diff --git a/addons/account/account.py b/addons/account/account.py index 6cead2cddd3..485b085fbbe 100644 --- a/addons/account/account.py +++ b/addons/account/account.py @@ -312,7 +312,7 @@ class account_account(osv.osv): def _get_company_currency(self, cr, uid, ids, field_name, arg, context={}): result = {} for rec in self.browse(cr, uid, ids, context): - result[rec.id] = (rec.company_id.currency_id.id,rec.company_id.currency_id.code) + result[rec.id] = (rec.company_id.currency_id.id,rec.company_id.currency_id.symbol) return result def _get_child_ids(self, cr, uid, ids, field_name, arg, context={}): diff --git a/addons/account/account_report.xml b/addons/account/account_report.xml index 6090fe6fbc9..2b1a403e461 100644 --- a/addons/account/account_report.xml +++ b/addons/account/account_report.xml @@ -3,12 +3,12 @@ - + - - - + + + - + @@ -19,8 +19,8 @@ 5.00 100.00 - - + + Basic computer with Dvorak keyboard and left-handed mouse @@ -34,19 +34,19 @@ 800 2 - - + + - EUR + - + - + - + open @@ -62,7 +62,7 @@ - + paid diff --git a/addons/account/board_account_view.xml b/addons/account/board_account_view.xml index 528d986d729..bcedc3fa491 100644 --- a/addons/account/board_account_view.xml +++ b/addons/account/board_account_view.xml @@ -49,7 +49,7 @@ - + diff --git a/addons/account/i18n/da.po b/addons/account/i18n/da.po index a15611a00f1..14c4a99d761 100644 --- a/addons/account/i18n/da.po +++ b/addons/account/i18n/da.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-21 09:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 07:21+0000\n" "Last-Translator: Martin Pihl \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-22 04:50+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account diff --git a/addons/account/i18n/de.po b/addons/account/i18n/de.po index 01ecbe33044..efb5f9c5bb8 100644 --- a/addons/account/i18n/de.po +++ b/addons/account/i18n/de.po @@ -7,13 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 00:51+0000\n" -"Last-Translator: Thorsten Vocks \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 07:40+0000\n" +"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-22 04:51+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:01+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account @@ -147,7 +148,7 @@ msgstr "Bezug" #: view:account.move.line.reconcile:0 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0 msgid "Reconcile" -msgstr "Rechnungsausgleich" +msgstr "Ausgleich von Offenen Posten" #. module: account #: field:account.bank.statement.line,ref:0 @@ -231,7 +232,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select msgid "Move line reconcile select" -msgstr "Auswählen von Rechnungsausgleichsbuchungen" +msgstr "Auswählen von Offenen Posten" #. module: account #: help:account.model.line,sequence:0 @@ -261,7 +262,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0 msgid "Accounting entries are an input of the reconciliation." -msgstr "Buchungen sind auszuwählen für den Rechnungsausgleich" +msgstr "Buchungen sind auszuwählen für den Ausgleich von Offenen Posten" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports @@ -403,12 +404,12 @@ msgstr "Erzeugt am" #. module: account #: selection:account.journal,type:0 msgid "Purchase Refund" -msgstr "Gutschrift Eingangsrechnung" +msgstr "Gutschrift Einkauf" #. module: account #: selection:account.journal,type:0 msgid "Opening/Closing Situation" -msgstr "Eröffnungs- / Schlussperiode" +msgstr "Jahreswechsel" #. module: account #: help:account.journal,currency:0 @@ -433,7 +434,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.journal,default_debit_account_id:0 msgid "Default Debit Account" -msgstr "Standard Soll Konto" +msgstr "Standard Sollkonto" #. module: account #: view:account.move:0 @@ -636,8 +637,9 @@ msgid "" "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions " "that are linked to those transactions because they will not be disable" msgstr "" -"Falls Sie einen Rechnungsausgleich stornieren müssen, prüfen Sie auch alle " -"vorgelagerten Vorgänge, da diese nicht automatisch mit zurückgesetzt werden." +"Falls Sie einen Ausgleich von Offenen Posten stornieren müssen, prüfen Sie " +"auch alle vorgelagerten Vorgänge, da diese nicht automatisch mit " +"zurückgesetzt werden." #. module: account #: view:analytic.entries.report:0 @@ -702,8 +704,8 @@ msgstr "Journal Periode" #, python-format msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries" msgstr "" -"Für den Rechnungsausgleich sollte das Unternehmen bei allen Buchungen " -"identisch sein" +"Für den Ausgleich von Offenen Posten sollte das Unternehmen bei allen " +"Buchungen identisch sein" #. module: account #: constraint:account.account:0 @@ -729,7 +731,7 @@ msgstr "Möchten Sie diese Buchungen erzeugen?" #. module: account #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0 msgid "Check" -msgstr "Prüfe" +msgstr "Schecks" #. module: account #: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0 @@ -796,7 +798,7 @@ msgstr "Referenz des Partners für diese Rechnung." #: view:account.unreconcile.reconcile:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select msgid "Unreconciliation" -msgstr "Storno Rechnungsausgleich" +msgstr "Storno Ausgleich Offene Posten" #. module: account #: constraint:ir.ui.view:0 @@ -925,7 +927,7 @@ msgstr "Bruttobetrag" #: view:validate.account.move:0 #: view:validate.account.move.lines:0 msgid "Approve" -msgstr "Geprüft" +msgstr "Genehmigen und Buchen" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -952,7 +954,7 @@ msgstr "Erweiterter Filter..." #. module: account #: selection:account.journal,type:0 msgid "Sale Refund" -msgstr "Verkauf Gutschrift" +msgstr "Gutschrift Verkauf" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0 @@ -1024,7 +1026,7 @@ msgstr "Partner Saldenliste" #. module: account #: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0 msgid "Account Name." -msgstr "Konto Bezeichnung." +msgstr "Konto Bezeichnung" #. module: account #: field:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0 @@ -1239,7 +1241,7 @@ msgstr "Inbegriffen in Steuergrundlage" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all msgid "Entries Analysis" -msgstr "Statistik Buchungen" +msgstr "Statistik Finanzbuchungen" #. module: account #: field:account.account,level:0 @@ -1401,7 +1403,7 @@ msgstr "# Stellenanzahl" #. module: account #: field:account.journal,entry_posted:0 msgid "Skip 'Draft' State for Manual Entries" -msgstr "Überspringe Entwurf für händische Buchung" +msgstr "Überspringe Entwurf bei manuellen Buchungen" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -1412,7 +1414,7 @@ msgstr "Eingabe Daten" #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,price_total:0 msgid "Total Without Tax" -msgstr "Gesamtbetrag (Netto)" +msgstr "Nettobetrag" #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -2241,7 +2243,7 @@ msgstr "Zahlungsbedingung" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form msgid "Fiscal Positions" -msgstr "Steuern Zuordnungen" +msgstr "Steuerzuordnung" #. module: account #: field:account.period.close,sure:0 @@ -2281,7 +2283,7 @@ msgstr "Aktivieren, wenn Benutzer das Konto ausgleichen dürfen." #. module: account #: view:account.partner.reconcile.process:0 msgid "Partner Reconciliation" -msgstr "Rechnungsausgleich bei Partnern" +msgstr "Offene Posten Ausgleich bei Partnern" #. module: account #: field:account.tax,tax_code_id:0 @@ -2533,7 +2535,7 @@ msgstr "Bezahlt / OP Ausgleich" #: field:account.tax,ref_base_code_id:0 #: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0 msgid "Refund Base Code" -msgstr "Gutschrift Steuergrundbetrag" +msgstr "Gutschrift Steuergrundlage" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_periodic_tree @@ -3356,7 +3358,7 @@ msgstr "Zentralisierung Gegenkonto" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process msgid "Reconcilation Process partner by partner" -msgstr "Rechnungsausgleich Partner für Partner" +msgstr "Offene Posten Ausgleich Partner für Partner" #. module: account #: selection:account.automatic.reconcile,power:0 @@ -3650,7 +3652,7 @@ msgid "" "part of it. You can easily generate refunds and reconcile them from the " "invoice form." msgstr "" -"Kundengutschriften ermöglichen die Erfassung von Gutschriften durch Ihre " +"Kundengutschriften ermöglichen die Erfassung von Gutschriften für Ihre " "Kunden. Eine Gutschrift ist ein Beleg, der eine Rechnung teilweise oder ganz " "storniert. Sie können sehr einfach Gutschriften zu einer vorhandenen " "Rechnung erzeugen und gleichzeitig Rechnung und Gutschrift miteinander " @@ -3842,7 +3844,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report msgid "Trial Balance" -msgstr "Entwurf Bilanz und GuV" +msgstr "Summen und Salden" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel @@ -4762,7 +4764,7 @@ msgstr "Ungültiger Modulname in der Aktionsdefinition." #. module: account #: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0 msgid "Next Partner to Reconcile" -msgstr "Nächster Partner für Rechnungsausgleich" +msgstr "Nächster Partner für Offene Posten Ausgleich" #. module: account #: field:account.invoice.tax,account_id:0 @@ -4784,7 +4786,7 @@ msgstr "Bilanz" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports msgid "Accounting Reports" -msgstr "Auswertungen Bilanz & GuV" +msgstr "Bilanz & GuV" #. module: account #: field:account.move,line_id:0 @@ -5050,7 +5052,7 @@ msgstr "Rechnungen der letzten 15 Tage" #. module: account #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0 msgid "End of Year Entries Journal" -msgstr "Jahreswechsel Buchungsjournal" +msgstr "Journal Eröffnungsbuchungen" #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 @@ -5293,7 +5295,7 @@ msgstr "Buchungsjournal" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close msgid "Generate Opening Entries" -msgstr "Erstelle Eröffnungsbuchungen" +msgstr "Erstelle Vortragsbuchungen" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:0 @@ -5386,8 +5388,8 @@ msgid "" "Streamlines invoice payment and creates hooks to plug automated payment " "systems in." msgstr "" -"Rationalisiert den Vorgang des Rechnungsausgleichs und bietet einen " -"Ansatzpunkt für die automatische Zahlungsverbuchung." +"Rationalisiert den Vorgang des Ausgleichs von Offenen Posten und bietet " +"einen Ansatzpunkt für die automatische Zahlungsverbuchung." #. module: account #: field:account.payment.term.line,value:0 @@ -5446,10 +5448,10 @@ msgid "" "Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n" "Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)" msgstr "" -"Zeigt Ihnen den heutigen Fortschritt bezüglich des Rechnungsausgleichs. Die " -"Berechnung erfolgt durch \n" -"Heute ausgeglichener Rechnungsbetrag \\ (Offene Forderungen + Ausgeglichene " -"Forderungen)" +"Zeigt Ihnen den heutigen Fortschritt bezüglich des Ausgleichs von Offenen " +"Posten. Die Berechnung erfolgt durch \n" +"Heute ausgeglichene Offene Posten \\ (Verbleibende Offene Posten + Heute " +"ausgeglichene Offene Posten)" #. module: account #: help:account.payment.term.line,value:0 @@ -5633,7 +5635,7 @@ msgstr "Hinweis Steuerzuordnung" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report msgid "Analytic Entries Analysis" -msgstr "Statistik Analytische Buchungen" +msgstr "Statistik Analysebuchungen" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree @@ -5649,8 +5651,8 @@ msgstr "" "Kreditkarte oder Onlinekonto erfasst wurden. Beginnen Sie einen neuen " "Bankauszug durch die Erfassung eines Eröffnungs- und Endsaldos, bevor Sie " "anschließend alle einzelnen Buchungspositionen eingeben. Wenn Sie in der " -"Spalte Zahlung sind, können Sie dann per F1 das Fenster für den " -"Rechnungsausgleich öffnen." +"Spalte Zahlung sind, können Sie dann per F1 das Fenster für den Ausgleich " +"offener Posten öffnen." #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0 @@ -5721,7 +5723,7 @@ msgstr "Oberstes Konto" #. module: account #: field:res.partner,last_reconciliation_date:0 msgid "Latest Reconciliation Date" -msgstr "Letztmaliger Rechnungsausgleich" +msgstr "Letztmaliger Ausgleich Offener Posten" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line @@ -5963,7 +5965,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile msgid "Reconciliation: Go to Next Partner" -msgstr "Rechnungsausgleich: Gehe zu nächstem Partner" +msgstr "Ausgleich Offener Posten: Gehe zu nächstem Partner" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance @@ -5998,7 +6000,7 @@ msgstr "" #: selection:account.account.template,type:0 #: view:account.journal:0 msgid "Liquidity" -msgstr "Finanzvermögen" +msgstr "Finanzmittel" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form @@ -6363,8 +6365,8 @@ msgid "" msgstr "" "Damit Ihre Rechnung als bezahlt gekennzeichnet werden kann, müssen Sie einen " "Ausgleich durch eine Gegenbuchung herbeiführen, welches üblicherweise eine " -"Zahlung ist. Durch die Funktion des automatisierten Rechnungsausgleichs, " -"nutzen Sie die OpenERP Automatik für die Suche und den Ausgleich von " +"Zahlung ist. Durch die Funktion des automatisierten Ausgleichs offener " +"Posten, nutzen Sie die OpenERP Automatik für die Suche und den Ausgleich von " "zusammengehörigen Rechnungen und Zahlungen über eine Prüfung " "zuammenpassender Beträge." @@ -6381,7 +6383,7 @@ msgstr "Zu Prüfen" #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries msgid "Journal Entries" -msgstr "Buchungen" +msgstr "Buchungssätze" #. module: account #: help:account.partner.ledger,page_split:0 @@ -6471,9 +6473,9 @@ msgid "" "Account Voucher module includes all the basic requirements of Voucher " "Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expenses, Contra, etc... " msgstr "" -"Das Modul Rechnungsausgleich beinhaltet alle grundsätzlichen Anforderungen " -"zum Rechnungsausgleich durch gegenseitiges Ausgleichen von Buchungen der " -"Bank, Kasse, Verkauf, Einkauf, Umbuchungen etc. " +"Das Modul Offene Posten Buchhaltung beinhaltet alle grundsätzlichen " +"Anforderungen zum Ausgleich offener Posten durch gegenseitiges Ausgleichen " +"von Buchungen der Bank, Kasse, Verkauf, Einkauf, Umbuchungen etc. " #. module: account #: view:account.chart.template:0 @@ -6586,7 +6588,7 @@ msgid "" "creditors for the past month, past two months, and so on. " msgstr "" "Die Alterstruktur Auswertung für Kunden ist eine speziellere Auswertung " -"Ihrer Kunden aufgeteilt in zeitliche Intervalle. Wenn Sie diesen Bericht " +"Ihrer Debitoren aufgeteilt in zeitliche Intervalle. Wenn Sie diesen Bericht " "öffnen, fragt OpenERP nach dem Unternehmen, der Periode und dem " "Zeitintervall für die Auswertung (in Tagen). OpenERP berechnet dann eine " "Tabelle mit Kundensalden nach Perioden. Wenn Sie eine Intervalle von 30 " @@ -6676,7 +6678,7 @@ msgstr "Periodenzeitraum" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation msgid "Monthly Turnover" -msgstr "" +msgstr "Monatlicher Umsatz" #. module: account #: view:account.move:0 @@ -6860,7 +6862,7 @@ msgstr "Unbekannter Partner" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Opening Balance" -msgstr "Eröffnungsbilanz" +msgstr "Anfangssaldo" #. module: account #: help:account.journal,centralisation:0 @@ -6974,8 +6976,8 @@ msgid "" "it have been reconciled." msgstr "" "Dieses Feld zeigt den nächsten Partner an, der automatisch durch das System " -"im Rahmen des Rechnungsausgleichs auf Basis des letztmaligen " -"Rechnungsausgleichs vorgeschlagen wird." +"im Rahmen des Ausgleichs offener Posten auf Basis des letztmaligen " +"Ausgleichs von offenen Posten vorgeschlagen wird." #. module: account #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0 @@ -7004,7 +7006,7 @@ msgid "" msgstr "" "Die Ansicht wird normalerweise von Buchhaltern bei der Masseneingabe von " "Buchungen eingesetzt. Wenn Sie eine Eingangsrechnung verbuchen wollen, und " -"mit der Erfassung der Aufwandsbuchung beginnen wird Ihnen in der nächsten " +"mit der Erfassung der Aufwandsbuchung beginnen, wird Ihnen in der nächsten " "Buchungszeile automatisch die Vorsteuer zum Konto gebucht sowie dann in " "einer weiteren Zeile als Gegenbuchung das Kreditorenkonto." @@ -7132,8 +7134,8 @@ msgid "" "the limit date for the payment of this line." msgstr "" "Dieses Feld wird genutzt für Kreditoren- und Debitorenbuchungen. Sie können " -"ein Datum (Enddatum) eingeben, an dem spätestens diese Rechnung bezahlt " -"werden soll." +"ein Datum (Fälligkeitsdatum) eingeben, an dem spätestens diese Rechnung " +"bezahlt werden soll." #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:0 @@ -7178,7 +7180,7 @@ msgstr "Verkauf Eigenschaften" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile msgid "Manual Reconciliation" -msgstr "Manueller Ausgleich" +msgstr "Manueller Kontenausgleich" #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -7195,7 +7197,7 @@ msgstr "An" #: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0 #: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0 msgid "Fiscal Year to close" -msgstr "Offenes Geschäftsjahr" +msgstr "Abzuschliessendes Geschäftsjahr" #. module: account #: view:account.invoice.cancel:0 @@ -7839,7 +7841,7 @@ msgstr "Auto Import Bankauszug" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_view #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_view msgid "Journal Views" -msgstr "Journal Ansichten" +msgstr "Journalansicht" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile @@ -8026,10 +8028,12 @@ msgid "" "expense account or payable account. From this view, you can create and " "manage the account types you need to be used for your company management." msgstr "" -"Ein Kontotyp ist eine Bezeichnung oder ein Code der für einen Buchhalter " -"einen Zweck erfüllt. Zum Beispiel, sollte der Kontotyp zu einem Anlagekonto, " -"Aufwand oder Ertrag verlinkt werden. Aus dieser Perspektiv betrachtet, " -"können Sie die Kontotypen beenden." +"Durch die Kontoart soll für einen Buchhalter erkennbar sein, welchen Zweck " +"ein definiertes Konto dieser Art erfüllt. Zum Beispiel, können Kontoarten " +"wie z.B. Anlagekonto, Aufwand oder Ertrag zu einzelnen Konten hinterlegt " +"werden und somit z.B. bei täglichen Buchungen oder Auswertungen als " +"Suchhilfe dienen. Hier können Sie konkret die Kontoarten definieren, die Sie " +"in Ihrem Unternehmen für die Finanzbuchhaltung benötigen." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened @@ -8073,7 +8077,7 @@ msgstr "Kontenplan Analytische Konten" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc msgid "Miscellaneous" -msgstr "Verschiedenes" +msgstr "Weitere Einstellungen" #. module: account #: help:res.partner,debit:0 @@ -8424,7 +8428,15 @@ msgid "" "balance sheet and the income statement (profit and loss account). The annual " "accounts of a company are required by law to disclose a certain amount of " "information. They have to be certified by an external auditor yearly." -msgstr "Erzeuge und manage Konten für den Ausgleich, Sie müssen" +msgstr "" +"Erstelle und verwalte Konten für die Finanzbuchhaltung. Finanzkonten sind " +"vorgesehen für die Aufzeichnung aller Geschäftsvorfälle mit Auswirkungen auf " +"die Vermögens-, Finanz- und Ertragslage eines Unternehmens. Unternehmen sind " +"i.d.R. verpflichtet diese finanzielle Situation in Form einer Bilanz und " +"Gewinn- und Verlustrechnung gegenüber Dritten, wie z.B. den Finanzbehörden " +"oder Anteilseignern und Kapitalgebern darzustellen. Diese Finanzkonten " +"bilden die Grundlage für den Jahresabschluss und die Prüfung eines " +"Unternehmens." #. module: account #: code:addons/account/account.py:0 @@ -8687,7 +8699,12 @@ msgid "" "related to this account and the counter-part \"Account receivable\"." msgstr "" "Diese Ansicht wird durch Finanzbuchhalter genutzt, um Datensätz schnell und " -"korrekt nach OpenERP zu übertragen" +"korrekt nach OpenERP zu übertragen.Wenn Sie eine Kundenrechnung buchen " +"wollen, wählen Sie einfach das Journal und die Periode in der Suche aus. " +"Danach beginnen Sie dann neue Buchungen in dieser Tabellenansicht zu " +"erstellen. OpenERP bietet dann die automatische Erstellung von " +"Steuerbuchungen für das Erlöskonto, sowie der Gegenbuchung auf dem " +"Debitorenkonto." #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 @@ -8962,8 +8979,8 @@ msgstr "" "Eine Periode repräsentiert als Abrechnungsperiode ein definiertes " "Zeitintervall für die Buchung von Geschäftsvorfällen. Monatliche Perioden " "sind der Normalfall, aber in Abhängigkeit von betrieblichen oder " -"landesspezifischen Besonderheiten kann auch ein anderes Periodintervall z.B. " -"Quartal vorgegeben werden. Der Abschluss einer Periode ermöglicht keine " +"landesspezifischen Besonderheiten kann auch ein anderes Periodenintervall, " +"z.B. Quartal vorgegeben werden. Der Abschluss einer Periode ermöglicht keine " "weiteren Buchungen innerhalb dieses Zeitraums. Die Buchungen sollten dann in " "der nächsten freien Periode vorgenommen werden. Schliessen Sie eine Periode " "wenn Sie definitiv keine weiteren Buchungen in diesem Zeitraum tätigen " @@ -9184,7 +9201,7 @@ msgstr "April" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile.select:0 msgid "Open for Reconciliation" -msgstr "Öffnen für Rechnungsausgleich" +msgstr "Öffnen für Ausgleich offener Posten" #. module: account #: field:account.account,parent_left:0 @@ -9263,7 +9280,7 @@ msgstr "Entferne Buchung" #: selection:account.account.template,type:0 #: selection:account.entries.report,type:0 msgid "Regular" -msgstr "Umsatzsteuer (19%)" +msgstr "Sachkonto" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -9479,8 +9496,8 @@ msgid "" "processed." msgstr "" "Diese Abbildung zeigt die Gesamtzahl der Partner, die heute bei dem Prozess " -"des Rechnungsausgleichs bearbeitet wurden. Der aktuelle Partner wird dabei " -"so gezählt, als ob er bereits verarbeitet wäre." +"des Ausgleichs von offenen Posten bearbeitet wurden. Der aktuelle Partner " +"wird dabei so gezählt, als ob er bereits verarbeitet wäre." #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 @@ -9507,7 +9524,7 @@ msgstr "Beleg Entwurf" msgid "" "Manual or automatic creation of payment entries according to the statements" msgstr "" -"Händische oder automatische Buchung der Rechnungsausgleiche durch " +"Manuelle oder automatische Buchung der Ausgleiche von offenen Posten durch " "Zahlungserfassung im Bankauszug" #. module: account @@ -9739,7 +9756,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing msgid "Billing" -msgstr "Abrechnung" +msgstr "Zahlungserinnerungen" #. module: account #: model:account.journal,name:account.check_journal diff --git a/addons/account/i18n/es.po b/addons/account/i18n/es.po index f9c9a4d9dd7..3aeea655add 100644 --- a/addons/account/i18n/es.po +++ b/addons/account/i18n/es.po @@ -6,57 +6,387 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-11 09:12+0000\n" -"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " -"\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 15:22+0000\n" +"Last-Translator: Carlos Liebana \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-12 04:48+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:01+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account -#: field:account.tax.template,description:0 -msgid "Internal Name" -msgstr "Nombre interno" +#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 +msgid "System payment" +msgstr "" #. module: account -#: view:account.tax.code:0 -msgid "Account Tax Code" -msgstr "Código impuesto contable" +#: view:account.journal:0 +msgid "Other Configuration" +msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree9 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree9 -msgid "Unpaid Supplier Invoices" -msgstr "Facturas de proveedor sin pagar" +#: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:0 +#, python-format +msgid "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year" +msgstr "" +"No se ha definido un diario para el asiento de cierre para el ejercicio " +"fiscal" #. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries -msgid "Entries Encoding" -msgstr "Codificación de asientos" +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any " +"Partner." +msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.todo,note:account.config_wizard_account_base_setup_form -msgid "Specify The Message for the Overdue Payment Report." -msgstr "Especificar el mensaje para el informe de pagos vencidos" +#: view:account.move.reconcile:0 +msgid "Journal Entry Reconcile" +msgstr "" #. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0 -msgid "Confirm statement from draft" -msgstr "Confirmar extracto desde borrador" +#: field:account.installer.modules,account_voucher:0 +msgid "Voucher Management" +msgstr "" #. module: account -#: model:account.account.type,name:account.account_type_asset -msgid "Asset" -msgstr "Activo" +#: view:account.account:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Account Statistics" +msgstr "Estadísticas de cuentas" #. module: account -#: constraint:ir.actions.act_window:0 -msgid "Invalid model name in the action definition." -msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de la acción." +#: field:account.invoice,residual:0 +#: field:report.invoice.created,residual:0 +msgid "Residual" +msgstr "Residual" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Please define sequence on invoice journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.period:0 +msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. " +msgstr "¡Error! La duración de el/los período(s) no es válida. " + +#. module: account +#: field:account.analytic.line,currency_id:0 +msgid "Account currency" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Children Definition" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable +msgid "Aged Receivable Till Today" +msgstr "Efectos a cobrar vencidos hasta hoy" + +#. module: account +#: field:account.partner.ledger,reconcil:0 +msgid "Include Reconciled Entries" +msgstr "Incluir asientos conciliados" + +#. module: account +#: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0 +msgid "Import from invoice or payment" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts +msgid "wizard.multi.charts.accounts" +msgstr "wizard.multi.charts.accounts" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +msgid "Total Debit" +msgstr "Total debe" + +#. module: account +#: view:account.unreconcile:0 +msgid "" +"If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions " +"that are linked to those transactions because they will not be disabled" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.tax.code.entries:0 +msgid "Accounting Entries-" +msgstr "Asientos contables" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!" +msgstr "¡No puede eliminar el movimiento fijado: \"%s\"!" + +#. module: account +#: field:account.invoice.line,origin:0 +msgid "Origin" +msgstr "Origen" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: field:account.account,reconcile:0 +#: view:account.automatic.reconcile:0 +#: field:account.move.line,reconcile_id:0 +#: view:account.move.line.reconcile:0 +#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0 +msgid "Reconcile" +msgstr "Conciliar" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.line,ref:0 +#: field:account.entries.report,ref:0 +#: field:account.move,ref:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,ref:0 +#: field:account.subscription,ref:0 +msgid "Reference" +msgstr "Referencia" + +#. module: account +#: view:account.open.closed.fiscalyear:0 +msgid "Choose Fiscal Year " +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0 +#: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0 +msgid "Account Source" +msgstr "Origen cuenta" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal +msgid "All Analytic Entries" +msgstr "Todos los asientos analíticos" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard +msgid "Invoices Created Within Past 15 Days" +msgstr "Facturas creadas en los últimos 15 días" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,sign:0 +msgid "Negative" +msgstr "Negativo" + +#. module: account +#: help:account.analytic.journal,type:0 +msgid "" +"Gives the type of the analytic journal. When it needs for a document (eg: an " +"invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching " +"journal of the same type." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form +msgid "Tax Templates" +msgstr "Plantillas impuestos" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +msgid "supplier" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.journal,name:account.refund_expenses_journal +msgid "Expenses Credit Notes Journal - (test)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_tax +msgid "account.tax" +msgstr "account.tax" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"No period defined for this date: %s !\n" +"Please create a fiscal year." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select +msgid "Move line reconcile select" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.model.line,sequence:0 +msgid "" +"The sequence field is used to order the resources from lower sequences to " +"higher ones" +msgstr "" +"El campo secuencia es usado para ordenar los recursos secuencialmente de " +"menor a mayor" + +#. module: account +#: help:account.tax.code,notprintable:0 +#: help:account.tax.code.template,notprintable:0 +msgid "" +"Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear " +"on invoices" +msgstr "" +"Marque esta opción si no desea que ningún IVA relacionado con este código de " +"impuesto aparezca en las facturas." + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0 +msgid "Accounting entries are an input of the reconciliation." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports +msgid "Belgian Reports" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "You can not add/modify entries in a closed journal." +msgstr "No puede añadir/modificar asientos en un diario cerrado." + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Calculated Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_use_model +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_manual_recurring +msgid "Manual Recurring" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear.close.state:0 +msgid "Close Fiscalyear" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0 +msgid "Allow write off" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.chart:0 +msgid "Select the Period for Analysis" +msgstr "Seleccione el período de análisis" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "St." +msgstr "Ext." + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Invoice line account company does not match with invoice company." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal.column,field:0 +msgid "Field Name" +msgstr "Nombre del campo" + +#. module: account +#: help:account.installer,charts:0 +msgid "" +"Installs localized accounting charts to match as closely as possible the " +"accounting needs of your company based on your country." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Can't find any account journal of %s type for this company.\n" +"\n" +"You can create one in the menu: \n" +"Configuration/Financial Accounting/Accounts/Journals." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile +msgid "Account Unreconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:product.product:0 +#: view:product.template:0 +msgid "Purchase Properties" +msgstr "Propiedades de compra" + +#. module: account +#: help:account.account.type,sign:0 +msgid "" +"Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the " +"reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in " +"expenses accounts." +msgstr "" +"Permite cambiar el signo del saldo que se muestra en los informes, para que " +"pueda ver cifras positivas en vez de negativas en cuentas de gastos." + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "June" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_bank +msgid "" +"This view is used by accountants in order to record entries massively in " +"OpenERP. Journal items are created by OpenERP if you use Bank Statements, " +"Cash Registers, or Customer/Supplier payments." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template +msgid "account.tax.template" +msgstr "account.tax.template" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard +msgid "account.bank.accounts.wizard" +msgstr "account.banco.cuentas.asistente" + +#. module: account +#: field:account.move.line,date_created:0 +#: field:account.move.reconcile,create_date:0 +msgid "Creation date" +msgstr "Fecha creación" + +#. module: account +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "Purchase Refund" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "Opening/Closing Situation" +msgstr "" #. module: account #: help:account.journal,currency:0 @@ -64,67 +394,1836 @@ msgid "The currency used to enter statement" msgstr "La divisa utilizada para introducir asientos." #. module: account -#: wizard_view:account_use_models,init_form:0 -msgid "Select Message" -msgstr "Seleccionar mensaje" +#: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0 +msgid "Fiscal Year to Open" +msgstr "Ejercicio fiscal a abrir" #. module: account -#: help:product.category,property_account_income_categ:0 +#: help:account.journal,sequence_id:0 msgid "" -"This account will be used to value incoming stock for the current product " -"category" +"This field contains the informatin related to the numbering of the journal " +"entries of this journal." msgstr "" -"Esta cuenta se utilizará para valuar el stock entrante para la categoría " -"actual de producto" #. module: account -#: help:account.invoice,period_id:0 -msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date." +#: field:account.journal,default_debit_account_id:0 +msgid "Default Debit Account" +msgstr "Cuenta debe por defecto" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +msgid "Total Credit" +msgstr "Total crédito" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,sign:0 +msgid "Positive" +msgstr "Positivo" + +#. module: account +#: view:account.move.line.unreconcile.select:0 +msgid "Open For Unreconciliation" msgstr "" -"Dejarlo vacío para utilizar el período de la fecha de validación (factura)." #. module: account -#: wizard_view:account.automatic.reconcile,reconcile:0 -msgid "Reconciliation result" -msgstr "Resultado de conciliación" +#: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0 +#: field:account.tax.template,chart_template_id:0 +#: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0 +msgid "Chart Template" +msgstr "Plantilla plan contable" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled -msgid "Unreconciled entries" -msgstr "Asientos no conciliados" +#: help:account.model.line,amount_currency:0 +msgid "The amount expressed in an optional other currency." +msgstr "El importe expresado en otra divisa opcional." + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line +msgid "" +"A journal entry consists of several journal items, each of which is either a " +"debit or a credit. OpenERP creates automatically one journal entry per " +"accounting document: invoices, refund, supplier payment, bank statements, " +"etc." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal.period,state:0 +msgid "" +"When journal period is created. The state is 'Draft'. If a report is printed " +"it comes to 'Printed' state. When all transactions are done, it comes in " +"'Done' state." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_tax_chart +msgid "" +"Chart of Taxes is a tree view reflecting the structure of the Tax Cases (or " +"tax codes) and shows the current tax situation. The tax chart represents the " +"amount of each area of the tax declaration for your country. It’s presented " +"in a hierarchical structure, which can be modified to fit your needs." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +#: field:account.automatic.reconcile,journal_id:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.bank.statement,journal_id:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,journal_id:0 +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,journal_id:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,journal_id:0 +#: field:account.journal.period,journal_id:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: view:account.model:0 +#: field:account.model,journal_id:0 +#: view:account.move:0 +#: field:account.move,journal_id:0 +#: field:account.move.bank.reconcile,journal_id:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,journal_id:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,journal_id:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_journal +#: field:validate.account.move,journal_id:0 +msgid "Journal" +msgstr "Diario" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm +msgid "Confirm the selected invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0 +msgid "Parent target" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0 +#: help:account.balance.report,chart_account_id:0 +#: help:account.bs.report,chart_account_id:0 +#: help:account.central.journal,chart_account_id:0 +#: help:account.common.account.report,chart_account_id:0 +#: help:account.common.journal.report,chart_account_id:0 +#: help:account.common.partner.report,chart_account_id:0 +#: help:account.common.report,chart_account_id:0 +#: help:account.general.journal,chart_account_id:0 +#: help:account.partner.balance,chart_account_id:0 +#: help:account.partner.ledger,chart_account_id:0 +#: help:account.pl.report,chart_account_id:0 +#: help:account.print.journal,chart_account_id:0 +#: help:account.report.general.ledger,chart_account_id:0 +#: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0 +msgid "Select Charts of Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:product.product:0 +msgid "Purchase Taxes" +msgstr "Impuestos de compras" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund +msgid "Invoice Refund" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Li." +msgstr "Li." + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0 +msgid "Not reconciled transactions" +msgstr "Transacciones no conciliadas" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_cash_statement.py:0 +#, python-format +msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscal.position:0 +#: field:account.fiscal.position,tax_ids:0 +#: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0 +msgid "Tax Mapping" +msgstr "Mapeo impuestos" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_installer_modules +msgid "account.installer.modules" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state +msgid "Close a Fiscal Year" +msgstr "Cerrar un ejercicio fiscal" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0 +msgid "The accountant confirms the statement." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.balance.report,display_account:0 +#: selection:account.bs.report,display_account:0 +#: selection:account.common.account.report,display_account:0 +#: selection:account.pl.report,display_account:0 +#: selection:account.report.general.ledger,display_account:0 +#: selection:account.tax,type_tax_use:0 +#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0 +msgid "All" +msgstr "Todas" + +#. module: account +#: field:account.invoice.report,address_invoice_id:0 +msgid "Invoice Address Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.installer,period:0 +msgid "3 Monthly" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.unreconcile.reconcile:0 +msgid "" +"If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions " +"that are linked to those transactions because they will not be disable" +msgstr "" +"Si rompe una conciliación de transacciones, debe verificar también todas las " +"acciones relacionadas con esas transacciones debido a que no serán " +"deshabilitadas." + +#. module: account +#: view:analytic.entries.report:0 +msgid " 30 Days " +msgstr "" + +#. module: account +#: field:ir.sequence,fiscal_ids:0 +msgid "Sequences" +msgstr "Secuencias" + +#. module: account +#: view:account.fiscal.position.template:0 +msgid "Taxes Mapping" +msgstr "Mapeo de impuestos" + +#. module: account +#: report:account.central.journal:0 +msgid "Centralized Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,tax_amount:0 +msgid "Tax Code Amount" +msgstr "Importe código impuesto" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid "SAJ" +msgstr "VENTA" + +#. module: account +#: help:account.bank.statement,balance_end_real:0 +msgid "closing balance entered by the cashbox verifier" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.period:0 +#: view:account.period.close:0 +msgid "Close Period" +msgstr "Cerrar período" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report +msgid "Account Common Partner Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear.close,period_id:0 +msgid "Opening Entries Period" +msgstr "Período asientos de apertura" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period +msgid "Journal Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.account:0 +#: constraint:account.tax.code:0 +msgid "Error ! You can not create recursive accounts." +msgstr "¡Error! No se pueden crear cuentas recursivas." + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger +msgid "General Ledger Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Re-Open" +msgstr "Reabrir" + +#. module: account +#: view:account.use.model:0 +msgid "Are you sure you want to create entries?" +msgstr "¿Está seguro que desea crear los asientos?" + +#. module: account +#: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0 +msgid "Check" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0 +msgid "Partners Reconciled Today" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#, python-format +msgid "The statement balance is incorrect !\n" +msgstr "¡El balance del extracto bancario es incorrecto!\n" + +#. module: account +#: selection:account.payment.term.line,value:0 +#: selection:account.tax.template,type:0 +msgid "Percent" +msgstr "Porcentaje" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts +msgid "Charts" +msgstr "Planes contables" + +#. module: account +#: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:0 +#: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line +#, python-format +msgid "Analytic Entries by line" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:0 +#, python-format +msgid "You can only change currency for Draft Invoice !" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.journal:0 +#: field:account.analytic.journal,type:0 +#: field:account.bank.statement.line,type:0 +#: field:account.invoice,type:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,type:0 +#: view:account.journal:0 +#: field:account.journal,type:0 +#: field:account.move.reconcile,type:0 +#: field:report.invoice.created,type:0 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line +msgid "Account Subscription Line" +msgstr "Línea de subscripción de contabilidad" + +#. module: account +#: help:account.invoice,reference:0 +msgid "The partner reference of this invoice." +msgstr "La referencia de la empresa de esta factura." + +#. module: account +#: view:account.move.line.unreconcile.select:0 +#: view:account.unreconcile:0 +#: view:account.unreconcile.reconcile:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select +msgid "Unreconciliation" +msgstr "No conciliación" + +#. module: account +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_Journal_report +msgid "Account Analytic Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile +msgid "Automatic Reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid "Due date Computation" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +msgid "J.C./Move name" +msgstr "C.Diario / Nombre mov." + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "September" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.subscription,period_type:0 +msgid "days" +msgstr "días" + +#. module: account +#: help:account.account.template,nocreate:0 +msgid "" +"If checked, the new chart of accounts will not contain this by default." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Can not %s invoice which is already reconciled, invoice should be " +"unreconciled first. You can only Refund this invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new +msgid "New Subscription" +msgstr "Nueva suscripción" + +#. module: account +#: view:account.payment.term:0 +msgid "Computation" +msgstr "Cálculo" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "Next Partner to reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you " +"can just change some non important fields !" +msgstr "" +"¡No puede hacer esta modificación en un asiento confirmado! ¡Observe que " +"sólo puede cambiar algunos campos no importantes!" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,delay_to_pay:0 +msgid "Avg. Delay To Pay" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree +msgid "Chart of Taxes" +msgstr "Tabla de impuestos" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear:0 +msgid "Create 3 Months Periods" +msgstr "Crear períodos trimestrales" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Due" +msgstr "Debido" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "" +"Exception made of a mistake of our side, it seems that the following bills " +"stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this " +"payment in the next 8 days." +msgstr "" +"A no ser que hubiera un error por nuestra parte, las facturas siguientes nos " +"constan como impagadas. Por favor, tome las medidas apropiadas para realizar " +"el pago de las mismas en los próximos 8 días." + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,price_total_tax:0 +msgid "Total With Tax" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.move:0 +#: view:validate.account.move:0 +#: view:validate.account.move.lines:0 +msgid "Approve" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.move:0 +#: view:report.invoice.created:0 +msgid "Total Amount" +msgstr "Importe total" + +#. module: account +#: selection:account.account,type:0 +#: selection:account.account.template,type:0 +#: selection:account.entries.report,type:0 +msgid "Consolidation" +msgstr "Consolidación" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Extended Filters..." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "Sale Refund" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0 +msgid "Bank statement" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.line,move_id:0 +msgid "Move Line" +msgstr "Línea de movimiento" + +#. module: account +#: help:account.move.line,tax_amount:0 +msgid "" +"If the Tax account is a tax code account, this field will contain the taxed " +"amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the " +"basic amount(without tax)." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Purchases" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.model,lines_id:0 +msgid "Model Entries" +msgstr "Asientos del modelo" + +#. module: account +#: field:account.account,code:0 +#: report:account.account.balance:0 +#: field:account.account.template,code:0 +#: field:account.account.type,code:0 +#: report:account.analytic.account.balance:0 +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: field:account.analytic.line,code:0 +#: field:account.fiscalyear,code:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: field:account.journal,code:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: field:account.period,code:0 +msgid "Code" +msgstr "Código" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:0 +#, python-format +msgid "No Analytic Journal !" +msgstr "¡No diario analítico!" + +#. module: account +#: report:account.partner.balance:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_balance +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report +msgid "Partner Balance" +msgstr "Balance de empresa" + +#. module: account +#: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0 +msgid "Account Name." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0 +#: field:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0 +msgid "Reserve and Profit/Loss Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:report.account.receivable,name:0 +msgid "Week of Year" +msgstr "Semana del año" + +#. module: account +#: field:account.bs.report,display_type:0 +#: field:account.pl.report,display_type:0 +#: field:account.report.general.ledger,landscape:0 +msgid "Landscape Mode" +msgstr "Modo horizontal" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_liability +msgid "Bilanzkonten - Passiva - Kapitalkonten" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:board.board:0 +msgid "Customer Invoices to Approve" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0 +msgid "Select a Fiscal year to close" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.account,user_type:0 +#: help:account.account.template,user_type:0 +msgid "" +"These types are defined according to your country. The type contains more " +"information about the account and its specificities." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Applicability Options" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.partner.balance:0 +msgid "In dispute" +msgstr "A cuadrar" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines +msgid "Cash Registers" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,report_type:0 +msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.move.voucher:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "-" +msgstr "-" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Manager" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription.generate:0 +msgid "Generate Entries before:" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0 +msgid "Bank" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.period,date_start:0 +msgid "Start of Period" +msgstr "Inicio del periodo" + +#. module: account +#: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0 +msgid "Confirm statement" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0 +#: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0 +msgid "Replacement Tax" +msgstr "Impuesto sustitución" + +#. module: account +#: selection:account.move.line,centralisation:0 +msgid "Credit Centralisation" +msgstr "Centralización del haber" + +#. module: account +#: view:account.invoice.cancel:0 +msgid "Cancel Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.unreconcile.reconcile:0 +msgid "Unreconciliation transactions" +msgstr "Transacciones no conciliadas" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0 +#: field:account.tax,description:0 +#: field:account.tax.template,tax_code_id:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code +msgid "Tax Code" +msgstr "Código impuesto" + +#. module: account +#: field:account.account,currency_mode:0 +msgid "Outgoing Currencies Rate" +msgstr "Tasa de divisas de salida" + +#. module: account +#: help:account.move.line,move_id:0 +msgid "The move of this entry line." +msgstr "El asiento de este apunte." + +#. module: account +#: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0 +msgid "# of Transaction" +msgstr "# de transacción" + +#. module: account +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.tax.code.entries:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "Entry Label" +msgstr "Etiqueta asiento" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !" +msgstr "" +"¡No puede modificar/eliminar un diario con asientos para este período!" + +#. module: account +#: help:account.invoice,origin:0 +#: help:account.invoice.line,origin:0 +msgid "Reference of the document that produced this invoice." +msgstr "Referencia del documento que ha creado esta factura." + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +#: view:account.journal:0 +msgid "Others" +msgstr "Otros" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "UnknownError" +msgstr "Error desconocido" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: report:account.account.balance:0 +#: view:account.analytic.line:0 +#: field:account.automatic.reconcile,writeoff_acc_id:0 +#: field:account.bank.statement.line,account_id:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,account_id:0 +#: field:account.invoice,account_id:0 +#: field:account.invoice.line,account_id:0 +#: field:account.invoice.report,account_id:0 +#: field:account.journal,account_control_ids:0 +#: field:account.model.line,account_id:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,account_id:0 +#: field:account.move.line.reconcile.select,account_id:0 +#: field:account.move.line.unreconcile.select,account_id:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,account_id:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_account +#: field:report.account.sales,account_id:0 +msgid "Account" +msgstr "Cuenta" + +#. module: account +#: field:account.tax,include_base_amount:0 +msgid "Included in base amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all +msgid "Entries Analysis" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,level:0 +msgid "Level" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_taxes +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27 +msgid "Taxes" +msgstr "Impuestos" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:0 +#, python-format +msgid "Select a starting and an ending period" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_account_template +msgid "Templates for Accounts" +msgstr "Plantillas para cuentas" + +#. module: account +#: view:account.tax.code.template:0 +msgid "Search tax template" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.reconcile:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile +msgid "Reconcile Entries" +msgstr "Conciliar los asientos" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue +#: view:res.company:0 +msgid "Overdue Payments" +msgstr "Pagos fuera de plazo" + +#. module: account +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "Initial Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Reset to Draft" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 +msgid "Bank Information" +msgstr "Información bancaria" + +#. module: account +#: view:account.aged.trial.balance:0 +#: view:account.common.report:0 +msgid "Report Options" +msgstr "Opciones del informe" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report +msgid "Journal Items Analysis" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22 +msgid "Partners" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement +#: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0 +#: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0 +#: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0 +msgid "Bank Statement" +msgstr "Extracto bancario" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Bank account owner" +msgstr "Titular de la cuenta bancaria" + +#. module: account +#: field:res.partner,property_account_receivable:0 +msgid "Account Receivable" +msgstr "Cuenta a cobrar" + +#. module: account +#: field:account.installer,config_logo:0 +#: field:account.installer.modules,config_logo:0 +#: field:wizard.multi.charts.accounts,config_logo:0 +msgid "Image" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "You can not use this general account in this journal !" +msgstr "¡No puede usar esta cuenta general en este diario!" + +#. module: account +#: selection:account.balance.report,display_account:0 +#: selection:account.bs.report,display_account:0 +#: selection:account.common.account.report,display_account:0 +#: selection:account.partner.balance,display_partner:0 +#: selection:account.pl.report,display_account:0 +#: selection:account.report.general.ledger,display_account:0 +msgid "With balance is not equal to 0" +msgstr "Con balance si no es igual a 0" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Search Taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger +msgid "Account Analytic Cost Ledger" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.model:0 +msgid "Create entries" +msgstr "Crear asientos" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,nbr:0 +msgid "# of Items" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0 +msgid "Maximum write-off amount" +msgstr "Importe máximo de desajuste" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Compute Taxes" +msgstr "Calcular impuestos" + +#. module: account +#: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0 +msgid "# of Digits" +msgstr "Núm. de dígitos" + +#. module: account +#: field:account.journal,entry_posted:0 +msgid "Skip 'Draft' State for Manual Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Entry encoding" +msgstr "Codificación asiento" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,price_total:0 +msgid "Total Without Tax" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +msgid "# of Entries " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_temp_range +msgid "A Temporary table used for Dashboard view" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4 +msgid "Supplier Refunds" +msgstr "Facturas rectificativas (abono) de proveedor" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid "" +"Example: at 14 net days 2 percents, remaining amount at 30 days end of month." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Cannot create the invoice !\n" +"The payment term defined gives a computed amount greater than the total " +"invoiced amount." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1 +msgid "" +"Customer Invoices allows you create and manage invoices issued to your " +"customers. OpenERP generates draft of invoices automatically so that you " +"only have to confirm them before sending them to your customers." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.installer.modules,account_anglo_saxon:0 +msgid "Anglo-Saxon Accounting" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account,type:0 +#: selection:account.account.template,type:0 +#: selection:account.bank.statement,state:0 +#: selection:account.entries.report,type:0 +#: view:account.fiscalyear:0 +#: selection:account.fiscalyear,state:0 +#: selection:account.period,state:0 +msgid "Closed" +msgstr "Cierre" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries +msgid "Recurring Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template +msgid "Template for Fiscal Position" +msgstr "Plantilla para posición fiscal" + +#. module: account +#: model:account.tax.code,name:account.account_tax_code_0 +msgid "Tax Code Test" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0 +msgid "Reconciled transactions" +msgstr "Transacciones conciliadas" + +#. module: account +#: field:account.journal.view,columns_id:0 +msgid "Columns" +msgstr "Columnas" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "." +msgstr "." + +#. module: account +#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 +msgid "and Journals" +msgstr "y diarios" + +#. module: account +#: field:account.journal,groups_id:0 +msgid "Groups" +msgstr "Grupos" + +#. module: account +#: field:account.invoice,amount_untaxed:0 +#: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0 +msgid "Untaxed" +msgstr "Base" + +#. module: account +#: view:account.partner.reconcile.process:0 +msgid "Go to next partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Search Bank Statements" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.chart.template:0 +#: field:account.chart.template,property_account_payable:0 +msgid "Payable Account" +msgstr "Cuenta a pagar" + +#. module: account +#: field:account.tax,account_paid_id:0 +#: field:account.tax.template,account_paid_id:0 +msgid "Refund Tax Account" +msgstr "Cuenta impuestos de reintegros" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.bank.statement,line_ids:0 +msgid "Statement lines" +msgstr "Líneas extracto" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +msgid "Date/Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.line,general_account_id:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,general_account_id:0 +msgid "General Account" +msgstr "Cuenta general" + +#. module: account +#: field:res.partner,debit_limit:0 +msgid "Payable Limit" +msgstr "Límite a pagar" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.move.line,invoice:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice +#: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice +msgid "Invoice" +msgstr "Factura" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_analytic0 +#: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0 +msgid "Analytic costs to invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:ir.sequence:0 +msgid "Fiscal Year Sequence" +msgstr "Secuencia ejercicio fiscal" + +#. module: account +#: field:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0 +msgid "Separated Journal Sequences" +msgstr "Secuencias de diarios separadas" + +#. module: account +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " +"especial!" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Responsible" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Sub-Total :" +msgstr "Subtotal :" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all +msgid "Sales by Account Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.refund:0 +msgid "" +"Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to " +"cancel the current invoice." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing +msgid "Invoicing" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0 +msgid "Root Tax Code" +msgstr "Código impuesto raíz" + +#. module: account +#: field:account.partner.ledger,initial_balance:0 +#: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0 +msgid "Include initial balances" +msgstr "Incluir balances iniciales" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,sum:0 +msgid "Year Sum" +msgstr "Suma del año" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.report_account_voucher_new +msgid "Print Voucher" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.change.currency:0 +msgid "This wizard will change the currency of the invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_chart +msgid "" +"Display your company chart of accounts per fiscal year and filter by period. " +"Have a complete tree view of all journal items per account code by clicking " +"on an account." +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.fiscalyear:0 +msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "The account is not defined to be reconciled !" +msgstr "¡ No se ha definido la cuenta como reconciliable !" + +#. module: account +#: field:account.cashbox.line,pieces:0 +msgid "Values" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Supplier Debit" +msgstr "Debe del proveedor" + +#. module: account +#: help:account.model.line,quantity:0 +msgid "The optional quantity on entries" +msgstr "La cantidad opcional en los asientos" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_all +msgid "Receivables & Payables" +msgstr "Cuentas a cobrar y pagar" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "You have to provide an account for the write off entry !" +msgstr "¡Debe indicar una cuenta para el asiento de ajuste!" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report +msgid "Account Common Journal Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.partner.balance,display_partner:0 +msgid "All Partners" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Ref. :" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.chart:0 +msgid "Analytic Account Charts" +msgstr "Planes de cuentas analíticas" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "My Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Customer Ref:" +msgstr "Ref. cliente:" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_cash_statement.py:0 +#, python-format +msgid "User %s does not have rights to access %s journal !" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.period,special:0 +msgid "These periods can overlap." +msgstr "Estos períodos se pueden solapar." + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0 +msgid "Draft statement" +msgstr "Extracto borrador" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Tax Declaration: Credit Notes" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot deactivate an account that contains account moves." +msgstr "No puede desactivar una cuenta que contiene asientos contables." + +#. module: account +#: field:account.move.line.reconcile,credit:0 +msgid "Credit amount" +msgstr "Importe haber" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which " +"contains account entries!" +msgstr "" +"¡No puede cambiar el tipo de cuenta de 'Cerrado' a cualquier otro tipo si " +"contiene asientos contables!" + +#. module: account +#: view:res.company:0 +msgid "Reserve And Profit/Loss Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all +msgid "Invoices Analysis" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.journal.period.print:0 +msgid "A/c No." +msgstr "Nº cuenta" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_period_close +msgid "period close" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.installer:0 +msgid "Configure Fiscal Year" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form +msgid "Entries By Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.tax.code.entries:0 +msgid "A/c Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,move_id:0 +#: field:account.invoice,move_name:0 +msgid "Journal Entry" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Tax Declaration: Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.cashbox.line,subtotal:0 +msgid "Sub Total" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +msgid "Treasury Analysis" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Analytic account" +msgstr "Cuenta analítica" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#, python-format +msgid "Please verify that an account is defined in the journal." +msgstr "Compruebe que se ha definido una cuenta en el diario." + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,move_line_state:0 +#: selection:account.move.line,state:0 +msgid "Valid" +msgstr "Válido" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal +#: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal +msgid "Account Print Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_product_category +msgid "Product Category" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,report_type:0 +msgid "/" +msgstr "/" + +#. module: account +#: field:account.bs.report,reserve_account_id:0 +msgid "Reserve & Profit/Loss Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.bank.statement,balance_end:0 +msgid "Closing balance based on Starting Balance and Cash Transactions" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0 +#: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0 +msgid "Comparison between accounting and payment entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Tax Definition" +msgstr "Definición de impuestos" + +#. module: account +#: help:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0 +msgid "" +"Check this box if you want to use a different sequence for each created " +"journal. Otherwise, all will use the same sequence." +msgstr "" +"Marque esta caja si desea utilizar una secuencia diferente para cada diario " +"creado. De lo contrario, todos utilizarán la misma secuencia." + +#. module: account +#: help:account.partner.ledger,amount_currency:0 +#: help:account.report.general.ledger,amount_currency:0 +msgid "" +"It adds the currency column if the currency is different then the company " +"currency" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,allow_date:0 +msgid "" +"If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into " +"the period dates" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_pl_report +msgid "Account Profit And Loss" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: view:account.account.template:0 +#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0 +#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0 +#: selection:account.partner.balance,result_selection:0 +#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0 +msgid "Payable Accounts" +msgstr "Cuentas a pagar" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0 +#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0 +#: selection:account.partner.balance,result_selection:0 +#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable +msgid "Receivable Accounts" +msgstr "Cuentas a cobrar" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Canceled" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: view:report.invoice.created:0 +msgid "Untaxed Amount" +msgstr "Base imponible" + +#. module: account +#: help:account.bank.statement,name:0 +msgid "" +"if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will " +"be with same name as statement name. This allows the statement entries to " +"have the same references than the statement itself" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select +msgid "Unreconcile Entries" +msgstr "Romper conciliación de los asientos" + +#. module: account +#: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0 +msgid "Partial Entry lines" +msgstr "Apuntes de conciliación parcial" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear:0 +msgid "Fiscalyear" +msgstr "Ejercicio fiscal" + +#. module: account +#: view:account.journal.select:0 +#: view:project.account.analytic.line:0 +msgid "Open Entries" +msgstr "Abrir asientos" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4 +msgid "" +"A vendor refund is a credit note from your supplier indicating that he " +"refunds part or totality of the invoice sent to you." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0 +msgid "Accounts to Reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0 +msgid "Import of the statement in the system from an electronic file" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0 +msgid "Import from invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "January" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Validations" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.journal,name:account.close_journal +msgid "End of Year" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +msgid "This F.Year" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax.chart:0 +msgid "Account tax charts" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.period:0 +msgid "" +"Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope " +"of the fiscal year. " +msgstr "" +"¡Periodo inválido! Algunos periodos se superponen o la fecha del periodo no " +"está dentro del intervalo del ejercicio fiscal. " + +#. module: account +#: selection:account.invoice,state:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: selection:account.invoice.report,state:0 +#: selection:report.invoice.created,state:0 +msgid "Pro-forma" +msgstr "Pro-forma" + +#. module: account +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid " Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"There is no default default debit account defined \n" +"on journal \"%s\"" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.account,type:0 +#: help:account.account.template,type:0 +#: help:account.entries.report,type:0 +msgid "" +"This type is used to differentiate types with special effects in OpenERP: " +"view can not have entries, consolidation are accounts that can have children " +"accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for " +"partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated " +"accounts." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.chart.template:0 +msgid "Search Chart of Account Templates" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account.type:0 +#: field:account.account.type,note:0 +#: view:account.analytic.account:0 +#: report:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,name:0 +#: field:account.invoice.line,name:0 +#: field:account.invoice.refund,description:0 +#: report:account.overdue:0 +#: field:account.payment.term,note:0 +#: view:account.tax.code:0 +#: field:account.tax.code,info:0 +#: view:account.tax.code.template:0 +#: field:account.tax.code.template,info:0 +#: field:analytic.entries.report,name:0 +#: field:report.invoice.created,name:0 +msgid "Description" +msgstr "Descripción" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid "ECNJ" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription:0 +#: selection:account.subscription,state:0 +msgid "Running" +msgstr "En proceso" + +#. module: account +#: view:account.chart.template:0 +#: field:product.category,property_account_income_categ:0 +#: field:product.template,property_account_income:0 +msgid "Income Account" +msgstr "Cuenta de ingresos" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "There is no Accounting Journal of type Sale/Purchase defined!" +msgstr "¡No se ha definido un diario contable de tipo Venta/Compra!" + +#. module: account +#: view:product.category:0 +msgid "Accounting Properties" +msgstr "Propiedades de contabilidad" + +#. module: account +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: field:account.print.journal,sort_selection:0 +msgid "Entries Sorted By" +msgstr "Asientos ordenados por" + +#. module: account +#: field:account.change.currency,currency_id:0 +msgid "Change to" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +msgid "# of Products Qty " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_product_template +msgid "Product Template" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.fiscalyear,name:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: field:account.period,fiscalyear_id:0 +#: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: report:account.vat.declaration:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear +msgid "Fiscal Year" +msgstr "Ejercicio fiscal" + +#. module: account +#: help:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0 +#: help:account.balance.report,fiscalyear_id:0 +#: help:account.bs.report,fiscalyear_id:0 +#: help:account.central.journal,fiscalyear_id:0 +#: help:account.common.account.report,fiscalyear_id:0 +#: help:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0 +#: help:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0 +#: help:account.common.report,fiscalyear_id:0 +#: help:account.general.journal,fiscalyear_id:0 +#: help:account.partner.balance,fiscalyear_id:0 +#: help:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0 +#: help:account.pl.report,fiscalyear_id:0 +#: help:account.print.journal,fiscalyear_id:0 +#: help:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0 +#: help:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0 +msgid "Keep empty for all open fiscal year" +msgstr "Dejarlo vacío para todos los ejercicios fiscales abiertos" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_move +msgid "Account Entry" +msgstr "Asiento contable" + +#. module: account +#: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0 +msgid "Main Sequence" +msgstr "Secuencia principal" + +#. module: account +#: field:account.invoice,payment_term:0 +#: field:account.invoice.report,payment_term:0 +#: view:account.payment.term:0 +#: field:account.payment.term,name:0 +#: view:account.payment.term.line:0 +#: field:account.payment.term.line,payment_id:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term +#: field:res.partner,property_payment_term:0 +msgid "Payment Term" +msgstr "Plazo de pago" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form +msgid "Fiscal Positions" +msgstr "Posiciones fiscales" + +#. module: account +#: field:account.period.close,sure:0 +msgid "Check this box" +msgstr "Marque esta opción" + +#. module: account +#: view:account.common.report:0 +msgid "Filters" +msgstr "Filtros" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: selection:account.bank.statement,state:0 +#: view:account.fiscalyear:0 +#: selection:account.fiscalyear,state:0 +#: selection:account.invoice,state:0 +#: selection:account.invoice.report,state:0 +#: view:account.open.closed.fiscalyear:0 +#: selection:account.period,state:0 +#: selection:report.invoice.created,state:0 +msgid "Open" +msgstr "Abierto" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0 +#: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0 +msgid "Draft state of an invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.account,reconcile:0 +msgid "" +"Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account." +msgstr "" +"Marque esta opción si el usuario se le permite conciliar asientos en esta " +"cuenta." + +#. module: account +#: view:account.partner.reconcile.process:0 +msgid "Partner Reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,tax_code_id:0 +#: view:account.tax.code:0 +msgid "Account Tax Code" +msgstr "Código impuesto contable" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Can't find any account journal of %s type for this company.\n" +"\n" +"You can create one in the menu: \n" +"Configuration\\Financial Accounting\\Accounts\\Journals." +msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice.tax,base_code_id:0 -#: field:account.tax,base_code_id:0 #: field:account.tax.template,base_code_id:0 msgid "Base Code" msgstr "Código base" #. module: account -#: view:account.account:0 -msgid "Account Statistics" -msgstr "Estadísticas de cuentas" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_vat_declaration -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_vat_declaration -msgid "Print Taxes Report" -msgstr "Imprimir informe de impuestos" - -#. module: account -#: field:account.account,parent_id:0 -msgid "Parent" -msgstr "Padre" - -#. module: account -#: selection:account.move,type:0 -msgid "Journal Voucher" -msgstr "Diario de comprobantes" - -#. module: account -#: field:account.invoice,residual:0 -msgid "Residual" -msgstr "Residual" +#: help:account.invoice.tax,sequence:0 +msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax." +msgstr "" #. module: account #: field:account.tax,base_sign:0 @@ -135,25 +2234,15 @@ msgid "Base Code Sign" msgstr "Signo código base" #. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_unreconcile_select -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unreconcile_select -msgid "Unreconcile entries" -msgstr "Romper conciliación de los asientos" - -#. module: account -#: constraint:account.period:0 -msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. " -msgstr "¡Error! La duración de el/los período(s) no es válida. " - -#. module: account -#: view:account.bank.statement.reconcile:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile,line_ids:0 -#: field:account.move,line_id:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_line_form -msgid "Entries" -msgstr "Asientos" +#: view:account.vat.declaration:0 +msgid "" +"This menu prints a VAT declaration based on invoices or payments. Select one " +"or several periods of the fiscal year. The information required for a tax " +"declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or " +"payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very " +"useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at " +"the start and end of the month or quarter." +msgstr "" #. module: account #: selection:account.move.line,centralisation:0 @@ -161,43 +2250,24 @@ msgid "Debit Centralisation" msgstr "Centralización del debe" #. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_state_confirm -msgid "Confirm draft invoices" -msgstr "Confirmar facturas borrador" - -#. module: account -#: help:account.payment.term.line,days2:0 -msgid "" -"Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's " -"positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise " -"it's based on the beginning of the month)." +#: view:account.invoice.confirm:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm +msgid "Confirm Draft Invoices" msgstr "" -"Día del mes, introduzca -1 para el último día del mes actual. Si es " -"positivo, indica el día del próximo mes. Introduzca 0 para días netos (de lo " -"contrario se calcula desde principio del mes)." #. module: account -#: view:account.move:0 -msgid "Total Credit" -msgstr "Total crédito" +#: field:account.entries.report,day:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,day:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,day:0 +msgid "Day" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.config.wizard,charts:0 -msgid "Charts of Account" -msgstr "Planes contables" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_move_line_select -msgid "Move line select" -msgstr "Seleccionar línea movimineto" - -#. module: account -#: rml:account.journal.period.print:0 -#: rml:account.tax.code.entries:0 -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -msgid "Entry label" -msgstr "Ref. asiento" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view +msgid "Accounts to Renew" +msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_model_line @@ -205,80 +2275,17 @@ msgid "Account Model Entries" msgstr "Líneas de modelo de asiento" #. module: account -#: field:account.tax.code,sum_period:0 -msgid "Period Sum" -msgstr "Suma del período" - -#. module: account -#: view:account.tax:0 -#: view:account.tax.template:0 -msgid "Compute Code (if type=code)" -msgstr "Código para calcular (si tipo=código)" - -#. module: account -#: view:account.move:0 -#: view:account.move.line:0 -msgid "Account Entry Line" -msgstr "Apunte" - -#. module: account -#: wizard_view:account.aged.trial.balance,init:0 -msgid "Aged Trial Balance" -msgstr "Balance de comprobación anterior" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries -msgid "Recurrent Entries" -msgstr "Asientos recurrentes" - -#. module: account -#: field:account.analytic.line,amount:0 -#: field:account.bank.statement.line,amount:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile.line,amount:0 -#: rml:account.invoice:0 -#: field:account.invoice.tax,amount:0 -#: field:account.move,amount:0 -#: field:account.tax,amount:0 -#: field:account.tax.template,amount:0 -#: xsl:account.transfer:0 -msgid "Amount" -msgstr "Importe" - -#. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_third_party_ledger -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_third_party_ledger -msgid "Partner Ledger" -msgstr "Libro mayor de empresa" +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid "EXJ" +msgstr "GASTO" #. module: account #: field:product.template,supplier_taxes_id:0 msgid "Supplier Taxes" msgstr "Impuestos proveedor" -#. module: account -#: view:account.move:0 -msgid "Total Debit" -msgstr "Total debe" - -#. module: account -#: rml:account.tax.code.entries:0 -msgid "Accounting Entries-" -msgstr "Asientos contables" - -#. module: account -#: help:account.journal,view_id:0 -msgid "" -"Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The " -"view tell Open ERP which fields should be visible, required or readonly and " -"in which order. You can create your own view for a faster encoding in each " -"journal." -msgstr "" -"Indica la vista utilizada para introducir o mostrar asientos en este diario. " -"La vista indica a OpenERP que campos deberían ser visibles, requeridos o " -"sólo lectura y en qué orden. Puede crear su propia vista para codificar más " -"rápido en cada diario." - #. module: account #: help:account.invoice,date_due:0 #: help:account.invoice,payment_term:0 @@ -295,169 +2302,87 @@ msgstr "" "ejemplo, 50% ahora, 50% en un mes." #. module: account -#: selection:account.tax,type:0 -#: selection:account.tax.template,type:0 -msgid "Fixed" -msgstr "Fijo" - -#. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue -#: view:res.company:0 -msgid "Overdue Payments" -msgstr "Pagos fuera de plazo" - -#. module: account -#: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0 -#: wizard_view:account.analytic.account.analytic.check.report,init:0 -#: wizard_view:account.analytic.account.balance.report,init:0 -#: wizard_view:account.analytic.account.cost_ledger.report,init:0 -#: wizard_view:account.analytic.account.inverted.balance.report,init:0 -#: wizard_view:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init:0 -#: wizard_view:account.vat.declaration,init:0 +#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 msgid "Select period" msgstr "Seleccionar período" #. module: account -#: field:account.invoice,origin:0 -#: field:account.invoice.line,origin:0 -msgid "Origin" -msgstr "Origen" +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pp_statements +msgid "Statements" +msgstr "" #. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 +#: report:account.analytic.account.journal:0 msgid "Move Name" msgstr "Mover nombre" #. module: account -#: xsl:account.transfer:0 -msgid "Reference" -msgstr "Referencia" +#: help:res.partner,property_account_position:0 +msgid "" +"The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the " +"partner." +msgstr "" #. module: account -#: wizard_view:account.subscription.generate,init:0 -msgid "Subscription Compute" -msgstr "Calcular asientos periódicos" - -#. module: account -#: rml:account.central.journal:0 -msgid "Account Num." -msgstr "Núm. cuenta" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -msgid "Delta Debit" -msgstr "Diferencia debe" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 +#: model:account.account.type,name:account.account_type_tax +#: report:account.invoice:0 #: field:account.invoice,amount_tax:0 #: field:account.move.line,account_tax_id:0 msgid "Tax" msgstr "Impuesto" #. module: account -#: rml:account.general.journal:0 -msgid "Debit Trans." -msgstr "Trans. debe" - -#. module: account -#: field:account.analytic.line,account_id:0 +#: view:account.analytic.account:0 +#: field:account.bank.statement.line,analytic_account_id:0 +#: field:account.entries.report,analytic_account_id:0 #: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0 +#: field:account.model.line,analytic_account_id:0 #: field:account.move.line,analytic_account_id:0 -#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,account_id:0 +#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,analytic_id:0 msgid "Analytic Account" msgstr "Cuenta analítica" #. module: account -#: field:account.tax,child_depend:0 -#: field:account.tax.template,child_depend:0 -msgid "Tax on Children" -msgstr "Impuesto en hijos" +#: view:account.account:0 +#: view:account.journal:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_accounts +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic +msgid "Accounts" +msgstr "" #. module: account -#: rml:account.central.journal:0 -#: rml:account.general.journal:0 -#: field:account.journal,name:0 -msgid "Journal Name" -msgstr "Nombre del diario" +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Configuration Error!" +msgstr "¡Error de configuración!" #. module: account -#: view:account.payment.term:0 -msgid "Description on invoices" -msgstr "Descripción en facturas" +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,price_average:0 +msgid "Average Price" +msgstr "" #. module: account -#: constraint:account.analytic.account:0 -msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." -msgstr "¡Error! No puede crear cuentas analíticas recursivas." - -#. module: account -#: field:account.bank.statement.reconcile,total_entry:0 -msgid "Total entries" -msgstr "Total asientos" - -#. module: account -#: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0 -#: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0 -msgid "Account Source" -msgstr "Origen cuenta" - -#. module: account -#: field:account.journal,update_posted:0 -msgid "Allow Cancelling Entries" -msgstr "Permitir cancelación de asientos" - -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0 -#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0 -msgid "Payment Reconcilation" -msgstr "Conciliación del pago" - -#. module: account -#: model:account.journal,name:account.expenses_journal -msgid "Journal de frais" -msgstr "Diario de gastos" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal -msgid "All Analytic Entries" -msgstr "Todos los asientos analíticos" - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 +#: report:account.move.voucher:0 +#: report:account.overdue:0 msgid "Date:" msgstr "Fecha:" #. module: account -#: selection:account.account.type,sign:0 -msgid "Negative" -msgstr "Negativo" +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot modify company of this journal as its related record exist in " +"Entry Lines" +msgstr "" #. module: account -#: rml:account.partner.balance:0 -msgid "(Account/Partner) Name" -msgstr "Nombre de Cuenta/Empresa" - -#. module: account -#: selection:account.move,type:0 -msgid "Contra" -msgstr "Contra" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,state:0 -#: field:account.bank.statement,state:0 -#: field:account.invoice,state:0 -#: view:account.move:0 -#: view:account.move.line:0 -#: view:account.subscription:0 -msgid "State" -msgstr "Estado" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree13 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree13 -msgid "Unpaid Supplier Refunds" -msgstr "Facturas rectificativas (abono) de proveedor sin pagar" +#: view:account.tax:0 +msgid "Accounting Information" +msgstr "" #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -466,37 +2391,316 @@ msgid "Special Computation" msgstr "Cálculo especial" #. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0 -msgid "Confirm statement with/without reconciliation from draft statement" -msgstr "" -"Confirmar extracto bancario con/sin conciliación a partir del extracto " -"borrador" - -#. module: account -#: wizard_view:account.move.bank.reconcile,init:0 -#: model:ir.actions.wizard,name:account.action_account_bank_reconcile_tree -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_bank_reconcile_check_tree +#: view:account.move.bank.reconcile:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bank_reconcile_tree msgid "Bank reconciliation" msgstr "Conciliación bancaria" #. module: account -#: rml:account.invoice:0 +#: report:account.invoice:0 msgid "Disc.(%)" msgstr "Desc.(%)" #. module: account -#: rml:account.general.ledger:0 -#: field:account.model,ref:0 -#: field:account.move,ref:0 -#: rml:account.overdue:0 -#: field:account.subscription,ref:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.overdue:0 msgid "Ref" msgstr "Ref." #. module: account -#: field:account.tax.template,type_tax_use:0 -msgid "Tax Use In" -msgstr "Impuesto usado en" +#: help:account.move.line,tax_code_id:0 +msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account." +msgstr "" + +#. module: account +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile +msgid "Automatic Reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,reconciled:0 +msgid "Paid/Reconciled" +msgstr "Pagado/Conciliado" + +#. module: account +#: field:account.tax,ref_base_code_id:0 +#: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0 +msgid "Refund Base Code" +msgstr "Código base reintegro" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_periodic_tree +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree +msgid "Bank Statements" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.tax.template,applicable_type:0 +msgid "True" +msgstr "Verdadero" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.common.report:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Dates" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,parent_id:0 +#: field:account.tax.template,parent_id:0 +msgid "Parent Tax Account" +msgstr "Cuenta impuestos padre" + +#. module: account +#: view:account.subscription.generate:0 +msgid "" +"Automatically generate entries based on what has been entered in the system " +"before a specific date." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.aged.trial.balance:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance +msgid "Aged Partner Balance" +msgstr "Balance de empresa anterior" + +#. module: account +#: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0 +msgid "Accounting entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.line,discount:0 +msgid "Discount (%)" +msgstr "Descuento (%)" + +#. module: account +#: help:account.journal,entry_posted:0 +msgid "" +"Check this box if you don't want new journal entries to pass through the " +"'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any " +"manual validation. \n" +"Note that journal entries that are automatically created by the system are " +"always skipping that state." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_action_wizard_multi_chart +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_act_ir_actions_bleble +msgid "New Company Financial Setting" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all +#: view:report.account.sales:0 +#: view:report.account_type.sales:0 +msgid "Sales by Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.use.model:0 +msgid "This wizard will create recurring accounting entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "No sequence defined on the journal !" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Cancelled Invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:0 +#, python-format +msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!" +msgstr "¡Debe definir un diario analítico en el diario '%s'!" + +#. module: account +#: view:account.invoice.tax:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list +msgid "Tax codes" +msgstr "Códigos de impuestos" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables +msgid "Customers" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +msgid "Period to" +msgstr "Periodo hasta" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "August" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#, python-format +msgid "" +"The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)" +msgstr "El balance previsto (%.2f) es diferente del calculado. (%.2f)" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0 +msgid "Payment entries are the second input of the reconciliation." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Number:" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.print.journal,sort_selection:0 +msgid "Reference Number" +msgstr "Número de referencia" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "October" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move.line,quantity:0 +msgid "" +"The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. " +"The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid "Line 2:" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal.column,required:0 +msgid "Required" +msgstr "Requerido" + +#. module: account +#: view:account.chart.template:0 +#: field:product.category,property_account_expense_categ:0 +#: field:product.template,property_account_expense:0 +msgid "Expense Account" +msgstr "Cuenta de gastos" + +#. module: account +#: help:account.invoice,period_id:0 +msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date." +msgstr "" +"Dejarlo vacío para utilizar el período de la fecha de validación (factura)." + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,base_amount:0 +msgid "Base Code Amount" +msgstr "Importe código base" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_view +msgid "Ansicht" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0 +msgid "Default Sale Tax" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.model.line,date_maturity:0 +msgid "" +"The maturity date of the generated entries for this model. You can choose " +"between the creation date or the creation date of the entries plus the " +"partner payment terms." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting +msgid "Financial Accounting" +msgstr "Contabilidad financiera" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pl_report +msgid "Profit And Loss" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscal.position:0 +#: field:account.fiscal.position,name:0 +#: field:account.fiscal.position.account,position_id:0 +#: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0 +#: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0 +#: view:account.fiscal.position.template:0 +#: field:account.invoice,fiscal_position:0 +#: field:account.invoice.report,fiscal_position:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position +#: field:res.partner,property_account_position:0 +msgid "Fiscal Position" +msgstr "Posición fiscal" + +#. module: account +#: help:account.partner.ledger,initial_balance:0 +#: help:account.report.general.ledger,initial_balance:0 +msgid "" +"It adds initial balance row on report which display previous sum amount of " +"debit/credit/balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1 +msgid "Analytic Entries" +msgstr "Asientos analíticos" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"No fiscal year defined for this date !\n" +"Please create one." +msgstr "" +"¡No se ha definido un ejercicio fiscal para esta fecha!\n" +"Por favor, cree uno." + +#. module: account +#: selection:account.invoice,type:0 +#: selection:account.invoice.report,type:0 +#: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0 +#: selection:report.invoice.created,type:0 +msgid "Customer Invoice" +msgstr "Factura de cliente" #. module: account #: help:account.tax.template,include_base_amount:0 @@ -507,676 +2711,20 @@ msgstr "" "Indica si el importe del impuesto deberá incluirse en el importe base antes " "de calcular los siguientes impuestos." -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing -msgid "Periodical Processing" -msgstr "Procesamiento periódico" - -#. module: account -#: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 -msgid "Analytic Entries Stats" -msgstr "Estadística de asientos analíticos" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form -msgid "Tax Code Templates" -msgstr "Plantillas códigos de impuestos" - -#. module: account -#: view:account.invoice:0 -msgid "Supplier invoice" -msgstr "Factura de proveedor" - -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0 -#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 -msgid "Reconcile Paid" -msgstr "Pago conciliado" - -#. module: account -#: wizard_field:account.chart,init,target_move:0 -msgid "Target Moves" -msgstr "Movimientos destino" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form -msgid "Tax Templates" -msgstr "Plantillas impuestos" - -#. module: account -#: field:account.invoice,reconciled:0 -msgid "Paid/Reconciled" -msgstr "Pagado/Conciliado" - -#. module: account -#: field:account.account.type,close_method:0 -msgid "Deferral Method" -msgstr "Método cierre" - -#. module: account -#: field:account.tax.template,include_base_amount:0 -msgid "Include in Base Amount" -msgstr "Incluir en importe base" - -#. module: account -#: field:account.tax,ref_base_code_id:0 -#: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0 -msgid "Refund Base Code" -msgstr "Código base reintegro" - -#. module: account -#: view:account.invoice.line:0 -msgid "Line" -msgstr "Línea" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -msgid "J.C. or Move name" -msgstr "Cód. diario o asiento" - -#. module: account -#: selection:account.tax,applicable_type:0 -#: selection:account.tax.template,applicable_type:0 -msgid "True" -msgstr "Verdadero" - -#. module: account -#: help:account.payment.term.line,days:0 -msgid "" -"Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, " -"Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02." -msgstr "" -"Número de días a añadir antes del cálculo del día de mes. Si fecha=15/01, " -"Número de días=22, Día de mes=-1, entonces la fecha de vencimiento es 28/02." - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_tax -msgid "account.tax" -msgstr "account.tax" - -#. module: account -#: rml:account.central.journal:0 -msgid "Printing Date" -msgstr "Fecha de impresión" - -#. module: account -#: rml:account.general.ledger:0 -msgid "Mvt" -msgstr "Mov." - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_aged_trial_balance -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance -msgid "Aged Partner Balance" -msgstr "Balance de empresa anterior" - -#. module: account -#: view:account.journal:0 -msgid "Entry Controls" -msgstr "Controles de asiento" - -#. module: account -#: help:account.model.line,sequence:0 -msgid "" -"The sequence field is used to order the resources from lower sequences to " -"higher ones" -msgstr "" -"El campo secuencia es usado para ordenar los recursos secuencialmente de " -"menor a mayor" - -#. module: account -#: wizard_view:account.analytic.account.chart,init:0 -#: wizard_view:account.analytic.line,init:0 -msgid "(Keep empty to open the current situation)" -msgstr "(dejarlo vacío para abrir la situación actual)" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account -msgid "Accounts Fiscal Mapping" -msgstr "Mapeo de cuentas fiscales" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,contact_id:0 -msgid "Contact" -msgstr "Contacto" - -#. module: account -#: selection:account.model.line,date:0 -#: selection:account.model.line,date_maturity:0 -msgid "Partner Payment Term" -msgstr "Plazo de pago de la empresa" - -#. module: account -#: view:account.move.reconcile:0 -msgid "Account Entry Reconcile" -msgstr "Conciliación asiento contable" - -#. module: account -#: wizard_button:account.move.bank.reconcile,init,open:0 -msgid "Open for bank reconciliation" -msgstr "Abrir para la conciliación bancaria" - -#. module: account -#: field:account.invoice.line,discount:0 -msgid "Discount (%)" -msgstr "Descuento (%)" - -#. module: account -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,writeoff:0 -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,writeoff:0 -msgid "Write-Off amount" -msgstr "Importe desajuste" - -#. module: account -#: help:account.fiscalyear,company_id:0 -msgid "Keep empty if the fiscal year belongs to several companies." -msgstr "Dejarlo vacío si el ejercicio fiscal pertenece a varias compañías" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting -msgid "Analytic Accounting" -msgstr "Contabilidad analítica" - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Sub-Total :" -msgstr "Subtotal :" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,line_ids:0 -#: view:account.analytic.line:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_41 -msgid "Analytic Entries" -msgstr "Asientos analíticos" - -#. module: account -#: selection:account.subscription,period_type:0 -msgid "month" -msgstr "mes" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,partner_id:0 -msgid "Associated Partner" -msgstr "Empresa asociada" - -#. module: account -#: field:account.invoice,comment:0 -msgid "Additional Information" -msgstr "Información adicional" - -#. module: account -#: selection:account.invoice,type:0 -msgid "Customer Refund" -msgstr "Reembolso del cliente" - -#. module: account -#: wizard_view:account.analytic.account.chart,init:0 -msgid "Select the Period for Analysis" -msgstr "Seleccione el período de análisis" - -#. module: account -#: field:account.tax,ref_tax_sign:0 -#: field:account.tax,tax_sign:0 -#: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0 -#: field:account.tax.template,tax_sign:0 -msgid "Tax Code Sign" -msgstr "Signo código impuesto" - -#. module: account -#: help:res.partner,credit:0 -msgid "Total amount this customer owes you." -msgstr "Importe total que este cliente le debe." - -#. module: account -#: view:account.move.line:0 -msgid "St." -msgstr "Ext." - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open -msgid "account.move.line" -msgstr "account.move.line" - -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0 -msgid "Analytic Invoice" -msgstr "Factura analítica" - -#. module: account -#: field:account.journal.column,field:0 -msgid "Field Name" -msgstr "Nombre del campo" - -#. module: account -#: field:account.tax.code,sign:0 -#: field:account.tax.code.template,sign:0 -msgid "Sign for parent" -msgstr "Signo para el padre" - -#. module: account -#: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0 -msgid "End of Year Entries Journal" -msgstr "Diario asientos cierre del ejercicio" - -#. module: account -#: view:product.product:0 -#: view:product.template:0 -msgid "Purchase Properties" -msgstr "Propiedades de compra" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0 -msgid "Can be draft or validated" -msgstr "Puede ser borrador o válido" - -#. module: account -#: wizard_button:account.invoice.pay,init,reconcile:0 -msgid "Partial Payment" -msgstr "Pago parcial" - -#. module: account -#: wizard_view:account_use_models,create:0 -msgid "Move Lines Created." -msgstr "Movimientos creados." - -#. module: account -#: field:account.fiscalyear,state:0 -#: field:account.journal.period,state:0 -#: field:account.move,state:0 -#: field:account.move.line,state:0 -#: field:account.period,state:0 -#: field:account.subscription,state:0 -msgid "Status" -msgstr "Estado" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -msgid "Period to" -msgstr "Periodo hasta" - -#. module: account -#: field:account.account.type,partner_account:0 -msgid "Partner account" -msgstr "Cuenta de la empresa" - -#. module: account -#: wizard_view:account.subscription.generate,init:0 -msgid "Generate entries before:" -msgstr "Generar asientos hasta:" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger -#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_cost_ledger_report -msgid "Cost Ledger" -msgstr "Costo contable" - -#. module: account -#: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0 -#: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0 -#: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0 -#: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0 -msgid "(Keep empty for all open fiscal years)" -msgstr "(dejarlo vacío para todos los ejercicios fiscales abiertos)" - -#. module: account -#: field:account.invoice,move_lines:0 -msgid "Move Lines" -msgstr "Líneas movimiento" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.report_account_analytic_journal_tree -#: model:ir.ui.menu,name:account.report_account_analytic_journal_print -msgid "Account cost and revenue by journal" -msgstr "Costo y retorno de la cuenta por diario" - -#. module: account -#: help:account.account.template,user_type:0 -msgid "" -"These types are defined according to your country. The type contain more " -"information about the account and it's specificities." -msgstr "" -"Estos tipos se definen de acuerdo a su país. El tipo contiene más " -"información acerca de la cuenta y sus especificidades." - -#. module: account -#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0 -msgid "6" -msgstr "6" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_30 -msgid "Bank Reconciliation" -msgstr "Conciliación bancaria" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_account_template -msgid "Templates for Accounts" -msgstr "Plantillas para cuentas" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form -#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_account -#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account -msgid "Analytic Accounts" -msgstr "Cuentas analíticas" - -#. module: account -#: wizard_view:account.print.journal.report,init:0 -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_print_journal -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_print_journal -msgid "Print Journal" -msgstr "Imprimir diario" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard -msgid "account.bank.accounts.wizard" -msgstr "account.banco.cuentas.asistente" - -#. module: account -#: field:account.move.line,date_created:0 -#: field:account.move.reconcile,create_date:0 -msgid "Creation date" -msgstr "Fecha creación" - -#. module: account -#: wizard_button:account.invoice.refund,init,cancel_invoice:0 -msgid "Cancel Invoice" -msgstr "Cancelar factura" - -#. module: account -#: field:account.journal.column,required:0 -msgid "Required" -msgstr "Requerido" - -#. module: account -#: field:product.category,property_account_expense_categ:0 -#: field:product.template,property_account_expense:0 -msgid "Expense Account" -msgstr "Cuenta de gastos" - -#. module: account -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,journal_id:0 -msgid "Write-Off Journal" -msgstr "Diario de desajuste" - -#. module: account -#: field:account.model.line,amount_currency:0 -#: field:account.move.line,amount_currency:0 -msgid "Amount Currency" -msgstr "Importe divisa" - -#. module: account -#: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0 -msgid "Expense Category Account" -msgstr "Cuenta categoría gastos" - -#. module: account -#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,fy2_id:0 -msgid "New Fiscal Year" -msgstr "Nuevo ejercicio fiscal" - -#. module: account -#: help:account.tax,tax_group:0 -msgid "" -"If a default tax is given in the partner it only overrides taxes from " -"accounts (or products) in the same group." -msgstr "" -"Si se indica en la empresa un impuesto por defecto sólo anula los impuestos " -"de las cuentas (o productos) en el mismo grupo." - -#. module: account -#: wizard_field:account.open_closed_fiscalyear,init,fyear_id:0 -msgid "Fiscal Year to Open" -msgstr "Ejercicio fiscal a abrir" - -#. module: account -#: view:account.config.wizard:0 -msgid "Select Chart of Accounts" -msgstr "Seleccionar plan contable" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,quantity:0 -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -#: field:account.analytic.line,unit_amount:0 -#: rml:account.invoice:0 -#: field:account.invoice.line,quantity:0 -#: field:account.model.line,quantity:0 -#: field:account.move.line,quantity:0 -msgid "Quantity" -msgstr "Cantidad" - -#. module: account -#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,date_to:0 -#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,date_to:0 -#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,date2:0 -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,date2:0 -msgid "End date" -msgstr "Fecha final" - -#. module: account -#: field:account.invoice.tax,base_amount:0 -msgid "Base Code Amount" -msgstr "Importe código base" - #. module: account #: help:account.journal,user_id:0 msgid "The user responsible for this journal" msgstr "El usuario responsable de este diario" #. module: account -#: field:account.journal,default_debit_account_id:0 -msgid "Default Debit Account" -msgstr "Cuenta debe por defecto" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree -msgid "Entries by Statements" -msgstr "Asientos por extractos bancarios" - -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0 -msgid "analytic Invoice" -msgstr "Factura analítica" - -#. module: account -#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,period_id:0 -#: field:account.bank.statement,period_id:0 -#: wizard_field:account.central.journal.report,init,period_id:0 -#: view:account.fiscalyear:0 -#: rml:account.general.journal:0 -#: wizard_field:account.general.journal.report,init,period_id:0 -#: wizard_field:account.invoice.pay,init,period_id:0 -#: field:account.journal.period,period_id:0 -#: field:account.move,period_id:0 -#: wizard_field:account.move.journal,init,period_id:0 -#: field:account.move.line,period_id:0 -#: wizard_field:account.move.validate,init,period_id:0 #: view:account.period:0 -#: wizard_field:account.print.journal.report,init,period_id:0 -#: field:account.subscription,period_nbr:0 -msgid "Period" -msgstr "Período" - -#. module: account -#: rml:account.partner.balance:0 -msgid "Grand total" -msgstr "Suma total" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting -msgid "Financial Accounting" -msgstr "Contabilidad financiera" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Net Total:" -msgstr "Base:" - -#. module: account -#: view:account.fiscal.position:0 -#: field:account.fiscal.position,name:0 -#: field:account.fiscal.position.account,position_id:0 -#: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0 -#: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0 -#: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0 -#: view:account.fiscal.position.template:0 -#: field:account.invoice,fiscal_position:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position -#: field:res.partner,property_account_position:0 -msgid "Fiscal Mapping" -msgstr "Mapeo fiscal" - -#. module: account -#: field:account.analytic.line,product_uom_id:0 -#: field:account.move.line,product_uom_id:0 -msgid "UoM" -msgstr "UdM" - -#. module: account -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,page_split:0 -msgid "One Partner Per Page" -msgstr "Una empresa por página" - -#. module: account -#: field:account.account,child_parent_ids:0 -#: field:account.account.template,child_parent_ids:0 -msgid "Children" -msgstr "Hijos" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax -msgid "Taxes Fiscal Mapping" -msgstr "Mapeo de impuestos ficales" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2_new -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2_new -msgid "New Supplier Invoice" -msgstr "Nueva factura de proveedor" - -#. module: account -#: wizard_field:account.invoice.pay,init,amount:0 -msgid "Amount paid" -msgstr "Importe pagado" - -#. module: account -#: selection:account.invoice,type:0 -#: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0 -#: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0 -msgid "Customer Invoice" -msgstr "Factura de cliente" - -#. module: account -#: wizard_view:account.open_closed_fiscalyear,init:0 -msgid "Choose Fiscal Year" -msgstr "Escoja el ejercicio fiscal" - -#. module: account -#: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0 -msgid "Main Sequence" -msgstr "Secuencia principal" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree -#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print -msgid "Print Analytic Journals" -msgstr "Imprimir diarios analíticos" - -#. module: account -#: rml:account.tax.code.entries:0 -msgid "Voucher Nb" -msgstr "Núm. de bono" - -#. module: account -#: help:account.payment.term.line,sequence:0 -msgid "" -"The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest " -"sequences to the higher ones" +msgid "Search Period" msgstr "" -"El campo secuencia es usado para ordenar las líneas de plazos de pago en " -"orden ascendente." #. module: account -#: field:account.bank.statement.reconcile,total_new:0 -msgid "Total write-off" -msgstr "Desajuste total" - -#. module: account -#: view:account.tax.template:0 -msgid "Compute Code for Taxes included prices" -msgstr "Código para el cálculo de los impuestos en precios incluidos" - -#. module: account -#: view:account.invoice.tax:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list -msgid "Tax codes" -msgstr "Códigos de impuestos" - -#. module: account -#: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0 -#: field:account.tax.template,chart_template_id:0 -#: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0 -msgid "Chart Template" -msgstr "Plantilla plan contable" - -#. module: account -#: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0 -msgid "Income Category Account" -msgstr "Cuenta de la categoría de ingresos" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.analytic_account_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_form -msgid "New Analytic Account" -msgstr "Nueva cuenta analítica" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template -msgid "Fiscal Mapping Templates" -msgstr "Modelos de mapeos fiscales" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -#: field:account.invoice.line,price_unit:0 -msgid "Unit Price" -msgstr "Precio unidad" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -msgid "Period from :" -msgstr "Periodo desde :" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts -msgid "wizard.multi.charts.accounts" -msgstr "wizard.multi.charts.accounts" - -#. module: account -#: model:account.journal,name:account.sales_journal -msgid "Journal de vente" -msgstr "Diario de ventas" - -#. module: account -#: help:account.model.line,amount_currency:0 -msgid "The amount expressed in an optional other currency." -msgstr "El importe expresado en otra divisa opcional." - -#. module: account -#: view:account.fiscal.position.template:0 -#: field:account.fiscal.position.template,name:0 -msgid "Fiscal Mapping Template" -msgstr "Modelo de mapeos fiscales" +#: view:account.change.currency:0 +msgid "Invoice Currency" +msgstr "" #. module: account #: field:account.payment.term,line_ids:0 @@ -1184,25 +2732,9 @@ msgid "Terms" msgstr "Plazos de pago" #. module: account -#: rml:account.vat.declaration:0 -msgid "Tax Report" -msgstr "Informe impuestos" - -#. module: account -#: wizard_button:account.analytic.account.chart,init,open:0 -#: wizard_button:account.chart,init,open:0 -msgid "Open Charts" -msgstr "Abrir plan contable" - -#. module: account -#: wizard_view:account.fiscalyear.close.state,init:0 -msgid "Are you sure you want to close the fiscal year ?" -msgstr "¿Está seguro que desea cerrar el ejercicio fiscal?" - -#. module: account -#: selection:account.move,type:0 -msgid "Bank Receipt" -msgstr "Recibo bancario" +#: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0 +msgid "Cash Transaction" +msgstr "" #. module: account #: view:res.partner:0 @@ -1214,16 +2746,6 @@ msgstr "Cuenta bancaria" msgid "Tax Template List" msgstr "Lista plantilla impuestos" -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0 -msgid "Invoice import" -msgstr "Importe factura" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.action_move_journal_line_form_select -msgid "Standard entry" -msgstr "Asiento estándar" - #. module: account #: help:account.account,currency_mode:0 msgid "" @@ -1240,167 +2762,68 @@ msgstr "" "software, es posible que tenga que utilizar la tasa \"En fecha\". Las " "transacciones de entrada siempre utilizan la tasa \"En fecha\"." -#. module: account -#: field:account.account,company_currency_id:0 -msgid "Company Currency" -msgstr "Divisa de la compañía" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template -msgid "Template Account Fiscal Mapping" -msgstr "Mapeo fiscal de modelo de cuenta" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,parent_id:0 -msgid "Parent Analytic Account" -msgstr "Cuenta analítica padre" - -#. module: account -#: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_partial,addendum:0 -msgid "Reconcile With Write-Off" -msgstr "Conciliación con desfase" - -#. module: account -#: field:account.move.line,tax_amount:0 -msgid "Tax/Base Amount" -msgstr "Importe impuestos/base" - #. module: account #: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0 msgid "No. of Digits to use for account code" msgstr "Núm. de dígitos a usar para código de cuenta" -#. module: account -#: field:account.bank.statement,balance_end_real:0 -msgid "Ending Balance" -msgstr "Saldo final" - -#. module: account -#: view:product.product:0 -msgid "Purchase Taxes" -msgstr "Impuestos de compras" - #. module: account #: field:account.payment.term.line,name:0 msgid "Line Name" msgstr "Nombre línea" #. module: account -#: selection:account.payment.term.line,value:0 -msgid "Fixed Amount" -msgstr "Importe fijo" +#: view:account.fiscalyear:0 +msgid "Search Fiscalyear" +msgstr "" #. module: account -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -msgid "Analytic Credit" -msgstr "Haber analítico" +#: selection:account.tax,applicable_type:0 +msgid "Always" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0 -#: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_partial,partial:0 -msgid "Partial Reconcile" -msgstr "Conciliación parcial" +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Total Quantity" +msgstr "" #. module: account -#: wizard_field:account.automatic.reconcile,reconcile,unreconciled:0 -msgid "Not reconciled transactions" -msgstr "Transacciones no conciliadas" - -#. module: account -#: view:account.fiscal.position:0 -#: field:account.fiscal.position,tax_ids:0 -#: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0 -msgid "Tax Mapping" -msgstr "Mapeo impuestos" - -#. module: account -#: view:account.config.wizard:0 -msgid "Continue" -msgstr "Continuar" - -#. module: account -#: field:account.payment.term.line,value:0 -msgid "Value" -msgstr "Valor" - -#. module: account -#: wizard_field:account.invoice.pay,addendum,writeoff_acc_id:0 -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,writeoff_acc_id:0 +#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0 msgid "Write-Off account" msgstr "Cuenta de desajuste" #. module: account #: field:account.model.line,model_id:0 +#: view:account.subscription:0 #: field:account.subscription,model_id:0 msgid "Model" msgstr "Modelo" #. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_fiscalyear_close_state -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state -msgid "Close a Fiscal Year" -msgstr "Cerrar un ejercicio fiscal" - -#. module: account -#: field:account.journal,centralisation:0 -msgid "Centralised counterpart" -msgstr "Homólogo centralizado" - -#. module: account -#: view:wizard.company.setup:0 -msgid "Message" -msgstr "Mensaje" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0 -msgid "Select invoices you want to pay and manages advances" -msgstr "Seleccionar facturas que desea pagar y gestionar anticipos" +#: help:account.invoice.tax,base_code_id:0 +msgid "The account basis of the tax declaration." +msgstr "La cuenta base de la declaración de impuestos." #. module: account #: selection:account.account,type:0 #: selection:account.account.template,type:0 #: model:account.account.type,name:account.account_type_root -#: selection:account.analytic.account,type:0 -#: field:account.journal,view_id:0 +#: selection:account.entries.report,type:0 msgid "View" msgstr "Vista" #. module: account -#: selection:account.account.balance.report,checktype,display_account:0 -#: selection:account.general.ledger.report,checktype,display_account:0 -#: selection:account.tax,type_tax_use:0 -#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0 -msgid "All" -msgstr "Todas" +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid "BNK" +msgstr "BANCO" #. module: account #: field:account.move.line,analytic_lines:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line msgid "Analytic lines" msgstr "Líneas analíticas" -#. module: account -#: help:account.tax,type:0 -msgid "The computation method for the tax amount." -msgstr "El método de cálculo del importe del impuesto." - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0 -#: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0 -msgid "Validated accounting entries." -msgstr "Asientos contables validados." - -#. module: account -#: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0 -#: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0 -msgid "" -"If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions " -"that are linked to those transactions because they will not be disable" -msgstr "" -"Si rompe una conciliación de transacciones, debe verificar también todas las " -"acciones relacionadas con esas transacciones debido a que no serán " -"deshabilitadas." - #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0 msgid "Electronic File" @@ -1412,149 +2835,43 @@ msgid "Customer Credit" msgstr "Haber del cliente" #. module: account -#: field:account.invoice,tax_line:0 -msgid "Tax Lines" -msgstr "Líneas de impuestos" +#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template +msgid "Tax Code Template" +msgstr "Plantilla códigos de impuestos" #. module: account -#: field:ir.sequence,fiscal_ids:0 -msgid "Sequences" -msgstr "Secuencias" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form -msgid "Account Types" -msgstr "Tipos de cuentas" - -#. module: account -#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,journal_id:0 -#: field:account.bank.statement,journal_id:0 -#: wizard_field:account.central.journal.report,init,journal_id:0 -#: wizard_field:account.general.journal.report,init,journal_id:0 -#: field:account.invoice,journal_id:0 -#: field:account.journal.period,journal_id:0 -#: field:account.model,journal_id:0 -#: field:account.move,journal_id:0 -#: wizard_field:account.move.bank.reconcile,init,journal_id:0 -#: wizard_field:account.move.journal,init,journal_id:0 -#: field:account.move.line,journal_id:0 -#: wizard_field:account.move.validate,init,journal_id:0 -#: wizard_field:account.print.journal.report,init,journal_id:0 -#: field:fiscalyear.seq,journal_id:0 -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal -#: model:ir.model,name:account.model_account_journal -#: wizard_field:populate_statement_from_inv,init,journal_id:0 -#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,journal_id:0 -msgid "Journal" -msgstr "Diario" - -#. module: account -#: field:account.account,child_id:0 -#: field:account.analytic.account,child_ids:0 -msgid "Child Accounts" -msgstr "Cuentas hijas" - -#. module: account -#: field:account.account,check_history:0 -msgid "Display History" -msgstr "Mostrar historial" - -#. module: account -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,date1:0 -msgid " Start date" -msgstr " Fecha inicial" - -#. module: account -#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,display_account:0 -#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,display_account:0 -msgid "Display accounts " -msgstr "Mostrar cuentas " - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_reconcile_line -msgid "Statement reconcile line" -msgstr "Línea de conciliación de extracto" - -#. module: account -#: view:account.tax:0 -#: view:account.tax.template:0 -msgid "Keep empty to use the income account" -msgstr "Dejarlo vacío para usar la cuenta de ingresos" - -#. module: account -#: view:account.bank.statement.reconcile:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile,line_new_ids:0 -#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_full:0 -#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_partial:0 -msgid "Write-Off" -msgstr "Desajuste" - -#. module: account -#: help:account.invoice,partner_bank:0 -msgid "" -"The partner bank account to pay\n" -"Keep empty to use the default" +#: view:account.subscription:0 +msgid "Starts on" msgstr "" -"La cuenta bancaria de la empresa para pagar\n" -"Dejarlo vacío para utilizar el valor por defecto" #. module: account -#: field:res.partner,debit:0 -msgid "Total Payable" -msgstr "Total a pagar" +#: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger +msgid "Account Partner Ledger" +msgstr "" #. module: account -#: wizard_button:account.fiscalyear.close.state,init,close:0 -msgid "Close states" -msgstr "Cerrar estados" +#: help:account.journal.column,sequence:0 +msgid "Gives the sequence order to journal column." +msgstr "" #. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_wizard_company_setup -msgid "wizard.company.setup" -msgstr "wizard.company.setup" +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Tax Declaration" +msgstr "Declaración de impuestos" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form -msgid "account.analytic.line.extended" -msgstr "account.analytic.line.extended" +#: help:account.account,currency_id:0 +#: help:account.account.template,currency_id:0 +#: help:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0 +msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency." +msgstr "" #. module: account -#: field:account.journal,refund_journal:0 -msgid "Refund Journal" -msgstr "Diario reintegro" - -#. module: account -#: model:account.account.type,name:account.account_type_income -msgid "Income" -msgstr "Ingreso" - -#. module: account -#: selection:account.bank.statement.line,type:0 -msgid "Supplier" -msgstr "Proveedor" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Tel. :" -msgstr "Tel. :" - -#. module: account -#: field:account.invoice.tax,tax_amount:0 -msgid "Tax Code Amount" -msgstr "Importe código impuesto" - -#. module: account -#: selection:account.account.type,sign:0 -msgid "Positive" -msgstr "Positivo" - -#. module: account -#: wizard_view:account.general.journal.report,init:0 -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_general_journal -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_journal -msgid "Print General Journal" -msgstr "Imprimir diario general" +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move_line +msgid "" +"This wizard will validate all journal entries of a particular journal and " +"period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore." +msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form @@ -1562,49 +2879,29 @@ msgstr "Imprimir diario general" msgid "Chart of Accounts Templates" msgstr "Plantillas para el plan contable" -#. module: account -#: field:account.invoice,move_id:0 -msgid "Invoice Movement" -msgstr "Asiento factura" - #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard -#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" msgstr "Generar plan contable a partir de una plantilla de plan contable" #. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement -msgid "Legal Statements" -msgstr "Declaraciones oficiales" +#: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile +msgid "Account Unreconcile Reconcile" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.tax.code,parent_id:0 -#: field:account.tax.code.template,parent_id:0 -msgid "Parent Code" -msgstr "Código padre" - -#. module: account -#: wizard_button:account.move.line.reconcile.select,init,open:0 -msgid "Open for reconciliation" -msgstr "Abrir para la conciliación" - -#. module: account -#: model:account.journal,name:account.bilan_journal -msgid "Journal d'ouverture" -msgstr "Diario de apertura" - -#. module: account -#: selection:account.tax,tax_group:0 -#: selection:account.tax.template,tax_group:0 -msgid "VAT" -msgstr "IVA" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -msgid "Account n°" -msgstr "Cuenta n°" +#: help:account.account.type,close_method:0 +msgid "" +"Set here the method that will be used to generate the end of year journal " +"entries for all the accounts of this type.\n" +"\n" +" 'None' means that nothing will be done.\n" +" 'Balance' will generally be used for cash accounts.\n" +" 'Detail' will copy each existing journal item of the previous year, even " +"the reconciled ones.\n" +" 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on " +"the first day of the new fiscal year." +msgstr "" #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -1613,22 +2910,40 @@ msgid "Keep empty to use the expense account" msgstr "Dejar vacío para la cuenta de gastos" #. module: account -#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,account_ids:0 -msgid "Account to reconcile" -msgstr "Cuenta a conciliar" +#: field:account.aged.trial.balance,journal_ids:0 +#: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,journal:0 +#: field:account.balance.report,journal_ids:0 +#: field:account.bs.report,journal_ids:0 +#: field:account.central.journal,journal_ids:0 +#: field:account.common.account.report,journal_ids:0 +#: field:account.common.journal.report,journal_ids:0 +#: field:account.common.partner.report,journal_ids:0 +#: view:account.common.report:0 +#: field:account.common.report,journal_ids:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: field:account.general.journal,journal_ids:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: view:account.journal.period:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: field:account.partner.balance,journal_ids:0 +#: field:account.partner.ledger,journal_ids:0 +#: field:account.pl.report,journal_ids:0 +#: field:account.print.journal,journal_ids:0 +#: field:account.report.general.ledger,journal_ids:0 +#: field:account.vat.declaration,journal_ids:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_journal +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals_report +msgid "Journals" +msgstr "Diarios" #. module: account -#: rml:account.invoice:0 -#: field:account.model.line,partner_id:0 -#: field:account.move.line,partner_id:0 -msgid "Partner Ref." -msgstr "Ref. empresa" - -#. module: account -#: selection:account.partner.balance.report,init,result_selection:0 -#: selection:account.third_party_ledger.report,init,result_selection:0 -msgid "Receivable and Payable Accounts" -msgstr "Cuentas a cobrar y pagar" +#: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0 +msgid "Remaining Partners" +msgstr "" #. module: account #: view:account.subscription:0 @@ -1638,42 +2953,25 @@ msgstr "Líneas de asientos periódicos" #. module: account #: selection:account.analytic.journal,type:0 +#: view:account.journal:0 #: selection:account.journal,type:0 +#: view:account.model:0 #: selection:account.tax,type_tax_use:0 +#: view:account.tax.template:0 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0 msgid "Purchase" msgstr "Compra" #. module: account -#: view:account.analytic.line:0 -msgid "Total quantity" -msgstr "Cantidad total" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_installer +msgid "Accounting Application Configuration" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.invoice,date_due:0 -msgid "Due Date" -msgstr "Fecha vencimiento" - -#. module: account -#: wizard_view:account.period.close,init:0 -#: wizard_button:account.period.close,init,close:0 -msgid "Close Period" -msgstr "Cerrar período" - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Due" -msgstr "Debido" - -#. module: account -#: rml:account.journal.period.print:0 -msgid "Third party" -msgstr "Terceros" - -#. module: account -#: view:account.journal:0 -msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)" -msgstr "Tipo de cuentas permitidas (vacío para ningún control)" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account +msgid "Accounting Dashboard" +msgstr "Tablero de contabilidad" #. module: account #: field:account.bank.statement,balance_start:0 @@ -1681,182 +2979,81 @@ msgid "Starting Balance" msgstr "Saldo inicial" #. module: account -#: wizard_field:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,journal:0 -#: view:account.journal.period:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_period_tree -msgid "Journals" -msgstr "Diarios" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -msgid "Max Qty:" -msgstr "Ctdad máx." - -#. module: account -#: wizard_button:account.invoice.refund,init,refund:0 -msgid "Refund Invoice" -msgstr "Reintegrar factura" +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "No Partner Defined !" +msgstr "¡No se ha definido empresa!" #. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_close #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_period_close #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree msgid "Close a Period" msgstr "Cerrar un periodo" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_2_report_hr_timesheet_invoice_journal -msgid "Costs & Revenues" -msgstr "Costos e Ingresos" +#: field:account.analytic.balance,empty_acc:0 +msgid "Empty Accounts ? " +msgstr "¿Cuentas vacías? " #. module: account -#: constraint:account.account:0 -msgid "Error ! You can not create recursive accounts." -msgstr "¡Error! No se pueden crear cuentas recursivas." +#: report:account.overdue:0 +msgid "VAT:" +msgstr "IVA:" #. module: account -#: rml:account.tax.code.entries:0 -msgid "Account Number" -msgstr "Número de cuenta" - -#. module: account -#: view:account.config.wizard:0 -msgid "Skip" -msgstr "Saltar" - -#. module: account -#: field:account.invoice,period_id:0 -msgid "Force Period" -msgstr "Forzar período" - -#. module: account -#: help:account.account.type,sequence:0 -msgid "Gives the sequence order when displaying a list of account types." -msgstr "" -"Proporciona el orden de secuencia al mostrar una lista de tipos de cuenta." - -#. module: account -#: view:account.invoice:0 -msgid "Re-Open" -msgstr "Reabrir" - -#. module: account -#: wizard_view:account.fiscalyear.close,init:0 -msgid "Are you sure you want to create entries?" -msgstr "¿Está seguro que desea crear los asientos?" - -#. module: account -#: field:account.tax,include_base_amount:0 -msgid "Include in base amount" -msgstr "Incluir en importe base" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -msgid "Delta Credit" -msgstr "Diferencia haber" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile_unreconcile -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_unreconcile -msgid "Unreconcile Entries" -msgstr "Romper conciliación de los asientos" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0 -msgid "Pre-generated invoice from control" -msgstr "Factura pre-generada de control" - -#. module: account -#: wizard_view:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init:0 -msgid "Cost Legder for period" -msgstr "Coste contable por período" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree2 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree2 -msgid "New Statement" -msgstr "Nuevo extracto bancario" - -#. module: account -#: wizard_field:account.analytic.account.chart,init,from_date:0 -#: wizard_field:account.analytic.line,init,from_date:0 -msgid "From" -msgstr "Desde" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0 -#: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0 -msgid "Reconciliation of entries from invoice(s) and payment(s)" -msgstr "Conciliación de asientos de factura(s) y pago(s)" - -#. module: account -#: wizard_view:account.central.journal.report,init:0 -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_central_journal -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_central_journal -msgid "Print Central Journal" -msgstr "Imprimir diario central" - -#. module: account -#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,period_length:0 -msgid "Period length (days)" -msgstr "Longitud del período (días)" - -#. module: account -#: selection:account.payment.term.line,value:0 -#: selection:account.tax,type:0 -#: selection:account.tax.template,type:0 -msgid "Percent" -msgstr "Porcentaje" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts -msgid "Charts" -msgstr "Planes contables" - -#. module: account -#: selection:account.analytic.journal,type:0 -#: selection:account.journal,type:0 -#: selection:account.tax,type_tax_use:0 -#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0 -msgid "Sale" -msgstr "Venta" - -#. module: account -#: wizard_button:account.account.balance.report,account_selection,checktype:0 -#: wizard_button:account.general.ledger.report,account_selection,checktype:0 -msgid "Next" -msgstr "Siguiente" - -#. module: account -#: help:res.partner,property_account_position:0 +#: help:account.analytic.line,amount_currency:0 msgid "" -"The fiscal mapping will determine taxes and the accounts used for the " -"partner." +"The amount expressed in the related account currency if not equal to the " +"company one." msgstr "" -"El mapeo fiscal determinará los impuestos y las cuentas utilizadas para la " -"empresa." #. module: account -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -msgid "Date or Code" -msgstr "Fecha o código" +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Journal:" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.analytic.account,user_id:0 -msgid "Account Manager" -msgstr "Gestor contable" +#: view:account.bank.statement:0 +#: selection:account.bank.statement,state:0 +#: view:account.invoice:0 +#: selection:account.invoice,state:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: selection:account.invoice.report,state:0 +#: selection:account.journal.period,state:0 +#: report:account.move.voucher:0 +#: view:account.subscription:0 +#: selection:account.subscription,state:0 +#: selection:report.invoice.created,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Borrador" #. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -msgid "to :" -msgstr "a :" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer +msgid "Accounting Chart Configuration" +msgstr "" #. module: account -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,debit:0 -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,debit:0 -msgid "Debit amount" -msgstr "Importe debe" +#: field:account.tax.code,notprintable:0 +#: field:account.tax.code.template,notprintable:0 +msgid "Not Printable in Invoice" +msgstr "No se imprime en factura" + +#. module: account +#: report:account.vat.declaration:0 +#: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0 +msgid "Chart of Tax" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Search Account Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice +msgid "Pending Invoice" +msgstr "" #. module: account #: selection:account.subscription,period_type:0 @@ -1864,123 +3061,27 @@ msgid "year" msgstr "año" #. module: account -#: wizard_button:account.account.balance.report,checktype,report:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.analytic.check.report,init,report:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.balance.report,init,report:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,report:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,report:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.journal.report,init,report:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,report:0 -#: wizard_button:account.central.journal.report,init,print:0 -#: wizard_button:account.general.journal.report,init,print:0 -#: wizard_button:account.general.ledger.report,checktype,checkreport:0 -#: wizard_button:account.partner.balance.report,init,report:0 -#: wizard_button:account.print.journal.report,init,print:0 -#: wizard_button:account.third_party_ledger.report,init,checkreport:0 -msgid "Print" -msgstr "Imprimir" +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Authorised Signatory" +msgstr "" #. module: account -#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,date_from:0 -msgid "Start date" -msgstr "Fecha inicial" +#: view:validate.account.move.lines:0 +msgid "" +"All selected journal entries will be validated and posted. It means you " +"won't be able to modify their accounting fields anymore." +msgstr "" #. module: account -#: model:account.journal,name:account.refund_expenses_journal -msgid "x Expenses Credit Notes Journal" -msgstr "x Diario facturas rectificativas (abono) de gastos" +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !" +msgstr "¡No se puede eliminar factura(s) que ya estan abiertas o pagadas!" #. module: account -#: field:account.analytic.journal,type:0 -#: field:account.bank.statement.line,type:0 -#: field:account.invoice,type:0 -#: field:account.journal,type:0 -#: field:account.move,type:0 -#: field:account.move.reconcile,type:0 -#: xsl:account.transfer:0 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#. module: account -#: view:account.journal:0 -msgid "Accounts Allowed (empty for no control)" -msgstr "Cuentas permitidas (vacío para ningún control)" - -#. module: account -#: view:account.invoice:0 -msgid "Untaxed amount" -msgstr "Base imponible" - -#. module: account -#: field:account.tax,account_collected_id:0 -#: field:account.tax.template,account_collected_id:0 -msgid "Invoice Tax Account" -msgstr "Cuenta impuestos de facturas" - -#. module: account -#: view:account.move.line:0 -msgid "Analytic Lines" -msgstr "Líneas analíticas" - -#. module: account -#: wizard_view:account.invoice.pay,init:0 -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_pay -msgid "Pay invoice" -msgstr "Pagar factura" - -#. module: account -#: constraint:account.invoice:0 -msgid "Error: Invalid Bvr Number (wrong checksum)." -msgstr "Error: Número BVR inválido (checksum erróneo)." - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree5 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_invoice_draft -msgid "Draft Customer Invoices" -msgstr "Facturas de cliente en borrador" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line -msgid "Account Subscription Line" -msgstr "Línea de subscripción de contabilidad" - -#. module: account -#: selection:account.account.balance.report,checktype,state:0 -#: selection:account.general.ledger.report,checktype,state:0 -#: selection:account.partner.balance.report,init,state:0 -#: selection:account.third_party_ledger.report,init,state:0 -msgid "No Filter" -msgstr "Sin filtro" - -#. module: account -#: field:account.payment.term.line,days:0 -msgid "Number of Days" -msgstr "Número de días" - -#. module: account -#: help:account.invoice,reference:0 -msgid "The partner reference of this invoice." -msgstr "La referencia de la empresa de esta factura." - -#. module: account -#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,sortbydate:0 -msgid "Sort by:" -msgstr "Ordenar por:" - -#. module: account -#: field:account.move,to_check:0 -msgid "To Be Verified" -msgstr "Para ser verificado" - -#. module: account -#: help:res.partner,debit:0 -msgid "Total amount you have to pay to this supplier." -msgstr "Importe total que debe pagar a este proveedor." - -#. module: account -#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0 -msgid "7" -msgstr "7" +#: report:account.account.balance.landscape:0 +msgid "Total :" +msgstr "Total :" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers @@ -1988,61 +3089,29 @@ msgid "Transfers" msgstr "Transferencias" #. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Li." -msgstr "Li." +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " value amount: n.a" +msgstr "" #. module: account -#: wizard_view:account.chart,init:0 +#: view:account.chart:0 msgid "Account charts" msgstr "Planes contables" #. module: account -#: help:account.tax,name:0 -msgid "This name will be displayed on reports" -msgstr "Este nombre se mostrará en los informes" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -msgid "Printing date" -msgstr "Fecha impresión" - -#. module: account -#: constraint:ir.ui.view:0 -msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#. module: account -#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,date1:0 -msgid " Start date" -msgstr " Fecha inicial" - -#. module: account -#: wizard_view:account.analytic.account.journal.report,init:0 -msgid "Analytic Journal Report" -msgstr "Informe analítico de diario" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3 -msgid "Customer Refunds" -msgstr "Facturas rectificativas (abono) de cliente" - -#. module: account -#: rml:account.vat.declaration:0 +#: report:account.vat.declaration:0 msgid "Tax Amount" msgstr "Importe impuesto" #. module: account -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -msgid "J.C./Move name" -msgstr "C.Diario / Nombre mov." +#: view:account.installer:0 +msgid "Your bank and cash accounts" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.journal.period,name:0 -msgid "Journal-Period Name" -msgstr "Nombre diario-período" +#: view:account.move:0 +msgid "Search Move" +msgstr "" #. module: account #: field:account.tax.code,name:0 @@ -2051,182 +3120,58 @@ msgid "Tax Case Name" msgstr "Nombre código de impuesto" #. module: account -#: help:account.journal,entry_posted:0 -msgid "" -"Check this box if you don't want new account moves to pass through the " -"'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any " -"manual validation." -msgstr "" -"Marque esta opción si no desea que nuevos asientos contables pasen por el " -"estado 'Borrador' y, por el contrario, pasen directamente al estado " -"\"Fijado\" sin ningún tipo de validación manual." - -#. module: account -#: field:account.bank.statement.line,partner_id:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile,partner_id:0 -#: rml:account.general.ledger:0 -#: field:account.invoice,partner_id:0 -#: field:account.move,partner_id:0 -#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,result_selection:0 -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,result_selection:0 -#: field:wizard.company.setup,partner_id:0 -msgid "Partner" -msgstr "Empresa" - -#. module: account -#: help:account.invoice,number:0 -msgid "" -"Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is " -"created." -msgstr "" -"Número único de la factura, calculado automáticamente cuando se valida la " -"factura." - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 +#: report:account.invoice:0 +#: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0 msgid "Draft Invoice" msgstr "Factura borrador" #. module: account -#: model:account.account.type,name:account.account_type_expense -msgid "Expense" -msgstr "Gasto" +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Selected Invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' " +"or 'Done' state!" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.journal,invoice_sequence_id:0 -msgid "Invoice Sequence" -msgstr "Secuencia de facturas" +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains " +"account entries!" +msgstr "" +"¡No puede cambiar el tipo de cuenta de '%s' a '%s' si contiene asientos " +"contables!" #. module: account -#: wizard_view:account.automatic.reconcile,init:0 -msgid "Options" -msgstr "Opciones" +#: field:account.invoice.report,state:0 +msgid "Invoice State" +msgstr "" #. module: account -#: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0 -msgid "Customer Invoice Process" -msgstr "Proceso de factura de cliente" +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,categ_id:0 +msgid "Category of Product" +msgstr "" #. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Fiscal Mapping Remark :" -msgstr "Observación de mapeo fiscal" +#: view:account.move:0 +#: field:account.move,narration:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,narration:0 +msgid "Narration" +msgstr "" #. module: account -#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,period_id:0 -msgid "Opening Entries Period" -msgstr "Período asientos de apertura" +#: view:account.addtmpl.wizard:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_addtmpl_wizard_form +msgid "Create Account" +msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_validate_account_moves -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_validate_account_moves_line -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves -msgid "Validate Account Moves" -msgstr "Validar asientos contables" - -#. module: account -#: selection:account.subscription,period_type:0 -msgid "days" -msgstr "días" - -#. module: account -#: selection:account.aged.trial.balance,init,direction_selection:0 -msgid "Past" -msgstr "Anterior" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,company_currency_id:0 -#: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0 -#: field:account.bank.statement,currency:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile,total_currency:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile,total_second_currency:0 -#: rml:account.general.ledger:0 -#: field:account.invoice,currency_id:0 -#: field:account.journal,currency:0 -#: field:account.model.line,currency_id:0 -#: field:account.move.line,currency_id:0 -msgid "Currency" -msgstr "Divisa" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened -msgid "Unpaid invoices" -msgstr "Facturas sin pagar" - -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0 -msgid "Payment Reconcile" -msgstr "Conciliación pago" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_reconciliation_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_bank_reconcile_tree -msgid "Statements reconciliation" -msgstr "Conciliación de extractos bancarios" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form_new -msgid "New Subscription" -msgstr "Nueva suscripción" - -#. module: account -#: view:account.payment.term:0 -msgid "Computation" -msgstr "Cálculo" - -#. module: account -#: view:account.analytic.line:0 -msgid "Analytic Entry" -msgstr "Asiento analítico" - -#. module: account -#: view:res.company:0 -#: field:res.company,overdue_msg:0 -msgid "Overdue Payments Message" -msgstr "Mensaje pagos vencidos" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree -msgid "Chart of Taxes" -msgstr "Tabla de impuestos" - -#. module: account -#: field:account.payment.term.line,value_amount:0 -msgid "Value Amount" -msgstr "Valor importe" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open -msgid "Reconciled entries" -msgstr "Asientos conciliados" - -#. module: account -#: field:account.invoice,address_contact_id:0 -msgid "Contact Address" -msgstr "Dirección contacto" - -#. module: account -#: view:account.fiscalyear:0 -msgid "Create 3 Months Periods" -msgstr "Crear períodos trimestrales" - -#. module: account -#: view:account.invoice:0 -msgid "(keep empty to use the current period)" -msgstr "(vacío para período actual)" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree8 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree8 -msgid "Draft Supplier Invoices" -msgstr "Facturas de proveedor en borrador" - -#. module: account -#: wizard_field:account.invoice.refund,init,period:0 -msgid "Force period" -msgstr "Forzar período" +#: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales +msgid "Report of the Sales by Account Type" +msgstr "" #. module: account #: selection:account.account.type,close_method:0 @@ -2234,156 +3179,104 @@ msgid "Detail" msgstr "Detalle" #. module: account -#: selection:account.account,type:0 -#: selection:account.account.template,type:0 -msgid "Consolidation" -msgstr "Consolidación" - -#. module: account -#: field:account.chart.template,account_root_id:0 -msgid "Root Account" -msgstr "Cuenta principal" - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2 msgid "" -"Exception made of a mistake of our side, it seems that the following bills " -"stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this " -"payment in the next 8 days." +"Supplier Invoices allows you to enter and manage invoices issued by your " +"suppliers. OpenERP generates draft of supplier invoices automatically so " +"that you can control what you received from your supplier according to what " +"you purchased or received." msgstr "" -"A no ser que hubiera un error por nuestra parte, las facturas siguientes nos " -"constan como impagadas. Por favor, tome las medidas apropiadas para realizar " -"el pago de las mismas en los próximos 8 días." #. module: account -#: rml:account.invoice:0 +#: report:account.invoice:0 msgid "VAT :" msgstr "CIF/NIF:" #. module: account -#: wizard_field:account.general.ledger.report,account_selection,Account_list:0 +#: field:account.installer,charts:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_chart -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2 msgid "Chart of Accounts" msgstr "Plan contable" #. module: account -#: model:account.journal,name:account.check_journal -msgid "x Checks Journal" -msgstr "x Diario de cheques" +#: view:account.tax.chart:0 +msgid "(If you do not select period it will take all open periods)" +msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_generate_subscription -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription -msgid "Create subscription entries" -msgstr "Crear asientos periódicos" +#: field:account.journal,centralisation:0 +msgid "Centralised counterpart" +msgstr "Homólogo centralizado" #. module: account -#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,journal_id:0 -msgid "Opening Entries Journal" -msgstr "Diario asientos de apertura" +#: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process +msgid "Reconcilation Process partner by partner" +msgstr "" #. module: account -#: view:account.config.wizard:0 -msgid "Create a Fiscal Year" -msgstr "Crear un ejercicio fiscal" - -#. module: account -#: field:product.template,taxes_id:0 -msgid "Customer Taxes" -msgstr "Impuestos cliente" - -#. module: account -#: field:account.invoice,date_invoice:0 -msgid "Date Invoiced" -msgstr "Fecha factura" - -#. module: account -#: help:account.account.balance.report,checktype,periods:0 -#: help:account.general.ledger.report,checktype,periods:0 -#: help:account.partner.balance.report,init,periods:0 -#: help:account.third_party_ledger.report,init,periods:0 -#: help:account.vat.declaration,init,periods:0 -msgid "All periods if empty" -msgstr "Todos los períodos si está vacío." - -#. module: account -#: model:account.account.type,name:account.account_type_liability -msgid "Liability" -msgstr "Pasivo" - -#. module: account -#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0 +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 msgid "2" msgstr "2" #. module: account -#: wizard_view:account.chart,init:0 +#: view:account.chart:0 msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)" msgstr "" "(Si no selecciona un ejercicio fiscal se tendrán en cuenta todos los " "ejercicios fiscales)" #. module: account -#: help:account.invoice.tax,base_code_id:0 -msgid "The account basis of the tax declaration." -msgstr "La cuenta base de la declaración de impuestos." - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -#: field:account.analytic.line,date:0 +#: selection:account.aged.trial.balance,filter:0 +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: selection:account.balance.report,filter:0 #: field:account.bank.statement,date:0 #: field:account.bank.statement.line,date:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile,name:0 -#: rml:account.general.ledger:0 -#: selection:account.general.ledger.report,checktype,sortbydate:0 -#: rml:account.journal.period.print:0 +#: selection:account.bs.report,filter:0 +#: selection:account.central.journal,filter:0 +#: selection:account.common.account.report,filter:0 +#: selection:account.common.journal.report,filter:0 +#: selection:account.common.partner.report,filter:0 +#: selection:account.common.report,filter:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,date:0 +#: selection:account.general.journal,filter:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: field:account.invoice.report,date:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: view:account.move:0 #: field:account.move,date:0 -#: rml:account.overdue:0 -#: wizard_field:account.subscription.generate,init,date:0 +#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,date_p:0 +#: report:account.overdue:0 +#: selection:account.partner.balance,filter:0 +#: selection:account.partner.ledger,filter:0 +#: selection:account.pl.report,filter:0 +#: selection:account.print.journal,filter:0 +#: selection:account.print.journal,sort_selection:0 +#: selection:account.report.general.ledger,filter:0 +#: selection:account.report.general.ledger,sortby:0 +#: field:account.subscription.generate,date:0 #: field:account.subscription.line,date:0 -#: rml:account.tax.code.entries:0 -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -#: xsl:account.transfer:0 +#: report:account.tax.code.entries:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: selection:account.vat.declaration,filter:0 +#: field:analytic.entries.report,date:0 msgid "Date" msgstr "Fecha" #. module: account -#: field:account.invoice,reference_type:0 -msgid "Reference Type" -msgstr "Tipo de referencia" - -#. module: account -#: wizard_button:account.move.line.unreconcile,init,unrec:0 -#: wizard_button:account.reconcile.unreconcile,init,unrec:0 +#: view:account.unreconcile:0 +#: view:account.unreconcile.reconcile:0 msgid "Unreconcile" msgstr "Romper conciliación" #. module: account -#: field:account.tax,type:0 -#: field:account.tax.template,type:0 -msgid "Tax Type" -msgstr "Tipo impuesto" - -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_statemententries0 -msgid "Statement Entries" -msgstr "Asientos de extractos" - -#. module: account -#: field:account.analytic.line,user_id:0 -#: field:account.journal,user_id:0 -msgid "User" -msgstr "Usuario" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form -msgid "Account Templates" -msgstr "Plantillas de cuentas" +#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:0 +#, python-format +msgid "The journal must have default credit and debit account" +msgstr "El diario debe tener una cuenta haber y debe por defecto." #. module: account #: view:account.chart.template:0 @@ -2391,30 +3284,27 @@ msgid "Chart of Accounts Template" msgstr "Plantilla del plan contable" #. module: account -#: model:account.journal,name:account.refund_sales_journal -msgid "Journal d'extourne" -msgstr "Diario de inversión" +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is " +"based on partner payment term!\n" +"Please define partner on it!" +msgstr "" #. module: account -#: rml:account.journal.period.print:0 -msgid "Voucher No" -msgstr "Núm. de bono" +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "Some entries are already reconciled !" +msgstr "¡Algunos asientos ya están conciliados!" #. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_automatic_reconcile -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile -msgid "Automatic reconciliation" -msgstr "Conciliación automática" - -#. module: account -#: view:account.bank.statement:0 -msgid "Import Invoice" -msgstr "Importar factura" - -#. module: account -#: wizard_view:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init:0 -msgid "and Journals" -msgstr "y diarios" +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot validate a Journal Entry unless all journal items are in same " +"chart of accounts !" +msgstr "" #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -2422,31 +3312,42 @@ msgid "Account Tax" msgstr "Cuenta de impuestos" #. module: account -#: field:account.analytic.line,move_id:0 -msgid "Move Line" -msgstr "Línea de movimiento" - -#. module: account -#: field:account.bank.accounts.wizard,acc_no:0 -msgid "Account No." -msgstr "Núm. cuenta" - -#. module: account -#: help:account.tax,child_depend:0 -msgid "" -"Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather " -"than on the total amount." +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets +msgid "Budgets" msgstr "" -"Indica si el cálculo de impuestos se basa en el cálculo de los impuestos " -"hijos en lugar del importe total." #. module: account -#: rml:account.central.journal:0 -msgid "Journal Code" -msgstr "Código diario" +#: selection:account.aged.trial.balance,filter:0 +#: selection:account.balance.report,filter:0 +#: selection:account.bs.report,filter:0 +#: selection:account.central.journal,filter:0 +#: selection:account.common.account.report,filter:0 +#: selection:account.common.journal.report,filter:0 +#: selection:account.common.partner.report,filter:0 +#: selection:account.common.report,filter:0 +#: selection:account.general.journal,filter:0 +#: selection:account.partner.balance,filter:0 +#: selection:account.partner.ledger,filter:0 +#: selection:account.pl.report,filter:0 +#: selection:account.print.journal,filter:0 +#: selection:account.report.general.ledger,filter:0 +#: selection:account.vat.declaration,filter:0 +msgid "No Filters" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.analytic.journal,type:0 +msgid "Situation" +msgstr "Situación" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "History" +msgstr "" #. module: account #: help:account.tax,applicable_type:0 +#: help:account.tax.template,applicable_type:0 msgid "" "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on " "the invoice." @@ -2454,25 +3355,6 @@ msgstr "" "Si no es aplicable (calculado a través de un código Python), el impuesto no " "aparecerá en la factura." -#. module: account -#: field:account.model,lines_id:0 -msgid "Model Entries" -msgstr "Asientos del modelo" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,date:0 -msgid "Date End" -msgstr "Fecha final" - -#. module: account -#: view:account.bank.statement:0 -#: field:account.move.reconcile,line_id:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_search -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_tree1 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_line_search -msgid "Entry Lines" -msgstr "Apuntes" - #. module: account #: view:account.tax:0 #: view:account.tax.template:0 @@ -2480,135 +3362,20 @@ msgid "Applicable Code (if type=code)" msgstr "Código aplicable (si tipo=código)" #. module: account -#: wizard_button:account.move.journal,init,open:0 -msgid "Open Journal" -msgstr "Abrir diario" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -msgid "KI" -msgstr "KI" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.action_account_analytic_line -#: model:ir.actions.wizard,name:account.action_move_journal_line_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.account_entries_analytic_entries -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form -msgid "Entries Encoding by Line" -msgstr "Codificación de asientos por línea" - -#. module: account -#: help:account.chart.template,tax_template_ids:0 -msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard" +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,product_qty:0 +msgid "Qty" msgstr "" -"Lista de todos los impuestos que deben ser instalados por el asistente" #. module: account -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -msgid "Period from" -msgstr "Período desde" +#: report:account.journal.period.print:0 +msgid "Move/Entry label" +msgstr "" #. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement -#: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0 -#: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0 -msgid "Bank Statement" -msgstr "Extracto bancario" - -#. module: account -#: wizard_view:account.invoice.pay,addendum:0 -#: wizard_view:account.move.line.reconcile,addendum:0 -msgid "Information addendum" -msgstr "Información adicional" - -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0 -#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0 -msgid "Entries Reconcile" -msgstr "Asientos conciliados" - -#. module: account -#: help:account.bank.statement.reconcile,total_second_amount:0 -msgid "The amount in the currency of the journal" -msgstr "El importe en la divisa del diario." - -#. module: account -#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,landscape:0 -msgid "Landscape Mode" -msgstr "Modo horizontal" - -#. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0 -#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0 -msgid "From analytic accounts, Create invoice." -msgstr "Desde cuentas analíticas, crear factura." - -#. module: account -#: wizard_button:account.account.balance.report,account_selection,end:0 -#: wizard_button:account.account.balance.report,checktype,end:0 -#: wizard_button:account.aged.trial.balance,init,end:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.analytic.check.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.balance.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.chart,init,end:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.journal.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.analytic.line,init,end:0 -#: wizard_button:account.automatic.reconcile,init,end:0 -#: view:account.bank.statement:0 -#: wizard_button:account.central.journal.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.chart,init,end:0 -#: wizard_button:account.fiscalyear.close,init,end:0 -#: wizard_button:account.fiscalyear.close.state,init,end:0 -#: wizard_button:account.general.journal.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.general.ledger.report,account_selection,end:0 -#: wizard_button:account.general.ledger.report,checktype,end:0 -#: view:account.invoice:0 -#: wizard_button:account.invoice.pay,addendum,end:0 -#: wizard_button:account.invoice.pay,init,end:0 -#: wizard_button:account.invoice.refund,init,end:0 -#: view:account.move:0 -#: wizard_button:account.move.bank.reconcile,init,end:0 -#: wizard_button:account.move.journal,init,end:0 -#: wizard_button:account.move.line.reconcile,addendum,end:0 -#: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_full,end:0 -#: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_partial,end:0 -#: wizard_button:account.move.line.reconcile.select,init,end:0 -#: wizard_button:account.move.line.unreconcile,init,end:0 -#: wizard_button:account.move.line.unreconcile.select,init,end:0 -#: wizard_button:account.move.validate,init,end:0 -#: wizard_button:account.open_closed_fiscalyear,init,end:0 -#: wizard_button:account.partner.balance.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.period.close,init,end:0 -#: wizard_button:account.print.journal.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.reconcile.unreconcile,init,end:0 -#: wizard_button:account.subscription.generate,init,end:0 -#: wizard_button:account.third_party_ledger.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.vat.declaration,init,end:0 -#: wizard_button:account_use_models,init_form,end:0 -#: view:wizard.company.setup:0 -#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - -#. module: account -#: field:account.account.type,name:0 -msgid "Acc. Type Name" -msgstr "Nombre tipo cuenta" - -#. module: account -#: help:account.tax,base_code_id:0 -#: help:account.tax,ref_base_code_id:0 -#: help:account.tax,ref_tax_code_id:0 -#: help:account.tax,tax_code_id:0 -#: help:account.tax.template,base_code_id:0 -#: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0 -#: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0 -#: help:account.tax.template,tax_code_id:0 -msgid "Use this code for the VAT declaration." -msgstr "Utilice este código para la declaración del IVA." +#: field:account.invoice.report,address_contact_id:0 +msgid "Contact Address Name" +msgstr "" #. module: account #: field:account.move.line,blocked:0 @@ -2616,16 +3383,9 @@ msgid "Litigation" msgstr "Desacuerdo" #. module: account -#: view:account.move.line:0 -#: wizard_view:account.move.validate,init:0 -#: view:account.payment.term:0 -msgid "Information" -msgstr "Información" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report -msgid "Taxes Reports" -msgstr "Informes de impuestos" +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Search Analytic Lines" +msgstr "" #. module: account #: field:res.partner,property_account_payable:0 @@ -2633,19 +3393,10 @@ msgid "Account Payable" msgstr "Cuenta a pagar" #. module: account -#: wizard_view:populate_statement_from_inv,init:0 -msgid "Import Invoices in Statement" -msgstr "Importar facturas en extracto" - -#. module: account -#: view:account.invoice:0 -msgid "Other Info" -msgstr "Otra información" - -#. module: account -#: field:account.journal,default_credit_account_id:0 -msgid "Default Credit Account" -msgstr "Cuenta haber por defecto" +#: constraint:account.move:0 +msgid "" +"You cannot create entries on different periods/journals in the same move" +msgstr "" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0 @@ -2660,156 +3411,63 @@ msgstr "" "Marque esta opción si desea que el usuario concilie asientos en esta cuenta." #. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40 -#: model:process.node,name:account.process_node_analytic0 -#: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0 -msgid "Analytic" -msgstr "Analítico" +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance_landscape +msgid "Account balance" +msgstr "Balance contable" #. module: account -#: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0 -msgid "Create Invoice" -msgstr "Crear factura" +#: report:account.invoice:0 +#: field:account.invoice.line,price_unit:0 +msgid "Unit Price" +msgstr "Precio unidad" #. module: account -#: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity -msgid "Equity" -msgstr "Patrimonio" +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "Unable to change tax !" +msgstr "¡No ha sido posible cambiar el impuesto!" #. module: account -#: field:wizard.company.setup,overdue_msg:0 -msgid "Overdue Payment Message" -msgstr "Mensaje pagos vencidos" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template -msgid "Tax Code Template" -msgstr "Plantilla códigos de impuestos" - -#. module: account -#: rml:account.partner.balance:0 -msgid "In dispute" -msgstr "A cuadrar" - -#. module: account -#: help:account.account.template,type:0 -msgid "" -"This type is used to differenciate types with special effects in Open ERP: " -"view can not have entries, consolidation are accounts that can have children " -"accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for " -"partners accounts (for debit/credit computations), closed for deprecated " -"accounts." +#: field:analytic.entries.report,nbr:0 +msgid "#Entries" msgstr "" -"Este tipo sirve para diferenciar los tipos de cuenta con características " -"especiales en OpenERP: Vista no puede tener asientos, consolidación son " -"cuentas que pueden tener cuentas hijas para consolidaciones multi-compañía, " -"a cobrar/a pagar son cuentas para las empresas (para cálculos de débito / " -"crédito), cerrado para cuentas obsoletas." #. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments -msgid "End of Year Treatments" -msgstr "Tratamientos de fin de año" +#: view:account.account:0 +#: field:account.account,user_type:0 +#: view:account.account.template:0 +#: field:account.account.template,user_type:0 +#: view:account.account.type:0 +#: field:account.bank.accounts.wizard,account_type:0 +#: field:account.entries.report,user_type:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_account_type +#: field:report.account.receivable,type:0 +#: field:report.account_type.sales,user_type:0 +msgid "Account Type" +msgstr "Tipo de cuenta" #. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generic_report -msgid "Generic Reports" -msgstr "Informes genéricos" +#: view:account.state.open:0 +msgid "Open Invoice" +msgstr "Abrir factura" #. module: account -#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,power:0 -msgid "Power" -msgstr "Fuerza" +#: field:account.invoice.tax,factor_tax:0 +msgid "Multipication factor Tax code" +msgstr "" #. module: account -#: wizard_view:account.analytic.line,init:0 -msgid "Account Analytic Lines Analysis" -msgstr "Análisis líneas analíticas contables" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Price" -msgstr "Precio" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -msgid "-" -msgstr "-" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -msgid "asgfas" -msgstr "asgfas" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2 -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_analytic_account_chart -#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_chart_balance -#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_chart -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2 -msgid "Analytic Chart of Accounts" -msgstr "Plan de cuentas analíticas" - -#. module: account -#: wizard_view:account.analytic.line,init:0 -msgid "View Account Analytic Lines" -msgstr "Ver líneas contables analíticas" - -#. module: account -#: wizard_view:account.move.validate,init:0 -msgid "Select Period and Journal for Validation" -msgstr "Selecione período y diario para la validación" - -#. module: account -#: field:account.invoice,number:0 -msgid "Invoice Number" -msgstr "Número factura" - -#. module: account -#: field:account.period,date_stop:0 -msgid "End of Period" -msgstr "Fin de período" - -#. module: account -#: wizard_button:populate_statement_from_inv,go,finish:0 -msgid "O_k" -msgstr "_Aceptar" - -#. module: account -#: field:account.invoice,amount_untaxed:0 -msgid "Untaxed" -msgstr "Base" - -#. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance -#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_inverted_balance_report -msgid "Inverted Analytic Balance" -msgstr "Saldo analítico invertido" - -#. module: account -#: field:account.tax,applicable_type:0 -#: field:account.tax.template,applicable_type:0 -msgid "Applicable Type" -msgstr "Tipo aplicable" - -#. module: account -#: field:account.invoice,reference:0 -msgid "Invoice Reference" -msgstr "Referencia factura" +#: view:account.fiscal.position:0 +msgid "Mapping" +msgstr "" #. module: account #: field:account.account,name:0 #: field:account.account.template,name:0 -#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 #: field:account.bank.statement,name:0 -#: field:account.bank.statement.line,name:0 #: field:account.chart.template,name:0 -#: field:account.config.wizard,name:0 #: field:account.model.line,name:0 -#: field:account.move,name:0 #: field:account.move.line,name:0 #: field:account.move.reconcile,name:0 #: field:account.subscription,name:0 @@ -2817,31 +3475,2247 @@ msgid "Name" msgstr "Nombre" #. module: account -#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_full:0 -#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_partial:0 -msgid "Reconciliation transactions" -msgstr "Conciliación de transacciones" - -#. module: account -#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,direction_selection:0 -msgid "Analysis Direction" -msgstr "Dirección análisis" - -#. module: account -#: wizard_button:populate_statement_from_inv,init,go:0 -msgid "_Go" -msgstr "_Ir" - -#. module: account -#: field:res.partner,ref_companies:0 -msgid "Companies that refers to partner" -msgstr "Compañías que se refieren a la empresa" +#: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance +msgid "Account Aged Trial balance Report" +msgstr "" #. module: account #: field:account.move.line,date:0 msgid "Effective date" msgstr "Fecha vigencia" +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:0 +#, python-format +msgid "Standard Encoding" +msgstr "Codificación estándar" + +#. module: account +#: help:account.journal,analytic_journal_id:0 +msgid "Journal for analytic entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3 +msgid "" +"Customer Refunds helps you manage the credit notes issued/to be issued for " +"your customers. A refund invoice is a document that cancels an invoice or a " +"part of it. You can easily generate refunds and reconcile them from the " +"invoice form." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance +#: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0 +#: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0 +#: view:product.product:0 +#: view:product.template:0 +#: view:res.partner:0 +msgid "Accounting" +msgstr "Contabilidad" + +#. module: account +#: help:account.central.journal,amount_currency:0 +#: help:account.common.journal.report,amount_currency:0 +#: help:account.general.journal,amount_currency:0 +#: help:account.print.journal,amount_currency:0 +msgid "" +"Print Report with the currency column if the currency is different then the " +"company currency" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.journal.period.print:0 +msgid "Entry No" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "General Accounting" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Balance :" +msgstr "Saldo :" + +#. module: account +#: help:account.fiscalyear.close,journal_id:0 +msgid "" +"The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening " +"entries of all fiscal years. Note that you should define it with default " +"debit/credit accounts, of type 'situation' and with a centralized " +"counterpart." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.installer:0 +#: view:account.installer.modules:0 +#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 +msgid "title" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.period:0 +#: view:account.subscription:0 +msgid "Set to Draft" +msgstr "Cambiar a borrador" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form +msgid "Recurring Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.partner.balance,display_partner:0 +msgid "Display Partners" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Validate" +msgstr "Validar" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all +msgid "" +"From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your " +"customer as well as payment delays. The tool search can also be used to " +"personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.confirm:0 +msgid "Confirm Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account,currency_mode:0 +msgid "Average Rate" +msgstr "Tasa promedio" + +#. module: account +#: view:account.state.open:0 +msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)" +msgstr "(debería romper la conciliación si desea abrir la factura)" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,period_from:0 +#: field:account.balance.report,period_from:0 +#: field:account.bs.report,period_from:0 +#: field:account.central.journal,period_from:0 +#: field:account.chart,period_from:0 +#: field:account.common.account.report,period_from:0 +#: field:account.common.journal.report,period_from:0 +#: field:account.common.partner.report,period_from:0 +#: field:account.common.report,period_from:0 +#: field:account.general.journal,period_from:0 +#: field:account.partner.balance,period_from:0 +#: field:account.partner.ledger,period_from:0 +#: field:account.pl.report,period_from:0 +#: field:account.print.journal,period_from:0 +#: field:account.report.general.ledger,period_from:0 +#: field:account.vat.declaration,period_from:0 +msgid "Start period" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,name:0 +#: field:account.tax.template,name:0 +#: report:account.vat.declaration:0 +msgid "Tax Name" +msgstr "Nombre impuesto" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration +#: view:res.company:0 +msgid "Configuration" +msgstr "Configuración" + +#. module: account +#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term +msgid "30 Days End of Month" +msgstr "30 días fin de mes" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance +msgid "Analytic Balance" +msgstr "Saldo analítico" + +#. module: account +#: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:0 +#: code:addons/account/report/account_profit_loss.py:0 +#, python-format +msgid "Net Loss" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Search Tax Templates" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation +msgid "Draft Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,shortcut:0 +#: field:account.account.template,shortcut:0 +msgid "Shortcut" +msgstr "Abreviación" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "" +"The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) " +"defined !" +msgstr "" +"¡El plazo de pago de los proveedores no tiene líneas de plazo de pago " +"(Cálculo) definidas!" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_balance_menu +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report +msgid "Trial Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel +msgid "Cancel the Selected Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "3" +msgstr "3" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0 +msgid "" +"Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic " +"accounts. These generate draft supplier invoices." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Close CashBox" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,due_delay:0 +msgid "Avg. Due Delay" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +msgid "Acc.Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Global taxes defined, but are not in invoice lines !" +msgstr "" +"¡Impuestos globales definidos, pero no están en líneas de la factura!" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,month:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,month:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,month:0 +#: field:report.account.sales,month:0 +#: field:report.account_type.sales,month:0 +msgid "Month" +msgstr "Mes" + +#. module: account +#: field:account.account,note:0 +#: field:account.account.template,note:0 +msgid "Note" +msgstr "Nota" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Overdue Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.invoice,state:0 +#: report:account.overdue:0 +msgid "Paid" +msgstr "Pagado" + +#. module: account +#: field:account.invoice,tax_line:0 +msgid "Tax Lines" +msgstr "Líneas de impuestos" + +#. module: account +#: field:account.tax,base_code_id:0 +msgid "Account Base Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move,state:0 +msgid "" +"All manually created new journal entry are usually in the state 'Unposted', " +"but you can set the option to skip that state on the related journal. In " +"that case, they will be behave as journal entries automatically created by " +"the system on document validation (invoices, bank statements...) and will be " +"created in 'Posted' state." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_analytic_line.py:0 +#, python-format +msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Customer Accounting Properties" +msgstr "Propiedades de contabilidad del cliente" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,name:0 +msgid "Tax Description" +msgstr "Descripción impuesto" + +#. module: account +#: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0 +#: selection:account.balance.report,target_move:0 +#: selection:account.bs.report,target_move:0 +#: selection:account.central.journal,target_move:0 +#: selection:account.chart,target_move:0 +#: selection:account.common.account.report,target_move:0 +#: selection:account.common.journal.report,target_move:0 +#: selection:account.common.partner.report,target_move:0 +#: selection:account.common.report,target_move:0 +#: selection:account.general.journal,target_move:0 +#: selection:account.partner.balance,target_move:0 +#: selection:account.partner.ledger,target_move:0 +#: selection:account.pl.report,target_move:0 +#: selection:account.print.journal,target_move:0 +#: selection:account.report.general.ledger,target_move:0 +#: selection:account.tax.chart,target_move:0 +#: selection:account.vat.declaration,target_move:0 +msgid "All Posted Entries" +msgstr "Todos los asientos fijados" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#, python-format +msgid "Statement %s is confirmed, journal items are created." +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.fiscalyear:0 +msgid "Error! The duration of the Fiscal Year is invalid. " +msgstr "" + +#. module: account +#: field:report.aged.receivable,name:0 +msgid "Month Range" +msgstr "Rango mensual" + +#. module: account +#: help:account.analytic.balance,empty_acc:0 +msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too." +msgstr "Compruebe si también desea mostrar cuentas con saldo 0." + +#. module: account +#: view:account.account.template:0 +msgid "Default taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Free Reference" +msgstr "Referencia libre" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing +msgid "Periodical Processing" +msgstr "Procesamiento periódico" + +#. module: account +#: help:account.move.line,state:0 +msgid "" +"When new move line is created the state will be 'Draft'.\n" +"* When all the payments are done it will be in 'Valid' state." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal,view_id:0 +msgid "Display Mode" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0 +msgid "Statement from invoice or payment" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " day of the month: 0" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_chart +msgid "Account chart" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance.landscape:0 +#: report:account.analytic.account.balance:0 +#: report:account.central.journal:0 +msgid "Account Name" +msgstr "Nombre de cuenta" + +#. module: account +#: help:account.fiscalyear.close,report_name:0 +msgid "Give name of the new entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report +msgid "Invoices Statistics" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0 +msgid "Bank statements are entered in the system." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:0 +#, python-format +msgid "Reconcile Writeoff" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Tax base different !\n" +"Click on compute to update tax base" +msgstr "¡Base de impuesto diferente!" + +#. module: account +#: view:account.account.template:0 +msgid "Account Template" +msgstr "Plantilla de cuenta" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.bank.statement,balance_end_real:0 +msgid "Closing Balance" +msgstr "Balance en el cierre" + +#. module: account +#: code:addons/account/report/common_report_header.py:0 +#, python-format +msgid "Not implemented" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select +msgid "Account Journal Select" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Credit Notes" +msgstr "Facturas rectificativas (abono)" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:0 +#, python-format +msgid "Unable to find a valid period !" +msgstr "¡No ha sido posible encontrar un período válido!" + +#. module: account +#: report:account.tax.code.entries:0 +msgid "Voucher No" +msgstr "Núm. de bono" + +#. module: account +#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 +msgid "res_config_contents" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.unreconcile:0 +msgid "Unreconciliate transactions" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.use.model:0 +msgid "Create Entries From Models" +msgstr "Crear asientos desde modelos" + +#. module: account +#: field:account.account.template,reconcile:0 +msgid "Allow Reconciliation" +msgstr "Permitir conciliación" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form +msgid "" +"A recurring entry is a payment related entry that occurs on a recurrent " +"basis from a specific date corresponding to the signature of a contract or " +"an agreement with a customer or a supplier. With Define Recurring Entries, " +"you can create them in the system in order to automate their entries in the " +"system." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Analytic Account Statistics" +msgstr "Estadísticas cuenta analítica" + +#. module: account +#: report:account.vat.declaration:0 +#: field:account.vat.declaration,based_on:0 +msgid "Based On" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,price_include:0 +msgid "Tax Included in Price" +msgstr "Impuestos incluidos en precio" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report +msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form +msgid "Recurring Models" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "4" +msgstr "4" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Change" +msgstr "Cambiar" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:0 +#, python-format +msgid "UserError" +msgstr "Error de usuario" + +#. module: account +#: field:account.journal,type_control_ids:0 +msgid "Type Controls" +msgstr "Controles de tipo" + +#. module: account +#: help:account.journal,default_credit_account_id:0 +msgid "It acts as a default account for credit amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.partner.ledger,reconcil:0 +msgid "Consider reconciled entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move_line +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves +#: view:validate.account.move:0 +#: view:validate.account.move.lines:0 +msgid "Post Journal Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.invoice,state:0 +#: selection:account.invoice.report,state:0 +#: selection:report.invoice.created,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "Cancelado" + +#. module: account +#: help:account.bank.statement,balance_end_cash:0 +msgid "Closing balance based on cashBox" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Please verify the price of the invoice !\n" +"The real total does not match the computed total." +msgstr "" +"¡Compruebe el importe de la factura!\n" +"El total real no concuerda con el total calculado." + +#. module: account +#: view:account.subscription.generate:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription +msgid "Generate Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0 +msgid "Select Charts of Taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscal.position:0 +#: field:account.fiscal.position,account_ids:0 +#: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0 +msgid "Account Mapping" +msgstr "Mapeo de cuentas" + +#. module: account +#: selection:account.bank.statement.line,type:0 +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Customer" +msgstr "Cliente" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Confirmed" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:ir.ui.menu:0 +msgid "Error ! You can not create recursive Menu." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "You must define an analytic journal of type '%s' !" +msgstr "¡Debe definir un diario analítico de tipo '%s'!" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Couldn't create move with currency different from the secondary currency of " +"the account \"%s - %s\". Clear the secondary currency field of the account " +"definition if you want to accept all currencies." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.payment.term,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to true, it will allow you to hide the payment " +"term without removing it." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.refund,date:0 +msgid "Operation date" +msgstr "Fecha operación" + +#. module: account +#: field:account.tax,ref_tax_code_id:0 +#: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0 +msgid "Refund Tax Code" +msgstr "Código impuesto reintegro" + +#. module: account +#: view:validate.account.move:0 +msgid "" +"All draft account entries in this journal and period will be validated. It " +"means you won't be able to modify their accounting fields anymore." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance.landscape:0 +msgid "Account Balance -" +msgstr "Balance cuenta -" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Invoice " +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,date1:0 +msgid "Starting Date" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,property_account_income:0 +msgid "Income Account on Product Template" +msgstr "Cuenta de ingresos en plantilla producto" + +#. module: account +#: help:res.partner,last_reconciliation_date:0 +msgid "" +"Date on which the partner accounting entries were reconciled last time" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0 +msgid "New Fiscal Year" +msgstr "Nuevo ejercicio fiscal" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.tax.template:0 +#: selection:account.vat.declaration,based_on:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices +#: view:report.invoice.created:0 +#: field:res.partner,invoice_ids:0 +msgid "Invoices" +msgstr "Facturas" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,user_id:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,user_id:0 +msgid "Salesman" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +msgid "Invoiced" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.use.model:0 +msgid "Use Model" +msgstr "Usar modelo" + +#. module: account +#: view:account.state.open:0 +msgid "No" +msgstr "No" + +#. module: account +#: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0 +msgid "The tax basis of the tax declaration." +msgstr "La base del impuesto de la declaración de impuestos." + +#. module: account +#: view:account.addtmpl.wizard:0 +msgid "Add" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,date_invoice:0 +msgid "Keep empty to use the current date" +msgstr "Dejarlo vacío para utilizar la fecha actual." + +#. module: account +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "Bank and Cheques" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.period.close:0 +msgid "Are you sure ?" +msgstr "¿Está seguro?" + +#. module: account +#: help:account.move.line,statement_id:0 +msgid "The bank statement used for bank reconciliation" +msgstr "El extracto bancario utilizado para la conciliación bancaria" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0 +msgid "Draft invoices are validated. " +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.subscription:0 +msgid "Compute" +msgstr "Calcular" + +#. module: account +#: field:account.tax,type_tax_use:0 +msgid "Tax Application" +msgstr "Aplicación impuesto" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_move_to_account_move_line_open +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_bank +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_sale +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_search +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_tree1 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_bank +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_purchase +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_sale +#, python-format +msgid "Journal Items" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,report_type:0 +msgid "Balance Sheet (Assets Accounts)" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.tax.code.entries:0 +msgid "Third Party (Country)" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#: code:addons/account/report/common_report_header.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:0 +#, python-format +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#. module: account +#: field:account.analytic.Journal.report,date2:0 +#: field:account.analytic.balance,date2:0 +#: field:account.analytic.cost.ledger,date2:0 +#: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date2:0 +#: field:account.analytic.inverted.balance,date2:0 +msgid "End of period" +msgstr "Fin del período" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Bank Details" +msgstr "Detalles del banco" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Taxes missing !" +msgstr "¡Faltan impuestos!" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_journal_tree +msgid "" +"To print an analytics (or costs) journal for a given period. The report give " +"code, move name, account number, general amount and analytic amount." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,refund_journal:0 +msgid "Fill this if the journal is to be used for refunds of invoices." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear.close:0 +msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries" +msgstr "Generar asientos apertura ejercicio fiscal" + +#. module: account +#: field:account.journal,group_invoice_lines:0 +msgid "Group Invoice Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.cancel:0 +#: view:account.invoice.confirm:0 +msgid "Close" +msgstr "Cerrar" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.line,move_ids:0 +msgid "Moves" +msgstr "Movimientos" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration +#: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration +msgid "Account Vat Declaration" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.period:0 +msgid "To Close" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal,allow_date:0 +msgid "Check Date not in the Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You can not modify a posted entry of this journal !\n" +"You should set the journal to allow cancelling entries if you want to do " +"that." +msgstr "" +"¡No se puede modificar un asiento introducido este diario!\n" +"Debe configurar el diario para permitir la cancelación de los asientos si " +"quiere hacerlo." + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder +msgid "Templates" +msgstr "Plantillas" + +#. module: account +#: field:account.tax,child_ids:0 +msgid "Child Tax Accounts" +msgstr "Cuentas impuestos hijas" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "Start period should be smaller then End period" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "5" +msgstr "5" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.balance:0 +msgid "Analytic Balance -" +msgstr "Balance analítico -" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: field:account.aged.trial.balance,target_move:0 +#: field:account.balance.report,target_move:0 +#: field:account.bs.report,target_move:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: field:account.central.journal,target_move:0 +#: field:account.chart,target_move:0 +#: field:account.common.account.report,target_move:0 +#: field:account.common.journal.report,target_move:0 +#: field:account.common.partner.report,target_move:0 +#: field:account.common.report,target_move:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: field:account.general.journal,target_move:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: field:account.partner.balance,target_move:0 +#: field:account.partner.ledger,target_move:0 +#: field:account.pl.report,target_move:0 +#: field:account.print.journal,target_move:0 +#: field:account.report.general.ledger,target_move:0 +#: field:account.tax.chart,target_move:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: field:account.vat.declaration,target_move:0 +msgid "Target Moves" +msgstr "Movimientos destino" + +#. module: account +#: field:account.subscription,period_type:0 +msgid "Period Type" +msgstr "Período: Unidad de tiempo" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,payment_ids:0 +#: selection:account.vat.declaration,based_on:0 +msgid "Payments" +msgstr "Pagos" + +#. module: account +#: field:account.subscription.line,move_id:0 +msgid "Entry" +msgstr "Asiento" + +#. module: account +#: field:account.tax,python_compute_inv:0 +#: field:account.tax.template,python_compute_inv:0 +msgid "Python Code (reverse)" +msgstr "Código Python (inverso)" + +#. module: account +#: view:account.journal.column:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_column +msgid "Journal Column" +msgstr "Columna diario" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear_form +msgid "" +"Define your company's fiscal year depending on the period you have chosen to " +"follow. A fiscal year is a 1 year period over which a company budgets its " +"spending. It may run over any period of 12 months. The fiscal year is " +"referred to by the date in which it ends. For example, if a company's fiscal " +"year ends November 30, 2011, then everything between December 1, 2010 and " +"November 30, 2011 would be referred to as FY 2011. Not using the actual " +"calendar year gives many companies an advantage, allowing them to close " +"their books at a time which is most convenient for them." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form +msgid "Payment Terms" +msgstr "Plazos de pago" + +#. module: account +#: field:account.journal.column,name:0 +msgid "Column Name" +msgstr "Nombre columna" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,year:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,year:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,year:0 +#: field:report.account.sales,name:0 +#: field:report.account_type.sales,name:0 +msgid "Year" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement,starting_details_ids:0 +msgid "Opening Cashbox" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid "Line 1:" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "Integrity Error !" +msgstr "¡Error de integridad!" + +#. module: account +#: field:account.tax.template,description:0 +msgid "Internal Name" +msgstr "Nombre interno" + +#. module: account +#: selection:account.subscription,period_type:0 +msgid "month" +msgstr "mes" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#, python-format +msgid "Journal Item \"%s\" is not valid" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term:0 +msgid "Description on invoices" +msgstr "Descripción en facturas" + +#. module: account +#: constraint:ir.actions.act_window:0 +msgid "Invalid model name in the action definition." +msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de la acción." + +#. module: account +#: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0 +msgid "Next Partner to Reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,account_id:0 +#: field:account.move.line,tax_code_id:0 +msgid "Tax Account" +msgstr "Cuenta impuesto" + +#. module: account +#: view:account.automatic.reconcile:0 +msgid "Reconciliation result" +msgstr "Resultado de conciliación" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bs_report +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_bs_report +msgid "Balance Sheet" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports +msgid "Accounting Reports" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move,line_id:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form +msgid "Entries" +msgstr "Asientos" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +msgid "This Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.line,product_uom_id:0 +#: field:account.move.line,product_uom_id:0 +msgid "UoM" +msgstr "UdM" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:0 +#, python-format +msgid "No Period found on Invoice!" +msgstr "No se encontro un período en la factura" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Compute Code (if type=code)" +msgstr "Código para calcular (si tipo=código)" + +#. module: account +#: selection:account.analytic.journal,type:0 +#: view:account.journal:0 +#: selection:account.journal,type:0 +#: view:account.model:0 +#: selection:account.tax,type_tax_use:0 +#: view:account.tax.template:0 +#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0 +msgid "Sale" +msgstr "Venta" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +#: field:account.bank.statement.line,amount:0 +#: report:account.invoice:0 +#: field:account.invoice.tax,amount:0 +#: view:account.move:0 +#: field:account.move,amount:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.tax,amount:0 +#: field:account.tax.template,amount:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,amount:0 +msgid "Amount" +msgstr "Importe" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:0 +#, python-format +msgid "End of Fiscal Year Entry" +msgstr "Asiento fin de ejercicio fiscal" + +#. module: account +#: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_statemententries0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0 +msgid "Validation" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,reconciled:0 +msgid "" +"The Journal Entry of the invoice have been totally reconciled with one or " +"several Journal Entries of payment." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,child_depend:0 +#: field:account.tax.template,child_depend:0 +msgid "Tax on Children" +msgstr "Impuesto en hijos" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:0 +#, python-format +msgid "No period found !" +msgstr "¡No se ha encontrado período!" + +#. module: account +#: field:account.journal,update_posted:0 +msgid "Allow Cancelling Entries" +msgstr "Permitir cancelación de asientos" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,sign:0 +msgid "Coefficent for parent" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.partner.balance:0 +msgid "(Account/Partner) Name" +msgstr "Nombre de Cuenta/Empresa" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Transaction" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,base_code_id:0 +#: help:account.tax,ref_base_code_id:0 +#: help:account.tax,ref_tax_code_id:0 +#: help:account.tax,tax_code_id:0 +#: help:account.tax.template,base_code_id:0 +#: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0 +#: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0 +#: help:account.tax.template,tax_code_id:0 +msgid "Use this code for the VAT declaration." +msgstr "Utilice este código para la declaración del IVA." + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "Debit/Credit" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 +msgid "Analytic Entries Stats" +msgstr "Estadística de asientos analíticos" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form +msgid "Tax Code Templates" +msgstr "Plantillas códigos de impuestos" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_installer +msgid "account.installer" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.template,include_base_amount:0 +msgid "Include in Base Amount" +msgstr "Incluir en importe base" + +#. module: account +#: help:account.payment.term.line,days:0 +msgid "" +"Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, " +"Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02." +msgstr "" +"Número de días a añadir antes del cálculo del día de mes. Si fecha=15/01, " +"Número de días=22, Día de mes=-1, entonces la fecha de vencimiento es 28/02." + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid "Bank Journal " +msgstr "Diario bancario " + +#. module: account +#: sql_constraint:ir.rule:0 +msgid "Rule must have at least one checked access right !" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Entry Controls" +msgstr "Controles de asiento" + +#. module: account +#: view:account.analytic.chart:0 +#: view:project.account.analytic.line:0 +msgid "(Keep empty to open the current situation)" +msgstr "(dejarlo vacío para abrir la situación actual)" + +#. module: account +#: field:account.analytic.Journal.report,date1:0 +#: field:account.analytic.balance,date1:0 +#: field:account.analytic.cost.ledger,date1:0 +#: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date1:0 +#: field:account.analytic.inverted.balance,date1:0 +msgid "Start of period" +msgstr "Inicio del período" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that " +"you can just change some non important fields !" +msgstr "" +"¡No puede hacer esta modificación en un asiento conciliado! ¡Observe que " +"sólo puede cambiar algunos campos no importantes!" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report +msgid "Account Common Account Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.line,name:0 +msgid "Communication" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting +msgid "Analytic Accounting" +msgstr "Contabilidad analítica" + +#. module: account +#: help:product.template,property_account_expense:0 +msgid "" +"This account will be used for invoices instead of the default one to value " +"expenses for the current product" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.invoice,type:0 +#: selection:account.invoice.report,type:0 +#: selection:report.invoice.created,type:0 +msgid "Customer Refund" +msgstr "Reembolso del cliente" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: field:account.account,tax_ids:0 +#: field:account.account.template,tax_ids:0 +msgid "Default Taxes" +msgstr "Impuestos por defecto" + +#. module: account +#: field:account.tax,ref_tax_sign:0 +#: field:account.tax,tax_sign:0 +#: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0 +#: field:account.tax.template,tax_sign:0 +msgid "Tax Code Sign" +msgstr "Signo código impuesto" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created +msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days" +msgstr "Informe de facturas creadas en los últimos 15 días" + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0 +msgid "End of Year Entries Journal" +msgstr "Diario asientos cierre del ejercicio" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:0 +#, python-format +msgid "Configuration Error !" +msgstr "¡Error de configuración!" + +#. module: account +#: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0 +msgid "" +"This is the remaining partners for who you should check if there is " +"something to reconcile or not. This figure already count the current partner " +"as reconciled." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription.line:0 +msgid "Subscription lines" +msgstr "Líneas de los asientos periódicos" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,quantity:0 +msgid "Products Quantity" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +#: selection:account.entries.report,move_state:0 +#: view:account.move:0 +#: selection:account.move,state:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Unposted" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.change.currency:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency +#: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency +msgid "Change Currency" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0 +#: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0 +msgid "Accounting entries." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Payment Date" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "6" +msgstr "6" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account +msgid "Analytic Accounts" +msgstr "Cuentas analíticas" + +#. module: account +#: help:account.account.type,report_type:0 +msgid "" +"According value related accounts will be display on respective reports " +"(Balance Sheet Profit & Loss Account)" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.report.general.ledger,sortby:0 +msgid "Sort By" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"There is no default default credit account defined \n" +"on journal \"%s\"" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,amount_currency:0 +#: field:account.model.line,amount_currency:0 +#: field:account.move.line,amount_currency:0 +msgid "Amount Currency" +msgstr "Importe divisa" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Specified Journal does not have any account move entries in draft state for " +"this period" +msgstr "" +"El diario indicado no tiene asientos contables en estado borrador para este " +"período" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_move_line +msgid "Lines to reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.balance:0 +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: report:account.invoice:0 +#: field:account.invoice.line,quantity:0 +#: field:account.model.line,quantity:0 +#: field:account.move.line,quantity:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,unit_amount:0 +#: field:report.account.sales,quantity:0 +#: field:report.account_type.sales,quantity:0 +msgid "Quantity" +msgstr "Cantidad" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "Number (Move)" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.refund:0 +msgid "Refund Invoice Options" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "" +"Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can " +"be chosen as the power of the automatic reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.payment.term.line,sequence:0 +msgid "" +"The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest " +"sequences to the higher ones" +msgstr "" +"El campo secuencia es usado para ordenar las líneas de plazos de pago en " +"orden ascendente." + +#. module: account +#: view:account.fiscal.position.template:0 +#: field:account.fiscal.position.template,name:0 +msgid "Fiscal Position Template" +msgstr "Plantilla de posición fiscal" + +#. module: account +#: view:account.analytic.chart:0 +#: view:account.chart:0 +#: view:account.tax.chart:0 +msgid "Open Charts" +msgstr "Abrir plan contable" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear.close.state:0 +msgid "" +"If no additional entries should be recorded on a fiscal year, you can close " +"it from here. It will close all opened periods in this year that will make " +"impossible any new entry record. Close a fiscal year when you need to " +"finalize your end of year results definitive " +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.central.journal,amount_currency:0 +#: field:account.common.journal.report,amount_currency:0 +#: field:account.general.journal,amount_currency:0 +#: field:account.partner.ledger,amount_currency:0 +#: field:account.print.journal,amount_currency:0 +#: field:account.report.general.ledger,amount_currency:0 +msgid "With Currency" +msgstr "Con divisa" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Open CashBox" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line.reconcile:0 +msgid "Reconcile With Write-Off" +msgstr "Conciliación con desfase" + +#. module: account +#: selection:account.payment.term.line,value:0 +#: selection:account.tax,type:0 +msgid "Fixed Amount" +msgstr "Importe fijo" + +#. module: account +#: view:account.subscription:0 +msgid "Valid Up to" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Invoicing Data" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile +msgid "Account Automatic Reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Journal Item" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_journal +msgid "Move journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close +msgid "Generate Opening Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "Already Reconciled!" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,type:0 +msgid "The computation method for the tax amount." +msgstr "El método de cálculo del importe del impuesto." + +#. module: account +#: help:account.installer.modules,account_anglo_saxon:0 +msgid "" +"This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by changing " +"the accounting logic with stock transactions." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:report.invoice.created,create_date:0 +msgid "Create Date" +msgstr "Fecha de creación" + +#. module: account +#: view:account.analytic.journal:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal +msgid "Analytic Journals" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,child_id:0 +msgid "Child Accounts" +msgstr "Cuentas hijas" + +#. module: account +#: view:account.move.line.reconcile:0 +msgid "Write-Off" +msgstr "Desajuste" + +#. module: account +#: field:res.partner,debit:0 +msgid "Total Payable" +msgstr "Total a pagar" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form +msgid "account.analytic.line.extended" +msgstr "account.analytic.line.extended" + +#. module: account +#: selection:account.bank.statement.line,type:0 +#: view:account.invoice:0 +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Supplier" +msgstr "Proveedor" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_asset +msgid "Bilanzkonten - Aktiva - Vermögenskonten" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "March" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:report.account.receivable:0 +msgid "Accounts by type" +msgstr "Cuentas por tipo" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.journal:0 +msgid "Account n°" +msgstr "Cuenta n°" + +#. module: account +#: help:account.installer.modules,account_payment:0 +msgid "" +"Streamlines invoice payment and creates hooks to plug automated payment " +"systems in." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.payment.term.line,value:0 +msgid "Valuation" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0 +#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0 +#: selection:account.partner.balance,result_selection:0 +#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0 +msgid "Receivable and Payable Accounts" +msgstr "Cuentas a cobrar y pagar" + +#. module: account +#: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0 +msgid "Fiscal Mapping" +msgstr "Mapeo fiscal" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open +#: model:ir.model,name:account.model_account_state_open +msgid "Account State Open" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +msgid "Max Qty:" +msgstr "Ctdad máx." + +#. module: account +#: view:account.invoice.refund:0 +msgid "Refund Invoice" +msgstr "Reintegrar factura" + +#. module: account +#: field:account.invoice,address_invoice_id:0 +msgid "Invoice Address" +msgstr "Dirección factura" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all +msgid "" +"From this view, have an analysis of your different financial accounts. The " +"document shows your debit and credit taking in consideration some criteria " +"you can choose by using the search tool." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.partner.reconcile.process,progress:0 +msgid "" +"Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n" +"Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.payment.term.line,value:0 +msgid "" +"Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note " +"that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that " +"the whole amount will be threated." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,period_id:0 +#: field:account.invoice.report,period_id:0 +#: field:report.account.sales,period_id:0 +#: field:report.account_type.sales,period_id:0 +msgid "Force Period" +msgstr "Forzar período" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,nbr:0 +msgid "# of Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:0 +#, python-format +msgid "New currency is not confirured properly !" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,filter:0 +#: field:account.balance.report,filter:0 +#: field:account.bs.report,filter:0 +#: field:account.central.journal,filter:0 +#: field:account.common.account.report,filter:0 +#: field:account.common.journal.report,filter:0 +#: field:account.common.partner.report,filter:0 +#: field:account.common.report,filter:0 +#: field:account.general.journal,filter:0 +#: field:account.partner.balance,filter:0 +#: field:account.partner.ledger,filter:0 +#: field:account.pl.report,filter:0 +#: field:account.print.journal,filter:0 +#: field:account.report.general.ledger,filter:0 +#: field:account.vat.declaration,filter:0 +msgid "Filter by" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "You can not use an inactive account!" +msgstr "¡No puede utilizar una cuenta inactiva!" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! " +msgstr "¡Asientos no son de la misma cuenta o ya están conciliados! " + +#. module: account +#: help:account.tax,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to true, it will allow you to hide the tax " +"without removing it." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,account_collected_id:0 +#: field:account.tax.template,account_collected_id:0 +msgid "Invoice Tax Account" +msgstr "Cuenta impuestos de facturas" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal +#: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal +msgid "Account General Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.payment.term.line,days:0 +msgid "Number of Days" +msgstr "Número de días" + +#. module: account +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "7" +msgstr "7" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Invalid action !" +msgstr "¡Acción no válida!" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template +msgid "Template Tax Fiscal Position" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,name:0 +msgid "This name will be displayed on reports" +msgstr "Este nombre se mostrará en los informes" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +msgid "Printing date" +msgstr "Fecha impresión" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,close_method:0 +#: selection:account.tax,type:0 +#: selection:account.tax.template,type:0 +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +#. module: account +#: view:analytic.entries.report:0 +msgid " 365 Days " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3 +msgid "Customer Refunds" +msgstr "Facturas rectificativas (abono) de cliente" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid "Amount Computation" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal.period,name:0 +msgid "Journal-Period Name" +msgstr "Nombre diario-período" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,factor_base:0 +msgid "Multipication factor for Base code" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:0 +#, python-format +msgid "not implemented" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,company_id:0 +msgid "Company related to this journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Selected Invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-" +"Forma' state!" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Fiscal Position Remark :" +msgstr "Observación posición fiscal :" + +#. module: account +#: view:analytic.entries.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report +msgid "Analytic Entries Analysis" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree +msgid "" +"A bank statement is a summary of all financial transactions occurring over a " +"given period of time on a deposit account, a credit card, or any other type " +"of account. Start by encoding the starting and closing balance, then record " +"all lines of your statement. When you are in the Payment column of the a " +"line, you can press F1 to open the reconciliation form." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0 +msgid "Past" +msgstr "Anterior" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_reconciliation_form +msgid "Statements reconciliation" +msgstr "Conciliación de extractos bancarios" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Analytic Entry" +msgstr "Asiento analítico" + +#. module: account +#: view:res.company:0 +#: field:res.company,overdue_msg:0 +msgid "Overdue Payments Message" +msgstr "Mensaje pagos vencidos" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,date_created:0 +msgid "Date Created" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.payment.term.line,value_amount:0 +msgid "Value Amount" +msgstr "Valor importe" + +#. module: account +#: help:account.journal,code:0 +msgid "" +"The code will be used to generate the numbers of the journal entries of this " +"journal." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "(keep empty to use the current period)" +msgstr "(vacío para período actual)" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 +msgid "" +"As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” " +"(i.e. paid) in the system." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "is validated." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.chart.template:0 +#: field:account.chart.template,account_root_id:0 +msgid "Root Account" +msgstr "Cuenta principal" + +#. module: account +#: field:res.partner,last_reconciliation_date:0 +msgid "Latest Reconciliation Date" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line +msgid "Analytic Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:product.template,taxes_id:0 +msgid "Customer Taxes" +msgstr "Impuestos cliente" + +#. module: account +#: view:account.addtmpl.wizard:0 +msgid "Create an Account based on this template" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account.type:0 +#: view:account.tax.code:0 +msgid "Reporting Configuration" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,type:0 +#: field:account.tax.template,type:0 +msgid "Tax Type" +msgstr "Tipo impuesto" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form +msgid "Account Templates" +msgstr "Plantillas de cuentas" + +#. module: account +#: report:account.vat.declaration:0 +msgid "Tax Statement" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot modify Company of account as its related record exist in Entry " +"Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0 +msgid "Select a fiscal year to close" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.chart.template,tax_template_ids:0 +msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard" +msgstr "" +"Lista de todos los impuestos que deben ser instalados por el asistente" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom +msgid "IntraCom" +msgstr "IntraCom" + +#. module: account +#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0 +msgid "Information addendum" +msgstr "Información adicional" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0 +#: field:account.balance.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.bs.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.central.journal,fiscalyear_id:0 +#: field:account.chart,fiscalyear:0 +#: field:account.common.account.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.common.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.general.journal,fiscalyear_id:0 +#: field:account.partner.balance,fiscalyear_id:0 +#: field:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0 +#: field:account.pl.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.print.journal,fiscalyear_id:0 +#: field:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0 +#: field:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0 +msgid "Fiscal year" +msgstr "Ejercicio fiscal" + +#. module: account +#: view:account.move.reconcile:0 +msgid "Partial Reconcile Entries" +msgstr "Asientos parcialmente conciliados" + +#. module: account +#: view:account.addtmpl.wizard:0 +#: view:account.aged.trial.balance:0 +#: view:account.analytic.Journal.report:0 +#: view:account.analytic.balance:0 +#: view:account.analytic.chart:0 +#: view:account.analytic.cost.ledger:0 +#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 +#: view:account.analytic.inverted.balance:0 +#: view:account.automatic.reconcile:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.change.currency:0 +#: view:account.chart:0 +#: view:account.common.report:0 +#: view:account.fiscalyear.close:0 +#: view:account.fiscalyear.close.state:0 +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.invoice.refund:0 +#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 +#: view:account.journal.select:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.bank.reconcile:0 +#: view:account.move.line.reconcile:0 +#: view:account.move.line.reconcile.select:0 +#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0 +#: view:account.move.line.unreconcile.select:0 +#: view:account.open.closed.fiscalyear:0 +#: view:account.partner.reconcile.process:0 +#: view:account.period.close:0 +#: view:account.subscription.generate:0 +#: view:account.tax.chart:0 +#: view:account.unreconcile:0 +#: view:account.unreconcile.reconcile:0 +#: view:account.use.model:0 +#: view:account.vat.declaration:0 +#: view:project.account.analytic.line:0 +#: view:validate.account.move:0 +#: view:validate.account.move.lines:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#. module: account +#: field:account.account.type,name:0 +msgid "Acc. Type Name" +msgstr "Nombre tipo cuenta" + +#. module: account +#: selection:account.account,type:0 +#: selection:account.account.template,type:0 +#: model:account.account.type,name:account.account_type_receivable +#: selection:account.entries.report,type:0 +msgid "Receivable" +msgstr "A cobrar" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Other Info" +msgstr "Otra información" + +#. module: account +#: field:account.journal,default_credit_account_id:0 +msgid "Default Credit Account" +msgstr "Cuenta haber por defecto" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " number of days: 30" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.analytic.line,currency_id:0 +msgid "The related account currency if not equal to the company one." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Current" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "CashBox" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity +msgid "Equity" +msgstr "Patrimonio" + +#. module: account +#: selection:account.tax,type:0 +msgid "Percentage" +msgstr "Porcentaje" + +#. module: account +#: selection:account.report.general.ledger,sortby:0 +msgid "Journal & Partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "Power" +msgstr "Fuerza" + +#. module: account +#: field:account.invoice.refund,filter_refund:0 +msgid "Refund Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Price" +msgstr "Precio" + +#. module: account +#: view:project.account.analytic.line:0 +msgid "View Account Analytic Lines" +msgstr "Ver líneas contables analíticas" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,report_type:0 +msgid "Balance Sheet (Liability Accounts)" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,internal_number:0 +#: field:report.invoice.created,number:0 +msgid "Invoice Number" +msgstr "Número factura" + +#. module: account +#: help:account.tax,include_base_amount:0 +msgid "" +"Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the " +"computation of the next taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile +msgid "Reconciliation: Go to Next Partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance +msgid "Inverted Analytic Balance" +msgstr "Saldo analítico invertido" + +#. module: account +#: field:account.tax.template,applicable_type:0 +msgid "Applicable Type" +msgstr "Tipo aplicable" + +#. module: account +#: field:account.invoice,reference:0 +#: field:account.invoice.line,invoice_id:0 +msgid "Invoice Reference" +msgstr "Referencia factura" + #. module: account #: help:account.tax.template,sequence:0 msgid "" @@ -2854,205 +5728,113 @@ msgstr "" "varios impuesto hijos. En este caso, el orden de evaluación es importante." #. module: account -#: field:account.journal.column,view_id:0 -#: view:account.journal.view:0 -#: field:account.journal.view,name:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view -msgid "Journal View" -msgstr "Vista de diario" +#: selection:account.account,type:0 +#: selection:account.account.template,type:0 +#: view:account.journal:0 +msgid "Liquidity" +msgstr "" #. module: account -#: selection:account.move.line,centralisation:0 -msgid "Credit Centralisation" -msgstr "Centralización del haber" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries +msgid "Analytic Journal Items" +msgstr "" #. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Customer Ref:" -msgstr "Ref. cliente:" +#: view:account.fiscalyear.close:0 +msgid "" +"This wizard will generate the end of year journal entries of selected fiscal " +"year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: " +"it will simply replace the old opening entries with the new ones." +msgstr "" #. module: account -#: xsl:account.transfer:0 -msgid "Partner ID" -msgstr "ID empresa" +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash +msgid "Bank and Cash" +msgstr "" #. module: account -#: wizard_view:account.automatic.reconcile,init:0 -#: wizard_view:account.invoice.pay,addendum:0 -#: wizard_view:account.move.line.reconcile,addendum:0 -msgid "Write-Off Move" -msgstr "Movimiento de desajuste" +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report +msgid "" +"From this view, have an analysis of your different analytic entries " +"following the analytic account you defined matching your business need. Use " +"the tool search to analyse information about analytic entries generated in " +"the system." +msgstr "" #. module: account -#: view:account.move.line:0 -msgid "Total credit" -msgstr "Total haber" +#: sql_constraint:account.journal:0 +msgid "The name of the journal must be unique per company !" +msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1_new -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1_new -msgid "New Customer Invoice" -msgstr "Nueva factura de cliente" +#: field:account.account.template,nocreate:0 +msgid "Optional create" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.account,reconcile:0 -#: wizard_button:account.automatic.reconcile,init,reconcile:0 -#: field:account.bank.statement.line,reconcile_id:0 -#: view:account.bank.statement.reconcile:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile.line,line_id:0 -#: field:account.move.line,reconcile_id:0 -#: wizard_button:account.move.line.reconcile,addendum,reconcile:0 -#: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_full,reconcile:0 -msgid "Reconcile" -msgstr "Conciliar" +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Can not find account chart for this company, Please Create account." +msgstr "" #. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Best regards." -msgstr "Atentamente," +#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:0 +#, python-format +msgid "Enter a Start date !" +msgstr "" #. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_report_hr_timesheet_invoice_journal -msgid "Analytic account costs and revenues" -msgstr "Cuenta analítica costes y retornos" +#: report:account.invoice:0 +#: selection:account.invoice,type:0 +#: selection:account.invoice.report,type:0 +#: selection:report.invoice.created,type:0 +msgid "Supplier Refund" +msgstr "Factura rectificativa (abono) de proveedor" #. module: account -#: wizard_view:account.invoice.refund,init:0 -msgid "Are you sure you want to refund this invoice ?" -msgstr "¿Está seguro que quiere reintegrar esta factura?" +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc +msgid "Dashboard" +msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_paid_open -msgid "Open State" -msgstr "Estado abierto" - -#. module: account -#: field:account.journal,entry_posted:0 -msgid "Skip 'Draft' State for Created Entries" -msgstr "Omitir estado 'Borrador ' al crear asientos" - -#. module: account -#: field:account.invoice.tax,account_id:0 -#: field:account.move.line,tax_code_id:0 -msgid "Tax Account" -msgstr "Cuenta impuesto" - -#. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0 -msgid "From statement, create entries" -msgstr "A partir de extractos, crear asientos" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,complete_name:0 -msgid "Full Account Name" -msgstr "Nombre completo de la cuenta" - -#. module: account -#: rml:account.account.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -#: rml:account.general.ledger:0 -#: rml:account.journal.period.print:0 -#: rml:account.partner.balance:0 -#: rml:account.tax.code.entries:0 -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -#: rml:account.vat.declaration:0 -msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm" -msgstr "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree12 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree12 -msgid "Draft Supplier Refunds" -msgstr "Facturas rectificativas (abono) de proveedor en borrador" - -#. module: account -#: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0 -msgid "Accounting Statement" -msgstr "Extracto contable" - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Document: Customer account statement" -msgstr "Documento: Estado contable del cliente" - -#. module: account -#: view:product.product:0 -#: view:product.template:0 -#: view:res.partner:0 -msgid "Accounting" -msgstr "Contabilidad" - -#. module: account -#: view:account.fiscal.position.template:0 -msgid "Taxes Mapping" -msgstr "Mapeo de impuestos" - -#. module: account -#: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0 -#: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0 -msgid "Unreconciliation transactions" -msgstr "Transacciones no conciliadas" - -#. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0 -#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0 -msgid "Reconcilation of entries from payment order." -msgstr "Conciliación de asientos de órdenes de pago." +#: help:account.journal.period,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to true, it will allow you to hide the journal " +"period without removing it." +msgstr "" #. module: account #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line -#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line msgid "Entry lines" msgstr "Apuntes" -#. module: account -#: wizard_view:account.automatic.reconcile,init:0 -#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_full:0 -#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_partial:0 -#: wizard_view:account.move.line.reconcile.select,init:0 -#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_20 -#: model:process.node,name:account.process_node_reconciliation0 -#: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0 -msgid "Reconciliation" -msgstr "Conciliación" - #. module: account #: field:account.move.line,centralisation:0 msgid "Centralisation" msgstr "Centralización" #. module: account -#: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0 -#: field:account.tax,description:0 -#: field:account.tax,tax_code_id:0 -#: field:account.tax.template,tax_code_id:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code -msgid "Tax Code" -msgstr "Código impuesto" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -msgid "Analytic Journal -" -msgstr "Diario analítico -" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -msgid "Analytic Debit" -msgstr "Debe analítico" - -#. module: account -#: field:account.account,currency_mode:0 -msgid "Outgoing Currencies Rate" -msgstr "Tasa de divisas de salida" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree10 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree10 -msgid "Draft Customer Refunds" -msgstr "Facturas rectificativas (abono) de cliente en borrador" +#: view:account.account:0 +#: view:account.account.template:0 +#: view:account.analytic.account:0 +#: view:account.analytic.journal:0 +#: view:account.analytic.line:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.chart.template:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: view:account.fiscalyear:0 +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: view:account.journal:0 +#: view:account.model:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: view:account.subscription:0 +#: view:account.tax.code.template:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +msgid "Group By..." +msgstr "" #. module: account #: field:account.journal.column,readonly:0 @@ -3060,32 +5842,9 @@ msgid "Readonly" msgstr "Sólo lectura" #. module: account -#: help:account.model.line,date_maturity:0 -msgid "" -"The maturity date of the generated entries for this model. You can chosse " -"between the date of the creation action or the the date of the creation of " -"the entries plus the partner payment terms." +#: model:ir.model,name:account.model_account_pl_report +msgid "Account Profit And Loss Report" msgstr "" -"La fecha de vencimiento de los asientos generados para este modelo. Puede " -"escoger entre la fecha de la acción de creación o la fecha de la creación de " -"los asientos más los plazos de pago de la empresa." - -#. module: account -#: selection:account.analytic.journal,type:0 -#: selection:account.journal,type:0 -msgid "Situation" -msgstr "Situación" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -#: xsl:account.transfer:0 -msgid "Document" -msgstr "Documento" - -#. module: account -#: help:account.move.line,move_id:0 -msgid "The move of this entry line." -msgstr "El asiento de este apunte." #. module: account #: field:account.invoice.line,uos_id:0 @@ -3093,76 +5852,38 @@ msgid "Unit of Measure" msgstr "Unidad de medida" #. module: account -#: field:account.chart.template,property_account_receivable:0 -msgid "Receivable Account" -msgstr "Cuenta a cobrar" - -#. module: account -#: help:account.journal,group_invoice_lines:0 +#: constraint:account.payment.term.line:0 +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format msgid "" -"If this box is checked, the system will try to group the accounting lines " -"when generating them from invoices." +"Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for " +"2% " msgstr "" -"Si esta opción está marcada, el sistema tratará de agrupar las líneas del " -"asiento cuando se generen desde facturas." +"Los porcentajes de una línea de plazo de pago deben estar entre 0 y 1. Por " +"ejemplo: 0.02 para 2% " #. module: account -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,trans_nbr:0 -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,trans_nbr:0 -msgid "# of Transaction" -msgstr "# de transacción" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_state_cancel -msgid "Cancel selected invoices" -msgstr "Cancelar las facturas seleccionadas" +#: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear +msgid "account.sequence.fiscalyear" +msgstr "contabilidad.secuencia.ejerciciofiscal" #. module: account +#: report:account.analytic.account.journal:0 #: view:account.analytic.journal:0 #: field:account.analytic.line,journal_id:0 #: field:account.journal,analytic_journal_id:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal #: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print -#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_journal_report msgid "Analytic Journal" msgstr "Diario analítico" #. module: account -#: rml:account.general.ledger:0 -msgid "Entry Label" -msgstr "Etiqueta asiento" +#: view:account.entries.report:0 +msgid "Reconciled" +msgstr "" #. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0 -msgid "Reconcilate the entries from payment" -msgstr "Conciliar los asientos desde pago" - -#. module: account -#: rml:account.tax.code.entries:0 -msgid "(" -msgstr "(" - -#. module: account -#: view:account.invoice:0 -#: view:account.period:0 -#: view:account.subscription:0 -msgid "Set to Draft" -msgstr "Cambiar a borrador" - -#. module: account -#: help:account.invoice,origin:0 -#: help:account.invoice.line,origin:0 -msgid "Reference of the document that produced this invoice." -msgstr "Referencia del documento que ha creado esta factura." - -#. module: account -#: selection:account.account,type:0 -#: selection:account.account.template,type:0 -#: selection:account.aged.trial.balance,init,result_selection:0 -msgid "Payable" -msgstr "A pagar" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 +#: report:account.invoice:0 #: field:account.invoice.tax,base:0 msgid "Base" msgstr "Base" @@ -3173,75 +5894,32 @@ msgid "Model Name" msgstr "Nombre modelo" #. module: account -#: selection:account.account,type:0 -#: selection:account.account.template,type:0 -msgid "Others" -msgstr "Otros" +#: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0 +msgid "Expense Category Account" +msgstr "Cuenta categoría gastos" #. module: account -#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0 -msgid "8" -msgstr "8" +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Cash Transactions" +msgstr "" #. module: account -#: view:account.invoice:0 -#: view:account.move:0 -#: wizard_button:account.move.validate,init,validate:0 -msgid "Validate" -msgstr "Validar" +#: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:0 +#, python-format +msgid "Invoice is already reconciled" +msgstr "La factura ya está conciliada" #. module: account -#: view:account.model:0 -#: field:account.model,legend:0 -msgid "Legend" -msgstr "Leyenda" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0 -msgid "Proposed invoice to be checked, validated and printed" -msgstr "Factura propuesta para ser comprobada, validada e impresa" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select -msgid "account.move.line.select" -msgstr "account.move.line.select" - -#. module: account -#: view:account.account:0 -#: rml:account.account.balance:0 -#: wizard_field:account.account.balance.report,account_selection,Account_list:0 -#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,writeoff_acc_id:0 -#: field:account.bank.statement.line,account_id:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile.line,account_id:0 -#: field:account.invoice,account_id:0 -#: field:account.invoice.line,account_id:0 -#: field:account.journal,account_control_ids:0 -#: field:account.model.line,account_id:0 -#: field:account.move.line,account_id:0 -#: wizard_field:account.move.line.reconcile.select,init,account_id:0 -#: wizard_field:account.move.line.unreconcile.select,init,account_id:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_account -msgid "Account" -msgstr "Cuenta" - -#. module: account -#: model:account.journal,name:account.bank_journal -msgid "Journal de Banque CHF" -msgstr "Diario de banco" - -#. module: account -#: selection:account.account.balance.report,checktype,state:0 -#: selection:account.general.ledger.report,checktype,state:0 -#: selection:account.partner.balance.report,init,state:0 -#: selection:account.third_party_ledger.report,init,state:0 -msgid "By Date and Period" -msgstr "Por fecha y período" +#: view:board.board:0 +msgid "Aged receivables" +msgstr "Efectos vencidos a cobrar" #. module: account #: view:account.account:0 #: view:account.account.template:0 #: view:account.bank.statement:0 #: field:account.bank.statement.line,note:0 +#: view:account.fiscal.position:0 #: field:account.fiscal.position,note:0 #: view:account.invoice.line:0 #: field:account.invoice.line,note:0 @@ -3249,140 +5927,40 @@ msgid "Notes" msgstr "Notas" #. module: account -#: help:account.invoice,reconciled:0 -msgid "" -"The account moves of the invoice have been reconciled with account moves of " -"the payment(s)." +#: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report +msgid "Analytic Entries Statistics" msgstr "" -"Los asientos de la factura han sido conciliados con los asientos del pago(s)." #. module: account -#: rml:account.invoice:0 -#: view:account.invoice:0 -#: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27 -msgid "Taxes" -msgstr "Impuestos" +#: code:addons/account/account_analytic_line.py:0 +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "Entries: " +msgstr "Asientos: " #. module: account -#: wizard_view:account.fiscalyear.close,init:0 -msgid "Close Fiscal Year with new entries" -msgstr "Cerrar ejercicio fiscal con nuevos asientos" +#: view:account.use.model:0 +msgid "Create manual recurring entries in a chosen journal." +msgstr "" #. module: account -#: selection:account.account,currency_mode:0 -msgid "Average Rate" -msgstr "Tasa promedio" +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "Couldn't create move between different companies" +msgstr "No se ha podido crear movimiento entre diferentes compañías" #. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0 -#: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0 -msgid "Statement encoding produces payment entries" -msgstr "Codificación de extractos crea asientos de pago" +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_bank_reconcile_tree +msgid "" +"Bank Reconciliation consists of verifying that your bank statement " +"corresponds with the entries (or records) of that account in your accounting " +"system." +msgstr "" #. module: account -#: field:account.account,code:0 -#: rml:account.account.balance:0 -#: field:account.account.template,code:0 -#: field:account.account.type,code:0 -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -#: field:account.analytic.line,code:0 -#: field:account.config.wizard,code:0 -#: field:account.fiscalyear,code:0 -#: rml:account.general.journal:0 -#: field:account.journal,code:0 -#: rml:account.partner.balance:0 -#: field:account.period,code:0 -msgid "Code" -msgstr "Código" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance -msgid "Financial Management" -msgstr "Contabilidad y finanzas" - -#. module: account -#: selection:account.account.type,close_method:0 -#: selection:account.tax,type:0 -#: selection:account.tax.template,type:0 -msgid "None" -msgstr "Ninguno" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_fiscalyear_close -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close -msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries" -msgstr "Generar asientos apertura ejercicio fiscal" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile -msgid "Reconcile Entries" -msgstr "Conciliar los asientos" - -#. module: account -#: wizard_view:account.wizard_paid_open,init:0 -msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)" -msgstr "(debería romper la conciliación si desea abrir la factura)" - -#. module: account -#: view:account.invoice:0 -msgid "Additionnal Information" -msgstr "Información adicional" - -#. module: account -#: field:account.tax,name:0 -#: field:account.tax.template,name:0 -#: rml:account.vat.declaration:0 -msgid "Tax Name" -msgstr "Nombre impuesto" - -#. module: account -#: wizard_view:account.fiscalyear.close.state,init:0 -msgid " Close states of Fiscal year and periods" -msgstr " Cerrar estados de ejercicio fiscal y períodos" - -#. module: account -#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term -msgid "30 Days End of Month" -msgstr "30 días fin de mes" - -#. module: account -#: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0 -msgid "Root Tax Code" -msgstr "Código impuesto raíz" - -#. module: account -#: constraint:account.invoice:0 -msgid "Error: BVR reference is required." -msgstr "Error: La referencia BVR es necesaria." - -#. module: account -#: field:account.tax.code,notprintable:0 -#: field:account.tax.code.template,notprintable:0 -msgid "Not Printable in Invoice" -msgstr "No se imprime en factura" - -#. module: account -#: field:account.move.line,move_id:0 -msgid "Move" -msgstr "Asiento" - -#. module: account -#: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0 -#: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0 -msgid "Tax Source" -msgstr "Origen impuesto" - -#. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance -#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_balance_report -msgid "Analytic Balance" -msgstr "Saldo analítico" +#: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0 +msgid "State is draft" +msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line:0 @@ -3390,34 +5968,16 @@ msgid "Total debit" msgstr "Total debe" #. module: account -#: selection:account.analytic.account,state:0 -msgid "Pending" -msgstr "Pendiente" +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "Entry \"%s\" is not valid !" +msgstr "¡El asiento \"%s\" no es válido!" #. module: account -#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 -msgid "Bank Information" -msgstr "Información bancaria" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 +#: report:account.invoice:0 msgid "Fax :" msgstr "Fax :" -#. module: account -#: rml:account.partner.balance:0 -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_partner_balance_report -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_partner_balance -msgid "Partner Balance" -msgstr "Balance de empresa" - -#. module: account -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -msgid "Third Party Ledger" -msgstr "Libro mayor de terceros" - #. module: account #: help:res.partner,property_account_receivable:0 msgid "" @@ -3428,7 +5988,6 @@ msgstr "" "cobrar para la empresa actual." #. module: account -#: selection:account.tax,applicable_type:0 #: field:account.tax,python_applicable:0 #: field:account.tax,python_compute:0 #: selection:account.tax,type:0 @@ -3440,38 +5999,21 @@ msgid "Python Code" msgstr "Código Python" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement -msgid "Bank statements" -msgstr "Extractos bancarios" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22 -msgid "Partner Accounts" -msgstr "Cuentas de empresa" - -#. module: account -#: help:account.tax.template,tax_group:0 +#: code:addons/account/wizard/account_report_balance_sheet.py:0 +#, python-format msgid "" -"If a default tax if given in the partner it only override taxes from account " -"(or product) of the same group." +"Please define the Reserve and Profit/Loss account for current user company !" msgstr "" -"Si a la empresa se le ha asignado un impuesto por defecto, éste sólo anulará " -"impuestos de la cuenta (o producto) del mismo grupo." #. module: account -#: view:account.bank.statement:0 -msgid "Real Entries" -msgstr "Asientos reales" +#: help:account.journal,update_posted:0 +msgid "" +"Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to " +"this journal or of the invoice related to this journal" +msgstr "" #. module: account -#: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0 -msgid "Import invoice" -msgstr "Importar factura" - -#. module: account -#: view:account.invoice:0 -#: view:wizard.company.setup:0 -#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 +#: view:account.fiscalyear.close:0 msgid "Create" msgstr "Crear" @@ -3481,122 +6023,32 @@ msgid "Create entry" msgstr "Crear asiento" #. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line -msgid "Invoice line" -msgstr "Línea de factura" - -#. module: account -#: field:account.account,shortcut:0 -#: field:account.account.template,shortcut:0 -msgid "Shortcut" -msgstr "Abreviación" - -#. module: account -#: wizard_view:account.move.validate,init:0 -msgid "" -"All draft account entries in this journal and period will be validated. It " -"means you won't be able to modify their accouting fields." +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " valuation: percent" msgstr "" -"Todos los asientos contables borrador de este diario y período serán " -"validados. Esto significa que no podrá modificar sus campos contables." #. module: account -#: selection:account.model.line,date:0 -#: selection:account.model.line,date_maturity:0 -msgid "Date of the day" -msgstr "Fecha del día" - -#. module: account -#: help:account.move.line,amount_currency:0 -msgid "" -"The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency " -"entry." +#: field:account.installer,bank_accounts_id:0 +msgid "Your Bank and Cash Accounts" msgstr "" -"El importe expresado en una otra divisa opcional si se trata de un asiento " -"multi-divisa." #. module: account -#: field:account.tax,parent_id:0 -#: field:account.tax.template,parent_id:0 -msgid "Parent Tax Account" -msgstr "Cuenta impuestos padre" - -#. module: account -#: field:account.account,user_type:0 -#: field:account.account.template,user_type:0 -#: view:account.account.type:0 -#: field:account.analytic.account,type:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_account_type -msgid "Account Type" -msgstr "Tipo de cuenta" - -#. module: account -#: view:res.partner:0 -msgid "Bank account owner" -msgstr "Titular de la cuenta bancaria" - -#. module: account -#: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0 -#: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0 -#: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0 -#: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0 -msgid "Filter on Periods" -msgstr "Filtrar por períodos" - -#. module: account -#: field:res.partner,property_account_receivable:0 -msgid "Account Receivable" -msgstr "Cuenta a cobrar" - -#. module: account -#: wizard_button:account.invoice.pay,addendum,reconcile:0 -msgid "Pay and reconcile" -msgstr "Pagar y conciliar" - -#. module: account -#: rml:account.central.journal:0 -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal -msgid "Central Journal" -msgstr "Diario central" - -#. module: account -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -msgid "Balance brought forward" -msgstr "Saldo a cuenta nueva" - -#. module: account -#: field:account.account,child_consol_ids:0 -msgid "Consolidated Children" -msgstr "Hijos consolidados" - -#. module: account -#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,fiscalyear:0 -#: wizard_field:account.chart,init,fiscalyear:0 -#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,fiscalyear:0 -#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,fiscalyear:0 -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,fiscalyear:0 -msgid "Fiscal year" -msgstr "Ejercicio fiscal" - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Balance :" -msgstr "Saldo :" - -#. module: account -#: selection:account.account.balance.report,checktype,display_account:0 -#: selection:account.general.ledger.report,checktype,display_account:0 -msgid "With balance is not equal to 0" -msgstr "Con balance si no es igual a 0" - -#. module: account -#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0 -msgid "3" -msgstr "3" +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/account_analytic_line.py:0 +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#: code:addons/account/account_cash_statement.py:0 +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:0 +#, python-format +msgid "Error !" +msgstr "¡Error!" #. module: account +#: view:account.vat.declaration:0 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration msgid "Taxes Report" msgstr "Informe impuestos" @@ -3605,413 +6057,127 @@ msgstr "Informe impuestos" msgid "Printed" msgstr "Impreso" -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4_new -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4_new -msgid "New Supplier Refund" -msgstr "Nueva factura rectificativa (abono) de proveedor" - -#. module: account -#: view:account.model:0 -msgid "Entry Model" -msgstr "Modelo de asiento" - -#. module: account -#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,amount_currency:0 -msgid "With Currency" -msgstr "Con divisa" - -#. module: account -#: view:account.account:0 -msgid "Chart of accounts" -msgstr "Plan contable" - -#. module: account -#: field:account.subscription.line,subscription_id:0 -msgid "Subscription" -msgstr "Asientos periódicos" - -#. module: account -#: field:account.analytic.journal,code:0 -msgid "Journal code" -msgstr "Código del diario" - -#. module: account -#: wizard_button:account.fiscalyear.close,init,close:0 -#: view:account.model:0 -msgid "Create entries" -msgstr "Crear asientos" - #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Project line" msgstr "Línea de proyecto" -#. module: account -#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,max_amount:0 -msgid "Maximum write-off amount" -msgstr "Importe máximo de desajuste" - #. module: account #: field:account.invoice.tax,manual:0 msgid "Manual" msgstr "Manual" #. module: account -#: view:account.invoice:0 -msgid "Compute Taxes" -msgstr "Calcular impuestos" - -#. module: account -#: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0 -msgid "# of Digits" -msgstr "Núm. de dígitos" - -#. module: account -#: help:res.partner,property_payment_term:0 +#: view:account.automatic.reconcile:0 msgid "" -"This payment term will be used instead of the default one for the current " -"partner" +"For an invoice to be considered as paid, the invoice entries must be " +"reconciled with counterparts, usually payments. With the automatic " +"reconciliation functionality, OpenERP makes its own search for entries to " +"reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where " +"the amounts correspond." msgstr "" -"Este plazo de pago se utilizará en lugar del plazo por defecto para la " -"empresa actual." #. module: account -#: wizard_field:account.invoice.pay,addendum,comment:0 -#: wizard_field:account.invoice.pay,init,name:0 -msgid "Entry Name" -msgstr "Descripción" - -#. module: account -#: help:account.invoice,account_id:0 -msgid "The partner account used for this invoice." -msgstr "La cuenta de la empresa utilizada para esta factura." - -#. module: account -#: help:account.tax.code,notprintable:0 -#: help:account.tax.code.template,notprintable:0 -msgid "" -"Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear " -"on invoices" +#: view:account.move:0 +#: field:account.move,to_check:0 +msgid "To Review" msgstr "" -"Marque esta opción si no desea que ningún IVA relacionado con este código de " -"impuesto aparezca en las facturas." - -#. module: account -#: field:account.account.type,sequence:0 -#: field:account.invoice.tax,sequence:0 -#: field:account.journal.column,sequence:0 -#: field:account.model.line,sequence:0 -#: field:account.payment.term.line,sequence:0 -#: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0 -#: field:account.tax,sequence:0 -#: field:account.tax.template,sequence:0 -#: field:fiscalyear.seq,sequence_id:0 -msgid "Sequence" -msgstr "Secuencia" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template -msgid "Template for Fiscal Mapping" -msgstr "Modelo para mapeo fiscal" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 -msgid "Entry encoding" -msgstr "Codificación asiento" - -#. module: account -#: wizard_view:account.invoice.refund,init:0 -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_refund -msgid "Credit Note" -msgstr "Factura rectificativa (abono)" - -#. module: account -#: model:ir.actions.todo,note:account.config_fiscalyear -msgid "Define Fiscal Years and Select Charts of Account" -msgstr "Definir ejercicios fiscales y seleccionar plan contable" - -#. module: account -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,period_id:0 -msgid "Write-Off Period" -msgstr "Período de desajuste" - -#. module: account -#: selection:account.config.wizard,period:0 -msgid "3 Months" -msgstr "Trimestral" - -#. module: account -#: wizard_view:account.move.journal,init:0 -msgid "Standard entries" -msgstr "Asientos estándares" - -#. module: account -#: help:account.account,check_history:0 -msgid "" -"Check this box if you want to print all entries when printing the General " -"Ledger, otherwise it will only print its balance." +#: view:account.move:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_journal_line +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries +msgid "Journal Entries" msgstr "" -"Marque esta opción si quiere imprimir todas los asientos al imprimir el " -"libro mayor general, de lo contrario imprimirá solamente su balance." #. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line -msgid "Payment Term Line" -msgstr "Línea de plazo de pago" +#: help:account.partner.ledger,page_split:0 +msgid "Display Ledger Report with One partner per page" +msgstr "" #. module: account -#: selection:account.config.wizard,period:0 -#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,name:0 -msgid "Month" -msgstr "Mes" +#: view:account.state.open:0 +msgid "Yes" +msgstr "Sí" #. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription -msgid "Account Subscription" -msgstr "Asiento periódico" +#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.model.line,date_maturity:0 -#: field:account.move.line,date_maturity:0 -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Maturity date" -msgstr "Fecha vencimiento" - -#. module: account -#: view:account.subscription:0 -msgid "Entry Subscription" -msgstr "Asiento periódico" - -#. module: account -#: selection:account.print.journal.report,init,sort_selection:0 -msgid "By date" -msgstr "Por fecha" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_config_wizard_form -msgid "Account Configure Wizard " -msgstr "Asistente de configuración contabilidad " - -#. module: account -#: field:account.config.wizard,date1:0 -#: field:account.fiscalyear,date_start:0 -#: field:account.subscription,date_start:0 -msgid "Start Date" -msgstr "Fecha inicial" - -#. module: account -#: wizard_view:account.general.ledger.report,account_selection:0 -msgid "Select Chart" -msgstr "Seleccionar plan contable" - -#. module: account -#: selection:account.chart,init,target_move:0 +#: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0 +#: selection:account.balance.report,target_move:0 +#: selection:account.bs.report,target_move:0 +#: selection:account.central.journal,target_move:0 +#: selection:account.chart,target_move:0 +#: selection:account.common.account.report,target_move:0 +#: selection:account.common.journal.report,target_move:0 +#: selection:account.common.partner.report,target_move:0 +#: selection:account.common.report,target_move:0 +#: selection:account.general.journal,target_move:0 +#: selection:account.partner.balance,target_move:0 +#: selection:account.partner.ledger,target_move:0 +#: selection:account.pl.report,target_move:0 +#: selection:account.print.journal,target_move:0 +#: selection:account.report.general.ledger,target_move:0 +#: selection:account.tax.chart,target_move:0 +#: selection:account.vat.declaration,target_move:0 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_move_line_list msgid "All Entries" msgstr "Todos los asientos" #. module: account -#: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0 -#: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0 -msgid "Draft Invoices" -msgstr "Facturas borrador" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template -msgid "Template Tax Fiscal Mapping" -msgstr "Mapeo fiscal de modelo de impuestos" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Invoice Date" -msgstr "Fecha factura" - -#. module: account -#: selection:account.account.type,close_method:0 -msgid "Unreconciled" -msgstr "No conciliado" - -#. module: account -#: field:account.account,note:0 -#: field:account.account.template,note:0 -msgid "Note" -msgstr "Nota" - -#. module: account -#: model:ir.module.module,description:account.module_meta_information -msgid "" -"Financial and accounting module that covers:\n" -" General accounting\n" -" Cost / Analytic accounting\n" -" Third party accounting\n" -" Taxes management\n" -" Budgets\n" -" Customer and Supplier Invoices\n" -" Bank statements\n" -" " +#: view:account.journal.select:0 +msgid "Journal Select" msgstr "" -"Módulo de contabilidad financiera y analítica que cubre:\n" -" Contabilidad general\n" -" Costes / contabilidad analítica\n" -" Contabilidad de terceros\n" -" Gestión de impuestos\n" -" Presupuestos\n" -" Facturas de clientes y proveedores\n" -" Extractos de cuentas bancarias\n" -" " #. module: account -#: field:account.journal,sequence_id:0 -msgid "Entry Sequence" -msgstr "Secuencia del asiento" - -#. module: account -#: selection:account.account,type:0 -#: selection:account.account.template,type:0 -msgid "Closed" -msgstr "Cierre" - -#. module: account -#: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0 -msgid "Payment Entries" -msgstr "Asientos de pago" - -#. module: account -#: help:account.move.line,tax_code_id:0 -msgid "The Account can either be a base tax code or tax code account." +#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:0 +#, python-format +msgid "Currnt currency is not confirured properly !" msgstr "" -"La cuenta puede ser un código de impuestos base o una cuenta código de " -"impuestos." #. module: account -#: help:account.automatic.reconcile,init,account_ids:0 -msgid "" -"If no account is specified, the reconciliation will be made using every " -"accounts that can be reconcilied" +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile +msgid "Account Reconciliation" +msgstr "Conciliación cuenta" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax +msgid "Taxes Fiscal Position" msgstr "" -"Si no se especifica ninguna cuenta, la conciliación se hará utilizando cada " -"cuenta que pueda ser conciliada" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_company_setup_form -#: view:wizard.company.setup:0 -msgid "Overdue Payment Report Message" -msgstr "Mensaje para reporte de pagos vencidos" - -#. module: account -#: selection:account.tax,tax_group:0 -#: selection:account.tax.template,tax_group:0 -msgid "Other" -msgstr "Otro" #. module: account +#: report:account.general.ledger:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_ledger_menu #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_general_ledger -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_general_ledger_report #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger msgid "General Ledger" msgstr "Libro mayor" #. module: account -#: field:account.journal.view,columns_id:0 -msgid "Columns" -msgstr "Columnas" - -#. module: account -#: selection:account.general.ledger.report,checktype,sortbydate:0 -msgid "Movement" -msgstr "Movimiento" - -#. module: account -#: help:account.period,special:0 -msgid "These periods can overlap." -msgstr "Estos períodos se pueden solapar." - -#. module: account -#: help:product.template,property_account_expense:0 -msgid "" -"This account will be used instead of the default one to value outgoing stock " -"for the current product" +#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0 +msgid "The payment order is sent to the bank." msgstr "" -"Esta cuenta se utilizará en lugar de la cuenta por defecto para valorar el " -"stock saliente para el producto actual." #. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_manually0 -msgid "Encode manually the statement" -msgstr "Codificar manualmente el extracto" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form -msgid "Financial Journals" -msgstr "Diarios financieros" - -#. module: account -#: selection:account.account.balance.report,checktype,state:0 -#: selection:account.general.ledger.report,checktype,state:0 -#: selection:account.partner.balance.report,init,state:0 -#: selection:account.third_party_ledger.report,init,state:0 -msgid "By Period" -msgstr "Por período" - -#. module: account -#: help:account.invoice,date_invoice:0 -msgid "Keep empty to use the current date" -msgstr "Dejarlo vacío para utilizar la fecha actual." - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "." -msgstr "." - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,quantity_max:0 -msgid "Maximum Quantity" -msgstr "Cantidad máxima" - -#. module: account -#: field:account.period,name:0 -msgid "Period Name" -msgstr "Nombre del período" - -#. module: account -#: help:account.analytic.journal,type:0 +#: help:account.move,to_check:0 msgid "" -"Gives the type of the analytic journal. When a document (eg: an invoice) " -"needs to create analytic entries, Open ERP will look for a matching journal " -"of the same type." +"Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to " +"note it as 'to be reviewed' by an accounting expert." msgstr "" -"Indica el tipo del diario analítico. Cuando un documento (por ej.: una " -"factura) necesita crear asientos analíticos, OpenERP buscará un diario que " -"corresponda del mismo tipo." #. module: account -#: field:account.journal,groups_id:0 -msgid "Groups" -msgstr "Grupos" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -msgid "Code/Date" -msgstr "Código/Fecha" - -#. module: account -#: field:account.account,active:0 -#: field:account.analytic.account,active:0 -#: field:account.analytic.journal,active:0 -#: field:account.journal,active:0 -#: field:account.journal.period,active:0 -#: field:account.payment.term,active:0 -#: field:account.tax,active:0 -msgid "Active" -msgstr "Activo" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0 -msgid "Import from your bank statements" -msgstr "Importar desde los extractos bancarios" +#: help:account.installer.modules,account_voucher:0 +msgid "" +"Account Voucher module includes all the basic requirements of Voucher " +"Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expenses, Contra, etc... " +msgstr "" #. module: account #: view:account.chart.template:0 @@ -4019,9 +6185,9 @@ msgid "Properties" msgstr "Propiedades" #. module: account -#: view:res.partner:0 -msgid "Customer Accounting Properties" -msgstr "Propiedades de contabilidad del cliente" +#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart +msgid "Account tax chart" +msgstr "" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -4029,65 +6195,28 @@ msgid "Select entries" msgstr "Seleccionar los asientos" #. module: account -#: selection:account.chart,init,target_move:0 -msgid "All Posted Entries" -msgstr "Todos los asientos fijados" - -#. module: account -#: wizard_field:account.vat.declaration,init,based_on:0 -msgid "Base on" -msgstr "Basado en" - -#. module: account -#: selection:account.move,type:0 -msgid "Cash Payment" -msgstr "Pago de caja" - -#. module: account -#: field:account.chart.template,property_account_payable:0 -msgid "Payable Account" -msgstr "Cuenta a pagar" - -#. module: account -#: field:account.account,currency_id:0 -#: field:account.account.template,currency_id:0 -msgid "Secondary Currency" -msgstr "Divisa secundaria" - -#. module: account -#: field:account.account,credit:0 -#: rml:account.account.balance:0 -#: field:account.analytic.account,credit:0 -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 -#: rml:account.central.journal:0 -#: rml:account.journal.period.print:0 -#: field:account.model.line,credit:0 -#: field:account.move.line,credit:0 -#: rml:account.partner.balance:0 -#: rml:account.tax.code.entries:0 -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -#: rml:account.vat.declaration:0 -#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,cost:0 -msgid "Credit" -msgstr "Haber" - -#. module: account -#: help:account.tax.template,child_depend:0 +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format msgid "" -"Indicate if the tax computation is based on the value computed for the " -"computation of child taxes or based on the total amount." +"You can specify year, month and date in the name of the model using the " +"following labels:\n" +"\n" +"%(year)s: To Specify Year \n" +"%(month)s: To Specify Month \n" +"%(date)s: Current Date\n" +"\n" +"e.g. My model on %(date)s" msgstr "" -"Indica si el cálculo del impuesto está basado en el valor calculado por el " -"cómputo de impuestos hijos o basado en el importe total." #. module: account -#: field:account.tax,account_paid_id:0 -#: field:account.tax.template,account_paid_id:0 -msgid "Refund Tax Account" -msgstr "Cuenta impuestos de reintegros" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income +msgid "Income Accounts" +msgstr "Cuentas de ingresos" + +#. module: account +#: help:report.invoice.created,origin:0 +msgid "Reference of the document that generated this invoice report." +msgstr "" #. module: account #: field:account.tax.code,child_ids:0 @@ -4096,59 +6225,16 @@ msgid "Child Codes" msgstr "Códigos hijos" #. module: account -#: field:account.invoice,move_name:0 -msgid "Account Move" -msgstr "Asiento" - -#. module: account -#: view:account.bank.statement:0 -#: field:account.bank.statement,line_ids:0 -msgid "Statement lines" -msgstr "Líneas extracto" - -#. module: account -#: field:account.move.line,amount_taxed:0 -msgid "Taxed Amount" -msgstr "Importe impuestos" - -#. module: account -#: field:account.invoice.line,price_subtotal:0 -msgid "Subtotal w/o tax" -msgstr "Subtotal sin imp." - -#. module: account -#: field:account.invoice.line,invoice_id:0 -msgid "Invoice Ref" -msgstr "Ref. factura" - -#. module: account -#: field:account.analytic.line,general_account_id:0 -msgid "General Account" -msgstr "Cuenta general" - -#. module: account -#: help:account.move.line,quantity:0 -msgid "" -"The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. " -"The quantity is not a legal requirement but is very usefull for some reports." +#: model:account.journal,name:account.refund_sales_journal +msgid "Sales Credit Note Journal - (test)" msgstr "" -"La cantidad opcional expresada por esta línea, por ej.: cantidad de producto " -"vendido. La cantidad no es un requisito legal pero es muy útil para algunos " -"informes." #. module: account -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,reconcil:0 -msgid " Include Reconciled Entries" -msgstr " Incluir asientos conciliados" - -#. module: account -#: help:account.move.line,blocked:0 -msgid "" -"You can check this box to mark the entry line as a litigation with the " -"associated partner" -msgstr "" -"Marque esta opción para señalar el apunte en desacuerdo con la empresa " -"asociada" +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:0 +#, python-format +msgid "Data Insufficient !" +msgstr "¡Datos insuficientes!" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1 @@ -4157,305 +6243,134 @@ msgid "Customer Invoices" msgstr "Facturas de cliente" #. module: account -#: field:res.partner,debit_limit:0 -msgid "Payable Limit" -msgstr "Límite a pagar" +#: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0 +msgid "Write-Off amount" +msgstr "Importe desajuste" #. module: account -#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,state:0 -#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,state:0 -#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,state:0 -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,state:0 -msgid "Date/Period Filter" -msgstr "Filtrar por fecha/período" +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Sales" +msgstr "" #. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -#: selection:account.analytic.journal,type:0 -#: selection:account.bank.statement.line,type:0 -#: selection:account.journal,type:0 -msgid "General" -msgstr "General" +#: model:account.journal,name:account.cash_journal +msgid "Cash Journal - (test)" +msgstr "" #. module: account -#: rml:account.general.journal:0 -msgid "Credit Trans." -msgstr "Trans. haber" - -#. module: account -#: field:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0 -msgid "Separated Journal Sequences" -msgstr "Secuencias de diarios separadas" - -#. module: account -#: help:account.bank.statement.reconcile,total_second_currency:0 -msgid "The currency of the journal" -msgstr "La divisa del diario" - -#. module: account -#: view:account.journal.column:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_column -msgid "Journal Column" -msgstr "Columna diario" - -#. module: account -#: selection:account.fiscalyear,state:0 -#: selection:account.invoice,state:0 +#: selection:account.invoice.report,state:0 #: selection:account.journal.period,state:0 -#: selection:account.period,state:0 #: selection:account.subscription,state:0 +#: selection:report.invoice.created,state:0 msgid "Done" msgstr "Realizado" #. module: account -#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,periods:0 -#: field:account.config.wizard,period:0 -#: view:account.fiscalyear:0 -#: field:account.fiscalyear,period_ids:0 -#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,periods:0 -#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,periods:0 -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,periods:0 -#: wizard_field:account.vat.declaration,init,periods:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23 -msgid "Periods" -msgstr "Periodos" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -#: view:account.invoice:0 -#: field:account.move.line,invoice:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice -#: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice -msgid "Invoice" -msgstr "Factura" - -#. module: account -#: selection:account.analytic.account,state:0 -#: selection:account.invoice,state:0 -#: wizard_button:account.open_closed_fiscalyear,init,open:0 -#: wizard_button:account_use_models,create,open_move:0 -msgid "Open" -msgstr "Abierto" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_29 -msgid "Search Entries" -msgstr "Buscar asientos" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_analytic0 -#: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0 -msgid "Analytic costs to reinvoice purchases, timesheets, ..." -msgstr "Costes analíticos para refacturar compras, hojas de servicios, ..." - -#. module: account -#: field:account.account,tax_ids:0 -#: field:account.account.template,tax_ids:0 -msgid "Default Taxes" -msgstr "Impuestos por defecto" - -#. module: account -#: constraint:ir.model:0 -msgid "" -"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +#: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0 +msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement." msgstr "" -"¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -"especial!" #. module: account -#: help:account.account.type,sign:0 +#: view:account.aged.trial.balance:0 msgid "" -"Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the " -"reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in " -"expenses accounts." +"Aged Partner Balance is a more detailed report of your receivables by " +"intervals. When opening that report, OpenERP asks for the name of the " +"company, the fiscal period and the size of the interval to be analyzed (in " +"days). OpenERP then calculates a table of credit balance by period. So if " +"you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of " +"creditors for the past month, past two months, and so on. " msgstr "" -"Permite cambiar el signo del saldo que se muestra en los informes, para que " -"pueda ver cifras positivas en vez de negativas en cuentas de gastos." #. module: account -#: help:account.config.wizard,code:0 -msgid "Name of the fiscal year as displayed in reports." -msgstr "Nombre del ejercicio fiscal que se muestra en informes." - -#. module: account -#: help:account.move.line,date_maturity:0 +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_view msgid "" -"This field is used for payable and receivable entries. You can put the limit " -"date for the payment of this entry line." +"Here you can personalize and create each view of your financial journals by " +"selecting the fields you want to appear and the sequence they will appear." msgstr "" -"Este campo es usado en asientos a pagar y a cobrar. Puede definir la fecha " -"límite de pago para este apunte." #. module: account -#: rml:account.tax.code.entries:0 -msgid "Third party (Country)" -msgstr "Terceros (país)" +#: field:account.invoice,origin:0 +#: field:report.invoice.created,origin:0 +msgid "Source Document" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.account,parent_left:0 -msgid "Parent Left" -msgstr "Padre izquierdo" +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_form +msgid "" +"Here, you can define a period, an interval of time between successive " +"closings of the books of your company. An accounting period typically is a " +"month or a quarter, corresponding to the tax year used by the business. " +"Create and manage them from here and decide whether a period should be left " +"open or closed depending on your company's activities over a specific period." +msgstr "" #. module: account -#: help:account.journal,sequence_id:0 -msgid "The sequence gives the display order for a list of journals" -msgstr "La secuencia indica el orden a mostrar en una lista de diarios" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled +msgid "Unreconciled Entries" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.journal,type_control_ids:0 -msgid "Type Controls" -msgstr "Controles de tipo" +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_menu_Bank_process +msgid "Statements Reconciliation" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.analytic.account,name:0 -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -#: rml:account.central.journal:0 -msgid "Account Name" -msgstr "Nombre de cuenta" - -#. module: account -#: wizard_field:account.invoice.pay,init,date:0 -msgid "Payment date" -msgstr "Fecha de pago" - -#. module: account -#: wizard_button:account_use_models,create,end:0 -msgid "Ok" -msgstr "Aceptar" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 +#: report:account.invoice:0 msgid "Taxes:" msgstr "Impuestos:" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree7 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree7 -msgid "Unpaid Customer Invoices" -msgstr "Facturas de cliente sin pagar" +#: help:account.tax,amount:0 +msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1." +msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2 -msgid "Supplier Invoices" -msgstr "Facturas de proveedor" +#: field:account.entries.report,product_uom_id:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0 +msgid "Product UOM" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.analytic.line,product_id:0 -#: field:account.invoice.line,product_id:0 -#: field:account.move.line,product_id:0 -msgid "Product" -msgstr "Producto" - -#. module: account -#: rml:account.tax.code.entries:0 -msgid ")" -msgstr ")" - -#. module: account -#: field:res.partner,credit:0 -msgid "Total Receivable" -msgstr "Total a cobrar" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_period -msgid "Account period" -msgstr "Período contable" - -#. module: account -#: wizard_field:account.invoice.pay,init,journal_id:0 -msgid "Journal/Payment Mode" -msgstr "Diario/Modo de pago" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Canceled Invoice" -msgstr "Factura cancelada" - -#. module: account -#: view:account.subscription:0 -msgid "Remove Lines" -msgstr "Eliminar líneas" - -#. module: account -#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,soldeinit:0 -#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,soldeinit:0 -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,soldeinit:0 -msgid "Include initial balances" -msgstr "Incluir balances iniciales" - -#. module: account -#: view:account.account.template:0 -msgid "Account Template" -msgstr "Plantilla de cuenta" - -#. module: account -#: field:account.tax.code,sum:0 -msgid "Year Sum" -msgstr "Suma del año" - -#. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0 -msgid "Import file from your bank statement" -msgstr "Importar archivo desde extracto bancario" - -#. module: account -#: field:account.account,type:0 -#: field:account.account.template,type:0 -msgid "Internal Type" -msgstr "Tipo interno" - -#. module: account -#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0 +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 msgid "9" msgstr "9" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form_running -msgid "Running Subscriptions" -msgstr "Asientos periódicos en proceso" +#: help:account.invoice.refund,date:0 +msgid "" +"This date will be used as the invoice date for Refund Invoice and Period " +"will be chosen accordingly!" +msgstr "" +"¡Esta fecha se utilizará como la fecha de facturación de la factura " +"rectificativa (abono) y el período será elegido en consecuencia!" #. module: account -#: selection:account.move,type:0 -msgid "Bank Payment" -msgstr "Pago bancario" +#: field:account.aged.trial.balance,period_length:0 +msgid "Period length (days)" +msgstr "Longitud del período (días)" #. module: account -#: selection:account.move,state:0 -msgid "Posted" -msgstr "Fijado" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation +msgid "Monthly Turnover" +msgstr "" #. module: account -#: view:account.tax:0 -#: view:account.tax.template:0 -msgid "Credit Notes" -msgstr "Facturas rectificativas (abono)" +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Analytic Lines" +msgstr "Líneas analíticas" #. module: account -#: field:account.config.wizard,date2:0 -#: field:account.fiscalyear,date_stop:0 -msgid "End Date" -msgstr "Fecha final" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_open_closed_fiscalyear -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_open_closed_fy -msgid "Cancel Opening Entries" -msgstr "Cancelar asientos de apertura" - -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0 -msgid "Manually statement" -msgstr "Extracto manual" - -#. module: account -#: field:account.payment.term.line,days2:0 -msgid "Day of the Month" -msgstr "Día del mes" +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_account_tree2 +msgid "" +"The normal chart of accounts has a structure defined by the legal " +"requirement of the country. The analytic chart of account structure should " +"reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They " +"are usually structured by contracts, projects, products or departements. " +"Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) " +"generate analytic entries on the related account." +msgstr "" #. module: account #: field:account.analytic.journal,line_ids:0 @@ -4464,41 +6379,17 @@ msgid "Lines" msgstr "Líneas" #. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Dear Sir/Madam," -msgstr "Apreciado Sr./Sra.," - -#. module: account -#: help:account.tax,sequence:0 -msgid "" -"The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences " -"to the higher ones. The order is important if you have a tax with several " -"tax children. In this case, the evaluation order is important." +#: model:account.journal,name:account.bank_journal +msgid "Bank Journal - (test)" msgstr "" -"El campo secuencia es usado para ordenar las líneas de impuestos de menor a " -"mayor secuencia. El orden es importante si un impuesto tiene varios impuesto " -"hijos. En este caso, el orden de evaluación es importante." #. module: account -#: view:account.tax:0 -#: view:account.tax.template:0 -msgid "Tax Declaration" -msgstr "Declaración de impuestos" - -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0 -msgid "File statement" -msgstr "Archivo de extractos" - -#. module: account -#: view:ir.sequence:0 -msgid "Fiscal Year Sequences" -msgstr "Secuencias ejercicios fiscales" - -#. module: account -#: view:account.model.line:0 -msgid "Entry Model Line" -msgstr "Línea del modelo de asiento" +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Can not find account chart for this company in invoice line account, Please " +"Create account." +msgstr "" #. module: account #: view:account.tax.template:0 @@ -4506,277 +6397,87 @@ msgid "Account Tax Template" msgstr "Plantilla de impuestos" #. module: account -#: help:account.model,name:0 -msgid "This is a model for recurring accounting entries" -msgstr "Este es un modelo para asientos contables recurrentes" +#: view:account.journal.select:0 +msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?" +msgstr "" #. module: account -#: wizard_view:account.wizard_paid_open,init:0 -msgid "Open Invoice" -msgstr "Abrir factura" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0 -msgid "Set starting and ending balance for control" -msgstr "Indicar balance inicial y final para control" - -#. module: account -#: wizard_view:account.wizard_paid_open,init:0 +#: view:account.state.open:0 msgid "Are you sure you want to open this invoice ?" msgstr "¿Está seguro que desea abrir esta factura?" #. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other -msgid "Partner Other Ledger" -msgstr "Asociar Otro Libro Mayor" - -#. module: account -#: view:res.partner:0 -msgid "Supplier Debit" -msgstr "Debe del proveedor" - -#. module: account -#: help:account.model.line,quantity:0 -msgid "The optional quantity on entries" -msgstr "La cantidad opcional en los asientos" - -#. module: account -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -msgid "JNRL" -msgstr "JNRL" - -#. module: account -#: view:account.fiscalyear:0 -#: view:account.period:0 -msgid "States" -msgstr "Estados" - -#. module: account -#: view:account.move:0 -#: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0 -#: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0 -msgid "Accounting Entries" -msgstr "Asientos contables" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_unreconciled -msgid "Receivables & Payables" -msgstr "Cuentas a cobrar y pagar" - -#. module: account -#: rml:account.general.ledger:0 -msgid "General Ledger -" -msgstr "Libro mayor -" - -#. module: account -#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,quantity:0 -msgid "Quantities" -msgstr "Cantidades" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,date_start:0 -msgid "Date Start" -msgstr "Fecha inicial" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -#: field:account.invoice,amount_total:0 -#: field:account.invoice,check_total:0 -msgid "Total" -msgstr "Total" - -#. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0 -#: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0 -msgid "Number of entries are generated" -msgstr "Número de asientos que se han generado" - -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0 -#: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0 -msgid "Valid Entries" -msgstr "Asientos válidos" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_use_model -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_line_account_use_model -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_use_model -msgid "Create Entries From Models" -msgstr "Crear asientos desde modelos" - -#. module: account -#: field:account.account.template,reconcile:0 -msgid "Allow Reconciliation" -msgstr "Permitir conciliación" - -#. module: account -#: selection:account.account.balance.report,checktype,state:0 -#: selection:account.general.ledger.report,checktype,state:0 -#: selection:account.partner.balance.report,init,state:0 -#: selection:account.third_party_ledger.report,init,state:0 -msgid "By Date" -msgstr "Por fecha" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4 -msgid "Supplier Refunds" -msgstr "Facturas rectificativas (abono) de proveedor" - -#. module: account -#: help:account.model.line,date:0 -msgid "The date of the generated entries" -msgstr "La fecha en que se generaron los asientos" - -#. module: account -#: wizard_button:account.invoice.refund,init,modify_invoice:0 -msgid "Modify Invoice" -msgstr "Modificar factura" - -#. module: account -#: view:res.partner:0 -msgid "Supplier Accounting Properties" -msgstr "Propiedades de contabilidad del proveedor" - -#. module: account -#: view:account.analytic.account:0 -msgid "Analytic Account Statistics" -msgstr "Estadísticas cuenta analítica" - -#. module: account -#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 -msgid "" -"This will automatically configure your chart of accounts, bank accounts, " -"taxes and journals according to the selected template" +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal +msgid "Central Journals" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account.template,parent_id:0 +msgid "Parent Account Template" +msgstr "Plantilla cuenta padre" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_income +msgid "Erfolgskonten - Erlöse" msgstr "" -"Permite configurar automáticamente su plan contable, cuentas de bancos, " -"impuestos y diarios según la plantilla seleccionada" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 #: field:account.bank.statement.line,statement_id:0 #: field:account.move.line,statement_id:0 +#: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0 msgid "Statement" msgstr "Extracto" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form_encode_by_move -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_encode_entries_by_move -msgid "Entries Encoding by Move" -msgstr "Asientos codificados por apunte" - -#. module: account -#: wizard_view:account.analytic.account.chart,init:0 -msgid "Analytic Account Charts" -msgstr "Planes de cuentas analíticas" - -#. module: account -#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,result_selection:0 -msgid "Filter on Partners" -msgstr "Filtrar por empresas" - -#. module: account -#: field:account.tax,price_include:0 -msgid "Tax Included in Price" -msgstr "Impuestos incluidos en precio" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree2 -#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries -msgid "Analytic Entries by Journal" -msgstr "Asientos analíticos por diario" - -#. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0 -#: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0 -msgid "Valid entries from invoice" -msgstr "Asientos válidos desde factura" - -#. module: account -#: field:account.account,company_id:0 -#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,company_id:0 -#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,company_id:0 -#: field:account.analytic.account,company_id:0 -#: field:account.fiscal.position,company_id:0 -#: field:account.fiscalyear,company_id:0 -#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,company_id:0 -#: field:account.invoice,company_id:0 -#: field:account.journal,company_id:0 -#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,company_id:0 -#: field:account.tax,company_id:0 -#: field:account.tax.code,company_id:0 -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,company_id:0 -#: wizard_field:account.vat.declaration,init,company_id:0 -#: field:wizard.company.setup,company_id:0 -#: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0 -msgid "Company" -msgstr "Compañía" - -#. module: account -#: rml:account.general.ledger:0 -msgid "Crebit" -msgstr "Haber" - -#. module: account -#: selection:account.subscription,state:0 -msgid "Running" -msgstr "En proceso" - -#. module: account -#: help:account.tax,include_base_amount:0 -msgid "" -"Indicate if the amount of tax must be included in the base amount for the " -"computation of the next taxes" +#: help:account.journal,default_debit_account_id:0 +msgid "It acts as a default account for debit amount" msgstr "" -"Indique si el importe del impuesto debe ser incluido en el importe base para " -"el cálculo de otros impuestos" #. module: account -#: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0 -msgid "Draft statement" -msgstr "Extracto borrador" +#: model:ir.module.module,description:account.module_meta_information +msgid "" +"Financial and accounting module that covers:\n" +" General accountings\n" +" Cost / Analytic accounting\n" +" Third party accounting\n" +" Taxes management\n" +" Budgets\n" +" Customer and Supplier Invoices\n" +" Bank statements\n" +" Reconciliation process by partner\n" +" Creates a dashboard for accountants that includes:\n" +" * List of uninvoiced quotations\n" +" * Graph of aged receivables\n" +" * Graph of aged incomes\n" +"\n" +"The processes like maintaining of general ledger is done through the defined " +"financial Journals (entry move line or\n" +"grouping is maintained through journal) for a particular financial year and " +"for preparation of vouchers there is a\n" +"module named account_voucher.\n" +" " +msgstr "" #. module: account -#: field:account.analytic.journal,name:0 -msgid "Journal name" -msgstr "Nombre del diario" +#: report:account.invoice:0 +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,date_invoice:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:report.invoice.created,date_invoice:0 +msgid "Invoice Date" +msgstr "Fecha factura" #. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0 -msgid "Import invoice from statement" -msgstr "Importar archivo desde extracto" +#: help:res.partner,credit:0 +msgid "Total amount this customer owes you." +msgstr "Importe total que este cliente le debe." #. module: account -#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0 -msgid "4" -msgstr "4" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_form -#: view:ir.sequence:0 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear_form -msgid "Fiscal Years" -msgstr "Ejercicios fiscales" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0 -msgid "Import from invoices or payments" -msgstr "Importar desde facturas o pagos" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile_select -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_reconcile_select -msgid "Reconcile entries" -msgstr "Conciliar los asientos" - -#. module: account -#: xsl:account.transfer:0 -msgid "Change" -msgstr "Cambiar" +#: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence +msgid "ir.sequence" +msgstr "" #. module: account #: field:account.journal.period,icon:0 @@ -4784,45 +6485,27 @@ msgid "Icon" msgstr "Icono" #. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period -msgid "Journal - Period" -msgstr "Diario - Período" +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree +msgid "" +"Cash Register allows you to manage cash entries in your cash journals." +msgstr "" #. module: account -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,credit:0 -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,credit:0 -msgid "Credit amount" -msgstr "Importe haber" +#: view:account.automatic.reconcile:0 +#: view:account.use.model:0 +msgid "Ok" +msgstr "Aceptar" #. module: account -#: view:account.fiscalyear:0 -msgid "Create Monthly Periods" -msgstr "Crear períodos mensuales" +#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:0 +#, python-format +msgid "Unknown Partner" +msgstr "" #. module: account -#: wizard_button:account.aged.trial.balance,init,print:0 -msgid "Print Aged Trial Balance" -msgstr "Imprimir balance de comprobación anterior" - -#. module: account -#: field:account.analytic.line,ref:0 -#: field:account.bank.statement.line,ref:0 -#: field:account.model.line,ref:0 -#: field:account.move.line,ref:0 -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -msgid "Ref." -msgstr "Ref." - -#. module: account -#: field:account.invoice,address_invoice_id:0 -msgid "Invoice Address" -msgstr "Dirección factura" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -msgid "General Credit" -msgstr "Haber general" +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Opening Balance" +msgstr "" #. module: account #: help:account.journal,centralisation:0 @@ -4836,131 +6519,41 @@ msgstr "" "del ejercicio fiscal." #. module: account -#: selection:account.invoice,state:0 -msgid "Cancelled" -msgstr "Cancelado" +#: field:account.bank.statement,closing_date:0 +msgid "Closed On" +msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_draft_tree -msgid "Draft statements" -msgstr "Extractos bancarios borrador" - -#. module: account -#: wizard_field:populate_statement_from_inv,init,date:0 -msgid "Date payment" -msgstr "Fecha de pago" - -#. module: account -#: rml:account.journal.period.print:0 -msgid "A/c No." -msgstr "Nº cuenta" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.report_account_analytic_journal_tree_month -#: model:ir.ui.menu,name:account.report_account_analytic_journal_print_month -msgid "Account cost and revenue by journal (This Month)" -msgstr "Costo y retorno de la cuenta por diario (este mes)" - -#. module: account -#: selection:account.partner.balance.report,init,result_selection:0 -#: selection:account.third_party_ledger.report,init,result_selection:0 -msgid "Receivable Accounts" -msgstr "Cuentas a cobrar" - -#. module: account -#: wizard_button:account.move.line.unreconcile.select,init,open:0 -msgid "Open for unreconciliation" -msgstr "Abrir para romper conciliación" - -#. module: account -#: field:account.bank.statement.reconcile,statement_line:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line msgid "Bank Statement Line" msgstr "Línea de extracto bancario" #. module: account -#: wizard_button:account.automatic.reconcile,reconcile,end:0 -msgid "OK" -msgstr "Aceptar" +#: field:account.automatic.reconcile,date2:0 +msgid "Ending Date" +msgstr "" #. module: account -#: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0 -msgid "Control Invoice" -msgstr "Controlar factura" +#: field:account.invoice.report,uom_name:0 +msgid "Default UoM" +msgstr "" #. module: account -#: selection:account.account,type:0 -#: selection:account.account.template,type:0 -#: selection:account.aged.trial.balance,init,result_selection:0 -msgid "Receivable" -msgstr "A cobrar" - -#. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_balance_report -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_balance_report -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_balance_report -msgid "Account Balance" -msgstr "Saldo cuenta" - -#. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_analytic_check -#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_analytic_check_report -msgid "Analytic Check" -msgstr "Comprobación analítica" - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "VAT:" -msgstr "IVA:" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -#: rml:account.central.journal:0 -#: rml:account.general.journal:0 -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Total:" -msgstr "Total:" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal -msgid "account.analytic.journal" -msgstr "account.analytic.journal" - -#. module: account -#: view:account.fiscal.position:0 -#: field:account.fiscal.position,account_ids:0 -#: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0 -msgid "Account Mapping" -msgstr "Mapeo de cuentas" - -#. module: account -#: view:product.product:0 -msgid "Sale Taxes" -msgstr "Impuestos de ventas" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile -msgid "Account Reconciliation" -msgstr "Conciliación cuenta" +#: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0 +msgid "Default Purchase Tax" +msgstr "" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 -#: selection:account.bank.statement,state:0 msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" #. module: account -#: wizard_view:account.account.balance.report,account_selection:0 -msgid "Select parent account" -msgstr "Seleccionar cuenta padre" - -#. module: account -#: field:account.account.template,parent_id:0 -msgid "Parent Account Template" -msgstr "Plantilla cuenta padre" +#: help:account.invoice,partner_bank_id:0 +msgid "" +"Bank Account Number, Company bank account if Invoice is customer or supplier " +"refund, otherwise Partner bank account number." +msgstr "" #. module: account #: help:account.tax,domain:0 @@ -4974,183 +6567,41 @@ msgstr "" "personalizada." #. module: account -#: field:account.bank.statement.reconcile,total_amount:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile,total_second_amount:0 -msgid "Payment amount" -msgstr "Importe a pagar" +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "You should have chosen periods that belongs to the same company" +msgstr "" #. module: account -#: view:account.analytic.account:0 -msgid "Analytic account" -msgstr "Cuenta analítica" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -#: selection:account.invoice,type:0 -msgid "Supplier Invoice" -msgstr "Factura de proveedor" - -#. module: account -#: selection:account.move.line,state:0 -msgid "Valid" -msgstr "Válido" - -#. module: account -#: field:account.account,debit:0 -#: rml:account.account.balance:0 -#: field:account.analytic.account,debit:0 -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 -#: rml:account.central.journal:0 -#: rml:account.general.ledger:0 -#: rml:account.journal.period.print:0 -#: field:account.model.line,debit:0 -#: field:account.move.line,debit:0 -#: rml:account.partner.balance:0 -#: rml:account.tax.code.entries:0 -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -#: rml:account.vat.declaration:0 -#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,revenue:0 -msgid "Debit" -msgstr "Debe" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_42 -msgid "All Months" -msgstr "Todos los meses" - -#. module: account -#: wizard_field:account.invoice.refund,init,date:0 -msgid "Operation date" -msgstr "Fecha operación" - -#. module: account -#: field:account.invoice,invoice_line:0 -msgid "Invoice Lines" -msgstr "Líneas de factura" - -#. module: account -#: field:account.period,date_start:0 -msgid "Start of Period" -msgstr "Inicio del periodo" - -#. module: account -#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,report_name:0 +#: field:account.fiscalyear.close,report_name:0 msgid "Name of new entries" msgstr "Nombre de nuevos asientos" #. module: account -#: wizard_button:account_use_models,init_form,create:0 +#: view:account.use.model:0 msgid "Create Entries" msgstr "Crear asientos" -#. module: account -#: field:account.tax,ref_tax_code_id:0 -#: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0 -msgid "Refund Tax Code" -msgstr "Código impuesto reintegro" - -#. module: account -#: field:account.invoice.tax,name:0 -msgid "Tax Description" -msgstr "Descripción impuesto" - -#. module: account -#: help:account.invoice,move_id:0 -msgid "Link to the automatically generated account moves." -msgstr "Enlace al asiento contable generado automáticamente." - -#. module: account -#: wizard_field:account.automatic.reconcile,reconcile,reconciled:0 -msgid "Reconciled transactions" -msgstr "Transacciones conciliadas" - #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting msgid "Reporting" msgstr "Informe" #. module: account -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -msgid "/" -msgstr "/" +#: sql_constraint:account.journal:0 +msgid "The code of the journal must be unique per company !" +msgstr "" #. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0 -#: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0 -msgid "Have a number and entries are generated" -msgstr "Obtener un número y los asientos son generados" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -msgid "Analytic Check -" -msgstr "Comprobación analítica -" - -#. module: account -#: rml:account.account.balance:0 -msgid "Account Balance -" -msgstr "Balance cuenta -" - -#. module: account -#: field:account.journal,group_invoice_lines:0 -msgid "Group invoice lines" -msgstr "Agrupar líneas de factura" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration -msgid "Configuration" -msgstr "Configuración" - -#. module: account -#: view:account.analytic.line:0 -#: view:account.invoice:0 -msgid "Total amount" -msgstr "Importe total" +#: field:account.bank.statement,ending_details_ids:0 +msgid "Closing Cashbox" +msgstr "" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Account Journal" msgstr "Diario de contabilidad" -#. module: account -#: view:account.subscription.line:0 -msgid "Subscription lines" -msgstr "Líneas de los asientos periódicos" - -#. module: account -#: field:account.chart.template,property_account_income:0 -msgid "Income Account on Product Template" -msgstr "Cuenta de ingresos en plantilla producto" - -#. module: account -#: help:account.account,currency_id:0 -#: help:account.account.template,currency_id:0 -msgid "Force all moves for this account to have this secondary currency." -msgstr "" -"Fuerza a todos los movimientos de esta cuenta que tengan esta divisa " -"secundaria." - -#. module: account -#: wizard_button:populate_statement_from_inv,go,end:0 -#: wizard_button:populate_statement_from_inv,init,end:0 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancelar" - -#. module: account -#: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0 -#: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0 -#: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0 -msgid "Select Date-Period" -msgstr "Seleccionar fecha-período" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 -msgid "Inverted Analytic Balance -" -msgstr "Balance analítico invertido -" - #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0 @@ -5158,54 +6609,17 @@ msgid "Paid invoice" msgstr "Factura pagada" #. module: account -#: view:account.tax:0 -#: view:account.tax.template:0 -msgid "Tax Definition" -msgstr "Definición de impuestos" - -#. module: account -#: field:account.tax,tax_group:0 -#: field:account.tax.template,tax_group:0 -msgid "Tax Group" -msgstr "Grupo de Impuestos" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3_new -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3_new -msgid "New Customer Refund" -msgstr "Nueva factura rectificativa (abono) de cliente" - -#. module: account -#: help:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0 +#: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0 msgid "" -"Check this box if you want to use a different sequence for each created " -"journal. Otherwise, all will use the same sequence." +"This field shows you the next partner that will be automatically chosen by " +"the system to go through the reconciliation process, based on the latest day " +"it have been reconciled." msgstr "" -"Marque esta caja si desea utilizar una secuencia diferente para cada diario " -"creado. De lo contrario, todos utilizarán la misma secuencia." #. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_populate_statement_from_inv -msgid "Import invoices" -msgstr "Importar facturas" - -#. module: account -#: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0 -#: wizard_view:account.move.line.unreconcile.select,init:0 -#: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0 -msgid "Unreconciliation" -msgstr "No conciliación" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_fiscalyear_seq -msgid "Maintains Invoice sequences with Fiscal Year" -msgstr "Mantiene secuencias de factura con ejercicio fiscal" - -#. module: account -#: selection:account.account.balance.report,checktype,display_account:0 -#: selection:account.general.ledger.report,checktype,display_account:0 -msgid "With movements" -msgstr "Con movimientos" +#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0 +msgid "Comment" +msgstr "Comentario" #. module: account #: field:account.tax,domain:0 @@ -5213,6 +6627,2548 @@ msgstr "Con movimientos" msgid "Domain" msgstr "Dominio" +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_use_model +msgid "Use model" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_purchase +msgid "" +"This view is used by accountants in order to record entries massively in " +"OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the " +"line of the expense account, OpenERP will propose to you automatically the " +"Tax related to this account and the counter-part \"Account Payable\"." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0 +msgid "" +"This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount " +"will be added, Loss : Amount will be deducted.), Which is calculated from " +"Profit & Loss Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.line:0 +#: field:account.invoice.tax,invoice_id:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line +msgid "Invoice Line" +msgstr "Línea factura" + +#. module: account +#: field:account.balance.report,display_account:0 +#: field:account.bs.report,display_account:0 +#: field:account.common.account.report,display_account:0 +#: field:account.pl.report,display_account:0 +#: field:account.report.general.ledger,display_account:0 +msgid "Display accounts" +msgstr "Mostrar cuentas" + +#. module: account +#: field:account.account.type,sign:0 +msgid "Sign on Reports" +msgstr "Signo en informes" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_cash_statement.py:0 +#, python-format +msgid "You can not have two open register for the same journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " day of the month= -1" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,type:0 +msgid "" +"Select 'Sale' for Sale journal to be used at the time of making invoice. " +"Select 'Purchase' for Purchase Journal to be used at the time of approving " +"purchase order. Select 'Cash' to be used at the time of making payment. " +"Select 'General' for miscellaneous operations. Select 'Opening/Closing " +"Situation' to be used at the time of new fiscal year creation or end of year " +"entries generation." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: view:account.invoice:0 +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "PRO-FORMA" +msgstr "PRO-FORMA" + +#. module: account +#: help:account.installer.modules,account_followup:0 +msgid "" +"Helps you generate reminder letters for unpaid invoices, including multiple " +"levels of reminding and customized per-partner policies." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,move_line_state:0 +#: view:account.move.line:0 +#: selection:account.move.line,state:0 +msgid "Unbalanced" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.move.line,centralisation:0 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "Optional Information" +msgstr "Información opcional" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +#: field:account.bank.statement,user_id:0 +#: view:account.journal:0 +#: field:account.journal,user_id:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "Usuario" + +#. module: account +#: report:account.general.journal:0 +msgid ":" +msgstr ":" + +#. module: account +#: selection:account.account,currency_mode:0 +msgid "At Date" +msgstr "En fecha" + +#. module: account +#: help:account.move.line,date_maturity:0 +msgid "" +"This field is used for payable and receivable journal entries. You can put " +"the limit date for the payment of this line." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "Bad account !" +msgstr "¡Cuenta incorrecta!" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid "Sales Journal" +msgstr "Diario de ventas" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax +msgid "Invoice Tax" +msgstr "Impuesto de factura" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "No piece number !" +msgstr "¡Ningún trozo de número!" + +#. module: account +#: model:account.journal,name:account.expenses_journal +msgid "Expenses Journal - (test)" +msgstr "" + +#. module: account +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:product.product:0 +#: view:product.template:0 +msgid "Sales Properties" +msgstr "Propiedades de venta" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile +msgid "Manual Reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Total amount due:" +msgstr "Importe total debido:" + +#. module: account +#: field:account.analytic.chart,to_date:0 +#: field:project.account.analytic.line,to_date:0 +msgid "To" +msgstr "Hasta" + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0 +#: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0 +msgid "Fiscal Year to close" +msgstr "Ejercicio fiscal a cerrar" + +#. module: account +#: view:account.invoice.cancel:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel +msgid "Cancel Selected Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "May" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template +msgid "Templates for Account Chart" +msgstr "Plantillas para el plan contable" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,code:0 +#: field:account.tax.code.template,code:0 +msgid "Case Code" +msgstr "Código" + +#. module: account +#: view:validate.account.move:0 +msgid "Post Journal Entries of a Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:product.product:0 +msgid "Sale Taxes" +msgstr "Impuestos de ventas" + +#. module: account +#: model:account.journal,name:account.sales_journal +msgid "Sales Journal - (test)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_moves +#: selection:account.analytic.journal,type:0 +#: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0 +#: selection:account.entries.report,type:0 +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "Cash" +msgstr "Efectivo" + +#. module: account +#: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0 +#: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0 +msgid "Account Destination" +msgstr "Cuenta destino" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0 +msgid "Payment of invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.line,sequence:0 +#: field:account.invoice.tax,sequence:0 +#: view:account.journal:0 +#: field:account.journal.column,sequence:0 +#: field:account.model.line,sequence:0 +#: field:account.payment.term.line,sequence:0 +#: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0 +#: field:account.tax,sequence:0 +#: field:account.tax.template,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "Secuencia" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_bs_report +msgid "Account Balance Sheet Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,price_include:0 +msgid "" +"Check this if the price you use on the product and invoices includes this " +"tax." +msgstr "" +"Marque esta opción si el precio que utiliza en el producto y en las facturas " +"incluye este impuesto." + +#. module: account +#: view:report.account_type.sales:0 +msgid "Sales by Account type" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,move_id:0 +msgid "Link to the automatically generated Journal Items." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.installer,period:0 +msgid "Monthly" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " number of days: 14" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.partner.reconcile.process,progress:0 +msgid "Progress" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,parent_id:0 +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Parent" +msgstr "Padre" + +#. module: account +#: field:account.installer.modules,account_analytic_plans:0 +msgid "Multiple Analytic Plans" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.payment.term.line,days2:0 +msgid "" +"Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's " +"positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise " +"it's based on the beginning of the month)." +msgstr "" +"Día del mes, introduzca -1 para el último día del mes actual. Si es " +"positivo, indica el día del próximo mes. Introduzca 0 para días netos (de lo " +"contrario se calcula desde principio del mes)." + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement +msgid "Legal Reports" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,sum_period:0 +msgid "Period Sum" +msgstr "Suma del período" + +#. module: account +#: help:account.tax,sequence:0 +msgid "" +"The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences " +"to the higher ones. The order is important if you have a tax with several " +"tax children. In this case, the evaluation order is important." +msgstr "" +"El campo secuencia es usado para ordenar las líneas de impuestos de menor a " +"mayor secuencia. El orden es importante si un impuesto tiene varios impuesto " +"hijos. En este caso, el orden de evaluación es importante." + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line +msgid "CashBox Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger +msgid "Partner Ledger" +msgstr "Libro mayor de empresa" + +#. module: account +#: report:account.account.balance.landscape:0 +msgid "Year :" +msgstr "Ejercicio :" + +#. module: account +#: selection:account.tax.template,type:0 +msgid "Fixed" +msgstr "Fijo" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Warning !" +msgstr "¡Atención!" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,move_line_state:0 +msgid "State of Move Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff +msgid "Account move line reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription.generate:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_generate +msgid "Subscription Compute" +msgstr "Calcular asientos periódicos" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Amount (in words) :" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_other +msgid "Jahresabschlusskonten u. Statistik" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.line,partner_id:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,partner_id:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,partner_id:0 +#: field:account.invoice.line,partner_id:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,partner_id:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: field:account.model.line,partner_id:0 +#: view:account.move:0 +#: field:account.move,partner_id:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,partner_id:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,partner_id:0 +#: model:ir.model,name:account.model_res_partner +#: field:report.invoice.created,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "Empresa" + +#. module: account +#: constraint:account.analytic.account:0 +msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." +msgstr "¡Error! No puede crear cuentas analíticas recursivas." + +#. module: account +#: help:account.change.currency,currency_id:0 +msgid "Select a currency to apply on the invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:0 +#, python-format +msgid "Can not %s draft/proforma/cancel invoice." +msgstr "No se puede %s factura borrador/proforma/cancelada." + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "No Invoice Lines !" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.bank.statement,state:0 +#: field:account.entries.report,move_state:0 +#: view:account.fiscalyear:0 +#: field:account.fiscalyear,state:0 +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,state:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.journal.period,state:0 +#: field:account.move,state:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,state:0 +#: field:account.period,state:0 +#: view:account.subscription:0 +#: field:account.subscription,state:0 +#: field:report.invoice.created,state:0 +msgid "State" +msgstr "Estado" + +#. module: account +#: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0 +msgid "" +"Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year " +"entries journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.template,type_tax_use:0 +msgid "Tax Use In" +msgstr "Impuesto usado en" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form +msgid "" +"Create and manage your company's financial journals from this menu. A " +"journal is a business diary in which all financial data related to the day " +"to day business transactions of your company is recorded using double-entry " +"book keeping system. Depending on the nature of its activities and number of " +"daily transactions, a company may keep several types of specialized " +"journals such as a cash journal, purchases journal, and sales journal." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#, python-format +msgid "The account entries lines are not in valid state." +msgstr "Las líneas de los asientos contables no están en estado válido." + +#. module: account +#: field:account.account.type,close_method:0 +msgid "Deferral Method" +msgstr "Método cierre" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Invoice '%s' is paid." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0 +msgid "Automatic entry" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.line:0 +msgid "Line" +msgstr "Línea" + +#. module: account +#: help:product.template,property_account_income:0 +msgid "" +"This account will be used for invoices instead of the default one to value " +"sales for the current product" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,group_invoice_lines:0 +msgid "" +"If this box is checked, the system will try to group the accounting lines " +"when generating them from invoices." +msgstr "" +"Si esta opción está marcada, el sistema tratará de agrupar las líneas del " +"asiento cuando se generen desde facturas." + +#. module: account +#: help:account.period,state:0 +msgid "" +"When monthly periods are created. The state is 'Draft'. At the end of " +"monthly period it is in 'Done' state." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +msgid "Inverted Analytic Balance -" +msgstr "Balance analítico invertido -" + +#. module: account +#: view:account.move.bank.reconcile:0 +msgid "Open for bank reconciliation" +msgstr "Abrir para la conciliación bancaria" + +#. module: account +#: field:account.partner.ledger,page_split:0 +msgid "One Partner Per Page" +msgstr "Una empresa por página" + +#. module: account +#: field:account.account,child_parent_ids:0 +#: field:account.account.template,child_parent_ids:0 +msgid "Children" +msgstr "Hijos" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Associated Partner" +msgstr "Empresa asociada" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "You must first select a partner !" +msgstr "¡Primero debe seleccionar una empresa!" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,comment:0 +msgid "Additional Information" +msgstr "Información adicional" + +#. module: account +#: view:account.installer:0 +msgid "Bank and Cash Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,residual:0 +msgid "Total Residual" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0 +#: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0 +msgid "Invoice's state is Open" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger +msgid "Cost Ledger" +msgstr "Costo contable" + +#. module: account +#: sql_constraint:res.groups:0 +msgid "The name of the group must be unique !" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Proforma" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +msgid "J.C. /Move name" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear +msgid "Choose Fiscal Year" +msgstr "Escoja el ejercicio fiscal" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid "Purchase Refund Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax.template,amount:0 +msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1." +msgstr "Para los porcentaje del tipo de pago introduzca valor % entre 0-1." + +#. module: account +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "8" +msgstr "8" + +#. module: account +#: view:account.invoice.refund:0 +msgid "" +"Modify Invoice: Cancels the current invoice and creates a new copy of it " +"ready for editing." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.module.module,shortdesc:account.module_meta_information +msgid "Accounting and Financial Management" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_manually0 +msgid "Manually" +msgstr "Manualmente" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,period_id:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.bank.statement,period_id:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,period_id:0 +#: view:account.fiscalyear:0 +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.journal.period,period_id:0 +#: view:account.move:0 +#: field:account.move,period_id:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,period_id:0 +#: view:account.period:0 +#: field:account.subscription,period_nbr:0 +#: field:account.tax.chart,period_id:0 +#: field:validate.account.move,period_id:0 +msgid "Period" +msgstr "Período" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Net Total:" +msgstr "Base:" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting +msgid "Generic Reporting" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0 +msgid "Write-Off Journal" +msgstr "Diario de desajuste" + +#. module: account +#: help:res.partner,property_payment_term:0 +msgid "" +"This payment term will be used instead of the default one for the current " +"partner" +msgstr "" +"Este plazo de pago se utilizará en lugar del plazo por defecto para la " +"empresa actual." + +#. module: account +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Compute Code for Taxes included prices" +msgstr "Código para el cálculo de los impuestos en precios incluidos" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0 +msgid "Income Category Account" +msgstr "Cuenta de la categoría de ingresos" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template +msgid "Fiscal Position Templates" +msgstr "Plantillas de posiciones fiscales" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +msgid "Int.Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line,tax_amount:0 +msgid "Tax/Base Amount" +msgstr "Importe impuestos/base" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_vat_declaration +msgid "" +"This menu print a VAT declaration based on invoices or payments. You can " +"select one or several periods of the fiscal year. Information required for a " +"tax declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or " +"payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very " +"useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at " +"the start and end of the month or quarter." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Tel. :" +msgstr "Tel. :" + +#. module: account +#: field:account.account,company_currency_id:0 +msgid "Company Currency" +msgstr "Divisa de la compañía" + +#. module: account +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "Chart of Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0 +msgid "Payment" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_period_tree +msgid "" +"You can look up individual account entries by searching for useful " +"information. To search for account entries, open a journal, then select a " +"record line." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:product.category,property_account_income_categ:0 +msgid "" +"This account will be used for invoices to value sales for the current " +"product category" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0 +#: view:account.move.line.reconcile:0 +msgid "Partial Reconcile" +msgstr "Conciliación parcial" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance +msgid "Account Analytic Inverted Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_common_report +msgid "Account Common Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0 +msgid "Automatic import of the bank sta" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_view +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_view +msgid "Journal Views" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile +msgid "Move bank reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form +msgid "Account Types" +msgstr "Tipos de cuentas" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Cannot create invoice move on centralised journal" +msgstr "No se puede crear asiento factura en el diario centralizado" + +#. module: account +#: field:account.account.type,report_type:0 +msgid "P&L / BS Category" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.automatic.reconcile:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: view:account.move.line.reconcile:0 +#: view:account.move.line.reconcile.select:0 +#: code:addons/account/wizard/account_move_line_reconcile_select.py:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_reconciliation +#: model:process.node,name:account.process_node_reconciliation0 +#: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0 +#, python-format +msgid "Reconciliation" +msgstr "Conciliación" + +#. module: account +#: view:account.chart.template:0 +#: field:account.chart.template,property_account_receivable:0 +msgid "Receivable Account" +msgstr "Cuenta a cobrar" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "CashBox Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state +msgid "Fiscalyear Close state" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.refund,journal_id:0 +#: field:account.journal,refund_journal:0 +msgid "Refund Journal" +msgstr "Diario reintegro" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "Filter By" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_company_analysis_tree +msgid "Company Analysis" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,account_id:0 +msgid "The partner account used for this invoice." +msgstr "La cuenta de la empresa utilizada para esta factura." + +#. module: account +#: field:account.tax.code,parent_id:0 +#: view:account.tax.code.template:0 +#: field:account.tax.code.template,parent_id:0 +msgid "Parent Code" +msgstr "Código padre" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line +msgid "Payment Term Line" +msgstr "Línea de plazo de pago" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid "Purchase Journal" +msgstr "Diario de compras" + +#. module: account +#: view:account.invoice.refund:0 +msgid "Refund Invoice: Creates the refund invoice, ready for editing." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.line,price_subtotal:0 +msgid "Subtotal" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Partner Ref." +msgstr "Ref. empresa" + +#. module: account +#: view:account.vat.declaration:0 +msgid "Print Tax Statement" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.model.line:0 +msgid "Journal Entry Model Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,date_due:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,date_due:0 +#: field:report.invoice.created,date_due:0 +msgid "Due Date" +msgstr "Fecha vencimiento" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables +msgid "Suppliers" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.move:0 +msgid "" +"You cannot create more than one move per period on centralized journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)" +msgstr "Tipo de cuentas permitidas (vacío para ningún control)" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Supplier Accounting Properties" +msgstr "Propiedades de contabilidad del proveedor" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " valuation: balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax.code:0 +msgid "Statistics" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.chart,from_date:0 +#: field:project.account.analytic.line,from_date:0 +msgid "From" +msgstr "Desde" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close +msgid "Fiscalyear Close" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form +msgid "" +"An account type is a name or code given to an account that indicates its " +"purpose. For example, the account type could be linked to an asset account, " +"expense account or payable account. From this view, you can create and " +"manage the account types you need to be used for your company management." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened +msgid "Unpaid Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line.reconcile,debit:0 +msgid "Debit amount" +msgstr "Importe debe" + +#. module: account +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_treasory_graph +msgid "Treasury" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.aged.trial.balance:0 +#: view:account.analytic.Journal.report:0 +#: view:account.analytic.balance:0 +#: view:account.analytic.cost.ledger:0 +#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 +#: view:account.analytic.inverted.balance:0 +#: view:account.common.report:0 +msgid "Print" +msgstr "Imprimir" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Accounts Allowed (empty for no control)" +msgstr "Cuentas permitidas (vacío para ningún control)" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2 +msgid "Chart of Analytic Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:res.partner,debit:0 +msgid "Total amount you have to pay to this supplier." +msgstr "Importe total que debe pagar a este proveedor." + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_analytic0 +#: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0 +msgid "Analytic Costs" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.journal,name:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: field:account.journal,name:0 +msgid "Journal Name" +msgstr "Nombre del diario" + +#. module: account +#: help:account.move.line,blocked:0 +msgid "" +"You can check this box to mark this journal item as a litigation with the " +"associated partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,internal_number:0 +msgid "" +"Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is " +"created." +msgstr "" +"Número único de la factura, calculado automáticamente cuando se valida la " +"factura." + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "Bad account!" +msgstr "¡Cuenta incorrecta!" + +#. module: account +#: help:account.chart,fiscalyear:0 +msgid "Keep empty for all open fiscal years" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed!" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move.line,amount_currency:0 +msgid "" +"The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency " +"entry." +msgstr "" +"El importe expresado en una otra divisa opcional si se trata de un asiento " +"multi-divisa." + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: field:account.bank.statement,currency:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,currency_id:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: field:account.invoice,currency_id:0 +#: field:account.invoice.report,currency_id:0 +#: field:account.journal,currency:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: field:account.model.line,currency_id:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,currency_id:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: field:analytic.entries.report,currency_id:0 +#: field:report.account.sales,currency_id:0 +#: field:report.account_type.sales,currency_id:0 +#: field:report.invoice.created,currency_id:0 +msgid "Currency" +msgstr "Divisa" + +#. module: account +#: help:account.bank.statement.line,sequence:0 +msgid "" +"Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0 +msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open +msgid "Reconciled entries" +msgstr "Asientos conciliados" + +#. module: account +#: field:account.invoice,address_contact_id:0 +msgid "Contact Address" +msgstr "Dirección contacto" + +#. module: account +#: help:account.invoice,state:0 +msgid "" +" * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed " +"Invoice. \n" +"* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have " +"an invoice number. \n" +"* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is " +"generated.Its in open state till user does not pay invoice. \n" +"* The 'Paid' state is set automatically when invoice is paid. \n" +"* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.refund,period:0 +msgid "Force period" +msgstr "Forzar período" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance +msgid "Print Account Partner Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:res.partner,contract_ids:0 +msgid "Contracts" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.cashbox.line,ending_id:0 +#: field:account.cashbox.line,starting_id:0 +#: field:account.entries.report,reconcile_id:0 +msgid "unknown" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0 +msgid "Opening Entries Journal" +msgstr "Diario asientos de apertura" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0 +msgid "Draft invoices are checked, validated and printed." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0 +msgid "" +"This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount " +"will be added, Loss: Amount will be deducted.), Which is calculated from " +"Profilt & Loss Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,reference_type:0 +msgid "Reference Type" +msgstr "Tipo de referencia" + +#. module: account +#: help:account.bs.report,reserve_account_id:0 +msgid "" +"This Account is used for trasfering Profit/Loss(If It is Profit: Amount will " +"be added, Loss : Amount will be duducted.), Which is calculated from Profilt " +"& Loss Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 +msgid "Cost Ledger for period" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,child_depend:0 +#: help:account.tax.template,child_depend:0 +msgid "" +"Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather " +"than on the total amount." +msgstr "" +"Indica si el cálculo de impuestos se basa en el cálculo de los impuestos " +"hijos en lugar del importe total." + +#. module: account +#: selection:account.tax,applicable_type:0 +msgid "Given by Python Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.journal,code:0 +msgid "Journal Code" +msgstr "Código diario" + +#. module: account +#: help:account.tax.code,sign:0 +msgid "" +"You can specify here the coefficient that will be used when consolidating " +"the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want " +"to add/substract it." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Residual Amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.invoice,move_lines:0 +#: field:account.move.reconcile,line_id:0 +msgid "Entry Lines" +msgstr "Apuntes" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move +msgid "Open Journal" +msgstr "Abrir diario" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.journal:0 +msgid "KI" +msgstr "KI" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +msgid "Period from" +msgstr "Período desde" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid "Sales Refund Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot modify company of this period as its related record exist in " +"Entry Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: view:account.payment.term:0 +msgid "Information" +msgstr "Información" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0 +msgid "Registered payment" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear.close.state:0 +msgid "Close states of Fiscal year and periods" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Product Information" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40 +msgid "Analytic" +msgstr "Analítico" + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0 +#: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0 +msgid "Create Invoice" +msgstr "Crear factura" + +#. module: account +#: field:account.installer,purchase_tax:0 +msgid "Purchase Tax(%)" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Please create some invoice lines." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list +msgid "" +"A tax code is a reference of a tax that will be taken out of a gross income " +"depending on the country and sometimes industry sector. OpenERP allows you " +"to define and manage them from this menu." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Dear Sir/Madam," +msgstr "Apreciado Sr./Sra.," + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form +msgid "" +"Create and manage accounts you will need to record financial entries in. " +"Accounts are financial records of your company that register all financial " +"transactions. Companies present their annual accounts in two main parts: the " +"balance sheet and the income statement (profit and loss account). The annual " +"accounts of a company are required by law to disclose a certain amount of " +"information. They have to be certified by an external auditor yearly." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid "SCNJ" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0 +msgid "" +"Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic " +"accounts. These generate draft invoices." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,view_id:0 +msgid "" +"Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The " +"view tells OpenERP which fields should be visible, required or readonly and " +"in which order. You can create your own view for a faster encoding in each " +"journal." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.period,date_stop:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments +msgid "End of Period" +msgstr "Fin de período" + +#. module: account +#: field:account.installer.modules,account_followup:0 +msgid "Followups Management" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: report:account.vat.declaration:0 +msgid "Start Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "Cannot locate parent code for template account!" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0 +msgid "Analysis Direction" +msgstr "Dirección análisis" + +#. module: account +#: field:res.partner,ref_companies:0 +msgid "Companies that refers to partner" +msgstr "Compañías que se refieren a la empresa" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +#: field:account.journal.column,view_id:0 +#: view:account.journal.view:0 +#: field:account.journal.view,name:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view +msgid "Journal View" +msgstr "Vista de diario" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "Total credit" +msgstr "Total haber" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0 +msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. " +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot cancel the Invoice which is Partially Paid! You need to " +"unreconcile concerned payment entries!" +msgstr "" +"¡No puede cancelar la factura que está pagada parcialmente! ¡Es necesario " +"romper la conciliación de los asientos de pago relacionados!" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Best regards." +msgstr "Atentamente," + +#. module: account +#: constraint:ir.rule:0 +msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Unpaid" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_tree +msgid "" +"The chart of taxes is used to generate your periodic tax statement. You will " +"see here the taxes with codes related to your legal statement according to " +"your country." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Document: Customer account statement" +msgstr "Documento: Estado contable del cliente" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:0 +#, python-format +msgid "Current currency is not confirured properly !" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account.template:0 +msgid "Receivale Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Particulars" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Document" +msgstr "Documento" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,report_type:0 +msgid "Profit & Loss (Income Accounts)" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Keep empty to use the income account" +msgstr "Dejarlo vacío para usar la cuenta de ingresos" + +#. module: account +#: field:account.account,balance:0 +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.account.balance.landscape:0 +#: selection:account.account.type,close_method:0 +#: report:account.analytic.account.balance:0 +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: field:account.bank.statement,balance_end:0 +#: field:account.bank.statement,balance_end_cash:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: field:account.entries.report,balance:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: field:account.move.line,balance:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: selection:account.payment.term.line,value:0 +#: selection:account.tax,type:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: field:report.account.receivable,balance:0 +#: field:report.aged.receivable,balance:0 +msgid "Balance" +msgstr "Saldo pendiente" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0 +msgid "Manually or automatically entered in the system" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.general.ledger:0 +msgid "Display Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.tax.code.entries:0 +msgid "(" +msgstr "(" + +#. module: account +#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 +msgid "Modify" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account.type:0 +msgid "Closing Method" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_partner_balance +msgid "" +"This report is analysis by partner. It is a PDF report containing one line " +"per partner representing the cumulative credit balance." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account,type:0 +#: selection:account.account.template,type:0 +#: model:account.account.type,name:account.account_type_payable +#: selection:account.entries.report,type:0 +msgid "Payable" +msgstr "A pagar" + +#. module: account +#: view:report.account.sales:0 +#: view:report.account_type.sales:0 +#: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 +msgid "This Year" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:board.board:0 +msgid "Account Board" +msgstr "Tablero de contabilidad" + +#. module: account +#: view:account.model:0 +#: field:account.model,legend:0 +msgid "Legend" +msgstr "Leyenda" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_sale +msgid "" +"This view is used by accountants in order to record entries massively in " +"OpenERP. If you want to record a customer invoice, select the journal and " +"the period in the search toolbar. Then, start by recording the entry line of " +"the income account. OpenERP will propose to you automatically the Tax " +"related to this account and the counter-part \"Account receivable\"." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#, python-format +msgid "Cannot delete bank statement(s) which are already confirmed !" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:0 +#, python-format +msgid "You must select accounts to reconcile" +msgstr "Debe seleccionar las cuentas a conciliar" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph +msgid "Balance by Type of Account" +msgstr "Saldo por tipo de cuenta" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0 +msgid "Accounting entries are the first input of the reconciliation." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Receiver's Signature" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.journal.period.print:0 +msgid "Filters By" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_manually0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0 +msgid "Manual entry" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.general.ledger:0 +#: field:account.move.line,move_id:0 +#: field:analytic.entries.report,move_id:0 +msgid "Move" +msgstr "Asiento" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !" +msgstr "" +"¡No se puede cambiar el impuesto, debe eliminar y recrear las líneas!" + +#. module: account +#: report:account.central.journal:0 +msgid "A/C No." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement +msgid "Bank statements" +msgstr "Extractos bancarios" + +#. module: account +#: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0 +msgid "" +"Creates an account with the selected template under this existing parent." +msgstr "" + +#. module: account +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.model.line,date_maturity:0 +msgid "Date of the day" +msgstr "Fecha del día" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You have to define the bank account\n" +"in the journal definition for reconciliation." +msgstr "" +"Debe definir la cuenta del banco\n" +"en la definición del diario para conciliar." + +#. module: account +#: view:account.move.line.reconcile:0 +msgid "Reconciliation transactions" +msgstr "Conciliación de transacciones" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu +msgid "Common Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: field:account.account,child_consol_ids:0 +msgid "Consolidated Children" +msgstr "Hijos consolidados" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:0 +#, python-format +msgid "" +"The journal must have centralised counterpart without the Skipping draft " +"state option checked!" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0 +msgid "Payment entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "July" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +msgid "Chart of accounts" +msgstr "Plan contable" + +#. module: account +#: field:account.subscription.line,subscription_id:0 +msgid "Subscription" +msgstr "Asientos periódicos" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance +msgid "Account Analytic Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: report:account.vat.declaration:0 +msgid "End Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0 +#: field:account.balance.report,chart_account_id:0 +#: field:account.bs.report,chart_account_id:0 +#: field:account.central.journal,chart_account_id:0 +#: field:account.common.account.report,chart_account_id:0 +#: field:account.common.journal.report,chart_account_id:0 +#: field:account.common.partner.report,chart_account_id:0 +#: field:account.common.report,chart_account_id:0 +#: field:account.general.journal,chart_account_id:0 +#: field:account.partner.balance,chart_account_id:0 +#: field:account.partner.ledger,chart_account_id:0 +#: field:account.pl.report,chart_account_id:0 +#: field:account.print.journal,chart_account_id:0 +#: field:account.report.general.ledger,chart_account_id:0 +#: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0 +msgid "Chart of account" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line,date_maturity:0 +msgid "Due date" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.journal:0 +msgid "Standard entries" +msgstr "Asientos estándares" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription +msgid "Account Subscription" +msgstr "Asiento periódico" + +#. module: account +#: field:account.model.line,date_maturity:0 +#: report:account.overdue:0 +msgid "Maturity date" +msgstr "Fecha vencimiento" + +#. module: account +#: view:account.subscription:0 +msgid "Entry Subscription" +msgstr "Asiento periódico" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: field:account.aged.trial.balance,date_from:0 +#: field:account.balance.report,date_from:0 +#: field:account.bs.report,date_from:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: field:account.central.journal,date_from:0 +#: field:account.common.account.report,date_from:0 +#: field:account.common.journal.report,date_from:0 +#: field:account.common.partner.report,date_from:0 +#: field:account.common.report,date_from:0 +#: field:account.fiscalyear,date_start:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: field:account.general.journal,date_from:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: field:account.installer,date_start:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: field:account.partner.balance,date_from:0 +#: field:account.partner.ledger,date_from:0 +#: field:account.pl.report,date_from:0 +#: field:account.print.journal,date_from:0 +#: field:account.report.general.ledger,date_from:0 +#: field:account.subscription,date_start:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: field:account.vat.declaration,date_from:0 +msgid "Start Date" +msgstr "Fecha inicial" + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0 +msgid "Draft Invoices" +msgstr "Facturas borrador" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,close_method:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Unreconciled" +msgstr "No conciliado" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Bad total !" +msgstr "¡Total erróneo!" + +#. module: account +#: field:account.journal,sequence_id:0 +msgid "Entry Sequence" +msgstr "Secuencia del asiento" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree +msgid "" +"A period is a fiscal period of time during which accounting entries should " +"be recorded for accounting related activities. Monthly period is the norm " +"but depending on your countries or company needs, you could also have " +"quarterly periods. Closing a period will make it impossible to record new " +"accounting entries, all new entries should then be made on the following " +"open period. Close a period when you do not want to record new entries and " +"want to lock this period for tax related calculation." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Pending" +msgstr "Pendiente" + +#. module: account +#: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0 +msgid "From analytic accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.installer.modules,account_payment:0 +msgid "Suppliers Payment Management" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.analytic.journal,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to true, it will allow you to hide the analytic " +"journal without removing it." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.period,name:0 +msgid "Period Name" +msgstr "Nombre del período" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +msgid "Code/Date" +msgstr "Código/Fecha" + +#. module: account +#: field:account.account,active:0 +#: field:account.analytic.journal,active:0 +#: field:account.journal.period,active:0 +#: field:account.payment.term,active:0 +#: field:account.tax,active:0 +msgid "Active" +msgstr "Activo" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot validate a non-balanced entry !\n" +"Make sure you have configured Payment Term properly !\n" +"It should contain atleast one Payment Term Line with type \"Balance\" !" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:res.partner,property_account_payable:0 +msgid "" +"This account will be used instead of the default one as the payable account " +"for the current partner" +msgstr "" +"Este cuenta se utilizará en lugar de la cuenta por defecto como la cuenta a " +"pagar para la empresa actual." + +#. module: account +#: field:account.period,special:0 +msgid "Opening/Closing Period" +msgstr "Período de apertura/cierre" + +#. module: account +#: field:account.account,currency_id:0 +#: field:account.account.template,currency_id:0 +#: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0 +msgid "Secondary Currency" +msgstr "Divisa secundaria" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move +msgid "Validate Account Move" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,credit:0 +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.account.balance.landscape:0 +#: report:account.analytic.account.balance:0 +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: field:account.entries.report,credit:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: field:account.model.line,credit:0 +#: field:account.move.line,credit:0 +#: report:account.move.voucher:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: report:account.tax.code.entries:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: report:account.vat.declaration:0 +#: field:report.account.receivable,credit:0 +msgid "Credit" +msgstr "Haber" + +#. module: account +#: help:account.invoice.refund,journal_id:0 +msgid "" +"You can select here the journal to use for the refund invoice that will be " +"created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the " +"current invoice." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Through :" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal +msgid "General Journals" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.model:0 +msgid "Journal Entry Model" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Maturity date of entry line generated by model line '%s' is based on partner " +"payment term!\n" +"Please define partner on it!" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.cashbox.line,number:0 +#: field:account.invoice,number:0 +#: field:account.move,name:0 +msgid "Number" +msgstr "Número" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: selection:account.analytic.journal,type:0 +#: selection:account.bank.statement.line,type:0 +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "General" +msgstr "General" + +#. module: account +#: selection:account.aged.trial.balance,filter:0 +#: selection:account.balance.report,filter:0 +#: selection:account.bs.report,filter:0 +#: selection:account.central.journal,filter:0 +#: view:account.chart:0 +#: selection:account.common.account.report,filter:0 +#: selection:account.common.journal.report,filter:0 +#: selection:account.common.partner.report,filter:0 +#: view:account.common.report:0 +#: selection:account.common.report,filter:0 +#: view:account.fiscalyear:0 +#: field:account.fiscalyear,period_ids:0 +#: selection:account.general.journal,filter:0 +#: field:account.installer,period:0 +#: selection:account.partner.balance,filter:0 +#: selection:account.partner.ledger,filter:0 +#: selection:account.pl.report,filter:0 +#: selection:account.print.journal,filter:0 +#: selection:account.report.general.ledger,filter:0 +#: report:account.vat.declaration:0 +#: view:account.vat.declaration:0 +#: selection:account.vat.declaration,filter:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23 +msgid "Periods" +msgstr "Periodos" + +#. module: account +#: field:account.invoice.report,currency_rate:0 +msgid "Currency Rate" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.payment.term.line,value_amount:0 +msgid "For Value percent enter % ratio between 0-1." +msgstr "Para porcentajes introduzca valores % entre 0-1." + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "April" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line.reconcile.select:0 +msgid "Open for Reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,parent_left:0 +msgid "Parent Left" +msgstr "Padre izquierdo" + +#. module: account +#: help:account.invoice.refund,filter_refund:0 +msgid "" +"Refund invoice base on this type. You can not Modify and Cancel if the " +"invoice is already reconciled" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.installer.modules,account_analytic_plans:0 +msgid "" +"Allows invoice lines to impact multiple analytic accounts simultaneously." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.installer,sale_tax:0 +msgid "Sale Tax(%)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2 +msgid "Supplier Invoices" +msgstr "Facturas de proveedor" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +#: field:account.analytic.line,product_id:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,product_id:0 +#: field:account.invoice.line,product_id:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,product_id:0 +#: field:account.move.line,product_id:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,product_id:0 +#: field:report.account.sales,product_id:0 +#: field:report.account_type.sales,product_id:0 +msgid "Product" +msgstr "Producto" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move +msgid "" +"The validation of journal entries process is also called 'ledger posting' " +"and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal " +"of original entry to a ledger book." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.tax.code.entries:0 +msgid ")" +msgstr ")" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_period +msgid "Account period" +msgstr "Período contable" + +#. module: account +#: view:account.subscription:0 +msgid "Remove Lines" +msgstr "Eliminar líneas" + +#. module: account +#: selection:account.account,type:0 +#: selection:account.account.template,type:0 +#: selection:account.entries.report,type:0 +msgid "Regular" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: field:account.account,type:0 +#: view:account.account.template:0 +#: field:account.account.template,type:0 +#: field:account.entries.report,type:0 +msgid "Internal Type" +msgstr "Tipo interno" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "State:" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running +msgid "Running Subscriptions" +msgstr "Asientos periódicos en proceso" + +#. module: account +#: view:report.account.sales:0 +#: view:report.account_type.sales:0 +#: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 +msgid "This Month" +msgstr "Este mes" + +#. module: account +#: view:account.analytic.Journal.report:0 +#: view:account.analytic.balance:0 +#: view:account.analytic.cost.ledger:0 +#: view:account.analytic.inverted.balance:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger +msgid "Select Period" +msgstr "Seleccionar periodo" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +#: selection:account.entries.report,move_state:0 +#: view:account.move:0 +#: selection:account.move,state:0 +#: view:account.move.line:0 +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Posted" +msgstr "Fijado" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: field:account.aged.trial.balance,date_to:0 +#: field:account.balance.report,date_to:0 +#: field:account.bs.report,date_to:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: field:account.central.journal,date_to:0 +#: field:account.common.account.report,date_to:0 +#: field:account.common.journal.report,date_to:0 +#: field:account.common.partner.report,date_to:0 +#: field:account.common.report,date_to:0 +#: field:account.fiscalyear,date_stop:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: field:account.general.journal,date_to:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: field:account.installer,date_stop:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: field:account.partner.balance,date_to:0 +#: field:account.partner.ledger,date_to:0 +#: field:account.pl.report,date_to:0 +#: field:account.print.journal,date_to:0 +#: field:account.report.general.ledger,date_to:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: field:account.vat.declaration,date_to:0 +msgid "End Date" +msgstr "Fecha final" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear +msgid "Cancel Opening Entries" +msgstr "Cancelar asientos de apertura" + +#. module: account +#: field:account.payment.term.line,days2:0 +msgid "Day of the Month" +msgstr "Día del mes" + +#. module: account +#: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0 +#: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0 +msgid "Tax Source" +msgstr "Origen impuesto" + +#. module: account +#: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:0 +#: code:addons/account/report/account_profit_loss.py:0 +#, python-format +msgid "Net Profit" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:ir.sequence:0 +msgid "Fiscal Year Sequences" +msgstr "Secuencias ejercicios fiscales" + +#. module: account +#: help:account.model,name:0 +msgid "This is a model for recurring accounting entries" +msgstr "Este es un modelo para asientos contables recurrentes" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_analytic_line.py:0 +#, python-format +msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other +msgid "Partner Other Ledger" +msgstr "Asociar Otro Libro Mayor" + +#. module: account +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "JNRL" +msgstr "JNRL" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " value amount: 0.02" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: view:account.period:0 +msgid "States" +msgstr "Estados" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.balance:0 +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: view:account.analytic.line:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.invoice,amount_total:0 +#: field:account.invoice,check_total:0 +#: field:report.account.sales,amount_total:0 +#: field:report.account_type.sales,amount_total:0 +#: field:report.invoice.created,amount_total:0 +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#. module: account +#: help:account.account,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to true, it will allow you to hide the account " +"without removing it." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,company_id:0 +#: field:account.analytic.journal,company_id:0 +#: field:account.bank.statement,company_id:0 +#: field:account.bank.statement.line,company_id:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,company_id:0 +#: field:account.fiscal.position,company_id:0 +#: field:account.fiscalyear,company_id:0 +#: field:account.installer,company_id:0 +#: field:account.invoice,company_id:0 +#: field:account.invoice.line,company_id:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,company_id:0 +#: field:account.invoice.tax,company_id:0 +#: view:account.journal:0 +#: field:account.journal,company_id:0 +#: field:account.journal.period,company_id:0 +#: field:account.model,company_id:0 +#: field:account.move,company_id:0 +#: field:account.move.line,company_id:0 +#: field:account.period,company_id:0 +#: field:account.tax,company_id:0 +#: field:account.tax.code,company_id:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,company_id:0 +#: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Compañía" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form +msgid "Define Recurring Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,date_maturity:0 +msgid "Date Maturity" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.bank.statement,total_entry_encoding:0 +msgid "Total cash transactions" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0 +msgid "" +"This figure depicts the total number of partners that have gone throught the " +"reconciliation process today. The current partner is counted as already " +"processed." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear:0 +msgid "Create Monthly Periods" +msgstr "Crear períodos mensuales" + +#. module: account +#: field:account.tax.code.template,sign:0 +msgid "Sign For Parent" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report +msgid "Trial Balance Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree +msgid "Draft statements" +msgstr "Extractos bancarios borrador" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0 +msgid "" +"Manual or automatic creation of payment entries according to the statements" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Invoice lines" +msgstr "Líneas de factura" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,period_to:0 +#: field:account.balance.report,period_to:0 +#: field:account.bs.report,period_to:0 +#: field:account.central.journal,period_to:0 +#: field:account.chart,period_to:0 +#: field:account.common.account.report,period_to:0 +#: field:account.common.journal.report,period_to:0 +#: field:account.common.partner.report,period_to:0 +#: field:account.common.report,period_to:0 +#: field:account.general.journal,period_to:0 +#: field:account.partner.balance,period_to:0 +#: field:account.partner.ledger,period_to:0 +#: field:account.pl.report,period_to:0 +#: field:account.print.journal,period_to:0 +#: field:account.report.general.ledger,period_to:0 +#: field:account.vat.declaration,period_to:0 +msgid "End period" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_report_balance_sheet.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:0 +#, python-format +msgid "Warning" +msgstr "Aviso" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal +msgid "account.analytic.journal" +msgstr "account.analytic.journal" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "On Account of :" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.automatic.reconcile:0 +#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0 +msgid "Write-Off Move" +msgstr "Movimiento de desajuste" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0 +msgid "Invoice's state is Done" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales +msgid "Report of the Sales by Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account +msgid "Accounts Fiscal Position" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: view:account.invoice:0 +#: selection:account.invoice,type:0 +#: selection:account.invoice.report,type:0 +#: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0 +#: selection:report.invoice.created,type:0 +msgid "Supplier Invoice" +msgstr "Factura de proveedor" + +#. module: account +#: field:account.account,debit:0 +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.account.balance.landscape:0 +#: report:account.analytic.account.balance:0 +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: field:account.entries.report,debit:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: field:account.model.line,debit:0 +#: field:account.move.line,debit:0 +#: report:account.move.voucher:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: report:account.tax.code.entries:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: report:account.vat.declaration:0 +#: field:report.account.receivable,debit:0 +msgid "Debit" +msgstr "Debe" + +#. module: account +#: field:account.invoice,invoice_line:0 +msgid "Invoice Lines" +msgstr "Líneas de factura" + +#. module: account +#: help:product.category,property_account_expense_categ:0 +msgid "" +"This account will be used for invoices to value expenses for the current " +"product category" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription:0 +msgid "Recurring" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "Entry is already reconciled" +msgstr "El asiento ya está conciliado" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable +msgid "Receivable accounts" +msgstr "Cuentas a cobrar" + +#. module: account +#: selection:account.model.line,date_maturity:0 +msgid "Partner Payment Term" +msgstr "Plazo de pago de la empresa" + +#. module: account +#: field:temp.range,name:0 +msgid "Range" +msgstr "Intervalo" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Can not create an automatic sequence for this piece !\n" +"\n" +"Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a " +"sequence manually for this piece." +msgstr "" +"¡No se puede crear una secuencia automática para este asiento!\n" +"\n" +"Indique una secuencia en la definición de diario para la numeración " +"automática o cree manualmente una secuencia para este asiento." + +#. module: account +#: selection:account.balance.report,display_account:0 +#: selection:account.bs.report,display_account:0 +#: selection:account.common.account.report,display_account:0 +#: selection:account.pl.report,display_account:0 +#: selection:account.report.general.ledger,display_account:0 +msgid "With movements" +msgstr "Con movimientos" + #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Account Data" @@ -5224,80 +9180,46 @@ msgid "Account Tax Code Template" msgstr "Plantilla códigos impuestos contables" #. module: account -#: view:account.subscription:0 -msgid "Subscription Periods" -msgstr "Repetición de los asientos periódicos" +#: model:account.account.type,name:account.account_type_expense +msgid "Erfolgskonten - Aufwendungen" +msgstr "" #. module: account -#: model:process.node,name:account.process_node_manually0 -msgid "Manually" -msgstr "Manualmente" +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "December" +msgstr "" #. module: account -#: view:account.invoice:0 -#: view:account.tax:0 -#: view:account.tax.template:0 -#: selection:account.vat.declaration,init,based_on:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_invoice -#: wizard_field:populate_statement_from_inv,go,lines:0 -msgid "Invoices" -msgstr "Facturas" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print +msgid "Print Analytic Journals" +msgstr "Imprimir diarios analíticos" #. module: account -#: selection:account.partner.balance.report,init,result_selection:0 -#: selection:account.third_party_ledger.report,init,result_selection:0 -msgid "Payable Accounts" -msgstr "Cuentas a pagar" +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Fin.Account" +msgstr "" #. module: account -#: view:account.invoice.line:0 -#: field:account.invoice.tax,invoice_id:0 -msgid "Invoice Line" -msgstr "Línea factura" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph +#: view:report.aged.receivable:0 +msgid "Aged Receivable" +msgstr "A cobrar anteriores" #. module: account -#: wizard_field:account.invoice.pay,addendum,writeoff_journal_id:0 -msgid "Write-Off journal" -msgstr "Diario de desajuste" +#: field:account.tax,applicable_type:0 +msgid "Applicability" +msgstr "" #. module: account -#: wizard_button:account.invoice.pay,init,writeoff_check:0 -msgid "Full Payment" -msgstr "Pago completo" - -#. module: account -#: selection:account.move,type:0 -msgid "Journal Purchase" -msgstr "Diario de compras" - -#. module: account -#: selection:account.move,type:0 -msgid "Cash Receipt" -msgstr "Recibo de caja" - -#. module: account -#: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0 -#: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0 -msgid "Replacement Tax" -msgstr "Impuesto sustitución" - -#. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0 -msgid "Encode manually statement comes into the draft statement" -msgstr "Codificar el extracto manualmente lo convierte en extracto borrador" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_43 -msgid "This Month" -msgstr "Este mes" - -#. module: account -#: field:account.account.type,sign:0 -msgid "Sign on Reports" -msgstr "Signo en informes" +#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:0 +#, python-format +msgid "This period is already closed !" +msgstr "¡Este período ya está cerrado!" #. module: account #: help:account.move.line,currency_id:0 @@ -5305,73 +9227,30 @@ msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry." msgstr "La otra divisa opcional si es un asiento multi-divisa." #. module: account -#: view:account.invoice:0 -#: field:account.invoice,payment_ids:0 -#: selection:account.vat.declaration,init,based_on:0 -msgid "Payments" -msgstr "Pagos" +#: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0 +msgid "" +"Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice" +msgstr "" #. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0 -msgid "Accounting entries at statement's confirmation" -msgstr "Asientos contables en la confirmación del extracto" +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing +msgid "Billing" +msgstr "" #. module: account -#: wizard_view:account_use_models,create:0 -msgid "Use Model" -msgstr "Usar modelo" +#: model:account.journal,name:account.check_journal +msgid "Checks Journal - (test)" +msgstr "" #. module: account -#: wizard_button:account.wizard_paid_open,init,end:0 -msgid "No" -msgstr "No" +#: view:account.account:0 +msgid "Parent Account" +msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move -msgid "All account entries" -msgstr "Todos los asientos contables" - -#. module: account -#: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0 -msgid "The tax basis of the tax declaration." -msgstr "La base del impuesto de la declaración de impuestos." - -#. module: account -#: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0 -#: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0 -#: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0 -#: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0 -msgid "Date Filter" -msgstr "Filtrado por fecha" - -#. module: account -#: wizard_view:populate_statement_from_inv,init:0 -msgid "Choose Journal and Payment Date" -msgstr "Seleccionar diario y fecha de pago" - -#. module: account -#: selection:account.analytic.account,state:0 -#: selection:account.bank.statement,state:0 -#: selection:account.fiscalyear,state:0 -#: selection:account.invoice,state:0 -#: selection:account.journal.period,state:0 -#: selection:account.move,state:0 -#: selection:account.move.line,state:0 -#: selection:account.period,state:0 -#: selection:account.subscription,state:0 -msgid "Draft" -msgstr "Borrador" - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Paid" -msgstr "Pagado" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree11 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree11 -msgid "Unpaid Customer Refunds" -msgstr "Facturas rectificativas (abono) de cliente sin pagar" +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart +msgid "Account Analytic Chart" +msgstr "" #. module: account #: help:account.invoice,residual:0 @@ -5379,111 +9258,41 @@ msgid "Remaining amount due." msgstr "Importe debido restante." #. module: account -#: wizard_view:account.period.close,init:0 -msgid "Are you sure ?" -msgstr "¿Está seguro?" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -#: view:account.invoice:0 -msgid "PRO-FORMA" -msgstr "PRO-FORMA" - -#. module: account -#: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0 -msgid "Partial Entry lines" -msgstr "Apuntes de conciliación parcial" - -#. module: account -#: help:account.move.line,statement_id:0 -msgid "The bank statement used for bank reconciliation" -msgstr "El extracto bancario utilizado para la conciliación bancaria" - -#. module: account -#: view:account.fiscalyear:0 -msgid "Fiscalyear" -msgstr "Ejercicio fiscal" - -#. module: account -#: wizard_button:account.analytic.line,init,open:0 -msgid "Open Entries" -msgstr "Abrir asientos" - -#. module: account -#: selection:account.analytic.account,type:0 -#: selection:account.move.line,centralisation:0 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#. module: account -#: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0 -msgid "Supplier Invoice Process" -msgstr "Proceso factura de proveedor" - -#. module: account -#: rml:account.account.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -#: rml:account.general.ledger:0 -#: rml:account.journal.period.print:0 -#: rml:account.partner.balance:0 -#: rml:account.tax.code.entries:0 -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -#: rml:account.vat.declaration:0 -msgid "Page" -msgstr "Página" - -#. module: account -#: view:account.move:0 -#: view:account.move.line:0 -msgid "Optional Information" -msgstr "Información opcional" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form -msgid "Payment Terms" -msgstr "Plazos de pago" - -#. module: account -#: selection:account.aged.trial.balance,init,result_selection:0 -msgid "Receivable and Payable" -msgstr "A cobrar y pagar" - -#. module: account -#: rml:account.account.balance:0 -#: rml:account.general.journal:0 -msgid ":" -msgstr ":" - -#. module: account -#: field:account.bank.statement.line,reconcile_amount:0 -msgid "Amount reconciled" -msgstr "Importe conciliado" - -#. module: account -#: selection:account.account,currency_mode:0 -msgid "At Date" -msgstr "En fecha" - -#. module: account -#: help:account.move.line,tax_amount:0 -msgid "" -"If the Tax account is tax code account, this field will contain the taxed " -"amount.If the tax account is base tax code, this field " -"will contain the basic amount(without tax)." +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_statistic_report_statement +msgid "Statistic Reports" msgstr "" -"Si la cuenta de impuestos es una cuenta código de impuestos, este campo " -"contendrá el importe con impuestos. Si la cuenta de impuestos es el código " -"de impuestos base, este campo contendrá el importe base (sin impuestos)." #. module: account -#: view:account.bank.statement:0 -#: view:account.bank.statement.reconcile:0 -#: view:account.subscription:0 -msgid "Compute" -msgstr "Calcular" +#: field:account.installer,progress:0 +#: field:account.installer.modules,progress:0 +#: field:wizard.multi.charts.accounts,progress:0 +msgid "Configuration Progress" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscal.position.template:0 +msgid "Accounts Mapping" +msgstr "Mapeo de cuentas" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Invoice '%s' is waiting for validation." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "November" +msgstr "" + +#. module: account +#: sql_constraint:account.account:0 +msgid "The code of the account must be unique per company !" +msgstr "" #. module: account #: help:account.invoice.line,account_id:0 @@ -5492,21 +9301,10 @@ msgstr "" "La cuenta de ingresos o gastos relacionada con el producto seleccionado." #. module: account -#: field:account.tax,type_tax_use:0 -msgid "Tax Application" -msgstr "Aplicación impuesto" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form -msgid "Subscription Entries" -msgstr "Asientos periódicos" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree6 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree6 -msgid "PRO-FORMA Customer Invoices" -msgstr "Facturas de cliente PRO-FORMA" +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "The date of your Journal Entry is not in the defined period!" +msgstr "" #. module: account #: field:account.subscription,period_total:0 @@ -5514,176 +9312,74 @@ msgid "Number of Periods" msgstr "Número de periodos" #. module: account -#: wizard_field:account.analytic.account.analytic.check.report,init,date2:0 -#: wizard_field:account.analytic.account.balance.report,init,date2:0 -#: wizard_field:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,date2:0 -#: wizard_field:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,date2:0 -#: wizard_field:account.analytic.account.journal.report,init,date2:0 -#: wizard_field:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,date2:0 -#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,date2:0 -msgid "End of period" -msgstr "Fin del período" - -#. module: account -#: view:account.move:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_move -msgid "Account Entry" -msgstr "Asiento contable" - -#. module: account -#: rml:account.general.journal:0 -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal +#: report:account.general.journal:0 msgid "General Journal" msgstr "Diario general" #. module: account -#: field:account.account,balance:0 -#: rml:account.account.balance:0 -#: selection:account.account.type,close_method:0 -#: field:account.analytic.account,balance:0 -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 -#: field:account.bank.statement,balance_end:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile,total_balance:0 -#: rml:account.general.ledger:0 -#: field:account.move.line,balance:0 -#: rml:account.partner.balance:0 -#: selection:account.payment.term.line,value:0 -#: selection:account.tax,type:0 -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -msgid "Balance" -msgstr "Saldo pendiente" +#: view:account.invoice:0 +msgid "Search Invoice" +msgstr "" #. module: account -#: rml:account.invoice:0 +#: report:account.invoice:0 +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.invoice.refund:0 +#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund msgid "Refund" msgstr "Factura rectificativa (abono)" -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax -msgid "Invoice Tax" -msgstr "Impuesto de factura" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal -msgid "Analytic Journal Definition" -msgstr "Definición de diario analítico" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template -msgid "account.tax.template" -msgstr "account.tax.template" - #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0 msgid "Bank Accounts" msgstr "Cuentas de banco" #. module: account -#: constraint:account.period:0 -msgid "" -"Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope " -"of the fiscal year. " -msgstr "" -"¡Periodo inválido! Algunos periodos se superponen o la fecha del periodo no " -"está dentro del intervalo del ejercicio fiscal. " - -#. module: account -#: help:account.journal,invoice_sequence_id:0 -msgid "The sequence used for invoice numbers in this journal." -msgstr "La secuencia utilizada para los números de factura en este diario." +#: field:res.partner,credit:0 +msgid "Total Receivable" +msgstr "Total a cobrar" #. module: account #: view:account.account:0 #: view:account.account.template:0 #: view:account.journal:0 -#: view:account.move:0 #: view:account.move.line:0 msgid "General Information" msgstr "Información general" #. module: account -#: help:populate_statement_from_inv,init,journal_id:0 -msgid "" -"This field allow you to choose the accounting journals you want for " -"filtering the invoices. If you left this field empty, it will search on all " -"sale, purchase and cash journals." +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Accounting Documents" msgstr "" -"Este campo le permite seleccionar los diarios contables que desea para " -"filtrar las facturas. Si deja este campo vacío, buscará en todos los diarios " -"de venta, compra y de caja." #. module: account -#: constraint:account.fiscalyear:0 -msgid "Error ! The duration of the Fiscal Year is invalid. " -msgstr "¡Error! La duración del ejercicio fiscal no es correcta. " - -#. module: account -#: selection:account.analytic.account,state:0 -msgid "Close" -msgstr "Cerrar" - -#. module: account -#: field:account.bank.statement.line,move_ids:0 -msgid "Moves" -msgstr "Movimientos" - -#. module: account -#: selection:account.invoice,state:0 -msgid "Pro-forma" -msgstr "Pro-forma" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form -msgid "List of Accounts" -msgstr "Listado de cuentas" - -#. module: account -#: view:product.product:0 -#: view:product.template:0 -msgid "Sales Properties" -msgstr "Propiedades de venta" - -#. module: account -#: rml:account.general.journal:0 -msgid "Printing Date :" -msgstr "Fecha de impresión :" +#: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines +msgid "Validate Account Move Lines" +msgstr "" #. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger -#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger_report msgid "Cost Ledger (Only quantities)" msgstr "Costo contable (sólo cantidades)" #. module: account -#: wizard_view:account.move.validate,init:0 -msgid "Validate Account Entries" -msgstr "Validar asientos contables" +#: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0 +msgid "Invoice's state is Done." +msgstr "" #. module: account -#: selection:account.print.journal.report,init,sort_selection:0 -msgid "Reference Number" -msgstr "Número de referencia" +#: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0 +msgid "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid." +msgstr "" #. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Total amount due:" -msgstr "Importe total debido:" - -#. module: account -#: wizard_field:account.analytic.account.chart,init,to_date:0 -#: wizard_field:account.analytic.line,init,to_date:0 -msgid "To" -msgstr "Hasta" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form -msgid "Entries of Open Analytic Journals" -msgstr "Asientos de diarios analíticos abiertos" +#: view:account.account.template:0 +msgid "Search Account Templates" +msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice.tax:0 @@ -5691,77 +9387,19 @@ msgid "Manual Invoice Taxes" msgstr "Impuestos factura manual" #. module: account -#: field:account.model.line,date:0 -msgid "Current Date" -msgstr "Fecha actual" - -#. module: account -#: selection:account.move,type:0 -msgid "Journal Sale" -msgstr "Diario de ventas" - -#. module: account -#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,fy_id:0 -#: wizard_field:account.fiscalyear.close.state,init,fy_id:0 -msgid "Fiscal Year to close" -msgstr "Ejercicio fiscal a cerrar" - -#. module: account -#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,date1:0 -#: wizard_field:account.analytic.account.analytic.check.report,init,date1:0 -#: wizard_field:account.analytic.account.balance.report,init,date1:0 -#: wizard_field:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,date1:0 -#: wizard_field:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,date1:0 -#: wizard_field:account.analytic.account.journal.report,init,date1:0 -#: wizard_field:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,date1:0 -#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,date1:0 -msgid "Start of period" -msgstr "Inicio del período" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder -msgid "Templates" -msgstr "Plantillas" - -#. module: account -#: wizard_button:account.vat.declaration,init,report:0 -msgid "Print VAT Decl." -msgstr "Imprimir declaración IVA" - -#. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom -msgid "IntraCom" -msgstr "IntraCom" - -#. module: account -#: view:account.analytic.account:0 -#: field:account.analytic.account,description:0 -#: field:account.analytic.line,name:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile.line,name:0 -#: rml:account.invoice:0 -#: field:account.invoice,name:0 -#: field:account.invoice.line,name:0 -#: wizard_field:account.invoice.refund,init,description:0 -#: rml:account.overdue:0 -#: field:account.payment.term,note:0 -#: field:account.tax.code,info:0 -#: field:account.tax.code.template,info:0 -msgid "Description" -msgstr "Descripción" - -#. module: account -#: help:product.template,property_account_income:0 -msgid "" -"This account will be used instead of the default one to value incoming stock " -"for the current product" +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_low_level +msgid "Low Level" msgstr "" -"Esta cuenta se utilizará en lugar de la cuenta por defecto para valorar el " -"stock entrante para el producto actual." #. module: account -#: field:account.tax,child_ids:0 -msgid "Child Tax Accounts" -msgstr "Cuentas impuestos hijas" +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.invoice:0 +#: report:account.partner.balance:0 +msgid "Total:" +msgstr "Total:" #. module: account #: field:account.account,parent_right:0 @@ -5769,202 +9407,79 @@ msgid "Parent Right" msgstr "Padre derecho" #. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu -msgid "Financial Accounts" -msgstr "Cuentas generales" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template -msgid "Templates for Account Chart" -msgstr "Plantillas para el plan contable" - -#. module: account -#: view:account.config.wizard:0 -msgid "Account Configure" -msgstr "Configurar cuenta" - -#. module: account -#: help:res.partner,property_account_payable:0 -msgid "" -"This account will be used instead of the default one as the payable account " -"for the current partner" +#: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard +msgid "account.addtmpl.wizard" msgstr "" -"Este cuenta se utilizará en lugar de la cuenta por defecto como la cuenta a " -"pagar para la empresa actual." #. module: account -#: field:account.tax.code,code:0 -#: field:account.tax.code.template,code:0 -msgid "Case Code" -msgstr "Código" +#: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0 +#: field:account.common.partner.report,result_selection:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: field:account.partner.balance,result_selection:0 +#: field:account.partner.ledger,result_selection:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "Partner's" +msgstr "" #. module: account -#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0 -msgid "5" -msgstr "5" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_form +#: view:ir.sequence:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear_form +msgid "Fiscal Years" +msgstr "Ejercicios fiscales" #. module: account -#: field:product.category,property_account_income_categ:0 -#: field:product.template,property_account_income:0 -msgid "Income Account" -msgstr "Cuenta de ingresos" +#: field:account.analytic.line,ref:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "Ref." +msgstr "Ref." #. module: account -#: field:account.period,special:0 -msgid "Opening/Closing Period" -msgstr "Período de apertura/cierre" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -msgid "Analytic Balance -" -msgstr "Balance analítico -" - -#. module: account -#: wizard_field:account_use_models,init_form,model:0 +#: field:account.use.model,model:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_model msgid "Account Model" msgstr "Modelo de asiento" #. module: account -#: view:account.invoice:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_analytic_account_2_account_invoice_line -msgid "Invoice lines" -msgstr "Líneas de factura" - -#. module: account -#: selection:account.bank.statement.line,type:0 -msgid "Customer" -msgstr "Cliente" - -#. module: account -#: field:account.subscription,period_type:0 -msgid "Period Type" -msgstr "Período: Unidad de tiempo" - -#. module: account -#: view:product.category:0 -msgid "Accounting Properties" -msgstr "Propiedades de contabilidad" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear -msgid "account.sequence.fiscalyear" -msgstr "contabilidad.secuencia.ejerciciofiscal" - -#. module: account -#: wizard_field:account.print.journal.report,init,sort_selection:0 -msgid "Entries Sorted By" -msgstr "Asientos ordenados por" - -#. module: account -#: rml:account.journal.period.print:0 -msgid "Print Journal -" -msgstr "Impresión diario -" +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "February" +msgstr "" #. module: account #: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0 +#: view:account.chart.template:0 #: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0 -#: field:account.invoice,partner_bank:0 +#: field:account.invoice,partner_bank_id:0 +#: field:account.invoice.report,partner_bank_id:0 msgid "Bank Account" msgstr "Cuenta bancaria" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form -msgid "Models Definition" -msgstr "Definición de modelos de asientos" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal +#: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal +msgid "Account Central Journal" +msgstr "" #. module: account -#: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_moves -#: selection:account.analytic.journal,type:0 -#: selection:account.journal,type:0 -msgid "Cash" -msgstr "Efectivo" - -#. module: account -#: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0 -#: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0 -msgid "Account Destination" -msgstr "Cuenta destino" - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 +#: report:account.overdue:0 msgid "Maturity" msgstr "Vencimiento" #. module: account -#: field:account.fiscalyear,name:0 -#: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0 -#: field:account.period,fiscalyear_id:0 -#: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0 -#: field:fiscalyear.seq,fiscalyear_id:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear -msgid "Fiscal Year" -msgstr "Ejercicio fiscal" - -#. module: account -#: selection:account.aged.trial.balance,init,direction_selection:0 +#: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0 msgid "Future" msgstr "Futuro" #. module: account -#: help:account.account.balance.report,checktype,fiscalyear:0 -#: help:account.chart,init,fiscalyear:0 -#: help:account.general.ledger.report,checktype,fiscalyear:0 -#: help:account.partner.balance.report,init,fiscalyear:0 -#: help:account.third_party_ledger.report,init,fiscalyear:0 -msgid "Keep empty for all open fiscal year" -msgstr "Dejarlo vacío para todos los ejercicios fiscales abiertos" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -#: selection:account.invoice,type:0 -msgid "Supplier Refund" -msgstr "Factura rectificativa (abono) de proveedor" - -#. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0 -#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0 -msgid "Reconcile Entries." -msgstr "Asientos conciliados." - -#. module: account -#: field:account.subscription.line,move_id:0 -msgid "Entry" -msgstr "Asiento" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0 -#: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0 -#: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0 -#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 -msgid "Paid invoice when reconciled." -msgstr "Pagar factura cuando se concilie." - -#. module: account -#: field:account.tax,python_compute_inv:0 -#: field:account.tax.template,python_compute_inv:0 -msgid "Python Code (reverse)" -msgstr "Código Python (inverso)" - -#. module: account -#: model:ir.module.module,shortdesc:account.module_meta_information -msgid "Accounting and financial management" -msgstr "Gestión contable y financiera" - -#. module: account -#: view:account.fiscal.position.template:0 -msgid "Accounts Mapping" -msgstr "Mapeo de cuentas" - -#. module: account -#: help:product.category,property_account_expense_categ:0 -msgid "" -"This account will be used to value outgoing stock for the current product " -"category" +#: view:account.move.line:0 +msgid "Search Journal Items" msgstr "" -"Esta cuenta se utilizará para valorar el stock saliente para la categoría de " -"producto actual." #. module: account #: help:account.tax,base_sign:0 @@ -5979,9 +9494,9 @@ msgid "Usually 1 or -1." msgstr "Normalmente 1 o -1." #. module: account -#: view:res.partner:0 -msgid "Bank Details" -msgstr "Detalles del banco" +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template +msgid "Template Account Fiscal Mapping" +msgstr "Mapeo fiscal de modelo de cuenta" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_expense:0 @@ -5989,496 +9504,150 @@ msgid "Expense Account on Product Template" msgstr "Cuenta de gastos en plantilla producto" #. module: account -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -msgid "General Debit" -msgstr "Debe general" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,code:0 -msgid "Account Code" -msgstr "Código cuenta" - -#. module: account -#: help:account.config.wizard,name:0 -msgid "Name of the fiscal year as displayed on screens." -msgstr "Nombre del ejercicio fiscal que se muestra en pantalla." - -#. module: account -#: field:account.invoice,payment_term:0 -#: view:account.payment.term:0 -#: field:account.payment.term,name:0 -#: view:account.payment.term.line:0 -#: field:account.payment.term.line,payment_id:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term -#: field:res.partner,property_payment_term:0 -msgid "Payment Term" -msgstr "Plazo de pago" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form -msgid "Fiscal Mappings" -msgstr "Mapeos fiscales" - -#. module: account -#: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0 -msgid "Statement Process" -msgstr "Proceso de extracto" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_reconcile -msgid "Statement reconcile" -msgstr "Conciliación extracto" - -#. module: account -#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,sure:0 -#: wizard_field:account.fiscalyear.close.state,init,sure:0 -#: wizard_field:account.period.close,init,sure:0 -msgid "Check this box" -msgstr "Marque esta opción" - -#. module: account -#: help:account.tax,price_include:0 -msgid "" -"Check this if the price you use on the product and invoices includes this " -"tax." +#: field:account.analytic.line,amount_currency:0 +msgid "Amount currency" msgstr "" -"Marque esta opción si el precio que utiliza en el producto y en las facturas " -"incluye este impuesto." #. module: account -#: field:account.journal.column,name:0 -msgid "Column Name" -msgstr "Nombre columna" - -#. module: account -#: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0 -#: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0 -#: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0 -#: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0 -msgid "Filters" -msgstr "Filtros" - -#. module: account -#: wizard_button:account.wizard_paid_open,init,yes:0 -msgid "Yes" -msgstr "Sí" - -#. module: account -#: help:account.account,reconcile:0 -msgid "" -"Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account." -msgstr "" -"Marque esta opción si el usuario se le permite conciliar asientos en esta " -"cuenta." - -#. module: account -#: wizard_button:account.subscription.generate,init,generate:0 -msgid "Compute Entry Dates" -msgstr "Calcular fechas asiento" - -#. module: account -#: view:board.board:0 -msgid "Analytic accounts to close" -msgstr "Cuentas analíticas a cerrar" - -#. module: account -#: view:board.board:0 -msgid "Draft invoices" -msgstr "Facturas borrador" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account -msgid "Accounting Dashboard" -msgstr "Tablero de contabilidad" - -#. module: account -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_my_account -msgid "Accounts to invoice" -msgstr "Cuentas a facturar" - -#. module: account -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_to_invoice -msgid "Costs to invoice" -msgstr "Costos a facturar" - -#. module: account -#: view:board.board:0 -msgid "Aged receivables" -msgstr "Efectos vencidos a cobrar" - -#. module: account -#: model:ir.module.module,shortdesc:account.module_meta_information -msgid "Board for accountant" -msgstr "Tablero para contables" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income -msgid "Income Accounts" -msgstr "Cuentas de ingresos" - -#. module: account -#: view:board.board:0 -msgid "My indicators" -msgstr "Mis indicadores" - -#. module: account -#: view:board.board:0 -msgid "Account Board" -msgstr "Tablero de contabilidad" - -#. module: account -#: view:board.board:0 -msgid "Aged income" -msgstr "Ingresos vencidos" - -#. module: account -#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,show_columns:0 -msgid "Show Debit/Credit Information" -msgstr "Mostrar información débito/crédito" - -#. module: account -#: selection:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0 -msgid "All accounts" -msgstr "Todas las cuentas" - -#. module: account -#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0 -msgid "Entries Selection Based on" -msgstr "Selección de entradas basada en" - -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0 -msgid "Notification" -msgstr "Notificación" - -#. module: account -#: selection:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0 -msgid "Financial Period" -msgstr "Periodo financiero" - -#. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance_landscape -msgid "Account balance" -msgstr "Balance contable" - -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0 -msgid "Select Period(s)" -msgstr "Seleccione período(s)" - -#. module: account -#: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0 -msgid "Percentage" -msgstr "Porcentaje" - -#. module: account -#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0 -msgid "Compare Selected Years In Terms Of" -msgstr "Comparar ejercicios seleccionados en términos de" - -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0 -msgid "Select Fiscal Year(s)(Maximum Three Years)" -msgstr "Seleccionar ejercicio(s) fiscal(es) (máximo 3 años)" - -#. module: account -#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,select_account:0 -msgid "Select Reference Account(for % comparision)" -msgstr "Seleccione cuenta de referencia (para comparación %)" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_balance_report -msgid "Account balance-Compare Years" -msgstr "Balance contable-Compara ejercicios" - -#. module: account -#: model:ir.module.module,description:account.module_meta_information -msgid "" -"Account Balance Module is an added functionality to the Financial Management " -"module.\n" -"\n" -" This module gives you the various options for printing balance sheet.\n" -"\n" -" 1. You can compare the balance sheet for different years.\n" -"\n" -" 2. You can set the cash or percentage comparison between two years.\n" -"\n" -" 3. You can set the referential account for the percentage comparison for " -"particular years.\n" -"\n" -" 4. You can select periods as an actual date or periods as creation " -"date.\n" -"\n" -" 5. You have an option to print the desired report in Landscape format.\n" -" " -msgstr "" -"El módulo de balance de cuentas es una funcionalidad añadida al módulo de " -"gestión financiera.\n" -"\n" -" Este módulo ofrece diversas opciones de impresión de balances.\n" -"\n" -" 1. Se puede comparar el balance de distintos años.\n" -"\n" -" 2. Puede establecer la comparación en importe o porcentual entre dos " -"años.\n" -"\n" -" 3. Puede establecer la cuenta de referencia para la comparación " -"porcentual para años en particular.\n" -"\n" -" 4. Puede seleccionar períodos como una fecha real o períodos como fecha " -"de creación.\n" -"\n" -" 5. Puede imprimir el informe que desee en formato apaisado.\n" -" " - -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 -msgid "You have to select 'Landscape' option. Please Check it." -msgstr "Debe seleccionar la opción 'Horizontal'. Por favor, márquela." - -#. module: account -#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,landscape:0 -msgid "Show Report in Landscape Form" -msgstr "Mostrar informe en formato horizontal" - -#. module: account -#: rml:account.account.balance.landscape:0 -#: rml:account.balance.account.balance:0 -msgid "Total :" -msgstr "Total :" - -#. module: account -#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,format_perc:0 -msgid "Show Comparision in %" -msgstr "Mostrar comparación en %" - -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0 -msgid "Select Period" -msgstr "Seleccionar periodo" - -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0 -msgid "Report Options" -msgstr "Opciones del informe" - -#. module: account -#: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0 -msgid "Don't Compare" -msgstr "No comparar" - -#. module: account -#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0 -msgid "Show Accounts" -msgstr "Mostrar cuentas" - -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 -msgid "1. You have selected more than 3 years in any case." -msgstr "1. Ha seleccionado más de 3 ejercicios en cualquier caso." - -#. module: account -#: model:ir.module.module,shortdesc:account.module_meta_information -msgid "Accounting and financial management-Compare Accounts" -msgstr "Gestión contable y financiera - Comparación de cuentas" - -#. module: account -#: rml:account.account.balance.landscape:0 -#: rml:account.balance.account.balance:0 -msgid "Year :" -msgstr "Ejercicio :" - -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 -msgid "You can select maximum 3 years. Please check again." -msgstr "" -"Puede seleccionar un máximo de 3 ejercicios. Por favor, seleccione otra vez." - -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 -msgid "" -"3. You have selected 'Percentage' option with more than 2 years, but you " -"have not selected landscape format." -msgstr "" -"3. Ha seleccionado la opción 'Porcentaje' con más de 2 ejercicios, pero no " -"ha seleccionado formato horizontal." - -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 -msgid "" -"You might have done following mistakes. Please correct them and try again." -msgstr "" -"Podría haber cometido los siguientes errores. Por favor, corríjalos e " -"inténtelo de nuevo." - -#. module: account -#: help:account.balance.account.balance.report,init,select_account:0 -msgid "Keep empty for comparision to its parent" -msgstr "Dejarlo vacío para comparar con sus padres" - -#. module: account -#: selection:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0 -msgid "Creation Date" -msgstr "Fecha creación" - -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 -msgid "" -"2. You have not selected 'Percentage' option, but you have selected more " -"than 2 years." -msgstr "" -"2. No ha seleccionado la opción 'Porcentaje', pero ha seleccionado más de 2 " -"ejercicios." - -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0 -msgid "" -"You may have selected the compare options with more than 1 year with " -"credit/debit columns and % option.This can lead contents to be printed out " -"of the paper.Please try again." -msgstr "" -"Puede haber seleccionado las opciones comparar con más de 1 ejercicio con " -"columnas crédito/débito y opción %. Esto pueden ocasionar que hayan " -"contenidos que se impriman fuera del papel. Por favor, inténtelo de nuevo." - -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0 -msgid "You have to select at least 1 Fiscal Year. Try again." -msgstr "" -"Debe seleccionar al menos un ejercicio fiscal. Por favor, inténtelo de nuevo." - -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0 -msgid "Customize Report" -msgstr "Informe personalizado" - -#. module: account -#: field:report.aged.receivable,name:0 -msgid "Month Range" -msgstr "Rango mensual" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:report_account.action_view_created_invoice_dashboard -msgid "Invoices Created Within Past 15 Days" -msgstr "Facturas creadas en los últimos 15 días" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:report_account.model_report_invoice_created -msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days" -msgstr "Informe de facturas creadas en los últimos 15 días" - -#. module: account -#: view:report.invoice.created:0 -msgid "Total Amount" -msgstr "Importe total" - -#. module: account -#: view:report.account.receivable:0 -msgid "Accounts by type" -msgstr "Cuentas por tipo" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:report_account.model_report_aged_receivable -msgid "Aged Receivable Till Today" -msgstr "Efectos a cobrar vencidos hasta hoy" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:report_account.model_report_account_receivable -msgid "Receivable accounts" -msgstr "Cuentas a cobrar" - -#. module: account -#: field:temp.range,name:0 -msgid "Range" -msgstr "Intervalo" - -#. module: account -#: model:ir.module.module,description:report_account.module_meta_information -msgid "A module that adds new reports based on the account module." -msgstr "" -"Módulo que añade nuevos informes basado en el módulo contable-financiero." - -#. module: account -#: model:ir.module.module,shortdesc:report_account.module_meta_information -msgid "Account Reporting - Reporting" -msgstr "Informe contable - Informe" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:report_account.action_account_receivable_graph -#: model:ir.ui.menu,name:report_account.menu_account_receivable_graph -msgid "Balance by Type of Account" -msgstr "Saldo por tipo de cuenta" - -#. module: account -#: field:report.account.receivable,name:0 -msgid "Week of Year" -msgstr "Semana del año" - -#. module: account -#: field:report.invoice.created,create_date:0 -msgid "Create Date" -msgstr "Fecha de creación" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:report_account.action_aged_receivable_graph -#: view:report.aged.receivable:0 -msgid "Aged Receivable" -msgstr "A cobrar anteriores" - -#. module: account -#: view:report.invoice.created:0 -msgid "Untaxed Amount" -msgstr "Base imponible" - +#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:0 #, python-format -#~ msgid "Integrity Error !" -#~ msgstr "¡Error de integridad!" +msgid "You must enter a period length that cannot be 0 or below !" +msgstr "" +"¡Debe introducir una duración del período que no puede ser 0 o inferior!" +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 #, python-format -#~ msgid "You have to provide an account for the write off entry !" -#~ msgstr "¡Debe indicar una cuenta para el asiento de ajuste!" +msgid "You cannot remove an account which has account entries!. " +msgstr "¡No puede eliminar una cuenta que contiene asientos contables! " -#, python-format -#~ msgid "Warning !" -#~ msgstr "¡Atención!" +#~ msgid "Unpaid Supplier Invoices" +#~ msgstr "Facturas de proveedor sin pagar" -#, python-format -#~ msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!" -#~ msgstr "¡No puede eliminar el movimiento fijado: \"%s\"!" +#~ msgid "Confirm statement from draft" +#~ msgstr "Confirmar extracto desde borrador" + +#~ msgid "Asset" +#~ msgstr "Activo" + +#~ msgid "Select Message" +#~ msgstr "Seleccionar mensaje" + +#~ msgid "Unreconciled entries" +#~ msgstr "Asientos no conciliados" + +#~ msgid "Print Taxes Report" +#~ msgstr "Imprimir informe de impuestos" + +#~ msgid "Unreconcile entries" +#~ msgstr "Romper conciliación de los asientos" + +#~ msgid "Confirm draft invoices" +#~ msgstr "Confirmar facturas borrador" + +#~ msgid "Charts of Account" +#~ msgstr "Planes contables" + +#~ msgid "Move line select" +#~ msgstr "Seleccionar línea movimineto" + +#~ msgid "Entry label" +#~ msgstr "Ref. asiento" + +#~ msgid "Aged Trial Balance" +#~ msgstr "Balance de comprobación anterior" + +#~ msgid "Recurrent Entries" +#~ msgstr "Asientos recurrentes" + +#~ msgid "" +#~ "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The " +#~ "view tell Open ERP which fields should be visible, required or readonly and " +#~ "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each " +#~ "journal." +#~ msgstr "" +#~ "Indica la vista utilizada para introducir o mostrar asientos en este diario. " +#~ "La vista indica a OpenERP que campos deberían ser visibles, requeridos o " +#~ "sólo lectura y en qué orden. Puede crear su propia vista para codificar más " +#~ "rápido en cada diario." + +#~ msgid "Account Num." +#~ msgstr "Núm. cuenta" + +#~ msgid "Delta Debit" +#~ msgstr "Diferencia debe" #, python-format #~ msgid "No analytic journal !" #~ msgstr "¡No diario analítico!" -#, python-format -#~ msgid "Bank Journal " -#~ msgstr "Diario bancario " +#~ msgid "Debit Trans." +#~ msgstr "Trans. debe" -#, python-format -#~ msgid "You can not use this general account in this journal !" -#~ msgstr "¡No puede usar esta cuenta general en este diario!" +#~ msgid "Total entries" +#~ msgstr "Total asientos" -#, python-format -#~ msgid "You can not add/modify entries in a closed journal." -#~ msgstr "No puede añadir/modificar asientos en un diario cerrado." +#~ msgid "Payment Reconcilation" +#~ msgstr "Conciliación del pago" -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that " -#~ "you can just change some non important fields !" +#~ msgid "Contra" +#~ msgstr "Contra" + +#~ msgid "Confirm statement with/without reconciliation from draft statement" #~ msgstr "" -#~ "¡No puede hacer esta modificación en un asiento conciliado! ¡Observe que " -#~ "sólo puede cambiar algunos campos no importantes!" +#~ "Confirmar extracto bancario con/sin conciliación a partir del extracto " +#~ "borrador" -#, python-format -#~ msgid "You must first select a partner !" -#~ msgstr "¡Primero debe seleccionar una empresa!" +#~ msgid "Supplier invoice" +#~ msgstr "Factura de proveedor" + +#~ msgid "Reconcile Paid" +#~ msgstr "Pago conciliado" + +#~ msgid "Printing Date" +#~ msgstr "Fecha de impresión" + +#~ msgid "Mvt" +#~ msgstr "Mov." + +#~ msgid "Contact" +#~ msgstr "Contacto" + +#~ msgid "Account Entry Reconcile" +#~ msgstr "Conciliación asiento contable" + +#~ msgid "Keep empty if the fiscal year belongs to several companies." +#~ msgstr "Dejarlo vacío si el ejercicio fiscal pertenece a varias compañías" + +#~ msgid "account.move.line" +#~ msgstr "account.move.line" + +#~ msgid "Analytic Invoice" +#~ msgstr "Factura analítica" + +#~ msgid "Sign for parent" +#~ msgstr "Signo para el padre" + +#~ msgid "Can be draft or validated" +#~ msgstr "Puede ser borrador o válido" + +#~ msgid "Partial Payment" +#~ msgstr "Pago parcial" + +#~ msgid "Move Lines Created." +#~ msgstr "Movimientos creados." + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Estado" + +#~ msgid "Partner account" +#~ msgstr "Cuenta de la empresa" + +#~ msgid "(Keep empty for all open fiscal years)" +#~ msgstr "(dejarlo vacío para todos los ejercicios fiscales abiertos)" + +#~ msgid "Move Lines" +#~ msgstr "Líneas movimiento" #, python-format #~ msgid "The opening journal must not have any entry in the new fiscal year !" @@ -6489,66 +9658,315 @@ msgstr "Base imponible" #~ msgid "account.config.wizard" #~ msgstr "account.config.asistente" -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)" -#~ msgstr "El balance previsto (%.2f) es diferente del calculado. (%.2f)" +#~ msgid "Account cost and revenue by journal" +#~ msgstr "Costo y retorno de la cuenta por diario" -#, python-format -#~ msgid "" -#~ "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you " -#~ "can just change some non important fields !" +#~ msgid "Bank Reconciliation" +#~ msgstr "Conciliación bancaria" + +#~ msgid "Print Journal" +#~ msgstr "Imprimir diario" + +#~ msgid "Cancel Invoice" +#~ msgstr "Cancelar factura" + +#~ msgid "Select Chart of Accounts" +#~ msgstr "Seleccionar plan contable" + +#~ msgid "Printing Date :" +#~ msgstr "Fecha de impresión :" + +#~ msgid "End date" +#~ msgstr "Fecha final" + +#~ msgid "Entries by Statements" +#~ msgstr "Asientos por extractos bancarios" + +#~ msgid "analytic Invoice" +#~ msgstr "Factura analítica" + +#~ msgid "Grand total" +#~ msgstr "Suma total" + +#~ msgid "New Supplier Invoice" +#~ msgstr "Nueva factura de proveedor" + +#~ msgid "Amount paid" +#~ msgstr "Importe pagado" + +#~ msgid "Voucher Nb" +#~ msgstr "Núm. de bono" + +#~ msgid "Total write-off" +#~ msgstr "Desajuste total" + +#~ msgid "New Analytic Account" +#~ msgstr "Nueva cuenta analítica" + +#~ msgid "Standard entry" +#~ msgstr "Asiento estándar" + +#~ msgid "Tax Report" +#~ msgstr "Informe impuestos" + +#~ msgid "Are you sure you want to close the fiscal year ?" +#~ msgstr "¿Está seguro que desea cerrar el ejercicio fiscal?" + +#~ msgid "Bank Receipt" +#~ msgstr "Recibo bancario" + +#~ msgid "Invoice import" +#~ msgstr "Importe factura" + +#~ msgid "Ending Balance" +#~ msgstr "Saldo final" + +#~ msgid "Analytic Credit" +#~ msgstr "Haber analítico" + +#~ msgid "Continue" +#~ msgstr "Continuar" + +#~ msgid "Value" +#~ msgstr "Valor" + +#~ msgid "Select invoices you want to pay and manages advances" +#~ msgstr "Seleccionar facturas que desea pagar y gestionar anticipos" + +#~ msgid "Compute Entry Dates" +#~ msgstr "Calcular fechas asiento" + +#~ msgid "Display History" +#~ msgstr "Mostrar historial" + +#~ msgid " Start date" +#~ msgstr " Fecha inicial" + +#~ msgid "Display accounts " +#~ msgstr "Mostrar cuentas " + +#~ msgid "Statement reconcile line" +#~ msgstr "Línea de conciliación de extracto" + +#~ msgid "Close states" +#~ msgstr "Cerrar estados" + +#~ msgid "Income" +#~ msgstr "Ingreso" + +#~ msgid "Print General Journal" +#~ msgstr "Imprimir diario general" + +#~ msgid "Invoice Movement" +#~ msgstr "Asiento factura" + +#~ msgid "Legal Statements" +#~ msgstr "Declaraciones oficiales" + +#~ msgid "Open for reconciliation" +#~ msgstr "Abrir para la conciliación" + +#~ msgid "VAT" +#~ msgstr "IVA" + +#~ msgid "Account to reconcile" +#~ msgstr "Cuenta a conciliar" + +#~ msgid "Total quantity" +#~ msgstr "Cantidad total" + +#~ msgid "Third party" +#~ msgstr "Terceros" + +#~ msgid "Costs & Revenues" +#~ msgstr "Costos e Ingresos" + +#~ msgid "Account Number" +#~ msgstr "Número de cuenta" + +#~ msgid "Skip" +#~ msgstr "Saltar" + +#~ msgid "Gives the sequence order when displaying a list of account types." #~ msgstr "" -#~ "¡No puede hacer esta modificación en un asiento confirmado! ¡Observe que " -#~ "sólo puede cambiar algunos campos no importantes!" +#~ "Proporciona el orden de secuencia al mostrar una lista de tipos de cuenta." -#, python-format -#~ msgid "Purchase Journal" -#~ msgstr "Diario de compras" +#~ msgid "Include in base amount" +#~ msgstr "Incluir en importe base" -#, python-format -#~ msgid "Free Reference" -#~ msgstr "Referencia libre" +#~ msgid "Delta Credit" +#~ msgstr "Diferencia haber" -#, python-format -#~ msgid "No Partner Defined !" -#~ msgstr "¡No se ha definido empresa!" +#~ msgid "Pre-generated invoice from control" +#~ msgstr "Factura pre-generada de control" -#, python-format -#~ msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! " -#~ msgstr "¡Asientos no son de la misma cuenta o ya están conciliados! " +#~ msgid "Valid Entries" +#~ msgstr "Asientos válidos" -#, python-format -#~ msgid "Invalid action !" -#~ msgstr "¡Acción no válida!" +#~ msgid "Cost Legder for period" +#~ msgstr "Coste contable por período" + +#~ msgid "New Statement" +#~ msgstr "Nuevo extracto bancario" + +#~ msgid "Reconciliation of entries from invoice(s) and payment(s)" +#~ msgstr "Conciliación de asientos de factura(s) y pago(s)" + +#~ msgid "Print Central Journal" +#~ msgstr "Imprimir diario central" + +#~ msgid "Next" +#~ msgstr "Siguiente" + +#~ msgid "Account Manager" +#~ msgstr "Gestor contable" + +#~ msgid "Start date" +#~ msgstr "Fecha inicial" + +#~ msgid "Untaxed amount" +#~ msgstr "Base imponible" + +#~ msgid "Pay invoice" +#~ msgstr "Pagar factura" + +#~ msgid "Draft Customer Invoices" +#~ msgstr "Facturas de cliente en borrador" + +#~ msgid "No Filter" +#~ msgstr "Sin filtro" + +#~ msgid "Sort by:" +#~ msgstr "Ordenar por:" + +#~ msgid "To Be Verified" +#~ msgstr "Para ser verificado" + +#~ msgid " Start date" +#~ msgstr " Fecha inicial" + +#~ msgid "Analytic Journal Report" +#~ msgstr "Informe analítico de diario" #, python-format #~ msgid "No sequence defined in the journal !" #~ msgstr "¡No se ha definido una secuencia en el diario!" +#~ msgid "Expense" +#~ msgstr "Gasto" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Opciones" + +#~ msgid "Customer Invoice Process" +#~ msgstr "Proceso de factura de cliente" + +#~ msgid "Validate Account Moves" +#~ msgstr "Validar asientos contables" + +#~ msgid "Unpaid invoices" +#~ msgstr "Facturas sin pagar" + +#~ msgid "Payment Reconcile" +#~ msgstr "Conciliación pago" + +#~ msgid "Validated accounting entries." +#~ msgstr "Asientos contables validados." + +#~ msgid "Draft Supplier Invoices" +#~ msgstr "Facturas de proveedor en borrador" + +#~ msgid "x Checks Journal" +#~ msgstr "x Diario de cheques" + #, python-format #~ msgid "Your journal must have a default credit and debit account." #~ msgstr "El diario debe tener una cuenta haber y debe por defecto." -#, python-format -#~ msgid "The journal must have default credit and debit account" -#~ msgstr "El diario debe tener una cuenta haber y debe por defecto." +#~ msgid "Create subscription entries" +#~ msgstr "Crear asientos periódicos" -#, python-format -#~ msgid "Some entries are already reconciled !" -#~ msgstr "¡Algunos asientos ya están conciliados!" +#~ msgid "Create a Fiscal Year" +#~ msgstr "Crear un ejercicio fiscal" -#, python-format -#~ msgid "No Analytic Journal !" -#~ msgstr "¡No diario analítico!" +#~ msgid "Date Invoiced" +#~ msgstr "Fecha factura" + +#~ msgid "Liability" +#~ msgstr "Pasivo" + +#~ msgid "Statement Entries" +#~ msgstr "Asientos de extractos" + +#~ msgid "Automatic reconciliation" +#~ msgstr "Conciliación automática" + +#~ msgid "Import Invoice" +#~ msgstr "Importar factura" + +#~ msgid "Account No." +#~ msgstr "Núm. cuenta" + +#~ msgid "Date End" +#~ msgstr "Fecha final" + +#~ msgid "Entries Encoding by Line" +#~ msgstr "Codificación de asientos por línea" + +#~ msgid "Entries Reconcile" +#~ msgstr "Asientos conciliados" + +#~ msgid "From analytic accounts, Create invoice." +#~ msgstr "Desde cuentas analíticas, crear factura." + +#~ msgid "Taxes Reports" +#~ msgstr "Informes de impuestos" #, python-format #~ msgid "Already Reconciled" #~ msgstr "Ya conciliado" -#, python-format -#~ msgid "The account entries lines are not in valid state." -#~ msgstr "Las líneas de los asientos contables no están en estado válido." +#~ msgid "Generic Reports" +#~ msgstr "Informes genéricos" + +#~ msgid "Account Analytic Lines Analysis" +#~ msgstr "Análisis líneas analíticas contables" + +#~ msgid "Analytic Chart of Accounts" +#~ msgstr "Plan de cuentas analíticas" + +#~ msgid "Select Period and Journal for Validation" +#~ msgstr "Selecione período y diario para la validación" + +#~ msgid "O_k" +#~ msgstr "_Aceptar" + +#~ msgid "_Go" +#~ msgstr "_Ir" + +#~ msgid "Partner ID" +#~ msgstr "ID empresa" + +#~ msgid "New Customer Invoice" +#~ msgstr "Nueva factura de cliente" + +#~ msgid "Analytic account costs and revenues" +#~ msgstr "Cuenta analítica costes y retornos" + +#~ msgid "Are you sure you want to refund this invoice ?" +#~ msgstr "¿Está seguro que quiere reintegrar esta factura?" + +#~ msgid "Open State" +#~ msgstr "Estado abierto" + +#~ msgid "From statement, create entries" +#~ msgstr "A partir de extractos, crear asientos" + +#~ msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm" +#~ msgstr "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm" + +#~ msgid "Accounting Statement" +#~ msgstr "Extracto contable" #, python-format #~ msgid "Unable to reconcile entry \"%s\": %.2f" @@ -6558,69 +9976,385 @@ msgstr "Base imponible" #~ msgid "Please set an analytic journal on this financial journal !" #~ msgstr "¡Por favor indique un diario analítico en este diario financiero!" -#, python-format -#~ msgid "EXJ" -#~ msgstr "GASTO" +#~ msgid "Reconcilation of entries from payment order." +#~ msgstr "Conciliación de asientos de órdenes de pago." -#, python-format -#~ msgid "Sales Journal" -#~ msgstr "Diario de ventas" +#~ msgid "Analytic Journal -" +#~ msgstr "Diario analítico -" -#, python-format -#~ msgid "BNK" -#~ msgstr "BANCO" +#~ msgid "Analytic Debit" +#~ msgstr "Debe analítico" -#, python-format -#~ msgid "Entries: " -#~ msgstr "Asientos: " +#~ msgid "" +#~ "The maturity date of the generated entries for this model. You can chosse " +#~ "between the date of the creation action or the the date of the creation of " +#~ "the entries plus the partner payment terms." +#~ msgstr "" +#~ "La fecha de vencimiento de los asientos generados para este modelo. Puede " +#~ "escoger entre la fecha de la acción de creación o la fecha de la creación de " +#~ "los asientos más los plazos de pago de la empresa." -#, python-format -#~ msgid "Couldn't create move between different companies" -#~ msgstr "No se ha podido crear movimiento entre diferentes compañías" +#~ msgid "Cancel selected invoices" +#~ msgstr "Cancelar las facturas seleccionadas" -#, python-format -#~ msgid "Entry \"%s\" is not valid !" -#~ msgstr "¡El asiento \"%s\" no es válido!" +#~ msgid "Reconcilate the entries from payment" +#~ msgstr "Conciliar los asientos desde pago" -#, python-format -#~ msgid "Error !" -#~ msgstr "¡Error!" +#~ msgid "Proposed invoice to be checked, validated and printed" +#~ msgstr "Factura propuesta para ser comprobada, validada e impresa" -#, python-format -#~ msgid "SAJ" -#~ msgstr "VENTA" +#~ msgid "account.move.line.select" +#~ msgstr "account.move.line.select" + +#~ msgid "" +#~ "The account moves of the invoice have been reconciled with account moves of " +#~ "the payment(s)." +#~ msgstr "" +#~ "Los asientos de la factura han sido conciliados con los asientos del pago(s)." + +#~ msgid "Close Fiscal Year with new entries" +#~ msgstr "Cerrar ejercicio fiscal con nuevos asientos" + +#~ msgid "Statement encoding produces payment entries" +#~ msgstr "Codificación de extractos crea asientos de pago" + +#~ msgid "Additionnal Information" +#~ msgstr "Información adicional" + +#~ msgid "Third Party Ledger" +#~ msgstr "Libro mayor de terceros" + +#~ msgid "Partner Accounts" +#~ msgstr "Cuentas de empresa" + +#~ msgid "" +#~ "If a default tax if given in the partner it only override taxes from account " +#~ "(or product) of the same group." +#~ msgstr "" +#~ "Si a la empresa se le ha asignado un impuesto por defecto, éste sólo anulará " +#~ "impuestos de la cuenta (o producto) del mismo grupo." + +#~ msgid "Real Entries" +#~ msgstr "Asientos reales" + +#~ msgid "Import invoice" +#~ msgstr "Importar factura" + +#~ msgid "Invoice line" +#~ msgstr "Línea de factura" + +#~ msgid "" +#~ "All draft account entries in this journal and period will be validated. It " +#~ "means you won't be able to modify their accouting fields." +#~ msgstr "" +#~ "Todos los asientos contables borrador de este diario y período serán " +#~ "validados. Esto significa que no podrá modificar sus campos contables." + +#~ msgid "Pay and reconcile" +#~ msgstr "Pagar y conciliar" + +#~ msgid "Central Journal" +#~ msgstr "Diario central" + +#~ msgid "Balance brought forward" +#~ msgstr "Saldo a cuenta nueva" + +#~ msgid "Entry Model" +#~ msgstr "Modelo de asiento" + +#~ msgid "Journal code" +#~ msgstr "Código del diario" + +#~ msgid "Define Fiscal Years and Select Charts of Account" +#~ msgstr "Definir ejercicios fiscales y seleccionar plan contable" + +#~ msgid "Write-Off Period" +#~ msgstr "Período de desajuste" + +#~ msgid "" +#~ "Check this box if you want to print all entries when printing the General " +#~ "Ledger, otherwise it will only print its balance." +#~ msgstr "" +#~ "Marque esta opción si quiere imprimir todas los asientos al imprimir el " +#~ "libro mayor general, de lo contrario imprimirá solamente su balance." + +#~ msgid "By date" +#~ msgstr "Por fecha" + +#~ msgid "Account Configure Wizard " +#~ msgstr "Asistente de configuración contabilidad " + +#~ msgid "Select Chart" +#~ msgstr "Seleccionar plan contable" #, python-format #~ msgid "The journal must have centralised counterpart" #~ msgstr "El diario debe tener un homólogo centralizado" -#, python-format -#~ msgid "Bad total !" -#~ msgstr "¡Total erróneo!" +#~ msgid "Payment Entries" +#~ msgstr "Asientos de pago" -#, python-format -#~ msgid "End of Fiscal Year Entry" -#~ msgstr "Asiento fin de ejercicio fiscal" +#~ msgid "" +#~ "If no account is specified, the reconciliation will be made using every " +#~ "accounts that can be reconcilied" +#~ msgstr "" +#~ "Si no se especifica ninguna cuenta, la conciliación se hará utilizando cada " +#~ "cuenta que pueda ser conciliada" -#, python-format -#~ msgid "UserError" -#~ msgstr "Error de usuario" +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Otro" -#, python-format -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Aviso" +#~ msgid "Movement" +#~ msgstr "Movimiento" -#, python-format -#~ msgid "Please verify that an account is defined in the journal." -#~ msgstr "Compruebe que se ha definido una cuenta en el diario." +#~ msgid "Encode manually the statement" +#~ msgstr "Codificar manualmente el extracto" -#, python-format -#~ msgid "You can not use an inactive account!" -#~ msgstr "¡No puede utilizar una cuenta inactiva!" +#~ msgid "Financial Journals" +#~ msgstr "Diarios financieros" -#, python-format -#~ msgid "Entry is already reconciled" -#~ msgstr "El asiento ya está conciliado" +#~ msgid "" +#~ "Gives the type of the analytic journal. When a document (eg: an invoice) " +#~ "needs to create analytic entries, Open ERP will look for a matching journal " +#~ "of the same type." +#~ msgstr "" +#~ "Indica el tipo del diario analítico. Cuando un documento (por ej.: una " +#~ "factura) necesita crear asientos analíticos, OpenERP buscará un diario que " +#~ "corresponda del mismo tipo." + +#~ msgid "Import from your bank statements" +#~ msgstr "Importar desde los extractos bancarios" + +#~ msgid "Base on" +#~ msgstr "Basado en" + +#~ msgid "Cash Payment" +#~ msgstr "Pago de caja" + +#~ msgid "" +#~ "Indicate if the tax computation is based on the value computed for the " +#~ "computation of child taxes or based on the total amount." +#~ msgstr "" +#~ "Indica si el cálculo del impuesto está basado en el valor calculado por el " +#~ "cómputo de impuestos hijos o basado en el importe total." + +#~ msgid "Account Move" +#~ msgstr "Asiento" + +#~ msgid "Taxed Amount" +#~ msgstr "Importe impuestos" + +#~ msgid "Subtotal w/o tax" +#~ msgstr "Subtotal sin imp." + +#~ msgid "Invoice Ref" +#~ msgstr "Ref. factura" + +#~ msgid " Include Reconciled Entries" +#~ msgstr " Incluir asientos conciliados" + +#~ msgid "Credit Trans." +#~ msgstr "Trans. haber" + +#~ msgid "Search Entries" +#~ msgstr "Buscar asientos" + +#~ msgid "Analytic costs to reinvoice purchases, timesheets, ..." +#~ msgstr "Costes analíticos para refacturar compras, hojas de servicios, ..." + +#~ msgid "Name of the fiscal year as displayed in reports." +#~ msgstr "Nombre del ejercicio fiscal que se muestra en informes." + +#~ msgid "Third party (Country)" +#~ msgstr "Terceros (país)" + +#~ msgid "The sequence gives the display order for a list of journals" +#~ msgstr "La secuencia indica el orden a mostrar en una lista de diarios" + +#~ msgid "Payment date" +#~ msgstr "Fecha de pago" + +#~ msgid "Unpaid Customer Invoices" +#~ msgstr "Facturas de cliente sin pagar" + +#~ msgid "Journal/Payment Mode" +#~ msgstr "Diario/Modo de pago" + +#~ msgid "Canceled Invoice" +#~ msgstr "Factura cancelada" + +#~ msgid "Import file from your bank statement" +#~ msgstr "Importar archivo desde extracto bancario" + +#~ msgid "Bank Payment" +#~ msgstr "Pago bancario" + +#~ msgid "Manually statement" +#~ msgstr "Extracto manual" + +#~ msgid "End of Year Treatments" +#~ msgstr "Tratamientos de fin de año" + +#~ msgid "File statement" +#~ msgstr "Archivo de extractos" + +#~ msgid "Entry Model Line" +#~ msgstr "Línea del modelo de asiento" + +#~ msgid "Set starting and ending balance for control" +#~ msgstr "Indicar balance inicial y final para control" + +#~ msgid "Accounting Entries" +#~ msgstr "Asientos contables" + +#~ msgid "General Ledger -" +#~ msgstr "Libro mayor -" + +#~ msgid "Quantities" +#~ msgstr "Cantidades" + +#~ msgid "Date Start" +#~ msgstr "Fecha inicial" + +#~ msgid "Number of entries are generated" +#~ msgstr "Número de asientos que se han generado" + +#~ msgid "By Date" +#~ msgstr "Por fecha" + +#~ msgid "The date of the generated entries" +#~ msgstr "La fecha en que se generaron los asientos" + +#~ msgid "Modify Invoice" +#~ msgstr "Modificar factura" + +#~ msgid "" +#~ "This will automatically configure your chart of accounts, bank accounts, " +#~ "taxes and journals according to the selected template" +#~ msgstr "" +#~ "Permite configurar automáticamente su plan contable, cuentas de bancos, " +#~ "impuestos y diarios según la plantilla seleccionada" + +#~ msgid "Entries Encoding by Move" +#~ msgstr "Asientos codificados por apunte" + +#~ msgid "Filter on Partners" +#~ msgstr "Filtrar por empresas" + +#~ msgid "Analytic Entries by Journal" +#~ msgstr "Asientos analíticos por diario" + +#~ msgid "Valid entries from invoice" +#~ msgstr "Asientos válidos desde factura" + +#~ msgid "Crebit" +#~ msgstr "Haber" + +#~ msgid "" +#~ "Indicate if the amount of tax must be included in the base amount for the " +#~ "computation of the next taxes" +#~ msgstr "" +#~ "Indique si el importe del impuesto debe ser incluido en el importe base para " +#~ "el cálculo de otros impuestos" + +#~ msgid "Journal name" +#~ msgstr "Nombre del diario" + +#~ msgid "Import invoice from statement" +#~ msgstr "Importar archivo desde extracto" + +#~ msgid "Import from invoices or payments" +#~ msgstr "Importar desde facturas o pagos" + +#~ msgid "Reconcile entries" +#~ msgstr "Conciliar los asientos" + +#~ msgid "Journal - Period" +#~ msgstr "Diario - Período" + +#~ msgid "Print Aged Trial Balance" +#~ msgstr "Imprimir balance de comprobación anterior" + +#~ msgid "General Credit" +#~ msgstr "Haber general" + +#~ msgid "Date payment" +#~ msgstr "Fecha de pago" + +#~ msgid "Account cost and revenue by journal (This Month)" +#~ msgstr "Costo y retorno de la cuenta por diario (este mes)" + +#~ msgid "Open for unreconciliation" +#~ msgstr "Abrir para romper conciliación" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "Aceptar" + +#~ msgid "Control Invoice" +#~ msgstr "Controlar factura" + +#~ msgid "Account Balance" +#~ msgstr "Saldo cuenta" + +#~ msgid "Analytic Check" +#~ msgstr "Comprobación analítica" + +#~ msgid "Select parent account" +#~ msgstr "Seleccionar cuenta padre" + +#~ msgid "Payment amount" +#~ msgstr "Importe a pagar" + +#~ msgid "All Months" +#~ msgstr "Todos los meses" + +#~ msgid "Link to the automatically generated account moves." +#~ msgstr "Enlace al asiento contable generado automáticamente." + +#~ msgid "Have a number and entries are generated" +#~ msgstr "Obtener un número y los asientos son generados" + +#~ msgid "Analytic Check -" +#~ msgstr "Comprobación analítica -" + +#~ msgid "Group invoice lines" +#~ msgstr "Agrupar líneas de factura" + +#~ msgid "Total amount" +#~ msgstr "Importe total" + +#~ msgid "_Cancel" +#~ msgstr "_Cancelar" + +#~ msgid "Tax Group" +#~ msgstr "Grupo de Impuestos" + +#~ msgid "Import invoices" +#~ msgstr "Importar facturas" + +#~ msgid "Maintains Invoice sequences with Fiscal Year" +#~ msgstr "Mantiene secuencias de factura con ejercicio fiscal" + +#~ msgid "Subscription Periods" +#~ msgstr "Repetición de los asientos periódicos" + +#~ msgid "Write-Off journal" +#~ msgstr "Diario de desajuste" + +#~ msgid "Full Payment" +#~ msgstr "Pago completo" + +#~ msgid "Journal Purchase" +#~ msgstr "Diario de compras" + +#~ msgid "Cash Receipt" +#~ msgstr "Recibo de caja" + +#~ msgid "Encode manually statement comes into the draft statement" +#~ msgstr "Codificar el extracto manualmente lo convierte en extracto borrador" + +#~ msgid "Accounting entries at statement's confirmation" +#~ msgstr "Asientos contables en la confirmación del extracto" #, python-format #~ msgid "" @@ -6629,61 +10363,130 @@ msgstr "Base imponible" #~ "Ha seleccionado apuntes que no tienen ningún asiento contable en estado " #~ "borrador" -#, python-format -#~ msgid "Standard Encoding" -#~ msgstr "Codificación estándar" +#~ msgid "All account entries" +#~ msgstr "Todos los asientos contables" -#, python-format -#~ msgid "Bad account!" -#~ msgstr "¡Cuenta incorrecta!" +#~ msgid "Date Filter" +#~ msgstr "Filtrado por fecha" + +#~ msgid "Choose Journal and Payment Date" +#~ msgstr "Seleccionar diario y fecha de pago" + +#~ msgid "Supplier Invoice Process" +#~ msgstr "Proceso factura de proveedor" + +#~ msgid "Page" +#~ msgstr "Página" + +#~ msgid "Receivable and Payable" +#~ msgstr "A cobrar y pagar" + +#~ msgid "Amount reconciled" +#~ msgstr "Importe conciliado" + +#~ msgid "Subscription Entries" +#~ msgstr "Asientos periódicos" #, python-format #~ msgid "Closing of fiscal year cancelled, please check the box !" #~ msgstr "¡Cierre del ejercicio fiscal cancelado, por favor marque la caja!" -#, python-format -#~ msgid "Bad account !" -#~ msgstr "¡Cuenta incorrecta!" +#~ msgid "PRO-FORMA Customer Invoices" +#~ msgstr "Facturas de cliente PRO-FORMA" -#, python-format -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Error" +#~ msgid "Analytic Journal Definition" +#~ msgstr "Definición de diario analítico" -#, python-format -#~ msgid "Taxes missing !" -#~ msgstr "¡Faltan impuestos!" +#~ msgid "" +#~ "This field allow you to choose the accounting journals you want for " +#~ "filtering the invoices. If you left this field empty, it will search on all " +#~ "sale, purchase and cash journals." +#~ msgstr "" +#~ "Este campo le permite seleccionar los diarios contables que desea para " +#~ "filtrar las facturas. Si deja este campo vacío, buscará en todos los diarios " +#~ "de venta, compra y de caja." -#, python-format -#~ msgid "No piece number !" -#~ msgstr "¡Ningún trozo de número!" +#~ msgid "List of Accounts" +#~ msgstr "Listado de cuentas" #, python-format #~ msgid "Closing of states cancelled, please check the box !" #~ msgstr "¡Cierre de estados cancelado, por favor marque la caja!" -#, python-format -#~ msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!" -#~ msgstr "¡Debe definir un diario analítico en el diario '%s'!" +#~ msgid "Validate Account Entries" +#~ msgstr "Validar asientos contables" + +#~ msgid "Entries of Open Analytic Journals" +#~ msgstr "Asientos de diarios analíticos abiertos" + +#~ msgid "Current Date" +#~ msgstr "Fecha actual" + +#~ msgid "Journal Sale" +#~ msgstr "Diario de ventas" + +#~ msgid "Print VAT Decl." +#~ msgstr "Imprimir declaración IVA" + +#~ msgid "Financial Accounts" +#~ msgstr "Cuentas generales" + +#~ msgid "Account Configure" +#~ msgstr "Configurar cuenta" + +#~ msgid "Print Journal -" +#~ msgstr "Impresión diario -" + +#~ msgid "Models Definition" +#~ msgstr "Definición de modelos de asientos" + +#~ msgid "Reconcile Entries." +#~ msgstr "Asientos conciliados." + +#~ msgid "Paid invoice when reconciled." +#~ msgstr "Pagar factura cuando se concilie." + +#~ msgid "General Debit" +#~ msgstr "Debe general" + +#~ msgid "Name of the fiscal year as displayed on screens." +#~ msgstr "Nombre del ejercicio fiscal que se muestra en pantalla." + +#~ msgid "Statement Process" +#~ msgstr "Proceso de extracto" + +#~ msgid "Statement reconcile" +#~ msgstr "Conciliación extracto" + +#~ msgid "" +#~ "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. " +#~ "The quantity is not a legal requirement but is very usefull for some reports." +#~ msgstr "" +#~ "La cantidad opcional expresada por esta línea, por ej.: cantidad de producto " +#~ "vendido. La cantidad no es un requisito legal pero es muy útil para algunos " +#~ "informes." #, python-format #~ msgid "No Data Available" #~ msgstr "No hay datos disponibles" -#, python-format -#~ msgid "You must select accounts to reconcile" -#~ msgstr "Debe seleccionar las cuentas a conciliar" +#~ msgid "J.C. or Move name" +#~ msgstr "Cód. diario o asiento" -#, python-format -#~ msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !" -#~ msgstr "¡No se puede eliminar factura(s) que ya estan abiertas o pagadas!" +#~ msgid "Journal de vente" +#~ msgstr "Diario de ventas" -#, python-format -#~ msgid "Unable to change tax !" -#~ msgstr "¡No ha sido posible cambiar el impuesto!" +#~ msgid "Parent Analytic Account" +#~ msgstr "Cuenta analítica padre" -#, python-format -#~ msgid "Invoice is already reconciled" -#~ msgstr "La factura ya está conciliada" +#~ msgid "Date or Code" +#~ msgstr "Fecha o código" + +#~ msgid "Journal d'ouverture" +#~ msgstr "Diario de apertura" + +#~ msgid "Import Invoices in Statement" +#~ msgstr "Importar facturas en extracto" #, python-format #~ msgid "Date to must be set between %s and %s" @@ -6693,9 +10496,8 @@ msgstr "Base imponible" #~ msgid "No records found for your selection!" #~ msgstr "¡No se han encontrado registros en su selección!" -#, python-format -#~ msgid "Data Insufficient !" -#~ msgstr "¡Datos insuficientes!" +#~ msgid "Maximum Quantity" +#~ msgstr "Cantidad máxima" #, python-format #~ msgid "Date not in a defined fiscal year" @@ -6705,61 +10507,453 @@ msgstr "Base imponible" #~ msgid "Can not pay draft/proforma/cancel invoice." #~ msgstr "No se puede pagar una factura borrador/proforma/cancelada." -#, python-format -#~ msgid "You must define an analytic journal of type '%s' !" -#~ msgstr "¡Debe definir un diario analítico de tipo '%s'!" +#~ msgid "Accounting and financial management" +#~ msgstr "Gestión contable y financiera" -#, python-format -#~ msgid "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year" -#~ msgstr "" -#~ "No se ha definido un diario para el asiento de cierre para el ejercicio " -#~ "fiscal" +#~ msgid "The sequence used for invoice numbers in this journal." +#~ msgstr "La secuencia utilizada para los números de factura en este diario." -#, python-format -#~ msgid "Can not %s draft/proforma/cancel invoice." -#~ msgstr "No se puede %s factura borrador/proforma/cancelada." +#~ msgid "Error ! The duration of the Fiscal Year is invalid. " +#~ msgstr "¡Error! La duración del ejercicio fiscal no es correcta. " -#, python-format -#~ msgid "Cannot create invoice move on centralised journal" -#~ msgstr "No se puede crear asiento factura en el diario centralizado" +#~ msgid "Account Code" +#~ msgstr "Código cuenta" + +#~ msgid "Journal de frais" +#~ msgstr "Diario de gastos" -#, python-format #~ msgid "" -#~ "The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) " -#~ "defined !" +#~ "Check this box if you don't want new account moves to pass through the " +#~ "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any " +#~ "manual validation." #~ msgstr "" -#~ "¡El plazo de pago de los proveedores no tiene líneas de plazo de pago " -#~ "(Cálculo) definidas!" +#~ "Marque esta opción si no desea que nuevos asientos contables pasen por el " +#~ "estado 'Borrador' y, por el contrario, pasen directamente al estado " +#~ "\"Fijado\" sin ningún tipo de validación manual." -#, python-format -#~ msgid "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !" +#~ msgid "" +#~ "If a default tax is given in the partner it only overrides taxes from " +#~ "accounts (or products) in the same group." #~ msgstr "" -#~ "¡No se puede cambiar el impuesto, debe eliminar y recrear las líneas!" +#~ "Si se indica en la empresa un impuesto por defecto sólo anula los impuestos " +#~ "de las cuentas (o productos) en el mismo grupo." -#, python-format -#~ msgid "Global taxes defined, but are not in invoice lines !" +#~ msgid "" +#~ "The partner bank account to pay\n" +#~ "Keep empty to use the default" #~ msgstr "" -#~ "¡Impuestos globales definidos, pero no están en líneas de la factura!" +#~ "La cuenta bancaria de la empresa para pagar\n" +#~ "Dejarlo vacío para utilizar el valor por defecto" -#, python-format -#~ msgid "No Period found on Invoice!" -#~ msgstr "No se encontro un período en la factura" +#~ msgid "Journal d'extourne" +#~ msgstr "Diario de inversión" -#, python-format -#~ msgid "No period found !" -#~ msgstr "¡No se ha encontrado período!" +#~ msgid "Journal de Banque CHF" +#~ msgstr "Diario de banco" -#, python-format -#~ msgid "Unable to find a valid period !" -#~ msgstr "¡No ha sido posible encontrar un período válido!" - -#, python-format -#~ msgid "You must enter a period length that cannot be 0 or below !" +#~ msgid "" +#~ "Financial and accounting module that covers:\n" +#~ " General accounting\n" +#~ " Cost / Analytic accounting\n" +#~ " Third party accounting\n" +#~ " Taxes management\n" +#~ " Budgets\n" +#~ " Customer and Supplier Invoices\n" +#~ " Bank statements\n" +#~ " " #~ msgstr "" -#~ "¡Debe introducir una duración del período que no puede ser 0 o inferior!" +#~ "Módulo de contabilidad financiera y analítica que cubre:\n" +#~ " Contabilidad general\n" +#~ " Costes / contabilidad analítica\n" +#~ " Contabilidad de terceros\n" +#~ " Gestión de impuestos\n" +#~ " Presupuestos\n" +#~ " Facturas de clientes y proveedores\n" +#~ " Extractos de cuentas bancarias\n" +#~ " " -#~ msgid "Display accounts" +#~ msgid "" +#~ "This account will be used instead of the default one to value outgoing stock " +#~ "for the current product" +#~ msgstr "" +#~ "Esta cuenta se utilizará en lugar de la cuenta por defecto para valorar el " +#~ "stock saliente para el producto actual." + +#~ msgid "" +#~ "This account will be used to value outgoing stock for the current product " +#~ "category" +#~ msgstr "" +#~ "Esta cuenta se utilizará para valorar el stock saliente para la categoría de " +#~ "producto actual." + +#~ msgid "" +#~ "This account will be used instead of the default one to value incoming stock " +#~ "for the current product" +#~ msgstr "" +#~ "Esta cuenta se utilizará en lugar de la cuenta por defecto para valorar el " +#~ "stock entrante para el producto actual." + +#~ msgid "By Date and Period" +#~ msgstr "Por fecha y período" + +#~ msgid " Close states of Fiscal year and periods" +#~ msgstr " Cerrar estados de ejercicio fiscal y períodos" + +#~ msgid "By Period" +#~ msgstr "Por período" + +#~ msgid "Filter on Periods" +#~ msgstr "Filtrar por períodos" + +#~ msgid "Select Date-Period" +#~ msgstr "Seleccionar fecha-período" + +#~ msgid "Force all moves for this account to have this secondary currency." +#~ msgstr "" +#~ "Fuerza a todos los movimientos de esta cuenta que tengan esta divisa " +#~ "secundaria." + +#~ msgid "The currency of the journal" +#~ msgstr "La divisa del diario" + +#~ msgid "Skip 'Draft' State for Created Entries" +#~ msgstr "Omitir estado 'Borrador ' al crear asientos" + +#~ msgid "" +#~ "If the Tax account is tax code account, this field will contain the taxed " +#~ "amount.If the tax account is base tax code, this field " +#~ "will contain the basic amount(without tax)." +#~ msgstr "" +#~ "Si la cuenta de impuestos es una cuenta código de impuestos, este campo " +#~ "contendrá el importe con impuestos. Si la cuenta de impuestos es el código " +#~ "de impuestos base, este campo contendrá el importe base (sin impuestos)." + +#~ msgid "The Account can either be a base tax code or tax code account." +#~ msgstr "" +#~ "La cuenta puede ser un código de impuestos base o una cuenta código de " +#~ "impuestos." + +#~ msgid "" +#~ "This type is used to differenciate types with special effects in Open ERP: " +#~ "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children " +#~ "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for " +#~ "partners accounts (for debit/credit computations), closed for deprecated " +#~ "accounts." +#~ msgstr "" +#~ "Este tipo sirve para diferenciar los tipos de cuenta con características " +#~ "especiales en OpenERP: Vista no puede tener asientos, consolidación son " +#~ "cuentas que pueden tener cuentas hijas para consolidaciones multi-compañía, " +#~ "a cobrar/a pagar son cuentas para las empresas (para cálculos de débito / " +#~ "crédito), cerrado para cuentas obsoletas." + +#~ msgid "" +#~ "These types are defined according to your country. The type contain more " +#~ "information about the account and it's specificities." +#~ msgstr "" +#~ "Estos tipos se definen de acuerdo a su país. El tipo contiene más " +#~ "información acerca de la cuenta y sus especificidades." + +#~ msgid "Error: Invalid Bvr Number (wrong checksum)." +#~ msgstr "Error: Número BVR inválido (checksum erróneo)." + +#~ msgid "Full Account Name" +#~ msgstr "Nombre completo de la cuenta" + +#~ msgid "Error: BVR reference is required." +#~ msgstr "Error: La referencia BVR es necesaria." + +#~ msgid "Draft Supplier Refunds" +#~ msgstr "Facturas rectificativas (abono) de proveedor en borrador" + +#~ msgid "Unpaid Supplier Refunds" +#~ msgstr "Facturas rectificativas (abono) de proveedor sin pagar" + +#~ msgid "Credit Note" +#~ msgstr "Factura rectificativa (abono)" + +#~ msgid "Draft Customer Refunds" +#~ msgstr "Facturas rectificativas (abono) de cliente en borrador" + +#~ msgid "New Supplier Refund" +#~ msgstr "Nueva factura rectificativa (abono) de proveedor" + +#~ msgid "x Expenses Credit Notes Journal" +#~ msgstr "x Diario facturas rectificativas (abono) de gastos" + +#~ msgid "Unpaid Customer Refunds" +#~ msgstr "Facturas rectificativas (abono) de cliente sin pagar" + +#~ msgid "New Customer Refund" +#~ msgstr "Nueva factura rectificativa (abono) de cliente" + +#~ msgid "Journal Voucher" +#~ msgstr "Diario de comprobantes" + +#~ msgid "" +#~ "This account will be used to value incoming stock for the current product " +#~ "category" +#~ msgstr "" +#~ "Esta cuenta se utilizará para valuar el stock entrante para la categoría " +#~ "actual de producto" + +#~ msgid "to :" +#~ msgstr "a :" + +#~ msgid "Message" +#~ msgstr "Mensaje" + +#~ msgid "Period from :" +#~ msgstr "Periodo desde :" + +#~ msgid "Overdue Payment Report Message" +#~ msgstr "Mensaje para reporte de pagos vencidos" + +#~ msgid "Overdue Payment Message" +#~ msgstr "Mensaje pagos vencidos" + +#~ msgid "Entries Encoding" +#~ msgstr "Codificación de asientos" + +#~ msgid "Specify The Message for the Overdue Payment Report." +#~ msgstr "Especificar el mensaje para el informe de pagos vencidos" + +#~ msgid "Financial Management" +#~ msgstr "Contabilidad y finanzas" + +#~ msgid "wizard.company.setup" +#~ msgstr "wizard.company.setup" + +#~ msgid "asgfas" +#~ msgstr "asgfas" + +#~ msgid "3 Months" +#~ msgstr "Trimestral" + +#~ msgid "The amount in the currency of the journal" +#~ msgstr "El importe en la divisa del diario." + +#~ msgid "All periods if empty" +#~ msgstr "Todos los períodos si está vacío." + +#~ msgid "Date/Period Filter" +#~ msgstr "Filtrar por fecha/período" + +#~ msgid "Entry Name" +#~ msgstr "Descripción" + +#~ msgid "Generate entries before:" +#~ msgstr "Generar asientos hasta:" + +#~ msgid "A module that adds new reports based on the account module." +#~ msgstr "" +#~ "Módulo que añade nuevos informes basado en el módulo contable-financiero." + +#~ msgid "Account Reporting - Reporting" +#~ msgstr "Informe contable - Informe" + +#~ msgid "My indicators" +#~ msgstr "Mis indicadores" + +#~ msgid "Draft invoices" +#~ msgstr "Facturas borrador" + +#~ msgid "Costs to invoice" +#~ msgstr "Costos a facturar" + +#~ msgid "Accounts to invoice" +#~ msgstr "Cuentas a facturar" + +#~ msgid "Analytic accounts to close" +#~ msgstr "Cuentas analíticas a cerrar" + +#~ msgid "Board for accountant" +#~ msgstr "Tablero para contables" + +#~ msgid "Entries Selection Based on" +#~ msgstr "Selección de entradas basada en" + +#~ msgid "Notification" +#~ msgstr "Notificación" + +#~ msgid "Show Debit/Credit Information" +#~ msgstr "Mostrar información débito/crédito" + +#~ msgid "All accounts" +#~ msgstr "Todas las cuentas" + +#~ msgid "Aged income" +#~ msgstr "Ingresos vencidos" + +#~ msgid "Financial Period" +#~ msgstr "Periodo financiero" + +#~ msgid "Compare Selected Years In Terms Of" +#~ msgstr "Comparar ejercicios seleccionados en términos de" + +#~ msgid "Select Period(s)" +#~ msgstr "Seleccione período(s)" + +#~ msgid "" +#~ "Account Balance Module is an added functionality to the Financial Management " +#~ "module.\n" +#~ "\n" +#~ " This module gives you the various options for printing balance sheet.\n" +#~ "\n" +#~ " 1. You can compare the balance sheet for different years.\n" +#~ "\n" +#~ " 2. You can set the cash or percentage comparison between two years.\n" +#~ "\n" +#~ " 3. You can set the referential account for the percentage comparison for " +#~ "particular years.\n" +#~ "\n" +#~ " 4. You can select periods as an actual date or periods as creation " +#~ "date.\n" +#~ "\n" +#~ " 5. You have an option to print the desired report in Landscape format.\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "El módulo de balance de cuentas es una funcionalidad añadida al módulo de " +#~ "gestión financiera.\n" +#~ "\n" +#~ " Este módulo ofrece diversas opciones de impresión de balances.\n" +#~ "\n" +#~ " 1. Se puede comparar el balance de distintos años.\n" +#~ "\n" +#~ " 2. Puede establecer la comparación en importe o porcentual entre dos " +#~ "años.\n" +#~ "\n" +#~ " 3. Puede establecer la cuenta de referencia para la comparación " +#~ "porcentual para años en particular.\n" +#~ "\n" +#~ " 4. Puede seleccionar períodos como una fecha real o períodos como fecha " +#~ "de creación.\n" +#~ "\n" +#~ " 5. Puede imprimir el informe que desee en formato apaisado.\n" +#~ " " + +#~ msgid "Show Comparision in %" +#~ msgstr "Mostrar comparación en %" + +#~ msgid "Show Report in Landscape Form" +#~ msgstr "Mostrar informe en formato horizontal" + +#~ msgid "You have to select 'Landscape' option. Please Check it." +#~ msgstr "Debe seleccionar la opción 'Horizontal'. Por favor, márquela." + +#~ msgid "Account balance-Compare Years" +#~ msgstr "Balance contable-Compara ejercicios" + +#~ msgid "Select Reference Account(for % comparision)" +#~ msgstr "Seleccione cuenta de referencia (para comparación %)" + +#~ msgid "Select Fiscal Year(s)(Maximum Three Years)" +#~ msgstr "Seleccionar ejercicio(s) fiscal(es) (máximo 3 años)" + +#~ msgid "Keep empty for comparision to its parent" +#~ msgstr "Dejarlo vacío para comparar con sus padres" + +#~ msgid "Don't Compare" +#~ msgstr "No comparar" + +#~ msgid "Show Accounts" #~ msgstr "Mostrar cuentas" -#~ msgid "Include Reconciled Entries" -#~ msgstr "Incluir asientos conciliados" +#~ msgid "1. You have selected more than 3 years in any case." +#~ msgstr "1. Ha seleccionado más de 3 ejercicios en cualquier caso." + +#~ msgid "Accounting and financial management-Compare Accounts" +#~ msgstr "Gestión contable y financiera - Comparación de cuentas" + +#~ msgid "You can select maximum 3 years. Please check again." +#~ msgstr "" +#~ "Puede seleccionar un máximo de 3 ejercicios. Por favor, seleccione otra vez." + +#~ msgid "" +#~ "3. You have selected 'Percentage' option with more than 2 years, but you " +#~ "have not selected landscape format." +#~ msgstr "" +#~ "3. Ha seleccionado la opción 'Porcentaje' con más de 2 ejercicios, pero no " +#~ "ha seleccionado formato horizontal." + +#~ msgid "" +#~ "You might have done following mistakes. Please correct them and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Podría haber cometido los siguientes errores. Por favor, corríjalos e " +#~ "inténtelo de nuevo." + +#~ msgid "Creation Date" +#~ msgstr "Fecha creación" + +#~ msgid "" +#~ "2. You have not selected 'Percentage' option, but you have selected more " +#~ "than 2 years." +#~ msgstr "" +#~ "2. No ha seleccionado la opción 'Porcentaje', pero ha seleccionado más de 2 " +#~ "ejercicios." + +#~ msgid "You have to select at least 1 Fiscal Year. Try again." +#~ msgstr "" +#~ "Debe seleccionar al menos un ejercicio fiscal. Por favor, inténtelo de nuevo." + +#~ msgid "" +#~ "You may have selected the compare options with more than 1 year with " +#~ "credit/debit columns and % option.This can lead contents to be printed out " +#~ "of the paper.Please try again." +#~ msgstr "" +#~ "Puede haber seleccionado las opciones comparar con más de 1 ejercicio con " +#~ "columnas crédito/débito y opción %. Esto pueden ocasionar que hayan " +#~ "contenidos que se impriman fuera del papel. Por favor, inténtelo de nuevo." + +#~ msgid "Customize Report" +#~ msgstr "Informe personalizado" + +#~ msgid "Account Entry Line" +#~ msgstr "Apunte" + +#~ msgid "" +#~ "This field is used for payable and receivable entries. You can put the limit " +#~ "date for the payment of this entry line." +#~ msgstr "" +#~ "Este campo es usado en asientos a pagar y a cobrar. Puede definir la fecha " +#~ "límite de pago para este apunte." + +#~ msgid "" +#~ "You can check this box to mark the entry line as a litigation with the " +#~ "associated partner" +#~ msgstr "" +#~ "Marque esta opción para señalar el apunte en desacuerdo con la empresa " +#~ "asociada" + +#~ msgid "Invoice Sequence" +#~ msgstr "Secuencia de facturas" + +#~ msgid "Fiscal Mapping Remark :" +#~ msgstr "Observación de mapeo fiscal" + +#~ msgid "Fiscal Mapping Template" +#~ msgstr "Modelo de mapeos fiscales" + +#~ msgid "Accounts Fiscal Mapping" +#~ msgstr "Mapeo de cuentas fiscales" + +#~ msgid "Taxes Fiscal Mapping" +#~ msgstr "Mapeo de impuestos ficales" + +#~ msgid "Fiscal Mapping Templates" +#~ msgstr "Modelos de mapeos fiscales" + +#~ msgid "" +#~ "The fiscal mapping will determine taxes and the accounts used for the " +#~ "partner." +#~ msgstr "" +#~ "El mapeo fiscal determinará los impuestos y las cuentas utilizadas para la " +#~ "empresa." + +#~ msgid "Template Tax Fiscal Mapping" +#~ msgstr "Mapeo fiscal de modelo de impuestos" + +#~ msgid "Template for Fiscal Mapping" +#~ msgstr "Modelo para mapeo fiscal" + +#~ msgid "Fiscal Mappings" +#~ msgstr "Mapeos fiscales" diff --git a/addons/account/i18n/es_EC.po b/addons/account/i18n/es_EC.po index f0c26add3c6..3b01e12886b 100644 --- a/addons/account/i18n/es_EC.po +++ b/addons/account/i18n/es_EC.po @@ -7,83 +7,387 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-27 19:45+0000\n" -"Last-Translator: Cristian Salamea (GnuThink) \n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-23 02:15+0000\n" +"Last-Translator: Cristian Salamea (Gnuthink) \n" "Language-Team: Spanish (Ecuador) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-30 05:27+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:02+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account -#: field:account.tax.template,description:0 -msgid "Internal Name" -msgstr "Nombre interno" - -#. module: account -#: field:account.partner.balance,result_selection:0 -#: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0 -#: field:account.partner.ledger,result_selection:0 -msgid "Partner's" +#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 +msgid "System payment" msgstr "" #. module: account -#: field:account.partner.balance,display_partner:0 -msgid "Display Partners" +#: view:account.journal:0 +msgid "Other Configuration" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pl_report -msgid "Profit And Loss" +#: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:0 +#, python-format +msgid "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year" +msgstr "" +"No se ha definido un diario para el asiento de cierre para el ejercicio " +"fiscal" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any " +"Partner." msgstr "" #. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_bs_report -msgid "Balance Sheet" +#: view:account.move.reconcile:0 +msgid "Journal Entry Reconcile" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report -msgid "Trial Balance" +#: field:account.installer.modules,account_voucher:0 +msgid "Voucher Management" msgstr "" #. module: account -#: view:account.tax.code:0 -msgid "Account Tax Code" -msgstr "Código impuesto contable" +#: view:account.account:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Account Statistics" +msgstr "Estadísticas de cuentas" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree9 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree9 -msgid "Unpaid Supplier Invoices" -msgstr "Facturas de proveedor sin pagar" +#: field:account.invoice,residual:0 +#: field:report.invoice.created,residual:0 +msgid "Residual" +msgstr "Pendiente" #. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries -msgid "Entries Encoding" -msgstr "Codificación asientos" +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Please define sequence on invoice journal" +msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.todo,note:account.config_wizard_account_base_setup_form -msgid "Specify The Message for the Overdue Payment Report." -msgstr "Especificar mensaje para Reporte de Pagos Vencidos" +#: constraint:account.period:0 +msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. " +msgstr "¡Error! La duración del periodo o periodos es inválida. " #. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0 -msgid "Confirm statement from draft" -msgstr "Confirmar extracto desde borrador" +#: field:account.analytic.line,currency_id:0 +msgid "Account currency" +msgstr "" #. module: account -#: model:account.account.type,name:account.account_type_asset -msgid "Asset" -msgstr "Activo" +#: view:account.tax:0 +msgid "Children Definition" +msgstr "" #. module: account -#: constraint:ir.actions.act_window:0 -msgid "Invalid model name in the action definition." -msgstr "Nombre de modelo inválido en definición de acción" +#: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable +msgid "Aged Receivable Till Today" +msgstr "Por cobrar vencido hasta hoy" + +#. module: account +#: field:account.partner.ledger,reconcil:0 +msgid "Include Reconciled Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0 +msgid "Import from invoice or payment" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts +msgid "wizard.multi.charts.accounts" +msgstr "Plan de Cuentas Multiple" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +msgid "Total Debit" +msgstr "Total debe" + +#. module: account +#: view:account.unreconcile:0 +msgid "" +"If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions " +"that are linked to those transactions because they will not be disabled" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.tax.code.entries:0 +msgid "Accounting Entries-" +msgstr "Asientos contables" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!" +msgstr "¡No puede eliminar el movimiento fijado: \"%s\"!" + +#. module: account +#: field:account.invoice.line,origin:0 +msgid "Origin" +msgstr "Origen" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: field:account.account,reconcile:0 +#: view:account.automatic.reconcile:0 +#: field:account.move.line,reconcile_id:0 +#: view:account.move.line.reconcile:0 +#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0 +msgid "Reconcile" +msgstr "Conciliar" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.line,ref:0 +#: field:account.entries.report,ref:0 +#: field:account.move,ref:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,ref:0 +#: field:account.subscription,ref:0 +msgid "Reference" +msgstr "Referencia" + +#. module: account +#: view:account.open.closed.fiscalyear:0 +msgid "Choose Fiscal Year " +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0 +#: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0 +msgid "Account Source" +msgstr "Origen cuenta" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal +msgid "All Analytic Entries" +msgstr "Todos los asientos analíticos" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard +msgid "Invoices Created Within Past 15 Days" +msgstr "Facturas creadas en los últimos 15 días" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,sign:0 +msgid "Negative" +msgstr "Negativo" + +#. module: account +#: help:account.analytic.journal,type:0 +msgid "" +"Gives the type of the analytic journal. When it needs for a document (eg: an " +"invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching " +"journal of the same type." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form +msgid "Tax Templates" +msgstr "Plantillas impuestos" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +msgid "supplier" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.journal,name:account.refund_expenses_journal +msgid "Expenses Credit Notes Journal - (test)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_tax +msgid "account.tax" +msgstr "Impuesto" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"No period defined for this date: %s !\n" +"Please create a fiscal year." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select +msgid "Move line reconcile select" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.model.line,sequence:0 +msgid "" +"The sequence field is used to order the resources from lower sequences to " +"higher ones" +msgstr "" +"El campo secuencia es usado para ordenar los recursos secuencialmente de " +"menor a mayor" + +#. module: account +#: help:account.tax.code,notprintable:0 +#: help:account.tax.code.template,notprintable:0 +msgid "" +"Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear " +"on invoices" +msgstr "" +"Marque esta opción si no desea que ningún IVA relacionado con este código de " +"impuesto aparezca en las facturas." + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0 +msgid "Accounting entries are an input of the reconciliation." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports +msgid "Belgian Reports" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "You can not add/modify entries in a closed journal." +msgstr "No puede añadir/modificar asientos en un diario cerrado." + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Calculated Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_use_model +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_manual_recurring +msgid "Manual Recurring" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear.close.state:0 +msgid "Close Fiscalyear" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0 +msgid "Allow write off" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.chart:0 +msgid "Select the Period for Analysis" +msgstr "Seleccione el período de análisis" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "St." +msgstr "Ext." + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Invoice line account company does not match with invoice company." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal.column,field:0 +msgid "Field Name" +msgstr "Nombre del campo" + +#. module: account +#: help:account.installer,charts:0 +msgid "" +"Installs localized accounting charts to match as closely as possible the " +"accounting needs of your company based on your country." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Can't find any account journal of %s type for this company.\n" +"\n" +"You can create one in the menu: \n" +"Configuration/Financial Accounting/Accounts/Journals." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile +msgid "Account Unreconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:product.product:0 +#: view:product.template:0 +msgid "Purchase Properties" +msgstr "Propiedades de compra" + +#. module: account +#: help:account.account.type,sign:0 +msgid "" +"Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the " +"reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in " +"expenses accounts." +msgstr "" +"Permite cambiar el signo del saldo que se muestra en los informes, para que " +"pueda ver cifras positivas en vez de negativas en cuentas de gastos." + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "June" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_bank +msgid "" +"This view is used by accountants in order to record entries massively in " +"OpenERP. Journal items are created by OpenERP if you use Bank Statements, " +"Cash Registers, or Customer/Supplier payments." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template +msgid "account.tax.template" +msgstr "Plantilla de Impuestos" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard +msgid "account.bank.accounts.wizard" +msgstr "Cuentas de Banco" + +#. module: account +#: field:account.move.line,date_created:0 +#: field:account.move.reconcile,create_date:0 +msgid "Creation date" +msgstr "Fecha de creación" + +#. module: account +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "Purchase Refund" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "Opening/Closing Situation" +msgstr "" #. module: account #: help:account.journal,currency:0 @@ -91,67 +395,1832 @@ msgid "The currency used to enter statement" msgstr "Moneda usada para los asientos" #. module: account -#: wizard_view:account_use_models,init_form:0 -msgid "Select Message" -msgstr "Seleccionar mensaje" +#: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0 +msgid "Fiscal Year to Open" +msgstr "Ejercicio fiscal a abrir" #. module: account -#: help:product.category,property_account_income_categ:0 +#: help:account.journal,sequence_id:0 msgid "" -"This account will be used to value incoming stock for the current product " -"category" +"This field contains the informatin related to the numbering of the journal " +"entries of this journal." msgstr "" -"Esta cuenta se utilizará para valorar el stock entrante para la actual " -"categoría de producto" #. module: account -#: help:account.invoice,period_id:0 -msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date." +#: field:account.journal,default_debit_account_id:0 +msgid "Default Debit Account" +msgstr "Cuenta debe por defecto" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +msgid "Total Credit" +msgstr "Total crédito" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,sign:0 +msgid "Positive" +msgstr "Positivo" + +#. module: account +#: view:account.move.line.unreconcile.select:0 +msgid "Open For Unreconciliation" msgstr "" -"Dejar vacío para utilizar el período de la fecha de validación (factura)." #. module: account -#: wizard_view:account.automatic.reconcile,reconcile:0 -msgid "Reconciliation result" -msgstr "Resultado de conciliación" +#: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0 +#: field:account.tax.template,chart_template_id:0 +#: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0 +msgid "Chart Template" +msgstr "Plantilla plan contable" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled -msgid "Unreconciled entries" -msgstr "Asientos no conciliados" +#: help:account.model.line,amount_currency:0 +msgid "The amount expressed in an optional other currency." +msgstr "El importe expresado en otra divisa opcional." + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line +msgid "" +"A journal entry consists of several journal items, each of which is either a " +"debit or a credit. OpenERP creates automatically one journal entry per " +"accounting document: invoices, refund, supplier payment, bank statements, " +"etc." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal.period,state:0 +msgid "" +"When journal period is created. The state is 'Draft'. If a report is printed " +"it comes to 'Printed' state. When all transactions are done, it comes in " +"'Done' state." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_tax_chart +msgid "" +"Chart of Taxes is a tree view reflecting the structure of the Tax Cases (or " +"tax codes) and shows the current tax situation. The tax chart represents the " +"amount of each area of the tax declaration for your country. It’s presented " +"in a hierarchical structure, which can be modified to fit your needs." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +#: field:account.automatic.reconcile,journal_id:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.bank.statement,journal_id:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,journal_id:0 +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,journal_id:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,journal_id:0 +#: field:account.journal.period,journal_id:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: view:account.model:0 +#: field:account.model,journal_id:0 +#: view:account.move:0 +#: field:account.move,journal_id:0 +#: field:account.move.bank.reconcile,journal_id:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,journal_id:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,journal_id:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_journal +#: field:validate.account.move,journal_id:0 +msgid "Journal" +msgstr "Diario" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm +msgid "Confirm the selected invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0 +msgid "Parent target" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0 +#: help:account.balance.report,chart_account_id:0 +#: help:account.bs.report,chart_account_id:0 +#: help:account.central.journal,chart_account_id:0 +#: help:account.common.account.report,chart_account_id:0 +#: help:account.common.journal.report,chart_account_id:0 +#: help:account.common.partner.report,chart_account_id:0 +#: help:account.common.report,chart_account_id:0 +#: help:account.general.journal,chart_account_id:0 +#: help:account.partner.balance,chart_account_id:0 +#: help:account.partner.ledger,chart_account_id:0 +#: help:account.pl.report,chart_account_id:0 +#: help:account.print.journal,chart_account_id:0 +#: help:account.report.general.ledger,chart_account_id:0 +#: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0 +msgid "Select Charts of Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:product.product:0 +msgid "Purchase Taxes" +msgstr "Impuestos de compras" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund +msgid "Invoice Refund" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Li." +msgstr "Li." + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0 +msgid "Not reconciled transactions" +msgstr "Transacciones no conciliadas" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_cash_statement.py:0 +#, python-format +msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscal.position:0 +#: field:account.fiscal.position,tax_ids:0 +#: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0 +msgid "Tax Mapping" +msgstr "Mapeo de impuestos" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_installer_modules +msgid "account.installer.modules" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state +msgid "Close a Fiscal Year" +msgstr "Cerrar un ejercicio fiscal" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0 +msgid "The accountant confirms the statement." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.balance.report,display_account:0 +#: selection:account.bs.report,display_account:0 +#: selection:account.common.account.report,display_account:0 +#: selection:account.pl.report,display_account:0 +#: selection:account.report.general.ledger,display_account:0 +#: selection:account.tax,type_tax_use:0 +#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0 +msgid "All" +msgstr "Todas" + +#. module: account +#: field:account.invoice.report,address_invoice_id:0 +msgid "Invoice Address Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.installer,period:0 +msgid "3 Monthly" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.unreconcile.reconcile:0 +msgid "" +"If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions " +"that are linked to those transactions because they will not be disable" +msgstr "" +"Si rompe una conciliación de transacciones, debe verificar también todas las " +"acciones relacionadas con esas transacciones debido a que no serán " +"deshabilitadas." + +#. module: account +#: view:analytic.entries.report:0 +msgid " 30 Days " +msgstr "" + +#. module: account +#: field:ir.sequence,fiscal_ids:0 +msgid "Sequences" +msgstr "Secuencias" + +#. module: account +#: view:account.fiscal.position.template:0 +msgid "Taxes Mapping" +msgstr "Mapeo de impuestos" + +#. module: account +#: report:account.central.journal:0 +msgid "Centralized Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,tax_amount:0 +msgid "Tax Code Amount" +msgstr "Importe código impuesto" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid "SAJ" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.bank.statement,balance_end_real:0 +msgid "closing balance entered by the cashbox verifier" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.period:0 +#: view:account.period.close:0 +msgid "Close Period" +msgstr "Cerrar período" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report +msgid "Account Common Partner Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear.close,period_id:0 +msgid "Opening Entries Period" +msgstr "Período asientos de apertura" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period +msgid "Journal Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.account:0 +#: constraint:account.tax.code:0 +msgid "Error ! You can not create recursive accounts." +msgstr "¡Error! No se pueden crear cuentas recursivas." + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger +msgid "General Ledger Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Re-Open" +msgstr "Reabrir" + +#. module: account +#: view:account.use.model:0 +msgid "Are you sure you want to create entries?" +msgstr "¿Está seguro que desea crear los asientos?" + +#. module: account +#: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0 +msgid "Check" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0 +msgid "Partners Reconciled Today" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#, python-format +msgid "The statement balance is incorrect !\n" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.payment.term.line,value:0 +#: selection:account.tax.template,type:0 +msgid "Percent" +msgstr "Porcentaje" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts +msgid "Charts" +msgstr "Planes contables" + +#. module: account +#: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:0 +#: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line +#, python-format +msgid "Analytic Entries by line" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:0 +#, python-format +msgid "You can only change currency for Draft Invoice !" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.journal:0 +#: field:account.analytic.journal,type:0 +#: field:account.bank.statement.line,type:0 +#: field:account.invoice,type:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,type:0 +#: view:account.journal:0 +#: field:account.journal,type:0 +#: field:account.move.reconcile,type:0 +#: field:report.invoice.created,type:0 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line +msgid "Account Subscription Line" +msgstr "Línea de subscripción de contabilidad" + +#. module: account +#: help:account.invoice,reference:0 +msgid "The partner reference of this invoice." +msgstr "La referencia de la empresa de esta factura." + +#. module: account +#: view:account.move.line.unreconcile.select:0 +#: view:account.unreconcile:0 +#: view:account.unreconcile.reconcile:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select +msgid "Unreconciliation" +msgstr "Romper conciliación" + +#. module: account +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_Journal_report +msgid "Account Analytic Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile +msgid "Automatic Reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid "Due date Computation" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +msgid "J.C./Move name" +msgstr "C.Diario / Nombre mov." + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "September" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.subscription,period_type:0 +msgid "days" +msgstr "días" + +#. module: account +#: help:account.account.template,nocreate:0 +msgid "" +"If checked, the new chart of accounts will not contain this by default." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Can not %s invoice which is already reconciled, invoice should be " +"unreconciled first. You can only Refund this invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new +msgid "New Subscription" +msgstr "Nueva suscripción" + +#. module: account +#: view:account.payment.term:0 +msgid "Computation" +msgstr "Cálculo" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "Next Partner to reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you " +"can just change some non important fields !" +msgstr "" +"¡No puede hacer esta modificación en un asiento confirmado! ¡Observe que " +"sólo puede cambiar algunos campos no importantes!" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,delay_to_pay:0 +msgid "Avg. Delay To Pay" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree +msgid "Chart of Taxes" +msgstr "Tabla de impuestos" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear:0 +msgid "Create 3 Months Periods" +msgstr "Crear períodos trimestrales" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Due" +msgstr "Pendiente" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "" +"Exception made of a mistake of our side, it seems that the following bills " +"stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this " +"payment in the next 8 days." +msgstr "" +"A no ser que hubiera un error por nuestra parte, las facturas siguientes nos " +"constan como impagadas. Por favor, tome las medidas apropiadas para realizar " +"el pago de las mismas en los próximos 8 días." + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,price_total_tax:0 +msgid "Total With Tax" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.move:0 +#: view:validate.account.move:0 +#: view:validate.account.move.lines:0 +msgid "Approve" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.move:0 +#: view:report.invoice.created:0 +msgid "Total Amount" +msgstr "Monto total" + +#. module: account +#: selection:account.account,type:0 +#: selection:account.account.template,type:0 +#: selection:account.entries.report,type:0 +msgid "Consolidation" +msgstr "Consolidación" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Extended Filters..." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "Sale Refund" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0 +msgid "Bank statement" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.line,move_id:0 +msgid "Move Line" +msgstr "Línea de movimiento" + +#. module: account +#: help:account.move.line,tax_amount:0 +msgid "" +"If the Tax account is a tax code account, this field will contain the taxed " +"amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the " +"basic amount(without tax)." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Purchases" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.model,lines_id:0 +msgid "Model Entries" +msgstr "Asientos del modelo" + +#. module: account +#: field:account.account,code:0 +#: report:account.account.balance:0 +#: field:account.account.template,code:0 +#: field:account.account.type,code:0 +#: report:account.analytic.account.balance:0 +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: field:account.analytic.line,code:0 +#: field:account.fiscalyear,code:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: field:account.journal,code:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: field:account.period,code:0 +msgid "Code" +msgstr "Código" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:0 +#, python-format +msgid "No Analytic Journal !" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.partner.balance:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_balance +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report +msgid "Partner Balance" +msgstr "Balance de empresa" + +#. module: account +#: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0 +msgid "Account Name." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0 +#: field:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0 +msgid "Reserve and Profit/Loss Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:report.account.receivable,name:0 +msgid "Week of Year" +msgstr "Semana del Año" + +#. module: account +#: field:account.bs.report,display_type:0 +#: field:account.pl.report,display_type:0 +#: field:account.report.general.ledger,landscape:0 +msgid "Landscape Mode" +msgstr "Modo horizontal" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_liability +msgid "Bilanzkonten - Passiva - Kapitalkonten" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:board.board:0 +msgid "Customer Invoices to Approve" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0 +msgid "Select a Fiscal year to close" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.account,user_type:0 +#: help:account.account.template,user_type:0 +msgid "" +"These types are defined according to your country. The type contains more " +"information about the account and its specificities." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Applicability Options" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.partner.balance:0 +msgid "In dispute" +msgstr "A cuadrar" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines +msgid "Cash Registers" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,report_type:0 +msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.move.voucher:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "-" +msgstr "-" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Manager" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription.generate:0 +msgid "Generate Entries before:" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0 +msgid "Bank" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.period,date_start:0 +msgid "Start of Period" +msgstr "Inicio de Periodo" + +#. module: account +#: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0 +msgid "Confirm statement" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0 +#: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0 +msgid "Replacement Tax" +msgstr "Reemplazo de impuesto" + +#. module: account +#: selection:account.move.line,centralisation:0 +msgid "Credit Centralisation" +msgstr "Centralización del haber" + +#. module: account +#: view:account.invoice.cancel:0 +msgid "Cancel Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.unreconcile.reconcile:0 +msgid "Unreconciliation transactions" +msgstr "Transacciones no conciliadas" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0 +#: field:account.tax,description:0 +#: field:account.tax.template,tax_code_id:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code +msgid "Tax Code" +msgstr "Código impuesto" + +#. module: account +#: field:account.account,currency_mode:0 +msgid "Outgoing Currencies Rate" +msgstr "Tasa de divisas de salida" + +#. module: account +#: help:account.move.line,move_id:0 +msgid "The move of this entry line." +msgstr "El asiento de este apunte." + +#. module: account +#: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0 +msgid "# of Transaction" +msgstr "# de transacción" + +#. module: account +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.tax.code.entries:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "Entry Label" +msgstr "Etiqueta asiento" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,origin:0 +#: help:account.invoice.line,origin:0 +msgid "Reference of the document that produced this invoice." +msgstr "Referencia del documento que ha creado esta factura." + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +#: view:account.journal:0 +msgid "Others" +msgstr "Otros" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "UnknownError" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: report:account.account.balance:0 +#: view:account.analytic.line:0 +#: field:account.automatic.reconcile,writeoff_acc_id:0 +#: field:account.bank.statement.line,account_id:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,account_id:0 +#: field:account.invoice,account_id:0 +#: field:account.invoice.line,account_id:0 +#: field:account.invoice.report,account_id:0 +#: field:account.journal,account_control_ids:0 +#: field:account.model.line,account_id:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,account_id:0 +#: field:account.move.line.reconcile.select,account_id:0 +#: field:account.move.line.unreconcile.select,account_id:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,account_id:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_account +#: field:report.account.sales,account_id:0 +msgid "Account" +msgstr "Cuenta" + +#. module: account +#: field:account.tax,include_base_amount:0 +msgid "Included in base amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all +msgid "Entries Analysis" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,level:0 +msgid "Level" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_taxes +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27 +msgid "Taxes" +msgstr "Impuestos" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:0 +#, python-format +msgid "Select a starting and an ending period" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_account_template +msgid "Templates for Accounts" +msgstr "Plantillas para cuentas" + +#. module: account +#: view:account.tax.code.template:0 +msgid "Search tax template" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.reconcile:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile +msgid "Reconcile Entries" +msgstr "Conciliar los asientos" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue +#: view:res.company:0 +msgid "Overdue Payments" +msgstr "Pagos fuera de plazo" + +#. module: account +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "Initial Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Reset to Draft" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 +msgid "Bank Information" +msgstr "Información bancaria" + +#. module: account +#: view:account.aged.trial.balance:0 +#: view:account.common.report:0 +msgid "Report Options" +msgstr "Opciones de Reportes" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report +msgid "Journal Items Analysis" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22 +msgid "Partners" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement +#: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0 +#: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0 +#: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0 +msgid "Bank Statement" +msgstr "Extracto bancario" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Bank account owner" +msgstr "Titular de la cuenta bancaria" + +#. module: account +#: field:res.partner,property_account_receivable:0 +msgid "Account Receivable" +msgstr "Cuenta a cobrar" + +#. module: account +#: field:account.installer,config_logo:0 +#: field:account.installer.modules,config_logo:0 +#: field:wizard.multi.charts.accounts,config_logo:0 +msgid "Image" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "You can not use this general account in this journal !" +msgstr "¡No puede usar esta cuenta general en este diario!" + +#. module: account +#: selection:account.balance.report,display_account:0 +#: selection:account.bs.report,display_account:0 +#: selection:account.common.account.report,display_account:0 +#: selection:account.partner.balance,display_partner:0 +#: selection:account.pl.report,display_account:0 +#: selection:account.report.general.ledger,display_account:0 +msgid "With balance is not equal to 0" +msgstr "Con saldo distinto a 0" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Search Taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger +msgid "Account Analytic Cost Ledger" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.model:0 +msgid "Create entries" +msgstr "Crear asientos" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,nbr:0 +msgid "# of Items" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0 +msgid "Maximum write-off amount" +msgstr "Importe máximo de desajuste" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Compute Taxes" +msgstr "Calcular impuestos" + +#. module: account +#: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0 +msgid "# of Digits" +msgstr "Núm. de dígitos" + +#. module: account +#: field:account.journal,entry_posted:0 +msgid "Skip 'Draft' State for Manual Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Entry encoding" +msgstr "Codificación asiento" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,price_total:0 +msgid "Total Without Tax" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +msgid "# of Entries " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_temp_range +msgid "A Temporary table used for Dashboard view" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4 +msgid "Supplier Refunds" +msgstr "Nota de Debito" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid "" +"Example: at 14 net days 2 percents, remaining amount at 30 days end of month." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Cannot create the invoice !\n" +"The payment term defined gives a computed amount greater than the total " +"invoiced amount." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1 +msgid "" +"Customer Invoices allows you create and manage invoices issued to your " +"customers. OpenERP generates draft of invoices automatically so that you " +"only have to confirm them before sending them to your customers." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.installer.modules,account_anglo_saxon:0 +msgid "Anglo-Saxon Accounting" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account,type:0 +#: selection:account.account.template,type:0 +#: selection:account.bank.statement,state:0 +#: selection:account.entries.report,type:0 +#: view:account.fiscalyear:0 +#: selection:account.fiscalyear,state:0 +#: selection:account.period,state:0 +msgid "Closed" +msgstr "Cerrado" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries +msgid "Recurring Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template +msgid "Template for Fiscal Position" +msgstr "Plantilla para posición fiscal" + +#. module: account +#: model:account.tax.code,name:account.account_tax_code_0 +msgid "Tax Code Test" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0 +msgid "Reconciled transactions" +msgstr "Transacciones conciliadas" + +#. module: account +#: field:account.journal.view,columns_id:0 +msgid "Columns" +msgstr "Columnas" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "." +msgstr "." + +#. module: account +#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 +msgid "and Journals" +msgstr "y diarios" + +#. module: account +#: field:account.journal,groups_id:0 +msgid "Groups" +msgstr "Grupos" + +#. module: account +#: field:account.invoice,amount_untaxed:0 +#: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0 +msgid "Untaxed" +msgstr "Base Imponible" + +#. module: account +#: view:account.partner.reconcile.process:0 +msgid "Go to next partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Search Bank Statements" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.chart.template:0 +#: field:account.chart.template,property_account_payable:0 +msgid "Payable Account" +msgstr "Cuenta a pagar" + +#. module: account +#: field:account.tax,account_paid_id:0 +#: field:account.tax.template,account_paid_id:0 +msgid "Refund Tax Account" +msgstr "Cuenta impuestos de reintegros" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.bank.statement,line_ids:0 +msgid "Statement lines" +msgstr "Líneas extracto" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +msgid "Date/Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.line,general_account_id:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,general_account_id:0 +msgid "General Account" +msgstr "Cuenta general" + +#. module: account +#: field:res.partner,debit_limit:0 +msgid "Payable Limit" +msgstr "Límite a pagar" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.move.line,invoice:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice +#: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice +msgid "Invoice" +msgstr "Factura" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_analytic0 +#: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0 +msgid "Analytic costs to invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:ir.sequence:0 +msgid "Fiscal Year Sequence" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0 +msgid "Separated Journal Sequences" +msgstr "Secuencias de diarios separadas" + +#. module: account +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " +"especial!" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Responsible" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Sub-Total :" +msgstr "Subtotal :" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all +msgid "Sales by Account Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.refund:0 +msgid "" +"Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to " +"cancel the current invoice." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing +msgid "Invoicing" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0 +msgid "Root Tax Code" +msgstr "Código impuesto raíz" + +#. module: account +#: field:account.partner.ledger,initial_balance:0 +#: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0 +msgid "Include initial balances" +msgstr "Incluir saldos iniciales" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,sum:0 +msgid "Year Sum" +msgstr "Suma Anual" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.report_account_voucher_new +msgid "Print Voucher" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.change.currency:0 +msgid "This wizard will change the currency of the invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_chart +msgid "" +"Display your company chart of accounts per fiscal year and filter by period. " +"Have a complete tree view of all journal items per account code by clicking " +"on an account." +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.fiscalyear:0 +msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "The account is not defined to be reconciled !" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.cashbox.line,pieces:0 +msgid "Values" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Supplier Debit" +msgstr "Debito de Proveedor" + +#. module: account +#: help:account.model.line,quantity:0 +msgid "The optional quantity on entries" +msgstr "Cantidad opcional en asientos" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_all +msgid "Receivables & Payables" +msgstr "Por Cobrar & Por Pagar" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "You have to provide an account for the write off entry !" +msgstr "¡Debe indicar una cuenta para el asiento de ajuste!" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report +msgid "Account Common Journal Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.partner.balance,display_partner:0 +msgid "All Partners" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Ref. :" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.chart:0 +msgid "Analytic Account Charts" +msgstr "Plan de cuentas de Costos" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "My Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Customer Ref:" +msgstr "Ref. cliente:" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_cash_statement.py:0 +#, python-format +msgid "User %s does not have rights to access %s journal !" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.period,special:0 +msgid "These periods can overlap." +msgstr "Estos períodos se pueden solapar." + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0 +msgid "Draft statement" +msgstr "Extractos en borrador" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Tax Declaration: Credit Notes" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot deactivate an account that contains account moves." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line.reconcile,credit:0 +msgid "Credit amount" +msgstr "Credito" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which " +"contains account entries!" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:res.company:0 +msgid "Reserve And Profit/Loss Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all +msgid "Invoices Analysis" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.journal.period.print:0 +msgid "A/c No." +msgstr "A/c Num." + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_period_close +msgid "period close" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.installer:0 +msgid "Configure Fiscal Year" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form +msgid "Entries By Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.tax.code.entries:0 +msgid "A/c Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,move_id:0 +#: field:account.invoice,move_name:0 +msgid "Journal Entry" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Tax Declaration: Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.cashbox.line,subtotal:0 +msgid "Sub Total" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +msgid "Treasury Analysis" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Analytic account" +msgstr "Cuenta Analitica" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#, python-format +msgid "Please verify that an account is defined in the journal." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,move_line_state:0 +#: selection:account.move.line,state:0 +msgid "Valid" +msgstr "Validado" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal +#: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal +msgid "Account Print Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_product_category +msgid "Product Category" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,report_type:0 +msgid "/" +msgstr "/" + +#. module: account +#: field:account.bs.report,reserve_account_id:0 +msgid "Reserve & Profit/Loss Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.bank.statement,balance_end:0 +msgid "Closing balance based on Starting Balance and Cash Transactions" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0 +#: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0 +msgid "Comparison between accounting and payment entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Tax Definition" +msgstr "Definición de Impuesto" + +#. module: account +#: help:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0 +msgid "" +"Check this box if you want to use a different sequence for each created " +"journal. Otherwise, all will use the same sequence." +msgstr "" +"Marque esta caja si desea utilizar una secuencia diferente para cada diario " +"creado. De lo contrario, todos utilizarán la misma secuencia." + +#. module: account +#: help:account.partner.ledger,amount_currency:0 +#: help:account.report.general.ledger,amount_currency:0 +msgid "" +"It adds the currency column if the currency is different then the company " +"currency" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,allow_date:0 +msgid "" +"If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into " +"the period dates" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_pl_report +msgid "Account Profit And Loss" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: view:account.account.template:0 +#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0 +#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0 +#: selection:account.partner.balance,result_selection:0 +#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0 +msgid "Payable Accounts" +msgstr "Cuentas por pagar" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0 +#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0 +#: selection:account.partner.balance,result_selection:0 +#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable +msgid "Receivable Accounts" +msgstr "Cuentas por Cobrar" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Canceled" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: view:report.invoice.created:0 +msgid "Untaxed Amount" +msgstr "Base Impnible" + +#. module: account +#: help:account.bank.statement,name:0 +msgid "" +"if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will " +"be with same name as statement name. This allows the statement entries to " +"have the same references than the statement itself" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select +msgid "Unreconcile Entries" +msgstr "Romper conciliación de los asientos" + +#. module: account +#: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0 +msgid "Partial Entry lines" +msgstr "Entradas parciales" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear:0 +msgid "Fiscalyear" +msgstr "Ejercicio Fiscal" + +#. module: account +#: view:account.journal.select:0 +#: view:project.account.analytic.line:0 +msgid "Open Entries" +msgstr "Abrir Entradas" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4 +msgid "" +"A vendor refund is a credit note from your supplier indicating that he " +"refunds part or totality of the invoice sent to you." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0 +msgid "Accounts to Reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0 +msgid "Import of the statement in the system from an electronic file" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0 +msgid "Import from invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "January" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Validations" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.journal,name:account.close_journal +msgid "End of Year" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +msgid "This F.Year" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax.chart:0 +msgid "Account tax charts" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.period:0 +msgid "" +"Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope " +"of the fiscal year. " +msgstr "" +"Período Inválido ! algunos períodos no estan dentro del alcance de este " +"ejercicio fiscal " + +#. module: account +#: selection:account.invoice,state:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: selection:account.invoice.report,state:0 +#: selection:report.invoice.created,state:0 +msgid "Pro-forma" +msgstr "Proforma" + +#. module: account +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid " Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"There is no default default debit account defined \n" +"on journal \"%s\"" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.account,type:0 +#: help:account.account.template,type:0 +#: help:account.entries.report,type:0 +msgid "" +"This type is used to differentiate types with special effects in OpenERP: " +"view can not have entries, consolidation are accounts that can have children " +"accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for " +"partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated " +"accounts." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.chart.template:0 +msgid "Search Chart of Account Templates" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account.type:0 +#: field:account.account.type,note:0 +#: view:account.analytic.account:0 +#: report:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,name:0 +#: field:account.invoice.line,name:0 +#: field:account.invoice.refund,description:0 +#: report:account.overdue:0 +#: field:account.payment.term,note:0 +#: view:account.tax.code:0 +#: field:account.tax.code,info:0 +#: view:account.tax.code.template:0 +#: field:account.tax.code.template,info:0 +#: field:analytic.entries.report,name:0 +#: field:report.invoice.created,name:0 +msgid "Description" +msgstr "Descripción" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid "ECNJ" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription:0 +#: selection:account.subscription,state:0 +msgid "Running" +msgstr "En Ejecución" + +#. module: account +#: view:account.chart.template:0 +#: field:product.category,property_account_income_categ:0 +#: field:product.template,property_account_income:0 +msgid "Income Account" +msgstr "Cuenta de Ingreso" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "There is no Accounting Journal of type Sale/Purchase defined!" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:product.category:0 +msgid "Accounting Properties" +msgstr "Propiedades Contables" + +#. module: account +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: field:account.print.journal,sort_selection:0 +msgid "Entries Sorted By" +msgstr "Asientos ordenados por" + +#. module: account +#: field:account.change.currency,currency_id:0 +msgid "Change to" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +msgid "# of Products Qty " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_product_template +msgid "Product Template" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.fiscalyear,name:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: field:account.period,fiscalyear_id:0 +#: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: report:account.vat.declaration:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear +msgid "Fiscal Year" +msgstr "Ejercicio Fiscal" + +#. module: account +#: help:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0 +#: help:account.balance.report,fiscalyear_id:0 +#: help:account.bs.report,fiscalyear_id:0 +#: help:account.central.journal,fiscalyear_id:0 +#: help:account.common.account.report,fiscalyear_id:0 +#: help:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0 +#: help:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0 +#: help:account.common.report,fiscalyear_id:0 +#: help:account.general.journal,fiscalyear_id:0 +#: help:account.partner.balance,fiscalyear_id:0 +#: help:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0 +#: help:account.pl.report,fiscalyear_id:0 +#: help:account.print.journal,fiscalyear_id:0 +#: help:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0 +#: help:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0 +msgid "Keep empty for all open fiscal year" +msgstr "Dejar vacío para todo el ejercicio fiscal" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_move +msgid "Account Entry" +msgstr "Entrada de cuenta" + +#. module: account +#: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0 +msgid "Main Sequence" +msgstr "Secuencia principal" + +#. module: account +#: field:account.invoice,payment_term:0 +#: field:account.invoice.report,payment_term:0 +#: view:account.payment.term:0 +#: field:account.payment.term,name:0 +#: view:account.payment.term.line:0 +#: field:account.payment.term.line,payment_id:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term +#: field:res.partner,property_payment_term:0 +msgid "Payment Term" +msgstr "Término de pago" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form +msgid "Fiscal Positions" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.period.close,sure:0 +msgid "Check this box" +msgstr "Revisar este cuadro" + +#. module: account +#: view:account.common.report:0 +msgid "Filters" +msgstr "Filtros" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: selection:account.bank.statement,state:0 +#: view:account.fiscalyear:0 +#: selection:account.fiscalyear,state:0 +#: selection:account.invoice,state:0 +#: selection:account.invoice.report,state:0 +#: view:account.open.closed.fiscalyear:0 +#: selection:account.period,state:0 +#: selection:report.invoice.created,state:0 +msgid "Open" +msgstr "Abrir" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0 +#: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0 +msgid "Draft state of an invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.account,reconcile:0 +msgid "" +"Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account." +msgstr "" +"Revisar si usuario esta permitido para conciliar entradas en esta cuenta" + +#. module: account +#: view:account.partner.reconcile.process:0 +msgid "Partner Reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,tax_code_id:0 +#: view:account.tax.code:0 +msgid "Account Tax Code" +msgstr "Código impuesto contable" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Can't find any account journal of %s type for this company.\n" +"\n" +"You can create one in the menu: \n" +"Configuration\\Financial Accounting\\Accounts\\Journals." +msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice.tax,base_code_id:0 -#: field:account.tax,base_code_id:0 #: field:account.tax.template,base_code_id:0 msgid "Base Code" msgstr "Código base" #. module: account -#: view:account.account:0 -msgid "Account Statistics" -msgstr "Estadísticas de cuentas" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_vat_declaration -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_vat_declaration -msgid "Print Taxes Report" -msgstr "Imprimir informe de impuestos" - -#. module: account -#: field:account.account,parent_id:0 -msgid "Parent" -msgstr "Padre" - -#. module: account -#: selection:account.move,type:0 -msgid "Journal Voucher" -msgstr "Diario de comprobantes" - -#. module: account -#: field:account.invoice,residual:0 -msgid "Residual" -msgstr "Pendiente" +#: help:account.invoice.tax,sequence:0 +msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax." +msgstr "" #. module: account #: field:account.tax,base_sign:0 @@ -162,25 +2231,15 @@ msgid "Base Code Sign" msgstr "Signo código base" #. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_unreconcile_select -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unreconcile_select -msgid "Unreconcile entries" -msgstr "Romper conciliación de los asientos" - -#. module: account -#: constraint:account.period:0 -msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. " -msgstr "¡Error! La duración del periodo o periodos es inválida. " - -#. module: account -#: view:account.bank.statement.reconcile:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile,line_ids:0 -#: field:account.move,line_id:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_line_form -msgid "Entries" -msgstr "Asientos" +#: view:account.vat.declaration:0 +msgid "" +"This menu prints a VAT declaration based on invoices or payments. Select one " +"or several periods of the fiscal year. The information required for a tax " +"declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or " +"payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very " +"useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at " +"the start and end of the month or quarter." +msgstr "" #. module: account #: selection:account.move.line,centralisation:0 @@ -188,43 +2247,24 @@ msgid "Debit Centralisation" msgstr "Centralización del debe" #. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_state_confirm -msgid "Confirm draft invoices" -msgstr "Confirmar facturas borrador" - -#. module: account -#: help:account.payment.term.line,days2:0 -msgid "" -"Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's " -"positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise " -"it's based on the beginning of the month)." +#: view:account.invoice.confirm:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm +msgid "Confirm Draft Invoices" msgstr "" -"Día del mes, introduzca -1 para el último día del mes actual. Si es " -"positivo, indica el día del próximo mes. Introduzca 0 para días netos (de lo " -"contrario se calcula desde principio del mes)." #. module: account -#: view:account.move:0 -msgid "Total Credit" -msgstr "Total crédito" +#: field:account.entries.report,day:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,day:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,day:0 +msgid "Day" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.config.wizard,charts:0 -msgid "Charts of Account" -msgstr "Planes contables" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_move_line_select -msgid "Move line select" -msgstr "Seleccionar línea movimineto" - -#. module: account -#: rml:account.journal.period.print:0 -#: rml:account.tax.code.entries:0 -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -msgid "Entry label" -msgstr "Ref. asiento" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view +msgid "Accounts to Renew" +msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_model_line @@ -232,80 +2272,17 @@ msgid "Account Model Entries" msgstr "Línea de modelo de asiento" #. module: account -#: field:account.tax.code,sum_period:0 -msgid "Period Sum" -msgstr "Suma del período" - -#. module: account -#: view:account.tax:0 -#: view:account.tax.template:0 -msgid "Compute Code (if type=code)" -msgstr "Código para calcular (si tipo=código)" - -#. module: account -#: view:account.move:0 -#: view:account.move.line:0 -msgid "Account Entry Line" -msgstr "Línea del asiento contable" - -#. module: account -#: wizard_view:account.aged.trial.balance,init:0 -msgid "Aged Trial Balance" -msgstr "Balance de comprobación anterior" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries -msgid "Recurrent Entries" -msgstr "Asientos recurrentes" - -#. module: account -#: field:account.analytic.line,amount:0 -#: field:account.bank.statement.line,amount:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile.line,amount:0 -#: rml:account.invoice:0 -#: field:account.invoice.tax,amount:0 -#: field:account.move,amount:0 -#: field:account.tax,amount:0 -#: field:account.tax.template,amount:0 -#: xsl:account.transfer:0 -msgid "Amount" -msgstr "Importe" - -#. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_third_party_ledger -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_third_party_ledger -msgid "Partner Ledger" -msgstr "Libro mayor de empresa" +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid "EXJ" +msgstr "" #. module: account #: field:product.template,supplier_taxes_id:0 msgid "Supplier Taxes" msgstr "Impuestos proveedor" -#. module: account -#: view:account.move:0 -msgid "Total Debit" -msgstr "Total debe" - -#. module: account -#: rml:account.tax.code.entries:0 -msgid "Accounting Entries-" -msgstr "Asientos contables" - -#. module: account -#: help:account.journal,view_id:0 -msgid "" -"Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The " -"view tell Open ERP which fields should be visible, required or readonly and " -"in which order. You can create your own view for a faster encoding in each " -"journal." -msgstr "" -"Indica la vista utilizada para introducir o mostrar asientos en este diario. " -"La vista indica a OpenERP que campos deberían ser visibles, requeridos o de " -"sólo lectura y en qué orden. Puede crear su propia vista para codificar más " -"rápido en cada diario." - #. module: account #: help:account.invoice,date_due:0 #: help:account.invoice,payment_term:0 @@ -322,169 +2299,87 @@ msgstr "" "ejemplo, 50% ahora, 50% en un mes." #. module: account -#: selection:account.tax,type:0 -#: selection:account.tax.template,type:0 -msgid "Fixed" -msgstr "Fijo" - -#. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue -#: view:res.company:0 -msgid "Overdue Payments" -msgstr "Pagos fuera de plazo" - -#. module: account -#: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0 -#: wizard_view:account.analytic.account.analytic.check.report,init:0 -#: wizard_view:account.analytic.account.balance.report,init:0 -#: wizard_view:account.analytic.account.cost_ledger.report,init:0 -#: wizard_view:account.analytic.account.inverted.balance.report,init:0 -#: wizard_view:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init:0 -#: wizard_view:account.vat.declaration,init:0 +#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 msgid "Select period" msgstr "Seleccionar período" #. module: account -#: field:account.invoice,origin:0 -#: field:account.invoice.line,origin:0 -msgid "Origin" -msgstr "Origen" +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pp_statements +msgid "Statements" +msgstr "" #. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 +#: report:account.analytic.account.journal:0 msgid "Move Name" msgstr "Nombre de Movimiento" #. module: account -#: xsl:account.transfer:0 -msgid "Reference" -msgstr "Referencia" +#: help:res.partner,property_account_position:0 +msgid "" +"The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the " +"partner." +msgstr "" #. module: account -#: wizard_view:account.subscription.generate,init:0 -msgid "Subscription Compute" -msgstr "Calcular asientos periódicos" - -#. module: account -#: rml:account.central.journal:0 -msgid "Account Num." -msgstr "Núm. cuenta" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -msgid "Delta Debit" -msgstr "Diferencia debe" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 +#: model:account.account.type,name:account.account_type_tax +#: report:account.invoice:0 #: field:account.invoice,amount_tax:0 #: field:account.move.line,account_tax_id:0 msgid "Tax" msgstr "Impuesto" #. module: account -#: rml:account.general.journal:0 -msgid "Debit Trans." -msgstr "Trans. debe" - -#. module: account -#: field:account.analytic.line,account_id:0 +#: view:account.analytic.account:0 +#: field:account.bank.statement.line,analytic_account_id:0 +#: field:account.entries.report,analytic_account_id:0 #: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0 +#: field:account.model.line,analytic_account_id:0 #: field:account.move.line,analytic_account_id:0 -#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,account_id:0 +#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,analytic_id:0 msgid "Analytic Account" msgstr "Cuenta analítica" #. module: account -#: field:account.tax,child_depend:0 -#: field:account.tax.template,child_depend:0 -msgid "Tax on Children" -msgstr "Impuesto en hijos" +#: view:account.account:0 +#: view:account.journal:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_accounts +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic +msgid "Accounts" +msgstr "" #. module: account -#: rml:account.central.journal:0 -#: rml:account.general.journal:0 -#: field:account.journal,name:0 -msgid "Journal Name" -msgstr "Nombre del diario" +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Configuration Error!" +msgstr "" #. module: account -#: view:account.payment.term:0 -msgid "Description on invoices" -msgstr "Descripción en facturas" +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,price_average:0 +msgid "Average Price" +msgstr "" #. module: account -#: constraint:account.analytic.account:0 -msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." -msgstr "¡Error! No puede crear cuentas analíticas recursivas." - -#. module: account -#: field:account.bank.statement.reconcile,total_entry:0 -msgid "Total entries" -msgstr "Total asientos" - -#. module: account -#: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0 -#: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0 -msgid "Account Source" -msgstr "Origen cuenta" - -#. module: account -#: field:account.journal,update_posted:0 -msgid "Allow Cancelling Entries" -msgstr "Permitir cancelación de asientos" - -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0 -#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0 -msgid "Payment Reconcilation" -msgstr "Conciliación del pago" - -#. module: account -#: model:account.journal,name:account.expenses_journal -msgid "Journal de frais" -msgstr "Diario de gastos" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal -msgid "All Analytic Entries" -msgstr "Todos los asientos analíticos" - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 +#: report:account.move.voucher:0 +#: report:account.overdue:0 msgid "Date:" msgstr "Fecha:" #. module: account -#: selection:account.account.type,sign:0 -msgid "Negative" -msgstr "Negativo" +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot modify company of this journal as its related record exist in " +"Entry Lines" +msgstr "" #. module: account -#: rml:account.partner.balance:0 -msgid "(Account/Partner) Name" -msgstr "Nombre de Cuenta/Empresa" - -#. module: account -#: selection:account.move,type:0 -msgid "Contra" -msgstr "Contra" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,state:0 -#: field:account.bank.statement,state:0 -#: field:account.invoice,state:0 -#: view:account.move:0 -#: view:account.move.line:0 -#: view:account.subscription:0 -msgid "State" -msgstr "Estado" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree13 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree13 -msgid "Unpaid Supplier Refunds" -msgstr "Notas de debito por pagar" +#: view:account.tax:0 +msgid "Accounting Information" +msgstr "" #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -493,37 +2388,314 @@ msgid "Special Computation" msgstr "Cálculo especial" #. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0 -msgid "Confirm statement with/without reconciliation from draft statement" -msgstr "" -"Confirmar extracto bancario con/sin conciliación a partir del extracto " -"borrador" - -#. module: account -#: wizard_view:account.move.bank.reconcile,init:0 -#: model:ir.actions.wizard,name:account.action_account_bank_reconcile_tree -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_bank_reconcile_check_tree +#: view:account.move.bank.reconcile:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bank_reconcile_tree msgid "Bank reconciliation" msgstr "Conciliación bancaria" #. module: account -#: rml:account.invoice:0 +#: report:account.invoice:0 msgid "Disc.(%)" msgstr "Desc.(%)" #. module: account -#: rml:account.general.ledger:0 -#: field:account.model,ref:0 -#: field:account.move,ref:0 -#: rml:account.overdue:0 -#: field:account.subscription,ref:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.overdue:0 msgid "Ref" msgstr "Ref." #. module: account -#: field:account.tax.template,type_tax_use:0 -msgid "Tax Use In" -msgstr "Impuesto usado en" +#: help:account.move.line,tax_code_id:0 +msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account." +msgstr "" + +#. module: account +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile +msgid "Automatic Reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,reconciled:0 +msgid "Paid/Reconciled" +msgstr "Pagado/Conciliado" + +#. module: account +#: field:account.tax,ref_base_code_id:0 +#: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0 +msgid "Refund Base Code" +msgstr "Código base reembolso" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_periodic_tree +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree +msgid "Bank Statements" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.tax.template,applicable_type:0 +msgid "True" +msgstr "Verdadero" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.common.report:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Dates" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,parent_id:0 +#: field:account.tax.template,parent_id:0 +msgid "Parent Tax Account" +msgstr "Cuenta impuestos padre" + +#. module: account +#: view:account.subscription.generate:0 +msgid "" +"Automatically generate entries based on what has been entered in the system " +"before a specific date." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.aged.trial.balance:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance +msgid "Aged Partner Balance" +msgstr "Balance de empresa anterior" + +#. module: account +#: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0 +msgid "Accounting entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.line,discount:0 +msgid "Discount (%)" +msgstr "Descuento (%)" + +#. module: account +#: help:account.journal,entry_posted:0 +msgid "" +"Check this box if you don't want new journal entries to pass through the " +"'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any " +"manual validation. \n" +"Note that journal entries that are automatically created by the system are " +"always skipping that state." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_action_wizard_multi_chart +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_act_ir_actions_bleble +msgid "New Company Financial Setting" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all +#: view:report.account.sales:0 +#: view:report.account_type.sales:0 +msgid "Sales by Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.use.model:0 +msgid "This wizard will create recurring accounting entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "No sequence defined on the journal !" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Cancelled Invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:0 +#, python-format +msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.tax:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list +msgid "Tax codes" +msgstr "Códigos de impuestos" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables +msgid "Customers" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +msgid "Period to" +msgstr "Periodo hasta" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "August" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#, python-format +msgid "" +"The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)" +msgstr "El balance previsto (%.2f) es diferente del calculado. (%.2f)" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0 +msgid "Payment entries are the second input of the reconciliation." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Number:" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.print.journal,sort_selection:0 +msgid "Reference Number" +msgstr "Núm. Referencia" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "October" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move.line,quantity:0 +msgid "" +"The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. " +"The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid "Line 2:" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal.column,required:0 +msgid "Required" +msgstr "Requerido" + +#. module: account +#: view:account.chart.template:0 +#: field:product.category,property_account_expense_categ:0 +#: field:product.template,property_account_expense:0 +msgid "Expense Account" +msgstr "Cuenta de gastos" + +#. module: account +#: help:account.invoice,period_id:0 +msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date." +msgstr "" +"Dejar vacío para utilizar el período de la fecha de validación (factura)." + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,base_amount:0 +msgid "Base Code Amount" +msgstr "Importe código base" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_view +msgid "Ansicht" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0 +msgid "Default Sale Tax" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.model.line,date_maturity:0 +msgid "" +"The maturity date of the generated entries for this model. You can choose " +"between the creation date or the creation date of the entries plus the " +"partner payment terms." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting +msgid "Financial Accounting" +msgstr "Contabilidad financiera" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pl_report +msgid "Profit And Loss" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscal.position:0 +#: field:account.fiscal.position,name:0 +#: field:account.fiscal.position.account,position_id:0 +#: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0 +#: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0 +#: view:account.fiscal.position.template:0 +#: field:account.invoice,fiscal_position:0 +#: field:account.invoice.report,fiscal_position:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position +#: field:res.partner,property_account_position:0 +msgid "Fiscal Position" +msgstr "Posición fiscal" + +#. module: account +#: help:account.partner.ledger,initial_balance:0 +#: help:account.report.general.ledger,initial_balance:0 +msgid "" +"It adds initial balance row on report which display previous sum amount of " +"debit/credit/balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1 +msgid "Analytic Entries" +msgstr "Asientos analíticos" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"No fiscal year defined for this date !\n" +"Please create one." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.invoice,type:0 +#: selection:account.invoice.report,type:0 +#: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0 +#: selection:report.invoice.created,type:0 +msgid "Customer Invoice" +msgstr "Factura de cliente" #. module: account #: help:account.tax.template,include_base_amount:0 @@ -534,679 +2706,20 @@ msgstr "" "Indica si el importe del impuesto deberá incluirse en el importe base antes " "de calcular los siguientes impuestos." -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing -msgid "Periodical Processing" -msgstr "Procesamiento periódico" - -#. module: account -#: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 -msgid "Analytic Entries Stats" -msgstr "Estadística de asientos analíticos" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form -msgid "Tax Code Templates" -msgstr "Plantillas códigos de impuestos" - -#. module: account -#: view:account.invoice:0 -msgid "Supplier invoice" -msgstr "Factura de proveedor" - -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0 -#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 -msgid "Reconcile Paid" -msgstr "Pago conciliado" - -#. module: account -#: wizard_field:account.chart,init,target_move:0 -#: field:account.common.report,target_move:0 -#: field:account.report.general.ledger,target_move:0 -#: field:account.balance.report,target_move:0 -#: field:account.pl.report,target_move:0 -#: field:account.bs.report,target_move:0 -#: field:account.print.journal,target_move:0 -#: field:account.general.journal,target_move:0 -#: field:account.central.journal,target_move:0 -#: field:account.partner.balance,target_move:0 -#: field:account.partner.ledger,target_move:0 -msgid "Target Moves" -msgstr "Movimientos destino" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form -msgid "Tax Templates" -msgstr "Plantillas impuestos" - -#. module: account -#: field:account.invoice,reconciled:0 -msgid "Paid/Reconciled" -msgstr "Pagado/Conciliado" - -#. module: account -#: field:account.account.type,close_method:0 -msgid "Deferral Method" -msgstr "Método cierre" - -#. module: account -#: field:account.tax.template,include_base_amount:0 -msgid "Include in Base Amount" -msgstr "Incluir en importe base" - -#. module: account -#: field:account.tax,ref_base_code_id:0 -#: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0 -msgid "Refund Base Code" -msgstr "Código base reembolso" - -#. module: account -#: view:account.invoice.line:0 -msgid "Line" -msgstr "Línea" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -msgid "J.C. or Move name" -msgstr "Cód. diario o asiento" - -#. module: account -#: selection:account.tax,applicable_type:0 -#: selection:account.tax.template,applicable_type:0 -msgid "True" -msgstr "Verdadero" - -#. module: account -#: help:account.payment.term.line,days:0 -msgid "" -"Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, " -"Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02." -msgstr "" -"Número de días a añadir antes del cálculo del día de mes. Si fecha=15/01, " -"Número de días=22, Día de mes=-1, entonces la fecha de vencimiento es 28/02." - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_tax -msgid "account.tax" -msgstr "Impuesto" - -#. module: account -#: rml:account.central.journal:0 -msgid "Printing Date" -msgstr "Fecha de impresión" - -#. module: account -#: rml:account.general.ledger:0 -msgid "Mvt" -msgstr "Mov." - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_aged_trial_balance -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance -msgid "Aged Partner Balance" -msgstr "Balance de empresa anterior" - -#. module: account -#: view:account.journal:0 -msgid "Entry Controls" -msgstr "Controles de asiento" - -#. module: account -#: help:account.model.line,sequence:0 -msgid "" -"The sequence field is used to order the resources from lower sequences to " -"higher ones" -msgstr "" -"El campo secuencia es usado para ordenar los recursos secuencialmente de " -"menor a mayor" - -#. module: account -#: wizard_view:account.analytic.account.chart,init:0 -#: wizard_view:account.analytic.line,init:0 -msgid "(Keep empty to open the current situation)" -msgstr "(dejarlo vacío para abrir la situación actual)" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account -msgid "Accounts Fiscal Mapping" -msgstr "Posiciones fiscales contables" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,contact_id:0 -msgid "Contact" -msgstr "Contacto" - -#. module: account -#: selection:account.model.line,date:0 -#: selection:account.model.line,date_maturity:0 -msgid "Partner Payment Term" -msgstr "Terminos de Pago" - -#. module: account -#: view:account.move.reconcile:0 -msgid "Account Entry Reconcile" -msgstr "Conciliación asiento contable" - -#. module: account -#: wizard_button:account.move.bank.reconcile,init,open:0 -msgid "Open for bank reconciliation" -msgstr "Abrir para la conciliación bancaria" - -#. module: account -#: field:account.invoice.line,discount:0 -msgid "Discount (%)" -msgstr "Descuento (%)" - -#. module: account -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,writeoff:0 -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,writeoff:0 -msgid "Write-Off amount" -msgstr "Importe desajuste" - -#. module: account -#: help:account.fiscalyear,company_id:0 -msgid "Keep empty if the fiscal year belongs to several companies." -msgstr "Dejarlo vacío si el ejercicio fiscal pertenece a varias compañías" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting -msgid "Analytic Accounting" -msgstr "Contabilidad analítica" - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Sub-Total :" -msgstr "Subtotal :" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,line_ids:0 -#: view:account.analytic.line:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_41 -msgid "Analytic Entries" -msgstr "Asientos analíticos" - -#. module: account -#: selection:account.subscription,period_type:0 -msgid "month" -msgstr "mes" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,partner_id:0 -msgid "Associated Partner" -msgstr "Empresa asociada" - -#. module: account -#: field:account.invoice,comment:0 -msgid "Additional Information" -msgstr "Información adicional" - -#. module: account -#: selection:account.invoice,type:0 -msgid "Customer Refund" -msgstr "Nota de Debito" - -#. module: account -#: wizard_view:account.analytic.account.chart,init:0 -msgid "Select the Period for Analysis" -msgstr "Seleccione el período de análisis" - -#. module: account -#: field:account.tax,ref_tax_sign:0 -#: field:account.tax,tax_sign:0 -#: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0 -#: field:account.tax.template,tax_sign:0 -msgid "Tax Code Sign" -msgstr "Signo código impuesto" - -#. module: account -#: help:res.partner,credit:0 -msgid "Total amount this customer owes you." -msgstr "Importe total que este cliente debe." - -#. module: account -#: view:account.move.line:0 -msgid "St." -msgstr "Ext." - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open -msgid "account.move.line" -msgstr "Linea de Asiento Contable" - -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0 -msgid "Analytic Invoice" -msgstr "Factura analítica" - -#. module: account -#: field:account.journal.column,field:0 -msgid "Field Name" -msgstr "Nombre del campo" - -#. module: account -#: field:account.tax.code,sign:0 -#: field:account.tax.code.template,sign:0 -msgid "Sign for parent" -msgstr "Signo para el padre" - -#. module: account -#: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0 -msgid "End of Year Entries Journal" -msgstr "Diario asientos cierre del ejercicio" - -#. module: account -#: view:product.product:0 -#: view:product.template:0 -msgid "Purchase Properties" -msgstr "Propiedades de compra" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0 -msgid "Can be draft or validated" -msgstr "Puede ser borrador o válido" - -#. module: account -#: wizard_button:account.invoice.pay,init,reconcile:0 -msgid "Partial Payment" -msgstr "Pago parcial" - -#. module: account -#: wizard_view:account_use_models,create:0 -msgid "Move Lines Created." -msgstr "Movimientos creados." - -#. module: account -#: field:account.fiscalyear,state:0 -#: field:account.journal.period,state:0 -#: field:account.move,state:0 -#: field:account.move.line,state:0 -#: field:account.period,state:0 -#: field:account.subscription,state:0 -msgid "Status" -msgstr "Estado" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -msgid "Period to" -msgstr "Periodo hasta" - -#. module: account -#: field:account.account.type,partner_account:0 -msgid "Partner account" -msgstr "Cuenta de la empresa" - -#. module: account -#: wizard_view:account.subscription.generate,init:0 -msgid "Generate entries before:" -msgstr "Generar asientos antes:" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger -#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_cost_ledger_report -msgid "Cost Ledger" -msgstr "Diario de Costos" - -#. module: account -#: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0 -#: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0 -#: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0 -#: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0 -msgid "(Keep empty for all open fiscal years)" -msgstr "(dejarlo vacío para todos los ejercicios fiscales abiertos)" - -#. module: account -#: field:account.invoice,move_lines:0 -msgid "Move Lines" -msgstr "Linea de Asiento Contable" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.report_account_analytic_journal_tree -#: model:ir.ui.menu,name:account.report_account_analytic_journal_print -msgid "Account cost and revenue by journal" -msgstr "Costo y retorno de la cuenta por diario" - -#. module: account -#: help:account.account.template,user_type:0 -msgid "" -"These types are defined according to your country. The type contain more " -"information about the account and it's specificities." -msgstr "" -"Estos tipos se definen de acuerdo a su país. El tipo contiene más " -"información acerca de la cuenta y sus especificidades." - -#. module: account -#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0 -msgid "6" -msgstr "6" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_30 -msgid "Bank Reconciliation" -msgstr "Conciliación Bancaria" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_account_template -msgid "Templates for Accounts" -msgstr "Plantillas para cuentas" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form -#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_account -#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account -msgid "Analytic Accounts" -msgstr "Cuentas analíticas" - -#. module: account -#: wizard_view:account.print.journal.report,init:0 -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_print_journal -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_print_journal -msgid "Print Journal" -msgstr "Imprimir diario" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard -msgid "account.bank.accounts.wizard" -msgstr "Cuentas de Banco" - -#. module: account -#: field:account.move.line,date_created:0 -#: field:account.move.reconcile,create_date:0 -msgid "Creation date" -msgstr "Fecha de creación" - -#. module: account -#: wizard_button:account.invoice.refund,init,cancel_invoice:0 -msgid "Cancel Invoice" -msgstr "Cancelar factura" - -#. module: account -#: field:account.journal.column,required:0 -msgid "Required" -msgstr "Requerido" - -#. module: account -#: field:product.category,property_account_expense_categ:0 -#: field:product.template,property_account_expense:0 -msgid "Expense Account" -msgstr "Cuenta de gastos" - -#. module: account -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,journal_id:0 -msgid "Write-Off Journal" -msgstr "Diario de desajuste" - -#. module: account -#: field:account.model.line,amount_currency:0 -#: field:account.move.line,amount_currency:0 -msgid "Amount Currency" -msgstr "Importe de Moneda" - -#. module: account -#: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0 -msgid "Expense Category Account" -msgstr "Cuenta categoría gastos" - -#. module: account -#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,fy2_id:0 -msgid "New Fiscal Year" -msgstr "Nuevo ejercicio fiscal" - -#. module: account -#: help:account.tax,tax_group:0 -msgid "" -"If a default tax is given in the partner it only overrides taxes from " -"accounts (or products) in the same group." -msgstr "" -"Si se indica en la empresa un impuesto por defecto sólo anula los impuestos " -"de las cuentas (o productos) en el mismo grupo." - -#. module: account -#: wizard_field:account.open_closed_fiscalyear,init,fyear_id:0 -msgid "Fiscal Year to Open" -msgstr "Ejercicio fiscal a abrir" - -#. module: account -#: view:account.config.wizard:0 -msgid "Select Chart of Accounts" -msgstr "Seleccionar plan contable" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,quantity:0 -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -#: field:account.analytic.line,unit_amount:0 -#: rml:account.invoice:0 -#: field:account.invoice.line,quantity:0 -#: field:account.model.line,quantity:0 -#: field:account.move.line,quantity:0 -msgid "Quantity" -msgstr "Cantidad" - -#. module: account -#: field:account.invoice.tax,base_amount:0 -msgid "Base Code Amount" -msgstr "Importe código base" - #. module: account #: help:account.journal,user_id:0 msgid "The user responsible for this journal" msgstr "El usuario responsable de este diario" #. module: account -#: field:account.journal,default_debit_account_id:0 -msgid "Default Debit Account" -msgstr "Cuenta debe por defecto" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree -msgid "Entries by Statements" -msgstr "Asientos por extractos bancarios" - -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0 -msgid "analytic Invoice" -msgstr "Factura analítica" - -#. module: account -#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,period_id:0 -#: field:account.bank.statement,period_id:0 -#: wizard_field:account.central.journal.report,init,period_id:0 -#: view:account.fiscalyear:0 -#: rml:account.general.journal:0 -#: wizard_field:account.general.journal.report,init,period_id:0 -#: wizard_field:account.invoice.pay,init,period_id:0 -#: field:account.journal.period,period_id:0 -#: field:account.move,period_id:0 -#: wizard_field:account.move.journal,init,period_id:0 -#: field:account.move.line,period_id:0 -#: wizard_field:account.move.validate,init,period_id:0 #: view:account.period:0 -#: wizard_field:account.print.journal.report,init,period_id:0 -#: field:account.subscription,period_nbr:0 -msgid "Period" -msgstr "Período" - -#. module: account -#: rml:account.partner.balance:0 -msgid "Grand total" -msgstr "Suma total" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting -msgid "Financial Accounting" -msgstr "Contabilidad financiera" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Net Total:" -msgstr "Total neto:" - -#. module: account -#: view:account.fiscal.position:0 -#: field:account.fiscal.position,name:0 -#: field:account.fiscal.position.account,position_id:0 -#: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0 -#: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0 -#: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0 -#: view:account.fiscal.position.template:0 -#: field:account.invoice,fiscal_position:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position -#: field:res.partner,property_account_position:0 -msgid "Fiscal Mapping" -msgstr "Tipos de Contribuyente" - -#. module: account -#: field:account.analytic.line,product_uom_id:0 -#: field:account.move.line,product_uom_id:0 -msgid "UoM" -msgstr "UdM" - -#. module: account -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,page_split:0 -#: field:account.partner.ledger,page_split:0 -msgid "One Partner Per Page" -msgstr "Una empresa por página" - -#. module: account -#: field:account.account,child_parent_ids:0 -#: field:account.account.template,child_parent_ids:0 -msgid "Children" -msgstr "Hijos" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax -msgid "Taxes Fiscal Mapping" -msgstr "Impuestos por tipo de contribuyente" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2_new -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2_new -msgid "New Supplier Invoice" -msgstr "Nueva factura de proveedor" - -#. module: account -#: wizard_field:account.invoice.pay,init,amount:0 -msgid "Amount paid" -msgstr "Importe pagado" - -#. module: account -#: selection:account.invoice,type:0 -#: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0 -#: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0 -msgid "Customer Invoice" -msgstr "Factura de cliente" - -#. module: account -#: wizard_view:account.open_closed_fiscalyear,init:0 -msgid "Choose Fiscal Year" -msgstr "Escoja el ejercicio fiscal" - -#. module: account -#: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0 -msgid "Main Sequence" -msgstr "Secuencia principal" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree -#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print -msgid "Print Analytic Journals" -msgstr "Imprimir diarios analíticos" - -#. module: account -#: rml:account.tax.code.entries:0 -msgid "Voucher Nb" -msgstr "Núm. de comprobante" - -#. module: account -#: help:account.payment.term.line,sequence:0 -msgid "" -"The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest " -"sequences to the higher ones" +msgid "Search Period" msgstr "" -"El campo secuencia es usado para ordenar las líneas de plazos de pago de " -"menor a mayor secuencia." #. module: account -#: field:account.bank.statement.reconcile,total_new:0 -msgid "Total write-off" -msgstr "Desajuste total" - -#. module: account -#: view:account.tax.template:0 -msgid "Compute Code for Taxes included prices" -msgstr "Código para el cálculo de precios con impuestos incluidos" - -#. module: account -#: view:account.invoice.tax:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list -msgid "Tax codes" -msgstr "Códigos de impuestos" - -#. module: account -#: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0 -#: field:account.tax.template,chart_template_id:0 -#: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0 -msgid "Chart Template" -msgstr "Plantilla plan contable" - -#. module: account -#: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0 -msgid "Income Category Account" -msgstr "Cuenta de la categoría de ingresos" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.analytic_account_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_form -msgid "New Analytic Account" -msgstr "Nueva cuenta analítica" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template -msgid "Fiscal Mapping Templates" -msgstr "Plantillas de Mapeo de Impuestos" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -#: field:account.invoice.line,price_unit:0 -msgid "Unit Price" -msgstr "Precio unitario" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -msgid "Period from :" -msgstr "Periodo desde :" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts -msgid "wizard.multi.charts.accounts" -msgstr "Plan de Cuentas Multiple" - -#. module: account -#: model:account.journal,name:account.sales_journal -msgid "Journal de vente" -msgstr "Diario de ventas" - -#. module: account -#: help:account.model.line,amount_currency:0 -msgid "The amount expressed in an optional other currency." -msgstr "El importe expresado en otra divisa opcional." - -#. module: account -#: view:account.fiscal.position.template:0 -#: field:account.fiscal.position.template,name:0 -msgid "Fiscal Mapping Template" -msgstr "Plantilla de Tipos de Contribuyente" +#: view:account.change.currency:0 +msgid "Invoice Currency" +msgstr "" #. module: account #: field:account.payment.term,line_ids:0 @@ -1214,25 +2727,9 @@ msgid "Terms" msgstr "Plazos de pago" #. module: account -#: rml:account.vat.declaration:0 -msgid "Tax Report" -msgstr "Informe impuestos" - -#. module: account -#: wizard_button:account.analytic.account.chart,init,open:0 -#: wizard_button:account.chart,init,open:0 -msgid "Open Charts" -msgstr "Abrir plan contable" - -#. module: account -#: wizard_view:account.fiscalyear.close.state,init:0 -msgid "Are you sure you want to close the fiscal year ?" -msgstr "¿Está seguro que desea cerrar el ejercicio fiscal?" - -#. module: account -#: selection:account.move,type:0 -msgid "Bank Receipt" -msgstr "Recibo bancario" +#: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0 +msgid "Cash Transaction" +msgstr "" #. module: account #: view:res.partner:0 @@ -1244,16 +2741,6 @@ msgstr "Cuenta bancaria" msgid "Tax Template List" msgstr "Lista plantilla impuestos" -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0 -msgid "Invoice import" -msgstr "Importe factura" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.action_move_journal_line_form_select -msgid "Standard entry" -msgstr "Asiento estándar" - #. module: account #: help:account.account,currency_mode:0 msgid "" @@ -1270,167 +2757,68 @@ msgstr "" "software, es posible que tenga que utilizar la tasa a una fecha. " "Transacciones de entrada siempre utilizan la tasa a una fecha." -#. module: account -#: field:account.account,company_currency_id:0 -msgid "Company Currency" -msgstr "Moneda de la compañía" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template -msgid "Template Account Fiscal Mapping" -msgstr "Plantillas de Mapeo de Cuentas" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,parent_id:0 -msgid "Parent Analytic Account" -msgstr "Cuenta analítica padre" - -#. module: account -#: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_partial,addendum:0 -msgid "Reconcile With Write-Off" -msgstr "Conciliación con desfase" - -#. module: account -#: field:account.move.line,tax_amount:0 -msgid "Tax/Base Amount" -msgstr "Importe impuestos/base" - #. module: account #: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0 msgid "No. of Digits to use for account code" msgstr "Núm. de dígitos a usar para código de cuenta" -#. module: account -#: field:account.bank.statement,balance_end_real:0 -msgid "Ending Balance" -msgstr "Saldo final" - -#. module: account -#: view:product.product:0 -msgid "Purchase Taxes" -msgstr "Impuestos de compras" - #. module: account #: field:account.payment.term.line,name:0 msgid "Line Name" msgstr "Nombre línea" #. module: account -#: selection:account.payment.term.line,value:0 -msgid "Fixed Amount" -msgstr "Importe fijo" +#: view:account.fiscalyear:0 +msgid "Search Fiscalyear" +msgstr "" #. module: account -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -msgid "Analytic Credit" -msgstr "Haber analítico" +#: selection:account.tax,applicable_type:0 +msgid "Always" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0 -#: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_partial,partial:0 -msgid "Partial Reconcile" -msgstr "Conciliación parcial" +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Total Quantity" +msgstr "" #. module: account -#: wizard_field:account.automatic.reconcile,reconcile,unreconciled:0 -msgid "Not reconciled transactions" -msgstr "Transacciones no conciliadas" - -#. module: account -#: view:account.fiscal.position:0 -#: field:account.fiscal.position,tax_ids:0 -#: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0 -msgid "Tax Mapping" -msgstr "Mapeo de impuestos" - -#. module: account -#: view:account.config.wizard:0 -msgid "Continue" -msgstr "Continuar" - -#. module: account -#: field:account.payment.term.line,value:0 -msgid "Value" -msgstr "Valor" - -#. module: account -#: wizard_field:account.invoice.pay,addendum,writeoff_acc_id:0 -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,writeoff_acc_id:0 +#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0 msgid "Write-Off account" msgstr "Cuenta de desajuste" #. module: account #: field:account.model.line,model_id:0 +#: view:account.subscription:0 #: field:account.subscription,model_id:0 msgid "Model" msgstr "Modelo" #. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_fiscalyear_close_state -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state -msgid "Close a Fiscal Year" -msgstr "Cerrar un ejercicio fiscal" - -#. module: account -#: field:account.journal,centralisation:0 -msgid "Centralised counterpart" -msgstr "Homólogo centralizado" - -#. module: account -#: view:wizard.company.setup:0 -msgid "Message" -msgstr "Mensaje" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0 -msgid "Select invoices you want to pay and manages advances" -msgstr "Seleccionar facturas que desea pagar y gestionar anticipos" +#: help:account.invoice.tax,base_code_id:0 +msgid "The account basis of the tax declaration." +msgstr "La cuenta base de la declaración de impuestos." #. module: account #: selection:account.account,type:0 #: selection:account.account.template,type:0 #: model:account.account.type,name:account.account_type_root -#: selection:account.analytic.account,type:0 -#: field:account.journal,view_id:0 +#: selection:account.entries.report,type:0 msgid "View" msgstr "Vista" #. module: account -#: selection:account.account.balance.report,checktype,display_account:0 -#: selection:account.general.ledger.report,checktype,display_account:0 -#: selection:account.tax,type_tax_use:0 -#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0 -msgid "All" -msgstr "Todas" +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid "BNK" +msgstr "" #. module: account #: field:account.move.line,analytic_lines:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line msgid "Analytic lines" msgstr "Líneas analíticas" -#. module: account -#: help:account.tax,type:0 -msgid "The computation method for the tax amount." -msgstr "El método de cálculo del importe del impuesto." - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0 -#: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0 -msgid "Validated accounting entries." -msgstr "Asientos contables validados." - -#. module: account -#: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0 -#: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0 -msgid "" -"If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions " -"that are linked to those transactions because they will not be disable" -msgstr "" -"Si rompe una conciliación de transacciones, debe verificar también todas las " -"acciones relacionadas con esas transacciones debido a que no serán " -"deshabilitadas." - #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0 msgid "Electronic File" @@ -1442,149 +2830,43 @@ msgid "Customer Credit" msgstr "Haber del cliente" #. module: account -#: field:account.invoice,tax_line:0 -msgid "Tax Lines" -msgstr "Líneas de impuestos" +#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template +msgid "Tax Code Template" +msgstr "Plantilla códigos de impuestos" #. module: account -#: field:ir.sequence,fiscal_ids:0 -msgid "Sequences" -msgstr "Secuencias" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form -msgid "Account Types" -msgstr "Tipos de cuentas" - -#. module: account -#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,journal_id:0 -#: field:account.bank.statement,journal_id:0 -#: wizard_field:account.central.journal.report,init,journal_id:0 -#: wizard_field:account.general.journal.report,init,journal_id:0 -#: field:account.invoice,journal_id:0 -#: field:account.journal.period,journal_id:0 -#: field:account.model,journal_id:0 -#: field:account.move,journal_id:0 -#: wizard_field:account.move.bank.reconcile,init,journal_id:0 -#: wizard_field:account.move.journal,init,journal_id:0 -#: field:account.move.line,journal_id:0 -#: wizard_field:account.move.validate,init,journal_id:0 -#: wizard_field:account.print.journal.report,init,journal_id:0 -#: field:fiscalyear.seq,journal_id:0 -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal -#: model:ir.model,name:account.model_account_journal -#: wizard_field:populate_statement_from_inv,init,journal_id:0 -#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,journal_id:0 -msgid "Journal" -msgstr "Diario" - -#. module: account -#: field:account.account,child_id:0 -#: field:account.analytic.account,child_ids:0 -msgid "Child Accounts" -msgstr "Cuentas hijas" - -#. module: account -#: field:account.account,check_history:0 -msgid "Display History" -msgstr "Mostrar historial" - -#. module: account -#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,display_account:0 -#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,display_account:0 -#: field:account.common.report,display_account:0 -#: field:account.report.general.ledger,display_account:0 -#: field:account.balance.report,display_account:0 -#: field:account.pl.report,display_account:0 -#: field:account.bs.report,display_account:0 -msgid "Display accounts" -msgstr "Mostrar cuentas " - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_reconcile_line -msgid "Statement reconcile line" -msgstr "Línea de conciliación de extracto" - -#. module: account -#: view:account.tax:0 -#: view:account.tax.template:0 -msgid "Keep empty to use the income account" -msgstr "Dejarlo vacío para usar la cuenta de ingresos" - -#. module: account -#: view:account.bank.statement.reconcile:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile,line_new_ids:0 -#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_full:0 -#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_partial:0 -msgid "Write-Off" -msgstr "Desajuste" - -#. module: account -#: help:account.invoice,partner_bank:0 -msgid "" -"The partner bank account to pay\n" -"Keep empty to use the default" +#: view:account.subscription:0 +msgid "Starts on" msgstr "" -"La cuenta bancaria de la empresa para pagar\n" -"Dejarlo vacío para utilizar el valor por defecto" #. module: account -#: field:res.partner,debit:0 -msgid "Total Payable" -msgstr "Total a pagar" +#: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger +msgid "Account Partner Ledger" +msgstr "" #. module: account -#: wizard_button:account.fiscalyear.close.state,init,close:0 -msgid "Close states" -msgstr "Cerrar estados" +#: help:account.journal.column,sequence:0 +msgid "Gives the sequence order to journal column." +msgstr "" #. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_wizard_company_setup -msgid "wizard.company.setup" -msgstr "Asistente de Configuracion de Compañia" +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Tax Declaration" +msgstr "Declaración de Impuestos" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form -msgid "account.analytic.line.extended" -msgstr "account.analytic.line.extended" +#: help:account.account,currency_id:0 +#: help:account.account.template,currency_id:0 +#: help:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0 +msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency." +msgstr "" #. module: account -#: field:account.journal,refund_journal:0 -msgid "Refund Journal" -msgstr "Diario de Reembolsos" - -#. module: account -#: model:account.account.type,name:account.account_type_income -msgid "Income" -msgstr "Ingreso" - -#. module: account -#: selection:account.bank.statement.line,type:0 -msgid "Supplier" -msgstr "Proveedor" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Tel. :" -msgstr "Tel. :" - -#. module: account -#: field:account.invoice.tax,tax_amount:0 -msgid "Tax Code Amount" -msgstr "Importe código impuesto" - -#. module: account -#: selection:account.account.type,sign:0 -msgid "Positive" -msgstr "Positivo" - -#. module: account -#: wizard_view:account.general.journal.report,init:0 -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_general_journal -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_journal -msgid "Print General Journal" -msgstr "Imprimir diario general" +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move_line +msgid "" +"This wizard will validate all journal entries of a particular journal and " +"period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore." +msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form @@ -1592,49 +2874,29 @@ msgstr "Imprimir diario general" msgid "Chart of Accounts Templates" msgstr "Plantillas para el plan contable" -#. module: account -#: field:account.invoice,move_id:0 -msgid "Invoice Movement" -msgstr "Asiento factura" - #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard -#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" msgstr "Generar plan contable a partir de una plantilla de plan contable" #. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement -msgid "Legal Statements" -msgstr "Declaraciones oficiales" +#: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile +msgid "Account Unreconcile Reconcile" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.tax.code,parent_id:0 -#: field:account.tax.code.template,parent_id:0 -msgid "Parent Code" -msgstr "Código padre" - -#. module: account -#: wizard_button:account.move.line.reconcile.select,init,open:0 -msgid "Open for reconciliation" -msgstr "Abrir para la conciliación" - -#. module: account -#: model:account.journal,name:account.bilan_journal -msgid "Journal d'ouverture" -msgstr "Diario de apertura" - -#. module: account -#: selection:account.tax,tax_group:0 -#: selection:account.tax.template,tax_group:0 -msgid "VAT" -msgstr "IVA" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -msgid "Account n°" -msgstr "Cuenta n°" +#: help:account.account.type,close_method:0 +msgid "" +"Set here the method that will be used to generate the end of year journal " +"entries for all the accounts of this type.\n" +"\n" +" 'None' means that nothing will be done.\n" +" 'Balance' will generally be used for cash accounts.\n" +" 'Detail' will copy each existing journal item of the previous year, even " +"the reconciled ones.\n" +" 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on " +"the first day of the new fiscal year." +msgstr "" #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -1643,22 +2905,40 @@ msgid "Keep empty to use the expense account" msgstr "Dejar vacío para la cuenta de gastos" #. module: account -#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,account_ids:0 -msgid "Account to reconcile" -msgstr "Cuenta a conciliar" +#: field:account.aged.trial.balance,journal_ids:0 +#: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,journal:0 +#: field:account.balance.report,journal_ids:0 +#: field:account.bs.report,journal_ids:0 +#: field:account.central.journal,journal_ids:0 +#: field:account.common.account.report,journal_ids:0 +#: field:account.common.journal.report,journal_ids:0 +#: field:account.common.partner.report,journal_ids:0 +#: view:account.common.report:0 +#: field:account.common.report,journal_ids:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: field:account.general.journal,journal_ids:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: view:account.journal.period:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: field:account.partner.balance,journal_ids:0 +#: field:account.partner.ledger,journal_ids:0 +#: field:account.pl.report,journal_ids:0 +#: field:account.print.journal,journal_ids:0 +#: field:account.report.general.ledger,journal_ids:0 +#: field:account.vat.declaration,journal_ids:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_journal +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals_report +msgid "Journals" +msgstr "Diarios" #. module: account -#: rml:account.invoice:0 -#: field:account.model.line,partner_id:0 -#: field:account.move.line,partner_id:0 -msgid "Partner Ref." -msgstr "Ref. empresa" - -#. module: account -#: selection:account.partner.balance.report,init,result_selection:0 -#: selection:account.third_party_ledger.report,init,result_selection:0 -msgid "Receivable and Payable Accounts" -msgstr "Cuentas a cobrar y pagar" +#: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0 +msgid "Remaining Partners" +msgstr "" #. module: account #: view:account.subscription:0 @@ -1668,42 +2948,25 @@ msgstr "Líneas de asientos periódicos" #. module: account #: selection:account.analytic.journal,type:0 +#: view:account.journal:0 #: selection:account.journal,type:0 +#: view:account.model:0 #: selection:account.tax,type_tax_use:0 +#: view:account.tax.template:0 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0 msgid "Purchase" msgstr "Compra" #. module: account -#: view:account.analytic.line:0 -msgid "Total quantity" -msgstr "Cantidad total" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_installer +msgid "Accounting Application Configuration" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.invoice,date_due:0 -msgid "Due Date" -msgstr "Fecha vencimiento" - -#. module: account -#: wizard_view:account.period.close,init:0 -#: wizard_button:account.period.close,init,close:0 -msgid "Close Period" -msgstr "Cerrar período" - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Due" -msgstr "Pendiente" - -#. module: account -#: rml:account.journal.period.print:0 -msgid "Third party" -msgstr "Terceros" - -#. module: account -#: view:account.journal:0 -msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)" -msgstr "Tipo de cuentas permitidas (vacío para ningún control)" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account +msgid "Accounting Dashboard" +msgstr "Tablero de Contabilidad" #. module: account #: field:account.bank.statement,balance_start:0 @@ -1711,192 +2974,81 @@ msgid "Starting Balance" msgstr "Saldo inicial" #. module: account -#: wizard_field:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,journal:0 -#: view:account.journal.period:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_period_tree -#: view:account.common.report:0 -#: view:account.report.general.ledger:0 -#: view:account.balance.report:0 -#: view:account.pl.report:0 -#: view:account.bs.report:0 -#: view:account.print.journal:0 -#: view:account.general.journal:0 -#: view:account.central.journal:0 -#: view:account.partner.balance:0 -#: view:account.partner.ledger:0 -msgid "Journals" -msgstr "Diarios" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -msgid "Max Qty:" -msgstr "Ctdad máx." - -#. module: account -#: wizard_button:account.invoice.refund,init,refund:0 -msgid "Refund Invoice" -msgstr "Reembolsar Factura" +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "No Partner Defined !" +msgstr "¡No se ha definido empresa!" #. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_close #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_period_close #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree msgid "Close a Period" msgstr "Cerrar un periodo" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_2_report_hr_timesheet_invoice_journal -msgid "Costs & Revenues" -msgstr "Costos e Ingresos" - -#. module: account -#: constraint:account.account:0 -msgid "Error ! You can not create recursive accounts." -msgstr "¡Error! No se pueden crear cuentas recursivas." - -#. module: account -#: rml:account.tax.code.entries:0 -msgid "Account Number" -msgstr "Número de cuenta" - -#. module: account -#: view:account.config.wizard:0 -msgid "Skip" -msgstr "Saltar" - -#. module: account -#: field:account.invoice,period_id:0 -msgid "Force Period" -msgstr "Forzar período" - -#. module: account -#: help:account.account.type,sequence:0 -msgid "Gives the sequence order when displaying a list of account types." +#: field:account.analytic.balance,empty_acc:0 +msgid "Empty Accounts ? " msgstr "" -"Proporciona el orden de secuencia al mostrar una lista de tipos de cuenta." #. module: account -#: view:account.invoice:0 -msgid "Re-Open" -msgstr "Reabrir" +#: report:account.overdue:0 +msgid "VAT:" +msgstr "Impuesto" #. module: account -#: wizard_view:account.fiscalyear.close,init:0 -msgid "Are you sure you want to create entries?" -msgstr "¿Está seguro que desea crear los asientos?" - -#. module: account -#: field:account.tax,include_base_amount:0 -msgid "Include in base amount" -msgstr "Incluir en importe base" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -msgid "Delta Credit" -msgstr "Diferencia haber" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile_unreconcile -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_unreconcile -msgid "Unreconcile Entries" -msgstr "Romper conciliación de los asientos" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0 -msgid "Pre-generated invoice from control" -msgstr "Factura pre-generada de control" - -#. module: account -#: wizard_view:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init:0 -msgid "Cost Legder for period" -msgstr "Coste contable por período" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree2 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree2 -msgid "New Statement" -msgstr "Nuevo extracto bancario" - -#. module: account -#: wizard_field:account.analytic.account.chart,init,from_date:0 -#: wizard_field:account.analytic.line,init,from_date:0 -msgid "From" -msgstr "Desde" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0 -#: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0 -msgid "Reconciliation of entries from invoice(s) and payment(s)" -msgstr "Conciliación de asientos de factura(s) y pago(s)" - -#. module: account -#: wizard_view:account.central.journal.report,init:0 -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_central_journal -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_central_journal -msgid "Print Central Journal" -msgstr "Imprimir diario central" - -#. module: account -#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,period_length:0 -msgid "Period length (days)" -msgstr "Longitud del período (días)" - -#. module: account -#: selection:account.payment.term.line,value:0 -#: selection:account.tax,type:0 -#: selection:account.tax.template,type:0 -msgid "Percent" -msgstr "Porcentaje" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts -msgid "Charts" -msgstr "Planes contables" - -#. module: account -#: selection:account.analytic.journal,type:0 -#: selection:account.journal,type:0 -#: selection:account.tax,type_tax_use:0 -#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0 -msgid "Sale" -msgstr "Venta" - -#. module: account -#: wizard_button:account.account.balance.report,account_selection,checktype:0 -#: wizard_button:account.general.ledger.report,account_selection,checktype:0 -msgid "Next" -msgstr "Siguiente" - -#. module: account -#: help:res.partner,property_account_position:0 +#: help:account.analytic.line,amount_currency:0 msgid "" -"The fiscal mapping will determine taxes and the accounts used for the " -"partner." +"The amount expressed in the related account currency if not equal to the " +"company one." msgstr "" -"El tipo de contribuyente determinara impuestos y cuentas usadas por el " -"partner" #. module: account -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -msgid "Date or Code" -msgstr "Fecha o código" +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Journal:" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.analytic.account,user_id:0 -msgid "Account Manager" -msgstr "Gestor contable" +#: view:account.bank.statement:0 +#: selection:account.bank.statement,state:0 +#: view:account.invoice:0 +#: selection:account.invoice,state:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: selection:account.invoice.report,state:0 +#: selection:account.journal.period,state:0 +#: report:account.move.voucher:0 +#: view:account.subscription:0 +#: selection:account.subscription,state:0 +#: selection:report.invoice.created,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Borrador" #. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -msgid "to :" -msgstr "a :" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer +msgid "Accounting Chart Configuration" +msgstr "" #. module: account -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,debit:0 -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,debit:0 -msgid "Debit amount" -msgstr "Importe debe" +#: field:account.tax.code,notprintable:0 +#: field:account.tax.code.template,notprintable:0 +msgid "Not Printable in Invoice" +msgstr "No se imprime en factura" + +#. module: account +#: report:account.vat.declaration:0 +#: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0 +msgid "Chart of Tax" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Search Account Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice +msgid "Pending Invoice" +msgstr "" #. module: account #: selection:account.subscription,period_type:0 @@ -1904,152 +3056,27 @@ msgid "year" msgstr "año" #. module: account -#: wizard_button:account.account.balance.report,checktype,report:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.analytic.check.report,init,report:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.balance.report,init,report:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,report:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,report:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.journal.report,init,report:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,report:0 -#: wizard_button:account.central.journal.report,init,print:0 -#: wizard_button:account.general.journal.report,init,print:0 -#: wizard_button:account.general.ledger.report,checktype,checkreport:0 -#: wizard_button:account.partner.balance.report,init,report:0 -#: wizard_button:account.print.journal.report,init,print:0 -#: wizard_button:account.third_party_ledger.report,init,checkreport:0 -#: view:account.common.report:0 -#: view:account.report.general.ledger:0 -#: view:account.balance.report:0 -#: view:account.pl.report:0 -#: view:account.bs.report:0 -#: view:account.partner.balance:0 -#: view:account.aged.trial.balance:0 -#: view:account.partner.ledger:0 -#: view:account.print.journal:0 -#: view:account.general.journal:0 -#: view:account.central.journal:0 -msgid "Print" -msgstr "Imprimir" - -#. module: account -#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,date_from:0 -#: field:account.config.wizard,date1:0 -#: field:account.fiscalyear,date_start:0 -#: field:account.subscription,date_start:0 -#: field:account.common.report,date_from:0 -#: field:account.report.general.ledger,date_from:0 -#: field:account.balance.report,date_from:0 -#: field:account.pl.report,date_from:0 -#: field:account.bs.report,date_from:0 -#: field:account.print.journal,date_from:0 -#: field:account.general.journal,date_from:0 -#: field:account.central.journal,date_from:0 -#: field:account.partner.balance,date_from:0 -#: field:account.partner.ledger,date_from:0 -msgid "Start date" -msgstr "Fecha inicial" - -#. module: account -#: model:account.journal,name:account.refund_expenses_journal -msgid "x Expenses Credit Notes Journal" -msgstr "x Diario facturas rectificativas (abono) de gastos" - -#. module: account -#: field:account.analytic.journal,type:0 -#: field:account.bank.statement.line,type:0 -#: field:account.invoice,type:0 -#: field:account.journal,type:0 -#: field:account.move,type:0 -#: field:account.move.reconcile,type:0 -#: xsl:account.transfer:0 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#. module: account -#: view:account.journal:0 -msgid "Accounts Allowed (empty for no control)" -msgstr "Cuentas permitidas (vacío para ningún control)" - -#. module: account -#: view:account.invoice:0 -msgid "Untaxed amount" -msgstr "Base imponible" - -#. module: account -#: field:account.tax,account_collected_id:0 -#: field:account.tax.template,account_collected_id:0 -msgid "Invoice Tax Account" -msgstr "Cuenta impuestos de facturas" - -#. module: account -#: view:account.move.line:0 -msgid "Analytic Lines" -msgstr "Líneas analíticas" - -#. module: account -#: wizard_view:account.invoice.pay,init:0 -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_pay -msgid "Pay invoice" -msgstr "Pagar factura" - -#. module: account -#: constraint:account.invoice:0 -msgid "Error: Invalid Bvr Number (wrong checksum)." -msgstr "Error: Número BVR inválido (checksum erróneo)." - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree5 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_invoice_draft -msgid "Draft Customer Invoices" -msgstr "Facturas de cliente en borrador" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line -msgid "Account Subscription Line" -msgstr "Línea de subscripción de contabilidad" - -#. module: account -#: selection:account.account.balance.report,checktype,state:0 -#: selection:account.general.ledger.report,checktype,state:0 -#: selection:account.partner.balance.report,init,state:0 -#: selection:account.third_party_ledger.report,init,state:0 -msgid "No Filter" -msgstr "Sin filtro" - -#. module: account -#: field:account.payment.term.line,days:0 -msgid "Number of Days" -msgstr "Número de días" - -#. module: account -#: help:account.invoice,reference:0 -msgid "The partner reference of this invoice." -msgstr "La referencia de la empresa de esta factura." - -#. module: account -#: field:account.report.general.ledger,sortby:0 -msgid "Sort by:" -msgstr "Ordenar por:" - -#. module: account -#: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0 -msgid "Chart of Tax" +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Authorised Signatory" msgstr "" #. module: account -#: field:account.move,to_check:0 -msgid "To Be Verified" -msgstr "Para ser verificado" +#: view:validate.account.move.lines:0 +msgid "" +"All selected journal entries will be validated and posted. It means you " +"won't be able to modify their accounting fields anymore." +msgstr "" #. module: account -#: help:res.partner,debit:0 -msgid "Total amount you have to pay to this supplier." -msgstr "Importe total que debe pagar a este proveedor." +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !" +msgstr "" #. module: account -#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0 -msgid "7" -msgstr "7" +#: report:account.account.balance.landscape:0 +msgid "Total :" +msgstr "Total :" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers @@ -2057,61 +3084,29 @@ msgid "Transfers" msgstr "Transferencias" #. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Li." -msgstr "Li." +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " value amount: n.a" +msgstr "" #. module: account -#: wizard_view:account.chart,init:0 +#: view:account.chart:0 msgid "Account charts" msgstr "Planes contables" #. module: account -#: help:account.tax,name:0 -msgid "This name will be displayed on reports" -msgstr "Este nombre se mostrará en los informes" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -msgid "Printing date" -msgstr "Fecha de impresión" - -#. module: account -#: constraint:ir.ui.view:0 -msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" - -#. module: account -#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,date1:0 -msgid " Start date" -msgstr " Fecha inicial" - -#. module: account -#: wizard_view:account.analytic.account.journal.report,init:0 -msgid "Analytic Journal Report" -msgstr "Informe Diario de Costos" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3 -msgid "Customer Refunds" -msgstr "Reembolso de Clientes" - -#. module: account -#: rml:account.vat.declaration:0 +#: report:account.vat.declaration:0 msgid "Tax Amount" msgstr "Importe impuesto" #. module: account -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -msgid "J.C./Move name" -msgstr "C.Diario / Nombre mov." +#: view:account.installer:0 +msgid "Your bank and cash accounts" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.journal.period,name:0 -msgid "Journal-Period Name" -msgstr "Nombre diario-período" +#: view:account.move:0 +msgid "Search Move" +msgstr "" #. module: account #: field:account.tax.code,name:0 @@ -2120,182 +3115,56 @@ msgid "Tax Case Name" msgstr "Nombre código de impuesto" #. module: account -#: help:account.journal,entry_posted:0 -msgid "" -"Check this box if you don't want new account moves to pass through the " -"'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any " -"manual validation." -msgstr "" -"Marque esta opción si no desea que nuevos asientos contables pasen por el " -"estado 'Borrador' y, por el contrario, pasen directamente al estado " -"\"Fijado\" sin ningún tipo de validación manual." - -#. module: account -#: field:account.bank.statement.line,partner_id:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile,partner_id:0 -#: rml:account.general.ledger:0 -#: field:account.invoice,partner_id:0 -#: field:account.move,partner_id:0 -#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,result_selection:0 -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,result_selection:0 -#: field:wizard.company.setup,partner_id:0 -msgid "Partner" -msgstr "Empresa" - -#. module: account -#: help:account.invoice,number:0 -msgid "" -"Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is " -"created." -msgstr "" -"Número único de la factura, calculado automáticamente cuando se valida la " -"factura." - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 +#: report:account.invoice:0 +#: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0 msgid "Draft Invoice" msgstr "Factura borrador" #. module: account -#: model:account.account.type,name:account.account_type_expense -msgid "Expense" -msgstr "Gasto" +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Selected Invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' " +"or 'Done' state!" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.journal,invoice_sequence_id:0 -msgid "Invoice Sequence" -msgstr "Secuencia de facturas" +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains " +"account entries!" +msgstr "" #. module: account -#: wizard_view:account.automatic.reconcile,init:0 -msgid "Options" -msgstr "Opciones" +#: field:account.invoice.report,state:0 +msgid "Invoice State" +msgstr "" #. module: account -#: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0 -msgid "Customer Invoice Process" -msgstr "Proceso de factura de cliente" +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,categ_id:0 +msgid "Category of Product" +msgstr "" #. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Fiscal Mapping Remark :" -msgstr "Posiciones Fiscales" +#: view:account.move:0 +#: field:account.move,narration:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,narration:0 +msgid "Narration" +msgstr "" #. module: account -#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,period_id:0 -msgid "Opening Entries Period" -msgstr "Período asientos de apertura" +#: view:account.addtmpl.wizard:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_addtmpl_wizard_form +msgid "Create Account" +msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_validate_account_moves -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_validate_account_moves_line -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves -msgid "Validate Account Moves" -msgstr "Validar asientos contables" - -#. module: account -#: selection:account.subscription,period_type:0 -msgid "days" -msgstr "días" - -#. module: account -#: selection:account.aged.trial.balance,init,direction_selection:0 -msgid "Past" -msgstr "Anterior" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,company_currency_id:0 -#: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0 -#: field:account.bank.statement,currency:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile,total_currency:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile,total_second_currency:0 -#: rml:account.general.ledger:0 -#: field:account.invoice,currency_id:0 -#: field:account.journal,currency:0 -#: field:account.model.line,currency_id:0 -#: field:account.move.line,currency_id:0 -msgid "Currency" -msgstr "Moneda" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened -msgid "Unpaid invoices" -msgstr "Facturas sin pagar" - -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0 -msgid "Payment Reconcile" -msgstr "Conciliación pago" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_reconciliation_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_bank_reconcile_tree -msgid "Statements reconciliation" -msgstr "Conciliación de extractos bancarios" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form_new -msgid "New Subscription" -msgstr "Nueva suscripción" - -#. module: account -#: view:account.payment.term:0 -msgid "Computation" -msgstr "Cálculo" - -#. module: account -#: view:account.analytic.line:0 -msgid "Analytic Entry" -msgstr "Asiento analítico" - -#. module: account -#: view:res.company:0 -#: field:res.company,overdue_msg:0 -msgid "Overdue Payments Message" -msgstr "Mensaje pagos vencidos" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree -msgid "Chart of Taxes" -msgstr "Tabla de impuestos" - -#. module: account -#: field:account.payment.term.line,value_amount:0 -msgid "Value Amount" -msgstr "Valor importe" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open -msgid "Reconciled entries" -msgstr "Asientos conciliados" - -#. module: account -#: field:account.invoice,address_contact_id:0 -msgid "Contact Address" -msgstr "Dirección contacto" - -#. module: account -#: view:account.fiscalyear:0 -msgid "Create 3 Months Periods" -msgstr "Crear períodos trimestrales" - -#. module: account -#: view:account.invoice:0 -msgid "(keep empty to use the current period)" -msgstr "(vacío para período actual)" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree8 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree8 -msgid "Draft Supplier Invoices" -msgstr "Facturas de proveedor en borrador" - -#. module: account -#: wizard_field:account.invoice.refund,init,period:0 -msgid "Force period" -msgstr "Forzar período" +#: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales +msgid "Report of the Sales by Account Type" +msgstr "" #. module: account #: selection:account.account.type,close_method:0 @@ -2303,156 +3172,104 @@ msgid "Detail" msgstr "Detalle" #. module: account -#: selection:account.account,type:0 -#: selection:account.account.template,type:0 -msgid "Consolidation" -msgstr "Consolidación" - -#. module: account -#: field:account.chart.template,account_root_id:0 -msgid "Root Account" -msgstr "Cuenta principal" - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2 msgid "" -"Exception made of a mistake of our side, it seems that the following bills " -"stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this " -"payment in the next 8 days." +"Supplier Invoices allows you to enter and manage invoices issued by your " +"suppliers. OpenERP generates draft of supplier invoices automatically so " +"that you can control what you received from your supplier according to what " +"you purchased or received." msgstr "" -"A no ser que hubiera un error por nuestra parte, las facturas siguientes nos " -"constan como impagadas. Por favor, tome las medidas apropiadas para realizar " -"el pago de las mismas en los próximos 8 días." #. module: account -#: rml:account.invoice:0 +#: report:account.invoice:0 msgid "VAT :" msgstr "IVA" #. module: account -#: wizard_field:account.general.ledger.report,account_selection,Account_list:0 +#: field:account.installer,charts:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_chart -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2 msgid "Chart of Accounts" msgstr "Plan contable" #. module: account -#: model:account.journal,name:account.check_journal -msgid "x Checks Journal" -msgstr "x Diario de cheques" +#: view:account.tax.chart:0 +msgid "(If you do not select period it will take all open periods)" +msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_generate_subscription -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription -msgid "Create subscription entries" -msgstr "Crear asientos periódicos" +#: field:account.journal,centralisation:0 +msgid "Centralised counterpart" +msgstr "Homólogo centralizado" #. module: account -#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,journal_id:0 -msgid "Opening Entries Journal" -msgstr "Diario asientos de apertura" +#: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process +msgid "Reconcilation Process partner by partner" +msgstr "" #. module: account -#: view:account.config.wizard:0 -msgid "Create a Fiscal Year" -msgstr "Crear un ejercicio fiscal" - -#. module: account -#: field:product.template,taxes_id:0 -msgid "Customer Taxes" -msgstr "Impuestos cliente" - -#. module: account -#: field:account.invoice,date_invoice:0 -msgid "Date Invoiced" -msgstr "Fecha facturación" - -#. module: account -#: help:account.account.balance.report,checktype,periods:0 -#: help:account.general.ledger.report,checktype,periods:0 -#: help:account.partner.balance.report,init,periods:0 -#: help:account.third_party_ledger.report,init,periods:0 -#: help:account.vat.declaration,init,periods:0 -msgid "All periods if empty" -msgstr "Todos los períodos si está vacío." - -#. module: account -#: model:account.account.type,name:account.account_type_liability -msgid "Liability" -msgstr "Pasivo" - -#. module: account -#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0 +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 msgid "2" msgstr "error de sintaxis" #. module: account -#: wizard_view:account.chart,init:0 +#: view:account.chart:0 msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)" msgstr "" "(Si no selecciona un ejercicio fiscal se tendrán en cuenta todos los " "ejercicios fiscales)" #. module: account -#: help:account.invoice.tax,base_code_id:0 -msgid "The account basis of the tax declaration." -msgstr "La cuenta base de la declaración de impuestos." - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -#: field:account.analytic.line,date:0 +#: selection:account.aged.trial.balance,filter:0 +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: selection:account.balance.report,filter:0 #: field:account.bank.statement,date:0 #: field:account.bank.statement.line,date:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile,name:0 -#: rml:account.general.ledger:0 -#: selection:account.general.ledger.report,checktype,sortbydate:0 -#: rml:account.journal.period.print:0 +#: selection:account.bs.report,filter:0 +#: selection:account.central.journal,filter:0 +#: selection:account.common.account.report,filter:0 +#: selection:account.common.journal.report,filter:0 +#: selection:account.common.partner.report,filter:0 +#: selection:account.common.report,filter:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,date:0 +#: selection:account.general.journal,filter:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: field:account.invoice.report,date:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: view:account.move:0 #: field:account.move,date:0 -#: rml:account.overdue:0 -#: wizard_field:account.subscription.generate,init,date:0 +#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,date_p:0 +#: report:account.overdue:0 +#: selection:account.partner.balance,filter:0 +#: selection:account.partner.ledger,filter:0 +#: selection:account.pl.report,filter:0 +#: selection:account.print.journal,filter:0 +#: selection:account.print.journal,sort_selection:0 +#: selection:account.report.general.ledger,filter:0 +#: selection:account.report.general.ledger,sortby:0 +#: field:account.subscription.generate,date:0 #: field:account.subscription.line,date:0 -#: rml:account.tax.code.entries:0 -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -#: xsl:account.transfer:0 +#: report:account.tax.code.entries:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: selection:account.vat.declaration,filter:0 +#: field:analytic.entries.report,date:0 msgid "Date" msgstr "Fecha" #. module: account -#: field:account.invoice,reference_type:0 -msgid "Reference Type" -msgstr "Tipo de referencia" - -#. module: account -#: wizard_button:account.move.line.unreconcile,init,unrec:0 -#: wizard_button:account.reconcile.unreconcile,init,unrec:0 +#: view:account.unreconcile:0 +#: view:account.unreconcile.reconcile:0 msgid "Unreconcile" msgstr "Romper conciliación" #. module: account -#: field:account.tax,type:0 -#: field:account.tax.template,type:0 -msgid "Tax Type" -msgstr "Tipo impuesto" - -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_statemententries0 -msgid "Statement Entries" -msgstr "Asientos de extractos" - -#. module: account -#: field:account.analytic.line,user_id:0 -#: field:account.journal,user_id:0 -msgid "User" -msgstr "Usuario" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form -msgid "Account Templates" -msgstr "Plantillas de cuentas" +#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:0 +#, python-format +msgid "The journal must have default credit and debit account" +msgstr "" #. module: account #: view:account.chart.template:0 @@ -2460,30 +3277,27 @@ msgid "Chart of Accounts Template" msgstr "Plantilla del plan contable" #. module: account -#: model:account.journal,name:account.refund_sales_journal -msgid "Journal d'extourne" -msgstr "Diario de inversión" +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is " +"based on partner payment term!\n" +"Please define partner on it!" +msgstr "" #. module: account -#: rml:account.journal.period.print:0 -msgid "Voucher No" -msgstr "Núm. de bono" +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "Some entries are already reconciled !" +msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_automatic_reconcile -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile -msgid "Automatic reconciliation" -msgstr "Conciliación automática" - -#. module: account -#: view:account.bank.statement:0 -msgid "Import Invoice" -msgstr "Importar factura" - -#. module: account -#: wizard_view:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init:0 -msgid "and Journals" -msgstr "y diarios" +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot validate a Journal Entry unless all journal items are in same " +"chart of accounts !" +msgstr "" #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -2491,31 +3305,42 @@ msgid "Account Tax" msgstr "Cuenta de impuestos" #. module: account -#: field:account.analytic.line,move_id:0 -msgid "Move Line" -msgstr "Línea de movimiento" - -#. module: account -#: field:account.bank.accounts.wizard,acc_no:0 -msgid "Account No." -msgstr "Núm. cuenta" - -#. module: account -#: help:account.tax,child_depend:0 -msgid "" -"Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather " -"than on the total amount." +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets +msgid "Budgets" msgstr "" -"Indica si el cálculo de impuestos se basa en el cálculo de los impuestos " -"hijos en lugar del importe total." #. module: account -#: rml:account.central.journal:0 -msgid "Journal Code" -msgstr "Código diario" +#: selection:account.aged.trial.balance,filter:0 +#: selection:account.balance.report,filter:0 +#: selection:account.bs.report,filter:0 +#: selection:account.central.journal,filter:0 +#: selection:account.common.account.report,filter:0 +#: selection:account.common.journal.report,filter:0 +#: selection:account.common.partner.report,filter:0 +#: selection:account.common.report,filter:0 +#: selection:account.general.journal,filter:0 +#: selection:account.partner.balance,filter:0 +#: selection:account.partner.ledger,filter:0 +#: selection:account.pl.report,filter:0 +#: selection:account.print.journal,filter:0 +#: selection:account.report.general.ledger,filter:0 +#: selection:account.vat.declaration,filter:0 +msgid "No Filters" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.analytic.journal,type:0 +msgid "Situation" +msgstr "Situación" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "History" +msgstr "" #. module: account #: help:account.tax,applicable_type:0 +#: help:account.tax.template,applicable_type:0 msgid "" "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on " "the invoice." @@ -2523,25 +3348,6 @@ msgstr "" "Si no es aplicable (calculado a través de un código Python), el impuesto no " "aparecerá en la factura." -#. module: account -#: field:account.model,lines_id:0 -msgid "Model Entries" -msgstr "Asientos del modelo" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,date:0 -msgid "Date End" -msgstr "Fecha final" - -#. module: account -#: view:account.bank.statement:0 -#: field:account.move.reconcile,line_id:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_search -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_tree1 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_line_search -msgid "Entry Lines" -msgstr "Líneas de asiento" - #. module: account #: view:account.tax:0 #: view:account.tax.template:0 @@ -2549,172 +3355,20 @@ msgid "Applicable Code (if type=code)" msgstr "Código aplicable (si tipo=código)" #. module: account -#: wizard_button:account.move.journal,init,open:0 -msgid "Open Journal" -msgstr "Abrir diario" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -msgid "KI" -msgstr "KI" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.action_account_analytic_line -#: model:ir.actions.wizard,name:account.action_move_journal_line_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.account_entries_analytic_entries -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form -msgid "Entries Encoding by Line" -msgstr "Codificación de asientos por línea" - -#. module: account -#: help:account.chart.template,tax_template_ids:0 -msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard" -msgstr "" -"Lista de todos los impuestos que deben ser instalados por el asistente" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -msgid "Period from" -msgstr "Período desde" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement -#: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0 -#: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0 -msgid "Bank Statement" -msgstr "Extracto bancario" - -#. module: account -#: wizard_view:account.invoice.pay,addendum:0 -#: wizard_view:account.move.line.reconcile,addendum:0 -msgid "Information addendum" -msgstr "Información adicional" - -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0 -#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0 -msgid "Entries Reconcile" -msgstr "Asientos conciliados" - -#. module: account -#: help:account.bank.statement.reconcile,total_second_amount:0 -msgid "The amount in the currency of the journal" -msgstr "El importe en la divisa del diario." - -#. module: account -#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,landscape:0 -#: field:account.common.report,landscape:0 -#: field:account.report.general.ledger,landscape:0 -#: field:account.pl.report,landscape:0 -#: field:account.bs.report,landscape:0 -msgid "Landscape Mode" -msgstr "Modo horizontal" - -#. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0 -#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0 -msgid "From analytic accounts, Create invoice." -msgstr "Desde cuentas analíticas, crear factura." - -#. module: account -#: wizard_button:account.account.balance.report,account_selection,end:0 -#: wizard_button:account.account.balance.report,checktype,end:0 -#: wizard_button:account.aged.trial.balance,init,end:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.analytic.check.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.balance.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.chart,init,end:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.journal.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.analytic.line,init,end:0 -#: wizard_button:account.automatic.reconcile,init,end:0 -#: view:account.bank.statement:0 -#: wizard_button:account.central.journal.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.chart,init,end:0 -#: wizard_button:account.fiscalyear.close,init,end:0 -#: wizard_button:account.fiscalyear.close.state,init,end:0 -#: wizard_button:account.general.journal.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.general.ledger.report,account_selection,end:0 -#: wizard_button:account.general.ledger.report,checktype,end:0 -#: view:account.invoice:0 -#: wizard_button:account.invoice.pay,addendum,end:0 -#: wizard_button:account.invoice.pay,init,end:0 -#: wizard_button:account.invoice.refund,init,end:0 -#: view:account.move:0 -#: wizard_button:account.move.bank.reconcile,init,end:0 -#: wizard_button:account.move.journal,init,end:0 -#: wizard_button:account.move.line.reconcile,addendum,end:0 -#: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_full,end:0 -#: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_partial,end:0 -#: wizard_button:account.move.line.reconcile.select,init,end:0 -#: wizard_button:account.move.line.unreconcile,init,end:0 -#: wizard_button:account.move.line.unreconcile.select,init,end:0 -#: wizard_button:account.move.validate,init,end:0 -#: wizard_button:account.open_closed_fiscalyear,init,end:0 -#: wizard_button:account.partner.balance.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.period.close,init,end:0 -#: wizard_button:account.print.journal.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.reconcile.unreconcile,init,end:0 -#: wizard_button:account.subscription.generate,init,end:0 -#: wizard_button:account.third_party_ledger.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.vat.declaration,init,end:0 -#: wizard_button:account_use_models,init_form,end:0 -#: view:wizard.company.setup:0 -#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 -#: view:account.period.close:0 -#: view:account.common.report:0 -#: view:account.report.general.ledger:0 -#: view:account.balance.report:0 -#: view:account.pl.report:0 -#: view:account.bs.report:0 -#: view:account.partner.balance:0 -#: view:account.aged.trial.balance:0 -#: view:account.partner.ledger:0 -#: view:account.print.journal:0 -#: view:account.general.journal:0 -#: view:account.central.journal:0 -#: view:account.vat.declaration:0 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - -#. module: account -#: view:account.vat.declaration:0 -msgid "Print Tax Statement" +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,product_qty:0 +msgid "Qty" msgstr "" #. module: account -#: field:account.common.report,chart_account_id:0 -#: field:account.report.general.ledger,chart_account_id:0 -#: field:account.balance.report,chart_account_id:0 -#: field:account.pl.report,chart_account_id:0 -#: field:account.bs.report,chart_account_id:0 -#: field:account.print.journal,chart_account_id:0 -#: field:account.general.journal,chart_account_id:0 -#: field:account.central.journal,chart_account_id:0 -#: field:account.partner.balance,chart_account_id:0 -#: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0 -#: field:account.partner.ledger,chart_account_id:0 -msgid "Chart of account" +#: report:account.journal.period.print:0 +msgid "Move/Entry label" msgstr "" #. module: account -#: field:account.account.type,name:0 -msgid "Acc. Type Name" -msgstr "Nombre tipo cuenta" - -#. module: account -#: help:account.tax,base_code_id:0 -#: help:account.tax,ref_base_code_id:0 -#: help:account.tax,ref_tax_code_id:0 -#: help:account.tax,tax_code_id:0 -#: help:account.tax.template,base_code_id:0 -#: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0 -#: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0 -#: help:account.tax.template,tax_code_id:0 -msgid "Use this code for the VAT declaration." -msgstr "Utilice este código para la declaración del IVA." +#: field:account.invoice.report,address_contact_id:0 +msgid "Contact Address Name" +msgstr "" #. module: account #: field:account.move.line,blocked:0 @@ -2722,16 +3376,9 @@ msgid "Litigation" msgstr "Desacuerdo" #. module: account -#: view:account.move.line:0 -#: wizard_view:account.move.validate,init:0 -#: view:account.payment.term:0 -msgid "Information" -msgstr "Información" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report -msgid "Taxes Reports" -msgstr "Informes de impuestos" +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Search Analytic Lines" +msgstr "" #. module: account #: field:res.partner,property_account_payable:0 @@ -2739,19 +3386,10 @@ msgid "Account Payable" msgstr "Cuenta a pagar" #. module: account -#: wizard_view:populate_statement_from_inv,init:0 -msgid "Import Invoices in Statement" -msgstr "Importar facturas en extracto" - -#. module: account -#: view:account.invoice:0 -msgid "Other Info" -msgstr "Otra información" - -#. module: account -#: field:account.journal,default_credit_account_id:0 -msgid "Default Credit Account" -msgstr "Cuenta haber por defecto" +#: constraint:account.move:0 +msgid "" +"You cannot create entries on different periods/journals in the same move" +msgstr "" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0 @@ -2766,156 +3404,63 @@ msgstr "" "Marque esta opción si desea que el usuario concilie asientos en esta cuenta." #. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40 -#: model:process.node,name:account.process_node_analytic0 -#: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0 -msgid "Analytic" -msgstr "Analítico" +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance_landscape +msgid "Account balance" +msgstr "Saldo de cuenta" #. module: account -#: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0 -msgid "Create Invoice" -msgstr "Crear factura" +#: report:account.invoice:0 +#: field:account.invoice.line,price_unit:0 +msgid "Unit Price" +msgstr "Precio unitario" #. module: account -#: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity -msgid "Equity" -msgstr "Patrimonio" - -#. module: account -#: field:wizard.company.setup,overdue_msg:0 -msgid "Overdue Payment Message" -msgstr "Mensaje pagos vencidos" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template -msgid "Tax Code Template" -msgstr "Plantilla códigos de impuestos" - -#. module: account -#: rml:account.partner.balance:0 -msgid "In dispute" -msgstr "A cuadrar" - -#. module: account -#: help:account.account.template,type:0 -msgid "" -"This type is used to differenciate types with special effects in Open ERP: " -"view can not have entries, consolidation are accounts that can have children " -"accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for " -"partners accounts (for debit/credit computations), closed for deprecated " -"accounts." +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "Unable to change tax !" msgstr "" -"Este tipo sirve para diferenciar los tipos de cuenta con características " -"especiales en OpenERP: Vista no puede tener asientos, consolidación son " -"cuentas que pueden tener cuentas hijas para consolidaciones multi-compañía, " -"a cobrar/a pagar son cuentas para las empresas (para cálculos de débito / " -"crédito), cerrado para cuentas obsoletas." #. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments -msgid "End of Year Treatments" -msgstr "Tratamientos de fin de año" +#: field:analytic.entries.report,nbr:0 +msgid "#Entries" +msgstr "" #. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generic_report -msgid "Generic Reports" -msgstr "Informes genéricos" +#: view:account.account:0 +#: field:account.account,user_type:0 +#: view:account.account.template:0 +#: field:account.account.template,user_type:0 +#: view:account.account.type:0 +#: field:account.bank.accounts.wizard,account_type:0 +#: field:account.entries.report,user_type:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_account_type +#: field:report.account.receivable,type:0 +#: field:report.account_type.sales,user_type:0 +msgid "Account Type" +msgstr "Tipo de cuenta" #. module: account -#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,power:0 -msgid "Power" -msgstr "Fuerza" +#: view:account.state.open:0 +msgid "Open Invoice" +msgstr "Abrir Factura" #. module: account -#: wizard_view:account.analytic.line,init:0 -msgid "Account Analytic Lines Analysis" -msgstr "Análisis líneas analíticas contables" +#: field:account.invoice.tax,factor_tax:0 +msgid "Multipication factor Tax code" +msgstr "" #. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Price" -msgstr "Precio" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -msgid "-" -msgstr "-" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -msgid "asgfas" -msgstr "asgfas" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2 -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_analytic_account_chart -#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_chart_balance -#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_chart -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2 -msgid "Analytic Chart of Accounts" -msgstr "Plan de cuentas analíticas" - -#. module: account -#: wizard_view:account.analytic.line,init:0 -msgid "View Account Analytic Lines" -msgstr "Ver líneas contables analíticas" - -#. module: account -#: wizard_view:account.move.validate,init:0 -msgid "Select Period and Journal for Validation" -msgstr "Selecione período y diario para la validación" - -#. module: account -#: field:account.invoice,number:0 -msgid "Invoice Number" -msgstr "Número factura" - -#. module: account -#: field:account.period,date_stop:0 -msgid "End of Period" -msgstr "Fin de período" - -#. module: account -#: wizard_button:populate_statement_from_inv,go,finish:0 -msgid "O_k" -msgstr "_Aceptar" - -#. module: account -#: field:account.invoice,amount_untaxed:0 -msgid "Untaxed" -msgstr "Base Imponible" - -#. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance -#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_inverted_balance_report -msgid "Inverted Analytic Balance" -msgstr "Saldo analítico invertido" - -#. module: account -#: field:account.tax,applicable_type:0 -#: field:account.tax.template,applicable_type:0 -msgid "Applicable Type" -msgstr "Tipo aplicable" - -#. module: account -#: field:account.invoice,reference:0 -msgid "Invoice Reference" -msgstr "Referencia factura" +#: view:account.fiscal.position:0 +msgid "Mapping" +msgstr "" #. module: account #: field:account.account,name:0 #: field:account.account.template,name:0 -#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 #: field:account.bank.statement,name:0 -#: field:account.bank.statement.line,name:0 #: field:account.chart.template,name:0 -#: field:account.config.wizard,name:0 #: field:account.model.line,name:0 -#: field:account.move,name:0 #: field:account.move.line,name:0 #: field:account.move.reconcile,name:0 #: field:account.subscription,name:0 @@ -2923,31 +3468,2244 @@ msgid "Name" msgstr "Nombre" #. module: account -#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_full:0 -#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_partial:0 -msgid "Reconciliation transactions" -msgstr "Conciliación de transacciones" - -#. module: account -#: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0 -msgid "Analysis Direction" -msgstr "Dirección análisis" - -#. module: account -#: wizard_button:populate_statement_from_inv,init,go:0 -msgid "_Go" -msgstr "_Ir" - -#. module: account -#: field:res.partner,ref_companies:0 -msgid "Companies that refers to partner" -msgstr "Compañías que se refieren a la empresa" +#: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance +msgid "Account Aged Trial balance Report" +msgstr "" #. module: account #: field:account.move.line,date:0 msgid "Effective date" msgstr "Fecha vigencia" +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:0 +#, python-format +msgid "Standard Encoding" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,analytic_journal_id:0 +msgid "Journal for analytic entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3 +msgid "" +"Customer Refunds helps you manage the credit notes issued/to be issued for " +"your customers. A refund invoice is a document that cancels an invoice or a " +"part of it. You can easily generate refunds and reconcile them from the " +"invoice form." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance +#: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0 +#: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0 +#: view:product.product:0 +#: view:product.template:0 +#: view:res.partner:0 +msgid "Accounting" +msgstr "Contabilidad" + +#. module: account +#: help:account.central.journal,amount_currency:0 +#: help:account.common.journal.report,amount_currency:0 +#: help:account.general.journal,amount_currency:0 +#: help:account.print.journal,amount_currency:0 +msgid "" +"Print Report with the currency column if the currency is different then the " +"company currency" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.journal.period.print:0 +msgid "Entry No" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "General Accounting" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Balance :" +msgstr "Saldo :" + +#. module: account +#: help:account.fiscalyear.close,journal_id:0 +msgid "" +"The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening " +"entries of all fiscal years. Note that you should define it with default " +"debit/credit accounts, of type 'situation' and with a centralized " +"counterpart." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.installer:0 +#: view:account.installer.modules:0 +#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 +msgid "title" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.period:0 +#: view:account.subscription:0 +msgid "Set to Draft" +msgstr "Cambiar a borrador" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form +msgid "Recurring Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.partner.balance,display_partner:0 +msgid "Display Partners" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Validate" +msgstr "Validar" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all +msgid "" +"From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your " +"customer as well as payment delays. The tool search can also be used to " +"personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.confirm:0 +msgid "Confirm Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account,currency_mode:0 +msgid "Average Rate" +msgstr "Tasa promedio" + +#. module: account +#: view:account.state.open:0 +msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)" +msgstr "(debería romper la conciliación si desea abrir la factura)" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,period_from:0 +#: field:account.balance.report,period_from:0 +#: field:account.bs.report,period_from:0 +#: field:account.central.journal,period_from:0 +#: field:account.chart,period_from:0 +#: field:account.common.account.report,period_from:0 +#: field:account.common.journal.report,period_from:0 +#: field:account.common.partner.report,period_from:0 +#: field:account.common.report,period_from:0 +#: field:account.general.journal,period_from:0 +#: field:account.partner.balance,period_from:0 +#: field:account.partner.ledger,period_from:0 +#: field:account.pl.report,period_from:0 +#: field:account.print.journal,period_from:0 +#: field:account.report.general.ledger,period_from:0 +#: field:account.vat.declaration,period_from:0 +msgid "Start period" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,name:0 +#: field:account.tax.template,name:0 +#: report:account.vat.declaration:0 +msgid "Tax Name" +msgstr "Nombre impuesto" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration +#: view:res.company:0 +msgid "Configuration" +msgstr "Configuración" + +#. module: account +#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term +msgid "30 Days End of Month" +msgstr "30 días fin de mes" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance +msgid "Analytic Balance" +msgstr "Saldo analítico" + +#. module: account +#: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:0 +#: code:addons/account/report/account_profit_loss.py:0 +#, python-format +msgid "Net Loss" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Search Tax Templates" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation +msgid "Draft Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,shortcut:0 +#: field:account.account.template,shortcut:0 +msgid "Shortcut" +msgstr "Abreviación" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "" +"The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) " +"defined !" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_balance_menu +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report +msgid "Trial Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel +msgid "Cancel the Selected Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "3" +msgstr "3" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0 +msgid "" +"Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic " +"accounts. These generate draft supplier invoices." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Close CashBox" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,due_delay:0 +msgid "Avg. Due Delay" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +msgid "Acc.Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Global taxes defined, but are not in invoice lines !" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,month:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,month:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,month:0 +#: field:report.account.sales,month:0 +#: field:report.account_type.sales,month:0 +msgid "Month" +msgstr "Mes" + +#. module: account +#: field:account.account,note:0 +#: field:account.account.template,note:0 +msgid "Note" +msgstr "Nota" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Overdue Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.invoice,state:0 +#: report:account.overdue:0 +msgid "Paid" +msgstr "Pagado" + +#. module: account +#: field:account.invoice,tax_line:0 +msgid "Tax Lines" +msgstr "Líneas de impuestos" + +#. module: account +#: field:account.tax,base_code_id:0 +msgid "Account Base Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move,state:0 +msgid "" +"All manually created new journal entry are usually in the state 'Unposted', " +"but you can set the option to skip that state on the related journal. In " +"that case, they will be behave as journal entries automatically created by " +"the system on document validation (invoices, bank statements...) and will be " +"created in 'Posted' state." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_analytic_line.py:0 +#, python-format +msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Customer Accounting Properties" +msgstr "Propiedades de contabilidad del cliente" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,name:0 +msgid "Tax Description" +msgstr "Descripción de Impuesto" + +#. module: account +#: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0 +#: selection:account.balance.report,target_move:0 +#: selection:account.bs.report,target_move:0 +#: selection:account.central.journal,target_move:0 +#: selection:account.chart,target_move:0 +#: selection:account.common.account.report,target_move:0 +#: selection:account.common.journal.report,target_move:0 +#: selection:account.common.partner.report,target_move:0 +#: selection:account.common.report,target_move:0 +#: selection:account.general.journal,target_move:0 +#: selection:account.partner.balance,target_move:0 +#: selection:account.partner.ledger,target_move:0 +#: selection:account.pl.report,target_move:0 +#: selection:account.print.journal,target_move:0 +#: selection:account.report.general.ledger,target_move:0 +#: selection:account.tax.chart,target_move:0 +#: selection:account.vat.declaration,target_move:0 +msgid "All Posted Entries" +msgstr "Todos los asientos fijados" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#, python-format +msgid "Statement %s is confirmed, journal items are created." +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.fiscalyear:0 +msgid "Error! The duration of the Fiscal Year is invalid. " +msgstr "" + +#. module: account +#: field:report.aged.receivable,name:0 +msgid "Month Range" +msgstr "Rango Mensual" + +#. module: account +#: help:account.analytic.balance,empty_acc:0 +msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account.template:0 +msgid "Default taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Free Reference" +msgstr "Referencia libre" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing +msgid "Periodical Processing" +msgstr "Procesamiento periódico" + +#. module: account +#: help:account.move.line,state:0 +msgid "" +"When new move line is created the state will be 'Draft'.\n" +"* When all the payments are done it will be in 'Valid' state." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal,view_id:0 +msgid "Display Mode" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0 +msgid "Statement from invoice or payment" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " day of the month: 0" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_chart +msgid "Account chart" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance.landscape:0 +#: report:account.analytic.account.balance:0 +#: report:account.central.journal:0 +msgid "Account Name" +msgstr "Nombre de Cuenta" + +#. module: account +#: help:account.fiscalyear.close,report_name:0 +msgid "Give name of the new entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report +msgid "Invoices Statistics" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0 +msgid "Bank statements are entered in the system." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:0 +#, python-format +msgid "Reconcile Writeoff" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Tax base different !\n" +"Click on compute to update tax base" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account.template:0 +msgid "Account Template" +msgstr "Plantilla de cuentas" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.bank.statement,balance_end_real:0 +msgid "Closing Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/report/common_report_header.py:0 +#, python-format +msgid "Not implemented" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select +msgid "Account Journal Select" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Credit Notes" +msgstr "Notas de Crédito" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:0 +#, python-format +msgid "Unable to find a valid period !" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.tax.code.entries:0 +msgid "Voucher No" +msgstr "Núm. de bono" + +#. module: account +#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 +msgid "res_config_contents" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.unreconcile:0 +msgid "Unreconciliate transactions" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.use.model:0 +msgid "Create Entries From Models" +msgstr "Crear entradas desde modelo" + +#. module: account +#: field:account.account.template,reconcile:0 +msgid "Allow Reconciliation" +msgstr "Permitir conciliación" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form +msgid "" +"A recurring entry is a payment related entry that occurs on a recurrent " +"basis from a specific date corresponding to the signature of a contract or " +"an agreement with a customer or a supplier. With Define Recurring Entries, " +"you can create them in the system in order to automate their entries in the " +"system." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Analytic Account Statistics" +msgstr "Estadisticas de Cuentas de Costos" + +#. module: account +#: report:account.vat.declaration:0 +#: field:account.vat.declaration,based_on:0 +msgid "Based On" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,price_include:0 +msgid "Tax Included in Price" +msgstr "Impuesto Incl. en Precio" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report +msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form +msgid "Recurring Models" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "4" +msgstr "4" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Change" +msgstr "Cambiar" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:0 +#, python-format +msgid "UserError" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal,type_control_ids:0 +msgid "Type Controls" +msgstr "Controles de tipo" + +#. module: account +#: help:account.journal,default_credit_account_id:0 +msgid "It acts as a default account for credit amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.partner.ledger,reconcil:0 +msgid "Consider reconciled entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move_line +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves +#: view:validate.account.move:0 +#: view:validate.account.move.lines:0 +msgid "Post Journal Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.invoice,state:0 +#: selection:account.invoice.report,state:0 +#: selection:report.invoice.created,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "Cancelado" + +#. module: account +#: help:account.bank.statement,balance_end_cash:0 +msgid "Closing balance based on cashBox" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Please verify the price of the invoice !\n" +"The real total does not match the computed total." +msgstr "" +"¡Compruebe el importe de la factura!\n" +"El total real no concuerda con el total calculado." + +#. module: account +#: view:account.subscription.generate:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription +msgid "Generate Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0 +msgid "Select Charts of Taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscal.position:0 +#: field:account.fiscal.position,account_ids:0 +#: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0 +msgid "Account Mapping" +msgstr "Reemplazo de cuentas" + +#. module: account +#: selection:account.bank.statement.line,type:0 +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Customer" +msgstr "Cliente" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Confirmed" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:ir.ui.menu:0 +msgid "Error ! You can not create recursive Menu." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "You must define an analytic journal of type '%s' !" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Couldn't create move with currency different from the secondary currency of " +"the account \"%s - %s\". Clear the secondary currency field of the account " +"definition if you want to accept all currencies." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.payment.term,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to true, it will allow you to hide the payment " +"term without removing it." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.refund,date:0 +msgid "Operation date" +msgstr "Fecha de realizacion" + +#. module: account +#: field:account.tax,ref_tax_code_id:0 +#: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0 +msgid "Refund Tax Code" +msgstr "Codigo de Impuesto para devolucion" + +#. module: account +#: view:validate.account.move:0 +msgid "" +"All draft account entries in this journal and period will be validated. It " +"means you won't be able to modify their accounting fields anymore." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance.landscape:0 +msgid "Account Balance -" +msgstr "Saldo de cuenta -" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Invoice " +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,date1:0 +msgid "Starting Date" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,property_account_income:0 +msgid "Income Account on Product Template" +msgstr "Cuentas de ingreso en platilla de productos" + +#. module: account +#: help:res.partner,last_reconciliation_date:0 +msgid "" +"Date on which the partner accounting entries were reconciled last time" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0 +msgid "New Fiscal Year" +msgstr "Nuevo ejercicio fiscal" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.tax.template:0 +#: selection:account.vat.declaration,based_on:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices +#: view:report.invoice.created:0 +#: field:res.partner,invoice_ids:0 +msgid "Invoices" +msgstr "Facturas" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,user_id:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,user_id:0 +msgid "Salesman" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +msgid "Invoiced" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.use.model:0 +msgid "Use Model" +msgstr "Usar modelo" + +#. module: account +#: view:account.state.open:0 +msgid "No" +msgstr "No" + +#. module: account +#: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0 +msgid "The tax basis of the tax declaration." +msgstr "El impuesto basico para declaracion" + +#. module: account +#: view:account.addtmpl.wizard:0 +msgid "Add" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,date_invoice:0 +msgid "Keep empty to use the current date" +msgstr "Dejarlo vacío para utilizar la fecha actual." + +#. module: account +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "Bank and Cheques" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.period.close:0 +msgid "Are you sure ?" +msgstr "Esta seguro ?" + +#. module: account +#: help:account.move.line,statement_id:0 +msgid "The bank statement used for bank reconciliation" +msgstr "El estado de cuenta usado para conciliacion bancaria" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0 +msgid "Draft invoices are validated. " +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.subscription:0 +msgid "Compute" +msgstr "Calcular" + +#. module: account +#: field:account.tax,type_tax_use:0 +msgid "Tax Application" +msgstr "Aplicacion de impuesto" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_move_to_account_move_line_open +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_bank +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_sale +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_search +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_tree1 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_bank +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_purchase +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_sale +#, python-format +msgid "Journal Items" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,report_type:0 +msgid "Balance Sheet (Assets Accounts)" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.tax.code.entries:0 +msgid "Third Party (Country)" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#: code:addons/account/report/common_report_header.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:0 +#, python-format +msgid "Error" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.Journal.report,date2:0 +#: field:account.analytic.balance,date2:0 +#: field:account.analytic.cost.ledger,date2:0 +#: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date2:0 +#: field:account.analytic.inverted.balance,date2:0 +msgid "End of period" +msgstr "Fin de periodo" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Bank Details" +msgstr "Detalles de banco" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Taxes missing !" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_journal_tree +msgid "" +"To print an analytics (or costs) journal for a given period. The report give " +"code, move name, account number, general amount and analytic amount." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,refund_journal:0 +msgid "Fill this if the journal is to be used for refunds of invoices." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear.close:0 +msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries" +msgstr "Generar asientos apertura ejercicio fiscal" + +#. module: account +#: field:account.journal,group_invoice_lines:0 +msgid "Group Invoice Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.cancel:0 +#: view:account.invoice.confirm:0 +msgid "Close" +msgstr "Cerrado" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.line,move_ids:0 +msgid "Moves" +msgstr "Asientos contables" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration +#: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration +msgid "Account Vat Declaration" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.period:0 +msgid "To Close" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal,allow_date:0 +msgid "Check Date not in the Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You can not modify a posted entry of this journal !\n" +"You should set the journal to allow cancelling entries if you want to do " +"that." +msgstr "" +"¡No se puede modificar un asiento fijado de este diario!\n" +"Debe configurar el diario para permitir la cancelación de los asientos si " +"quiere hacerlo." + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder +msgid "Templates" +msgstr "Plantillas" + +#. module: account +#: field:account.tax,child_ids:0 +msgid "Child Tax Accounts" +msgstr "Cuentas de impuesto hijas" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "Start period should be smaller then End period" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "5" +msgstr "5" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.balance:0 +msgid "Analytic Balance -" +msgstr "Saldo analitico -" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: field:account.aged.trial.balance,target_move:0 +#: field:account.balance.report,target_move:0 +#: field:account.bs.report,target_move:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: field:account.central.journal,target_move:0 +#: field:account.chart,target_move:0 +#: field:account.common.account.report,target_move:0 +#: field:account.common.journal.report,target_move:0 +#: field:account.common.partner.report,target_move:0 +#: field:account.common.report,target_move:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: field:account.general.journal,target_move:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: field:account.partner.balance,target_move:0 +#: field:account.partner.ledger,target_move:0 +#: field:account.pl.report,target_move:0 +#: field:account.print.journal,target_move:0 +#: field:account.report.general.ledger,target_move:0 +#: field:account.tax.chart,target_move:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: field:account.vat.declaration,target_move:0 +msgid "Target Moves" +msgstr "Movimientos destino" + +#. module: account +#: field:account.subscription,period_type:0 +msgid "Period Type" +msgstr "Tipo de Período" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,payment_ids:0 +#: selection:account.vat.declaration,based_on:0 +msgid "Payments" +msgstr "Pagos" + +#. module: account +#: field:account.subscription.line,move_id:0 +msgid "Entry" +msgstr "Entrada Contable" + +#. module: account +#: field:account.tax,python_compute_inv:0 +#: field:account.tax.template,python_compute_inv:0 +msgid "Python Code (reverse)" +msgstr "Código Python" + +#. module: account +#: view:account.journal.column:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_column +msgid "Journal Column" +msgstr "Columna diario" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear_form +msgid "" +"Define your company's fiscal year depending on the period you have chosen to " +"follow. A fiscal year is a 1 year period over which a company budgets its " +"spending. It may run over any period of 12 months. The fiscal year is " +"referred to by the date in which it ends. For example, if a company's fiscal " +"year ends November 30, 2011, then everything between December 1, 2010 and " +"November 30, 2011 would be referred to as FY 2011. Not using the actual " +"calendar year gives many companies an advantage, allowing them to close " +"their books at a time which is most convenient for them." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form +msgid "Payment Terms" +msgstr "Términos de Pago" + +#. module: account +#: field:account.journal.column,name:0 +msgid "Column Name" +msgstr "Nombre de Columna" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,year:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,year:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,year:0 +#: field:report.account.sales,name:0 +#: field:report.account_type.sales,name:0 +msgid "Year" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement,starting_details_ids:0 +msgid "Opening Cashbox" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid "Line 1:" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "Integrity Error !" +msgstr "¡Error de integridad!" + +#. module: account +#: field:account.tax.template,description:0 +msgid "Internal Name" +msgstr "Nombre interno" + +#. module: account +#: selection:account.subscription,period_type:0 +msgid "month" +msgstr "mes" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#, python-format +msgid "Journal Item \"%s\" is not valid" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term:0 +msgid "Description on invoices" +msgstr "Descripción en facturas" + +#. module: account +#: constraint:ir.actions.act_window:0 +msgid "Invalid model name in the action definition." +msgstr "Nombre de modelo inválido en definición de acción" + +#. module: account +#: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0 +msgid "Next Partner to Reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,account_id:0 +#: field:account.move.line,tax_code_id:0 +msgid "Tax Account" +msgstr "Cuenta impuesto" + +#. module: account +#: view:account.automatic.reconcile:0 +msgid "Reconciliation result" +msgstr "Resultado de conciliación" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bs_report +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_bs_report +msgid "Balance Sheet" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports +msgid "Accounting Reports" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move,line_id:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form +msgid "Entries" +msgstr "Asientos" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +msgid "This Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.line,product_uom_id:0 +#: field:account.move.line,product_uom_id:0 +msgid "UoM" +msgstr "UdM" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:0 +#, python-format +msgid "No Period found on Invoice!" +msgstr "¡No se encontro un periodo en la factura!" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Compute Code (if type=code)" +msgstr "Código para calcular (si tipo=código)" + +#. module: account +#: selection:account.analytic.journal,type:0 +#: view:account.journal:0 +#: selection:account.journal,type:0 +#: view:account.model:0 +#: selection:account.tax,type_tax_use:0 +#: view:account.tax.template:0 +#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0 +msgid "Sale" +msgstr "Venta" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +#: field:account.bank.statement.line,amount:0 +#: report:account.invoice:0 +#: field:account.invoice.tax,amount:0 +#: view:account.move:0 +#: field:account.move,amount:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.tax,amount:0 +#: field:account.tax.template,amount:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,amount:0 +msgid "Amount" +msgstr "Importe" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:0 +#, python-format +msgid "End of Fiscal Year Entry" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_statemententries0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0 +msgid "Validation" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,reconciled:0 +msgid "" +"The Journal Entry of the invoice have been totally reconciled with one or " +"several Journal Entries of payment." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,child_depend:0 +#: field:account.tax.template,child_depend:0 +msgid "Tax on Children" +msgstr "Impuesto en hijos" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:0 +#, python-format +msgid "No period found !" +msgstr "¡No se ha encontrado periodo!" + +#. module: account +#: field:account.journal,update_posted:0 +msgid "Allow Cancelling Entries" +msgstr "Permitir cancelación de asientos" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,sign:0 +msgid "Coefficent for parent" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.partner.balance:0 +msgid "(Account/Partner) Name" +msgstr "Nombre de Cuenta/Empresa" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Transaction" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,base_code_id:0 +#: help:account.tax,ref_base_code_id:0 +#: help:account.tax,ref_tax_code_id:0 +#: help:account.tax,tax_code_id:0 +#: help:account.tax.template,base_code_id:0 +#: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0 +#: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0 +#: help:account.tax.template,tax_code_id:0 +msgid "Use this code for the VAT declaration." +msgstr "Utilice este código para la declaración del IVA." + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "Debit/Credit" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 +msgid "Analytic Entries Stats" +msgstr "Estadística de asientos analíticos" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form +msgid "Tax Code Templates" +msgstr "Plantillas códigos de impuestos" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_installer +msgid "account.installer" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.template,include_base_amount:0 +msgid "Include in Base Amount" +msgstr "Incluir en importe base" + +#. module: account +#: help:account.payment.term.line,days:0 +msgid "" +"Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, " +"Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02." +msgstr "" +"Número de días a añadir antes del cálculo del día de mes. Si fecha=15/01, " +"Número de días=22, Día de mes=-1, entonces la fecha de vencimiento es 28/02." + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid "Bank Journal " +msgstr "Diario bancario " + +#. module: account +#: sql_constraint:ir.rule:0 +msgid "Rule must have at least one checked access right !" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Entry Controls" +msgstr "Controles de asiento" + +#. module: account +#: view:account.analytic.chart:0 +#: view:project.account.analytic.line:0 +msgid "(Keep empty to open the current situation)" +msgstr "(dejarlo vacío para abrir la situación actual)" + +#. module: account +#: field:account.analytic.Journal.report,date1:0 +#: field:account.analytic.balance,date1:0 +#: field:account.analytic.cost.ledger,date1:0 +#: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date1:0 +#: field:account.analytic.inverted.balance,date1:0 +msgid "Start of period" +msgstr "Inicio de Período" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that " +"you can just change some non important fields !" +msgstr "" +"¡No puede hacer esta modificación en un asiento conciliado! ¡Observe que " +"sólo puede cambiar algunos campos no importantes!" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report +msgid "Account Common Account Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.line,name:0 +msgid "Communication" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting +msgid "Analytic Accounting" +msgstr "Contabilidad analítica" + +#. module: account +#: help:product.template,property_account_expense:0 +msgid "" +"This account will be used for invoices instead of the default one to value " +"expenses for the current product" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.invoice,type:0 +#: selection:account.invoice.report,type:0 +#: selection:report.invoice.created,type:0 +msgid "Customer Refund" +msgstr "Nota de Debito" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: field:account.account,tax_ids:0 +#: field:account.account.template,tax_ids:0 +msgid "Default Taxes" +msgstr "Impuestos por defecto" + +#. module: account +#: field:account.tax,ref_tax_sign:0 +#: field:account.tax,tax_sign:0 +#: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0 +#: field:account.tax.template,tax_sign:0 +msgid "Tax Code Sign" +msgstr "Signo código impuesto" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created +msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days" +msgstr "Reporte de facturas creadas en los útimos 15 días" + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0 +msgid "End of Year Entries Journal" +msgstr "Diario asientos cierre del ejercicio" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:0 +#, python-format +msgid "Configuration Error !" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0 +msgid "" +"This is the remaining partners for who you should check if there is " +"something to reconcile or not. This figure already count the current partner " +"as reconciled." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription.line:0 +msgid "Subscription lines" +msgstr "Detalle de suscripcion" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,quantity:0 +msgid "Products Quantity" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +#: selection:account.entries.report,move_state:0 +#: view:account.move:0 +#: selection:account.move,state:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Unposted" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.change.currency:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency +#: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency +msgid "Change Currency" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0 +#: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0 +msgid "Accounting entries." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Payment Date" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "6" +msgstr "6" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account +msgid "Analytic Accounts" +msgstr "Cuentas analíticas" + +#. module: account +#: help:account.account.type,report_type:0 +msgid "" +"According value related accounts will be display on respective reports " +"(Balance Sheet Profit & Loss Account)" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.report.general.ledger,sortby:0 +msgid "Sort By" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"There is no default default credit account defined \n" +"on journal \"%s\"" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,amount_currency:0 +#: field:account.model.line,amount_currency:0 +#: field:account.move.line,amount_currency:0 +msgid "Amount Currency" +msgstr "Importe de Moneda" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Specified Journal does not have any account move entries in draft state for " +"this period" +msgstr "" +"El diario indicado no tiene asientos contables en estado de borrador para " +"este periodo" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_move_line +msgid "Lines to reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.balance:0 +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: report:account.invoice:0 +#: field:account.invoice.line,quantity:0 +#: field:account.model.line,quantity:0 +#: field:account.move.line,quantity:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,unit_amount:0 +#: field:report.account.sales,quantity:0 +#: field:report.account_type.sales,quantity:0 +msgid "Quantity" +msgstr "Cantidad" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "Number (Move)" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.refund:0 +msgid "Refund Invoice Options" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "" +"Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can " +"be chosen as the power of the automatic reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.payment.term.line,sequence:0 +msgid "" +"The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest " +"sequences to the higher ones" +msgstr "" +"El campo secuencia es usado para ordenar las líneas de plazos de pago de " +"menor a mayor secuencia." + +#. module: account +#: view:account.fiscal.position.template:0 +#: field:account.fiscal.position.template,name:0 +msgid "Fiscal Position Template" +msgstr "Plantilla de Tipo de Contribuyente" + +#. module: account +#: view:account.analytic.chart:0 +#: view:account.chart:0 +#: view:account.tax.chart:0 +msgid "Open Charts" +msgstr "Abrir plan contable" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear.close.state:0 +msgid "" +"If no additional entries should be recorded on a fiscal year, you can close " +"it from here. It will close all opened periods in this year that will make " +"impossible any new entry record. Close a fiscal year when you need to " +"finalize your end of year results definitive " +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.central.journal,amount_currency:0 +#: field:account.common.journal.report,amount_currency:0 +#: field:account.general.journal,amount_currency:0 +#: field:account.partner.ledger,amount_currency:0 +#: field:account.print.journal,amount_currency:0 +#: field:account.report.general.ledger,amount_currency:0 +msgid "With Currency" +msgstr "Con divisa" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Open CashBox" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line.reconcile:0 +msgid "Reconcile With Write-Off" +msgstr "Conciliación con desfase" + +#. module: account +#: selection:account.payment.term.line,value:0 +#: selection:account.tax,type:0 +msgid "Fixed Amount" +msgstr "Importe fijo" + +#. module: account +#: view:account.subscription:0 +msgid "Valid Up to" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Invoicing Data" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile +msgid "Account Automatic Reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Journal Item" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_journal +msgid "Move journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close +msgid "Generate Opening Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "Already Reconciled!" