From 4e7c00fa4dfdb98d60df4004c66999af1d8f90b9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "JMA(OpenERP)" <> Date: Thu, 10 Mar 2011 18:06:23 +0530 Subject: [PATCH 01/86] [FIX] Stock : Creation of invoice from picking should respect the journal and its view over opened invoice lp bug: https://launchpad.net/bugs/724198 fixed bzr revid: jvo@tinyerp.com-20110310123623-26cw8ewgr22fr0j2 --- .../stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py | 44 ++++++++++--------- 1 file changed, 23 insertions(+), 21 deletions(-) diff --git a/addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py b/addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py index c7eab1eef4d..42add8019c4 100644 --- a/addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py +++ b/addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py @@ -34,41 +34,43 @@ class stock_invoice_onshipping(osv.osv_memory): return [] model_pool = self.pool.get(model) - acct_obj = self.pool.get('account.journal') + journal_obj = self.pool.get('account.journal') res_ids = context and context.get('active_ids', []) - vals=[] - pick_types = list(set(map(lambda x: x.type, model_pool.browse(cr, uid, res_ids, context=context)))) - for type in pick_types: - if type == 'out': - value = acct_obj.search(cr, uid, [('type', 'in',('sale','purchase_refund') )]) - for jr_type in acct_obj.browse(cr, uid, value, context=context): - t1 = jr_type.id,jr_type.name - vals.append(t1) - - elif type == 'in': - value = acct_obj.search(cr, uid, [('type', 'in',('purchase','sale_refund') )]) - for jr_type in acct_obj.browse(cr, uid, value, context=context): - t1 = jr_type.id,jr_type.name - vals.append(t1) + vals = [] + browse_picking = model_pool.browse(cr, uid, res_ids, context=context) + + for pick in browse_picking: + src_usage = pick.move_lines[0].location_id.usage + dest_usage = pick.move_lines[0].location_dest_id.usage + type = pick.type + if type == 'out' and dest_usage == 'supplier': + journal_type = 'purchase_refund' + elif type == 'out' and dest_usage == 'customer': + journal_type = 'sale' + elif type == 'in' and src_usage == 'supplier': + journal_type = 'purchase' + elif type == 'in' and src_usage == 'customer': + journal_type = 'sale_refund' else: - value = acct_obj.search(cr, uid, [('type', 'in',('cash','bank','general','situation') )]) - for jr_type in acct_obj.browse(cr, uid, value, context=context): - t1 = jr_type.id,jr_type.name - vals.append(t1) + journal_type = 'sale' + + value = journal_obj.search(cr, uid, [('type', '=',journal_type )]) + for jr_type in journal_obj.browse(cr, uid, value, context=context): + t1 = jr_type.id,jr_type.name + if t1 not in vals: + vals.append(t1) return vals _name = "stock.invoice.onshipping" _description = "Stock Invoice Onshipping" - _columns = { 'journal_id': fields.selection(_get_journal_id, 'Destination Journal',required=True), 'group': fields.boolean("Group by partner"), 'invoice_date': fields.date('Invoiced date'), } - def view_init(self, cr, uid, fields_list, context=None): if context is None: context = {} From fada51b09487a4e5c8ce26c7d044965de06ab055 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Anup (OpenERP)" Date: Mon, 21 Mar 2011 14:48:08 +0530 Subject: [PATCH 02/86] [FIX] mrp : BoM name now translated on product's on_change (Support Case:4563) lp bug: https://launchpad.net/bugs/734273 fixed bzr revid: ach@tinyerp.com-20110321091808-xeluwmfp642kqnz3 --- addons/mrp/mrp.py | 4 ++++ 1 file changed, 4 insertions(+) diff --git a/addons/mrp/mrp.py b/addons/mrp/mrp.py index 1b5542a15d1..d36b9fc56a7 100644 --- a/addons/mrp/mrp.py +++ b/addons/mrp/mrp.py @@ -251,6 +251,10 @@ class mrp_bom(osv.osv): @param product_id: Changed product_id @return: Dictionary of changed values """ + if context is None: + context = {} + context['lang'] = self.pool.get('res.users').browse(cr,uid,uid).context_lang + if product_id: prod = self.pool.get('product.product').browse(cr, uid, product_id, context=context) v = {'product_uom': prod.uom_id.id} From 915451ba1697d85466662e746fbb6385fbf4bca5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "ron@tinyerp.com" <> Date: Tue, 22 Mar 2011 16:40:23 +0530 Subject: [PATCH 03/86] [IMP]:Account:multi currency report feature improvement(send follow ups) bzr revid: ron@tinyerp.com-20110322111023-d3phue8nql33gdwr --- .../report/account_followup_print.py | 38 ++++++++++- .../report/account_followup_print.rml | 67 ++++++++++++------- 2 files changed, 79 insertions(+), 26 deletions(-) diff --git a/addons/account_followup/report/account_followup_print.py b/addons/account_followup/report/account_followup_print.py index 30cbe058fd4..c2818c886f2 100644 --- a/addons/account_followup/report/account_followup_print.py +++ b/addons/account_followup/report/account_followup_print.py @@ -50,13 +50,45 @@ class report_rappel(report_sxw.rml_parse): return adr and res_partner_address.read(self.cr, self.uid, [adr]) or [{}] def _lines_get(self, partner): - moveline_obj = pooler.get_pool(self.cr.dbname).get('account.move.line') + pool = pooler.get_pool(self.cr.dbname) + moveline_obj = pool.get('account.move.line') + company_obj = pool.get('res.company') + obj_currency = pool.get('res.currency') movelines = moveline_obj.search(self.cr, self.uid, [('partner_id', '=', partner.id), ('account_id.type', '=', 'receivable'), ('reconcile_id', '=', False), ('state', '<>', 'draft')]) - movelines = moveline_obj.read(self.cr, self.uid, movelines) - return movelines + movelines = moveline_obj.browse(self.cr, self.uid, movelines) + base_currency = movelines[0].company_id.currency_id + final_res = [] + line_cur = {base_currency.id: {'line': []}} + + for line in movelines: + if line.currency_id and (not line.currency_id.id in line_cur): + line_cur[line.currency_id.id] = {'line': []} + line_data = { + 'name': line.name + (line.currency_id and line.currency_id.name or ''), + 'ref': line.ref, + 'date':line.date, + 'date_maturity': line.date_maturity, + 'amount_currency': line.amount_currency, + 'blocked': line.blocked, + 'debit': line.debit , + 'credit': line.credit, + } + if line.currency_id: + rate = obj_currency._get_conversion_rate(self.cr, self.uid, line.company_id.currency_id, line.currency_id) + line_data['debit'] = line.debit * rate + line_data['credit'] = line.credit * rate + line_data.update({'currency_id':line.currency_id.symbol or line.currency_id.name or ''}) + line_cur[line.currency_id.id]['line'].append(line_data) + else: + line_data.update({'currency_id':line.company_id.currency_id.symbol or line.currency_id.name or ''}) + line_cur[base_currency.id]['line'].append(line_data) + for cur in line_cur: + final_res.append({'line': line_cur[cur]['line']}) + return final_res + def _get_text(self, partner, followup_id, context=None): fp_obj = pooler.get_pool(self.cr.dbname).get('account_followup.followup') diff --git a/addons/account_followup/report/account_followup_print.rml b/addons/account_followup/report/account_followup_print.rml index 08dae5a82bc..be8ab854fe7 100644 --- a/addons/account_followup/report/account_followup_print.rml +++ b/addons/account_followup/report/account_followup_print.rml @@ -94,6 +94,7 @@ [[ repeatIn(ids_to_objects(data['form']['partner_ids']),'o') ]] [[ setLang(o.lang) ]] + @@ -126,7 +127,10 @@ - +
+ + + [[repeatIn(getLines(o), 'cur_lines') ]] Invoice Date @@ -140,9 +144,6 @@ Maturity Date - - Currency - Due @@ -156,11 +157,8 @@ Li. - -
- [[repeatIn(getLines(o), 'line') ]] - - + + [[repeatIn(cur_lines['line'], 'line') ]] [[ formatLang(line['date'],date = True) ]] @@ -174,24 +172,20 @@ [[ line['date_maturity'] and formatLang(line['date_maturity'], date=True) ]] - [[ formatLang(line['amount_currency'] )]] [[ line['amount_currency'] and line['currency_id'][1] or '' ]] + [[ formatLang(line['debit']) ]] [[ line['currency_id'] ]] - [[ formatLang(line['debit']) ]] + [[ formatLang(line['credit']) ]] [[ line['currency_id'] ]] - [[ formatLang(line['credit']) ]] - - - [[ (line['date_maturity'] < time.strftime('%Y-%m-%d')) and formatLang(line['debit'] -line['credit']) or formatLang(0.0) ]] [[ company.currency_id.symbol ]] + [[ (line['date_maturity'] < time.strftime('%Y-%m-%d')) and formatLang(line['debit'] -line['credit']) or formatLang(0.0) ]] [[ line['currency_id'] or '']] [[ line['blocked'] and 'X' or '' ]] -
- + @@ -202,13 +196,13 @@ Sub-Total: - [[formatLang(reduce(lambda x,y: x+y['debit'], getLines(o), 0.00)) ]] + [[formatLang(reduce(lambda x,y: x+y['debit'], cur_lines['line'], 0.00)) ]] [[ line['currency_id'] ]] - [[formatLang(reduce(lambda x,y: x+y['credit'], getLines(o), 0.00)) ]] + [[formatLang(reduce(lambda x,y: x+y['credit'], cur_lines['line'], 0.00)) ]] [[ line['currency_id'] ]] - [[ formatLang(reduce(lambda x,y: x+(y['debit'] - y['credit']), filter(lambda x: x['date_maturity'] < time.strftime('%Y-%m-%d'), getLines(o)), 0)) ]] [[ company.currency_id.symbol ]] + [[ formatLang(reduce(lambda x,y: x+(y['debit'] - y['credit']), filter(lambda x: x['date_maturity'] < time.strftime('%Y-%m-%d'), cur_lines['line']), 0)) ]] [[ line['currency_id'] ]] @@ -217,7 +211,7 @@ - + @@ -228,14 +222,41 @@ Balance: - [[ formatLang((reduce(lambda x,y: x+(y['debit'] - y['credit']), getLines(o), 0.00))) ]] [[ company.currency_id.symbol]] + + [[ formatLang((reduce(lambda x,y: x+(y['debit'] - y['credit']), cur_lines['line'], 0.00))) ]] [[line['currency_id'] ]] + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +
+
- \ No newline at end of file + From d7f66c0ddd1dc3115ccf428872a34466a85c9fbe Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Jay Vora (OpenERP)" Date: Tue, 22 Mar 2011 20:13:33 +0530 Subject: [PATCH 04/86] [FIX] Deletion : Deletion of the records which are referring to any xml/csv record,should delete the relevant reference of ir_model_data and ir_values (Ref : Case 4630) bzr revid: jvo@tinyerp.com-20110322144333-ic5hn3kexkoytgmo --- bin/addons/base/ir/ir_model.py | 2 ++ bin/osv/orm.py | 15 +++++++++++++++ 2 files changed, 17 insertions(+) diff --git a/bin/addons/base/ir/ir_model.py b/bin/addons/base/ir/ir_model.py index 5ce50370c77..033b010290d 100644 --- a/bin/addons/base/ir/ir_model.py +++ b/bin/addons/base/ir/ir_model.py @@ -608,6 +608,8 @@ class ir_model_data(osv.osv): """Returns (model, res_id) corresponding to a given module and xml_id (cached) or raise ValueError if not found""" data_id = self._get_id(cr, uid, module, xml_id) res = self.read(cr, uid, data_id, ['model', 'res_id']) + if not res['res_id']: + raise ValueError('No references to %s.%s' % (module, xml_id)) return (res['model'], res['res_id']) def get_object(self, cr, uid, module, xml_id, context=None): diff --git a/bin/osv/orm.py b/bin/osv/orm.py index 952982742df..beb62f088ae 100644 --- a/bin/osv/orm.py +++ b/bin/osv/orm.py @@ -3227,9 +3227,23 @@ class orm(orm_template): self.check_access_rule(cr, uid, ids, 'unlink', context=context) + pool_model_data = self.pool.get('ir.model.data') + pool_ir_values = self.pool.get('ir.values') for sub_ids in cr.split_for_in_conditions(ids): cr.execute('delete from ' + self._table + ' ' \ 'where id IN %s', (sub_ids,)) + # Removing the ir_model_data reference if the record being deleted is a record created by xml/csv file. + + # Step 1. Calling unlink of ir_model_data only for the affected IDS. + referenced_ids = pool_model_data.search(cr, uid, [('res_id','in',list(sub_ids)),('model','=',self._name)], context=context) + # Step 2. Marching towards the real deletion of referenced records + pool_model_data._unlink(cr, uid, self._model,referenced_ids) + + # For the same reason, removing the record relevant to ir_values + ir_value_ids = pool_ir_values.search(cr, uid, [('res_id','in',list(sub_ids)),('model','=',self._name)]) + if ir_value_ids: + pool_ir_values.unlink(cr, uid, ir_value_ids) + for order, object, store_ids, fields in result_store: if object != self._name: obj = self.pool.get(object) @@ -3237,6 +3251,7 @@ class orm(orm_template): rids = map(lambda x: x[0], cr.fetchall()) if rids: obj._store_set_values(cr, uid, rids, fields, context) + return True # From af3000b6ec50c764efa3c010396455dbf81c8622 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Jay Vora (OpenERP)" Date: Tue, 22 Mar 2011 20:40:43 +0530 Subject: [PATCH 05/86] correction to above commit bzr revid: jvo@tinyerp.com-20110322151043-j33dnwn03tk4h6tv --- bin/osv/orm.py | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/bin/osv/orm.py b/bin/osv/orm.py index beb62f088ae..5b9c854f8a6 100644 --- a/bin/osv/orm.py +++ b/bin/osv/orm.py @@ -3237,7 +3237,7 @@ class orm(orm_template): # Step 1. Calling unlink of ir_model_data only for the affected IDS. referenced_ids = pool_model_data.search(cr, uid, [('res_id','in',list(sub_ids)),('model','=',self._name)], context=context) # Step 2. Marching towards the real deletion of referenced records - pool_model_data._unlink(cr, uid, self._model,referenced_ids) + pool_model_data._unlink(cr, uid, self._name, referenced_ids) # For the same reason, removing the record relevant to ir_values ir_value_ids = pool_ir_values.search(cr, uid, [('res_id','in',list(sub_ids)),('model','=',self._name)]) From 63ace375f08865724b5ea1fd89e8364005ea7f2c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Jay Vora (OpenERP)" Date: Tue, 22 Mar 2011 20:45:06 +0530 Subject: [PATCH 06/86] Fix in final mode bzr revid: jvo@tinyerp.com-20110322151506-o6f3m3ps4m8ew8q9 --- bin/osv/orm.py | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/bin/osv/orm.py b/bin/osv/orm.py index 5b9c854f8a6..7d17cd72345 100644 --- a/bin/osv/orm.py +++ b/bin/osv/orm.py @@ -3237,12 +3237,12 @@ class orm(orm_template): # Step 1. Calling unlink of ir_model_data only for the affected IDS. referenced_ids = pool_model_data.search(cr, uid, [('res_id','in',list(sub_ids)),('model','=',self._name)], context=context) # Step 2. Marching towards the real deletion of referenced records - pool_model_data._unlink(cr, uid, self._name, referenced_ids) + pool_model_data.unlink(cr, uid, referenced_ids, context=context) # For the same reason, removing the record relevant to ir_values - ir_value_ids = pool_ir_values.search(cr, uid, [('res_id','in',list(sub_ids)),('model','=',self._name)]) + ir_value_ids = pool_ir_values.search(cr, uid, [('res_id','in',list(sub_ids)),('model','=',self._name)], context=context) if ir_value_ids: - pool_ir_values.unlink(cr, uid, ir_value_ids) + pool_ir_values.unlink(cr, uid, ir_value_ids, context=context) for order, object, store_ids, fields in result_store: if object != self._name: From 969d39012612b9ca9898a77e59299e1703049c92 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Olivier Dony Date: Tue, 22 Mar 2011 17:30:07 +0100 Subject: [PATCH 07/86] [FIX] orm.unlink(): properly remove ir.values entries upon deletion bzr revid: odo@openerp.com-20110322163007-sb1h5h7egp14nrwd --- bin/osv/orm.py | 15 +++++++++------ 1 file changed, 9 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/bin/osv/orm.py b/bin/osv/orm.py index 7d17cd72345..d64eeea75c4 100644 --- a/bin/osv/orm.py +++ b/bin/osv/orm.py @@ -3232,18 +3232,21 @@ class orm(orm_template): for sub_ids in cr.split_for_in_conditions(ids): cr.execute('delete from ' + self._table + ' ' \ 'where id IN %s', (sub_ids,)) - # Removing the ir_model_data reference if the record being deleted is a record created by xml/csv file. - + + # Removing the ir_model_data reference if the record being deleted is a record created by xml/csv file, + # as these are not connected with real database foreign keys, and would be dangling references. # Step 1. Calling unlink of ir_model_data only for the affected IDS. referenced_ids = pool_model_data.search(cr, uid, [('res_id','in',list(sub_ids)),('model','=',self._name)], context=context) # Step 2. Marching towards the real deletion of referenced records pool_model_data.unlink(cr, uid, referenced_ids, context=context) - + # For the same reason, removing the record relevant to ir_values - ir_value_ids = pool_ir_values.search(cr, uid, [('res_id','in',list(sub_ids)),('model','=',self._name)], context=context) + ir_value_ids = pool_ir_values.search(cr, uid, + [('value','in',['%s,%s' % (self._name, sid) for sid in sub_ids])], + context=context) if ir_value_ids: pool_ir_values.unlink(cr, uid, ir_value_ids, context=context) - + for order, object, store_ids, fields in result_store: if object != self._name: obj = self.pool.get(object) @@ -3251,7 +3254,7 @@ class orm(orm_template): rids = map(lambda x: x[0], cr.fetchall()) if rids: obj._store_set_values(cr, uid, rids, fields, context) - + return True # From 3d2155b158ba78b98a65722a139ac3bfd9829625 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Olivier Dony Date: Tue, 22 Mar 2011 22:05:22 +0100 Subject: [PATCH 08/86] [FIX] ir.model.data.get_object(): raise ValueError when target record does not exist, for consistency bzr revid: odo@openerp.com-20110322210522-os9qaarl6l9uuq41 --- bin/addons/base/ir/ir_model.py | 5 ++++- 1 file changed, 4 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/bin/addons/base/ir/ir_model.py b/bin/addons/base/ir/ir_model.py index 033b010290d..efb6878c03f 100644 --- a/bin/addons/base/ir/ir_model.py +++ b/bin/addons/base/ir/ir_model.py @@ -615,7 +615,10 @@ class ir_model_data(osv.osv): def get_object(self, cr, uid, module, xml_id, context=None): """Returns a browsable record for the given module name and xml_id or raise ValueError if not found""" res_model, res_id = self.get_object_reference(cr, uid, module, xml_id) - return self.pool.get(res_model).browse(cr, uid, res_id, context=context) + result = self.pool.get(res_model).browse(cr, uid, res_id, context=context) + if not result.exists(): + raise ValueError('No record found for unique ID %s.%s. It may have been deleted.' % (module, xml_id)) + return result def _update_dummy(self,cr, uid, model, module, xml_id=False, store=True): if not xml_id: From 06298aa8c4741b6e0e65c81204519095803598ea Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Launchpad Translations on behalf of openerp <> Date: Wed, 23 Mar 2011 06:24:06 +0000 Subject: [PATCH 09/86] Launchpad automatic translations update. bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20110323062406-jbhikbyt2r8jgb5l --- bin/addons/base/i18n/fr.po | 12 +++++++----- bin/addons/base/i18n/ro.po | 13 +++++++------ 2 files changed, 14 insertions(+), 11 deletions(-) diff --git a/bin/addons/base/i18n/fr.po b/bin/addons/base/i18n/fr.po index c7c8c6cca13..e6b7ff30137 100644 --- a/bin/addons/base/i18n/fr.po +++ b/bin/addons/base/i18n/fr.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-18 13:42+0000\n" -"Last-Translator: Aline (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-22 22:41+0000\n" +"Last-Translator: Pierre Burnier \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-19 07:09+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-23 06:23+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: base @@ -3780,6 +3780,8 @@ msgid "" "For one2many fields, the field on the target model that implement the " "opposite many2one relationship" msgstr "" +"Pour les champs one2many, le champ du modèle cible qui réalise la relation " +"many2one correspondante" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_view @@ -5264,8 +5266,8 @@ msgstr "Nigéria" #, python-format msgid "For selection fields, the Selection Options must be given!" msgstr "" -"Pour les champs de sélection, les valeurs pour la sélection doivent être " -"renseignées !" +"Pour les champs de type liste déroulante, les valeurs de la liste doivent " +"être fournies !" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_sms_send diff --git a/bin/addons/base/i18n/ro.po b/bin/addons/base/i18n/ro.po index f271ec8595b..82de8d82ddd 100644 --- a/bin/addons/base/i18n/ro.po +++ b/bin/addons/base/i18n/ro.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-18 08:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-22 19:12+0000\n" "Last-Translator: Dorin \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-19 07:09+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-23 06:24+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: base @@ -3295,7 +3295,7 @@ msgstr "Ucraineană / українська" #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_translation #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_translation msgid "Translation Terms" -msgstr "" +msgstr "Traducere termeni" #. module: base #: model:res.country,name:base.sn @@ -3599,7 +3599,7 @@ msgstr "" #: field:workflow,name:0 #: field:workflow.activity,name:0 msgid "Name" -msgstr "Nume raport-XML" +msgstr "Nume" #. module: base #: help:ir.actions.act_window,multi:0 @@ -4377,6 +4377,7 @@ msgstr "Contract de mentenanţă" #: help:ir.actions.server,trigger_obj_id:0 msgid "Select the object from the model on which the workflow will executed." msgstr "" +"Selectați din cadrul modelului obiectul pentru care procesul va fi executat." #. module: base #: field:res.partner,employee:0 @@ -4386,7 +4387,7 @@ msgstr "Angajat" #. module: base #: field:ir.model.access,perm_create:0 msgid "Create Access" -msgstr "" +msgstr "Acces creare" #. module: base #: field:res.partner.address,state_id:0 @@ -4675,7 +4676,7 @@ msgstr "Spaniolă (MX) / Español (MX)" #. module: base #: view:res.log:0 msgid "My Logs" -msgstr "" +msgstr "Logul meu" #. module: base #: model:res.country,name:base.bt From a922f35a55d8323fbe423397d56caca6997337ef Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Launchpad Translations on behalf of openerp <> Date: Wed, 23 Mar 2011 06:25:13 +0000 Subject: [PATCH 10/86] Launchpad automatic translations update. bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20110323062513-48oiz0dp7dh2hptf --- addons/anonymization/i18n/fr.po | 38 +- addons/base_calendar/i18n/gl.po | 431 ++-- addons/base_report_creator/i18n/gl.po | 526 +++++ addons/hr_attendance/i18n/gl.po | 600 ++++++ addons/hr_recruitment/i18n/ca.po | 58 +- addons/hr_recruitment/i18n/es.po | 8 +- addons/lunch/i18n/bg.po | 540 +++++ addons/mail_gateway/i18n/es_PY.po | 356 ++++ addons/mail_gateway/i18n/gl.po | 358 ++++ addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/gl.po | 193 ++ addons/mrp_subproduct/i18n/gl.po | 129 ++ addons/outlook/i18n/gl.po | 157 ++ addons/product_manufacturer/i18n/gl.po | 88 + addons/survey/i18n/bg.po | 1698 +++++++++++++++- addons/survey/i18n/cs.po | 1698 +++++++++++++++- addons/survey/i18n/de.po | 1750 +++++++++++++++- addons/survey/i18n/es.po | 1751 +++++++++++++++- addons/survey/i18n/et.po | 1698 +++++++++++++++- addons/survey/i18n/fr.po | 1752 ++++++++++++++++- addons/survey/i18n/gl.po | 1698 +++++++++++++++- addons/survey/i18n/hr.po | 1698 +++++++++++++++- addons/survey/i18n/hu.po | 1699 +++++++++++++++- addons/survey/i18n/it.po | 1700 +++++++++++++++- addons/survey/i18n/mn.po | 1698 +++++++++++++++- addons/survey/i18n/nl.po | 1741 +++++++++++++++- addons/survey/i18n/pl.po | 1698 +++++++++++++++- addons/survey/i18n/pt.po | 1713 +++++++++++++++- addons/survey/i18n/pt_BR.po | 1701 +++++++++++++++- addons/survey/i18n/ru.po | 1698 +++++++++++++++- addons/survey/i18n/sl.po | 1698 +++++++++++++++- addons/survey/i18n/sr.po | 1698 +++++++++++++++- addons/survey/i18n/sr@latin.po | 1698 +++++++++++++++- addons/survey/i18n/sv.po | 1698 +++++++++++++++- addons/survey/i18n/zh_CN.po | 1698 +++++++++++++++- addons/warning/i18n/gl.po | 8 +- 35 files changed, 39047 insertions(+), 324 deletions(-) create mode 100644 addons/base_report_creator/i18n/gl.po create mode 100644 addons/hr_attendance/i18n/gl.po create mode 100644 addons/lunch/i18n/bg.po create mode 100644 addons/mail_gateway/i18n/es_PY.po create mode 100644 addons/mail_gateway/i18n/gl.po create mode 100644 addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/gl.po create mode 100644 addons/mrp_subproduct/i18n/gl.po create mode 100644 addons/outlook/i18n/gl.po create mode 100644 addons/product_manufacturer/i18n/gl.po diff --git a/addons/anonymization/i18n/fr.po b/addons/anonymization/i18n/fr.po index 2a943b3d890..26a2969db1d 100644 --- a/addons/anonymization/i18n/fr.po +++ b/addons/anonymization/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0.0-rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-03 20:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-22 22:29+0000\n" "Last-Translator: lolivier \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-04 06:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-23 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: anonymization #: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymize_wizard @@ -62,12 +62,12 @@ msgstr "Direction" #: view:ir.model.fields.anonymization:0 #: model:ir.ui.menu,name:anonymization.menu_administration_anonymization_fields msgid "Anonymized Fields" -msgstr "" +msgstr "Champs masqués" #. module: anonymization #: model:ir.ui.menu,name:anonymization.menu_administration_anonymization msgid "Database anonymization" -msgstr "" +msgstr "Masquage de la base de données" #. module: anonymization #: code:addons/anonymization/anonymization.py:55 @@ -75,12 +75,14 @@ msgstr "" #, python-format msgid "You cannot have two records having the same model and the same field" msgstr "" +"Deux enregistrements ne peuvent pas être du même modèle et avoir le même " +"champ" #. module: anonymization #: selection:ir.model.fields.anonymization,state:0 #: selection:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0 msgid "Anonymized" -msgstr "" +msgstr "Masqué" #. module: anonymization #: field:ir.model.fields.anonymization,state:0 @@ -95,7 +97,7 @@ msgstr "Objet" #. module: anonymization #: field:ir.model.fields.anonymization.history,filepath:0 msgid "File path" -msgstr "" +msgstr "Chemin d'accès au fichier" #. module: anonymization #: field:ir.model.fields.anonymization.history,date:0 @@ -110,17 +112,17 @@ msgstr "Exporter" #. module: anonymization #: view:ir.model.fields.anonymize.wizard:0 msgid "Reverse the Database Anonymization" -msgstr "" +msgstr "Démasquage de la base de données" #. module: anonymization #: view:ir.model.fields.anonymize.wizard:0 msgid "Database Anonymization" -msgstr "" +msgstr "Masquage de base de données" #. module: anonymization #: model:ir.ui.menu,name:anonymization.menu_administration_anonymization_wizard msgid "Anonymize database" -msgstr "" +msgstr "Masquer la base" #. module: anonymization #: view:ir.model.fields.anonymization.history:0 @@ -137,7 +139,7 @@ msgstr "Effacer" #. module: anonymization #: selection:ir.model.fields.anonymization.history,direction:0 msgid "clear -> anonymized" -msgstr "" +msgstr "visible ->masquée" #. module: anonymization #: view:ir.model.fields.anonymize.wizard:0 @@ -148,7 +150,7 @@ msgstr "Résumé" #. module: anonymization #: view:ir.model.fields.anonymization:0 msgid "Anonymized Field" -msgstr "" +msgstr "Champ masqué" #. module: anonymization #: model:ir.module.module,description:anonymization.module_meta_information @@ -161,18 +163,18 @@ msgstr "" #. module: anonymization #: selection:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0 msgid "Unstable" -msgstr "" +msgstr "Non stabilisé" #. module: anonymization #: selection:ir.model.fields.anonymization.history,state:0 msgid "Exception occured" -msgstr "" +msgstr "Une exception a été déclenchée" #. module: anonymization #: selection:ir.model.fields.anonymization,state:0 #: selection:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0 msgid "Not Existing" -msgstr "" +msgstr "Inexistant" #. module: anonymization #: field:ir.model.fields.anonymization,model_name:0 @@ -184,7 +186,7 @@ msgstr "Nom de l'objet" #: view:ir.model.fields.anonymization.history:0 #: model:ir.ui.menu,name:anonymization.menu_administration_anonymization_history msgid "Anonymization History" -msgstr "" +msgstr "Historique du masquage" #. module: anonymization #: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymization_history @@ -195,7 +197,7 @@ msgstr "ir.model.fields.anonymization.history" #: model:ir.actions.act_window,name:anonymization.action_ir_model_fields_anonymize_wizard #: view:ir.model.fields.anonymize.wizard:0 msgid "Anonymize Database" -msgstr "" +msgstr "Masquer la base de données" #. module: anonymization #: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,name:0 @@ -205,7 +207,7 @@ msgstr "Nom du fichier" #. module: anonymization #: selection:ir.model.fields.anonymization.history,direction:0 msgid "anonymized -> clear" -msgstr "" +msgstr "masqué --> en clair" #. module: anonymization #: selection:ir.model.fields.anonymization.history,state:0 diff --git a/addons/base_calendar/i18n/gl.po b/addons/base_calendar/i18n/gl.po index e394cdd71b2..16c042e66bb 100644 --- a/addons/base_calendar/i18n/gl.po +++ b/addons/base_calendar/i18n/gl.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-14 10:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-22 10:32+0000\n" "Last-Translator: Santi (Pexego) \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-15 06:11+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-23 06:24+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: base_calendar @@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Mensualmente" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 msgid "Invited User" -msgstr "Usuario invitado" +msgstr "Usuario convidado" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 @@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "ir.adxunto" #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,delegated_to:0 msgid "The users that the original request was delegated to" -msgstr "" +msgstr "Os usuarios ós que lles foi delegada a petición orixinal" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,ref:0 @@ -400,7 +400,7 @@ msgstr "Funcionalidade básica do calendario" #: field:calendar.todo,organizer:0 #: field:calendar.todo,organizer_id:0 msgid "Organizer" -msgstr "" +msgstr "Organizador" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 @@ -408,88 +408,88 @@ msgstr "" #: field:calendar.event,user_id:0 #: field:calendar.todo,user_id:0 msgid "Responsible" -msgstr "" +msgstr "Responsable" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 #: model:res.request.link,name:base_calendar.request_link_meeting msgid "Event" -msgstr "" +msgstr "Evento" #. module: base_calendar #: help:calendar.event,edit_all:0 #: help:calendar.todo,edit_all:0 msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting." -msgstr "" +msgstr "Editar tódolos casos da reunión recorrente." #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,trigger_occurs:0 #: selection:res.alarm,trigger_occurs:0 msgid "Before" -msgstr "" +msgstr "Antes" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 #: selection:calendar.event,state:0 #: selection:calendar.todo,state:0 msgid "Confirmed" -msgstr "" +msgstr "Confirmado" #. module: base_calendar #: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_calendar_event_edit_all msgid "Edit all events" -msgstr "" +msgstr "Editar tódolos eventos" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,attendee_ids:0 #: field:calendar.event,attendee_ids:0 #: field:calendar.todo,attendee_ids:0 msgid "Attendees" -msgstr "" +msgstr "Asistentes" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "Confirmar" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_todo msgid "Calendar Task" -msgstr "" +msgstr "Calendario de tarefas" #. module: base_calendar #: field:base.calendar.set.exrule,su:0 #: field:calendar.event,su:0 #: field:calendar.todo,su:0 msgid "Sun" -msgstr "" +msgstr "Dom" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,cutype:0 msgid "Invite Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de invitación" #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,partner_id:0 msgid "Partner related to contact" -msgstr "" +msgstr "Partner relacionado co contacto" #. module: base_calendar #: view:res.alarm:0 msgid "Reminder details" -msgstr "" +msgstr "Detalles do recordatorio" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,parent_ids:0 msgid "Delegrated From" -msgstr "" +msgstr "Delegado desde" #. module: base_calendar #: selection:base.calendar.set.exrule,select1:0 #: selection:calendar.event,select1:0 #: selection:calendar.todo,select1:0 msgid "Day of month" -msgstr "" +msgstr "Día do mes" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 @@ -497,48 +497,48 @@ msgstr "" #: field:calendar.event.edit.all,location:0 #: field:calendar.todo,location:0 msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "Lugar" #. module: base_calendar #: field:base_calendar.invite.attendee,send_mail:0 msgid "Send mail?" -msgstr "" +msgstr "Enviar e-mail?" #. module: base_calendar #: field:base_calendar.invite.attendee,email:0 #: selection:calendar.alarm,action:0 #: field:calendar.attendee,email:0 msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "E-mail" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 msgid "Event Detail" -msgstr "" +msgstr "Detalles do evento" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,state:0 msgid "Run" -msgstr "" +msgstr "Executar" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,exdate:0 #: field:calendar.todo,exdate:0 msgid "Exception Date/Times" -msgstr "" +msgstr "Data/horas excepción" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,class:0 #: selection:calendar.todo,class:0 msgid "Confidential" -msgstr "" +msgstr "Confidencial" #. module: base_calendar #: field:base.calendar.set.exrule,end_date:0 #: field:calendar.event,end_date:0 #: field:calendar.todo,end_date:0 msgid "Repeat Until" -msgstr "" +msgstr "Repetir ata" #. module: base_calendar #: model:ir.actions.act_window,help:base_calendar.action_res_alarm_view @@ -546,286 +546,288 @@ msgid "" "Create specific calendar alarms that may be assigned to calendar events or " "meetings." msgstr "" +"Crear alarmas específicas que poidan ser asignadas a eventos de calendario " +"ou reunións." #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Visibility" -msgstr "" +msgstr "Visibilidade" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,rsvp:0 msgid "Required Reply?" -msgstr "" +msgstr "Resposta requirida?" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,base_calendar_url:0 #: field:calendar.todo,base_calendar_url:0 msgid "Caldav URL" -msgstr "" +msgstr "URL de caldav" #. module: base_calendar #: view:base.calendar.set.exrule:0 msgid "Select range to Exclude" -msgstr "" +msgstr "Elixa o rango a excluír" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,recurrent_uid:0 #: field:calendar.todo,recurrent_uid:0 msgid "Recurrent ID" -msgstr "" +msgstr "ID recorrente" #. module: base_calendar #: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0 #: selection:calendar.event,month_list:0 #: selection:calendar.todo,month_list:0 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Xullo" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 #: selection:calendar.attendee,state:0 msgid "Accepted" -msgstr "" +msgstr "Aceptado" #. module: base_calendar #: field:base.calendar.set.exrule,th:0 #: field:calendar.event,th:0 #: field:calendar.todo,th:0 msgid "Thu" -msgstr "" +msgstr "Xov." #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,child_ids:0 msgid "Delegrated To" -msgstr "" +msgstr "Delegada en" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 msgid "Required Reply" -msgstr "" +msgstr "Resposta requirida" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,end_type:0 #: selection:calendar.todo,end_type:0 msgid "Forever" -msgstr "" +msgstr "Para sempre" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,role:0 msgid "Participation required" -msgstr "" +msgstr "Participación requirida" #. module: base_calendar #: view:base.calendar.set.exrule:0 msgid "_Cancel" -msgstr "" +msgstr "_Cancelar" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,create_date:0 #: field:calendar.todo,create_date:0 msgid "Created" -msgstr "" +msgstr "Creado" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,class:0 #: selection:calendar.todo,class:0 msgid "Private" -msgstr "" +msgstr "Privado" #. module: base_calendar #: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0 #: selection:calendar.event,rrule_type:0 #: selection:calendar.todo,rrule_type:0 msgid "Daily" -msgstr "" +msgstr "Diario" #. module: base_calendar #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:385 #, python-format msgid "Can not Duplicate" -msgstr "" +msgstr "Non se pode duplicar" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,class:0 #: field:calendar.todo,class:0 msgid "Mark as" -msgstr "" +msgstr "Marcar como" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 #: field:calendar.attendee,partner_address_id:0 msgid "Contact" -msgstr "" +msgstr "Contacto" #. module: base_calendar #: help:calendar.event,rrule_type:0 #: help:calendar.todo,rrule_type:0 msgid "Let the event automatically repeat at that interval" -msgstr "" +msgstr "Permite que o evento se repita automaticamente nese intervalo" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 #: view:calendar.event:0 msgid "Delegate" -msgstr "" +msgstr "Delegar" #. module: base_calendar #: field:base_calendar.invite.attendee,partner_id:0 #: view:calendar.attendee:0 #: field:calendar.attendee,partner_id:0 msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Socio" #. module: base_calendar #: view:base_calendar.invite.attendee:0 #: selection:base_calendar.invite.attendee,type:0 msgid "Partner Contacts" -msgstr "" +msgstr "Contactos da empresa" #. module: base_calendar #: view:base.calendar.set.exrule:0 msgid "_Ok" -msgstr "" +msgstr "_Aceptar" #. module: base_calendar #: selection:base.calendar.set.exrule,byday:0 #: selection:calendar.event,byday:0 #: selection:calendar.todo,byday:0 msgid "First" -msgstr "" +msgstr "Primeiro" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Privacy" -msgstr "" +msgstr "Intimidade" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,vtimezone:0 #: field:calendar.todo,vtimezone:0 msgid "Timezone" -msgstr "" +msgstr "Fuso horario" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Subject" -msgstr "" +msgstr "Asunto" #. module: base_calendar #: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0 #: selection:calendar.event,month_list:0 #: selection:calendar.todo,month_list:0 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "Setembro" #. module: base_calendar #: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0 #: selection:calendar.event,month_list:0 #: selection:calendar.todo,month_list:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "Decembro" #. module: base_calendar #: help:base_calendar.invite.attendee,send_mail:0 msgid "Check this if you want to send an Email to Invited Person" -msgstr "" +msgstr "Marque aquí se quere enviar un correo á persoa invitada" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Availability" -msgstr "" +msgstr "Dispoñibilidade" #. module: base_calendar #: view:calendar.event.edit.all:0 msgid "_Save" -msgstr "" +msgstr "_Gardar" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,cutype:0 msgid "Individual" -msgstr "" +msgstr "Individual" #. module: base_calendar #: help:calendar.event,count:0 #: help:calendar.todo,count:0 msgid "Repeat x times" -msgstr "" +msgstr "Repetir x veces" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,user_id:0 msgid "Owner" -msgstr "" +msgstr "Propietario" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 msgid "Delegation Info" -msgstr "" +msgstr "Información delegación" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 #: field:calendar.event.edit.all,date:0 msgid "Start Date" -msgstr "" +msgstr "Data de comezo" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,cn:0 msgid "Common name" -msgstr "" +msgstr "Nome común" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 #: selection:calendar.attendee,state:0 msgid "Declined" -msgstr "" +msgstr "Rexeitado" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 msgid "My Role" -msgstr "" +msgstr "O meu papel" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "My Events" -msgstr "" +msgstr "Os meus eventos" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 #: view:calendar.event:0 msgid "Decline" -msgstr "" +msgstr "Rexeitar" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,freq:0 #: selection:calendar.todo,freq:0 msgid "Weeks" -msgstr "" +msgstr "Semanas" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,cutype:0 msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "Grupo" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,edit_all:0 #: field:calendar.todo,edit_all:0 msgid "Edit All" -msgstr "" +msgstr "Editar todo" #. module: base_calendar #: field:base_calendar.invite.attendee,contact_ids:0 msgid "Contacts" -msgstr "" +msgstr "Contactos" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_res_alarm msgid "Basic Alarm Information" -msgstr "" +msgstr "Información sobre a alarma básica" #. module: base_calendar #: field:base.calendar.set.exrule,fr:0 #: field:calendar.event,fr:0 #: field:calendar.todo,fr:0 msgid "Fri" -msgstr "" +msgstr "Ven." #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0 @@ -833,81 +835,81 @@ msgstr "" #: selection:calendar.todo,freq:0 #: selection:res.alarm,trigger_interval:0 msgid "Hours" -msgstr "" +msgstr "Horas" #. module: base_calendar #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1092 #, python-format msgid "Count can not be Negative" -msgstr "" +msgstr "A conta non pode ser negativa" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,member:0 msgid "Member" -msgstr "" +msgstr "Membro" #. module: base_calendar #: help:calendar.event,location:0 #: help:calendar.todo,location:0 msgid "Location of Event" -msgstr "" +msgstr "Lugar do evento" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,rrule:0 #: field:calendar.todo,rrule:0 msgid "Recurrent Rule" -msgstr "" +msgstr "Regra recorrente" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Borrador" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,attach:0 msgid "Attachment" -msgstr "" +msgstr "Anexo" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 msgid "Invitation From" -msgstr "" +msgstr "Invitación desde" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "End of recurrency" -msgstr "" +msgstr "Fin da recorrencia" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 #: field:calendar.event.edit.all,alarm_id:0 msgid "Reminder" -msgstr "" +msgstr "Recordatorio" #. module: base_calendar #: view:base.calendar.set.exrule:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_base_calendar_set_exrule #: model:ir.model,name:base_calendar.model_base_calendar_set_exrule msgid "Set Exrule" -msgstr "" +msgstr "Establecer Exregra" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_view_event #: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_events msgid "Events" -msgstr "" +msgstr "Eventos" #. module: base_calendar #: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_view_calendar_invite_attendee_wizard #: model:ir.model,name:base_calendar.model_base_calendar_invite_attendee msgid "Invite Attendees" -msgstr "" +msgstr "Invitar asistentes" #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,email:0 msgid "Email of Invited Person" -msgstr "" +msgstr "E-mail do convidado" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,repeat:0 @@ -915,7 +917,7 @@ msgstr "" #: field:calendar.todo,count:0 #: field:res.alarm,repeat:0 msgid "Repeat" -msgstr "" +msgstr "Repetir" #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,dir:0 @@ -923,161 +925,163 @@ msgid "" "Reference to the URIthat points to the directory information corresponding " "to the attendee." msgstr "" +"A referencia á URI que apunta á información do directorio correspondente ó " +"participante." #. module: base_calendar #: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0 #: selection:calendar.event,month_list:0 #: selection:calendar.todo,month_list:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "Agosto" #. module: base_calendar #: selection:base.calendar.set.exrule,week_list:0 #: selection:calendar.event,week_list:0 #: selection:calendar.todo,week_list:0 msgid "Monday" -msgstr "" +msgstr "Luns" #. module: base_calendar #: selection:base.calendar.set.exrule,byday:0 #: selection:calendar.event,byday:0 #: selection:calendar.todo,byday:0 msgid "Third" -msgstr "" +msgstr "Terceiro" #. module: base_calendar #: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0 #: selection:calendar.event,month_list:0 #: selection:calendar.todo,month_list:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Xuño" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,alarm_id:0 msgid "Basic Alarm" -msgstr "" +msgstr "Alarma básica" #. module: base_calendar #: view:base.calendar.set.exrule:0 #: view:calendar.event:0 msgid "The" -msgstr "" +msgstr "O/A" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 #: field:calendar.attendee,delegated_from:0 msgid "Delegated From" -msgstr "" +msgstr "Delegado de" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,user_id:0 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Usuario" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 #: field:calendar.event,date:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Data" #. module: base_calendar #: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0 #: selection:calendar.event,month_list:0 #: selection:calendar.todo,month_list:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "Novembro" #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,member:0 msgid "Indicate the groups that the attendee belongs to" -msgstr "" +msgstr "Indicar os grupos ós que pertence o asistente" #. module: base_calendar #: view:base_calendar.invite.attendee:0 msgid "Data" -msgstr "" +msgstr "Datos" #. module: base_calendar #: field:base.calendar.set.exrule,mo:0 #: field:calendar.event,mo:0 #: field:calendar.todo,mo:0 msgid "Mon" -msgstr "" +msgstr "Luns" #. module: base_calendar #: field:base.calendar.set.exrule,count:0 msgid "Count" -msgstr "" +msgstr "Reconto" #. module: base_calendar #: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0 #: selection:calendar.event,freq:0 #: selection:calendar.todo,freq:0 msgid "No Repeat" -msgstr "" +msgstr "Non repetir" #. module: base_calendar #: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0 #: selection:calendar.event,month_list:0 #: selection:calendar.todo,month_list:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Outubro" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 #: view:calendar.event:0 msgid "Uncertain" -msgstr "" +msgstr "Incerto" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,language:0 msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "Lingua" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,trigger_occurs:0 #: field:res.alarm,trigger_occurs:0 msgid "Triggers" -msgstr "" +msgstr "Desencadeante" #. module: base_calendar #: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0 #: selection:calendar.event,month_list:0 #: selection:calendar.todo,month_list:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Xaneiro" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,trigger_related:0 #: field:res.alarm,trigger_related:0 msgid "Related to" -msgstr "" +msgstr "Relacionado con" #. module: base_calendar #: field:base.calendar.set.exrule,interval:0 #: field:calendar.alarm,trigger_interval:0 #: field:res.alarm,trigger_interval:0 msgid "Interval" -msgstr "" +msgstr "Intervalo" #. module: base_calendar #: selection:base.calendar.set.exrule,week_list:0 #: selection:calendar.event,week_list:0 #: selection:calendar.todo,week_list:0 msgid "Wednesday" -msgstr "" +msgstr "Mércores" #. module: base_calendar #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1090 #, python-format msgid "Interval can not be Negative" -msgstr "" +msgstr "O intervalo non pode ser negativo" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,name:0 #: view:calendar.event:0 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Resumo" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,active:0 @@ -1085,22 +1089,22 @@ msgstr "" #: field:calendar.todo,active:0 #: field:res.alarm,active:0 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Activo" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Choose day in the month where repeat the meeting" -msgstr "" +msgstr "Elixa o día do mes no que se repetirá a reunión" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,action:0 msgid "Action" -msgstr "" +msgstr "Acción" #. module: base_calendar #: help:base_calendar.invite.attendee,type:0 msgid "Select whom you want to Invite" -msgstr "" +msgstr "Seleccione a quen desexa convidar" #. module: base_calendar #: help:calendar.alarm,duration:0 @@ -1109,50 +1113,52 @@ msgid "" "Duration' and 'Repeat' are both optional, but if one occurs, so MUST the " "other" msgstr "" +"Duración' e 'Repetir' son ámbolos dous opcionais, pero se un está activo " +"tamén debe estalo o outro" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_event_edit_all msgid "Calendar Edit all event" -msgstr "" +msgstr "Editar tódolos eventos do calendario" #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,role:0 msgid "Participation role for the calendar user" -msgstr "" +msgstr "Papel do usuario do calendario." #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 #: field:calendar.attendee,delegated_to:0 msgid "Delegated To" -msgstr "" +msgstr "Delegado en" #. module: base_calendar #: help:calendar.alarm,action:0 msgid "Defines the action to be invoked when an alarm is triggered" -msgstr "" +msgstr "Define a acción a invocar cando salte a alarma" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,end_type:0 #: selection:calendar.todo,end_type:0 msgid "End date" -msgstr "" +msgstr "Data de remate" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Search Events" -msgstr "" +msgstr "Buscar eventos" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Recurrency Option" -msgstr "" +msgstr "Opción de recorrencia" #. module: base_calendar #: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0 #: selection:calendar.event,rrule_type:0 #: selection:calendar.todo,rrule_type:0 msgid "Weekly" -msgstr "" +msgstr "Semanalmente" #. module: base_calendar #: help:calendar.alarm,active:0 @@ -1161,17 +1167,19 @@ msgid "" "If the active field is set to true, it will allow you to hide the event " "alarm information without removing it." msgstr "" +"Se o campo activo está configurado como verdadeiro, permite ocultar a " +"información da alarma do evento sen eliminala." #. module: base_calendar #: field:calendar.event,recurrent_id:0 #: field:calendar.todo,recurrent_id:0 msgid "Recurrent ID date" -msgstr "" +msgstr "ID data recorrente" #. module: base_calendar #: sql_constraint:res.users:0 msgid "You can not have two users with the same login !" -msgstr "" +msgstr "Non pode ter dous usuarios co mesmo login!" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,state:0 @@ -1181,65 +1189,65 @@ msgstr "" #: field:calendar.event,state:0 #: field:calendar.todo,state:0 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Estado" #. module: base_calendar #: view:res.alarm:0 msgid "Reminder Details" -msgstr "" +msgstr "Detalles do recordatorio" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 msgid "To Review" -msgstr "" +msgstr "Para revisar" #. module: base_calendar #: field:base.calendar.set.exrule,freq:0 #: field:calendar.event,freq:0 #: field:calendar.todo,freq:0 msgid "Frequency" -msgstr "" +msgstr "Frecuencia" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,state:0 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Feito" #. module: base_calendar #: help:calendar.event,interval:0 #: help:calendar.todo,interval:0 msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)" -msgstr "" +msgstr "Repetir cada (días/semana/mes/ano)" #. module: base_calendar #: view:base_calendar.invite.attendee:0 #: field:base_calendar.invite.attendee,user_ids:0 msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Usuarios" #. module: base_calendar #: view:base.calendar.set.exrule:0 msgid "of" -msgstr "" +msgstr "de" #. module: base_calendar #: view:base_calendar.invite.attendee:0 #: view:calendar.event:0 #: view:calendar.event.edit.all:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Anular" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_res_users msgid "res.users" -msgstr "" +msgstr "res.usuarios" #. module: base_calendar #: selection:base.calendar.set.exrule,week_list:0 #: selection:calendar.event,week_list:0 #: selection:calendar.todo,week_list:0 msgid "Tuesday" -msgstr "" +msgstr "Martes" #. module: base_calendar #: help:calendar.alarm,description:0 @@ -1248,11 +1256,13 @@ msgid "" "calendar component, than that provided by the " "\"SUMMARY\" property" msgstr "" +"Facilita unha descrición máis completa do compoñente do calendario cá " +"facilitada pola propiedade \"RESUMO\"" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Responsible User" -msgstr "" +msgstr "Usuario responsable" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,availability:0 @@ -1260,73 +1270,75 @@ msgstr "" #: selection:calendar.todo,show_as:0 #: selection:res.users,availability:0 msgid "Busy" -msgstr "" +msgstr "Ocupado" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_event msgid "Calendar Event" -msgstr "" +msgstr "Evento de calendario" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,state:0 #: selection:calendar.event,state:0 #: selection:calendar.todo,state:0 msgid "Tentative" -msgstr "" +msgstr "Provisional" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,interval:0 #: field:calendar.todo,interval:0 msgid "Repeat every" -msgstr "" +msgstr "Repetir cada" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,end_type:0 #: selection:calendar.todo,end_type:0 msgid "Fix amout of times" -msgstr "" +msgstr "Cantidade fixa de veces" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,recurrency:0 #: field:calendar.todo,recurrency:0 msgid "Recurrent" -msgstr "" +msgstr "Recorrente" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,rrule_type:0 #: field:calendar.todo,rrule_type:0 msgid "Recurrency" -msgstr "" +msgstr "Recorrencia" #. module: base_calendar #: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_view_attendee_form #: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_attendee_invitations msgid "Event Invitations" -msgstr "" +msgstr "Invitacións ó evento" #. module: base_calendar #: selection:base.calendar.set.exrule,week_list:0 #: selection:calendar.event,week_list:0 #: selection:calendar.todo,week_list:0 msgid "Thursday" -msgstr "" +msgstr "Xoves" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,exrule:0 #: field:calendar.todo,exrule:0 msgid "Exception Rule" -msgstr "" +msgstr "Regra de excepción" #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,language:0 msgid "" "To specify the language for text values in aproperty or property parameter." msgstr "" +"Para indicar o idioma dos valores de texto nunha propiedade ou parámetro de " +"propiedade." #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "Detalles" #. module: base_calendar #: help:calendar.event,exrule:0 @@ -1335,19 +1347,21 @@ msgid "" "Defines a rule or repeating pattern of time to exclude from the recurring " "rule." msgstr "" +"Define unha regra ou patrón de repetición de tempo a excluír da regra " +"recorrente." #. module: base_calendar #: field:base.calendar.set.exrule,month_list:0 #: field:calendar.event,month_list:0 #: field:calendar.todo,month_list:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Mes" #. module: base_calendar #: view:base_calendar.invite.attendee:0 #: view:calendar.event:0 msgid "Invite People" -msgstr "" +msgstr "Invitar persoas" #. module: base_calendar #: help:calendar.event,rrule:0 @@ -1357,11 +1371,14 @@ msgid "" "e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences: " " FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" msgstr "" +"Define unha regra ou patrón repetitivo para eventos recorrentes. Por " +"exemplo: Para 10 eventos cada último domingo de cada dous meses : " +"FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,dir:0 msgid "URI Reference" -msgstr "" +msgstr "Referencia URI" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,description:0 @@ -1371,108 +1388,109 @@ msgstr "" #: field:calendar.todo,description:0 #: field:calendar.todo,name:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descrición" #. module: base_calendar #: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0 #: selection:calendar.event,month_list:0 #: selection:calendar.todo,month_list:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Maio" #. module: base_calendar #: field:base_calendar.invite.attendee,type:0 #: view:calendar.attendee:0 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 msgid "Search Invitations" -msgstr "" +msgstr "Buscar invitacións" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,trigger_occurs:0 #: selection:res.alarm,trigger_occurs:0 msgid "After" -msgstr "" +msgstr "Despois" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,state:0 msgid "Stop" -msgstr "" +msgstr "Deter" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_values msgid "ir.values" -msgstr "" +msgstr "ir.valores" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_model msgid "Objects" -msgstr "" +msgstr "Obxectos" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 #: selection:calendar.attendee,state:0 msgid "Delegated" -msgstr "" +msgstr "Delegado" #. module: base_calendar #: field:base.calendar.set.exrule,sa:0 #: field:calendar.event,sa:0 #: field:calendar.todo,sa:0 msgid "Sat" -msgstr "" +msgstr "Sáb" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Choose day where repeat the meeting" -msgstr "" +msgstr "Elixir día no que repetir a cita" #. module: base_calendar #: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0 msgid "Minutely" -msgstr "" +msgstr "Con gran detalle" #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,sent_by:0 msgid "Specify the user that is acting on behalf of the calendar user" msgstr "" +"Indique o usuario que está a actuar en nome do usuario do calendario." #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 #: field:calendar.event.edit.all,date_deadline:0 msgid "End Date" -msgstr "" +msgstr "Data de remate" #. module: base_calendar #: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0 #: selection:calendar.event,month_list:0 #: selection:calendar.todo,month_list:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Febreiro" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,freq:0 #: selection:calendar.todo,freq:0 msgid "Months" -msgstr "" +msgstr "Meses" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,cutype:0 msgid "Resource" -msgstr "" +msgstr "Recursos" #. module: base_calendar #: field:res.alarm,name:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nome" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_alarm msgid "Event alarm information" -msgstr "" +msgstr "Información do aviso do evento" #. module: base_calendar #: help:calendar.alarm,name:0 @@ -1480,6 +1498,8 @@ msgid "" "Contains the text to be used as the message subject for " "email or contains the text to be used for display" msgstr "" +"Contén o texto a usar como asunto da mensaxe para correos electrónicos, ou " +"contén o texto a amosar" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,alarm_id:0 @@ -1487,144 +1507,145 @@ msgstr "" #: field:calendar.todo,alarm_id:0 #: field:calendar.todo,base_calendar_alarm_id:0 msgid "Alarm" -msgstr "" +msgstr "Alarma" #. module: base_calendar #: code:addons/base_calendar/wizard/base_calendar_set_exrule.py:90 #, python-format msgid "Please Apply Recurrency before applying Exception Rule." msgstr "" +"Por favor, aplique a repetición antes de aplicar a excepción da regra" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,sent_by_uid:0 msgid "Sent By User" -msgstr "" +msgstr "Enviado polo usuario" #. module: base_calendar #: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0 #: selection:calendar.event,month_list:0 #: selection:calendar.todo,month_list:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "Abril" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Recurrency period" -msgstr "" +msgstr "Período de recorrencia" #. module: base_calendar #: field:base.calendar.set.exrule,week_list:0 #: field:calendar.event,week_list:0 #: field:calendar.todo,week_list:0 msgid "Weekday" -msgstr "" +msgstr "Día laborable" #. module: base_calendar #: field:base.calendar.set.exrule,byday:0 #: field:calendar.event,byday:0 #: field:calendar.todo,byday:0 msgid "By day" -msgstr "" +msgstr "Por día" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,model_id:0 msgid "Model" -msgstr "" +msgstr "Modelo" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,action:0 msgid "Audio" -msgstr "" +msgstr "Son" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,id:0 #: field:calendar.todo,id:0 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "ID" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,role:0 msgid "For information Purpose" -msgstr "" +msgstr "Con propósito informativo" #. module: base_calendar #: view:base_calendar.invite.attendee:0 msgid "Invite" -msgstr "" +msgstr "Convidar" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_attendee msgid "Attendee information" -msgstr "" +msgstr "Información dos asistentes" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,res_id:0 msgid "Resource ID" -msgstr "" +msgstr "ID do Recurso" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,state:0 msgid "Needs Action" -msgstr "" +msgstr "Precisa dunha acción" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,sent_by:0 msgid "Sent By" -msgstr "" +msgstr "Enviado por" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,sequence:0 #: field:calendar.todo,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Secuencia" #. module: base_calendar #: help:calendar.event,alarm_id:0 #: help:calendar.todo,alarm_id:0 msgid "Set an alarm at this time, before the event occurs" -msgstr "" +msgstr "Configure unha alarma neste momento, antes de que ocorra o evento" #. module: base_calendar #: selection:base_calendar.invite.attendee,type:0 msgid "Internal User" -msgstr "" +msgstr "Usuario interno" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 #: view:calendar.event:0 msgid "Accept" -msgstr "" +msgstr "Aceptar" #. module: base_calendar #: selection:base.calendar.set.exrule,week_list:0 #: selection:calendar.event,week_list:0 #: selection:calendar.todo,week_list:0 msgid "Saturday" -msgstr "" +msgstr "Sábado" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 msgid "Invitation To" -msgstr "" +msgstr "Invitación a" #. module: base_calendar #: selection:base.calendar.set.exrule,byday:0 #: selection:calendar.event,byday:0 #: selection:calendar.todo,byday:0 msgid "Second" -msgstr "" +msgstr "Segundo" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,availability:0 #: field:res.users,availability:0 msgid "Free/Busy" -msgstr "" +msgstr "Libre/Ocupado" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,end_type:0 #: field:calendar.todo,end_type:0 msgid "Way to end reccurency" -msgstr "" +msgstr "Forma de rematar a recorrencia" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,duration:0 @@ -1635,17 +1656,17 @@ msgstr "" #: field:res.alarm,duration:0 #: field:res.alarm,trigger_duration:0 msgid "Duration" -msgstr "" +msgstr "Duración" #. module: base_calendar #: selection:base_calendar.invite.attendee,type:0 msgid "External Email" -msgstr "" +msgstr "E-mail externo" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,trigger_date:0 msgid "Trigger Date" -msgstr "" +msgstr "Data de activación" #. module: base_calendar #: help:calendar.alarm,attach:0 @@ -1657,10 +1678,14 @@ msgid "" " * Points to a procedure resource, which is invoked when " " the alarm is triggered for procedure." msgstr "" +"* Apunta a un recurso de son, que se escoita cando a alarma se activa para o " +"audio.* O arquivo que se desexa enviar como anexo no correo electrónico.* " +"Apunta a un recurso de procedemento, que se invoca cando a alarma se activa " +"para o procedemento." #. module: base_calendar #: selection:base.calendar.set.exrule,byday:0 #: selection:calendar.event,byday:0 #: selection:calendar.todo,byday:0 msgid "Fifth" -msgstr "" +msgstr "Quinto" diff --git a/addons/base_report_creator/i18n/gl.po b/addons/base_report_creator/i18n/gl.po new file mode 100644 index 00000000000..3e1bf907fe6 --- /dev/null +++ b/addons/base_report_creator/i18n/gl.po @@ -0,0 +1,526 @@ +# Galician translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-22 18:02+0000\n" +"Last-Translator: Santi (Pexego) \n" +"Language-Team: Galician \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-23 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" + +#. module: base_report_creator +#: help:base_report_creator.report.filter,expression:0 +msgid "" +"Provide an expression for the field based on which you want to filter the " +"records.\n" +" e.g. res_partner.id=3" +msgstr "" +"Introduza unha expresión para o campo baseada en como desexa filtrar os " +"rexistros. Por exemplo res_partner.id=3" + +#. module: base_report_creator +#: model:ir.model,name:base_report_creator.model_report_menu_create +msgid "Menu Create" +msgstr "Crear menú" + +#. module: base_report_creator +#: field:base_report_creator.report,view_graph_type:0 +msgid "Graph Type" +msgstr "Tipo de gráfico" + +#. module: base_report_creator +#: view:base_report_creator.report:0 +msgid "Used View" +msgstr "Vista utilizada" + +#. module: base_report_creator +#: wizard_view:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field:0 +msgid "Filter Values" +msgstr "Valores filtro" + +#. module: base_report_creator +#: field:base_report_creator.report.fields,graph_mode:0 +msgid "Graph Mode" +msgstr "Modo de gráfico" + +#. module: base_report_creator +#: code:addons/base_report_creator/base_report_creator.py:320 +#, python-format +msgid "" +"These is/are model(s) (%s) in selection which is/are not related to any " +"other model" +msgstr "" +"Hai modelo(s) (%s) na selección que non están relacionados con ningún outro " +"modelo" + +#. module: base_report_creator +#: view:base_report_creator.report:0 +msgid "Legend" +msgstr "Lenda" + +#. module: base_report_creator +#: view:base_report_creator.report:0 +msgid "Graph View" +msgstr "Vista gráfico" + +#. module: base_report_creator +#: field:base_report_creator.report.filter,expression:0 +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#. module: base_report_creator +#: model:ir.actions.wizard,name:base_report_creator.wizard_set_filter_fields +msgid "Set Filter Fields" +msgstr "Fixar campos de filtrado" + +#. module: base_report_creator +#: selection:base_report_creator.report.fields,calendar_mode:0 +msgid "Ending Date" +msgstr "Data de finalización" + +#. module: base_report_creator +#: model:ir.model,name:base_report_creator.model_base_report_creator_report_filter +msgid "Report Filters" +msgstr "Filtros informe" + +#. module: base_report_creator +#: view:base_report_creator.report:0 +#: field:base_report_creator.report,sql_query:0 +msgid "SQL Query" +msgstr "Interrogación SQL" + +#. module: base_report_creator +#: view:base_report_creator.report:0 +#: view:report.menu.create:0 +msgid "Create Menu" +msgstr "Crear menú" + +#. module: base_report_creator +#: selection:base_report_creator.report.fields,group_method:0 +msgid "Minimum" +msgstr "Mínimo" + +#. module: base_report_creator +#: wizard_field:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field,operator:0 +msgid "Operator" +msgstr "Operador" + +#. module: base_report_creator +#: selection:base_report_creator.report.filter,condition:0 +#: selection:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field,condition:0 +msgid "OR" +msgstr "ou" + +#. module: base_report_creator +#: model:ir.actions.act_window,name:base_report_creator.base_report_creator_action +msgid "Custom Reports" +msgstr "Informes personalizados" + +#. module: base_report_creator +#: code:addons/base_report_creator/base_report_creator.py:320 +#, python-format +msgid "No Related Models!!" +msgstr "Non existen modelos relacionados!" + +#. module: base_report_creator +#: view:report.menu.create:0 +msgid "Menu Information" +msgstr "Información do menú" + +#. module: base_report_creator +#: selection:base_report_creator.report.fields,group_method:0 +msgid "Sum" +msgstr "Suma" + +#. module: base_report_creator +#: constraint:base_report_creator.report:0 +msgid "You must have to give calendar view's color,start date and delay." +msgstr "Debe indicar a cor, a data inicial e o atraso da vista calendario." + +#. module: base_report_creator +#: field:base_report_creator.report,model_ids:0 +msgid "Reported Objects" +msgstr "Obxectos de informe" + +#. module: base_report_creator +#: view:base_report_creator.report:0 +msgid "Field List" +msgstr "Lista de campos" + +#. module: base_report_creator +#: field:base_report_creator.report,type:0 +msgid "Report Type" +msgstr "Tipo de informe" + +#. module: base_report_creator +#: view:base_report_creator.report:0 +msgid "Add filter" +msgstr "Engadir filtro" + +#. module: base_report_creator +#: model:ir.actions.act_window,name:base_report_creator.action_report_menu_create +msgid "Create Menu for Report" +msgstr "Crear menú para o informe" + +#. module: base_report_creator +#: selection:base_report_creator.report,view_type1:0 +#: selection:base_report_creator.report,view_type2:0 +#: selection:base_report_creator.report,view_type3:0 +msgid "Form" +msgstr "Formulario" + +#. module: base_report_creator +#: selection:base_report_creator.report,view_type2:0 +#: selection:base_report_creator.report,view_type3:0 +#: selection:base_report_creator.report.fields,calendar_mode:0 +#: selection:base_report_creator.report.fields,graph_mode:0 +msgid "/" +msgstr "/" + +#. module: base_report_creator +#: view:base_report_creator.report:0 +#: field:base_report_creator.report.fields,report_id:0 +#: field:base_report_creator.report.filter,report_id:0 +#: model:ir.model,name:base_report_creator.model_base_report_creator_report +msgid "Report" +msgstr "Informe" + +#. module: base_report_creator +#: selection:base_report_creator.report.fields,calendar_mode:0 +msgid "Starting Date" +msgstr "Data de inicio" + +#. module: base_report_creator +#: view:base_report_creator.report:0 +msgid "Filters on Fields" +msgstr "Filtros en campos" + +#. module: base_report_creator +#: field:base_report_creator.report,group_ids:0 +msgid "Authorized Groups" +msgstr "Grupos autorizados" + +#. module: base_report_creator +#: selection:base_report_creator.report,view_type1:0 +#: selection:base_report_creator.report,view_type2:0 +#: selection:base_report_creator.report,view_type3:0 +msgid "Tree" +msgstr "Árbore" + +#. module: base_report_creator +#: field:base_report_creator.report,view_graph_orientation:0 +msgid "Graph Orientation" +msgstr "Orientación gráfico" + +#. module: base_report_creator +#: view:base_report_creator.report:0 +msgid "Authorized Groups (empty for all)" +msgstr "Grupos autorizados (baleiro para todos)" + +#. module: base_report_creator +#: view:base_report_creator.report:0 +msgid "Security" +msgstr "Seguridade" + +#. module: base_report_creator +#: field:report.menu.create,menu_name:0 +msgid "Menu Name" +msgstr "Nome do menú" + +#. module: base_report_creator +#: selection:base_report_creator.report.filter,condition:0 +#: selection:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field,condition:0 +msgid "AND" +msgstr "E" + +#. module: base_report_creator +#: constraint:base_report_creator.report:0 +msgid "You can not display field which are not stored in Database." +msgstr "Non pode amosar un campo que non estea almacenado na base de datos." + +#. module: base_report_creator +#: field:base_report_creator.report.fields,calendar_mode:0 +msgid "Calendar Mode" +msgstr "Modo calendario" + +#. module: base_report_creator +#: model:ir.model,name:base_report_creator.model_base_report_creator_report_fields +msgid "Display Fields" +msgstr "Campos a amosar" + +#. module: base_report_creator +#: selection:base_report_creator.report.fields,graph_mode:0 +msgid "Y Axis" +msgstr "Eixo Y" + +#. module: base_report_creator +#: selection:base_report_creator.report,view_type1:0 +#: selection:base_report_creator.report,view_type2:0 +#: selection:base_report_creator.report,view_type3:0 +msgid "Calendar" +msgstr "Calendario" + +#. module: base_report_creator +#: selection:base_report_creator.report,view_type1:0 +#: selection:base_report_creator.report,view_type2:0 +#: selection:base_report_creator.report,view_type3:0 +msgid "Graph" +msgstr "Gráfico" + +#. module: base_report_creator +#: wizard_field:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field,field_id:0 +msgid "Field Name" +msgstr "Nome do campo" + +#. module: base_report_creator +#: wizard_view:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field:0 +msgid "Set Filter Values" +msgstr "Fixar valores filtrado" + +#. module: base_report_creator +#: selection:base_report_creator.report,view_graph_orientation:0 +msgid "Vertical" +msgstr "Vertical" + +#. module: base_report_creator +#: selection:base_report_creator.report,type:0 +msgid "Rows And Columns Report" +msgstr "Informe de filas e columnas" + +#. module: base_report_creator +#: view:base_report_creator.report:0 +msgid "General Configuration" +msgstr "Configuración xeral" + +#. module: base_report_creator +#: help:base_report_creator.report.fields,sequence:0 +msgid "Gives the sequence order when displaying a list of fields." +msgstr "Indica a orde da secuencia cando se amosa unha lista de campos." + +#. module: base_report_creator +#: wizard_view:base_report_creator.report_filter.fields,init:0 +msgid "Select Field to filter" +msgstr "Seleccione o campo a filtrar" + +#. module: base_report_creator +#: field:base_report_creator.report,active:0 +msgid "Active" +msgstr "Activo" + +#. module: base_report_creator +#: selection:base_report_creator.report,view_graph_orientation:0 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontal" + +#. module: base_report_creator +#: field:base_report_creator.report.fields,group_method:0 +msgid "Grouping Method" +msgstr "Método de agrupamento" + +#. module: base_report_creator +#: field:base_report_creator.report.filter,condition:0 +#: wizard_field:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field,condition:0 +msgid "Condition" +msgstr "Condición" + +#. module: base_report_creator +#: selection:base_report_creator.report.fields,group_method:0 +msgid "Count" +msgstr "Reconto" + +#. module: base_report_creator +#: selection:base_report_creator.report.fields,graph_mode:0 +msgid "X Axis" +msgstr "Eixo X" + +#. module: base_report_creator +#: field:report.menu.create,menu_parent_id:0 +msgid "Parent Menu" +msgstr "Menú Pai" + +#. module: base_report_creator +#: wizard_button:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field,set_value:0 +msgid "Confirm Filter" +msgstr "Confirmar filtro" + +#. module: base_report_creator +#: field:base_report_creator.report.filter,name:0 +msgid "Filter Name" +msgstr "Nome do filtro" + +#. module: base_report_creator +#: view:base_report_creator.report:0 +msgid "Open Report" +msgstr "Abrir informe" + +#. module: base_report_creator +#: selection:base_report_creator.report.fields,group_method:0 +msgid "Grouped" +msgstr "Agrupado" + +#. module: base_report_creator +#: view:base_report_creator.report:0 +#: model:ir.module.module,shortdesc:base_report_creator.module_meta_information +msgid "Report Creator" +msgstr "Creador de informes" + +#. module: base_report_creator +#: wizard_button:base_report_creator.report_filter.fields,init,end:0 +#: wizard_button:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field,end:0 +#: view:report.menu.create:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Anular" + +#. module: base_report_creator +#: constraint:base_report_creator.report:0 +msgid "You can apply aggregate function to the non calculated field." +msgstr "Pode aplicar a función de agregado para o campo non calculado." + +#. module: base_report_creator +#: field:base_report_creator.report,menu_id:0 +msgid "Menu" +msgstr "Menú" + +#. module: base_report_creator +#: field:base_report_creator.report,view_type1:0 +msgid "First View" +msgstr "Primeira vista" + +#. module: base_report_creator +#: selection:base_report_creator.report.fields,calendar_mode:0 +msgid "Delay" +msgstr "Atraso" + +#. module: base_report_creator +#: field:base_report_creator.report.fields,field_id:0 +msgid "Field" +msgstr "Campo" + +#. module: base_report_creator +#: selection:base_report_creator.report.fields,calendar_mode:0 +msgid "Unique Colors" +msgstr "Cores únicas" + +#. module: base_report_creator +#: help:base_report_creator.report,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to False, it will allow you to hide the report " +"without removing it." +msgstr "" +"Se se desmarca o campo activo, permite ocultar o informe sen eliminalo." + +#. module: base_report_creator +#: selection:base_report_creator.report,view_graph_type:0 +msgid "Pie Chart" +msgstr "Gráfico de sectores" + +#. module: base_report_creator +#: field:base_report_creator.report,view_type3:0 +msgid "Third View" +msgstr "Terceira vista" + +#. module: base_report_creator +#: selection:base_report_creator.report.fields,calendar_mode:0 +msgid "End Date" +msgstr "Data de remate" + +#. module: base_report_creator +#: field:base_report_creator.report,name:0 +msgid "Report Name" +msgstr "Nome do informe" + +#. module: base_report_creator +#: view:base_report_creator.report:0 +msgid "Fields" +msgstr "Campos" + +#. module: base_report_creator +#: selection:base_report_creator.report.fields,group_method:0 +msgid "Average" +msgstr "Termo medio" + +#. module: base_report_creator +#: view:base_report_creator.report:0 +msgid "Use %(uid)s to filter by the connected user" +msgstr "Use %(uid)s para filtrar polo usuario conectado" + +#. module: base_report_creator +#: selection:base_report_creator.report.fields,group_method:0 +msgid "Maximum" +msgstr "Maximo" + +#. module: base_report_creator +#: wizard_button:base_report_creator.report_filter.fields,init,set_value_select_field:0 +msgid "Continue" +msgstr "Continuar" + +#. module: base_report_creator +#: wizard_field:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field,value:0 +msgid "Values" +msgstr "Valores" + +#. module: base_report_creator +#: selection:base_report_creator.report,view_graph_type:0 +msgid "Bar Chart" +msgstr "Gráfico de barras" + +#. module: base_report_creator +#: field:base_report_creator.report,view_type2:0 +msgid "Second View" +msgstr "Segunda vista" + +#. module: base_report_creator +#: view:report.menu.create:0 +msgid "Create Menu For This Report" +msgstr "Crear menú para este informe" + +#. module: base_report_creator +#: view:base_report_creator.report:0 +msgid "View parameters" +msgstr "Ver parámetros" + +#. module: base_report_creator +#: field:base_report_creator.report.fields,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "Secuencia" + +#. module: base_report_creator +#: wizard_field:base_report_creator.report_filter.fields,init,field_id:0 +msgid "Filter Field" +msgstr "Filtrar campo" + +#. module: base_report_creator +#: view:base_report_creator.report:0 +#: field:base_report_creator.report,field_ids:0 +msgid "Fields to Display" +msgstr "Campos a amosar" + +#. module: base_report_creator +#: view:base_report_creator.report:0 +#: field:base_report_creator.report,filter_ids:0 +msgid "Filters" +msgstr "Filtros" + +#. module: base_report_creator +#: model:ir.module.module,description:base_report_creator.module_meta_information +msgid "" +"This module allows you to create any statistic\n" +"report on several objects. It's a SQL query builder and browser\n" +"for and users.