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,type:0 +msgid "The computation method for the tax amount." +msgstr "El método de cálculo del importe del impuesto." + +#. module: account +#: help:account.installer.modules,account_anglo_saxon:0 +msgid "" +"This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by changing " +"the accounting logic with stock transactions." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:report.invoice.created,create_date:0 +msgid "Create Date" +msgstr "Fecha de Creación" + +#. module: account +#: view:account.analytic.journal:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal +msgid "Analytic Journals" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,child_id:0 +msgid "Child Accounts" +msgstr "Cuentas hijas" + +#. module: account +#: view:account.move.line.reconcile:0 +msgid "Write-Off" +msgstr "Desajuste" + +#. module: account +#: field:res.partner,debit:0 +msgid "Total Payable" +msgstr "Total a pagar" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form +msgid "account.analytic.line.extended" +msgstr "account.analytic.line.extended" + +#. module: account +#: selection:account.bank.statement.line,type:0 +#: view:account.invoice:0 +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Supplier" +msgstr "Proveedor" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_asset +msgid "Bilanzkonten - Aktiva - Vermögenskonten" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "March" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:report.account.receivable:0 +msgid "Accounts by type" +msgstr "Cuentas por tipo" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.journal:0 +msgid "Account n°" +msgstr "Cuenta n°" + +#. module: account +#: help:account.installer.modules,account_payment:0 +msgid "" +"Streamlines invoice payment and creates hooks to plug automated payment " +"systems in." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.payment.term.line,value:0 +msgid "Valuation" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0 +#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0 +#: selection:account.partner.balance,result_selection:0 +#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0 +msgid "Receivable and Payable Accounts" +msgstr "Cuentas a cobrar y pagar" + +#. module: account +#: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0 +msgid "Fiscal Mapping" +msgstr "Tipos de Contribuyente" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open +#: model:ir.model,name:account.model_account_state_open +msgid "Account State Open" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +msgid "Max Qty:" +msgstr "Ctdad máx." + +#. module: account +#: view:account.invoice.refund:0 +msgid "Refund Invoice" +msgstr "Reembolsar Factura" + +#. module: account +#: field:account.invoice,address_invoice_id:0 +msgid "Invoice Address" +msgstr "Dirección de facturación" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all +msgid "" +"From this view, have an analysis of your different financial accounts. The " +"document shows your debit and credit taking in consideration some criteria " +"you can choose by using the search tool." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.partner.reconcile.process,progress:0 +msgid "" +"Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n" +"Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.payment.term.line,value:0 +msgid "" +"Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note " +"that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that " +"the whole amount will be threated." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,period_id:0 +#: field:account.invoice.report,period_id:0 +#: field:report.account.sales,period_id:0 +#: field:report.account_type.sales,period_id:0 +msgid "Force Period" +msgstr "Forzar período" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,nbr:0 +msgid "# of Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:0 +#, python-format +msgid "New currency is not confirured properly !" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,filter:0 +#: field:account.balance.report,filter:0 +#: field:account.bs.report,filter:0 +#: field:account.central.journal,filter:0 +#: field:account.common.account.report,filter:0 +#: field:account.common.journal.report,filter:0 +#: field:account.common.partner.report,filter:0 +#: field:account.common.report,filter:0 +#: field:account.general.journal,filter:0 +#: field:account.partner.balance,filter:0 +#: field:account.partner.ledger,filter:0 +#: field:account.pl.report,filter:0 +#: field:account.print.journal,filter:0 +#: field:account.report.general.ledger,filter:0 +#: field:account.vat.declaration,filter:0 +msgid "Filter by" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "You can not use an inactive account!" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! " +msgstr "¡Asientos no son de la misma cuenta o ya están conciliados! " + +#. module: account +#: help:account.tax,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to true, it will allow you to hide the tax " +"without removing it." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,account_collected_id:0 +#: field:account.tax.template,account_collected_id:0 +msgid "Invoice Tax Account" +msgstr "Cuenta impuestos de facturas" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal +#: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal +msgid "Account General Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.payment.term.line,days:0 +msgid "Number of Days" +msgstr "Número de días" + +#. module: account +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "7" +msgstr "7" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Invalid action !" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template +msgid "Template Tax Fiscal Position" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,name:0 +msgid "This name will be displayed on reports" +msgstr "Este nombre se mostrará en los informes" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +msgid "Printing date" +msgstr "Fecha de impresión" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,close_method:0 +#: selection:account.tax,type:0 +#: selection:account.tax.template,type:0 +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +#. module: account +#: view:analytic.entries.report:0 +msgid " 365 Days " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3 +msgid "Customer Refunds" +msgstr "Reembolso de Clientes" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid "Amount Computation" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal.period,name:0 +msgid "Journal-Period Name" +msgstr "Nombre diario-período" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,factor_base:0 +msgid "Multipication factor for Base code" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:0 +#, python-format +msgid "not implemented" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,company_id:0 +msgid "Company related to this journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Selected Invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-" +"Forma' state!" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Fiscal Position Remark :" +msgstr "Observación posición fiscal :" + +#. module: account +#: view:analytic.entries.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report +msgid "Analytic Entries Analysis" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree +msgid "" +"A bank statement is a summary of all financial transactions occurring over a " +"given period of time on a deposit account, a credit card, or any other type " +"of account. Start by encoding the starting and closing balance, then record " +"all lines of your statement. When you are in the Payment column of the a " +"line, you can press F1 to open the reconciliation form." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0 +msgid "Past" +msgstr "Anterior" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_reconciliation_form +msgid "Statements reconciliation" +msgstr "Conciliación de extractos bancarios" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Analytic Entry" +msgstr "Asiento analítico" + +#. module: account +#: view:res.company:0 +#: field:res.company,overdue_msg:0 +msgid "Overdue Payments Message" +msgstr "Mensaje pagos vencidos" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,date_created:0 +msgid "Date Created" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.payment.term.line,value_amount:0 +msgid "Value Amount" +msgstr "Valor importe" + +#. module: account +#: help:account.journal,code:0 +msgid "" +"The code will be used to generate the numbers of the journal entries of this " +"journal." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "(keep empty to use the current period)" +msgstr "(vacío para período actual)" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 +msgid "" +"As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” " +"(i.e. paid) in the system." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "is validated." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.chart.template:0 +#: field:account.chart.template,account_root_id:0 +msgid "Root Account" +msgstr "Cuenta principal" + +#. module: account +#: field:res.partner,last_reconciliation_date:0 +msgid "Latest Reconciliation Date" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line +msgid "Analytic Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:product.template,taxes_id:0 +msgid "Customer Taxes" +msgstr "Impuestos cliente" + +#. module: account +#: view:account.addtmpl.wizard:0 +msgid "Create an Account based on this template" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account.type:0 +#: view:account.tax.code:0 +msgid "Reporting Configuration" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,type:0 +#: field:account.tax.template,type:0 +msgid "Tax Type" +msgstr "Tipo impuesto" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form +msgid "Account Templates" +msgstr "Plantillas de cuentas" + +#. module: account +#: report:account.vat.declaration:0 +msgid "Tax Statement" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot modify Company of account as its related record exist in Entry " +"Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0 +msgid "Select a fiscal year to close" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.chart.template,tax_template_ids:0 +msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard" +msgstr "" +"Lista de todos los impuestos que deben ser instalados por el asistente" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom +msgid "IntraCom" +msgstr "IntraCom" + +#. module: account +#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0 +msgid "Information addendum" +msgstr "Información adicional" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0 +#: field:account.balance.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.bs.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.central.journal,fiscalyear_id:0 +#: field:account.chart,fiscalyear:0 +#: field:account.common.account.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.common.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.general.journal,fiscalyear_id:0 +#: field:account.partner.balance,fiscalyear_id:0 +#: field:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0 +#: field:account.pl.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.print.journal,fiscalyear_id:0 +#: field:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0 +#: field:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0 +msgid "Fiscal year" +msgstr "Ejercicio fiscal" + +#. module: account +#: view:account.move.reconcile:0 +msgid "Partial Reconcile Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.addtmpl.wizard:0 +#: view:account.aged.trial.balance:0 +#: view:account.analytic.Journal.report:0 +#: view:account.analytic.balance:0 +#: view:account.analytic.chart:0 +#: view:account.analytic.cost.ledger:0 +#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 +#: view:account.analytic.inverted.balance:0 +#: view:account.automatic.reconcile:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.change.currency:0 +#: view:account.chart:0 +#: view:account.common.report:0 +#: view:account.fiscalyear.close:0 +#: view:account.fiscalyear.close.state:0 +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.invoice.refund:0 +#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 +#: view:account.journal.select:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.bank.reconcile:0 +#: view:account.move.line.reconcile:0 +#: view:account.move.line.reconcile.select:0 +#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0 +#: view:account.move.line.unreconcile.select:0 +#: view:account.open.closed.fiscalyear:0 +#: view:account.partner.reconcile.process:0 +#: view:account.period.close:0 +#: view:account.subscription.generate:0 +#: view:account.tax.chart:0 +#: view:account.unreconcile:0 +#: view:account.unreconcile.reconcile:0 +#: view:account.use.model:0 +#: view:account.vat.declaration:0 +#: view:project.account.analytic.line:0 +#: view:validate.account.move:0 +#: view:validate.account.move.lines:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#. module: account +#: field:account.account.type,name:0 +msgid "Acc. Type Name" +msgstr "Nombre tipo cuenta" + +#. module: account +#: selection:account.account,type:0 +#: selection:account.account.template,type:0 +#: model:account.account.type,name:account.account_type_receivable +#: selection:account.entries.report,type:0 +msgid "Receivable" +msgstr "Por cobrar" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Other Info" +msgstr "Otra información" + +#. module: account +#: field:account.journal,default_credit_account_id:0 +msgid "Default Credit Account" +msgstr "Cuenta haber por defecto" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " number of days: 30" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.analytic.line,currency_id:0 +msgid "The related account currency if not equal to the company one." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Current" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "CashBox" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity +msgid "Equity" +msgstr "Patrimonio" + +#. module: account +#: selection:account.tax,type:0 +msgid "Percentage" +msgstr "Porcentaje" + +#. module: account +#: selection:account.report.general.ledger,sortby:0 +msgid "Journal & Partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "Power" +msgstr "Fuerza" + +#. module: account +#: field:account.invoice.refund,filter_refund:0 +msgid "Refund Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Price" +msgstr "Precio" + +#. module: account +#: view:project.account.analytic.line:0 +msgid "View Account Analytic Lines" +msgstr "Ver líneas contables analíticas" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,report_type:0 +msgid "Balance Sheet (Liability Accounts)" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,internal_number:0 +#: field:report.invoice.created,number:0 +msgid "Invoice Number" +msgstr "Número factura" + +#. module: account +#: help:account.tax,include_base_amount:0 +msgid "" +"Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the " +"computation of the next taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile +msgid "Reconciliation: Go to Next Partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance +msgid "Inverted Analytic Balance" +msgstr "Saldo analítico invertido" + +#. module: account +#: field:account.tax.template,applicable_type:0 +msgid "Applicable Type" +msgstr "Tipo aplicable" + +#. module: account +#: field:account.invoice,reference:0 +#: field:account.invoice.line,invoice_id:0 +msgid "Invoice Reference" +msgstr "Referencia factura" + #. module: account #: help:account.tax.template,sequence:0 msgid "" @@ -2960,205 +5718,113 @@ msgstr "" "varios impuesto hijos. En este caso, el orden de evaluación es importante." #. module: account -#: field:account.journal.column,view_id:0 -#: view:account.journal.view:0 -#: field:account.journal.view,name:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view -msgid "Journal View" -msgstr "Vista de diario" +#: selection:account.account,type:0 +#: selection:account.account.template,type:0 +#: view:account.journal:0 +msgid "Liquidity" +msgstr "" #. module: account -#: selection:account.move.line,centralisation:0 -msgid "Credit Centralisation" -msgstr "Centralización del haber" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries +msgid "Analytic Journal Items" +msgstr "" #. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Customer Ref:" -msgstr "Ref. cliente:" +#: view:account.fiscalyear.close:0 +msgid "" +"This wizard will generate the end of year journal entries of selected fiscal " +"year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: " +"it will simply replace the old opening entries with the new ones." +msgstr "" #. module: account -#: xsl:account.transfer:0 -msgid "Partner ID" -msgstr "ID empresa" +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash +msgid "Bank and Cash" +msgstr "" #. module: account -#: wizard_view:account.automatic.reconcile,init:0 -#: wizard_view:account.invoice.pay,addendum:0 -#: wizard_view:account.move.line.reconcile,addendum:0 -msgid "Write-Off Move" -msgstr "Movimiento de desajuste" +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report +msgid "" +"From this view, have an analysis of your different analytic entries " +"following the analytic account you defined matching your business need. Use " +"the tool search to analyse information about analytic entries generated in " +"the system." +msgstr "" #. module: account -#: view:account.move.line:0 -msgid "Total credit" -msgstr "Total haber" +#: sql_constraint:account.journal:0 +msgid "The name of the journal must be unique per company !" +msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1_new -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1_new -msgid "New Customer Invoice" -msgstr "Nueva factura de cliente" +#: field:account.account.template,nocreate:0 +msgid "Optional create" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.account,reconcile:0 -#: wizard_button:account.automatic.reconcile,init,reconcile:0 -#: field:account.bank.statement.line,reconcile_id:0 -#: view:account.bank.statement.reconcile:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile.line,line_id:0 -#: field:account.move.line,reconcile_id:0 -#: wizard_button:account.move.line.reconcile,addendum,reconcile:0 -#: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_full,reconcile:0 -msgid "Reconcile" -msgstr "Conciliar" +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Can not find account chart for this company, Please Create account." +msgstr "" #. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Best regards." -msgstr "Atentamente," +#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:0 +#, python-format +msgid "Enter a Start date !" +msgstr "" #. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_report_hr_timesheet_invoice_journal -msgid "Analytic account costs and revenues" -msgstr "Cuenta analítica costes y retornos" +#: report:account.invoice:0 +#: selection:account.invoice,type:0 +#: selection:account.invoice.report,type:0 +#: selection:report.invoice.created,type:0 +msgid "Supplier Refund" +msgstr "Nota de Credito" #. module: account -#: wizard_view:account.invoice.refund,init:0 -msgid "Are you sure you want to refund this invoice ?" -msgstr "¿Está seguro que quiere reintegrar esta factura?" +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc +msgid "Dashboard" +msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_paid_open -msgid "Open State" -msgstr "Estado abierto" - -#. module: account -#: field:account.journal,entry_posted:0 -msgid "Skip 'Draft' State for Created Entries" -msgstr "Omitir estado 'Borrador ' al crear asientos" - -#. module: account -#: field:account.invoice.tax,account_id:0 -#: field:account.move.line,tax_code_id:0 -msgid "Tax Account" -msgstr "Cuenta impuesto" - -#. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0 -msgid "From statement, create entries" -msgstr "A partir de extractos, crear asientos" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,complete_name:0 -msgid "Full Account Name" -msgstr "Nombre completo de la cuenta" - -#. module: account -#: rml:account.account.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -#: rml:account.general.ledger:0 -#: rml:account.journal.period.print:0 -#: rml:account.partner.balance:0 -#: rml:account.tax.code.entries:0 -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -#: rml:account.vat.declaration:0 -msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm" -msgstr "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree12 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree12 -msgid "Draft Supplier Refunds" -msgstr "Facturas rectificativas (abono) de proveedor en borrador" - -#. module: account -#: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0 -msgid "Accounting Statement" -msgstr "Extracto contable" - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Document: Customer account statement" -msgstr "Documento: Estado contable del cliente" - -#. module: account -#: view:product.product:0 -#: view:product.template:0 -#: view:res.partner:0 -msgid "Accounting" -msgstr "Contabilidad" - -#. module: account -#: view:account.fiscal.position.template:0 -msgid "Taxes Mapping" -msgstr "Mapeo de impuestos" - -#. module: account -#: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0 -#: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0 -msgid "Unreconciliation transactions" -msgstr "Transacciones no conciliadas" - -#. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0 -#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0 -msgid "Reconcilation of entries from payment order." -msgstr "Conciliación de asientos de órdenes de pago." +#: help:account.journal.period,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to true, it will allow you to hide the journal " +"period without removing it." +msgstr "" #. module: account #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line -#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line msgid "Entry lines" msgstr "Líneas de asiento" -#. module: account -#: wizard_view:account.automatic.reconcile,init:0 -#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_full:0 -#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_partial:0 -#: wizard_view:account.move.line.reconcile.select,init:0 -#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_20 -#: model:process.node,name:account.process_node_reconciliation0 -#: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0 -msgid "Reconciliation" -msgstr "Conciliación" - #. module: account #: field:account.move.line,centralisation:0 msgid "Centralisation" msgstr "Centralización" #. module: account -#: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0 -#: field:account.tax,description:0 -#: field:account.tax,tax_code_id:0 -#: field:account.tax.template,tax_code_id:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code -msgid "Tax Code" -msgstr "Código impuesto" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -msgid "Analytic Journal -" -msgstr "Diario analítico -" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -msgid "Analytic Debit" -msgstr "Debe analítico" - -#. module: account -#: field:account.account,currency_mode:0 -msgid "Outgoing Currencies Rate" -msgstr "Tasa de divisas de salida" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree10 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree10 -msgid "Draft Customer Refunds" -msgstr "Facturas rectificativas (abono) de cliente en borrador" +#: view:account.account:0 +#: view:account.account.template:0 +#: view:account.analytic.account:0 +#: view:account.analytic.journal:0 +#: view:account.analytic.line:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.chart.template:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: view:account.fiscalyear:0 +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: view:account.journal:0 +#: view:account.model:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: view:account.subscription:0 +#: view:account.tax.code.template:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +msgid "Group By..." +msgstr "" #. module: account #: field:account.journal.column,readonly:0 @@ -3166,32 +5832,9 @@ msgid "Readonly" msgstr "Sólo lectura" #. module: account -#: help:account.model.line,date_maturity:0 -msgid "" -"The maturity date of the generated entries for this model. You can chosse " -"between the date of the creation action or the the date of the creation of " -"the entries plus the partner payment terms." +#: model:ir.model,name:account.model_account_pl_report +msgid "Account Profit And Loss Report" msgstr "" -"La fecha de vencimiento de los asientos generados para este modelo. Puede " -"escoger entre la fecha de la acción de creación o la fecha de la creación de " -"los asientos más los plazos de pago de la empresa." - -#. module: account -#: selection:account.analytic.journal,type:0 -#: selection:account.journal,type:0 -msgid "Situation" -msgstr "Situación" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -#: xsl:account.transfer:0 -msgid "Document" -msgstr "Documento" - -#. module: account -#: help:account.move.line,move_id:0 -msgid "The move of this entry line." -msgstr "El asiento de este apunte." #. module: account #: field:account.invoice.line,uos_id:0 @@ -3199,76 +5842,36 @@ msgid "Unit of Measure" msgstr "Unidad de medida" #. module: account -#: field:account.chart.template,property_account_receivable:0 -msgid "Receivable Account" -msgstr "Cuenta a cobrar" - -#. module: account -#: help:account.journal,group_invoice_lines:0 +#: constraint:account.payment.term.line:0 +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format msgid "" -"If this box is checked, the system will try to group the accounting lines " -"when generating them from invoices." +"Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for " +"2% " msgstr "" -"Si esta opción está marcada, el sistema tratará de agrupar las líneas del " -"asiento cuando se generen desde facturas." #. module: account -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,trans_nbr:0 -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,trans_nbr:0 -msgid "# of Transaction" -msgstr "# de transacción" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_state_cancel -msgid "Cancel selected invoices" -msgstr "Cancelar las facturas seleccionadas" +#: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear +msgid "account.sequence.fiscalyear" +msgstr "Ejercicio Fiscal" #. module: account +#: report:account.analytic.account.journal:0 #: view:account.analytic.journal:0 #: field:account.analytic.line,journal_id:0 #: field:account.journal,analytic_journal_id:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal #: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print -#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_journal_report msgid "Analytic Journal" msgstr "Diario analítico" #. module: account -#: rml:account.general.ledger:0 -msgid "Entry Label" -msgstr "Etiqueta asiento" +#: view:account.entries.report:0 +msgid "Reconciled" +msgstr "" #. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0 -msgid "Reconcilate the entries from payment" -msgstr "Conciliar los asientos desde pago" - -#. module: account -#: rml:account.tax.code.entries:0 -msgid "(" -msgstr "(" - -#. module: account -#: view:account.invoice:0 -#: view:account.period:0 -#: view:account.subscription:0 -msgid "Set to Draft" -msgstr "Cambiar a borrador" - -#. module: account -#: help:account.invoice,origin:0 -#: help:account.invoice.line,origin:0 -msgid "Reference of the document that produced this invoice." -msgstr "Referencia del documento que ha creado esta factura." - -#. module: account -#: selection:account.account,type:0 -#: selection:account.account.template,type:0 -#: selection:account.aged.trial.balance,init,result_selection:0 -msgid "Payable" -msgstr "A pagar" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 +#: report:account.invoice:0 #: field:account.invoice.tax,base:0 msgid "Base" msgstr "Base" @@ -3279,75 +5882,32 @@ msgid "Model Name" msgstr "Nombre modelo" #. module: account -#: selection:account.account,type:0 -#: selection:account.account.template,type:0 -msgid "Others" -msgstr "Otros" +#: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0 +msgid "Expense Category Account" +msgstr "Cuenta categoría gastos" #. module: account -#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0 -msgid "8" -msgstr "8" +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Cash Transactions" +msgstr "" #. module: account -#: view:account.invoice:0 -#: view:account.move:0 -#: wizard_button:account.move.validate,init,validate:0 -msgid "Validate" -msgstr "Validar" +#: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:0 +#, python-format +msgid "Invoice is already reconciled" +msgstr "" #. module: account -#: view:account.model:0 -#: field:account.model,legend:0 -msgid "Legend" -msgstr "Leyenda" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0 -msgid "Proposed invoice to be checked, validated and printed" -msgstr "Factura propuesta para ser comprobada, validada e impresa" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select -msgid "account.move.line.select" -msgstr "account.move.line.select" - -#. module: account -#: view:account.account:0 -#: rml:account.account.balance:0 -#: wizard_field:account.account.balance.report,account_selection,Account_list:0 -#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,writeoff_acc_id:0 -#: field:account.bank.statement.line,account_id:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile.line,account_id:0 -#: field:account.invoice,account_id:0 -#: field:account.invoice.line,account_id:0 -#: field:account.journal,account_control_ids:0 -#: field:account.model.line,account_id:0 -#: field:account.move.line,account_id:0 -#: wizard_field:account.move.line.reconcile.select,init,account_id:0 -#: wizard_field:account.move.line.unreconcile.select,init,account_id:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_account -msgid "Account" -msgstr "Cuenta" - -#. module: account -#: model:account.journal,name:account.bank_journal -msgid "Journal de Banque CHF" -msgstr "Diario de banco" - -#. module: account -#: selection:account.account.balance.report,checktype,state:0 -#: selection:account.general.ledger.report,checktype,state:0 -#: selection:account.partner.balance.report,init,state:0 -#: selection:account.third_party_ledger.report,init,state:0 -msgid "By Date and Period" -msgstr "Por fecha y período" +#: view:board.board:0 +msgid "Aged receivables" +msgstr "Por cobar vencidas" #. module: account #: view:account.account:0 #: view:account.account.template:0 #: view:account.bank.statement:0 #: field:account.bank.statement.line,note:0 +#: view:account.fiscal.position:0 #: field:account.fiscal.position,note:0 #: view:account.invoice.line:0 #: field:account.invoice.line,note:0 @@ -3355,140 +5915,40 @@ msgid "Notes" msgstr "Notas" #. module: account -#: help:account.invoice,reconciled:0 -msgid "" -"The account moves of the invoice have been reconciled with account moves of " -"the payment(s)." +#: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report +msgid "Analytic Entries Statistics" msgstr "" -"Los asientos de la factura han sido conciliados con los asientos del pago(s)." #. module: account -#: rml:account.invoice:0 -#: view:account.invoice:0 -#: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27 -msgid "Taxes" -msgstr "Impuestos" +#: code:addons/account/account_analytic_line.py:0 +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "Entries: " +msgstr "" #. module: account -#: wizard_view:account.fiscalyear.close,init:0 -msgid "Close Fiscal Year with new entries" -msgstr "Cerrar ejercicio fiscal con nuevos asientos" +#: view:account.use.model:0 +msgid "Create manual recurring entries in a chosen journal." +msgstr "" #. module: account -#: selection:account.account,currency_mode:0 -msgid "Average Rate" -msgstr "Tasa promedio" +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "Couldn't create move between different companies" +msgstr "" #. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0 -#: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0 -msgid "Statement encoding produces payment entries" -msgstr "Codificación de extractos crea asientos de pago" +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_bank_reconcile_tree +msgid "" +"Bank Reconciliation consists of verifying that your bank statement " +"corresponds with the entries (or records) of that account in your accounting " +"system." +msgstr "" #. module: account -#: field:account.account,code:0 -#: rml:account.account.balance:0 -#: field:account.account.template,code:0 -#: field:account.account.type,code:0 -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -#: field:account.analytic.line,code:0 -#: field:account.config.wizard,code:0 -#: field:account.fiscalyear,code:0 -#: rml:account.general.journal:0 -#: field:account.journal,code:0 -#: rml:account.partner.balance:0 -#: field:account.period,code:0 -msgid "Code" -msgstr "Código" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance -msgid "Financial Management" -msgstr "Contabilidad y finanzas" - -#. module: account -#: selection:account.account.type,close_method:0 -#: selection:account.tax,type:0 -#: selection:account.tax.template,type:0 -msgid "None" -msgstr "Ninguno" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_fiscalyear_close -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close -msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries" -msgstr "Generar asientos apertura ejercicio fiscal" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile -msgid "Reconcile Entries" -msgstr "Conciliar los asientos" - -#. module: account -#: wizard_view:account.wizard_paid_open,init:0 -msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)" -msgstr "(debería romper la conciliación si desea abrir la factura)" - -#. module: account -#: view:account.invoice:0 -msgid "Additionnal Information" -msgstr "Información adicional" - -#. module: account -#: field:account.tax,name:0 -#: field:account.tax.template,name:0 -#: rml:account.vat.declaration:0 -msgid "Tax Name" -msgstr "Nombre impuesto" - -#. module: account -#: wizard_view:account.fiscalyear.close.state,init:0 -msgid " Close states of Fiscal year and periods" -msgstr " Cerrar estados de ejercicio fiscal y períodos" - -#. module: account -#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term -msgid "30 Days End of Month" -msgstr "30 días fin de mes" - -#. module: account -#: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0 -msgid "Root Tax Code" -msgstr "Código impuesto raíz" - -#. module: account -#: constraint:account.invoice:0 -msgid "Error: BVR reference is required." -msgstr "Error: La referencia BVR es necesaria." - -#. module: account -#: field:account.tax.code,notprintable:0 -#: field:account.tax.code.template,notprintable:0 -msgid "Not Printable in Invoice" -msgstr "No se imprime en factura" - -#. module: account -#: field:account.move.line,move_id:0 -msgid "Move" -msgstr "Asiento" - -#. module: account -#: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0 -#: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0 -msgid "Tax Source" -msgstr "Origen impuesto" - -#. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance -#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_balance_report -msgid "Analytic Balance" -msgstr "Saldo analítico" +#: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0 +msgid "State is draft" +msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line:0 @@ -3496,34 +5956,16 @@ msgid "Total debit" msgstr "Total debe" #. module: account -#: selection:account.analytic.account,state:0 -msgid "Pending" -msgstr "Pendiente" +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "Entry \"%s\" is not valid !" +msgstr "" #. module: account -#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 -msgid "Bank Information" -msgstr "Información bancaria" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 +#: report:account.invoice:0 msgid "Fax :" msgstr "Fax :" -#. module: account -#: rml:account.partner.balance:0 -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_partner_balance_report -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_partner_balance -msgid "Partner Balance" -msgstr "Balance de empresa" - -#. module: account -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -msgid "Third Party Ledger" -msgstr "Libro mayor de terceros" - #. module: account #: help:res.partner,property_account_receivable:0 msgid "" @@ -3534,7 +5976,6 @@ msgstr "" "cobrar para la empresa actual." #. module: account -#: selection:account.tax,applicable_type:0 #: field:account.tax,python_applicable:0 #: field:account.tax,python_compute:0 #: selection:account.tax,type:0 @@ -3546,38 +5987,21 @@ msgid "Python Code" msgstr "Código Python" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement -msgid "Bank statements" -msgstr "Extractos bancarios" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22 -msgid "Partner Accounts" -msgstr "Cuentas de empresa" - -#. module: account -#: help:account.tax.template,tax_group:0 +#: code:addons/account/wizard/account_report_balance_sheet.py:0 +#, python-format msgid "" -"If a default tax if given in the partner it only override taxes from account " -"(or product) of the same group." +"Please define the Reserve and Profit/Loss account for current user company !" msgstr "" -"Si a la empresa se le ha asignado un impuesto por defecto, éste sólo anulará " -"impuestos de la cuenta (o producto) del mismo grupo." #. module: account -#: view:account.bank.statement:0 -msgid "Real Entries" -msgstr "Asientos reales" +#: help:account.journal,update_posted:0 +msgid "" +"Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to " +"this journal or of the invoice related to this journal" +msgstr "" #. module: account -#: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0 -msgid "Import invoice" -msgstr "Importar factura" - -#. module: account -#: view:account.invoice:0 -#: view:wizard.company.setup:0 -#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 +#: view:account.fiscalyear.close:0 msgid "Create" msgstr "Crear" @@ -3587,134 +6011,32 @@ msgid "Create entry" msgstr "Crear asiento" #. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line -msgid "Invoice line" -msgstr "Línea de factura" - -#. module: account -#: field:account.account,shortcut:0 -#: field:account.account.template,shortcut:0 -msgid "Shortcut" -msgstr "Abreviación" - -#. module: account -#: wizard_view:account.move.validate,init:0 -msgid "" -"All draft account entries in this journal and period will be validated. It " -"means you won't be able to modify their accouting fields." +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " valuation: percent" msgstr "" -"Todos los asientos contables borrador de este diario y período serán " -"validados. Esto significa que no podrá modificar sus campos contables." #. module: account -#: selection:account.model.line,date:0 -#: selection:account.model.line,date_maturity:0 -msgid "Date of the day" -msgstr "Fecha del día" - -#. module: account -#: help:account.move.line,amount_currency:0 -msgid "" -"The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency " -"entry." +#: field:account.installer,bank_accounts_id:0 +msgid "Your Bank and Cash Accounts" msgstr "" -"El importe expresado en una otra divisa opcional si se trata de un asiento " -"multi-divisa." #. module: account -#: field:account.tax,parent_id:0 -#: field:account.tax.template,parent_id:0 -msgid "Parent Tax Account" -msgstr "Cuenta impuestos padre" - -#. module: account -#: field:account.account,user_type:0 -#: field:account.account.template,user_type:0 -#: view:account.account.type:0 -#: field:account.analytic.account,type:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_account_type -msgid "Account Type" -msgstr "Tipo de cuenta" - -#. module: account -#: view:res.partner:0 -msgid "Bank account owner" -msgstr "Titular de la cuenta bancaria" - -#. module: account -#: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0 -#: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0 -#: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0 -#: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0 -msgid "Filter on Periods" -msgstr "Filtrar por períodos" - -#. module: account -#: field:res.partner,property_account_receivable:0 -msgid "Account Receivable" -msgstr "Cuenta a cobrar" - -#. module: account -#: wizard_button:account.invoice.pay,addendum,reconcile:0 -msgid "Pay and reconcile" -msgstr "Pagar y conciliar" - -#. module: account -#: rml:account.central.journal:0 -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal -msgid "Central Journal" -msgstr "Diario central" - -#. module: account -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -msgid "Balance brought forward" -msgstr "Saldo a cuenta nueva" - -#. module: account -#: field:account.account,child_consol_ids:0 -msgid "Consolidated Children" -msgstr "Hijos consolidados" - -#. module: account -#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,fiscalyear:0 -#: wizard_field:account.chart,init,fiscalyear:0 -#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,fiscalyear:0 -#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,fiscalyear:0 -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,fiscalyear:0 -#: field:account.common.report,fiscalyear_id:0 -#: field:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0 -#: field:account.balance.report,fiscalyear_id:0 -#: field:account.pl.report,fiscalyear_id:0 -#: field:account.bs.report,fiscalyear_id:0 -#: field:account.print.journal,fiscalyear_id:0 -#: field:account.general.journal,fiscalyear_id:0 -#: field:account.central.journal,fiscalyear_id:0 -#: field:account.partner.balance,fiscalyear_id:0 -#: field:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0 -#: field:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0 -#: field:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0 -msgid "Fiscal year" -msgstr "Ejercicio fiscal" - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Balance :" -msgstr "Saldo :" - -#. module: account -#: selection:account.account.balance.report,checktype,display_account:0 -#: selection:account.general.ledger.report,checktype,display_account:0 -msgid "With balance is not equal to 0" -msgstr "Con saldo distinto a 0" - -#. module: account -#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0 -msgid "3" -msgstr "3" +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/account_analytic_line.py:0 +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#: code:addons/account/account_cash_statement.py:0 +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:0 +#, python-format +msgid "Error !" +msgstr "" #. module: account +#: view:account.vat.declaration:0 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration msgid "Taxes Report" msgstr "Informe impuestos" @@ -3723,424 +6045,127 @@ msgstr "Informe impuestos" msgid "Printed" msgstr "Impreso" -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4_new -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4_new -msgid "New Supplier Refund" -msgstr "Nueva factura rectificativa (abono) de proveedor" - -#. module: account -#: view:account.model:0 -msgid "Entry Model" -msgstr "Modelo de asiento" - -#. module: account -#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,amount_currency:0 -#: field:account.report.general.ledger,amount_currency:0 -#: field:account.print.journal,amount_currency:0 -#: field:account.general.journal,amount_currency:0 -#: field:account.central.journal,amount_currency:0 -#: field:account.partner.ledger,amount_currency:0 -msgid "With Currency" -msgstr "Con divisa" - -#. module: account -#: view:account.account:0 -msgid "Chart of accounts" -msgstr "Plan contable" - -#. module: account -#: field:account.subscription.line,subscription_id:0 -msgid "Subscription" -msgstr "Subscripción" - -#. module: account -#: field:account.analytic.journal,code:0 -msgid "Journal code" -msgstr "Código del diario" - -#. module: account -#: wizard_button:account.fiscalyear.close,init,close:0 -#: view:account.model:0 -msgid "Create entries" -msgstr "Crear asientos" - #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Project line" msgstr "Línea de proyecto" -#. module: account -#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,max_amount:0 -msgid "Maximum write-off amount" -msgstr "Importe máximo de desajuste" - #. module: account #: field:account.invoice.tax,manual:0 msgid "Manual" msgstr "Manual" #. module: account -#: view:account.invoice:0 -msgid "Compute Taxes" -msgstr "Calcular impuestos" - -#. module: account -#: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0 -msgid "# of Digits" -msgstr "Núm. de dígitos" - -#. module: account -#: help:res.partner,property_payment_term:0 +#: view:account.automatic.reconcile:0 msgid "" -"This payment term will be used instead of the default one for the current " -"partner" +"For an invoice to be considered as paid, the invoice entries must be " +"reconciled with counterparts, usually payments. With the automatic " +"reconciliation functionality, OpenERP makes its own search for entries to " +"reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where " +"the amounts correspond." msgstr "" -"Este plazo de pago se utilizará en lugar del plazo por defecto para la " -"empresa actual." #. module: account -#: wizard_field:account.invoice.pay,addendum,comment:0 -#: wizard_field:account.invoice.pay,init,name:0 -msgid "Entry Name" -msgstr "Descripción" - -#. module: account -#: help:account.invoice,account_id:0 -msgid "The partner account used for this invoice." -msgstr "La cuenta de la empresa utilizada para esta factura." - -#. module: account -#: help:account.tax.code,notprintable:0 -#: help:account.tax.code.template,notprintable:0 -msgid "" -"Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear " -"on invoices" +#: view:account.move:0 +#: field:account.move,to_check:0 +msgid "To Review" msgstr "" -"Marque esta opción si no desea que ningún IVA relacionado con este código de " -"impuesto aparezca en las facturas." - -#. module: account -#: field:account.account.type,sequence:0 -#: field:account.invoice.tax,sequence:0 -#: field:account.journal.column,sequence:0 -#: field:account.model.line,sequence:0 -#: field:account.payment.term.line,sequence:0 -#: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0 -#: field:account.tax,sequence:0 -#: field:account.tax.template,sequence:0 -#: field:fiscalyear.seq,sequence_id:0 -msgid "Sequence" -msgstr "Secuencia" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template -msgid "Template for Fiscal Mapping" -msgstr "Plantilla para posiciones fiscales" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 -msgid "Entry encoding" -msgstr "Codificación asiento" +#: view:account.move:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_journal_line +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries +msgid "Journal Entries" +msgstr "" #. module: account -#: wizard_view:account.invoice.refund,init:0 -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_refund -msgid "Credit Note" -msgstr "Factura rectificativa (abono)" +#: help:account.partner.ledger,page_split:0 +msgid "Display Ledger Report with One partner per page" +msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.todo,note:account.config_fiscalyear -msgid "Define Fiscal Years and Select Charts of Account" -msgstr "Definir ejercicios fiscales y seleccionar plan contable" +#: view:account.state.open:0 +msgid "Yes" +msgstr "Si" #. module: account -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,period_id:0 -msgid "Write-Off Period" -msgstr "Período de desajuste" - -#. module: account -#: selection:account.config.wizard,period:0 -msgid "3 Months" -msgstr "3 meses" - -#. module: account -#: wizard_view:account.move.journal,init:0 -msgid "Standard entries" -msgstr "Asientos estándares" - -#. module: account -#: help:account.account,check_history:0 +#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:0 +#, python-format msgid "" -"Check this box if you want to print all entries when printing the General " -"Ledger, otherwise it will only print its balance." -msgstr "" -"Marque esta opción si quiere imprimir todas los asientos al imprimir el " -"libro mayor general, de lo contrario imprimirá solamente su balance." - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line -msgid "Payment Term Line" -msgstr "Línea de plazo de pago" - -#. module: account -#: selection:account.config.wizard,period:0 -#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,name:0 -msgid "Month" -msgstr "Mes" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription -msgid "Account Subscription" -msgstr "Asiento periódico" - -#. module: account -#: field:account.model.line,date_maturity:0 -#: field:account.move.line,date_maturity:0 -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Maturity date" -msgstr "Fecha vencimiento" - -#. module: account -#: view:account.subscription:0 -msgid "Entry Subscription" -msgstr "Asiento periódico" - -#. module: account -#: selection:account.print.journal.report,init,sort_selection:0 -msgid "By date" -msgstr "Por fecha" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_config_wizard_form -msgid "Account Configure Wizard " -msgstr "Asistente de configuración contabilidad " - -#. module: account -#: field:account.config.wizard,date1:0 -#: field:account.fiscalyear,date_start:0 -#: field:account.subscription,date_start:0 -#: field:account.aged.trial.balance,date_from:0 -msgid "Start Date" -msgstr "Fecha inicial" - -#. module: account -#: field:account.aged.trial.balance,period_length:0 -msgid "Period length(days)" +"Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state" msgstr "" #. module: account -#: wizard_view:account.general.ledger.report,account_selection:0 -msgid "Select Chart" -msgstr "Seleccionar plan contable" - -#. module: account -#: selection:account.chart,init,target_move:0 +#: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0 +#: selection:account.balance.report,target_move:0 +#: selection:account.bs.report,target_move:0 +#: selection:account.central.journal,target_move:0 +#: selection:account.chart,target_move:0 +#: selection:account.common.account.report,target_move:0 +#: selection:account.common.journal.report,target_move:0 +#: selection:account.common.partner.report,target_move:0 +#: selection:account.common.report,target_move:0 +#: selection:account.general.journal,target_move:0 +#: selection:account.partner.balance,target_move:0 +#: selection:account.partner.ledger,target_move:0 +#: selection:account.pl.report,target_move:0 +#: selection:account.print.journal,target_move:0 +#: selection:account.report.general.ledger,target_move:0 +#: selection:account.tax.chart,target_move:0 +#: selection:account.vat.declaration,target_move:0 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_move_line_list msgid "All Entries" msgstr "Todos los asientos" #. module: account -#: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0 -#: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0 -msgid "Draft Invoices" -msgstr "Facturas borrador" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template -msgid "Template Tax Fiscal Mapping" -msgstr "Plantilla para cambio de impuestos" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Invoice Date" -msgstr "Fecha factura" - -#. module: account -#: selection:account.account.type,close_method:0 -msgid "Unreconciled" -msgstr "No conciliado" - -#. module: account -#: field:account.account,note:0 -#: field:account.account.template,note:0 -msgid "Note" -msgstr "Nota" - -#. module: account -#: model:ir.module.module,description:account.module_meta_information -msgid "" -"Financial and accounting module that covers:\n" -" General accounting\n" -" Cost / Analytic accounting\n" -" Third party accounting\n" -" Taxes management\n" -" Budgets\n" -" Customer and Supplier Invoices\n" -" Bank statements\n" -" " +#: view:account.journal.select:0 +msgid "Journal Select" msgstr "" -"Módulo de contabilidad financiera y analítica que cubre:\n" -" Contabilidad general\n" -" Costes / contabilidad analítica\n" -" Contabilidad de terceros\n" -" Gestión de impuestos\n" -" Presupuestos\n" -" Facturas de clientes y proveedores\n" -" Extractos de cuentas bancarias\n" -" " #. module: account -#: field:account.journal,sequence_id:0 -msgid "Entry Sequence" -msgstr "Secuencia del asiento" - -#. module: account -#: selection:account.account,type:0 -#: selection:account.account.template,type:0 -msgid "Closed" -msgstr "Cerrado" - -#. module: account -#: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0 -msgid "Payment Entries" -msgstr "Lineas de pago" - -#. module: account -#: help:account.move.line,tax_code_id:0 -msgid "The Account can either be a base tax code or tax code account." +#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:0 +#, python-format +msgid "Currnt currency is not confirured properly !" msgstr "" -"La cuenta puede ser un código de impuestos base o una cuenta código de " -"impuestos." #. module: account -#: help:account.automatic.reconcile,init,account_ids:0 -msgid "" -"If no account is specified, the reconciliation will be made using every " -"accounts that can be reconcilied" +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile +msgid "Account Reconciliation" +msgstr "Cuenta de conciliacion" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax +msgid "Taxes Fiscal Position" msgstr "" -"Si no se especifica ninguna cuenta, la conciliación se hará utilizando cada " -"cuenta que pueda ser conciliada" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_company_setup_form -#: view:wizard.company.setup:0 -msgid "Overdue Payment Report Message" -msgstr "Mensaje para reporte de pagos vencidos" - -#. module: account -#: selection:account.tax,tax_group:0 -#: selection:account.tax.template,tax_group:0 -msgid "Other" -msgstr "Otro" #. module: account +#: report:account.general.ledger:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_ledger_menu #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_general_ledger -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_general_ledger_report #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger msgid "General Ledger" msgstr "Libro mayor" #. module: account -#: field:account.journal.view,columns_id:0 -msgid "Columns" -msgstr "Columnas" - -#. module: account -#: selection:account.general.ledger.report,checktype,sortbydate:0 -msgid "Movement" -msgstr "Movimiento" - -#. module: account -#: help:account.period,special:0 -msgid "These periods can overlap." -msgstr "Estos períodos se pueden solapar." - -#. module: account -#: help:product.template,property_account_expense:0 -msgid "" -"This account will be used instead of the default one to value outgoing stock " -"for the current product" +#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0 +msgid "The payment order is sent to the bank." msgstr "" -"Esta cuenta se utilizará en lugar de la cuenta por defecto para valorar el " -"stock saliente para el producto actual." #. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_manually0 -msgid "Encode manually the statement" -msgstr "Codificar manualmente el extracto" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form -msgid "Financial Journals" -msgstr "Diarios financieros" - -#. module: account -#: selection:account.account.balance.report,checktype,state:0 -#: selection:account.general.ledger.report,checktype,state:0 -#: selection:account.partner.balance.report,init,state:0 -#: selection:account.third_party_ledger.report,init,state:0 -msgid "By Period" -msgstr "Por período" - -#. module: account -#: help:account.invoice,date_invoice:0 -msgid "Keep empty to use the current date" -msgstr "Dejarlo vacío para utilizar la fecha actual." - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "." -msgstr "." - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,quantity_max:0 -msgid "Maximum Quantity" -msgstr "Cantidad máxima" - -#. module: account -#: field:account.period,name:0 -msgid "Period Name" -msgstr "Nombre de período" - -#. module: account -#: help:account.analytic.journal,type:0 +#: help:account.move,to_check:0 msgid "" -"Gives the type of the analytic journal. When a document (eg: an invoice) " -"needs to create analytic entries, Open ERP will look for a matching journal " -"of the same type." +"Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to " +"note it as 'to be reviewed' by an accounting expert." msgstr "" -"Indica el tipo del diario analítico. Cuando un documento (por ej.: una " -"factura) necesita crear asientos analíticos, OpenERP buscará un diario que " -"corresponda del mismo tipo." #. module: account -#: field:account.journal,groups_id:0 -msgid "Groups" -msgstr "Grupos" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -msgid "Code/Date" -msgstr "Código/Fecha" - -#. module: account -#: field:account.account,active:0 -#: field:account.analytic.account,active:0 -#: field:account.analytic.journal,active:0 -#: field:account.journal,active:0 -#: field:account.journal.period,active:0 -#: field:account.payment.term,active:0 -#: field:account.tax,active:0 -msgid "Active" -msgstr "Activo" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0 -msgid "Import from your bank statements" -msgstr "Importar desde los extractos bancarios" +#: help:account.installer.modules,account_voucher:0 +msgid "" +"Account Voucher module includes all the basic requirements of Voucher " +"Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expenses, Contra, etc... " +msgstr "" #. module: account #: view:account.chart.template:0 @@ -4148,9 +6173,9 @@ msgid "Properties" msgstr "Propiedades" #. module: account -#: view:res.partner:0 -msgid "Customer Accounting Properties" -msgstr "Propiedades de contabilidad del cliente" +#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart +msgid "Account tax chart" +msgstr "" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -4158,65 +6183,28 @@ msgid "Select entries" msgstr "Seleccionar los asientos" #. module: account -#: selection:account.chart,init,target_move:0 -msgid "All Posted Entries" -msgstr "Todos los asientos fijados" - -#. module: account -#: wizard_field:account.vat.declaration,init,based_on:0 -msgid "Base on" -msgstr "Basado en" - -#. module: account -#: selection:account.move,type:0 -msgid "Cash Payment" -msgstr "Pago de caja" - -#. module: account -#: field:account.chart.template,property_account_payable:0 -msgid "Payable Account" -msgstr "Cuenta a pagar" - -#. module: account -#: field:account.account,currency_id:0 -#: field:account.account.template,currency_id:0 -msgid "Secondary Currency" -msgstr "Divisa secundaria" - -#. module: account -#: field:account.account,credit:0 -#: rml:account.account.balance:0 -#: field:account.analytic.account,credit:0 -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 -#: rml:account.central.journal:0 -#: rml:account.journal.period.print:0 -#: field:account.model.line,credit:0 -#: field:account.move.line,credit:0 -#: rml:account.partner.balance:0 -#: rml:account.tax.code.entries:0 -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -#: rml:account.vat.declaration:0 -#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,cost:0 -msgid "Credit" -msgstr "Haber" - -#. module: account -#: help:account.tax.template,child_depend:0 +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format msgid "" -"Indicate if the tax computation is based on the value computed for the " -"computation of child taxes or based on the total amount." +"You can specify year, month and date in the name of the model using the " +"following labels:\n" +"\n" +"%(year)s: To Specify Year \n" +"%(month)s: To Specify Month \n" +"%(date)s: Current Date\n" +"\n" +"e.g. My model on %(date)s" msgstr "" -"Indica si el cálculo del impuesto está basado en el valor calculado por el " -"cómputo de impuestos hijos o basado en el importe total." #. module: account -#: field:account.tax,account_paid_id:0 -#: field:account.tax.template,account_paid_id:0 -msgid "Refund Tax Account" -msgstr "Cuenta impuestos de reintegros" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income +msgid "Income Accounts" +msgstr "Cuentas de ingresos" + +#. module: account +#: help:report.invoice.created,origin:0 +msgid "Reference of the document that generated this invoice report." +msgstr "" #. module: account #: field:account.tax.code,child_ids:0 @@ -4225,60 +6213,16 @@ msgid "Child Codes" msgstr "Códigos hijos" #. module: account -#: field:account.invoice,move_name:0 -msgid "Account Move" -msgstr "Asiento" - -#. module: account -#: view:account.bank.statement:0 -#: field:account.bank.statement,line_ids:0 -msgid "Statement lines" -msgstr "Líneas extracto" - -#. module: account -#: field:account.move.line,amount_taxed:0 -msgid "Taxed Amount" -msgstr "Importe impuestos" - -#. module: account -#: field:account.invoice.line,price_subtotal:0 -msgid "Subtotal w/o tax" -msgstr "Subtotal sin imp." - -#. module: account -#: field:account.invoice.line,invoice_id:0 -msgid "Invoice Ref" -msgstr "Ref. factura" - -#. module: account -#: field:account.analytic.line,general_account_id:0 -msgid "General Account" -msgstr "Cuenta general" - -#. module: account -#: help:account.move.line,quantity:0 -msgid "" -"The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. " -"The quantity is not a legal requirement but is very usefull for some reports." +#: model:account.journal,name:account.refund_sales_journal +msgid "Sales Credit Note Journal - (test)" msgstr "" -"La cantidad opcional expresada por esta línea, por ej.: cantidad de producto " -"vendido. La cantidad no es un requisito legal pero es muy útil para algunos " -"informes." #. module: account -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,reconcil:0 -#: field:account.partner.ledger,reconcil:0 -msgid "Include Reconciled Entries" -msgstr "Incluir asientos conciliados" - -#. module: account -#: help:account.move.line,blocked:0 -msgid "" -"You can check this box to mark the entry line as a litigation with the " -"associated partner" +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:0 +#, python-format +msgid "Data Insufficient !" msgstr "" -"Marque esta opción para señalar el apunte en desacuerdo con la empresa " -"asociada" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1 @@ -4287,387 +6231,133 @@ msgid "Customer Invoices" msgstr "Facturas de Cliente" #. module: account -#: field:res.partner,debit_limit:0 -msgid "Payable Limit" -msgstr "Límite a pagar" +#: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0 +msgid "Write-Off amount" +msgstr "Importe desajuste" #. module: account -#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,state:0 -#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,state:0 -#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,state:0 -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,state:0 -msgid "Date/Period Filter" -msgstr "Filtrar por fecha/período" +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Sales" +msgstr "" #. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -#: selection:account.analytic.journal,type:0 -#: selection:account.bank.statement.line,type:0 -#: selection:account.journal,type:0 -msgid "General" -msgstr "General" +#: model:account.journal,name:account.cash_journal +msgid "Cash Journal - (test)" +msgstr "" #. module: account -#: rml:account.general.journal:0 -msgid "Credit Trans." -msgstr "Trans. haber" - -#. module: account -#: field:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0 -msgid "Separated Journal Sequences" -msgstr "Secuencias de diarios separadas" - -#. module: account -#: help:account.bank.statement.reconcile,total_second_currency:0 -msgid "The currency of the journal" -msgstr "Moneda del diario" - -#. module: account -#: view:account.journal.column:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_column -msgid "Journal Column" -msgstr "Columna diario" - -#. module: account -#: selection:account.fiscalyear,state:0 -#: selection:account.invoice,state:0 +#: selection:account.invoice.report,state:0 #: selection:account.journal.period,state:0 -#: selection:account.period,state:0 #: selection:account.subscription,state:0 +#: selection:report.invoice.created,state:0 msgid "Done" msgstr "Realizado" #. module: account -#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,periods:0 -#: field:account.config.wizard,period:0 -#: view:account.fiscalyear:0 -#: field:account.fiscalyear,period_ids:0 -#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,periods:0 -#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,periods:0 -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,periods:0 -#: wizard_field:account.vat.declaration,init,periods:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23 -#: view:account.common.report:0 -#: view:account.report.general.ledger:0 -#: view:account.balance.report:0 -#: view:account.pl.report:0 -#: view:account.bs.report:0 -#: view:account.print.journal:0 -#: view:account.general.journal:0 -#: view:account.central.journal:0 -#: view:account.partner.balance:0 -#: view:account.partner.ledger:0 -#: view:account.vat.declaration:0 -msgid "Periods" -msgstr "Periodos" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -#: view:account.invoice:0 -#: field:account.move.line,invoice:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice -#: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice -msgid "Invoice" -msgstr "Factura" - -#. module: account -#: selection:account.analytic.account,state:0 -#: selection:account.invoice,state:0 -#: wizard_button:account.open_closed_fiscalyear,init,open:0 -#: wizard_button:account_use_models,create,open_move:0 -msgid "Open" -msgstr "Abrir" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_29 -msgid "Search Entries" -msgstr "Buscar asientos" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_analytic0 -#: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0 -msgid "Analytic costs to reinvoice purchases, timesheets, ..." -msgstr "Costes analíticos para refacturar compras, hojas de servicios, ..." - -#. module: account -#: field:account.account,tax_ids:0 -#: field:account.account.template,tax_ids:0 -msgid "Default Taxes" -msgstr "Impuestos por defecto" - -#. module: account -#: constraint:ir.model:0 -msgid "" -"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +#: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0 +msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement." msgstr "" -"¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " -"especial!" #. module: account -#: help:account.account.type,sign:0 +#: view:account.aged.trial.balance:0 msgid "" -"Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the " -"reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in " -"expenses accounts." +"Aged Partner Balance is a more detailed report of your receivables by " +"intervals. When opening that report, OpenERP asks for the name of the " +"company, the fiscal period and the size of the interval to be analyzed (in " +"days). OpenERP then calculates a table of credit balance by period. So if " +"you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of " +"creditors for the past month, past two months, and so on. " msgstr "" -"Permite cambiar el signo del saldo que se muestra en los informes, para que " -"pueda ver cifras positivas en vez de negativas en cuentas de gastos." #. module: account -#: help:account.config.wizard,code:0 -msgid "Name of the fiscal year as displayed in reports." -msgstr "Nombre del ejercicio fiscal que se muestra en informes." - -#. module: account -#: help:account.move.line,date_maturity:0 +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_view msgid "" -"This field is used for payable and receivable entries. You can put the limit " -"date for the payment of this entry line." +"Here you can personalize and create each view of your financial journals by " +"selecting the fields you want to appear and the sequence they will appear." msgstr "" -"Este campo es usado en asientos a pagar y a cobrar. Puede definir la fecha " -"límite de pago para este apunte." #. module: account -#: rml:account.tax.code.entries:0 -msgid "Third party (Country)" -msgstr "Terceros (país)" +#: field:account.invoice,origin:0 +#: field:report.invoice.created,origin:0 +msgid "Source Document" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.account,parent_left:0 -msgid "Parent Left" -msgstr "Padre izquierdo" +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_form +msgid "" +"Here, you can define a period, an interval of time between successive " +"closings of the books of your company. An accounting period typically is a " +"month or a quarter, corresponding to the tax year used by the business. " +"Create and manage them from here and decide whether a period should be left " +"open or closed depending on your company's activities over a specific period." +msgstr "" #. module: account -#: help:account.journal,sequence_id:0 -msgid "The sequence gives the display order for a list of journals" -msgstr "La secuencia indica el orden a mostrar en una lista de diarios" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled +msgid "Unreconciled Entries" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.journal,type_control_ids:0 -msgid "Type Controls" -msgstr "Controles de tipo" +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_menu_Bank_process +msgid "Statements Reconciliation" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.analytic.account,name:0 -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -#: rml:account.central.journal:0 -msgid "Account Name" -msgstr "Nombre de Cuenta" - -#. module: account -#: wizard_field:account.invoice.pay,init,date:0 -msgid "Payment date" -msgstr "Fecha de pago" - -#. module: account -#: wizard_button:account_use_models,create,end:0 -msgid "Ok" -msgstr "Aceptar" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 +#: report:account.invoice:0 msgid "Taxes:" msgstr "Impuestos:" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree7 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree7 -msgid "Unpaid Customer Invoices" -msgstr "Facturas de cliente sin cobrar" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2 -msgid "Supplier Invoices" -msgstr "Facturas de proveedor" - -#. module: account -#: field:account.analytic.line,product_id:0 -#: field:account.invoice.line,product_id:0 -#: field:account.move.line,product_id:0 -msgid "Product" -msgstr "Producto" - -#. module: account -#: rml:account.tax.code.entries:0 -msgid ")" -msgstr ")" - -#. module: account -#: field:res.partner,credit:0 -msgid "Total Receivable" -msgstr "Total a cobrar" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_period -msgid "Account period" -msgstr "Periodo de cuenta" - -#. module: account -#: wizard_field:account.invoice.pay,init,journal_id:0 -msgid "Journal/Payment Mode" -msgstr "Modo de Pago/Diario" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Canceled Invoice" -msgstr "Factura cancelada" - -#. module: account -#: view:account.subscription:0 -msgid "Remove Lines" -msgstr "Borrar detalle" - -#. module: account -#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,soldeinit:0 -#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,soldeinit:0 -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,soldeinit:0 -#: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0 -#: field:account.partner.ledger,initial_balance:0 -msgid "Include initial balances" -msgstr "Incluir saldos iniciales" - -#. module: account -#: field:account.common.report,filter:0 -#: field:account.report.general.ledger,filter:0 -#: field:account.balance.report,filter:0 -#: field:account.pl.report,filter:0 -#: field:account.bs.report,filter:0 -#: field:account.print.journal,filter:0 -#: field:account.general.journal,filter:0 -#: field:account.central.journal,filter:0 -#: field:account.partner.balance,filter:0 -#: field:account.partner.ledger,filter:0 -msgid "Filter by" +#: help:account.tax,amount:0 +msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1." msgstr "" #. module: account -#: view:account.account.template:0 -msgid "Account Template" -msgstr "Plantilla de cuenta" +#: field:account.entries.report,product_uom_id:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0 +msgid "Product UOM" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.tax.code,sum:0 -msgid "Year Sum" -msgstr "Suma Anual" - -#. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0 -msgid "Import file from your bank statement" -msgstr "Importar archivo de tu estado de cuenta" - -#. module: account -#: field:account.account,type:0 -#: field:account.account.template,type:0 -msgid "Internal Type" -msgstr "Tipo interno" - -#. module: account -#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0 +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 msgid "9" msgstr "9" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form_running -msgid "Running Subscriptions" -msgstr "Suscripciones en ejecución" - -#. module: account -#: selection:account.move,type:0 -msgid "Bank Payment" -msgstr "Pago Bancario" - -#. module: account -#: selection:account.move,state:0 -msgid "Posted" -msgstr "Fijado" - -#. module: account -#: view:account.tax:0 -#: view:account.tax.template:0 -msgid "Credit Notes" -msgstr "Notas de Credito" - -#. module: account -#: field:account.config.wizard,date2:0 -#: field:account.fiscalyear,date_stop:0 -#: field:account.common.report,date_to:0 -#: field:account.report.general.ledger,date_to:0 -#: field:account.balance.report,date_to:0 -#: field:account.pl.report,date_to:0 -#: field:account.bs.report,date_to:0 -#: field:account.print.journal,date_to:0 -#: field:account.general.journal,date_to:0 -#: field:account.central.journal,date_to:0 -#: field:account.partner.balance,date_to:0 -#: field:account.partner.ledger,date_to:0 -msgid "End Date" -msgstr "Fecha final" - -#. module: account -#: field:account.common.report,period_from:0 -#: field:account.report.general.ledger,period_from:0 -#: field:account.balance.report,period_from:0 -#: field:account.pl.report,period_from:0 -#: field:account.bs.report,period_from:0 -#: field:account.print.journal,period_from:0 -#: field:account.general.journal,period_from:0 -#: field:account.central.journal,period_from:0 -#: field:account.partner.balance,period_from:0 -#: field:account.partner.ledger,period_from:0 -#: field:account.vat.declaration,period_from:0 -msgid "Start period" +#: help:account.invoice.refund,date:0 +msgid "" +"This date will be used as the invoice date for Refund Invoice and Period " +"will be chosen accordingly!" msgstr "" #. module: account -#: field:account.common.report,period_to:0 -#: field:account.report.general.ledger,period_to:0 -#: field:account.balance.report,period_to:0 -#: field:account.pl.report,period_to:0 -#: field:account.bs.report,period_to:0 -#: field:account.print.journal,period_to:0 -#: field:account.general.journal,period_to:0 -#: field:account.central.journal,period_to:0 -#: field:account.partner.balance,period_to:0 -#: field:account.partner.ledger,period_to:0 -#: field:account.vat.declaration,period_to:0 -msgid "End period" +#: field:account.aged.trial.balance,period_length:0 +msgid "Period length (days)" +msgstr "Longitud del período (días)" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation +msgid "Monthly Turnover" msgstr "" #. module: account -#: view:account.common.report:0 -#: view:account.report.general.ledger:0 -#: view:account.balance.report:0 -#: view:account.pl.report:0 -#: view:account.bs.report:0 -#: view:account.print.journal:0 -#: view:account.general.journal:0 -#: view:account.central.journal:0 -#: view:account.partner.balance:0 -#: view:account.partner.ledger:0 -msgid "Dates" +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Analytic Lines" +msgstr "Líneas analíticas" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_account_tree2 +msgid "" +"The normal chart of accounts has a structure defined by the legal " +"requirement of the country. The analytic chart of account structure should " +"reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They " +"are usually structured by contracts, projects, products or departements. " +"Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) " +"generate analytic entries on the related account." msgstr "" -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_open_closed_fiscalyear -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_open_closed_fy -msgid "Cancel Opening Entries" -msgstr "Cancelar entradas abiertas" - -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0 -msgid "Manually statement" -msgstr "Extracto manual" - -#. module: account -#: field:account.payment.term.line,days2:0 -msgid "Day of the Month" -msgstr "Dia del mes" - #. module: account #: field:account.analytic.journal,line_ids:0 #: field:account.tax.code,line_ids:0 @@ -4675,41 +6365,17 @@ msgid "Lines" msgstr "Detalle" #. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Dear Sir/Madam," -msgstr "Estimado Sr./Sra." - -#. module: account -#: help:account.tax,sequence:0 -msgid "" -"The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences " -"to the higher ones. The order is important if you have a tax with several " -"tax children. In this case, the evaluation order is important." +#: model:account.journal,name:account.bank_journal +msgid "Bank Journal - (test)" msgstr "" -"El campo secuencia es usado para ordenar las líneas de impuestos de menor a " -"mayor secuencia. El orden es importante si un impuesto tiene varios impuesto " -"hijos. En este caso, el orden de evaluación es importante." #. module: account -#: view:account.tax:0 -#: view:account.tax.template:0 -msgid "Tax Declaration" -msgstr "Declaración de Impuestos" - -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0 -msgid "File statement" -msgstr "Archivo de estado de cuenta" - -#. module: account -#: view:ir.sequence:0 -msgid "Fiscal Year Sequences" -msgstr "Secuencias de ejercicio fiscal" - -#. module: account -#: view:account.model.line:0 -msgid "Entry Model Line" -msgstr "Detale de Asiento contable" +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Can not find account chart for this company in invoice line account, Please " +"Create account." +msgstr "" #. module: account #: view:account.tax.template:0 @@ -4717,277 +6383,87 @@ msgid "Account Tax Template" msgstr "Plantiall de cuentas de impuesto" #. module: account -#: help:account.model,name:0 -msgid "This is a model for recurring accounting entries" -msgstr "Este es el modelo para asiento recurrentes" +#: view:account.journal.select:0 +msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?" +msgstr "" #. module: account -#: wizard_view:account.wizard_paid_open,init:0 -msgid "Open Invoice" -msgstr "Abrir Factura" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0 -msgid "Set starting and ending balance for control" -msgstr "Configurar saldo inicial y final para control" - -#. module: account -#: wizard_view:account.wizard_paid_open,init:0 +#: view:account.state.open:0 msgid "Are you sure you want to open this invoice ?" msgstr "Esta seguro de abrir esta factura ?" #. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other -msgid "Partner Other Ledger" -msgstr "Mayor por Empresas" - -#. module: account -#: view:res.partner:0 -msgid "Supplier Debit" -msgstr "Debito de Proveedor" - -#. module: account -#: help:account.model.line,quantity:0 -msgid "The optional quantity on entries" -msgstr "Cantidad opcional en entradas" - -#. module: account -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -msgid "JNRL" -msgstr "Diario" - -#. module: account -#: view:account.fiscalyear:0 -#: view:account.period:0 -msgid "States" -msgstr "Estados" - -#. module: account -#: view:account.move:0 -#: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0 -#: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0 -msgid "Accounting Entries" -msgstr "Entradas contables" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_unreconciled -msgid "Receivables & Payables" -msgstr "Por Cobrar & Por Pagar" - -#. module: account -#: rml:account.general.ledger:0 -msgid "General Ledger -" -msgstr "Diario General -" - -#. module: account -#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,quantity:0 -msgid "Quantities" -msgstr "Cantidades" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,date_start:0 -msgid "Date Start" -msgstr "Fecha de inicio" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -#: field:account.invoice,amount_total:0 -#: field:account.invoice,check_total:0 -msgid "Total" -msgstr "Total" - -#. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0 -#: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0 -msgid "Number of entries are generated" -msgstr "Num. de entradas que son generadas" - -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0 -#: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0 -msgid "Valid Entries" -msgstr "Asientos válidos" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_use_model -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_line_account_use_model -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_use_model -msgid "Create Entries From Models" -msgstr "Crear entradas desde modelo" - -#. module: account -#: field:account.account.template,reconcile:0 -msgid "Allow Reconciliation" -msgstr "Permitir conciliación" - -#. module: account -#: selection:account.account.balance.report,checktype,state:0 -#: selection:account.general.ledger.report,checktype,state:0 -#: selection:account.partner.balance.report,init,state:0 -#: selection:account.third_party_ledger.report,init,state:0 -msgid "By Date" -msgstr "Por fecha" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4 -msgid "Supplier Refunds" -msgstr "Notas de Credito" - -#. module: account -#: help:account.model.line,date:0 -msgid "The date of the generated entries" -msgstr "Fecha de entradas generadas" - -#. module: account -#: wizard_button:account.invoice.refund,init,modify_invoice:0 -msgid "Modify Invoice" -msgstr "Modificar Factura" - -#. module: account -#: view:res.partner:0 -msgid "Supplier Accounting Properties" -msgstr "Propiedades contables de proveedor" - -#. module: account -#: view:account.analytic.account:0 -msgid "Analytic Account Statistics" -msgstr "Estadisticas de Cuentas de Costos" - -#. module: account -#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 -msgid "" -"This will automatically configure your chart of accounts, bank accounts, " -"taxes and journals according to the selected template" +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal +msgid "Central Journals" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account.template,parent_id:0 +msgid "Parent Account Template" +msgstr "Plantilla de cuenta padre" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_income +msgid "Erfolgskonten - Erlöse" msgstr "" -"Esto configurara automaticamente su plan de cuentas, cuentas de banco " -"impuestos y diarios deacuerdo con la plantilla seleccionada." #. module: account #: view:account.bank.statement:0 #: field:account.bank.statement.line,statement_id:0 #: field:account.move.line,statement_id:0 +#: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0 msgid "Statement" msgstr "Extracto" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form_encode_by_move -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_encode_entries_by_move -msgid "Entries Encoding by Move" -msgstr "Entradas por movimiento" - -#. module: account -#: wizard_view:account.analytic.account.chart,init:0 -msgid "Analytic Account Charts" -msgstr "Plan de cuentas de Costos" - -#. module: account -#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,result_selection:0 -msgid "Filter on Partners" -msgstr "Filtro en Empresas" - -#. module: account -#: field:account.tax,price_include:0 -msgid "Tax Included in Price" -msgstr "Impuesto incluido en precio" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree2 -#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries -msgid "Analytic Entries by Journal" -msgstr "Asientos analiticos por Diario" - -#. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0 -#: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0 -msgid "Valid entries from invoice" -msgstr "Validar asiento desde factura" - -#. module: account -#: field:account.account,company_id:0 -#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,company_id:0 -#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,company_id:0 -#: field:account.analytic.account,company_id:0 -#: field:account.fiscal.position,company_id:0 -#: field:account.fiscalyear,company_id:0 -#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,company_id:0 -#: field:account.invoice,company_id:0 -#: field:account.journal,company_id:0 -#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,company_id:0 -#: field:account.tax,company_id:0 -#: field:account.tax.code,company_id:0 -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,company_id:0 -#: wizard_field:account.vat.declaration,init,company_id:0 -#: field:wizard.company.setup,company_id:0 -#: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0 -msgid "Company" -msgstr "Compañia" - -#. module: account -#: rml:account.general.ledger:0 -msgid "Crebit" -msgstr "Credito" - -#. module: account -#: selection:account.subscription,state:0 -msgid "Running" -msgstr "En ejecución" - -#. module: account -#: help:account.tax,include_base_amount:0 -msgid "" -"Indicate if the amount of tax must be included in the base amount for the " -"computation of the next taxes" +#: help:account.journal,default_debit_account_id:0 +msgid "It acts as a default account for debit amount" msgstr "" -"Indique si el importe del impuesto debe ser incluido en el importe base para " -"el cálculo de otros impuestos" #. module: account -#: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0 -msgid "Draft statement" -msgstr "Extractos en borrador" +#: model:ir.module.module,description:account.module_meta_information +msgid "" +"Financial and accounting module that covers:\n" +" General accountings\n" +" Cost / Analytic accounting\n" +" Third party accounting\n" +" Taxes management\n" +" Budgets\n" +" Customer and Supplier Invoices\n" +" Bank statements\n" +" Reconciliation process by partner\n" +" Creates a dashboard for accountants that includes:\n" +" * List of uninvoiced quotations\n" +" * Graph of aged receivables\n" +" * Graph of aged incomes\n" +"\n" +"The processes like maintaining of general ledger is done through the defined " +"financial Journals (entry move line or\n" +"grouping is maintained through journal) for a particular financial year and " +"for preparation of vouchers there is a\n" +"module named account_voucher.\n" +" " +msgstr "" #. module: account -#: field:account.analytic.journal,name:0 -msgid "Journal name" -msgstr "Nombre de Diario" +#: report:account.invoice:0 +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,date_invoice:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:report.invoice.created,date_invoice:0 +msgid "Invoice Date" +msgstr "Fecha factura" #. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0 -msgid "Import invoice from statement" -msgstr "Importar factura desde extracto" +#: help:res.partner,credit:0 +msgid "Total amount this customer owes you." +msgstr "Importe total que este cliente debe." #. module: account -#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0 -msgid "4" -msgstr "4" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_form -#: view:ir.sequence:0 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear_form -msgid "Fiscal Years" -msgstr "Ejercicio fiscal" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0 -msgid "Import from invoices or payments" -msgstr "Importar facturas o pagos" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile_select -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_reconcile_select -msgid "Reconcile entries" -msgstr "Conciliar entradas" - -#. module: account -#: xsl:account.transfer:0 -msgid "Change" -msgstr "Cambiar" +#: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence +msgid "ir.sequence" +msgstr "" #. module: account #: field:account.journal.period,icon:0 @@ -4995,45 +6471,27 @@ msgid "Icon" msgstr "Icono" #. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period -msgid "Journal - Period" -msgstr "Diario - Periodo" +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree +msgid "" +"Cash Register allows you to manage cash entries in your cash journals." +msgstr "" #. module: account -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,credit:0 -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,credit:0 -msgid "Credit amount" -msgstr "Credito" +#: view:account.automatic.reconcile:0 +#: view:account.use.model:0 +msgid "Ok" +msgstr "Aceptar" #. module: account -#: view:account.fiscalyear:0 -msgid "Create Monthly Periods" -msgstr "Crear periodos mensuales" +#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:0 +#, python-format +msgid "Unknown Partner" +msgstr "" #. module: account -#: wizard_button:account.aged.trial.balance,init,print:0 -msgid "Print Aged Trial Balance" -msgstr "Imprimir Mayor de saldo anticipado" - -#. module: account -#: field:account.analytic.line,ref:0 -#: field:account.bank.statement.line,ref:0 -#: field:account.model.line,ref:0 -#: field:account.move.line,ref:0 -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -msgid "Ref." -msgstr "Ref." - -#. module: account -#: field:account.invoice,address_invoice_id:0 -msgid "Invoice Address" -msgstr "Dirección de facturación" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -msgid "General Credit" -msgstr "Credito general" +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Opening Balance" +msgstr "" #. module: account #: help:account.journal,centralisation:0 @@ -5042,136 +6500,46 @@ msgid "" "new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal " "year closing." msgstr "" -"Marque esta opción para que cada asiento de este diario no crea una nueva " -"contrapartida, sino que comparta la misma contrapartida. Se usa en el cierre " -"del ejercicio fiscal." +"Revise aquí para determinar que cada asiento en el diario no creará la " +"contraparte pero compartira la misma. Esto es usado en el cierre del " +"ejercicio fiscal" #. module: account -#: selection:account.invoice,state:0 -msgid "Cancelled" -msgstr "Cancelado" +#: field:account.bank.statement,closing_date:0 +msgid "Closed On" +msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_draft_tree -msgid "Draft statements" -msgstr "Estados de cuenta en borrador" - -#. module: account -#: wizard_field:populate_statement_from_inv,init,date:0 -msgid "Date payment" -msgstr "Fecha de pago" - -#. module: account -#: rml:account.journal.period.print:0 -msgid "A/c No." -msgstr "A/c Num." - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.report_account_analytic_journal_tree_month -#: model:ir.ui.menu,name:account.report_account_analytic_journal_print_month -msgid "Account cost and revenue by journal (This Month)" -msgstr "Cuentas de costos y ganancias por diario (este mes)" - -#. module: account -#: selection:account.partner.balance.report,init,result_selection:0 -#: selection:account.third_party_ledger.report,init,result_selection:0 -msgid "Receivable Accounts" -msgstr "Cuentas por Cobrar" - -#. module: account -#: wizard_button:account.move.line.unreconcile.select,init,open:0 -msgid "Open for unreconciliation" -msgstr "Abrir para desconciliacion" - -#. module: account -#: field:account.bank.statement.reconcile,statement_line:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line msgid "Bank Statement Line" -msgstr "Detalle de extracto" +msgstr "Detalle de Extracto" #. module: account -#: wizard_button:account.automatic.reconcile,reconcile,end:0 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: field:account.automatic.reconcile,date2:0 +msgid "Ending Date" +msgstr "" #. module: account -#: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0 -msgid "Control Invoice" -msgstr "Control de factura" +#: field:account.invoice.report,uom_name:0 +msgid "Default UoM" +msgstr "" #. module: account -#: selection:account.account,type:0 -#: selection:account.account.template,type:0 -#: selection:account.aged.trial.balance,init,result_selection:0 -msgid "Receivable" -msgstr "Por cobrar" - -#. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_balance_report -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_balance_report -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_balance_report -msgid "Account Balance" -msgstr "Saldo de cuenta" - -#. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_analytic_check -#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_analytic_check_report -msgid "Analytic Check" -msgstr "Revision Analitica" - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "VAT:" -msgstr "Impuesto" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -#: rml:account.central.journal:0 -#: rml:account.general.journal:0 -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Total:" -msgstr "Total:" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal -msgid "account.analytic.journal" -msgstr "Diario de Costos" - -#. module: account -#: view:account.fiscal.position:0 -#: field:account.fiscal.position,account_ids:0 -#: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0 -msgid "Account Mapping" -msgstr "Configuracion de cuentas" - -#. module: account -#: view:product.product:0 -msgid "Sale Taxes" -msgstr "Impuestos en venta" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile -msgid "Account Reconciliation" -msgstr "Cuenta de conciliacion" +#: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0 +msgid "Default Purchase Tax" +msgstr "" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 -#: selection:account.bank.statement,state:0 msgid "Confirm" msgstr "Confirmado" #. module: account -#: wizard_view:account.account.balance.report,account_selection:0 -msgid "Select parent account" -msgstr "Seleccionar cuenta padre" - -#. module: account -#: field:account.account.template,parent_id:0 -msgid "Parent Account Template" -msgstr "Plantilla de cuenta padre" +#: help:account.invoice,partner_bank_id:0 +msgid "" +"Bank Account Number, Company bank account if Invoice is customer or supplier " +"refund, otherwise Partner bank account number." +msgstr "" #. module: account #: help:account.tax,domain:0 @@ -5185,98 +6553,20 @@ msgstr "" "personalizada." #. module: account -#: field:account.bank.statement.reconcile,total_amount:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile,total_second_amount:0 -msgid "Payment amount" -msgstr "Monto de Pago" +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "You should have chosen periods that belongs to the same company" +msgstr "" #. module: account -#: view:account.analytic.account:0 -msgid "Analytic account" -msgstr "Cuenta Analitica" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -#: selection:account.invoice,type:0 -msgid "Supplier Invoice" -msgstr "Factura de Proveedor" - -#. module: account -#: selection:account.move.line,state:0 -msgid "Valid" -msgstr "Validado" - -#. module: account -#: field:account.account,debit:0 -#: rml:account.account.balance:0 -#: field:account.analytic.account,debit:0 -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 -#: rml:account.central.journal:0 -#: rml:account.general.ledger:0 -#: rml:account.journal.period.print:0 -#: field:account.model.line,debit:0 -#: field:account.move.line,debit:0 -#: rml:account.partner.balance:0 -#: rml:account.tax.code.entries:0 -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -#: rml:account.vat.declaration:0 -#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,revenue:0 -msgid "Debit" -msgstr "Debito" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_42 -msgid "All Months" -msgstr "Todos los meses" - -#. module: account -#: wizard_field:account.invoice.refund,init,date:0 -msgid "Operation date" -msgstr "Fecha de realizacion" - -#. module: account -#: field:account.invoice,invoice_line:0 -msgid "Invoice Lines" -msgstr "Detall de factura" - -#. module: account -#: field:account.period,date_start:0 -msgid "Start of Period" -msgstr "Inicio de periodo" - -#. module: account -#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,report_name:0 +#: field:account.fiscalyear.close,report_name:0 msgid "Name of new entries" msgstr "Nombre de nuevas entradas" #. module: account -#: wizard_button:account_use_models,init_form,create:0 +#: view:account.use.model:0 msgid "Create Entries" -msgstr "Crear entradas" - -#. module: account -#: field:account.tax,ref_tax_code_id:0 -#: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0 -msgid "Refund Tax Code" -msgstr "Codigo de Impuesto para devolucion" - -#. module: account -#: field:account.invoice.tax,name:0 -msgid "Tax Description" -msgstr "Descripcion de impuesto" - -#. module: account -#: help:account.invoice,move_id:0 -msgid "Link to the automatically generated account moves." -msgstr "Ligar automaticamente asientos contables generados" - -#. module: account -#: wizard_field:account.automatic.reconcile,reconcile,reconciled:0 -msgid "Reconciled transactions" -msgstr "Transacciones conciliadas" +msgstr "Crear Entradas" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting @@ -5284,138 +6574,38 @@ msgid "Reporting" msgstr "Informes" #. module: account -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -msgid "/" -msgstr "/" +#: sql_constraint:account.journal:0 +msgid "The code of the journal must be unique per company !" +msgstr "" #. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0 -#: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0 -msgid "Have a number and entries are generated" -msgstr "Numero y asiento generado" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -msgid "Analytic Check -" -msgstr "Revision Analitica -" - -#. module: account -#: rml:account.account.balance:0 -msgid "Account Balance -" -msgstr "Saldo de cuenta -" - -#. module: account -#: field:account.journal,group_invoice_lines:0 -msgid "Group invoice lines" -msgstr "Grupo de detalle de factura" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration -msgid "Configuration" -msgstr "Configuración" - -#. module: account -#: view:account.analytic.line:0 -#: view:account.invoice:0 -msgid "Total amount" -msgstr "Total" +#: field:account.bank.statement,ending_details_ids:0 +msgid "Closing Cashbox" +msgstr "" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Account Journal" -msgstr "Diario Contable" - -#. module: account -#: view:account.subscription.line:0 -msgid "Subscription lines" -msgstr "Detalle de suscripcion" - -#. module: account -#: field:account.chart.template,property_account_income:0 -msgid "Income Account on Product Template" -msgstr "Cuentas de ingreso en platilla de productos" - -#. module: account -#: help:account.account,currency_id:0 -#: help:account.account.template,currency_id:0 -msgid "Force all moves for this account to have this secondary currency." -msgstr "" -"Forzar todo los movimientos de esta cuenta para usar moneda secundaria" - -#. module: account -#: wizard_button:populate_statement_from_inv,go,end:0 -#: wizard_button:populate_statement_from_inv,init,end:0 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancelar" - -#. module: account -#: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0 -#: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0 -#: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0 -msgid "Select Date-Period" -msgstr "Seleccionar Fecha-Periodo" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 -msgid "Inverted Analytic Balance -" -msgstr "Saldo de costos invertido -" +msgstr "Cuenta de Diario" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0 msgid "Paid invoice" -msgstr "Factura pagada" +msgstr "Factura Pagada" #. module: account -#: view:account.tax:0 -#: view:account.tax.template:0 -msgid "Tax Definition" -msgstr "Definición de Impuesto" - -#. module: account -#: field:account.tax,tax_group:0 -#: field:account.tax.template,tax_group:0 -msgid "Tax Group" -msgstr "Grupo de Impuestos" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3_new -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3_new -msgid "New Customer Refund" -msgstr "Nueva Nota de Debito" - -#. module: account -#: help:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0 +#: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0 msgid "" -"Check this box if you want to use a different sequence for each created " -"journal. Otherwise, all will use the same sequence." +"This field shows you the next partner that will be automatically chosen by " +"the system to go through the reconciliation process, based on the latest day " +"it have been reconciled." msgstr "" -"Marque esta caja si desea utilizar una secuencia diferente para cada diario " -"creado. De lo contrario, todos utilizarán la misma secuencia." #. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_populate_statement_from_inv -msgid "Import invoices" -msgstr "Importar Facturas" - -#. module: account -#: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0 -#: wizard_view:account.move.line.unreconcile.select,init:0 -#: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0 -msgid "Unreconciliation" -msgstr "Desconciliación" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_fiscalyear_seq -msgid "Maintains Invoice sequences with Fiscal Year" -msgstr "Mantener la numeración de facturas para el ejercicio fiscal" - -#. module: account -#: selection:account.account.balance.report,checktype,display_account:0 -#: selection:account.general.ledger.report,checktype,display_account:0 -msgid "With movements" -msgstr "Con movimientos" +#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0 +msgid "Comment" +msgstr "" #. module: account #: field:account.tax,domain:0 @@ -5424,352 +6614,141 @@ msgid "Domain" msgstr "Dominio" #. module: account -#: view:account.analytic.account:0 -msgid "Account Data" -msgstr "Datos de cuenta" +#: model:ir.model,name:account.model_account_use_model +msgid "Use model" +msgstr "" #. module: account -#: view:account.tax.code.template:0 -msgid "Account Tax Code Template" -msgstr "Plantilla de Codigo de cuentas" +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_purchase +msgid "" +"This view is used by accountants in order to record entries massively in " +"OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the " +"line of the expense account, OpenERP will propose to you automatically the " +"Tax related to this account and the counter-part \"Account Payable\"." +msgstr "" #. module: account -#: view:account.subscription:0 -msgid "Subscription Periods" -msgstr "Periodos de suscripcion" - -#. module: account -#: model:process.node,name:account.process_node_manually0 -msgid "Manually" -msgstr "Manualmente" - -#. module: account -#: view:account.invoice:0 -#: view:account.tax:0 -#: view:account.tax.template:0 -#: selection:account.vat.declaration,init,based_on:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_invoice -#: wizard_field:populate_statement_from_inv,go,lines:0 -msgid "Invoices" -msgstr "Facturas" - -#. module: account -#: selection:account.partner.balance.report,init,result_selection:0 -#: selection:account.third_party_ledger.report,init,result_selection:0 -msgid "Payable Accounts" -msgstr "Cuentas por pagar" +#: help:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0 +msgid "" +"This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount " +"will be added, Loss : Amount will be deducted.), Which is calculated from " +"Profit & Loss Report" +msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice.line:0 #: field:account.invoice.tax,invoice_id:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line msgid "Invoice Line" msgstr "Detalle de Factura" #. module: account -#: wizard_field:account.invoice.pay,addendum,writeoff_journal_id:0 -msgid "Write-Off journal" -msgstr "Diario de ajuste" - -#. module: account -#: wizard_button:account.invoice.pay,init,writeoff_check:0 -msgid "Full Payment" -msgstr "Pago total" - -#. module: account -#: selection:account.move,type:0 -msgid "Journal Purchase" -msgstr "Diario de Compra" - -#. module: account -#: selection:account.move,type:0 -msgid "Cash Receipt" -msgstr "Recibo de efectivo" - -#. module: account -#: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0 -#: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0 -msgid "Replacement Tax" -msgstr "Reemplazo de impuesto" - -#. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0 -msgid "Encode manually statement comes into the draft statement" -msgstr "Asientos realizados manualmente para extracto borrador" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_43 -msgid "This Month" -msgstr "Este mes" +#: field:account.balance.report,display_account:0 +#: field:account.bs.report,display_account:0 +#: field:account.common.account.report,display_account:0 +#: field:account.pl.report,display_account:0 +#: field:account.report.general.ledger,display_account:0 +msgid "Display accounts" +msgstr "" #. module: account #: field:account.account.type,sign:0 msgid "Sign on Reports" -msgstr "Signo en reportes" +msgstr "Signo en Reporte" #. module: account -#: help:account.move.line,currency_id:0 -msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry." -msgstr "La moneda opcional si el asiento es multimoneda" +#: code:addons/account/account_cash_statement.py:0 +#, python-format +msgid "You can not have two open register for the same journal" +msgstr "" #. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " day of the month= -1" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,type:0 +msgid "" +"Select 'Sale' for Sale journal to be used at the time of making invoice. " +"Select 'Purchase' for Purchase Journal to be used at the time of approving " +"purchase order. Select 'Cash' to be used at the time of making payment. " +"Select 'General' for miscellaneous operations. Select 'Opening/Closing " +"Situation' to be used at the time of new fiscal year creation or end of year " +"entries generation." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 #: view:account.invoice:0 -#: field:account.invoice,payment_ids:0 -#: selection:account.vat.declaration,init,based_on:0 -msgid "Payments" -msgstr "Pagos" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0 -msgid "Accounting entries at statement's confirmation" -msgstr "Confirmacion de asientos contables" - -#. module: account -#: wizard_view:account_use_models,create:0 -msgid "Use Model" -msgstr "Usar modelo" - -#. module: account -#: wizard_button:account.wizard_paid_open,init,end:0 -msgid "No" -msgstr "No" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move -msgid "All account entries" -msgstr "Todas las entradas contables" - -#. module: account -#: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0 -msgid "The tax basis of the tax declaration." -msgstr "El impuesto basico para declaracion" - -#. module: account -#: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0 -#: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0 -#: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0 -#: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0 -msgid "Date Filter" -msgstr "Fecha para filtro" - -#. module: account -#: wizard_view:populate_statement_from_inv,init:0 -msgid "Choose Journal and Payment Date" -msgstr "Seleccionar Diario y fecha de pago" - -#. module: account -#: selection:account.analytic.account,state:0 -#: selection:account.bank.statement,state:0 -#: selection:account.fiscalyear,state:0 -#: selection:account.invoice,state:0 -#: selection:account.journal.period,state:0 -#: selection:account.move,state:0 -#: selection:account.move.line,state:0 -#: selection:account.period,state:0 -#: selection:account.subscription,state:0 -msgid "Draft" -msgstr "Borrador" - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Paid" -msgstr "Pagado" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree11 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree11 -msgid "Unpaid Customer Refunds" -msgstr "Notas de debito sin pagar" - -#. module: account -#: help:account.invoice,residual:0 -msgid "Remaining amount due." -msgstr "Recordatorio de fecha de vencimiento" - -#. module: account -#: wizard_view:account.period.close,init:0 -msgid "Are you sure ?" -msgstr "Esta seguro ?" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -#: view:account.invoice:0 +#: report:account.move.voucher:0 msgid "PRO-FORMA" -msgstr "PROFORMA" +msgstr "PRO-FORMA" #. module: account -#: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0 -msgid "Partial Entry lines" -msgstr "Detalle parcial de asiento" +#: help:account.installer.modules,account_followup:0 +msgid "" +"Helps you generate reminder letters for unpaid invoices, including multiple " +"levels of reminding and customized per-partner policies." +msgstr "" #. module: account -#: help:account.move.line,statement_id:0 -msgid "The bank statement used for bank reconciliation" -msgstr "El estado de cuenta usado para conciliacion bancaria" +#: selection:account.entries.report,move_line_state:0 +#: view:account.move.line:0 +#: selection:account.move.line,state:0 +msgid "Unbalanced" +msgstr "" #. module: account -#: view:account.fiscalyear:0 -msgid "Fiscalyear" -msgstr "Ejercicio Fiscal" - -#. module: account -#: wizard_button:account.analytic.line,init,open:0 -msgid "Open Entries" -msgstr "Abrir entradas" - -#. module: account -#: selection:account.analytic.account,type:0 #: selection:account.move.line,centralisation:0 msgid "Normal" msgstr "Normal" #. module: account -#: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0 -msgid "Supplier Invoice Process" -msgstr "Proceso de factura de proveedor" - -#. module: account -#: rml:account.account.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -#: rml:account.general.ledger:0 -#: rml:account.journal.period.print:0 -#: rml:account.partner.balance:0 -#: rml:account.tax.code.entries:0 -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -#: rml:account.vat.declaration:0 -msgid "Page" -msgstr "Pagina" - -#. module: account -#: view:account.move:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Optional Information" -msgstr "Información opcional" +msgstr "Información Opcional" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form -msgid "Payment Terms" -msgstr "Terminos de pago" +#: view:account.analytic.line:0 +#: field:account.bank.statement,user_id:0 +#: view:account.journal:0 +#: field:account.journal,user_id:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "Usuario" #. module: account -#: selection:account.aged.trial.balance,init,result_selection:0 -msgid "Receivable and Payable" -msgstr "Por cobrar y por pagar" - -#. module: account -#: rml:account.account.balance:0 -#: rml:account.general.journal:0 +#: report:account.general.journal:0 msgid ":" msgstr ":" -#. module: account -#: field:account.bank.statement.line,reconcile_amount:0 -msgid "Amount reconciled" -msgstr "Monto conciliado" - #. module: account #: selection:account.account,currency_mode:0 msgid "At Date" msgstr "A la fecha" #. module: account -#: help:account.move.line,tax_amount:0 +#: help:account.move.line,date_maturity:0 msgid "" -"If the Tax account is tax code account, this field will contain the taxed " -"amount.If the tax account is base tax code, this field " -"will contain the basic amount(without tax)." +"This field is used for payable and receivable journal entries. You can put " +"the limit date for the payment of this line." msgstr "" -"Si la cuenta del impuesto es la cuenta del codigo, este campo contendra el " -"monto del impuesto. Si la cuenta del impuesto es el cidigo de la base, este " -"campo contendra la base imponible." #. module: account -#: view:account.bank.statement:0 -#: view:account.bank.statement.reconcile:0 -#: view:account.subscription:0 -msgid "Compute" -msgstr "Calcular" - -#. module: account -#: help:account.invoice.line,account_id:0 -msgid "The income or expense account related to the selected product." +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "Bad account !" msgstr "" -"La cuenta de ingreso o egreso seleccionada para el producto seleccionado" #. module: account -#: field:account.tax,type_tax_use:0 -msgid "Tax Application" -msgstr "Aplicacion de impuesto" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form -msgid "Subscription Entries" -msgstr "Entradas de suscripcion" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree6 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree6 -msgid "PRO-FORMA Customer Invoices" -msgstr "PROFORMA de Factura de cliente" - -#. module: account -#: field:account.subscription,period_total:0 -msgid "Number of Periods" -msgstr "Num. de Periodos" - -#. module: account -#: wizard_field:account.analytic.account.analytic.check.report,init,date2:0 -#: wizard_field:account.analytic.account.balance.report,init,date2:0 -#: wizard_field:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,date2:0 -#: wizard_field:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,date2:0 -#: wizard_field:account.analytic.account.journal.report,init,date2:0 -#: wizard_field:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,date2:0 -#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,date2:0 -msgid "End of period" -msgstr "Fin de periodo" - -#. module: account -#: view:account.move:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_move -msgid "Account Entry" -msgstr "Entrada de cuenta" - -#. module: account -#: rml:account.general.journal:0 -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal -msgid "General Journal" -msgstr "Diario General" - -#. module: account -#: field:account.account,balance:0 -#: rml:account.account.balance:0 -#: selection:account.account.type,close_method:0 -#: field:account.analytic.account,balance:0 -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 -#: field:account.bank.statement,balance_end:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile,total_balance:0 -#: rml:account.general.ledger:0 -#: field:account.move.line,balance:0 -#: rml:account.partner.balance:0 -#: selection:account.payment.term.line,value:0 -#: selection:account.tax,type:0 -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -msgid "Balance" -msgstr "Saldo" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Refund" -msgstr "Reembolso" +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid "Sales Journal" +msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax @@ -5777,80 +6756,20 @@ msgid "Invoice Tax" msgstr "Impuestos de factura" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal -msgid "Analytic Journal Definition" -msgstr "Definicion de Diarios Analiticos" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template -msgid "account.tax.template" -msgstr "Plantilla de impuestos" - -#. module: account -#: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0 -msgid "Bank Accounts" -msgstr "Cuentas de banco" - -#. module: account -#: constraint:account.period:0 -msgid "" -"Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope " -"of the fiscal year. " +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "No piece number !" msgstr "" -"Periodo invalido ! Algunos periodos se cruzan o las fehcas no estan dentro " -"del alcance del ejercicio fiscal. " #. module: account -#: help:account.journal,invoice_sequence_id:0 -msgid "The sequence used for invoice numbers in this journal." -msgstr "Secuencia de facturacion usada en este diario" - -#. module: account -#: view:account.account:0 -#: view:account.account.template:0 -#: view:account.journal:0 -#: view:account.move:0 -#: view:account.move.line:0 -msgid "General Information" -msgstr "Información general" - -#. module: account -#: help:populate_statement_from_inv,init,journal_id:0 -msgid "" -"This field allow you to choose the accounting journals you want for " -"filtering the invoices. If you left this field empty, it will search on all " -"sale, purchase and cash journals." +#: model:account.journal,name:account.expenses_journal +msgid "Expenses Journal - (test)" msgstr "" -"Este campo te permite escojer los diarios contables que desees para filtrar " -"las facturas. Si lo dejas vacio, buscara en todos, ventas, compras y diarios " -"de efectivo." #. module: account -#: constraint:account.fiscalyear:0 -msgid "Error ! The duration of the Fiscal Year is invalid. " -msgstr "Error ! La duracion del ejercicio fiscal es invalida " - -#. module: account -#: selection:account.analytic.account,state:0 -msgid "Close" -msgstr "Cerrado" - -#. module: account -#: field:account.bank.statement.line,move_ids:0 -msgid "Moves" -msgstr "Asientos contables" - -#. module: account -#: selection:account.invoice,state:0 -msgid "Pro-forma" -msgstr "Pro-forma" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form -msgid "List of Accounts" -msgstr "Listado de cuentas" +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "" #. module: account #: view:product.product:0 @@ -5859,149 +6778,47 @@ msgid "Sales Properties" msgstr "Propiedades de Venta" #. module: account -#: rml:account.general.journal:0 -msgid "Printing Date :" -msgstr "Fecha de impresión :" +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile +msgid "Manual Reconciliation" +msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger -#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger_report -msgid "Cost Ledger (Only quantities)" -msgstr "Mayor de costo (solo cantidades)" - -#. module: account -#: wizard_view:account.move.validate,init:0 -msgid "Validate Account Entries" -msgstr "Validar entradas contables" - -#. module: account -#: selection:account.print.journal.report,init,sort_selection:0 -msgid "Reference Number" -msgstr "Num. Ref" - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 +#: report:account.overdue:0 msgid "Total amount due:" msgstr "Monto vencido" #. module: account -#: wizard_field:account.analytic.account.chart,init,to_date:0 -#: wizard_field:account.analytic.line,init,to_date:0 +#: field:account.analytic.chart,to_date:0 +#: field:project.account.analytic.line,to_date:0 msgid "To" msgstr "Para" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form -msgid "Entries of Open Analytic Journals" -msgstr "Entradas de Diarios analiticos abiertos" - -#. module: account -#: view:account.invoice.tax:0 -msgid "Manual Invoice Taxes" -msgstr "Impuesto de factura" - -#. module: account -#: field:account.model.line,date:0 -msgid "Current Date" -msgstr "Fecha actual" - -#. module: account -#: selection:account.move,type:0 -msgid "Journal Sale" -msgstr "Diario de Ventas" - -#. module: account -#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,fy_id:0 -#: wizard_field:account.fiscalyear.close.state,init,fy_id:0 +#: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0 +#: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0 msgid "Fiscal Year to close" msgstr "Ejercicio fiscal a cerrar" #. module: account -#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,date1:0 -#: wizard_field:account.analytic.account.analytic.check.report,init,date1:0 -#: wizard_field:account.analytic.account.balance.report,init,date1:0 -#: wizard_field:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,date1:0 -#: wizard_field:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,date1:0 -#: wizard_field:account.analytic.account.journal.report,init,date1:0 -#: wizard_field:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,date1:0 -#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,date1:0 -msgid "Start of period" -msgstr "Inicio de periodo" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder -msgid "Templates" -msgstr "Plantillas" - -#. module: account -#: wizard_button:account.vat.declaration,init,report:0 -msgid "Print VAT Decl." -msgstr "Imprimir Decl. de Impuestos" - -#. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom -msgid "IntraCom" -msgstr "IntraCom" - -#. module: account -#: view:account.analytic.account:0 -#: field:account.analytic.account,description:0 -#: field:account.analytic.line,name:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile.line,name:0 -#: rml:account.invoice:0 -#: field:account.invoice,name:0 -#: field:account.invoice.line,name:0 -#: wizard_field:account.invoice.refund,init,description:0 -#: rml:account.overdue:0 -#: field:account.payment.term,note:0 -#: field:account.tax.code,info:0 -#: field:account.tax.code.template,info:0 -msgid "Description" -msgstr "Descripcion" - -#. module: account -#: help:product.template,property_account_income:0 -msgid "" -"This account will be used instead of the default one to value incoming stock " -"for the current product" +#: view:account.invoice.cancel:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel +msgid "Cancel Selected Invoices" msgstr "" -"Esta cuenta sera usada en ves de la cuenta por defecto para valorar el " -"inventario entrante para el producto actual." #. module: account -#: field:account.tax,child_ids:0 -msgid "Child Tax Accounts" -msgstr "Cuentas de impuesto hijas" - -#. module: account -#: field:account.account,parent_right:0 -msgid "Parent Right" -msgstr "Padre derecho" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu -msgid "Financial Accounts" -msgstr "Cuentas financieras" +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "May" +msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template msgid "Templates for Account Chart" msgstr "Plantilla de plan de cuentas" -#. module: account -#: view:account.config.wizard:0 -msgid "Account Configure" -msgstr "Configurar cuenta" - -#. module: account -#: help:res.partner,property_account_payable:0 -msgid "" -"This account will be used instead of the default one as the payable account " -"for the current partner" -msgstr "" -"Esta cuenta sera usada en ves de la cuenta por defecto de la cuenta por " -"pagar para la empresa actual" - #. module: account #: field:account.tax.code,code:0 #: field:account.tax.code.template,code:0 @@ -6009,85 +6826,25 @@ msgid "Case Code" msgstr "Codigo de caso" #. module: account -#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0 -msgid "5" -msgstr "5" +#: view:validate.account.move:0 +msgid "Post Journal Entries of a Journal" +msgstr "" #. module: account -#: field:product.category,property_account_income_categ:0 -#: field:product.template,property_account_income:0 -msgid "Income Account" -msgstr "Cuenta de ingreso" +#: view:product.product:0 +msgid "Sale Taxes" +msgstr "Impuestos en venta" #. module: account -#: field:account.period,special:0 -msgid "Opening/Closing Period" -msgstr "Periodo de Cierre/Apertura" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -msgid "Analytic Balance -" -msgstr "Saldo analitico -" - -#. module: account -#: wizard_field:account_use_models,init_form,model:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_model -msgid "Account Model" -msgstr "Cuenta modelo" - -#. module: account -#: view:account.invoice:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_analytic_account_2_account_invoice_line -msgid "Invoice lines" -msgstr "Detalle de factura" - -#. module: account -#: selection:account.bank.statement.line,type:0 -msgid "Customer" -msgstr "Cliente" - -#. module: account -#: field:account.subscription,period_type:0 -msgid "Period Type" -msgstr "Tipo de periodo" - -#. module: account -#: view:product.category:0 -msgid "Accounting Properties" -msgstr "Propiedades contables" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear -msgid "account.sequence.fiscalyear" -msgstr "Ejercicio Fiscal" - -#. module: account -#: wizard_field:account.print.journal.report,init,sort_selection:0 -#: field:account.print.journal,sort_selection:0 -msgid "Entries Sorted By" -msgstr "Entradas ordenadas por" - -#. module: account -#: rml:account.journal.period.print:0 -msgid "Print Journal -" -msgstr "Imprimir Diario -" - -#. module: account -#: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0 -#: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0 -#: field:account.invoice,partner_bank:0 -msgid "Bank Account" -msgstr "Cuenta de banco" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form -msgid "Models Definition" -msgstr "Definición de modelos" +#: model:account.journal,name:account.sales_journal +msgid "Sales Journal - (test)" +msgstr "" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_moves #: selection:account.analytic.journal,type:0 +#: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0 +#: selection:account.entries.report,type:0 #: selection:account.journal,type:0 msgid "Cash" msgstr "Efectivo" @@ -6099,83 +6856,2605 @@ msgid "Account Destination" msgstr "Cuenta de destino" #. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Maturity" -msgstr "Vencimiento" +#: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0 +msgid "Payment of invoices" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.fiscalyear,name:0 -#: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0 -#: field:account.period,fiscalyear_id:0 -#: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0 -#: field:fiscalyear.seq,fiscalyear_id:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear -msgid "Fiscal Year" -msgstr "Ejercicio Fiscal" +#: field:account.bank.statement.line,sequence:0 +#: field:account.invoice.tax,sequence:0 +#: view:account.journal:0 +#: field:account.journal.column,sequence:0 +#: field:account.model.line,sequence:0 +#: field:account.payment.term.line,sequence:0 +#: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0 +#: field:account.tax,sequence:0 +#: field:account.tax.template,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "Secuencia" #. module: account -#: selection:account.aged.trial.balance,init,direction_selection:0 -msgid "Future" -msgstr "Futuro" +#: model:ir.model,name:account.model_account_bs_report +msgid "Account Balance Sheet Report" +msgstr "" #. module: account -#: help:account.account.balance.report,checktype,fiscalyear:0 -#: help:account.chart,init,fiscalyear:0 -#: help:account.general.ledger.report,checktype,fiscalyear:0 -#: help:account.partner.balance.report,init,fiscalyear:0 -#: help:account.third_party_ledger.report,init,fiscalyear:0 -msgid "Keep empty for all open fiscal year" -msgstr "Dejar vacío para todo el ejercicio fiscal" +#: help:account.tax,price_include:0 +msgid "" +"Check this if the price you use on the product and invoices includes this " +"tax." +msgstr "" +"Revisar si el precio que usas en el producto y la factura incluey impuesto." #. module: account -#: rml:account.invoice:0 -#: selection:account.invoice,type:0 -msgid "Supplier Refund" -msgstr "Nota de Credito" +#: view:report.account_type.sales:0 +msgid "Sales by Account type" +msgstr "" #. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0 -#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0 -msgid "Reconcile Entries." -msgstr "Conciliar entradas" +#: help:account.invoice,move_id:0 +msgid "Link to the automatically generated Journal Items." +msgstr "" #. module: account -#: field:account.subscription.line,move_id:0 -msgid "Entry" -msgstr "Asiento contable" +#: selection:account.installer,period:0 +msgid "Monthly" +msgstr "" #. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0 -#: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0 -#: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0 -#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 -msgid "Paid invoice when reconciled." -msgstr "Factura pagada cuando se concilie" +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " number of days: 14" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.tax,python_compute_inv:0 -#: field:account.tax.template,python_compute_inv:0 -msgid "Python Code (reverse)" -msgstr "Codigo python (inverso)" +#: field:account.partner.reconcile.process,progress:0 +msgid "Progress" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,parent_id:0 +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Parent" +msgstr "Padre" + +#. module: account +#: field:account.installer.modules,account_analytic_plans:0 +msgid "Multiple Analytic Plans" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.payment.term.line,days2:0 +msgid "" +"Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's " +"positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise " +"it's based on the beginning of the month)." +msgstr "" +"Día del mes, introduzca -1 para el último día del mes actual. Si es " +"positivo, indica el día del próximo mes. Introduzca 0 para días netos (de lo " +"contrario se calcula desde principio del mes)." + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement +msgid "Legal Reports" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,sum_period:0 +msgid "Period Sum" +msgstr "Suma del período" + +#. module: account +#: help:account.tax,sequence:0 +msgid "" +"The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences " +"to the higher ones. The order is important if you have a tax with several " +"tax children. In this case, the evaluation order is important." +msgstr "" +"El campo secuencia es usado para ordenar los impuestos, del mas bajo al mas " +"alto. El orden es importante cuando se tiene impuestos con varios hijos. En " +"este caso el orden de evaluación es importante." + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line +msgid "CashBox Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger +msgid "Partner Ledger" +msgstr "Libro mayor de empresa" + +#. module: account +#: report:account.account.balance.landscape:0 +msgid "Year :" +msgstr "Año :" + +#. module: account +#: selection:account.tax.template,type:0 +msgid "Fixed" +msgstr "Fijo" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Warning !" +msgstr "¡Atención!" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,move_line_state:0 +msgid "State of Move Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff +msgid "Account move line reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription.generate:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_generate +msgid "Subscription Compute" +msgstr "Calcular asientos periódicos" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Amount (in words) :" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_other +msgid "Jahresabschlusskonten u. Statistik" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.line,partner_id:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,partner_id:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,partner_id:0 +#: field:account.invoice.line,partner_id:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,partner_id:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: field:account.model.line,partner_id:0 +#: view:account.move:0 +#: field:account.move,partner_id:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,partner_id:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,partner_id:0 +#: model:ir.model,name:account.model_res_partner +#: field:report.invoice.created,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "Empresa" + +#. module: account +#: constraint:account.analytic.account:0 +msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." +msgstr "¡Error! No puede crear cuentas analíticas recursivas." + +#. module: account +#: help:account.change.currency,currency_id:0 +msgid "Select a currency to apply on the invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:0 +#, python-format +msgid "Can not %s draft/proforma/cancel invoice." +msgstr "No se puede %s factura borrador/proforma/cancelada." + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "No Invoice Lines !" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.bank.statement,state:0 +#: field:account.entries.report,move_state:0 +#: view:account.fiscalyear:0 +#: field:account.fiscalyear,state:0 +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,state:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.journal.period,state:0 +#: field:account.move,state:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,state:0 +#: field:account.period,state:0 +#: view:account.subscription:0 +#: field:account.subscription,state:0 +#: field:report.invoice.created,state:0 +msgid "State" +msgstr "Estado" + +#. module: account +#: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0 +msgid "" +"Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year " +"entries journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.template,type_tax_use:0 +msgid "Tax Use In" +msgstr "Impuesto usado en" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form +msgid "" +"Create and manage your company's financial journals from this menu. A " +"journal is a business diary in which all financial data related to the day " +"to day business transactions of your company is recorded using double-entry " +"book keeping system. Depending on the nature of its activities and number of " +"daily transactions, a company may keep several types of specialized " +"journals such as a cash journal, purchases journal, and sales journal." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#, python-format +msgid "The account entries lines are not in valid state." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account.type,close_method:0 +msgid "Deferral Method" +msgstr "Método cierre" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Invoice '%s' is paid." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0 +msgid "Automatic entry" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.line:0 +msgid "Line" +msgstr "Línea" + +#. module: account +#: help:product.template,property_account_income:0 +msgid "" +"This account will be used for invoices instead of the default one to value " +"sales for the current product" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,group_invoice_lines:0 +msgid "" +"If this box is checked, the system will try to group the accounting lines " +"when generating them from invoices." +msgstr "" +"Si esta opción está marcada, el sistema tratará de agrupar las líneas del " +"asiento cuando se generen desde facturas." + +#. module: account +#: help:account.period,state:0 +msgid "" +"When monthly periods are created. The state is 'Draft'. At the end of " +"monthly period it is in 'Done' state." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +msgid "Inverted Analytic Balance -" +msgstr "Balance de Costos Invertido -" + +#. module: account +#: view:account.move.bank.reconcile:0 +msgid "Open for bank reconciliation" +msgstr "Abrir para la conciliación bancaria" + +#. module: account +#: field:account.partner.ledger,page_split:0 +msgid "One Partner Per Page" +msgstr "Una empresa por página" + +#. module: account +#: field:account.account,child_parent_ids:0 +#: field:account.account.template,child_parent_ids:0 +msgid "Children" +msgstr "Hijos" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Associated Partner" +msgstr "Empresa asociada" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "You must first select a partner !" +msgstr "¡Primero debe seleccionar una empresa!" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,comment:0 +msgid "Additional Information" +msgstr "Información adicional" + +#. module: account +#: view:account.installer:0 +msgid "Bank and Cash Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,residual:0 +msgid "Total Residual" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0 +#: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0 +msgid "Invoice's state is Open" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger +msgid "Cost Ledger" +msgstr "Diario de Costos" + +#. module: account +#: sql_constraint:res.groups:0 +msgid "The name of the group must be unique !" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Proforma" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +msgid "J.C. /Move name" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear +msgid "Choose Fiscal Year" +msgstr "Escoja el ejercicio fiscal" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid "Purchase Refund Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax.template,amount:0 +msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "8" +msgstr "8" + +#. module: account +#: view:account.invoice.refund:0 +msgid "" +"Modify Invoice: Cancels the current invoice and creates a new copy of it " +"ready for editing." +msgstr "" #. module: account #: model:ir.module.module,shortdesc:account.module_meta_information -msgid "Accounting and financial management" -msgstr "Administracion Financiera Contable" +msgid "Accounting and Financial Management" +msgstr "" #. module: account -#: view:account.fiscal.position.template:0 -msgid "Accounts Mapping" -msgstr "Configuracion de cuentas" +#: model:process.node,name:account.process_node_manually0 +msgid "Manually" +msgstr "Manualmente" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,period_id:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.bank.statement,period_id:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,period_id:0 +#: view:account.fiscalyear:0 +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.journal.period,period_id:0 +#: view:account.move:0 +#: field:account.move,period_id:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,period_id:0 +#: view:account.period:0 +#: field:account.subscription,period_nbr:0 +#: field:account.tax.chart,period_id:0 +#: field:validate.account.move,period_id:0 +msgid "Period" +msgstr "Período" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Net Total:" +msgstr "Total neto:" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting +msgid "Generic Reporting" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0 +msgid "Write-Off Journal" +msgstr "Diario de desajuste" + +#. module: account +#: help:res.partner,property_payment_term:0 +msgid "" +"This payment term will be used instead of the default one for the current " +"partner" +msgstr "" +"Este plazo de pago se utilizará en lugar del plazo por defecto para la " +"empresa actual." + +#. module: account +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Compute Code for Taxes included prices" +msgstr "Código para el cálculo de precios con impuestos incluidos" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0 +msgid "Income Category Account" +msgstr "Cuenta de la categoría de ingresos" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template +msgid "Fiscal Position Templates" +msgstr "Plantillas de Tipos de Contribuyentes" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +msgid "Int.Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line,tax_amount:0 +msgid "Tax/Base Amount" +msgstr "Importe impuestos/base" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_vat_declaration +msgid "" +"This menu print a VAT declaration based on invoices or payments. You can " +"select one or several periods of the fiscal year. Information required for a " +"tax declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or " +"payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very " +"useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at " +"the start and end of the month or quarter." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Tel. :" +msgstr "Tel. :" + +#. module: account +#: field:account.account,company_currency_id:0 +msgid "Company Currency" +msgstr "Moneda de la compañía" + +#. module: account +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "Chart of Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0 +msgid "Payment" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_period_tree +msgid "" +"You can look up individual account entries by searching for useful " +"information. To search for account entries, open a journal, then select a " +"record line." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:product.category,property_account_income_categ:0 +msgid "" +"This account will be used for invoices to value sales for the current " +"product category" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0 +#: view:account.move.line.reconcile:0 +msgid "Partial Reconcile" +msgstr "Conciliación parcial" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance +msgid "Account Analytic Inverted Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_common_report +msgid "Account Common Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0 +msgid "Automatic import of the bank sta" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_view +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_view +msgid "Journal Views" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile +msgid "Move bank reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form +msgid "Account Types" +msgstr "Tipos de cuentas" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Cannot create invoice move on centralised journal" +msgstr "No se puede crear asiento factura en el diario centralizado" + +#. module: account +#: field:account.account.type,report_type:0 +msgid "P&L / BS Category" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.automatic.reconcile:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: view:account.move.line.reconcile:0 +#: view:account.move.line.reconcile.select:0 +#: code:addons/account/wizard/account_move_line_reconcile_select.py:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_reconciliation +#: model:process.node,name:account.process_node_reconciliation0 +#: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0 +#, python-format +msgid "Reconciliation" +msgstr "Conciliación" + +#. module: account +#: view:account.chart.template:0 +#: field:account.chart.template,property_account_receivable:0 +msgid "Receivable Account" +msgstr "Cuenta a cobrar" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "CashBox Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state +msgid "Fiscalyear Close state" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.refund,journal_id:0 +#: field:account.journal,refund_journal:0 +msgid "Refund Journal" +msgstr "Diario de Reembolsos" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "Filter By" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_company_analysis_tree +msgid "Company Analysis" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,account_id:0 +msgid "The partner account used for this invoice." +msgstr "La cuenta de la empresa utilizada para esta factura." + +#. module: account +#: field:account.tax.code,parent_id:0 +#: view:account.tax.code.template:0 +#: field:account.tax.code.template,parent_id:0 +msgid "Parent Code" +msgstr "Código padre" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line +msgid "Payment Term Line" +msgstr "Línea de plazo de pago" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid "Purchase Journal" +msgstr "Diario de compras" + +#. module: account +#: view:account.invoice.refund:0 +msgid "Refund Invoice: Creates the refund invoice, ready for editing." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.line,price_subtotal:0 +msgid "Subtotal" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Partner Ref." +msgstr "Ref. empresa" + +#. module: account +#: view:account.vat.declaration:0 +msgid "Print Tax Statement" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.model.line:0 +msgid "Journal Entry Model Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,date_due:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,date_due:0 +#: field:report.invoice.created,date_due:0 +msgid "Due Date" +msgstr "Fecha vencimiento" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables +msgid "Suppliers" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.move:0 +msgid "" +"You cannot create more than one move per period on centralized journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)" +msgstr "Tipo de cuentas permitidas (vacío para ningún control)" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Supplier Accounting Properties" +msgstr "Propiedades Contables de Proveedor" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " valuation: balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax.code:0 +msgid "Statistics" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.chart,from_date:0 +#: field:project.account.analytic.line,from_date:0 +msgid "From" +msgstr "Desde" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close +msgid "Fiscalyear Close" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form +msgid "" +"An account type is a name or code given to an account that indicates its " +"purpose. For example, the account type could be linked to an asset account, " +"expense account or payable account. From this view, you can create and " +"manage the account types you need to be used for your company management." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened +msgid "Unpaid Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line.reconcile,debit:0 +msgid "Debit amount" +msgstr "Importe debe" + +#. module: account +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_treasory_graph +msgid "Treasury" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.aged.trial.balance:0 +#: view:account.analytic.Journal.report:0 +#: view:account.analytic.balance:0 +#: view:account.analytic.cost.ledger:0 +#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 +#: view:account.analytic.inverted.balance:0 +#: view:account.common.report:0 +msgid "Print" +msgstr "Imprimir" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Accounts Allowed (empty for no control)" +msgstr "Cuentas permitidas (vacío para ningún control)" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2 +msgid "Chart of Analytic Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:res.partner,debit:0 +msgid "Total amount you have to pay to this supplier." +msgstr "Importe total que debe pagar a este proveedor." + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_analytic0 +#: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0 +msgid "Analytic Costs" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.journal,name:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: field:account.journal,name:0 +msgid "Journal Name" +msgstr "Nombre del diario" + +#. module: account +#: help:account.move.line,blocked:0 +msgid "" +"You can check this box to mark this journal item as a litigation with the " +"associated partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,internal_number:0 +msgid "" +"Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is " +"created." +msgstr "" +"Número único de la factura, calculado automáticamente cuando se valida la " +"factura." + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "Bad account!" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.chart,fiscalyear:0 +msgid "Keep empty for all open fiscal years" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed!" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move.line,amount_currency:0 +msgid "" +"The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency " +"entry." +msgstr "" +"El importe expresado en una otra divisa opcional si se trata de un asiento " +"multi-divisa." + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: field:account.bank.statement,currency:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,currency_id:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: field:account.invoice,currency_id:0 +#: field:account.invoice.report,currency_id:0 +#: field:account.journal,currency:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: field:account.model.line,currency_id:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,currency_id:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: field:analytic.entries.report,currency_id:0 +#: field:report.account.sales,currency_id:0 +#: field:report.account_type.sales,currency_id:0 +#: field:report.invoice.created,currency_id:0 +msgid "Currency" +msgstr "Moneda" + +#. module: account +#: help:account.bank.statement.line,sequence:0 +msgid "" +"Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0 +msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open +msgid "Reconciled entries" +msgstr "Asientos conciliados" + +#. module: account +#: field:account.invoice,address_contact_id:0 +msgid "Contact Address" +msgstr "Dirección contacto" + +#. module: account +#: help:account.invoice,state:0 +msgid "" +" * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed " +"Invoice. \n" +"* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have " +"an invoice number. \n" +"* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is " +"generated.Its in open state till user does not pay invoice. \n" +"* The 'Paid' state is set automatically when invoice is paid. \n" +"* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.refund,period:0 +msgid "Force period" +msgstr "Forzar período" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance +msgid "Print Account Partner Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:res.partner,contract_ids:0 +msgid "Contracts" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.cashbox.line,ending_id:0 +#: field:account.cashbox.line,starting_id:0 +#: field:account.entries.report,reconcile_id:0 +msgid "unknown" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0 +msgid "Opening Entries Journal" +msgstr "Diario asientos de apertura" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0 +msgid "Draft invoices are checked, validated and printed." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0 +msgid "" +"This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount " +"will be added, Loss: Amount will be deducted.), Which is calculated from " +"Profilt & Loss Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,reference_type:0 +msgid "Reference Type" +msgstr "Tipo de referencia" + +#. module: account +#: help:account.bs.report,reserve_account_id:0 +msgid "" +"This Account is used for trasfering Profit/Loss(If It is Profit: Amount will " +"be added, Loss : Amount will be duducted.), Which is calculated from Profilt " +"& Loss Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 +msgid "Cost Ledger for period" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,child_depend:0 +#: help:account.tax.template,child_depend:0 +msgid "" +"Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather " +"than on the total amount." +msgstr "" +"Indica si el cálculo de impuestos se basa en el cálculo de los impuestos " +"hijos en lugar del importe total." + +#. module: account +#: selection:account.tax,applicable_type:0 +msgid "Given by Python Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.journal,code:0 +msgid "Journal Code" +msgstr "Código diario" + +#. module: account +#: help:account.tax.code,sign:0 +msgid "" +"You can specify here the coefficient that will be used when consolidating " +"the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want " +"to add/substract it." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Residual Amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.invoice,move_lines:0 +#: field:account.move.reconcile,line_id:0 +msgid "Entry Lines" +msgstr "Líneas de asiento" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move +msgid "Open Journal" +msgstr "Abrir diario" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.journal:0 +msgid "KI" +msgstr "KI" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +msgid "Period from" +msgstr "Período desde" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid "Sales Refund Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot modify company of this period as its related record exist in " +"Entry Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: view:account.payment.term:0 +msgid "Information" +msgstr "Información" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0 +msgid "Registered payment" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear.close.state:0 +msgid "Close states of Fiscal year and periods" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Product Information" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40 +msgid "Analytic" +msgstr "Analítico" + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0 +#: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0 +msgid "Create Invoice" +msgstr "Crear factura" + +#. module: account +#: field:account.installer,purchase_tax:0 +msgid "Purchase Tax(%)" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Please create some invoice lines." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list +msgid "" +"A tax code is a reference of a tax that will be taken out of a gross income " +"depending on the country and sometimes industry sector. OpenERP allows you " +"to define and manage them from this menu." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Dear Sir/Madam," +msgstr "Estimado Sr./ Sra." + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form +msgid "" +"Create and manage accounts you will need to record financial entries in. " +"Accounts are financial records of your company that register all financial " +"transactions. Companies present their annual accounts in two main parts: the " +"balance sheet and the income statement (profit and loss account). The annual " +"accounts of a company are required by law to disclose a certain amount of " +"information. They have to be certified by an external auditor yearly." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid "SCNJ" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0 +msgid "" +"Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic " +"accounts. These generate draft invoices." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,view_id:0 +msgid "" +"Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The " +"view tells OpenERP which fields should be visible, required or readonly and " +"in which order. You can create your own view for a faster encoding in each " +"journal." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.period,date_stop:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments +msgid "End of Period" +msgstr "Fin de período" + +#. module: account +#: field:account.installer.modules,account_followup:0 +msgid "Followups Management" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: report:account.vat.declaration:0 +msgid "Start Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "Cannot locate parent code for template account!" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0 +msgid "Analysis Direction" +msgstr "Dirección análisis" + +#. module: account +#: field:res.partner,ref_companies:0 +msgid "Companies that refers to partner" +msgstr "Compañías que se refieren a la empresa" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +#: field:account.journal.column,view_id:0 +#: view:account.journal.view:0 +#: field:account.journal.view,name:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view +msgid "Journal View" +msgstr "Vista de diario" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "Total credit" +msgstr "Total haber" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0 +msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. " +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot cancel the Invoice which is Partially Paid! You need to " +"unreconcile concerned payment entries!" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Best regards." +msgstr "Atentamente," + +#. module: account +#: constraint:ir.rule:0 +msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Unpaid" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_tree +msgid "" +"The chart of taxes is used to generate your periodic tax statement. You will " +"see here the taxes with codes related to your legal statement according to " +"your country." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Document: Customer account statement" +msgstr "Documento: Estado contable del cliente" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:0 +#, python-format +msgid "Current currency is not confirured properly !" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account.template:0 +msgid "Receivale Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Particulars" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Document" +msgstr "Documento" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,report_type:0 +msgid "Profit & Loss (Income Accounts)" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Keep empty to use the income account" +msgstr "Dejarlo vacío para usar la cuenta de ingresos" + +#. module: account +#: field:account.account,balance:0 +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.account.balance.landscape:0 +#: selection:account.account.type,close_method:0 +#: report:account.analytic.account.balance:0 +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: field:account.bank.statement,balance_end:0 +#: field:account.bank.statement,balance_end_cash:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: field:account.entries.report,balance:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: field:account.move.line,balance:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: selection:account.payment.term.line,value:0 +#: selection:account.tax,type:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: field:report.account.receivable,balance:0 +#: field:report.aged.receivable,balance:0 +msgid "Balance" +msgstr "Saldo" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0 +msgid "Manually or automatically entered in the system" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.general.ledger:0 +msgid "Display Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.tax.code.entries:0 +msgid "(" +msgstr "(" + +#. module: account +#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 +msgid "Modify" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account.type:0 +msgid "Closing Method" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_partner_balance +msgid "" +"This report is analysis by partner. It is a PDF report containing one line " +"per partner representing the cumulative credit balance." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account,type:0 +#: selection:account.account.template,type:0 +#: model:account.account.type,name:account.account_type_payable +#: selection:account.entries.report,type:0 +msgid "Payable" +msgstr "A pagar" + +#. module: account +#: view:report.account.sales:0 +#: view:report.account_type.sales:0 +#: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 +msgid "This Year" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:board.board:0 +msgid "Account Board" +msgstr "Tablero Contable" + +#. module: account +#: view:account.model:0 +#: field:account.model,legend:0 +msgid "Legend" +msgstr "Leyenda" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_sale +msgid "" +"This view is used by accountants in order to record entries massively in " +"OpenERP. If you want to record a customer invoice, select the journal and " +"the period in the search toolbar. Then, start by recording the entry line of " +"the income account. OpenERP will propose to you automatically the Tax " +"related to this account and the counter-part \"Account receivable\"." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#, python-format +msgid "Cannot delete bank statement(s) which are already confirmed !" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:0 +#, python-format +msgid "You must select accounts to reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph +msgid "Balance by Type of Account" +msgstr "Saldo por tipo de cuenta" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0 +msgid "Accounting entries are the first input of the reconciliation." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Receiver's Signature" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.journal.period.print:0 +msgid "Filters By" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_manually0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0 +msgid "Manual entry" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.general.ledger:0 +#: field:account.move.line,move_id:0 +#: field:analytic.entries.report,move_id:0 +msgid "Move" +msgstr "Asiento" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.central.journal:0 +msgid "A/C No." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement +msgid "Bank statements" +msgstr "Extractos bancarios" + +#. module: account +#: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0 +msgid "" +"Creates an account with the selected template under this existing parent." +msgstr "" + +#. module: account +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.model.line,date_maturity:0 +msgid "Date of the day" +msgstr "Fecha del día" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You have to define the bank account\n" +"in the journal definition for reconciliation." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line.reconcile:0 +msgid "Reconciliation transactions" +msgstr "Conciliación de transacciones" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu +msgid "Common Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: field:account.account,child_consol_ids:0 +msgid "Consolidated Children" +msgstr "Hijos consolidados" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:0 +#, python-format +msgid "" +"The journal must have centralised counterpart without the Skipping draft " +"state option checked!" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0 +msgid "Payment entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "July" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +msgid "Chart of accounts" +msgstr "Plan contable" + +#. module: account +#: field:account.subscription.line,subscription_id:0 +msgid "Subscription" +msgstr "Subscripción" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance +msgid "Account Analytic Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: report:account.vat.declaration:0 +msgid "End Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0 +#: field:account.balance.report,chart_account_id:0 +#: field:account.bs.report,chart_account_id:0 +#: field:account.central.journal,chart_account_id:0 +#: field:account.common.account.report,chart_account_id:0 +#: field:account.common.journal.report,chart_account_id:0 +#: field:account.common.partner.report,chart_account_id:0 +#: field:account.common.report,chart_account_id:0 +#: field:account.general.journal,chart_account_id:0 +#: field:account.partner.balance,chart_account_id:0 +#: field:account.partner.ledger,chart_account_id:0 +#: field:account.pl.report,chart_account_id:0 +#: field:account.print.journal,chart_account_id:0 +#: field:account.report.general.ledger,chart_account_id:0 +#: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0 +msgid "Chart of account" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line,date_maturity:0 +msgid "Due date" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.journal:0 +msgid "Standard entries" +msgstr "Asientos estándares" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription +msgid "Account Subscription" +msgstr "Asiento periódico" + +#. module: account +#: field:account.model.line,date_maturity:0 +#: report:account.overdue:0 +msgid "Maturity date" +msgstr "Fecha vencimiento" + +#. module: account +#: view:account.subscription:0 +msgid "Entry Subscription" +msgstr "Asiento periódico" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: field:account.aged.trial.balance,date_from:0 +#: field:account.balance.report,date_from:0 +#: field:account.bs.report,date_from:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: field:account.central.journal,date_from:0 +#: field:account.common.account.report,date_from:0 +#: field:account.common.journal.report,date_from:0 +#: field:account.common.partner.report,date_from:0 +#: field:account.common.report,date_from:0 +#: field:account.fiscalyear,date_start:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: field:account.general.journal,date_from:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: field:account.installer,date_start:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: field:account.partner.balance,date_from:0 +#: field:account.partner.ledger,date_from:0 +#: field:account.pl.report,date_from:0 +#: field:account.print.journal,date_from:0 +#: field:account.report.general.ledger,date_from:0 +#: field:account.subscription,date_start:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: field:account.vat.declaration,date_from:0 +msgid "Start Date" +msgstr "Fecha inicial" + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0 +msgid "Draft Invoices" +msgstr "Facturas borrador" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,close_method:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Unreconciled" +msgstr "No conciliado" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Bad total !" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal,sequence_id:0 +msgid "Entry Sequence" +msgstr "Secuencia del asiento" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree +msgid "" +"A period is a fiscal period of time during which accounting entries should " +"be recorded for accounting related activities. Monthly period is the norm " +"but depending on your countries or company needs, you could also have " +"quarterly periods. Closing a period will make it impossible to record new " +"accounting entries, all new entries should then be made on the following " +"open period. Close a period when you do not want to record new entries and " +"want to lock this period for tax related calculation." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Pending" +msgstr "Pendiente" + +#. module: account +#: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0 +msgid "From analytic accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.installer.modules,account_payment:0 +msgid "Suppliers Payment Management" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.analytic.journal,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to true, it will allow you to hide the analytic " +"journal without removing it." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.period,name:0 +msgid "Period Name" +msgstr "Nombre de período" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +msgid "Code/Date" +msgstr "Código/Fecha" + +#. module: account +#: field:account.account,active:0 +#: field:account.analytic.journal,active:0 +#: field:account.journal.period,active:0 +#: field:account.payment.term,active:0 +#: field:account.tax,active:0 +msgid "Active" +msgstr "Activo" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot validate a non-balanced entry !\n" +"Make sure you have configured Payment Term properly !\n" +"It should contain atleast one Payment Term Line with type \"Balance\" !" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:res.partner,property_account_payable:0 +msgid "" +"This account will be used instead of the default one as the payable account " +"for the current partner" +msgstr "" +"Esta cuenta será usada en vez de la cuenta por pagar por defecto para la " +"empresa relacionada actual." + +#. module: account +#: field:account.period,special:0 +msgid "Opening/Closing Period" +msgstr "Período de Cierre / Apertura" + +#. module: account +#: field:account.account,currency_id:0 +#: field:account.account.template,currency_id:0 +#: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0 +msgid "Secondary Currency" +msgstr "Divisa secundaria" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move +msgid "Validate Account Move" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,credit:0 +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.account.balance.landscape:0 +#: report:account.analytic.account.balance:0 +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: field:account.entries.report,credit:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: field:account.model.line,credit:0 +#: field:account.move.line,credit:0 +#: report:account.move.voucher:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: report:account.tax.code.entries:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: report:account.vat.declaration:0 +#: field:report.account.receivable,credit:0 +msgid "Credit" +msgstr "Haber" + +#. module: account +#: help:account.invoice.refund,journal_id:0 +msgid "" +"You can select here the journal to use for the refund invoice that will be " +"created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the " +"current invoice." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Through :" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal +msgid "General Journals" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.model:0 +msgid "Journal Entry Model" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Maturity date of entry line generated by model line '%s' is based on partner " +"payment term!\n" +"Please define partner on it!" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.cashbox.line,number:0 +#: field:account.invoice,number:0 +#: field:account.move,name:0 +msgid "Number" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: selection:account.analytic.journal,type:0 +#: selection:account.bank.statement.line,type:0 +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "General" +msgstr "General" + +#. module: account +#: selection:account.aged.trial.balance,filter:0 +#: selection:account.balance.report,filter:0 +#: selection:account.bs.report,filter:0 +#: selection:account.central.journal,filter:0 +#: view:account.chart:0 +#: selection:account.common.account.report,filter:0 +#: selection:account.common.journal.report,filter:0 +#: selection:account.common.partner.report,filter:0 +#: view:account.common.report:0 +#: selection:account.common.report,filter:0 +#: view:account.fiscalyear:0 +#: field:account.fiscalyear,period_ids:0 +#: selection:account.general.journal,filter:0 +#: field:account.installer,period:0 +#: selection:account.partner.balance,filter:0 +#: selection:account.partner.ledger,filter:0 +#: selection:account.pl.report,filter:0 +#: selection:account.print.journal,filter:0 +#: selection:account.report.general.ledger,filter:0 +#: report:account.vat.declaration:0 +#: view:account.vat.declaration:0 +#: selection:account.vat.declaration,filter:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23 +msgid "Periods" +msgstr "Periodos" + +#. module: account +#: field:account.invoice.report,currency_rate:0 +msgid "Currency Rate" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.payment.term.line,value_amount:0 +msgid "For Value percent enter % ratio between 0-1." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "April" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line.reconcile.select:0 +msgid "Open for Reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,parent_left:0 +msgid "Parent Left" +msgstr "Padre izquierdo" + +#. module: account +#: help:account.invoice.refund,filter_refund:0 +msgid "" +"Refund invoice base on this type. You can not Modify and Cancel if the " +"invoice is already reconciled" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.installer.modules,account_analytic_plans:0 +msgid "" +"Allows invoice lines to impact multiple analytic accounts simultaneously." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.installer,sale_tax:0 +msgid "Sale Tax(%)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2 +msgid "Supplier Invoices" +msgstr "Facturas de Proveedor" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +#: field:account.analytic.line,product_id:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,product_id:0 +#: field:account.invoice.line,product_id:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,product_id:0 +#: field:account.move.line,product_id:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,product_id:0 +#: field:report.account.sales,product_id:0 +#: field:report.account_type.sales,product_id:0 +msgid "Product" +msgstr "Producto" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move +msgid "" +"The validation of journal entries process is also called 'ledger posting' " +"and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal " +"of original entry to a ledger book." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.tax.code.entries:0 +msgid ")" +msgstr ")" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_period +msgid "Account period" +msgstr "Período contable" + +#. module: account +#: view:account.subscription:0 +msgid "Remove Lines" +msgstr "Borra Detalle" + +#. module: account +#: selection:account.account,type:0 +#: selection:account.account.template,type:0 +#: selection:account.entries.report,type:0 +msgid "Regular" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: field:account.account,type:0 +#: view:account.account.template:0 +#: field:account.account.template,type:0 +#: field:account.entries.report,type:0 +msgid "Internal Type" +msgstr "Tipo interno" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "State:" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running +msgid "Running Subscriptions" +msgstr "Suscripciones en ejecución" + +#. module: account +#: view:report.account.sales:0 +#: view:report.account_type.sales:0 +#: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 +msgid "This Month" +msgstr "Este mes" + +#. module: account +#: view:account.analytic.Journal.report:0 +#: view:account.analytic.balance:0 +#: view:account.analytic.cost.ledger:0 +#: view:account.analytic.inverted.balance:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger +msgid "Select Period" +msgstr "Seleccionar periodo" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +#: selection:account.entries.report,move_state:0 +#: view:account.move:0 +#: selection:account.move,state:0 +#: view:account.move.line:0 +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Posted" +msgstr "Fijado" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: field:account.aged.trial.balance,date_to:0 +#: field:account.balance.report,date_to:0 +#: field:account.bs.report,date_to:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: field:account.central.journal,date_to:0 +#: field:account.common.account.report,date_to:0 +#: field:account.common.journal.report,date_to:0 +#: field:account.common.partner.report,date_to:0 +#: field:account.common.report,date_to:0 +#: field:account.fiscalyear,date_stop:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: field:account.general.journal,date_to:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: field:account.installer,date_stop:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: field:account.partner.balance,date_to:0 +#: field:account.partner.ledger,date_to:0 +#: field:account.pl.report,date_to:0 +#: field:account.print.journal,date_to:0 +#: field:account.report.general.ledger,date_to:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: field:account.vat.declaration,date_to:0 +msgid "End Date" +msgstr "Fecha final" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear +msgid "Cancel Opening Entries" +msgstr "Cancelar entradas abiertas" + +#. module: account +#: field:account.payment.term.line,days2:0 +msgid "Day of the Month" +msgstr "Dia del mes" + +#. module: account +#: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0 +#: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0 +msgid "Tax Source" +msgstr "Origen impuesto" + +#. module: account +#: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:0 +#: code:addons/account/report/account_profit_loss.py:0 +#, python-format +msgid "Net Profit" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:ir.sequence:0 +msgid "Fiscal Year Sequences" +msgstr "Secuencias de ejercicio fiscal" + +#. module: account +#: help:account.model,name:0 +msgid "This is a model for recurring accounting entries" +msgstr "Este es el modelo para asiento recurrentes" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_analytic_line.py:0 +#, python-format +msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other +msgid "Partner Other Ledger" +msgstr "Mayor por Empresas" + +#. module: account +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "JNRL" +msgstr "JNRL" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " value amount: 0.02" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: view:account.period:0 +msgid "States" +msgstr "Estados" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.balance:0 +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: view:account.analytic.line:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.invoice,amount_total:0 +#: field:account.invoice,check_total:0 +#: field:report.account.sales,amount_total:0 +#: field:report.account_type.sales,amount_total:0 +#: field:report.invoice.created,amount_total:0 +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#. module: account +#: help:account.account,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to true, it will allow you to hide the account " +"without removing it." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,company_id:0 +#: field:account.analytic.journal,company_id:0 +#: field:account.bank.statement,company_id:0 +#: field:account.bank.statement.line,company_id:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,company_id:0 +#: field:account.fiscal.position,company_id:0 +#: field:account.fiscalyear,company_id:0 +#: field:account.installer,company_id:0 +#: field:account.invoice,company_id:0 +#: field:account.invoice.line,company_id:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,company_id:0 +#: field:account.invoice.tax,company_id:0 +#: view:account.journal:0 +#: field:account.journal,company_id:0 +#: field:account.journal.period,company_id:0 +#: field:account.model,company_id:0 +#: field:account.move,company_id:0 +#: field:account.move.line,company_id:0 +#: field:account.period,company_id:0 +#: field:account.tax,company_id:0 +#: field:account.tax.code,company_id:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,company_id:0 +#: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Compañía" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form +msgid "Define Recurring Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,date_maturity:0 +msgid "Date Maturity" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.bank.statement,total_entry_encoding:0 +msgid "Total cash transactions" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0 +msgid "" +"This figure depicts the total number of partners that have gone throught the " +"reconciliation process today. The current partner is counted as already " +"processed." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear:0 +msgid "Create Monthly Periods" +msgstr "Crear Periodos Mensuales" + +#. module: account +#: field:account.tax.code.template,sign:0 +msgid "Sign For Parent" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report +msgid "Trial Balance Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree +msgid "Draft statements" +msgstr "Extractos en Borrador" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0 +msgid "" +"Manual or automatic creation of payment entries according to the statements" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Invoice lines" +msgstr "Detalle de Facturas" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,period_to:0 +#: field:account.balance.report,period_to:0 +#: field:account.bs.report,period_to:0 +#: field:account.central.journal,period_to:0 +#: field:account.chart,period_to:0 +#: field:account.common.account.report,period_to:0 +#: field:account.common.journal.report,period_to:0 +#: field:account.common.partner.report,period_to:0 +#: field:account.common.report,period_to:0 +#: field:account.general.journal,period_to:0 +#: field:account.partner.balance,period_to:0 +#: field:account.partner.ledger,period_to:0 +#: field:account.pl.report,period_to:0 +#: field:account.print.journal,period_to:0 +#: field:account.report.general.ledger,period_to:0 +#: field:account.vat.declaration,period_to:0 +msgid "End period" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_report_balance_sheet.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:0 +#, python-format +msgid "Warning" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal +msgid "account.analytic.journal" +msgstr "Diario de Costos" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "On Account of :" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.automatic.reconcile:0 +#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0 +msgid "Write-Off Move" +msgstr "Movimiento de desajuste" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0 +msgid "Invoice's state is Done" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales +msgid "Report of the Sales by Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account +msgid "Accounts Fiscal Position" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: view:account.invoice:0 +#: selection:account.invoice,type:0 +#: selection:account.invoice.report,type:0 +#: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0 +#: selection:report.invoice.created,type:0 +msgid "Supplier Invoice" +msgstr "Factura de Proveedor" + +#. module: account +#: field:account.account,debit:0 +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.account.balance.landscape:0 +#: report:account.analytic.account.balance:0 +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: field:account.entries.report,debit:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: field:account.model.line,debit:0 +#: field:account.move.line,debit:0 +#: report:account.move.voucher:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: report:account.tax.code.entries:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: report:account.vat.declaration:0 +#: field:report.account.receivable,debit:0 +msgid "Debit" +msgstr "Débito" + +#. module: account +#: field:account.invoice,invoice_line:0 +msgid "Invoice Lines" +msgstr "Detalle de factura" #. module: account #: help:product.category,property_account_expense_categ:0 msgid "" -"This account will be used to value outgoing stock for the current product " -"category" +"This account will be used for invoices to value expenses for the current " +"product category" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription:0 +msgid "Recurring" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "Entry is already reconciled" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable +msgid "Receivable accounts" +msgstr "Cuentas por Cobrar" + +#. module: account +#: selection:account.model.line,date_maturity:0 +msgid "Partner Payment Term" +msgstr "Terminos de Pago" + +#. module: account +#: field:temp.range,name:0 +msgid "Range" +msgstr "Rango" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Can not create an automatic sequence for this piece !\n" +"\n" +"Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a " +"sequence manually for this piece." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.balance.report,display_account:0 +#: selection:account.bs.report,display_account:0 +#: selection:account.common.account.report,display_account:0 +#: selection:account.pl.report,display_account:0 +#: selection:account.report.general.ledger,display_account:0 +msgid "With movements" +msgstr "Con movimientos" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Account Data" +msgstr "Datos de Cuenta" + +#. module: account +#: view:account.tax.code.template:0 +msgid "Account Tax Code Template" +msgstr "Plantilla de Codigo de Impuesto" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_expense +msgid "Erfolgskonten - Aufwendungen" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "December" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print +msgid "Print Analytic Journals" +msgstr "Imprimir diarios analíticos" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Fin.Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph +#: view:report.aged.receivable:0 +msgid "Aged Receivable" +msgstr "Por cobrar vencidos" + +#. module: account +#: field:account.tax,applicable_type:0 +msgid "Applicability" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:0 +#, python-format +msgid "This period is already closed !" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move.line,currency_id:0 +msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry." +msgstr "La moneda opcional si el asiento es multimoneda" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0 +msgid "" +"Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing +msgid "Billing" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.journal,name:account.check_journal +msgid "Checks Journal - (test)" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +msgid "Parent Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart +msgid "Account Analytic Chart" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,residual:0 +msgid "Remaining amount due." +msgstr "Saldo Pendiente Vencido" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_statistic_report_statement +msgid "Statistic Reports" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.installer,progress:0 +#: field:account.installer.modules,progress:0 +#: field:wizard.multi.charts.accounts,progress:0 +msgid "Configuration Progress" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscal.position.template:0 +msgid "Accounts Mapping" +msgstr "Intercambio de Cuentas" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Invoice '%s' is waiting for validation." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "November" +msgstr "" + +#. module: account +#: sql_constraint:account.account:0 +msgid "The code of the account must be unique per company !" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice.line,account_id:0 +msgid "The income or expense account related to the selected product." +msgstr "La cuenta de ingreso o egreso relacionada al producto seleccionado" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "The date of your Journal Entry is not in the defined period!" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.subscription,period_total:0 +msgid "Number of Periods" +msgstr "Número de Períodos" + +#. module: account +#: report:account.general.journal:0 +msgid "General Journal" +msgstr "Diario General" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Search Invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.invoice.refund:0 +#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund +msgid "Refund" +msgstr "Devolución" + +#. module: account +#: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0 +msgid "Bank Accounts" +msgstr "Cuentas de banco" + +#. module: account +#: field:res.partner,credit:0 +msgid "Total Receivable" +msgstr "Total Por Cobrar" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: view:account.account.template:0 +#: view:account.journal:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "General Information" +msgstr "Información General" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Accounting Documents" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines +msgid "Validate Account Move Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger +msgid "Cost Ledger (Only quantities)" +msgstr "Mayor de costos (Solo cantidades)" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0 +msgid "Invoice's state is Done." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0 +msgid "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account.template:0 +msgid "Search Account Templates" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.tax:0 +msgid "Manual Invoice Taxes" +msgstr "Impuestos Manuales" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_low_level +msgid "Low Level" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.invoice:0 +#: report:account.partner.balance:0 +msgid "Total:" +msgstr "Total:" + +#. module: account +#: field:account.account,parent_right:0 +msgid "Parent Right" +msgstr "Padre derecho" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard +msgid "account.addtmpl.wizard" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0 +#: field:account.common.partner.report,result_selection:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: field:account.partner.balance,result_selection:0 +#: field:account.partner.ledger,result_selection:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "Partner's" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_form +#: view:ir.sequence:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear_form +msgid "Fiscal Years" +msgstr "Ejercicio Fiscal" + +#. module: account +#: field:account.analytic.line,ref:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "Ref." +msgstr "Ref." + +#. module: account +#: field:account.use.model,model:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_model +msgid "Account Model" +msgstr "Modelo de asiento" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "February" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0 +#: view:account.chart.template:0 +#: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0 +#: field:account.invoice,partner_bank_id:0 +#: field:account.invoice.report,partner_bank_id:0 +msgid "Bank Account" +msgstr "Cuenta de Banco" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal +#: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal +msgid "Account Central Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Maturity" +msgstr "Vencimiento" + +#. module: account +#: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0 +msgid "Future" +msgstr "Futuro" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "Search Journal Items" msgstr "" -"Esta cuenta sera usada para valorar el inventario saliente para la categoria " -"actual de producto." #. module: account #: help:account.tax,base_sign:0 @@ -6187,472 +9466,31 @@ msgstr "" #: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0 #: help:account.tax.template,tax_sign:0 msgid "Usually 1 or -1." -msgstr "Comunmente 1 o -1." +msgstr "Usualmente 1 o -1" #. module: account -#: view:res.partner:0 -msgid "Bank Details" -msgstr "Detalles de banco" +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template +msgid "Template Account Fiscal Mapping" +msgstr "Plantillas de Mapeo de Cuentas" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_expense:0 msgid "Expense Account on Product Template" -msgstr "Cuentas de egreso en pruducto platilla" +msgstr "Cuenta de Egresos para Plantilla de Producto" #. module: account -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -msgid "General Debit" -msgstr "Debito general" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,code:0 -msgid "Account Code" -msgstr "Codigo de Cuenta" - -#. module: account -#: help:account.config.wizard,name:0 -msgid "Name of the fiscal year as displayed on screens." -msgstr "Descripcion del ejercicio fiscal mostrado en pantalla" - -#. module: account -#: field:account.invoice,payment_term:0 -#: view:account.payment.term:0 -#: field:account.payment.term,name:0 -#: view:account.payment.term.line:0 -#: field:account.payment.term.line,payment_id:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term -#: field:res.partner,property_payment_term:0 -msgid "Payment Term" -msgstr "Término de pago" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form -msgid "Fiscal Mappings" -msgstr "Configuracion de Contribuyentes" - -#. module: account -#: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0 -msgid "Statement Process" -msgstr "Proceso de estado de cuentas" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_reconcile -msgid "Statement reconcile" -msgstr "Cuentas para conciliar" - -#. module: account -#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,sure:0 -#: wizard_field:account.fiscalyear.close.state,init,sure:0 -#: wizard_field:account.period.close,init,sure:0 -msgid "Check this box" -msgstr "Revisar este cuadro" - -#. module: account -#: help:account.tax,price_include:0 -msgid "" -"Check this if the price you use on the product and invoices includes this " -"tax." -msgstr "" -"Revisar si el precio que usas en el producto y la factura incluey impuesto." - -#. module: account -#: field:account.journal.column,name:0 -msgid "Column Name" -msgstr "Nombre de columna" - -#. module: account -#: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0 -#: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0 -#: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0 -#: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0 -#: view:account.common.report:0 -#: view:account.report.general.ledger:0 -#: view:account.balance.report:0 -#: view:account.pl.report:0 -#: view:account.bs.report:0 -#: view:account.print.journal:0 -#: view:account.general.journal:0 -#: view:account.central.journal:0 -#: view:account.partner.balance:0 -#: view:account.partner.ledger:0 -msgid "Filters" -msgstr "Filtros" - -#. module: account -#: field:account.vat.declaration,based_on:0 -msgid "Based on" +#: field:account.analytic.line,amount_currency:0 +msgid "Amount currency" msgstr "" #. module: account -#: wizard_button:account.wizard_paid_open,init,yes:0 -msgid "Yes" -msgstr "Si" - -#. module: account -#: help:account.account,reconcile:0 -msgid "" -"Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account." +#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:0 +#, python-format +msgid "You must enter a period length that cannot be 0 or below !" msgstr "" -"Revisar si usuario esta permitido para conciliar entradas en esta cuenta" #. module: account -#: wizard_button:account.subscription.generate,init,generate:0 -msgid "Compute Entry Dates" -msgstr "Calcular fechas asiento" - -#. module: account -#: view:board.board:0 -msgid "Analytic accounts to close" -msgstr "Costos para cerrar" - -#. module: account -#: view:board.board:0 -msgid "Draft invoices" -msgstr "Facturas en borrador" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account -msgid "Accounting Dashboard" -msgstr "Tablero de Contabilidad" - -#. module: account -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_my_account -msgid "Accounts to invoice" -msgstr "Cuentas a facturar" - -#. module: account -#: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_to_invoice -msgid "Costs to invoice" -msgstr "Costos para facturar" - -#. module: account -#: view:board.board:0 -msgid "Aged receivables" -msgstr "Por cobar vencidas" - -#. module: account -#: model:ir.module.module,shortdesc:account.module_meta_information -msgid "Board for accountant" -msgstr "Tablero para contador" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income -msgid "Income Accounts" -msgstr "Cuentas de ingresos" - -#. module: account -#: view:board.board:0 -msgid "My indicators" -msgstr "Mis indicadores" - -#. module: account -#: view:board.board:0 -msgid "Account Board" -msgstr "Tablero contable" - -#. module: account -#: view:board.board:0 -msgid "Aged income" -msgstr "Ingresos vencidos" - -#. module: account -#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,show_columns:0 -msgid "Show Debit/Credit Information" -msgstr "Mostrar informacion debito/credito" - -#. module: account -#: selection:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0 -msgid "All accounts" -msgstr "Todas las cuentas" - -#. module: account -#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0 -msgid "Entries Selection Based on" -msgstr "Seleccion de entradas basadas en" - -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0 -msgid "Notification" -msgstr "Notificacion" - -#. module: account -#: selection:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0 -msgid "Financial Period" -msgstr "Periodo financiero" - -#. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance_landscape -msgid "Account balance" -msgstr "Saldo de cuenta" - -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0 -msgid "Select Period(s)" -msgstr "Seleccione Periodo(s)" - -#. module: account -#: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0 -msgid "Percentage" -msgstr "Porcentaje" - -#. module: account -#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0 -msgid "Compare Selected Years In Terms Of" -msgstr "Comparar años seleccionados en terminos de" - -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0 -msgid "Select Fiscal Year(s)(Maximum Three Years)" -msgstr "Seleccionar Año fiscal (maximo tres años)" - -#. module: account -#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,select_account:0 -msgid "Select Reference Account(for % comparision)" -msgstr "Seleccionar cuenta de ref. (para comparacion %)" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_balance_report -msgid "Account balance-Compare Years" -msgstr "Comparacion de saldos de cuentas por año" - -#. module: account -#: model:ir.module.module,description:account.module_meta_information -msgid "" -"Account Balance Module is an added functionality to the Financial Management " -"module.\n" -"\n" -" This module gives you the various options for printing balance sheet.\n" -"\n" -" 1. You can compare the balance sheet for different years.\n" -"\n" -" 2. You can set the cash or percentage comparison between two years.\n" -"\n" -" 3. You can set the referential account for the percentage comparison for " -"particular years.\n" -"\n" -" 4. You can select periods as an actual date or periods as creation " -"date.\n" -"\n" -" 5. You have an option to print the desired report in Landscape format.\n" -" " +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "You cannot remove an account which has account entries!. " msgstr "" -"El módulo de balance de cuentas es una funcionalidad añadida al módulo de " -"gestión financiera.\n" -"\n" -" Este módulo ofrece diversas opciones de impresión de balances.\n" -"\n" -" 1. Se puede comparar el balance de distintos años.\n" -"\n" -" 2. Puede establecer la comparación en importe o porcentual entre dos " -"años.\n" -"\n" -" 3. Puede establecer la cuenta de referencia para la comparación " -"porcentual para años en particular.\n" -"\n" -" 4. Puede seleccionar períodos como una fecha real o períodos como fecha " -"de creación.\n" -"\n" -" 5. Puede imprimir el informe que desee en formato apaisado.\n" -" " - -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 -msgid "You have to select 'Landscape' option. Please Check it." -msgstr "Has seleccionado la opcion 'horizontal. Revisar'" - -#. module: account -#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,landscape:0 -msgid "Show Report in Landscape Form" -msgstr "Mostrar reporte en horizontal" - -#. module: account -#: rml:account.account.balance.landscape:0 -#: rml:account.balance.account.balance:0 -msgid "Total :" -msgstr "Total :" - -#. module: account -#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,format_perc:0 -msgid "Show Comparision in %" -msgstr "Mostrar comparacion en %" - -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0 -msgid "Select Period" -msgstr "Seleccionar periodo" - -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0 -msgid "Report Options" -msgstr "Opciones de informe" - -#. module: account -#: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0 -msgid "Don't Compare" -msgstr "No comparar" - -#. module: account -#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0 -msgid "Show Accounts" -msgstr "Mostrar Cuentas" - -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 -msgid "1. You have selected more than 3 years in any case." -msgstr "1. Has selecciona mas de 3 años en todos los casos." - -#. module: account -#: model:ir.module.module,shortdesc:account.module_meta_information -msgid "Accounting and financial management-Compare Accounts" -msgstr "Administracion de comparacion contable y financiera de cuentas." - -#. module: account -#: rml:account.account.balance.landscape:0 -#: rml:account.balance.account.balance:0 -msgid "Year :" -msgstr "Año :" - -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 -msgid "You can select maximum 3 years. Please check again." -msgstr "Puedes seleccionar maximo 3 años. Por favor revise de nuevo." - -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 -msgid "" -"3. You have selected 'Percentage' option with more than 2 years, but you " -"have not selected landscape format." -msgstr "" -"3. Has seleccionado la opcion Porcentaje con mas de 2 años, y no has " -"seleccionado el formato." - -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 -msgid "" -"You might have done following mistakes. Please correct them and try again." -msgstr "" -"Talves cometio los siguientes errores, por favor corrijalos e intente de " -"nuevo." - -#. module: account -#: help:account.balance.account.balance.report,init,select_account:0 -msgid "Keep empty for comparision to its parent" -msgstr "Dejar vacio para la comparacion con su padre" - -#. module: account -#: selection:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0 -msgid "Creation Date" -msgstr "Fecha de creacion" - -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 -msgid "" -"2. You have not selected 'Percentage' option, but you have selected more " -"than 2 years." -msgstr "" -"No ha seleccionado la opcion de porcentaje, pero has seleccionado mas de 2 " -"años." - -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0 -msgid "" -"You may have selected the compare options with more than 1 year with " -"credit/debit columns and % option.This can lead contents to be printed out " -"of the paper.Please try again." -msgstr "" -"Talves has seleccionado las opciones de comparacion con mas de 1 año con " -"debito/credito y la opcion %s. Esto puede llevar contenido para imprimir " -"fuera de pagina. Trate de nuevo." - -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0 -msgid "You have to select at least 1 Fiscal Year. Try again." -msgstr "Debes seleccionar al menos un año fiscal, Intente de nuevo" - -#. module: account -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0 -msgid "Customize Report" -msgstr "Reporte personalizado" - -#. module: account -#: field:report.aged.receivable,name:0 -msgid "Month Range" -msgstr "Rango mensual" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:report_account.action_view_created_invoice_dashboard -msgid "Invoices Created Within Past 15 Days" -msgstr "Facturas creadas en los 15 dias pasados" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:report_account.model_report_invoice_created -msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days" -msgstr "Reporte de facturas creadas en los ultimos 15 dias" - -#. module: account -#: view:report.invoice.created:0 -msgid "Total Amount" -msgstr "Total" - -#. module: account -#: view:report.account.receivable:0 -msgid "Accounts by type" -msgstr "Cuentas por tipo" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:report_account.model_report_aged_receivable -msgid "Aged Receivable Till Today" -msgstr "Por cobrar vencidas para hoy" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:report_account.model_report_account_receivable -msgid "Receivable accounts" -msgstr "Cuenta por cobrar" - -#. module: account -#: field:temp.range,name:0 -msgid "Range" -msgstr "Rango" - -#. module: account -#: model:ir.module.module,description:report_account.module_meta_information -msgid "A module that adds new reports based on the account module." -msgstr "Un modulo que agrega nuevos reportes basados en el modulo contable" - -#. module: account -#: model:ir.module.module,shortdesc:report_account.module_meta_information -msgid "Account Reporting - Reporting" -msgstr "Reportes contables - Reportes" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:report_account.action_account_receivable_graph -#: model:ir.ui.menu,name:report_account.menu_account_receivable_graph -msgid "Balance by Type of Account" -msgstr "Saldo por tipo de cuenta" - -#. module: account -#: field:report.account.receivable,name:0 -msgid "Week of Year" -msgstr "Semana del año" - -#. module: account -#: field:report.invoice.created,create_date:0 -msgid "Create Date" -msgstr "Fecha de creacion" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:report_account.action_aged_receivable_graph -#: view:report.aged.receivable:0 -msgid "Aged Receivable" -msgstr "Por cobrar vencidos" - -#. module: account -#: view:report.invoice.created:0 -msgid "Untaxed Amount" -msgstr "Base Impnible" diff --git a/addons/account/i18n/it.po b/addons/account/i18n/it.po index 1c54f8008a6..000be16a9ad 100644 --- a/addons/account/i18n/it.po +++ b/addons/account/i18n/it.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-21 07:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 07:14+0000\n" "Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-22 04:51+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:01+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account diff --git a/addons/account/i18n/nl.po b/addons/account/i18n/nl.po index e045f457391..54a38839f19 100644 --- a/addons/account/i18n/nl.po +++ b/addons/account/i18n/nl.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-19 07:06+0000\n" -"Last-Translator: The Loeki \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 08:41+0000\n" +"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-20 05:07+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:01+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account @@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "Referentie" #. module: account #: view:account.open.closed.fiscalyear:0 msgid "Choose Fiscal Year " -msgstr "" +msgstr "Fiscaal jaar kiezen " #. module: account #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0 @@ -205,12 +205,12 @@ msgstr "Belasting templates" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "supplier" -msgstr "" +msgstr "leverancier" #. module: account #: model:account.journal,name:account.refund_expenses_journal msgid "Expenses Credit Notes Journal - (test)" -msgstr "" +msgstr "Uitgaven creditnota dagboek - (test)" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax @@ -224,6 +224,8 @@ msgid "" "No period defined for this date: %s !\n" "Please create a fiscal year." msgstr "" +"Geen periode gedefinieerd voor deze datum: %s !\n" +"Aub een fiscaal jaar maken." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select @@ -251,7 +253,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/invoice.py:0 #, python-format msgid "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)" -msgstr "" +msgstr "Factuur '%s' is deels betaald: %s%s of %s%s (%s%s resteert)" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0 @@ -261,7 +263,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports msgid "Belgian Reports" -msgstr "" +msgstr "Belgische overzichten" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:0 @@ -272,24 +274,24 @@ msgstr "Er kunnen geen boekingen worden aangepast die zijn afgesloten" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Calculated Balance" -msgstr "" +msgstr "Berekend saldo" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_use_model #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_manual_recurring msgid "Manual Recurring" -msgstr "" +msgstr "Handmatige herhaling" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close.state:0 msgid "Close Fiscalyear" -msgstr "" +msgstr "Fiscaal jaar sluiten" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0 msgid "Allow write off" -msgstr "" +msgstr "Afschrijven toegestaan" #. module: account #: view:account.analytic.chart:0 @@ -305,7 +307,7 @@ msgstr "St." #: code:addons/account/invoice.py:0 #, python-format msgid "Invoice line account company does not match with invoice company." -msgstr "" +msgstr "Factuurregel bedrijf komt niet overeen met factuur bedrijf." #. module: account #: field:account.journal.column,field:0 @@ -318,6 +320,8 @@ msgid "" "Installs localized accounting charts to match as closely as possible the " "accounting needs of your company based on your country." msgstr "" +"Installeert gelokaliseerde rekeningschema's die zo dicht mogelijk " +"overeenkomen met de boekhoudvragen in uw bedrijf en uw land." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:0 @@ -328,6 +332,10 @@ msgid "" "You can create one in the menu: \n" "Configuration/Financial Accounting/Accounts/Journals." msgstr "" +"Kan geen dagboek van soort %s vinden voor dit bedrijf.\n" +"\n" +"U kunt er een maken via menu: \n" +"Configuratie / Financiele administratie / Rekeningen / Dagboeken" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile @@ -358,7 +366,7 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Juni" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_bank @@ -502,7 +510,7 @@ msgstr "Dagboek" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm msgid "Confirm the selected invoices" -msgstr "" +msgstr "De geselecteerde facturen bevestigen" #. module: account #: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0 @@ -526,7 +534,7 @@ msgstr "" #: help:account.report.general.ledger,chart_account_id:0 #: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0 msgid "Select Charts of Accounts" -msgstr "" +msgstr "Rekeningschema kiezen" #. module: account #: view:product.product:0 @@ -564,7 +572,7 @@ msgstr "Vervangingstabel belasting" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_installer_modules msgid "account.installer.modules" -msgstr "" +msgstr "account.installer.modules" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state @@ -591,12 +599,12 @@ msgstr "Alles" #. module: account #: field:account.invoice.report,address_invoice_id:0 msgid "Invoice Address Name" -msgstr "" +msgstr "Naam factuuradres" #. module: account #: selection:account.installer,period:0 msgid "3 Monthly" -msgstr "" +msgstr "3 maandelijks" #. module: account #: view:account.unreconcile.reconcile:0 @@ -610,7 +618,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:analytic.entries.report:0 msgid " 30 Days " -msgstr "" +msgstr " 30 Dagen " #. module: account #: field:ir.sequence,fiscal_ids:0 @@ -782,7 +790,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid "Due date Computation" -msgstr "" +msgstr "Vervaldatum berekening" #. module: account #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 @@ -796,7 +804,7 @@ msgstr "J.C./Verplaats naam" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "September" #. module: account #: selection:account.subscription,period_type:0 @@ -808,6 +816,7 @@ msgstr "Dagen" msgid "" "If checked, the new chart of accounts will not contain this by default." msgstr "" +"Indien aangevinkt, zal het nieuwe rekeningschema dit niet standaard bevatten." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:0 @@ -846,7 +855,7 @@ msgstr "" #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,delay_to_pay:0 msgid "Avg. Delay To Pay" -msgstr "" +msgstr "Gem. betaaltermijn" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart @@ -880,7 +889,7 @@ msgstr "" #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,price_total_tax:0 msgid "Total With Tax" -msgstr "" +msgstr "Totaal incl. BTW" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -888,7 +897,7 @@ msgstr "" #: view:validate.account.move:0 #: view:validate.account.move.lines:0 msgid "Approve" -msgstr "" +msgstr "Goedkeuren" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -910,7 +919,7 @@ msgstr "Consolidatie" #: view:account.invoice.report:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "" +msgstr "Uitgebreide filters..." #. module: account #: selection:account.journal,type:0 diff --git a/addons/account/i18n/pl.po b/addons/account/i18n/pl.po index 1801b7cd493..6570aea1406 100644 --- a/addons/account/i18n/pl.po +++ b/addons/account/i18n/pl.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-21 09:00+0000\n" -"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (Cirrus.pl) \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 07:09+0000\n" +"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-22 04:51+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:01+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account diff --git a/addons/account/i18n/ru.po b/addons/account/i18n/ru.po index 88efc79cd4b..450019cd916 100644 --- a/addons/account/i18n/ru.po +++ b/addons/account/i18n/ru.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-20 07:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 09:12+0000\n" "Last-Translator: Chertykov Denis \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-21 04:50+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:01+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account @@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "Ссылка" #. module: account #: view:account.open.closed.fiscalyear:0 msgid "Choose Fiscal Year " -msgstr "" +msgstr "Выберите финансовый год " #. module: account #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0 @@ -252,7 +252,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports msgid "Belgian Reports" -msgstr "" +msgstr "Бельгийские отчеты" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:0 @@ -514,7 +514,7 @@ msgstr "" #: help:account.report.general.ledger,chart_account_id:0 #: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0 msgid "Select Charts of Accounts" -msgstr "" +msgstr "Выбор плана счетов" #. module: account #: view:product.product:0 @@ -584,7 +584,7 @@ msgstr "" #. module: account #: selection:account.installer,period:0 msgid "3 Monthly" -msgstr "" +msgstr "Квартально" #. module: account #: view:account.unreconcile.reconcile:0 @@ -716,7 +716,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:0 #, python-format msgid "You can only change currency for Draft Invoice !" -msgstr "" +msgstr "Вы можете изменить валюту только в черновике счета !" #. module: account #: view:account.analytic.journal:0 diff --git a/addons/account/i18n/sv.po b/addons/account/i18n/sv.po index 255868db137..19e46fc4fda 100644 --- a/addons/account/i18n/sv.po +++ b/addons/account/i18n/sv.po @@ -6,284 +6,104 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-22 10:19:32+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 20:26+0000\n" +"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: \n" -"Plural-Forms: \n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account -#: code:addons/account/account.py:0 -#, python-format -msgid "Integrity Error !" -msgstr "Integrity Error !" +#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 +msgid "System payment" +msgstr "" #. module: account -#: help:account.tax,amount:0 -msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1." -msgstr "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1." +#: view:account.journal:0 +msgid "Other Configuration" +msgstr "" #. module: account -#: view:account.tax.code:0 -msgid "Account Tax Code" -msgstr "Konto, momskod" - -#. module: account -#: code:addons/account/wizard/wizard_fiscalyear_close.py:0 -#, python-format -msgid "The journal must have centralised counterpart without the Skipping draft state option checked!" -msgstr "The journal must have centralised counterpart without the Skipping draft state option checked!" - -#. module: account -#: code:addons/account/wizard/wizard_open_closed_fiscalyear.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:0 #, python-format msgid "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year" msgstr "Inga journal för att avsluta räkenskapsåret har definierats" -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries -msgid "Entries Encoding" -msgstr "Transaktionskodning" - -#. module: account -#: model:ir.actions.todo,note:account.config_wizard_account_base_setup_form -msgid "Specify The Message for the Overdue Payment Report." -msgstr "Ange meddelande till rapporten försenade betalningar." - -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0 -msgid "Confirm statement from draft" -msgstr "Bekräfta preliminära verifikat" - -#. module: account -#: constraint:ir.actions.act_window:0 -msgid "Invalid model name in the action definition." -msgstr "Invalid model name in the action definition." - -#. module: account -#: code:addons/account/wizard/wizard_validate_account_move.py:0 -#, python-format -msgid "Specified Journal does not have any account move entries in draft state for this period" -msgstr "Specified Journal does not have any account move entries in draft state for this period" - -#. module: account -#: wizard_view:account_use_models,init_form:0 -msgid "Select Message" -msgstr "Välj meddelande" - -#. module: account -#: help:product.category,property_account_income_categ:0 -msgid "This account will be used to value incoming stock for the current product category" -msgstr "Detta konto kommer att användas för att värdera inkommande lager för den aktuella produktkategorin" - #. module: account #: code:addons/account/account.py:0 #, python-format -msgid "You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any Partner!" -msgstr "You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any Partner!" +msgid "" +"You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any " +"Partner." +msgstr "" #. module: account -#: help:account.invoice,period_id:0 -msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date." -msgstr "Om värde saknas används perioden från (faktura)datum." +#: view:account.move.reconcile:0 +msgid "Journal Entry Reconcile" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.tax.template,description:0 -msgid "Internal Name" -msgstr "Internt namn" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled -msgid "Unreconciled entries" -msgstr "Ej avstämda transaktioner" - -#. module: account -#: field:account.invoice.tax,base_code_id:0 -#: field:account.tax,base_code_id:0 -#: field:account.tax.template,base_code_id:0 -msgid "Base Code" -msgstr "Baskod" +#: field:account.installer.modules,account_voucher:0 +msgid "Voucher Management" +msgstr "" #. module: account #: view:account.account:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 msgid "Account Statistics" msgstr "Kontostatistik" -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_vat_declaration -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_vat_declaration -msgid "Print Taxes Report" -msgstr "Skriv ut momsrapport" - -#. module: account -#: field:account.account,parent_id:0 -msgid "Parent" -msgstr "Överliggande" - -#. module: account -#: code:addons/account/invoice.py:0 -#, python-format -msgid "There is no active invoice sequence defined for the journal !" -msgstr "There is no active invoice sequence defined for the journal !" - -#. module: account -#: field:account.move.line,amount_taxed:0 -msgid "Taxed Amount" -msgstr "Skatteunderlag" - -#. module: account -#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 -#, python-format -msgid "Account move line \"%s\" is not valid" -msgstr "Kontoförflyttning av rad \"%s\" är inte giltig" - #. module: account #: field:account.invoice,residual:0 +#: field:report.invoice.created,residual:0 msgid "Residual" msgstr "Kvarvarande" #. module: account -#: field:account.tax,base_sign:0 -#: field:account.tax,ref_base_sign:0 -#: field:account.tax.template,base_sign:0 -#: field:account.tax.template,ref_base_sign:0 -msgid "Base Code Sign" -msgstr "Baskodstecken" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_unreconcile_select -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unreconcile_select -msgid "Unreconcile entries" -msgstr "Ej avstämda transaktioner" - -#. module: account -#: view:account.bank.statement.reconcile:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile,line_ids:0 -#: field:account.move,line_id:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_line_form -msgid "Entries" -msgstr "Transaktioner" - -#. module: account -#: selection:account.move.line,centralisation:0 -msgid "Debit Centralisation" -msgstr "Koncentration av betalningar" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_state_confirm -msgid "Confirm draft invoices" -msgstr "Godkänn preliminära fakturor" - -#. module: account -#: help:account.payment.term.line,days2:0 -msgid "Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise it's based on the beginning of the month)." -msgstr "Dagen i månaden, som -1 för den sista dagen i innevarande månad. Om det är positivt, ger det dagen i nästa månad. Ange 0 för netto dagar (annars är det baserat på början av månaden)." - -#. module: account -#: view:account.move:0 -msgid "Total Credit" -msgstr "Total Kredit" - -#. module: account -#: field:account.config.wizard,charts:0 -msgid "Charts of Account" -msgstr "Kontoplan" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_move_line_select -msgid "Move line select" -msgstr "Flytta valda rader" - -#. module: account -#: code:addons/account/wizard/wizard_refund.py:0 +#: code:addons/account/invoice.py:0 #, python-format -msgid "No Period found on Invoice!" -msgstr "Ingen period är vald för fakturan!" +msgid "Please define sequence on invoice journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.period:0 +msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. " +msgstr "Fel! Fel periodintervall. " + +#. module: account +#: field:account.analytic.line,currency_id:0 +msgid "Account currency" +msgstr "" #. module: account #: view:account.tax:0 -#: view:account.tax.template:0 -msgid "Keep empty to use the expense account" -msgstr "Om blankt används kostnadskontot" +msgid "Children Definition" +msgstr "" #. module: account -#: code:addons/account/account.py:0 -#, python-format -msgid "You can not modify a posted entry of this journal !\nYou should set the journal to allow cancelling entries if you want to do that." -msgstr "You can not modify a posted entry of this journal !\nYou should set the journal to allow cancelling entries if you want to do that." +#: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable +msgid "Aged Receivable Till Today" +msgstr "" #. module: account -#: rml:account.journal.period.print:0 -#: rml:account.tax.code.entries:0 -msgid "Entry label" -msgstr "Uppgiftsetikett" +#: field:account.partner.ledger,reconcil:0 +msgid "Include Reconciled Entries" +msgstr "" #. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_model_line -msgid "Account Model Entries" -msgstr "Account Model Entries" +#: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0 +msgid "Import from invoice or payment" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.tax.code,sum_period:0 -msgid "Period Sum" -msgstr "Periodtotal" - -#. module: account -#: view:account.tax:0 -#: view:account.tax.template:0 -msgid "Compute Code (if type=code)" -msgstr "Compute Code (if type=code)" - -#. module: account -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -#, python-format -msgid "You have to provide an account for the write off entry !" -msgstr "You have to provide an account for the write off entry !" - -#. module: account -#: view:account.move:0 -#: view:account.move.line:0 -msgid "Account Entry Line" -msgstr "Account Entry Line" - -#. module: account -#: wizard_view:account.aged.trial.balance,init:0 -msgid "Aged Trial Balance" -msgstr "Balansräkning" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries -msgid "Recurrent Entries" -msgstr "Återkommande transaktioner" - -#. module: account -#: field:account.analytic.line,amount:0 -#: field:account.bank.statement.line,amount:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile.line,amount:0 -#: rml:account.invoice:0 -#: field:account.invoice.tax,amount:0 -#: field:account.move,amount:0 -#: field:account.tax,amount:0 -#: field:account.tax.template,amount:0 -msgid "Amount" -msgstr "Belopp" - -#. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_third_party_ledger -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_third_party_ledger -msgid "Partner Ledger" -msgstr "Kund/leverantörsreskontra" - -#. module: account -#: field:product.template,supplier_taxes_id:0 -msgid "Supplier Taxes" -msgstr "Leverantörsskatter" +#: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts +msgid "wizard.multi.charts.accounts" +msgstr "wizard.multi.charts.accounts" #. module: account #: view:account.move:0 @@ -291,34 +111,17 @@ msgid "Total Debit" msgstr "Total Debit" #. module: account -#: rml:account.tax.code.entries:0 +#: view:account.unreconcile:0 +msgid "" +"If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions " +"that are linked to those transactions because they will not be disabled" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.tax.code.entries:0 msgid "Accounting Entries-" msgstr "Bokföringstransaktioner-" -#. module: account -#: help:account.journal,view_id:0 -msgid "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The view tell Open ERP which fields should be visible, required or readonly and in which order. You can create your own view for a faster encoding in each journal." -msgstr "Ger vyn som används när du skriver eller bläddrar poster i journalen. Vyn berättar för OpenERP vilka fält som ska synas, krävs eller skrivskyddas och i vilken ordning. Du kan skapa din egen vy för en snabbare kodning i varje journal." - -#. module: account -#: help:account.invoice,date_due:0 -#: help:account.invoice,payment_term:0 -msgid "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due date empty, it means direct payment. The payment term may compute several due dates, for example 50% now, 50% in one month." -msgstr "Om du använder betalningsvillkor, förfallodagen kommer att beräknas automatiskt vid generering av bokföringsposter. Om du lämnar betalningsvillkor och förfallodagen tomma betyder det direkt betalning. Betalningsvillkor kan beräkna flera förfallodatum, till exempel 50% nu, 50% efter en månad." - -#. module: account -#: selection:account.tax,type:0 -#: selection:account.tax.template,type:0 -msgid "Fixed" -msgstr "Fast" - -#. module: account -#: code:addons/account/account.py:0 -#: code:addons/account/invoice.py:0 -#, python-format -msgid "Warning !" -msgstr "Warning !" - #. module: account #: code:addons/account/account.py:0 #, python-format @@ -326,102 +129,34 @@ msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!" msgstr "You can not delete posted movement: \"%s\"!" #. module: account -#: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0 -#: wizard_view:account.analytic.account.analytic.check.report,init:0 -#: wizard_view:account.analytic.account.cost_ledger.report,init:0 -#: wizard_view:account.analytic.account.inverted.balance.report,init:0 -#: wizard_view:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init:0 -#: wizard_view:account.vat.declaration,init:0 -msgid "Select period" -msgstr "Välj period" - -#. module: account -#: code:addons/account/invoice.py:0 -#, python-format -msgid "Please verify the price of the invoice !\nThe real total does not match the computed total." -msgstr "Please verify the price of the invoice !\nThe real total does not match the computed total." - -#. module: account -#: field:account.invoice,origin:0 #: field:account.invoice.line,origin:0 msgid "Origin" msgstr "Orginal" #. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -msgid "Move Name" -msgstr "Move Name" +#: view:account.account:0 +#: field:account.account,reconcile:0 +#: view:account.automatic.reconcile:0 +#: field:account.move.line,reconcile_id:0 +#: view:account.move.line.reconcile:0 +#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0 +msgid "Reconcile" +msgstr "Avstämning" #. module: account -#: wizard_view:account.subscription.generate,init:0 -msgid "Subscription Compute" -msgstr "Subscription Compute" +#: field:account.bank.statement.line,ref:0 +#: field:account.entries.report,ref:0 +#: field:account.move,ref:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,ref:0 +#: field:account.subscription,ref:0 +msgid "Reference" +msgstr "Referens" #. module: account -#: rml:account.central.journal:0 -msgid "Account Num." -msgstr "Konto Nr." - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -msgid "Delta Debit" -msgstr "Delta Debit" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -#: field:account.invoice,amount_tax:0 -#: field:account.move.line,account_tax_id:0 -msgid "Tax" -msgstr "Moms" - -#. module: account -#: rml:account.general.journal:0 -msgid "Debit Trans." -msgstr "Debettransaktion" - -#. module: account -#: field:account.analytic.line,account_id:0 -#: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0 -#: wizard_field:account.invoice.pay,addendum,analytic_id:0 -#: field:account.move.line,analytic_account_id:0 -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,analytic_id:0 -#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,account_id:0 -msgid "Analytic Account" -msgstr "Objekt" - -#. module: account -#: wizard_button:account.automatic.reconcile,reconcile,end:0 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#. module: account -#: field:account.tax,child_depend:0 -#: field:account.tax.template,child_depend:0 -msgid "Tax on Children" -msgstr "Tax on Children" - -#. module: account -#: code:addons/account/invoice.py:0 -#, python-format -msgid "Configuration Error!" -msgstr "Configuration Error!" - -#. module: account -#: code:addons/account/account.py:0 -#: code:addons/account/wizard/wizard_use_model.py:0 -#, python-format -msgid "No period found !" -msgstr "No period found !" - -#. module: account -#: view:account.payment.term:0 -msgid "Description on invoices" -msgstr "Beskrivning på fakturor" - -#. module: account -#: field:account.bank.statement.reconcile,total_entry:0 -msgid "Total entries" -msgstr "Totalt transaktioner" +#: view:account.open.closed.fiscalyear:0 +msgid "Choose Fiscal Year " +msgstr "" #. module: account #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0 @@ -429,32 +164,15 @@ msgstr "Totalt transaktioner" msgid "Account Source" msgstr "Konto Källa" -#. module: account -#: field:account.journal,update_posted:0 -msgid "Allow Cancelling Entries" -msgstr "Tillåt makulering av post" - -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0 -#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0 -msgid "Payment Reconcilation" -msgstr "Avstämning Betalningar" - -#. module: account -#: code:addons/account/wizard/wizard_refund.py:0 -#, python-format -msgid "Can not %s draft/proforma/cancel invoice." -msgstr "Kan inte %s för preliminär-, proforma- eller makuleradfaktura." - #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal msgid "All Analytic Entries" msgstr "Alla objektposter" #. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Date:" -msgstr "Datum:" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard +msgid "Invoices Created Within Past 15 Days" +msgstr "" #. module: account #: selection:account.account.type,sign:0 @@ -462,104 +180,12 @@ msgid "Negative" msgstr "Negativ" #. module: account -#: rml:account.partner.balance:0 -msgid "(Account/Partner) Name" -msgstr "(Konto/företags) namn" - -#. module: account -#: selection:account.move,type:0 -msgid "Contra" -msgstr "Contra" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,state:0 -#: field:account.bank.statement,state:0 -#: field:account.invoice,state:0 -#: view:account.move:0 -#: view:account.move.line:0 -#: view:account.subscription:0 -msgid "State" -msgstr "Status" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree13 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree13 -msgid "Unpaid Supplier Refunds" -msgstr "Obetalda leverantörskrediter" - -#. module: account -#: view:account.tax:0 -#: view:account.tax.template:0 -msgid "Special Computation" -msgstr "Specialberäkning" - -#. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0 -msgid "Confirm statement with/without reconciliation from draft statement" -msgstr "Confirm statement with/without reconciliation from draft statement" - -#. module: account -#: wizard_view:account.move.bank.reconcile,init:0 -#: model:ir.actions.wizard,name:account.action_account_bank_reconcile_tree -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_bank_reconcile_check_tree -msgid "Bank reconciliation" -msgstr "Avstämning Bank" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Disc.(%)" -msgstr "Rabatt (%)" - -#. module: account -#: rml:account.general.ledger:0 -#: field:account.model,ref:0 -#: field:account.move,ref:0 -#: rml:account.overdue:0 -#: field:account.subscription,ref:0 -msgid "Ref" -msgstr "Ref" - -#. module: account -#: field:account.tax.template,type_tax_use:0 -msgid "Tax Use In" -msgstr "Aktuell moms" - -#. module: account -#: help:account.tax.template,include_base_amount:0 -msgid "Set if the amount of tax must be included in the base amount before computing the next taxes." -msgstr "Set if the amount of tax must be included in the base amount before computing the next taxes." - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing -msgid "Periodical Processing" -msgstr "Periodisk processering" - -#. module: account -#: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 -msgid "Analytic Entries Stats" -msgstr "Objektposter statistikKredit ber" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form -msgid "Tax Code Templates" -msgstr "Momsmallar" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Net Total:" -msgstr "Nettototal:" - -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0 -#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 -msgid "Reconcile Paid" -msgstr "Kreditering betald" - -#. module: account -#: wizard_field:account.chart,init,target_move:0 -msgid "Target Moves" -msgstr "Target Moves" +#: help:account.analytic.journal,type:0 +msgid "" +"Gives the type of the analytic journal. When it needs for a document (eg: an " +"invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching " +"journal of the same type." +msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form @@ -568,46 +194,14 @@ msgid "Tax Templates" msgstr "Momsmallar" #. module: account -#: field:account.invoice,reconciled:0 -msgid "Paid/Reconciled" -msgstr "Betald/Återbetald" +#: view:account.invoice.report:0 +msgid "supplier" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.account.type,close_method:0 -msgid "Deferral Method" -msgstr "Deferral Method" - -#. module: account -#: field:account.tax.template,include_base_amount:0 -msgid "Include in Base Amount" -msgstr "Inkluder i basbeloppet" - -#. module: account -#: field:account.tax,ref_base_code_id:0 -#: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0 -msgid "Refund Base Code" -msgstr "Refund Base Code" - -#. module: account -#: view:account.invoice.line:0 -msgid "Line" -msgstr "Rad" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -msgid "J.C. or Move name" -msgstr "J.C. or Move name" - -#. module: account -#: selection:account.tax,applicable_type:0 -#: selection:account.tax.template,applicable_type:0 -msgid "True" -msgstr "Sant" - -#. module: account -#: help:account.payment.term.line,days:0 -msgid "Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02." -msgstr "Antal dagar för att lägga före beräkning av dagen i månaden. Om Datum = 15/01, antal dagar = 22, Dag i månaden =- 1, blir sedan förfallodagen 28/02." +#: model:account.journal,name:account.refund_expenses_journal +msgid "Expenses Credit Notes Journal - (test)" +msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax @@ -617,90 +211,48 @@ msgstr "account.tax" #. module: account #: code:addons/account/account.py:0 #, python-format -msgid "Bank Journal " -msgstr "Bank Journal " +msgid "" +"No period defined for this date: %s !\n" +"Please create a fiscal year." +msgstr "" #. module: account -#: constraint:account.payment.term.line:0 -#: code:addons/account/account.py:0 -#, python-format -msgid "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for 2% " -msgstr "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for 2% " - -#. module: account -#: rml:account.general.ledger:0 -msgid "Mvt" -msgstr "Mvt" - -#. module: account -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -#, python-format -msgid "You can not use this general account in this journal !" -msgstr "You can not use this general account in this journal !" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_aged_trial_balance -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance -msgid "Aged Partner Balance" -msgstr "Aged Partner Balance" - -#. module: account -#: view:account.journal:0 -msgid "Entry Controls" -msgstr "Entry Controls" +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select +msgid "Move line reconcile select" +msgstr "" #. module: account #: help:account.model.line,sequence:0 -msgid "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to higher ones" +msgid "" +"The sequence field is used to order the resources from lower sequences to " +"higher ones" msgstr "Sekvensfältet används för att sortera resurser" #. module: account -#: wizard_view:account.analytic.account.chart,init:0 -#: wizard_view:account.analytic.line,init:0 -msgid "(Keep empty to open the current situation)" -msgstr "(Tomt öppnar med aktuella värden)" +#: help:account.tax.code,notprintable:0 +#: help:account.tax.code.template,notprintable:0 +msgid "" +"Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear " +"on invoices" +msgstr "" +"Markera rutan om du inte vill att någon moms i samband med detta skattelagen " +"att visas på fakturor" #. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account -msgid "Fiscal Position Accounts Mapping" -msgstr "Mappning av momsredovisningskonton" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,contact_id:0 -msgid "Contact" -msgstr "Kontakt" - -#. module: account -#: selection:account.model.line,date:0 -#: selection:account.model.line,date_maturity:0 -msgid "Partner Payment Term" -msgstr "Företags betalningsvillkor" - -#. module: account -#: view:account.move.reconcile:0 -msgid "Account Entry Reconcile" -msgstr "Kontoavstämningsposter" - -#. module: account -#: wizard_button:account.move.bank.reconcile,init,open:0 -msgid "Open for bank reconciliation" -msgstr "Öppna för bankavstämning" - -#. module: account -#: help:res.partner,credit:0 -msgid "Total amount this customer owes you." -msgstr "Kundens totala skuld" - -#. module: account -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#: code:addons/account/invoice.py:0 #, python-format -msgid "Currency Profit/Loss" -msgstr "Currency Profit/Loss" +msgid "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.invoice.line,discount:0 -msgid "Discount (%)" -msgstr "Rabatt (%)" +#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0 +msgid "Accounting entries are an input of the reconciliation." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports +msgid "Belgian Reports" +msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:0 @@ -709,103 +261,31 @@ msgid "You can not add/modify entries in a closed journal." msgstr "You can not add/modify entries in a closed journal." #. module: account -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -#, python-format -msgid "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that you can just change some non important fields !" -msgstr "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that you can just change some non important fields !" +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Calculated Balance" +msgstr "" #. module: account -#: rml:account.central.journal:0 -msgid "Printing Date" -msgstr "Utskriftsdatum" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_use_model +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_manual_recurring +msgid "Manual Recurring" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.tax,tax_group:0 -#: field:account.tax.template,tax_group:0 -msgid "Tax Group" -msgstr "Tax Group" +#: view:account.fiscalyear.close.state:0 +msgid "Close Fiscalyear" +msgstr "" #. module: account -#: help:account.fiscalyear,company_id:0 -msgid "Keep empty if the fiscal year belongs to several companies." -msgstr "Håll tomt om verksamhetsåret tillhör flera företag." +#: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0 +msgid "Allow write off" +msgstr "" #. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting -msgid "Analytic Accounting" -msgstr "Objektsredovisning" - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Sub-Total :" -msgstr "Nettototal:" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,line_ids:0 -#: view:account.analytic.line:0 -#: code:addons/account/project/wizard/wizard_account_analytic_line.py:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1 -#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_41 -#, python-format -msgid "Analytic Entries" -msgstr "Objektposter" - -#. module: account -#: field:account.invoice.line,price_subtotal:0 -msgid "Subtotal" -msgstr "Subtotal" - -#. module: account -#: field:account.analytic.line,user_id:0 -#: field:account.journal,user_id:0 -msgid "User" -msgstr "Användare" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form -msgid "account.analytic.line.extended" -msgstr "account.analytic.line.extended" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,partner_id:0 -msgid "Associated Partner" -msgstr "Associerade företag" - -#. module: account -#: code:addons/account/invoice.py:0 -#, python-format -msgid "You must first select a partner !" -msgstr "You must first select a partner !" - -#. module: account -#: view:account.invoice:0 -#: field:account.invoice,comment:0 -msgid "Additional Information" -msgstr "Additional Information" - -#. module: account -#: selection:account.invoice,type:0 -msgid "Customer Refund" -msgstr "Återbetalning till kund" - -#. module: account -#: help:account.payment.term.line,value_amount:0 -msgid "For Value percent enter % ratio between 0-1." -msgstr "For Value percent enter % ratio between 0-1." - -#. module: account -#: field:account.tax,ref_tax_sign:0 -#: field:account.tax,tax_sign:0 -#: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0 -#: field:account.tax.template,tax_sign:0 -msgid "Tax Code Sign" -msgstr "Tax Code Sign" - -#. module: account -#: selection:account.move,type:0 -msgid "Journal Voucher" -msgstr "Journalverifikat" +#: view:account.analytic.chart:0 +msgid "Select the Period for Analysis" +msgstr "Välj period för analysering" #. module: account #: view:account.move.line:0 @@ -813,9 +293,10 @@ msgid "St." msgstr "Gatan" #. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0 -msgid "Analytic Invoice" -msgstr "Objektfaktura" +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Invoice line account company does not match with invoice company." +msgstr "" #. module: account #: field:account.journal.column,field:0 @@ -823,21 +304,26 @@ msgid "Field Name" msgstr "Fältnamn" #. module: account -#: field:account.tax.code,sign:0 -#: field:account.tax.code.template,sign:0 -msgid "Sign for parent" -msgstr "Sign for parent" +#: help:account.installer,charts:0 +msgid "" +"Installs localized accounting charts to match as closely as possible the " +"accounting needs of your company based on your country." +msgstr "" #. module: account -#: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0 -msgid "End of Year Entries Journal" -msgstr "Årsbokslut" - -#. module: account -#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:0 #, python-format -msgid "Configuration Error !" -msgstr "Configuration Error !" +msgid "" +"Can't find any account journal of %s type for this company.\n" +"\n" +"You can create one in the menu: \n" +"Configuration/Financial Accounting/Accounts/Journals." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile +msgid "Account Unreconcile" +msgstr "" #. module: account #: view:product.product:0 @@ -846,134 +332,37 @@ msgid "Purchase Properties" msgstr "Inköp av tillgångar" #. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0 -msgid "Can be draft or validated" -msgstr "Kan vara utkast eller godkänd" +#: help:account.account.type,sign:0 +msgid "" +"Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the " +"reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in " +"expenses accounts." +msgstr "" +"Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the " +"reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in " +"expenses accounts." #. module: account -#: wizard_button:account.invoice.pay,init,reconcile:0 -msgid "Partial Payment" -msgstr "Delbetalning" +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "June" +msgstr "" #. module: account -#: wizard_view:account_use_models,create:0 -msgid "Move Lines Created." -msgstr "Flytta skapade rader" +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_bank +msgid "" +"This view is used by accountants in order to record entries massively in " +"OpenERP. Journal items are created by OpenERP if you use Bank Statements, " +"Cash Registers, or Customer/Supplier payments." +msgstr "" #. module: account -#: field:account.fiscalyear,state:0 -#: field:account.journal.period,state:0 -#: field:account.move,state:0 -#: field:account.move.line,state:0 -#: field:account.period,state:0 -#: field:account.subscription,state:0 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -#: rml:account.general.ledger:0 -#: rml:account.journal.period.print:0 -#: rml:account.partner.balance:0 -#: rml:account.tax.code.entries:0 -#: rml:account.vat.declaration:0 -msgid "" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.account.type,partner_account:0 -msgid "Partner account" -msgstr "Företagskonto" - -#. module: account -#: wizard_view:account.subscription.generate,init:0 -msgid "Generate entries before:" -msgstr "Skapa poster före:" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger -#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_cost_ledger_report -msgid "Cost Ledger" -msgstr "Huvudbok" - -#. module: account -#: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0 -#: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0 -#: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0 -#: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0 -msgid "(Keep empty for all open fiscal years)" -msgstr "(tomt för alla öppna verksamhetsår)" - -#. module: account -#: field:account.invoice,move_lines:0 -msgid "Move Lines" -msgstr "Flytta rader" - -#. module: account -#: code:addons/account/wizard/wizard_fiscalyear_close.py:0 -#, python-format -msgid "The opening journal must not have any entry in the new fiscal year !" -msgstr "The opening journal must not have any entry in the new fiscal year !" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_config_wizard -msgid "account.config.wizard" -msgstr "account.config.wizard" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.report_account_analytic_journal_tree -#: model:ir.ui.menu,name:account.report_account_analytic_journal_print -msgid "Account cost and revenue by journal" -msgstr "Kontokostnader och intäkter per journal" - -#. module: account -#: help:account.account.template,user_type:0 -msgid "These types are defined according to your country. The type contain more information about the account and it's specificities." -msgstr "Dessa typer är definierade för ditt land. Typen innehåller mer information om kontot och dess särdrag." - -#. module: account -#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0 -msgid "6" -msgstr "6" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_30 -msgid "Bank Reconciliation" -msgstr "Bankavstämning" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_account_template -msgid "Templates for Accounts" -msgstr "Kontomallar" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form -msgid "Account Types" -msgstr "Kontotyper" - -#. module: account -#: selection:account.account.balance.report,checktype,display_account:0 -#: selection:account.general.ledger.report,checktype,display_account:0 -msgid "With movements" -msgstr "With movements" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form -#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_account -#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account -msgid "Analytic Accounts" -msgstr "Objektkonton" - -#. module: account -#: wizard_view:account.print.journal.report,init:0 -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_print_journal -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_print_journal -msgid "Print Journal" -msgstr "Skriv ut journal" +#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template +msgid "account.tax.template" +msgstr "account.tax.template" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard @@ -987,107 +376,31 @@ msgid "Creation date" msgstr "Skapad datum" #. module: account -#: wizard_button:account.invoice.refund,init,cancel_invoice:0 -msgid "Cancel Invoice" -msgstr "Annullera faktura" +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "Purchase Refund" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.journal.column,required:0 -msgid "Required" -msgstr "Obligatorisk" +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "Opening/Closing Situation" +msgstr "" #. module: account -#: field:product.category,property_account_expense_categ:0 -#: field:product.template,property_account_expense:0 -msgid "Expense Account" -msgstr "Kostnadskonto" +#: help:account.journal,currency:0 +msgid "The currency used to enter statement" +msgstr "Valutan i verifikatet" #. module: account -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,journal_id:0 -msgid "Write-Off Journal" -msgstr "Avskrivningsjournal" - -#. module: account -#: field:account.model.line,amount_currency:0 -#: field:account.move.line,amount_currency:0 -msgid "Amount Currency" -msgstr "Valutabelopp" - -#. module: account -#: code:addons/account/wizard/wizard_central_journal.py:0 -#: code:addons/account/wizard/wizard_general_journal.py:0 -#: code:addons/account/wizard/wizard_print_journal.py:0 -#: code:addons/account/wizard/wizard_third_party_ledger.py:0 -#, python-format -msgid "No Data Available" -msgstr "No Data Available" - -#. module: account -#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 -#, python-format -msgid "Cannot delete bank statement which are already confirmed !" -msgstr "Cannot delete bank statement which are already confirmed !" - -#. module: account -#: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0 -msgid "Expense Category Account" -msgstr "Utgiftskategorikonto" - -#. module: account -#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,fy2_id:0 -msgid "New Fiscal Year" -msgstr "Nytt verksamhetsår" - -#. module: account -#: help:account.tax,tax_group:0 -msgid "If a default tax is given in the partner it only overrides taxes from accounts (or products) in the same group." -msgstr "Om en standardskatt finns för företaget åsidosätter detta skattesatsen från konton (eller produkterna) i samma grupp." - -#. module: account -#: wizard_field:account.open_closed_fiscalyear,init,fyear_id:0 +#: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0 msgid "Fiscal Year to Open" msgstr "Verksamhetsår att öppna" #. module: account -#: view:account.config.wizard:0 -msgid "Select Chart of Accounts" -msgstr "Välj kontoplan" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,quantity:0 -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -#: field:account.analytic.line,unit_amount:0 -#: rml:account.invoice:0 -#: field:account.invoice.line,quantity:0 -#: field:account.model.line,quantity:0 -#: field:account.move.line,quantity:0 -msgid "Quantity" -msgstr "Antal" - -#. module: account -#: rml:account.general.journal:0 -msgid "Printing Date :" -msgstr "Utskriftsdatum" - -#. module: account -#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,date_to:0 -#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,date_to:0 -#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,date2:0 -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,date2:0 -msgid "End date" -msgstr "Slutdatum" - -#. module: account -#: field:account.invoice.tax,base_amount:0 -msgid "Base Code Amount" -msgstr "Baskodsbelopp" - -#. module: account -#: help:account.journal,user_id:0 -msgid "The user responsible for this journal" -msgstr "Användaren ansvarig för denna journal" +#: help:account.journal,sequence_id:0 +msgid "" +"This field contains the informatin related to the numbering of the journal " +"entries of this journal." +msgstr "" #. module: account #: field:account.journal,default_debit_account_id:0 @@ -1095,167 +408,19 @@ msgid "Default Debit Account" msgstr "Standard debetkonto" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree -msgid "Entries by Statements" -msgstr "Poster per kontoutdrag" +#: view:account.move:0 +msgid "Total Credit" +msgstr "Total Kredit" #. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0 -msgid "analytic Invoice" -msgstr "Objektfaktura" +#: selection:account.account.type,sign:0 +msgid "Positive" +msgstr "Positiv" #. module: account -#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,period_id:0 -#: field:account.bank.statement,period_id:0 -#: wizard_field:account.central.journal.report,init,period_id:0 -#: view:account.fiscalyear:0 -#: rml:account.general.journal:0 -#: wizard_field:account.general.journal.report,init,period_id:0 -#: wizard_field:account.invoice.pay,init,period_id:0 -#: field:account.journal.period,period_id:0 -#: field:account.move,period_id:0 -#: wizard_field:account.move.journal,init,period_id:0 -#: field:account.move.line,period_id:0 -#: wizard_field:account.move.validate,init,period_id:0 -#: view:account.period:0 -#: wizard_field:account.print.journal.report,init,period_id:0 -#: field:account.subscription,period_nbr:0 -msgid "Period" -msgstr "Period" - -#. module: account -#: rml:account.partner.balance:0 -msgid "Grand total" -msgstr "Totaltotal" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting -msgid "Financial Accounting" -msgstr "Finansiell bokföring" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -#: rml:account.journal.period.print:0 -#: rml:account.partner.balance:0 -#: rml:account.tax.code.entries:0 -msgid "Header" -msgstr "Header" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -#: rml:account.general.ledger:0 -#: rml:account.journal.period.print:0 -#: rml:account.partner.balance:0 -#: rml:account.tax.code.entries:0 -#: rml:account.vat.declaration:0 -msgid "" -msgstr "" - -#. module: account -#: view:account.fiscal.position:0 -#: field:account.fiscal.position,name:0 -#: field:account.fiscal.position.account,position_id:0 -#: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0 -#: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0 -#: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0 -#: view:account.fiscal.position.template:0 -#: field:account.invoice,fiscal_position:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position -#: field:res.partner,property_account_position:0 -msgid "Fiscal Position" -msgstr "Momsredovisningsnummer" - -#. module: account -#: field:account.analytic.line,product_uom_id:0 -#: field:account.move.line,product_uom_id:0 -msgid "UoM" -msgstr "Måttenhet" - -#. module: account -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,page_split:0 -msgid "One Partner Per Page" -msgstr "Ett företag per sida" - -#. module: account -#: field:account.account,child_parent_ids:0 -#: field:account.account.template,child_parent_ids:0 -msgid "Children" -msgstr "Barn" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax -msgid "Fiscal Position Taxes Mapping" -msgstr "Mappning av momsredovisningsnummer" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2_new -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2_new -msgid "New Supplier Invoice" -msgstr "Ny leverantörsfaktura" - -#. module: account -#: code:addons/account/wizard/wizard_automatic_reconcile.py:0 -#, python-format -msgid "You must select accounts to reconcile" -msgstr "You must select accounts to reconcile" - -#. module: account -#: wizard_field:account.invoice.pay,init,amount:0 -msgid "Amount paid" -msgstr "Betalat belopp" - -#. module: account -#: selection:account.invoice,type:0 -#: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0 -#: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0 -msgid "Customer Invoice" -msgstr "Kundfaktura" - -#. module: account -#: wizard_view:account.open_closed_fiscalyear,init:0 -msgid "Choose Fiscal Year" -msgstr "Välj verksamhetsår" - -#. module: account -#: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0 -msgid "Main Sequence" -msgstr "Huvudsekvens" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree -#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print -msgid "Print Analytic Journals" -msgstr "Skriv ut objektjournal" - -#. module: account -#: rml:account.tax.code.entries:0 -msgid "Voucher Nb" -msgstr "Verifikatnummer" - -#. module: account -#: help:account.payment.term.line,sequence:0 -msgid "The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest sequences to the higher ones" -msgstr "Sekvensfältet används för att sortera rader med betalningsvillkor" - -#. module: account -#: field:account.bank.statement.reconcile,total_new:0 -msgid "Total write-off" -msgstr "Skriv av helt" - -#. module: account -#: view:account.tax.template:0 -msgid "Compute Code for Taxes included prices" -msgstr "Beräkningskod för momsinkluderade priser" - -#. module: account -#: view:account.invoice.tax:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list -msgid "Tax codes" -msgstr "Momskoder" +#: view:account.move.line.unreconcile.select:0 +msgid "Open For Unreconciliation" +msgstr "" #. module: account #: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0 @@ -1264,149 +429,95 @@ msgstr "Momskoder" msgid "Chart Template" msgstr "Tabellmall" -#. module: account -#: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0 -msgid "Income Category Account" -msgstr "Intäktskontokategori" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.analytic_account_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_form -msgid "New Analytic Account" -msgstr "New Analytic Account" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template -msgid "Fiscal Position Templates" -msgstr "Förlaga för momsredovisningsnummer" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -#: field:account.invoice.line,price_unit:0 -msgid "Unit Price" -msgstr "Styckpris" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -msgid "Period from :" -msgstr "Period från och med" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts -msgid "wizard.multi.charts.accounts" -msgstr "wizard.multi.charts.accounts" - -#. module: account -#: field:account.move.line,tax_amount:0 -msgid "Tax/Base Amount" -msgstr "Tax/Base Amount" - #. module: account #: help:account.model.line,amount_currency:0 msgid "The amount expressed in an optional other currency." msgstr "The amount expressed in an optional other currency." #. module: account -#: view:account.fiscal.position.template:0 -#: field:account.fiscal.position.template,name:0 -msgid "Fiscal Position Template" -msgstr "Förlaga för momsredovisningsnummer" +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line +msgid "" +"A journal entry consists of several journal items, each of which is either a " +"debit or a credit. OpenERP creates automatically one journal entry per " +"accounting document: invoices, refund, supplier payment, bank statements, " +"etc." +msgstr "" #. module: account -#: field:account.payment.term,line_ids:0 -msgid "Terms" -msgstr "Villkor" +#: help:account.journal.period,state:0 +msgid "" +"When journal period is created. The state is 'Draft'. If a report is printed " +"it comes to 'Printed' state. When all transactions are done, it comes in " +"'Done' state." +msgstr "" #. module: account -#: rml:account.vat.declaration:0 -msgid "Tax Report" -msgstr "Momsrapport" +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_tax_chart +msgid "" +"Chart of Taxes is a tree view reflecting the structure of the Tax Cases (or " +"tax codes) and shows the current tax situation. The tax chart represents the " +"amount of each area of the tax declaration for your country. It’s presented " +"in a hierarchical structure, which can be modified to fit your needs." +msgstr "" #. module: account -#: wizard_button:account.analytic.account.chart,init,open:0 -#: wizard_button:account.chart,init,open:0 -msgid "Open Charts" -msgstr "Open Charts" +#: view:account.analytic.line:0 +#: field:account.automatic.reconcile,journal_id:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.bank.statement,journal_id:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,journal_id:0 +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,journal_id:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,journal_id:0 +#: field:account.journal.period,journal_id:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: view:account.model:0 +#: field:account.model,journal_id:0 +#: view:account.move:0 +#: field:account.move,journal_id:0 +#: field:account.move.bank.reconcile,journal_id:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,journal_id:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,journal_id:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_journal +#: field:validate.account.move,journal_id:0 +msgid "Journal" +msgstr "Journal" #. module: account -#: wizard_view:account.fiscalyear.close.state,init:0 -msgid "Are you sure you want to close the fiscal year ?" -msgstr "Vill du verkligen stänga verksamhetsåret ?" +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm +msgid "Confirm the selected invoices" +msgstr "" #. module: account -#: selection:account.move,type:0 -msgid "Bank Receipt" -msgstr "Bankkvitto" +#: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0 +msgid "Parent target" +msgstr "" #. module: account -#: view:res.partner:0 -msgid "Bank account" -msgstr "Bankkonto" - -#. module: account -#: field:account.chart.template,tax_template_ids:0 -msgid "Tax Template List" -msgstr "Tax Template List" - -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0 -msgid "Invoice import" -msgstr "Importera fakturor" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.action_move_journal_line_form_select -msgid "Standard entry" -msgstr "Standardpost" - -#. module: account -#: help:account.account,currency_mode:0 -msgid "This will select how the current currency rate for outgoing transactions is computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few software systems are able to manage this. So if you import from another software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions always use the rate at date." -msgstr "Detta kommer att välja hur den nuvarande valutakursen för utgående transaktioner beräknas. I de flesta länder använder juridiska metoden \"genomsnittliga\" men bara ett fåtal programvaror och system kan hantera detta. Så om du importerar från ett annat program system du kan behöva använda kursdatum. Inkommande transaktioner använder alltid det kursdatum." - -#. module: account -#: field:account.account,company_currency_id:0 -msgid "Company Currency" -msgstr "Företagets valuta" - -#. module: account -#: code:addons/account/account.py:0 -#, python-format -msgid "There is no default default credit account defined \n' \\n" -" 'on journal \"%s\"" -msgstr "There is no default default credit account defined \n' \\n" -" 'on journal \"%s\"" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template -msgid "Fiscal Position Template Account Mapping" -msgstr "Fiscal Position Template Account Mapping" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,parent_id:0 -msgid "Parent Analytic Account" -msgstr "Överliggande objektkonto" - -#. module: account -#: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_partial,addendum:0 -msgid "Reconcile With Write-Off" -msgstr "Avstäm med avskrivning" - -#. module: account -#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 -#, python-format -msgid "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)" -msgstr "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)" - -#. module: account -#: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0 -msgid "No. of Digits to use for account code" -msgstr "Antal siffror i kontokoderna" - -#. module: account -#: field:account.bank.statement,balance_end_real:0 -msgid "Ending Balance" -msgstr "Utgående balans" +#: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0 +#: help:account.balance.report,chart_account_id:0 +#: help:account.bs.report,chart_account_id:0 +#: help:account.central.journal,chart_account_id:0 +#: help:account.common.account.report,chart_account_id:0 +#: help:account.common.journal.report,chart_account_id:0 +#: help:account.common.partner.report,chart_account_id:0 +#: help:account.common.report,chart_account_id:0 +#: help:account.general.journal,chart_account_id:0 +#: help:account.partner.balance,chart_account_id:0 +#: help:account.partner.ledger,chart_account_id:0 +#: help:account.pl.report,chart_account_id:0 +#: help:account.print.journal,chart_account_id:0 +#: help:account.report.general.ledger,chart_account_id:0 +#: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0 +msgid "Select Charts of Accounts" +msgstr "" #. module: account #: view:product.product:0 @@ -1414,35 +525,25 @@ msgid "Purchase Taxes" msgstr "Ingående moms" #. module: account -#: field:account.payment.term.line,name:0 -msgid "Line Name" -msgstr "Rad namn" +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund +msgid "Invoice Refund" +msgstr "" #. module: account -#: selection:account.payment.term.line,value:0 -msgid "Fixed Amount" -msgstr "Fast belopp" +#: report:account.overdue:0 +msgid "Li." +msgstr "AB" #. module: account -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -msgid "Analytic Credit" -msgstr "Objektkredit" - -#. module: account -#: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0 -#: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_partial,partial:0 -msgid "Partial Reconcile" -msgstr "Partial Reconcile" - -#. module: account -#: wizard_field:account.automatic.reconcile,reconcile,unreconciled:0 +#: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0 msgid "Not reconciled transactions" msgstr "Not reconciled transactions" #. module: account -#: rml:account.tax.code.entries:0 -msgid "Third party (Country)" -msgstr "Tredje part (Land)" +#: code:addons/account/account_cash_statement.py:0 +#, python-format +msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !" +msgstr "" #. module: account #: view:account.fiscal.position:0 @@ -1452,101 +553,55 @@ msgid "Tax Mapping" msgstr "Tax Mapping" #. module: account -#: view:account.config.wizard:0 -msgid "Continue" -msgstr "Fortsätt" +#: model:ir.model,name:account.model_account_installer_modules +msgid "account.installer.modules" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.payment.term.line,value:0 -msgid "Value" -msgstr "Värde" - -#. module: account -#: wizard_field:account.invoice.pay,addendum,writeoff_acc_id:0 -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,writeoff_acc_id:0 -msgid "Write-Off account" -msgstr "Konto för avskrivning" - -#. module: account -#: field:account.model.line,model_id:0 -#: field:account.subscription,model_id:0 -msgid "Model" -msgstr "Modell" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_fiscalyear_close_state +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state msgid "Close a Fiscal Year" msgstr "Stäng ett verksamhetsår" #. module: account -#: field:account.journal,centralisation:0 -msgid "Centralised counterpart" -msgstr "Centralised counterpart" +#: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0 +msgid "The accountant confirms the statement." +msgstr "" #. module: account -#: view:wizard.company.setup:0 -msgid "Message" -msgstr "Meddelande" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0 -msgid "Select invoices you want to pay and manages advances" -msgstr "Välj fakturor du vill betala och hantera förväg" - -#. module: account -#: selection:account.account,type:0 -#: selection:account.account.template,type:0 -#: selection:account.analytic.account,type:0 -#: field:account.journal,view_id:0 -msgid "View" -msgstr "Visa" - -#. module: account -#: selection:account.account.balance.report,checktype,display_account:0 -#: selection:account.general.ledger.report,checktype,display_account:0 +#: selection:account.balance.report,display_account:0 +#: selection:account.bs.report,display_account:0 +#: selection:account.common.account.report,display_account:0 +#: selection:account.pl.report,display_account:0 +#: selection:account.report.general.ledger,display_account:0 #: selection:account.tax,type_tax_use:0 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0 msgid "All" msgstr "Alla" #. module: account -#: field:account.move.line,analytic_lines:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line -msgid "Analytic lines" -msgstr "Objektrader" +#: field:account.invoice.report,address_invoice_id:0 +msgid "Invoice Address Name" +msgstr "" #. module: account -#: help:account.tax,type:0 -msgid "The computation method for the tax amount." -msgstr "Beräkningsmetod för moms." +#: selection:account.installer,period:0 +msgid "3 Monthly" +msgstr "" #. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0 -#: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0 -msgid "Validated accounting entries." -msgstr "Godkända bokföringstransaktioner" +#: view:account.unreconcile.reconcile:0 +msgid "" +"If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions " +"that are linked to those transactions because they will not be disable" +msgstr "" +"If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions " +"that are linked to those transactions because they will not be disable" #. module: account -#: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0 -#: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0 -msgid "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions that are linked to those transactions because they will not be disable" -msgstr "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions that are linked to those transactions because they will not be disable" - -#. module: account -#: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0 -msgid "Electronic File" -msgstr "Elektronisk fil" - -#. module: account -#: view:res.partner:0 -msgid "Customer Credit" -msgstr "Kundkredit" - -#. module: account -#: field:account.invoice,tax_line:0 -msgid "Tax Lines" -msgstr "Tax Lines" +#: view:analytic.entries.report:0 +msgid " 30 Days " +msgstr "" #. module: account #: field:ir.sequence,fiscal_ids:0 @@ -1554,127 +609,14 @@ msgid "Sequences" msgstr "Sekvenser" #. module: account -#: wizard_button:account.subscription.generate,init,generate:0 -msgid "Compute Entry Dates" -msgstr "Beräkna inskrivningsdatum" +#: view:account.fiscal.position.template:0 +msgid "Taxes Mapping" +msgstr "Taxes Mapping" #. module: account -#: code:addons/account/invoice.py:0 -#, python-format -msgid "Cannot create invoice move on centralised journal" -msgstr "Cannot create invoice move on centralised journal" - -#. module: account -#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,journal_id:0 -#: field:account.bank.statement,journal_id:0 -#: wizard_field:account.central.journal.report,init,journal_id:0 -#: wizard_field:account.general.journal.report,init,journal_id:0 -#: field:account.invoice,journal_id:0 -#: field:account.journal.period,journal_id:0 -#: field:account.model,journal_id:0 -#: field:account.move,journal_id:0 -#: wizard_field:account.move.bank.reconcile,init,journal_id:0 -#: wizard_field:account.move.journal,init,journal_id:0 -#: field:account.move.line,journal_id:0 -#: wizard_field:account.move.validate,init,journal_id:0 -#: wizard_field:account.print.journal.report,init,journal_id:0 -#: field:fiscalyear.seq,journal_id:0 -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal -#: model:ir.model,name:account.model_account_journal -#: wizard_field:populate_statement_from_inv,init,journal_ids:0 -#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,journal_id:0 -msgid "Journal" -msgstr "Journal" - -#. module: account -#: field:account.account,child_id:0 -#: field:account.analytic.account,child_ids:0 -msgid "Child Accounts" -msgstr "Underliggande konton" - -#. module: account -#: field:account.account,check_history:0 -msgid "Display History" -msgstr "Visa historik" - -#. module: account -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,date1:0 -msgid " Start date" -msgstr " Start datum" - -#. module: account -#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,display_account:0 -#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,display_account:0 -msgid "Display accounts " -msgstr "Visa konton " - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_reconcile_line -msgid "Statement reconcile line" -msgstr "Statement reconcile line" - -#. module: account -#: view:account.tax:0 -#: view:account.tax.template:0 -msgid "Keep empty to use the income account" -msgstr "Om blankt används intäktskontot" - -#. module: account -#: view:account.bank.statement.reconcile:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile,line_new_ids:0 -#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_full:0 -#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_partial:0 -#: code:addons/account/wizard/wizard_pay_invoice.py:0 -#: code:addons/account/wizard/wizard_reconcile.py:0 -#, python-format -msgid "Write-Off" -msgstr "Avskrivning" - -#. module: account -#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,amount_currency:0 -msgid "With Currency" -msgstr "With Currency" - -#. module: account -#: field:res.partner,debit:0 -msgid "Total Payable" -msgstr "Totalt att betala" - -#. module: account -#: wizard_button:account.fiscalyear.close.state,init,close:0 -msgid "Close states" -msgstr "Close states" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_wizard_company_setup -msgid "wizard.company.setup" -msgstr "wizard.company.setup" - -#. module: account -#: wizard_view:account_use_models,create:0 -msgid "Use Model" -msgstr "Use Model" - -#. module: account -#: field:account.journal,refund_journal:0 -msgid "Refund Journal" -msgstr "Refund Journal" - -#. module: account -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -#, python-format -msgid "No analytic journal !" -msgstr "No analytic journal !" - -#. module: account -#: selection:account.bank.statement.line,type:0 -msgid "Supplier" -msgstr "Leverantör" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Tel. :" -msgstr "Tel. :" +#: report:account.central.journal:0 +msgid "Centralized Journal" +msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0 @@ -1682,38 +624,74 @@ msgid "Tax Code Amount" msgstr "Tax Code Amount" #. module: account -#: selection:account.account.type,sign:0 -msgid "Positive" -msgstr "Positiv" +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid "SAJ" +msgstr "SAJ" #. module: account -#: wizard_view:account.general.journal.report,init:0 -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_general_journal -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_journal -msgid "Print General Journal" -msgstr "Skriv ut generell journal" +#: help:account.bank.statement,balance_end_real:0 +msgid "closing balance entered by the cashbox verifier" +msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form -msgid "Chart of Accounts Templates" -msgstr "Förlaga för kontoplan" +#: view:account.period:0 +#: view:account.period.close:0 +msgid "Close Period" +msgstr "Stäng period" #. module: account -#: help:account.payment.term.line,value:0 -msgid "Example: 14 days 2%, 30 days net\n" -"1. Line 1: percent 0.02 14 days\n" -"2. Line 2: balance 30 days" -msgstr "Example: 14 days 2%, 30 days net\n" -"1. Line 1: percent 0.02 14 days\n" -"2. Line 2: balance 30 days" +#: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report +msgid "Account Common Partner Report" +msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard -#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 -msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" -msgstr "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" +#: field:account.fiscalyear.close,period_id:0 +msgid "Opening Entries Period" +msgstr "Opening Entries Period" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period +msgid "Journal Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.account:0 +#: constraint:account.tax.code:0 +msgid "Error ! You can not create recursive accounts." +msgstr "Fel! Du kan inte skapa rekursiva konton." + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger +msgid "General Ledger Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Re-Open" +msgstr "Reaktivera" + +#. module: account +#: view:account.use.model:0 +msgid "Are you sure you want to create entries?" +msgstr "Are you sure you want to create entries?" + +#. module: account +#: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0 +msgid "Check" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0 +msgid "Partners Reconciled Today" +msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 @@ -1721,287 +699,8 @@ msgstr "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" msgid "The statement balance is incorrect !\n" msgstr "The statement balance is incorrect !\n" -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement -msgid "Legal Statements" -msgstr "Myndighetsrapporter" - -#. module: account -#: field:account.tax.code,parent_id:0 -#: field:account.tax.code.template,parent_id:0 -msgid "Parent Code" -msgstr "Parent Code" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -#: rml:account.general.ledger:0 -#: rml:account.journal.period.print:0 -#: rml:account.partner.balance:0 -#: rml:account.vat.declaration:0 -msgid "TITLE COMPANY" -msgstr "TITLE COMPANY" - -#. module: account -#: wizard_button:account.move.line.reconcile.select,init,open:0 -msgid "Open for reconciliation" -msgstr "Öppen för avstämning" - -#. module: account -#: code:addons/account/account.py:0 -#, python-format -msgid "Purchase Journal" -msgstr "Purchase Journal" - -#. module: account -#: selection:account.tax,tax_group:0 -#: selection:account.tax.template,tax_group:0 -msgid "VAT" -msgstr "Moms" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -msgid "Account n°" -msgstr "Konto Nr" - -#. module: account -#: code:addons/account/invoice.py:0 -#, python-format -msgid "Free Reference" -msgstr "Free Reference" - -#. module: account -#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,account_ids:0 -msgid "Account to reconcile" -msgstr "Konto för avstämning" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -#: field:account.model.line,partner_id:0 -#: field:account.move.line,partner_id:0 -msgid "Partner Ref." -msgstr "Företagsreferense" - -#. module: account -#: selection:account.partner.balance.report,init,result_selection:0 -#: selection:account.third_party_ledger.report,init,result_selection:0 -msgid "Receivable and Payable Accounts" -msgstr "Receivable and Payable Accounts" - -#. module: account -#: view:account.subscription:0 -#: field:account.subscription,lines_id:0 -msgid "Subscription Lines" -msgstr "Subscription Lines" - -#. module: account -#: selection:account.analytic.journal,type:0 -#: selection:account.journal,type:0 -#: selection:account.tax,type_tax_use:0 -#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0 -msgid "Purchase" -msgstr "Inköp" - -#. module: account -#: view:account.analytic.line:0 -msgid "Total quantity" -msgstr "Totalt antal" - -#. module: account -#: field:account.invoice,date_due:0 -msgid "Due Date" -msgstr "Slutdatum" - -#. module: account -#: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0 -msgid "The tax basis of the tax declaration." -msgstr "The tax basis of the tax declaration." - -#. module: account -#: wizard_view:account.period.close,init:0 -#: wizard_button:account.period.close,init,close:0 -msgid "Close Period" -msgstr "Stäng period" - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Due" -msgstr "Due" - -#. module: account -#: rml:account.journal.period.print:0 -msgid "Third party" -msgstr "Tredje part" - -#. module: account -#: view:account.journal:0 -msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)" -msgstr "Tillåtna kontotyper (blankt för ingen kontroll)" - -#. module: account -#: field:account.bank.statement,balance_start:0 -msgid "Starting Balance" -msgstr "Ingående balans" - -#. module: account -#: code:addons/account/invoice.py:0 -#, python-format -msgid "No Partner Defined !" -msgstr "No Partner Defined !" - -#. module: account -#: wizard_field:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,journal:0 -#: view:account.journal.period:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_period_tree -msgid "Journals" -msgstr "Journaler" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -msgid "Max Qty:" -msgstr "Max antal:" - -#. module: account -#: wizard_button:account.invoice.refund,init,refund:0 -msgid "Refund Invoice" -msgstr "Kreditera Faktura" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_period_close -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree -msgid "Close a Period" -msgstr "Stäng en period" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_2_report_hr_timesheet_invoice_journal -msgid "Costs & Revenues" -msgstr "Kostnader & Intäkter" - -#. module: account -#: selection:account.partner.balance.report,init,result_selection:0 -#: selection:account.third_party_ledger.report,init,result_selection:0 -msgid "Receivable Accounts" -msgstr "Receivable Accounts" - -#. module: account -#: rml:account.tax.code.entries:0 -msgid "Account Number" -msgstr "Konto nummer" - -#. module: account -#: wizard_field:account.analytic.account.balance.report,init,empty_acc:0 -msgid "Empty Accounts ? " -msgstr "Empty Accounts ? " - -#. module: account -#: view:account.config.wizard:0 -msgid "Skip" -msgstr "Hoppa över" - -#. module: account -#: code:addons/account/account.py:0 -#, python-format -msgid "Couldn't create move between different companies" -msgstr "Couldn't create move between different companies" - -#. module: account -#: field:account.invoice,period_id:0 -msgid "Force Period" -msgstr "Forcera period" - -#. module: account -#: help:account.account.type,sequence:0 -msgid "Gives the sequence order when displaying a list of account types." -msgstr "Anger sekvensordning i listan över kontotyper." - -#. module: account -#: view:account.invoice:0 -msgid "Re-Open" -msgstr "Reaktivera" - -#. module: account -#: wizard_view:account.fiscalyear.close,init:0 -msgid "Are you sure you want to create entries?" -msgstr "Are you sure you want to create entries?" - -#. module: account -#: field:account.tax,include_base_amount:0 -msgid "Include in base amount" -msgstr "Include in base amount" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -msgid "Delta Credit" -msgstr "Delta Credit" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile_unreconcile -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_unreconcile -msgid "Unreconcile Entries" -msgstr "Unreconcile Entries" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0 -msgid "Pre-generated invoice from control" -msgstr "Pre-generated invoice from control" - -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0 -#: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0 -msgid "Valid Entries" -msgstr "Valid Entries" - -#. module: account -#: wizard_view:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init:0 -msgid "Cost Legder for period" -msgstr "Cost Legder for period" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree2 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree2 -msgid "New Statement" -msgstr "New Statement" - -#. module: account -#: field:account.move.line,move_id:0 -msgid "Move" -msgstr "Flytta" - -#. module: account -#: wizard_field:account.analytic.account.chart,init,from_date:0 -#: wizard_field:account.analytic.line,init,from_date:0 -msgid "From" -msgstr "Från och med" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0 -#: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0 -msgid "Reconciliation of entries from invoice(s) and payment(s)" -msgstr "Reconciliation of entries from invoice(s) and payment(s)" - -#. module: account -#: wizard_view:account.central.journal.report,init:0 -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_central_journal -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_central_journal -msgid "Print Central Journal" -msgstr "Skriv ut central journal" - -#. module: account -#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,period_length:0 -msgid "Period length (days)" -msgstr "Periodlängd (dgr)" - -#. module: account -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -#, python-format -msgid "You can not use an inactive account!" -msgstr "You can not use an inactive account!" - #. module: account #: selection:account.payment.term.line,value:0 -#: selection:account.tax,type:0 #: selection:account.tax.template,type:0 msgid "Percent" msgstr "Procent" @@ -2012,212 +711,49 @@ msgid "Charts" msgstr "Grafer" #. module: account -#: selection:account.analytic.journal,type:0 -#: selection:account.journal,type:0 -#: selection:account.tax,type_tax_use:0 -#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0 -msgid "Sale" -msgstr "Försäljning" - -#. module: account -#: wizard_button:account.account.balance.report,account_selection,checktype:0 -#: wizard_button:account.general.ledger.report,account_selection,checktype:0 -msgid "Next" -msgstr "Nästa" - -#. module: account -#: help:res.partner,property_account_position:0 -msgid "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the the partner." -msgstr "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the the partner." - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -msgid "Date or Code" -msgstr "Date or Code" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,user_id:0 -msgid "Account Manager" -msgstr "Kontoansvarig" - -#. module: account -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:0 +#: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line #, python-format -msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! " -msgstr "Entries are not of the same account or already reconciled ! " +msgid "Analytic Entries by line" +msgstr "" #. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -msgid "to :" -msgstr "till :" - -#. module: account -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,debit:0 -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,debit:0 -msgid "Debit amount" -msgstr "Debet belopp" - -#. module: account -#: help:account.invoice,residual:0 -msgid "Remaining amount due." -msgstr "Remaining amount due." - -#. module: account -#: wizard_button:account.account.balance.report,checktype,report:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.analytic.check.report,init,report:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.balance.report,init,report:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,report:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,report:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.journal.report,init,report:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,report:0 -#: wizard_button:account.central.journal.report,init,print:0 -#: wizard_button:account.general.journal.report,init,print:0 -#: wizard_button:account.general.ledger.report,checktype,checkreport:0 -#: wizard_button:account.partner.balance.report,init,report:0 -#: wizard_button:account.print.journal.report,init,print:0 -#: wizard_button:account.third_party_ledger.report,init,checkreport:0 -msgid "Print" -msgstr "Skriv ut" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -#: rml:account.general.ledger:0 -#: rml:account.journal.period.print:0 -#: rml:account.partner.balance:0 -#: rml:account.vat.declaration:0 -msgid "logo" -msgstr "logo" - -#. module: account -#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,date_from:0 -msgid "Start date" -msgstr "Startdatum" +#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:0 +#, python-format +msgid "You can only change currency for Draft Invoice !" +msgstr "" #. module: account +#: view:account.analytic.journal:0 #: field:account.analytic.journal,type:0 #: field:account.bank.statement.line,type:0 #: field:account.invoice,type:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,type:0 +#: view:account.journal:0 #: field:account.journal,type:0 -#: field:account.move,type:0 #: field:account.move.reconcile,type:0 +#: field:report.invoice.created,type:0 msgid "Type" msgstr "Typ" -#. module: account -#: view:account.journal:0 -msgid "Accounts Allowed (empty for no control)" -msgstr "Tillåtna konton (lämna blankt om ingen kontroll skall göras)" - -#. module: account -#: view:account.invoice:0 -msgid "Untaxed amount" -msgstr "Belopp ex. moms" - -#. module: account -#: field:account.tax,account_collected_id:0 -#: field:account.tax.template,account_collected_id:0 -msgid "Invoice Tax Account" -msgstr "Invoice Tax Account" - -#. module: account -#: view:account.move.line:0 -msgid "Analytic Lines" -msgstr "Objektrader" - -#. module: account -#: wizard_view:account.invoice.pay,init:0 -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_pay -msgid "Pay invoice" -msgstr "Betala faktura" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree5 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_invoice_draft -msgid "Draft Customer Invoices" -msgstr "Utkast kundfakturor" - #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line msgid "Account Subscription Line" msgstr "Account Subscription Line" -#. module: account -#: selection:account.account.balance.report,checktype,state:0 -#: selection:account.general.ledger.report,checktype,state:0 -#: selection:account.partner.balance.report,init,state:0 -#: selection:account.third_party_ledger.report,init,state:0 -msgid "No Filter" -msgstr "Inget filter" - -#. module: account -#: field:account.payment.term.line,days:0 -msgid "Number of Days" -msgstr "Antal dagar" - #. module: account #: help:account.invoice,reference:0 msgid "The partner reference of this invoice." msgstr "Företagsreferens för denna faktura" #. module: account -#: code:addons/account/invoice.py:0 -#, python-format -msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !" -msgstr "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !" - -#. module: account -#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,sortbydate:0 -msgid "Sort by:" -msgstr "Sortera efter:" - -#. module: account -#: field:account.move,to_check:0 -msgid "To Be Verified" -msgstr "Att verifiera" - -#. module: account -#: help:res.partner,debit:0 -msgid "Total amount you have to pay to this supplier." -msgstr "Totalt belopp att betala till denna leverantör." - -#. module: account -#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0 -msgid "7" -msgstr "7" - -#. module: account -#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 -#: code:addons/account/invoice.py:0 -#, python-format -msgid "Invalid action !" -msgstr "Invalid action !" - -#. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers -msgid "Transfers" -msgstr "Överföringar" - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Li." -msgstr "AB" - -#. module: account -#: wizard_view:account.chart,init:0 -msgid "Account charts" -msgstr "Account charts" - -#. module: account -#: help:account.tax,name:0 -msgid "This name will be displayed on reports" -msgstr "Detta namn kommer att skrivas ut på rapporter." - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -msgid "Printing date" -msgstr "Utskriftsdatum" +#: view:account.move.line.unreconcile.select:0 +#: view:account.unreconcile:0 +#: view:account.unreconcile.reconcile:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select +msgid "Unreconciliation" +msgstr "Unreconciliation" #. module: account #: constraint:ir.ui.view:0 @@ -2225,111 +761,33 @@ msgid "Invalid XML for View Architecture!" msgstr "Invalid XML for View Architecture!" #. module: account -#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,date1:0 -msgid " Start date" -msgstr " Startdatum" +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_Journal_report +msgid "Account Analytic Journal" +msgstr "" #. module: account -#: wizard_view:account.analytic.account.journal.report,init:0 -msgid "Analytic Journal Report" -msgstr "Objektjournalrapport" +#: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile +msgid "Automatic Reconcile" +msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3 -msgid "Customer Refunds" -msgstr "Återbetalningar till kund" +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid "Due date Computation" +msgstr "" #. module: account -#: rml:account.vat.declaration:0 -msgid "Tax Amount" -msgstr "Tax Amount" - -#. module: account -#: code:addons/account/account.py:0 -#, python-format -msgid "No sequence defined in the journal !" -msgstr "No sequence defined in the journal !" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 msgid "J.C./Move name" msgstr "J.C./Move name" #. module: account -#: field:account.journal.period,name:0 -msgid "Journal-Period Name" -msgstr "Namn på journalperiod" - -#. module: account -#: field:account.tax.code,name:0 -#: field:account.tax.code.template,name:0 -msgid "Tax Case Name" -msgstr "Tax Case Name" - -#. module: account -#: help:account.journal,entry_posted:0 -msgid "Check this box if you don't want new account moves to pass through the 'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any manual validation." -msgstr "Check this box if you don't want new account moves to pass through the 'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any manual validation." - -#. module: account -#: field:account.bank.statement.line,partner_id:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile,partner_id:0 -#: rml:account.general.ledger:0 -#: field:account.invoice,partner_id:0 -#: field:account.move,partner_id:0 -#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,result_selection:0 -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,result_selection:0 -#: field:wizard.company.setup,partner_id:0 -msgid "Partner" -msgstr "Företag" - -#. module: account -#: help:account.invoice,number:0 -msgid "Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is created." -msgstr "Unikt fakturanummer, uppdateras automatiskt när fakturan skapas." - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Draft Invoice" -msgstr "Preliminär faktura" - -#. module: account -#: field:account.journal,invoice_sequence_id:0 -msgid "Invoice Sequence" -msgstr "Fakturasekvens" - -#. module: account -#: wizard_view:account.automatic.reconcile,init:0 -msgid "Options" -msgstr "Alternativ" - -#. module: account -#: wizard_view:account.analytic.account.chart,init:0 -msgid "Select the Period for Analysis" -msgstr "Välj period för analysering" - -#. module: account -#: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0 -msgid "Customer Invoice Process" -msgstr "Customer Invoice Process" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Fiscal Position Remark :" -msgstr "Fiscal Position Remark :" - -#. module: account -#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,period_id:0 -msgid "Opening Entries Period" -msgstr "Opening Entries Period" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_validate_account_moves -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_validate_account_moves_line -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves -msgid "Validate Account Moves" -msgstr "Validate Account Moves" +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "September" +msgstr "" #. module: account #: selection:account.subscription,period_type:0 @@ -2337,43 +795,21 @@ msgid "days" msgstr "dagar" #. module: account -#: selection:account.aged.trial.balance,init,direction_selection:0 -msgid "Past" -msgstr "Tidigare" +#: help:account.account.template,nocreate:0 +msgid "" +"If checked, the new chart of accounts will not contain this by default." +msgstr "" #. module: account -#: field:account.analytic.account,company_currency_id:0 -#: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0 -#: field:account.bank.statement,currency:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile,total_currency:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile,total_second_currency:0 -#: rml:account.general.ledger:0 -#: field:account.invoice,currency_id:0 -#: field:account.journal,currency:0 -#: field:account.model.line,currency_id:0 -#: field:account.move.line,currency_id:0 -msgid "Currency" -msgstr "Valuta" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened -msgid "Unpaid invoices" -msgstr "Obetalda fakturor" - -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0 -msgid "Payment Reconcile" -msgstr "Avstämning betalning" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_reconciliation_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_bank_reconcile_tree -msgid "Statements reconciliation" -msgstr "Statements reconciliation" +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Can not %s invoice which is already reconciled, invoice should be " +"unreconciled first. You can only Refund this invoice" +msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form_new msgid "New Subscription" msgstr "Ny prenumeration" @@ -2383,263 +819,99 @@ msgid "Computation" msgstr "Beräkning" #. module: account -#: view:account.analytic.line:0 -msgid "Analytic Entry" -msgstr "Objektpost" +#: view:account.move.line:0 +msgid "Next Partner to reconcile" +msgstr "" #. module: account -#: view:res.company:0 -#: field:res.company,overdue_msg:0 -msgid "Overdue Payments Message" -msgstr "Förfallna fakturor meddelande" +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you " +"can just change some non important fields !" +msgstr "" +"You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you " +"can just change some non important fields !" #. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,delay_to_pay:0 +msgid "Avg. Delay To Pay" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree msgid "Chart of Taxes" msgstr "Chart of Taxes" -#. module: account -#: field:account.payment.term.line,value_amount:0 -msgid "Value Amount" -msgstr "Value Amount" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open -msgid "Reconciled entries" -msgstr "Avstämda transaktioner" - -#. module: account -#: field:account.invoice,address_contact_id:0 -msgid "Contact Address" -msgstr "Contact Address" - #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 msgid "Create 3 Months Periods" msgstr "Create 3 Months Periods" +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Due" +msgstr "Due" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "" +"Exception made of a mistake of our side, it seems that the following bills " +"stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this " +"payment in the next 8 days." +msgstr "" +"Exception made of a mistake of our side, it seems that the following bills " +"stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this " +"payment in the next 8 days." + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,price_total_tax:0 +msgid "Total With Tax" +msgstr "" + #. module: account #: view:account.invoice:0 -msgid "(keep empty to use the current period)" -msgstr "(lämna blank för aktuell period)" +#: view:account.move:0 +#: view:validate.account.move:0 +#: view:validate.account.move.lines:0 +msgid "Approve" +msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree8 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree8 -msgid "Draft Supplier Invoices" -msgstr "Preliminära kundfakturor" - -#. module: account -#: code:addons/account/account.py:0 -#: code:addons/account/wizard/wizard_use_model.py:0 -#, python-format -msgid "Unable to find a valid period !" -msgstr "Unable to find a valid period !" - -#. module: account -#: wizard_field:account.invoice.refund,init,period:0 -msgid "Force period" -msgstr "Forcera period" - -#. module: account -#: selection:account.account.type,close_method:0 -msgid "Detail" -msgstr "Detalj" - -#. module: account -#: field:account.account,shortcut:0 -#: field:account.account.template,shortcut:0 -msgid "Shortcut" -msgstr "Genväg" +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.move:0 +#: view:report.invoice.created:0 +msgid "Total Amount" +msgstr "" #. module: account #: selection:account.account,type:0 #: selection:account.account.template,type:0 +#: selection:account.entries.report,type:0 msgid "Consolidation" msgstr "Konsolidering" #. module: account -#: field:account.chart.template,account_root_id:0 -msgid "Root Account" -msgstr "Root Account" +#: view:account.analytic.line:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Extended Filters..." +msgstr "" #. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Exception made of a mistake of our side, it seems that the following bills stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days." -msgstr "Exception made of a mistake of our side, it seems that the following bills stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days." +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "Sale Refund" +msgstr "" #. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "VAT :" -msgstr "VAT :" - -#. module: account -#: wizard_field:account.general.ledger.report,account_selection,Account_list:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_chart -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2 -msgid "Chart of Accounts" -msgstr "Kontotabell" - -#. module: account -#: help:account.tax,sequence:0 -msgid "The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences to the higher ones. The order is important if you have a tax with several tax children. In this case, the evaluation order is important." -msgstr "The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences to the higher ones. The order is important if you have a tax with several tax children. In this case, the evaluation order is important." - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_generate_subscription -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription -msgid "Create subscription entries" -msgstr "Skapa prenumerationsposter" - -#. module: account -#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,journal_id:0 -msgid "Opening Entries Journal" -msgstr "Öppna transaktionsjournal" - -#. module: account -#: view:account.config.wizard:0 -msgid "Create a Fiscal Year" -msgstr "Skapa ett verksamhetsår" - -#. module: account -#: field:product.template,taxes_id:0 -msgid "Customer Taxes" -msgstr "Produktskatter" - -#. module: account -#: field:account.invoice,date_invoice:0 -msgid "Date Invoiced" -msgstr "Fakturadatum" - -#. module: account -#: help:account.account.balance.report,checktype,periods:0 -#: help:account.general.ledger.report,checktype,periods:0 -#: help:account.partner.balance.report,init,periods:0 -#: help:account.third_party_ledger.report,init,periods:0 -#: help:account.vat.declaration,init,periods:0 -msgid "All periods if empty" -msgstr "Alla perioder om blank" - -#. module: account -#: code:addons/account/wizard/wizard_pay_invoice.py:0 -#, python-format -msgid "Your journal must have a default credit and debit account." -msgstr "Your journal must have a default credit and debit account." - -#. module: account -#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0 -msgid "2" -msgstr "2" - -#. module: account -#: wizard_view:account.chart,init:0 -msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)" -msgstr "(om du inte anger ett verksamhetsår kommer alla öppna verksamhetsår att hämtas)" - -#. module: account -#: help:account.invoice.tax,base_code_id:0 -msgid "The account basis of the tax declaration." -msgstr "The account basis of the tax declaration." - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -#: field:account.analytic.line,date:0 -#: field:account.bank.statement,date:0 -#: field:account.bank.statement.line,date:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile,name:0 -#: rml:account.general.ledger:0 -#: selection:account.general.ledger.report,checktype,sortbydate:0 -#: rml:account.journal.period.print:0 -#: field:account.move,date:0 -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,date_p:0 -#: rml:account.overdue:0 -#: wizard_field:account.subscription.generate,init,date:0 -#: field:account.subscription.line,date:0 -#: rml:account.tax.code.entries:0 -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -msgid "Date" -msgstr "Datum" - -#. module: account -#: code:addons/account/account.py:0 -#, python-format -msgid "No period defined for this date !\nPlease create a fiscal year." -msgstr "No period defined for this date !\nPlease create a fiscal year." - -#. module: account -#: field:account.invoice,reference_type:0 -msgid "Reference Type" -msgstr "Referenstyp" - -#. module: account -#: wizard_button:account.move.line.unreconcile,init,unrec:0 -#: wizard_button:account.reconcile.unreconcile,init,unrec:0 -msgid "Unreconcile" -msgstr "Unreconcile" - -#. module: account -#: field:account.tax,type:0 -#: field:account.tax.template,type:0 -msgid "Tax Type" -msgstr "Tax Type" - -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_statemententries0 -msgid "Statement Entries" -msgstr "Statement Entries" - -#. module: account -#: code:addons/account/wizard/wizard_fiscalyear_close.py:0 -#, python-format -msgid "The journal must have default credit and debit account" -msgstr "The journal must have default credit and debit account" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form -msgid "Account Templates" -msgstr "Account Templates" - -#. module: account -#: view:account.chart.template:0 -msgid "Chart of Accounts Template" -msgstr "Kontotabell template" - -#. module: account -#: rml:account.journal.period.print:0 -msgid "Voucher No" -msgstr "Voucher No" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_automatic_reconcile -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile -msgid "Automatic reconciliation" -msgstr "Automatic reconciliation" - -#. module: account -#: view:account.bank.statement:0 -msgid "Import Invoice" -msgstr "Importera faktura" - -#. module: account -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -#, python-format -msgid "Some entries are already reconciled !" -msgstr "Some entries are already reconciled !" - -#. module: account -#: wizard_view:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init:0 -msgid "and Journals" -msgstr "och journaler" - -#. module: account -#: view:account.tax:0 -msgid "Account Tax" -msgstr "Account Tax" +#: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0 +msgid "Bank statement" +msgstr "" #. module: account #: field:account.analytic.line,move_id:0 @@ -2647,47 +919,17 @@ msgid "Move Line" msgstr "Move Line" #. module: account -#: field:account.bank.accounts.wizard,acc_no:0 -msgid "Account No." -msgstr "Konto nummer" +#: help:account.move.line,tax_amount:0 +msgid "" +"If the Tax account is a tax code account, this field will contain the taxed " +"amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the " +"basic amount(without tax)." +msgstr "" #. module: account -#: rml:account.account.balance:0 -#: rml:account.general.ledger:0 -msgid "COL 2" -msgstr "COL 2" - -#. module: account -#: rml:account.account.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -#: rml:account.general.ledger:0 -#: rml:account.journal.period.print:0 -#: rml:account.partner.balance:0 -#: rml:account.tax.code.entries:0 -#: rml:account.vat.declaration:0 -msgid "COL 1" -msgstr "COL 1" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -#: rml:account.general.ledger:0 -#: rml:account.journal.period.print:0 -#: rml:account.partner.balance:0 -#: rml:account.vat.declaration:0 -msgid "" -msgstr "" - -#. module: account -#: rml:account.central.journal:0 -msgid "Journal Code" -msgstr "Journalkod" - -#. module: account -#: help:account.tax,applicable_type:0 -msgid "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on the invoice." -msgstr "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on the invoice." +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Purchases" +msgstr "" #. module: account #: field:account.model,lines_id:0 @@ -2695,407 +937,146 @@ msgid "Model Entries" msgstr "Model Entries" #. module: account -#: field:account.analytic.account,date:0 -msgid "Date End" -msgstr "Slutdatum" - -#. module: account -#: view:account.bank.statement:0 -#: field:account.move.reconcile,line_id:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_search -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_tree1 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_line_search -msgid "Entry Lines" -msgstr "Entry Lines" +#: field:account.account,code:0 +#: report:account.account.balance:0 +#: field:account.account.template,code:0 +#: field:account.account.type,code:0 +#: report:account.analytic.account.balance:0 +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: field:account.analytic.line,code:0 +#: field:account.fiscalyear,code:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: field:account.journal,code:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: field:account.period,code:0 +msgid "Code" +msgstr "Kod" #. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 #: code:addons/account/account_move_line.py:0 #: code:addons/account/invoice.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:0 #, python-format msgid "No Analytic Journal !" msgstr "No Analytic Journal !" #. module: account -#: view:account.tax:0 -#: view:account.tax.template:0 -msgid "Applicable Code (if type=code)" -msgstr "Applicable Code (if type=code)" +#: report:account.partner.balance:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_balance +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report +msgid "Partner Balance" +msgstr "Företagsbalans" #. module: account -#: wizard_button:account.move.journal,init,open:0 -msgid "Open Journal" -msgstr "Öppna journal" +#: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0 +msgid "Account Name." +msgstr "" #. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -msgid "KI" -msgstr "KI" +#: field:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0 +#: field:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0 +msgid "Reserve and Profit/Loss Account" +msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.action_account_analytic_line -#: model:ir.actions.wizard,name:account.action_move_journal_line_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.account_entries_analytic_entries -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form -msgid "Entries Encoding by Line" -msgstr "Entries Encoding by Line" +#: field:report.account.receivable,name:0 +msgid "Week of Year" +msgstr "" #. module: account -#: help:account.chart.template,tax_template_ids:0 -msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard" -msgstr "List of all the taxes that have to be installed by the wizard" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -msgid "Period from" -msgstr "Period från och med" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement -#: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0 -#: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0 -msgid "Bank Statement" -msgstr "Bankkontoutdrag" - -#. module: account -#: wizard_view:account.invoice.pay,addendum:0 -#: wizard_view:account.move.line.reconcile,addendum:0 -msgid "Information addendum" -msgstr "Information addendum" - -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0 -#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0 -msgid "Entries Reconcile" -msgstr "Avstämning transaktioner" - -#. module: account -#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,landscape:0 +#: field:account.bs.report,display_type:0 +#: field:account.pl.report,display_type:0 +#: field:account.report.general.ledger,landscape:0 msgid "Landscape Mode" msgstr "Landscape Mode" #. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0 -#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0 -msgid "From analytic accounts, Create invoice." -msgstr "Från objekt, skapa en faktura" +#: model:account.account.type,name:account.account_type_liability +msgid "Bilanzkonten - Passiva - Kapitalkonten" +msgstr "" #. module: account -#: wizard_button:account.account.balance.report,account_selection,end:0 -#: wizard_button:account.account.balance.report,checktype,end:0 -#: wizard_button:account.aged.trial.balance,init,end:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.analytic.check.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.balance.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.chart,init,end:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.journal.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.analytic.line,init,end:0 -#: wizard_button:account.automatic.reconcile,init,end:0 -#: view:account.bank.statement:0 -#: wizard_button:account.central.journal.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.chart,init,end:0 -#: wizard_button:account.fiscalyear.close,init,end:0 -#: wizard_button:account.fiscalyear.close.state,init,end:0 -#: wizard_button:account.general.journal.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.general.ledger.report,account_selection,end:0 -#: wizard_button:account.general.ledger.report,checktype,end:0 -#: view:account.invoice:0 -#: wizard_button:account.invoice.pay,addendum,end:0 -#: wizard_button:account.invoice.pay,init,end:0 -#: wizard_button:account.invoice.refund,init,end:0 -#: view:account.move:0 -#: wizard_button:account.move.bank.reconcile,init,end:0 -#: wizard_button:account.move.journal,init,end:0 -#: wizard_button:account.move.line.reconcile,addendum,end:0 -#: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_full,end:0 -#: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_partial,end:0 -#: wizard_button:account.move.line.reconcile.select,init,end:0 -#: wizard_button:account.move.line.unreconcile,init,end:0 -#: wizard_button:account.move.line.unreconcile.select,init,end:0 -#: wizard_button:account.move.validate,init,end:0 -#: wizard_button:account.open_closed_fiscalyear,init,end:0 -#: wizard_button:account.partner.balance.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.period.close,init,end:0 -#: wizard_button:account.print.journal.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.reconcile.unreconcile,init,end:0 -#: wizard_button:account.subscription.generate,init,end:0 -#: wizard_button:account.third_party_ledger.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.vat.declaration,init,end:0 -#: wizard_button:account_use_models,init_form,end:0 -#: view:wizard.company.setup:0 -#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 -msgid "Cancel" -msgstr "Avbryt" +#: view:board.board:0 +msgid "Customer Invoices to Approve" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.account.type,name:0 -msgid "Acc. Type Name" -msgstr "Kontotyp namn" +#: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0 +msgid "Select a Fiscal year to close" +msgstr "" #. module: account -#: help:account.tax,base_code_id:0 -#: help:account.tax,ref_base_code_id:0 -#: help:account.tax,ref_tax_code_id:0 -#: help:account.tax,tax_code_id:0 -#: help:account.tax.template,base_code_id:0 -#: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0 -#: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0 -#: help:account.tax.template,tax_code_id:0 -msgid "Use this code for the VAT declaration." -msgstr "Use this code for the VAT declaration." +#: help:account.account,user_type:0 +#: help:account.account.template,user_type:0 +msgid "" +"These types are defined according to your country. The type contains more " +"information about the account and its specificities." +msgstr "" #. module: account -#: field:account.move.line,blocked:0 -msgid "Litigation" -msgstr "Process" +#: view:account.tax:0 +msgid "Applicability Options" +msgstr "" #. module: account -#: view:account.move.line:0 -#: wizard_view:account.move.validate,init:0 -#: view:account.payment.term:0 -msgid "Information" -msgstr "Information" - -#. module: account -#: rml:account.central.journal:0 -#: rml:account.general.journal:0 -#: field:account.journal,name:0 -msgid "Journal Name" -msgstr "Journalnamn" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report -msgid "Taxes Reports" -msgstr "Momsrapporter" - -#. module: account -#: field:res.partner,property_account_payable:0 -msgid "Account Payable" -msgstr "Account Payable" - -#. module: account -#: wizard_view:populate_statement_from_inv,init:0 -msgid "Import Invoices in Statement" -msgstr "Import Invoices in Statement" - -#. module: account -#: view:account.invoice:0 -msgid "Other Info" -msgstr "Övrig information" - -#. module: account -#: field:account.journal,default_credit_account_id:0 -msgid "Default Credit Account" -msgstr "Default konto för kredit" - -#. module: account -#: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0 -msgid "Payment Order" -msgstr "Betalorder" - -#. module: account -#: help:account.account.template,reconcile:0 -msgid "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account." -msgstr "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account." - -#. module: account -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -#, python-format -msgid "Already Reconciled" -msgstr "Already Reconciled" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -#: wizard_view:account.invoice.pay,addendum:0 -#: wizard_view:account.move.line.reconcile,addendum:0 -#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40 -#: model:process.node,name:account.process_node_analytic0 -#: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0 -msgid "Analytic" -msgstr "Objekt" - -#. module: account -#: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0 -msgid "Create Invoice" -msgstr "Skapa faktura" - -#. module: account -#: field:wizard.company.setup,overdue_msg:0 -msgid "Overdue Payment Message" -msgstr "Overdue Payment Message" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template -msgid "Tax Code Template" -msgstr "Tax Code Template" - -#. module: account -#: rml:account.partner.balance:0 +#: report:account.partner.balance:0 msgid "In dispute" msgstr "Tvistig" #. module: account -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -#, python-format -msgid "Unable to change tax !" -msgstr "Unable to change tax !" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines +msgid "Cash Registers" +msgstr "" #. module: account -#: help:account.account.template,type:0 -msgid "This type is used to differenciate types with special effects in Open ERP: view can not have entries, consolidation are accounts that can have children accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for partners accounts (for debit/credit computations), closed for deprecated accounts." -msgstr "Denna typ används för att göra åtskillnad mellan typer med specialeffekter i Open ERP: visa kan inte ha poster, konsoliderade konton som kan ha underkonton står för flerföretagskonsolideringar, obetalda / förutbetalda intäkter är för företags konton (på kredit / beräkningar), stängd för avslutade konton." +#: selection:account.account.type,report_type:0 +msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)" +msgstr "" #. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Dear Sir/Madam," -msgstr "Dear Sir/Madam," - -#. module: account -#: code:addons/account/invoice.py:0 -#, python-format -msgid "The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) defined !" -msgstr "The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) defined !" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generic_report -msgid "Generic Reports" -msgstr "Generiska rapporter" - -#. module: account -#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,power:0 -msgid "Power" -msgstr "Power" - -#. module: account -#: wizard_view:account.analytic.line,init:0 -msgid "Account Analytic Lines Analysis" -msgstr "Objektradanalys" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Price" -msgstr "Pris" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.move.voucher:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 msgid "-" msgstr "-" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2 -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_analytic_account_chart -#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_chart_balance -#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_chart -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2 -msgid "Analytic Chart of Accounts" -msgstr "Kontoplan för objekt" +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Manager" +msgstr "" #. module: account -#: wizard_view:account.analytic.line,init:0 -msgid "View Account Analytic Lines" -msgstr "Visa objektrader" +#: view:account.subscription.generate:0 +msgid "Generate Entries before:" +msgstr "" #. module: account -#: wizard_view:account.move.validate,init:0 -msgid "Select Period and Journal for Validation" -msgstr "Välj period och journal att godkänna" +#: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0 +msgid "Bank" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.invoice,number:0 -msgid "Invoice Number" -msgstr "Fakturanummer" +#: field:account.period,date_start:0 +msgid "Start of Period" +msgstr "Startdatum" #. module: account -#: wizard_field:account.analytic.account.balance.report,init,date2:0 -#: field:account.period,date_stop:0 -msgid "End of Period" -msgstr "Slutdatum" +#: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0 +msgid "Confirm statement" +msgstr "" #. module: account -#: wizard_button:populate_statement_from_inv,go,finish:0 -msgid "O_k" -msgstr "O_k" - -#. module: account -#: field:account.invoice,amount_untaxed:0 -msgid "Untaxed" -msgstr "Untaxed" - -#. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance -#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_inverted_balance_report -msgid "Inverted Analytic Balance" -msgstr "Inverterad objektbalans" - -#. module: account -#: field:account.tax,applicable_type:0 -#: field:account.tax.template,applicable_type:0 -msgid "Applicable Type" -msgstr "Applicable Type" - -#. module: account -#: field:account.invoice,reference:0 -msgid "Invoice Reference" -msgstr "Fakturareferens" - -#. module: account -#: field:account.account,name:0 -#: field:account.account.template,name:0 -#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 -#: field:account.bank.statement,name:0 -#: field:account.bank.statement.line,name:0 -#: field:account.chart.template,name:0 -#: field:account.config.wizard,name:0 -#: field:account.model.line,name:0 -#: field:account.move.line,name:0 -#: field:account.move.reconcile,name:0 -#: field:account.subscription,name:0 -msgid "Name" -msgstr "Namn" - -#. module: account -#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_full:0 -#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_partial:0 -msgid "Reconciliation transactions" -msgstr "Reconciliation transactions" - -#. module: account -#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,direction_selection:0 -msgid "Analysis Direction" -msgstr "Analysis Direction" - -#. module: account -#: wizard_button:populate_statement_from_inv,init,go:0 -msgid "_Go" -msgstr "_Go" - -#. module: account -#: field:res.partner,ref_companies:0 -msgid "Companies that refers to partner" -msgstr "Associerade företag" - -#. module: account -#: field:account.move.line,date:0 -msgid "Effective date" -msgstr "Effective date" - -#. module: account -#: help:account.tax.template,sequence:0 -msgid "The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax children. In this case, the evaluation order is important." -msgstr "The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax children. In this case, the evaluation order is important." - -#. module: account -#: field:account.journal.column,view_id:0 -#: view:account.journal.view:0 -#: field:account.journal.view,name:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view -msgid "Journal View" -msgstr "Journalvy" +#: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0 +#: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0 +msgid "Replacement Tax" +msgstr "Replacement Tax" #. module: account #: selection:account.move.line,centralisation:0 @@ -3103,333 +1084,52 @@ msgid "Credit Centralisation" msgstr "Credit Centralisation" #. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Customer Ref:" -msgstr "Kundreferens:" +#: view:account.invoice.cancel:0 +msgid "Cancel Invoices" +msgstr "" #. module: account -#: code:addons/account/wizard/wizard_bank_reconcile.py:0 -#, python-format -msgid "Standard Encoding" -msgstr "Standard Encoding" - -#. module: account -#: wizard_view:account.automatic.reconcile,init:0 -#: wizard_view:account.invoice.pay,addendum:0 -#: wizard_view:account.move.line.reconcile,addendum:0 -msgid "Write-Off Move" -msgstr "Write-Off Move" - -#. module: account -#: view:account.move.line:0 -msgid "Total credit" -msgstr "Total credit" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1_new -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1_new -msgid "New Customer Invoice" -msgstr "Ny kundfaktura" - -#. module: account -#: field:account.account,reconcile:0 -#: wizard_button:account.automatic.reconcile,init,reconcile:0 -#: field:account.bank.statement.line,reconcile_id:0 -#: view:account.bank.statement.reconcile:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile.line,line_id:0 -#: field:account.move.line,reconcile_id:0 -#: wizard_button:account.move.line.reconcile,addendum,reconcile:0 -#: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_full,reconcile:0 -msgid "Reconcile" -msgstr "Avstämning" - -#. module: account -#: code:addons/account/invoice.py:0 -#, python-format -msgid "You cannot cancel the Invoice which is Partially Paid! You need to unreconcile concerned payment entries!" -msgstr "You cannot cancel the Invoice which is Partially Paid! You need to unreconcile concerned payment entries!" - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Best regards." -msgstr "Med vänlig hälsning." - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_report_hr_timesheet_invoice_journal -msgid "Analytic account costs and revenues" -msgstr "Objektkonton kostander och intäkter" - -#. module: account -#: wizard_view:account.invoice.refund,init:0 -msgid "Are you sure you want to refund this invoice ?" -msgstr "Vill du verkligen återbetala denna faktura ?" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_paid_open -msgid "Open State" -msgstr "Open State" - -#. module: account -#: code:addons/account/wizard/wizard_central_journal.py:0 -#: code:addons/account/wizard/wizard_general_journal.py:0 -#: code:addons/account/wizard/wizard_print_journal.py:0 -#: code:addons/account/wizard/wizard_third_party_ledger.py:0 -#, python-format -msgid "No records found for your selection!" -msgstr "No records found for your selection!" - -#. module: account -#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 -#, python-format -msgid "The account entries lines are not in valid state." -msgstr "The account entries lines are not in valid state." - -#. module: account -#: field:account.invoice.tax,account_id:0 -#: field:account.move.line,tax_code_id:0 -msgid "Tax Account" -msgstr "Skattekonto" - -#. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0 -msgid "From statement, create entries" -msgstr "From statement, create entries" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,complete_name:0 -msgid "Full Account Name" -msgstr "Kontonamn" - -#. module: account -#: rml:account.account.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -#: rml:account.general.ledger:0 -#: rml:account.journal.period.print:0 -#: rml:account.partner.balance:0 -#: rml:account.tax.code.entries:0 -#: rml:account.vat.declaration:0 -msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm" -msgstr "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree12 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree12 -msgid "Draft Supplier Refunds" -msgstr "Utkast leverantörskrediter" - -#. module: account -#: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0 -msgid "Accounting Statement" -msgstr "Bokföringsutdrag" - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Document: Customer account statement" -msgstr "Document: Customer account statement" - -#. module: account -#: view:product.product:0 -#: view:product.template:0 -#: view:res.partner:0 -msgid "Accounting" -msgstr "Bokföring" - -#. module: account -#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 -#, python-format -msgid "Unable to reconcile entry \"%s\": %.2f" -msgstr "Unable to reconcile entry \"%s\": %.2f" - -#. module: account -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -#, python-format -msgid "Please set an analytic journal on this financial journal !" -msgstr "Please set an analytic journal on this financial journal !" - -#. module: account -#: view:account.fiscal.position.template:0 -msgid "Taxes Mapping" -msgstr "Taxes Mapping" - -#. module: account -#: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0 -#: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0 +#: view:account.unreconcile.reconcile:0 msgid "Unreconciliation transactions" msgstr "Unreconciliation transactions" -#. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0 -#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0 -msgid "Reconcilation of entries from payment order." -msgstr "Reconcilation of entries from payment order." - -#. module: account -#: field:account.bank.statement,move_line_ids:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line -#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line -msgid "Entry lines" -msgstr "Entry lines" - -#. module: account -#: wizard_view:account.automatic.reconcile,init:0 -#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_full:0 -#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_partial:0 -#: wizard_view:account.move.line.reconcile.select,init:0 -#: code:addons/account/wizard/wizard_reconcile_select.py:0 -#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_20 -#: model:process.node,name:account.process_node_reconciliation0 -#: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0 -#, python-format -msgid "Reconciliation" -msgstr "Avstämning" - -#. module: account -#: field:account.move.line,centralisation:0 -msgid "Centralisation" -msgstr "Centralisering" - #. module: account #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0 #: field:account.tax,description:0 -#: field:account.tax,tax_code_id:0 #: field:account.tax.template,tax_code_id:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code msgid "Tax Code" msgstr "Momskod" -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -msgid "Analytic Journal -" -msgstr "Objektjournal" - -#. module: account -#: code:addons/account/account.py:0 -#, python-format -msgid "EXJ" -msgstr "EXJ" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -msgid "Analytic Debit" -msgstr "Objektdebit" - #. module: account #: field:account.account,currency_mode:0 msgid "Outgoing Currencies Rate" msgstr "Utgående valutakurs" -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree10 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree10 -msgid "Draft Customer Refunds" -msgstr "Utkast kundkrediter" - -#. module: account -#: code:addons/account/account.py:0 -#, python-format -msgid "Sales Journal" -msgstr "Sales Journal" - -#. module: account -#: field:account.journal.column,readonly:0 -msgid "Readonly" -msgstr "Skrivskyddad" - -#. module: account -#: help:account.model.line,date_maturity:0 -msgid "The maturity date of the generated entries for this model. You can chosse between the date of the creation action or the the date of the creation of the entries plus the partner payment terms." -msgstr "The maturity date of the generated entries for this model. You can chosse between the date of the creation action or the the date of the creation of the entries plus the partner payment terms." - -#. module: account -#: help:account.tax,child_depend:0 -msgid "Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather than on the total amount." -msgstr "Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather than on the total amount." - -#. module: account -#: code:addons/account/wizard/wizard_account_balance_report.py:0 -#: code:addons/account/wizard/wizard_general_ledger_report.py:0 -#: code:addons/account/wizard/wizard_partner_balance_report.py:0 -#: code:addons/account/wizard/wizard_third_party_ledger.py:0 -#, python-format -msgid "Date to must be set between %s and %s" -msgstr "Date to must be set between %s and %s" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Document" -msgstr "Dokument" - #. module: account #: help:account.move.line,move_id:0 msgid "The move of this entry line." msgstr "The move of this entry line." #. module: account -#: field:account.invoice.line,uos_id:0 -msgid "Unit of Measure" -msgstr "Måttenhet" - -#. module: account -#: field:account.chart.template,property_account_receivable:0 -msgid "Receivable Account" -msgstr "Konto för kundfordran" - -#. module: account -#: help:account.journal,group_invoice_lines:0 -msgid "If this box is checked, the system will try to group the accounting lines when generating them from invoices." -msgstr "Om denna ruta är markerad, kommer systemet att försöka gruppera redovisning raderna när du skapar dem från fakturor." - -#. module: account -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,trans_nbr:0 -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,trans_nbr:0 +#: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0 msgid "# of Transaction" msgstr "# Transaktioner" #. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_state_cancel -msgid "Cancel selected invoices" -msgstr "Makulera valda fakturor" - -#. module: account -#: view:account.analytic.journal:0 -#: field:account.analytic.line,journal_id:0 -#: field:account.journal,analytic_journal_id:0 -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print -#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_journal_report -msgid "Analytic Journal" -msgstr "Objektjournal" - -#. module: account -#: rml:account.general.ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.tax.code.entries:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 msgid "Entry Label" msgstr "Entry Label" -#. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0 -msgid "Reconcilate the entries from payment" -msgstr "Reconcilate the entries from payment" - -#. module: account -#: rml:account.tax.code.entries:0 -msgid "(" -msgstr "(" - #. module: account #: code:addons/account/account.py:0 #, python-format msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !" msgstr "You can not modify/delete a journal with entries for this period !" -#. module: account -#: view:account.invoice:0 -#: view:account.period:0 -#: view:account.subscription:0 -msgid "Set to Draft" -msgstr "Set to Draft" - #. module: account #: help:account.invoice,origin:0 #: help:account.invoice.line,origin:0 @@ -3437,26 +1137,8 @@ msgid "Reference of the document that produced this invoice." msgstr "Referens till dokumentet som genererade denna faktura." #. module: account -#: selection:account.account,type:0 -#: selection:account.account.template,type:0 -#: selection:account.aged.trial.balance,init,result_selection:0 -msgid "Payable" -msgstr "Payable" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -#: field:account.invoice.tax,base:0 -msgid "Base" -msgstr "Bas" - -#. module: account -#: field:account.model,name:0 -msgid "Model Name" -msgstr "Modellnamn" - -#. module: account -#: selection:account.account,type:0 -#: selection:account.account.template,type:0 +#: view:account.analytic.line:0 +#: view:account.journal:0 msgid "Others" msgstr "Övriga" @@ -3466,251 +1148,102 @@ msgstr "Övriga" msgid "UnknownError" msgstr "UnknownError" -#. module: account -#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0 -msgid "8" -msgstr "8" - -#. module: account -#: view:account.invoice:0 -#: view:account.move:0 -#: wizard_button:account.move.validate,init,validate:0 -msgid "Validate" -msgstr "Godkänna" - -#. module: account -#: view:account.model:0 -#: field:account.model,legend:0 -msgid "Legend" -msgstr "Radanmärkning" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0 -msgid "Proposed invoice to be checked, validated and printed" -msgstr "Föreslagen faktura som skall kontrolleras, godkännas och skrivas ut" - #. module: account #: view:account.account:0 -#: rml:account.account.balance:0 -#: wizard_field:account.account.balance.report,account_selection,Account_list:0 -#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,writeoff_acc_id:0 +#: report:account.account.balance:0 +#: view:account.analytic.line:0 +#: field:account.automatic.reconcile,writeoff_acc_id:0 #: field:account.bank.statement.line,account_id:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile.line,account_id:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,account_id:0 #: field:account.invoice,account_id:0 #: field:account.invoice.line,account_id:0 +#: field:account.invoice.report,account_id:0 #: field:account.journal,account_control_ids:0 #: field:account.model.line,account_id:0 +#: view:account.move.line:0 #: field:account.move.line,account_id:0 -#: wizard_field:account.move.line.reconcile.select,init,account_id:0 -#: wizard_field:account.move.line.unreconcile.select,init,account_id:0 +#: field:account.move.line.reconcile.select,account_id:0 +#: field:account.move.line.unreconcile.select,account_id:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,account_id:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_account +#: field:report.account.sales,account_id:0 msgid "Account" msgstr "Konto" #. module: account -#: selection:account.account.balance.report,checktype,state:0 -#: selection:account.general.ledger.report,checktype,state:0 -#: selection:account.partner.balance.report,init,state:0 -#: selection:account.third_party_ledger.report,init,state:0 -msgid "By Date and Period" -msgstr "Per datum och period" +#: field:account.tax,include_base_amount:0 +msgid "Included in base amount" +msgstr "" #. module: account -#: code:addons/account/wizard/wizard_state_open.py:0 -#, python-format -msgid "Invoice is already reconciled" -msgstr "Invoice is already reconciled" +#: view:account.entries.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all +msgid "Entries Analysis" +msgstr "" #. module: account -#: view:account.account:0 -#: view:account.account.template:0 -#: view:account.bank.statement:0 -#: field:account.bank.statement.line,note:0 -#: field:account.fiscal.position,note:0 -#: view:account.invoice.line:0 -#: field:account.invoice.line,note:0 -msgid "Notes" -msgstr "Anteckningar" +#: field:account.account,level:0 +msgid "Level" +msgstr "" #. module: account -#: help:account.invoice,reconciled:0 -msgid "The account moves of the invoice have been reconciled with account moves of the payment(s)." -msgstr "The account moves of the invoice have been reconciled with account moves of the payment(s)." - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 +#: report:account.invoice:0 #: view:account.invoice:0 #: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_taxes #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27 msgid "Taxes" msgstr "Skatter" #. module: account -#: wizard_view:account.fiscalyear.close,init:0 -msgid "Close Fiscal Year with new entries" -msgstr "Stäng verksamgetsåret med nya poster" - -#. module: account -#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:0 #, python-format -msgid "BNK" -msgstr "BNK" +msgid "Select a starting and an ending period" +msgstr "" #. module: account -#: selection:account.account,currency_mode:0 -msgid "Average Rate" -msgstr "Medelkurs" +#: model:ir.model,name:account.model_account_account_template +msgid "Templates for Accounts" +msgstr "Kontomallar" #. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0 -#: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0 -msgid "Statement encoding produces payment entries" -msgstr "Statement encoding produces payment entries" - -#. module: account -#: field:account.account,code:0 -#: rml:account.account.balance:0 -#: field:account.account.template,code:0 -#: field:account.account.type,code:0 -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -#: field:account.analytic.line,code:0 -#: field:account.config.wizard,code:0 -#: field:account.fiscalyear,code:0 -#: rml:account.general.journal:0 -#: field:account.journal,code:0 -#: rml:account.partner.balance:0 -#: field:account.period,code:0 -msgid "Code" -msgstr "Kod" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance -msgid "Financial Management" -msgstr "Redovisning" - -#. module: account -#: code:addons/account/account_analytic_line.py:0 -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -#, python-format -msgid "Entries: " -msgstr "Entries: " - -#. module: account -#: selection:account.account.type,close_method:0 -#: selection:account.tax,type:0 -#: selection:account.tax.template,type:0 -msgid "None" -msgstr "Ingen" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_fiscalyear_close -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close -msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries" -msgstr "Skapa ingående balans för verksamhetsår" +#: view:account.tax.code.template:0 +msgid "Search tax template" +msgstr "" #. module: account #: view:account.move.reconcile:0 -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile msgid "Reconcile Entries" msgstr "Reconcile Entries" #. module: account -#: wizard_view:account.wizard_paid_open,init:0 -msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)" -msgstr "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)" +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue +#: view:res.company:0 +msgid "Overdue Payments" +msgstr "Förfallna betalningar" + +#. module: account +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "Initial Balance" +msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice:0 -msgid "Additionnal Information" -msgstr "Ytterligare information" - -#. module: account -#: field:account.tax,name:0 -#: field:account.tax.template,name:0 -#: rml:account.vat.declaration:0 -msgid "Tax Name" -msgstr "Skattebenämning" - -#. module: account -#: wizard_view:account.fiscalyear.close.state,init:0 -msgid " Close states of Fiscal year and periods" -msgstr " avsluta verksamhetsåret och perioderna" - -#. module: account -#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term -msgid "30 Days End of Month" -msgstr "30 dagar månadsskiftet" - -#. module: account -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -msgid "Balance Brought Forward" -msgstr "Balance Brought Forward" - -#. module: account -#: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0 -msgid "Root Tax Code" -msgstr "Root Tax Code" - -#. module: account -#: help:account.bank.statement.reconcile,total_second_amount:0 -msgid "The amount in the currency of the journal" -msgstr "The amount in the currency of the journal" - -#. module: account -#: field:account.tax.code,notprintable:0 -#: field:account.tax.code.template,notprintable:0 -msgid "Not Printable in Invoice" -msgstr "Inte utskrivbar i faktura" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -#: rml:account.general.ledger:0 -#: rml:account.journal.period.print:0 -#: rml:account.partner.balance:0 -#: rml:account.vat.declaration:0 -msgid "" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0 -#: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0 -msgid "Tax Source" -msgstr "Källskatt" - -#. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance -#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_balance_report -msgid "Analytic Balance" -msgstr "Objektbalans" - -#. module: account -#: view:account.move.line:0 -msgid "Total debit" -msgstr "Total debit" - -#. module: account -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -#, python-format -msgid "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !" -msgstr "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !" - -#. module: account -#: selection:account.analytic.account,state:0 -msgid "Pending" -msgstr "Väntar" - -#. module: account -#: code:addons/account/wizard/wizard_bank_reconcile.py:0 -#, python-format -msgid "You have to define the bank account\nin the journal definition for reconciliation." -msgstr "You have to define the bank account\nin the journal definition for reconciliation." +msgid "Reset to Draft" +msgstr "" #. module: account #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 @@ -3718,276 +1251,88 @@ msgid "Bank Information" msgstr "Bankinformation" #. module: account -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -#, python-format -msgid "Entry \"%s\" is not valid !" -msgstr "Entry \"%s\" is not valid !" +#: view:account.aged.trial.balance:0 +#: view:account.common.report:0 +msgid "Report Options" +msgstr "" #. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Fax :" -msgstr "Fax :" - -#. module: account -#: rml:account.partner.balance:0 -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_partner_balance_report -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_partner_balance -msgid "Partner Balance" -msgstr "Företagsbalans" - -#. module: account -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -msgid "Third Party Ledger" -msgstr "Third Party Ledger" - -#. module: account -#: help:res.partner,property_account_receivable:0 -msgid "This account will be used instead of the default one as the receivable account for the current partner" -msgstr "This account will be used instead of the default one as the receivable account for the current partner" - -#. module: account -#: selection:account.tax,applicable_type:0 -#: field:account.tax,python_applicable:0 -#: field:account.tax,python_compute:0 -#: selection:account.tax,type:0 -#: selection:account.tax.template,applicable_type:0 -#: field:account.tax.template,python_applicable:0 -#: field:account.tax.template,python_compute:0 -#: selection:account.tax.template,type:0 -msgid "Python Code" -msgstr "Pythonkod" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement -msgid "Bank statements" -msgstr "Bankkontoutdrag" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_account_move_unreconciled -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_unreconciled -msgid "Unreconciled Receivables & Payables" -msgstr "Unreconciled Receivables & Payables" +#: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report +msgid "Journal Items Analysis" +msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22 -msgid "Partner Accounts" -msgstr "Företagskonton" - -#. module: account -#: help:account.tax.template,tax_group:0 -msgid "If a default tax if given in the partner it only override taxes from account (or product) of the same group." -msgstr "If a default tax if given in the partner it only override taxes from account (or product) of the same group." +msgid "Partners" +msgstr "" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 -msgid "Real Entries" -msgstr "Real Entries" - -#. module: account -#: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0 -msgid "Import invoice" -msgstr "Importera faktura" - -#. module: account -#: view:account.invoice:0 -#: view:wizard.company.setup:0 -#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 -msgid "Create" -msgstr "Create" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move -msgid "All Account Entries" -msgstr "All Account Entries" - -#. module: account -#: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0 -msgid "Create entry" -msgstr "Create entry" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line -msgid "Invoice line" -msgstr "Fakturarad" - -#. module: account -#: help:account.account,currency_id:0 -#: help:account.account.template,currency_id:0 -msgid "Force all moves for this account to have this secondary currency." -msgstr "Force all moves for this account to have this secondary currency." - -#. module: account -#: wizard_view:account.move.validate,init:0 -msgid "All draft account entries in this journal and period will be validated. It means you won't be able to modify their accouting fields." -msgstr "All draft account entries in this journal and period will be validated. It means you won't be able to modify their accouting fields." - -#. module: account -#: selection:account.model.line,date:0 -#: selection:account.model.line,date_maturity:0 -msgid "Date of the day" -msgstr "Date of the day" - -#. module: account -#: help:account.move.line,amount_currency:0 -msgid "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency entry." -msgstr "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency entry." - -#. module: account -#: field:account.tax,parent_id:0 -#: field:account.tax.template,parent_id:0 -msgid "Parent Tax Account" -msgstr "Parent Tax Account" - -#. module: account -#: field:account.account,user_type:0 -#: field:account.account.template,user_type:0 -#: view:account.account.type:0 -#: field:account.analytic.account,type:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_account_type -msgid "Account Type" -msgstr "Kontotyp" +#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement +#: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0 +#: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0 +#: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0 +msgid "Bank Statement" +msgstr "Bankkontoutdrag" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Bank account owner" msgstr "Bank account owner" -#. module: account -#: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0 -#: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0 -#: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0 -#: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0 -msgid "Filter on Periods" -msgstr "Filter on Periods" - #. module: account #: field:res.partner,property_account_receivable:0 msgid "Account Receivable" msgstr "Account Receivable" #. module: account -#: wizard_button:account.invoice.pay,addendum,reconcile:0 -msgid "Pay and reconcile" -msgstr "Pay and reconcile" +#: field:account.installer,config_logo:0 +#: field:account.installer.modules,config_logo:0 +#: field:wizard.multi.charts.accounts,config_logo:0 +msgid "Image" +msgstr "" #. module: account -#: rml:account.central.journal:0 -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal -msgid "Central Journal" -msgstr "Central Journal" - -#. module: account -#: code:addons/account/account.py:0 -#: code:addons/account/account_analytic_line.py:0 -#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 #: code:addons/account/account_move_line.py:0 -#: code:addons/account/invoice.py:0 -#: code:addons/account/wizard/wizard_pay_invoice.py:0 -#: code:addons/account/wizard/wizard_refund.py:0 #, python-format -msgid "Error !" -msgstr "Error !" +msgid "You can not use this general account in this journal !" +msgstr "You can not use this general account in this journal !" #. module: account -#: field:account.account,child_consol_ids:0 -msgid "Consolidated Children" -msgstr "Consolidated Children" - -#. module: account -#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,fiscalyear:0 -#: wizard_field:account.chart,init,fiscalyear:0 -#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,fiscalyear:0 -#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,fiscalyear:0 -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,fiscalyear:0 -msgid "Fiscal year" -msgstr "Verksamhetsår" - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Balance :" -msgstr "Balance :" - -#. module: account -#: selection:account.account.balance.report,checktype,display_account:0 -#: selection:account.general.ledger.report,checktype,display_account:0 +#: selection:account.balance.report,display_account:0 +#: selection:account.bs.report,display_account:0 +#: selection:account.common.account.report,display_account:0 +#: selection:account.partner.balance,display_partner:0 +#: selection:account.pl.report,display_account:0 +#: selection:account.report.general.ledger,display_account:0 msgid "With balance is not equal to 0" msgstr "With balance is not equal to 0" #. module: account -#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0 -msgid "3" -msgstr "3" +#: view:account.tax:0 +msgid "Search Taxes" +msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration -msgid "Taxes Report" -msgstr "Momsrapport" +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger +msgid "Account Analytic Cost Ledger" +msgstr "" #. module: account -#: selection:account.journal.period,state:0 -msgid "Printed" -msgstr "Printed" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4_new -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4_new -msgid "New Supplier Refund" -msgstr "Ny leverantörskredit" - -#. module: account -#: view:account.model:0 -msgid "Entry Model" -msgstr "Entry Model" - -#. module: account -#: view:account.account:0 -msgid "Chart of accounts" -msgstr "Chart of accounts" - -#. module: account -#: field:account.subscription.line,subscription_id:0 -msgid "Subscription" -msgstr "Subscription" - -#. module: account -#: field:account.analytic.journal,code:0 -msgid "Journal code" -msgstr "Journal code" - -#. module: account -#: wizard_button:account.fiscalyear.close,init,close:0 #: view:account.model:0 msgid "Create entries" msgstr "Create entries" #. module: account -#: view:account.analytic.line:0 -msgid "Project line" -msgstr "Project line" +#: field:account.entries.report,nbr:0 +msgid "# of Items" +msgstr "" #. module: account -#: view:account.move.reconcile:0 -msgid "Partial Reconcile Entries" -msgstr "Partial Reconcile Entries" - -#. module: account -#: code:addons/account/account.py:0 -#, python-format -msgid "SAJ" -msgstr "SAJ" - -#. module: account -#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,max_amount:0 +#: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0 msgid "Maximum write-off amount" msgstr "Maximum write-off amount" -#. module: account -#: field:account.invoice.tax,manual:0 -msgid "Manual" -msgstr "Manuell" - #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Compute Taxes" @@ -3999,48 +1344,9 @@ msgid "# of Digits" msgstr "Antal siffror" #. module: account -#: help:res.partner,property_payment_term:0 -msgid "This payment term will be used instead of the default one for the current partner" -msgstr "Detta betalningsvillkor kommer användas istället för standard för detta företag" - -#. module: account -#: wizard_field:account.invoice.pay,init,name:0 -msgid "Entry Name" -msgstr "Entry Name" - -#. module: account -#: help:account.invoice,account_id:0 -msgid "The partner account used for this invoice." -msgstr "Företagskonton använt för denna faktura" - -#. module: account -#: help:account.tax.code,notprintable:0 -#: help:account.tax.code.template,notprintable:0 -msgid "Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear on invoices" -msgstr "Markera rutan om du inte vill att någon moms i samband med detta skattelagen att visas på fakturor" - -#. module: account -#: field:account.account.type,sequence:0 -#: field:account.invoice.tax,sequence:0 -#: field:account.journal.column,sequence:0 -#: field:account.model.line,sequence:0 -#: field:account.payment.term.line,sequence:0 -#: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0 -#: field:account.tax,sequence:0 -#: field:account.tax.template,sequence:0 -#: field:fiscalyear.seq,sequence_id:0 -msgid "Sequence" -msgstr "Sekvens" - -#. module: account -#: field:account.invoice,move_id:0 -msgid "Invoice Movement" -msgstr "Invoice Movement" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template -msgid "Template for Fiscal Position" -msgstr "Template for Fiscal Position" +#: field:account.journal,entry_posted:0 +msgid "Skip 'Draft' State for Manual Entries" +msgstr "" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -4048,197 +1354,85 @@ msgid "Entry encoding" msgstr "Entry encoding" #. module: account -#: wizard_view:account.invoice.refund,init:0 -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_refund -msgid "Credit Note" -msgstr "Kreditnota" +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,price_total:0 +msgid "Total Without Tax" +msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.todo,note:account.config_fiscalyear -msgid "Define Fiscal Years and Select Charts of Account" -msgstr "Definiera verksamhetsåren och välj kontoplan" +#: view:account.entries.report:0 +msgid "# of Entries " +msgstr "" #. module: account -#: selection:account.config.wizard,period:0 -msgid "3 Months" -msgstr "3 månader" +#: model:ir.model,name:account.model_temp_range +msgid "A Temporary table used for Dashboard view" +msgstr "" #. module: account -#: wizard_view:account.move.journal,init:0 -msgid "Standard entries" -msgstr "Standard entries" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4 +msgid "Supplier Refunds" +msgstr "Återbetalningar till leverantör" #. module: account -#: help:account.account,check_history:0 -msgid "Check this box if you want to print all entries when printing the General Ledger, otherwise it will only print its balance." -msgstr "Check this box if you want to print all entries when printing the General Ledger, otherwise it will only print its balance." +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid "" +"Example: at 14 net days 2 percents, remaining amount at 30 days end of month." +msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/invoice.py:0 #, python-format -msgid "Global taxes defined, but are not in invoice lines !" -msgstr "Global taxes defined, but are not in invoice lines !" +msgid "" +"Cannot create the invoice !\n" +"The payment term defined gives a computed amount greater than the total " +"invoiced amount." +msgstr "" #. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line -msgid "Payment Term Line" -msgstr "Payment Term Line" +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1 +msgid "" +"Customer Invoices allows you create and manage invoices issued to your " +"customers. OpenERP generates draft of invoices automatically so that you " +"only have to confirm them before sending them to your customers." +msgstr "" #. module: account -#: selection:account.config.wizard,period:0 -#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,name:0 -msgid "Month" -msgstr "Månad" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription -msgid "Account Subscription" -msgstr "Account Subscription" - -#. module: account -#: field:account.model.line,date_maturity:0 -#: field:account.move.line,date_maturity:0 -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Maturity date" -msgstr "Maturity date" - -#. module: account -#: view:account.subscription:0 -msgid "Entry Subscription" -msgstr "Entry Subscription" - -#. module: account -#: selection:account.print.journal.report,init,sort_selection:0 -msgid "By date" -msgstr "By date" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_config_wizard_form -msgid "Account Configure Wizard " -msgstr "Account Configure Wizard " - -#. module: account -#: field:account.config.wizard,date1:0 -#: field:account.fiscalyear,date_start:0 -#: field:account.subscription,date_start:0 -msgid "Start Date" -msgstr "Startdatum" - -#. module: account -#: wizard_view:account.general.ledger.report,account_selection:0 -msgid "Select Chart" -msgstr "Select Chart" - -#. module: account -#: selection:account.chart,init,target_move:0 -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_move_line_list -msgid "All Entries" -msgstr "All Entries" - -#. module: account -#: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0 -#: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0 -msgid "Draft Invoices" -msgstr "Utkastfakturor" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template -msgid "Fiscal Position Template Tax Mapping" -msgstr "Fiscal Position Template Tax Mapping" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Invoice Date" -msgstr "Fakturadatum" - -#. module: account -#: selection:account.account.type,close_method:0 -msgid "Unreconciled" -msgstr "Oavstämd" - -#. module: account -#: selection:account.subscription,period_type:0 -msgid "month" -msgstr "månad" - -#. module: account -#: field:account.account,note:0 -#: field:account.account.template,note:0 -msgid "Note" -msgstr "Anteckning" - -#. module: account -#: code:addons/account/invoice.py:0 -#, python-format -msgid "Bad total !" -msgstr "Bad total !" - -#. module: account -#: model:ir.module.module,description:account.module_meta_information -msgid "Financial and accounting module that covers:\n" -" General accounting\n" -" Cost / Analytic accounting\n" -" Third party accounting\n" -" Taxes management\n" -" Budgets\n" -" Customer and Supplier Invoices\n" -" Bank statements\n" -" " -msgstr "Finansiella och bokförings-modulen som omfattar följande:\n" -" Huvudbok och generell bokföring\n" -" Kostnad / objektredovisning\n" -" Klientbokföring\n" -" Moms och skatter\n" -" Budget\n" -" Kund- och leverantörsfakturor\n" -" Bankavstämning\n" -" " - -#. module: account -#: field:account.journal,sequence_id:0 -msgid "Entry Sequence" -msgstr "Början av nummerserie" +#: field:account.installer.modules,account_anglo_saxon:0 +msgid "Anglo-Saxon Accounting" +msgstr "" #. module: account #: selection:account.account,type:0 #: selection:account.account.template,type:0 +#: selection:account.bank.statement,state:0 +#: selection:account.entries.report,type:0 +#: view:account.fiscalyear:0 +#: selection:account.fiscalyear,state:0 +#: selection:account.period,state:0 msgid "Closed" msgstr "Avslutad" #. module: account -#: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0 -msgid "Payment Entries" -msgstr "Betalningsposter" +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries +msgid "Recurring Entries" +msgstr "" #. module: account -#: help:account.move.line,tax_code_id:0 -msgid "The Account can either be a base tax code or tax code account." -msgstr "Kontot kan antingen vara en basskattekod eller skattekodkonto." +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template +msgid "Template for Fiscal Position" +msgstr "Template for Fiscal Position" #. module: account -#: help:account.automatic.reconcile,init,account_ids:0 -msgid "If no account is specified, the reconciliation will be made using every accounts that can be reconcilied" -msgstr "Om inga konton anges, kommer avstämning göras med hjälp av alla konton som kan avstämmas" +#: model:account.tax.code,name:account.account_tax_code_0 +msgid "Tax Code Test" +msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_company_setup_form -#: view:wizard.company.setup:0 -msgid "Overdue Payment Report Message" -msgstr "Rapportmeddelande för försenade betalningar" - -#. module: account -#: selection:account.tax,tax_group:0 -#: selection:account.tax.template,tax_group:0 -msgid "Other" -msgstr "Övrigt" - -#. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_general_ledger -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_general_ledger_report -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger -msgid "General Ledger" -msgstr "Huvudbok" +#: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0 +msgid "Reconciled transactions" +msgstr "Reconciled transactions" #. module: account #: field:account.journal.view,columns_id:0 @@ -4246,75 +1440,14 @@ msgid "Columns" msgstr "Kolumner" #. module: account -#: selection:account.general.ledger.report,checktype,sortbydate:0 -msgid "Movement" -msgstr "Rörelse" - -#. module: account -#: help:account.period,special:0 -msgid "These periods can overlap." -msgstr "Dessa perioder kan överlappa." - -#. module: account -#: help:product.template,property_account_expense:0 -msgid "This account will be used instead of the default one to value outgoing stock for the current product" -msgstr "Detta konto kommer att användas i stället för standardkontot för att värdera utgående lager för den aktuella produkten" - -#. module: account -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -#, python-format -msgid "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you can just change some non important fields !" -msgstr "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you can just change some non important fields !" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_manually0 -msgid "Encode manually the statement" -msgstr "Koda utdraget manuellt" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form -msgid "Financial Journals" -msgstr "Bokföringsjournaler" - -#. module: account -#: code:addons/account/account.py:0 -#, python-format -msgid "You can not validate a non-balanced entry !\nMake sure you have configured Payment Term properly !\nIt should contain atleast one Payment Term Line with type \"Balance\" !" -msgstr "You can not validate a non-balanced entry !\nMake sure you have configured Payment Term properly !\nIt should contain atleast one Payment Term Line with type \"Balance\" !" - -#. module: account -#: selection:account.account.balance.report,checktype,state:0 -#: selection:account.general.ledger.report,checktype,state:0 -#: selection:account.partner.balance.report,init,state:0 -#: selection:account.third_party_ledger.report,init,state:0 -msgid "By Period" -msgstr "Per period" - -#. module: account -#: help:account.invoice,date_invoice:0 -msgid "Keep empty to use the current date" -msgstr "Lämna tomt för att använda dagens datum" - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 +#: report:account.overdue:0 msgid "." msgstr "." #. module: account -#: field:account.analytic.account,quantity_max:0 -msgid "Maximum Quantity" -msgstr "Största kvantitet" - -#. module: account -#: field:account.period,name:0 -msgid "Period Name" -msgstr "Periodnamn" - -#. module: account -#: help:account.analytic.journal,type:0 -msgid "Gives the type of the analytic journal. When a document (eg: an invoice) needs to create analytic entries, Open ERP will look for a matching journal of the same type." -msgstr "Ger typ av objektjournal. När ett dokument (t.ex. en faktura) måste skapa objektposter, kommer systemet att söka en matchande journal av samma typ." +#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 +msgid "and Journals" +msgstr "och journaler" #. module: account #: field:account.journal,groups_id:0 @@ -4322,109 +1455,33 @@ msgid "Groups" msgstr "Grupper" #. module: account -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -msgid "Code/Date" -msgstr "Kod/datum" +#: field:account.invoice,amount_untaxed:0 +#: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0 +msgid "Untaxed" +msgstr "Untaxed" #. module: account -#: field:account.account,active:0 -#: field:account.analytic.account,active:0 -#: field:account.analytic.journal,active:0 -#: field:account.journal,active:0 -#: field:account.journal.period,active:0 -#: field:account.payment.term,active:0 -#: field:account.tax,active:0 -msgid "Active" -msgstr "Aktiv" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0 -msgid "Import from your bank statements" -msgstr "Importera från dina bankutdrag" - -#. module: account -#: view:account.chart.template:0 -msgid "Properties" -msgstr "Egenskaper" - -#. module: account -#: view:res.partner:0 -msgid "Customer Accounting Properties" -msgstr "Kundens bokföringsinställningar" +#: view:account.partner.reconcile.process:0 +msgid "Go to next partner" +msgstr "" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 -msgid "Select entries" -msgstr "Select entries" - -#. module: account -#: selection:account.chart,init,target_move:0 -msgid "All Posted Entries" -msgstr "All Posted Entries" - -#. module: account -#: wizard_field:account.vat.declaration,init,based_on:0 -msgid "Base on" -msgstr "Basera på" - -#. module: account -#: selection:account.move,type:0 -msgid "Cash Payment" -msgstr "Kontant betalning" +msgid "Search Bank Statements" +msgstr "" #. module: account +#: view:account.chart.template:0 #: field:account.chart.template,property_account_payable:0 msgid "Payable Account" msgstr "Payable Account" -#. module: account -#: field:account.account,currency_id:0 -#: field:account.account.template,currency_id:0 -msgid "Secondary Currency" -msgstr "Valuta" - -#. module: account -#: field:account.account,credit:0 -#: rml:account.account.balance:0 -#: field:account.analytic.account,credit:0 -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 -#: rml:account.central.journal:0 -#: rml:account.journal.period.print:0 -#: field:account.model.line,credit:0 -#: field:account.move.line,credit:0 -#: rml:account.partner.balance:0 -#: rml:account.tax.code.entries:0 -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -#: rml:account.vat.declaration:0 -#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,cost:0 -msgid "Credit" -msgstr "Kredit" - -#. module: account -#: help:account.tax.template,child_depend:0 -msgid "Indicate if the tax computation is based on the value computed for the computation of child taxes or based on the total amount." -msgstr "Indicate if the tax computation is based on the value computed for the computation of child taxes or based on the total amount." - #. module: account #: field:account.tax,account_paid_id:0 #: field:account.tax.template,account_paid_id:0 msgid "Refund Tax Account" msgstr "Skatteåterbäringskonto" -#. module: account -#: field:account.tax.code,child_ids:0 -#: field:account.tax.code.template,child_ids:0 -msgid "Child Codes" -msgstr "Child Codes" - -#. module: account -#: field:account.invoice,move_name:0 -msgid "Account Move" -msgstr "Account Move" - #. module: account #: view:account.bank.statement:0 #: field:account.bank.statement,line_ids:0 @@ -4432,381 +1489,120 @@ msgid "Statement lines" msgstr "Verifikatrader" #. module: account -#: help:account.analytic.account.balance.report,init,empty_acc:0 -msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too." -msgstr "Check if you want to display Accounts with 0 balance too." - -#. module: account -#: field:account.invoice.line,invoice_id:0 -msgid "Invoice Ref" -msgstr "Fakturaref" +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +msgid "Date/Code" +msgstr "" #. module: account #: field:account.analytic.line,general_account_id:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,general_account_id:0 msgid "General Account" msgstr "Huvudkonton" -#. module: account -#: code:addons/account/wizard/wizard_fiscalyear_close.py:0 -#, python-format -msgid "End of Fiscal Year Entry" -msgstr "End of Fiscal Year Entry" - -#. module: account -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,reconcil:0 -msgid " Include Reconciled Entries" -msgstr " Include Reconciled Entries" - -#. module: account -#: help:account.move.line,blocked:0 -msgid "You can check this box to mark the entry line as a litigation with the associated partner" -msgstr "You can check this box to mark the entry line as a litigation with the associated partner" - -#. module: account -#: code:addons/account/invoice.py:0 -#: code:addons/account/wizard/wizard_refund.py:0 -#, python-format -msgid "Data Insufficient !" -msgstr "Data Insufficient !" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1 -msgid "Customer Invoices" -msgstr "Kundfaktura" - #. module: account #: field:res.partner,debit_limit:0 msgid "Payable Limit" msgstr "Payable Limit" #. module: account -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,writeoff:0 -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,writeoff:0 -msgid "Write-Off amount" -msgstr "Avskrivning belopp" - -#. module: account -#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,state:0 -#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,state:0 -#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,state:0 -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,state:0 -msgid "Date/Period Filter" -msgstr "Date/Period Filter" - -#. module: account -#: field:account.move,name:0 -msgid "Number" -msgstr "Number" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -#: selection:account.analytic.journal,type:0 -#: selection:account.bank.statement.line,type:0 -#: selection:account.journal,type:0 -msgid "General" -msgstr "General" - -#. module: account -#: rml:account.general.journal:0 -msgid "Credit Trans." -msgstr "Credit Trans." - -#. module: account -#: field:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0 -msgid "Separated Journal Sequences" -msgstr "Separerade nummerserier för böcker" - -#. module: account -#: help:account.bank.statement.reconcile,total_second_currency:0 -msgid "The currency of the journal" -msgstr "Valuta för boken" - -#. module: account -#: view:account.journal.column:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_column -msgid "Journal Column" -msgstr "Journalkolumn" - -#. module: account -#: selection:account.fiscalyear,state:0 -#: selection:account.invoice,state:0 -#: selection:account.journal.period,state:0 -#: selection:account.period,state:0 -#: selection:account.subscription,state:0 -msgid "Done" -msgstr "Klar" - -#. module: account -#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,periods:0 -#: field:account.config.wizard,period:0 -#: view:account.fiscalyear:0 -#: field:account.fiscalyear,period_ids:0 -#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,periods:0 -#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,periods:0 -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,periods:0 -#: wizard_field:account.vat.declaration,init,periods:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23 -msgid "Periods" -msgstr "Perioder" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 +#: report:account.invoice:0 #: view:account.invoice:0 +#: view:account.invoice.report:0 #: field:account.move.line,invoice:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice #: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice msgid "Invoice" msgstr "Faktura" -#. module: account -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -#, python-format -msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed!" -msgstr "The account move (%s) for centralisation has been confirmed!" - -#. module: account -#: selection:account.analytic.account,state:0 -#: selection:account.invoice,state:0 -#: wizard_button:account.open_closed_fiscalyear,init,open:0 -#: wizard_button:account_use_models,create,open_move:0 -msgid "Open" -msgstr "Öppen" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_29 -msgid "Search Entries" -msgstr "Sökposter" - #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_analytic0 #: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0 -msgid "Analytic costs to reinvoice purchases, timesheets, ..." -msgstr "Analytic costs to reinvoice purchases, timesheets, ..." +msgid "Analytic costs to invoice" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.account,tax_ids:0 -#: field:account.account.template,tax_ids:0 -msgid "Default Taxes" -msgstr "Default Taxes" +#: view:ir.sequence:0 +msgid "Fiscal Year Sequence" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0 +msgid "Separated Journal Sequences" +msgstr "Separerade nummerserier för böcker" #. module: account #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -msgstr "Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!" - -#. module: account -#: help:account.account.type,sign:0 -msgid "Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in expenses accounts." -msgstr "Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in expenses accounts." - -#. module: account -#: help:account.config.wizard,code:0 -msgid "Name of the fiscal year as displayed in reports." -msgstr "Name of the fiscal year as displayed in reports." - -#. module: account -#: help:account.move.line,date_maturity:0 -msgid "This field is used for payable and receivable entries. You can put the limit date for the payment of this entry line." -msgstr "This field is used for payable and receivable entries. You can put the limit date for the payment of this entry line." +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!" #. module: account #: view:account.invoice:0 -msgid "Supplier invoice" -msgstr "Leverantörsfaktura" +msgid "Responsible" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.account,parent_left:0 -msgid "Parent Left" -msgstr "Parent Left" +#: report:account.overdue:0 +msgid "Sub-Total :" +msgstr "Nettototal:" #. module: account -#: help:account.journal,sequence_id:0 -msgid "The sequence gives the display order for a list of journals" -msgstr "The sequence gives the display order for a list of journals" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all +msgid "Sales by Account Type" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.journal,type_control_ids:0 -msgid "Type Controls" -msgstr "Type Controls" +#: view:account.invoice.refund:0 +msgid "" +"Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to " +"cancel the current invoice." +msgstr "" #. module: account -#: field:account.analytic.account,name:0 -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -#: rml:account.central.journal:0 -msgid "Account Name" -msgstr "Account Name" +#: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing +msgid "Invoicing" +msgstr "" #. module: account -#: wizard_field:account.invoice.pay,init,date:0 -msgid "Payment date" -msgstr "Payment date" +#: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0 +msgid "Root Tax Code" +msgstr "Root Tax Code" #. module: account -#: wizard_button:account_use_models,create,end:0 -msgid "Ok" -msgstr "Ok" - -#. module: account -#: help:account.journal,currency:0 -msgid "The currency used to enter statement" -msgstr "Valutan i verifikatet" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Taxes:" -msgstr "Skatter:" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree7 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree7 -msgid "Unpaid Customer Invoices" -msgstr "Obetalda kundfakturor" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2 -msgid "Supplier Invoices" -msgstr "Leverantörsfakturor" - -#. module: account -#: field:account.analytic.line,product_id:0 -#: field:account.invoice.line,product_id:0 -#: field:account.move.line,product_id:0 -msgid "Product" -msgstr "Produkt" - -#. module: account -#: rml:account.tax.code.entries:0 -msgid ")" -msgstr ")" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_period -msgid "Account period" -msgstr "Account period" - -#. module: account -#: wizard_field:account.invoice.pay,init,journal_id:0 -msgid "Journal/Payment Mode" -msgstr "Journal/Payment Mode" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Canceled Invoice" -msgstr "Strukna fakturor" - -#. module: account -#: view:account.subscription:0 -msgid "Remove Lines" -msgstr "Remove Lines" - -#. module: account -#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,soldeinit:0 -#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,soldeinit:0 -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,soldeinit:0 +#: field:account.partner.ledger,initial_balance:0 +#: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0 msgid "Include initial balances" msgstr "Include initial balances" -#. module: account -#: view:account.account.template:0 -msgid "Account Template" -msgstr "Account Template" - #. module: account #: field:account.tax.code,sum:0 msgid "Year Sum" msgstr "Year Sum" #. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0 -msgid "Import file from your bank statement" -msgstr "Import file from your bank statement" +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.report_account_voucher_new +msgid "Print Voucher" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.account,type:0 -#: field:account.account.template,type:0 -msgid "Internal Type" -msgstr "Intern typ" +#: view:account.change.currency:0 +msgid "This wizard will change the currency of the invoice" +msgstr "" #. module: account -#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0 -msgid "9" -msgstr "9" +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_chart +msgid "" +"Display your company chart of accounts per fiscal year and filter by period. " +"Have a complete tree view of all journal items per account code by clicking " +"on an account." +msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form_running -msgid "Running Subscriptions" -msgstr "Pågående prenumerationer" - -#. module: account -#: help:account.invoice.refund,init,date:0 -msgid "This date will be used as the invoice date for Refund Invoice and Period will be chosen accordingly!" -msgstr "This date will be used as the invoice date for Refund Invoice and Period will be chosen accordingly!" - -#. module: account -#: selection:account.move,type:0 -msgid "Bank Payment" -msgstr "Bank Payment" - -#. module: account -#: wizard_view:account.analytic.account.balance.report,init:0 -msgid "Select Period" -msgstr "Select Period" - -#. module: account -#: selection:account.move,state:0 -msgid "Posted" -msgstr "Posted" - -#. module: account -#: view:account.tax:0 -#: view:account.tax.template:0 -msgid "Credit Notes" -msgstr "Credit Notes" - -#. module: account -#: field:account.config.wizard,date2:0 -#: field:account.fiscalyear,date_stop:0 -msgid "End Date" -msgstr "Slutdatum" - -#. module: account -#: code:addons/account/account.py:0 -#, python-format -msgid "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which contains account entries!" -msgstr "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which contains account entries!" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_open_closed_fiscalyear -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_open_closed_fy -msgid "Cancel Opening Entries" -msgstr "Cancel Opening Entries" - -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0 -msgid "Manually statement" -msgstr "Manually statement" - -#. module: account -#: field:account.payment.term.line,days2:0 -msgid "Day of the Month" -msgstr "Dag i månad" - -#. module: account -#: field:account.analytic.journal,line_ids:0 -#: field:account.tax.code,line_ids:0 -msgid "Lines" -msgstr "Rader" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments -msgid "End of Year Treatments" -msgstr "End of Year Treatments" +#: constraint:account.fiscalyear:0 +msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years" +msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:0 @@ -4815,55 +1611,9 @@ msgid "The account is not defined to be reconciled !" msgstr "The account is not defined to be reconciled !" #. module: account -#: view:account.tax:0 -#: view:account.tax.template:0 -msgid "Tax Declaration" -msgstr "Tax Declaration" - -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0 -msgid "File statement" -msgstr "File statement" - -#. module: account -#: view:ir.sequence:0 -msgid "Fiscal Year Sequences" -msgstr "Nummerserier för verksamhetsåret" - -#. module: account -#: view:account.model.line:0 -msgid "Entry Model Line" -msgstr "Entry Model Line" - -#. module: account -#: view:account.tax.template:0 -msgid "Account Tax Template" -msgstr "Account Tax Template" - -#. module: account -#: help:account.model,name:0 -msgid "This is a model for recurring accounting entries" -msgstr "This is a model for recurring accounting entries" - -#. module: account -#: wizard_view:account.wizard_paid_open,init:0 -msgid "Open Invoice" -msgstr "Öppna fakturor" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0 -msgid "Set starting and ending balance for control" -msgstr "Set starting and ending balance for control" - -#. module: account -#: wizard_view:account.wizard_paid_open,init:0 -msgid "Are you sure you want to open this invoice ?" -msgstr "Är du säker på att du vill öppna den här fakturan?" - -#. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other -msgid "Partner Other Ledger" -msgstr "Partner Other Ledger" +#: field:account.cashbox.line,pieces:0 +msgid "Values" +msgstr "" #. module: account #: view:res.partner:0 @@ -4876,197 +1626,56 @@ msgid "The optional quantity on entries" msgstr "The optional quantity on entries" #. module: account -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -msgid "JNRL" -msgstr "JNRL" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_all +msgid "Receivables & Payables" +msgstr "" #. module: account -#: view:account.fiscalyear:0 -#: view:account.period:0 -msgid "States" -msgstr "Stater" - -#. module: account -#: view:account.move:0 -#: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0 -#: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0 -msgid "Accounting Entries" -msgstr "Accounting Entries" - -#. module: account -#: rml:account.general.ledger:0 -msgid "General Ledger -" -msgstr "Huvudbok -" - -#. module: account -#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,quantity:0 -msgid "Quantities" -msgstr "Kvantiteter" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,date_start:0 -msgid "Date Start" -msgstr "Startdatum" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -#: field:account.invoice,amount_total:0 -#: field:account.invoice,check_total:0 -msgid "Total" -msgstr "Total" - -#. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0 -#: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0 -msgid "Number of entries are generated" -msgstr "Number of entries are generated" - -#. module: account -#: code:addons/account/wizard/wizard_pay_invoice.py:0 +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 #, python-format -msgid "Can not pay draft/proforma/cancel invoice." -msgstr "Can not pay draft/proforma/cancel invoice." +msgid "You have to provide an account for the write off entry !" +msgstr "You have to provide an account for the write off entry !" #. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_use_model -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_line_account_use_model -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_use_model -msgid "Create Entries From Models" -msgstr "Skapa poster från modeller" +#: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report +msgid "Account Common Journal Report" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.account.template,reconcile:0 -msgid "Allow Reconciliation" -msgstr "Allow Reconciliation" +#: selection:account.partner.balance,display_partner:0 +msgid "All Partners" +msgstr "" #. module: account -#: selection:account.account.balance.report,checktype,state:0 -#: selection:account.general.ledger.report,checktype,state:0 -#: selection:account.partner.balance.report,init,state:0 -#: selection:account.third_party_ledger.report,init,state:0 -msgid "By Date" -msgstr "By Date" +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Ref. :" +msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4 -msgid "Supplier Refunds" -msgstr "Återbetalningar till leverantör" - -#. module: account -#: help:account.model.line,date:0 -msgid "The date of the generated entries" -msgstr "The date of the generated entries" - -#. module: account -#: wizard_button:account.invoice.refund,init,modify_invoice:0 -msgid "Modify Invoice" -msgstr "Ändra fakturan" - -#. module: account -#: view:res.partner:0 -msgid "Supplier Accounting Properties" -msgstr "Supplier Accounting Properties" - -#. module: account -#: view:account.analytic.account:0 -msgid "Analytic Account Statistics" -msgstr "Analytic Account Statistics" - -#. module: account -#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 -msgid "This will automatically configure your chart of accounts, bank accounts, taxes and journals according to the selected template" -msgstr "This will automatically configure your chart of accounts, bank accounts, taxes and journals according to the selected template" - -#. module: account -#: view:account.bank.statement:0 -#: field:account.bank.statement.line,statement_id:0 -#: field:account.move.line,statement_id:0 -msgid "Statement" -msgstr "Bokföringsutdrag" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form_encode_by_move -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_encode_entries_by_move -msgid "Entries Encoding by Move" -msgstr "Entries Encoding by Move" - -#. module: account -#: wizard_view:account.analytic.account.chart,init:0 +#: view:account.analytic.chart:0 msgid "Analytic Account Charts" msgstr "Analytic Account Charts" #. module: account -#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,result_selection:0 -msgid "Filter on Partners" -msgstr "Filtrera på företag" +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "My Entries" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.tax,price_include:0 -msgid "Tax Included in Price" -msgstr "Skatt inkluderad i pris" +#: report:account.overdue:0 +msgid "Customer Ref:" +msgstr "Kundreferens:" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree2 -#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries -msgid "Analytic Entries by Journal" -msgstr "Analytic Entries by Journal" - -#. module: account -#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/account_cash_statement.py:0 #, python-format -msgid "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains account entries!" -msgstr "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains account entries!" +msgid "User %s does not have rights to access %s journal !" +msgstr "" #. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0 -#: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0 -msgid "Valid entries from invoice" -msgstr "Validerade poster från fakturan" - -#. module: account -#: wizard_view:account.automatic.reconcile,reconcile:0 -msgid "Reconciliation result" -msgstr "Avstämt resultat" - -#. module: account -#: field:account.account,company_id:0 -#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,company_id:0 -#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,company_id:0 -#: field:account.analytic.account,company_id:0 -#: field:account.fiscal.position,company_id:0 -#: field:account.fiscalyear,company_id:0 -#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,company_id:0 -#: field:account.invoice,company_id:0 -#: field:account.journal,company_id:0 -#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,company_id:0 -#: field:account.tax,company_id:0 -#: field:account.tax.code,company_id:0 -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,company_id:0 -#: wizard_field:account.vat.declaration,init,company_id:0 -#: field:wizard.company.setup,company_id:0 -#: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0 -msgid "Company" -msgstr "Företag" - -#. module: account -#: rml:account.general.ledger:0 -msgid "Crebit" -msgstr "Crebit" - -#. module: account -#: selection:account.subscription,state:0 -msgid "Running" -msgstr "Pågående" - -#. module: account -#: help:account.tax,include_base_amount:0 -msgid "Indicate if the amount of tax must be included in the base amount for the computation of the next taxes" -msgstr "Indicate if the amount of tax must be included in the base amount for the computation of the next taxes" +#: help:account.period,special:0 +msgid "These periods can overlap." +msgstr "Dessa perioder kan överlappa." #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0 @@ -5074,39 +1683,9 @@ msgid "Draft statement" msgstr "Draft statement" #. module: account -#: field:account.analytic.journal,name:0 -msgid "Journal name" -msgstr "Journal name" - -#. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0 -msgid "Import invoice from statement" -msgstr "Importera fakturor från utdrag" - -#. module: account -#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0 -msgid "4" -msgstr "4" - -#. module: account -#: code:addons/account/account.py:0 -#, python-format -msgid "There is no default default debit account defined \n' \\n" -" 'on journal \"%s\"" -msgstr "There is no default default debit account defined \n' \\n" -" 'on journal \"%s\"" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_form -#: view:ir.sequence:0 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear_form -msgid "Fiscal Years" -msgstr "Verksamhetsår" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0 -msgid "Import from invoices or payments" -msgstr "importera från fakturor eller betalningar" +#: view:account.tax:0 +msgid "Tax Declaration: Credit Notes" +msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/account.py:0 @@ -5115,257 +1694,83 @@ msgid "You cannot deactivate an account that contains account moves." msgstr "You cannot deactivate an account that contains account moves." #. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile_select -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_reconcile_select -msgid "Reconcile entries" -msgstr "Avstäm poster" - -#. module: account -#: field:account.journal.period,icon:0 -msgid "Icon" -msgstr "Ikon" - -#. module: account -#: code:addons/account/account.py:0 -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -#: code:addons/account/invoice.py:0 -#: code:addons/account/wizard/wizard_account_balance_report.py:0 -#: code:addons/account/wizard/wizard_aged_trial_balance.py:0 -#: code:addons/account/wizard/wizard_automatic_reconcile.py:0 -#: code:addons/account/wizard/wizard_fiscalyear_close.py:0 -#: code:addons/account/wizard/wizard_fiscalyear_close_state.py:0 -#: code:addons/account/wizard/wizard_general_ledger_report.py:0 -#: code:addons/account/wizard/wizard_journal.py:0 -#: code:addons/account/wizard/wizard_partner_balance_report.py:0 -#: code:addons/account/wizard/wizard_third_party_ledger.py:0 -#, python-format -msgid "UserError" -msgstr "UserError" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period -msgid "Journal - Period" -msgstr "Journal - period" - -#. module: account -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,credit:0 -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,credit:0 +#: field:account.move.line.reconcile,credit:0 msgid "Credit amount" msgstr "Credit amount" -#. module: account -#: view:account.fiscalyear:0 -msgid "Create Monthly Periods" -msgstr "Skapa månatliga perioder" - -#. module: account -#: wizard_button:account.aged.trial.balance,init,print:0 -msgid "Print Aged Trial Balance" -msgstr "Print Aged Trial Balance" - #. module: account #: code:addons/account/account.py:0 #, python-format -msgid "You can specify year, month and date in the name of the model using the following labels:\n\n%(year)s : To Specify Year \n%(month)s : To Specify Month \n%(date)s : Current Date\n\ne.g. My model on %(date)s" -msgstr "You can specify year, month and date in the name of the model using the following labels:\n\n%(year)s : To Specify Year \n%(month)s : To Specify Month \n%(date)s : Current Date\n\ne.g. My model on %(date)s" +msgid "" +"You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which " +"contains account entries!" +msgstr "" +"You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which " +"contains account entries!" #. module: account -#: field:account.analytic.line,ref:0 -#: field:account.bank.statement.line,ref:0 -#: field:account.model.line,ref:0 -#: field:account.move.line,ref:0 -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -msgid "Ref." -msgstr "Ref." +#: view:res.company:0 +msgid "Reserve And Profit/Loss Account" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.invoice,address_invoice_id:0 -msgid "Invoice Address" -msgstr "Fakturaadress" +#: view:account.invoice.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all +msgid "Invoices Analysis" +msgstr "" #. module: account -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -msgid "General Credit" -msgstr "Kreditnota" - -#. module: account -#: code:addons/account/invoice.py:0 -#, python-format -msgid "Tax base different !\nClick on compute to update tax base" -msgstr "Tax base different !\nClick on compute to update tax base" - -#. module: account -#: help:account.journal,centralisation:0 -msgid "Check this box to determine that each entry of this journal won't create a new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal year closing." -msgstr "Check this box to determine that each entry of this journal won't create a new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal year closing." - -#. module: account -#: selection:account.invoice,state:0 -msgid "Cancelled" -msgstr "Avbruten" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_draft_tree -msgid "Draft statements" -msgstr "Preleminära rapporter" - -#. module: account -#: wizard_field:populate_statement_from_inv,init,date:0 -msgid "Date payment" -msgstr "Betalningsdag" - -#. module: account -#: rml:account.journal.period.print:0 +#: report:account.journal.period.print:0 msgid "A/c No." msgstr "A/c No." #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.report_account_analytic_journal_tree_month -#: model:ir.ui.menu,name:account.report_account_analytic_journal_print_month -msgid "Account cost and revenue by journal (This Month)" -msgstr "Account cost and revenue by journal (This Month)" +#: model:ir.model,name:account.model_account_period_close +msgid "period close" +msgstr "" #. module: account -#: wizard_button:account.move.line.unreconcile.select,init,open:0 -msgid "Open for unreconciliation" -msgstr "Open for unreconciliation" +#: view:account.installer:0 +msgid "Configure Fiscal Year" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.bank.statement.reconcile,statement_line:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line -msgid "Bank Statement Line" -msgstr "Bank Statement Line" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form +msgid "Entries By Line" +msgstr "" #. module: account -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -#: rml:account.general.ledger:0 -#: rml:account.journal.period.print:0 -#: rml:account.partner.balance:0 -#: rml:account.vat.declaration:0 -msgid "" -msgstr "" +#: report:account.tax.code.entries:0 +msgid "A/c Code" +msgstr "" #. module: account -#: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0 -msgid "Control Invoice" -msgstr "Kontrollfaktura" +#: field:account.invoice,move_id:0 +#: field:account.invoice,move_name:0 +msgid "Journal Entry" +msgstr "" #. module: account -#: code:addons/account/wizard/wizard_account_balance_report.py:0 -#: code:addons/account/wizard/wizard_general_ledger_report.py:0 -#: code:addons/account/wizard/wizard_partner_balance_report.py:0 -#: code:addons/account/wizard/wizard_third_party_ledger.py:0 -#, python-format -msgid "Date not in a defined fiscal year" -msgstr "Date not in a defined fiscal year" +#: view:account.tax:0 +msgid "Tax Declaration: Invoices" +msgstr "" #. module: account -#: selection:account.account,type:0 -#: selection:account.account.template,type:0 -#: selection:account.aged.trial.balance,init,result_selection:0 -msgid "Receivable" -msgstr "Receivable" +#: field:account.cashbox.line,subtotal:0 +msgid "Sub Total" +msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_balance_report -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_balance_report -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_balance_report -msgid "Account Balance" -msgstr "Balansräkning" - -#. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_analytic_check -#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_analytic_check_report -msgid "Analytic Check" -msgstr "Analytic Check" - -#. module: account -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -#: code:addons/account/wizard/wizard_state_open.py:0 -#: code:addons/account/wizard/wizard_validate_account_move.py:0 -#, python-format -msgid "Warning" -msgstr "Warning" - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "VAT:" -msgstr "Moms:" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -#: rml:account.central.journal:0 -#: rml:account.general.journal:0 -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Total:" -msgstr "Total:" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal -msgid "account.analytic.journal" -msgstr "account.analytic.journal" - -#. module: account -#: view:account.fiscal.position:0 -#: field:account.fiscal.position,account_ids:0 -#: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0 -msgid "Account Mapping" -msgstr "Account Mapping" - -#. module: account -#: view:product.product:0 -msgid "Sale Taxes" -msgstr "Sale Taxes" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile -msgid "Account Reconciliation" -msgstr "Account Reconciliation" - -#. module: account -#: view:account.bank.statement:0 -#: selection:account.bank.statement,state:0 -msgid "Confirm" -msgstr "Godkänn" - -#. module: account -#: wizard_view:account.account.balance.report,account_selection:0 -msgid "Select parent account" -msgstr "Välj överliggande konto" - -#. module: account -#: field:account.account.template,parent_id:0 -msgid "Parent Account Template" -msgstr "Parent Account Template" - -#. module: account -#: help:account.tax,domain:0 -#: help:account.tax.template,domain:0 -msgid "This field is only used if you develop your own module allowing developers to create specific taxes in a custom domain." -msgstr "This field is only used if you develop your own module allowing developers to create specific taxes in a custom domain." - -#. module: account -#: field:account.bank.statement.reconcile,total_amount:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile,total_second_amount:0 -msgid "Payment amount" -msgstr "Payment amount" +#: view:account.account:0 +msgid "Treasury Analysis" +msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Analytic account" msgstr "Analytic account" -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -#: selection:account.invoice,type:0 -msgid "Supplier Invoice" -msgstr "Leverantörsfaktura" - #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 #, python-format @@ -5373,172 +1778,42 @@ msgid "Please verify that an account is defined in the journal." msgstr "Please verify that an account is defined in the journal." #. module: account +#: selection:account.entries.report,move_line_state:0 #: selection:account.move.line,state:0 msgid "Valid" msgstr "Valid" #. module: account -#: field:account.account,debit:0 -#: rml:account.account.balance:0 -#: field:account.analytic.account,debit:0 -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 -#: rml:account.central.journal:0 -#: rml:account.general.ledger:0 -#: rml:account.journal.period.print:0 -#: field:account.model.line,debit:0 -#: field:account.move.line,debit:0 -#: rml:account.partner.balance:0 -#: rml:account.tax.code.entries:0 -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -#: rml:account.vat.declaration:0 -#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,revenue:0 -msgid "Debit" -msgstr "Debit" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal +#: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal +msgid "Account Print Journal" +msgstr "" #. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_42 -msgid "All Months" -msgstr "Alla månader" +#: model:ir.model,name:account.model_product_category +msgid "Product Category" +msgstr "" #. module: account -#: wizard_field:account.invoice.refund,init,date:0 -msgid "Operation date" -msgstr "Operation date" +#: selection:account.account.type,report_type:0 +msgid "/" +msgstr "/" #. module: account -#: code:addons/account/account_analytic_line.py:0 -#, python-format -msgid "There is no expense account defined ' \\n" -" 'for this product: \"%s\" (id:%d)" -msgstr "There is no expense account defined ' \\n" -" 'for this product: \"%s\" (id:%d)" +#: field:account.bs.report,reserve_account_id:0 +msgid "Reserve & Profit/Loss Account" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.invoice,invoice_line:0 -msgid "Invoice Lines" -msgstr "Fakturarader" +#: help:account.bank.statement,balance_end:0 +msgid "Closing balance based on Starting Balance and Cash Transactions" +msgstr "" #. module: account -#: wizard_field:account.analytic.account.balance.report,init,date1:0 -#: field:account.period,date_start:0 -msgid "Start of Period" -msgstr "Startdatum" - -#. module: account -#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,report_name:0 -msgid "Name of new entries" -msgstr "Name of new entries" - -#. module: account -#: wizard_button:account_use_models,init_form,create:0 -msgid "Create Entries" -msgstr "Skapa poster" - -#. module: account -#: field:account.tax,ref_tax_code_id:0 -#: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0 -msgid "Refund Tax Code" -msgstr "Refund Tax Code" - -#. module: account -#: field:account.invoice.tax,name:0 -msgid "Tax Description" -msgstr "Tax Description" - -#. module: account -#: help:account.invoice,move_id:0 -msgid "Link to the automatically generated account moves." -msgstr "Link to the automatically generated account moves." - -#. module: account -#: wizard_field:account.automatic.reconcile,reconcile,reconciled:0 -msgid "Reconciled transactions" -msgstr "Reconciled transactions" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting -msgid "Reporting" -msgstr "Rapportering" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0 -#: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0 -msgid "Have a number and entries are generated" -msgstr "Have a number and entries are generated" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -msgid "Analytic Check -" -msgstr "Analytic Check -" - -#. module: account -#: rml:account.account.balance:0 -msgid "Account Balance -" -msgstr "Account Balance -" - -#. module: account -#: field:account.journal,group_invoice_lines:0 -msgid "Group invoice lines" -msgstr "Gruppera fakturarader" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration -msgid "Configuration" -msgstr "Konfiguration" - -#. module: account -#: view:account.analytic.line:0 -#: view:account.invoice:0 -msgid "Total amount" -msgstr "Total amount" - -#. module: account -#: view:account.journal:0 -msgid "Account Journal" -msgstr "Dagbok" - -#. module: account -#: view:account.subscription.line:0 -msgid "Subscription lines" -msgstr "Subscription lines" - -#. module: account -#: field:account.chart.template,property_account_income:0 -msgid "Income Account on Product Template" -msgstr "Income Account on Product Template" - -#. module: account -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -#, python-format -msgid "Entry is already reconciled" -msgstr "Entry is already reconciled" - -#. module: account -#: wizard_button:populate_statement_from_inv,go,end:0 -#: wizard_button:populate_statement_from_inv,init,end:0 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Avbryt" - -#. module: account -#: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0 -#: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0 -#: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0 -msgid "Select Date-Period" -msgstr "Välj datum-period" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 -msgid "Inverted Analytic Balance -" -msgstr "Inverted Analytic Balance -" - -#. module: account -#: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0 -#: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0 -msgid "Paid invoice" -msgstr "Betalade fakturor" +#: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0 +#: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0 +msgid "Comparison between accounting and payment entries" +msgstr "" #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -5546,920 +1821,318 @@ msgstr "Betalade fakturor" msgid "Tax Definition" msgstr "Tax Definition" -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -msgid "Period to" -msgstr "Period till" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3_new -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3_new -msgid "New Customer Refund" -msgstr "Ny kundkredit" - #. module: account #: help:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0 -msgid "Check this box if you want to use a different sequence for each created journal. Otherwise, all will use the same sequence." -msgstr "Check this box if you want to use a different sequence for each created journal. Otherwise, all will use the same sequence." +msgid "" +"Check this box if you want to use a different sequence for each created " +"journal. Otherwise, all will use the same sequence." +msgstr "" +"Check this box if you want to use a different sequence for each created " +"journal. Otherwise, all will use the same sequence." #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_all -msgid "All Receivables & Payables" -msgstr "All Receivables & Payables" +#: help:account.partner.ledger,amount_currency:0 +#: help:account.report.general.ledger,amount_currency:0 +msgid "" +"It adds the currency column if the currency is different then the company " +"currency" +msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_populate_statement_from_inv -msgid "Import invoices" -msgstr "Importera fakturor" +#: help:account.journal,allow_date:0 +msgid "" +"If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into " +"the period dates" +msgstr "" #. module: account -#: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0 -#: wizard_view:account.move.line.unreconcile.select,init:0 -#: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0 -msgid "Unreconciliation" -msgstr "Unreconciliation" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_pl_report +msgid "Account Profit And Loss" +msgstr "" #. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_fiscalyear_seq -msgid "Maintains Invoice sequences with Fiscal Year" -msgstr "Upprätthåll fakturanummerserie med verksamhetsår" - -#. module: account -#: wizard_field:account.invoice.pay,addendum,comment:0 -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,comment:0 -msgid "Comment" -msgstr "Comment" - -#. module: account -#: field:account.tax,domain:0 -#: field:account.tax.template,domain:0 -msgid "Domain" -msgstr "Domän" - -#. module: account -#: view:account.analytic.account:0 -msgid "Account Data" -msgstr "Account Data" - -#. module: account -#: view:account.tax.code.template:0 -msgid "Account Tax Code Template" -msgstr "Account Tax Code Template" - -#. module: account -#: view:account.subscription:0 -msgid "Subscription Periods" -msgstr "Subscription Periods" - -#. module: account -#: model:process.node,name:account.process_node_manually0 -msgid "Manually" -msgstr "Manually" - -#. module: account -#: view:account.invoice:0 -#: view:account.tax:0 -#: view:account.tax.template:0 -#: selection:account.vat.declaration,init,based_on:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_invoice -#: wizard_field:populate_statement_from_inv,go,lines:0 -msgid "Invoices" -msgstr "Fakturor" - -#. module: account -#: selection:account.partner.balance.report,init,result_selection:0 -#: selection:account.third_party_ledger.report,init,result_selection:0 +#: view:account.account:0 +#: view:account.account.template:0 +#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0 +#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0 +#: selection:account.partner.balance,result_selection:0 +#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0 msgid "Payable Accounts" msgstr "Payable Accounts" #. module: account -#: selection:account.subscription,period_type:0 -msgid "year" -msgstr "år" +#: view:account.account:0 +#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0 +#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0 +#: selection:account.partner.balance,result_selection:0 +#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable +msgid "Receivable Accounts" +msgstr "Receivable Accounts" #. module: account -#: view:account.invoice.line:0 -#: field:account.invoice.tax,invoice_id:0 -msgid "Invoice Line" -msgstr "Fakturarad" - -#. module: account -#: wizard_field:account.invoice.pay,addendum,writeoff_journal_id:0 -msgid "Write-Off journal" -msgstr "Avskrivningsbok" - -#. module: account -#: wizard_button:account.invoice.pay,init,writeoff_check:0 -msgid "Full Payment" -msgstr "Full betalning" - -#. module: account -#: selection:account.move,type:0 -msgid "Journal Purchase" -msgstr "Inköpsjournal" - -#. module: account -#: selection:account.move,type:0 -msgid "Cash Receipt" -msgstr "Kontantkvitton" - -#. module: account -#: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0 -#: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0 -msgid "Replacement Tax" -msgstr "Replacement Tax" - -#. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0 -msgid "Encode manually statement comes into the draft statement" -msgstr "Encode manually statement comes into the draft statement" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_43 -msgid "This Month" -msgstr "Denna månad" - -#. module: account -#: field:account.account.type,sign:0 -msgid "Sign on Reports" -msgstr "Sign on Reports" - -#. module: account -#: code:addons/account/wizard/wizard_journal.py:0 -#, python-format -msgid "This period is already closed !" -msgstr "This period is already closed !" - -#. module: account -#: help:account.move.line,currency_id:0 -msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry." -msgstr "The optional other currency if it is a multi-currency entry." +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Canceled" +msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice:0 -#: field:account.invoice,payment_ids:0 -#: selection:account.vat.declaration,init,based_on:0 -msgid "Payments" -msgstr "Betalningar" +#: view:report.invoice.created:0 +msgid "Untaxed Amount" +msgstr "" #. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0 -msgid "Accounting entries at statement's confirmation" -msgstr "Accounting entries at statement's confirmation" +#: help:account.bank.statement,name:0 +msgid "" +"if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will " +"be with same name as statement name. This allows the statement entries to " +"have the same references than the statement itself" +msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open -msgid "Account Entry Lines" -msgstr "Account Entry Lines" - -#. module: account -#: code:addons/account/wizard/wizard_validate_account_move.py:0 -#, python-format -msgid "Selected Move lines does not have any account move enties in draft state" -msgstr "Selected Move lines does not have any account move enties in draft state" - -#. module: account -#: wizard_button:account.wizard_paid_open,init,end:0 -msgid "No" -msgstr "No" - -#. module: account -#: code:addons/account/account.py:0 -#, python-format -msgid "Couldn't create move with currency different from the secondary currency of the account '%s - %s'. Clear the secondary currency field of the account definition if you want to accept all currencies." -msgstr "Couldn't create move with currency different from the secondary currency of the account '%s - %s'. Clear the secondary currency field of the account definition if you want to accept all currencies." - -#. module: account -#: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0 -#: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0 -#: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0 -#: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0 -msgid "Date Filter" -msgstr "Date Filter" - -#. module: account -#: wizard_view:populate_statement_from_inv,init:0 -msgid "Choose Journal and Payment Date" -msgstr "Choose Journal and Payment Date" - -#. module: account -#: code:addons/account/invoice.py:0 -#, python-format -msgid "You must define an analytic journal of type '%s' !" -msgstr "You must define an analytic journal of type '%s' !" - -#. module: account -#: selection:account.analytic.account,state:0 -#: selection:account.bank.statement,state:0 -#: selection:account.fiscalyear,state:0 -#: selection:account.invoice,state:0 -#: selection:account.journal.period,state:0 -#: selection:account.move,state:0 -#: selection:account.move.line,state:0 -#: selection:account.period,state:0 -#: selection:account.subscription,state:0 -msgid "Draft" -msgstr "Utkast" - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Paid" -msgstr "Betalad" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree11 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree11 -msgid "Unpaid Customer Refunds" -msgstr "Ubetalda kundkrediter" - -#. module: account -#: code:addons/account/account.py:0 -#, python-format -msgid "No fiscal year defined for this date !\nPlease create one." -msgstr "No fiscal year defined for this date !\nPlease create one." - -#. module: account -#: wizard_view:account.period.close,init:0 -msgid "Are you sure ?" -msgstr "Är du helt säker?" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -#: view:account.invoice:0 -msgid "PRO-FORMA" -msgstr "PRO-FORMA" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select +msgid "Unreconcile Entries" +msgstr "Unreconcile Entries" #. module: account #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0 msgid "Partial Entry lines" msgstr "Partial Entry lines" -#. module: account -#: help:account.move.line,statement_id:0 -msgid "The bank statement used for bank reconciliation" -msgstr "The bank statement used for bank reconciliation" - #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 msgid "Fiscalyear" msgstr "Fiscalyear" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree9 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree9 -msgid "Unpaid Supplier Invoices" -msgstr "Obetalda leverantörsfakturor" - -#. module: account -#: wizard_button:account.analytic.line,init,open:0 +#: view:account.journal.select:0 +#: view:project.account.analytic.line:0 msgid "Open Entries" msgstr "Open Entries" #. module: account -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -#, python-format -msgid "Bad account!" -msgstr "Bad account!" +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4 +msgid "" +"A vendor refund is a credit note from your supplier indicating that he " +"refunds part or totality of the invoice sent to you." +msgstr "" #. module: account -#: selection:account.analytic.account,type:0 -#: selection:account.move.line,centralisation:0 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0 +msgid "Accounts to Reconcile" +msgstr "" #. module: account -#: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0 -msgid "Supplier Invoice Process" -msgstr "Process för leverantörsfakturering" +#: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0 +msgid "Import of the statement in the system from an electronic file" +msgstr "" #. module: account -#: rml:account.account.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -#: rml:account.general.ledger:0 -#: rml:account.journal.period.print:0 -#: rml:account.partner.balance:0 -#: rml:account.tax.code.entries:0 -#: rml:account.vat.declaration:0 -msgid "Page" -msgstr "Sida" +#: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0 +msgid "Import from invoice" +msgstr "" #. module: account -#: view:account.move:0 -#: view:account.move.line:0 -msgid "Optional Information" -msgstr "Valfri information" +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "January" +msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form -msgid "Payment Terms" -msgstr "Betalningsvillkor" - -#. module: account -#: selection:account.aged.trial.balance,init,result_selection:0 -msgid "Receivable and Payable" -msgstr "Receivable and Payable" - -#. module: account -#: rml:account.account.balance:0 -#: rml:account.general.journal:0 -msgid ":" -msgstr ":" - -#. module: account -#: field:account.bank.statement.line,reconcile_amount:0 -msgid "Amount reconciled" -msgstr "Amount reconciled" - -#. module: account -#: selection:account.account,currency_mode:0 -msgid "At Date" -msgstr "At Date" - -#. module: account -#: help:account.move.line,tax_amount:0 -msgid "If the Tax account is tax code account, this field will contain the taxed amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the basic amount(without tax)." -msgstr "If the Tax account is tax code account, this field will contain the taxed amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the basic amount(without tax)." - -#. module: account -#: selection:account.analytic.journal,type:0 -#: selection:account.journal,type:0 -msgid "Situation" -msgstr "Situation" - -#. module: account -#: view:account.bank.statement:0 -#: view:account.bank.statement.reconcile:0 -#: view:account.subscription:0 -msgid "Compute" -msgstr "Compute" - -#. module: account -#: help:account.invoice.line,account_id:0 -msgid "The income or expense account related to the selected product." -msgstr "The income or expense account related to the selected product." - -#. module: account -#: field:account.tax,type_tax_use:0 -msgid "Tax Application" -msgstr "Tax Application" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form -msgid "Subscription Entries" -msgstr "Subscription Entries" - -#. module: account -#: code:addons/account/wizard/wizard_fiscalyear_close.py:0 -#, python-format -msgid "Closing of fiscal year cancelled, please check the box !" -msgstr "Closing of fiscal year cancelled, please check the box !" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree6 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree6 -msgid "PRO-FORMA Customer Invoices" -msgstr "PRO-FORMA kundfaktura" - -#. module: account -#: field:account.subscription,period_total:0 -msgid "Number of Periods" -msgstr "Number of Periods" - -#. module: account -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -#, python-format -msgid "Bad account !" -msgstr "Bad account !" - -#. module: account -#: code:addons/account/account.py:0 -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -#: code:addons/account/wizard/wizard_bank_reconcile.py:0 -#: code:addons/account/wizard/wizard_open_closed_fiscalyear.py:0 -#, python-format -msgid "Error" -msgstr "Error" - -#. module: account -#: wizard_field:account.analytic.account.analytic.check.report,init,date2:0 -#: wizard_field:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,date2:0 -#: wizard_field:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,date2:0 -#: wizard_field:account.analytic.account.journal.report,init,date2:0 -#: wizard_field:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,date2:0 -#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,date2:0 -msgid "End of period" -msgstr "Slutdatum" - -#. module: account -#: view:account.move:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_move -msgid "Account Entry" -msgstr "Account Entry" - -#. module: account -#: rml:account.general.journal:0 -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal -msgid "General Journal" -msgstr "General Journal" - -#. module: account -#: field:account.account,balance:0 -#: rml:account.account.balance:0 -#: selection:account.account.type,close_method:0 -#: field:account.analytic.account,balance:0 -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 -#: field:account.bank.statement,balance_end:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile,total_balance:0 -#: rml:account.general.ledger:0 -#: field:account.move.line,balance:0 -#: rml:account.partner.balance:0 -#: selection:account.payment.term.line,value:0 -#: selection:account.tax,type:0 -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.third_party_ledger_other:0 -msgid "Balance" -msgstr "Balans" - -#. module: account -#: code:addons/account/invoice.py:0 -#, python-format -msgid "Taxes missing !" -msgstr "Taxes missing !" - -#. module: account -#: help:account.invoice,partner_bank:0 -msgid "The bank account to pay to or to be paid from" -msgstr "The bank account to pay to or to be paid from" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Refund" -msgstr "Refund" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax -msgid "Invoice Tax" -msgstr "Fakturaskatt" - -#. module: account -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -#, python-format -msgid "No piece number !" -msgstr "No piece number !" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal -msgid "Analytic Journal Definition" -msgstr "Analytic Journal Definition" - -#. module: account -#: field:account.journal,entry_posted:0 -msgid "Skip 'Draft' State for Created Entries" -msgstr "Skip 'Draft' State for Created Entries" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template -msgid "account.tax.template" -msgstr "account.tax.template" - -#. module: account -#: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0 -msgid "Bank Accounts" -msgstr "Bank Accounts" - -#. module: account -#: field:res.partner,credit:0 -msgid "Total Receivable" -msgstr "Total Receivable" - -#. module: account -#: help:account.journal,invoice_sequence_id:0 -msgid "The sequence used for invoice numbers in this journal." -msgstr "Fakturanummerserier som används i denna bok" - -#. module: account -#: view:account.account:0 -#: view:account.account.template:0 #: view:account.journal:0 -#: view:account.move:0 -#: view:account.move.line:0 -msgid "General Information" -msgstr "Allmän information" +msgid "Validations" +msgstr "" #. module: account -#: help:populate_statement_from_inv,init,journal_ids:0 -msgid "This field allow you to choose the accounting journals you want for filtering the invoices. If you left this field empty, it will search on all sale, purchase and cash journals." -msgstr "This field allow you to choose the accounting journals you want for filtering the invoices. If you left this field empty, it will search on all sale, purchase and cash journals." +#: model:account.journal,name:account.close_journal +msgid "End of Year" +msgstr "" #. module: account -#: selection:account.analytic.account,state:0 -msgid "Close" -msgstr "Stäng" +#: view:account.entries.report:0 +msgid "This F.Year" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.bank.statement.line,move_ids:0 -msgid "Moves" -msgstr "Moves" +#: view:account.tax.chart:0 +msgid "Account tax charts" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.period:0 +msgid "" +"Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope " +"of the fiscal year. " +msgstr "" #. module: account #: selection:account.invoice,state:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: selection:account.invoice.report,state:0 +#: selection:report.invoice.created,state:0 msgid "Pro-forma" msgstr "Pro-forma" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form -msgid "List of Accounts" -msgstr "Kontolista" - -#. module: account -#: view:product.product:0 -#: view:product.template:0 -msgid "Sales Properties" -msgstr "Sales Properties" - -#. module: account -#: code:addons/account/wizard/wizard_fiscalyear_close_state.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 #, python-format -msgid "Closing of states cancelled, please check the box !" -msgstr "Closing of states cancelled, please check the box !" +msgid " Journal" +msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger -#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger_report -msgid "Cost Ledger (Only quantities)" -msgstr "Cost Ledger (Only quantities)" - -#. module: account -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#: code:addons/account/account.py:0 #, python-format -msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!" -msgstr "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!" +msgid "" +"There is no default default debit account defined \n" +"on journal \"%s\"" +msgstr "" #. module: account -#: wizard_view:account.move.validate,init:0 -msgid "Validate Account Entries" -msgstr "Godkänn kontotransaktioner" +#: help:account.account,type:0 +#: help:account.account.template,type:0 +#: help:account.entries.report,type:0 +msgid "" +"This type is used to differentiate types with special effects in OpenERP: " +"view can not have entries, consolidation are accounts that can have children " +"accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for " +"partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated " +"accounts." +msgstr "" #. module: account -#: selection:account.print.journal.report,init,sort_selection:0 -msgid "Reference Number" -msgstr "Reference Number" - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Total amount due:" -msgstr "Total amount due:" - -#. module: account -#: wizard_field:account.analytic.account.chart,init,to_date:0 -#: wizard_field:account.analytic.line,init,to_date:0 -msgid "To" -msgstr "Till" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form -msgid "Entries of Open Analytic Journals" -msgstr "Entries of Open Analytic Journals" - -#. module: account -#: view:account.invoice.tax:0 -msgid "Manual Invoice Taxes" -msgstr "Manuell fakturaskatt" - -#. module: account -#: field:account.model.line,date:0 -msgid "Current Date" -msgstr "Aktuellt datum" - -#. module: account -#: selection:account.move,type:0 -msgid "Journal Sale" -msgstr "Journal Sale" - -#. module: account -#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,fy_id:0 -#: wizard_field:account.fiscalyear.close.state,init,fy_id:0 -msgid "Fiscal Year to close" -msgstr "Fiscal Year to close" - -#. module: account -#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,date1:0 -#: wizard_field:account.analytic.account.analytic.check.report,init,date1:0 -#: wizard_field:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,date1:0 -#: wizard_field:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,date1:0 -#: wizard_field:account.analytic.account.journal.report,init,date1:0 -#: wizard_field:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,date1:0 -#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,date1:0 -msgid "Start of period" -msgstr "Startdatum" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder -msgid "Templates" -msgstr "Mallar" - -#. module: account -#: wizard_button:account.vat.declaration,init,report:0 -msgid "Print VAT Decl." -msgstr "Skriv ut momsdeklaration" - -#. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom -msgid "IntraCom" -msgstr "IntraCom" +#: view:account.chart.template:0 +msgid "Search Chart of Account Templates" +msgstr "" #. module: account +#: view:account.account.type:0 +#: field:account.account.type,note:0 #: view:account.analytic.account:0 -#: field:account.analytic.account,description:0 -#: field:account.analytic.line,name:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile.line,name:0 -#: rml:account.invoice:0 +#: report:account.invoice:0 #: field:account.invoice,name:0 #: field:account.invoice.line,name:0 -#: wizard_field:account.invoice.refund,init,description:0 -#: rml:account.overdue:0 +#: field:account.invoice.refund,description:0 +#: report:account.overdue:0 #: field:account.payment.term,note:0 +#: view:account.tax.code:0 #: field:account.tax.code,info:0 +#: view:account.tax.code.template:0 #: field:account.tax.code.template,info:0 +#: field:analytic.entries.report,name:0 +#: field:report.invoice.created,name:0 msgid "Description" msgstr "Beskrivning" #. module: account -#: help:product.template,property_account_income:0 -msgid "This account will be used instead of the default one to value incoming stock for the current product" -msgstr "This account will be used instead of the default one to value incoming stock for the current product" +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid "ECNJ" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.tax,child_ids:0 -msgid "Child Tax Accounts" -msgstr "Child Tax Accounts" - -#. module: account -#: field:account.account,parent_right:0 -msgid "Parent Right" -msgstr "Parent Right" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu -msgid "Financial Accounts" -msgstr "Finansiella konton" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template -msgid "Templates for Account Chart" -msgstr "Templates for Account Chart" - -#. module: account -#: view:account.config.wizard:0 -msgid "Account Configure" -msgstr "Account Configure" - -#. module: account -#: help:res.partner,property_account_payable:0 -msgid "This account will be used instead of the default one as the payable account for the current partner" -msgstr "This account will be used instead of the default one as the payable account for the current partner" - -#. module: account -#: field:account.tax.code,code:0 -#: field:account.tax.code.template,code:0 -msgid "Case Code" -msgstr "Case Code" - -#. module: account -#: selection:account.automatic.reconcile,init,power:0 -msgid "5" -msgstr "5" +#: view:account.subscription:0 +#: selection:account.subscription,state:0 +msgid "Running" +msgstr "Pågående" #. module: account +#: view:account.chart.template:0 #: field:product.category,property_account_income_categ:0 #: field:product.template,property_account_income:0 msgid "Income Account" msgstr "Income Account" -#. module: account -#: field:account.period,special:0 -msgid "Opening/Closing Period" -msgstr "Opening/Closing Period" - #. module: account #: code:addons/account/invoice.py:0 #, python-format msgid "There is no Accounting Journal of type Sale/Purchase defined!" msgstr "There is no Accounting Journal of type Sale/Purchase defined!" -#. module: account -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -#, python-format -msgid "Can not create an automatic sequence for this piece !\n\nPut a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a sequence manually for this piece." -msgstr "Can not create an automatic sequence for this piece !\n\nPut a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a sequence manually for this piece." - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -msgid "Analytic Balance -" -msgstr "Analytic Balance -" - -#. module: account -#: wizard_field:account_use_models,init_form,model:0 -#: model:ir.model,name:account.model_account_model -msgid "Account Model" -msgstr "Account Model" - -#. module: account -#: view:account.invoice:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_analytic_account_2_account_invoice_line -msgid "Invoice lines" -msgstr "Fakturarader" - -#. module: account -#: selection:account.bank.statement.line,type:0 -msgid "Customer" -msgstr "Kund" - -#. module: account -#: field:account.subscription,period_type:0 -msgid "Period Type" -msgstr "Period Type" - #. module: account #: view:product.category:0 msgid "Accounting Properties" msgstr "Bokföringsegenskaper" #. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear -msgid "account.sequence.fiscalyear" -msgstr "account.sequence.fiscalyear" - -#. module: account -#: wizard_field:account.print.journal.report,init,sort_selection:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: field:account.print.journal,sort_selection:0 msgid "Entries Sorted By" msgstr "Entries Sorted By" #. module: account -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -#: rml:account.general.ledger:0 -#: rml:account.journal.period.print:0 -#: rml:account.partner.balance:0 -#: rml:account.vat.declaration:0 -msgid "" -msgstr "" +#: field:account.change.currency,currency_id:0 +msgid "Change to" +msgstr "" #. module: account -#: rml:account.journal.period.print:0 -msgid "Print Journal -" -msgstr "Utskrift av bok -" +#: view:account.entries.report:0 +msgid "# of Products Qty " +msgstr "" #. module: account -#: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0 -#: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0 -#: field:account.invoice,partner_bank:0 -msgid "Bank Account" -msgstr "Bankkonto" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form -msgid "Models Definition" -msgstr "Models Definition" - -#. module: account -#: selection:account.analytic.journal,type:0 -#: selection:account.journal,type:0 -msgid "Cash" -msgstr "Kontant" - -#. module: account -#: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0 -#: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0 -msgid "Account Destination" -msgstr "Account Destination" - -#. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Maturity" -msgstr "Maturity" +#: model:ir.model,name:account.model_product_template +msgid "Product Template" +msgstr "" #. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,fiscalyear_id:0 #: field:account.fiscalyear,name:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 #: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.partner.balance:0 #: field:account.period,fiscalyear_id:0 #: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0 -#: field:fiscalyear.seq,fiscalyear_id:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: report:account.vat.declaration:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear msgid "Fiscal Year" msgstr "Verksamhetsår" #. module: account -#: selection:account.aged.trial.balance,init,direction_selection:0 -msgid "Future" -msgstr "Framtida" - -#. module: account -#: help:account.account.balance.report,checktype,fiscalyear:0 -#: help:account.chart,init,fiscalyear:0 -#: help:account.general.ledger.report,checktype,fiscalyear:0 -#: help:account.partner.balance.report,init,fiscalyear:0 -#: help:account.third_party_ledger.report,init,fiscalyear:0 +#: help:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0 +#: help:account.balance.report,fiscalyear_id:0 +#: help:account.bs.report,fiscalyear_id:0 +#: help:account.central.journal,fiscalyear_id:0 +#: help:account.common.account.report,fiscalyear_id:0 +#: help:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0 +#: help:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0 +#: help:account.common.report,fiscalyear_id:0 +#: help:account.general.journal,fiscalyear_id:0 +#: help:account.partner.balance,fiscalyear_id:0 +#: help:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0 +#: help:account.pl.report,fiscalyear_id:0 +#: help:account.print.journal,fiscalyear_id:0 +#: help:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0 +#: help:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0 msgid "Keep empty for all open fiscal year" msgstr "Keep empty for all open fiscal year" #. module: account -#: rml:account.invoice:0 -#: selection:account.invoice,type:0 -msgid "Supplier Refund" -msgstr "Återbetalning till leverantör" +#: model:ir.model,name:account.model_account_move +msgid "Account Entry" +msgstr "Account Entry" #. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0 -#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0 -msgid "Reconcile Entries." -msgstr "Avstäm poster" - -#. module: account -#: field:account.subscription.line,move_id:0 -msgid "Entry" -msgstr "Konteringspost" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0 -#: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0 -#: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0 -#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 -msgid "Paid invoice when reconciled." -msgstr "Betala faktura vid avstämning." - -#. module: account -#: field:account.tax,python_compute_inv:0 -#: field:account.tax.template,python_compute_inv:0 -msgid "Python Code (reverse)" -msgstr "Python Code (reverse)" - -#. module: account -#: model:ir.module.module,shortdesc:account.module_meta_information -msgid "Accounting and financial management" -msgstr "Bokföring och finansiell administration" - -#. module: account -#: view:account.fiscal.position.template:0 -msgid "Accounts Mapping" -msgstr "Accounts Mapping" - -#. module: account -#: help:product.category,property_account_expense_categ:0 -msgid "This account will be used to value outgoing stock for the current product category" -msgstr "This account will be used to value outgoing stock for the current product category" - -#. module: account -#: help:account.tax,base_sign:0 -#: help:account.tax,ref_base_sign:0 -#: help:account.tax,ref_tax_sign:0 -#: help:account.tax,tax_sign:0 -#: help:account.tax.template,base_sign:0 -#: help:account.tax.template,ref_base_sign:0 -#: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0 -#: help:account.tax.template,tax_sign:0 -msgid "Usually 1 or -1." -msgstr "Usually 1 or -1." - -#. module: account -#: view:res.partner:0 -msgid "Bank Details" -msgstr "Bank Details" - -#. module: account -#: field:account.chart.template,property_account_expense:0 -msgid "Expense Account on Product Template" -msgstr "Expense Account on Product Template" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -msgid "General Debit" -msgstr "General Debit" - -#. module: account -#: field:account.analytic.account,code:0 -msgid "Account Code" -msgstr "Konto" - -#. module: account -#: help:account.config.wizard,name:0 -msgid "Name of the fiscal year as displayed on screens." -msgstr "Versamhetsåret som det visas på bildskärmen." +#: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0 +msgid "Main Sequence" +msgstr "Huvudsekvens" #. module: account #: field:account.invoice,payment_term:0 +#: field:account.invoice.report,payment_term:0 #: view:account.payment.term:0 #: field:account.payment.term,name:0 #: view:account.payment.term.line:0 @@ -6476,26 +2149,2342 @@ msgid "Fiscal Positions" msgstr "Momsredovisningsnummer" #. module: account -#: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0 -msgid "Statement Process" -msgstr "Statement Process" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_reconcile -msgid "Statement reconcile" -msgstr "Statement reconcile" - -#. module: account -#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,sure:0 -#: wizard_field:account.fiscalyear.close.state,init,sure:0 -#: wizard_field:account.period.close,init,sure:0 +#: field:account.period.close,sure:0 msgid "Check this box" msgstr "Kryssa i rutan" #. module: account -#: help:account.tax,price_include:0 -msgid "Check this if the price you use on the product and invoices includes this tax." -msgstr "Kryssa om det pris som du använder på produkten och fakturorna innehåller denna skatt." +#: view:account.common.report:0 +msgid "Filters" +msgstr "Filters" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: selection:account.bank.statement,state:0 +#: view:account.fiscalyear:0 +#: selection:account.fiscalyear,state:0 +#: selection:account.invoice,state:0 +#: selection:account.invoice.report,state:0 +#: view:account.open.closed.fiscalyear:0 +#: selection:account.period,state:0 +#: selection:report.invoice.created,state:0 +msgid "Open" +msgstr "Öppen" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0 +#: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0 +msgid "Draft state of an invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.account,reconcile:0 +msgid "" +"Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account." +msgstr "" +"Kryssa i här om användaren är behörig att stämma av poster för detta konto." + +#. module: account +#: view:account.partner.reconcile.process:0 +msgid "Partner Reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,tax_code_id:0 +#: view:account.tax.code:0 +msgid "Account Tax Code" +msgstr "Konto, momskod" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Can't find any account journal of %s type for this company.\n" +"\n" +"You can create one in the menu: \n" +"Configuration\\Financial Accounting\\Accounts\\Journals." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,base_code_id:0 +#: field:account.tax.template,base_code_id:0 +msgid "Base Code" +msgstr "Baskod" + +#. module: account +#: help:account.invoice.tax,sequence:0 +msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,base_sign:0 +#: field:account.tax,ref_base_sign:0 +#: field:account.tax.template,base_sign:0 +#: field:account.tax.template,ref_base_sign:0 +msgid "Base Code Sign" +msgstr "Baskodstecken" + +#. module: account +#: view:account.vat.declaration:0 +msgid "" +"This menu prints a VAT declaration based on invoices or payments. Select one " +"or several periods of the fiscal year. The information required for a tax " +"declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or " +"payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very " +"useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at " +"the start and end of the month or quarter." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.move.line,centralisation:0 +msgid "Debit Centralisation" +msgstr "Koncentration av betalningar" + +#. module: account +#: view:account.invoice.confirm:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm +msgid "Confirm Draft Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,day:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,day:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,day:0 +msgid "Day" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view +msgid "Accounts to Renew" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_model_line +msgid "Account Model Entries" +msgstr "Account Model Entries" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid "EXJ" +msgstr "EXJ" + +#. module: account +#: field:product.template,supplier_taxes_id:0 +msgid "Supplier Taxes" +msgstr "Leverantörsskatter" + +#. module: account +#: help:account.invoice,date_due:0 +#: help:account.invoice,payment_term:0 +msgid "" +"If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the " +"generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due " +"date empty, it means direct payment. The payment term may compute several " +"due dates, for example 50% now, 50% in one month." +msgstr "" +"Om du använder betalningsvillkor, förfallodagen kommer att beräknas " +"automatiskt vid generering av bokföringsposter. Om du lämnar " +"betalningsvillkor och förfallodagen tomma betyder det direkt betalning. " +"Betalningsvillkor kan beräkna flera förfallodatum, till exempel 50% nu, 50% " +"efter en månad." + +#. module: account +#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 +msgid "Select period" +msgstr "Välj period" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pp_statements +msgid "Statements" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.journal:0 +msgid "Move Name" +msgstr "Move Name" + +#. module: account +#: help:res.partner,property_account_position:0 +msgid "" +"The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the " +"partner." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_tax +#: report:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,amount_tax:0 +#: field:account.move.line,account_tax_id:0 +msgid "Tax" +msgstr "Moms" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +#: field:account.bank.statement.line,analytic_account_id:0 +#: field:account.entries.report,analytic_account_id:0 +#: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0 +#: field:account.model.line,analytic_account_id:0 +#: field:account.move.line,analytic_account_id:0 +#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,analytic_id:0 +msgid "Analytic Account" +msgstr "Objekt" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: view:account.journal:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_accounts +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic +msgid "Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Configuration Error!" +msgstr "Configuration Error!" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,price_average:0 +msgid "Average Price" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +#: report:account.overdue:0 +msgid "Date:" +msgstr "Datum:" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot modify company of this journal as its related record exist in " +"Entry Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Accounting Information" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Special Computation" +msgstr "Specialberäkning" + +#. module: account +#: view:account.move.bank.reconcile:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bank_reconcile_tree +msgid "Bank reconciliation" +msgstr "Avstämning Bank" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Disc.(%)" +msgstr "Rabatt (%)" + +#. module: account +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.overdue:0 +msgid "Ref" +msgstr "Ref" + +#. module: account +#: help:account.move.line,tax_code_id:0 +msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account." +msgstr "" + +#. module: account +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The certificate ID of the module must be unique !" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile +msgid "Automatic Reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,reconciled:0 +msgid "Paid/Reconciled" +msgstr "Betald/Återbetald" + +#. module: account +#: field:account.tax,ref_base_code_id:0 +#: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0 +msgid "Refund Base Code" +msgstr "Refund Base Code" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_periodic_tree +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree +msgid "Bank Statements" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.tax.template,applicable_type:0 +msgid "True" +msgstr "Sant" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.common.report:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Dates" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,parent_id:0 +#: field:account.tax.template,parent_id:0 +msgid "Parent Tax Account" +msgstr "Parent Tax Account" + +#. module: account +#: view:account.subscription.generate:0 +msgid "" +"Automatically generate entries based on what has been entered in the system " +"before a specific date." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.aged.trial.balance:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance +msgid "Aged Partner Balance" +msgstr "Aged Partner Balance" + +#. module: account +#: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0 +msgid "Accounting entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.line,discount:0 +msgid "Discount (%)" +msgstr "Rabatt (%)" + +#. module: account +#: help:account.journal,entry_posted:0 +msgid "" +"Check this box if you don't want new journal entries to pass through the " +"'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any " +"manual validation. \n" +"Note that journal entries that are automatically created by the system are " +"always skipping that state." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_action_wizard_multi_chart +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_act_ir_actions_bleble +msgid "New Company Financial Setting" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all +#: view:report.account.sales:0 +#: view:report.account_type.sales:0 +msgid "Sales by Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.use.model:0 +msgid "This wizard will create recurring accounting entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "No sequence defined on the journal !" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Cancelled Invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:0 +#, python-format +msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!" +msgstr "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!" + +#. module: account +#: view:account.invoice.tax:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list +msgid "Tax codes" +msgstr "Momskoder" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables +msgid "Customers" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +msgid "Period to" +msgstr "Period till" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "August" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#, python-format +msgid "" +"The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)" +msgstr "" +"The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0 +msgid "Payment entries are the second input of the reconciliation." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Number:" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.print.journal,sort_selection:0 +msgid "Reference Number" +msgstr "Reference Number" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "October" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move.line,quantity:0 +msgid "" +"The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. " +"The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid "Line 2:" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal.column,required:0 +msgid "Required" +msgstr "Obligatorisk" + +#. module: account +#: view:account.chart.template:0 +#: field:product.category,property_account_expense_categ:0 +#: field:product.template,property_account_expense:0 +msgid "Expense Account" +msgstr "Kostnadskonto" + +#. module: account +#: help:account.invoice,period_id:0 +msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date." +msgstr "Om värde saknas används perioden från (faktura)datum." + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,base_amount:0 +msgid "Base Code Amount" +msgstr "Baskodsbelopp" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_view +msgid "Ansicht" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0 +msgid "Default Sale Tax" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.model.line,date_maturity:0 +msgid "" +"The maturity date of the generated entries for this model. You can choose " +"between the creation date or the creation date of the entries plus the " +"partner payment terms." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting +msgid "Financial Accounting" +msgstr "Finansiell bokföring" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pl_report +msgid "Profit And Loss" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscal.position:0 +#: field:account.fiscal.position,name:0 +#: field:account.fiscal.position.account,position_id:0 +#: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0 +#: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0 +#: view:account.fiscal.position.template:0 +#: field:account.invoice,fiscal_position:0 +#: field:account.invoice.report,fiscal_position:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position +#: field:res.partner,property_account_position:0 +msgid "Fiscal Position" +msgstr "Momsredovisningsnummer" + +#. module: account +#: help:account.partner.ledger,initial_balance:0 +#: help:account.report.general.ledger,initial_balance:0 +msgid "" +"It adds initial balance row on report which display previous sum amount of " +"debit/credit/balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1 +msgid "Analytic Entries" +msgstr "Objektposter" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"No fiscal year defined for this date !\n" +"Please create one." +msgstr "" +"No fiscal year defined for this date !\n" +"Please create one." + +#. module: account +#: selection:account.invoice,type:0 +#: selection:account.invoice.report,type:0 +#: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0 +#: selection:report.invoice.created,type:0 +msgid "Customer Invoice" +msgstr "Kundfaktura" + +#. module: account +#: help:account.tax.template,include_base_amount:0 +msgid "" +"Set if the amount of tax must be included in the base amount before " +"computing the next taxes." +msgstr "" +"Set if the amount of tax must be included in the base amount before " +"computing the next taxes." + +#. module: account +#: help:account.journal,user_id:0 +msgid "The user responsible for this journal" +msgstr "Användaren ansvarig för denna journal" + +#. module: account +#: view:account.period:0 +msgid "Search Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.change.currency:0 +msgid "Invoice Currency" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.payment.term,line_ids:0 +msgid "Terms" +msgstr "Villkor" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0 +msgid "Cash Transaction" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Bank account" +msgstr "Bankkonto" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,tax_template_ids:0 +msgid "Tax Template List" +msgstr "Tax Template List" + +#. module: account +#: help:account.account,currency_mode:0 +msgid "" +"This will select how the current currency rate for outgoing transactions is " +"computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few " +"software systems are able to manage this. So if you import from another " +"software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions " +"always use the rate at date." +msgstr "" +"Detta kommer att välja hur den nuvarande valutakursen för utgående " +"transaktioner beräknas. I de flesta länder använder juridiska metoden " +"\"genomsnittliga\" men bara ett fåtal programvaror och system kan hantera " +"detta. Så om du importerar från ett annat program system du kan behöva " +"använda kursdatum. Inkommande transaktioner använder alltid det kursdatum." + +#. module: account +#: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0 +msgid "No. of Digits to use for account code" +msgstr "Antal siffror i kontokoderna" + +#. module: account +#: field:account.payment.term.line,name:0 +msgid "Line Name" +msgstr "Rad namn" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear:0 +msgid "Search Fiscalyear" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.tax,applicable_type:0 +msgid "Always" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Total Quantity" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0 +msgid "Write-Off account" +msgstr "Konto för avskrivning" + +#. module: account +#: field:account.model.line,model_id:0 +#: view:account.subscription:0 +#: field:account.subscription,model_id:0 +msgid "Model" +msgstr "Modell" + +#. module: account +#: help:account.invoice.tax,base_code_id:0 +msgid "The account basis of the tax declaration." +msgstr "The account basis of the tax declaration." + +#. module: account +#: selection:account.account,type:0 +#: selection:account.account.template,type:0 +#: model:account.account.type,name:account.account_type_root +#: selection:account.entries.report,type:0 +msgid "View" +msgstr "Visa" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid "BNK" +msgstr "BNK" + +#. module: account +#: field:account.move.line,analytic_lines:0 +msgid "Analytic lines" +msgstr "Objektrader" + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0 +msgid "Electronic File" +msgstr "Elektronisk fil" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Customer Credit" +msgstr "Kundkredit" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template +msgid "Tax Code Template" +msgstr "Tax Code Template" + +#. module: account +#: view:account.subscription:0 +msgid "Starts on" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger +msgid "Account Partner Ledger" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal.column,sequence:0 +msgid "Gives the sequence order to journal column." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Tax Declaration" +msgstr "Tax Declaration" + +#. module: account +#: help:account.account,currency_id:0 +#: help:account.account.template,currency_id:0 +#: help:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0 +msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move_line +msgid "" +"This wizard will validate all journal entries of a particular journal and " +"period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form +msgid "Chart of Accounts Templates" +msgstr "Förlaga för kontoplan" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart +msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" +msgstr "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile +msgid "Account Unreconcile Reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.account.type,close_method:0 +msgid "" +"Set here the method that will be used to generate the end of year journal " +"entries for all the accounts of this type.\n" +"\n" +" 'None' means that nothing will be done.\n" +" 'Balance' will generally be used for cash accounts.\n" +" 'Detail' will copy each existing journal item of the previous year, even " +"the reconciled ones.\n" +" 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on " +"the first day of the new fiscal year." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Keep empty to use the expense account" +msgstr "Om blankt används kostnadskontot" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,journal_ids:0 +#: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,journal:0 +#: field:account.balance.report,journal_ids:0 +#: field:account.bs.report,journal_ids:0 +#: field:account.central.journal,journal_ids:0 +#: field:account.common.account.report,journal_ids:0 +#: field:account.common.journal.report,journal_ids:0 +#: field:account.common.partner.report,journal_ids:0 +#: view:account.common.report:0 +#: field:account.common.report,journal_ids:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: field:account.general.journal,journal_ids:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: view:account.journal.period:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: field:account.partner.balance,journal_ids:0 +#: field:account.partner.ledger,journal_ids:0 +#: field:account.pl.report,journal_ids:0 +#: field:account.print.journal,journal_ids:0 +#: field:account.report.general.ledger,journal_ids:0 +#: field:account.vat.declaration,journal_ids:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_journal +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals_report +msgid "Journals" +msgstr "Journaler" + +#. module: account +#: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0 +msgid "Remaining Partners" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription:0 +#: field:account.subscription,lines_id:0 +msgid "Subscription Lines" +msgstr "Subscription Lines" + +#. module: account +#: selection:account.analytic.journal,type:0 +#: view:account.journal:0 +#: selection:account.journal,type:0 +#: view:account.model:0 +#: selection:account.tax,type_tax_use:0 +#: view:account.tax.template:0 +#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0 +msgid "Purchase" +msgstr "Inköp" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_installer +msgid "Accounting Application Configuration" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account +msgid "Accounting Dashboard" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement,balance_start:0 +msgid "Starting Balance" +msgstr "Ingående balans" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "No Partner Defined !" +msgstr "No Partner Defined !" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_close +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree +msgid "Close a Period" +msgstr "Stäng en period" + +#. module: account +#: field:account.analytic.balance,empty_acc:0 +msgid "Empty Accounts ? " +msgstr "Empty Accounts ? " + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "VAT:" +msgstr "Moms:" + +#. module: account +#: help:account.analytic.line,amount_currency:0 +msgid "" +"The amount expressed in the related account currency if not equal to the " +"company one." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Journal:" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: selection:account.bank.statement,state:0 +#: view:account.invoice:0 +#: selection:account.invoice,state:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: selection:account.invoice.report,state:0 +#: selection:account.journal.period,state:0 +#: report:account.move.voucher:0 +#: view:account.subscription:0 +#: selection:account.subscription,state:0 +#: selection:report.invoice.created,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Utkast" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer +msgid "Accounting Chart Configuration" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,notprintable:0 +#: field:account.tax.code.template,notprintable:0 +msgid "Not Printable in Invoice" +msgstr "Inte utskrivbar i faktura" + +#. module: account +#: report:account.vat.declaration:0 +#: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0 +msgid "Chart of Tax" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Search Account Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice +msgid "Pending Invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.subscription,period_type:0 +msgid "year" +msgstr "år" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Authorised Signatory" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:validate.account.move.lines:0 +msgid "" +"All selected journal entries will be validated and posted. It means you " +"won't be able to modify their accounting fields anymore." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !" +msgstr "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !" + +#. module: account +#: report:account.account.balance.landscape:0 +msgid "Total :" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers +msgid "Transfers" +msgstr "Överföringar" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " value amount: n.a" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.chart:0 +msgid "Account charts" +msgstr "Account charts" + +#. module: account +#: report:account.vat.declaration:0 +msgid "Tax Amount" +msgstr "Tax Amount" + +#. module: account +#: view:account.installer:0 +msgid "Your bank and cash accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +msgid "Search Move" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,name:0 +#: field:account.tax.code.template,name:0 +msgid "Tax Case Name" +msgstr "Tax Case Name" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0 +msgid "Draft Invoice" +msgstr "Preliminär faktura" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Selected Invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' " +"or 'Done' state!" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains " +"account entries!" +msgstr "" +"You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains " +"account entries!" + +#. module: account +#: field:account.invoice.report,state:0 +msgid "Invoice State" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,categ_id:0 +msgid "Category of Product" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +#: field:account.move,narration:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,narration:0 +msgid "Narration" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.addtmpl.wizard:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_addtmpl_wizard_form +msgid "Create Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales +msgid "Report of the Sales by Account Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,close_method:0 +msgid "Detail" +msgstr "Detalj" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2 +msgid "" +"Supplier Invoices allows you to enter and manage invoices issued by your " +"suppliers. OpenERP generates draft of supplier invoices automatically so " +"that you can control what you received from your supplier according to what " +"you purchased or received." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "VAT :" +msgstr "VAT :" + +#. module: account +#: field:account.installer,charts:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2 +msgid "Chart of Accounts" +msgstr "Kontotabell" + +#. module: account +#: view:account.tax.chart:0 +msgid "(If you do not select period it will take all open periods)" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal,centralisation:0 +msgid "Centralised counterpart" +msgstr "Centralised counterpart" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process +msgid "Reconcilation Process partner by partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "2" +msgstr "2" + +#. module: account +#: view:account.chart:0 +msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)" +msgstr "" +"(om du inte anger ett verksamhetsår kommer alla öppna verksamhetsår att " +"hämtas)" + +#. module: account +#: selection:account.aged.trial.balance,filter:0 +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: selection:account.balance.report,filter:0 +#: field:account.bank.statement,date:0 +#: field:account.bank.statement.line,date:0 +#: selection:account.bs.report,filter:0 +#: selection:account.central.journal,filter:0 +#: selection:account.common.account.report,filter:0 +#: selection:account.common.journal.report,filter:0 +#: selection:account.common.partner.report,filter:0 +#: selection:account.common.report,filter:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,date:0 +#: selection:account.general.journal,filter:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: field:account.invoice.report,date:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: view:account.move:0 +#: field:account.move,date:0 +#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,date_p:0 +#: report:account.overdue:0 +#: selection:account.partner.balance,filter:0 +#: selection:account.partner.ledger,filter:0 +#: selection:account.pl.report,filter:0 +#: selection:account.print.journal,filter:0 +#: selection:account.print.journal,sort_selection:0 +#: selection:account.report.general.ledger,filter:0 +#: selection:account.report.general.ledger,sortby:0 +#: field:account.subscription.generate,date:0 +#: field:account.subscription.line,date:0 +#: report:account.tax.code.entries:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: selection:account.vat.declaration,filter:0 +#: field:analytic.entries.report,date:0 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#. module: account +#: view:account.unreconcile:0 +#: view:account.unreconcile.reconcile:0 +msgid "Unreconcile" +msgstr "Unreconcile" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:0 +#, python-format +msgid "The journal must have default credit and debit account" +msgstr "The journal must have default credit and debit account" + +#. module: account +#: view:account.chart.template:0 +msgid "Chart of Accounts Template" +msgstr "Kontotabell template" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is " +"based on partner payment term!\n" +"Please define partner on it!" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "Some entries are already reconciled !" +msgstr "Some entries are already reconciled !" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot validate a Journal Entry unless all journal items are in same " +"chart of accounts !" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Account Tax" +msgstr "Account Tax" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets +msgid "Budgets" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.aged.trial.balance,filter:0 +#: selection:account.balance.report,filter:0 +#: selection:account.bs.report,filter:0 +#: selection:account.central.journal,filter:0 +#: selection:account.common.account.report,filter:0 +#: selection:account.common.journal.report,filter:0 +#: selection:account.common.partner.report,filter:0 +#: selection:account.common.report,filter:0 +#: selection:account.general.journal,filter:0 +#: selection:account.partner.balance,filter:0 +#: selection:account.partner.ledger,filter:0 +#: selection:account.pl.report,filter:0 +#: selection:account.print.journal,filter:0 +#: selection:account.report.general.ledger,filter:0 +#: selection:account.vat.declaration,filter:0 +msgid "No Filters" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.analytic.journal,type:0 +msgid "Situation" +msgstr "Situation" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "History" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,applicable_type:0 +#: help:account.tax.template,applicable_type:0 +msgid "" +"If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on " +"the invoice." +msgstr "" +"If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on " +"the invoice." + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Applicable Code (if type=code)" +msgstr "Applicable Code (if type=code)" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,product_qty:0 +msgid "Qty" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.journal.period.print:0 +msgid "Move/Entry label" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.report,address_contact_id:0 +msgid "Contact Address Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line,blocked:0 +msgid "Litigation" +msgstr "Process" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Search Analytic Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:res.partner,property_account_payable:0 +msgid "Account Payable" +msgstr "Account Payable" + +#. module: account +#: constraint:account.move:0 +msgid "" +"You cannot create entries on different periods/journals in the same move" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0 +msgid "Payment Order" +msgstr "Betalorder" + +#. module: account +#: help:account.account.template,reconcile:0 +msgid "" +"Check this option if you want the user to reconcile entries in this account." +msgstr "" +"Check this option if you want the user to reconcile entries in this account." + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance_landscape +msgid "Account balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: field:account.invoice.line,price_unit:0 +msgid "Unit Price" +msgstr "Styckpris" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "Unable to change tax !" +msgstr "Unable to change tax !" + +#. module: account +#: field:analytic.entries.report,nbr:0 +msgid "#Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: field:account.account,user_type:0 +#: view:account.account.template:0 +#: field:account.account.template,user_type:0 +#: view:account.account.type:0 +#: field:account.bank.accounts.wizard,account_type:0 +#: field:account.entries.report,user_type:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_account_type +#: field:report.account.receivable,type:0 +#: field:report.account_type.sales,user_type:0 +msgid "Account Type" +msgstr "Kontotyp" + +#. module: account +#: view:account.state.open:0 +msgid "Open Invoice" +msgstr "Öppna fakturor" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,factor_tax:0 +msgid "Multipication factor Tax code" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscal.position:0 +msgid "Mapping" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,name:0 +#: field:account.account.template,name:0 +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: field:account.bank.statement,name:0 +#: field:account.chart.template,name:0 +#: field:account.model.line,name:0 +#: field:account.move.line,name:0 +#: field:account.move.reconcile,name:0 +#: field:account.subscription,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Namn" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance +msgid "Account Aged Trial balance Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line,date:0 +msgid "Effective date" +msgstr "Effective date" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:0 +#, python-format +msgid "Standard Encoding" +msgstr "Standard Encoding" + +#. module: account +#: help:account.journal,analytic_journal_id:0 +msgid "Journal for analytic entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3 +msgid "" +"Customer Refunds helps you manage the credit notes issued/to be issued for " +"your customers. A refund invoice is a document that cancels an invoice or a " +"part of it. You can easily generate refunds and reconcile them from the " +"invoice form." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance +#: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0 +#: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0 +#: view:product.product:0 +#: view:product.template:0 +#: view:res.partner:0 +msgid "Accounting" +msgstr "Bokföring" + +#. module: account +#: help:account.central.journal,amount_currency:0 +#: help:account.common.journal.report,amount_currency:0 +#: help:account.general.journal,amount_currency:0 +#: help:account.print.journal,amount_currency:0 +msgid "" +"Print Report with the currency column if the currency is different then the " +"company currency" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.journal.period.print:0 +msgid "Entry No" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "General Accounting" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Balance :" +msgstr "Balance :" + +#. module: account +#: help:account.fiscalyear.close,journal_id:0 +msgid "" +"The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening " +"entries of all fiscal years. Note that you should define it with default " +"debit/credit accounts, of type 'situation' and with a centralized " +"counterpart." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.installer:0 +#: view:account.installer.modules:0 +#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 +msgid "title" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.period:0 +#: view:account.subscription:0 +msgid "Set to Draft" +msgstr "Set to Draft" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form +msgid "Recurring Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.partner.balance,display_partner:0 +msgid "Display Partners" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Validate" +msgstr "Godkänna" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all +msgid "" +"From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your " +"customer as well as payment delays. The tool search can also be used to " +"personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.confirm:0 +msgid "Confirm Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account,currency_mode:0 +msgid "Average Rate" +msgstr "Medelkurs" + +#. module: account +#: view:account.state.open:0 +msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)" +msgstr "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,period_from:0 +#: field:account.balance.report,period_from:0 +#: field:account.bs.report,period_from:0 +#: field:account.central.journal,period_from:0 +#: field:account.chart,period_from:0 +#: field:account.common.account.report,period_from:0 +#: field:account.common.journal.report,period_from:0 +#: field:account.common.partner.report,period_from:0 +#: field:account.common.report,period_from:0 +#: field:account.general.journal,period_from:0 +#: field:account.partner.balance,period_from:0 +#: field:account.partner.ledger,period_from:0 +#: field:account.pl.report,period_from:0 +#: field:account.print.journal,period_from:0 +#: field:account.report.general.ledger,period_from:0 +#: field:account.vat.declaration,period_from:0 +msgid "Start period" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,name:0 +#: field:account.tax.template,name:0 +#: report:account.vat.declaration:0 +msgid "Tax Name" +msgstr "Skattebenämning" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration +#: view:res.company:0 +msgid "Configuration" +msgstr "Konfiguration" + +#. module: account +#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term +msgid "30 Days End of Month" +msgstr "30 dagar månadsskiftet" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance +msgid "Analytic Balance" +msgstr "Objektbalans" + +#. module: account +#: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:0 +#: code:addons/account/report/account_profit_loss.py:0 +#, python-format +msgid "Net Loss" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Search Tax Templates" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation +msgid "Draft Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,shortcut:0 +#: field:account.account.template,shortcut:0 +msgid "Shortcut" +msgstr "Genväg" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "" +"The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) " +"defined !" +msgstr "" +"The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) " +"defined !" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_balance_menu +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report +msgid "Trial Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel +msgid "Cancel the Selected Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "3" +msgstr "3" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0 +msgid "" +"Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic " +"accounts. These generate draft supplier invoices." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Close CashBox" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,due_delay:0 +msgid "Avg. Due Delay" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +msgid "Acc.Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Global taxes defined, but are not in invoice lines !" +msgstr "Global taxes defined, but are not in invoice lines !" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,month:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,month:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,month:0 +#: field:report.account.sales,month:0 +#: field:report.account_type.sales,month:0 +msgid "Month" +msgstr "Månad" + +#. module: account +#: field:account.account,note:0 +#: field:account.account.template,note:0 +msgid "Note" +msgstr "Anteckning" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Overdue Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.invoice,state:0 +#: report:account.overdue:0 +msgid "Paid" +msgstr "Betalad" + +#. module: account +#: field:account.invoice,tax_line:0 +msgid "Tax Lines" +msgstr "Tax Lines" + +#. module: account +#: field:account.tax,base_code_id:0 +msgid "Account Base Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move,state:0 +msgid "" +"All manually created new journal entry are usually in the state 'Unposted', " +"but you can set the option to skip that state on the related journal. In " +"that case, they will be behave as journal entries automatically created by " +"the system on document validation (invoices, bank statements...) and will be " +"created in 'Posted' state." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_analytic_line.py:0 +#, python-format +msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Customer Accounting Properties" +msgstr "Kundens bokföringsinställningar" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,name:0 +msgid "Tax Description" +msgstr "Tax Description" + +#. module: account +#: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0 +#: selection:account.balance.report,target_move:0 +#: selection:account.bs.report,target_move:0 +#: selection:account.central.journal,target_move:0 +#: selection:account.chart,target_move:0 +#: selection:account.common.account.report,target_move:0 +#: selection:account.common.journal.report,target_move:0 +#: selection:account.common.partner.report,target_move:0 +#: selection:account.common.report,target_move:0 +#: selection:account.general.journal,target_move:0 +#: selection:account.partner.balance,target_move:0 +#: selection:account.partner.ledger,target_move:0 +#: selection:account.pl.report,target_move:0 +#: selection:account.print.journal,target_move:0 +#: selection:account.report.general.ledger,target_move:0 +#: selection:account.tax.chart,target_move:0 +#: selection:account.vat.declaration,target_move:0 +msgid "All Posted Entries" +msgstr "All Posted Entries" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#, python-format +msgid "Statement %s is confirmed, journal items are created." +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.fiscalyear:0 +msgid "Error! The duration of the Fiscal Year is invalid. " +msgstr "" + +#. module: account +#: field:report.aged.receivable,name:0 +msgid "Month Range" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.analytic.balance,empty_acc:0 +msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too." +msgstr "Check if you want to display Accounts with 0 balance too." + +#. module: account +#: view:account.account.template:0 +msgid "Default taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Free Reference" +msgstr "Free Reference" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing +msgid "Periodical Processing" +msgstr "Periodisk processering" + +#. module: account +#: help:account.move.line,state:0 +msgid "" +"When new move line is created the state will be 'Draft'.\n" +"* When all the payments are done it will be in 'Valid' state." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal,view_id:0 +msgid "Display Mode" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0 +msgid "Statement from invoice or payment" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " day of the month: 0" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_chart +msgid "Account chart" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance.landscape:0 +#: report:account.analytic.account.balance:0 +#: report:account.central.journal:0 +msgid "Account Name" +msgstr "Account Name" + +#. module: account +#: help:account.fiscalyear.close,report_name:0 +msgid "Give name of the new entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report +msgid "Invoices Statistics" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0 +msgid "Bank statements are entered in the system." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:0 +#, python-format +msgid "Reconcile Writeoff" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Tax base different !\n" +"Click on compute to update tax base" +msgstr "" +"Tax base different !\n" +"Click on compute to update tax base" + +#. module: account +#: view:account.account.template:0 +msgid "Account Template" +msgstr "Account Template" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.bank.statement,balance_end_real:0 +msgid "Closing Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/report/common_report_header.py:0 +#, python-format +msgid "Not implemented" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select +msgid "Account Journal Select" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Credit Notes" +msgstr "Credit Notes" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:0 +#, python-format +msgid "Unable to find a valid period !" +msgstr "Unable to find a valid period !" + +#. module: account +#: report:account.tax.code.entries:0 +msgid "Voucher No" +msgstr "Voucher No" + +#. module: account +#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 +msgid "res_config_contents" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.unreconcile:0 +msgid "Unreconciliate transactions" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.use.model:0 +msgid "Create Entries From Models" +msgstr "Skapa poster från modeller" + +#. module: account +#: field:account.account.template,reconcile:0 +msgid "Allow Reconciliation" +msgstr "Allow Reconciliation" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form +msgid "" +"A recurring entry is a payment related entry that occurs on a recurrent " +"basis from a specific date corresponding to the signature of a contract or " +"an agreement with a customer or a supplier. With Define Recurring Entries, " +"you can create them in the system in order to automate their entries in the " +"system." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Analytic Account Statistics" +msgstr "Analytic Account Statistics" + +#. module: account +#: report:account.vat.declaration:0 +#: field:account.vat.declaration,based_on:0 +msgid "Based On" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,price_include:0 +msgid "Tax Included in Price" +msgstr "Skatt inkluderad i pris" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report +msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form +msgid "Recurring Models" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "4" +msgstr "4" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Change" +msgstr "Byt" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:0 +#, python-format +msgid "UserError" +msgstr "UserError" + +#. module: account +#: field:account.journal,type_control_ids:0 +msgid "Type Controls" +msgstr "Type Controls" + +#. module: account +#: help:account.journal,default_credit_account_id:0 +msgid "It acts as a default account for credit amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.partner.ledger,reconcil:0 +msgid "Consider reconciled entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move_line +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves +#: view:validate.account.move:0 +#: view:validate.account.move.lines:0 +msgid "Post Journal Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.invoice,state:0 +#: selection:account.invoice.report,state:0 +#: selection:report.invoice.created,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "Avbruten" + +#. module: account +#: help:account.bank.statement,balance_end_cash:0 +msgid "Closing balance based on cashBox" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Please verify the price of the invoice !\n" +"The real total does not match the computed total." +msgstr "" +"Please verify the price of the invoice !\n" +"The real total does not match the computed total." + +#. module: account +#: view:account.subscription.generate:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription +msgid "Generate Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0 +msgid "Select Charts of Taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscal.position:0 +#: field:account.fiscal.position,account_ids:0 +#: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0 +msgid "Account Mapping" +msgstr "Account Mapping" + +#. module: account +#: selection:account.bank.statement.line,type:0 +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Customer" +msgstr "Kund" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Confirmed" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:ir.ui.menu:0 +msgid "Error ! You can not create recursive Menu." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "You must define an analytic journal of type '%s' !" +msgstr "You must define an analytic journal of type '%s' !" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Couldn't create move with currency different from the secondary currency of " +"the account \"%s - %s\". Clear the secondary currency field of the account " +"definition if you want to accept all currencies." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.payment.term,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to true, it will allow you to hide the payment " +"term without removing it." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.refund,date:0 +msgid "Operation date" +msgstr "Operation date" + +#. module: account +#: field:account.tax,ref_tax_code_id:0 +#: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0 +msgid "Refund Tax Code" +msgstr "Refund Tax Code" + +#. module: account +#: view:validate.account.move:0 +msgid "" +"All draft account entries in this journal and period will be validated. It " +"means you won't be able to modify their accounting fields anymore." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance.landscape:0 +msgid "Account Balance -" +msgstr "Account Balance -" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Invoice " +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,date1:0 +msgid "Starting Date" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,property_account_income:0 +msgid "Income Account on Product Template" +msgstr "Income Account on Product Template" + +#. module: account +#: help:res.partner,last_reconciliation_date:0 +msgid "" +"Date on which the partner accounting entries were reconciled last time" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0 +msgid "New Fiscal Year" +msgstr "Nytt verksamhetsår" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.tax.template:0 +#: selection:account.vat.declaration,based_on:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices +#: view:report.invoice.created:0 +#: field:res.partner,invoice_ids:0 +msgid "Invoices" +msgstr "Fakturor" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,user_id:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,user_id:0 +msgid "Salesman" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +msgid "Invoiced" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.use.model:0 +msgid "Use Model" +msgstr "Use Model" + +#. module: account +#: view:account.state.open:0 +msgid "No" +msgstr "No" + +#. module: account +#: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0 +msgid "The tax basis of the tax declaration." +msgstr "The tax basis of the tax declaration." + +#. module: account +#: view:account.addtmpl.wizard:0 +msgid "Add" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,date_invoice:0 +msgid "Keep empty to use the current date" +msgstr "Lämna tomt för att använda dagens datum" + +#. module: account +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "Bank and Cheques" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.period.close:0 +msgid "Are you sure ?" +msgstr "Är du helt säker?" + +#. module: account +#: help:account.move.line,statement_id:0 +msgid "The bank statement used for bank reconciliation" +msgstr "The bank statement used for bank reconciliation" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0 +msgid "Draft invoices are validated. " +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.subscription:0 +msgid "Compute" +msgstr "Compute" + +#. module: account +#: field:account.tax,type_tax_use:0 +msgid "Tax Application" +msgstr "Tax Application" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_move_to_account_move_line_open +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_bank +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_sale +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_search +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_tree1 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_bank +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_purchase +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_sale +#, python-format +msgid "Journal Items" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,report_type:0 +msgid "Balance Sheet (Assets Accounts)" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.tax.code.entries:0 +msgid "Third Party (Country)" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#: code:addons/account/report/common_report_header.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:0 +#, python-format +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#. module: account +#: field:account.analytic.Journal.report,date2:0 +#: field:account.analytic.balance,date2:0 +#: field:account.analytic.cost.ledger,date2:0 +#: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date2:0 +#: field:account.analytic.inverted.balance,date2:0 +msgid "End of period" +msgstr "Slutdatum" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Bank Details" +msgstr "Bank Details" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Taxes missing !" +msgstr "Taxes missing !" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_journal_tree +msgid "" +"To print an analytics (or costs) journal for a given period. The report give " +"code, move name, account number, general amount and analytic amount." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,refund_journal:0 +msgid "Fill this if the journal is to be used for refunds of invoices." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear.close:0 +msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries" +msgstr "Skapa ingående balans för verksamhetsår" + +#. module: account +#: field:account.journal,group_invoice_lines:0 +msgid "Group Invoice Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.cancel:0 +#: view:account.invoice.confirm:0 +msgid "Close" +msgstr "Stäng" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.line,move_ids:0 +msgid "Moves" +msgstr "Moves" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration +#: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration +msgid "Account Vat Declaration" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.period:0 +msgid "To Close" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal,allow_date:0 +msgid "Check Date not in the Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You can not modify a posted entry of this journal !\n" +"You should set the journal to allow cancelling entries if you want to do " +"that." +msgstr "" +"You can not modify a posted entry of this journal !\n" +"You should set the journal to allow cancelling entries if you want to do " +"that." + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder +msgid "Templates" +msgstr "Mallar" + +#. module: account +#: field:account.tax,child_ids:0 +msgid "Child Tax Accounts" +msgstr "Child Tax Accounts" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "Start period should be smaller then End period" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "5" +msgstr "5" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.balance:0 +msgid "Analytic Balance -" +msgstr "Analytic Balance -" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: field:account.aged.trial.balance,target_move:0 +#: field:account.balance.report,target_move:0 +#: field:account.bs.report,target_move:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: field:account.central.journal,target_move:0 +#: field:account.chart,target_move:0 +#: field:account.common.account.report,target_move:0 +#: field:account.common.journal.report,target_move:0 +#: field:account.common.partner.report,target_move:0 +#: field:account.common.report,target_move:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: field:account.general.journal,target_move:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: field:account.partner.balance,target_move:0 +#: field:account.partner.ledger,target_move:0 +#: field:account.pl.report,target_move:0 +#: field:account.print.journal,target_move:0 +#: field:account.report.general.ledger,target_move:0 +#: field:account.tax.chart,target_move:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: field:account.vat.declaration,target_move:0 +msgid "Target Moves" +msgstr "Target Moves" + +#. module: account +#: field:account.subscription,period_type:0 +msgid "Period Type" +msgstr "Period Type" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,payment_ids:0 +#: selection:account.vat.declaration,based_on:0 +msgid "Payments" +msgstr "Betalningar" + +#. module: account +#: field:account.subscription.line,move_id:0 +msgid "Entry" +msgstr "Konteringspost" + +#. module: account +#: field:account.tax,python_compute_inv:0 +#: field:account.tax.template,python_compute_inv:0 +msgid "Python Code (reverse)" +msgstr "Python Code (reverse)" + +#. module: account +#: view:account.journal.column:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_column +msgid "Journal Column" +msgstr "Journalkolumn" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear_form +msgid "" +"Define your company's fiscal year depending on the period you have chosen to " +"follow. A fiscal year is a 1 year period over which a company budgets its " +"spending. It may run over any period of 12 months. The fiscal year is " +"referred to by the date in which it ends. For example, if a company's fiscal " +"year ends November 30, 2011, then everything between December 1, 2010 and " +"November 30, 2011 would be referred to as FY 2011. Not using the actual " +"calendar year gives many companies an advantage, allowing them to close " +"their books at a time which is most convenient for them." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form +msgid "Payment Terms" +msgstr "Betalningsvillkor" #. module: account #: field:account.journal.column,name:0 @@ -6503,43 +4492,6287 @@ msgid "Column Name" msgstr "Column Name" #. module: account -#: help:account.move.line,quantity:0 -msgid "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. The quantity is not a legal requirement but is very usefull for some reports." -msgstr "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. The quantity is not a legal requirement but is very usefull for some reports." +#: field:account.entries.report,year:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,year:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,year:0 +#: field:report.account.sales,name:0 +#: field:report.account_type.sales,name:0 +msgid "Year" +msgstr "" #. module: account -#: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0 -#: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0 -#: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0 -#: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0 -msgid "Filters" -msgstr "Filters" +#: field:account.bank.statement,starting_details_ids:0 +msgid "Opening Cashbox" +msgstr "" #. module: account -#: code:addons/account/wizard/wizard_aged_trial_balance.py:0 +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid "Line 1:" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "Integrity Error !" +msgstr "Integrity Error !" + +#. module: account +#: field:account.tax.template,description:0 +msgid "Internal Name" +msgstr "Internt namn" + +#. module: account +#: selection:account.subscription,period_type:0 +msgid "month" +msgstr "månad" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#, python-format +msgid "Journal Item \"%s\" is not valid" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term:0 +msgid "Description on invoices" +msgstr "Beskrivning på fakturor" + +#. module: account +#: constraint:ir.actions.act_window:0 +msgid "Invalid model name in the action definition." +msgstr "Invalid model name in the action definition." + +#. module: account +#: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0 +msgid "Next Partner to Reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,account_id:0 +#: field:account.move.line,tax_code_id:0 +msgid "Tax Account" +msgstr "Skattekonto" + +#. module: account +#: view:account.automatic.reconcile:0 +msgid "Reconciliation result" +msgstr "Avstämt resultat" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bs_report +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_bs_report +msgid "Balance Sheet" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports +msgid "Accounting Reports" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move,line_id:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form +msgid "Entries" +msgstr "Transaktioner" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +msgid "This Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.line,product_uom_id:0 +#: field:account.move.line,product_uom_id:0 +msgid "UoM" +msgstr "Måttenhet" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:0 +#, python-format +msgid "No Period found on Invoice!" +msgstr "Ingen period är vald för fakturan!" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Compute Code (if type=code)" +msgstr "Compute Code (if type=code)" + +#. module: account +#: selection:account.analytic.journal,type:0 +#: view:account.journal:0 +#: selection:account.journal,type:0 +#: view:account.model:0 +#: selection:account.tax,type_tax_use:0 +#: view:account.tax.template:0 +#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0 +msgid "Sale" +msgstr "Försäljning" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +#: field:account.bank.statement.line,amount:0 +#: report:account.invoice:0 +#: field:account.invoice.tax,amount:0 +#: view:account.move:0 +#: field:account.move,amount:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.tax,amount:0 +#: field:account.tax.template,amount:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,amount:0 +msgid "Amount" +msgstr "Belopp" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:0 +#, python-format +msgid "End of Fiscal Year Entry" +msgstr "End of Fiscal Year Entry" + +#. module: account +#: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_statemententries0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0 +msgid "Validation" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,reconciled:0 +msgid "" +"The Journal Entry of the invoice have been totally reconciled with one or " +"several Journal Entries of payment." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,child_depend:0 +#: field:account.tax.template,child_depend:0 +msgid "Tax on Children" +msgstr "Tax on Children" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:0 +#, python-format +msgid "No period found !" +msgstr "No period found !" + +#. module: account +#: field:account.journal,update_posted:0 +msgid "Allow Cancelling Entries" +msgstr "Tillåt makulering av post" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,sign:0 +msgid "Coefficent for parent" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.partner.balance:0 +msgid "(Account/Partner) Name" +msgstr "(Konto/företags) namn" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Transaction" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,base_code_id:0 +#: help:account.tax,ref_base_code_id:0 +#: help:account.tax,ref_tax_code_id:0 +#: help:account.tax,tax_code_id:0 +#: help:account.tax.template,base_code_id:0 +#: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0 +#: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0 +#: help:account.tax.template,tax_code_id:0 +msgid "Use this code for the VAT declaration." +msgstr "Use this code for the VAT declaration." + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "Debit/Credit" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 +msgid "Analytic Entries Stats" +msgstr "Objektposter statistikKredit ber" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form +msgid "Tax Code Templates" +msgstr "Momsmallar" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_installer +msgid "account.installer" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.template,include_base_amount:0 +msgid "Include in Base Amount" +msgstr "Inkluder i basbeloppet" + +#. module: account +#: help:account.payment.term.line,days:0 +msgid "" +"Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, " +"Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02." +msgstr "" +"Antal dagar för att lägga före beräkning av dagen i månaden. Om Datum = " +"15/01, antal dagar = 22, Dag i månaden =- 1, blir sedan förfallodagen 28/02." + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid "Bank Journal " +msgstr "Bank Journal " + +#. module: account +#: sql_constraint:ir.rule:0 +msgid "Rule must have at least one checked access right !" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Entry Controls" +msgstr "Entry Controls" + +#. module: account +#: view:account.analytic.chart:0 +#: view:project.account.analytic.line:0 +msgid "(Keep empty to open the current situation)" +msgstr "(Tomt öppnar med aktuella värden)" + +#. module: account +#: field:account.analytic.Journal.report,date1:0 +#: field:account.analytic.balance,date1:0 +#: field:account.analytic.cost.ledger,date1:0 +#: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date1:0 +#: field:account.analytic.inverted.balance,date1:0 +msgid "Start of period" +msgstr "Startdatum" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that " +"you can just change some non important fields !" +msgstr "" +"You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that " +"you can just change some non important fields !" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report +msgid "Account Common Account Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.line,name:0 +msgid "Communication" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting +msgid "Analytic Accounting" +msgstr "Objektsredovisning" + +#. module: account +#: help:product.template,property_account_expense:0 +msgid "" +"This account will be used for invoices instead of the default one to value " +"expenses for the current product" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.invoice,type:0 +#: selection:account.invoice.report,type:0 +#: selection:report.invoice.created,type:0 +msgid "Customer Refund" +msgstr "Återbetalning till kund" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: field:account.account,tax_ids:0 +#: field:account.account.template,tax_ids:0 +msgid "Default Taxes" +msgstr "Default Taxes" + +#. module: account +#: field:account.tax,ref_tax_sign:0 +#: field:account.tax,tax_sign:0 +#: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0 +#: field:account.tax.template,tax_sign:0 +msgid "Tax Code Sign" +msgstr "Tax Code Sign" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created +msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0 +msgid "End of Year Entries Journal" +msgstr "Årsbokslut" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:0 +#, python-format +msgid "Configuration Error !" +msgstr "Configuration Error !" + +#. module: account +#: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0 +msgid "" +"This is the remaining partners for who you should check if there is " +"something to reconcile or not. This figure already count the current partner " +"as reconciled." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription.line:0 +msgid "Subscription lines" +msgstr "Subscription lines" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,quantity:0 +msgid "Products Quantity" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +#: selection:account.entries.report,move_state:0 +#: view:account.move:0 +#: selection:account.move,state:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Unposted" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.change.currency:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency +#: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency +msgid "Change Currency" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0 +#: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0 +msgid "Accounting entries." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Payment Date" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "6" +msgstr "6" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account +msgid "Analytic Accounts" +msgstr "Objektkonton" + +#. module: account +#: help:account.account.type,report_type:0 +msgid "" +"According value related accounts will be display on respective reports " +"(Balance Sheet Profit & Loss Account)" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.report.general.ledger,sortby:0 +msgid "Sort By" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"There is no default default credit account defined \n" +"on journal \"%s\"" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,amount_currency:0 +#: field:account.model.line,amount_currency:0 +#: field:account.move.line,amount_currency:0 +msgid "Amount Currency" +msgstr "Valutabelopp" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Specified Journal does not have any account move entries in draft state for " +"this period" +msgstr "" +"Specified Journal does not have any account move entries in draft state for " +"this period" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_move_line +msgid "Lines to reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.balance:0 +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: report:account.invoice:0 +#: field:account.invoice.line,quantity:0 +#: field:account.model.line,quantity:0 +#: field:account.move.line,quantity:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,unit_amount:0 +#: field:report.account.sales,quantity:0 +#: field:report.account_type.sales,quantity:0 +msgid "Quantity" +msgstr "Antal" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "Number (Move)" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.refund:0 +msgid "Refund Invoice Options" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "" +"Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can " +"be chosen as the power of the automatic reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.payment.term.line,sequence:0 +msgid "" +"The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest " +"sequences to the higher ones" +msgstr "Sekvensfältet används för att sortera rader med betalningsvillkor" + +#. module: account +#: view:account.fiscal.position.template:0 +#: field:account.fiscal.position.template,name:0 +msgid "Fiscal Position Template" +msgstr "Förlaga för momsredovisningsnummer" + +#. module: account +#: view:account.analytic.chart:0 +#: view:account.chart:0 +#: view:account.tax.chart:0 +msgid "Open Charts" +msgstr "Open Charts" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear.close.state:0 +msgid "" +"If no additional entries should be recorded on a fiscal year, you can close " +"it from here. It will close all opened periods in this year that will make " +"impossible any new entry record. Close a fiscal year when you need to " +"finalize your end of year results definitive " +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.central.journal,amount_currency:0 +#: field:account.common.journal.report,amount_currency:0 +#: field:account.general.journal,amount_currency:0 +#: field:account.partner.ledger,amount_currency:0 +#: field:account.print.journal,amount_currency:0 +#: field:account.report.general.ledger,amount_currency:0 +msgid "With Currency" +msgstr "With Currency" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Open CashBox" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line.reconcile:0 +msgid "Reconcile With Write-Off" +msgstr "Avstäm med avskrivning" + +#. module: account +#: selection:account.payment.term.line,value:0 +#: selection:account.tax,type:0 +msgid "Fixed Amount" +msgstr "Fast belopp" + +#. module: account +#: view:account.subscription:0 +msgid "Valid Up to" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Invoicing Data" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile +msgid "Account Automatic Reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Journal Item" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_journal +msgid "Move journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close +msgid "Generate Opening Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "Already Reconciled!" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,type:0 +msgid "The computation method for the tax amount." +msgstr "Beräkningsmetod för moms." + +#. module: account +#: help:account.installer.modules,account_anglo_saxon:0 +msgid "" +"This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by changing " +"the accounting logic with stock transactions." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:report.invoice.created,create_date:0 +msgid "Create Date" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.journal:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal +msgid "Analytic Journals" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,child_id:0 +msgid "Child Accounts" +msgstr "Underliggande konton" + +#. module: account +#: view:account.move.line.reconcile:0 +msgid "Write-Off" +msgstr "Avskrivning" + +#. module: account +#: field:res.partner,debit:0 +msgid "Total Payable" +msgstr "Totalt att betala" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form +msgid "account.analytic.line.extended" +msgstr "account.analytic.line.extended" + +#. module: account +#: selection:account.bank.statement.line,type:0 +#: view:account.invoice:0 +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Supplier" +msgstr "Leverantör" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_asset +msgid "Bilanzkonten - Aktiva - Vermögenskonten" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "March" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:report.account.receivable:0 +msgid "Accounts by type" +msgstr "Konton sorterade efter sort" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.journal:0 +msgid "Account n°" +msgstr "Konto Nr" + +#. module: account +#: help:account.installer.modules,account_payment:0 +msgid "" +"Streamlines invoice payment and creates hooks to plug automated payment " +"systems in." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.payment.term.line,value:0 +msgid "Valuation" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0 +#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0 +#: selection:account.partner.balance,result_selection:0 +#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0 +msgid "Receivable and Payable Accounts" +msgstr "Receivable and Payable Accounts" + +#. module: account +#: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0 +msgid "Fiscal Mapping" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open +#: model:ir.model,name:account.model_account_state_open +msgid "Account State Open" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +msgid "Max Qty:" +msgstr "Max antal:" + +#. module: account +#: view:account.invoice.refund:0 +msgid "Refund Invoice" +msgstr "Kreditera Faktura" + +#. module: account +#: field:account.invoice,address_invoice_id:0 +msgid "Invoice Address" +msgstr "Fakturaadress" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all +msgid "" +"From this view, have an analysis of your different financial accounts. The " +"document shows your debit and credit taking in consideration some criteria " +"you can choose by using the search tool." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.partner.reconcile.process,progress:0 +msgid "" +"Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n" +"Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.payment.term.line,value:0 +msgid "" +"Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note " +"that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that " +"the whole amount will be threated." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,period_id:0 +#: field:account.invoice.report,period_id:0 +#: field:report.account.sales,period_id:0 +#: field:report.account_type.sales,period_id:0 +msgid "Force Period" +msgstr "Forcera period" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,nbr:0 +msgid "# of Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:0 +#, python-format +msgid "New currency is not confirured properly !" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,filter:0 +#: field:account.balance.report,filter:0 +#: field:account.bs.report,filter:0 +#: field:account.central.journal,filter:0 +#: field:account.common.account.report,filter:0 +#: field:account.common.journal.report,filter:0 +#: field:account.common.partner.report,filter:0 +#: field:account.common.report,filter:0 +#: field:account.general.journal,filter:0 +#: field:account.partner.balance,filter:0 +#: field:account.partner.ledger,filter:0 +#: field:account.pl.report,filter:0 +#: field:account.print.journal,filter:0 +#: field:account.report.general.ledger,filter:0 +#: field:account.vat.declaration,filter:0 +msgid "Filter by" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "You can not use an inactive account!" +msgstr "You can not use an inactive account!" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! " +msgstr "Entries are not of the same account or already reconciled ! " + +#. module: account +#: help:account.tax,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to true, it will allow you to hide the tax " +"without removing it." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,account_collected_id:0 +#: field:account.tax.template,account_collected_id:0 +msgid "Invoice Tax Account" +msgstr "Invoice Tax Account" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal +#: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal +msgid "Account General Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.payment.term.line,days:0 +msgid "Number of Days" +msgstr "Antal dagar" + +#. module: account +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "7" +msgstr "7" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Invalid action !" +msgstr "Invalid action !" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template +msgid "Template Tax Fiscal Position" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,name:0 +msgid "This name will be displayed on reports" +msgstr "Detta namn kommer att skrivas ut på rapporter." + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +msgid "Printing date" +msgstr "Utskriftsdatum" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,close_method:0 +#: selection:account.tax,type:0 +#: selection:account.tax.template,type:0 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#. module: account +#: view:analytic.entries.report:0 +msgid " 365 Days " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3 +msgid "Customer Refunds" +msgstr "Återbetalningar till kund" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid "Amount Computation" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal.period,name:0 +msgid "Journal-Period Name" +msgstr "Namn på journalperiod" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,factor_base:0 +msgid "Multipication factor for Base code" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:0 +#, python-format +msgid "not implemented" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,company_id:0 +msgid "Company related to this journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Selected Invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-" +"Forma' state!" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Fiscal Position Remark :" +msgstr "Fiscal Position Remark :" + +#. module: account +#: view:analytic.entries.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report +msgid "Analytic Entries Analysis" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree +msgid "" +"A bank statement is a summary of all financial transactions occurring over a " +"given period of time on a deposit account, a credit card, or any other type " +"of account. Start by encoding the starting and closing balance, then record " +"all lines of your statement. When you are in the Payment column of the a " +"line, you can press F1 to open the reconciliation form." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0 +msgid "Past" +msgstr "Tidigare" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_reconciliation_form +msgid "Statements reconciliation" +msgstr "Statements reconciliation" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Analytic Entry" +msgstr "Objektpost" + +#. module: account +#: view:res.company:0 +#: field:res.company,overdue_msg:0 +msgid "Overdue Payments Message" +msgstr "Förfallna fakturor meddelande" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,date_created:0 +msgid "Date Created" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.payment.term.line,value_amount:0 +msgid "Value Amount" +msgstr "Value Amount" + +#. module: account +#: help:account.journal,code:0 +msgid "" +"The code will be used to generate the numbers of the journal entries of this " +"journal." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "(keep empty to use the current period)" +msgstr "(lämna blank för aktuell period)" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 +msgid "" +"As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” " +"(i.e. paid) in the system." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "is validated." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.chart.template:0 +#: field:account.chart.template,account_root_id:0 +msgid "Root Account" +msgstr "Root Account" + +#. module: account +#: field:res.partner,last_reconciliation_date:0 +msgid "Latest Reconciliation Date" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line +msgid "Analytic Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:product.template,taxes_id:0 +msgid "Customer Taxes" +msgstr "Produktskatter" + +#. module: account +#: view:account.addtmpl.wizard:0 +msgid "Create an Account based on this template" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account.type:0 +#: view:account.tax.code:0 +msgid "Reporting Configuration" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,type:0 +#: field:account.tax.template,type:0 +msgid "Tax Type" +msgstr "Tax Type" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form +msgid "Account Templates" +msgstr "Account Templates" + +#. module: account +#: report:account.vat.declaration:0 +msgid "Tax Statement" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot modify Company of account as its related record exist in Entry " +"Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0 +msgid "Select a fiscal year to close" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.chart.template,tax_template_ids:0 +msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard" +msgstr "List of all the taxes that have to be installed by the wizard" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom +msgid "IntraCom" +msgstr "IntraCom" + +#. module: account +#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0 +msgid "Information addendum" +msgstr "Information addendum" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0 +#: field:account.balance.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.bs.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.central.journal,fiscalyear_id:0 +#: field:account.chart,fiscalyear:0 +#: field:account.common.account.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.common.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.general.journal,fiscalyear_id:0 +#: field:account.partner.balance,fiscalyear_id:0 +#: field:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0 +#: field:account.pl.report,fiscalyear_id:0 +#: field:account.print.journal,fiscalyear_id:0 +#: field:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0 +#: field:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0 +msgid "Fiscal year" +msgstr "Verksamhetsår" + +#. module: account +#: view:account.move.reconcile:0 +msgid "Partial Reconcile Entries" +msgstr "Partial Reconcile Entries" + +#. module: account +#: view:account.addtmpl.wizard:0 +#: view:account.aged.trial.balance:0 +#: view:account.analytic.Journal.report:0 +#: view:account.analytic.balance:0 +#: view:account.analytic.chart:0 +#: view:account.analytic.cost.ledger:0 +#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 +#: view:account.analytic.inverted.balance:0 +#: view:account.automatic.reconcile:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.change.currency:0 +#: view:account.chart:0 +#: view:account.common.report:0 +#: view:account.fiscalyear.close:0 +#: view:account.fiscalyear.close.state:0 +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.invoice.refund:0 +#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 +#: view:account.journal.select:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.bank.reconcile:0 +#: view:account.move.line.reconcile:0 +#: view:account.move.line.reconcile.select:0 +#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0 +#: view:account.move.line.unreconcile.select:0 +#: view:account.open.closed.fiscalyear:0 +#: view:account.partner.reconcile.process:0 +#: view:account.period.close:0 +#: view:account.subscription.generate:0 +#: view:account.tax.chart:0 +#: view:account.unreconcile:0 +#: view:account.unreconcile.reconcile:0 +#: view:account.use.model:0 +#: view:account.vat.declaration:0 +#: view:project.account.analytic.line:0 +#: view:validate.account.move:0 +#: view:validate.account.move.lines:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Avbryt" + +#. module: account +#: field:account.account.type,name:0 +msgid "Acc. Type Name" +msgstr "Kontotyp namn" + +#. module: account +#: selection:account.account,type:0 +#: selection:account.account.template,type:0 +#: model:account.account.type,name:account.account_type_receivable +#: selection:account.entries.report,type:0 +msgid "Receivable" +msgstr "Receivable" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Other Info" +msgstr "Övrig information" + +#. module: account +#: field:account.journal,default_credit_account_id:0 +msgid "Default Credit Account" +msgstr "Default konto för kredit" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " number of days: 30" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.analytic.line,currency_id:0 +msgid "The related account currency if not equal to the company one." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Current" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "CashBox" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity +msgid "Equity" +msgstr "Eget kapital" + +#. module: account +#: selection:account.tax,type:0 +msgid "Percentage" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.report.general.ledger,sortby:0 +msgid "Journal & Partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "Power" +msgstr "Power" + +#. module: account +#: field:account.invoice.refund,filter_refund:0 +msgid "Refund Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Price" +msgstr "Pris" + +#. module: account +#: view:project.account.analytic.line:0 +msgid "View Account Analytic Lines" +msgstr "Visa objektrader" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,report_type:0 +msgid "Balance Sheet (Liability Accounts)" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,internal_number:0 +#: field:report.invoice.created,number:0 +msgid "Invoice Number" +msgstr "Fakturanummer" + +#. module: account +#: help:account.tax,include_base_amount:0 +msgid "" +"Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the " +"computation of the next taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile +msgid "Reconciliation: Go to Next Partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance +msgid "Inverted Analytic Balance" +msgstr "Inverterad objektbalans" + +#. module: account +#: field:account.tax.template,applicable_type:0 +msgid "Applicable Type" +msgstr "Applicable Type" + +#. module: account +#: field:account.invoice,reference:0 +#: field:account.invoice.line,invoice_id:0 +msgid "Invoice Reference" +msgstr "Fakturareferens" + +#. module: account +#: help:account.tax.template,sequence:0 +msgid "" +"The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to " +"higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax " +"children. In this case, the evaluation order is important." +msgstr "" +"The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to " +"higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax " +"children. In this case, the evaluation order is important." + +#. module: account +#: selection:account.account,type:0 +#: selection:account.account.template,type:0 +#: view:account.journal:0 +msgid "Liquidity" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries +msgid "Analytic Journal Items" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear.close:0 +msgid "" +"This wizard will generate the end of year journal entries of selected fiscal " +"year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: " +"it will simply replace the old opening entries with the new ones." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash +msgid "Bank and Cash" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report +msgid "" +"From this view, have an analysis of your different analytic entries " +"following the analytic account you defined matching your business need. Use " +"the tool search to analyse information about analytic entries generated in " +"the system." +msgstr "" + +#. module: account +#: sql_constraint:account.journal:0 +msgid "The name of the journal must be unique per company !" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account.template,nocreate:0 +msgid "Optional create" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Can not find account chart for this company, Please Create account." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:0 +#, python-format +msgid "Enter a Start date !" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: selection:account.invoice,type:0 +#: selection:account.invoice.report,type:0 +#: selection:report.invoice.created,type:0 +msgid "Supplier Refund" +msgstr "Återbetalning till leverantör" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc +msgid "Dashboard" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal.period,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to true, it will allow you to hide the journal " +"period without removing it." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement,move_line_ids:0 +msgid "Entry lines" +msgstr "Entry lines" + +#. module: account +#: field:account.move.line,centralisation:0 +msgid "Centralisation" +msgstr "Centralisering" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: view:account.account.template:0 +#: view:account.analytic.account:0 +#: view:account.analytic.journal:0 +#: view:account.analytic.line:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.chart.template:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: view:account.fiscalyear:0 +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: view:account.journal:0 +#: view:account.model:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: view:account.subscription:0 +#: view:account.tax.code.template:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +msgid "Group By..." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal.column,readonly:0 +msgid "Readonly" +msgstr "Skrivskyddad" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_pl_report +msgid "Account Profit And Loss Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.line,uos_id:0 +msgid "Unit of Measure" +msgstr "Måttenhet" + +#. module: account +#: constraint:account.payment.term.line:0 +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for " +"2% " +msgstr "" +"Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for " +"2% " + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear +msgid "account.sequence.fiscalyear" +msgstr "account.sequence.fiscalyear" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: view:account.analytic.journal:0 +#: field:account.analytic.line,journal_id:0 +#: field:account.journal,analytic_journal_id:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print +msgid "Analytic Journal" +msgstr "Objektjournal" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +msgid "Reconciled" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: field:account.invoice.tax,base:0 +msgid "Base" +msgstr "Bas" + +#. module: account +#: field:account.model,name:0 +msgid "Model Name" +msgstr "Modellnamn" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0 +msgid "Expense Category Account" +msgstr "Utgiftskategorikonto" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Cash Transactions" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:0 +#, python-format +msgid "Invoice is already reconciled" +msgstr "Invoice is already reconciled" + +#. module: account +#: view:board.board:0 +msgid "Aged receivables" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: view:account.account.template:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.bank.statement.line,note:0 +#: view:account.fiscal.position:0 +#: field:account.fiscal.position,note:0 +#: view:account.invoice.line:0 +#: field:account.invoice.line,note:0 +msgid "Notes" +msgstr "Anteckningar" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report +msgid "Analytic Entries Statistics" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_analytic_line.py:0 +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "Entries: " +msgstr "Entries: " + +#. module: account +#: view:account.use.model:0 +msgid "Create manual recurring entries in a chosen journal." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "Couldn't create move between different companies" +msgstr "Couldn't create move between different companies" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_bank_reconcile_tree +msgid "" +"Bank Reconciliation consists of verifying that your bank statement " +"corresponds with the entries (or records) of that account in your accounting " +"system." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0 +msgid "State is draft" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "Total debit" +msgstr "Total debit" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "Entry \"%s\" is not valid !" +msgstr "Entry \"%s\" is not valid !" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Fax :" +msgstr "Fax :" + +#. module: account +#: help:res.partner,property_account_receivable:0 +msgid "" +"This account will be used instead of the default one as the receivable " +"account for the current partner" +msgstr "" +"This account will be used instead of the default one as the receivable " +"account for the current partner" + +#. module: account +#: field:account.tax,python_applicable:0 +#: field:account.tax,python_compute:0 +#: selection:account.tax,type:0 +#: selection:account.tax.template,applicable_type:0 +#: field:account.tax.template,python_applicable:0 +#: field:account.tax.template,python_compute:0 +#: selection:account.tax.template,type:0 +msgid "Python Code" +msgstr "Pythonkod" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_report_balance_sheet.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Please define the Reserve and Profit/Loss account for current user company !" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,update_posted:0 +msgid "" +"Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to " +"this journal or of the invoice related to this journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear.close:0 +msgid "Create" +msgstr "Create" + +#. module: account +#: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0 +msgid "Create entry" +msgstr "Create entry" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " valuation: percent" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.installer,bank_accounts_id:0 +msgid "Your Bank and Cash Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/account_analytic_line.py:0 +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#: code:addons/account/account_cash_statement.py:0 +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:0 +#, python-format +msgid "Error !" +msgstr "Error !" + +#. module: account +#: view:account.vat.declaration:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration +msgid "Taxes Report" +msgstr "Momsrapport" + +#. module: account +#: selection:account.journal.period,state:0 +msgid "Printed" +msgstr "Printed" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Project line" +msgstr "Project line" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,manual:0 +msgid "Manual" +msgstr "Manuell" + +#. module: account +#: view:account.automatic.reconcile:0 +msgid "" +"For an invoice to be considered as paid, the invoice entries must be " +"reconciled with counterparts, usually payments. With the automatic " +"reconciliation functionality, OpenERP makes its own search for entries to " +"reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where " +"the amounts correspond." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +#: field:account.move,to_check:0 +msgid "To Review" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.move:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_journal_line +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries +msgid "Journal Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.partner.ledger,page_split:0 +msgid "Display Ledger Report with One partner per page" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.state.open:0 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0 +#: selection:account.balance.report,target_move:0 +#: selection:account.bs.report,target_move:0 +#: selection:account.central.journal,target_move:0 +#: selection:account.chart,target_move:0 +#: selection:account.common.account.report,target_move:0 +#: selection:account.common.journal.report,target_move:0 +#: selection:account.common.partner.report,target_move:0 +#: selection:account.common.report,target_move:0 +#: selection:account.general.journal,target_move:0 +#: selection:account.partner.balance,target_move:0 +#: selection:account.partner.ledger,target_move:0 +#: selection:account.pl.report,target_move:0 +#: selection:account.print.journal,target_move:0 +#: selection:account.report.general.ledger,target_move:0 +#: selection:account.tax.chart,target_move:0 +#: selection:account.vat.declaration,target_move:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_move_line_list +msgid "All Entries" +msgstr "All Entries" + +#. module: account +#: view:account.journal.select:0 +msgid "Journal Select" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:0 +#, python-format +msgid "Currnt currency is not confirured properly !" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile +msgid "Account Reconciliation" +msgstr "Account Reconciliation" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax +msgid "Taxes Fiscal Position" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.general.ledger:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_ledger_menu +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger +msgid "General Ledger" +msgstr "Huvudbok" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0 +msgid "The payment order is sent to the bank." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move,to_check:0 +msgid "" +"Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to " +"note it as 'to be reviewed' by an accounting expert." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.installer.modules,account_voucher:0 +msgid "" +"Account Voucher module includes all the basic requirements of Voucher " +"Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expenses, Contra, etc... " +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.chart.template:0 +msgid "Properties" +msgstr "Egenskaper" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart +msgid "Account tax chart" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Select entries" +msgstr "Select entries" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You can specify year, month and date in the name of the model using the " +"following labels:\n" +"\n" +"%(year)s: To Specify Year \n" +"%(month)s: To Specify Month \n" +"%(date)s: Current Date\n" +"\n" +"e.g. My model on %(date)s" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income +msgid "Income Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:report.invoice.created,origin:0 +msgid "Reference of the document that generated this invoice report." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,child_ids:0 +#: field:account.tax.code.template,child_ids:0 +msgid "Child Codes" +msgstr "Child Codes" + +#. module: account +#: model:account.journal,name:account.refund_sales_journal +msgid "Sales Credit Note Journal - (test)" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:0 +#, python-format +msgid "Data Insufficient !" +msgstr "Data Insufficient !" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1 +msgid "Customer Invoices" +msgstr "Kundfaktura" + +#. module: account +#: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0 +msgid "Write-Off amount" +msgstr "Avskrivning belopp" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Sales" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.journal,name:account.cash_journal +msgid "Cash Journal - (test)" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.invoice.report,state:0 +#: selection:account.journal.period,state:0 +#: selection:account.subscription,state:0 +#: selection:report.invoice.created,state:0 +msgid "Done" +msgstr "Klar" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0 +msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.aged.trial.balance:0 +msgid "" +"Aged Partner Balance is a more detailed report of your receivables by " +"intervals. When opening that report, OpenERP asks for the name of the " +"company, the fiscal period and the size of the interval to be analyzed (in " +"days). OpenERP then calculates a table of credit balance by period. So if " +"you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of " +"creditors for the past month, past two months, and so on. " +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_view +msgid "" +"Here you can personalize and create each view of your financial journals by " +"selecting the fields you want to appear and the sequence they will appear." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,origin:0 +#: field:report.invoice.created,origin:0 +msgid "Source Document" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_form +msgid "" +"Here, you can define a period, an interval of time between successive " +"closings of the books of your company. An accounting period typically is a " +"month or a quarter, corresponding to the tax year used by the business. " +"Create and manage them from here and decide whether a period should be left " +"open or closed depending on your company's activities over a specific period." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled +msgid "Unreconciled Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_menu_Bank_process +msgid "Statements Reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Taxes:" +msgstr "Skatter:" + +#. module: account +#: help:account.tax,amount:0 +msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,product_uom_id:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0 +msgid "Product UOM" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "9" +msgstr "9" + +#. module: account +#: help:account.invoice.refund,date:0 +msgid "" +"This date will be used as the invoice date for Refund Invoice and Period " +"will be chosen accordingly!" +msgstr "" +"This date will be used as the invoice date for Refund Invoice and Period " +"will be chosen accordingly!" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,period_length:0 +msgid "Period length (days)" +msgstr "Periodlängd (dgr)" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation +msgid "Monthly Turnover" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Analytic Lines" +msgstr "Objektrader" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_account_tree2 +msgid "" +"The normal chart of accounts has a structure defined by the legal " +"requirement of the country. The analytic chart of account structure should " +"reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They " +"are usually structured by contracts, projects, products or departements. " +"Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) " +"generate analytic entries on the related account." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.journal,line_ids:0 +#: field:account.tax.code,line_ids:0 +msgid "Lines" +msgstr "Rader" + +#. module: account +#: model:account.journal,name:account.bank_journal +msgid "Bank Journal - (test)" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Can not find account chart for this company in invoice line account, Please " +"Create account." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Account Tax Template" +msgstr "Account Tax Template" + +#. module: account +#: view:account.journal.select:0 +msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.state.open:0 +msgid "Are you sure you want to open this invoice ?" +msgstr "Är du säker på att du vill öppna den här fakturan?" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal +msgid "Central Journals" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account.template,parent_id:0 +msgid "Parent Account Template" +msgstr "Parent Account Template" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_income +msgid "Erfolgskonten - Erlöse" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.bank.statement.line,statement_id:0 +#: field:account.move.line,statement_id:0 +#: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0 +msgid "Statement" +msgstr "Bokföringsutdrag" + +#. module: account +#: help:account.journal,default_debit_account_id:0 +msgid "It acts as a default account for debit amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.module.module,description:account.module_meta_information +msgid "" +"Financial and accounting module that covers:\n" +" General accountings\n" +" Cost / Analytic accounting\n" +" Third party accounting\n" +" Taxes management\n" +" Budgets\n" +" Customer and Supplier Invoices\n" +" Bank statements\n" +" Reconciliation process by partner\n" +" Creates a dashboard for accountants that includes:\n" +" * List of uninvoiced quotations\n" +" * Graph of aged receivables\n" +" * Graph of aged incomes\n" +"\n" +"The processes like maintaining of general ledger is done through the defined " +"financial Journals (entry move line or\n" +"grouping is maintained through journal) for a particular financial year and " +"for preparation of vouchers there is a\n" +"module named account_voucher.\n" +" " +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,date_invoice:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:report.invoice.created,date_invoice:0 +msgid "Invoice Date" +msgstr "Fakturadatum" + +#. module: account +#: help:res.partner,credit:0 +msgid "Total amount this customer owes you." +msgstr "Kundens totala skuld" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence +msgid "ir.sequence" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal.period,icon:0 +msgid "Icon" +msgstr "Ikon" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree +msgid "" +"Cash Register allows you to manage cash entries in your cash journals." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.automatic.reconcile:0 +#: view:account.use.model:0 +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +#. module: account +#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:0 +#, python-format +msgid "Unknown Partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Opening Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,centralisation:0 +msgid "" +"Check this box to determine that each entry of this journal won't create a " +"new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal " +"year closing." +msgstr "" +"Check this box to determine that each entry of this journal won't create a " +"new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal " +"year closing." + +#. module: account +#: field:account.bank.statement,closing_date:0 +msgid "Closed On" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line +msgid "Bank Statement Line" +msgstr "Bank Statement Line" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,date2:0 +msgid "Ending Date" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.report,uom_name:0 +msgid "Default UoM" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0 +msgid "Default Purchase Tax" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Confirm" +msgstr "Godkänn" + +#. module: account +#: help:account.invoice,partner_bank_id:0 +msgid "" +"Bank Account Number, Company bank account if Invoice is customer or supplier " +"refund, otherwise Partner bank account number." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,domain:0 +#: help:account.tax.template,domain:0 +msgid "" +"This field is only used if you develop your own module allowing developers " +"to create specific taxes in a custom domain." +msgstr "" +"This field is only used if you develop your own module allowing developers " +"to create specific taxes in a custom domain." + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "You should have chosen periods that belongs to the same company" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear.close,report_name:0 +msgid "Name of new entries" +msgstr "Name of new entries" + +#. module: account +#: view:account.use.model:0 +msgid "Create Entries" +msgstr "Skapa poster" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting +msgid "Reporting" +msgstr "Rapportering" + +#. module: account +#: sql_constraint:account.journal:0 +msgid "The code of the journal must be unique per company !" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement,ending_details_ids:0 +msgid "Closing Cashbox" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Account Journal" +msgstr "Dagbok" + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0 +#: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0 +msgid "Paid invoice" +msgstr "Betalade fakturor" + +#. module: account +#: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0 +msgid "" +"This field shows you the next partner that will be automatically chosen by " +"the system to go through the reconciliation process, based on the latest day " +"it have been reconciled." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0 +msgid "Comment" +msgstr "Comment" + +#. module: account +#: field:account.tax,domain:0 +#: field:account.tax.template,domain:0 +msgid "Domain" +msgstr "Domän" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_use_model +msgid "Use model" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_purchase +msgid "" +"This view is used by accountants in order to record entries massively in " +"OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the " +"line of the expense account, OpenERP will propose to you automatically the " +"Tax related to this account and the counter-part \"Account Payable\"." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0 +msgid "" +"This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount " +"will be added, Loss : Amount will be deducted.), Which is calculated from " +"Profit & Loss Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.line:0 +#: field:account.invoice.tax,invoice_id:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line +msgid "Invoice Line" +msgstr "Fakturarad" + +#. module: account +#: field:account.balance.report,display_account:0 +#: field:account.bs.report,display_account:0 +#: field:account.common.account.report,display_account:0 +#: field:account.pl.report,display_account:0 +#: field:account.report.general.ledger,display_account:0 +msgid "Display accounts" +msgstr "Visa konton" + +#. module: account +#: field:account.account.type,sign:0 +msgid "Sign on Reports" +msgstr "Sign on Reports" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_cash_statement.py:0 +#, python-format +msgid "You can not have two open register for the same journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " day of the month= -1" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,type:0 +msgid "" +"Select 'Sale' for Sale journal to be used at the time of making invoice. " +"Select 'Purchase' for Purchase Journal to be used at the time of approving " +"purchase order. Select 'Cash' to be used at the time of making payment. " +"Select 'General' for miscellaneous operations. Select 'Opening/Closing " +"Situation' to be used at the time of new fiscal year creation or end of year " +"entries generation." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: view:account.invoice:0 +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "PRO-FORMA" +msgstr "PRO-FORMA" + +#. module: account +#: help:account.installer.modules,account_followup:0 +msgid "" +"Helps you generate reminder letters for unpaid invoices, including multiple " +"levels of reminding and customized per-partner policies." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,move_line_state:0 +#: view:account.move.line:0 +#: selection:account.move.line,state:0 +msgid "Unbalanced" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.move.line,centralisation:0 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "Optional Information" +msgstr "Valfri information" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +#: field:account.bank.statement,user_id:0 +#: view:account.journal:0 +#: field:account.journal,user_id:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "Användare" + +#. module: account +#: report:account.general.journal:0 +msgid ":" +msgstr ":" + +#. module: account +#: selection:account.account,currency_mode:0 +msgid "At Date" +msgstr "At Date" + +#. module: account +#: help:account.move.line,date_maturity:0 +msgid "" +"This field is used for payable and receivable journal entries. You can put " +"the limit date for the payment of this line." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "Bad account !" +msgstr "Bad account !" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid "Sales Journal" +msgstr "Sales Journal" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax +msgid "Invoice Tax" +msgstr "Fakturaskatt" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "No piece number !" +msgstr "No piece number !" + +#. module: account +#: model:account.journal,name:account.expenses_journal +msgid "Expenses Journal - (test)" +msgstr "" + +#. module: account +#: sql_constraint:ir.model.fields:0 +msgid "Size of the field can never be less than 1 !" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:product.product:0 +#: view:product.template:0 +msgid "Sales Properties" +msgstr "Sales Properties" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile +msgid "Manual Reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Total amount due:" +msgstr "Total amount due:" + +#. module: account +#: field:account.analytic.chart,to_date:0 +#: field:project.account.analytic.line,to_date:0 +msgid "To" +msgstr "Till" + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0 +#: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0 +msgid "Fiscal Year to close" +msgstr "Fiscal Year to close" + +#. module: account +#: view:account.invoice.cancel:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel +msgid "Cancel Selected Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "May" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template +msgid "Templates for Account Chart" +msgstr "Templates for Account Chart" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,code:0 +#: field:account.tax.code.template,code:0 +msgid "Case Code" +msgstr "Case Code" + +#. module: account +#: view:validate.account.move:0 +msgid "Post Journal Entries of a Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:product.product:0 +msgid "Sale Taxes" +msgstr "Sale Taxes" + +#. module: account +#: model:account.journal,name:account.sales_journal +msgid "Sales Journal - (test)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_moves +#: selection:account.analytic.journal,type:0 +#: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0 +#: selection:account.entries.report,type:0 +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "Cash" +msgstr "Kontant" + +#. module: account +#: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0 +#: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0 +msgid "Account Destination" +msgstr "Account Destination" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0 +msgid "Payment of invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.line,sequence:0 +#: field:account.invoice.tax,sequence:0 +#: view:account.journal:0 +#: field:account.journal.column,sequence:0 +#: field:account.model.line,sequence:0 +#: field:account.payment.term.line,sequence:0 +#: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0 +#: field:account.tax,sequence:0 +#: field:account.tax.template,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "Sekvens" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_bs_report +msgid "Account Balance Sheet Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,price_include:0 +msgid "" +"Check this if the price you use on the product and invoices includes this " +"tax." +msgstr "" +"Kryssa om det pris som du använder på produkten och fakturorna innehåller " +"denna skatt." + +#. module: account +#: view:report.account_type.sales:0 +msgid "Sales by Account type" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,move_id:0 +msgid "Link to the automatically generated Journal Items." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.installer,period:0 +msgid "Monthly" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " number of days: 14" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.partner.reconcile.process,progress:0 +msgid "Progress" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,parent_id:0 +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Parent" +msgstr "Överliggande" + +#. module: account +#: field:account.installer.modules,account_analytic_plans:0 +msgid "Multiple Analytic Plans" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.payment.term.line,days2:0 +msgid "" +"Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's " +"positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise " +"it's based on the beginning of the month)." +msgstr "" +"Dagen i månaden, som -1 för den sista dagen i innevarande månad. Om det är " +"positivt, ger det dagen i nästa månad. Ange 0 för netto dagar (annars är det " +"baserat på början av månaden)." + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement +msgid "Legal Reports" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,sum_period:0 +msgid "Period Sum" +msgstr "Periodtotal" + +#. module: account +#: help:account.tax,sequence:0 +msgid "" +"The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences " +"to the higher ones. The order is important if you have a tax with several " +"tax children. In this case, the evaluation order is important." +msgstr "" +"The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences " +"to the higher ones. The order is important if you have a tax with several " +"tax children. In this case, the evaluation order is important." + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line +msgid "CashBox Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger +msgid "Partner Ledger" +msgstr "Kund/leverantörsreskontra" + +#. module: account +#: report:account.account.balance.landscape:0 +msgid "Year :" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.tax.template,type:0 +msgid "Fixed" +msgstr "Fast" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Warning !" +msgstr "Warning !" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,move_line_state:0 +msgid "State of Move Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff +msgid "Account move line reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription.generate:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_generate +msgid "Subscription Compute" +msgstr "Subscription Compute" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Amount (in words) :" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_other +msgid "Jahresabschlusskonten u. Statistik" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.line,partner_id:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,partner_id:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,partner_id:0 +#: field:account.invoice.line,partner_id:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,partner_id:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: field:account.model.line,partner_id:0 +#: view:account.move:0 +#: field:account.move,partner_id:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,partner_id:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,partner_id:0 +#: model:ir.model,name:account.model_res_partner +#: field:report.invoice.created,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "Företag" + +#. module: account +#: constraint:account.analytic.account:0 +msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." +msgstr "Fel! Du kan inte skapa rekursiva objekt." + +#. module: account +#: help:account.change.currency,currency_id:0 +msgid "Select a currency to apply on the invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:0 +#, python-format +msgid "Can not %s draft/proforma/cancel invoice." +msgstr "Kan inte %s för preliminär-, proforma- eller makuleradfaktura." + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "No Invoice Lines !" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.bank.statement,state:0 +#: field:account.entries.report,move_state:0 +#: view:account.fiscalyear:0 +#: field:account.fiscalyear,state:0 +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,state:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.journal.period,state:0 +#: field:account.move,state:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,state:0 +#: field:account.period,state:0 +#: view:account.subscription:0 +#: field:account.subscription,state:0 +#: field:report.invoice.created,state:0 +msgid "State" +msgstr "Status" + +#. module: account +#: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0 +msgid "" +"Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year " +"entries journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.template,type_tax_use:0 +msgid "Tax Use In" +msgstr "Aktuell moms" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form +msgid "" +"Create and manage your company's financial journals from this menu. A " +"journal is a business diary in which all financial data related to the day " +"to day business transactions of your company is recorded using double-entry " +"book keeping system. Depending on the nature of its activities and number of " +"daily transactions, a company may keep several types of specialized " +"journals such as a cash journal, purchases journal, and sales journal." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#, python-format +msgid "The account entries lines are not in valid state." +msgstr "The account entries lines are not in valid state." + +#. module: account +#: field:account.account.type,close_method:0 +msgid "Deferral Method" +msgstr "Deferral Method" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Invoice '%s' is paid." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0 +msgid "Automatic entry" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.line:0 +msgid "Line" +msgstr "Rad" + +#. module: account +#: help:product.template,property_account_income:0 +msgid "" +"This account will be used for invoices instead of the default one to value " +"sales for the current product" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,group_invoice_lines:0 +msgid "" +"If this box is checked, the system will try to group the accounting lines " +"when generating them from invoices." +msgstr "" +"Om denna ruta är markerad, kommer systemet att försöka gruppera redovisning " +"raderna när du skapar dem från fakturor." + +#. module: account +#: help:account.period,state:0 +msgid "" +"When monthly periods are created. The state is 'Draft'. At the end of " +"monthly period it is in 'Done' state." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +msgid "Inverted Analytic Balance -" +msgstr "Inverted Analytic Balance -" + +#. module: account +#: view:account.move.bank.reconcile:0 +msgid "Open for bank reconciliation" +msgstr "Öppna för bankavstämning" + +#. module: account +#: field:account.partner.ledger,page_split:0 +msgid "One Partner Per Page" +msgstr "Ett företag per sida" + +#. module: account +#: field:account.account,child_parent_ids:0 +#: field:account.account.template,child_parent_ids:0 +msgid "Children" +msgstr "Barn" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Associated Partner" +msgstr "Associerade företag" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "You must first select a partner !" +msgstr "You must first select a partner !" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,comment:0 +msgid "Additional Information" +msgstr "Additional Information" + +#. module: account +#: view:account.installer:0 +msgid "Bank and Cash Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,residual:0 +msgid "Total Residual" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0 +#: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0 +msgid "Invoice's state is Open" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger +msgid "Cost Ledger" +msgstr "Huvudbok" + +#. module: account +#: sql_constraint:res.groups:0 +msgid "The name of the group must be unique !" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Proforma" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +msgid "J.C. /Move name" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear +msgid "Choose Fiscal Year" +msgstr "Välj verksamhetsår" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid "Purchase Refund Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax.template,amount:0 +msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1." +msgstr "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1." + +#. module: account +#: selection:account.automatic.reconcile,power:0 +msgid "8" +msgstr "8" + +#. module: account +#: view:account.invoice.refund:0 +msgid "" +"Modify Invoice: Cancels the current invoice and creates a new copy of it " +"ready for editing." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.module.module,shortdesc:account.module_meta_information +msgid "Accounting and Financial Management" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_manually0 +msgid "Manually" +msgstr "Manually" + +#. module: account +#: field:account.automatic.reconcile,period_id:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.bank.statement,period_id:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,period_id:0 +#: view:account.fiscalyear:0 +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.journal.period,period_id:0 +#: view:account.move:0 +#: field:account.move,period_id:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,period_id:0 +#: view:account.period:0 +#: field:account.subscription,period_nbr:0 +#: field:account.tax.chart,period_id:0 +#: field:validate.account.move,period_id:0 +msgid "Period" +msgstr "Period" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Net Total:" +msgstr "Nettototal:" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting +msgid "Generic Reporting" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0 +msgid "Write-Off Journal" +msgstr "Avskrivningsjournal" + +#. module: account +#: help:res.partner,property_payment_term:0 +msgid "" +"This payment term will be used instead of the default one for the current " +"partner" +msgstr "" +"Detta betalningsvillkor kommer användas istället för standard för detta " +"företag" + +#. module: account +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Compute Code for Taxes included prices" +msgstr "Beräkningskod för momsinkluderade priser" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0 +msgid "Income Category Account" +msgstr "Intäktskontokategori" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template +msgid "Fiscal Position Templates" +msgstr "Förlaga för momsredovisningsnummer" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +msgid "Int.Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line,tax_amount:0 +msgid "Tax/Base Amount" +msgstr "Tax/Base Amount" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_vat_declaration +msgid "" +"This menu print a VAT declaration based on invoices or payments. You can " +"select one or several periods of the fiscal year. Information required for a " +"tax declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or " +"payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very " +"useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at " +"the start and end of the month or quarter." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Tel. :" +msgstr "Tel. :" + +#. module: account +#: field:account.account,company_currency_id:0 +msgid "Company Currency" +msgstr "Företagets valuta" + +#. module: account +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "Chart of Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0 +msgid "Payment" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_period_tree +msgid "" +"You can look up individual account entries by searching for useful " +"information. To search for account entries, open a journal, then select a " +"record line." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:product.category,property_account_income_categ:0 +msgid "" +"This account will be used for invoices to value sales for the current " +"product category" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0 +#: view:account.move.line.reconcile:0 +msgid "Partial Reconcile" +msgstr "Partial Reconcile" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance +msgid "Account Analytic Inverted Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_common_report +msgid "Account Common Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0 +msgid "Automatic import of the bank sta" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_view +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_view +msgid "Journal Views" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile +msgid "Move bank reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form +msgid "Account Types" +msgstr "Kontotyper" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Cannot create invoice move on centralised journal" +msgstr "Cannot create invoice move on centralised journal" + +#. module: account +#: field:account.account.type,report_type:0 +msgid "P&L / BS Category" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.automatic.reconcile:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: view:account.move.line.reconcile:0 +#: view:account.move.line.reconcile.select:0 +#: code:addons/account/wizard/account_move_line_reconcile_select.py:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_reconciliation +#: model:process.node,name:account.process_node_reconciliation0 +#: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0 +#, python-format +msgid "Reconciliation" +msgstr "Avstämning" + +#. module: account +#: view:account.chart.template:0 +#: field:account.chart.template,property_account_receivable:0 +msgid "Receivable Account" +msgstr "Konto för kundfordran" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "CashBox Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state +msgid "Fiscalyear Close state" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.refund,journal_id:0 +#: field:account.journal,refund_journal:0 +msgid "Refund Journal" +msgstr "Refund Journal" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "Filter By" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_company_analysis_tree +msgid "Company Analysis" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,account_id:0 +msgid "The partner account used for this invoice." +msgstr "Företagskonton använt för denna faktura" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,parent_id:0 +#: view:account.tax.code.template:0 +#: field:account.tax.code.template,parent_id:0 +msgid "Parent Code" +msgstr "Parent Code" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line +msgid "Payment Term Line" +msgstr "Payment Term Line" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid "Purchase Journal" +msgstr "Purchase Journal" + +#. module: account +#: view:account.invoice.refund:0 +msgid "Refund Invoice: Creates the refund invoice, ready for editing." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.line,price_subtotal:0 +msgid "Subtotal" +msgstr "Subtotal" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Partner Ref." +msgstr "Företagsreferense" + +#. module: account +#: view:account.vat.declaration:0 +msgid "Print Tax Statement" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.model.line:0 +msgid "Journal Entry Model Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,date_due:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,date_due:0 +#: field:report.invoice.created,date_due:0 +msgid "Due Date" +msgstr "Slutdatum" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables +msgid "Suppliers" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.move:0 +msgid "" +"You cannot create more than one move per period on centralized journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)" +msgstr "Tillåtna kontotyper (blankt för ingen kontroll)" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Supplier Accounting Properties" +msgstr "Supplier Accounting Properties" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " valuation: balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax.code:0 +msgid "Statistics" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.chart,from_date:0 +#: field:project.account.analytic.line,from_date:0 +msgid "From" +msgstr "Från och med" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close +msgid "Fiscalyear Close" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form +msgid "" +"An account type is a name or code given to an account that indicates its " +"purpose. For example, the account type could be linked to an asset account, " +"expense account or payable account. From this view, you can create and " +"manage the account types you need to be used for your company management." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened +msgid "Unpaid Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line.reconcile,debit:0 +msgid "Debit amount" +msgstr "Debet belopp" + +#. module: account +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_treasory_graph +msgid "Treasury" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.aged.trial.balance:0 +#: view:account.analytic.Journal.report:0 +#: view:account.analytic.balance:0 +#: view:account.analytic.cost.ledger:0 +#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 +#: view:account.analytic.inverted.balance:0 +#: view:account.common.report:0 +msgid "Print" +msgstr "Skriv ut" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Accounts Allowed (empty for no control)" +msgstr "Tillåtna konton (lämna blankt om ingen kontroll skall göras)" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2 +msgid "Chart of Analytic Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:res.partner,debit:0 +msgid "Total amount you have to pay to this supplier." +msgstr "Totalt belopp att betala till denna leverantör." + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_analytic0 +#: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0 +msgid "Analytic Costs" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.journal,name:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: field:account.journal,name:0 +msgid "Journal Name" +msgstr "Journalnamn" + +#. module: account +#: help:account.move.line,blocked:0 +msgid "" +"You can check this box to mark this journal item as a litigation with the " +"associated partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,internal_number:0 +msgid "" +"Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is " +"created." +msgstr "Unikt fakturanummer, uppdateras automatiskt när fakturan skapas." + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "Bad account!" +msgstr "Bad account!" + +#. module: account +#: help:account.chart,fiscalyear:0 +msgid "Keep empty for all open fiscal years" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed!" +msgstr "The account move (%s) for centralisation has been confirmed!" + +#. module: account +#: help:account.move.line,amount_currency:0 +msgid "" +"The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency " +"entry." +msgstr "" +"The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency " +"entry." + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: field:account.bank.statement,currency:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,currency_id:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: field:account.invoice,currency_id:0 +#: field:account.invoice.report,currency_id:0 +#: field:account.journal,currency:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: field:account.model.line,currency_id:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: field:account.move.line,currency_id:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: field:analytic.entries.report,currency_id:0 +#: field:report.account.sales,currency_id:0 +#: field:report.account_type.sales,currency_id:0 +#: field:report.invoice.created,currency_id:0 +msgid "Currency" +msgstr "Valuta" + +#. module: account +#: help:account.bank.statement.line,sequence:0 +msgid "" +"Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0 +msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open +msgid "Reconciled entries" +msgstr "Avstämda transaktioner" + +#. module: account +#: field:account.invoice,address_contact_id:0 +msgid "Contact Address" +msgstr "Contact Address" + +#. module: account +#: help:account.invoice,state:0 +msgid "" +" * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed " +"Invoice. \n" +"* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have " +"an invoice number. \n" +"* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is " +"generated.Its in open state till user does not pay invoice. \n" +"* The 'Paid' state is set automatically when invoice is paid. \n" +"* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.refund,period:0 +msgid "Force period" +msgstr "Forcera period" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance +msgid "Print Account Partner Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:res.partner,contract_ids:0 +msgid "Contracts" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.cashbox.line,ending_id:0 +#: field:account.cashbox.line,starting_id:0 +#: field:account.entries.report,reconcile_id:0 +msgid "unknown" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0 +msgid "Opening Entries Journal" +msgstr "Öppna transaktionsjournal" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0 +msgid "Draft invoices are checked, validated and printed." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0 +msgid "" +"This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount " +"will be added, Loss: Amount will be deducted.), Which is calculated from " +"Profilt & Loss Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,reference_type:0 +msgid "Reference Type" +msgstr "Referenstyp" + +#. module: account +#: help:account.bs.report,reserve_account_id:0 +msgid "" +"This Account is used for trasfering Profit/Loss(If It is Profit: Amount will " +"be added, Loss : Amount will be duducted.), Which is calculated from Profilt " +"& Loss Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 +msgid "Cost Ledger for period" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,child_depend:0 +#: help:account.tax.template,child_depend:0 +msgid "" +"Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather " +"than on the total amount." +msgstr "" +"Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather " +"than on the total amount." + +#. module: account +#: selection:account.tax,applicable_type:0 +msgid "Given by Python Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.journal,code:0 +msgid "Journal Code" +msgstr "Journalkod" + +#. module: account +#: help:account.tax.code,sign:0 +msgid "" +"You can specify here the coefficient that will be used when consolidating " +"the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want " +"to add/substract it." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Residual Amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.invoice,move_lines:0 +#: field:account.move.reconcile,line_id:0 +msgid "Entry Lines" +msgstr "Entry Lines" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move +msgid "Open Journal" +msgstr "Öppna journal" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.journal:0 +msgid "KI" +msgstr "KI" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +msgid "Period from" +msgstr "Period från och med" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid "Sales Refund Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot modify company of this period as its related record exist in " +"Entry Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: view:account.payment.term:0 +msgid "Information" +msgstr "Information" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0 +msgid "Registered payment" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear.close.state:0 +msgid "Close states of Fiscal year and periods" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Product Information" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40 +msgid "Analytic" +msgstr "Objekt" + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0 +#: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0 +msgid "Create Invoice" +msgstr "Skapa faktura" + +#. module: account +#: field:account.installer,purchase_tax:0 +msgid "Purchase Tax(%)" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Please create some invoice lines." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list +msgid "" +"A tax code is a reference of a tax that will be taken out of a gross income " +"depending on the country and sometimes industry sector. OpenERP allows you " +"to define and manage them from this menu." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Dear Sir/Madam," +msgstr "Dear Sir/Madam," + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form +msgid "" +"Create and manage accounts you will need to record financial entries in. " +"Accounts are financial records of your company that register all financial " +"transactions. Companies present their annual accounts in two main parts: the " +"balance sheet and the income statement (profit and loss account). The annual " +"accounts of a company are required by law to disclose a certain amount of " +"information. They have to be certified by an external auditor yearly." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#: code:addons/account/installer.py:0 +#, python-format +msgid "SCNJ" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0 +msgid "" +"Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic " +"accounts. These generate draft invoices." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,view_id:0 +msgid "" +"Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The " +"view tells OpenERP which fields should be visible, required or readonly and " +"in which order. You can create your own view for a faster encoding in each " +"journal." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.period,date_stop:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments +msgid "End of Period" +msgstr "Slutdatum" + +#. module: account +#: field:account.installer.modules,account_followup:0 +msgid "Followups Management" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: report:account.vat.declaration:0 +msgid "Start Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "Cannot locate parent code for template account!" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0 +msgid "Analysis Direction" +msgstr "Analysis Direction" + +#. module: account +#: field:res.partner,ref_companies:0 +msgid "Companies that refers to partner" +msgstr "Associerade företag" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +#: field:account.journal.column,view_id:0 +#: view:account.journal.view:0 +#: field:account.journal.view,name:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view +msgid "Journal View" +msgstr "Journalvy" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "Total credit" +msgstr "Total credit" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0 +msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. " +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot cancel the Invoice which is Partially Paid! You need to " +"unreconcile concerned payment entries!" +msgstr "" +"You cannot cancel the Invoice which is Partially Paid! You need to " +"unreconcile concerned payment entries!" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Best regards." +msgstr "Med vänlig hälsning." + +#. module: account +#: constraint:ir.rule:0 +msgid "Rules are not supported for osv_memory objects !" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Unpaid" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_tree +msgid "" +"The chart of taxes is used to generate your periodic tax statement. You will " +"see here the taxes with codes related to your legal statement according to " +"your country." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Document: Customer account statement" +msgstr "Document: Customer account statement" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:0 +#, python-format +msgid "Current currency is not confirured properly !" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account.template:0 +msgid "Receivale Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Particulars" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +msgid "Document" +msgstr "Dokument" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,report_type:0 +msgid "Profit & Loss (Income Accounts)" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Keep empty to use the income account" +msgstr "Om blankt används intäktskontot" + +#. module: account +#: field:account.account,balance:0 +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.account.balance.landscape:0 +#: selection:account.account.type,close_method:0 +#: report:account.analytic.account.balance:0 +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: field:account.bank.statement,balance_end:0 +#: field:account.bank.statement,balance_end_cash:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: field:account.entries.report,balance:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: field:account.move.line,balance:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: selection:account.payment.term.line,value:0 +#: selection:account.tax,type:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: field:report.account.receivable,balance:0 +#: field:report.aged.receivable,balance:0 +msgid "Balance" +msgstr "Balans" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0 +msgid "Manually or automatically entered in the system" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.general.ledger:0 +msgid "Display Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.tax.code.entries:0 +msgid "(" +msgstr "(" + +#. module: account +#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 +msgid "Modify" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account.type:0 +msgid "Closing Method" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_partner_balance +msgid "" +"This report is analysis by partner. It is a PDF report containing one line " +"per partner representing the cumulative credit balance." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account,type:0 +#: selection:account.account.template,type:0 +#: model:account.account.type,name:account.account_type_payable +#: selection:account.entries.report,type:0 +msgid "Payable" +msgstr "Payable" + +#. module: account +#: view:report.account.sales:0 +#: view:report.account_type.sales:0 +#: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 +msgid "This Year" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:board.board:0 +msgid "Account Board" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.model:0 +#: field:account.model,legend:0 +msgid "Legend" +msgstr "Radanmärkning" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_sale +msgid "" +"This view is used by accountants in order to record entries massively in " +"OpenERP. If you want to record a customer invoice, select the journal and " +"the period in the search toolbar. Then, start by recording the entry line of " +"the income account. OpenERP will propose to you automatically the Tax " +"related to this account and the counter-part \"Account receivable\"." +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 +#, python-format +msgid "Cannot delete bank statement(s) which are already confirmed !" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:0 +#, python-format +msgid "You must select accounts to reconcile" +msgstr "You must select accounts to reconcile" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph +msgid "Balance by Type of Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0 +msgid "Accounting entries are the first input of the reconciliation." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Receiver's Signature" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.journal.period.print:0 +msgid "Filters By" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_manually0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0 +msgid "Manual entry" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.general.ledger:0 +#: field:account.move.line,move_id:0 +#: field:analytic.entries.report,move_id:0 +msgid "Move" +msgstr "Flytta" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !" +msgstr "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !" + +#. module: account +#: report:account.central.journal:0 +msgid "A/C No." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement +msgid "Bank statements" +msgstr "Bankkontoutdrag" + +#. module: account +#: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0 +msgid "" +"Creates an account with the selected template under this existing parent." +msgstr "" + +#. module: account +#: sql_constraint:ir.module.module:0 +msgid "The name of the module must be unique !" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.model.line,date_maturity:0 +msgid "Date of the day" +msgstr "Date of the day" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You have to define the bank account\n" +"in the journal definition for reconciliation." +msgstr "" +"You have to define the bank account\n" +"in the journal definition for reconciliation." + +#. module: account +#: view:account.move.line.reconcile:0 +msgid "Reconciliation transactions" +msgstr "Reconciliation transactions" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu +msgid "Common Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: field:account.account,child_consol_ids:0 +msgid "Consolidated Children" +msgstr "Consolidated Children" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:0 +#, python-format +msgid "" +"The journal must have centralised counterpart without the Skipping draft " +"state option checked!" +msgstr "" +"The journal must have centralised counterpart without the Skipping draft " +"state option checked!" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0 +msgid "Payment entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "July" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +msgid "Chart of accounts" +msgstr "Chart of accounts" + +#. module: account +#: field:account.subscription.line,subscription_id:0 +msgid "Subscription" +msgstr "Subscription" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance +msgid "Account Analytic Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: report:account.vat.declaration:0 +msgid "End Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0 +#: field:account.balance.report,chart_account_id:0 +#: field:account.bs.report,chart_account_id:0 +#: field:account.central.journal,chart_account_id:0 +#: field:account.common.account.report,chart_account_id:0 +#: field:account.common.journal.report,chart_account_id:0 +#: field:account.common.partner.report,chart_account_id:0 +#: field:account.common.report,chart_account_id:0 +#: field:account.general.journal,chart_account_id:0 +#: field:account.partner.balance,chart_account_id:0 +#: field:account.partner.ledger,chart_account_id:0 +#: field:account.pl.report,chart_account_id:0 +#: field:account.print.journal,chart_account_id:0 +#: field:account.report.general.ledger,chart_account_id:0 +#: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0 +msgid "Chart of account" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line,date_maturity:0 +msgid "Due date" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.journal:0 +msgid "Standard entries" +msgstr "Standard entries" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription +msgid "Account Subscription" +msgstr "Account Subscription" + +#. module: account +#: field:account.model.line,date_maturity:0 +#: report:account.overdue:0 +msgid "Maturity date" +msgstr "Maturity date" + +#. module: account +#: view:account.subscription:0 +msgid "Entry Subscription" +msgstr "Entry Subscription" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: field:account.aged.trial.balance,date_from:0 +#: field:account.balance.report,date_from:0 +#: field:account.bs.report,date_from:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: field:account.central.journal,date_from:0 +#: field:account.common.account.report,date_from:0 +#: field:account.common.journal.report,date_from:0 +#: field:account.common.partner.report,date_from:0 +#: field:account.common.report,date_from:0 +#: field:account.fiscalyear,date_start:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: field:account.general.journal,date_from:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: field:account.installer,date_start:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: field:account.partner.balance,date_from:0 +#: field:account.partner.ledger,date_from:0 +#: field:account.pl.report,date_from:0 +#: field:account.print.journal,date_from:0 +#: field:account.report.general.ledger,date_from:0 +#: field:account.subscription,date_start:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: field:account.vat.declaration,date_from:0 +msgid "Start Date" +msgstr "Startdatum" + +#. module: account +#: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0 +msgid "Draft Invoices" +msgstr "Utkastfakturor" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,close_method:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Unreconciled" +msgstr "Oavstämd" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Bad total !" +msgstr "Bad total !" + +#. module: account +#: field:account.journal,sequence_id:0 +msgid "Entry Sequence" +msgstr "Början av nummerserie" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree +msgid "" +"A period is a fiscal period of time during which accounting entries should " +"be recorded for accounting related activities. Monthly period is the norm " +"but depending on your countries or company needs, you could also have " +"quarterly periods. Closing a period will make it impossible to record new " +"accounting entries, all new entries should then be made on the following " +"open period. Close a period when you do not want to record new entries and " +"want to lock this period for tax related calculation." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Pending" +msgstr "Väntar" + +#. module: account +#: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0 +#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0 +msgid "From analytic accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.installer.modules,account_payment:0 +msgid "Suppliers Payment Management" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.analytic.journal,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to true, it will allow you to hide the analytic " +"journal without removing it." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.period,name:0 +msgid "Period Name" +msgstr "Periodnamn" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +msgid "Code/Date" +msgstr "Kod/datum" + +#. module: account +#: field:account.account,active:0 +#: field:account.analytic.journal,active:0 +#: field:account.journal.period,active:0 +#: field:account.payment.term,active:0 +#: field:account.tax,active:0 +msgid "Active" +msgstr "Aktiv" + +#. module: account +#: code:addons/account/account.py:0 +#, python-format +msgid "" +"You cannot validate a non-balanced entry !\n" +"Make sure you have configured Payment Term properly !\n" +"It should contain atleast one Payment Term Line with type \"Balance\" !" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:res.partner,property_account_payable:0 +msgid "" +"This account will be used instead of the default one as the payable account " +"for the current partner" +msgstr "" +"This account will be used instead of the default one as the payable account " +"for the current partner" + +#. module: account +#: field:account.period,special:0 +msgid "Opening/Closing Period" +msgstr "Opening/Closing Period" + +#. module: account +#: field:account.account,currency_id:0 +#: field:account.account.template,currency_id:0 +#: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0 +msgid "Secondary Currency" +msgstr "Valuta" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move +msgid "Validate Account Move" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,credit:0 +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.account.balance.landscape:0 +#: report:account.analytic.account.balance:0 +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: field:account.entries.report,credit:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: field:account.model.line,credit:0 +#: field:account.move.line,credit:0 +#: report:account.move.voucher:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: report:account.tax.code.entries:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: report:account.vat.declaration:0 +#: field:report.account.receivable,credit:0 +msgid "Credit" +msgstr "Kredit" + +#. module: account +#: help:account.invoice.refund,journal_id:0 +msgid "" +"You can select here the journal to use for the refund invoice that will be " +"created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the " +"current invoice." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Through :" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal +msgid "General Journals" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.model:0 +msgid "Journal Entry Model" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Maturity date of entry line generated by model line '%s' is based on partner " +"payment term!\n" +"Please define partner on it!" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.cashbox.line,number:0 +#: field:account.invoice,number:0 +#: field:account.move,name:0 +msgid "Number" +msgstr "Number" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.journal:0 +#: selection:account.analytic.journal,type:0 +#: selection:account.bank.statement.line,type:0 +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "General" +msgstr "General" + +#. module: account +#: selection:account.aged.trial.balance,filter:0 +#: selection:account.balance.report,filter:0 +#: selection:account.bs.report,filter:0 +#: selection:account.central.journal,filter:0 +#: view:account.chart:0 +#: selection:account.common.account.report,filter:0 +#: selection:account.common.journal.report,filter:0 +#: selection:account.common.partner.report,filter:0 +#: view:account.common.report:0 +#: selection:account.common.report,filter:0 +#: view:account.fiscalyear:0 +#: field:account.fiscalyear,period_ids:0 +#: selection:account.general.journal,filter:0 +#: field:account.installer,period:0 +#: selection:account.partner.balance,filter:0 +#: selection:account.partner.ledger,filter:0 +#: selection:account.pl.report,filter:0 +#: selection:account.print.journal,filter:0 +#: selection:account.report.general.ledger,filter:0 +#: report:account.vat.declaration:0 +#: view:account.vat.declaration:0 +#: selection:account.vat.declaration,filter:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23 +msgid "Periods" +msgstr "Perioder" + +#. module: account +#: field:account.invoice.report,currency_rate:0 +msgid "Currency Rate" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.payment.term.line,value_amount:0 +msgid "For Value percent enter % ratio between 0-1." +msgstr "For Value percent enter % ratio between 0-1." + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "April" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line.reconcile.select:0 +msgid "Open for Reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,parent_left:0 +msgid "Parent Left" +msgstr "Parent Left" + +#. module: account +#: help:account.invoice.refund,filter_refund:0 +msgid "" +"Refund invoice base on this type. You can not Modify and Cancel if the " +"invoice is already reconciled" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.installer.modules,account_analytic_plans:0 +msgid "" +"Allows invoice lines to impact multiple analytic accounts simultaneously." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.installer,sale_tax:0 +msgid "Sale Tax(%)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2 +msgid "Supplier Invoices" +msgstr "Leverantörsfakturor" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +#: field:account.analytic.line,product_id:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,product_id:0 +#: field:account.invoice.line,product_id:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,product_id:0 +#: field:account.move.line,product_id:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,product_id:0 +#: field:report.account.sales,product_id:0 +#: field:report.account_type.sales,product_id:0 +msgid "Product" +msgstr "Produkt" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move +msgid "" +"The validation of journal entries process is also called 'ledger posting' " +"and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal " +"of original entry to a ledger book." +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.tax.code.entries:0 +msgid ")" +msgstr ")" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_period +msgid "Account period" +msgstr "Account period" + +#. module: account +#: view:account.subscription:0 +msgid "Remove Lines" +msgstr "Remove Lines" + +#. module: account +#: selection:account.account,type:0 +#: selection:account.account.template,type:0 +#: selection:account.entries.report,type:0 +msgid "Regular" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: field:account.account,type:0 +#: view:account.account.template:0 +#: field:account.account.template,type:0 +#: field:account.entries.report,type:0 +msgid "Internal Type" +msgstr "Intern typ" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "State:" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running +msgid "Running Subscriptions" +msgstr "Pågående prenumerationer" + +#. module: account +#: view:report.account.sales:0 +#: view:report.account_type.sales:0 +#: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 +msgid "This Month" +msgstr "Denna månad" + +#. module: account +#: view:account.analytic.Journal.report:0 +#: view:account.analytic.balance:0 +#: view:account.analytic.cost.ledger:0 +#: view:account.analytic.inverted.balance:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger +msgid "Select Period" +msgstr "Select Period" + +#. module: account +#: view:account.entries.report:0 +#: selection:account.entries.report,move_state:0 +#: view:account.move:0 +#: selection:account.move,state:0 +#: view:account.move.line:0 +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "Posted" +msgstr "Posted" + +#. module: account +#: report:account.account.balance:0 +#: field:account.aged.trial.balance,date_to:0 +#: field:account.balance.report,date_to:0 +#: field:account.bs.report,date_to:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: field:account.central.journal,date_to:0 +#: field:account.common.account.report,date_to:0 +#: field:account.common.journal.report,date_to:0 +#: field:account.common.partner.report,date_to:0 +#: field:account.common.report,date_to:0 +#: field:account.fiscalyear,date_stop:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: field:account.general.journal,date_to:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: field:account.installer,date_stop:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: field:account.partner.balance,date_to:0 +#: field:account.partner.ledger,date_to:0 +#: field:account.pl.report,date_to:0 +#: field:account.print.journal,date_to:0 +#: field:account.report.general.ledger,date_to:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: field:account.vat.declaration,date_to:0 +msgid "End Date" +msgstr "Slutdatum" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear +msgid "Cancel Opening Entries" +msgstr "Cancel Opening Entries" + +#. module: account +#: field:account.payment.term.line,days2:0 +msgid "Day of the Month" +msgstr "Dag i månad" + +#. module: account +#: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0 +#: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0 +msgid "Tax Source" +msgstr "Källskatt" + +#. module: account +#: code:addons/account/report/account_balance_sheet.py:0 +#: code:addons/account/report/account_profit_loss.py:0 +#, python-format +msgid "Net Profit" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:ir.sequence:0 +msgid "Fiscal Year Sequences" +msgstr "Nummerserier för verksamhetsåret" + +#. module: account +#: help:account.model,name:0 +msgid "This is a model for recurring accounting entries" +msgstr "This is a model for recurring accounting entries" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_analytic_line.py:0 +#, python-format +msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other +msgid "Partner Other Ledger" +msgstr "Partner Other Ledger" + +#. module: account +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "JNRL" +msgstr "JNRL" + +#. module: account +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid " value amount: 0.02" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: view:account.period:0 +msgid "States" +msgstr "Stater" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.balance:0 +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: view:account.analytic.line:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: field:account.invoice,amount_total:0 +#: field:account.invoice,check_total:0 +#: field:report.account.sales,amount_total:0 +#: field:report.account_type.sales,amount_total:0 +#: field:report.invoice.created,amount_total:0 +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#. module: account +#: help:account.account,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to true, it will allow you to hide the account " +"without removing it." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,company_id:0 +#: field:account.analytic.journal,company_id:0 +#: field:account.bank.statement,company_id:0 +#: field:account.bank.statement.line,company_id:0 +#: view:account.entries.report:0 +#: field:account.entries.report,company_id:0 +#: field:account.fiscal.position,company_id:0 +#: field:account.fiscalyear,company_id:0 +#: field:account.installer,company_id:0 +#: field:account.invoice,company_id:0 +#: field:account.invoice.line,company_id:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: field:account.invoice.report,company_id:0 +#: field:account.invoice.tax,company_id:0 +#: view:account.journal:0 +#: field:account.journal,company_id:0 +#: field:account.journal.period,company_id:0 +#: field:account.model,company_id:0 +#: field:account.move,company_id:0 +#: field:account.move.line,company_id:0 +#: field:account.period,company_id:0 +#: field:account.tax,company_id:0 +#: field:account.tax.code,company_id:0 +#: view:analytic.entries.report:0 +#: field:analytic.entries.report,company_id:0 +#: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Företag" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form +msgid "Define Recurring Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.entries.report,date_maturity:0 +msgid "Date Maturity" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.bank.statement,total_entry_encoding:0 +msgid "Total cash transactions" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0 +msgid "" +"This figure depicts the total number of partners that have gone throught the " +"reconciliation process today. The current partner is counted as already " +"processed." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear:0 +msgid "Create Monthly Periods" +msgstr "Skapa månatliga perioder" + +#. module: account +#: field:account.tax.code.template,sign:0 +msgid "Sign For Parent" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report +msgid "Trial Balance Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree +msgid "Draft statements" +msgstr "Preleminära rapporter" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0 +msgid "" +"Manual or automatic creation of payment entries according to the statements" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Invoice lines" +msgstr "Fakturarader" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,period_to:0 +#: field:account.balance.report,period_to:0 +#: field:account.bs.report,period_to:0 +#: field:account.central.journal,period_to:0 +#: field:account.chart,period_to:0 +#: field:account.common.account.report,period_to:0 +#: field:account.common.journal.report,period_to:0 +#: field:account.common.partner.report,period_to:0 +#: field:account.common.report,period_to:0 +#: field:account.general.journal,period_to:0 +#: field:account.partner.balance,period_to:0 +#: field:account.partner.ledger,period_to:0 +#: field:account.pl.report,period_to:0 +#: field:account.print.journal,period_to:0 +#: field:account.report.general.ledger,period_to:0 +#: field:account.vat.declaration,period_to:0 +msgid "End period" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_report_balance_sheet.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:0 +#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:0 +#, python-format +msgid "Warning" +msgstr "Warning" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal +msgid "account.analytic.journal" +msgstr "account.analytic.journal" + +#. module: account +#: report:account.move.voucher:0 +msgid "On Account of :" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.automatic.reconcile:0 +#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0 +msgid "Write-Off Move" +msgstr "Write-Off Move" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0 +msgid "Invoice's state is Done" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales +msgid "Report of the Sales by Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account +msgid "Accounts Fiscal Position" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: view:account.invoice:0 +#: selection:account.invoice,type:0 +#: selection:account.invoice.report,type:0 +#: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0 +#: selection:report.invoice.created,type:0 +msgid "Supplier Invoice" +msgstr "Leverantörsfaktura" + +#. module: account +#: field:account.account,debit:0 +#: report:account.account.balance:0 +#: report:account.account.balance.landscape:0 +#: report:account.analytic.account.balance:0 +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: field:account.entries.report,debit:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.general.ledger:0 +#: report:account.journal.period.print:0 +#: field:account.model.line,debit:0 +#: field:account.move.line,debit:0 +#: report:account.move.voucher:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: report:account.tax.code.entries:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +#: report:account.vat.declaration:0 +#: field:report.account.receivable,debit:0 +msgid "Debit" +msgstr "Debit" + +#. module: account +#: field:account.invoice,invoice_line:0 +msgid "Invoice Lines" +msgstr "Fakturarader" + +#. module: account +#: help:product.category,property_account_expense_categ:0 +msgid "" +"This account will be used for invoices to value expenses for the current " +"product category" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription:0 +msgid "Recurring" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "Entry is already reconciled" +msgstr "Entry is already reconciled" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable +msgid "Receivable accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.model.line,date_maturity:0 +msgid "Partner Payment Term" +msgstr "Företags betalningsvillkor" + +#. module: account +#: field:temp.range,name:0 +msgid "Range" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "" +"Can not create an automatic sequence for this piece !\n" +"\n" +"Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a " +"sequence manually for this piece." +msgstr "" +"Can not create an automatic sequence for this piece !\n" +"\n" +"Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a " +"sequence manually for this piece." + +#. module: account +#: selection:account.balance.report,display_account:0 +#: selection:account.bs.report,display_account:0 +#: selection:account.common.account.report,display_account:0 +#: selection:account.pl.report,display_account:0 +#: selection:account.report.general.ledger,display_account:0 +msgid "With movements" +msgstr "With movements" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Account Data" +msgstr "Account Data" + +#. module: account +#: view:account.tax.code.template:0 +msgid "Account Tax Code Template" +msgstr "Account Tax Code Template" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_expense +msgid "Erfolgskonten - Aufwendungen" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "December" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print +msgid "Print Analytic Journals" +msgstr "Skriv ut objektjournal" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Fin.Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph +#: view:report.aged.receivable:0 +msgid "Aged Receivable" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,applicable_type:0 +msgid "Applicability" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:0 +#, python-format +msgid "This period is already closed !" +msgstr "This period is already closed !" + +#. module: account +#: help:account.move.line,currency_id:0 +msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry." +msgstr "The optional other currency if it is a multi-currency entry." + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0 +msgid "" +"Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing +msgid "Billing" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.journal,name:account.check_journal +msgid "Checks Journal - (test)" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +msgid "Parent Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart +msgid "Account Analytic Chart" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,residual:0 +msgid "Remaining amount due." +msgstr "Remaining amount due." + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_statistic_report_statement +msgid "Statistic Reports" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.installer,progress:0 +#: field:account.installer.modules,progress:0 +#: field:wizard.multi.charts.accounts,progress:0 +msgid "Configuration Progress" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscal.position.template:0 +msgid "Accounts Mapping" +msgstr "Accounts Mapping" + +#. module: account +#: code:addons/account/invoice.py:0 +#, python-format +msgid "Invoice '%s' is waiting for validation." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "November" +msgstr "" + +#. module: account +#: sql_constraint:account.account:0 +msgid "The code of the account must be unique per company !" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice.line,account_id:0 +msgid "The income or expense account related to the selected product." +msgstr "The income or expense account related to the selected product." + +#. module: account +#: code:addons/account/account_move_line.py:0 +#, python-format +msgid "The date of your Journal Entry is not in the defined period!" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.subscription,period_total:0 +msgid "Number of Periods" +msgstr "Number of Periods" + +#. module: account +#: report:account.general.journal:0 +msgid "General Journal" +msgstr "General Journal" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Search Invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.invoice:0 +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.invoice.refund:0 +#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 +#: view:account.invoice.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund +msgid "Refund" +msgstr "Refund" + +#. module: account +#: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0 +msgid "Bank Accounts" +msgstr "Bank Accounts" + +#. module: account +#: field:res.partner,credit:0 +msgid "Total Receivable" +msgstr "Total Receivable" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: view:account.account.template:0 +#: view:account.journal:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "General Information" +msgstr "Allmän information" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Accounting Documents" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines +msgid "Validate Account Move Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger +msgid "Cost Ledger (Only quantities)" +msgstr "Cost Ledger (Only quantities)" + +#. module: account +#: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0 +msgid "Invoice's state is Done." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0 +msgid "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account.template:0 +msgid "Search Account Templates" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.tax:0 +msgid "Manual Invoice Taxes" +msgstr "Manuell fakturaskatt" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_low_level +msgid "Low Level" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: report:account.central.journal:0 +#: report:account.general.journal:0 +#: report:account.invoice:0 +#: report:account.partner.balance:0 +msgid "Total:" +msgstr "Total:" + +#. module: account +#: field:account.account,parent_right:0 +msgid "Parent Right" +msgstr "Parent Right" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard +msgid "account.addtmpl.wizard" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0 +#: field:account.common.partner.report,result_selection:0 +#: report:account.partner.balance:0 +#: field:account.partner.balance,result_selection:0 +#: field:account.partner.ledger,result_selection:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "Partner's" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_form +#: view:ir.sequence:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear_form +msgid "Fiscal Years" +msgstr "Verksamhetsår" + +#. module: account +#: field:account.analytic.line,ref:0 +#: report:account.third_party_ledger:0 +#: report:account.third_party_ledger_other:0 +msgid "Ref." +msgstr "Ref." + +#. module: account +#: field:account.use.model,model:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_model +msgid "Account Model" +msgstr "Account Model" + +#. module: account +#: selection:account.entries.report,month:0 +#: selection:account.invoice.report,month:0 +#: selection:analytic.entries.report,month:0 +#: selection:report.account.sales,month:0 +#: selection:report.account_type.sales,month:0 +msgid "February" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0 +#: view:account.chart.template:0 +#: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0 +#: field:account.invoice,partner_bank_id:0 +#: field:account.invoice.report,partner_bank_id:0 +msgid "Bank Account" +msgstr "Bankkonto" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal +#: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal +msgid "Account Central Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: report:account.overdue:0 +msgid "Maturity" +msgstr "Maturity" + +#. module: account +#: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0 +msgid "Future" +msgstr "Framtida" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "Search Journal Items" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,base_sign:0 +#: help:account.tax,ref_base_sign:0 +#: help:account.tax,ref_tax_sign:0 +#: help:account.tax,tax_sign:0 +#: help:account.tax.template,base_sign:0 +#: help:account.tax.template,ref_base_sign:0 +#: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0 +#: help:account.tax.template,tax_sign:0 +msgid "Usually 1 or -1." +msgstr "Usually 1 or -1." + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template +msgid "Template Account Fiscal Mapping" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,property_account_expense:0 +msgid "Expense Account on Product Template" +msgstr "Expense Account on Product Template" + +#. module: account +#: field:account.analytic.line,amount_currency:0 +msgid "Amount currency" +msgstr "" + +#. module: account +#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:0 #, python-format msgid "You must enter a period length that cannot be 0 or below !" msgstr "You must enter a period length that cannot be 0 or below !" -#. module: account -#: wizard_button:account.wizard_paid_open,init,yes:0 -msgid "Yes" -msgstr "Ja" - #. module: account #: code:addons/account/account.py:0 #, python-format msgid "You cannot remove an account which has account entries!. " msgstr "You cannot remove an account which has account entries!. " -#. module: account -#: help:account.account,reconcile:0 -msgid "Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account." -msgstr "Kryssa i här om användaren är behörig att stämma av poster för detta konto." +#~ msgid "Value" +#~ msgstr "Värde" -#. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue -#: view:res.company:0 -msgid "Overdue Payments" -msgstr "Förfallna betalningar" +#~ msgid "Invoice line" +#~ msgstr "Fakturarad" +#~ msgid "Current Date" +#~ msgstr "Aktuellt datum" + +#~ msgid "Select Message" +#~ msgstr "Välj meddelande" + +#~ msgid "Charts of Account" +#~ msgstr "Kontoplan" + +#~ msgid "Specify The Message for the Overdue Payment Report." +#~ msgstr "Ange meddelande till rapporten försenade betalningar." + +#~ msgid "Print Taxes Report" +#~ msgstr "Skriv ut momsrapport" + +#~ msgid "Confirm draft invoices" +#~ msgstr "Godkänn preliminära fakturor" + +#~ msgid "Journal Voucher" +#~ msgstr "Journalverifikat" + +#~ msgid "Supplier invoice" +#~ msgstr "Leverantörsfaktura" + +#~ msgid "Printing Date" +#~ msgstr "Utskriftsdatum" + +#~ msgid "Contact" +#~ msgstr "Kontakt" + +#~ msgid "Aged Trial Balance" +#~ msgstr "Balansräkning" + +#~ msgid "Account Entry Reconcile" +#~ msgstr "Kontoavstämningsposter" + +#~ msgid "Keep empty if the fiscal year belongs to several companies." +#~ msgstr "Håll tomt om verksamhetsåret tillhör flera företag." + +#~ msgid "Partial Payment" +#~ msgstr "Delbetalning" + +#~ msgid "Move Lines Created." +#~ msgstr "Flytta skapade rader" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Status" + +#~ msgid "Partner account" +#~ msgstr "Företagskonto" + +#~ msgid "Generate entries before:" +#~ msgstr "Skapa poster före:" + +#~ msgid "(Keep empty for all open fiscal years)" +#~ msgstr "(tomt för alla öppna verksamhetsår)" + +#~ msgid "Move Lines" +#~ msgstr "Flytta rader" + +#~ msgid "" +#~ "These types are defined according to your country. The type contain more " +#~ "information about the account and it's specificities." +#~ msgstr "" +#~ "Dessa typer är definierade för ditt land. Typen innehåller mer information " +#~ "om kontot och dess särdrag." + +#~ msgid "Bank Reconciliation" +#~ msgstr "Bankavstämning" + +#~ msgid "" +#~ "If a default tax is given in the partner it only overrides taxes from " +#~ "accounts (or products) in the same group." +#~ msgstr "" +#~ "Om en standardskatt finns för företaget åsidosätter detta skattesatsen från " +#~ "konton (eller produkterna) i samma grupp." + +#~ msgid "Select Chart of Accounts" +#~ msgstr "Välj kontoplan" + +#~ msgid "End date" +#~ msgstr "Slutdatum" + +#~ msgid "Entries by Statements" +#~ msgstr "Poster per kontoutdrag" + +#~ msgid "Grand total" +#~ msgstr "Totaltotal" + +#~ msgid "New Supplier Invoice" +#~ msgstr "Ny leverantörsfaktura" + +#~ msgid "Amount paid" +#~ msgstr "Betalat belopp" + +#~ msgid "Voucher Nb" +#~ msgstr "Verifikatnummer" + +#~ msgid "Total write-off" +#~ msgstr "Skriv av helt" + +#~ msgid "Tax Report" +#~ msgstr "Momsrapport" + +#~ msgid "Bank Receipt" +#~ msgstr "Bankkvitto" + +#~ msgid "Invoice import" +#~ msgstr "Importera fakturor" + +#~ msgid "Standard entry" +#~ msgstr "Standardpost" + +#~ msgid "Accounting Statement" +#~ msgstr "Bokföringsutdrag" + +#~ msgid "Additionnal Information" +#~ msgstr "Ytterligare information" + +#~ msgid " Close states of Fiscal year and periods" +#~ msgstr " avsluta verksamhetsåret och perioderna" + +#~ msgid "Partner Accounts" +#~ msgstr "Företagskonton" + +#~ msgid "Unpaid Customer Invoices" +#~ msgstr "Obetalda kundfakturor" + +#~ msgid "Canceled Invoice" +#~ msgstr "Strukna fakturor" + +#~ msgid "Modify Invoice" +#~ msgstr "Ändra fakturan" + +#~ msgid "Filter on Partners" +#~ msgstr "Filtrera på företag" + +#~ msgid "Valid entries from invoice" +#~ msgstr "Validerade poster från fakturan" + +#~ msgid "Import invoice from statement" +#~ msgstr "Importera fakturor från utdrag" + +#~ msgid "Import from invoices or payments" +#~ msgstr "importera från fakturor eller betalningar" + +#~ msgid "Control Invoice" +#~ msgstr "Kontrollfaktura" + +#~ msgid "Group invoice lines" +#~ msgstr "Gruppera fakturarader" + +#~ msgid "Import invoices" +#~ msgstr "Importera fakturor" + +#~ msgid "Maintains Invoice sequences with Fiscal Year" +#~ msgstr "Upprätthåll fakturanummerserie med verksamhetsår" + +#~ msgid "Supplier Invoice Process" +#~ msgstr "Process för leverantörsfakturering" + +#~ msgid "PRO-FORMA Customer Invoices" +#~ msgstr "PRO-FORMA kundfaktura" + +#~ msgid "The sequence used for invoice numbers in this journal." +#~ msgstr "Fakturanummerserier som används i denna bok" + +#~ msgid "List of Accounts" +#~ msgstr "Kontolista" + +#~ msgid "Printing Date :" +#~ msgstr "Utskriftsdatum" + +#~ msgid "Print VAT Decl." +#~ msgstr "Skriv ut momsdeklaration" + +#~ msgid "Financial Accounts" +#~ msgstr "Finansiella konton" + +#~ msgid "Print Journal -" +#~ msgstr "Utskrift av bok -" + +#~ msgid "Reconcile Entries." +#~ msgstr "Avstäm poster" + +#~ msgid "Paid invoice when reconciled." +#~ msgstr "Betala faktura vid avstämning." + +#~ msgid "Accounting and financial management" +#~ msgstr "Bokföring och finansiell administration" + +#~ msgid "Account Code" +#~ msgstr "Konto" + +#~ msgid "Name of the fiscal year as displayed on screens." +#~ msgstr "Versamhetsåret som det visas på bildskärmen." + +#~ msgid "Compute Entry Dates" +#~ msgstr "Beräkna inskrivningsdatum" + +#~ msgid "Debit Trans." +#~ msgstr "Debettransaktion" + +#~ msgid "Account Num." +#~ msgstr "Konto Nr." + +#~ msgid "Payment Reconcilation" +#~ msgstr "Avstämning Betalningar" + +#~ msgid "Account cost and revenue by journal" +#~ msgstr "Kontokostnader och intäkter per journal" + +#~ msgid "Cancel Invoice" +#~ msgstr "Annullera faktura" + +#~ msgid "Print Journal" +#~ msgstr "Skriv ut journal" + +#~ msgid "Period from :" +#~ msgstr "Period från och med" + +#~ msgid "Are you sure you want to close the fiscal year ?" +#~ msgstr "Vill du verkligen stänga verksamhetsåret ?" + +#~ msgid "Ending Balance" +#~ msgstr "Utgående balans" + +#~ msgid "Continue" +#~ msgstr "Fortsätt" + +#~ msgid "Message" +#~ msgstr "Meddelande" + +#~ msgid "Display History" +#~ msgstr "Visa historik" + +#~ msgid " Start date" +#~ msgstr " Start datum" + +#~ msgid "Display accounts " +#~ msgstr "Visa konton " + +#~ msgid "Account to reconcile" +#~ msgstr "Konto för avstämning" + +#~ msgid "Open for reconciliation" +#~ msgstr "Öppen för avstämning" + +#~ msgid "VAT" +#~ msgstr "Moms" + +#~ msgid "Total quantity" +#~ msgstr "Totalt antal" + +#~ msgid "Third party" +#~ msgstr "Tredje part" + +#~ msgid "Account Number" +#~ msgstr "Konto nummer" + +#~ msgid "Skip" +#~ msgstr "Hoppa över" + +#~ msgid "Gives the sequence order when displaying a list of account types." +#~ msgstr "Anger sekvensordning i listan över kontotyper." + +#~ msgid "Costs & Revenues" +#~ msgstr "Kostnader & Intäkter" + +#~ msgid "Next" +#~ msgstr "Nästa" + +#~ msgid "to :" +#~ msgstr "till :" + +#~ msgid "Account Manager" +#~ msgstr "Kontoansvarig" + +#~ msgid "Pay invoice" +#~ msgstr "Betala faktura" + +#~ msgid "Untaxed amount" +#~ msgstr "Belopp ex. moms" + +#~ msgid "Start date" +#~ msgstr "Startdatum" + +#~ msgid "To Be Verified" +#~ msgstr "Att verifiera" + +#~ msgid "No Filter" +#~ msgstr "Inget filter" + +#~ msgid "Sort by:" +#~ msgstr "Sortera efter:" + +#~ msgid " Start date" +#~ msgstr " Startdatum" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Alternativ" + +#~ msgid "Invoice Sequence" +#~ msgstr "Fakturasekvens" + +#~ msgid "Payment Reconcile" +#~ msgstr "Avstämning betalning" + +#~ msgid "Unpaid invoices" +#~ msgstr "Obetalda fakturor" + +#~ msgid "Date Invoiced" +#~ msgstr "Fakturadatum" + +#~ msgid "All periods if empty" +#~ msgstr "Alla perioder om blank" + +#~ msgid "Import Invoice" +#~ msgstr "Importera faktura" + +#~ msgid "Account No." +#~ msgstr "Konto nummer" + +#~ msgid "Date End" +#~ msgstr "Slutdatum" + +#~ msgid "Select Period and Journal for Validation" +#~ msgstr "Välj period och journal att godkänna" + +#~ msgid "New Customer Invoice" +#~ msgstr "Ny kundfaktura" + +#~ msgid "Are you sure you want to refund this invoice ?" +#~ msgstr "Vill du verkligen återbetala denna faktura ?" + +#~ msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm" +#~ msgstr "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm" + +#~ msgid "Full Account Name" +#~ msgstr "Kontonamn" + +#~ msgid "Cancel selected invoices" +#~ msgstr "Makulera valda fakturor" + +#~ msgid "Can be draft or validated" +#~ msgstr "Kan vara utkast eller godkänd" + +#~ msgid "Validate Account Entries" +#~ msgstr "Godkänn kontotransaktioner" + +#~ msgid "Validated accounting entries." +#~ msgstr "Godkända bokföringstransaktioner" + +#~ msgid "Unreconciled entries" +#~ msgstr "Ej avstämda transaktioner" + +#~ msgid "Entries Encoding" +#~ msgstr "Transaktionskodning" + +#~ msgid "Recurrent Entries" +#~ msgstr "Återkommande transaktioner" + +#~ msgid "Unreconcile entries" +#~ msgstr "Ej avstämda transaktioner" + +#~ msgid "Total entries" +#~ msgstr "Totalt transaktioner" + +#~ msgid "Entries Reconcile" +#~ msgstr "Avstämning transaktioner" + +#~ msgid "" +#~ "This account will be used to value incoming stock for the current product " +#~ "category" +#~ msgstr "" +#~ "Detta konto kommer att användas för att värdera inkommande lager för den " +#~ "aktuella produktkategorin" + +#~ msgid "account.config.wizard" +#~ msgstr "account.config.wizard" + +#~ msgid "Legal Statements" +#~ msgstr "Myndighetsrapporter" + +#~ msgid "Create a Fiscal Year" +#~ msgstr "Skapa ett verksamhetsår" + +#~ msgid "Credit Note" +#~ msgstr "Kreditnota" + +#~ msgid "Define Fiscal Years and Select Charts of Account" +#~ msgstr "Definiera verksamhetsåren och välj kontoplan" + +#~ msgid "3 Months" +#~ msgstr "3 månader" + +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Övrigt" + +#~ msgid "By Period" +#~ msgstr "Per period" + +#~ msgid "Maximum Quantity" +#~ msgstr "Största kvantitet" + +#~ msgid "Import from your bank statements" +#~ msgstr "Importera från dina bankutdrag" + +#~ msgid "Cash Payment" +#~ msgstr "Kontant betalning" + +#~ msgid "Taxed Amount" +#~ msgstr "Skatteunderlag" + +#~ msgid "The currency of the journal" +#~ msgstr "Valuta för boken" + +#~ msgid "Move line select" +#~ msgstr "Flytta valda rader" + +#~ msgid "Entry label" +#~ msgstr "Uppgiftsetikett" + +#~ msgid "Fiscal Position Accounts Mapping" +#~ msgstr "Mappning av momsredovisningskonton" + +#~ msgid "Analytic Invoice" +#~ msgstr "Objektfaktura" + +#~ msgid "analytic Invoice" +#~ msgstr "Objektfaktura" + +#~ msgid "Fiscal Position Taxes Mapping" +#~ msgstr "Mappning av momsredovisningsnummer" + +#~ msgid "Parent Analytic Account" +#~ msgstr "Överliggande objektkonto" + +#~ msgid "Analytic Credit" +#~ msgstr "Objektkredit" + +#~ msgid "wizard.company.setup" +#~ msgstr "wizard.company.setup" + +#~ msgid "Analytic Journal Report" +#~ msgstr "Objektjournalrapport" + +#~ msgid "From analytic accounts, Create invoice." +#~ msgstr "Från objekt, skapa en faktura" + +#~ msgid "" +#~ "This type is used to differenciate types with special effects in Open ERP: " +#~ "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children " +#~ "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for " +#~ "partners accounts (for debit/credit computations), closed for deprecated " +#~ "accounts." +#~ msgstr "" +#~ "Denna typ används för att göra åtskillnad mellan typer med specialeffekter i " +#~ "Open ERP: visa kan inte ha poster, konsoliderade konton som kan ha " +#~ "underkonton står för flerföretagskonsolideringar, obetalda / förutbetalda " +#~ "intäkter är för företags konton (på kredit / beräkningar), stängd för " +#~ "avslutade konton." + +#~ msgid "Account Analytic Lines Analysis" +#~ msgstr "Objektradanalys" + +#~ msgid "Analytic Chart of Accounts" +#~ msgstr "Kontoplan för objekt" + +#~ msgid "Analytic account costs and revenues" +#~ msgstr "Objektkonton kostander och intäkter" + +#~ msgid "Analytic Journal -" +#~ msgstr "Objektjournal" + +#~ msgid "Analytic Debit" +#~ msgstr "Objektdebit" + +#~ msgid "Proposed invoice to be checked, validated and printed" +#~ msgstr "Föreslagen faktura som skall kontrolleras, godkännas och skrivas ut" + +#~ msgid "By Date and Period" +#~ msgstr "Per datum och period" + +#~ msgid "Close Fiscal Year with new entries" +#~ msgstr "Stäng verksamgetsåret med nya poster" + +#~ msgid "Import invoice" +#~ msgstr "Importera faktura" + +#~ msgid "" +#~ "Financial and accounting module that covers:\n" +#~ " General accounting\n" +#~ " Cost / Analytic accounting\n" +#~ " Third party accounting\n" +#~ " Taxes management\n" +#~ " Budgets\n" +#~ " Customer and Supplier Invoices\n" +#~ " Bank statements\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "Finansiella och bokförings-modulen som omfattar följande:\n" +#~ " Huvudbok och generell bokföring\n" +#~ " Kostnad / objektredovisning\n" +#~ " Klientbokföring\n" +#~ " Moms och skatter\n" +#~ " Budget\n" +#~ " Kund- och leverantörsfakturor\n" +#~ " Bankavstämning\n" +#~ " " + +#~ msgid "Payment Entries" +#~ msgstr "Betalningsposter" + +#~ msgid "The Account can either be a base tax code or tax code account." +#~ msgstr "Kontot kan antingen vara en basskattekod eller skattekodkonto." + +#~ msgid "" +#~ "If no account is specified, the reconciliation will be made using every " +#~ "accounts that can be reconcilied" +#~ msgstr "" +#~ "Om inga konton anges, kommer avstämning göras med hjälp av alla konton som " +#~ "kan avstämmas" + +#~ msgid "Overdue Payment Report Message" +#~ msgstr "Rapportmeddelande för försenade betalningar" + +#~ msgid "Movement" +#~ msgstr "Rörelse" + +#~ msgid "" +#~ "This account will be used instead of the default one to value outgoing stock " +#~ "for the current product" +#~ msgstr "" +#~ "Detta konto kommer att användas i stället för standardkontot för att värdera " +#~ "utgående lager för den aktuella produkten" + +#~ msgid "Encode manually the statement" +#~ msgstr "Koda utdraget manuellt" + +#~ msgid "Financial Journals" +#~ msgstr "Bokföringsjournaler" + +#~ msgid "" +#~ "Gives the type of the analytic journal. When a document (eg: an invoice) " +#~ "needs to create analytic entries, Open ERP will look for a matching journal " +#~ "of the same type." +#~ msgstr "" +#~ "Ger typ av objektjournal. När ett dokument (t.ex. en faktura) måste skapa " +#~ "objektposter, kommer systemet att söka en matchande journal av samma typ." + +#~ msgid "Base on" +#~ msgstr "Basera på" + +#~ msgid "General Ledger -" +#~ msgstr "Huvudbok -" + +#~ msgid "Quantities" +#~ msgstr "Kvantiteter" + +#~ msgid "Date Start" +#~ msgstr "Startdatum" + +#~ msgid "Reconcile entries" +#~ msgstr "Avstäm poster" + +#~ msgid "Journal - Period" +#~ msgstr "Journal - period" + +#~ msgid "General Credit" +#~ msgstr "Kreditnota" + +#~ msgid "Date payment" +#~ msgstr "Betalningsdag" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "OK" + +#~ msgid "Account Balance" +#~ msgstr "Balansräkning" + +#~ msgid "Select parent account" +#~ msgstr "Välj överliggande konto" + +#~ msgid "_Cancel" +#~ msgstr "_Avbryt" + +#~ msgid "Select Date-Period" +#~ msgstr "Välj datum-period" + +#~ msgid "Write-Off journal" +#~ msgstr "Avskrivningsbok" + +#~ msgid "Full Payment" +#~ msgstr "Full betalning" + +#~ msgid "Journal Purchase" +#~ msgstr "Inköpsjournal" + +#~ msgid "Cash Receipt" +#~ msgstr "Kontantkvitton" + +#~ msgid "Page" +#~ msgstr "Sida" + +#~ msgid "Select invoices you want to pay and manages advances" +#~ msgstr "Välj fakturor du vill betala och hantera förväg" + +#~ msgid "Draft Supplier Invoices" +#~ msgstr "Preliminära kundfakturor" + +#~ msgid "Invoice Ref" +#~ msgstr "Fakturaref" + +#~ msgid "Financial Management" +#~ msgstr "Redovisning" + +#~ msgid "Confirm statement from draft" +#~ msgstr "Bekräfta preliminära verifikat" + +#~ msgid "" +#~ "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The " +#~ "view tell Open ERP which fields should be visible, required or readonly and " +#~ "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each " +#~ "journal." +#~ msgstr "" +#~ "Ger vyn som används när du skriver eller bläddrar poster i journalen. Vyn " +#~ "berättar för OpenERP vilka fält som ska synas, krävs eller skrivskyddas och " +#~ "i vilken ordning. Du kan skapa din egen vy för en snabbare kodning i varje " +#~ "journal." + +#~ msgid "Reconcile Paid" +#~ msgstr "Kreditering betald" + +#, python-format +#~ msgid "Account move line \"%s\" is not valid" +#~ msgstr "Kontoförflyttning av rad \"%s\" är inte giltig" + +#~ msgid "Unpaid Supplier Invoices" +#~ msgstr "Obetalda leverantörsfakturor" + +#~ msgid "There is no active invoice sequence defined for the journal !" +#~ msgstr "There is no active invoice sequence defined for the journal !" + +#~ msgid "Account Entry Line" +#~ msgstr "Account Entry Line" + +#~ msgid "Delta Debit" +#~ msgstr "Delta Debit" + +#~ msgid "Contra" +#~ msgstr "Contra" + +#~ msgid "Unpaid Supplier Refunds" +#~ msgstr "Obetalda leverantörskrediter" + +#~ msgid "Confirm statement with/without reconciliation from draft statement" +#~ msgstr "Confirm statement with/without reconciliation from draft statement" + +#~ msgid "J.C. or Move name" +#~ msgstr "J.C. or Move name" + +#~ msgid "Mvt" +#~ msgstr "Mvt" + +#~ msgid "Currency Profit/Loss" +#~ msgstr "Currency Profit/Loss" + +#~ msgid "Tax Group" +#~ msgstr "Tax Group" + +#~ msgid "Sign for parent" +#~ msgstr "Sign for parent" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#, python-format +#~ msgid "The opening journal must not have any entry in the new fiscal year !" +#~ msgstr "The opening journal must not have any entry in the new fiscal year !" + +#, python-format +#~ msgid "No Data Available" +#~ msgstr "No Data Available" + +#~ msgid "Header" +#~ msgstr "Header" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "New Analytic Account" +#~ msgstr "New Analytic Account" + +#~ msgid "Fiscal Position Template Account Mapping" +#~ msgstr "Fiscal Position Template Account Mapping" + +#~ msgid "Third party (Country)" +#~ msgstr "Tredje part (Land)" + +#~ msgid "Statement reconcile line" +#~ msgstr "Statement reconcile line" + +#~ msgid "Close states" +#~ msgstr "Close states" + +#, python-format +#~ msgid "No analytic journal !" +#~ msgstr "No analytic journal !" + +#~ msgid "Print General Journal" +#~ msgstr "Skriv ut generell journal" + +#~ msgid "" +#~ "Example: 14 days 2%, 30 days net\n" +#~ "1. Line 1: percent 0.02 14 days\n" +#~ "2. Line 2: balance 30 days" +#~ msgstr "" +#~ "Example: 14 days 2%, 30 days net\n" +#~ "1. Line 1: percent 0.02 14 days\n" +#~ "2. Line 2: balance 30 days" + +#~ msgid "TITLE COMPANY" +#~ msgstr "TITLE COMPANY" + +#~ msgid "Include in base amount" +#~ msgstr "Include in base amount" + +#~ msgid "Delta Credit" +#~ msgstr "Delta Credit" + +#~ msgid "Pre-generated invoice from control" +#~ msgstr "Pre-generated invoice from control" + +#~ msgid "Valid Entries" +#~ msgstr "Valid Entries" + +#~ msgid "Cost Legder for period" +#~ msgstr "Cost Legder for period" + +#~ msgid "New Statement" +#~ msgstr "New Statement" + +#~ msgid "Reconciliation of entries from invoice(s) and payment(s)" +#~ msgstr "Reconciliation of entries from invoice(s) and payment(s)" + +#~ msgid "Print Central Journal" +#~ msgstr "Skriv ut central journal" + +#~ msgid "" +#~ "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the the " +#~ "partner." +#~ msgstr "" +#~ "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the the " +#~ "partner." + +#~ msgid "Date or Code" +#~ msgstr "Date or Code" + +#~ msgid "logo" +#~ msgstr "logo" + +#~ msgid "Draft Customer Invoices" +#~ msgstr "Utkast kundfakturor" + +#, python-format +#~ msgid "No sequence defined in the journal !" +#~ msgstr "No sequence defined in the journal !" + +#~ msgid "" +#~ "Check this box if you don't want new account moves to pass through the " +#~ "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any " +#~ "manual validation." +#~ msgstr "" +#~ "Check this box if you don't want new account moves to pass through the " +#~ "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any " +#~ "manual validation." + +#~ msgid "Customer Invoice Process" +#~ msgstr "Customer Invoice Process" + +#~ msgid "Validate Account Moves" +#~ msgstr "Validate Account Moves" + +#~ msgid "Create subscription entries" +#~ msgstr "Skapa prenumerationsposter" + +#, python-format +#~ msgid "Your journal must have a default credit and debit account." +#~ msgstr "Your journal must have a default credit and debit account." + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "No period defined for this date !\n" +#~ "Please create a fiscal year." +#~ msgstr "" +#~ "No period defined for this date !\n" +#~ "Please create a fiscal year." + +#~ msgid "Statement Entries" +#~ msgstr "Statement Entries" + +#~ msgid "Automatic reconciliation" +#~ msgstr "Automatic reconciliation" + +#~ msgid "COL 2" +#~ msgstr "COL 2" + +#~ msgid "COL 1" +#~ msgstr "COL 1" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Entries Encoding by Line" +#~ msgstr "Entries Encoding by Line" + +#~ msgid "Taxes Reports" +#~ msgstr "Momsrapporter" + +#~ msgid "Import Invoices in Statement" +#~ msgstr "Import Invoices in Statement" + +#, python-format +#~ msgid "Already Reconciled" +#~ msgstr "Already Reconciled" + +#~ msgid "Overdue Payment Message" +#~ msgstr "Overdue Payment Message" + +#~ msgid "Generic Reports" +#~ msgstr "Generiska rapporter" + +#~ msgid "O_k" +#~ msgstr "O_k" + +#~ msgid "_Go" +#~ msgstr "_Go" + +#~ msgid "Open State" +#~ msgstr "Open State" + +#, python-format +#~ msgid "No records found for your selection!" +#~ msgstr "No records found for your selection!" + +#~ msgid "From statement, create entries" +#~ msgstr "From statement, create entries" + +#~ msgid "Draft Supplier Refunds" +#~ msgstr "Utkast leverantörskrediter" + +#, python-format +#~ msgid "Unable to reconcile entry \"%s\": %.2f" +#~ msgstr "Unable to reconcile entry \"%s\": %.2f" + +#, python-format +#~ msgid "Please set an analytic journal on this financial journal !" +#~ msgstr "Please set an analytic journal on this financial journal !" + +#~ msgid "Reconcilation of entries from payment order." +#~ msgstr "Reconcilation of entries from payment order." + +#~ msgid "Draft Customer Refunds" +#~ msgstr "Utkast kundkrediter" + +#~ msgid "" +#~ "The maturity date of the generated entries for this model. You can chosse " +#~ "between the date of the creation action or the the date of the creation of " +#~ "the entries plus the partner payment terms." +#~ msgstr "" +#~ "The maturity date of the generated entries for this model. You can chosse " +#~ "between the date of the creation action or the the date of the creation of " +#~ "the entries plus the partner payment terms." + +#, python-format +#~ msgid "Date to must be set between %s and %s" +#~ msgstr "Date to must be set between %s and %s" + +#~ msgid "Reconcilate the entries from payment" +#~ msgstr "Reconcilate the entries from payment" + +#~ msgid "" +#~ "The account moves of the invoice have been reconciled with account moves of " +#~ "the payment(s)." +#~ msgstr "" +#~ "The account moves of the invoice have been reconciled with account moves of " +#~ "the payment(s)." + +#~ msgid "Statement encoding produces payment entries" +#~ msgstr "Statement encoding produces payment entries" + +#~ msgid "Balance Brought Forward" +#~ msgstr "Balance Brought Forward" + +#~ msgid "The amount in the currency of the journal" +#~ msgstr "The amount in the currency of the journal" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Third Party Ledger" +#~ msgstr "Third Party Ledger" + +#~ msgid "" +#~ "If a default tax if given in the partner it only override taxes from account " +#~ "(or product) of the same group." +#~ msgstr "" +#~ "If a default tax if given in the partner it only override taxes from account " +#~ "(or product) of the same group." + +#~ msgid "Real Entries" +#~ msgstr "Real Entries" + +#~ msgid "Force all moves for this account to have this secondary currency." +#~ msgstr "Force all moves for this account to have this secondary currency." + +#~ msgid "" +#~ "All draft account entries in this journal and period will be validated. It " +#~ "means you won't be able to modify their accouting fields." +#~ msgstr "" +#~ "All draft account entries in this journal and period will be validated. It " +#~ "means you won't be able to modify their accouting fields." + +#~ msgid "Filter on Periods" +#~ msgstr "Filter on Periods" + +#~ msgid "Pay and reconcile" +#~ msgstr "Pay and reconcile" + +#~ msgid "Central Journal" +#~ msgstr "Central Journal" + +#~ msgid "New Supplier Refund" +#~ msgstr "Ny leverantörskredit" + +#~ msgid "Entry Model" +#~ msgstr "Entry Model" + +#~ msgid "Journal code" +#~ msgstr "Journal code" + +#~ msgid "Entry Name" +#~ msgstr "Entry Name" + +#~ msgid "Invoice Movement" +#~ msgstr "Invoice Movement" + +#~ msgid "" +#~ "Check this box if you want to print all entries when printing the General " +#~ "Ledger, otherwise it will only print its balance." +#~ msgstr "" +#~ "Check this box if you want to print all entries when printing the General " +#~ "Ledger, otherwise it will only print its balance." + +#~ msgid "By date" +#~ msgstr "By date" + +#~ msgid "Account Configure Wizard " +#~ msgstr "Account Configure Wizard " + +#~ msgid "Select Chart" +#~ msgstr "Select Chart" + +#~ msgid "Fiscal Position Template Tax Mapping" +#~ msgstr "Fiscal Position Template Tax Mapping" + +#~ msgid "" +#~ "Indicate if the tax computation is based on the value computed for the " +#~ "computation of child taxes or based on the total amount." +#~ msgstr "" +#~ "Indicate if the tax computation is based on the value computed for the " +#~ "computation of child taxes or based on the total amount." + +#~ msgid "Account Move" +#~ msgstr "Account Move" + +#~ msgid " Include Reconciled Entries" +#~ msgstr " Include Reconciled Entries" + +#~ msgid "" +#~ "You can check this box to mark the entry line as a litigation with the " +#~ "associated partner" +#~ msgstr "" +#~ "You can check this box to mark the entry line as a litigation with the " +#~ "associated partner" + +#~ msgid "Date/Period Filter" +#~ msgstr "Date/Period Filter" + +#~ msgid "Credit Trans." +#~ msgstr "Credit Trans." + +#~ msgid "Search Entries" +#~ msgstr "Sökposter" + +#~ msgid "Analytic costs to reinvoice purchases, timesheets, ..." +#~ msgstr "Analytic costs to reinvoice purchases, timesheets, ..." + +#~ msgid "Name of the fiscal year as displayed in reports." +#~ msgstr "Name of the fiscal year as displayed in reports." + +#~ msgid "" +#~ "This field is used for payable and receivable entries. You can put the limit " +#~ "date for the payment of this entry line." +#~ msgstr "" +#~ "This field is used for payable and receivable entries. You can put the limit " +#~ "date for the payment of this entry line." + +#~ msgid "The sequence gives the display order for a list of journals" +#~ msgstr "The sequence gives the display order for a list of journals" + +#~ msgid "Payment date" +#~ msgstr "Payment date" + +#~ msgid "Journal/Payment Mode" +#~ msgstr "Journal/Payment Mode" + +#~ msgid "Import file from your bank statement" +#~ msgstr "Import file from your bank statement" + +#~ msgid "Bank Payment" +#~ msgstr "Bank Payment" + +#~ msgid "Manually statement" +#~ msgstr "Manually statement" + +#~ msgid "End of Year Treatments" +#~ msgstr "End of Year Treatments" + +#~ msgid "File statement" +#~ msgstr "File statement" + +#~ msgid "Entry Model Line" +#~ msgstr "Entry Model Line" + +#~ msgid "Set starting and ending balance for control" +#~ msgstr "Set starting and ending balance for control" + +#~ msgid "Accounting Entries" +#~ msgstr "Accounting Entries" + +#~ msgid "Number of entries are generated" +#~ msgstr "Number of entries are generated" + +#, python-format +#~ msgid "Can not pay draft/proforma/cancel invoice." +#~ msgstr "Can not pay draft/proforma/cancel invoice." + +#~ msgid "By Date" +#~ msgstr "By Date" + +#~ msgid "The date of the generated entries" +#~ msgstr "The date of the generated entries" + +#~ msgid "" +#~ "This will automatically configure your chart of accounts, bank accounts, " +#~ "taxes and journals according to the selected template" +#~ msgstr "" +#~ "This will automatically configure your chart of accounts, bank accounts, " +#~ "taxes and journals according to the selected template" + +#~ msgid "Entries Encoding by Move" +#~ msgstr "Entries Encoding by Move" + +#~ msgid "Analytic Entries by Journal" +#~ msgstr "Analytic Entries by Journal" + +#~ msgid "Crebit" +#~ msgstr "Crebit" + +#~ msgid "" +#~ "Indicate if the amount of tax must be included in the base amount for the " +#~ "computation of the next taxes" +#~ msgstr "" +#~ "Indicate if the amount of tax must be included in the base amount for the " +#~ "computation of the next taxes" + +#~ msgid "Journal name" +#~ msgstr "Journal name" + +#~ msgid "Print Aged Trial Balance" +#~ msgstr "Print Aged Trial Balance" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "You can specify year, month and date in the name of the model using the " +#~ "following labels:\n" +#~ "\n" +#~ "%(year)s : To Specify Year \n" +#~ "%(month)s : To Specify Month \n" +#~ "%(date)s : Current Date\n" +#~ "\n" +#~ "e.g. My model on %(date)s" +#~ msgstr "" +#~ "You can specify year, month and date in the name of the model using the " +#~ "following labels:\n" +#~ "\n" +#~ "%(year)s : To Specify Year \n" +#~ "%(month)s : To Specify Month \n" +#~ "%(date)s : Current Date\n" +#~ "\n" +#~ "e.g. My model on %(date)s" + +#~ msgid "Account cost and revenue by journal (This Month)" +#~ msgstr "Account cost and revenue by journal (This Month)" + +#~ msgid "Open for unreconciliation" +#~ msgstr "Open for unreconciliation" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#, python-format +#~ msgid "Date not in a defined fiscal year" +#~ msgstr "Date not in a defined fiscal year" + +#~ msgid "Analytic Check" +#~ msgstr "Analytic Check" + +#~ msgid "Payment amount" +#~ msgstr "Payment amount" + +#~ msgid "All Months" +#~ msgstr "Alla månader" + +#~ msgid "Link to the automatically generated account moves." +#~ msgstr "Link to the automatically generated account moves." + +#~ msgid "Have a number and entries are generated" +#~ msgstr "Have a number and entries are generated" + +#~ msgid "Analytic Check -" +#~ msgstr "Analytic Check -" + +#~ msgid "Total amount" +#~ msgstr "Total amount" + +#~ msgid "New Customer Refund" +#~ msgstr "Ny kundkredit" + +#~ msgid "Subscription Periods" +#~ msgstr "Subscription Periods" + +#~ msgid "Encode manually statement comes into the draft statement" +#~ msgstr "Encode manually statement comes into the draft statement" + +#~ msgid "Accounting entries at statement's confirmation" +#~ msgstr "Accounting entries at statement's confirmation" + +#~ msgid "Account Entry Lines" +#~ msgstr "Account Entry Lines" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "Selected Move lines does not have any account move enties in draft state" +#~ msgstr "" +#~ "Selected Move lines does not have any account move enties in draft state" + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't create move with currency different from the secondary currency of " +#~ "the account '%s - %s'. Clear the secondary currency field of the account " +#~ "definition if you want to accept all currencies." +#~ msgstr "" +#~ "Couldn't create move with currency different from the secondary currency of " +#~ "the account '%s - %s'. Clear the secondary currency field of the account " +#~ "definition if you want to accept all currencies." + +#~ msgid "Date Filter" +#~ msgstr "Date Filter" + +#~ msgid "Choose Journal and Payment Date" +#~ msgstr "Choose Journal and Payment Date" + +#~ msgid "Unpaid Customer Refunds" +#~ msgstr "Ubetalda kundkrediter" + +#~ msgid "Receivable and Payable" +#~ msgstr "Receivable and Payable" + +#~ msgid "Amount reconciled" +#~ msgstr "Amount reconciled" + +#~ msgid "" +#~ "If the Tax account is tax code account, this field will contain the taxed " +#~ "amount.If the tax account is base tax code, this field " +#~ "will contain the basic amount(without tax)." +#~ msgstr "" +#~ "If the Tax account is tax code account, this field will contain the taxed " +#~ "amount.If the tax account is base tax code, this field " +#~ "will contain the basic amount(without tax)." + +#~ msgid "Subscription Entries" +#~ msgstr "Subscription Entries" + +#, python-format +#~ msgid "Closing of fiscal year cancelled, please check the box !" +#~ msgstr "Closing of fiscal year cancelled, please check the box !" + +#~ msgid "The bank account to pay to or to be paid from" +#~ msgstr "The bank account to pay to or to be paid from" + +#~ msgid "Analytic Journal Definition" +#~ msgstr "Analytic Journal Definition" + +#~ msgid "Skip 'Draft' State for Created Entries" +#~ msgstr "Skip 'Draft' State for Created Entries" + +#~ msgid "" +#~ "This field allow you to choose the accounting journals you want for " +#~ "filtering the invoices. If you left this field empty, it will search on all " +#~ "sale, purchase and cash journals." +#~ msgstr "" +#~ "This field allow you to choose the accounting journals you want for " +#~ "filtering the invoices. If you left this field empty, it will search on all " +#~ "sale, purchase and cash journals." + +#, python-format +#~ msgid "Closing of states cancelled, please check the box !" +#~ msgstr "Closing of states cancelled, please check the box !" + +#~ msgid "Entries of Open Analytic Journals" +#~ msgstr "Entries of Open Analytic Journals" + +#~ msgid "Journal Sale" +#~ msgstr "Journal Sale" + +#~ msgid "" +#~ "This account will be used instead of the default one to value incoming stock " +#~ "for the current product" +#~ msgstr "" +#~ "This account will be used instead of the default one to value incoming stock " +#~ "for the current product" + +#~ msgid "Account Configure" +#~ msgstr "Account Configure" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Models Definition" +#~ msgstr "Models Definition" + +#~ msgid "" +#~ "This account will be used to value outgoing stock for the current product " +#~ "category" +#~ msgstr "" +#~ "This account will be used to value outgoing stock for the current product " +#~ "category" + +#~ msgid "General Debit" +#~ msgstr "General Debit" + +#~ msgid "Statement Process" +#~ msgstr "Statement Process" + +#~ msgid "Statement reconcile" +#~ msgstr "Statement reconcile" + +#~ msgid "" +#~ "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. " +#~ "The quantity is not a legal requirement but is very usefull for some reports." +#~ msgstr "" +#~ "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. " +#~ "The quantity is not a legal requirement but is very usefull for some reports." diff --git a/addons/account/i18n/vi.po b/addons/account/i18n/vi.po index 7c95c9eba7a..079a6747510 100644 --- a/addons/account/i18n/vi.po +++ b/addons/account/i18n/vi.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-18 16:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-21 07:31+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-22 06:46+0000\n" +"Last-Translator: Phong Nguyen \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-22 04:51+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-23 05:02+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account @@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "" #. module: account #: constraint:account.period:0 msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. " -msgstr "" +msgstr "Lỗi! Thời hạn của chu kỳ không hợp lệ " #. module: account #: field:account.analytic.line,currency_id:0 diff --git a/addons/account/invoice.py b/addons/account/invoice.py index 4eae61d90d7..0512b160a51 100644 --- a/addons/account/invoice.py +++ b/addons/account/invoice.py @@ -1235,7 +1235,7 @@ class account_invoice(osv.osv): if (not round(total,self.pool.get('decimal.precision').precision_get(cr, uid, 'Account'))) or writeoff_acc_id: self.pool.get('account.move.line').reconcile(cr, uid, line_ids, 'manual', writeoff_acc_id, writeoff_period_id, writeoff_journal_id, context) else: - code = invoice.currency_id.code + code = invoice.currency_id.symbol # TODO: use currency's formatting function msg = _("Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)") % \ (name, pay_amount, code, invoice.amount_total, code, total, code) diff --git a/addons/account/report/account_aged_partner_balance.rml b/addons/account/report/account_aged_partner_balance.rml index cbc4688c368..c76aba31763 100644 --- a/addons/account/report/account_aged_partner_balance.rml +++ b/addons/account/report/account_aged_partner_balance.rml @@ -1,8 +1,8 @@ -