\n" +"\n" +"After installing the module, it adds a menu to define custom report in\n" +"the \"Dashboard\" menu.\n" +msgstr "" +"Este módulo permite crear calquera informe estatístico sobre varios " +"obxectos. É un xerador de consultas SQL e navegador para calquera usuario. " +"Despois de instalar o módulo, engádese un menú para definir informes " +"personalizados no menú \"Taboleiro\".\n" diff --git a/addons/hr_attendance/i18n/gl.po b/addons/hr_attendance/i18n/gl.po new file mode 100644 index 00000000000..a9868599d48 --- /dev/null +++ b/addons/hr_attendance/i18n/gl.po @@ -0,0 +1,600 @@ +# Galician translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-22 17:32+0000\n" +"Last-Translator: Santi (Pexego) \n" +"Language-Team: Galician \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-23 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" + +#. module: hr_attendance +#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_time_tracking +msgid "Time Tracking" +msgstr "Control do tempo" + +#. module: hr_attendance +#: view:hr.attendance:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Agrupar por..." + +#. module: hr_attendance +#: view:hr.attendance:0 +msgid "Today" +msgstr "Hoxe" + +#. module: hr_attendance +#: selection:hr.attendance.month,month:0 +msgid "March" +msgstr "Marzo" + +#. module: hr_attendance +#: view:hr.sign.in.out.ask:0 +msgid "" +"You did not sign out the last time. Please enter the date and time you " +"signed out." +msgstr "" +"Non rexistrou a saída a última vez. Por favor, introduza a data e a hora da " +"saída." + +#. module: hr_attendance +#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0 +msgid "Total period:" +msgstr "Total período:" + +#. module: hr_attendance +#: field:hr.action.reason,name:0 +msgid "Reason" +msgstr "Motivo" + +#. module: hr_attendance +#: view:hr.attendance.error:0 +msgid "Print Attendance Report Error" +msgstr "Imprimir informe erros presencias" + +#. module: hr_attendance +#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:156 +#, python-format +msgid "The sign-out date must be in the past" +msgstr "A data do rexistro de saída debe ser anterior." + +#. module: hr_attendance +#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0 +msgid "Date Signed" +msgstr "Data rexistro" + +#. module: hr_attendance +#: model:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.open_view_attendance +msgid "" +"The Time Tracking functionality aims to manage employee attendances from " +"Sign in/Sign out actions. You can also link this feature to an attendance " +"device using OpenERP's web service features." +msgstr "" +"A funcionalidade de Seguimento de Tempos permítelle xestionar as asistencias " +"dos empregados a través das accións de Rexistrar Entrada/Rexistrar Saída. " +"Tamén pode enlazar esta funcionalidade cun dispositivo de rexistro de " +"asistencia usando as características do servizo web de OpenERP." + +#. module: hr_attendance +#: view:hr.action.reason:0 +msgid "Attendance reasons" +msgstr "Causas de asistencia/ausencia" + +#. module: hr_attendance +#: view:hr.attendance:0 +#: field:hr.attendance,day:0 +msgid "Day" +msgstr "Día" + +#. module: hr_attendance +#: selection:hr.employee,state:0 +msgid "Present" +msgstr "Presente" + +#. module: hr_attendance +#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_sign_in_out_ask +msgid "Ask for Sign In Out" +msgstr "Preguntar para rexistrar entrada / saída" + +#. module: hr_attendance +#: field:hr.attendance,action_desc:0 +#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_action_reason +msgid "Action Reason" +msgstr "Razón da acción" + +#. module: hr_attendance +#: view:hr.sign.in.out:0 +msgid "Ok" +msgstr "Aceptar" + +#. module: hr_attendance +#: view:hr.action.reason:0 +msgid "Define attendance reason" +msgstr "Defina o motivo da asistencia" + +#. module: hr_attendance +#: constraint:hr.employee:0 +msgid "" +"Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." +msgstr "" +"Erro! Non pode seleccionar un departamento para o cal o empregado sexa o " +"director." + +#. module: hr_attendance +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_month +msgid "Attendances By Month" +msgstr "Presenzas por mes" + +#. module: hr_attendance +#: field:hr.sign.in.out,name:0 +#: field:hr.sign.in.out.ask,name:0 +msgid "Employees name" +msgstr "Nome empregados" + +#. module: hr_attendance +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.open_view_attendance_reason +#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_open_view_attendance_reason +msgid "Attendance Reasons" +msgstr "Causas de asistencia/ausencia" + +#. module: hr_attendance +#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:156 +#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:162 +#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:169 +#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:174 +#, python-format +msgid "UserError" +msgstr "ErroDeUsuario" + +#. module: hr_attendance +#: field:hr.attendance.error,end_date:0 +#: field:hr.attendance.week,end_date:0 +msgid "Ending Date" +msgstr "Data de finalización" + +#. module: hr_attendance +#: view:hr.attendance:0 +msgid "Employee attendance" +msgstr "Asistencia empregado" + +#. module: hr_attendance +#: code:addons/hr_attendance/hr_attendance.py:136 +#, python-format +msgid "Warning" +msgstr "Aviso" + +#. module: hr_attendance +#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:169 +#, python-format +msgid "The Sign-in date must be in the past" +msgstr "A data do rexistro de entrada debe ser anterior" + +#. module: hr_attendance +#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:162 +#, python-format +msgid "A sign-in must be right after a sign-out !" +msgstr "Un rexistro de entrada debe estar despois dun rexistro de saída!" + +#. module: hr_attendance +#: field:hr.employee,state:0 +#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance +msgid "Attendance" +msgstr "Asistencia" + +#. module: hr_attendance +#: field:hr.attendance.error,max_delay:0 +msgid "Max. Delay (Min)" +msgstr "Atraso máx. (minutos)" + +#. module: hr_attendance +#: view:hr.attendance.error:0 +#: view:hr.attendance.month:0 +msgid "Print" +msgstr "Imprimir" + +#. module: hr_attendance +#: view:hr.attendance:0 +msgid "Hr Attendance Search" +msgstr "Buscar presenzas RH" + +#. module: hr_attendance +#: model:ir.module.module,description:hr_attendance.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" This module aims to manage employee's attendances.\n" +" Keeps account of the attendances of the employees on the basis of the\n" +" actions(Sign in/Sign out) performed by them.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Este módulo serve para xestionar a asistencia dos empregados. Controla a " +"asistencia dos empregados mediante as accións(Rexistrar entrada/ Rexistrar " +"saída) realizadas por eles.\n" +" " + +#. module: hr_attendance +#: constraint:hr.attendance:0 +msgid "Error: Sign in (resp. Sign out) must follow Sign out (resp. Sign in)" +msgstr "" +"Erro: Rexistro de entrada (resp. Rexistro de saída) debe seguir ó Rexistro " +"de saída (resp. Rexistro de entrada)" + +#. module: hr_attendance +#: selection:hr.attendance.month,month:0 +msgid "July" +msgstr "Xullo" + +#. module: hr_attendance +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_error +#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_attendance.attendance_error_report +msgid "Attendance Error Report" +msgstr "Informe erros de asistencia" + +#. module: hr_attendance +#: field:hr.attendance.error,init_date:0 +#: field:hr.attendance.week,init_date:0 +msgid "Starting Date" +msgstr "Data de inicio" + +#. module: hr_attendance +#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0 +msgid "Min Delay" +msgstr "Atraso mín." + +#. module: hr_attendance +#: selection:hr.attendance,action:0 +#: view:hr.employee:0 +msgid "Sign In" +msgstr "Iniciar sesión" + +#. module: hr_attendance +#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0 +msgid "Operation" +msgstr "Operación" + +#. module: hr_attendance +#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_error.py:49 +#, python-format +msgid "No Data Available" +msgstr "Non hai datos dispoñibles" + +#. module: hr_attendance +#: selection:hr.attendance.month,month:0 +msgid "September" +msgstr "Setembro" + +#. module: hr_attendance +#: selection:hr.attendance.month,month:0 +msgid "December" +msgstr "Decembro" + +#. module: hr_attendance +#: field:hr.attendance.month,month:0 +msgid "Month" +msgstr "Mes" + +#. module: hr_attendance +#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0 +msgid "" +"(*) A negative delay means that the employee worked more than encoded." +msgstr "" +"(*) Un atraso negativo significa que o empregado traballou máis horas das " +"codificadas." + +#. module: hr_attendance +#: help:hr.attendance,action_desc:0 +msgid "" +"Specifies the reason for Signing In/Signing Out in case of extra hours." +msgstr "Especifique a razón de entrada e saída no caso de horas extras." + +#. module: hr_attendance +#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_month +msgid "Print Monthly Attendance Report" +msgstr "Imprimir informe mensual de asistencias" + +#. module: hr_attendance +#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_sign_in_out +msgid "Sign In Sign Out" +msgstr "Entrada Saída" + +#. module: hr_attendance +#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:103 +#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:125 +#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:141 +#: view:hr.sign.in.out:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_sigh_in_out +#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_sigh_in_out +#, python-format +msgid "Sign in / Sign out" +msgstr "Rexistrar entrada/saída" + +#. module: hr_attendance +#: view:hr.sign.in.out.ask:0 +msgid "hr.sign.out.ask" +msgstr "hr.sign.out.ask" + +#. module: hr_attendance +#: selection:hr.attendance.month,month:0 +msgid "August" +msgstr "Agosto" + +#. module: hr_attendance +#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:174 +#, python-format +msgid "A sign-out must be right after a sign-in !" +msgstr "Un rexistro de saída debe estar despois dun rexistro de entrada!" + +#. module: hr_attendance +#: selection:hr.attendance.month,month:0 +msgid "June" +msgstr "Xuño" + +#. module: hr_attendance +#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_error +msgid "Print Error Attendance Report" +msgstr "Erro na impresión do informe de asistencia" + +#. module: hr_attendance +#: model:ir.module.module,shortdesc:hr_attendance.module_meta_information +msgid "Attendances Of Employees" +msgstr "Asistencia de empregados" + +#. module: hr_attendance +#: field:hr.attendance,name:0 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#. module: hr_attendance +#: selection:hr.attendance.month,month:0 +msgid "November" +msgstr "Novembro" + +#. module: hr_attendance +#: constraint:hr.employee:0 +msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees." +msgstr "Erro! Non pode crear unha xerarquía recorrente de empregados." + +#. module: hr_attendance +#: selection:hr.attendance.month,month:0 +msgid "October" +msgstr "Outubro" + +#. module: hr_attendance +#: view:hr.attendance:0 +msgid "My Attendances" +msgstr "As miñas presenzas" + +#. module: hr_attendance +#: selection:hr.attendance.month,month:0 +msgid "January" +msgstr "Xaneiro" + +#. module: hr_attendance +#: selection:hr.action.reason,action_type:0 +#: view:hr.sign.in.out:0 +#: view:hr.sign.in.out.ask:0 +msgid "Sign in" +msgstr "Acceder" + +#. module: hr_attendance +#: view:hr.attendance.error:0 +msgid "Analysis Information" +msgstr "Información para a análise" + +#. module: hr_attendance +#: view:hr.sign.in.out:0 +msgid "Sign-Out Entry must follow Sign-In." +msgstr "O rexistro de entrada debe seguir ó rexistro de saída." + +#. module: hr_attendance +#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0 +msgid "Attendance Errors" +msgstr "Erros de asistencia" + +#. module: hr_attendance +#: field:hr.attendance,action:0 +#: selection:hr.attendance,action:0 +msgid "Action" +msgstr "Acción" + +#. module: hr_attendance +#: view:hr.sign.in.out:0 +msgid "" +"If you need your staff to sign in when they arrive at work and sign out " +"again at the end of the day, OpenERP allows you to manage this with this " +"tool. If each employee has been linked to a system user, then they can " +"encode their time with this action button." +msgstr "" +"Se precisa que o seu persoal fiche ó inicio e ó final da xornada laboral, " +"esta ferramenta do OpenERP permítelle efectuar esta xestión. Se cada " +"empregado se vinculou a un usuario do sistema, pódese controlar a súa " +"xornada con este botón de acción." + +#. module: hr_attendance +#: field:hr.sign.in.out,emp_id:0 +msgid "Employee ID" +msgstr "ID de empregado" + +#. module: hr_attendance +#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_week +msgid "Print Week Attendance Report" +msgstr "Imprimir informe de presenza semanal" + +#. module: hr_attendance +#: field:hr.sign.in.out.ask,emp_id:0 +msgid "Empoyee ID" +msgstr "ID empregado" + +#. module: hr_attendance +#: view:hr.attendance.error:0 +#: view:hr.attendance.month:0 +#: view:hr.sign.in.out:0 +#: view:hr.sign.in.out.ask:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Anular" + +#. module: hr_attendance +#: help:hr.action.reason,name:0 +msgid "Specifies the reason for Signing In/Signing Out." +msgstr "Indique o motivo da entrada/saída." + +#. module: hr_attendance +#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0 +msgid "" +"(*) A positive delay means that the employee worked less than recorded." +msgstr "" +"(*) Un valor positivo significa que o empregado traballou menos có " +"programado." + +#. module: hr_attendance +#: view:hr.attendance.month:0 +msgid "Print Attendance Report Monthly" +msgstr "Imprimir informe de asistencia mensualmente" + +#. module: hr_attendance +#: selection:hr.action.reason,action_type:0 +#: view:hr.sign.in.out:0 +#: view:hr.sign.in.out.ask:0 +msgid "Sign out" +msgstr "Pechar sesión" + +#. module: hr_attendance +#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0 +msgid "Delay" +msgstr "Atraso" + +#. module: hr_attendance +#: view:hr.attendance:0 +#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_employee +msgid "Employee" +msgstr "Empregado" + +#. module: hr_attendance +#: code:addons/hr_attendance/hr_attendance.py:136 +#, python-format +msgid "" +"You tried to %s with a date anterior to another event !\n" +"Try to contact the administrator to correct attendances." +msgstr "" +"Tentou %s cunha data anterior a outro evento! Tente poñerse en contacto co " +"administrador para corrixir as asistencias." + +#. module: hr_attendance +#: view:hr.sign.in.out.ask:0 +#: field:hr.sign.in.out.ask,last_time:0 +msgid "Your last sign out" +msgstr "O seu último rexistro de saída" + +#. module: hr_attendance +#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0 +msgid "Date Recorded" +msgstr "Data rexistrada" + +#. module: hr_attendance +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.open_view_attendance +#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance +#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_open_view_attendance +msgid "Attendances" +msgstr "Asistencias" + +#. module: hr_attendance +#: selection:hr.attendance.month,month:0 +msgid "May" +msgstr "Maio" + +#. module: hr_attendance +#: view:hr.sign.in.out.ask:0 +msgid "Your last sign in" +msgstr "O seu último rexistro entrada" + +#. module: hr_attendance +#: selection:hr.attendance,action:0 +#: view:hr.employee:0 +msgid "Sign Out" +msgstr "Pechar sesión" + +#. module: hr_attendance +#: model:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.action_hr_attendance_sigh_in_out +msgid "" +"Sign in / Sign out. In some companies, staff have to sign in when they " +"arrive at work and sign out again at the end of the day. If each employee " +"has been linked to a system user, then they can encode their time with this " +"action button." +msgstr "" +"Entrada/Saída. Nalgunhas empresas, o persoal ten que fichar cando chegan ó " +"traballo e ó rematar a xornada. Se cada empregado se vinculou a un usuario " +"do sistema, pódese controlar a súa xornada con este botón de acción." + +#. module: hr_attendance +#: field:hr.attendance,employee_id:0 +msgid "Employee's Name" +msgstr "Nome do empregado" + +#. module: hr_attendance +#: selection:hr.employee,state:0 +msgid "Absent" +msgstr "Ausente" + +#. module: hr_attendance +#: selection:hr.attendance.month,month:0 +msgid "February" +msgstr "Febreiro" + +#. module: hr_attendance +#: field:hr.action.reason,action_type:0 +msgid "Action's type" +msgstr "Tipo de acción" + +#. module: hr_attendance +#: view:hr.attendance:0 +msgid "Employee attendances" +msgstr "Asistencia empregado" + +#. module: hr_attendance +#: field:hr.sign.in.out,state:0 +msgid "Current state" +msgstr "Estado actual" + +#. module: hr_attendance +#: selection:hr.attendance.month,month:0 +msgid "April" +msgstr "Abril" + +#. module: hr_attendance +#: view:hr.attendance.error:0 +msgid "Bellow this delay, the error is considered to be voluntary" +msgstr "Aínda que indique esta demora, considérase que o erro é voluntario" + +#. module: hr_attendance +#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_error.py:49 +#, python-format +msgid "No records found for your selection!" +msgstr "Non se atoparon rexistros para a súa selección!" + +#. module: hr_attendance +#: view:hr.sign.in.out.ask:0 +msgid "" +"You did not sign in the last time. Please enter the date and time you signed " +"in." +msgstr "" +"Non rexistrou a entrada a última vez. Por favor, introduza a data e a hora " +"da entrada." + +#. module: hr_attendance +#: field:hr.attendance.month,year:0 +msgid "Year" +msgstr "Ano" + +#. module: hr_attendance +#: view:hr.sign.in.out.ask:0 +msgid "hr.sign.in.out.ask" +msgstr "hr.sign.in.out.ask" diff --git a/addons/hr_recruitment/i18n/ca.po b/addons/hr_recruitment/i18n/ca.po index e56f0c2526a..9a14ca135b4 100644 --- a/addons/hr_recruitment/i18n/ca.po +++ b/addons/hr_recruitment/i18n/ca.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-21 17:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-22 09:25+0000\n" "Last-Translator: jmartin (Zikzakmedia) \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-22 06:22+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-23 06:24+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: hr_recruitment @@ -576,7 +576,7 @@ msgstr "Salari proposat per la organizació" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Meeting" -msgstr "" +msgstr "Reunió" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 @@ -584,22 +584,22 @@ msgstr "" #: view:hr.recruitment.report:0 #: selection:hr.recruitment.report,state:0 msgid "Pending" -msgstr "" +msgstr "Pendent" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Estat" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Communication & History" -msgstr "" +msgstr "Comunicació i historial" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.recruitment.report,month:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "Agost" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 @@ -609,117 +609,117 @@ msgstr "" #: field:hr.recruitment.report,type_id:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_degree_action msgid "Degree" -msgstr "" +msgstr "Títol" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,partner_phone:0 msgid "Phone" -msgstr "" +msgstr "Telèfon" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Global CC" -msgstr "" +msgstr "CC global" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.recruitment.report,month:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Octubre" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.recruitment.report,month:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Juny" #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_job_stage_act msgid "Applicant Stages" -msgstr "" +msgstr "Etapes de l'aspirant" #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job7 msgid "Refused by Company" -msgstr "" +msgstr "Refusat per la companyia" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,day_close:0 msgid "Days to Close" -msgstr "" +msgstr "Dies per al tancament" #. module: hr_recruitment #: field:hr.recruitment.report,user_id:0 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Usuari" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.applicant,priority:0 #: selection:hr.recruitment.report,priority:0 msgid "Excellent" -msgstr "" +msgstr "Excel·lent" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,active:0 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Actiu" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.recruitment.report,month:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "Novembre" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "" +msgstr "Filtres extesos..." #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,response:0 msgid "Response" -msgstr "" +msgstr "Resposta" #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_licenced msgid "Licenced" -msgstr "" +msgstr "Llicenciat" #. module: hr_recruitment #: field:hr.recruitment.report,salary_prop_avg:0 msgid "Avg Salary Proposed" -msgstr "" +msgstr "Salari mig proposat" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.job2phonecall:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_phonecall #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_job2phonecall msgid "Schedule Phone Call" -msgstr "" +msgstr "Planifica trucada telefònica" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.recruitment.report,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Gener" #. module: hr_recruitment #: help:hr.applicant,email_from:0 msgid "These people will receive email." -msgstr "" +msgstr "Aquestes persones rebran un correu electrònic." #. module: hr_recruitment #: selection:hr.applicant,priority:0 #: selection:hr.recruitment.report,priority:0 msgid "Not Good" -msgstr "" +msgstr "Dolent" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,date:0 #: field:hr.recruitment.report,date:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Data" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.job2phonecall:0 msgid "Phone Call Description" -msgstr "" +msgstr "Descripció de la trucada telefònica" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.partner.create:0 diff --git a/addons/hr_recruitment/i18n/es.po b/addons/hr_recruitment/i18n/es.po index b1e5ebce163..e43024d8975 100644 --- a/addons/hr_recruitment/i18n/es.po +++ b/addons/hr_recruitment/i18n/es.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-21 17:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-22 09:24+0000\n" "Last-Translator: jmartin (Zikzakmedia) \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-22 06:22+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-23 06:24+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: hr_recruitment @@ -684,7 +684,7 @@ msgstr "Licenciado" #. module: hr_recruitment #: field:hr.recruitment.report,salary_prop_avg:0 msgid "Avg Salary Proposed" -msgstr "Salario promedio propuesto" +msgstr "Salario medio propuesto" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.job2phonecall:0 @@ -707,7 +707,7 @@ msgstr "Estas personas recibirán un email." #: selection:hr.applicant,priority:0 #: selection:hr.recruitment.report,priority:0 msgid "Not Good" -msgstr "No bueno" +msgstr "Malo" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,date:0 diff --git a/addons/lunch/i18n/bg.po b/addons/lunch/i18n/bg.po new file mode 100644 index 00000000000..9f84baf99f4 --- /dev/null +++ b/addons/lunch/i18n/bg.po @@ -0,0 +1,540 @@ +# Bulgarian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-22 19:23+0000\n" +"Last-Translator: Luk \n" +"Language-Team: Bulgarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-23 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" + +#. module: lunch +#: wizard_view:lunch.cashbox.clean,init:0 +msgid "Reset cashbox" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_form +#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_order_form +#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_reporting_order +msgid "Lunch Orders" +msgstr "Поръчки за обяд" + +#. module: lunch +#: wizard_view:lunch.order.cancel,init:0 +msgid "Are you sure you want to cancel this order ?" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_cashmove_form +msgid "Cash Moves" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: view:lunch.cashmove:0 +#: view:lunch.order:0 +#: view:report.lunch.amount:0 +#: view:report.lunch.order:0 +msgid "Group By..." +msgstr "" + +#. module: lunch +#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order_confirm +msgid "confirm Order" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: view:report.lunch.order:0 +msgid " 7 Days " +msgstr "" + +#. module: lunch +#: model:ir.module.module,description:lunch.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" The base module to manage lunch\n" +"\n" +" keep track for the Lunch Order ,Cash Moves ,CashBox ,Product.\n" +" Apply Different Category for the product.\n" +" " +msgstr "" + +#. module: lunch +#: view:lunch.cashmove:0 +#: view:lunch.order:0 +msgid "Today" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: selection:report.lunch.amount,month:0 +#: selection:report.lunch.order,month:0 +msgid "March" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: report:lunch.order:0 +msgid "Total :" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: field:report.lunch.amount,day:0 +#: view:report.lunch.order:0 +#: field:report.lunch.order,day:0 +msgid "Day" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: model:ir.actions.wizard,name:lunch.wizard_id_cancel +#: wizard_view:lunch.order.cancel,init:0 +msgid "Cancel Order" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: field:lunch.cashmove,amount:0 +#: field:report.lunch.amount,amount:0 +msgid "Amount" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_product_form +#: view:lunch.product:0 +msgid "Products" +msgstr "Продукти" + +#. module: lunch +#: model:ir.model,name:lunch.model_report_lunch_amount +msgid "Amount available by user and box" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: view:report.lunch.amount:0 +msgid " Month " +msgstr " Месец " + +#. module: lunch +#: model:ir.model,name:lunch.model_report_lunch_order +msgid "Lunch Orders Statistics" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_cashmove_form +#: view:lunch.cashmove:0 +#: field:lunch.order,cashmove:0 +msgid "CashMove" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: selection:lunch.order,state:0 +msgid "Confirmed" +msgstr "Потвърдено" + +#. module: lunch +#: view:lunch.order.confirm:0 +msgid "Confirm" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: model:ir.module.module,shortdesc:lunch.module_meta_information +msgid "Lunch Module" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: view:lunch.order:0 +msgid "Search Lunch Order" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: field:lunch.order,state:0 +msgid "State" +msgstr "Област" + +#. module: lunch +#: field:report.lunch.order,price_total:0 +msgid "Total Price" +msgstr "Обща цена" + +#. module: lunch +#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_report_amount_tree +#: view:report.lunch.amount:0 +msgid "Box Amount by User" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: field:lunch.cashmove,create_date:0 +msgid "Creation Date" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: report:lunch.order:0 +msgid "Name/Date" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: field:lunch.order,descript:0 +msgid "Description Order" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: model:ir.actions.wizard,name:lunch.lunch_order_confirm +#: wizard_button:lunch.order.confirm,init,go:0 +msgid "Confirm Order" +msgstr "Потвърждения на поръчка" + +#. module: lunch +#: selection:report.lunch.amount,month:0 +#: selection:report.lunch.order,month:0 +msgid "July" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: view:lunch.cashmove:0 +#: view:report.lunch.amount:0 +#: view:report.lunch.order:0 +msgid "Box" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: view:report.lunch.order:0 +msgid " 365 Days " +msgstr "" + +#. module: lunch +#: view:report.lunch.amount:0 +msgid " Month-1 " +msgstr "" + +#. module: lunch +#: field:report.lunch.amount,date:0 +msgid "Created Date" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_category_form +msgid " Product Categories " +msgstr "" + +#. module: lunch +#: wizard_button:lunch.cashbox.clean,init,zero:0 +msgid "Set to Zero" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_cashmove +msgid "Cash Move" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: selection:report.lunch.amount,month:0 +#: selection:report.lunch.order,month:0 +msgid "April" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: selection:report.lunch.amount,month:0 +#: selection:report.lunch.order,month:0 +msgid "September" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: selection:report.lunch.amount,month:0 +#: selection:report.lunch.order,month:0 +msgid "December" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: field:report.lunch.amount,month:0 +#: view:report.lunch.order:0 +#: field:report.lunch.order,month:0 +msgid "Month" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: wizard_field:lunch.order.confirm,init,confirm_cashbox:0 +msgid "Name of box" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: wizard_button:lunch.order.cancel,init,cancel:0 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_category +#: view:lunch.category:0 +#: field:lunch.product,category_id:0 +msgid "Category" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: view:report.lunch.amount:0 +msgid " Year " +msgstr "" + +#. module: lunch +#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_category_form +msgid "Product Categories" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: wizard_button:lunch.order.cancel,init,end:0 +msgid "No" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: wizard_view:lunch.order.confirm,init:0 +msgid "Orders Confirmation" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: wizard_view:lunch.cashbox.clean,init:0 +msgid "Are you sure you want to reset this cashbox ?" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: selection:lunch.order,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: selection:report.lunch.amount,month:0 +#: selection:report.lunch.order,month:0 +msgid "August" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_report_lunch_order_all +#: view:report.lunch.order:0 +msgid "Lunch Order Analysis" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: selection:report.lunch.amount,month:0 +#: selection:report.lunch.order,month:0 +msgid "June" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: field:lunch.cashmove,user_cashmove:0 +#: field:lunch.order,user_id:0 +#: field:report.lunch.amount,user_id:0 +msgid "User Name" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: view:report.lunch.order:0 +msgid "Sales Analysis" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch +msgid "Lunch" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: view:lunch.cashmove:0 +#: view:report.lunch.order:0 +msgid "User" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: field:lunch.order,date:0 +msgid "Date" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: selection:report.lunch.amount,month:0 +#: selection:report.lunch.order,month:0 +msgid "November" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: selection:report.lunch.amount,month:0 +#: selection:report.lunch.order,month:0 +msgid "October" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: selection:report.lunch.amount,month:0 +#: selection:report.lunch.order,month:0 +msgid "January" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_cashbox_clean +msgid "clean cashbox" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: field:lunch.cashmove,active:0 +#: field:lunch.product,active:0 +msgid "Active" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: field:report.lunch.order,date:0 +msgid "Date Order" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_cashbox +msgid "Cashbox for Lunch " +msgstr "" + +#. module: lunch +#: model:ir.actions.wizard,name:lunch.wizard_clean_cashbox +msgid "Set CashBox to Zero" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: field:lunch.cashmove,box:0 +#: field:report.lunch.amount,box:0 +msgid "Box Name" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: wizard_button:lunch.cashbox.clean,init,end:0 +#: wizard_button:lunch.order.confirm,init,end:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_cashbox_form +msgid " Cashboxes " +msgstr "" + +#. module: lunch +#: rml:lunch.order:0 +msgid "Unit Price" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_product_form +#: field:lunch.order,product:0 +msgid "Product" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: rml:lunch.order:0 +#: field:lunch.product,description:0 +msgid "Description" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: selection:report.lunch.amount,month:0 +#: selection:report.lunch.order,month:0 +msgid "May" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: field:lunch.order,price:0 +#: field:lunch.product,price:0 +msgid "Price" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: view:lunch.cashmove:0 +msgid "Search CashMove" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: view:report.lunch.amount:0 +msgid "Total box" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_product +msgid "Lunch Product" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: field:lunch.cashbox,sum_remain:0 +msgid "Total Remaining" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: view:lunch.order:0 +msgid "Total price" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: selection:report.lunch.amount,month:0 +#: selection:report.lunch.order,month:0 +msgid "February" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: field:lunch.cashbox,name:0 +#: field:lunch.cashmove,name:0 +#: field:lunch.category,name:0 +#: rml:lunch.order:0 +#: field:lunch.product,name:0 +msgid "Name" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: view:lunch.cashmove:0 +msgid "Total amount" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: view:lunch.category:0 +msgid "Category related to Products" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_cashbox_form +#: view:lunch.cashbox:0 +msgid "Cashboxes" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: view:lunch.category:0 +#: rml:lunch.order:0 +#: view:lunch.order:0 +msgid "Order" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: model:ir.actions.report.xml,name:lunch.report_lunch_order +#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order +#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch +#: report:lunch.order:0 +msgid "Lunch Order" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_report_lunch_amount_tree +#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_report_amount_tree +msgid "Cash Position by User" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: field:lunch.cashbox,manager:0 +msgid "Manager" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: view:report.lunch.order:0 +msgid " 30 Days " +msgstr "" + +#. module: lunch +#: view:lunch.order:0 +msgid "To Confirm" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: field:report.lunch.amount,year:0 +#: view:report.lunch.order:0 +#: field:report.lunch.order,year:0 +msgid "Year" +msgstr "" diff --git a/addons/mail_gateway/i18n/es_PY.po b/addons/mail_gateway/i18n/es_PY.po new file mode 100644 index 00000000000..f96025c28f7 --- /dev/null +++ b/addons/mail_gateway/i18n/es_PY.po @@ -0,0 +1,356 @@ +# Spanish (Paraguay) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-22 10:43+0000\n" +"Last-Translator: fadel \n" +"Language-Team: Spanish (Paraguay) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-23 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" + +#. module: mail_gateway +#: field:mailgate.message,res_id:0 +msgid "Resource ID" +msgstr "ID del recurso" + +#. module: mail_gateway +#: code:addons/mail_gateway/mail_gateway.py:68 +#: code:addons/mail_gateway/mail_gateway.py:71 +#: code:addons/mail_gateway/mail_gateway.py:89 +#, python-format +msgid "Method is not implemented" +msgstr "Método no implementado" + +#. module: mail_gateway +#: view:mailgate.message:0 +#: field:mailgate.message,email_from:0 +msgid "From" +msgstr "" + +#. module: mail_gateway +#: view:mailgate.message:0 +msgid "Open Attachments" +msgstr "" + +#. module: mail_gateway +#: view:mailgate.message:0 +msgid "Message Details" +msgstr "" + +#. module: mail_gateway +#: field:mailgate.message,message_id:0 +msgid "Message Id" +msgstr "" + +#. module: mail_gateway +#: field:mailgate.message,ref_id:0 +msgid "Reference Id" +msgstr "" + +#. module: mail_gateway +#: view:mailgate.thread:0 +msgid "Mailgateway History" +msgstr "" + +#. module: mail_gateway +#: code:addons/mail_gateway/mail_gateway.py:249 +#, python-format +msgid "Note" +msgstr "" + +#. module: mail_gateway +#: view:mailgate.message:0 +msgid "Group By..." +msgstr "" + +#. module: mail_gateway +#: constraint:res.partner:0 +msgid "Error ! You can not create recursive associated members." +msgstr "" + +#. module: mail_gateway +#: help:mailgate.message,message_id:0 +msgid "Message Id on Email." +msgstr "" + +#. module: mail_gateway +#: help:mailgate.message,email_to:0 +msgid "Email Recipients" +msgstr "" + +#. module: mail_gateway +#: view:mailgate.message:0 +msgid "Details" +msgstr "" + +#. module: mail_gateway +#: view:mailgate.thread:0 +msgid "Mailgate History" +msgstr "" + +#. module: mail_gateway +#: model:ir.model,name:mail_gateway.model_email_server_tools +msgid "Email Server Tools" +msgstr "" + +#. module: mail_gateway +#: view:mailgate.message:0 +msgid "Email Followers" +msgstr "" + +#. module: mail_gateway +#: model:ir.model,name:mail_gateway.model_res_partner +#: view:mailgate.message:0 +#: field:mailgate.message,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "" + +#. module: mail_gateway +#: code:addons/mail_gateway/mail_gateway.py:242 +#, python-format +msgid " wrote on " +msgstr "" + +#. module: mail_gateway +#: view:mailgate.message:0 +#: field:mailgate.message,description:0 +#: field:mailgate.message,message:0 +msgid "Description" +msgstr "" + +#. module: mail_gateway +#: field:mailgate.message,email_to:0 +msgid "To" +msgstr "" + +#. module: mail_gateway +#: help:mailgate.message,references:0 +msgid "References emails." +msgstr "" + +#. module: mail_gateway +#: help:mailgate.message,email_cc:0 +msgid "Carbon Copy Email Recipients" +msgstr "" + +#. module: mail_gateway +#: model:ir.module.module,shortdesc:mail_gateway.module_meta_information +msgid "Email Gateway System" +msgstr "" + +#. module: mail_gateway +#: field:mailgate.message,date:0 +msgid "Date" +msgstr "" + +#. module: mail_gateway +#: field:mailgate.message,model:0 +msgid "Object Name" +msgstr "" + +#. module: mail_gateway +#: view:mailgate.message:0 +msgid "Partner Name" +msgstr "" + +#. module: mail_gateway +#: model:ir.actions.act_window,name:mail_gateway.action_view_mailgate_thread +msgid "Mailgateway Threads" +msgstr "" + +#. module: mail_gateway +#: code:addons/mail_gateway/mail_gateway.py:247 +#, python-format +msgid "Opportunity" +msgstr "" + +#. module: mail_gateway +#: model:ir.actions.act_window,name:mail_gateway.act_res_partner_emails +#: model:ir.actions.act_window,name:mail_gateway.action_view_mailgate_message +#: view:mailgate.message:0 +#: field:res.partner,emails:0 +msgid "Emails" +msgstr "" + +#. module: mail_gateway +#: code:addons/mail_gateway/mail_gateway.py:252 +#, python-format +msgid "Stage" +msgstr "" + +#. module: mail_gateway +#: code:addons/mail_gateway/mail_gateway.py:250 +#, python-format +msgid " added note on " +msgstr "" + +#. module: mail_gateway +#: help:mailgate.message,email_from:0 +msgid "Email From" +msgstr "" + +#. module: mail_gateway +#: view:mailgate.message:0 +msgid "Thread" +msgstr "" + +#. module: mail_gateway +#: model:ir.model,name:mail_gateway.model_mailgate_message +msgid "Mailgateway Message" +msgstr "" + +#. module: mail_gateway +#: model:ir.actions.act_window,name:mail_gateway.action_view_mail_message +#: field:mailgate.thread,message_ids:0 +msgid "Messages" +msgstr "" + +#. module: mail_gateway +#: field:mailgate.message,user_id:0 +msgid "User Responsible" +msgstr "" + +#. module: mail_gateway +#: code:addons/mail_gateway/mail_gateway.py:248 +#, python-format +msgid "Converted to Opportunity" +msgstr "" + +#. module: mail_gateway +#: field:mailgate.message,email_bcc:0 +msgid "Bcc" +msgstr "" + +#. module: mail_gateway +#: field:mailgate.message,history:0 +msgid "Is History?" +msgstr "" + +#. module: mail_gateway +#: help:mailgate.message,email_bcc:0 +msgid "Blind Carbon Copy Email Recipients" +msgstr "" + +#. module: mail_gateway +#: view:mailgate.message:0 +msgid "mailgate message" +msgstr "" + +#. module: mail_gateway +#: code:addons/mail_gateway/mail_gateway.py:148 +#: view:mailgate.thread:0 +#: view:res.partner:0 +#, python-format +msgid "History" +msgstr "" + +#. module: mail_gateway +#: field:mailgate.message,references:0 +msgid "References" +msgstr "" + +#. module: mail_gateway +#: model:ir.model,name:mail_gateway.model_mailgate_thread +#: view:mailgate.thread:0 +msgid "Mailgateway Thread" +msgstr "" + +#. module: mail_gateway +#: model:ir.actions.act_window,name:mail_gateway.act_res_partner_open_email +#: view:mailgate.message:0 +#: field:mailgate.message,attachment_ids:0 +#: view:mailgate.thread:0 +msgid "Attachments" +msgstr "" + +#. module: mail_gateway +#: view:mailgate.message:0 +msgid "Open Document" +msgstr "" + +#. module: mail_gateway +#: view:mailgate.thread:0 +msgid "Email Details" +msgstr "" + +#. module: mail_gateway +#: field:mailgate.message,email_cc:0 +msgid "Cc" +msgstr "" + +#. module: mail_gateway +#: code:addons/mail_gateway/mail_gateway.py:246 +#, python-format +msgid " on " +msgstr "" + +#. module: mail_gateway +#: view:mailgate.message:0 +msgid "Month" +msgstr "" + +#. module: mail_gateway +#: view:mailgate.message:0 +msgid "Email Search" +msgstr "" + +#. module: mail_gateway +#: code:addons/mail_gateway/mail_gateway.py:561 +#, python-format +msgid "receive" +msgstr "" + +#. module: mail_gateway +#: model:ir.module.module,description:mail_gateway.module_meta_information +msgid "" +"The generic email gateway system allows to send and receive emails\n" +" * History for Emails\n" +" * Easy Integration with any Module" +msgstr "" + +#. module: mail_gateway +#: code:addons/mail_gateway/mail_gateway.py:255 +#, python-format +msgid "Changed Status to: " +msgstr "" + +#. module: mail_gateway +#: field:mailgate.message,display_text:0 +msgid "Display Text" +msgstr "" + +#. module: mail_gateway +#: view:mailgate.message:0 +msgid "Owner" +msgstr "" + +#. module: mail_gateway +#: code:addons/mail_gateway/mail_gateway.py:253 +#, python-format +msgid "Changed Stage to: " +msgstr "" + +#. module: mail_gateway +#: view:mailgate.message:0 +msgid "Message" +msgstr "" + +#. module: mail_gateway +#: view:mailgate.message:0 +#: field:mailgate.message,name:0 +msgid "Subject" +msgstr "" + +#. module: mail_gateway +#: help:mailgate.message,ref_id:0 +msgid "Message Id in Email Server." +msgstr "" diff --git a/addons/mail_gateway/i18n/gl.po b/addons/mail_gateway/i18n/gl.po new file mode 100644 index 00000000000..61b43548d5a --- /dev/null +++ b/addons/mail_gateway/i18n/gl.po @@ -0,0 +1,358 @@ +# Galician translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-22 11:06+0000\n" +"Last-Translator: Santi (Pexego) \n" +"Language-Team: Galician \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-23 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" + +#. module: mail_gateway +#: field:mailgate.message,res_id:0 +msgid "Resource ID" +msgstr "ID do Recurso" + +#. module: mail_gateway +#: code:addons/mail_gateway/mail_gateway.py:68 +#: code:addons/mail_gateway/mail_gateway.py:71 +#: code:addons/mail_gateway/mail_gateway.py:89 +#, python-format +msgid "Method is not implemented" +msgstr "Método non aplicado" + +#. module: mail_gateway +#: view:mailgate.message:0 +#: field:mailgate.message,email_from:0 +msgid "From" +msgstr "Desde" + +#. module: mail_gateway +#: view:mailgate.message:0 +msgid "Open Attachments" +msgstr "Abrir datos anexos" + +#. module: mail_gateway +#: view:mailgate.message:0 +msgid "Message Details" +msgstr "Detalles da mensaxe" + +#. module: mail_gateway +#: field:mailgate.message,message_id:0 +msgid "Message Id" +msgstr "ID da Mensaxe" + +#. module: mail_gateway +#: field:mailgate.message,ref_id:0 +msgid "Reference Id" +msgstr "ID referencia" + +#. module: mail_gateway +#: view:mailgate.thread:0 +msgid "Mailgateway History" +msgstr "Rexistros pasarela de correo" + +#. module: mail_gateway +#: code:addons/mail_gateway/mail_gateway.py:249 +#, python-format +msgid "Note" +msgstr "Nota" + +#. module: mail_gateway +#: view:mailgate.message:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Agrupar por..." + +#. module: mail_gateway +#: constraint:res.partner:0 +msgid "Error ! You can not create recursive associated members." +msgstr "Erro! Non pode crear membros asociados recorrentes." + +#. module: mail_gateway +#: help:mailgate.message,message_id:0 +msgid "Message Id on Email." +msgstr "ID da mensaxe no e-mail." + +#. module: mail_gateway +#: help:mailgate.message,email_to:0 +msgid "Email Recipients" +msgstr "Destinatarios do e-mail." + +#. module: mail_gateway +#: view:mailgate.message:0 +msgid "Details" +msgstr "Detalles" + +#. module: mail_gateway +#: view:mailgate.thread:0 +msgid "Mailgate History" +msgstr "Rexistro da pasarela de correo" + +#. module: mail_gateway +#: model:ir.model,name:mail_gateway.model_email_server_tools +msgid "Email Server Tools" +msgstr "Ferramentas do servidor de correo" + +#. module: mail_gateway +#: view:mailgate.message:0 +msgid "Email Followers" +msgstr "Destinatarios do e-mail" + +#. module: mail_gateway +#: model:ir.model,name:mail_gateway.model_res_partner +#: view:mailgate.message:0 +#: field:mailgate.message,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "Socio" + +#. module: mail_gateway +#: code:addons/mail_gateway/mail_gateway.py:242 +#, python-format +msgid " wrote on " +msgstr " escrito o " + +#. module: mail_gateway +#: view:mailgate.message:0 +#: field:mailgate.message,description:0 +#: field:mailgate.message,message:0 +msgid "Description" +msgstr "Descrición" + +#. module: mail_gateway +#: field:mailgate.message,email_to:0 +msgid "To" +msgstr "Ata" + +#. module: mail_gateway +#: help:mailgate.message,references:0 +msgid "References emails." +msgstr "Referencias dos e-mails." + +#. module: mail_gateway +#: help:mailgate.message,email_cc:0 +msgid "Carbon Copy Email Recipients" +msgstr "Destinatarios do email en copia carbón (CC)." + +#. module: mail_gateway +#: model:ir.module.module,shortdesc:mail_gateway.module_meta_information +msgid "Email Gateway System" +msgstr "Sistema de pasarela de correo" + +#. module: mail_gateway +#: field:mailgate.message,date:0 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#. module: mail_gateway +#: field:mailgate.message,model:0 +msgid "Object Name" +msgstr "Nome do obxecto" + +#. module: mail_gateway +#: view:mailgate.message:0 +msgid "Partner Name" +msgstr "Nome do socio" + +#. module: mail_gateway +#: model:ir.actions.act_window,name:mail_gateway.action_view_mailgate_thread +msgid "Mailgateway Threads" +msgstr "Fíos pasarela de correo" + +#. module: mail_gateway +#: code:addons/mail_gateway/mail_gateway.py:247 +#, python-format +msgid "Opportunity" +msgstr "Oportunidade" + +#. module: mail_gateway +#: model:ir.actions.act_window,name:mail_gateway.act_res_partner_emails +#: model:ir.actions.act_window,name:mail_gateway.action_view_mailgate_message +#: view:mailgate.message:0 +#: field:res.partner,emails:0 +msgid "Emails" +msgstr "E-mails" + +#. module: mail_gateway +#: code:addons/mail_gateway/mail_gateway.py:252 +#, python-format +msgid "Stage" +msgstr "Fase" + +#. module: mail_gateway +#: code:addons/mail_gateway/mail_gateway.py:250 +#, python-format +msgid " added note on " +msgstr " nota engadida en " + +#. module: mail_gateway +#: help:mailgate.message,email_from:0 +msgid "Email From" +msgstr "E-mail de" + +#. module: mail_gateway +#: view:mailgate.message:0 +msgid "Thread" +msgstr "Fío" + +#. module: mail_gateway +#: model:ir.model,name:mail_gateway.model_mailgate_message +msgid "Mailgateway Message" +msgstr "Mensaxe da pasarela de correo electrónico" + +#. module: mail_gateway +#: model:ir.actions.act_window,name:mail_gateway.action_view_mail_message +#: field:mailgate.thread,message_ids:0 +msgid "Messages" +msgstr "Mensaxes" + +#. module: mail_gateway +#: field:mailgate.message,user_id:0 +msgid "User Responsible" +msgstr "Usuario responsable" + +#. module: mail_gateway +#: code:addons/mail_gateway/mail_gateway.py:248 +#, python-format +msgid "Converted to Opportunity" +msgstr "Convertido en oportunidade" + +#. module: mail_gateway +#: field:mailgate.message,email_bcc:0 +msgid "Bcc" +msgstr "Cco" + +#. module: mail_gateway +#: field:mailgate.message,history:0 +msgid "Is History?" +msgstr "É o rexistro?" + +#. module: mail_gateway +#: help:mailgate.message,email_bcc:0 +msgid "Blind Carbon Copy Email Recipients" +msgstr "Destinatarios do e-mail en copia carbón oculta (cco)." + +#. module: mail_gateway +#: view:mailgate.message:0 +msgid "mailgate message" +msgstr "Mensaxe da pasarela de correo" + +#. module: mail_gateway +#: code:addons/mail_gateway/mail_gateway.py:148 +#: view:mailgate.thread:0 +#: view:res.partner:0 +#, python-format +msgid "History" +msgstr "Historia" + +#. module: mail_gateway +#: field:mailgate.message,references:0 +msgid "References" +msgstr "Referencias" + +#. module: mail_gateway +#: model:ir.model,name:mail_gateway.model_mailgate_thread +#: view:mailgate.thread:0 +msgid "Mailgateway Thread" +msgstr "Fío da pasarela de correo" + +#. module: mail_gateway +#: model:ir.actions.act_window,name:mail_gateway.act_res_partner_open_email +#: view:mailgate.message:0 +#: field:mailgate.message,attachment_ids:0 +#: view:mailgate.thread:0 +msgid "Attachments" +msgstr "Anexos" + +#. module: mail_gateway +#: view:mailgate.message:0 +msgid "Open Document" +msgstr "Abrir un documento" + +#. module: mail_gateway +#: view:mailgate.thread:0 +msgid "Email Details" +msgstr "Detalles do e-mail" + +#. module: mail_gateway +#: field:mailgate.message,email_cc:0 +msgid "Cc" +msgstr "Cc" + +#. module: mail_gateway +#: code:addons/mail_gateway/mail_gateway.py:246 +#, python-format +msgid " on " +msgstr " en " + +#. module: mail_gateway +#: view:mailgate.message:0 +msgid "Month" +msgstr "Mes" + +#. module: mail_gateway +#: view:mailgate.message:0 +msgid "Email Search" +msgstr "Buscar e-mail" + +#. module: mail_gateway +#: code:addons/mail_gateway/mail_gateway.py:561 +#, python-format +msgid "receive" +msgstr "recibir" + +#. module: mail_gateway +#: model:ir.module.module,description:mail_gateway.module_meta_information +msgid "" +"The generic email gateway system allows to send and receive emails\n" +" * History for Emails\n" +" * Easy Integration with any Module" +msgstr "" +"A pasarela de correo xenérica permite enviar e recibir e-mails* Rexistro dos " +"e-mails* Integración doada con calquera módulo" + +#. module: mail_gateway +#: code:addons/mail_gateway/mail_gateway.py:255 +#, python-format +msgid "Changed Status to: " +msgstr "Estado cambiado a: " + +#. module: mail_gateway +#: field:mailgate.message,display_text:0 +msgid "Display Text" +msgstr "Amosar texto" + +#. module: mail_gateway +#: view:mailgate.message:0 +msgid "Owner" +msgstr "Propietario" + +#. module: mail_gateway +#: code:addons/mail_gateway/mail_gateway.py:253 +#, python-format +msgid "Changed Stage to: " +msgstr "Etapa cambiada a: " + +#. module: mail_gateway +#: view:mailgate.message:0 +msgid "Message" +msgstr "Mensaxe" + +#. module: mail_gateway +#: view:mailgate.message:0 +#: field:mailgate.message,name:0 +msgid "Subject" +msgstr "Asunto" + +#. module: mail_gateway +#: help:mailgate.message,ref_id:0 +msgid "Message Id in Email Server." +msgstr "ID da mensaxe no servidor de correo." diff --git a/addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/gl.po b/addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/gl.po new file mode 100644 index 00000000000..b897f7d3179 --- /dev/null +++ b/addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/gl.po @@ -0,0 +1,193 @@ +# Galician translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:50+0000\n" +"Last-Translator: Santi (Pexego) \n" +"Language-Team: Galician \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-23 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" + +#. module: marketing_campaign_crm_demo +#: model:ir.actions.report.xml,name:marketing_campaign_crm_demo.mc_crm_lead_demo_report +msgid "Marketing campaign demo report" +msgstr "Informe da campaña de márketing de demostración" + +#. module: marketing_campaign_crm_demo +#: model:email.template,def_body_text:marketing_campaign_crm_demo.email_template_1 +msgid "" +"Hello,Thanks for generous interest you have shown in the " +"openERP.Regards,OpenERP Team," +msgstr "" +"Ola, grazas polo xeneroso interese amosado en OpenERP. Saúdos, o Equipo de " +"OpenERP." + +#. module: marketing_campaign_crm_demo +#: model:ir.module.module,description:marketing_campaign_crm_demo.module_meta_information +msgid "Demo data for the module marketing_campaign." +msgstr "Datos demo para os módulos márketing_campaign." + +#. module: marketing_campaign_crm_demo +#: model:email.template,def_body_text:marketing_campaign_crm_demo.email_template_4 +msgid "" +"Hello,Thanks for showing intrest and buying the OpenERP book.\n" +" If any further information required kindly revert back.\n" +" I really appreciate your co-operation on this.\n" +" Regards,OpenERP Team," +msgstr "" +"Ola, Grazas polo interese amosado e pola compra do libro OpenERP. Se precisa " +"máis información, non dubide en escribir a este enderezo. Agradecémoslle " +"sinceiramente a súa cooperación. Saúdos, o equipo de OpenERP," + +#. module: marketing_campaign_crm_demo +#: model:email.template,def_subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_2 +msgid "Propose to subscribe to the OpenERP Discovery Day on May 2010" +msgstr "Propor subscribirse ó OpenERP Discovery Day en maio de 2010" + +#. module: marketing_campaign_crm_demo +#: model:email.template,def_subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_6 +msgid "Propose paid training to Silver partners" +msgstr "Propor a formación de pago ós asociados Prata" + +#. module: marketing_campaign_crm_demo +#: model:email.template,def_subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_1 +msgid "Thanks for showing interest in OpenERP" +msgstr "Grazas por amosar o seu interese en OpenERP" + +#. module: marketing_campaign_crm_demo +#: model:email.template,def_subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_4 +msgid "Thanks for buying the OpenERP book" +msgstr "Grazas por mercar o libro de OpenERP" + +#. module: marketing_campaign_crm_demo +#: model:email.template,def_subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_5 +msgid "Propose a free technical training to Gold partners" +msgstr "Propor unha formación técnica a asociados Ouro" + +#. module: marketing_campaign_crm_demo +#: model:email.template,def_body_text:marketing_campaign_crm_demo.email_template_7 +msgid "" +"Hello, We have very good offer that might suit you.\n" +" For our silver partners,We are offering Gold partnership.\n" +" If any further information required kindly revert back.\n" +" I really appreciate your co-operation on this.\n" +" Regards,OpenERP Team," +msgstr "" +"Ola: Temos unha excelente oferta que pode ser axeitada para vostede. Para os " +"nosos asociados Silver, estamos a ofrecer a asociación Gold. Se precisa máis " +"información, non dubide en escribir a este enderezo. Agradecémoslle " +"sinceiramente a súa cooperación. Saúdos, o equipo de OpenERP," + +#. module: marketing_campaign_crm_demo +#: report:crm.lead.demo:0 +msgid "Partner :" +msgstr "Empresa:" + +#. module: marketing_campaign_crm_demo +#: model:email.template,def_body_text:marketing_campaign_crm_demo.email_template_8 +msgid "" +"Hello, Thanks for showing intrest and for subscribing to technical " +"training.If any further information required kindly revert back.I really " +"appreciate your co-operation on this.\n" +" Regards,OpenERP Team," +msgstr "" +"Ola: Grazas polo seu interese e pola súa subscrición á formación técnica. Se " +"precisa máis información, non dubide en escribir a este enderezo. " +"Agradecémoslle sinceiramente a súa cooperación. Saúdos, o equipo de OpenERP," + +#. module: marketing_campaign_crm_demo +#: report:crm.lead.demo:0 +msgid "Company :" +msgstr "Compañía :" + +#. module: marketing_campaign_crm_demo +#: model:email.template,def_subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_8 +msgid "Thanks for subscribing to technical training" +msgstr "Grazas por subscribirse á formación técnica" + +#. module: marketing_campaign_crm_demo +#: model:email.template,def_subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_3 +msgid "Thanks for subscribing to the OpenERP Discovery Day" +msgstr "Grazas por subscribirse ó OpenERP Discovery Day" + +#. module: marketing_campaign_crm_demo +#: model:email.template,def_body_text:marketing_campaign_crm_demo.email_template_5 +msgid "" +"Hello, We have very good offer that might suit you.\n" +" For our gold partners,We are arranging free technical training " +"on june,2010.\n" +" If any further information required kindly revert back.\n" +" I really appreciate your co-operation on this.\n" +" Regards,OpenERP Team," +msgstr "" +"Ola: Temos unha excelente oferta que pode ser axeitada para vostede. Estamos " +"a ofrecer ós nosos asociados Gold formación técnica gratuíta en xuño de " +"2010. Se precisa máis información, non dubide en escribir a este enderezo. " +"Agradecémoslle sinceiramente a súa cooperación. Saúdos, o equipo de OpenERP," + +#. module: marketing_campaign_crm_demo +#: model:email.template,def_body_text:marketing_campaign_crm_demo.email_template_3 +msgid "" +"Hello,Thanks for showing intrest and for subscribing to the OpenERP " +"Discovery Day.\n" +" If any further information required kindly revert back.\n" +" I really appreciate your co-operation on this.\n" +" Regards,OpenERP Team," +msgstr "" +"Ola: Grazas polo seu interese e pola subscrición ó OpenERP Discovery Day. Se " +"precisa máis información, non dubide en escribir a este enderezo. " +"Agradecémoslle sinceiramente á súa cooperación. Saúdos, o equipo de OpenERP," + +#. module: marketing_campaign_crm_demo +#: model:email.template,def_body_text:marketing_campaign_crm_demo.email_template_2 +msgid "" +"Hello,We have very good offer that might suit you.\n" +" We propose you to subscribe to the OpenERP Discovery Day on May " +"2010.\n" +" If any further information required kindly revert back.\n" +" We really appreciate your co-operation on this.\n" +" Regards,OpenERP Team," +msgstr "" +"Ola: Temos unha excelente oferta que pode ser axeitada para vostede. " +"Ofrecémoslle subscribirse ó OpenERP Discovery Day de maio de 2010. Se " +"precisa máis información, non dubide en escribir a este enderezo. " +"Agradecémoslle sinceiramente a súa cooperación. Saúdos, o equipo de OpenERP," + +#. module: marketing_campaign_crm_demo +#: model:email.template,def_body_text:marketing_campaign_crm_demo.email_template_6 +msgid "" +"Hello, We have very good offer that might suit you.\n" +" For our silver partners,We are paid technical training on " +"june,2010.\n" +" If any further information required kindly revert back.\n" +" I really appreciate your co-operation on this.\n" +" Regards,OpenERP Team," +msgstr "" +"Ola: Temos unha excelente oferta que pode ser axeitada para vostede. Para os " +"nosos asociados Silver, temos formación técnica pagada en xuño 2010. Se " +"precisa máis información, non dubide en escribir a este enderezo. " +"Agradecémoslle sinceiramente a súa cooperación. Saúdos, o equipo de OpenERP," + +#. module: marketing_campaign_crm_demo +#: model:ir.actions.server,name:marketing_campaign_crm_demo.action_dummy +msgid "Dummy Action" +msgstr "Acción de simulacro" + +#. module: marketing_campaign_crm_demo +#: model:ir.module.module,shortdesc:marketing_campaign_crm_demo.module_meta_information +msgid "marketing_campaign_crm_demo" +msgstr "márketing_campaign_crm_demo" + +#. module: marketing_campaign_crm_demo +#: model:email.template,def_subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_7 +msgid "Propose gold partnership to silver partners" +msgstr "Propoñer a asociación ouro ós asociados prata" diff --git a/addons/mrp_subproduct/i18n/gl.po b/addons/mrp_subproduct/i18n/gl.po new file mode 100644 index 00000000000..83f1406fe5f --- /dev/null +++ b/addons/mrp_subproduct/i18n/gl.po @@ -0,0 +1,129 @@ +# Galician translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-22 18:10+0000\n" +"Last-Translator: Santi (Pexego) \n" +"Language-Team: Galician \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-23 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" + +#. module: mrp_subproduct +#: field:mrp.subproduct,product_id:0 +msgid "Product" +msgstr "Produto" + +#. module: mrp_subproduct +#: sql_constraint:mrp.bom:0 +msgid "" +"All product quantities must be greater than 0.\n" +"You should install the mrp_subproduct module if you want to manage extra " +"products on BoMs !" +msgstr "" +"Tódalas cantidades de produto deben ser superiores a cero. Debe instalar o " +"módulo mrp_subproduct se desexa xestionar produtos extra nas LdM!" + +#. module: mrp_subproduct +#: view:mrp.bom:0 +msgid "sub products" +msgstr "subprodutos" + +#. module: mrp_subproduct +#: model:ir.model,name:mrp_subproduct.model_mrp_production +msgid "Manufacturing Order" +msgstr "Orde de fabricación" + +#. module: mrp_subproduct +#: model:ir.module.module,shortdesc:mrp_subproduct.module_meta_information +msgid "" +"MRP Sub Product - To produce several products from one production order" +msgstr "" +"MRP Subproduto - Para producir varios produtos desde unha orde de fabricación" + +#. module: mrp_subproduct +#: field:mrp.subproduct,product_qty:0 +msgid "Product Qty" +msgstr "Cantidade produto" + +#. module: mrp_subproduct +#: field:mrp.bom,sub_products:0 +msgid "sub_products" +msgstr "sub_produtos" + +#. module: mrp_subproduct +#: field:mrp.subproduct,subproduct_type:0 +msgid "Quantity Type" +msgstr "Tipo de cantidade" + +#. module: mrp_subproduct +#: model:ir.model,name:mrp_subproduct.model_mrp_bom +msgid "Bill of Material" +msgstr "Lista de material" + +#. module: mrp_subproduct +#: model:ir.module.module,description:mrp_subproduct.module_meta_information +msgid "" +"\n" +"This module allows you to produce several products from one production " +"order.\n" +"You can configure sub-products in the bill of material.\n" +"Without this module:\n" +" A + B + C -> D\n" +"With this module:\n" +" A + B + C -> D + E\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Este módulo permítelle producir varios produtos desde unha orde de " +"produción. Pode configurar os subprodutos na lista de materiais. Sen este " +"módulo: A + B + C -> D Con este módulo: A + B + C -> D + E\n" +" " + +#. module: mrp_subproduct +#: field:mrp.subproduct,product_uom:0 +msgid "Product UOM" +msgstr "UdM do produto" + +#. module: mrp_subproduct +#: field:mrp.subproduct,bom_id:0 +msgid "BoM" +msgstr "Lista de materiais" + +#. module: mrp_subproduct +#: constraint:mrp.bom:0 +msgid "Error ! You can not create recursive BoM." +msgstr "Erro! Non pode crear Listas de Material recorrentes." + +#. module: mrp_subproduct +#: view:mrp.bom:0 +msgid "Sub Products" +msgstr "Subprodutos" + +#. module: mrp_subproduct +#: selection:mrp.subproduct,subproduct_type:0 +msgid "Variable" +msgstr "Variable" + +#. module: mrp_subproduct +#: constraint:mrp.production:0 +msgid "Order quantity cannot be negative or zero !" +msgstr "A cantidade do pedido non pode ser negativa ou cero!" + +#. module: mrp_subproduct +#: model:ir.model,name:mrp_subproduct.model_mrp_subproduct +msgid "Sub Product" +msgstr "Subproduto" + +#. module: mrp_subproduct +#: selection:mrp.subproduct,subproduct_type:0 +msgid "Fixed" +msgstr "Fixo" diff --git a/addons/outlook/i18n/gl.po b/addons/outlook/i18n/gl.po new file mode 100644 index 00000000000..4239b602ef0 --- /dev/null +++ b/addons/outlook/i18n/gl.po @@ -0,0 +1,157 @@ +# Galician translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-22 11:29+0000\n" +"Last-Translator: Santi (Pexego) \n" +"Language-Team: Galician \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-23 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" + +#. module: outlook +#: field:outlook.installer,doc_file:0 +msgid "Installation Manual" +msgstr "Manual de instalación" + +#. module: outlook +#: field:outlook.installer,plugin_file:0 +msgid "Outlook Plug-in" +msgstr "Conector Outlook" + +#. module: outlook +#: field:outlook.installer,description:0 +msgid "Description" +msgstr "Descrición" + +#. module: outlook +#: model:ir.ui.menu,name:outlook.menu_base_config_plugins_outlook +#: view:outlook.installer:0 +msgid "Outlook Plug-In" +msgstr "Conector Outlook" + +#. module: outlook +#: view:outlook.installer:0 +msgid "Skip" +msgstr "Omitir" + +#. module: outlook +#: model:ir.module.module,shortdesc:outlook.module_meta_information +msgid "Outlook Interface" +msgstr "Interface Outlook" + +#. module: outlook +#: field:outlook.installer,doc_name:0 +#: field:outlook.installer,name:0 +msgid "File name" +msgstr "Nome do arquivo" + +#. module: outlook +#: field:outlook.installer,outlook:0 +msgid "Outlook Plug-in " +msgstr "Conector Outlook " + +#. module: outlook +#: model:ir.module.module,description:outlook.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" This module provide the Outlook plug-in. \n" +"\n" +" Outlook plug-in allows you to select an object that you’d like to add\n" +" to your email and its attachments from MS Outlook. You can select a " +"partner, a task,\n" +" a project, an analytical account, or any other object and Archived " +"selected\n" +" mail in mailgate.messages with attachments.\n" +"\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Este módulo prové o conector (plug-in) de Outlook. O conector de " +"Outlook permítelle seleccionar un obxecto que desexaría achegar ó seu correo " +"e os seus anexos desde MS Outlook. Pode seleccionar unha empresa, unha " +"tarefa, un proxecto, unha conta analítica, ou calquera outro obxecto, e " +"arquivar o correo seleccionado en mensaxes de correo con anexos.\n" +"\n" +" " + +#. module: outlook +#: help:outlook.installer,doc_file:0 +msgid "The documentation file :- how to install Outlook Plug-in." +msgstr "O arquivo de documentación: Como instalar o conector Outlook." + +#. module: outlook +#: model:ir.model,name:outlook.model_outlook_installer +msgid "outlook.installer" +msgstr "outlook.instalador" + +#. module: outlook +#: model:ir.actions.act_window,name:outlook.action_outlook_installer +#: model:ir.actions.act_window,name:outlook.action_outlook_wizard +#: view:outlook.installer:0 +msgid "Outlook Plug-In Configuration" +msgstr "Configuración do conector Outlook" + +#. module: outlook +#: field:outlook.installer,progress:0 +msgid "Configuration Progress" +msgstr "Progreso da configuración" + +#. module: outlook +#: view:outlook.installer:0 +msgid "" +"This plug-in allows you to link your e-mail to OpenERP's documents. You can " +"attach it to any existing one in OpenERP or create a new one." +msgstr "" +"Este conector permítelle vincular o seu correo electrónico con documentos " +"OpenERP. Pódeo achegar á calquera elemento de OpenERP ou crear un novo." + +#. module: outlook +#: help:outlook.installer,outlook:0 +msgid "" +"Allows you to select an object that you would like to add to your email and " +"its attachments." +msgstr "" +"Permítelle seleccionar un obxecto ó que desexe engadir o seu correo " +"electrónico e os arquivos anexos." + +#. module: outlook +#: view:outlook.installer:0 +msgid "title" +msgstr "título" + +#. module: outlook +#: view:outlook.installer:0 +msgid "_Close" +msgstr "_Pechar" + +#. module: outlook +#: view:outlook.installer:0 +msgid "Installation and Configuration Steps" +msgstr "Pasos da instalación e configuración" + +#. module: outlook +#: field:outlook.installer,config_logo:0 +msgid "Image" +msgstr "Imaxe" + +#. module: outlook +#: help:outlook.installer,plugin_file:0 +msgid "" +"outlook plug-in file. Save as this file and install this plug-in in outlook." +msgstr "" +"Arquivo do conector Outlook. Garde este arquivo e instale este conector na " +"aplicación Outlook." + +#. module: outlook +#: view:outlook.installer:0 +msgid "Configure" +msgstr "Configurar" diff --git a/addons/product_manufacturer/i18n/gl.po b/addons/product_manufacturer/i18n/gl.po new file mode 100644 index 00000000000..d7eaa63b79a --- /dev/null +++ b/addons/product_manufacturer/i18n/gl.po @@ -0,0 +1,88 @@ +# Galician translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-22 18:15+0000\n" +"Last-Translator: Santi (Pexego) \n" +"Language-Team: Galician \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-23 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" + +#. module: product_manufacturer +#: model:ir.module.module,description:product_manufacturer.module_meta_information +msgid "A module that add manufacturers and attributes on the product form" +msgstr "" +"Un módulo que engade fabricantes e atributos no formulario de produto" + +#. module: product_manufacturer +#: field:product.product,manufacturer_pref:0 +msgid "Manufacturer Product Code" +msgstr "Código produto fabricante" + +#. module: product_manufacturer +#: model:ir.model,name:product_manufacturer.model_product_product +#: field:product.manufacturer.attribute,product_id:0 +msgid "Product" +msgstr "Produto" + +#. module: product_manufacturer +#: view:product.manufacturer.attribute:0 +msgid "Product Template Name" +msgstr "Nome do modelo de produto" + +#. module: product_manufacturer +#: model:ir.model,name:product_manufacturer.model_product_manufacturer_attribute +msgid "Product attributes" +msgstr "Atributos do produto" + +#. module: product_manufacturer +#: view:product.manufacturer.attribute:0 +#: view:product.product:0 +msgid "Product Attributes" +msgstr "Atributos do produto" + +#. module: product_manufacturer +#: field:product.manufacturer.attribute,name:0 +msgid "Attribute" +msgstr "Atributo" + +#. module: product_manufacturer +#: field:product.manufacturer.attribute,value:0 +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#. module: product_manufacturer +#: constraint:product.product:0 +msgid "Error: Invalid ean code" +msgstr "Erro: Código EAN non válido" + +#. module: product_manufacturer +#: view:product.product:0 +#: field:product.product,attribute_ids:0 +msgid "Attributes" +msgstr "Atributos" + +#. module: product_manufacturer +#: model:ir.module.module,shortdesc:product_manufacturer.module_meta_information +msgid "Products Attributes & Manufacturers" +msgstr "Fabricantes e atributos dos produtos" + +#. module: product_manufacturer +#: field:product.product,manufacturer_pname:0 +msgid "Manufacturer Product Name" +msgstr "Nome produto fabricante" + +#. module: product_manufacturer +#: view:product.product:0 +#: field:product.product,manufacturer:0 +msgid "Manufacturer" +msgstr "Fabricante" diff --git a/addons/survey/i18n/bg.po b/addons/survey/i18n/bg.po index c2259d952a8..fef1fa7ad7d 100644 --- a/addons/survey/i18n/bg.po +++ b/addons/survey/i18n/bg.po @@ -7,14 +7,1706 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-19 13:15+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-23 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" +#. module: survey +#: view:survey.print:0 +#: view:survey.print.answer:0 +msgid "Print Option" +msgstr "" +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:422 +#, python-format +msgid "" +"Minimum Required Answer you entered is " +"greater than the number of answer. " +"Please use a number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.question.wiz:0 +msgid "Your Messages" +msgstr "Твои съобщения" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_valid_type:0 +#: field:survey.question,validation_type:0 +msgid "Text Validation" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:434 +#, python-format +msgid "" +"Maximum Required Answer you entered for " +"your maximum is greater than the number of answer. " +" Please use a number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: field:survey,invited_user_ids:0 +msgid "Invited User" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +msgid "Character" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_form1 +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_print_survey_form +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_reporting +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_form +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_surveys +msgid "Surveys" +msgstr "Анкети" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Set to draft" +msgstr "Промяна в проект" + +#. module: survey +#: field:survey.question,in_visible_answer_type:0 +msgid "Is Answer Type Invisible?" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +#: view:survey.request:0 +msgid "Group By..." +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation.log:0 +msgid "Results :" +msgstr "Резултати :" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +msgid "Survey Request" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,required_type:0 +msgid "A Range" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Table Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.history,date:0 +msgid "Date started" +msgstr "Дата на стартиране" + +#. module: survey +#: field:survey,history:0 +msgid "History Lines" +msgstr "Хронологични линии" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:448 +#, python-format +msgid "" +"You must enter one or more menu choices in " +"column heading (white spaces not allowed)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question.column.heading,in_visible_menu_choice:0 +msgid "Is Menu Choice Invisible??" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.send.invitation,mail:0 +msgid "Body" +msgstr "Тяло" + +#. module: survey +#: field:survey.question,allow_comment:0 +msgid "Allow Comment Field" +msgstr "Разреши поле за коментар" + +#. module: survey +#: selection:survey.print,paper_size:0 +#: selection:survey.print.answer,paper_size:0 +msgid "A4 (210mm x 297mm)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_maximum_date:0 +#: field:survey.question,validation_maximum_date:0 +msgid "Maximum date" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,in_visible_menu_choice:0 +msgid "Is Menu Choice Invisible?" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Completed" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,required_type:0 +msgid "Exactly" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Open Date" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +msgid "Set to Draft" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,is_comment_require:0 +msgid "Add Comment Field" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:401 +#, python-format +msgid "" +"#Required Answer you entered is greater " +"than the number of answer. Please use a " +"number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,tot_resp:0 +msgid "Total Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.tbl.column.heading,name:0 +msgid "Row Number" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_name_wiz +msgid "survey.name.wiz" +msgstr "survey.name.wiz" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_question_form +msgid "Survey Questions" +msgstr "Въпроси на анкетата" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Matrix of Choices (Only One Answers Per Row)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:475 +#, python-format +msgid "" +"Maximum Required Answer you entered for your maximum is greater than the " +"number of answer. Please use a number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_question_message +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_question +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Survey Question" +msgstr "Въпрос от анкета" + +#. module: survey +#: view:survey.question.column.heading:0 +msgid "Use if question type is rating_scale" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.print,page_number:0 +#: field:survey.print.answer,page_number:0 +msgid "Include Page Number" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +#: view:survey.send.invitation.log:0 +msgid "Ok" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.page,title:0 +msgid "Page Title" +msgstr "Заглавие на страницата" + +#. module: survey +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_define_survey +msgid "Define Surveys" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_history +msgid "Survey History" +msgstr "Хронология на анкета" + +#. module: survey +#: field:survey.response.answer,comment:0 +#: field:survey.response.line,comment:0 +msgid "Notes" +msgstr "Бележки" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.request:0 +msgid "Search Survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.response.answer,answer:0 +#: field:survey.tbl.column.heading,value:0 +msgid "Value" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,column_heading_ids:0 +msgid " Column heading" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_run_survey_form +msgid "Answer a Survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:92 +#, python-format +msgid "Error!" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,tot_comp_survey:0 +msgid "Total Completed Survey" +msgstr "Общо Довършени анкети" + +#. module: survey +#: view:survey.response.answer:0 +msgid "(Use Only Question Type is matrix_of_drop_down_menus)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.report.xml,name:survey.survey_analysis +msgid "Survey Statistics" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey,state:0 +#: view:survey.request:0 +#: selection:survey.request,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "Отказани" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Rating Scale" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_field_type:0 +msgid "Comment Field Type" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:375 +#: code:addons/survey/survey.py:387 +#: code:addons/survey/survey.py:401 +#: code:addons/survey/survey.py:406 +#: code:addons/survey/survey.py:416 +#: code:addons/survey/survey.py:422 +#: code:addons/survey/survey.py:428 +#: code:addons/survey/survey.py:434 +#: code:addons/survey/survey.py:438 +#: code:addons/survey/survey.py:444 +#: code:addons/survey/survey.py:448 +#: code:addons/survey/survey.py:458 +#: code:addons/survey/survey.py:462 +#: code:addons/survey/survey.py:467 +#: code:addons/survey/survey.py:473 +#: code:addons/survey/survey.py:475 +#: code:addons/survey/survey.py:477 +#: code:addons/survey/survey.py:482 +#: code:addons/survey/survey.py:484 +#: code:addons/survey/survey.py:642 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:124 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:131 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:699 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:738 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:758 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:787 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:792 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:800 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:811 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:820 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:825 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:899 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:935 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:953 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:981 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:984 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:987 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:999 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:1006 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:1009 +#: code:addons/survey/wizard/survey_selection.py:134 +#: code:addons/survey/wizard/survey_selection.py:138 +#: code:addons/survey/wizard/survey_send_invitation.py:74 +#, python-format +msgid "Warning !" +msgstr "Предупреждение !" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_field_type:0 +msgid "Single Line Of Text" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation:0 +#: field:survey.send.invitation,send_mail_existing:0 +msgid "Send reminder for existing user" +msgstr "Изпрати напомняне за съществуващ потребител" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Multiple Choice (Multiple Answer)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Edit Survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Survey Answer Line" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question.column.heading,menu_choice:0 +msgid "Menu Choice" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,required_type:0 +msgid "At Most" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,is_validation_require:0 +msgid "Validate Text" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.response.line,single_text:0 +msgid "Text" +msgstr "" + +#. module: survey +#: constraint:res.users:0 +msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.print,paper_size:0 +#: selection:survey.print.answer,paper_size:0 +msgid "Letter (8.5\" x 11\")" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: field:survey,responsible_id:0 +msgid "Responsible" +msgstr "Отговорен" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_request +msgid "survey.request" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.send.invitation,mail_subject:0 +#: field:survey.send.invitation,mail_subject_existing:0 +msgid "Subject" +msgstr "Относно" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_maximum_float:0 +#: field:survey.question,validation_maximum_float:0 +msgid "Maximum decimal number" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +msgid "Late" +msgstr "" + +#. module: survey +#: sql_constraint:res.users:0 +msgid "You can not have two users with the same login !" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.send.invitation,mail_from:0 +msgid "From" +msgstr "От" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_valid_type:0 +#: selection:survey.question,validation_type:0 +msgid "Don't Validate Comment Text." +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_valid_type:0 +#: selection:survey.question,validation_type:0 +msgid "Must Be A Whole Number" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,question_id:0 +#: field:survey.page,question_ids:0 +#: field:survey.question,question:0 +#: field:survey.question.column.heading,question_id:0 +#: field:survey.response.line,question_id:0 +msgid "Question" +msgstr "Въпрос" + +#. module: survey +#: view:survey.page:0 +msgid "Search Survey Page" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation:0 +msgid "Send" +msgstr "Изпрати" + +#. module: survey +#: field:survey.question.wiz,name:0 +msgid "Number" +msgstr "Брой" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:444 +#, python-format +msgid "" +"You must enter one or more menu choices in " +"column heading" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_form1 +msgid "" +"You can create survey for different purposes: recruitment interviews, " +"employee's periodical evaluations, marketing campaigns, etc. A survey is " +"made of pages containing questions of several types: text, multiple choices, " +"etc. You can edit survey manually or click on the 'Edit Survey' for a " +"WYSIWYG interface." +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.request:0 +#: field:survey.request,state:0 +msgid "State" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +msgid "Evaluation Plan Phase" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Between" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.print:0 +#: view:survey.print.answer:0 +#: view:survey.print.statistics:0 +msgid "Print" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,make_comment_field:0 +msgid "Make Comment Field an Answer Choice" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: field:survey,type:0 +msgid "Type" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +msgid "Email" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_answer_surveys +msgid "Answer Surveys" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.response,state:0 +msgid "Not Finished" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.print:0 +msgid "Survey Print" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation:0 +msgid "Select Partner" +msgstr "Избери партньор" + +#. module: survey +#: field:survey.question,type:0 +msgid "Question Type" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:131 +#, python-format +msgid "You can not answer this survey more than %s times" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_answer +msgid "Answers" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.module.module,description:survey.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" This module is used for surveying. It depends on the answers or reviews " +"of some questions by different users.\n" +" A survey may have multiple pages. Each page may contain multiple " +"questions and each question may have multiple answers.\n" +" Different users may give different answers of question and according to " +"that survey is done. \n" +" Partners are also sent mails with user name and password for the " +"invitation of the survey\n" +" " +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:124 +#, python-format +msgid "You can not answer because the survey is not open" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.response,response_type:0 +msgid "Link" +msgstr "Връзка" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_type_form +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_type +#: view:survey.type:0 +msgid "Survey Type" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.page,sequence:0 +msgid "Page Nr" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +#: field:survey.question,descriptive_text:0 +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Descriptive Text" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,minimum_req_ans:0 +msgid "Minimum Required Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:484 +#, python-format +msgid "" +"You must enter one or more menu choices in column heading (white spaces not " +"allowed)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,req_error_msg:0 +msgid "Error Message" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:482 +#, python-format +msgid "You must enter one or more menu choices in column heading" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.request,date_deadline:0 +msgid "Deadline date" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_valid_type:0 +#: selection:survey.question,validation_type:0 +msgid "Must Be A Date" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_print +msgid "survey.print" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.question.column.heading:0 +#: field:survey.question.column.heading,title:0 +msgid "Column Heading" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,is_require_answer:0 +msgid "Require Answer to Question" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_request_tree +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_type_form1 +msgid "Survey Requests" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:375 +#: code:addons/survey/survey.py:462 +#, python-format +msgid "You must enter one or more column heading." +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:758 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:953 +#, python-format +msgid "Please enter an integer value" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_browse_answer +msgid "survey.browse.answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_field_type:0 +msgid "Paragraph of Text" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:428 +#, python-format +msgid "" +"Maximum Required Answer you entered for " +"your maximum is greater than the number of answer. " +" Please use a number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +msgid "Watting Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "When the question is not answered, display this error message:" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Options" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_browse_survey_response +msgid "Browse Answers" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.response.answer,comment_field:0 +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Comment" +msgstr "Бележка" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_answer +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_response_answer +#: view:survey.answer:0 +#: view:survey.response:0 +#: view:survey.response.answer:0 +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Survey Answer" +msgstr "Отговор на анкета" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +msgid "Selection" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_browse_survey_response +#: view:survey:0 +msgid "Answer Survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Comment Field" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.response,response_type:0 +msgid "Manually" +msgstr "Ръчно" + +#. module: survey +#: help:survey,responsible_id:0 +msgid "User responsible for survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_column:0 +msgid "Add comment column in matrix" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,response:0 +msgid "#Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.print,without_pagebreak:0 +#: field:survey.print.answer,without_pagebreak:0 +msgid "Print Without Page Breaks" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "When the comment is an invalid format, display this error message" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_selection.py:138 +#, python-format +msgid "" +"You can not give more response. Please contact the author of this survey for " +"further assistance." +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_page_question +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_question +msgid "Questions" +msgstr "" + +#. module: survey +#: help:survey,response_user:0 +msgid "Set to one if you require only one Answer per user" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,users:0 +msgid "Users" +msgstr "Потребители" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation:0 +msgid "Message" +msgstr "Съобщение" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.request:0 +msgid "MY" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,maximum_req_ans:0 +msgid "Maximum Required Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.name.wiz,page_no:0 +msgid "Page Number" +msgstr "Номер на страница" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:92 +#, python-format +msgid "Cannot locate survey for the question wizard!" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "and" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_print_statistics +#: view:survey.print.statistics:0 +msgid "Survey Print Statistics" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.send.invitation.log,note:0 +msgid "Log" +msgstr "Дневник" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "When the choices do not add up correctly, display this error message" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,date_close:0 +msgid "Survey Close Date" +msgstr "Дата на затваряне на анкетата" + +#. module: survey +#: field:survey,date_open:0 +msgid "Survey Open Date" +msgstr "Дата на отваряне на анкета" + +#. module: survey +#: field:survey.question.column.heading,in_visible_rating_weight:0 +msgid "Is Rating Scale Invisible ??" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.browse.answer:0 +#: view:survey.name.wiz:0 +msgid "Start" +msgstr "Начало" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:477 +#, python-format +msgid "Maximum Required Answer is greater than Minimum Required Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_maximum_no:0 +#: field:survey.question,validation_maximum_no:0 +msgid "Maximum number" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey,state:0 +#: selection:survey.request,state:0 +#: selection:survey.response.line,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Чернова" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_print_statistics +msgid "survey.print.statistics" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey,state:0 +msgid "Closed" +msgstr "Затворено" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Matrix of Drop-down Menus" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: field:survey.answer,answer:0 +#: field:survey.name.wiz,response:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.print.answer:0 +#: field:survey.print.answer,response_ids:0 +#: view:survey.question:0 +#: field:survey.question,answer_choice_ids:0 +#: field:survey.request,response:0 +#: field:survey.response,question_ids:0 +#: field:survey.response.answer,answer_id:0 +#: field:survey.response.answer,response_id:0 +#: view:survey.response.line:0 +#: field:survey.response.line,response_answer_ids:0 +#: field:survey.response.line,response_id:0 +#: field:survey.response.line,response_table_ids:0 +#: field:survey.send.invitation,partner_ids:0 +#: field:survey.tbl.column.heading,response_table_id:0 +msgid "Answer" +msgstr "Отговор" + +#. module: survey +#: field:survey,max_response_limit:0 +msgid "Maximum Answer Limit" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_act_view_survey_send_invitation +msgid "Send Invitations" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.name.wiz,store_ans:0 +msgid "Store Answer" +msgstr "Съхрани отговора" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Date and Time" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,state:0 +#: field:survey.response,state:0 +#: field:survey.response.line,state:0 +msgid "Status" +msgstr "Състояние" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_print +msgid "Print Survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,send_response:0 +msgid "E-mail Notification on Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.response.answer,value_choice:0 +msgid "Value Choice" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Started" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_print_answer +#: view:survey:0 +#: view:survey.print.answer:0 +msgid "Print Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Multiple Textboxes" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.print,orientation:0 +#: selection:survey.print.answer,orientation:0 +msgid "Landscape(Horizontal)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,no_of_rows:0 +msgid "No of Rows" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.name.wiz:0 +msgid "Survey Details" +msgstr "Подробности за анкета" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Multiple Textboxes With Different Type" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.question.column.heading:0 +msgid "Menu Choices (each choice on separate lines)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.response,response_type:0 +msgid "Answer Type" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Validation" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +#: selection:survey.request,state:0 +msgid "Waiting Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_valid_type:0 +#: selection:survey.question,validation_type:0 +msgid "Must Be A Decimal Number" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:res.users,survey_id:0 +msgid "Groups" +msgstr "Групи" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Date" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +msgid "Integer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_send_invitation +msgid "survey.send.invitation" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.history,user_id:0 +#: view:survey.request:0 +#: field:survey.request,user_id:0 +#: field:survey.response,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "Потребител" + +#. module: survey +#: field:survey.name.wiz,transfer:0 +msgid "Page Transfer" +msgstr "Прехвърляне на страница" + +#. module: survey +#: selection:survey.response.line,state:0 +msgid "Skiped" +msgstr "Пропуснато" + +#. module: survey +#: field:survey.print,paper_size:0 +#: field:survey.print.answer,paper_size:0 +msgid "Paper Size" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.response.answer,column_id:0 +#: field:survey.tbl.column.heading,column_id:0 +msgid "Column" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_tbl_column_heading +msgid "survey.tbl.column.heading" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_response_line +msgid "Survey Response Line" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_selection.py:134 +#, python-format +msgid "You can not give response for this survey more than %s times" +msgstr "Не можете да се отзовете на тази анкета повече от %s пъти" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.report.xml,name:survey.report_survey_form +#: model:ir.model,name:survey.model_survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.browse.answer:0 +#: field:survey.browse.answer,survey_id:0 +#: field:survey.history,survey_id:0 +#: view:survey.name.wiz:0 +#: field:survey.name.wiz,survey_id:0 +#: view:survey.page:0 +#: field:survey.page,survey_id:0 +#: view:survey.print:0 +#: field:survey.print,survey_ids:0 +#: field:survey.print.statistics,survey_ids:0 +#: field:survey.question,survey:0 +#: view:survey.request:0 +#: field:survey.request,survey_id:0 +#: field:survey.response,survey_id:0 +msgid "Survey" +msgstr "Анкета" + +#. module: survey +#: field:survey.question,in_visible_rating_weight:0 +msgid "Is Rating Scale Invisible?" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Numerical Textboxes" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_question_wiz +msgid "survey.question.wiz" +msgstr "survey.question.wiz" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "History" +msgstr "Хронология" + +#. module: survey +#: help:survey.browse.answer,response_id:0 +msgid "" +"If this field is empty, all answers of the selected survey will be print." +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.type,code:0 +msgid "Code" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_print_survey_statistics +msgid "Surveys Statistics" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.print,orientation:0 +#: field:survey.print.answer,orientation:0 +msgid "Orientation" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.answer:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Seq" +msgstr "Поредност" + +#. module: survey +#: field:survey.request,email:0 +msgid "E-mail" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_minimum_no:0 +#: field:survey.question,validation_minimum_no:0 +msgid "Minimum number" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,req_ans:0 +msgid "#Required Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,sequence:0 +#: field:survey.question,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "Последователност" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_label:0 +msgid "Field Label" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Other" +msgstr "Друго" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +#: selection:survey.request,state:0 +msgid "Done" +msgstr "Готово" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Test Survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,rating_allow_one_column_require:0 +msgid "Allow Only One Answer per Column (Forced Ranking)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.browse.answer:0 +#: view:survey.name.wiz:0 +#: view:survey.print:0 +#: view:survey.print.answer:0 +#: view:survey.print.statistics:0 +#: view:survey.send.invitation:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Отказ" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Close" +msgstr "Затвори" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_minimum_float:0 +#: field:survey.question,validation_minimum_float:0 +msgid "Minimum decimal number" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: selection:survey,state:0 +msgid "Open" +msgstr "Отвoри" + +#. module: survey +#: field:survey,tot_start_survey:0 +msgid "Total Started Survey" +msgstr "Общо започнати анкети" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:467 +#, python-format +msgid "" +"#Required Answer you entered is greater than the number of answer. Please " +"use a number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: help:survey,max_response_limit:0 +msgid "Set to one if survey is answerable only once" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.response,state:0 +msgid "Finished " +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_question_column_heading +msgid "Survey Question Column Heading" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,average:0 +msgid "#Avg" +msgstr "#Средно" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Matrix of Choices (Multiple Answers Per Row)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_name +msgid "Give Survey Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_res_users +msgid "res.users" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Current" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.response.line,state:0 +msgid "Answered" +msgstr "Отговорено" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:432 +#, python-format +msgid "Complete Survey Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Comment/Essay Box" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,type:0 +msgid "Type of Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,required_type:0 +msgid "Respondent must answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_send_invitation +#: view:survey.send.invitation:0 +msgid "Send Invitation" +msgstr "Изпрати покана" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:792 +#, python-format +msgid "You cannot select the same answer more than one time" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.question:0 +msgid "Search Question" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,title:0 +msgid "Survey Title" +msgstr "Заглавие на анкета" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Single Textbox" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,note:0 +#: field:survey.name.wiz,note:0 +#: view:survey.page:0 +#: field:survey.page,note:0 +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Description" +msgstr "Описание" + +#. module: survey +#: view:survey.name.wiz:0 +msgid "Select Survey" +msgstr "Избери анкета" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,required_type:0 +msgid "At Least" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_send_invitation_log +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_send_invitation_log +msgid "survey.send.invitation.log" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.print,orientation:0 +#: selection:survey.print.answer,orientation:0 +msgid "Portrait(Vertical)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_valid_type:0 +#: selection:survey.question,validation_type:0 +msgid "Must Be Specific Length" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: field:survey.question,page_id:0 +msgid "Survey Page" +msgstr "Анкетна страница" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Required Answer" +msgstr "Задължителен отговор" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:473 +#, python-format +msgid "" +"Minimum Required Answer you entered is greater than the number of answer. " +"Please use a number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:458 +#, python-format +msgid "You must enter one or more answer." +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.report.xml,name:survey.survey_browse_response +#: field:survey.browse.answer,response_id:0 +msgid "Survey Answers" +msgstr "Отговори на анкетата" + +#. module: survey +#: view:survey.browse.answer:0 +msgid "Select Survey and related answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_print_survey_answer +msgid "Surveys Answers" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_pages +msgid "Pages" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:406 +#, python-format +msgid "" +"#Required Answer you entered is greater " +"than the number of answer. Please use a " +"number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:984 +#, python-format +msgid "You cannot select same answer more than one time'" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.print,paper_size:0 +#: selection:survey.print.answer,paper_size:0 +msgid "Legal (8.5\" x 14\")" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.type,name:0 +msgid "Name" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.page:0 +msgid "#Questions" +msgstr "#Въпроси" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_response +msgid "survey.response" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_valid_err_msg:0 +#: field:survey.question,make_comment_field_err_msg:0 +#: field:survey.question,numeric_required_sum_err_msg:0 +#: field:survey.question,validation_valid_err_msg:0 +msgid "Error message" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.module.module,shortdesc:survey.module_meta_information +msgid "Survey Module" +msgstr "Модул анкета" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation:0 +#: field:survey.send.invitation,send_mail:0 +msgid "Send mail for new user" +msgstr "Изпрати писмо за нов потребител" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:387 +#, python-format +msgid "You must enter one or more Answer." +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:416 +#, python-format +msgid "" +"Minimum Required Answer you entered is " +"greater than the number of answer. Please " +"use a number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,menu_choice:0 +msgid "Menu Choices" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,page_ids:0 +#: view:survey.question:0 +#: field:survey.response.line,page_id:0 +msgid "Page" +msgstr "Страница" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:438 +#, python-format +msgid "" +"Maximum Required Answer is greater than " +"Minimum Required Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation.log:0 +msgid "User creation" +msgstr "Създаване на потребител" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,required_type:0 +msgid "All" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_valid_type:0 +#: selection:survey.question,validation_type:0 +msgid "Must Be An Email Address" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Multiple Choice (Only One Answer)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,in_visible_answer_type:0 +msgid "Is Answer Type Invisible??" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_print_answer +msgid "survey.print.answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.answer:0 +msgid "Menu Choices (each choice on separate by lines)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +msgid "Float" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Single Textboxes" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_send_invitation.py:74 +#, python-format +msgid "%sSurvey is not in open state" +msgstr "%sАнкетата не е в отворено състояние" + +#. module: survey +#: field:survey.question.column.heading,rating_weight:0 +msgid "Weight" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +msgid "Date & Time" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.response,date_create:0 +#: field:survey.response.line,date_create:0 +msgid "Create Date" +msgstr "Дата на създаване" + +#. module: survey +#: field:survey.question,column_name:0 +msgid "Column Name" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_page_form +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_page +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_page_form1 +#: view:survey.page:0 +msgid "Survey Pages" +msgstr "Анкетни страници" + +#. module: survey +#: field:survey.question,numeric_required_sum:0 +msgid "Sum of all choices" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Table" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:642 +#, python-format +msgid "You cannot duplicate the resource!" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_minimum_date:0 +#: field:survey.question,validation_minimum_date:0 +msgid "Minimum date" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,response_user:0 +msgid "Maximum Answer per User" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.name.wiz,page:0 +msgid "Page Position" +msgstr "Позиция на страницата" diff --git a/addons/survey/i18n/cs.po b/addons/survey/i18n/cs.po index 3ab23768d8e..a300daf9043 100644 --- a/addons/survey/i18n/cs.po +++ b/addons/survey/i18n/cs.po @@ -7,14 +7,1706 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-19 13:15+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-23 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" +#. module: survey +#: view:survey.print:0 +#: view:survey.print.answer:0 +msgid "Print Option" +msgstr "" +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:422 +#, python-format +msgid "" +"Minimum Required Answer you entered is " +"greater than the number of answer. " +"Please use a number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.question.wiz:0 +msgid "Your Messages" +msgstr "Vaše zprávy" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_valid_type:0 +#: field:survey.question,validation_type:0 +msgid "Text Validation" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:434 +#, python-format +msgid "" +"Maximum Required Answer you entered for " +"your maximum is greater than the number of answer. " +" Please use a number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: field:survey,invited_user_ids:0 +msgid "Invited User" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +msgid "Character" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_form1 +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_print_survey_form +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_reporting +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_form +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_surveys +msgid "Surveys" +msgstr "Průzkumy" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Set to draft" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,in_visible_answer_type:0 +msgid "Is Answer Type Invisible?" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +#: view:survey.request:0 +msgid "Group By..." +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation.log:0 +msgid "Results :" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +msgid "Survey Request" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,required_type:0 +msgid "A Range" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Table Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.history,date:0 +msgid "Date started" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,history:0 +msgid "History Lines" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:448 +#, python-format +msgid "" +"You must enter one or more menu choices in " +"column heading (white spaces not allowed)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question.column.heading,in_visible_menu_choice:0 +msgid "Is Menu Choice Invisible??" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.send.invitation,mail:0 +msgid "Body" +msgstr "Tělo" + +#. module: survey +#: field:survey.question,allow_comment:0 +msgid "Allow Comment Field" +msgstr "Povolit pole komentáře" + +#. module: survey +#: selection:survey.print,paper_size:0 +#: selection:survey.print.answer,paper_size:0 +msgid "A4 (210mm x 297mm)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_maximum_date:0 +#: field:survey.question,validation_maximum_date:0 +msgid "Maximum date" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,in_visible_menu_choice:0 +msgid "Is Menu Choice Invisible?" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Completed" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,required_type:0 +msgid "Exactly" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Open Date" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +msgid "Set to Draft" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,is_comment_require:0 +msgid "Add Comment Field" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:401 +#, python-format +msgid "" +"#Required Answer you entered is greater " +"than the number of answer. Please use a " +"number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,tot_resp:0 +msgid "Total Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.tbl.column.heading,name:0 +msgid "Row Number" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_name_wiz +msgid "survey.name.wiz" +msgstr "survey.name.wiz" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_question_form +msgid "Survey Questions" +msgstr "Otázky průzkumu" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Matrix of Choices (Only One Answers Per Row)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:475 +#, python-format +msgid "" +"Maximum Required Answer you entered for your maximum is greater than the " +"number of answer. Please use a number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_question_message +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_question +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Survey Question" +msgstr "Otázka průzkumu" + +#. module: survey +#: view:survey.question.column.heading:0 +msgid "Use if question type is rating_scale" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.print,page_number:0 +#: field:survey.print.answer,page_number:0 +msgid "Include Page Number" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +#: view:survey.send.invitation.log:0 +msgid "Ok" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.page,title:0 +msgid "Page Title" +msgstr "Název stránky" + +#. module: survey +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_define_survey +msgid "Define Surveys" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_history +msgid "Survey History" +msgstr "Historie průzkumů" + +#. module: survey +#: field:survey.response.answer,comment:0 +#: field:survey.response.line,comment:0 +msgid "Notes" +msgstr "Poznámky" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.request:0 +msgid "Search Survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.response.answer,answer:0 +#: field:survey.tbl.column.heading,value:0 +msgid "Value" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,column_heading_ids:0 +msgid " Column heading" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_run_survey_form +msgid "Answer a Survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:92 +#, python-format +msgid "Error!" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,tot_comp_survey:0 +msgid "Total Completed Survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.response.answer:0 +msgid "(Use Only Question Type is matrix_of_drop_down_menus)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.report.xml,name:survey.survey_analysis +msgid "Survey Statistics" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey,state:0 +#: view:survey.request:0 +#: selection:survey.request,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "Zrušeno" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Rating Scale" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_field_type:0 +msgid "Comment Field Type" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:375 +#: code:addons/survey/survey.py:387 +#: code:addons/survey/survey.py:401 +#: code:addons/survey/survey.py:406 +#: code:addons/survey/survey.py:416 +#: code:addons/survey/survey.py:422 +#: code:addons/survey/survey.py:428 +#: code:addons/survey/survey.py:434 +#: code:addons/survey/survey.py:438 +#: code:addons/survey/survey.py:444 +#: code:addons/survey/survey.py:448 +#: code:addons/survey/survey.py:458 +#: code:addons/survey/survey.py:462 +#: code:addons/survey/survey.py:467 +#: code:addons/survey/survey.py:473 +#: code:addons/survey/survey.py:475 +#: code:addons/survey/survey.py:477 +#: code:addons/survey/survey.py:482 +#: code:addons/survey/survey.py:484 +#: code:addons/survey/survey.py:642 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:124 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:131 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:699 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:738 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:758 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:787 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:792 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:800 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:811 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:820 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:825 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:899 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:935 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:953 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:981 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:984 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:987 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:999 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:1006 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:1009 +#: code:addons/survey/wizard/survey_selection.py:134 +#: code:addons/survey/wizard/survey_selection.py:138 +#: code:addons/survey/wizard/survey_send_invitation.py:74 +#, python-format +msgid "Warning !" +msgstr "Varování !" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_field_type:0 +msgid "Single Line Of Text" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation:0 +#: field:survey.send.invitation,send_mail_existing:0 +msgid "Send reminder for existing user" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Multiple Choice (Multiple Answer)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Edit Survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Survey Answer Line" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question.column.heading,menu_choice:0 +msgid "Menu Choice" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,required_type:0 +msgid "At Most" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,is_validation_require:0 +msgid "Validate Text" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.response.line,single_text:0 +msgid "Text" +msgstr "" + +#. module: survey +#: constraint:res.users:0 +msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.print,paper_size:0 +#: selection:survey.print.answer,paper_size:0 +msgid "Letter (8.5\" x 11\")" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: field:survey,responsible_id:0 +msgid "Responsible" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_request +msgid "survey.request" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.send.invitation,mail_subject:0 +#: field:survey.send.invitation,mail_subject_existing:0 +msgid "Subject" +msgstr "Předmět" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_maximum_float:0 +#: field:survey.question,validation_maximum_float:0 +msgid "Maximum decimal number" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +msgid "Late" +msgstr "" + +#. module: survey +#: sql_constraint:res.users:0 +msgid "You can not have two users with the same login !" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.send.invitation,mail_from:0 +msgid "From" +msgstr "Od" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_valid_type:0 +#: selection:survey.question,validation_type:0 +msgid "Don't Validate Comment Text." +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_valid_type:0 +#: selection:survey.question,validation_type:0 +msgid "Must Be A Whole Number" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,question_id:0 +#: field:survey.page,question_ids:0 +#: field:survey.question,question:0 +#: field:survey.question.column.heading,question_id:0 +#: field:survey.response.line,question_id:0 +msgid "Question" +msgstr "Otázka" + +#. module: survey +#: view:survey.page:0 +msgid "Search Survey Page" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation:0 +msgid "Send" +msgstr "Poslat" + +#. module: survey +#: field:survey.question.wiz,name:0 +msgid "Number" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:444 +#, python-format +msgid "" +"You must enter one or more menu choices in " +"column heading" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_form1 +msgid "" +"You can create survey for different purposes: recruitment interviews, " +"employee's periodical evaluations, marketing campaigns, etc. A survey is " +"made of pages containing questions of several types: text, multiple choices, " +"etc. You can edit survey manually or click on the 'Edit Survey' for a " +"WYSIWYG interface." +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.request:0 +#: field:survey.request,state:0 +msgid "State" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +msgid "Evaluation Plan Phase" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Between" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.print:0 +#: view:survey.print.answer:0 +#: view:survey.print.statistics:0 +msgid "Print" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,make_comment_field:0 +msgid "Make Comment Field an Answer Choice" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: field:survey,type:0 +msgid "Type" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +msgid "Email" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_answer_surveys +msgid "Answer Surveys" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.response,state:0 +msgid "Not Finished" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.print:0 +msgid "Survey Print" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation:0 +msgid "Select Partner" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,type:0 +msgid "Question Type" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:131 +#, python-format +msgid "You can not answer this survey more than %s times" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_answer +msgid "Answers" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.module.module,description:survey.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" This module is used for surveying. It depends on the answers or reviews " +"of some questions by different users.\n" +" A survey may have multiple pages. Each page may contain multiple " +"questions and each question may have multiple answers.\n" +" Different users may give different answers of question and according to " +"that survey is done. \n" +" Partners are also sent mails with user name and password for the " +"invitation of the survey\n" +" " +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:124 +#, python-format +msgid "You can not answer because the survey is not open" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.response,response_type:0 +msgid "Link" +msgstr "Odkaz" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_type_form +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_type +#: view:survey.type:0 +msgid "Survey Type" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.page,sequence:0 +msgid "Page Nr" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +#: field:survey.question,descriptive_text:0 +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Descriptive Text" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,minimum_req_ans:0 +msgid "Minimum Required Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:484 +#, python-format +msgid "" +"You must enter one or more menu choices in column heading (white spaces not " +"allowed)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,req_error_msg:0 +msgid "Error Message" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:482 +#, python-format +msgid "You must enter one or more menu choices in column heading" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.request,date_deadline:0 +msgid "Deadline date" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_valid_type:0 +#: selection:survey.question,validation_type:0 +msgid "Must Be A Date" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_print +msgid "survey.print" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.question.column.heading:0 +#: field:survey.question.column.heading,title:0 +msgid "Column Heading" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,is_require_answer:0 +msgid "Require Answer to Question" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_request_tree +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_type_form1 +msgid "Survey Requests" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:375 +#: code:addons/survey/survey.py:462 +#, python-format +msgid "You must enter one or more column heading." +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:758 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:953 +#, python-format +msgid "Please enter an integer value" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_browse_answer +msgid "survey.browse.answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_field_type:0 +msgid "Paragraph of Text" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:428 +#, python-format +msgid "" +"Maximum Required Answer you entered for " +"your maximum is greater than the number of answer. " +" Please use a number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +msgid "Watting Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "When the question is not answered, display this error message:" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Options" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_browse_survey_response +msgid "Browse Answers" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.response.answer,comment_field:0 +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Comment" +msgstr "komentář" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_answer +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_response_answer +#: view:survey.answer:0 +#: view:survey.response:0 +#: view:survey.response.answer:0 +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Survey Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +msgid "Selection" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_browse_survey_response +#: view:survey:0 +msgid "Answer Survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Comment Field" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.response,response_type:0 +msgid "Manually" +msgstr "" + +#. module: survey +#: help:survey,responsible_id:0 +msgid "User responsible for survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_column:0 +msgid "Add comment column in matrix" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,response:0 +msgid "#Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.print,without_pagebreak:0 +#: field:survey.print.answer,without_pagebreak:0 +msgid "Print Without Page Breaks" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "When the comment is an invalid format, display this error message" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_selection.py:138 +#, python-format +msgid "" +"You can not give more response. Please contact the author of this survey for " +"further assistance." +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_page_question +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_question +msgid "Questions" +msgstr "" + +#. module: survey +#: help:survey,response_user:0 +msgid "Set to one if you require only one Answer per user" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,users:0 +msgid "Users" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation:0 +msgid "Message" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.request:0 +msgid "MY" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,maximum_req_ans:0 +msgid "Maximum Required Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.name.wiz,page_no:0 +msgid "Page Number" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:92 +#, python-format +msgid "Cannot locate survey for the question wizard!" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "and" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_print_statistics +#: view:survey.print.statistics:0 +msgid "Survey Print Statistics" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.send.invitation.log,note:0 +msgid "Log" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "When the choices do not add up correctly, display this error message" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,date_close:0 +msgid "Survey Close Date" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,date_open:0 +msgid "Survey Open Date" +msgstr "Datum zahájení průzkumu" + +#. module: survey +#: field:survey.question.column.heading,in_visible_rating_weight:0 +msgid "Is Rating Scale Invisible ??" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.browse.answer:0 +#: view:survey.name.wiz:0 +msgid "Start" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:477 +#, python-format +msgid "Maximum Required Answer is greater than Minimum Required Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_maximum_no:0 +#: field:survey.question,validation_maximum_no:0 +msgid "Maximum number" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey,state:0 +#: selection:survey.request,state:0 +#: selection:survey.response.line,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_print_statistics +msgid "survey.print.statistics" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey,state:0 +msgid "Closed" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Matrix of Drop-down Menus" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: field:survey.answer,answer:0 +#: field:survey.name.wiz,response:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.print.answer:0 +#: field:survey.print.answer,response_ids:0 +#: view:survey.question:0 +#: field:survey.question,answer_choice_ids:0 +#: field:survey.request,response:0 +#: field:survey.response,question_ids:0 +#: field:survey.response.answer,answer_id:0 +#: field:survey.response.answer,response_id:0 +#: view:survey.response.line:0 +#: field:survey.response.line,response_answer_ids:0 +#: field:survey.response.line,response_id:0 +#: field:survey.response.line,response_table_ids:0 +#: field:survey.send.invitation,partner_ids:0 +#: field:survey.tbl.column.heading,response_table_id:0 +msgid "Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,max_response_limit:0 +msgid "Maximum Answer Limit" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_act_view_survey_send_invitation +msgid "Send Invitations" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.name.wiz,store_ans:0 +msgid "Store Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Date and Time" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,state:0 +#: field:survey.response,state:0 +#: field:survey.response.line,state:0 +msgid "Status" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_print +msgid "Print Survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,send_response:0 +msgid "E-mail Notification on Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.response.answer,value_choice:0 +msgid "Value Choice" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Started" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_print_answer +#: view:survey:0 +#: view:survey.print.answer:0 +msgid "Print Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Multiple Textboxes" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.print,orientation:0 +#: selection:survey.print.answer,orientation:0 +msgid "Landscape(Horizontal)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,no_of_rows:0 +msgid "No of Rows" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.name.wiz:0 +msgid "Survey Details" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Multiple Textboxes With Different Type" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.question.column.heading:0 +msgid "Menu Choices (each choice on separate lines)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.response,response_type:0 +msgid "Answer Type" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Validation" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +#: selection:survey.request,state:0 +msgid "Waiting Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_valid_type:0 +#: selection:survey.question,validation_type:0 +msgid "Must Be A Decimal Number" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:res.users,survey_id:0 +msgid "Groups" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Date" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +msgid "Integer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_send_invitation +msgid "survey.send.invitation" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.history,user_id:0 +#: view:survey.request:0 +#: field:survey.request,user_id:0 +#: field:survey.response,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.name.wiz,transfer:0 +msgid "Page Transfer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.response.line,state:0 +msgid "Skiped" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.print,paper_size:0 +#: field:survey.print.answer,paper_size:0 +msgid "Paper Size" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.response.answer,column_id:0 +#: field:survey.tbl.column.heading,column_id:0 +msgid "Column" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_tbl_column_heading +msgid "survey.tbl.column.heading" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_response_line +msgid "Survey Response Line" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_selection.py:134 +#, python-format +msgid "You can not give response for this survey more than %s times" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.report.xml,name:survey.report_survey_form +#: model:ir.model,name:survey.model_survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.browse.answer:0 +#: field:survey.browse.answer,survey_id:0 +#: field:survey.history,survey_id:0 +#: view:survey.name.wiz:0 +#: field:survey.name.wiz,survey_id:0 +#: view:survey.page:0 +#: field:survey.page,survey_id:0 +#: view:survey.print:0 +#: field:survey.print,survey_ids:0 +#: field:survey.print.statistics,survey_ids:0 +#: field:survey.question,survey:0 +#: view:survey.request:0 +#: field:survey.request,survey_id:0 +#: field:survey.response,survey_id:0 +msgid "Survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,in_visible_rating_weight:0 +msgid "Is Rating Scale Invisible?" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Numerical Textboxes" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_question_wiz +msgid "survey.question.wiz" +msgstr "survey.question.wiz" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "History" +msgstr "" + +#. module: survey +#: help:survey.browse.answer,response_id:0 +msgid "" +"If this field is empty, all answers of the selected survey will be print." +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.type,code:0 +msgid "Code" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_print_survey_statistics +msgid "Surveys Statistics" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.print,orientation:0 +#: field:survey.print.answer,orientation:0 +msgid "Orientation" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.answer:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Seq" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.request,email:0 +msgid "E-mail" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_minimum_no:0 +#: field:survey.question,validation_minimum_no:0 +msgid "Minimum number" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,req_ans:0 +msgid "#Required Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,sequence:0 +#: field:survey.question,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_label:0 +msgid "Field Label" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Other" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +#: selection:survey.request,state:0 +msgid "Done" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Test Survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,rating_allow_one_column_require:0 +msgid "Allow Only One Answer per Column (Forced Ranking)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.browse.answer:0 +#: view:survey.name.wiz:0 +#: view:survey.print:0 +#: view:survey.print.answer:0 +#: view:survey.print.statistics:0 +#: view:survey.send.invitation:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Close" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_minimum_float:0 +#: field:survey.question,validation_minimum_float:0 +msgid "Minimum decimal number" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: selection:survey,state:0 +msgid "Open" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,tot_start_survey:0 +msgid "Total Started Survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:467 +#, python-format +msgid "" +"#Required Answer you entered is greater than the number of answer. Please " +"use a number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: help:survey,max_response_limit:0 +msgid "Set to one if survey is answerable only once" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.response,state:0 +msgid "Finished " +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_question_column_heading +msgid "Survey Question Column Heading" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,average:0 +msgid "#Avg" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Matrix of Choices (Multiple Answers Per Row)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_name +msgid "Give Survey Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_res_users +msgid "res.users" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Current" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.response.line,state:0 +msgid "Answered" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:432 +#, python-format +msgid "Complete Survey Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Comment/Essay Box" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,type:0 +msgid "Type of Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,required_type:0 +msgid "Respondent must answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_send_invitation +#: view:survey.send.invitation:0 +msgid "Send Invitation" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:792 +#, python-format +msgid "You cannot select the same answer more than one time" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.question:0 +msgid "Search Question" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,title:0 +msgid "Survey Title" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Single Textbox" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,note:0 +#: field:survey.name.wiz,note:0 +#: view:survey.page:0 +#: field:survey.page,note:0 +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Description" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.name.wiz:0 +msgid "Select Survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,required_type:0 +msgid "At Least" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_send_invitation_log +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_send_invitation_log +msgid "survey.send.invitation.log" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.print,orientation:0 +#: selection:survey.print.answer,orientation:0 +msgid "Portrait(Vertical)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_valid_type:0 +#: selection:survey.question,validation_type:0 +msgid "Must Be Specific Length" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: field:survey.question,page_id:0 +msgid "Survey Page" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Required Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:473 +#, python-format +msgid "" +"Minimum Required Answer you entered is greater than the number of answer. " +"Please use a number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:458 +#, python-format +msgid "You must enter one or more answer." +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.report.xml,name:survey.survey_browse_response +#: field:survey.browse.answer,response_id:0 +msgid "Survey Answers" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.browse.answer:0 +msgid "Select Survey and related answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_print_survey_answer +msgid "Surveys Answers" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_pages +msgid "Pages" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:406 +#, python-format +msgid "" +"#Required Answer you entered is greater " +"than the number of answer. Please use a " +"number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:984 +#, python-format +msgid "You cannot select same answer more than one time'" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.print,paper_size:0 +#: selection:survey.print.answer,paper_size:0 +msgid "Legal (8.5\" x 14\")" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.type,name:0 +msgid "Name" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.page:0 +msgid "#Questions" +msgstr "#Otázky" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_response +msgid "survey.response" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_valid_err_msg:0 +#: field:survey.question,make_comment_field_err_msg:0 +#: field:survey.question,numeric_required_sum_err_msg:0 +#: field:survey.question,validation_valid_err_msg:0 +msgid "Error message" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.module.module,shortdesc:survey.module_meta_information +msgid "Survey Module" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation:0 +#: field:survey.send.invitation,send_mail:0 +msgid "Send mail for new user" +msgstr "Zaslat mail pro nového uživatele" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:387 +#, python-format +msgid "You must enter one or more Answer." +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:416 +#, python-format +msgid "" +"Minimum Required Answer you entered is " +"greater than the number of answer. Please " +"use a number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,menu_choice:0 +msgid "Menu Choices" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,page_ids:0 +#: view:survey.question:0 +#: field:survey.response.line,page_id:0 +msgid "Page" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:438 +#, python-format +msgid "" +"Maximum Required Answer is greater than " +"Minimum Required Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation.log:0 +msgid "User creation" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,required_type:0 +msgid "All" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_valid_type:0 +#: selection:survey.question,validation_type:0 +msgid "Must Be An Email Address" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Multiple Choice (Only One Answer)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,in_visible_answer_type:0 +msgid "Is Answer Type Invisible??" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_print_answer +msgid "survey.print.answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.answer:0 +msgid "Menu Choices (each choice on separate by lines)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +msgid "Float" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Single Textboxes" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_send_invitation.py:74 +#, python-format +msgid "%sSurvey is not in open state" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question.column.heading,rating_weight:0 +msgid "Weight" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +msgid "Date & Time" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.response,date_create:0 +#: field:survey.response.line,date_create:0 +msgid "Create Date" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,column_name:0 +msgid "Column Name" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_page_form +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_page +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_page_form1 +#: view:survey.page:0 +msgid "Survey Pages" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,numeric_required_sum:0 +msgid "Sum of all choices" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Table" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:642 +#, python-format +msgid "You cannot duplicate the resource!" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_minimum_date:0 +#: field:survey.question,validation_minimum_date:0 +msgid "Minimum date" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,response_user:0 +msgid "Maximum Answer per User" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.name.wiz,page:0 +msgid "Page Position" +msgstr "" diff --git a/addons/survey/i18n/de.po b/addons/survey/i18n/de.po index 36d1cbed475..0c70c07cdff 100644 --- a/addons/survey/i18n/de.po +++ b/addons/survey/i18n/de.po @@ -7,14 +7,1758 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-19 13:15+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-23 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" +#. module: survey +#: view:survey.print:0 +#: view:survey.print.answer:0 +msgid "Print Option" +msgstr "Druck-Optionen" +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:422 +#, python-format +msgid "" +"Minimum Required Answer you entered is " +"greater than the number of answer. " +"Please use a number that is smaller than %d." +msgstr "" +"Die Anzahl an mindestens zu gebenden Antworten ist grösser als die " +"verfügbaren Fragen. Bitte definieren Sie eine Anzahl die kleiner als %d ist." + +#. module: survey +#: view:survey.question.wiz:0 +msgid "Your Messages" +msgstr "Ihre Mitteilungen" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_valid_type:0 +#: field:survey.question,validation_type:0 +msgid "Text Validation" +msgstr "Validierung Text" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:434 +#, python-format +msgid "" +"Maximum Required Answer you entered for " +"your maximum is greater than the number of answer. " +" Please use a number that is smaller than %d." +msgstr "" +"Die Anzahl maximal zu gebender Antworten ist grösser als die verfügbaren " +"Fragen. Bitte definieren Sie eine Anzahl die kleiner als %d ist." + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: field:survey,invited_user_ids:0 +msgid "Invited User" +msgstr "Eingeladene Benutzer" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +msgid "Character" +msgstr "Ziffer" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_form1 +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_print_survey_form +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_reporting +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_form +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_surveys +msgid "Surveys" +msgstr "Umfragen" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Set to draft" +msgstr "Setze auf Entwurf" + +#. module: survey +#: field:survey.question,in_visible_answer_type:0 +msgid "Is Answer Type Invisible?" +msgstr "Ist Antworttyp unsichtbar?" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +#: view:survey.request:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Gruppierung..." + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation.log:0 +msgid "Results :" +msgstr "Ergebnisse:" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +msgid "Survey Request" +msgstr "Umfrage Erinnerung" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,required_type:0 +msgid "A Range" +msgstr "Ein Bereich" + +#. module: survey +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Table Answer" +msgstr "Tabelle" + +#. module: survey +#: field:survey.history,date:0 +msgid "Date started" +msgstr "Start Datum" + +#. module: survey +#: field:survey,history:0 +msgid "History Lines" +msgstr "Historie" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:448 +#, python-format +msgid "" +"You must enter one or more menu choices in " +"column heading (white spaces not allowed)" +msgstr "" +"Sie müssen einen oder mehrere Menüpunkte im Zeilenkopf wählen (Leerzeichen " +"sind nicht erlaubt)" + +#. module: survey +#: field:survey.question.column.heading,in_visible_menu_choice:0 +msgid "Is Menu Choice Invisible??" +msgstr "Ist die Menüauswahl sichtbar?" + +#. module: survey +#: field:survey.send.invitation,mail:0 +msgid "Body" +msgstr "Hauptteil" + +#. module: survey +#: field:survey.question,allow_comment:0 +msgid "Allow Comment Field" +msgstr "Kommentarfeld erlauben" + +#. module: survey +#: selection:survey.print,paper_size:0 +#: selection:survey.print.answer,paper_size:0 +msgid "A4 (210mm x 297mm)" +msgstr "A4 (210mm x 297mm)" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_maximum_date:0 +#: field:survey.question,validation_maximum_date:0 +msgid "Maximum date" +msgstr "Max. Datum" + +#. module: survey +#: field:survey.question,in_visible_menu_choice:0 +msgid "Is Menu Choice Invisible?" +msgstr "Ist Menüauswahl unsichtbar?" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Completed" +msgstr "Vollständig" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,required_type:0 +msgid "Exactly" +msgstr "Exakt" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Open Date" +msgstr "Eröffnung am" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +msgid "Set to Draft" +msgstr "Setze auf Entwurf" + +#. module: survey +#: field:survey.question,is_comment_require:0 +msgid "Add Comment Field" +msgstr "Hinzufügen Kommentar" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:401 +#, python-format +msgid "" +"#Required Answer you entered is greater " +"than the number of answer. Please use a " +"number that is smaller than %d." +msgstr "" +"Die Anzahl erforderlicher Antworten ist grösser als die verfügbaren " +"Antworten. Bitte definieren Sie eine Anzahl die kleiner als %d ist." + +#. module: survey +#: field:survey.question,tot_resp:0 +msgid "Total Answer" +msgstr "Gesamte Antworten" + +#. module: survey +#: field:survey.tbl.column.heading,name:0 +msgid "Row Number" +msgstr "Zeilennummer" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_name_wiz +msgid "survey.name.wiz" +msgstr "survey.name.wiz" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_question_form +msgid "Survey Questions" +msgstr "Umfrage Fragen" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Matrix of Choices (Only One Answers Per Row)" +msgstr "Auswahlmatrix (eine richtige Antwort pro Frage)" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:475 +#, python-format +msgid "" +"Maximum Required Answer you entered for your maximum is greater than the " +"number of answer. Please use a number that is smaller than %d." +msgstr "" +"Maximale Antwortenzahl ist höher als die Anzahl an Fragen. Bitte definieren " +"Sie einen Wert geringer als %d." + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_question_message +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_question +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Survey Question" +msgstr "Umfrage Frage" + +#. module: survey +#: view:survey.question.column.heading:0 +msgid "Use if question type is rating_scale" +msgstr "Anwenden bei Fragentyp Bewertungsskala." + +#. module: survey +#: field:survey.print,page_number:0 +#: field:survey.print.answer,page_number:0 +msgid "Include Page Number" +msgstr "Inklusive Seitenzahl" + +#. module: survey +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +#: view:survey.send.invitation.log:0 +msgid "Ok" +msgstr "OK" + +#. module: survey +#: field:survey.page,title:0 +msgid "Page Title" +msgstr "Seitentitel" + +#. module: survey +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_define_survey +msgid "Define Surveys" +msgstr "Definiere Umfragen" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_history +msgid "Survey History" +msgstr "Umfrage Historie" + +#. module: survey +#: field:survey.response.answer,comment:0 +#: field:survey.response.line,comment:0 +msgid "Notes" +msgstr "Bemerkung" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.request:0 +msgid "Search Survey" +msgstr "Suche Umfrage" + +#. module: survey +#: field:survey.response.answer,answer:0 +#: field:survey.tbl.column.heading,value:0 +msgid "Value" +msgstr "Wert" + +#. module: survey +#: field:survey.question,column_heading_ids:0 +msgid " Column heading" +msgstr " Spaltenüberschrift" + +#. module: survey +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_run_survey_form +msgid "Answer a Survey" +msgstr "Beantworte eine Umfrage" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:92 +#, python-format +msgid "Error!" +msgstr "Fehler!" + +#. module: survey +#: field:survey,tot_comp_survey:0 +msgid "Total Completed Survey" +msgstr "Abgeschlossene Umfrage" + +#. module: survey +#: view:survey.response.answer:0 +msgid "(Use Only Question Type is matrix_of_drop_down_menus)" +msgstr "(Benutze nur Fragentyp Auswahlliste)" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.report.xml,name:survey.survey_analysis +msgid "Survey Statistics" +msgstr "Statistik Umfrage" + +#. module: survey +#: selection:survey,state:0 +#: view:survey.request:0 +#: selection:survey.request,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "Abgebrochen" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Rating Scale" +msgstr "Bewertungsskala" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_field_type:0 +msgid "Comment Field Type" +msgstr "Kommentar Feldtyp" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:375 +#: code:addons/survey/survey.py:387 +#: code:addons/survey/survey.py:401 +#: code:addons/survey/survey.py:406 +#: code:addons/survey/survey.py:416 +#: code:addons/survey/survey.py:422 +#: code:addons/survey/survey.py:428 +#: code:addons/survey/survey.py:434 +#: code:addons/survey/survey.py:438 +#: code:addons/survey/survey.py:444 +#: code:addons/survey/survey.py:448 +#: code:addons/survey/survey.py:458 +#: code:addons/survey/survey.py:462 +#: code:addons/survey/survey.py:467 +#: code:addons/survey/survey.py:473 +#: code:addons/survey/survey.py:475 +#: code:addons/survey/survey.py:477 +#: code:addons/survey/survey.py:482 +#: code:addons/survey/survey.py:484 +#: code:addons/survey/survey.py:642 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:124 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:131 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:699 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:738 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:758 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:787 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:792 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:800 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:811 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:820 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:825 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:899 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:935 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:953 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:981 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:984 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:987 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:999 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:1006 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:1009 +#: code:addons/survey/wizard/survey_selection.py:134 +#: code:addons/survey/wizard/survey_selection.py:138 +#: code:addons/survey/wizard/survey_send_invitation.py:74 +#, python-format +msgid "Warning !" +msgstr "Warnung!" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_field_type:0 +msgid "Single Line Of Text" +msgstr "Einzelne Textzeile" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation:0 +#: field:survey.send.invitation,send_mail_existing:0 +msgid "Send reminder for existing user" +msgstr "Setze Erinnerung für bestehend Benutzer" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Multiple Choice (Multiple Answer)" +msgstr "Multiple Choice (Mehrere gültige Antworten)" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Edit Survey" +msgstr "Bearbeite Umfrage" + +#. module: survey +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Survey Answer Line" +msgstr "Umfrage Antwortzeile" + +#. module: survey +#: field:survey.question.column.heading,menu_choice:0 +msgid "Menu Choice" +msgstr "Menüauswahl" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,required_type:0 +msgid "At Most" +msgstr "Meistens" + +#. module: survey +#: field:survey.question,is_validation_require:0 +msgid "Validate Text" +msgstr "Validiere Text" + +#. module: survey +#: field:survey.response.line,single_text:0 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#. module: survey +#: constraint:res.users:0 +msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" +msgstr "" +"Das ausgewählte Unternehmen gehört nicht zu den zulässigen Unternehmen für " +"diesen Benutzer" + +#. module: survey +#: selection:survey.print,paper_size:0 +#: selection:survey.print.answer,paper_size:0 +msgid "Letter (8.5\" x 11\")" +msgstr "Letter (8.5\" x 11\")" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: field:survey,responsible_id:0 +msgid "Responsible" +msgstr "Verantwortlich" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_request +msgid "survey.request" +msgstr "survey.request" + +#. module: survey +#: field:survey.send.invitation,mail_subject:0 +#: field:survey.send.invitation,mail_subject_existing:0 +msgid "Subject" +msgstr "Betrifft" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_maximum_float:0 +#: field:survey.question,validation_maximum_float:0 +msgid "Maximum decimal number" +msgstr "Maximale Dezimalstellen" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +msgid "Late" +msgstr "Spät" + +#. module: survey +#: sql_constraint:res.users:0 +msgid "You can not have two users with the same login !" +msgstr "Sie können nicht zwei identische Benutzeranmeldungen definieren!" + +#. module: survey +#: field:survey.send.invitation,mail_from:0 +msgid "From" +msgstr "Von" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_valid_type:0 +#: selection:survey.question,validation_type:0 +msgid "Don't Validate Comment Text." +msgstr "Bitte validieren Sie keine Kommentartexte." + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_valid_type:0 +#: selection:survey.question,validation_type:0 +msgid "Must Be A Whole Number" +msgstr "Muss eine ganze Nummer sein." + +#. module: survey +#: field:survey.answer,question_id:0 +#: field:survey.page,question_ids:0 +#: field:survey.question,question:0 +#: field:survey.question.column.heading,question_id:0 +#: field:survey.response.line,question_id:0 +msgid "Question" +msgstr "Frage" + +#. module: survey +#: view:survey.page:0 +msgid "Search Survey Page" +msgstr "Suche Umfrageseite" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation:0 +msgid "Send" +msgstr "Absenden" + +#. module: survey +#: field:survey.question.wiz,name:0 +msgid "Number" +msgstr "Anzahl" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:444 +#, python-format +msgid "" +"You must enter one or more menu choices in " +"column heading" +msgstr "Sie müssen eine oder mehrere Menüpunkt im Zeilenkopf auswählen" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_form1 +msgid "" +"You can create survey for different purposes: recruitment interviews, " +"employee's periodical evaluations, marketing campaigns, etc. A survey is " +"made of pages containing questions of several types: text, multiple choices, " +"etc. You can edit survey manually or click on the 'Edit Survey' for a " +"WYSIWYG interface." +msgstr "" +"Sie können Umfragen für verschiedene Anwendungsfälle einsetzten: " +"Bewerberinterviews, Beurteilungsgespräche, Marketingkampagnen usw. Eine " +"Umfrage besteht aus Umfrageformularen mit unterschiedlichen Fragentypen: " +"Text, Multiple Choice, etc. Sie können die Umfrage entweder manuell " +"bearbeiten oder durch einen Klick auf 'Bearbeite Umfrage' in den WYSIWG " +"Eingabemodus wechseln." + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.request:0 +#: field:survey.request,state:0 +msgid "State" +msgstr "Status" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +msgid "Evaluation Plan Phase" +msgstr "Evaluation Planphase" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Between" +msgstr "Zwischen" + +#. module: survey +#: view:survey.print:0 +#: view:survey.print.answer:0 +#: view:survey.print.statistics:0 +msgid "Print" +msgstr "Drucke" + +#. module: survey +#: field:survey.question,make_comment_field:0 +msgid "Make Comment Field an Answer Choice" +msgstr "Kommentarfeld als auszuwählende Antwort" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: field:survey,type:0 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +msgid "Email" +msgstr "Email" + +#. module: survey +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_answer_surveys +msgid "Answer Surveys" +msgstr "Beantworte Fragen" + +#. module: survey +#: selection:survey.response,state:0 +msgid "Not Finished" +msgstr "Nicht beendet" + +#. module: survey +#: view:survey.print:0 +msgid "Survey Print" +msgstr "Druck Umfrage" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation:0 +msgid "Select Partner" +msgstr "Wähle Partner" + +#. module: survey +#: field:survey.question,type:0 +msgid "Question Type" +msgstr "Frageart" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:131 +#, python-format +msgid "You can not answer this survey more than %s times" +msgstr "Sie können diese Umfrage nicht mehr als %s mal beantworten" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_answer +msgid "Answers" +msgstr "Antworten" + +#. module: survey +#: model:ir.module.module,description:survey.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" This module is used for surveying. It depends on the answers or reviews " +"of some questions by different users.\n" +" A survey may have multiple pages. Each page may contain multiple " +"questions and each question may have multiple answers.\n" +" Different users may give different answers of question and according to " +"that survey is done. \n" +" Partners are also sent mails with user name and password for the " +"invitation of the survey\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Diese Anwendung wird allgemein für Umfragen verwendet. Es besteht bei " +"dieser Anwendung eine Abhängigkeit zur \n" +" Anzahl möglicher Antworten aus diversen Modulen. Eine Umfrage " +"beinhaltet immer zuerst eine multidimensionale Seite. \n" +" Jede Seite kann sich dabei aus Antworten zusammensetzen, je nachdem wie " +"Ihre Fragestellungen definiert werden. \n" +" Partner können desweiteren, außer den selbst zu schreibenden Emails " +"keine neuen weiteren Lieferauftrag erstellen.\n" +" " + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:124 +#, python-format +msgid "You can not answer because the survey is not open" +msgstr "Sie können nicht antworten da die Umfrage nicht offen ist." + +#. module: survey +#: selection:survey.response,response_type:0 +msgid "Link" +msgstr "Link" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_type_form +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_type +#: view:survey.type:0 +msgid "Survey Type" +msgstr "Umfragetyp" + +#. module: survey +#: field:survey.page,sequence:0 +msgid "Page Nr" +msgstr "Seitenzahl" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +#: field:survey.question,descriptive_text:0 +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Descriptive Text" +msgstr "Beschreibender Text" + +#. module: survey +#: field:survey.question,minimum_req_ans:0 +msgid "Minimum Required Answer" +msgstr "Minimale Antwortenzahl" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:484 +#, python-format +msgid "" +"You must enter one or more menu choices in column heading (white spaces not " +"allowed)" +msgstr "Sie müssen eine oder mehr Menüauswahloptionen anbieten" + +#. module: survey +#: field:survey.question,req_error_msg:0 +msgid "Error Message" +msgstr "Fehlermeldung" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:482 +#, python-format +msgid "You must enter one or more menu choices in column heading" +msgstr "Sie müssen einer oder mehrere Menüoptionen in Spalten auswählen" + +#. module: survey +#: field:survey.request,date_deadline:0 +msgid "Deadline date" +msgstr "Fristdatum" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_valid_type:0 +#: selection:survey.question,validation_type:0 +msgid "Must Be A Date" +msgstr "Muss ein Datum sein" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_print +msgid "survey.print" +msgstr "survey.print" + +#. module: survey +#: view:survey.question.column.heading:0 +#: field:survey.question.column.heading,title:0 +msgid "Column Heading" +msgstr "Spaltenüberschrift" + +#. module: survey +#: field:survey.question,is_require_answer:0 +msgid "Require Answer to Question" +msgstr "Erfordert Antwort" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_request_tree +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_type_form1 +msgid "Survey Requests" +msgstr "Antwort Umfrage" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:375 +#: code:addons/survey/survey.py:462 +#, python-format +msgid "You must enter one or more column heading." +msgstr "Sie müssen einer oder mehr Spaltenüberschriften eingeben." + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:758 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:953 +#, python-format +msgid "Please enter an integer value" +msgstr "Bitte geben Sie einen Integer Wert ein." + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_browse_answer +msgid "survey.browse.answer" +msgstr "survey.browse.answer" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_field_type:0 +msgid "Paragraph of Text" +msgstr "Textparagraph" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:428 +#, python-format +msgid "" +"Maximum Required Answer you entered for " +"your maximum is greater than the number of answer. " +" Please use a number that is smaller than %d." +msgstr "" +"Die maximale Anzahl benötigter Antworten ist größer als die Anzahl " +"Antworten. Bitte geben Sie eine Zahl kleiner als %d ein." + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +msgid "Watting Answer" +msgstr "Erwarte Antwort" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "When the question is not answered, display this error message:" +msgstr "" +"Wenn die Frage nicht beantwortet wurde, zeigen Sie bitte diese Meldung an:" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Options" +msgstr "Optionen" + +#. module: survey +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_browse_survey_response +msgid "Browse Answers" +msgstr "Suche in Antworten" + +#. module: survey +#: field:survey.response.answer,comment_field:0 +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_answer +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_response_answer +#: view:survey.answer:0 +#: view:survey.response:0 +#: view:survey.response.answer:0 +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Survey Answer" +msgstr "Umfrage Antwort" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +msgid "Selection" +msgstr "Auswahl" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_browse_survey_response +#: view:survey:0 +msgid "Answer Survey" +msgstr "Beantworte Umfrage" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Comment Field" +msgstr "Kommentar Feld" + +#. module: survey +#: selection:survey.response,response_type:0 +msgid "Manually" +msgstr "Manuell" + +#. module: survey +#: help:survey,responsible_id:0 +msgid "User responsible for survey" +msgstr "Verantwortlicher Benutzer für Umfrage" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_column:0 +msgid "Add comment column in matrix" +msgstr "Hinzufügen Kommentarspalte in Umfrage" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,response:0 +msgid "#Answer" +msgstr "# Antworten" + +#. module: survey +#: field:survey.print,without_pagebreak:0 +#: field:survey.print.answer,without_pagebreak:0 +msgid "Print Without Page Breaks" +msgstr "Druck ohne Seitenumbrüche" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "When the comment is an invalid format, display this error message" +msgstr "" +"Wenn der Kommentar ungültiges Format aufweist, zeigen Sie bitte diesen " +"Fehler mit an." + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_selection.py:138 +#, python-format +msgid "" +"You can not give more response. Please contact the author of this survey for " +"further assistance." +msgstr "" +"Sie können keine weiteren Antworten geben. Bitte kontaktieren Sie den " +"Verfasser der Umfrage, für weitere Hilfe bei der Erfassung." + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_page_question +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_question +msgid "Questions" +msgstr "Fragestellungen" + +#. module: survey +#: help:survey,response_user:0 +msgid "Set to one if you require only one Answer per user" +msgstr "Aktivieren, wenn Sie nur eine Antwort pro Frage gebrauchen" + +#. module: survey +#: field:survey,users:0 +msgid "Users" +msgstr "Benutzer" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation:0 +msgid "Message" +msgstr "Nachricht" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.request:0 +msgid "MY" +msgstr "MJ" + +#. module: survey +#: field:survey.question,maximum_req_ans:0 +msgid "Maximum Required Answer" +msgstr "Max. benötigte Antworten" + +#. module: survey +#: field:survey.name.wiz,page_no:0 +msgid "Page Number" +msgstr "Seitennummer" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:92 +#, python-format +msgid "Cannot locate survey for the question wizard!" +msgstr "Kann Umfrage für Fragenassistent nicht finden!" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "and" +msgstr "und" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_print_statistics +#: view:survey.print.statistics:0 +msgid "Survey Print Statistics" +msgstr "Umfrage Druck Statistik." + +#. module: survey +#: field:survey.send.invitation.log,note:0 +msgid "Log" +msgstr "Protokoll" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "When the choices do not add up correctly, display this error message" +msgstr "" +"Wenn die Auswahl nicht korrekt angewendet wurde, zeigen Sie bitte diesen " +"Fehler." + +#. module: survey +#: field:survey,date_close:0 +msgid "Survey Close Date" +msgstr "Umfrage Ende Datum" + +#. module: survey +#: field:survey,date_open:0 +msgid "Survey Open Date" +msgstr "Umfrage Start Datum" + +#. module: survey +#: field:survey.question.column.heading,in_visible_rating_weight:0 +msgid "Is Rating Scale Invisible ??" +msgstr "Ist Bewertungsskala ausgeblendet?" + +#. module: survey +#: view:survey.browse.answer:0 +#: view:survey.name.wiz:0 +msgid "Start" +msgstr "Start" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:477 +#, python-format +msgid "Maximum Required Answer is greater than Minimum Required Answer" +msgstr "" +"Max. erforderliche Antworten sind grösser als minimal erforderliche Antworten" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_maximum_no:0 +#: field:survey.question,validation_maximum_no:0 +msgid "Maximum number" +msgstr "Maximaler Wert" + +#. module: survey +#: selection:survey,state:0 +#: selection:survey.request,state:0 +#: selection:survey.response.line,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Entwurf" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_print_statistics +msgid "survey.print.statistics" +msgstr "survey.print.statistics" + +#. module: survey +#: selection:survey,state:0 +msgid "Closed" +msgstr "Abgeschlossen" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Matrix of Drop-down Menus" +msgstr "Matrix Drop-Down Liste" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: field:survey.answer,answer:0 +#: field:survey.name.wiz,response:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.print.answer:0 +#: field:survey.print.answer,response_ids:0 +#: view:survey.question:0 +#: field:survey.question,answer_choice_ids:0 +#: field:survey.request,response:0 +#: field:survey.response,question_ids:0 +#: field:survey.response.answer,answer_id:0 +#: field:survey.response.answer,response_id:0 +#: view:survey.response.line:0 +#: field:survey.response.line,response_answer_ids:0 +#: field:survey.response.line,response_id:0 +#: field:survey.response.line,response_table_ids:0 +#: field:survey.send.invitation,partner_ids:0 +#: field:survey.tbl.column.heading,response_table_id:0 +msgid "Answer" +msgstr "Antwort" + +#. module: survey +#: field:survey,max_response_limit:0 +msgid "Maximum Answer Limit" +msgstr "Max. Anzahl Antworten" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_act_view_survey_send_invitation +msgid "Send Invitations" +msgstr "Versende Einladungen" + +#. module: survey +#: field:survey.name.wiz,store_ans:0 +msgid "Store Answer" +msgstr "Speichere Antwort" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Date and Time" +msgstr "Zeit und Uhrzeit" + +#. module: survey +#: field:survey,state:0 +#: field:survey.response,state:0 +#: field:survey.response.line,state:0 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_print +msgid "Print Survey" +msgstr "Druck Umfrage" + +#. module: survey +#: field:survey,send_response:0 +msgid "E-mail Notification on Answer" +msgstr "EMail Hinweis zu Antwort" + +#. module: survey +#: field:survey.response.answer,value_choice:0 +msgid "Value Choice" +msgstr "Wertauswahl" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Started" +msgstr "Gestartet" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_print_answer +#: view:survey:0 +#: view:survey.print.answer:0 +msgid "Print Answer" +msgstr "Drucke Antwort" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Multiple Textboxes" +msgstr "Multiple Textbox" + +#. module: survey +#: selection:survey.print,orientation:0 +#: selection:survey.print.answer,orientation:0 +msgid "Landscape(Horizontal)" +msgstr "Querformat (Horizontal)" + +#. module: survey +#: field:survey.question,no_of_rows:0 +msgid "No of Rows" +msgstr "Anzahl Zeilen" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.name.wiz:0 +msgid "Survey Details" +msgstr "Umfrage Details" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Multiple Textboxes With Different Type" +msgstr "Multiple Textboxen mit unterschiedlichen Typen" + +#. module: survey +#: view:survey.question.column.heading:0 +msgid "Menu Choices (each choice on separate lines)" +msgstr "Menüauswahl (jede Auswahl in neuer Zeile)" + +#. module: survey +#: field:survey.response,response_type:0 +msgid "Answer Type" +msgstr "Antworttyp" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Validation" +msgstr "Validierung" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +#: selection:survey.request,state:0 +msgid "Waiting Answer" +msgstr "Erwarte Antwort" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_valid_type:0 +#: selection:survey.question,validation_type:0 +msgid "Must Be A Decimal Number" +msgstr "Muss eine Dezimalwert sein" + +#. module: survey +#: field:res.users,survey_id:0 +msgid "Groups" +msgstr "Gruppen" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +msgid "Integer" +msgstr "Integer" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_send_invitation +msgid "survey.send.invitation" +msgstr "survey.send.invitation" + +#. module: survey +#: field:survey.history,user_id:0 +#: view:survey.request:0 +#: field:survey.request,user_id:0 +#: field:survey.response,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "Benutzer" + +#. module: survey +#: field:survey.name.wiz,transfer:0 +msgid "Page Transfer" +msgstr "Seite Übertragung" + +#. module: survey +#: selection:survey.response.line,state:0 +msgid "Skiped" +msgstr "Übersprungen" + +#. module: survey +#: field:survey.print,paper_size:0 +#: field:survey.print.answer,paper_size:0 +msgid "Paper Size" +msgstr "Papiergrösse" + +#. module: survey +#: field:survey.response.answer,column_id:0 +#: field:survey.tbl.column.heading,column_id:0 +msgid "Column" +msgstr "Spalten" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_tbl_column_heading +msgid "survey.tbl.column.heading" +msgstr "survey.tbl.column.heading" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_response_line +msgid "Survey Response Line" +msgstr "Umfrage Antwortzeilen" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_selection.py:134 +#, python-format +msgid "You can not give response for this survey more than %s times" +msgstr "Sie können diese Umfrage nicht öfter als %s Mal beantworten" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.report.xml,name:survey.report_survey_form +#: model:ir.model,name:survey.model_survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.browse.answer:0 +#: field:survey.browse.answer,survey_id:0 +#: field:survey.history,survey_id:0 +#: view:survey.name.wiz:0 +#: field:survey.name.wiz,survey_id:0 +#: view:survey.page:0 +#: field:survey.page,survey_id:0 +#: view:survey.print:0 +#: field:survey.print,survey_ids:0 +#: field:survey.print.statistics,survey_ids:0 +#: field:survey.question,survey:0 +#: view:survey.request:0 +#: field:survey.request,survey_id:0 +#: field:survey.response,survey_id:0 +msgid "Survey" +msgstr "Umfrage" + +#. module: survey +#: field:survey.question,in_visible_rating_weight:0 +msgid "Is Rating Scale Invisible?" +msgstr "Ist Werteskala unsichtbar?" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Numerical Textboxes" +msgstr "Nummerierte Textbox" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_question_wiz +msgid "survey.question.wiz" +msgstr "survey.question.wiz" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "History" +msgstr "Historischer Verlauf" + +#. module: survey +#: help:survey.browse.answer,response_id:0 +msgid "" +"If this field is empty, all answers of the selected survey will be print." +msgstr "" +"Wenn dieses Feld leer bleibt, werden alle Antworten der ausgewählten Umfrage " +"ausgedruckt." + +#. module: survey +#: field:survey.type,code:0 +msgid "Code" +msgstr "Kurzbez." + +#. module: survey +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_print_survey_statistics +msgid "Surveys Statistics" +msgstr "Statistik Umfrage" + +#. module: survey +#: field:survey.print,orientation:0 +#: field:survey.print.answer,orientation:0 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientierung" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.answer:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Seq" +msgstr "Seq" + +#. module: survey +#: field:survey.request,email:0 +msgid "E-mail" +msgstr "E-Mail" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_minimum_no:0 +#: field:survey.question,validation_minimum_no:0 +msgid "Minimum number" +msgstr "Minimale Nummer" + +#. module: survey +#: field:survey.question,req_ans:0 +msgid "#Required Answer" +msgstr "#Erforderliche Antwort" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,sequence:0 +#: field:survey.question,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "Sequenz" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_label:0 +msgid "Field Label" +msgstr "Feldbezeichnung" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Other" +msgstr "Andere" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +#: selection:survey.request,state:0 +msgid "Done" +msgstr "Fertig" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Test Survey" +msgstr "Test Umfrage" + +#. module: survey +#: field:survey.question,rating_allow_one_column_require:0 +msgid "Allow Only One Answer per Column (Forced Ranking)" +msgstr "Erlaubt nur eine Antwort pro Spalte (Erzw. Reihenf.)" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.browse.answer:0 +#: view:survey.name.wiz:0 +#: view:survey.print:0 +#: view:survey.print.answer:0 +#: view:survey.print.statistics:0 +#: view:survey.send.invitation:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Abbrechen" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Close" +msgstr "Beenden" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_minimum_float:0 +#: field:survey.question,validation_minimum_float:0 +msgid "Minimum decimal number" +msgstr "Minimale Stellenanzahl" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: selection:survey,state:0 +msgid "Open" +msgstr "Öffnen" + +#. module: survey +#: field:survey,tot_start_survey:0 +msgid "Total Started Survey" +msgstr "Gesamt gestartete Umfragen" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:467 +#, python-format +msgid "" +"#Required Answer you entered is greater than the number of answer. Please " +"use a number that is smaller than %d." +msgstr "" +"# Erforderliche Antwort die gegeben wurde ist grösser als die Zahl der " +"vorhandenen Antworten. Bitte geben Sie einen Wert ein, der kleiner ist als " +"%d." + +#. module: survey +#: help:survey,max_response_limit:0 +msgid "Set to one if survey is answerable only once" +msgstr "Erfassen Sie '1' wenn Umfrage nur einmal beantwortet werden darf" + +#. module: survey +#: selection:survey.response,state:0 +msgid "Finished " +msgstr "Fertig " + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_question_column_heading +msgid "Survey Question Column Heading" +msgstr "Umfrage Antwort Spaltenüberschrift" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,average:0 +msgid "#Avg" +msgstr "# Durchschnitt" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Matrix of Choices (Multiple Answers Per Row)" +msgstr "Auswahlmatrix (Multiple Antwort je Zeile)" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_name +msgid "Give Survey Answer" +msgstr "Beantworte die Fragen" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_res_users +msgid "res.users" +msgstr "res.users" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Current" +msgstr "Aktuell" + +#. module: survey +#: selection:survey.response.line,state:0 +msgid "Answered" +msgstr "Beantwortet" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:432 +#, python-format +msgid "Complete Survey Answer" +msgstr "Komplettiere Antworten zur Umfrage" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Comment/Essay Box" +msgstr "Kommentar / Hinweis Box" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,type:0 +msgid "Type of Answer" +msgstr "Antworttyp" + +#. module: survey +#: field:survey.question,required_type:0 +msgid "Respondent must answer" +msgstr "Empfänger muss antworten" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_send_invitation +#: view:survey.send.invitation:0 +msgid "Send Invitation" +msgstr "Einladung verschicken" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:792 +#, python-format +msgid "You cannot select the same answer more than one time" +msgstr "Sie können die selbe Antwort nicht mehr als einmal auswählen." + +#. module: survey +#: view:survey.question:0 +msgid "Search Question" +msgstr "Suche Frage" + +#. module: survey +#: field:survey,title:0 +msgid "Survey Title" +msgstr "Umfragebezeichnung" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Single Textbox" +msgstr "Einfache Textbox" + +#. module: survey +#: field:survey,note:0 +#: field:survey.name.wiz,note:0 +#: view:survey.page:0 +#: field:survey.page,note:0 +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#. module: survey +#: view:survey.name.wiz:0 +msgid "Select Survey" +msgstr "Auswahl Umfrage" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,required_type:0 +msgid "At Least" +msgstr "Mindestens" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_send_invitation_log +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_send_invitation_log +msgid "survey.send.invitation.log" +msgstr "survey.send.invitation.log" + +#. module: survey +#: selection:survey.print,orientation:0 +#: selection:survey.print.answer,orientation:0 +msgid "Portrait(Vertical)" +msgstr "Portrait (Vertikal)" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_valid_type:0 +#: selection:survey.question,validation_type:0 +msgid "Must Be Specific Length" +msgstr "Muss eine spezielle Länge haben" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: field:survey.question,page_id:0 +msgid "Survey Page" +msgstr "Umfrage Seite" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Required Answer" +msgstr "zwingend notwendige Anwort" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:473 +#, python-format +msgid "" +"Minimum Required Answer you entered is greater than the number of answer. " +"Please use a number that is smaller than %d." +msgstr "" +"Minimale Anzahl erforderliche Antworten ist grösser als die Anzahl " +"vorhandener Antworten. Bitte geben Sie einen Wert ein, der kleiner ist als " +"%d." + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:458 +#, python-format +msgid "You must enter one or more answer." +msgstr "Sie müssen eine oder mehrere Antworten eingeben." + +#. module: survey +#: model:ir.actions.report.xml,name:survey.survey_browse_response +#: field:survey.browse.answer,response_id:0 +msgid "Survey Answers" +msgstr "Umfrage Antworten" + +#. module: survey +#: view:survey.browse.answer:0 +msgid "Select Survey and related answer" +msgstr "Wähle Umfrage und verfügbare Antworten" + +#. module: survey +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_print_survey_answer +msgid "Surveys Answers" +msgstr "Umfrage Antworten" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_pages +msgid "Pages" +msgstr "Seiten" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:406 +#, python-format +msgid "" +"#Required Answer you entered is greater " +"than the number of answer. Please use a " +"number that is smaller than %d." +msgstr "" +"# Die Angabe der erforderlichen Anzahl Antworten ist grösser als die Anzahl " +"der verfügbaren Antworten. Bitte tragen Sie eine Anzahl kleiner als %d ein." + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:984 +#, python-format +msgid "You cannot select same answer more than one time'" +msgstr "Sie können die selbe Antwort nicht mehr als einmal auswählen." + +#. module: survey +#: selection:survey.print,paper_size:0 +#: selection:survey.print.answer,paper_size:0 +msgid "Legal (8.5\" x 14\")" +msgstr "Legal (8.5\" x 14\")" + +#. module: survey +#: field:survey.type,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#. module: survey +#: view:survey.page:0 +msgid "#Questions" +msgstr "# Fragen" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_response +msgid "survey.response" +msgstr "survey.response" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_valid_err_msg:0 +#: field:survey.question,make_comment_field_err_msg:0 +#: field:survey.question,numeric_required_sum_err_msg:0 +#: field:survey.question,validation_valid_err_msg:0 +msgid "Error message" +msgstr "Fehlermeldung" + +#. module: survey +#: model:ir.module.module,shortdesc:survey.module_meta_information +msgid "Survey Module" +msgstr "Umfrage Modul" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation:0 +#: field:survey.send.invitation,send_mail:0 +msgid "Send mail for new user" +msgstr "Mail an neuen Benutzer senden" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:387 +#, python-format +msgid "You must enter one or more Answer." +msgstr "Sie müssen eine oder mehrere Adressen eingeben." + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:416 +#, python-format +msgid "" +"Minimum Required Answer you entered is " +"greater than the number of answer. Please " +"use a number that is smaller than %d." +msgstr "" +"Minimal erforderliche Antworten übersteigt die Anzahl vorhandener Fragen. " +"Bitte tragen Sie eine Anzahl kleiner als %d ein." + +#. module: survey +#: field:survey.answer,menu_choice:0 +msgid "Menu Choices" +msgstr "Menüauswahl" + +#. module: survey +#: field:survey,page_ids:0 +#: view:survey.question:0 +#: field:survey.response.line,page_id:0 +msgid "Page" +msgstr "Seite" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:438 +#, python-format +msgid "" +"Maximum Required Answer is greater than " +"Minimum Required Answer" +msgstr "" +"Die maximale Anzahl der Antworten übersteigt die minimal erforderliche " +"Antwortanzahl." + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation.log:0 +msgid "User creation" +msgstr "Benutzer anlegen" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,required_type:0 +msgid "All" +msgstr "Alle" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_valid_type:0 +#: selection:survey.question,validation_type:0 +msgid "Must Be An Email Address" +msgstr "Muss eine EMail Adresse sein" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Multiple Choice (Only One Answer)" +msgstr "Multiple Choice (Nur eine Antwort)" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,in_visible_answer_type:0 +msgid "Is Answer Type Invisible??" +msgstr "Ist Antworttyp unsichtbar?" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_print_answer +msgid "survey.print.answer" +msgstr "survey.print.answer" + +#. module: survey +#: view:survey.answer:0 +msgid "Menu Choices (each choice on separate by lines)" +msgstr "Menüauswahl (jede Auswahl in separater Zeile)" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +msgid "Float" +msgstr "Nachkommastellen" + +#. module: survey +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Single Textboxes" +msgstr "Einfache Textbox" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_send_invitation.py:74 +#, python-format +msgid "%sSurvey is not in open state" +msgstr "%s Umfrage ist nicht im Status Offen" + +#. module: survey +#: field:survey.question.column.heading,rating_weight:0 +msgid "Weight" +msgstr "Gewicht" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +msgid "Date & Time" +msgstr "Datum & Zeit" + +#. module: survey +#: field:survey.response,date_create:0 +#: field:survey.response.line,date_create:0 +msgid "Create Date" +msgstr "Datum Erstellung" + +#. module: survey +#: field:survey.question,column_name:0 +msgid "Column Name" +msgstr "Bezeichnung Spalten" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_page_form +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_page +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_page_form1 +#: view:survey.page:0 +msgid "Survey Pages" +msgstr "Umfrage Seiten" + +#. module: survey +#: field:survey.question,numeric_required_sum:0 +msgid "Sum of all choices" +msgstr "Summe aller Auswahlpunkte" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Table" +msgstr "Tabelle" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:642 +#, python-format +msgid "You cannot duplicate the resource!" +msgstr "Sie können diese Ressource nicht duplizieren!" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_minimum_date:0 +#: field:survey.question,validation_minimum_date:0 +msgid "Minimum date" +msgstr "Minimales Datum" + +#. module: survey +#: field:survey,response_user:0 +msgid "Maximum Answer per User" +msgstr "Maximale Antworten pro Benutzer" + +#. module: survey +#: field:survey.name.wiz,page:0 +msgid "Page Position" +msgstr "Seitenposition" diff --git a/addons/survey/i18n/es.po b/addons/survey/i18n/es.po index 9b25be14a74..1201b4500ba 100644 --- a/addons/survey/i18n/es.po +++ b/addons/survey/i18n/es.po @@ -7,14 +7,1759 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-19 13:15+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 07:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-23 06:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" +#. module: survey +#: view:survey.print:0 +#: view:survey.print.answer:0 +msgid "Print Option" +msgstr "Opción imprimir" +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:422 +#, python-format +msgid "" +"Minimum Required Answer you entered is " +"greater than the number of answer. " +"Please use a number that is smaller than %d." +msgstr "" +"El número mínimo de respuestas requeridas que ha introducido es mayor que el " +"número de respuestas. Por favor, use un número menor que %d." + +#. module: survey +#: view:survey.question.wiz:0 +msgid "Your Messages" +msgstr "Sus mensajes" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_valid_type:0 +#: field:survey.question,validation_type:0 +msgid "Text Validation" +msgstr "Validación del texto" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:434 +#, python-format +msgid "" +"Maximum Required Answer you entered for " +"your maximum is greater than the number of answer. " +" Please use a number that is smaller than %d." +msgstr "" +"El número máximo de respuestas requeridas que ha introducido para su máximo " +"es mayor que el número de respuestas. Por favor, use un número menor que %d." + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: field:survey,invited_user_ids:0 +msgid "Invited User" +msgstr "Usuario invitado" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +msgid "Character" +msgstr "Carácter" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_form1 +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_print_survey_form +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_reporting +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_form +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_surveys +msgid "Surveys" +msgstr "Encuestas" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Set to draft" +msgstr "Cambiar a borrador" + +#. module: survey +#: field:survey.question,in_visible_answer_type:0 +msgid "Is Answer Type Invisible?" +msgstr "¿La respuesta es de tipo invisible?" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +#: view:survey.request:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Agrupar por..." + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation.log:0 +msgid "Results :" +msgstr "Resultados :" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +msgid "Survey Request" +msgstr "Solicitud de encuesta" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,required_type:0 +msgid "A Range" +msgstr "Un rango" + +#. module: survey +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Table Answer" +msgstr "Tabla de Respuesta" + +#. module: survey +#: field:survey.history,date:0 +msgid "Date started" +msgstr "Fecha de inicio" + +#. module: survey +#: field:survey,history:0 +msgid "History Lines" +msgstr "Líneas histórico" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:448 +#, python-format +msgid "" +"You must enter one or more menu choices in " +"column heading (white spaces not allowed)" +msgstr "" +"Debe introducir una o más opciones de menú en la cabecera de columna (no se " +"permiten espacios en blanco)" + +#. module: survey +#: field:survey.question.column.heading,in_visible_menu_choice:0 +msgid "Is Menu Choice Invisible??" +msgstr "¿La opción de menú es invisible?" + +#. module: survey +#: field:survey.send.invitation,mail:0 +msgid "Body" +msgstr "Cuerpo" + +#. module: survey +#: field:survey.question,allow_comment:0 +msgid "Allow Comment Field" +msgstr "Permitir campo comentario" + +#. module: survey +#: selection:survey.print,paper_size:0 +#: selection:survey.print.answer,paper_size:0 +msgid "A4 (210mm x 297mm)" +msgstr "A4 (210mm x 297mm)" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_maximum_date:0 +#: field:survey.question,validation_maximum_date:0 +msgid "Maximum date" +msgstr "Fecha Máxima" + +#. module: survey +#: field:survey.question,in_visible_menu_choice:0 +msgid "Is Menu Choice Invisible?" +msgstr "¿La opción de menú es invisible?" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Completed" +msgstr "Finalizado" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,required_type:0 +msgid "Exactly" +msgstr "Exactamente" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Open Date" +msgstr "Fecha de Inicio" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +msgid "Set to Draft" +msgstr "Cambiar a borrador" + +#. module: survey +#: field:survey.question,is_comment_require:0 +msgid "Add Comment Field" +msgstr "Campo para agregar comentario" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:401 +#, python-format +msgid "" +"#Required Answer you entered is greater " +"than the number of answer. Please use a " +"number that is smaller than %d." +msgstr "" +"Número de respuestas requeridas que ha escrito es mayor que el número de " +"respuestas. Introduzca un número menor que %d." + +#. module: survey +#: field:survey.question,tot_resp:0 +msgid "Total Answer" +msgstr "Total respuesta" + +#. module: survey +#: field:survey.tbl.column.heading,name:0 +msgid "Row Number" +msgstr "Número de Fila" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_name_wiz +msgid "survey.name.wiz" +msgstr "encuesta.nombre.asist" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_question_form +msgid "Survey Questions" +msgstr "Preguntas de las encuestas" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Matrix of Choices (Only One Answers Per Row)" +msgstr "Matriz de Selección ( solamente una respuesta por fila)" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:475 +#, python-format +msgid "" +"Maximum Required Answer you entered for your maximum is greater than the " +"number of answer. Please use a number that is smaller than %d." +msgstr "" +"El número máximo de respuestas requeridas que ha introducido para su máximo " +"es mayor que el número de respuestas. Por favor, use un número menor que %d." + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_question_message +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_question +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Survey Question" +msgstr "Pregunta de la encuesta" + +#. module: survey +#: view:survey.question.column.heading:0 +msgid "Use if question type is rating_scale" +msgstr "Utilizar si la pregunta es de tipo calificación_escala" + +#. module: survey +#: field:survey.print,page_number:0 +#: field:survey.print.answer,page_number:0 +msgid "Include Page Number" +msgstr "Incluir número de página" + +#. module: survey +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +#: view:survey.send.invitation.log:0 +msgid "Ok" +msgstr "Aceptar" + +#. module: survey +#: field:survey.page,title:0 +msgid "Page Title" +msgstr "Título de la página" + +#. module: survey +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_define_survey +msgid "Define Surveys" +msgstr "Definir encuestas" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_history +msgid "Survey History" +msgstr "Histórico encuestas" + +#. module: survey +#: field:survey.response.answer,comment:0 +#: field:survey.response.line,comment:0 +msgid "Notes" +msgstr "Notas" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.request:0 +msgid "Search Survey" +msgstr "Buscar encuesta" + +#. module: survey +#: field:survey.response.answer,answer:0 +#: field:survey.tbl.column.heading,value:0 +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#. module: survey +#: field:survey.question,column_heading_ids:0 +msgid " Column heading" +msgstr " Cabecera columna" + +#. module: survey +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_run_survey_form +msgid "Answer a Survey" +msgstr "Responder una Encuesta" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:92 +#, python-format +msgid "Error!" +msgstr "¡Error!" + +#. module: survey +#: field:survey,tot_comp_survey:0 +msgid "Total Completed Survey" +msgstr "Total encuestas completadas" + +#. module: survey +#: view:survey.response.answer:0 +msgid "(Use Only Question Type is matrix_of_drop_down_menus)" +msgstr "(usar sólo cuando el tipo de pregunta sea matrix_of_drop_down_menus)" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.report.xml,name:survey.survey_analysis +msgid "Survey Statistics" +msgstr "Estadísticas encuestas" + +#. module: survey +#: selection:survey,state:0 +#: view:survey.request:0 +#: selection:survey.request,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "Cancelada" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Rating Scale" +msgstr "Escala de calificación" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_field_type:0 +msgid "Comment Field Type" +msgstr "Campo tipo Comentario" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:375 +#: code:addons/survey/survey.py:387 +#: code:addons/survey/survey.py:401 +#: code:addons/survey/survey.py:406 +#: code:addons/survey/survey.py:416 +#: code:addons/survey/survey.py:422 +#: code:addons/survey/survey.py:428 +#: code:addons/survey/survey.py:434 +#: code:addons/survey/survey.py:438 +#: code:addons/survey/survey.py:444 +#: code:addons/survey/survey.py:448 +#: code:addons/survey/survey.py:458 +#: code:addons/survey/survey.py:462 +#: code:addons/survey/survey.py:467 +#: code:addons/survey/survey.py:473 +#: code:addons/survey/survey.py:475 +#: code:addons/survey/survey.py:477 +#: code:addons/survey/survey.py:482 +#: code:addons/survey/survey.py:484 +#: code:addons/survey/survey.py:642 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:124 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:131 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:699 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:738 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:758 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:787 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:792 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:800 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:811 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:820 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:825 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:899 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:935 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:953 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:981 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:984 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:987 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:999 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:1006 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:1009 +#: code:addons/survey/wizard/survey_selection.py:134 +#: code:addons/survey/wizard/survey_selection.py:138 +#: code:addons/survey/wizard/survey_send_invitation.py:74 +#, python-format +msgid "Warning !" +msgstr "¡ Advertencia !" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_field_type:0 +msgid "Single Line Of Text" +msgstr "Única líinea de texto" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation:0 +#: field:survey.send.invitation,send_mail_existing:0 +msgid "Send reminder for existing user" +msgstr "Enviar recordatorio para usuario existente" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Multiple Choice (Multiple Answer)" +msgstr "Selección Múltiple (Mútiples Respuestas)" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Edit Survey" +msgstr "Editar encuesta" + +#. module: survey +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Survey Answer Line" +msgstr "Líne de respuesta encuesta" + +#. module: survey +#: field:survey.question.column.heading,menu_choice:0 +msgid "Menu Choice" +msgstr "Selección Menú" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,required_type:0 +msgid "At Most" +msgstr "Como máximo" + +#. module: survey +#: field:survey.question,is_validation_require:0 +msgid "Validate Text" +msgstr "Validar texto" + +#. module: survey +#: field:survey.response.line,single_text:0 +msgid "Text" +msgstr "Texto" + +#. module: survey +#: constraint:res.users:0 +msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" +msgstr "" +"La compañía seleccionada no está en las compañías permitidas para este " +"usuario" + +#. module: survey +#: selection:survey.print,paper_size:0 +#: selection:survey.print.answer,paper_size:0 +msgid "Letter (8.5\" x 11\")" +msgstr "Carta (8.5\" x 11\")" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: field:survey,responsible_id:0 +msgid "Responsible" +msgstr "Responsable" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_request +msgid "survey.request" +msgstr "solicitud.encuesta" + +#. module: survey +#: field:survey.send.invitation,mail_subject:0 +#: field:survey.send.invitation,mail_subject_existing:0 +msgid "Subject" +msgstr "Asunto" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_maximum_float:0 +#: field:survey.question,validation_maximum_float:0 +msgid "Maximum decimal number" +msgstr "Máximo número de decimales" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +msgid "Late" +msgstr "Retrasado" + +#. module: survey +#: sql_constraint:res.users:0 +msgid "You can not have two users with the same login !" +msgstr "¡No puede tener dos usuarios con el mismo identificador de usuario!" + +#. module: survey +#: field:survey.send.invitation,mail_from:0 +msgid "From" +msgstr "De" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_valid_type:0 +#: selection:survey.question,validation_type:0 +msgid "Don't Validate Comment Text." +msgstr "No validar texto de comentario" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_valid_type:0 +#: selection:survey.question,validation_type:0 +msgid "Must Be A Whole Number" +msgstr "Debe ser un número entero" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,question_id:0 +#: field:survey.page,question_ids:0 +#: field:survey.question,question:0 +#: field:survey.question.column.heading,question_id:0 +#: field:survey.response.line,question_id:0 +msgid "Question" +msgstr "Pregunta" + +#. module: survey +#: view:survey.page:0 +msgid "Search Survey Page" +msgstr "Buscar página de la encuesta" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation:0 +msgid "Send" +msgstr "Enviar" + +#. module: survey +#: field:survey.question.wiz,name:0 +msgid "Number" +msgstr "Número" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:444 +#, python-format +msgid "" +"You must enter one or more menu choices in " +"column heading" +msgstr "" +"Debe introducir una o más opciones de menú en el encabezado de la columna" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_form1 +msgid "" +"You can create survey for different purposes: recruitment interviews, " +"employee's periodical evaluations, marketing campaigns, etc. A survey is " +"made of pages containing questions of several types: text, multiple choices, " +"etc. You can edit survey manually or click on the 'Edit Survey' for a " +"WYSIWYG interface." +msgstr "" +"Puede crear encuestas para diferentes propósitos: entrevistas de selección " +"de personal, evaluaciones periódicas de los empleados, campañas de " +"marketing, etc. Una encuesta se compone de páginas que contienen preguntas " +"de varios tipos: texto, opciones múltiples, etc. Puede editar la encuesta " +"manualmente o hacer clic en \"Editar encuesta” para una interfaz WYSIWYG." + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.request:0 +#: field:survey.request,state:0 +msgid "State" +msgstr "Estado" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +msgid "Evaluation Plan Phase" +msgstr "Fase del plan de evaluación" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Between" +msgstr "Entre" + +#. module: survey +#: view:survey.print:0 +#: view:survey.print.answer:0 +#: view:survey.print.statistics:0 +msgid "Print" +msgstr "Imprimir" + +#. module: survey +#: field:survey.question,make_comment_field:0 +msgid "Make Comment Field an Answer Choice" +msgstr "Hacer campo comentario como opción de respuesta" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: field:survey,type:0 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +msgid "Email" +msgstr "Email" + +#. module: survey +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_answer_surveys +msgid "Answer Surveys" +msgstr "Reponder encuestas" + +#. module: survey +#: selection:survey.response,state:0 +msgid "Not Finished" +msgstr "No teminado" + +#. module: survey +#: view:survey.print:0 +msgid "Survey Print" +msgstr "Imprimir encuesta" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation:0 +msgid "Select Partner" +msgstr "Seleccionar empresa" + +#. module: survey +#: field:survey.question,type:0 +msgid "Question Type" +msgstr "Tipo pregunta" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:131 +#, python-format +msgid "You can not answer this survey more than %s times" +msgstr "No puede responder a esta encuesta más de '%s' veces" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_answer +msgid "Answers" +msgstr "Respuestas" + +#. module: survey +#: model:ir.module.module,description:survey.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" This module is used for surveying. It depends on the answers or reviews " +"of some questions by different users.\n" +" A survey may have multiple pages. Each page may contain multiple " +"questions and each question may have multiple answers.\n" +" Different users may give different answers of question and according to " +"that survey is done. \n" +" Partners are also sent mails with user name and password for the " +"invitation of the survey\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Este módulo se usa para realizar encuestas. Se basa en las respuestas o " +"comentarios de los usuarios a varias preguntas.\n" +" Una encuesta puede tener varias páginas. Cada página puede contener " +"múltiples preguntas y cada pregunta puede tener varias respuestas.\n" +" Diferentes usuarios pueden dar diferentes respuestas a la pregunta de " +"acuerdo a como esté confeccionada la encuesta.\n" +" También se puede invitar a las empresas a responder una encuesta, " +"enviándoles correos electrónicos con nombre de usuario y contraseña.\n" +" " + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:124 +#, python-format +msgid "You can not answer because the survey is not open" +msgstr "No puede responder porque la encuesta no está abierta" + +#. module: survey +#: selection:survey.response,response_type:0 +msgid "Link" +msgstr "Vínculo" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_type_form +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_type +#: view:survey.type:0 +msgid "Survey Type" +msgstr "Tipo de encuesta" + +#. module: survey +#: field:survey.page,sequence:0 +msgid "Page Nr" +msgstr "Nº página" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +#: field:survey.question,descriptive_text:0 +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Descriptive Text" +msgstr "Texto descriptivo" + +#. module: survey +#: field:survey.question,minimum_req_ans:0 +msgid "Minimum Required Answer" +msgstr "Respuesta mínima requerida" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:484 +#, python-format +msgid "" +"You must enter one or more menu choices in column heading (white spaces not " +"allowed)" +msgstr "" +"Debe introducir una o más opciones de menú en el encabezado de la columna " +"(espacios en blanco no está permitidos)" + +#. module: survey +#: field:survey.question,req_error_msg:0 +msgid "Error Message" +msgstr "Mensaje de error" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:482 +#, python-format +msgid "You must enter one or more menu choices in column heading" +msgstr "Debe introducir una o más opciones de menú en la cabecera de columna" + +#. module: survey +#: field:survey.request,date_deadline:0 +msgid "Deadline date" +msgstr "Fecha límite" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_valid_type:0 +#: selection:survey.question,validation_type:0 +msgid "Must Be A Date" +msgstr "Debe ser una fecha" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_print +msgid "survey.print" +msgstr "encuesta.imprimir" + +#. module: survey +#: view:survey.question.column.heading:0 +#: field:survey.question.column.heading,title:0 +msgid "Column Heading" +msgstr "Cabecera columna" + +#. module: survey +#: field:survey.question,is_require_answer:0 +msgid "Require Answer to Question" +msgstr "Respuesta obligatoria a la pregunta" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_request_tree +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_type_form1 +msgid "Survey Requests" +msgstr "Solicitudes de encuestas" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:375 +#: code:addons/survey/survey.py:462 +#, python-format +msgid "You must enter one or more column heading." +msgstr "Debe introducir una o más cabeceras de columna." + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:758 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:953 +#, python-format +msgid "Please enter an integer value" +msgstr "Por favor introduzca un valor numérico entero" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_browse_answer +msgid "survey.browse.answer" +msgstr "encuesta.explorar.respuestas" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_field_type:0 +msgid "Paragraph of Text" +msgstr "Párrafo de texto" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:428 +#, python-format +msgid "" +"Maximum Required Answer you entered for " +"your maximum is greater than the number of answer. " +" Please use a number that is smaller than %d." +msgstr "" +"El número máximo de respuestas requeridas que ha introducido para su máximo " +"es mayor que el número de respuestas. Por favor, use un número menor que %d." + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +msgid "Watting Answer" +msgstr "Esperando respuesta" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "When the question is not answered, display this error message:" +msgstr "" +"Cuando la respuesta no sea contestada, mostrar este mensaje de error:" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Options" +msgstr "Opciones" + +#. module: survey +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_browse_survey_response +msgid "Browse Answers" +msgstr "Buscar respuestas" + +#. module: survey +#: field:survey.response.answer,comment_field:0 +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Comment" +msgstr "Comentario" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_answer +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_response_answer +#: view:survey.answer:0 +#: view:survey.response:0 +#: view:survey.response.answer:0 +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Survey Answer" +msgstr "Respuesta encueta" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +msgid "Selection" +msgstr "Selección" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_browse_survey_response +#: view:survey:0 +msgid "Answer Survey" +msgstr "Reponder encuesta" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Comment Field" +msgstr "Campo comentario" + +#. module: survey +#: selection:survey.response,response_type:0 +msgid "Manually" +msgstr "Manualmente" + +#. module: survey +#: help:survey,responsible_id:0 +msgid "User responsible for survey" +msgstr "Usuario responsable de la encuesta" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_column:0 +msgid "Add comment column in matrix" +msgstr "Añadir columna de comentarios en la matriz" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,response:0 +msgid "#Answer" +msgstr "#Respuesta" + +#. module: survey +#: field:survey.print,without_pagebreak:0 +#: field:survey.print.answer,without_pagebreak:0 +msgid "Print Without Page Breaks" +msgstr "Imprimir sin saltos de página" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "When the comment is an invalid format, display this error message" +msgstr "" +"Mostrar este mensaje de error cuando el comentario esté en un formato no " +"válido" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_selection.py:138 +#, python-format +msgid "" +"You can not give more response. Please contact the author of this survey for " +"further assistance." +msgstr "" +"No puede dar más respuestas. Póngase en contacto con el autor de esta " +"encuesta para obtener más ayuda." + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_page_question +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_question +msgid "Questions" +msgstr "Preguntas" + +#. module: survey +#: help:survey,response_user:0 +msgid "Set to one if you require only one Answer per user" +msgstr "Establecer en uno si requiere solo una Respuesta por usuario" + +#. module: survey +#: field:survey,users:0 +msgid "Users" +msgstr "Usuarios" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation:0 +msgid "Message" +msgstr "Mensaje" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.request:0 +msgid "MY" +msgstr "MI" + +#. module: survey +#: field:survey.question,maximum_req_ans:0 +msgid "Maximum Required Answer" +msgstr "Máximo de respuestas requeridas" + +#. module: survey +#: field:survey.name.wiz,page_no:0 +msgid "Page Number" +msgstr "Número de página" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:92 +#, python-format +msgid "Cannot locate survey for the question wizard!" +msgstr "¡No se pudo localizar la encuesta para el asistente de preguntas!" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "and" +msgstr "y" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_print_statistics +#: view:survey.print.statistics:0 +msgid "Survey Print Statistics" +msgstr "Imprimir estadísticas de encuestas" + +#. module: survey +#: field:survey.send.invitation.log,note:0 +msgid "Log" +msgstr "Registro (Log)" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "When the choices do not add up correctly, display this error message" +msgstr "" +"Mostrar este mensaje de error cuando las selecciones no totalicen " +"correctamente" + +#. module: survey +#: field:survey,date_close:0 +msgid "Survey Close Date" +msgstr "Fecha de cierre encuestas" + +#. module: survey +#: field:survey,date_open:0 +msgid "Survey Open Date" +msgstr "Fecha apertura de encuesta" + +#. module: survey +#: field:survey.question.column.heading,in_visible_rating_weight:0 +msgid "Is Rating Scale Invisible ??" +msgstr "¿La escala de calificación es invisible?" + +#. module: survey +#: view:survey.browse.answer:0 +#: view:survey.name.wiz:0 +msgid "Start" +msgstr "Inicio" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:477 +#, python-format +msgid "Maximum Required Answer is greater than Minimum Required Answer" +msgstr "" +"El número máximo de respuestas requeridas es mayor que el mínimo de " +"respuestas requeridas." + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_maximum_no:0 +#: field:survey.question,validation_maximum_no:0 +msgid "Maximum number" +msgstr "Número máximo" + +#. module: survey +#: selection:survey,state:0 +#: selection:survey.request,state:0 +#: selection:survey.response.line,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Borrador" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_print_statistics +msgid "survey.print.statistics" +msgstr "encuesta.imprimir.estadisticas" + +#. module: survey +#: selection:survey,state:0 +msgid "Closed" +msgstr "Cerrada" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Matrix of Drop-down Menus" +msgstr "Matriz de menús desplegables" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: field:survey.answer,answer:0 +#: field:survey.name.wiz,response:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.print.answer:0 +#: field:survey.print.answer,response_ids:0 +#: view:survey.question:0 +#: field:survey.question,answer_choice_ids:0 +#: field:survey.request,response:0 +#: field:survey.response,question_ids:0 +#: field:survey.response.answer,answer_id:0 +#: field:survey.response.answer,response_id:0 +#: view:survey.response.line:0 +#: field:survey.response.line,response_answer_ids:0 +#: field:survey.response.line,response_id:0 +#: field:survey.response.line,response_table_ids:0 +#: field:survey.send.invitation,partner_ids:0 +#: field:survey.tbl.column.heading,response_table_id:0 +msgid "Answer" +msgstr "Respuesta" + +#. module: survey +#: field:survey,max_response_limit:0 +msgid "Maximum Answer Limit" +msgstr "Límite máximo de respuesta" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_act_view_survey_send_invitation +msgid "Send Invitations" +msgstr "Enviar invitaciones" + +#. module: survey +#: field:survey.name.wiz,store_ans:0 +msgid "Store Answer" +msgstr "Guardar respuesta" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Date and Time" +msgstr "Fecha y Hora" + +#. module: survey +#: field:survey,state:0 +#: field:survey.response,state:0 +#: field:survey.response.line,state:0 +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_print +msgid "Print Survey" +msgstr "Imprimir encuesta" + +#. module: survey +#: field:survey,send_response:0 +msgid "E-mail Notification on Answer" +msgstr "E-mail de notificación sobre la respuesta" + +#. module: survey +#: field:survey.response.answer,value_choice:0 +msgid "Value Choice" +msgstr "Valor selección" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Started" +msgstr "Iniciada" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_print_answer +#: view:survey:0 +#: view:survey.print.answer:0 +msgid "Print Answer" +msgstr "Imprimir respuesta" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Multiple Textboxes" +msgstr "Campos de texto múltiples" + +#. module: survey +#: selection:survey.print,orientation:0 +#: selection:survey.print.answer,orientation:0 +msgid "Landscape(Horizontal)" +msgstr "Horizontal" + +#. module: survey +#: field:survey.question,no_of_rows:0 +msgid "No of Rows" +msgstr "Nº de columnas" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.name.wiz:0 +msgid "Survey Details" +msgstr "Detalles encuesta" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Multiple Textboxes With Different Type" +msgstr "Campos de texto múltiples con tipo diferente" + +#. module: survey +#: view:survey.question.column.heading:0 +msgid "Menu Choices (each choice on separate lines)" +msgstr "Opciones de menú (cada opción en líneas separadas)" + +#. module: survey +#: field:survey.response,response_type:0 +msgid "Answer Type" +msgstr "Tipo respuesta" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Validation" +msgstr "Validación" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +#: selection:survey.request,state:0 +msgid "Waiting Answer" +msgstr "Esperando respuesta" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_valid_type:0 +#: selection:survey.question,validation_type:0 +msgid "Must Be A Decimal Number" +msgstr "Debe ser un número decimal" + +#. module: survey +#: field:res.users,survey_id:0 +msgid "Groups" +msgstr "Grupos" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Date" +msgstr "Fecha" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +msgid "Integer" +msgstr "Entero" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_send_invitation +msgid "survey.send.invitation" +msgstr "encuesta.enviar.invitacion" + +#. module: survey +#: field:survey.history,user_id:0 +#: view:survey.request:0 +#: field:survey.request,user_id:0 +#: field:survey.response,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "Usuario" + +#. module: survey +#: field:survey.name.wiz,transfer:0 +msgid "Page Transfer" +msgstr "Página de transferencia" + +#. module: survey +#: selection:survey.response.line,state:0 +msgid "Skiped" +msgstr "Omitido" + +#. module: survey +#: field:survey.print,paper_size:0 +#: field:survey.print.answer,paper_size:0 +msgid "Paper Size" +msgstr "Tamaño del papel" + +#. module: survey +#: field:survey.response.answer,column_id:0 +#: field:survey.tbl.column.heading,column_id:0 +msgid "Column" +msgstr "Columna" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_tbl_column_heading +msgid "survey.tbl.column.heading" +msgstr "encuesta.tbl.columna.cabecera" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_response_line +msgid "Survey Response Line" +msgstr "Línea de respuesta de encuesta" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_selection.py:134 +#, python-format +msgid "You can not give response for this survey more than %s times" +msgstr "No puede responder esta encuesta más de %s veces" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.report.xml,name:survey.report_survey_form +#: model:ir.model,name:survey.model_survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.browse.answer:0 +#: field:survey.browse.answer,survey_id:0 +#: field:survey.history,survey_id:0 +#: view:survey.name.wiz:0 +#: field:survey.name.wiz,survey_id:0 +#: view:survey.page:0 +#: field:survey.page,survey_id:0 +#: view:survey.print:0 +#: field:survey.print,survey_ids:0 +#: field:survey.print.statistics,survey_ids:0 +#: field:survey.question,survey:0 +#: view:survey.request:0 +#: field:survey.request,survey_id:0 +#: field:survey.response,survey_id:0 +msgid "Survey" +msgstr "Encuesta" + +#. module: survey +#: field:survey.question,in_visible_rating_weight:0 +msgid "Is Rating Scale Invisible?" +msgstr "¿La escala de calificación es invisible?" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Numerical Textboxes" +msgstr "Campos de texto numéricos" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_question_wiz +msgid "survey.question.wiz" +msgstr "enquesta.pregunta.asist" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "History" +msgstr "Historial" + +#. module: survey +#: help:survey.browse.answer,response_id:0 +msgid "" +"If this field is empty, all answers of the selected survey will be print." +msgstr "" +"Si este campo está vacío, se imprimirán todas las respuestas de la encuesta " +"seleccionada." + +#. module: survey +#: field:survey.type,code:0 +msgid "Code" +msgstr "Código" + +#. module: survey +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_print_survey_statistics +msgid "Surveys Statistics" +msgstr "Estadísticas de encuestas" + +#. module: survey +#: field:survey.print,orientation:0 +#: field:survey.print.answer,orientation:0 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientación" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.answer:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Seq" +msgstr "Secuencia" + +#. module: survey +#: field:survey.request,email:0 +msgid "E-mail" +msgstr "E-mail" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_minimum_no:0 +#: field:survey.question,validation_minimum_no:0 +msgid "Minimum number" +msgstr "Número mínimo" + +#. module: survey +#: field:survey.question,req_ans:0 +msgid "#Required Answer" +msgstr "Nº de respuestas requeridas" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,sequence:0 +#: field:survey.question,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "Secuencia" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_label:0 +msgid "Field Label" +msgstr "Etiqueta del campo" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Other" +msgstr "Otros" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +#: selection:survey.request,state:0 +msgid "Done" +msgstr "Realizado" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Test Survey" +msgstr "Probar encuesta" + +#. module: survey +#: field:survey.question,rating_allow_one_column_require:0 +msgid "Allow Only One Answer per Column (Forced Ranking)" +msgstr "Permitir una sóla respuesta por columna (clasificación forzada)" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.browse.answer:0 +#: view:survey.name.wiz:0 +#: view:survey.print:0 +#: view:survey.print.answer:0 +#: view:survey.print.statistics:0 +#: view:survey.send.invitation:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Close" +msgstr "Cerrar" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_minimum_float:0 +#: field:survey.question,validation_minimum_float:0 +msgid "Minimum decimal number" +msgstr "Número decimal mínimo" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: selection:survey,state:0 +msgid "Open" +msgstr "Abrir" + +#. module: survey +#: field:survey,tot_start_survey:0 +msgid "Total Started Survey" +msgstr "Totalencuestas empezadas" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:467 +#, python-format +msgid "" +"#Required Answer you entered is greater than the number of answer. Please " +"use a number that is smaller than %d." +msgstr "" +"El número de respuestas requeridas que ha escrito es mayor que el número de " +"respuestas. Introduzca un número menor que %d." + +#. module: survey +#: help:survey,max_response_limit:0 +msgid "Set to one if survey is answerable only once" +msgstr "Establecer a uno si la encuesta puede responderse sólo una vez" + +#. module: survey +#: selection:survey.response,state:0 +msgid "Finished " +msgstr "Terminado " + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_question_column_heading +msgid "Survey Question Column Heading" +msgstr "Cabecera de columna de pregunta de encuesta" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,average:0 +msgid "#Avg" +msgstr "#Prom." + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Matrix of Choices (Multiple Answers Per Row)" +msgstr "Matriz de opciones (Múltiples respuestas por fila)" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_name +msgid "Give Survey Answer" +msgstr "Responder encuesta" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_res_users +msgid "res.users" +msgstr "res.usuarios" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Current" +msgstr "Actual" + +#. module: survey +#: selection:survey.response.line,state:0 +msgid "Answered" +msgstr "Contestadas" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:432 +#, python-format +msgid "Complete Survey Answer" +msgstr "Respuesta completa de la encuesta" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Comment/Essay Box" +msgstr "Campo de comentarios/redacción" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,type:0 +msgid "Type of Answer" +msgstr "Tipo de respuesta" + +#. module: survey +#: field:survey.question,required_type:0 +msgid "Respondent must answer" +msgstr "El encuestado debe responder" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_send_invitation +#: view:survey.send.invitation:0 +msgid "Send Invitation" +msgstr "Enviar invitación" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:792 +#, python-format +msgid "You cannot select the same answer more than one time" +msgstr "No se puede seleccionar la misma respuesta más de una vez" + +#. module: survey +#: view:survey.question:0 +msgid "Search Question" +msgstr "Buscar pregunta" + +#. module: survey +#: field:survey,title:0 +msgid "Survey Title" +msgstr "Titulo de la encuesta" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Single Textbox" +msgstr "Campo de texto único" + +#. module: survey +#: field:survey,note:0 +#: field:survey.name.wiz,note:0 +#: view:survey.page:0 +#: field:survey.page,note:0 +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Description" +msgstr "Descripción" + +#. module: survey +#: view:survey.name.wiz:0 +msgid "Select Survey" +msgstr "Seleccionar encuesta" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,required_type:0 +msgid "At Least" +msgstr "Al menos" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_send_invitation_log +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_send_invitation_log +msgid "survey.send.invitation.log" +msgstr "encuesta.enviar.invitacion.registro" + +#. module: survey +#: selection:survey.print,orientation:0 +#: selection:survey.print.answer,orientation:0 +msgid "Portrait(Vertical)" +msgstr "Retrato(Vertical)" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_valid_type:0 +#: selection:survey.question,validation_type:0 +msgid "Must Be Specific Length" +msgstr "Debe ser de longitud específica" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: field:survey.question,page_id:0 +msgid "Survey Page" +msgstr "Página de la encuesta" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Required Answer" +msgstr "Respuesta requerida" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:473 +#, python-format +msgid "" +"Minimum Required Answer you entered is greater than the number of answer. " +"Please use a number that is smaller than %d." +msgstr "" +"El mínimo de respuestas requeridas que ha introducido es mayor que el número " +"de respuestas. Por favor, use un número menor que %d." + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:458 +#, python-format +msgid "You must enter one or more answer." +msgstr "Debe dar una o más respuestas." + +#. module: survey +#: model:ir.actions.report.xml,name:survey.survey_browse_response +#: field:survey.browse.answer,response_id:0 +msgid "Survey Answers" +msgstr "Respuestas encuesta" + +#. module: survey +#: view:survey.browse.answer:0 +msgid "Select Survey and related answer" +msgstr "Seleccione encuesta y respuesta relacionada" + +#. module: survey +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_print_survey_answer +msgid "Surveys Answers" +msgstr "Respuestas encuestas" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_pages +msgid "Pages" +msgstr "Páginas" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:406 +#, python-format +msgid "" +"#Required Answer you entered is greater " +"than the number of answer. Please use a " +"number that is smaller than %d." +msgstr "" +"El número de respuestas requeridas que ha introducido es mayor que el número " +"de respuestas. Utilice un número menor que %d." + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:984 +#, python-format +msgid "You cannot select same answer more than one time'" +msgstr "No puede seleccionar la misma respuesta más de una vez'" + +#. module: survey +#: selection:survey.print,paper_size:0 +#: selection:survey.print.answer,paper_size:0 +msgid "Legal (8.5\" x 14\")" +msgstr "Legal (8.5\" x 14\")" + +#. module: survey +#: field:survey.type,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#. module: survey +#: view:survey.page:0 +msgid "#Questions" +msgstr "#Preguntas" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_response +msgid "survey.response" +msgstr "encuesta.respuesta" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_valid_err_msg:0 +#: field:survey.question,make_comment_field_err_msg:0 +#: field:survey.question,numeric_required_sum_err_msg:0 +#: field:survey.question,validation_valid_err_msg:0 +msgid "Error message" +msgstr "Mensaje de error" + +#. module: survey +#: model:ir.module.module,shortdesc:survey.module_meta_information +msgid "Survey Module" +msgstr "Módulo encuestas" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation:0 +#: field:survey.send.invitation,send_mail:0 +msgid "Send mail for new user" +msgstr "Enviar email para nuevo usuario" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:387 +#, python-format +msgid "You must enter one or more Answer." +msgstr "Debe introducir una o más respuestas" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:416 +#, python-format +msgid "" +"Minimum Required Answer you entered is " +"greater than the number of answer. Please " +"use a number that is smaller than %d." +msgstr "" +"El mínimo de respuestas requeridas que ha introducido es mayor que el número " +"de respuestas. Por favor, use un número menor que %d." + +#. module: survey +#: field:survey.answer,menu_choice:0 +msgid "Menu Choices" +msgstr "Opciones de menú" + +#. module: survey +#: field:survey,page_ids:0 +#: view:survey.question:0 +#: field:survey.response.line,page_id:0 +msgid "Page" +msgstr "Página" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:438 +#, python-format +msgid "" +"Maximum Required Answer is greater than " +"Minimum Required Answer" +msgstr "" +"El máximo de respuestas requeridas es menor que el mínimo de respuestas " +"requeridas" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation.log:0 +msgid "User creation" +msgstr "Creación usuario" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,required_type:0 +msgid "All" +msgstr "Todos" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_valid_type:0 +#: selection:survey.question,validation_type:0 +msgid "Must Be An Email Address" +msgstr "Debe ser una dirección de email" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Multiple Choice (Only One Answer)" +msgstr "Selección múltiple (solo una respuesta)" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,in_visible_answer_type:0 +msgid "Is Answer Type Invisible??" +msgstr "¿El tipo de respuesta es invisible?" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_print_answer +msgid "survey.print.answer" +msgstr "encuesta.imprimir.respuesta" + +#. module: survey +#: view:survey.answer:0 +msgid "Menu Choices (each choice on separate by lines)" +msgstr "Opciones de menú (cada opción en líneas separadas)" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +msgid "Float" +msgstr "Número flotante" + +#. module: survey +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Single Textboxes" +msgstr "Campos de texto únicos" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_send_invitation.py:74 +#, python-format +msgid "%sSurvey is not in open state" +msgstr "%s encuesta no está en estado abierto" + +#. module: survey +#: field:survey.question.column.heading,rating_weight:0 +msgid "Weight" +msgstr "Peso" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +msgid "Date & Time" +msgstr "Fecha y hora" + +#. module: survey +#: field:survey.response,date_create:0 +#: field:survey.response.line,date_create:0 +msgid "Create Date" +msgstr "Fecha creación" + +#. module: survey +#: field:survey.question,column_name:0 +msgid "Column Name" +msgstr "Nombre de columna" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_page_form +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_page +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_page_form1 +#: view:survey.page:0 +msgid "Survey Pages" +msgstr "Páginas encuesta" + +#. module: survey +#: field:survey.question,numeric_required_sum:0 +msgid "Sum of all choices" +msgstr "Suma de todas las elecciones" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Table" +msgstr "Tabla" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:642 +#, python-format +msgid "You cannot duplicate the resource!" +msgstr "¡No puede duplicar el recurso!" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_minimum_date:0 +#: field:survey.question,validation_minimum_date:0 +msgid "Minimum date" +msgstr "Fecha mínima" + +#. module: survey +#: field:survey,response_user:0 +msgid "Maximum Answer per User" +msgstr "Máximo respuestas por usuario" + +#. module: survey +#: field:survey.name.wiz,page:0 +msgid "Page Position" +msgstr "Posición página" diff --git a/addons/survey/i18n/et.po b/addons/survey/i18n/et.po index 85b2acbd213..1ad05c0275d 100644 --- a/addons/survey/i18n/et.po +++ b/addons/survey/i18n/et.po @@ -7,14 +7,1706 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-19 13:15+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-23 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" +#. module: survey +#: view:survey.print:0 +#: view:survey.print.answer:0 +msgid "Print Option" +msgstr "" +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:422 +#, python-format +msgid "" +"Minimum Required Answer you entered is " +"greater than the number of answer. " +"Please use a number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.question.wiz:0 +msgid "Your Messages" +msgstr "Sinu sõnumid" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_valid_type:0 +#: field:survey.question,validation_type:0 +msgid "Text Validation" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:434 +#, python-format +msgid "" +"Maximum Required Answer you entered for " +"your maximum is greater than the number of answer. " +" Please use a number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: field:survey,invited_user_ids:0 +msgid "Invited User" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +msgid "Character" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_form1 +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_print_survey_form +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_reporting +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_form +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_surveys +msgid "Surveys" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Set to draft" +msgstr "Sea mustandiks" + +#. module: survey +#: field:survey.question,in_visible_answer_type:0 +msgid "Is Answer Type Invisible?" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +#: view:survey.request:0 +msgid "Group By..." +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation.log:0 +msgid "Results :" +msgstr "Tulemused :" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +msgid "Survey Request" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,required_type:0 +msgid "A Range" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Table Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.history,date:0 +msgid "Date started" +msgstr "Alguskuupäev" + +#. module: survey +#: field:survey,history:0 +msgid "History Lines" +msgstr "Ajaloojooned" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:448 +#, python-format +msgid "" +"You must enter one or more menu choices in " +"column heading (white spaces not allowed)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question.column.heading,in_visible_menu_choice:0 +msgid "Is Menu Choice Invisible??" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.send.invitation,mail:0 +msgid "Body" +msgstr "Sisu" + +#. module: survey +#: field:survey.question,allow_comment:0 +msgid "Allow Comment Field" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.print,paper_size:0 +#: selection:survey.print.answer,paper_size:0 +msgid "A4 (210mm x 297mm)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_maximum_date:0 +#: field:survey.question,validation_maximum_date:0 +msgid "Maximum date" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,in_visible_menu_choice:0 +msgid "Is Menu Choice Invisible?" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Completed" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,required_type:0 +msgid "Exactly" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Open Date" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +msgid "Set to Draft" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,is_comment_require:0 +msgid "Add Comment Field" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:401 +#, python-format +msgid "" +"#Required Answer you entered is greater " +"than the number of answer. Please use a " +"number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,tot_resp:0 +msgid "Total Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.tbl.column.heading,name:0 +msgid "Row Number" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_name_wiz +msgid "survey.name.wiz" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_question_form +msgid "Survey Questions" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Matrix of Choices (Only One Answers Per Row)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:475 +#, python-format +msgid "" +"Maximum Required Answer you entered for your maximum is greater than the " +"number of answer. Please use a number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_question_message +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_question +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Survey Question" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.question.column.heading:0 +msgid "Use if question type is rating_scale" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.print,page_number:0 +#: field:survey.print.answer,page_number:0 +msgid "Include Page Number" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +#: view:survey.send.invitation.log:0 +msgid "Ok" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.page,title:0 +msgid "Page Title" +msgstr "Lehekülje pealkiri" + +#. module: survey +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_define_survey +msgid "Define Surveys" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_history +msgid "Survey History" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.response.answer,comment:0 +#: field:survey.response.line,comment:0 +msgid "Notes" +msgstr "Märkused" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.request:0 +msgid "Search Survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.response.answer,answer:0 +#: field:survey.tbl.column.heading,value:0 +msgid "Value" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,column_heading_ids:0 +msgid " Column heading" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_run_survey_form +msgid "Answer a Survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:92 +#, python-format +msgid "Error!" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,tot_comp_survey:0 +msgid "Total Completed Survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.response.answer:0 +msgid "(Use Only Question Type is matrix_of_drop_down_menus)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.report.xml,name:survey.survey_analysis +msgid "Survey Statistics" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey,state:0 +#: view:survey.request:0 +#: selection:survey.request,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "Katkestatud" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Rating Scale" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_field_type:0 +msgid "Comment Field Type" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:375 +#: code:addons/survey/survey.py:387 +#: code:addons/survey/survey.py:401 +#: code:addons/survey/survey.py:406 +#: code:addons/survey/survey.py:416 +#: code:addons/survey/survey.py:422 +#: code:addons/survey/survey.py:428 +#: code:addons/survey/survey.py:434 +#: code:addons/survey/survey.py:438 +#: code:addons/survey/survey.py:444 +#: code:addons/survey/survey.py:448 +#: code:addons/survey/survey.py:458 +#: code:addons/survey/survey.py:462 +#: code:addons/survey/survey.py:467 +#: code:addons/survey/survey.py:473 +#: code:addons/survey/survey.py:475 +#: code:addons/survey/survey.py:477 +#: code:addons/survey/survey.py:482 +#: code:addons/survey/survey.py:484 +#: code:addons/survey/survey.py:642 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:124 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:131 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:699 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:738 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:758 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:787 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:792 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:800 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:811 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:820 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:825 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:899 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:935 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:953 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:981 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:984 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:987 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:999 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:1006 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:1009 +#: code:addons/survey/wizard/survey_selection.py:134 +#: code:addons/survey/wizard/survey_selection.py:138 +#: code:addons/survey/wizard/survey_send_invitation.py:74 +#, python-format +msgid "Warning !" +msgstr "Hoiatus!" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_field_type:0 +msgid "Single Line Of Text" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation:0 +#: field:survey.send.invitation,send_mail_existing:0 +msgid "Send reminder for existing user" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Multiple Choice (Multiple Answer)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Edit Survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Survey Answer Line" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question.column.heading,menu_choice:0 +msgid "Menu Choice" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,required_type:0 +msgid "At Most" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,is_validation_require:0 +msgid "Validate Text" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.response.line,single_text:0 +msgid "Text" +msgstr "" + +#. module: survey +#: constraint:res.users:0 +msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.print,paper_size:0 +#: selection:survey.print.answer,paper_size:0 +msgid "Letter (8.5\" x 11\")" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: field:survey,responsible_id:0 +msgid "Responsible" +msgstr "Vastutaja" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_request +msgid "survey.request" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.send.invitation,mail_subject:0 +#: field:survey.send.invitation,mail_subject_existing:0 +msgid "Subject" +msgstr "Subjekt" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_maximum_float:0 +#: field:survey.question,validation_maximum_float:0 +msgid "Maximum decimal number" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +msgid "Late" +msgstr "" + +#. module: survey +#: sql_constraint:res.users:0 +msgid "You can not have two users with the same login !" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.send.invitation,mail_from:0 +msgid "From" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_valid_type:0 +#: selection:survey.question,validation_type:0 +msgid "Don't Validate Comment Text." +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_valid_type:0 +#: selection:survey.question,validation_type:0 +msgid "Must Be A Whole Number" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,question_id:0 +#: field:survey.page,question_ids:0 +#: field:survey.question,question:0 +#: field:survey.question.column.heading,question_id:0 +#: field:survey.response.line,question_id:0 +msgid "Question" +msgstr "Küsimus" + +#. module: survey +#: view:survey.page:0 +msgid "Search Survey Page" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation:0 +msgid "Send" +msgstr "Saada" + +#. module: survey +#: field:survey.question.wiz,name:0 +msgid "Number" +msgstr "Number" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:444 +#, python-format +msgid "" +"You must enter one or more menu choices in " +"column heading" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_form1 +msgid "" +"You can create survey for different purposes: recruitment interviews, " +"employee's periodical evaluations, marketing campaigns, etc. A survey is " +"made of pages containing questions of several types: text, multiple choices, " +"etc. You can edit survey manually or click on the 'Edit Survey' for a " +"WYSIWYG interface." +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.request:0 +#: field:survey.request,state:0 +msgid "State" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +msgid "Evaluation Plan Phase" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Between" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.print:0 +#: view:survey.print.answer:0 +#: view:survey.print.statistics:0 +msgid "Print" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,make_comment_field:0 +msgid "Make Comment Field an Answer Choice" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: field:survey,type:0 +msgid "Type" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +msgid "Email" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_answer_surveys +msgid "Answer Surveys" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.response,state:0 +msgid "Not Finished" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.print:0 +msgid "Survey Print" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation:0 +msgid "Select Partner" +msgstr "Märgi partner" + +#. module: survey +#: field:survey.question,type:0 +msgid "Question Type" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:131 +#, python-format +msgid "You can not answer this survey more than %s times" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_answer +msgid "Answers" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.module.module,description:survey.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" This module is used for surveying. It depends on the answers or reviews " +"of some questions by different users.\n" +" A survey may have multiple pages. Each page may contain multiple " +"questions and each question may have multiple answers.\n" +" Different users may give different answers of question and according to " +"that survey is done. \n" +" Partners are also sent mails with user name and password for the " +"invitation of the survey\n" +" " +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:124 +#, python-format +msgid "You can not answer because the survey is not open" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.response,response_type:0 +msgid "Link" +msgstr "Link" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_type_form +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_type +#: view:survey.type:0 +msgid "Survey Type" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.page,sequence:0 +msgid "Page Nr" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +#: field:survey.question,descriptive_text:0 +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Descriptive Text" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,minimum_req_ans:0 +msgid "Minimum Required Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:484 +#, python-format +msgid "" +"You must enter one or more menu choices in column heading (white spaces not " +"allowed)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,req_error_msg:0 +msgid "Error Message" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:482 +#, python-format +msgid "You must enter one or more menu choices in column heading" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.request,date_deadline:0 +msgid "Deadline date" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_valid_type:0 +#: selection:survey.question,validation_type:0 +msgid "Must Be A Date" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_print +msgid "survey.print" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.question.column.heading:0 +#: field:survey.question.column.heading,title:0 +msgid "Column Heading" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,is_require_answer:0 +msgid "Require Answer to Question" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_request_tree +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_type_form1 +msgid "Survey Requests" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:375 +#: code:addons/survey/survey.py:462 +#, python-format +msgid "You must enter one or more column heading." +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:758 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:953 +#, python-format +msgid "Please enter an integer value" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_browse_answer +msgid "survey.browse.answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_field_type:0 +msgid "Paragraph of Text" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:428 +#, python-format +msgid "" +"Maximum Required Answer you entered for " +"your maximum is greater than the number of answer. " +" Please use a number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +msgid "Watting Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "When the question is not answered, display this error message:" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Options" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_browse_survey_response +msgid "Browse Answers" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.response.answer,comment_field:0 +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentaar" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_answer +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_response_answer +#: view:survey.answer:0 +#: view:survey.response:0 +#: view:survey.response.answer:0 +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Survey Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +msgid "Selection" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_browse_survey_response +#: view:survey:0 +msgid "Answer Survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Comment Field" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.response,response_type:0 +msgid "Manually" +msgstr "Käsitsi" + +#. module: survey +#: help:survey,responsible_id:0 +msgid "User responsible for survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_column:0 +msgid "Add comment column in matrix" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,response:0 +msgid "#Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.print,without_pagebreak:0 +#: field:survey.print.answer,without_pagebreak:0 +msgid "Print Without Page Breaks" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "When the comment is an invalid format, display this error message" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_selection.py:138 +#, python-format +msgid "" +"You can not give more response. Please contact the author of this survey for " +"further assistance." +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_page_question +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_question +msgid "Questions" +msgstr "" + +#. module: survey +#: help:survey,response_user:0 +msgid "Set to one if you require only one Answer per user" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,users:0 +msgid "Users" +msgstr "Kasutajad" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation:0 +msgid "Message" +msgstr "Sõnum" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.request:0 +msgid "MY" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,maximum_req_ans:0 +msgid "Maximum Required Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.name.wiz,page_no:0 +msgid "Page Number" +msgstr "Lehekülje number" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:92 +#, python-format +msgid "Cannot locate survey for the question wizard!" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "and" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_print_statistics +#: view:survey.print.statistics:0 +msgid "Survey Print Statistics" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.send.invitation.log,note:0 +msgid "Log" +msgstr "Logi" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "When the choices do not add up correctly, display this error message" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,date_close:0 +msgid "Survey Close Date" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,date_open:0 +msgid "Survey Open Date" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question.column.heading,in_visible_rating_weight:0 +msgid "Is Rating Scale Invisible ??" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.browse.answer:0 +#: view:survey.name.wiz:0 +msgid "Start" +msgstr "Käivita" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:477 +#, python-format +msgid "Maximum Required Answer is greater than Minimum Required Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_maximum_no:0 +#: field:survey.question,validation_maximum_no:0 +msgid "Maximum number" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey,state:0 +#: selection:survey.request,state:0 +#: selection:survey.response.line,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Mustand" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_print_statistics +msgid "survey.print.statistics" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey,state:0 +msgid "Closed" +msgstr "Suletud" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Matrix of Drop-down Menus" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: field:survey.answer,answer:0 +#: field:survey.name.wiz,response:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.print.answer:0 +#: field:survey.print.answer,response_ids:0 +#: view:survey.question:0 +#: field:survey.question,answer_choice_ids:0 +#: field:survey.request,response:0 +#: field:survey.response,question_ids:0 +#: field:survey.response.answer,answer_id:0 +#: field:survey.response.answer,response_id:0 +#: view:survey.response.line:0 +#: field:survey.response.line,response_answer_ids:0 +#: field:survey.response.line,response_id:0 +#: field:survey.response.line,response_table_ids:0 +#: field:survey.send.invitation,partner_ids:0 +#: field:survey.tbl.column.heading,response_table_id:0 +msgid "Answer" +msgstr "Vastus" + +#. module: survey +#: field:survey,max_response_limit:0 +msgid "Maximum Answer Limit" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_act_view_survey_send_invitation +msgid "Send Invitations" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.name.wiz,store_ans:0 +msgid "Store Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Date and Time" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,state:0 +#: field:survey.response,state:0 +#: field:survey.response.line,state:0 +msgid "Status" +msgstr "Olek" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_print +msgid "Print Survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,send_response:0 +msgid "E-mail Notification on Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.response.answer,value_choice:0 +msgid "Value Choice" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Started" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_print_answer +#: view:survey:0 +#: view:survey.print.answer:0 +msgid "Print Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Multiple Textboxes" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.print,orientation:0 +#: selection:survey.print.answer,orientation:0 +msgid "Landscape(Horizontal)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,no_of_rows:0 +msgid "No of Rows" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.name.wiz:0 +msgid "Survey Details" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Multiple Textboxes With Different Type" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.question.column.heading:0 +msgid "Menu Choices (each choice on separate lines)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.response,response_type:0 +msgid "Answer Type" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Validation" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +#: selection:survey.request,state:0 +msgid "Waiting Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_valid_type:0 +#: selection:survey.question,validation_type:0 +msgid "Must Be A Decimal Number" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:res.users,survey_id:0 +msgid "Groups" +msgstr "Grupid" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Date" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +msgid "Integer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_send_invitation +msgid "survey.send.invitation" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.history,user_id:0 +#: view:survey.request:0 +#: field:survey.request,user_id:0 +#: field:survey.response,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "Kasutaja" + +#. module: survey +#: field:survey.name.wiz,transfer:0 +msgid "Page Transfer" +msgstr "Lehe ülekanne" + +#. module: survey +#: selection:survey.response.line,state:0 +msgid "Skiped" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.print,paper_size:0 +#: field:survey.print.answer,paper_size:0 +msgid "Paper Size" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.response.answer,column_id:0 +#: field:survey.tbl.column.heading,column_id:0 +msgid "Column" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_tbl_column_heading +msgid "survey.tbl.column.heading" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_response_line +msgid "Survey Response Line" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_selection.py:134 +#, python-format +msgid "You can not give response for this survey more than %s times" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.report.xml,name:survey.report_survey_form +#: model:ir.model,name:survey.model_survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.browse.answer:0 +#: field:survey.browse.answer,survey_id:0 +#: field:survey.history,survey_id:0 +#: view:survey.name.wiz:0 +#: field:survey.name.wiz,survey_id:0 +#: view:survey.page:0 +#: field:survey.page,survey_id:0 +#: view:survey.print:0 +#: field:survey.print,survey_ids:0 +#: field:survey.print.statistics,survey_ids:0 +#: field:survey.question,survey:0 +#: view:survey.request:0 +#: field:survey.request,survey_id:0 +#: field:survey.response,survey_id:0 +msgid "Survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,in_visible_rating_weight:0 +msgid "Is Rating Scale Invisible?" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Numerical Textboxes" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_question_wiz +msgid "survey.question.wiz" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "History" +msgstr "Ajalugu" + +#. module: survey +#: help:survey.browse.answer,response_id:0 +msgid "" +"If this field is empty, all answers of the selected survey will be print." +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.type,code:0 +msgid "Code" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_print_survey_statistics +msgid "Surveys Statistics" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.print,orientation:0 +#: field:survey.print.answer,orientation:0 +msgid "Orientation" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.answer:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Seq" +msgstr "Jrk" + +#. module: survey +#: field:survey.request,email:0 +msgid "E-mail" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_minimum_no:0 +#: field:survey.question,validation_minimum_no:0 +msgid "Minimum number" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,req_ans:0 +msgid "#Required Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,sequence:0 +#: field:survey.question,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "Järjestus" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_label:0 +msgid "Field Label" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Other" +msgstr "Muu" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +#: selection:survey.request,state:0 +msgid "Done" +msgstr "Valmis" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Test Survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,rating_allow_one_column_require:0 +msgid "Allow Only One Answer per Column (Forced Ranking)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.browse.answer:0 +#: view:survey.name.wiz:0 +#: view:survey.print:0 +#: view:survey.print.answer:0 +#: view:survey.print.statistics:0 +#: view:survey.send.invitation:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Katkesta" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Close" +msgstr "Sulge" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_minimum_float:0 +#: field:survey.question,validation_minimum_float:0 +msgid "Minimum decimal number" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: selection:survey,state:0 +msgid "Open" +msgstr "Ava" + +#. module: survey +#: field:survey,tot_start_survey:0 +msgid "Total Started Survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:467 +#, python-format +msgid "" +"#Required Answer you entered is greater than the number of answer. Please " +"use a number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: help:survey,max_response_limit:0 +msgid "Set to one if survey is answerable only once" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.response,state:0 +msgid "Finished " +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_question_column_heading +msgid "Survey Question Column Heading" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,average:0 +msgid "#Avg" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Matrix of Choices (Multiple Answers Per Row)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_name +msgid "Give Survey Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_res_users +msgid "res.users" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Current" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.response.line,state:0 +msgid "Answered" +msgstr "Vastatud" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:432 +#, python-format +msgid "Complete Survey Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Comment/Essay Box" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,type:0 +msgid "Type of Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,required_type:0 +msgid "Respondent must answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_send_invitation +#: view:survey.send.invitation:0 +msgid "Send Invitation" +msgstr "Saada kutse" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:792 +#, python-format +msgid "You cannot select the same answer more than one time" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.question:0 +msgid "Search Question" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,title:0 +msgid "Survey Title" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Single Textbox" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,note:0 +#: field:survey.name.wiz,note:0 +#: view:survey.page:0 +#: field:survey.page,note:0 +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Description" +msgstr "Kirjeldus" + +#. module: survey +#: view:survey.name.wiz:0 +msgid "Select Survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,required_type:0 +msgid "At Least" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_send_invitation_log +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_send_invitation_log +msgid "survey.send.invitation.log" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.print,orientation:0 +#: selection:survey.print.answer,orientation:0 +msgid "Portrait(Vertical)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_valid_type:0 +#: selection:survey.question,validation_type:0 +msgid "Must Be Specific Length" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: field:survey.question,page_id:0 +msgid "Survey Page" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Required Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:473 +#, python-format +msgid "" +"Minimum Required Answer you entered is greater than the number of answer. " +"Please use a number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:458 +#, python-format +msgid "You must enter one or more answer." +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.report.xml,name:survey.survey_browse_response +#: field:survey.browse.answer,response_id:0 +msgid "Survey Answers" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.browse.answer:0 +msgid "Select Survey and related answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_print_survey_answer +msgid "Surveys Answers" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_pages +msgid "Pages" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:406 +#, python-format +msgid "" +"#Required Answer you entered is greater " +"than the number of answer. Please use a " +"number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:984 +#, python-format +msgid "You cannot select same answer more than one time'" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.print,paper_size:0 +#: selection:survey.print.answer,paper_size:0 +msgid "Legal (8.5\" x 14\")" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.type,name:0 +msgid "Name" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.page:0 +msgid "#Questions" +msgstr "#Küsimused" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_response +msgid "survey.response" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_valid_err_msg:0 +#: field:survey.question,make_comment_field_err_msg:0 +#: field:survey.question,numeric_required_sum_err_msg:0 +#: field:survey.question,validation_valid_err_msg:0 +msgid "Error message" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.module.module,shortdesc:survey.module_meta_information +msgid "Survey Module" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation:0 +#: field:survey.send.invitation,send_mail:0 +msgid "Send mail for new user" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:387 +#, python-format +msgid "You must enter one or more Answer." +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:416 +#, python-format +msgid "" +"Minimum Required Answer you entered is " +"greater than the number of answer. Please " +"use a number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,menu_choice:0 +msgid "Menu Choices" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,page_ids:0 +#: view:survey.question:0 +#: field:survey.response.line,page_id:0 +msgid "Page" +msgstr "Lehekülg" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:438 +#, python-format +msgid "" +"Maximum Required Answer is greater than " +"Minimum Required Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation.log:0 +msgid "User creation" +msgstr "Kasutaja loomine" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,required_type:0 +msgid "All" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_valid_type:0 +#: selection:survey.question,validation_type:0 +msgid "Must Be An Email Address" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Multiple Choice (Only One Answer)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,in_visible_answer_type:0 +msgid "Is Answer Type Invisible??" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_print_answer +msgid "survey.print.answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.answer:0 +msgid "Menu Choices (each choice on separate by lines)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +msgid "Float" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Single Textboxes" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_send_invitation.py:74 +#, python-format +msgid "%sSurvey is not in open state" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question.column.heading,rating_weight:0 +msgid "Weight" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +msgid "Date & Time" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.response,date_create:0 +#: field:survey.response.line,date_create:0 +msgid "Create Date" +msgstr "Loomise aeg" + +#. module: survey +#: field:survey.question,column_name:0 +msgid "Column Name" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_page_form +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_page +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_page_form1 +#: view:survey.page:0 +msgid "Survey Pages" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,numeric_required_sum:0 +msgid "Sum of all choices" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Table" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:642 +#, python-format +msgid "You cannot duplicate the resource!" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_minimum_date:0 +#: field:survey.question,validation_minimum_date:0 +msgid "Minimum date" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,response_user:0 +msgid "Maximum Answer per User" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.name.wiz,page:0 +msgid "Page Position" +msgstr "" diff --git a/addons/survey/i18n/fr.po b/addons/survey/i18n/fr.po index cbe5f086654..de3b0ee07e0 100644 --- a/addons/survey/i18n/fr.po +++ b/addons/survey/i18n/fr.po @@ -7,14 +7,1760 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-19 13:15+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-23 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" +#. module: survey +#: view:survey.print:0 +#: view:survey.print.answer:0 +msgid "Print Option" +msgstr "Options d'impression" +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:422 +#, python-format +msgid "" +"Minimum Required Answer you entered is " +"greater than the number of answer. " +"Please use a number that is smaller than %d." +msgstr "" +"Le nombre minimum de réponses que vous avez saisi est plus grand que le " +"nombre de réponses. Veuillez saisir un nombre plus petit que %d." + +#. module: survey +#: view:survey.question.wiz:0 +msgid "Your Messages" +msgstr "Vos messages" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_valid_type:0 +#: field:survey.question,validation_type:0 +msgid "Text Validation" +msgstr "Validation du texte" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:434 +#, python-format +msgid "" +"Maximum Required Answer you entered for " +"your maximum is greater than the number of answer. " +" Please use a number that is smaller than %d." +msgstr "" +"Le nombre maximum de réponses que vous avez saisi est plus grand que le " +"nombre de réponses. Veuillez saisir un nombre plus petit que %d." + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: field:survey,invited_user_ids:0 +msgid "Invited User" +msgstr "Invité" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +msgid "Character" +msgstr "Caractère" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_form1 +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_print_survey_form +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_reporting +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_form +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_surveys +msgid "Surveys" +msgstr "Sondages" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Set to draft" +msgstr "Mettre en brouillon" + +#. module: survey +#: field:survey.question,in_visible_answer_type:0 +msgid "Is Answer Type Invisible?" +msgstr "Le type de réponse est-il 'Invisible' ?" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +#: view:survey.request:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Grouper par ..." + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation.log:0 +msgid "Results :" +msgstr "Résultats :" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +msgid "Survey Request" +msgstr "Demande de sondage" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,required_type:0 +msgid "A Range" +msgstr "Un domaine" + +#. module: survey +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Table Answer" +msgstr "Tableau des réponses" + +#. module: survey +#: field:survey.history,date:0 +msgid "Date started" +msgstr "Date de démarrage" + +#. module: survey +#: field:survey,history:0 +msgid "History Lines" +msgstr "Lignes d'historique" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:448 +#, python-format +msgid "" +"You must enter one or more menu choices in " +"column heading (white spaces not allowed)" +msgstr "" +"Vous devez saisir un ou plusieurs choix dans l'en-tête de colonne (les " +"espaces ne sont pas autorisés)." + +#. module: survey +#: field:survey.question.column.heading,in_visible_menu_choice:0 +msgid "Is Menu Choice Invisible??" +msgstr "Le choix du menu est-il 'Invisible' ?" + +#. module: survey +#: field:survey.send.invitation,mail:0 +msgid "Body" +msgstr "Corps" + +#. module: survey +#: field:survey.question,allow_comment:0 +msgid "Allow Comment Field" +msgstr "Autoriser le champ 'Commentaire'" + +#. module: survey +#: selection:survey.print,paper_size:0 +#: selection:survey.print.answer,paper_size:0 +msgid "A4 (210mm x 297mm)" +msgstr "A4 (210mm x 297mm)" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_maximum_date:0 +#: field:survey.question,validation_maximum_date:0 +msgid "Maximum date" +msgstr "Date maximale" + +#. module: survey +#: field:survey.question,in_visible_menu_choice:0 +msgid "Is Menu Choice Invisible?" +msgstr "Le choix du menu est-il 'Invisbile' ?" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Completed" +msgstr "Terminé" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,required_type:0 +msgid "Exactly" +msgstr "Exactement" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Open Date" +msgstr "Date d’ouverture" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +msgid "Set to Draft" +msgstr "Mettre en Brouillon" + +#. module: survey +#: field:survey.question,is_comment_require:0 +msgid "Add Comment Field" +msgstr "Ajouter un champ pour les commentaires" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:401 +#, python-format +msgid "" +"#Required Answer you entered is greater " +"than the number of answer. Please use a " +"number that is smaller than %d." +msgstr "" +"Le nombre de réponses nécessaires que vous avez saisi est plus grand que le " +"nombre de réponses. Veuillez saisir un nombre plus petit que %d." + +#. module: survey +#: field:survey.question,tot_resp:0 +msgid "Total Answer" +msgstr "Nombre total de réponses" + +#. module: survey +#: field:survey.tbl.column.heading,name:0 +msgid "Row Number" +msgstr "Numéro de la ligne" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_name_wiz +msgid "survey.name.wiz" +msgstr "survey.name.wiz" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_question_form +msgid "Survey Questions" +msgstr "Questions du sondage" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Matrix of Choices (Only One Answers Per Row)" +msgstr "Matrice des choix (une seule réponse par ligne)" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:475 +#, python-format +msgid "" +"Maximum Required Answer you entered for your maximum is greater than the " +"number of answer. Please use a number that is smaller than %d." +msgstr "" +"Le nombre de réponses nécessaires que vous avez saisi est plus grand que le " +"nombre de réponses. Veuillez saisir un nombre plus petit que %d." + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_question_message +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_question +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Survey Question" +msgstr "Question du sondage" + +#. module: survey +#: view:survey.question.column.heading:0 +msgid "Use if question type is rating_scale" +msgstr "Utilisez ceci si la question est du type échelle_évaluation" + +#. module: survey +#: field:survey.print,page_number:0 +#: field:survey.print.answer,page_number:0 +msgid "Include Page Number" +msgstr "Inclure le numéro de page" + +#. module: survey +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +#: view:survey.send.invitation.log:0 +msgid "Ok" +msgstr "OK" + +#. module: survey +#: field:survey.page,title:0 +msgid "Page Title" +msgstr "Titre de la page" + +#. module: survey +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_define_survey +msgid "Define Surveys" +msgstr "Définir les sondages" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_history +msgid "Survey History" +msgstr "Historique des sondages" + +#. module: survey +#: field:survey.response.answer,comment:0 +#: field:survey.response.line,comment:0 +msgid "Notes" +msgstr "Remarques" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.request:0 +msgid "Search Survey" +msgstr "Rechercher dans les sondages" + +#. module: survey +#: field:survey.response.answer,answer:0 +#: field:survey.tbl.column.heading,value:0 +msgid "Value" +msgstr "Valeur" + +#. module: survey +#: field:survey.question,column_heading_ids:0 +msgid " Column heading" +msgstr " En-tête de colonne" + +#. module: survey +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_run_survey_form +msgid "Answer a Survey" +msgstr "Répondre à un sondage" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:92 +#, python-format +msgid "Error!" +msgstr "Erreur !" + +#. module: survey +#: field:survey,tot_comp_survey:0 +msgid "Total Completed Survey" +msgstr "Nombre total de sondages complétés." + +#. module: survey +#: view:survey.response.answer:0 +msgid "(Use Only Question Type is matrix_of_drop_down_menus)" +msgstr "" +"(Utilisez uniquement des questions de type matrice_de_menu_déroulant)" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.report.xml,name:survey.survey_analysis +msgid "Survey Statistics" +msgstr "Statistiques des sondages" + +#. module: survey +#: selection:survey,state:0 +#: view:survey.request:0 +#: selection:survey.request,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "Annulé" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Rating Scale" +msgstr "Echelle d'évaluation" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_field_type:0 +msgid "Comment Field Type" +msgstr "Type de champ 'Commentaire'" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:375 +#: code:addons/survey/survey.py:387 +#: code:addons/survey/survey.py:401 +#: code:addons/survey/survey.py:406 +#: code:addons/survey/survey.py:416 +#: code:addons/survey/survey.py:422 +#: code:addons/survey/survey.py:428 +#: code:addons/survey/survey.py:434 +#: code:addons/survey/survey.py:438 +#: code:addons/survey/survey.py:444 +#: code:addons/survey/survey.py:448 +#: code:addons/survey/survey.py:458 +#: code:addons/survey/survey.py:462 +#: code:addons/survey/survey.py:467 +#: code:addons/survey/survey.py:473 +#: code:addons/survey/survey.py:475 +#: code:addons/survey/survey.py:477 +#: code:addons/survey/survey.py:482 +#: code:addons/survey/survey.py:484 +#: code:addons/survey/survey.py:642 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:124 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:131 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:699 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:738 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:758 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:787 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:792 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:800 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:811 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:820 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:825 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:899 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:935 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:953 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:981 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:984 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:987 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:999 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:1006 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:1009 +#: code:addons/survey/wizard/survey_selection.py:134 +#: code:addons/survey/wizard/survey_selection.py:138 +#: code:addons/survey/wizard/survey_send_invitation.py:74 +#, python-format +msgid "Warning !" +msgstr "Attention !" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_field_type:0 +msgid "Single Line Of Text" +msgstr "Ligne de texte unique" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation:0 +#: field:survey.send.invitation,send_mail_existing:0 +msgid "Send reminder for existing user" +msgstr "Envoyer un rappel à un utilisateur existant" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Multiple Choice (Multiple Answer)" +msgstr "Choix multiples (réponses multiples)" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Edit Survey" +msgstr "Éditer un sondage" + +#. module: survey +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Survey Answer Line" +msgstr "Ligne de réponses au sondage" + +#. module: survey +#: field:survey.question.column.heading,menu_choice:0 +msgid "Menu Choice" +msgstr "Choix du menu" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,required_type:0 +msgid "At Most" +msgstr "Au maximum" + +#. module: survey +#: field:survey.question,is_validation_require:0 +msgid "Validate Text" +msgstr "Texte de validation" + +#. module: survey +#: field:survey.response.line,single_text:0 +msgid "Text" +msgstr "Texte" + +#. module: survey +#: constraint:res.users:0 +msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" +msgstr "" +"La société choisie ne fait pas partie des sociétés autorisées pour cet " +"utilisateur" + +#. module: survey +#: selection:survey.print,paper_size:0 +#: selection:survey.print.answer,paper_size:0 +msgid "Letter (8.5\" x 11\")" +msgstr "Lettre (8.5\" x 11\")" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: field:survey,responsible_id:0 +msgid "Responsible" +msgstr "Responsable" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_request +msgid "survey.request" +msgstr "survey.request" + +#. module: survey +#: field:survey.send.invitation,mail_subject:0 +#: field:survey.send.invitation,mail_subject_existing:0 +msgid "Subject" +msgstr "Sujet" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_maximum_float:0 +#: field:survey.question,validation_maximum_float:0 +msgid "Maximum decimal number" +msgstr "Nombre maximum de décimales" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +msgid "Late" +msgstr "En retard" + +#. module: survey +#: sql_constraint:res.users:0 +msgid "You can not have two users with the same login !" +msgstr "Vous ne pouvez pas avoir deux utilisateurs avec le même login !" + +#. module: survey +#: field:survey.send.invitation,mail_from:0 +msgid "From" +msgstr "À partir de" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_valid_type:0 +#: selection:survey.question,validation_type:0 +msgid "Don't Validate Comment Text." +msgstr "Ne pas valider le texte de commentaire." + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_valid_type:0 +#: selection:survey.question,validation_type:0 +msgid "Must Be A Whole Number" +msgstr "Doit être un nombre entier" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,question_id:0 +#: field:survey.page,question_ids:0 +#: field:survey.question,question:0 +#: field:survey.question.column.heading,question_id:0 +#: field:survey.response.line,question_id:0 +msgid "Question" +msgstr "Question" + +#. module: survey +#: view:survey.page:0 +msgid "Search Survey Page" +msgstr "Chercher une page de sondage" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation:0 +msgid "Send" +msgstr "Envoyer" + +#. module: survey +#: field:survey.question.wiz,name:0 +msgid "Number" +msgstr "Numéro" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:444 +#, python-format +msgid "" +"You must enter one or more menu choices in " +"column heading" +msgstr "" +"Vous devez saisir un ou plusieurs choix de menu dans l'en-tête de colonne" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_form1 +msgid "" +"You can create survey for different purposes: recruitment interviews, " +"employee's periodical evaluations, marketing campaigns, etc. A survey is " +"made of pages containing questions of several types: text, multiple choices, " +"etc. You can edit survey manually or click on the 'Edit Survey' for a " +"WYSIWYG interface." +msgstr "" +"Vous pouvez créer un sondage pour différentes raisons : un entretien " +"d'embauche, l'évaluation périodique du personnel, des campagnes marketing, " +"etc. Un sondage est constitué de pages qui contiennent des questions de " +"plusieurs types : texte, choix multiples, etc. Vous pouvez éditer un sondage " +"manuellement ou cliquer sur \"Éditer le sondage\"." + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.request:0 +#: field:survey.request,state:0 +msgid "State" +msgstr "État" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +msgid "Evaluation Plan Phase" +msgstr "Phase du plan d'évaluation" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Between" +msgstr "Entre" + +#. module: survey +#: view:survey.print:0 +#: view:survey.print.answer:0 +#: view:survey.print.statistics:0 +msgid "Print" +msgstr "Imprimer" + +#. module: survey +#: field:survey.question,make_comment_field:0 +msgid "Make Comment Field an Answer Choice" +msgstr "Faire du champ 'Commentaire' un choix de réponse" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: field:survey,type:0 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +msgid "Email" +msgstr "Courriel" + +#. module: survey +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_answer_surveys +msgid "Answer Surveys" +msgstr "Répondre aux sondages" + +#. module: survey +#: selection:survey.response,state:0 +msgid "Not Finished" +msgstr "Non terminé" + +#. module: survey +#: view:survey.print:0 +msgid "Survey Print" +msgstr "Imprimer le sondage" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation:0 +msgid "Select Partner" +msgstr "Sélectionner un partenaire" + +#. module: survey +#: field:survey.question,type:0 +msgid "Question Type" +msgstr "Type de question" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:131 +#, python-format +msgid "You can not answer this survey more than %s times" +msgstr "Vous ne pouvez pas répondre à ce sondage plus de %s fois" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_answer +msgid "Answers" +msgstr "Réponses" + +#. module: survey +#: model:ir.module.module,description:survey.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" This module is used for surveying. It depends on the answers or reviews " +"of some questions by different users.\n" +" A survey may have multiple pages. Each page may contain multiple " +"questions and each question may have multiple answers.\n" +" Different users may give different answers of question and according to " +"that survey is done. \n" +" Partners are also sent mails with user name and password for the " +"invitation of the survey\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Ce module est utilisé pour sonder.\n" +" Un sondage peut avoir plusieurs pages. Chaque page peut contenir " +"plusieurs questions et chaque question peut avoir plusieurs réponses.\n" +" Des utilisateurs différents peuvent donner des réponses aux questions " +"différentes, selon le sondage.\n" +" Des courriels avec le nom d'utilisateur et le mot de passe sont aussi " +"envoyés aux partenaires pour les inviter à répondre au sondage.\n" +" " + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:124 +#, python-format +msgid "You can not answer because the survey is not open" +msgstr "Vous ne pouvez pas répondre à ce sondage car il n'est pas ouvert" + +#. module: survey +#: selection:survey.response,response_type:0 +msgid "Link" +msgstr "Lien" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_type_form +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_type +#: view:survey.type:0 +msgid "Survey Type" +msgstr "Type de sondage" + +#. module: survey +#: field:survey.page,sequence:0 +msgid "Page Nr" +msgstr "Numéro de page" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +#: field:survey.question,descriptive_text:0 +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Descriptive Text" +msgstr "Texte descriptif" + +#. module: survey +#: field:survey.question,minimum_req_ans:0 +msgid "Minimum Required Answer" +msgstr "Nombre minimum de réponses nécessaires" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:484 +#, python-format +msgid "" +"You must enter one or more menu choices in column heading (white spaces not " +"allowed)" +msgstr "" +"Vous devez saisir un ou plusieurs choix de menu dans l'en-tête de colonne " +"(les espaces ne sont pas autorisés)" + +#. module: survey +#: field:survey.question,req_error_msg:0 +msgid "Error Message" +msgstr "Message d'erreur" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:482 +#, python-format +msgid "You must enter one or more menu choices in column heading" +msgstr "" +"Vous devez saisir un ou plusieurs choix de menu dans l'en-tête de colonne" + +#. module: survey +#: field:survey.request,date_deadline:0 +msgid "Deadline date" +msgstr "Date d'échéance" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_valid_type:0 +#: selection:survey.question,validation_type:0 +msgid "Must Be A Date" +msgstr "Doit être une date" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_print +msgid "survey.print" +msgstr "survey.print" + +#. module: survey +#: view:survey.question.column.heading:0 +#: field:survey.question.column.heading,title:0 +msgid "Column Heading" +msgstr "En-tête de colonne" + +#. module: survey +#: field:survey.question,is_require_answer:0 +msgid "Require Answer to Question" +msgstr "Réponse obligatoire à cette question" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_request_tree +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_type_form1 +msgid "Survey Requests" +msgstr "Demandes de sondage" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:375 +#: code:addons/survey/survey.py:462 +#, python-format +msgid "You must enter one or more column heading." +msgstr "Vous devez saisir un ou plusieurs en-têtes de colonne." + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:758 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:953 +#, python-format +msgid "Please enter an integer value" +msgstr "Veuillez saisir un nombre entier" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_browse_answer +msgid "survey.browse.answer" +msgstr "survey.browse.answer" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_field_type:0 +msgid "Paragraph of Text" +msgstr "Paragraphe de texte" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:428 +#, python-format +msgid "" +"Maximum Required Answer you entered for " +"your maximum is greater than the number of answer. " +" Please use a number that is smaller than %d." +msgstr "" +"Le nombre maximum de réponses requises que vous avez saisi est plus grand " +"que le nombre de réponses. Veuillez saisir un nombre plus petit que %d." + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +msgid "Watting Answer" +msgstr "En attente de réponse" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "When the question is not answered, display this error message:" +msgstr "" +"Si pas de réponse à la question, afficher le message d'erreur suivant :" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Options" +msgstr "Options" + +#. module: survey +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_browse_survey_response +msgid "Browse Answers" +msgstr "Parcourir les réponses" + +#. module: survey +#: field:survey.response.answer,comment_field:0 +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Comment" +msgstr "Commentaire" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_answer +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_response_answer +#: view:survey.answer:0 +#: view:survey.response:0 +#: view:survey.response.answer:0 +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Survey Answer" +msgstr "Réponses au sondage" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +msgid "Selection" +msgstr "Sélection" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_browse_survey_response +#: view:survey:0 +msgid "Answer Survey" +msgstr "Répondre au sondage" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Comment Field" +msgstr "Champ 'Commentaire'" + +#. module: survey +#: selection:survey.response,response_type:0 +msgid "Manually" +msgstr "Manuellement" + +#. module: survey +#: help:survey,responsible_id:0 +msgid "User responsible for survey" +msgstr "Utilisateur responsable du sondage" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_column:0 +msgid "Add comment column in matrix" +msgstr "Ajouter une colonne commentaire dans la matrice" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,response:0 +msgid "#Answer" +msgstr "Nb de réponses" + +#. module: survey +#: field:survey.print,without_pagebreak:0 +#: field:survey.print.answer,without_pagebreak:0 +msgid "Print Without Page Breaks" +msgstr "Imprimer sans les sauts de page" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "When the comment is an invalid format, display this error message" +msgstr "" +"Lorsque le format du commentaire est invalide, afficher le message d'erreur " +"suivant" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_selection.py:138 +#, python-format +msgid "" +"You can not give more response. Please contact the author of this survey for " +"further assistance." +msgstr "" +"Vous ne pouvez pas donner davantage de réponses. Veuillez contacter le " +"responsable du sondage pour de plus amples informations" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_page_question +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_question +msgid "Questions" +msgstr "Questions" + +#. module: survey +#: help:survey,response_user:0 +msgid "Set to one if you require only one Answer per user" +msgstr "Mettez \"1\" si vous ne voulez qu'une seule réponse par utilisateur" + +#. module: survey +#: field:survey,users:0 +msgid "Users" +msgstr "Utilisateurs" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation:0 +msgid "Message" +msgstr "Message" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.request:0 +msgid "MY" +msgstr "Mon" + +#. module: survey +#: field:survey.question,maximum_req_ans:0 +msgid "Maximum Required Answer" +msgstr "Nombre maximum de réponses obligatoires" + +#. module: survey +#: field:survey.name.wiz,page_no:0 +msgid "Page Number" +msgstr "Numéro de page" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:92 +#, python-format +msgid "Cannot locate survey for the question wizard!" +msgstr "Impossible de trouver le sondage pour l'assistant de questions !" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "and" +msgstr "et" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_print_statistics +#: view:survey.print.statistics:0 +msgid "Survey Print Statistics" +msgstr "Imprimer les statistiques de sondage" + +#. module: survey +#: field:survey.send.invitation.log,note:0 +msgid "Log" +msgstr "Historique" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "When the choices do not add up correctly, display this error message" +msgstr "" +"Lorsque les choix effectués ne s'additionnent pas correctement, afficher le " +"message d'erreur ci-dessous :" + +#. module: survey +#: field:survey,date_close:0 +msgid "Survey Close Date" +msgstr "Date de fin du sondage" + +#. module: survey +#: field:survey,date_open:0 +msgid "Survey Open Date" +msgstr "Date de début du sondage" + +#. module: survey +#: field:survey.question.column.heading,in_visible_rating_weight:0 +msgid "Is Rating Scale Invisible ??" +msgstr "L'écehelle d'évaluation est-elle invisible ?" + +#. module: survey +#: view:survey.browse.answer:0 +#: view:survey.name.wiz:0 +msgid "Start" +msgstr "Démarrer" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:477 +#, python-format +msgid "Maximum Required Answer is greater than Minimum Required Answer" +msgstr "" +"Le nombre maximum de réponses requises est plus grand que le nombre minimum " +"de réponses requises." + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_maximum_no:0 +#: field:survey.question,validation_maximum_no:0 +msgid "Maximum number" +msgstr "Nombre maximum" + +#. module: survey +#: selection:survey,state:0 +#: selection:survey.request,state:0 +#: selection:survey.response.line,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Brouillon" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_print_statistics +msgid "survey.print.statistics" +msgstr "survey.print.statistics" + +#. module: survey +#: selection:survey,state:0 +msgid "Closed" +msgstr "Fermé" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Matrix of Drop-down Menus" +msgstr "Matrice des menus déroulants" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: field:survey.answer,answer:0 +#: field:survey.name.wiz,response:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.print.answer:0 +#: field:survey.print.answer,response_ids:0 +#: view:survey.question:0 +#: field:survey.question,answer_choice_ids:0 +#: field:survey.request,response:0 +#: field:survey.response,question_ids:0 +#: field:survey.response.answer,answer_id:0 +#: field:survey.response.answer,response_id:0 +#: view:survey.response.line:0 +#: field:survey.response.line,response_answer_ids:0 +#: field:survey.response.line,response_id:0 +#: field:survey.response.line,response_table_ids:0 +#: field:survey.send.invitation,partner_ids:0 +#: field:survey.tbl.column.heading,response_table_id:0 +msgid "Answer" +msgstr "Réponse" + +#. module: survey +#: field:survey,max_response_limit:0 +msgid "Maximum Answer Limit" +msgstr "Limite du maximum des réponses" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_act_view_survey_send_invitation +msgid "Send Invitations" +msgstr "Envoyer les invitations" + +#. module: survey +#: field:survey.name.wiz,store_ans:0 +msgid "Store Answer" +msgstr "Enregistrer les réponses" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Date and Time" +msgstr "Date et heure" + +#. module: survey +#: field:survey,state:0 +#: field:survey.response,state:0 +#: field:survey.response.line,state:0 +msgid "Status" +msgstr "Statut" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_print +msgid "Print Survey" +msgstr "Imprimer le sondage" + +#. module: survey +#: field:survey,send_response:0 +msgid "E-mail Notification on Answer" +msgstr "Notification par courriel en cas de réponse" + +#. module: survey +#: field:survey.response.answer,value_choice:0 +msgid "Value Choice" +msgstr "Choix de valeur" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Started" +msgstr "Démarré" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_print_answer +#: view:survey:0 +#: view:survey.print.answer:0 +msgid "Print Answer" +msgstr "Imprimer les réponses" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Multiple Textboxes" +msgstr "Zones de texte multiples" + +#. module: survey +#: selection:survey.print,orientation:0 +#: selection:survey.print.answer,orientation:0 +msgid "Landscape(Horizontal)" +msgstr "Paysage (horizontal)" + +#. module: survey +#: field:survey.question,no_of_rows:0 +msgid "No of Rows" +msgstr "Nb de lignes" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.name.wiz:0 +msgid "Survey Details" +msgstr "Détails du sondage" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Multiple Textboxes With Different Type" +msgstr "Zones de textes multiples de type différent" + +#. module: survey +#: view:survey.question.column.heading:0 +msgid "Menu Choices (each choice on separate lines)" +msgstr "Choix des menus (chaque choix sur des lignes séparées)" + +#. module: survey +#: field:survey.response,response_type:0 +msgid "Answer Type" +msgstr "Type de réponse" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Validation" +msgstr "Validation" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +#: selection:survey.request,state:0 +msgid "Waiting Answer" +msgstr "En attente de réponse" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_valid_type:0 +#: selection:survey.question,validation_type:0 +msgid "Must Be A Decimal Number" +msgstr "Doit être un nombre décimal" + +#. module: survey +#: field:res.users,survey_id:0 +msgid "Groups" +msgstr "Groupes" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Date" +msgstr "Date" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +msgid "Integer" +msgstr "Entier" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_send_invitation +msgid "survey.send.invitation" +msgstr "survey.send.invitation" + +#. module: survey +#: field:survey.history,user_id:0 +#: view:survey.request:0 +#: field:survey.request,user_id:0 +#: field:survey.response,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "Utilisateur" + +#. module: survey +#: field:survey.name.wiz,transfer:0 +msgid "Page Transfer" +msgstr "Transfert de page" + +#. module: survey +#: selection:survey.response.line,state:0 +msgid "Skiped" +msgstr "Ignoré" + +#. module: survey +#: field:survey.print,paper_size:0 +#: field:survey.print.answer,paper_size:0 +msgid "Paper Size" +msgstr "Format du papier" + +#. module: survey +#: field:survey.response.answer,column_id:0 +#: field:survey.tbl.column.heading,column_id:0 +msgid "Column" +msgstr "Colonne" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_tbl_column_heading +msgid "survey.tbl.column.heading" +msgstr "survey.tbl.column.heading" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_response_line +msgid "Survey Response Line" +msgstr "Ligne de réponse au sondage" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_selection.py:134 +#, python-format +msgid "You can not give response for this survey more than %s times" +msgstr "Vous ne pouvez pas répondre à ce sondage plus de %s fois." + +#. module: survey +#: model:ir.actions.report.xml,name:survey.report_survey_form +#: model:ir.model,name:survey.model_survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.browse.answer:0 +#: field:survey.browse.answer,survey_id:0 +#: field:survey.history,survey_id:0 +#: view:survey.name.wiz:0 +#: field:survey.name.wiz,survey_id:0 +#: view:survey.page:0 +#: field:survey.page,survey_id:0 +#: view:survey.print:0 +#: field:survey.print,survey_ids:0 +#: field:survey.print.statistics,survey_ids:0 +#: field:survey.question,survey:0 +#: view:survey.request:0 +#: field:survey.request,survey_id:0 +#: field:survey.response,survey_id:0 +msgid "Survey" +msgstr "Sondage" + +#. module: survey +#: field:survey.question,in_visible_rating_weight:0 +msgid "Is Rating Scale Invisible?" +msgstr "L'échelle d'évaluation est-elle invisible ?" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Numerical Textboxes" +msgstr "Zones de textes numériques" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_question_wiz +msgid "survey.question.wiz" +msgstr "survey.question.wiz" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "History" +msgstr "Historique" + +#. module: survey +#: help:survey.browse.answer,response_id:0 +msgid "" +"If this field is empty, all answers of the selected survey will be print." +msgstr "" +"Si ce champ est vide, toutes les réponses du sondage sélectionné seront " +"imprimées." + +#. module: survey +#: field:survey.type,code:0 +msgid "Code" +msgstr "Code" + +#. module: survey +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_print_survey_statistics +msgid "Surveys Statistics" +msgstr "Statistiques des sondages" + +#. module: survey +#: field:survey.print,orientation:0 +#: field:survey.print.answer,orientation:0 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientation" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.answer:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Seq" +msgstr "Séq" + +#. module: survey +#: field:survey.request,email:0 +msgid "E-mail" +msgstr "Courriel" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_minimum_no:0 +#: field:survey.question,validation_minimum_no:0 +msgid "Minimum number" +msgstr "Nombre minimum" + +#. module: survey +#: field:survey.question,req_ans:0 +msgid "#Required Answer" +msgstr "Nb de réponses obligatoires" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,sequence:0 +#: field:survey.question,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "Séquence" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_label:0 +msgid "Field Label" +msgstr "Libellé du champ" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Other" +msgstr "Autre" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +#: selection:survey.request,state:0 +msgid "Done" +msgstr "Terminé" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Test Survey" +msgstr "Tester le sondage" + +#. module: survey +#: field:survey.question,rating_allow_one_column_require:0 +msgid "Allow Only One Answer per Column (Forced Ranking)" +msgstr "Permettre une seule réponse par colonne (classement forcé)" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.browse.answer:0 +#: view:survey.name.wiz:0 +#: view:survey.print:0 +#: view:survey.print.answer:0 +#: view:survey.print.statistics:0 +#: view:survey.send.invitation:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Annuler" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Close" +msgstr "Fermer" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_minimum_float:0 +#: field:survey.question,validation_minimum_float:0 +msgid "Minimum decimal number" +msgstr "Nombre de décimals minimum" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: selection:survey,state:0 +msgid "Open" +msgstr "Ouvert" + +#. module: survey +#: field:survey,tot_start_survey:0 +msgid "Total Started Survey" +msgstr "Nombre de sondages démarrés" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:467 +#, python-format +msgid "" +"#Required Answer you entered is greater than the number of answer. Please " +"use a number that is smaller than %d." +msgstr "" +"Le nombre de réponses requises que vous avez saisi est plus grand que le " +"nombre de réponses. Veuillez saisir un nombre plus petit que %d." + +#. module: survey +#: help:survey,max_response_limit:0 +msgid "Set to one if survey is answerable only once" +msgstr "Mettez \"1\" si on ne peut répondre qu'une seule fois à ce sondage" + +#. module: survey +#: selection:survey.response,state:0 +msgid "Finished " +msgstr "Terminé " + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_question_column_heading +msgid "Survey Question Column Heading" +msgstr "En-tête de colonne des questions du sondage" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,average:0 +msgid "#Avg" +msgstr "Nb moyen" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Matrix of Choices (Multiple Answers Per Row)" +msgstr "Matrice des choix (réponses multiples par ligne)" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_name +msgid "Give Survey Answer" +msgstr "Répondre au sondage" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_res_users +msgid "res.users" +msgstr "res.users" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Current" +msgstr "Actuel" + +#. module: survey +#: selection:survey.response.line,state:0 +msgid "Answered" +msgstr "Répondu" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:432 +#, python-format +msgid "Complete Survey Answer" +msgstr "Terminer de répondre au sondage" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Comment/Essay Box" +msgstr "Zone de commentaire / texte" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,type:0 +msgid "Type of Answer" +msgstr "Type de réponse" + +#. module: survey +#: field:survey.question,required_type:0 +msgid "Respondent must answer" +msgstr "La personne interrogée doit répondre" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_send_invitation +#: view:survey.send.invitation:0 +msgid "Send Invitation" +msgstr "Envoyer des invitations" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:792 +#, python-format +msgid "You cannot select the same answer more than one time" +msgstr "Vous ne pouvez pas sélectionner plusieurs fois une même réponse." + +#. module: survey +#: view:survey.question:0 +msgid "Search Question" +msgstr "Chercher une question" + +#. module: survey +#: field:survey,title:0 +msgid "Survey Title" +msgstr "Titre du sondage" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Single Textbox" +msgstr "Zone de texte unique." + +#. module: survey +#: field:survey,note:0 +#: field:survey.name.wiz,note:0 +#: view:survey.page:0 +#: field:survey.page,note:0 +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Description" +msgstr "Description" + +#. module: survey +#: view:survey.name.wiz:0 +msgid "Select Survey" +msgstr "Sélectionner un sondage" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,required_type:0 +msgid "At Least" +msgstr "Au moins" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_send_invitation_log +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_send_invitation_log +msgid "survey.send.invitation.log" +msgstr "survey.send.invitation.log" + +#. module: survey +#: selection:survey.print,orientation:0 +#: selection:survey.print.answer,orientation:0 +msgid "Portrait(Vertical)" +msgstr "Portrait (vertical)" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_valid_type:0 +#: selection:survey.question,validation_type:0 +msgid "Must Be Specific Length" +msgstr "Doit être d'une longueur définie" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: field:survey.question,page_id:0 +msgid "Survey Page" +msgstr "Page de sondage" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Required Answer" +msgstr "Réponse obligatoire" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:473 +#, python-format +msgid "" +"Minimum Required Answer you entered is greater than the number of answer. " +"Please use a number that is smaller than %d." +msgstr "" +"Le nombre minimum de questions requises que vous avez saisi est plus grand " +"que le nombre de réponses. Veuillez saisir un nombre plus petit que %d." + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:458 +#, python-format +msgid "You must enter one or more answer." +msgstr "Vous devez saisir une ou plusieurs réponses" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.report.xml,name:survey.survey_browse_response +#: field:survey.browse.answer,response_id:0 +msgid "Survey Answers" +msgstr "Réponses aux sondages" + +#. module: survey +#: view:survey.browse.answer:0 +msgid "Select Survey and related answer" +msgstr "Sélectionner un sondage et les réponses associées" + +#. module: survey +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_print_survey_answer +msgid "Surveys Answers" +msgstr "Réponses aux sondages" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_pages +msgid "Pages" +msgstr "Pages" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:406 +#, python-format +msgid "" +"#Required Answer you entered is greater " +"than the number of answer. Please use a " +"number that is smaller than %d." +msgstr "" +"Le nombre minimum de questions requises que vous avez saisi est plus grand " +"que le nombre de réponses. Veuillez saisir un nombre plus petit que %d." + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:984 +#, python-format +msgid "You cannot select same answer more than one time'" +msgstr "Vous ne pouvez pas saisir plusieurs fois la même réponse" + +#. module: survey +#: selection:survey.print,paper_size:0 +#: selection:survey.print.answer,paper_size:0 +msgid "Legal (8.5\" x 14\")" +msgstr "Légal (8.5\" x 14\")" + +#. module: survey +#: field:survey.type,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#. module: survey +#: view:survey.page:0 +msgid "#Questions" +msgstr "Nb de questions" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_response +msgid "survey.response" +msgstr "survey.response" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_valid_err_msg:0 +#: field:survey.question,make_comment_field_err_msg:0 +#: field:survey.question,numeric_required_sum_err_msg:0 +#: field:survey.question,validation_valid_err_msg:0 +msgid "Error message" +msgstr "Message d'erreur" + +#. module: survey +#: model:ir.module.module,shortdesc:survey.module_meta_information +msgid "Survey Module" +msgstr "Module des sondages" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation:0 +#: field:survey.send.invitation,send_mail:0 +msgid "Send mail for new user" +msgstr "Envoyer un courriel pour un nouvel utilisateur" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:387 +#, python-format +msgid "You must enter one or more Answer." +msgstr "Vous devez saisir une ou plusieurs réponses" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:416 +#, python-format +msgid "" +"Minimum Required Answer you entered is " +"greater than the number of answer. Please " +"use a number that is smaller than %d." +msgstr "" +"Le nombre minimum de questions requises que vous avez saisi est plus grand " +"que le nombre de réponses. Veuillez saisir un nombre plus petit que %d." + +#. module: survey +#: field:survey.answer,menu_choice:0 +msgid "Menu Choices" +msgstr "Choix des menus" + +#. module: survey +#: field:survey,page_ids:0 +#: view:survey.question:0 +#: field:survey.response.line,page_id:0 +msgid "Page" +msgstr "Page" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:438 +#, python-format +msgid "" +"Maximum Required Answer is greater than " +"Minimum Required Answer" +msgstr "" +"Le nombre maximum de questions requises est plus grand que le nombre minimum " +"de réponses requises." + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation.log:0 +msgid "User creation" +msgstr "Création de l'utilisateur" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,required_type:0 +msgid "All" +msgstr "Tous" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_valid_type:0 +#: selection:survey.question,validation_type:0 +msgid "Must Be An Email Address" +msgstr "Doit être une adresse courriel" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Multiple Choice (Only One Answer)" +msgstr "Choix multiples (une seule réponse possible)" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,in_visible_answer_type:0 +msgid "Is Answer Type Invisible??" +msgstr "Le type de réponse est-il \"Invisible\" ?" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_print_answer +msgid "survey.print.answer" +msgstr "survey.print.answer" + +#. module: survey +#: view:survey.answer:0 +msgid "Menu Choices (each choice on separate by lines)" +msgstr "Choix des menus (chaque choix sur des lignes séparées)" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +msgid "Float" +msgstr "Nombre à virgule flottante" + +#. module: survey +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Single Textboxes" +msgstr "Zones de texte simple" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_send_invitation.py:74 +#, python-format +msgid "%sSurvey is not in open state" +msgstr "Le sondage %s n'est pas à l'état 'Ouvert'" + +#. module: survey +#: field:survey.question.column.heading,rating_weight:0 +msgid "Weight" +msgstr "Poids" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +msgid "Date & Time" +msgstr "Date & Heure" + +#. module: survey +#: field:survey.response,date_create:0 +#: field:survey.response.line,date_create:0 +msgid "Create Date" +msgstr "Date de création" + +#. module: survey +#: field:survey.question,column_name:0 +msgid "Column Name" +msgstr "Nom de la colonne" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_page_form +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_page +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_page_form1 +#: view:survey.page:0 +msgid "Survey Pages" +msgstr "Pages du sondage" + +#. module: survey +#: field:survey.question,numeric_required_sum:0 +msgid "Sum of all choices" +msgstr "Somme de tous les choix" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Table" +msgstr "Table" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:642 +#, python-format +msgid "You cannot duplicate the resource!" +msgstr "Vous ne pouvez pas dupliquer la ressource !" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_minimum_date:0 +#: field:survey.question,validation_minimum_date:0 +msgid "Minimum date" +msgstr "Date minimum" + +#. module: survey +#: field:survey,response_user:0 +msgid "Maximum Answer per User" +msgstr "Nb de réponses maximum par utilisateur" + +#. module: survey +#: field:survey.name.wiz,page:0 +msgid "Page Position" +msgstr "Position de la page" diff --git a/addons/survey/i18n/gl.po b/addons/survey/i18n/gl.po index 255b450db18..f05dde6fe73 100644 --- a/addons/survey/i18n/gl.po +++ b/addons/survey/i18n/gl.po @@ -7,14 +7,1706 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-19 13:15+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-05 02:10+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-06 06:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-23 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" +#. module: survey +#: view:survey.print:0 +#: view:survey.print.answer:0 +msgid "Print Option" +msgstr "" +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:422 +#, python-format +msgid "" +"Minimum Required Answer you entered is " +"greater than the number of answer. " +"Please use a number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.question.wiz:0 +msgid "Your Messages" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_valid_type:0 +#: field:survey.question,validation_type:0 +msgid "Text Validation" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:434 +#, python-format +msgid "" +"Maximum Required Answer you entered for " +"your maximum is greater than the number of answer. " +" Please use a number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: field:survey,invited_user_ids:0 +msgid "Invited User" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +msgid "Character" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_form1 +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_print_survey_form +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_reporting +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_form +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_surveys +msgid "Surveys" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Set to draft" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,in_visible_answer_type:0 +msgid "Is Answer Type Invisible?" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +#: view:survey.request:0 +msgid "Group By..." +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation.log:0 +msgid "Results :" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +msgid "Survey Request" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,required_type:0 +msgid "A Range" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Table Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.history,date:0 +msgid "Date started" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,history:0 +msgid "History Lines" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:448 +#, python-format +msgid "" +"You must enter one or more menu choices in " +"column heading (white spaces not allowed)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question.column.heading,in_visible_menu_choice:0 +msgid "Is Menu Choice Invisible??" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.send.invitation,mail:0 +msgid "Body" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,allow_comment:0 +msgid "Allow Comment Field" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.print,paper_size:0 +#: selection:survey.print.answer,paper_size:0 +msgid "A4 (210mm x 297mm)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_maximum_date:0 +#: field:survey.question,validation_maximum_date:0 +msgid "Maximum date" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,in_visible_menu_choice:0 +msgid "Is Menu Choice Invisible?" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Completed" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,required_type:0 +msgid "Exactly" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Open Date" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +msgid "Set to Draft" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,is_comment_require:0 +msgid "Add Comment Field" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:401 +#, python-format +msgid "" +"#Required Answer you entered is greater " +"than the number of answer. Please use a " +"number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,tot_resp:0 +msgid "Total Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.tbl.column.heading,name:0 +msgid "Row Number" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_name_wiz +msgid "survey.name.wiz" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_question_form +msgid "Survey Questions" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Matrix of Choices (Only One Answers Per Row)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:475 +#, python-format +msgid "" +"Maximum Required Answer you entered for your maximum is greater than the " +"number of answer. Please use a number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_question_message +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_question +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Survey Question" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.question.column.heading:0 +msgid "Use if question type is rating_scale" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.print,page_number:0 +#: field:survey.print.answer,page_number:0 +msgid "Include Page Number" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +#: view:survey.send.invitation.log:0 +msgid "Ok" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.page,title:0 +msgid "Page Title" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_define_survey +msgid "Define Surveys" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_history +msgid "Survey History" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.response.answer,comment:0 +#: field:survey.response.line,comment:0 +msgid "Notes" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.request:0 +msgid "Search Survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.response.answer,answer:0 +#: field:survey.tbl.column.heading,value:0 +msgid "Value" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,column_heading_ids:0 +msgid " Column heading" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_run_survey_form +msgid "Answer a Survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:92 +#, python-format +msgid "Error!" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,tot_comp_survey:0 +msgid "Total Completed Survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.response.answer:0 +msgid "(Use Only Question Type is matrix_of_drop_down_menus)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.report.xml,name:survey.survey_analysis +msgid "Survey Statistics" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey,state:0 +#: view:survey.request:0 +#: selection:survey.request,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Rating Scale" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_field_type:0 +msgid "Comment Field Type" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:375 +#: code:addons/survey/survey.py:387 +#: code:addons/survey/survey.py:401 +#: code:addons/survey/survey.py:406 +#: code:addons/survey/survey.py:416 +#: code:addons/survey/survey.py:422 +#: code:addons/survey/survey.py:428 +#: code:addons/survey/survey.py:434 +#: code:addons/survey/survey.py:438 +#: code:addons/survey/survey.py:444 +#: code:addons/survey/survey.py:448 +#: code:addons/survey/survey.py:458 +#: code:addons/survey/survey.py:462 +#: code:addons/survey/survey.py:467 +#: code:addons/survey/survey.py:473 +#: code:addons/survey/survey.py:475 +#: code:addons/survey/survey.py:477 +#: code:addons/survey/survey.py:482 +#: code:addons/survey/survey.py:484 +#: code:addons/survey/survey.py:642 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:124 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:131 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:699 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:738 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:758 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:787 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:792 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:800 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:811 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:820 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:825 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:899 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:935 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:953 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:981 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:984 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:987 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:999 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:1006 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:1009 +#: code:addons/survey/wizard/survey_selection.py:134 +#: code:addons/survey/wizard/survey_selection.py:138 +#: code:addons/survey/wizard/survey_send_invitation.py:74 +#, python-format +msgid "Warning !" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_field_type:0 +msgid "Single Line Of Text" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation:0 +#: field:survey.send.invitation,send_mail_existing:0 +msgid "Send reminder for existing user" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Multiple Choice (Multiple Answer)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Edit Survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Survey Answer Line" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question.column.heading,menu_choice:0 +msgid "Menu Choice" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,required_type:0 +msgid "At Most" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,is_validation_require:0 +msgid "Validate Text" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.response.line,single_text:0 +msgid "Text" +msgstr "" + +#. module: survey +#: constraint:res.users:0 +msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.print,paper_size:0 +#: selection:survey.print.answer,paper_size:0 +msgid "Letter (8.5\" x 11\")" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: field:survey,responsible_id:0 +msgid "Responsible" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_request +msgid "survey.request" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.send.invitation,mail_subject:0 +#: field:survey.send.invitation,mail_subject_existing:0 +msgid "Subject" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_maximum_float:0 +#: field:survey.question,validation_maximum_float:0 +msgid "Maximum decimal number" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +msgid "Late" +msgstr "" + +#. module: survey +#: sql_constraint:res.users:0 +msgid "You can not have two users with the same login !" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.send.invitation,mail_from:0 +msgid "From" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_valid_type:0 +#: selection:survey.question,validation_type:0 +msgid "Don't Validate Comment Text." +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_valid_type:0 +#: selection:survey.question,validation_type:0 +msgid "Must Be A Whole Number" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,question_id:0 +#: field:survey.page,question_ids:0 +#: field:survey.question,question:0 +#: field:survey.question.column.heading,question_id:0 +#: field:survey.response.line,question_id:0 +msgid "Question" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.page:0 +msgid "Search Survey Page" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation:0 +msgid "Send" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question.wiz,name:0 +msgid "Number" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:444 +#, python-format +msgid "" +"You must enter one or more menu choices in " +"column heading" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_form1 +msgid "" +"You can create survey for different purposes: recruitment interviews, " +"employee's periodical evaluations, marketing campaigns, etc. A survey is " +"made of pages containing questions of several types: text, multiple choices, " +"etc. You can edit survey manually or click on the 'Edit Survey' for a " +"WYSIWYG interface." +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.request:0 +#: field:survey.request,state:0 +msgid "State" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +msgid "Evaluation Plan Phase" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Between" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.print:0 +#: view:survey.print.answer:0 +#: view:survey.print.statistics:0 +msgid "Print" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,make_comment_field:0 +msgid "Make Comment Field an Answer Choice" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: field:survey,type:0 +msgid "Type" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +msgid "Email" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_answer_surveys +msgid "Answer Surveys" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.response,state:0 +msgid "Not Finished" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.print:0 +msgid "Survey Print" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation:0 +msgid "Select Partner" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,type:0 +msgid "Question Type" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:131 +#, python-format +msgid "You can not answer this survey more than %s times" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_answer +msgid "Answers" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.module.module,description:survey.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" This module is used for surveying. It depends on the answers or reviews " +"of some questions by different users.\n" +" A survey may have multiple pages. Each page may contain multiple " +"questions and each question may have multiple answers.\n" +" Different users may give different answers of question and according to " +"that survey is done. \n" +" Partners are also sent mails with user name and password for the " +"invitation of the survey\n" +" " +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:124 +#, python-format +msgid "You can not answer because the survey is not open" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.response,response_type:0 +msgid "Link" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_type_form +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_type +#: view:survey.type:0 +msgid "Survey Type" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.page,sequence:0 +msgid "Page Nr" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +#: field:survey.question,descriptive_text:0 +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Descriptive Text" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,minimum_req_ans:0 +msgid "Minimum Required Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:484 +#, python-format +msgid "" +"You must enter one or more menu choices in column heading (white spaces not " +"allowed)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,req_error_msg:0 +msgid "Error Message" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:482 +#, python-format +msgid "You must enter one or more menu choices in column heading" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.request,date_deadline:0 +msgid "Deadline date" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_valid_type:0 +#: selection:survey.question,validation_type:0 +msgid "Must Be A Date" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_print +msgid "survey.print" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.question.column.heading:0 +#: field:survey.question.column.heading,title:0 +msgid "Column Heading" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,is_require_answer:0 +msgid "Require Answer to Question" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_request_tree +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_type_form1 +msgid "Survey Requests" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:375 +#: code:addons/survey/survey.py:462 +#, python-format +msgid "You must enter one or more column heading." +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:758 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:953 +#, python-format +msgid "Please enter an integer value" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_browse_answer +msgid "survey.browse.answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_field_type:0 +msgid "Paragraph of Text" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:428 +#, python-format +msgid "" +"Maximum Required Answer you entered for " +"your maximum is greater than the number of answer. " +" Please use a number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +msgid "Watting Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "When the question is not answered, display this error message:" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Options" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_browse_survey_response +msgid "Browse Answers" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.response.answer,comment_field:0 +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Comment" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_answer +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_response_answer +#: view:survey.answer:0 +#: view:survey.response:0 +#: view:survey.response.answer:0 +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Survey Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +msgid "Selection" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_browse_survey_response +#: view:survey:0 +msgid "Answer Survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Comment Field" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.response,response_type:0 +msgid "Manually" +msgstr "" + +#. module: survey +#: help:survey,responsible_id:0 +msgid "User responsible for survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_column:0 +msgid "Add comment column in matrix" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,response:0 +msgid "#Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.print,without_pagebreak:0 +#: field:survey.print.answer,without_pagebreak:0 +msgid "Print Without Page Breaks" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "When the comment is an invalid format, display this error message" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_selection.py:138 +#, python-format +msgid "" +"You can not give more response. Please contact the author of this survey for " +"further assistance." +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_page_question +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_question +msgid "Questions" +msgstr "" + +#. module: survey +#: help:survey,response_user:0 +msgid "Set to one if you require only one Answer per user" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,users:0 +msgid "Users" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation:0 +msgid "Message" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.request:0 +msgid "MY" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,maximum_req_ans:0 +msgid "Maximum Required Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.name.wiz,page_no:0 +msgid "Page Number" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:92 +#, python-format +msgid "Cannot locate survey for the question wizard!" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "and" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_print_statistics +#: view:survey.print.statistics:0 +msgid "Survey Print Statistics" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.send.invitation.log,note:0 +msgid "Log" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "When the choices do not add up correctly, display this error message" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,date_close:0 +msgid "Survey Close Date" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,date_open:0 +msgid "Survey Open Date" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question.column.heading,in_visible_rating_weight:0 +msgid "Is Rating Scale Invisible ??" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.browse.answer:0 +#: view:survey.name.wiz:0 +msgid "Start" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:477 +#, python-format +msgid "Maximum Required Answer is greater than Minimum Required Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_maximum_no:0 +#: field:survey.question,validation_maximum_no:0 +msgid "Maximum number" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey,state:0 +#: selection:survey.request,state:0 +#: selection:survey.response.line,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_print_statistics +msgid "survey.print.statistics" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey,state:0 +msgid "Closed" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Matrix of Drop-down Menus" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: field:survey.answer,answer:0 +#: field:survey.name.wiz,response:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.print.answer:0 +#: field:survey.print.answer,response_ids:0 +#: view:survey.question:0 +#: field:survey.question,answer_choice_ids:0 +#: field:survey.request,response:0 +#: field:survey.response,question_ids:0 +#: field:survey.response.answer,answer_id:0 +#: field:survey.response.answer,response_id:0 +#: view:survey.response.line:0 +#: field:survey.response.line,response_answer_ids:0 +#: field:survey.response.line,response_id:0 +#: field:survey.response.line,response_table_ids:0 +#: field:survey.send.invitation,partner_ids:0 +#: field:survey.tbl.column.heading,response_table_id:0 +msgid "Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,max_response_limit:0 +msgid "Maximum Answer Limit" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_act_view_survey_send_invitation +msgid "Send Invitations" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.name.wiz,store_ans:0 +msgid "Store Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Date and Time" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,state:0 +#: field:survey.response,state:0 +#: field:survey.response.line,state:0 +msgid "Status" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_print +msgid "Print Survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,send_response:0 +msgid "E-mail Notification on Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.response.answer,value_choice:0 +msgid "Value Choice" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Started" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_print_answer +#: view:survey:0 +#: view:survey.print.answer:0 +msgid "Print Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Multiple Textboxes" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.print,orientation:0 +#: selection:survey.print.answer,orientation:0 +msgid "Landscape(Horizontal)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,no_of_rows:0 +msgid "No of Rows" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.name.wiz:0 +msgid "Survey Details" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Multiple Textboxes With Different Type" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.question.column.heading:0 +msgid "Menu Choices (each choice on separate lines)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.response,response_type:0 +msgid "Answer Type" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Validation" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +#: selection:survey.request,state:0 +msgid "Waiting Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_valid_type:0 +#: selection:survey.question,validation_type:0 +msgid "Must Be A Decimal Number" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:res.users,survey_id:0 +msgid "Groups" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Date" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +msgid "Integer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_send_invitation +msgid "survey.send.invitation" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.history,user_id:0 +#: view:survey.request:0 +#: field:survey.request,user_id:0 +#: field:survey.response,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.name.wiz,transfer:0 +msgid "Page Transfer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.response.line,state:0 +msgid "Skiped" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.print,paper_size:0 +#: field:survey.print.answer,paper_size:0 +msgid "Paper Size" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.response.answer,column_id:0 +#: field:survey.tbl.column.heading,column_id:0 +msgid "Column" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_tbl_column_heading +msgid "survey.tbl.column.heading" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_response_line +msgid "Survey Response Line" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_selection.py:134 +#, python-format +msgid "You can not give response for this survey more than %s times" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.report.xml,name:survey.report_survey_form +#: model:ir.model,name:survey.model_survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.browse.answer:0 +#: field:survey.browse.answer,survey_id:0 +#: field:survey.history,survey_id:0 +#: view:survey.name.wiz:0 +#: field:survey.name.wiz,survey_id:0 +#: view:survey.page:0 +#: field:survey.page,survey_id:0 +#: view:survey.print:0 +#: field:survey.print,survey_ids:0 +#: field:survey.print.statistics,survey_ids:0 +#: field:survey.question,survey:0 +#: view:survey.request:0 +#: field:survey.request,survey_id:0 +#: field:survey.response,survey_id:0 +msgid "Survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,in_visible_rating_weight:0 +msgid "Is Rating Scale Invisible?" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Numerical Textboxes" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_question_wiz +msgid "survey.question.wiz" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "History" +msgstr "" + +#. module: survey +#: help:survey.browse.answer,response_id:0 +msgid "" +"If this field is empty, all answers of the selected survey will be print." +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.type,code:0 +msgid "Code" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_print_survey_statistics +msgid "Surveys Statistics" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.print,orientation:0 +#: field:survey.print.answer,orientation:0 +msgid "Orientation" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.answer:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Seq" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.request,email:0 +msgid "E-mail" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_minimum_no:0 +#: field:survey.question,validation_minimum_no:0 +msgid "Minimum number" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,req_ans:0 +msgid "#Required Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,sequence:0 +#: field:survey.question,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_label:0 +msgid "Field Label" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Other" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +#: selection:survey.request,state:0 +msgid "Done" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Test Survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,rating_allow_one_column_require:0 +msgid "Allow Only One Answer per Column (Forced Ranking)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.browse.answer:0 +#: view:survey.name.wiz:0 +#: view:survey.print:0 +#: view:survey.print.answer:0 +#: view:survey.print.statistics:0 +#: view:survey.send.invitation:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Close" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_minimum_float:0 +#: field:survey.question,validation_minimum_float:0 +msgid "Minimum decimal number" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: selection:survey,state:0 +msgid "Open" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,tot_start_survey:0 +msgid "Total Started Survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:467 +#, python-format +msgid "" +"#Required Answer you entered is greater than the number of answer. Please " +"use a number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: help:survey,max_response_limit:0 +msgid "Set to one if survey is answerable only once" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.response,state:0 +msgid "Finished " +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_question_column_heading +msgid "Survey Question Column Heading" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,average:0 +msgid "#Avg" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Matrix of Choices (Multiple Answers Per Row)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_name +msgid "Give Survey Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_res_users +msgid "res.users" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Current" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.response.line,state:0 +msgid "Answered" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:432 +#, python-format +msgid "Complete Survey Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Comment/Essay Box" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,type:0 +msgid "Type of Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,required_type:0 +msgid "Respondent must answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_send_invitation +#: view:survey.send.invitation:0 +msgid "Send Invitation" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:792 +#, python-format +msgid "You cannot select the same answer more than one time" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.question:0 +msgid "Search Question" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,title:0 +msgid "Survey Title" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Single Textbox" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,note:0 +#: field:survey.name.wiz,note:0 +#: view:survey.page:0 +#: field:survey.page,note:0 +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Description" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.name.wiz:0 +msgid "Select Survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,required_type:0 +msgid "At Least" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_send_invitation_log +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_send_invitation_log +msgid "survey.send.invitation.log" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.print,orientation:0 +#: selection:survey.print.answer,orientation:0 +msgid "Portrait(Vertical)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_valid_type:0 +#: selection:survey.question,validation_type:0 +msgid "Must Be Specific Length" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: field:survey.question,page_id:0 +msgid "Survey Page" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Required Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:473 +#, python-format +msgid "" +"Minimum Required Answer you entered is greater than the number of answer. " +"Please use a number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:458 +#, python-format +msgid "You must enter one or more answer." +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.report.xml,name:survey.survey_browse_response +#: field:survey.browse.answer,response_id:0 +msgid "Survey Answers" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.browse.answer:0 +msgid "Select Survey and related answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_print_survey_answer +msgid "Surveys Answers" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_pages +msgid "Pages" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:406 +#, python-format +msgid "" +"#Required Answer you entered is greater " +"than the number of answer. Please use a " +"number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:984 +#, python-format +msgid "You cannot select same answer more than one time'" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.print,paper_size:0 +#: selection:survey.print.answer,paper_size:0 +msgid "Legal (8.5\" x 14\")" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.type,name:0 +msgid "Name" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.page:0 +msgid "#Questions" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_response +msgid "survey.response" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_valid_err_msg:0 +#: field:survey.question,make_comment_field_err_msg:0 +#: field:survey.question,numeric_required_sum_err_msg:0 +#: field:survey.question,validation_valid_err_msg:0 +msgid "Error message" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.module.module,shortdesc:survey.module_meta_information +msgid "Survey Module" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation:0 +#: field:survey.send.invitation,send_mail:0 +msgid "Send mail for new user" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:387 +#, python-format +msgid "You must enter one or more Answer." +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:416 +#, python-format +msgid "" +"Minimum Required Answer you entered is " +"greater than the number of answer. Please " +"use a number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,menu_choice:0 +msgid "Menu Choices" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,page_ids:0 +#: view:survey.question:0 +#: field:survey.response.line,page_id:0 +msgid "Page" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:438 +#, python-format +msgid "" +"Maximum Required Answer is greater than " +"Minimum Required Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation.log:0 +msgid "User creation" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,required_type:0 +msgid "All" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_valid_type:0 +#: selection:survey.question,validation_type:0 +msgid "Must Be An Email Address" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Multiple Choice (Only One Answer)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,in_visible_answer_type:0 +msgid "Is Answer Type Invisible??" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_print_answer +msgid "survey.print.answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.answer:0 +msgid "Menu Choices (each choice on separate by lines)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +msgid "Float" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Single Textboxes" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_send_invitation.py:74 +#, python-format +msgid "%sSurvey is not in open state" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question.column.heading,rating_weight:0 +msgid "Weight" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +msgid "Date & Time" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.response,date_create:0 +#: field:survey.response.line,date_create:0 +msgid "Create Date" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,column_name:0 +msgid "Column Name" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_page_form +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_page +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_page_form1 +#: view:survey.page:0 +msgid "Survey Pages" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,numeric_required_sum:0 +msgid "Sum of all choices" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Table" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:642 +#, python-format +msgid "You cannot duplicate the resource!" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_minimum_date:0 +#: field:survey.question,validation_minimum_date:0 +msgid "Minimum date" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,response_user:0 +msgid "Maximum Answer per User" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.name.wiz,page:0 +msgid "Page Position" +msgstr "" diff --git a/addons/survey/i18n/hr.po b/addons/survey/i18n/hr.po index 84292f203bb..0a3d9ce3b15 100644 --- a/addons/survey/i18n/hr.po +++ b/addons/survey/i18n/hr.po @@ -7,14 +7,1706 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-19 13:15+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 07:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-23 06:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" +#. module: survey +#: view:survey.print:0 +#: view:survey.print.answer:0 +msgid "Print Option" +msgstr "" +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:422 +#, python-format +msgid "" +"Minimum Required Answer you entered is " +"greater than the number of answer. " +"Please use a number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.question.wiz:0 +msgid "Your Messages" +msgstr "Vaše poruke" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_valid_type:0 +#: field:survey.question,validation_type:0 +msgid "Text Validation" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:434 +#, python-format +msgid "" +"Maximum Required Answer you entered for " +"your maximum is greater than the number of answer. " +" Please use a number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: field:survey,invited_user_ids:0 +msgid "Invited User" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +msgid "Character" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_form1 +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_print_survey_form +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_reporting +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_form +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_surveys +msgid "Surveys" +msgstr "Upitnici" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Set to draft" +msgstr "Vrati na Nacrt" + +#. module: survey +#: field:survey.question,in_visible_answer_type:0 +msgid "Is Answer Type Invisible?" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +#: view:survey.request:0 +msgid "Group By..." +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation.log:0 +msgid "Results :" +msgstr "Rezultati :" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +msgid "Survey Request" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,required_type:0 +msgid "A Range" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Table Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.history,date:0 +msgid "Date started" +msgstr "Datum započinjanja" + +#. module: survey +#: field:survey,history:0 +msgid "History Lines" +msgstr "Povijesni niz" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:448 +#, python-format +msgid "" +"You must enter one or more menu choices in " +"column heading (white spaces not allowed)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question.column.heading,in_visible_menu_choice:0 +msgid "Is Menu Choice Invisible??" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.send.invitation,mail:0 +msgid "Body" +msgstr "Tijelo" + +#. module: survey +#: field:survey.question,allow_comment:0 +msgid "Allow Comment Field" +msgstr "Dopustite polje upisa Komentara" + +#. module: survey +#: selection:survey.print,paper_size:0 +#: selection:survey.print.answer,paper_size:0 +msgid "A4 (210mm x 297mm)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_maximum_date:0 +#: field:survey.question,validation_maximum_date:0 +msgid "Maximum date" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,in_visible_menu_choice:0 +msgid "Is Menu Choice Invisible?" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Completed" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,required_type:0 +msgid "Exactly" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Open Date" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +msgid "Set to Draft" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,is_comment_require:0 +msgid "Add Comment Field" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:401 +#, python-format +msgid "" +"#Required Answer you entered is greater " +"than the number of answer. Please use a " +"number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,tot_resp:0 +msgid "Total Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.tbl.column.heading,name:0 +msgid "Row Number" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_name_wiz +msgid "survey.name.wiz" +msgstr "survey.name.wiz" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_question_form +msgid "Survey Questions" +msgstr "Pitanja Upitnika" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Matrix of Choices (Only One Answers Per Row)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:475 +#, python-format +msgid "" +"Maximum Required Answer you entered for your maximum is greater than the " +"number of answer. Please use a number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_question_message +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_question +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Survey Question" +msgstr "Pitanja Upitnika" + +#. module: survey +#: view:survey.question.column.heading:0 +msgid "Use if question type is rating_scale" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.print,page_number:0 +#: field:survey.print.answer,page_number:0 +msgid "Include Page Number" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +#: view:survey.send.invitation.log:0 +msgid "Ok" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.page,title:0 +msgid "Page Title" +msgstr "Naslov stranice" + +#. module: survey +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_define_survey +msgid "Define Surveys" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_history +msgid "Survey History" +msgstr "Povijest Upitnika" + +#. module: survey +#: field:survey.response.answer,comment:0 +#: field:survey.response.line,comment:0 +msgid "Notes" +msgstr "Bilješke" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.request:0 +msgid "Search Survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.response.answer,answer:0 +#: field:survey.tbl.column.heading,value:0 +msgid "Value" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,column_heading_ids:0 +msgid " Column heading" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_run_survey_form +msgid "Answer a Survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:92 +#, python-format +msgid "Error!" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,tot_comp_survey:0 +msgid "Total Completed Survey" +msgstr "Ukupno ispunjeno Upitnika" + +#. module: survey +#: view:survey.response.answer:0 +msgid "(Use Only Question Type is matrix_of_drop_down_menus)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.report.xml,name:survey.survey_analysis +msgid "Survey Statistics" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey,state:0 +#: view:survey.request:0 +#: selection:survey.request,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "Otkazan" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Rating Scale" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_field_type:0 +msgid "Comment Field Type" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:375 +#: code:addons/survey/survey.py:387 +#: code:addons/survey/survey.py:401 +#: code:addons/survey/survey.py:406 +#: code:addons/survey/survey.py:416 +#: code:addons/survey/survey.py:422 +#: code:addons/survey/survey.py:428 +#: code:addons/survey/survey.py:434 +#: code:addons/survey/survey.py:438 +#: code:addons/survey/survey.py:444 +#: code:addons/survey/survey.py:448 +#: code:addons/survey/survey.py:458 +#: code:addons/survey/survey.py:462 +#: code:addons/survey/survey.py:467 +#: code:addons/survey/survey.py:473 +#: code:addons/survey/survey.py:475 +#: code:addons/survey/survey.py:477 +#: code:addons/survey/survey.py:482 +#: code:addons/survey/survey.py:484 +#: code:addons/survey/survey.py:642 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:124 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:131 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:699 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:738 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:758 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:787 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:792 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:800 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:811 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:820 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:825 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:899 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:935 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:953 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:981 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:984 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:987 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:999 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:1006 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:1009 +#: code:addons/survey/wizard/survey_selection.py:134 +#: code:addons/survey/wizard/survey_selection.py:138 +#: code:addons/survey/wizard/survey_send_invitation.py:74 +#, python-format +msgid "Warning !" +msgstr "Upozorenje!" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_field_type:0 +msgid "Single Line Of Text" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation:0 +#: field:survey.send.invitation,send_mail_existing:0 +msgid "Send reminder for existing user" +msgstr "Pošalji podsjetnik postojećem korisniku" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Multiple Choice (Multiple Answer)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Edit Survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Survey Answer Line" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question.column.heading,menu_choice:0 +msgid "Menu Choice" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,required_type:0 +msgid "At Most" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,is_validation_require:0 +msgid "Validate Text" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.response.line,single_text:0 +msgid "Text" +msgstr "" + +#. module: survey +#: constraint:res.users:0 +msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.print,paper_size:0 +#: selection:survey.print.answer,paper_size:0 +msgid "Letter (8.5\" x 11\")" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: field:survey,responsible_id:0 +msgid "Responsible" +msgstr "Odgovoran" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_request +msgid "survey.request" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.send.invitation,mail_subject:0 +#: field:survey.send.invitation,mail_subject_existing:0 +msgid "Subject" +msgstr "Predmet" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_maximum_float:0 +#: field:survey.question,validation_maximum_float:0 +msgid "Maximum decimal number" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +msgid "Late" +msgstr "" + +#. module: survey +#: sql_constraint:res.users:0 +msgid "You can not have two users with the same login !" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.send.invitation,mail_from:0 +msgid "From" +msgstr "Od" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_valid_type:0 +#: selection:survey.question,validation_type:0 +msgid "Don't Validate Comment Text." +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_valid_type:0 +#: selection:survey.question,validation_type:0 +msgid "Must Be A Whole Number" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,question_id:0 +#: field:survey.page,question_ids:0 +#: field:survey.question,question:0 +#: field:survey.question.column.heading,question_id:0 +#: field:survey.response.line,question_id:0 +msgid "Question" +msgstr "Pitanje" + +#. module: survey +#: view:survey.page:0 +msgid "Search Survey Page" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation:0 +msgid "Send" +msgstr "Pošalji" + +#. module: survey +#: field:survey.question.wiz,name:0 +msgid "Number" +msgstr "Broj" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:444 +#, python-format +msgid "" +"You must enter one or more menu choices in " +"column heading" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_form1 +msgid "" +"You can create survey for different purposes: recruitment interviews, " +"employee's periodical evaluations, marketing campaigns, etc. A survey is " +"made of pages containing questions of several types: text, multiple choices, " +"etc. You can edit survey manually or click on the 'Edit Survey' for a " +"WYSIWYG interface." +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.request:0 +#: field:survey.request,state:0 +msgid "State" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +msgid "Evaluation Plan Phase" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Between" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.print:0 +#: view:survey.print.answer:0 +#: view:survey.print.statistics:0 +msgid "Print" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,make_comment_field:0 +msgid "Make Comment Field an Answer Choice" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: field:survey,type:0 +msgid "Type" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +msgid "Email" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_answer_surveys +msgid "Answer Surveys" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.response,state:0 +msgid "Not Finished" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.print:0 +msgid "Survey Print" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation:0 +msgid "Select Partner" +msgstr "Odaberi Partnera" + +#. module: survey +#: field:survey.question,type:0 +msgid "Question Type" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:131 +#, python-format +msgid "You can not answer this survey more than %s times" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_answer +msgid "Answers" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.module.module,description:survey.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" This module is used for surveying. It depends on the answers or reviews " +"of some questions by different users.\n" +" A survey may have multiple pages. Each page may contain multiple " +"questions and each question may have multiple answers.\n" +" Different users may give different answers of question and according to " +"that survey is done. \n" +" Partners are also sent mails with user name and password for the " +"invitation of the survey\n" +" " +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:124 +#, python-format +msgid "You can not answer because the survey is not open" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.response,response_type:0 +msgid "Link" +msgstr "Veza" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_type_form +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_type +#: view:survey.type:0 +msgid "Survey Type" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.page,sequence:0 +msgid "Page Nr" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +#: field:survey.question,descriptive_text:0 +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Descriptive Text" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,minimum_req_ans:0 +msgid "Minimum Required Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:484 +#, python-format +msgid "" +"You must enter one or more menu choices in column heading (white spaces not " +"allowed)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,req_error_msg:0 +msgid "Error Message" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:482 +#, python-format +msgid "You must enter one or more menu choices in column heading" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.request,date_deadline:0 +msgid "Deadline date" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_valid_type:0 +#: selection:survey.question,validation_type:0 +msgid "Must Be A Date" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_print +msgid "survey.print" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.question.column.heading:0 +#: field:survey.question.column.heading,title:0 +msgid "Column Heading" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,is_require_answer:0 +msgid "Require Answer to Question" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_request_tree +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_type_form1 +msgid "Survey Requests" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:375 +#: code:addons/survey/survey.py:462 +#, python-format +msgid "You must enter one or more column heading." +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:758 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:953 +#, python-format +msgid "Please enter an integer value" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_browse_answer +msgid "survey.browse.answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_field_type:0 +msgid "Paragraph of Text" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:428 +#, python-format +msgid "" +"Maximum Required Answer you entered for " +"your maximum is greater than the number of answer. " +" Please use a number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +msgid "Watting Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "When the question is not answered, display this error message:" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Options" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_browse_survey_response +msgid "Browse Answers" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.response.answer,comment_field:0 +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Comment" +msgstr "Komentar" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_answer +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_response_answer +#: view:survey.answer:0 +#: view:survey.response:0 +#: view:survey.response.answer:0 +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Survey Answer" +msgstr "Odgovor Upitnika" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +msgid "Selection" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_browse_survey_response +#: view:survey:0 +msgid "Answer Survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Comment Field" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.response,response_type:0 +msgid "Manually" +msgstr "Manualno" + +#. module: survey +#: help:survey,responsible_id:0 +msgid "User responsible for survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_column:0 +msgid "Add comment column in matrix" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,response:0 +msgid "#Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.print,without_pagebreak:0 +#: field:survey.print.answer,without_pagebreak:0 +msgid "Print Without Page Breaks" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "When the comment is an invalid format, display this error message" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_selection.py:138 +#, python-format +msgid "" +"You can not give more response. Please contact the author of this survey for " +"further assistance." +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_page_question +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_question +msgid "Questions" +msgstr "" + +#. module: survey +#: help:survey,response_user:0 +msgid "Set to one if you require only one Answer per user" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,users:0 +msgid "Users" +msgstr "Korisnici" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation:0 +msgid "Message" +msgstr "Poruka" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.request:0 +msgid "MY" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,maximum_req_ans:0 +msgid "Maximum Required Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.name.wiz,page_no:0 +msgid "Page Number" +msgstr "Broj stranice" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:92 +#, python-format +msgid "Cannot locate survey for the question wizard!" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "and" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_print_statistics +#: view:survey.print.statistics:0 +msgid "Survey Print Statistics" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.send.invitation.log,note:0 +msgid "Log" +msgstr "Zapis" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "When the choices do not add up correctly, display this error message" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,date_close:0 +msgid "Survey Close Date" +msgstr "Datum zatvaranja Upitnika" + +#. module: survey +#: field:survey,date_open:0 +msgid "Survey Open Date" +msgstr "Datum otvaranja Upitnika" + +#. module: survey +#: field:survey.question.column.heading,in_visible_rating_weight:0 +msgid "Is Rating Scale Invisible ??" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.browse.answer:0 +#: view:survey.name.wiz:0 +msgid "Start" +msgstr "Početak" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:477 +#, python-format +msgid "Maximum Required Answer is greater than Minimum Required Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_maximum_no:0 +#: field:survey.question,validation_maximum_no:0 +msgid "Maximum number" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey,state:0 +#: selection:survey.request,state:0 +#: selection:survey.response.line,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Nacrt" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_print_statistics +msgid "survey.print.statistics" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey,state:0 +msgid "Closed" +msgstr "Zaključen" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Matrix of Drop-down Menus" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: field:survey.answer,answer:0 +#: field:survey.name.wiz,response:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.print.answer:0 +#: field:survey.print.answer,response_ids:0 +#: view:survey.question:0 +#: field:survey.question,answer_choice_ids:0 +#: field:survey.request,response:0 +#: field:survey.response,question_ids:0 +#: field:survey.response.answer,answer_id:0 +#: field:survey.response.answer,response_id:0 +#: view:survey.response.line:0 +#: field:survey.response.line,response_answer_ids:0 +#: field:survey.response.line,response_id:0 +#: field:survey.response.line,response_table_ids:0 +#: field:survey.send.invitation,partner_ids:0 +#: field:survey.tbl.column.heading,response_table_id:0 +msgid "Answer" +msgstr "Odgovor" + +#. module: survey +#: field:survey,max_response_limit:0 +msgid "Maximum Answer Limit" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_act_view_survey_send_invitation +msgid "Send Invitations" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.name.wiz,store_ans:0 +msgid "Store Answer" +msgstr "Spremi odgovor" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Date and Time" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,state:0 +#: field:survey.response,state:0 +#: field:survey.response.line,state:0 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_print +msgid "Print Survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,send_response:0 +msgid "E-mail Notification on Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.response.answer,value_choice:0 +msgid "Value Choice" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Started" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_print_answer +#: view:survey:0 +#: view:survey.print.answer:0 +msgid "Print Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Multiple Textboxes" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.print,orientation:0 +#: selection:survey.print.answer,orientation:0 +msgid "Landscape(Horizontal)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,no_of_rows:0 +msgid "No of Rows" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.name.wiz:0 +msgid "Survey Details" +msgstr "Detalji Upitnika" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Multiple Textboxes With Different Type" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.question.column.heading:0 +msgid "Menu Choices (each choice on separate lines)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.response,response_type:0 +msgid "Answer Type" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Validation" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +#: selection:survey.request,state:0 +msgid "Waiting Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_valid_type:0 +#: selection:survey.question,validation_type:0 +msgid "Must Be A Decimal Number" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:res.users,survey_id:0 +msgid "Groups" +msgstr "Grupe" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Date" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +msgid "Integer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_send_invitation +msgid "survey.send.invitation" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.history,user_id:0 +#: view:survey.request:0 +#: field:survey.request,user_id:0 +#: field:survey.response,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "Korisnik" + +#. module: survey +#: field:survey.name.wiz,transfer:0 +msgid "Page Transfer" +msgstr "Prijenos stranice" + +#. module: survey +#: selection:survey.response.line,state:0 +msgid "Skiped" +msgstr "Preskočen" + +#. module: survey +#: field:survey.print,paper_size:0 +#: field:survey.print.answer,paper_size:0 +msgid "Paper Size" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.response.answer,column_id:0 +#: field:survey.tbl.column.heading,column_id:0 +msgid "Column" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_tbl_column_heading +msgid "survey.tbl.column.heading" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_response_line +msgid "Survey Response Line" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_selection.py:134 +#, python-format +msgid "You can not give response for this survey more than %s times" +msgstr "Na ovo pitanje ne možete odgovoriti više od %s puta" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.report.xml,name:survey.report_survey_form +#: model:ir.model,name:survey.model_survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.browse.answer:0 +#: field:survey.browse.answer,survey_id:0 +#: field:survey.history,survey_id:0 +#: view:survey.name.wiz:0 +#: field:survey.name.wiz,survey_id:0 +#: view:survey.page:0 +#: field:survey.page,survey_id:0 +#: view:survey.print:0 +#: field:survey.print,survey_ids:0 +#: field:survey.print.statistics,survey_ids:0 +#: field:survey.question,survey:0 +#: view:survey.request:0 +#: field:survey.request,survey_id:0 +#: field:survey.response,survey_id:0 +msgid "Survey" +msgstr "Upitnik" + +#. module: survey +#: field:survey.question,in_visible_rating_weight:0 +msgid "Is Rating Scale Invisible?" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Numerical Textboxes" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_question_wiz +msgid "survey.question.wiz" +msgstr "survey.question.wiz" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "History" +msgstr "Povijest" + +#. module: survey +#: help:survey.browse.answer,response_id:0 +msgid "" +"If this field is empty, all answers of the selected survey will be print." +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.type,code:0 +msgid "Code" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_print_survey_statistics +msgid "Surveys Statistics" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.print,orientation:0 +#: field:survey.print.answer,orientation:0 +msgid "Orientation" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.answer:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Seq" +msgstr "Seq" + +#. module: survey +#: field:survey.request,email:0 +msgid "E-mail" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_minimum_no:0 +#: field:survey.question,validation_minimum_no:0 +msgid "Minimum number" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,req_ans:0 +msgid "#Required Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,sequence:0 +#: field:survey.question,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "Slijed" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_label:0 +msgid "Field Label" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Other" +msgstr "Drugi" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +#: selection:survey.request,state:0 +msgid "Done" +msgstr "Gotovo" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Test Survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,rating_allow_one_column_require:0 +msgid "Allow Only One Answer per Column (Forced Ranking)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.browse.answer:0 +#: view:survey.name.wiz:0 +#: view:survey.print:0 +#: view:survey.print.answer:0 +#: view:survey.print.statistics:0 +#: view:survey.send.invitation:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Odustani" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Close" +msgstr "Zaključi" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_minimum_float:0 +#: field:survey.question,validation_minimum_float:0 +msgid "Minimum decimal number" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: selection:survey,state:0 +msgid "Open" +msgstr "Otvori" + +#. module: survey +#: field:survey,tot_start_survey:0 +msgid "Total Started Survey" +msgstr "Ukupno pokrenuto Upitnika" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:467 +#, python-format +msgid "" +"#Required Answer you entered is greater than the number of answer. Please " +"use a number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: help:survey,max_response_limit:0 +msgid "Set to one if survey is answerable only once" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.response,state:0 +msgid "Finished " +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_question_column_heading +msgid "Survey Question Column Heading" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,average:0 +msgid "#Avg" +msgstr "#Avg" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Matrix of Choices (Multiple Answers Per Row)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_name +msgid "Give Survey Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_res_users +msgid "res.users" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Current" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.response.line,state:0 +msgid "Answered" +msgstr "Odgovoren" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:432 +#, python-format +msgid "Complete Survey Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Comment/Essay Box" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,type:0 +msgid "Type of Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,required_type:0 +msgid "Respondent must answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_send_invitation +#: view:survey.send.invitation:0 +msgid "Send Invitation" +msgstr "Poslan poziv" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:792 +#, python-format +msgid "You cannot select the same answer more than one time" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.question:0 +msgid "Search Question" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,title:0 +msgid "Survey Title" +msgstr "Naziv Upitnika" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Single Textbox" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,note:0 +#: field:survey.name.wiz,note:0 +#: view:survey.page:0 +#: field:survey.page,note:0 +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#. module: survey +#: view:survey.name.wiz:0 +msgid "Select Survey" +msgstr "Odaberi Upitnik" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,required_type:0 +msgid "At Least" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_send_invitation_log +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_send_invitation_log +msgid "survey.send.invitation.log" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.print,orientation:0 +#: selection:survey.print.answer,orientation:0 +msgid "Portrait(Vertical)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_valid_type:0 +#: selection:survey.question,validation_type:0 +msgid "Must Be Specific Length" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: field:survey.question,page_id:0 +msgid "Survey Page" +msgstr "Stranica Upitnika" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Required Answer" +msgstr "Zahtjevani odgovor" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:473 +#, python-format +msgid "" +"Minimum Required Answer you entered is greater than the number of answer. " +"Please use a number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:458 +#, python-format +msgid "You must enter one or more answer." +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.report.xml,name:survey.survey_browse_response +#: field:survey.browse.answer,response_id:0 +msgid "Survey Answers" +msgstr "Odgovori Upitnika" + +#. module: survey +#: view:survey.browse.answer:0 +msgid "Select Survey and related answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_print_survey_answer +msgid "Surveys Answers" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_pages +msgid "Pages" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:406 +#, python-format +msgid "" +"#Required Answer you entered is greater " +"than the number of answer. Please use a " +"number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:984 +#, python-format +msgid "You cannot select same answer more than one time'" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.print,paper_size:0 +#: selection:survey.print.answer,paper_size:0 +msgid "Legal (8.5\" x 14\")" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.type,name:0 +msgid "Name" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.page:0 +msgid "#Questions" +msgstr "#Questions" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_response +msgid "survey.response" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_valid_err_msg:0 +#: field:survey.question,make_comment_field_err_msg:0 +#: field:survey.question,numeric_required_sum_err_msg:0 +#: field:survey.question,validation_valid_err_msg:0 +msgid "Error message" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.module.module,shortdesc:survey.module_meta_information +msgid "Survey Module" +msgstr "Modul Upitnika" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation:0 +#: field:survey.send.invitation,send_mail:0 +msgid "Send mail for new user" +msgstr "Pošalji mail novom korisniku" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:387 +#, python-format +msgid "You must enter one or more Answer." +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:416 +#, python-format +msgid "" +"Minimum Required Answer you entered is " +"greater than the number of answer. Please " +"use a number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,menu_choice:0 +msgid "Menu Choices" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,page_ids:0 +#: view:survey.question:0 +#: field:survey.response.line,page_id:0 +msgid "Page" +msgstr "Stranica" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:438 +#, python-format +msgid "" +"Maximum Required Answer is greater than " +"Minimum Required Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation.log:0 +msgid "User creation" +msgstr "Kreirao korisnik" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,required_type:0 +msgid "All" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_valid_type:0 +#: selection:survey.question,validation_type:0 +msgid "Must Be An Email Address" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Multiple Choice (Only One Answer)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,in_visible_answer_type:0 +msgid "Is Answer Type Invisible??" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_print_answer +msgid "survey.print.answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.answer:0 +msgid "Menu Choices (each choice on separate by lines)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +msgid "Float" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Single Textboxes" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_send_invitation.py:74 +#, python-format +msgid "%sSurvey is not in open state" +msgstr "%sSurvey is not in open state" + +#. module: survey +#: field:survey.question.column.heading,rating_weight:0 +msgid "Weight" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +msgid "Date & Time" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.response,date_create:0 +#: field:survey.response.line,date_create:0 +msgid "Create Date" +msgstr "Kreiraj datum" + +#. module: survey +#: field:survey.question,column_name:0 +msgid "Column Name" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_page_form +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_page +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_page_form1 +#: view:survey.page:0 +msgid "Survey Pages" +msgstr "Stranice Upitnika" + +#. module: survey +#: field:survey.question,numeric_required_sum:0 +msgid "Sum of all choices" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Table" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:642 +#, python-format +msgid "You cannot duplicate the resource!" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_minimum_date:0 +#: field:survey.question,validation_minimum_date:0 +msgid "Minimum date" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,response_user:0 +msgid "Maximum Answer per User" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.name.wiz,page:0 +msgid "Page Position" +msgstr "Pozicija stranice" diff --git a/addons/survey/i18n/hu.po b/addons/survey/i18n/hu.po index 1ee250d991e..33ab05a417a 100644 --- a/addons/survey/i18n/hu.po +++ b/addons/survey/i18n/hu.po @@ -7,14 +7,1707 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-19 13:15+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-23 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" +#. module: survey +#: view:survey.print:0 +#: view:survey.print.answer:0 +msgid "Print Option" +msgstr "Nyomtatási lehetőség" +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:422 +#, python-format +msgid "" +"Minimum Required Answer you entered is " +"greater than the number of answer. " +"Please use a number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.question.wiz:0 +msgid "Your Messages" +msgstr "Üzenetei" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_valid_type:0 +#: field:survey.question,validation_type:0 +msgid "Text Validation" +msgstr "Szöveg érvényesítése" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:434 +#, python-format +msgid "" +"Maximum Required Answer you entered for " +"your maximum is greater than the number of answer. " +" Please use a number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: field:survey,invited_user_ids:0 +msgid "Invited User" +msgstr "Meghívott felhasználó" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +msgid "Character" +msgstr "Karakter" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_form1 +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_print_survey_form +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_reporting +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_form +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_surveys +msgid "Surveys" +msgstr "Felmérések" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Set to draft" +msgstr "Piszkozat" + +#. module: survey +#: field:survey.question,in_visible_answer_type:0 +msgid "Is Answer Type Invisible?" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +#: view:survey.request:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Csoportosítás..." + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation.log:0 +msgid "Results :" +msgstr "Eredmények :" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +msgid "Survey Request" +msgstr "Felmérés kérése" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,required_type:0 +msgid "A Range" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Table Answer" +msgstr "Válasz táblázat" + +#. module: survey +#: field:survey.history,date:0 +msgid "Date started" +msgstr "Kezdődátum" + +#. module: survey +#: field:survey,history:0 +msgid "History Lines" +msgstr "Előzmény sorok" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:448 +#, python-format +msgid "" +"You must enter one or more menu choices in " +"column heading (white spaces not allowed)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question.column.heading,in_visible_menu_choice:0 +msgid "Is Menu Choice Invisible??" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.send.invitation,mail:0 +msgid "Body" +msgstr "Törzs" + +#. module: survey +#: field:survey.question,allow_comment:0 +msgid "Allow Comment Field" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.print,paper_size:0 +#: selection:survey.print.answer,paper_size:0 +msgid "A4 (210mm x 297mm)" +msgstr "A4 (210mm x 297mm)" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_maximum_date:0 +#: field:survey.question,validation_maximum_date:0 +msgid "Maximum date" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,in_visible_menu_choice:0 +msgid "Is Menu Choice Invisible?" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Completed" +msgstr "Befejezve" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,required_type:0 +msgid "Exactly" +msgstr "Pontosan" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Open Date" +msgstr "Nyitás időpontja" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +msgid "Set to Draft" +msgstr "Piszkozat" + +#. module: survey +#: field:survey.question,is_comment_require:0 +msgid "Add Comment Field" +msgstr "Megjegyzés mező hozzáadása" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:401 +#, python-format +msgid "" +"#Required Answer you entered is greater " +"than the number of answer. Please use a " +"number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,tot_resp:0 +msgid "Total Answer" +msgstr "Összes válasz" + +#. module: survey +#: field:survey.tbl.column.heading,name:0 +msgid "Row Number" +msgstr "Sorok száma" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_name_wiz +msgid "survey.name.wiz" +msgstr "survey.name.wiz" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_question_form +msgid "Survey Questions" +msgstr "Felmérés kérdései" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Matrix of Choices (Only One Answers Per Row)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:475 +#, python-format +msgid "" +"Maximum Required Answer you entered for your maximum is greater than the " +"number of answer. Please use a number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_question_message +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_question +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Survey Question" +msgstr "Felmérés kérdése" + +#. module: survey +#: view:survey.question.column.heading:0 +msgid "Use if question type is rating_scale" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.print,page_number:0 +#: field:survey.print.answer,page_number:0 +msgid "Include Page Number" +msgstr "Oldalszámot tartalmaz" + +#. module: survey +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +#: view:survey.send.invitation.log:0 +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +#. module: survey +#: field:survey.page,title:0 +msgid "Page Title" +msgstr "Oldalcím" + +#. module: survey +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_define_survey +msgid "Define Surveys" +msgstr "Felmérések meghatározása" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_history +msgid "Survey History" +msgstr "Felmérés előzmény" + +#. module: survey +#: field:survey.response.answer,comment:0 +#: field:survey.response.line,comment:0 +msgid "Notes" +msgstr "Megjegyzések" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.request:0 +msgid "Search Survey" +msgstr "Felmérés keresése" + +#. module: survey +#: field:survey.response.answer,answer:0 +#: field:survey.tbl.column.heading,value:0 +msgid "Value" +msgstr "Érték" + +#. module: survey +#: field:survey.question,column_heading_ids:0 +msgid " Column heading" +msgstr " Oszlopfejléc" + +#. module: survey +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_run_survey_form +msgid "Answer a Survey" +msgstr "Felmérésválasz" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:92 +#, python-format +msgid "Error!" +msgstr "Hiba!" + +#. module: survey +#: field:survey,tot_comp_survey:0 +msgid "Total Completed Survey" +msgstr "Összes elvégzett felmérés" + +#. module: survey +#: view:survey.response.answer:0 +msgid "(Use Only Question Type is matrix_of_drop_down_menus)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.report.xml,name:survey.survey_analysis +msgid "Survey Statistics" +msgstr "Felmérés statisztika" + +#. module: survey +#: selection:survey,state:0 +#: view:survey.request:0 +#: selection:survey.request,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "Törölt" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Rating Scale" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_field_type:0 +msgid "Comment Field Type" +msgstr "Megjegyzésmező típusa" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:375 +#: code:addons/survey/survey.py:387 +#: code:addons/survey/survey.py:401 +#: code:addons/survey/survey.py:406 +#: code:addons/survey/survey.py:416 +#: code:addons/survey/survey.py:422 +#: code:addons/survey/survey.py:428 +#: code:addons/survey/survey.py:434 +#: code:addons/survey/survey.py:438 +#: code:addons/survey/survey.py:444 +#: code:addons/survey/survey.py:448 +#: code:addons/survey/survey.py:458 +#: code:addons/survey/survey.py:462 +#: code:addons/survey/survey.py:467 +#: code:addons/survey/survey.py:473 +#: code:addons/survey/survey.py:475 +#: code:addons/survey/survey.py:477 +#: code:addons/survey/survey.py:482 +#: code:addons/survey/survey.py:484 +#: code:addons/survey/survey.py:642 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:124 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:131 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:699 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:738 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:758 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:787 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:792 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:800 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:811 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:820 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:825 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:899 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:935 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:953 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:981 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:984 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:987 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:999 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:1006 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:1009 +#: code:addons/survey/wizard/survey_selection.py:134 +#: code:addons/survey/wizard/survey_selection.py:138 +#: code:addons/survey/wizard/survey_send_invitation.py:74 +#, python-format +msgid "Warning !" +msgstr "Vigyázat !" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_field_type:0 +msgid "Single Line Of Text" +msgstr "Egyetlen sornyi szöveg" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation:0 +#: field:survey.send.invitation,send_mail_existing:0 +msgid "Send reminder for existing user" +msgstr "Meglévő felhasználónak emlékeztető küldése" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Multiple Choice (Multiple Answer)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Edit Survey" +msgstr "Felmérés szerksztése" + +#. module: survey +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Survey Answer Line" +msgstr "Felmérés válasz sor" + +#. module: survey +#: field:survey.question.column.heading,menu_choice:0 +msgid "Menu Choice" +msgstr "Menüválasztás" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,required_type:0 +msgid "At Most" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,is_validation_require:0 +msgid "Validate Text" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.response.line,single_text:0 +msgid "Text" +msgstr "Szöveg" + +#. module: survey +#: constraint:res.users:0 +msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" +msgstr "" +"A kiválasztott cég nincs az engedélyezett cégek között ehhez a felhasználóhoz" + +#. module: survey +#: selection:survey.print,paper_size:0 +#: selection:survey.print.answer,paper_size:0 +msgid "Letter (8.5\" x 11\")" +msgstr "Letter (8.5\" x 11\")" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: field:survey,responsible_id:0 +msgid "Responsible" +msgstr "Felelős" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_request +msgid "survey.request" +msgstr "survey.request" + +#. module: survey +#: field:survey.send.invitation,mail_subject:0 +#: field:survey.send.invitation,mail_subject_existing:0 +msgid "Subject" +msgstr "Tárgy" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_maximum_float:0 +#: field:survey.question,validation_maximum_float:0 +msgid "Maximum decimal number" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +msgid "Late" +msgstr "Később" + +#. module: survey +#: sql_constraint:res.users:0 +msgid "You can not have two users with the same login !" +msgstr "Nem létezhet két felhasználó ugyanazzal a felhasználói névvel !" + +#. module: survey +#: field:survey.send.invitation,mail_from:0 +msgid "From" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_valid_type:0 +#: selection:survey.question,validation_type:0 +msgid "Don't Validate Comment Text." +msgstr "Nincs jóváhagyva a megjegyzés szövege" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_valid_type:0 +#: selection:survey.question,validation_type:0 +msgid "Must Be A Whole Number" +msgstr "Csak egész szám lehet" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,question_id:0 +#: field:survey.page,question_ids:0 +#: field:survey.question,question:0 +#: field:survey.question.column.heading,question_id:0 +#: field:survey.response.line,question_id:0 +msgid "Question" +msgstr "Kérdés" + +#. module: survey +#: view:survey.page:0 +msgid "Search Survey Page" +msgstr "Felmérésoldal keresése" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation:0 +msgid "Send" +msgstr "Küldés" + +#. module: survey +#: field:survey.question.wiz,name:0 +msgid "Number" +msgstr "Szám" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:444 +#, python-format +msgid "" +"You must enter one or more menu choices in " +"column heading" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_form1 +msgid "" +"You can create survey for different purposes: recruitment interviews, " +"employee's periodical evaluations, marketing campaigns, etc. A survey is " +"made of pages containing questions of several types: text, multiple choices, " +"etc. You can edit survey manually or click on the 'Edit Survey' for a " +"WYSIWYG interface." +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.request:0 +#: field:survey.request,state:0 +msgid "State" +msgstr "Állapot" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +msgid "Evaluation Plan Phase" +msgstr "Értékelési terv fázisa" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Between" +msgstr "Között" + +#. module: survey +#: view:survey.print:0 +#: view:survey.print.answer:0 +#: view:survey.print.statistics:0 +msgid "Print" +msgstr "Nyomtatás" + +#. module: survey +#: field:survey.question,make_comment_field:0 +msgid "Make Comment Field an Answer Choice" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: field:survey,type:0 +msgid "Type" +msgstr "Típus" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +msgid "Email" +msgstr "E-mail" + +#. module: survey +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_answer_surveys +msgid "Answer Surveys" +msgstr "Felmérés válaszok" + +#. module: survey +#: selection:survey.response,state:0 +msgid "Not Finished" +msgstr "Nincs befejezve" + +#. module: survey +#: view:survey.print:0 +msgid "Survey Print" +msgstr "Femérés nyomtatása" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation:0 +msgid "Select Partner" +msgstr "Partner kiválasztása" + +#. module: survey +#: field:survey.question,type:0 +msgid "Question Type" +msgstr "Kérdéstípus" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:131 +#, python-format +msgid "You can not answer this survey more than %s times" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_answer +msgid "Answers" +msgstr "Válaszok" + +#. module: survey +#: model:ir.module.module,description:survey.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" This module is used for surveying. It depends on the answers or reviews " +"of some questions by different users.\n" +" A survey may have multiple pages. Each page may contain multiple " +"questions and each question may have multiple answers.\n" +" Different users may give different answers of question and according to " +"that survey is done. \n" +" Partners are also sent mails with user name and password for the " +"invitation of the survey\n" +" " +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:124 +#, python-format +msgid "You can not answer because the survey is not open" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.response,response_type:0 +msgid "Link" +msgstr "Link" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_type_form +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_type +#: view:survey.type:0 +msgid "Survey Type" +msgstr "Felmérés típusa" + +#. module: survey +#: field:survey.page,sequence:0 +msgid "Page Nr" +msgstr "Oldalszám" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +#: field:survey.question,descriptive_text:0 +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Descriptive Text" +msgstr "Leíró szöveg" + +#. module: survey +#: field:survey.question,minimum_req_ans:0 +msgid "Minimum Required Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:484 +#, python-format +msgid "" +"You must enter one or more menu choices in column heading (white spaces not " +"allowed)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,req_error_msg:0 +msgid "Error Message" +msgstr "Hibaüzenet" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:482 +#, python-format +msgid "You must enter one or more menu choices in column heading" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.request,date_deadline:0 +msgid "Deadline date" +msgstr "Határidő időpontja" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_valid_type:0 +#: selection:survey.question,validation_type:0 +msgid "Must Be A Date" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_print +msgid "survey.print" +msgstr "survey.print" + +#. module: survey +#: view:survey.question.column.heading:0 +#: field:survey.question.column.heading,title:0 +msgid "Column Heading" +msgstr "Oszlopfejléc" + +#. module: survey +#: field:survey.question,is_require_answer:0 +msgid "Require Answer to Question" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_request_tree +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_type_form1 +msgid "Survey Requests" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:375 +#: code:addons/survey/survey.py:462 +#, python-format +msgid "You must enter one or more column heading." +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:758 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:953 +#, python-format +msgid "Please enter an integer value" +msgstr "Adjon meg egy egész számot" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_browse_answer +msgid "survey.browse.answer" +msgstr "survey.browse.answer" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_field_type:0 +msgid "Paragraph of Text" +msgstr "Szövegbekezdés" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:428 +#, python-format +msgid "" +"Maximum Required Answer you entered for " +"your maximum is greater than the number of answer. " +" Please use a number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +msgid "Watting Answer" +msgstr "Válaszra várva" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "When the question is not answered, display this error message:" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Options" +msgstr "Opciók" + +#. module: survey +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_browse_survey_response +msgid "Browse Answers" +msgstr "Válaszok keresése" + +#. module: survey +#: field:survey.response.answer,comment_field:0 +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Comment" +msgstr "Megjegyzés" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_answer +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_response_answer +#: view:survey.answer:0 +#: view:survey.response:0 +#: view:survey.response.answer:0 +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Survey Answer" +msgstr "Felmérés válasz" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +msgid "Selection" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_browse_survey_response +#: view:survey:0 +msgid "Answer Survey" +msgstr "Felmérés válasz" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Comment Field" +msgstr "Megjegyzés mező" + +#. module: survey +#: selection:survey.response,response_type:0 +msgid "Manually" +msgstr "Manuális" + +#. module: survey +#: help:survey,responsible_id:0 +msgid "User responsible for survey" +msgstr "Felhasználó felelős a felmérésért" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_column:0 +msgid "Add comment column in matrix" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,response:0 +msgid "#Answer" +msgstr "Válaszok száma" + +#. module: survey +#: field:survey.print,without_pagebreak:0 +#: field:survey.print.answer,without_pagebreak:0 +msgid "Print Without Page Breaks" +msgstr "Nyomtatás oldaltörések nélkül" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "When the comment is an invalid format, display this error message" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_selection.py:138 +#, python-format +msgid "" +"You can not give more response. Please contact the author of this survey for " +"further assistance." +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_page_question +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_question +msgid "Questions" +msgstr "Kérdések" + +#. module: survey +#: help:survey,response_user:0 +msgid "Set to one if you require only one Answer per user" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,users:0 +msgid "Users" +msgstr "Felhasználók" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation:0 +msgid "Message" +msgstr "Üzenet" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.request:0 +msgid "MY" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,maximum_req_ans:0 +msgid "Maximum Required Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.name.wiz,page_no:0 +msgid "Page Number" +msgstr "Oldalszám" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:92 +#, python-format +msgid "Cannot locate survey for the question wizard!" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "and" +msgstr "és" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_print_statistics +#: view:survey.print.statistics:0 +msgid "Survey Print Statistics" +msgstr "Felmérésnyomtatás statisztika" + +#. module: survey +#: field:survey.send.invitation.log,note:0 +msgid "Log" +msgstr "Napló" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "When the choices do not add up correctly, display this error message" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,date_close:0 +msgid "Survey Close Date" +msgstr "Felmérés bezárásának időpontja" + +#. module: survey +#: field:survey,date_open:0 +msgid "Survey Open Date" +msgstr "Felmérés megnyitásának időpontja" + +#. module: survey +#: field:survey.question.column.heading,in_visible_rating_weight:0 +msgid "Is Rating Scale Invisible ??" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.browse.answer:0 +#: view:survey.name.wiz:0 +msgid "Start" +msgstr "Indítás" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:477 +#, python-format +msgid "Maximum Required Answer is greater than Minimum Required Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_maximum_no:0 +#: field:survey.question,validation_maximum_no:0 +msgid "Maximum number" +msgstr "Maximum szám" + +#. module: survey +#: selection:survey,state:0 +#: selection:survey.request,state:0 +#: selection:survey.response.line,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Tervezet" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_print_statistics +msgid "survey.print.statistics" +msgstr "survey.print.statistics" + +#. module: survey +#: selection:survey,state:0 +msgid "Closed" +msgstr "Lezárt" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Matrix of Drop-down Menus" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: field:survey.answer,answer:0 +#: field:survey.name.wiz,response:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.print.answer:0 +#: field:survey.print.answer,response_ids:0 +#: view:survey.question:0 +#: field:survey.question,answer_choice_ids:0 +#: field:survey.request,response:0 +#: field:survey.response,question_ids:0 +#: field:survey.response.answer,answer_id:0 +#: field:survey.response.answer,response_id:0 +#: view:survey.response.line:0 +#: field:survey.response.line,response_answer_ids:0 +#: field:survey.response.line,response_id:0 +#: field:survey.response.line,response_table_ids:0 +#: field:survey.send.invitation,partner_ids:0 +#: field:survey.tbl.column.heading,response_table_id:0 +msgid "Answer" +msgstr "Válasz" + +#. module: survey +#: field:survey,max_response_limit:0 +msgid "Maximum Answer Limit" +msgstr "Maximum válasz limit" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_act_view_survey_send_invitation +msgid "Send Invitations" +msgstr "Meghívók között" + +#. module: survey +#: field:survey.name.wiz,store_ans:0 +msgid "Store Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Date and Time" +msgstr "Dátum és Idő" + +#. module: survey +#: field:survey,state:0 +#: field:survey.response,state:0 +#: field:survey.response.line,state:0 +msgid "Status" +msgstr "Állapot" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_print +msgid "Print Survey" +msgstr "Felmérés nyomtatása" + +#. module: survey +#: field:survey,send_response:0 +msgid "E-mail Notification on Answer" +msgstr "E-mail értesítés a válaszról" + +#. module: survey +#: field:survey.response.answer,value_choice:0 +msgid "Value Choice" +msgstr "Értékválasztás" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Started" +msgstr "Indított" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_print_answer +#: view:survey:0 +#: view:survey.print.answer:0 +msgid "Print Answer" +msgstr "Válasz nyomtatása" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Multiple Textboxes" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.print,orientation:0 +#: selection:survey.print.answer,orientation:0 +msgid "Landscape(Horizontal)" +msgstr "Fekvő(vízszintes)" + +#. module: survey +#: field:survey.question,no_of_rows:0 +msgid "No of Rows" +msgstr "Sorok száma" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.name.wiz:0 +msgid "Survey Details" +msgstr "Felmérés részletei" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Multiple Textboxes With Different Type" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.question.column.heading:0 +msgid "Menu Choices (each choice on separate lines)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.response,response_type:0 +msgid "Answer Type" +msgstr "Válasz típusa" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Validation" +msgstr "Érvényesítés" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +#: selection:survey.request,state:0 +msgid "Waiting Answer" +msgstr "Válaszra várva" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_valid_type:0 +#: selection:survey.question,validation_type:0 +msgid "Must Be A Decimal Number" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:res.users,survey_id:0 +msgid "Groups" +msgstr "Csoportok" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Date" +msgstr "Dátum" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +msgid "Integer" +msgstr "Egész szám" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_send_invitation +msgid "survey.send.invitation" +msgstr "survey.send.invitation" + +#. module: survey +#: field:survey.history,user_id:0 +#: view:survey.request:0 +#: field:survey.request,user_id:0 +#: field:survey.response,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "Felhasználó" + +#. module: survey +#: field:survey.name.wiz,transfer:0 +msgid "Page Transfer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.response.line,state:0 +msgid "Skiped" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.print,paper_size:0 +#: field:survey.print.answer,paper_size:0 +msgid "Paper Size" +msgstr "Papírméret" + +#. module: survey +#: field:survey.response.answer,column_id:0 +#: field:survey.tbl.column.heading,column_id:0 +msgid "Column" +msgstr "Oszlop" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_tbl_column_heading +msgid "survey.tbl.column.heading" +msgstr "survey.tbl.column.heading" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_response_line +msgid "Survey Response Line" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_selection.py:134 +#, python-format +msgid "You can not give response for this survey more than %s times" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.report.xml,name:survey.report_survey_form +#: model:ir.model,name:survey.model_survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.browse.answer:0 +#: field:survey.browse.answer,survey_id:0 +#: field:survey.history,survey_id:0 +#: view:survey.name.wiz:0 +#: field:survey.name.wiz,survey_id:0 +#: view:survey.page:0 +#: field:survey.page,survey_id:0 +#: view:survey.print:0 +#: field:survey.print,survey_ids:0 +#: field:survey.print.statistics,survey_ids:0 +#: field:survey.question,survey:0 +#: view:survey.request:0 +#: field:survey.request,survey_id:0 +#: field:survey.response,survey_id:0 +msgid "Survey" +msgstr "Felmérés" + +#. module: survey +#: field:survey.question,in_visible_rating_weight:0 +msgid "Is Rating Scale Invisible?" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Numerical Textboxes" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_question_wiz +msgid "survey.question.wiz" +msgstr "survey.question.wiz" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "History" +msgstr "Előzmény" + +#. module: survey +#: help:survey.browse.answer,response_id:0 +msgid "" +"If this field is empty, all answers of the selected survey will be print." +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.type,code:0 +msgid "Code" +msgstr "Kód" + +#. module: survey +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_print_survey_statistics +msgid "Surveys Statistics" +msgstr "Felmérések statisztikája" + +#. module: survey +#: field:survey.print,orientation:0 +#: field:survey.print.answer,orientation:0 +msgid "Orientation" +msgstr "Tájolás" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.answer:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Seq" +msgstr "Sorsz." + +#. module: survey +#: field:survey.request,email:0 +msgid "E-mail" +msgstr "E-mail" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_minimum_no:0 +#: field:survey.question,validation_minimum_no:0 +msgid "Minimum number" +msgstr "Minimum szám" + +#. module: survey +#: field:survey.question,req_ans:0 +msgid "#Required Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,sequence:0 +#: field:survey.question,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "Sorszám" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_label:0 +msgid "Field Label" +msgstr "Mezőfelirat" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Other" +msgstr "Egyéb" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +#: selection:survey.request,state:0 +msgid "Done" +msgstr "Kész" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Test Survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,rating_allow_one_column_require:0 +msgid "Allow Only One Answer per Column (Forced Ranking)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.browse.answer:0 +#: view:survey.name.wiz:0 +#: view:survey.print:0 +#: view:survey.print.answer:0 +#: view:survey.print.statistics:0 +#: view:survey.send.invitation:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Mégse" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Close" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_minimum_float:0 +#: field:survey.question,validation_minimum_float:0 +msgid "Minimum decimal number" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: selection:survey,state:0 +msgid "Open" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,tot_start_survey:0 +msgid "Total Started Survey" +msgstr "Összes elindított felmérés" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:467 +#, python-format +msgid "" +"#Required Answer you entered is greater than the number of answer. Please " +"use a number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: help:survey,max_response_limit:0 +msgid "Set to one if survey is answerable only once" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.response,state:0 +msgid "Finished " +msgstr "Befejezett " + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_question_column_heading +msgid "Survey Question Column Heading" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,average:0 +msgid "#Avg" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Matrix of Choices (Multiple Answers Per Row)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_name +msgid "Give Survey Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_res_users +msgid "res.users" +msgstr "res.users" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Current" +msgstr "Jelenleg" + +#. module: survey +#: selection:survey.response.line,state:0 +msgid "Answered" +msgstr "Megválaszolt" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:432 +#, python-format +msgid "Complete Survey Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Comment/Essay Box" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,type:0 +msgid "Type of Answer" +msgstr "Választípus" + +#. module: survey +#: field:survey.question,required_type:0 +msgid "Respondent must answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_send_invitation +#: view:survey.send.invitation:0 +msgid "Send Invitation" +msgstr "Meghívás küldése" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:792 +#, python-format +msgid "You cannot select the same answer more than one time" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.question:0 +msgid "Search Question" +msgstr "Kérdés keresése" + +#. module: survey +#: field:survey,title:0 +msgid "Survey Title" +msgstr "Felmérés címe" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Single Textbox" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,note:0 +#: field:survey.name.wiz,note:0 +#: view:survey.page:0 +#: field:survey.page,note:0 +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Description" +msgstr "Leírás" + +#. module: survey +#: view:survey.name.wiz:0 +msgid "Select Survey" +msgstr "Felmérés kiválasztása" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,required_type:0 +msgid "At Least" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_send_invitation_log +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_send_invitation_log +msgid "survey.send.invitation.log" +msgstr "survey.send.invitation.log" + +#. module: survey +#: selection:survey.print,orientation:0 +#: selection:survey.print.answer,orientation:0 +msgid "Portrait(Vertical)" +msgstr "Álló(függőleges)" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_valid_type:0 +#: selection:survey.question,validation_type:0 +msgid "Must Be Specific Length" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: field:survey.question,page_id:0 +msgid "Survey Page" +msgstr "Felmérés oldal" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Required Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:473 +#, python-format +msgid "" +"Minimum Required Answer you entered is greater than the number of answer. " +"Please use a number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:458 +#, python-format +msgid "You must enter one or more answer." +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.report.xml,name:survey.survey_browse_response +#: field:survey.browse.answer,response_id:0 +msgid "Survey Answers" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.browse.answer:0 +msgid "Select Survey and related answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_print_survey_answer +msgid "Surveys Answers" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_pages +msgid "Pages" +msgstr "Oldalak" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:406 +#, python-format +msgid "" +"#Required Answer you entered is greater " +"than the number of answer. Please use a " +"number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:984 +#, python-format +msgid "You cannot select same answer more than one time'" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.print,paper_size:0 +#: selection:survey.print.answer,paper_size:0 +msgid "Legal (8.5\" x 14\")" +msgstr "Legal (8.5\" x 14\")" + +#. module: survey +#: field:survey.type,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Név" + +#. module: survey +#: view:survey.page:0 +msgid "#Questions" +msgstr "Kérdések száma" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_response +msgid "survey.response" +msgstr "survey.response" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_valid_err_msg:0 +#: field:survey.question,make_comment_field_err_msg:0 +#: field:survey.question,numeric_required_sum_err_msg:0 +#: field:survey.question,validation_valid_err_msg:0 +msgid "Error message" +msgstr "Hibaüzenet" + +#. module: survey +#: model:ir.module.module,shortdesc:survey.module_meta_information +msgid "Survey Module" +msgstr "Felmérés modul" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation:0 +#: field:survey.send.invitation,send_mail:0 +msgid "Send mail for new user" +msgstr "E-mail küldése az új felhasználónak" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:387 +#, python-format +msgid "You must enter one or more Answer." +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:416 +#, python-format +msgid "" +"Minimum Required Answer you entered is " +"greater than the number of answer. Please " +"use a number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,menu_choice:0 +msgid "Menu Choices" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,page_ids:0 +#: view:survey.question:0 +#: field:survey.response.line,page_id:0 +msgid "Page" +msgstr "Oldal" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:438 +#, python-format +msgid "" +"Maximum Required Answer is greater than " +"Minimum Required Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation.log:0 +msgid "User creation" +msgstr "Felhasználó létrehozása" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,required_type:0 +msgid "All" +msgstr "Összes" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_valid_type:0 +#: selection:survey.question,validation_type:0 +msgid "Must Be An Email Address" +msgstr "Meg kell adni egy e-mailcímet" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Multiple Choice (Only One Answer)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,in_visible_answer_type:0 +msgid "Is Answer Type Invisible??" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_print_answer +msgid "survey.print.answer" +msgstr "survey.print.answer" + +#. module: survey +#: view:survey.answer:0 +msgid "Menu Choices (each choice on separate by lines)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +msgid "Float" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Single Textboxes" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_send_invitation.py:74 +#, python-format +msgid "%sSurvey is not in open state" +msgstr "%sFelmérés nincs nyitott állapotban" + +#. module: survey +#: field:survey.question.column.heading,rating_weight:0 +msgid "Weight" +msgstr "Súly" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +msgid "Date & Time" +msgstr "Dátum & Idő" + +#. module: survey +#: field:survey.response,date_create:0 +#: field:survey.response.line,date_create:0 +msgid "Create Date" +msgstr "Létrehozás dátuma" + +#. module: survey +#: field:survey.question,column_name:0 +msgid "Column Name" +msgstr "Oszlopnév" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_page_form +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_page +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_page_form1 +#: view:survey.page:0 +msgid "Survey Pages" +msgstr "Felmérésoldalak" + +#. module: survey +#: field:survey.question,numeric_required_sum:0 +msgid "Sum of all choices" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Table" +msgstr "Táblázat" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:642 +#, python-format +msgid "You cannot duplicate the resource!" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_minimum_date:0 +#: field:survey.question,validation_minimum_date:0 +msgid "Minimum date" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,response_user:0 +msgid "Maximum Answer per User" +msgstr "Maximum válasz felhasználónként" + +#. module: survey +#: field:survey.name.wiz,page:0 +msgid "Page Position" +msgstr "Oldal pozíció" diff --git a/addons/survey/i18n/it.po b/addons/survey/i18n/it.po index e2240c59121..d8a82b3944a 100644 --- a/addons/survey/i18n/it.po +++ b/addons/survey/i18n/it.po @@ -7,14 +7,1708 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-19 13:15+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-23 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" +#. module: survey +#: view:survey.print:0 +#: view:survey.print.answer:0 +msgid "Print Option" +msgstr "Opzioni di stampa" +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:422 +#, python-format +msgid "" +"Minimum Required Answer you entered is " +"greater than the number of answer. " +"Please use a number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.question.wiz:0 +msgid "Your Messages" +msgstr "I tuoi messaggi" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_valid_type:0 +#: field:survey.question,validation_type:0 +msgid "Text Validation" +msgstr "Convalida testo" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:434 +#, python-format +msgid "" +"Maximum Required Answer you entered for " +"your maximum is greater than the number of answer. " +" Please use a number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: field:survey,invited_user_ids:0 +msgid "Invited User" +msgstr "Utenti invitati" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +msgid "Character" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_form1 +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_print_survey_form +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_reporting +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_form +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_surveys +msgid "Surveys" +msgstr "Sondaggi" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Set to draft" +msgstr "Imposta a Bozza" + +#. module: survey +#: field:survey.question,in_visible_answer_type:0 +msgid "Is Answer Type Invisible?" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +#: view:survey.request:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Raggruppa per..." + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation.log:0 +msgid "Results :" +msgstr "Risultati :" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +msgid "Survey Request" +msgstr "Richiesta sondaggio" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,required_type:0 +msgid "A Range" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Table Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.history,date:0 +msgid "Date started" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,history:0 +msgid "History Lines" +msgstr "Storico righe" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:448 +#, python-format +msgid "" +"You must enter one or more menu choices in " +"column heading (white spaces not allowed)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question.column.heading,in_visible_menu_choice:0 +msgid "Is Menu Choice Invisible??" +msgstr "E' invisibile il menù di scelta?" + +#. module: survey +#: field:survey.send.invitation,mail:0 +msgid "Body" +msgstr "Corpo" + +#. module: survey +#: field:survey.question,allow_comment:0 +msgid "Allow Comment Field" +msgstr "Permetti campi commento" + +#. module: survey +#: selection:survey.print,paper_size:0 +#: selection:survey.print.answer,paper_size:0 +msgid "A4 (210mm x 297mm)" +msgstr "A4 (210mm x 297mm)" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_maximum_date:0 +#: field:survey.question,validation_maximum_date:0 +msgid "Maximum date" +msgstr "Data massima" + +#. module: survey +#: field:survey.question,in_visible_menu_choice:0 +msgid "Is Menu Choice Invisible?" +msgstr "E' invisibile il menù di scelta?" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Completed" +msgstr "Completato" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,required_type:0 +msgid "Exactly" +msgstr "Esattamente" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Open Date" +msgstr "Data apertura" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +msgid "Set to Draft" +msgstr "Imposta a \"Bozza\"" + +#. module: survey +#: field:survey.question,is_comment_require:0 +msgid "Add Comment Field" +msgstr "Aggiungi campo commento" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:401 +#, python-format +msgid "" +"#Required Answer you entered is greater " +"than the number of answer. Please use a " +"number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,tot_resp:0 +msgid "Total Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.tbl.column.heading,name:0 +msgid "Row Number" +msgstr "Riga numero" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_name_wiz +msgid "survey.name.wiz" +msgstr "survey.name.wiz" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_question_form +msgid "Survey Questions" +msgstr "Domande sondaggio" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Matrix of Choices (Only One Answers Per Row)" +msgstr "Matrice delle scelte (solo una risposta per riga)" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:475 +#, python-format +msgid "" +"Maximum Required Answer you entered for your maximum is greater than the " +"number of answer. Please use a number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_question_message +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_question +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Survey Question" +msgstr "Domanda sondaggio" + +#. module: survey +#: view:survey.question.column.heading:0 +msgid "Use if question type is rating_scale" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.print,page_number:0 +#: field:survey.print.answer,page_number:0 +msgid "Include Page Number" +msgstr "Includi il numero di pagina" + +#. module: survey +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +#: view:survey.send.invitation.log:0 +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +#. module: survey +#: field:survey.page,title:0 +msgid "Page Title" +msgstr "Titolo della pagina" + +#. module: survey +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_define_survey +msgid "Define Surveys" +msgstr "Definisci sondaggi" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_history +msgid "Survey History" +msgstr "Storico sondaggio" + +#. module: survey +#: field:survey.response.answer,comment:0 +#: field:survey.response.line,comment:0 +msgid "Notes" +msgstr "Note" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.request:0 +msgid "Search Survey" +msgstr "Ricerca sondaggio" + +#. module: survey +#: field:survey.response.answer,answer:0 +#: field:survey.tbl.column.heading,value:0 +msgid "Value" +msgstr "Valore" + +#. module: survey +#: field:survey.question,column_heading_ids:0 +msgid " Column heading" +msgstr " Intestazione colonna" + +#. module: survey +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_run_survey_form +msgid "Answer a Survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:92 +#, python-format +msgid "Error!" +msgstr "Errore!" + +#. module: survey +#: field:survey,tot_comp_survey:0 +msgid "Total Completed Survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.response.answer:0 +msgid "(Use Only Question Type is matrix_of_drop_down_menus)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.report.xml,name:survey.survey_analysis +msgid "Survey Statistics" +msgstr "Statistiche sondaggio" + +#. module: survey +#: selection:survey,state:0 +#: view:survey.request:0 +#: selection:survey.request,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "Annullato" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Rating Scale" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_field_type:0 +msgid "Comment Field Type" +msgstr "Tipo di campo commento" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:375 +#: code:addons/survey/survey.py:387 +#: code:addons/survey/survey.py:401 +#: code:addons/survey/survey.py:406 +#: code:addons/survey/survey.py:416 +#: code:addons/survey/survey.py:422 +#: code:addons/survey/survey.py:428 +#: code:addons/survey/survey.py:434 +#: code:addons/survey/survey.py:438 +#: code:addons/survey/survey.py:444 +#: code:addons/survey/survey.py:448 +#: code:addons/survey/survey.py:458 +#: code:addons/survey/survey.py:462 +#: code:addons/survey/survey.py:467 +#: code:addons/survey/survey.py:473 +#: code:addons/survey/survey.py:475 +#: code:addons/survey/survey.py:477 +#: code:addons/survey/survey.py:482 +#: code:addons/survey/survey.py:484 +#: code:addons/survey/survey.py:642 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:124 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:131 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:699 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:738 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:758 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:787 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:792 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:800 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:811 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:820 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:825 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:899 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:935 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:953 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:981 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:984 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:987 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:999 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:1006 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:1009 +#: code:addons/survey/wizard/survey_selection.py:134 +#: code:addons/survey/wizard/survey_selection.py:138 +#: code:addons/survey/wizard/survey_send_invitation.py:74 +#, python-format +msgid "Warning !" +msgstr "Attenzione!" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_field_type:0 +msgid "Single Line Of Text" +msgstr "Singola linea di testo" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation:0 +#: field:survey.send.invitation,send_mail_existing:0 +msgid "Send reminder for existing user" +msgstr "Invia promemoria per gli utenti esistenti" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Multiple Choice (Multiple Answer)" +msgstr "Scelta multipla (risposta multipla)" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Edit Survey" +msgstr "Modifica sondaggio" + +#. module: survey +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Survey Answer Line" +msgstr "Riga risposta sondaggio" + +#. module: survey +#: field:survey.question.column.heading,menu_choice:0 +msgid "Menu Choice" +msgstr "Scelta menù" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,required_type:0 +msgid "At Most" +msgstr "Al massimo" + +#. module: survey +#: field:survey.question,is_validation_require:0 +msgid "Validate Text" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.response.line,single_text:0 +msgid "Text" +msgstr "Testo" + +#. module: survey +#: constraint:res.users:0 +msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" +msgstr "L'azienda scelta non è fra le aziende abilitate per questo utente" + +#. module: survey +#: selection:survey.print,paper_size:0 +#: selection:survey.print.answer,paper_size:0 +msgid "Letter (8.5\" x 11\")" +msgstr "Letter (8.5\" x 11\")" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: field:survey,responsible_id:0 +msgid "Responsible" +msgstr "Responsabile" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_request +msgid "survey.request" +msgstr "survey.request" + +#. module: survey +#: field:survey.send.invitation,mail_subject:0 +#: field:survey.send.invitation,mail_subject_existing:0 +msgid "Subject" +msgstr "Oggetto" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_maximum_float:0 +#: field:survey.question,validation_maximum_float:0 +msgid "Maximum decimal number" +msgstr "Massimo numero di decimali" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +msgid "Late" +msgstr "" + +#. module: survey +#: sql_constraint:res.users:0 +msgid "You can not have two users with the same login !" +msgstr "Non è possibile avere due utenti con lo stesso login!" + +#. module: survey +#: field:survey.send.invitation,mail_from:0 +msgid "From" +msgstr "Da" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_valid_type:0 +#: selection:survey.question,validation_type:0 +msgid "Don't Validate Comment Text." +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_valid_type:0 +#: selection:survey.question,validation_type:0 +msgid "Must Be A Whole Number" +msgstr "Deve essere un numero intero" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,question_id:0 +#: field:survey.page,question_ids:0 +#: field:survey.question,question:0 +#: field:survey.question.column.heading,question_id:0 +#: field:survey.response.line,question_id:0 +msgid "Question" +msgstr "Domanda" + +#. module: survey +#: view:survey.page:0 +msgid "Search Survey Page" +msgstr "Cerca pagina sondaggio" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation:0 +msgid "Send" +msgstr "Invia" + +#. module: survey +#: field:survey.question.wiz,name:0 +msgid "Number" +msgstr "Numero" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:444 +#, python-format +msgid "" +"You must enter one or more menu choices in " +"column heading" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_form1 +msgid "" +"You can create survey for different purposes: recruitment interviews, " +"employee's periodical evaluations, marketing campaigns, etc. A survey is " +"made of pages containing questions of several types: text, multiple choices, " +"etc. You can edit survey manually or click on the 'Edit Survey' for a " +"WYSIWYG interface." +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.request:0 +#: field:survey.request,state:0 +msgid "State" +msgstr "Stato" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +msgid "Evaluation Plan Phase" +msgstr "Fase piano di valutazione" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Between" +msgstr "Tra" + +#. module: survey +#: view:survey.print:0 +#: view:survey.print.answer:0 +#: view:survey.print.statistics:0 +msgid "Print" +msgstr "Stampa" + +#. module: survey +#: field:survey.question,make_comment_field:0 +msgid "Make Comment Field an Answer Choice" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: field:survey,type:0 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +msgid "Email" +msgstr "Email" + +#. module: survey +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_answer_surveys +msgid "Answer Surveys" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.response,state:0 +msgid "Not Finished" +msgstr "Non finito" + +#. module: survey +#: view:survey.print:0 +msgid "Survey Print" +msgstr "Stampa sondaggio" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation:0 +msgid "Select Partner" +msgstr "Seleziona partner" + +#. module: survey +#: field:survey.question,type:0 +msgid "Question Type" +msgstr "Tipo domanda" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:131 +#, python-format +msgid "You can not answer this survey more than %s times" +msgstr "Non è possibile rispondere all'attuale sondaggio più di %s volte" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_answer +msgid "Answers" +msgstr "Risposte" + +#. module: survey +#: model:ir.module.module,description:survey.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" This module is used for surveying. It depends on the answers or reviews " +"of some questions by different users.\n" +" A survey may have multiple pages. Each page may contain multiple " +"questions and each question may have multiple answers.\n" +" Different users may give different answers of question and according to " +"that survey is done. \n" +" Partners are also sent mails with user name and password for the " +"invitation of the survey\n" +" " +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:124 +#, python-format +msgid "You can not answer because the survey is not open" +msgstr "Non è possibile rispondere perchè il sondaggio non è aperto" + +#. module: survey +#: selection:survey.response,response_type:0 +msgid "Link" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_type_form +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_type +#: view:survey.type:0 +msgid "Survey Type" +msgstr "Tipo di sondaggio" + +#. module: survey +#: field:survey.page,sequence:0 +msgid "Page Nr" +msgstr "Pagina n." + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +#: field:survey.question,descriptive_text:0 +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Descriptive Text" +msgstr "Testo descrittivo" + +#. module: survey +#: field:survey.question,minimum_req_ans:0 +msgid "Minimum Required Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:484 +#, python-format +msgid "" +"You must enter one or more menu choices in column heading (white spaces not " +"allowed)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,req_error_msg:0 +msgid "Error Message" +msgstr "Messaggio di Errore" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:482 +#, python-format +msgid "You must enter one or more menu choices in column heading" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.request,date_deadline:0 +msgid "Deadline date" +msgstr "Data scadenza" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_valid_type:0 +#: selection:survey.question,validation_type:0 +msgid "Must Be A Date" +msgstr "Deve essere una data" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_print +msgid "survey.print" +msgstr "survey.print" + +#. module: survey +#: view:survey.question.column.heading:0 +#: field:survey.question.column.heading,title:0 +msgid "Column Heading" +msgstr "Intestazione colonna" + +#. module: survey +#: field:survey.question,is_require_answer:0 +msgid "Require Answer to Question" +msgstr "Richiesta risposta alla domanda" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_request_tree +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_type_form1 +msgid "Survey Requests" +msgstr "Richieste sondaggio" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:375 +#: code:addons/survey/survey.py:462 +#, python-format +msgid "You must enter one or more column heading." +msgstr "E' necessario inserire una o più colonne intestazione." + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:758 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:953 +#, python-format +msgid "Please enter an integer value" +msgstr "Inserire un numero intero" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_browse_answer +msgid "survey.browse.answer" +msgstr "survey.browse.answer" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_field_type:0 +msgid "Paragraph of Text" +msgstr "Paragrafo del testo" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:428 +#, python-format +msgid "" +"Maximum Required Answer you entered for " +"your maximum is greater than the number of answer. " +" Please use a number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +msgid "Watting Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "When the question is not answered, display this error message:" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Options" +msgstr "Opzioni" + +#. module: survey +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_browse_survey_response +msgid "Browse Answers" +msgstr "Sfoglia risposte" + +#. module: survey +#: field:survey.response.answer,comment_field:0 +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Comment" +msgstr "Commento" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_answer +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_response_answer +#: view:survey.answer:0 +#: view:survey.response:0 +#: view:survey.response.answer:0 +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Survey Answer" +msgstr "Risposta sondaggio" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +msgid "Selection" +msgstr "Selezione" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_browse_survey_response +#: view:survey:0 +msgid "Answer Survey" +msgstr "Risposta sondaggio" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Comment Field" +msgstr "Campo commento" + +#. module: survey +#: selection:survey.response,response_type:0 +msgid "Manually" +msgstr "Manualmente" + +#. module: survey +#: help:survey,responsible_id:0 +msgid "User responsible for survey" +msgstr "Utente responsabile per il sondaggio" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_column:0 +msgid "Add comment column in matrix" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,response:0 +msgid "#Answer" +msgstr "# Risposta" + +#. module: survey +#: field:survey.print,without_pagebreak:0 +#: field:survey.print.answer,without_pagebreak:0 +msgid "Print Without Page Breaks" +msgstr "Stampa senza interruzioni di pagina" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "When the comment is an invalid format, display this error message" +msgstr "" +"Quando un commento è in un formato non valido, visualizza questo messaggio " +"di errore" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_selection.py:138 +#, python-format +msgid "" +"You can not give more response. Please contact the author of this survey for " +"further assistance." +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_page_question +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_question +msgid "Questions" +msgstr "Domande" + +#. module: survey +#: help:survey,response_user:0 +msgid "Set to one if you require only one Answer per user" +msgstr "Imposta ad uno se si richiede solo una risposta per utente" + +#. module: survey +#: field:survey,users:0 +msgid "Users" +msgstr "Utenti" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation:0 +msgid "Message" +msgstr "Messaggio" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.request:0 +msgid "MY" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,maximum_req_ans:0 +msgid "Maximum Required Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.name.wiz,page_no:0 +msgid "Page Number" +msgstr "Numero di pagina" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:92 +#, python-format +msgid "Cannot locate survey for the question wizard!" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "and" +msgstr "e" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_print_statistics +#: view:survey.print.statistics:0 +msgid "Survey Print Statistics" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.send.invitation.log,note:0 +msgid "Log" +msgstr "Log" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "When the choices do not add up correctly, display this error message" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,date_close:0 +msgid "Survey Close Date" +msgstr "Data chiusura sondaggio" + +#. module: survey +#: field:survey,date_open:0 +msgid "Survey Open Date" +msgstr "Data apertura sondaggio" + +#. module: survey +#: field:survey.question.column.heading,in_visible_rating_weight:0 +msgid "Is Rating Scale Invisible ??" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.browse.answer:0 +#: view:survey.name.wiz:0 +msgid "Start" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:477 +#, python-format +msgid "Maximum Required Answer is greater than Minimum Required Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_maximum_no:0 +#: field:survey.question,validation_maximum_no:0 +msgid "Maximum number" +msgstr "Numero massimo" + +#. module: survey +#: selection:survey,state:0 +#: selection:survey.request,state:0 +#: selection:survey.response.line,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Bozza" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_print_statistics +msgid "survey.print.statistics" +msgstr "survey.print.statistics" + +#. module: survey +#: selection:survey,state:0 +msgid "Closed" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Matrix of Drop-down Menus" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: field:survey.answer,answer:0 +#: field:survey.name.wiz,response:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.print.answer:0 +#: field:survey.print.answer,response_ids:0 +#: view:survey.question:0 +#: field:survey.question,answer_choice_ids:0 +#: field:survey.request,response:0 +#: field:survey.response,question_ids:0 +#: field:survey.response.answer,answer_id:0 +#: field:survey.response.answer,response_id:0 +#: view:survey.response.line:0 +#: field:survey.response.line,response_answer_ids:0 +#: field:survey.response.line,response_id:0 +#: field:survey.response.line,response_table_ids:0 +#: field:survey.send.invitation,partner_ids:0 +#: field:survey.tbl.column.heading,response_table_id:0 +msgid "Answer" +msgstr "Risposta" + +#. module: survey +#: field:survey,max_response_limit:0 +msgid "Maximum Answer Limit" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_act_view_survey_send_invitation +msgid "Send Invitations" +msgstr "Spedisci inviti" + +#. module: survey +#: field:survey.name.wiz,store_ans:0 +msgid "Store Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Date and Time" +msgstr "Data e Ora" + +#. module: survey +#: field:survey,state:0 +#: field:survey.response,state:0 +#: field:survey.response.line,state:0 +msgid "Status" +msgstr "Stato" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_print +msgid "Print Survey" +msgstr "Stampa sondaggio" + +#. module: survey +#: field:survey,send_response:0 +msgid "E-mail Notification on Answer" +msgstr "Email di notifica su risposta" + +#. module: survey +#: field:survey.response.answer,value_choice:0 +msgid "Value Choice" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Started" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_print_answer +#: view:survey:0 +#: view:survey.print.answer:0 +msgid "Print Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Multiple Textboxes" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.print,orientation:0 +#: selection:survey.print.answer,orientation:0 +msgid "Landscape(Horizontal)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,no_of_rows:0 +msgid "No of Rows" +msgstr "N. di righe" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.name.wiz:0 +msgid "Survey Details" +msgstr "Dettagli sondaggio" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Multiple Textboxes With Different Type" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.question.column.heading:0 +msgid "Menu Choices (each choice on separate lines)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.response,response_type:0 +msgid "Answer Type" +msgstr "Tipo risposta" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Validation" +msgstr "Convalida" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +#: selection:survey.request,state:0 +msgid "Waiting Answer" +msgstr "In attesa di risposta" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_valid_type:0 +#: selection:survey.question,validation_type:0 +msgid "Must Be A Decimal Number" +msgstr "Deve essere un numero decimale" + +#. module: survey +#: field:res.users,survey_id:0 +msgid "Groups" +msgstr "Gruppi" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +msgid "Integer" +msgstr "Intero" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_send_invitation +msgid "survey.send.invitation" +msgstr "survey.send.invitation" + +#. module: survey +#: field:survey.history,user_id:0 +#: view:survey.request:0 +#: field:survey.request,user_id:0 +#: field:survey.response,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "Utente" + +#. module: survey +#: field:survey.name.wiz,transfer:0 +msgid "Page Transfer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.response.line,state:0 +msgid "Skiped" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.print,paper_size:0 +#: field:survey.print.answer,paper_size:0 +msgid "Paper Size" +msgstr "Dimensione foglio" + +#. module: survey +#: field:survey.response.answer,column_id:0 +#: field:survey.tbl.column.heading,column_id:0 +msgid "Column" +msgstr "Colonna" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_tbl_column_heading +msgid "survey.tbl.column.heading" +msgstr "survey.tbl.column.heading" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_response_line +msgid "Survey Response Line" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_selection.py:134 +#, python-format +msgid "You can not give response for this survey more than %s times" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.report.xml,name:survey.report_survey_form +#: model:ir.model,name:survey.model_survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.browse.answer:0 +#: field:survey.browse.answer,survey_id:0 +#: field:survey.history,survey_id:0 +#: view:survey.name.wiz:0 +#: field:survey.name.wiz,survey_id:0 +#: view:survey.page:0 +#: field:survey.page,survey_id:0 +#: view:survey.print:0 +#: field:survey.print,survey_ids:0 +#: field:survey.print.statistics,survey_ids:0 +#: field:survey.question,survey:0 +#: view:survey.request:0 +#: field:survey.request,survey_id:0 +#: field:survey.response,survey_id:0 +msgid "Survey" +msgstr "Sondaggio" + +#. module: survey +#: field:survey.question,in_visible_rating_weight:0 +msgid "Is Rating Scale Invisible?" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Numerical Textboxes" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_question_wiz +msgid "survey.question.wiz" +msgstr "survey.question.wiz" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "History" +msgstr "Storico" + +#. module: survey +#: help:survey.browse.answer,response_id:0 +msgid "" +"If this field is empty, all answers of the selected survey will be print." +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.type,code:0 +msgid "Code" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_print_survey_statistics +msgid "Surveys Statistics" +msgstr "Statistiche sondaggi" + +#. module: survey +#: field:survey.print,orientation:0 +#: field:survey.print.answer,orientation:0 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientamento" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.answer:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Seq" +msgstr "Seq" + +#. module: survey +#: field:survey.request,email:0 +msgid "E-mail" +msgstr "Email" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_minimum_no:0 +#: field:survey.question,validation_minimum_no:0 +msgid "Minimum number" +msgstr "Numero minimo" + +#. module: survey +#: field:survey.question,req_ans:0 +msgid "#Required Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,sequence:0 +#: field:survey.question,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "Sequenza" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_label:0 +msgid "Field Label" +msgstr "Etichetta Campo" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Other" +msgstr "Altro" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +#: selection:survey.request,state:0 +msgid "Done" +msgstr "Completato" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Test Survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,rating_allow_one_column_require:0 +msgid "Allow Only One Answer per Column (Forced Ranking)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.browse.answer:0 +#: view:survey.name.wiz:0 +#: view:survey.print:0 +#: view:survey.print.answer:0 +#: view:survey.print.statistics:0 +#: view:survey.send.invitation:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Annulla" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Close" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_minimum_float:0 +#: field:survey.question,validation_minimum_float:0 +msgid "Minimum decimal number" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: selection:survey,state:0 +msgid "Open" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,tot_start_survey:0 +msgid "Total Started Survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:467 +#, python-format +msgid "" +"#Required Answer you entered is greater than the number of answer. Please " +"use a number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: help:survey,max_response_limit:0 +msgid "Set to one if survey is answerable only once" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.response,state:0 +msgid "Finished " +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_question_column_heading +msgid "Survey Question Column Heading" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,average:0 +msgid "#Avg" +msgstr "# Medio" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Matrix of Choices (Multiple Answers Per Row)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_name +msgid "Give Survey Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_res_users +msgid "res.users" +msgstr "res.users" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Current" +msgstr "Attuale" + +#. module: survey +#: selection:survey.response.line,state:0 +msgid "Answered" +msgstr "Risposto" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:432 +#, python-format +msgid "Complete Survey Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Comment/Essay Box" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,type:0 +msgid "Type of Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,required_type:0 +msgid "Respondent must answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_send_invitation +#: view:survey.send.invitation:0 +msgid "Send Invitation" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:792 +#, python-format +msgid "You cannot select the same answer more than one time" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.question:0 +msgid "Search Question" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,title:0 +msgid "Survey Title" +msgstr "Titolo sondaggio" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Single Textbox" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,note:0 +#: field:survey.name.wiz,note:0 +#: view:survey.page:0 +#: field:survey.page,note:0 +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Description" +msgstr "Descrizione" + +#. module: survey +#: view:survey.name.wiz:0 +msgid "Select Survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,required_type:0 +msgid "At Least" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_send_invitation_log +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_send_invitation_log +msgid "survey.send.invitation.log" +msgstr "survey.send.invitation.log" + +#. module: survey +#: selection:survey.print,orientation:0 +#: selection:survey.print.answer,orientation:0 +msgid "Portrait(Vertical)" +msgstr "Portrait (Verticale)" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_valid_type:0 +#: selection:survey.question,validation_type:0 +msgid "Must Be Specific Length" +msgstr "Deve essere di una lunghezza specifica" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: field:survey.question,page_id:0 +msgid "Survey Page" +msgstr "Pagina sondaggio" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Required Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:473 +#, python-format +msgid "" +"Minimum Required Answer you entered is greater than the number of answer. " +"Please use a number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:458 +#, python-format +msgid "You must enter one or more answer." +msgstr "E' necessario inserire una o più risposte." + +#. module: survey +#: model:ir.actions.report.xml,name:survey.survey_browse_response +#: field:survey.browse.answer,response_id:0 +msgid "Survey Answers" +msgstr "Risposte questionario" + +#. module: survey +#: view:survey.browse.answer:0 +msgid "Select Survey and related answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_print_survey_answer +msgid "Surveys Answers" +msgstr "Risposte questionario" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_pages +msgid "Pages" +msgstr "Pagine" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:406 +#, python-format +msgid "" +"#Required Answer you entered is greater " +"than the number of answer. Please use a " +"number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:984 +#, python-format +msgid "You cannot select same answer more than one time'" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.print,paper_size:0 +#: selection:survey.print.answer,paper_size:0 +msgid "Legal (8.5\" x 14\")" +msgstr "Legale (8.5\" x 14\")" + +#. module: survey +#: field:survey.type,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#. module: survey +#: view:survey.page:0 +msgid "#Questions" +msgstr "# Domande" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_response +msgid "survey.response" +msgstr "survey.response" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_valid_err_msg:0 +#: field:survey.question,make_comment_field_err_msg:0 +#: field:survey.question,numeric_required_sum_err_msg:0 +#: field:survey.question,validation_valid_err_msg:0 +msgid "Error message" +msgstr "Messaggio di errore" + +#. module: survey +#: model:ir.module.module,shortdesc:survey.module_meta_information +msgid "Survey Module" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation:0 +#: field:survey.send.invitation,send_mail:0 +msgid "Send mail for new user" +msgstr "Invia una mail ogni nuovo utente" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:387 +#, python-format +msgid "You must enter one or more Answer." +msgstr "E' necessario inserire una o più risposte." + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:416 +#, python-format +msgid "" +"Minimum Required Answer you entered is " +"greater than the number of answer. Please " +"use a number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,menu_choice:0 +msgid "Menu Choices" +msgstr "Scelte menù" + +#. module: survey +#: field:survey,page_ids:0 +#: view:survey.question:0 +#: field:survey.response.line,page_id:0 +msgid "Page" +msgstr "Pagina" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:438 +#, python-format +msgid "" +"Maximum Required Answer is greater than " +"Minimum Required Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation.log:0 +msgid "User creation" +msgstr "Creazione utente" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,required_type:0 +msgid "All" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_valid_type:0 +#: selection:survey.question,validation_type:0 +msgid "Must Be An Email Address" +msgstr "Deve essere un indirizzo email" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Multiple Choice (Only One Answer)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,in_visible_answer_type:0 +msgid "Is Answer Type Invisible??" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_print_answer +msgid "survey.print.answer" +msgstr "survey.print.answer" + +#. module: survey +#: view:survey.answer:0 +msgid "Menu Choices (each choice on separate by lines)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +msgid "Float" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Single Textboxes" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_send_invitation.py:74 +#, python-format +msgid "%sSurvey is not in open state" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question.column.heading,rating_weight:0 +msgid "Weight" +msgstr "Peso" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +msgid "Date & Time" +msgstr "Data e ora" + +#. module: survey +#: field:survey.response,date_create:0 +#: field:survey.response.line,date_create:0 +msgid "Create Date" +msgstr "Data creazione" + +#. module: survey +#: field:survey.question,column_name:0 +msgid "Column Name" +msgstr "Nome colonna" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_page_form +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_page +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_page_form1 +#: view:survey.page:0 +msgid "Survey Pages" +msgstr "Pagine sondaggio" + +#. module: survey +#: field:survey.question,numeric_required_sum:0 +msgid "Sum of all choices" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Table" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:642 +#, python-format +msgid "You cannot duplicate the resource!" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_minimum_date:0 +#: field:survey.question,validation_minimum_date:0 +msgid "Minimum date" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,response_user:0 +msgid "Maximum Answer per User" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.name.wiz,page:0 +msgid "Page Position" +msgstr "" diff --git a/addons/survey/i18n/mn.po b/addons/survey/i18n/mn.po index 41091c03e3f..380e1a8893b 100644 --- a/addons/survey/i18n/mn.po +++ b/addons/survey/i18n/mn.po @@ -7,14 +7,1706 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-19 13:15+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-23 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" +#. module: survey +#: view:survey.print:0 +#: view:survey.print.answer:0 +msgid "Print Option" +msgstr "Хэвлэх" +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:422 +#, python-format +msgid "" +"Minimum Required Answer you entered is " +"greater than the number of answer. " +"Please use a number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.question.wiz:0 +msgid "Your Messages" +msgstr "Таны мэссэж" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_valid_type:0 +#: field:survey.question,validation_type:0 +msgid "Text Validation" +msgstr "Текст батлах" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:434 +#, python-format +msgid "" +"Maximum Required Answer you entered for " +"your maximum is greater than the number of answer. " +" Please use a number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: field:survey,invited_user_ids:0 +msgid "Invited User" +msgstr "Урьсан хэрэглэгч" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +msgid "Character" +msgstr "Тэмдэгт" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_form1 +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_print_survey_form +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_reporting +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_form +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_surveys +msgid "Surveys" +msgstr "Санал асуулгууд" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Set to draft" +msgstr "Ноороглох" + +#. module: survey +#: field:survey.question,in_visible_answer_type:0 +msgid "Is Answer Type Invisible?" +msgstr "Энэ хариултыг далдлах уу?" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +#: view:survey.request:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Бүлэглэх..." + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation.log:0 +msgid "Results :" +msgstr "Үр дүн:" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +msgid "Survey Request" +msgstr "Асуулгын хүсэлт" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,required_type:0 +msgid "A Range" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Table Answer" +msgstr "Хүснэгтэн хариулт" + +#. module: survey +#: field:survey.history,date:0 +msgid "Date started" +msgstr "Эхэлсэн огноо" + +#. module: survey +#: field:survey,history:0 +msgid "History Lines" +msgstr "Түүхийн мөрүүд" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:448 +#, python-format +msgid "" +"You must enter one or more menu choices in " +"column heading (white spaces not allowed)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question.column.heading,in_visible_menu_choice:0 +msgid "Is Menu Choice Invisible??" +msgstr "Цэс сонголтыг далдлах уу?" + +#. module: survey +#: field:survey.send.invitation,mail:0 +msgid "Body" +msgstr "Бие" + +#. module: survey +#: field:survey.question,allow_comment:0 +msgid "Allow Comment Field" +msgstr "Тайлбарыг зөвшөөрөх" + +#. module: survey +#: selection:survey.print,paper_size:0 +#: selection:survey.print.answer,paper_size:0 +msgid "A4 (210mm x 297mm)" +msgstr "A4 (210mm x 297mm)" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_maximum_date:0 +#: field:survey.question,validation_maximum_date:0 +msgid "Maximum date" +msgstr "Хамгийн их огноо" + +#. module: survey +#: field:survey.question,in_visible_menu_choice:0 +msgid "Is Menu Choice Invisible?" +msgstr "Цэс сонголтыг далдлах уу?" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Completed" +msgstr "Дууссан" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,required_type:0 +msgid "Exactly" +msgstr "Яг" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Open Date" +msgstr "Огноо" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +msgid "Set to Draft" +msgstr "Ноороглох" + +#. module: survey +#: field:survey.question,is_comment_require:0 +msgid "Add Comment Field" +msgstr "Тайлбарын талбар нэмэх" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:401 +#, python-format +msgid "" +"#Required Answer you entered is greater " +"than the number of answer. Please use a " +"number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,tot_resp:0 +msgid "Total Answer" +msgstr "Нийт хариулт" + +#. module: survey +#: field:survey.tbl.column.heading,name:0 +msgid "Row Number" +msgstr "Мөрийн дугаар" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_name_wiz +msgid "survey.name.wiz" +msgstr "survey.name.wiz" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_question_form +msgid "Survey Questions" +msgstr "Санал асуулгын асуулт" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Matrix of Choices (Only One Answers Per Row)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:475 +#, python-format +msgid "" +"Maximum Required Answer you entered for your maximum is greater than the " +"number of answer. Please use a number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_question_message +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_question +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Survey Question" +msgstr "Санал асуулгын асуулт" + +#. module: survey +#: view:survey.question.column.heading:0 +msgid "Use if question type is rating_scale" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.print,page_number:0 +#: field:survey.print.answer,page_number:0 +msgid "Include Page Number" +msgstr "Хуудас дугаартай байх" + +#. module: survey +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +#: view:survey.send.invitation.log:0 +msgid "Ok" +msgstr "Тийм" + +#. module: survey +#: field:survey.page,title:0 +msgid "Page Title" +msgstr "Хуудасны гарчиг" + +#. module: survey +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_define_survey +msgid "Define Surveys" +msgstr "Үндсэн санал асуулга" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_history +msgid "Survey History" +msgstr "Санал асуулгын түүх" + +#. module: survey +#: field:survey.response.answer,comment:0 +#: field:survey.response.line,comment:0 +msgid "Notes" +msgstr "Тэмдэглэгээ" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.request:0 +msgid "Search Survey" +msgstr "Асуулга хайх" + +#. module: survey +#: field:survey.response.answer,answer:0 +#: field:survey.tbl.column.heading,value:0 +msgid "Value" +msgstr "Утга" + +#. module: survey +#: field:survey.question,column_heading_ids:0 +msgid " Column heading" +msgstr " Баганы гарчиг" + +#. module: survey +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_run_survey_form +msgid "Answer a Survey" +msgstr "Санал асуулгад хариулах" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:92 +#, python-format +msgid "Error!" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,tot_comp_survey:0 +msgid "Total Completed Survey" +msgstr "Нийт дууссан санал асуулга" + +#. module: survey +#: view:survey.response.answer:0 +msgid "(Use Only Question Type is matrix_of_drop_down_menus)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.report.xml,name:survey.survey_analysis +msgid "Survey Statistics" +msgstr "Статистик" + +#. module: survey +#: selection:survey,state:0 +#: view:survey.request:0 +#: selection:survey.request,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "Цуцлагдсан" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Rating Scale" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_field_type:0 +msgid "Comment Field Type" +msgstr "Тайлбар талбарын төрөл" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:375 +#: code:addons/survey/survey.py:387 +#: code:addons/survey/survey.py:401 +#: code:addons/survey/survey.py:406 +#: code:addons/survey/survey.py:416 +#: code:addons/survey/survey.py:422 +#: code:addons/survey/survey.py:428 +#: code:addons/survey/survey.py:434 +#: code:addons/survey/survey.py:438 +#: code:addons/survey/survey.py:444 +#: code:addons/survey/survey.py:448 +#: code:addons/survey/survey.py:458 +#: code:addons/survey/survey.py:462 +#: code:addons/survey/survey.py:467 +#: code:addons/survey/survey.py:473 +#: code:addons/survey/survey.py:475 +#: code:addons/survey/survey.py:477 +#: code:addons/survey/survey.py:482 +#: code:addons/survey/survey.py:484 +#: code:addons/survey/survey.py:642 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:124 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:131 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:699 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:738 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:758 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:787 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:792 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:800 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:811 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:820 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:825 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:899 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:935 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:953 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:981 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:984 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:987 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:999 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:1006 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:1009 +#: code:addons/survey/wizard/survey_selection.py:134 +#: code:addons/survey/wizard/survey_selection.py:138 +#: code:addons/survey/wizard/survey_send_invitation.py:74 +#, python-format +msgid "Warning !" +msgstr "Алдаа!" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_field_type:0 +msgid "Single Line Of Text" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation:0 +#: field:survey.send.invitation,send_mail_existing:0 +msgid "Send reminder for existing user" +msgstr "Хэрэглэгчид сануулга илгээх" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Multiple Choice (Multiple Answer)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Edit Survey" +msgstr "Засах" + +#. module: survey +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Survey Answer Line" +msgstr "Хариултын мөр" + +#. module: survey +#: field:survey.question.column.heading,menu_choice:0 +msgid "Menu Choice" +msgstr "Цэс сонгох" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,required_type:0 +msgid "At Most" +msgstr "Ихдээ" + +#. module: survey +#: field:survey.question,is_validation_require:0 +msgid "Validate Text" +msgstr "Батлах текст" + +#. module: survey +#: field:survey.response.line,single_text:0 +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#. module: survey +#: constraint:res.users:0 +msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.print,paper_size:0 +#: selection:survey.print.answer,paper_size:0 +msgid "Letter (8.5\" x 11\")" +msgstr "Захидал (8.5\" x 11\")" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: field:survey,responsible_id:0 +msgid "Responsible" +msgstr "Хариуцагч" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_request +msgid "survey.request" +msgstr "survey.request" + +#. module: survey +#: field:survey.send.invitation,mail_subject:0 +#: field:survey.send.invitation,mail_subject_existing:0 +msgid "Subject" +msgstr "Сэдэв" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_maximum_float:0 +#: field:survey.question,validation_maximum_float:0 +msgid "Maximum decimal number" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +msgid "Late" +msgstr "Хоцрох" + +#. module: survey +#: sql_constraint:res.users:0 +msgid "You can not have two users with the same login !" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.send.invitation,mail_from:0 +msgid "From" +msgstr "Хаанаас" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_valid_type:0 +#: selection:survey.question,validation_type:0 +msgid "Don't Validate Comment Text." +msgstr "Тайлбар текст батлагдсангүй." + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_valid_type:0 +#: selection:survey.question,validation_type:0 +msgid "Must Be A Whole Number" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,question_id:0 +#: field:survey.page,question_ids:0 +#: field:survey.question,question:0 +#: field:survey.question.column.heading,question_id:0 +#: field:survey.response.line,question_id:0 +msgid "Question" +msgstr "Асуулт" + +#. module: survey +#: view:survey.page:0 +msgid "Search Survey Page" +msgstr "Асуулгын хуудас хайх" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation:0 +msgid "Send" +msgstr "Илгээх" + +#. module: survey +#: field:survey.question.wiz,name:0 +msgid "Number" +msgstr "Дугаар" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:444 +#, python-format +msgid "" +"You must enter one or more menu choices in " +"column heading" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_form1 +msgid "" +"You can create survey for different purposes: recruitment interviews, " +"employee's periodical evaluations, marketing campaigns, etc. A survey is " +"made of pages containing questions of several types: text, multiple choices, " +"etc. You can edit survey manually or click on the 'Edit Survey' for a " +"WYSIWYG interface." +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.request:0 +#: field:survey.request,state:0 +msgid "State" +msgstr "Төлөв" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +msgid "Evaluation Plan Phase" +msgstr "Үнэлгээг төлөвлөх үе шат" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Between" +msgstr "Хооронд" + +#. module: survey +#: view:survey.print:0 +#: view:survey.print.answer:0 +#: view:survey.print.statistics:0 +msgid "Print" +msgstr "Хэвлэх" + +#. module: survey +#: field:survey.question,make_comment_field:0 +msgid "Make Comment Field an Answer Choice" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: field:survey,type:0 +msgid "Type" +msgstr "Төрөл" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +msgid "Email" +msgstr "Э-мэйл" + +#. module: survey +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_answer_surveys +msgid "Answer Surveys" +msgstr "Санал асуулгын хариулт" + +#. module: survey +#: selection:survey.response,state:0 +msgid "Not Finished" +msgstr "Дуусаагүй" + +#. module: survey +#: view:survey.print:0 +msgid "Survey Print" +msgstr "Асуулга хэвлэх" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation:0 +msgid "Select Partner" +msgstr "Оролцогч сонгох" + +#. module: survey +#: field:survey.question,type:0 +msgid "Question Type" +msgstr "Асуултын төрөл" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:131 +#, python-format +msgid "You can not answer this survey more than %s times" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_answer +msgid "Answers" +msgstr "Хариултууд" + +#. module: survey +#: model:ir.module.module,description:survey.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" This module is used for surveying. It depends on the answers or reviews " +"of some questions by different users.\n" +" A survey may have multiple pages. Each page may contain multiple " +"questions and each question may have multiple answers.\n" +" Different users may give different answers of question and according to " +"that survey is done. \n" +" Partners are also sent mails with user name and password for the " +"invitation of the survey\n" +" " +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:124 +#, python-format +msgid "You can not answer because the survey is not open" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.response,response_type:0 +msgid "Link" +msgstr "Линк" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_type_form +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_type +#: view:survey.type:0 +msgid "Survey Type" +msgstr "Асуулгын төрөл" + +#. module: survey +#: field:survey.page,sequence:0 +msgid "Page Nr" +msgstr "Дугаар" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +#: field:survey.question,descriptive_text:0 +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Descriptive Text" +msgstr "Тайлбар текст" + +#. module: survey +#: field:survey.question,minimum_req_ans:0 +msgid "Minimum Required Answer" +msgstr "Бага урьтамжтай хариулт" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:484 +#, python-format +msgid "" +"You must enter one or more menu choices in column heading (white spaces not " +"allowed)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,req_error_msg:0 +msgid "Error Message" +msgstr "Алдааны мэссэж" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:482 +#, python-format +msgid "You must enter one or more menu choices in column heading" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.request,date_deadline:0 +msgid "Deadline date" +msgstr "Товлосон огноо" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_valid_type:0 +#: selection:survey.question,validation_type:0 +msgid "Must Be A Date" +msgstr "Огноо А байх ёстой" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_print +msgid "survey.print" +msgstr "survey.print" + +#. module: survey +#: view:survey.question.column.heading:0 +#: field:survey.question.column.heading,title:0 +msgid "Column Heading" +msgstr "Баганы гарчиг" + +#. module: survey +#: field:survey.question,is_require_answer:0 +msgid "Require Answer to Question" +msgstr "Хариулах шаардлагатай асуулт" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_request_tree +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_type_form1 +msgid "Survey Requests" +msgstr "Санал асуулгын хүсэлт" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:375 +#: code:addons/survey/survey.py:462 +#, python-format +msgid "You must enter one or more column heading." +msgstr "Та нэгээс олон баганад гарчиг оруулах ёстой" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:758 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:953 +#, python-format +msgid "Please enter an integer value" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_browse_answer +msgid "survey.browse.answer" +msgstr "survey.browse.answer" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_field_type:0 +msgid "Paragraph of Text" +msgstr "Текстийн хэв" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:428 +#, python-format +msgid "" +"Maximum Required Answer you entered for " +"your maximum is greater than the number of answer. " +" Please use a number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +msgid "Watting Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "When the question is not answered, display this error message:" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Options" +msgstr "Сонголт" + +#. module: survey +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_browse_survey_response +msgid "Browse Answers" +msgstr "Санал асуулга ачааллах" + +#. module: survey +#: field:survey.response.answer,comment_field:0 +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Comment" +msgstr "Сэтгэгдэл" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_answer +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_response_answer +#: view:survey.answer:0 +#: view:survey.response:0 +#: view:survey.response.answer:0 +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Survey Answer" +msgstr "Санал асуулгын хариулт" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +msgid "Selection" +msgstr "Сонголт" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_browse_survey_response +#: view:survey:0 +msgid "Answer Survey" +msgstr "Хариулах асуулга" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Comment Field" +msgstr "Тайлбарын талбар" + +#. module: survey +#: selection:survey.response,response_type:0 +msgid "Manually" +msgstr "Гараар" + +#. module: survey +#: help:survey,responsible_id:0 +msgid "User responsible for survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_column:0 +msgid "Add comment column in matrix" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,response:0 +msgid "#Answer" +msgstr "#Хариулт" + +#. module: survey +#: field:survey.print,without_pagebreak:0 +#: field:survey.print.answer,without_pagebreak:0 +msgid "Print Without Page Breaks" +msgstr "Хуудас таслахгүй хэвлэх" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "When the comment is an invalid format, display this error message" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_selection.py:138 +#, python-format +msgid "" +"You can not give more response. Please contact the author of this survey for " +"further assistance." +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_page_question +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_question +msgid "Questions" +msgstr "Асуултууд" + +#. module: survey +#: help:survey,response_user:0 +msgid "Set to one if you require only one Answer per user" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,users:0 +msgid "Users" +msgstr "Хэрэглэгчид" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation:0 +msgid "Message" +msgstr "Мэссэж" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.request:0 +msgid "MY" +msgstr "Миний" + +#. module: survey +#: field:survey.question,maximum_req_ans:0 +msgid "Maximum Required Answer" +msgstr "Хамгийн чухал хариулт" + +#. module: survey +#: field:survey.name.wiz,page_no:0 +msgid "Page Number" +msgstr "Хуувасны дугаар" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:92 +#, python-format +msgid "Cannot locate survey for the question wizard!" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "and" +msgstr "мөн" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_print_statistics +#: view:survey.print.statistics:0 +msgid "Survey Print Statistics" +msgstr "Статистикийг хэвлэх" + +#. module: survey +#: field:survey.send.invitation.log,note:0 +msgid "Log" +msgstr "Лог" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "When the choices do not add up correctly, display this error message" +msgstr "Зөвийг нэмэлгүй сонгох үед энэ алдааны мэссэж дэлгэцэнд харагдана" + +#. module: survey +#: field:survey,date_close:0 +msgid "Survey Close Date" +msgstr "Санал асуулга хаасан огноо" + +#. module: survey +#: field:survey,date_open:0 +msgid "Survey Open Date" +msgstr "Санал асуулга нээх огноо" + +#. module: survey +#: field:survey.question.column.heading,in_visible_rating_weight:0 +msgid "Is Rating Scale Invisible ??" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.browse.answer:0 +#: view:survey.name.wiz:0 +msgid "Start" +msgstr "Эхлэх" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:477 +#, python-format +msgid "Maximum Required Answer is greater than Minimum Required Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_maximum_no:0 +#: field:survey.question,validation_maximum_no:0 +msgid "Maximum number" +msgstr "Хамгийн их дугаар" + +#. module: survey +#: selection:survey,state:0 +#: selection:survey.request,state:0 +#: selection:survey.response.line,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Ноорог" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_print_statistics +msgid "survey.print.statistics" +msgstr "survey.print.statistics" + +#. module: survey +#: selection:survey,state:0 +msgid "Closed" +msgstr "Хаасан" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Matrix of Drop-down Menus" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: field:survey.answer,answer:0 +#: field:survey.name.wiz,response:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.print.answer:0 +#: field:survey.print.answer,response_ids:0 +#: view:survey.question:0 +#: field:survey.question,answer_choice_ids:0 +#: field:survey.request,response:0 +#: field:survey.response,question_ids:0 +#: field:survey.response.answer,answer_id:0 +#: field:survey.response.answer,response_id:0 +#: view:survey.response.line:0 +#: field:survey.response.line,response_answer_ids:0 +#: field:survey.response.line,response_id:0 +#: field:survey.response.line,response_table_ids:0 +#: field:survey.send.invitation,partner_ids:0 +#: field:survey.tbl.column.heading,response_table_id:0 +msgid "Answer" +msgstr "Хариулт" + +#. module: survey +#: field:survey,max_response_limit:0 +msgid "Maximum Answer Limit" +msgstr "Хамгийн их хариултын лимит" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_act_view_survey_send_invitation +msgid "Send Invitations" +msgstr "Урилга илгээх" + +#. module: survey +#: field:survey.name.wiz,store_ans:0 +msgid "Store Answer" +msgstr "Нөөц хариулт" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Date and Time" +msgstr "Огноо болон хугацаа" + +#. module: survey +#: field:survey,state:0 +#: field:survey.response,state:0 +#: field:survey.response.line,state:0 +msgid "Status" +msgstr "Төлөв" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_print +msgid "Print Survey" +msgstr "Асуулга хэвлэх" + +#. module: survey +#: field:survey,send_response:0 +msgid "E-mail Notification on Answer" +msgstr "Э-мэйлээр хариу мэдэгдэх" + +#. module: survey +#: field:survey.response.answer,value_choice:0 +msgid "Value Choice" +msgstr "Сонгох утга" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Started" +msgstr "Эхлэсэн" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_print_answer +#: view:survey:0 +#: view:survey.print.answer:0 +msgid "Print Answer" +msgstr "Хариулт хэвлэх" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Multiple Textboxes" +msgstr "Хос текст" + +#. module: survey +#: selection:survey.print,orientation:0 +#: selection:survey.print.answer,orientation:0 +msgid "Landscape(Horizontal)" +msgstr "Хөндлөнгөөр" + +#. module: survey +#: field:survey.question,no_of_rows:0 +msgid "No of Rows" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.name.wiz:0 +msgid "Survey Details" +msgstr "Санал асуулгын мэдээлэл" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Multiple Textboxes With Different Type" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.question.column.heading:0 +msgid "Menu Choices (each choice on separate lines)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.response,response_type:0 +msgid "Answer Type" +msgstr "Хариултын төрөл" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Validation" +msgstr "Батлагдсан" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +#: selection:survey.request,state:0 +msgid "Waiting Answer" +msgstr "Хариулт хүлээх" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_valid_type:0 +#: selection:survey.question,validation_type:0 +msgid "Must Be A Decimal Number" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:res.users,survey_id:0 +msgid "Groups" +msgstr "Группүүд" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Date" +msgstr "Огноо" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +msgid "Integer" +msgstr "Бүхэл тоо" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_send_invitation +msgid "survey.send.invitation" +msgstr "survey.send.invitation" + +#. module: survey +#: field:survey.history,user_id:0 +#: view:survey.request:0 +#: field:survey.request,user_id:0 +#: field:survey.response,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "Хэрэглэгч" + +#. module: survey +#: field:survey.name.wiz,transfer:0 +msgid "Page Transfer" +msgstr "Хуудас шилжүүлэх" + +#. module: survey +#: selection:survey.response.line,state:0 +msgid "Skiped" +msgstr "Алгассан" + +#. module: survey +#: field:survey.print,paper_size:0 +#: field:survey.print.answer,paper_size:0 +msgid "Paper Size" +msgstr "Цаасны хэмжээ" + +#. module: survey +#: field:survey.response.answer,column_id:0 +#: field:survey.tbl.column.heading,column_id:0 +msgid "Column" +msgstr "Багана" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_tbl_column_heading +msgid "survey.tbl.column.heading" +msgstr "survey.tbl.column.heading" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_response_line +msgid "Survey Response Line" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_selection.py:134 +#, python-format +msgid "You can not give response for this survey more than %s times" +msgstr "Та энэ санал асуулгад %s -с илүү цаг хариулт өгөхгүй байж болно" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.report.xml,name:survey.report_survey_form +#: model:ir.model,name:survey.model_survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.browse.answer:0 +#: field:survey.browse.answer,survey_id:0 +#: field:survey.history,survey_id:0 +#: view:survey.name.wiz:0 +#: field:survey.name.wiz,survey_id:0 +#: view:survey.page:0 +#: field:survey.page,survey_id:0 +#: view:survey.print:0 +#: field:survey.print,survey_ids:0 +#: field:survey.print.statistics,survey_ids:0 +#: field:survey.question,survey:0 +#: view:survey.request:0 +#: field:survey.request,survey_id:0 +#: field:survey.response,survey_id:0 +msgid "Survey" +msgstr "Санал асуулга" + +#. module: survey +#: field:survey.question,in_visible_rating_weight:0 +msgid "Is Rating Scale Invisible?" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Numerical Textboxes" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_question_wiz +msgid "survey.question.wiz" +msgstr "survey.question.wiz" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "History" +msgstr "Түүх" + +#. module: survey +#: help:survey.browse.answer,response_id:0 +msgid "" +"If this field is empty, all answers of the selected survey will be print." +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.type,code:0 +msgid "Code" +msgstr "Код" + +#. module: survey +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_print_survey_statistics +msgid "Surveys Statistics" +msgstr "Санал асуулгын статистик" + +#. module: survey +#: field:survey.print,orientation:0 +#: field:survey.print.answer,orientation:0 +msgid "Orientation" +msgstr "Харагдац" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.answer:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Seq" +msgstr "Дараалал" + +#. module: survey +#: field:survey.request,email:0 +msgid "E-mail" +msgstr "Э-мэйл" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_minimum_no:0 +#: field:survey.question,validation_minimum_no:0 +msgid "Minimum number" +msgstr "Хамгийн бага дугаар" + +#. module: survey +#: field:survey.question,req_ans:0 +msgid "#Required Answer" +msgstr "#Шаардлагатай хариулт" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,sequence:0 +#: field:survey.question,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "Дараалал" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_label:0 +msgid "Field Label" +msgstr "Талбарын хаяг" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Other" +msgstr "Бусад" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +#: selection:survey.request,state:0 +msgid "Done" +msgstr "Дууссан" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Test Survey" +msgstr "Тест" + +#. module: survey +#: field:survey.question,rating_allow_one_column_require:0 +msgid "Allow Only One Answer per Column (Forced Ranking)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.browse.answer:0 +#: view:survey.name.wiz:0 +#: view:survey.print:0 +#: view:survey.print.answer:0 +#: view:survey.print.statistics:0 +#: view:survey.send.invitation:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Цуцлах" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Close" +msgstr "Хаах" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_minimum_float:0 +#: field:survey.question,validation_minimum_float:0 +msgid "Minimum decimal number" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: selection:survey,state:0 +msgid "Open" +msgstr "Нээх" + +#. module: survey +#: field:survey,tot_start_survey:0 +msgid "Total Started Survey" +msgstr "Нийт эхэлсэн санал асуулга" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:467 +#, python-format +msgid "" +"#Required Answer you entered is greater than the number of answer. Please " +"use a number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: help:survey,max_response_limit:0 +msgid "Set to one if survey is answerable only once" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.response,state:0 +msgid "Finished " +msgstr "Дууссан " + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_question_column_heading +msgid "Survey Question Column Heading" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,average:0 +msgid "#Avg" +msgstr "#Дундаж" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Matrix of Choices (Multiple Answers Per Row)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_name +msgid "Give Survey Answer" +msgstr "Асуулгын хариулт өгөх" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_res_users +msgid "res.users" +msgstr "res.users" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Current" +msgstr "Одоо" + +#. module: survey +#: selection:survey.response.line,state:0 +msgid "Answered" +msgstr "Хариулсан" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:432 +#, python-format +msgid "Complete Survey Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Comment/Essay Box" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,type:0 +msgid "Type of Answer" +msgstr "Хариултын төрөл" + +#. module: survey +#: field:survey.question,required_type:0 +msgid "Respondent must answer" +msgstr "Хариулах ёстой" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_send_invitation +#: view:survey.send.invitation:0 +msgid "Send Invitation" +msgstr "Урилга илгээх" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:792 +#, python-format +msgid "You cannot select the same answer more than one time" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.question:0 +msgid "Search Question" +msgstr "Асуулт хайх" + +#. module: survey +#: field:survey,title:0 +msgid "Survey Title" +msgstr "Санал асуулгын гарчиг" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Single Textbox" +msgstr "Дан текст" + +#. module: survey +#: field:survey,note:0 +#: field:survey.name.wiz,note:0 +#: view:survey.page:0 +#: field:survey.page,note:0 +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Description" +msgstr "Тайлбар" + +#. module: survey +#: view:survey.name.wiz:0 +msgid "Select Survey" +msgstr "Санал асуулга сонгох" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,required_type:0 +msgid "At Least" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_send_invitation_log +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_send_invitation_log +msgid "survey.send.invitation.log" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.print,orientation:0 +#: selection:survey.print.answer,orientation:0 +msgid "Portrait(Vertical)" +msgstr "Босоо" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_valid_type:0 +#: selection:survey.question,validation_type:0 +msgid "Must Be Specific Length" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: field:survey.question,page_id:0 +msgid "Survey Page" +msgstr "Санал асуулгын хуудас" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Required Answer" +msgstr "Шаардлагатай хариулт" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:473 +#, python-format +msgid "" +"Minimum Required Answer you entered is greater than the number of answer. " +"Please use a number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:458 +#, python-format +msgid "You must enter one or more answer." +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.report.xml,name:survey.survey_browse_response +#: field:survey.browse.answer,response_id:0 +msgid "Survey Answers" +msgstr "Санал асуулгын Хариултууд" + +#. module: survey +#: view:survey.browse.answer:0 +msgid "Select Survey and related answer" +msgstr "Сонгосон санал асуулгатай холбоотой хариулт" + +#. module: survey +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_print_survey_answer +msgid "Surveys Answers" +msgstr "Санал асуулгын хариултууд" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_pages +msgid "Pages" +msgstr "Хуудсууд" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:406 +#, python-format +msgid "" +"#Required Answer you entered is greater " +"than the number of answer. Please use a " +"number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:984 +#, python-format +msgid "You cannot select same answer more than one time'" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.print,paper_size:0 +#: selection:survey.print.answer,paper_size:0 +msgid "Legal (8.5\" x 14\")" +msgstr "Legal (8.5\" x 14\")" + +#. module: survey +#: field:survey.type,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Нэр" + +#. module: survey +#: view:survey.page:0 +msgid "#Questions" +msgstr "#Асуултууд" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_response +msgid "survey.response" +msgstr "survey.response" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_valid_err_msg:0 +#: field:survey.question,make_comment_field_err_msg:0 +#: field:survey.question,numeric_required_sum_err_msg:0 +#: field:survey.question,validation_valid_err_msg:0 +msgid "Error message" +msgstr "Алдааны мэссэж" + +#. module: survey +#: model:ir.module.module,shortdesc:survey.module_meta_information +msgid "Survey Module" +msgstr "Санал асуулгын модул" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation:0 +#: field:survey.send.invitation,send_mail:0 +msgid "Send mail for new user" +msgstr "Шинэ хэрэглэгчид имэйл илгээх" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:387 +#, python-format +msgid "You must enter one or more Answer." +msgstr "Та нэгээс илүү хариулт оруулах ёстой." + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:416 +#, python-format +msgid "" +"Minimum Required Answer you entered is " +"greater than the number of answer. Please " +"use a number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,menu_choice:0 +msgid "Menu Choices" +msgstr "Цэс сонгох" + +#. module: survey +#: field:survey,page_ids:0 +#: view:survey.question:0 +#: field:survey.response.line,page_id:0 +msgid "Page" +msgstr "Хуудас" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:438 +#, python-format +msgid "" +"Maximum Required Answer is greater than " +"Minimum Required Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation.log:0 +msgid "User creation" +msgstr "Хэрэглэгч үүсгэх" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,required_type:0 +msgid "All" +msgstr "Бүх" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_valid_type:0 +#: selection:survey.question,validation_type:0 +msgid "Must Be An Email Address" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Multiple Choice (Only One Answer)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,in_visible_answer_type:0 +msgid "Is Answer Type Invisible??" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_print_answer +msgid "survey.print.answer" +msgstr "survey.print.answer" + +#. module: survey +#: view:survey.answer:0 +msgid "Menu Choices (each choice on separate by lines)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +msgid "Float" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Single Textboxes" +msgstr "Дан текст" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_send_invitation.py:74 +#, python-format +msgid "%sSurvey is not in open state" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question.column.heading,rating_weight:0 +msgid "Weight" +msgstr "Жин" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +msgid "Date & Time" +msgstr "Огноо & Цаг" + +#. module: survey +#: field:survey.response,date_create:0 +#: field:survey.response.line,date_create:0 +msgid "Create Date" +msgstr "Үүсгэх огноо" + +#. module: survey +#: field:survey.question,column_name:0 +msgid "Column Name" +msgstr "Бананы нэр" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_page_form +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_page +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_page_form1 +#: view:survey.page:0 +msgid "Survey Pages" +msgstr "Санал асуулгын хуудсууд" + +#. module: survey +#: field:survey.question,numeric_required_sum:0 +msgid "Sum of all choices" +msgstr "Бүх сонголтын нийлбэр" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Table" +msgstr "Хүснэгт" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:642 +#, python-format +msgid "You cannot duplicate the resource!" +msgstr "Та нөөцийг хуулбарлаж болохгүй!" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_minimum_date:0 +#: field:survey.question,validation_minimum_date:0 +msgid "Minimum date" +msgstr "Хамгийн бага огноо" + +#. module: survey +#: field:survey,response_user:0 +msgid "Maximum Answer per User" +msgstr "Хэрэглэгч бүрийн хамгийн их хариулт" + +#. module: survey +#: field:survey.name.wiz,page:0 +msgid "Page Position" +msgstr "Хуудасны байрлал" diff --git a/addons/survey/i18n/nl.po b/addons/survey/i18n/nl.po index 581b9d593e0..43c354d4b0f 100644 --- a/addons/survey/i18n/nl.po +++ b/addons/survey/i18n/nl.po @@ -7,14 +7,1749 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-19 13:15+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-23 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" +#. module: survey +#: view:survey.print:0 +#: view:survey.print.answer:0 +msgid "Print Option" +msgstr "Afdruk optie" +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:422 +#, python-format +msgid "" +"Minimum Required Answer you entered is " +"greater than the number of answer. " +"Please use a number that is smaller than %d." +msgstr "" +"Minimum aantal antwoorden is groter dan het aantal antwoorden. Gebruik aub " +"een aantal kleiner dan %d." + +#. module: survey +#: view:survey.question.wiz:0 +msgid "Your Messages" +msgstr "Uw berichten" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_valid_type:0 +#: field:survey.question,validation_type:0 +msgid "Text Validation" +msgstr "Tekstvalidatie" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:434 +#, python-format +msgid "" +"Maximum Required Answer you entered for " +"your maximum is greater than the number of answer. " +" Please use a number that is smaller than %d." +msgstr "" +"Maximum aantal verwachte antwoorden is groter dan aantal antwoorden. Gebruik " +"aub een aantal dat kleiner is dan %d." + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: field:survey,invited_user_ids:0 +msgid "Invited User" +msgstr "Uitgenodigde gebruiker" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +msgid "Character" +msgstr "Karakter" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_form1 +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_print_survey_form +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_reporting +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_form +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_surveys +msgid "Surveys" +msgstr "Enquêtes" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Set to draft" +msgstr "Naar concept" + +#. module: survey +#: field:survey.question,in_visible_answer_type:0 +msgid "Is Answer Type Invisible?" +msgstr "Is het antwoordsoort onzichtbaar?" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +#: view:survey.request:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Groepeer op..." + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation.log:0 +msgid "Results :" +msgstr "Resultaten :" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +msgid "Survey Request" +msgstr "Enquête aanvraag" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,required_type:0 +msgid "A Range" +msgstr "Een bereik" + +#. module: survey +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Table Answer" +msgstr "Antwoord tabel" + +#. module: survey +#: field:survey.history,date:0 +msgid "Date started" +msgstr "Datum gestart" + +#. module: survey +#: field:survey,history:0 +msgid "History Lines" +msgstr "Geschiedenisregels" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:448 +#, python-format +msgid "" +"You must enter one or more menu choices in " +"column heading (white spaces not allowed)" +msgstr "" +"U moet één of meer menu keuzes invoeren in kolomkop (spaties niet toegestaan)" + +#. module: survey +#: field:survey.question.column.heading,in_visible_menu_choice:0 +msgid "Is Menu Choice Invisible??" +msgstr "Is menukeuze inzichtbaar?" + +#. module: survey +#: field:survey.send.invitation,mail:0 +msgid "Body" +msgstr "Inhoud" + +#. module: survey +#: field:survey.question,allow_comment:0 +msgid "Allow Comment Field" +msgstr "Opmerkingveld toestaan" + +#. module: survey +#: selection:survey.print,paper_size:0 +#: selection:survey.print.answer,paper_size:0 +msgid "A4 (210mm x 297mm)" +msgstr "A4 (210mm x 297mm)" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_maximum_date:0 +#: field:survey.question,validation_maximum_date:0 +msgid "Maximum date" +msgstr "Maximum datum" + +#. module: survey +#: field:survey.question,in_visible_menu_choice:0 +msgid "Is Menu Choice Invisible?" +msgstr "Is menukeuze onzichtbaar?" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Completed" +msgstr "Voltooid" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,required_type:0 +msgid "Exactly" +msgstr "Exact" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Open Date" +msgstr "Datum geopend" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +msgid "Set to Draft" +msgstr "Naar Concept" + +#. module: survey +#: field:survey.question,is_comment_require:0 +msgid "Add Comment Field" +msgstr "Opmerkingsveld toevoegen" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:401 +#, python-format +msgid "" +"#Required Answer you entered is greater " +"than the number of answer. Please use a " +"number that is smaller than %d." +msgstr "" +"Ingevoerde aantal verplichte antwoorden is groter dan aantal antwoorden. " +"Gebruik aub een aantal dat lager is dan %d." + +#. module: survey +#: field:survey.question,tot_resp:0 +msgid "Total Answer" +msgstr "Totaal antwoorden" + +#. module: survey +#: field:survey.tbl.column.heading,name:0 +msgid "Row Number" +msgstr "Rijnummer" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_name_wiz +msgid "survey.name.wiz" +msgstr "survey.name.wiz" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_question_form +msgid "Survey Questions" +msgstr "Enquêtevragen" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Matrix of Choices (Only One Answers Per Row)" +msgstr "Keuzematrix (één antwoord per rij)" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:475 +#, python-format +msgid "" +"Maximum Required Answer you entered for your maximum is greater than the " +"number of answer. Please use a number that is smaller than %d." +msgstr "" +"Maximum aantal verplichte antwoorden is groter dan aantal antwoorden. " +"Gebruik aub een aantal dat kleiner is dan %d." + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_question_message +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_question +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Survey Question" +msgstr "Enquêtevraag" + +#. module: survey +#: view:survey.question.column.heading:0 +msgid "Use if question type is rating_scale" +msgstr "Gebruiken als vraagsoort waarderingsschaal is" + +#. module: survey +#: field:survey.print,page_number:0 +#: field:survey.print.answer,page_number:0 +msgid "Include Page Number" +msgstr "Paginanummer afdrukken" + +#. module: survey +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +#: view:survey.send.invitation.log:0 +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +#. module: survey +#: field:survey.page,title:0 +msgid "Page Title" +msgstr "Paginatitel" + +#. module: survey +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_define_survey +msgid "Define Surveys" +msgstr "Definiëer Enquêtes" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_history +msgid "Survey History" +msgstr "Enquête geschiedenis" + +#. module: survey +#: field:survey.response.answer,comment:0 +#: field:survey.response.line,comment:0 +msgid "Notes" +msgstr "Notities" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.request:0 +msgid "Search Survey" +msgstr "Enquête zoeken" + +#. module: survey +#: field:survey.response.answer,answer:0 +#: field:survey.tbl.column.heading,value:0 +msgid "Value" +msgstr "Waarde" + +#. module: survey +#: field:survey.question,column_heading_ids:0 +msgid " Column heading" +msgstr " Kolomkop" + +#. module: survey +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_run_survey_form +msgid "Answer a Survey" +msgstr "Een enquête beantwoorden" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:92 +#, python-format +msgid "Error!" +msgstr "Fout!" + +#. module: survey +#: field:survey,tot_comp_survey:0 +msgid "Total Completed Survey" +msgstr "Totaal voltooide enquêtes" + +#. module: survey +#: view:survey.response.answer:0 +msgid "(Use Only Question Type is matrix_of_drop_down_menus)" +msgstr "(Alleen gebruiken als vraagsoort matrix_of_drop_down_menus is)" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.report.xml,name:survey.survey_analysis +msgid "Survey Statistics" +msgstr "Enquête statistieken" + +#. module: survey +#: selection:survey,state:0 +#: view:survey.request:0 +#: selection:survey.request,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "Geannuleerd" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Rating Scale" +msgstr "Waarderingsschaal" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_field_type:0 +msgid "Comment Field Type" +msgstr "Opmerking veldsoort" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:375 +#: code:addons/survey/survey.py:387 +#: code:addons/survey/survey.py:401 +#: code:addons/survey/survey.py:406 +#: code:addons/survey/survey.py:416 +#: code:addons/survey/survey.py:422 +#: code:addons/survey/survey.py:428 +#: code:addons/survey/survey.py:434 +#: code:addons/survey/survey.py:438 +#: code:addons/survey/survey.py:444 +#: code:addons/survey/survey.py:448 +#: code:addons/survey/survey.py:458 +#: code:addons/survey/survey.py:462 +#: code:addons/survey/survey.py:467 +#: code:addons/survey/survey.py:473 +#: code:addons/survey/survey.py:475 +#: code:addons/survey/survey.py:477 +#: code:addons/survey/survey.py:482 +#: code:addons/survey/survey.py:484 +#: code:addons/survey/survey.py:642 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:124 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:131 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:699 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:738 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:758 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:787 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:792 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:800 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:811 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:820 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:825 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:899 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:935 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:953 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:981 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:984 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:987 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:999 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:1006 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:1009 +#: code:addons/survey/wizard/survey_selection.py:134 +#: code:addons/survey/wizard/survey_selection.py:138 +#: code:addons/survey/wizard/survey_send_invitation.py:74 +#, python-format +msgid "Warning !" +msgstr "Waarschuwing !" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_field_type:0 +msgid "Single Line Of Text" +msgstr "Enkele regel tekst" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation:0 +#: field:survey.send.invitation,send_mail_existing:0 +msgid "Send reminder for existing user" +msgstr "Stuur een herinnering naar bestaande gebruiker" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Multiple Choice (Multiple Answer)" +msgstr "Meerkeuze (meer antwoorden)" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Edit Survey" +msgstr "Enquête bewerken" + +#. module: survey +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Survey Answer Line" +msgstr "Enquête antwoordregel" + +#. module: survey +#: field:survey.question.column.heading,menu_choice:0 +msgid "Menu Choice" +msgstr "Menukeuze" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,required_type:0 +msgid "At Most" +msgstr "Ten hoogste" + +#. module: survey +#: field:survey.question,is_validation_require:0 +msgid "Validate Text" +msgstr "Tekst valideren" + +#. module: survey +#: field:survey.response.line,single_text:0 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#. module: survey +#: constraint:res.users:0 +msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" +msgstr "Het gekozen bedrijf is geen toegestaan bedrijf voor deze gebruiker" + +#. module: survey +#: selection:survey.print,paper_size:0 +#: selection:survey.print.answer,paper_size:0 +msgid "Letter (8.5\" x 11\")" +msgstr "Letter (8.5\" x 11\")" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: field:survey,responsible_id:0 +msgid "Responsible" +msgstr "Verantwoordelijke" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_request +msgid "survey.request" +msgstr "survey.request" + +#. module: survey +#: field:survey.send.invitation,mail_subject:0 +#: field:survey.send.invitation,mail_subject_existing:0 +msgid "Subject" +msgstr "Onderwerp" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_maximum_float:0 +#: field:survey.question,validation_maximum_float:0 +msgid "Maximum decimal number" +msgstr "Maximum aantal decimalen" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +msgid "Late" +msgstr "Te laat" + +#. module: survey +#: sql_constraint:res.users:0 +msgid "You can not have two users with the same login !" +msgstr "U kunt niet twee gebruikers hebben met dezelfde gebruikersnaam !" + +#. module: survey +#: field:survey.send.invitation,mail_from:0 +msgid "From" +msgstr "Van" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_valid_type:0 +#: selection:survey.question,validation_type:0 +msgid "Don't Validate Comment Text." +msgstr "Opmerking tekst niet valideren" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_valid_type:0 +#: selection:survey.question,validation_type:0 +msgid "Must Be A Whole Number" +msgstr "Moet een heel getal zijn" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,question_id:0 +#: field:survey.page,question_ids:0 +#: field:survey.question,question:0 +#: field:survey.question.column.heading,question_id:0 +#: field:survey.response.line,question_id:0 +msgid "Question" +msgstr "Vraag" + +#. module: survey +#: view:survey.page:0 +msgid "Search Survey Page" +msgstr "Enquête pagina zoeken" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation:0 +msgid "Send" +msgstr "Verzenden" + +#. module: survey +#: field:survey.question.wiz,name:0 +msgid "Number" +msgstr "Nummer" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:444 +#, python-format +msgid "" +"You must enter one or more menu choices in " +"column heading" +msgstr "U moet één of meer menukeuzes invoeren in de kolomkop" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_form1 +msgid "" +"You can create survey for different purposes: recruitment interviews, " +"employee's periodical evaluations, marketing campaigns, etc. A survey is " +"made of pages containing questions of several types: text, multiple choices, " +"etc. You can edit survey manually or click on the 'Edit Survey' for a " +"WYSIWYG interface." +msgstr "" +"U kunt enquêtes voor verschillende doelen maken: werving interviews, " +"periodieke beoordelingen, marketing campagnes, etc. Een enquête is opgebouwd " +"uit pagina's met vragen van verschillende soort: tekst, meerkeuze, etc. U " +"kunt enquêtes handmatig wijzigen of klikken op 'Enquête bewerken' voor een " +"WYSIWYG interface." + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.request:0 +#: field:survey.request,state:0 +msgid "State" +msgstr "Status" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +msgid "Evaluation Plan Phase" +msgstr "Beoordelingsplan stadium" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Between" +msgstr "Tussen" + +#. module: survey +#: view:survey.print:0 +#: view:survey.print.answer:0 +#: view:survey.print.statistics:0 +msgid "Print" +msgstr "Afdrukken" + +#. module: survey +#: field:survey.question,make_comment_field:0 +msgid "Make Comment Field an Answer Choice" +msgstr "Opmerking veld een antwoordkeus maken" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: field:survey,type:0 +msgid "Type" +msgstr "Soort" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +msgid "Email" +msgstr "Email" + +#. module: survey +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_answer_surveys +msgid "Answer Surveys" +msgstr "Enquêtes invullen" + +#. module: survey +#: selection:survey.response,state:0 +msgid "Not Finished" +msgstr "Niet voltooid" + +#. module: survey +#: view:survey.print:0 +msgid "Survey Print" +msgstr "Enquête afdrukken" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation:0 +msgid "Select Partner" +msgstr "Relatie selecteren" + +#. module: survey +#: field:survey.question,type:0 +msgid "Question Type" +msgstr "Soort vraag" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:131 +#, python-format +msgid "You can not answer this survey more than %s times" +msgstr "U kunt deze anquête niet meer dan %s keer invullen" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_answer +msgid "Answers" +msgstr "Antwoorden" + +#. module: survey +#: model:ir.module.module,description:survey.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" This module is used for surveying. It depends on the answers or reviews " +"of some questions by different users.\n" +" A survey may have multiple pages. Each page may contain multiple " +"questions and each question may have multiple answers.\n" +" Different users may give different answers of question and according to " +"that survey is done. \n" +" Partners are also sent mails with user name and password for the " +"invitation of the survey\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Deze module is voor enquêtering. Het hangt af van de antwoorden or " +"beoordelingen van sommige vragen door verschillende gebruikers.\n" +" Een enquête kan meer pagina's hebben. Elke pagina kan meer vragen hebben " +"en elke vraag kan meer antwoorden hebben.\n" +" Verschillende gebruikers mogen verschillende antwoorden geven op vragen " +"\n" +" Relaties krijgen ook emails met gebruikersnaam en wachtwoord met " +"uitnodiging om aan de enquête deel te namen.\n" +" " + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:124 +#, python-format +msgid "You can not answer because the survey is not open" +msgstr "U kunt niet antwoorden omdat de enquête niet is geopend." + +#. module: survey +#: selection:survey.response,response_type:0 +msgid "Link" +msgstr "Koppeling" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_type_form +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_type +#: view:survey.type:0 +msgid "Survey Type" +msgstr "Enquêtesoort" + +#. module: survey +#: field:survey.page,sequence:0 +msgid "Page Nr" +msgstr "Pagina nr." + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +#: field:survey.question,descriptive_text:0 +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Descriptive Text" +msgstr "Beschrijvende tekst" + +#. module: survey +#: field:survey.question,minimum_req_ans:0 +msgid "Minimum Required Answer" +msgstr "Minimaal aantal vereiste antwoorden" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:484 +#, python-format +msgid "" +"You must enter one or more menu choices in column heading (white spaces not " +"allowed)" +msgstr "" +"U moet één of meer menukeuzes invullen in de kolomkop (spaties niet " +"toegestaan)" + +#. module: survey +#: field:survey.question,req_error_msg:0 +msgid "Error Message" +msgstr "Foutmelding" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:482 +#, python-format +msgid "You must enter one or more menu choices in column heading" +msgstr "U moet één of meer menukeuzes invullen in de kolomkop" + +#. module: survey +#: field:survey.request,date_deadline:0 +msgid "Deadline date" +msgstr "Uiterste datum" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_valid_type:0 +#: selection:survey.question,validation_type:0 +msgid "Must Be A Date" +msgstr "Moet een datum zijn" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_print +msgid "survey.print" +msgstr "survey.print" + +#. module: survey +#: view:survey.question.column.heading:0 +#: field:survey.question.column.heading,title:0 +msgid "Column Heading" +msgstr "Kolomkop" + +#. module: survey +#: field:survey.question,is_require_answer:0 +msgid "Require Answer to Question" +msgstr "Antwoord op vraag verplicht" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_request_tree +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_type_form1 +msgid "Survey Requests" +msgstr "Enquête aanvragen" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:375 +#: code:addons/survey/survey.py:462 +#, python-format +msgid "You must enter one or more column heading." +msgstr "U moet één of meer kolomkoppen invoeren." + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:758 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:953 +#, python-format +msgid "Please enter an integer value" +msgstr "Vul aub een heel getal in" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_browse_answer +msgid "survey.browse.answer" +msgstr "survey.browse.answer" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_field_type:0 +msgid "Paragraph of Text" +msgstr "Paragraaf tekst" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:428 +#, python-format +msgid "" +"Maximum Required Answer you entered for " +"your maximum is greater than the number of answer. " +" Please use a number that is smaller than %d." +msgstr "" +"Maximaal aantal verplichte antwoorden is groter dan aantal antwoorden. " +"Gebruik aub een aantal dat kleiner is dan %d." + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +msgid "Watting Answer" +msgstr "Wacht op antwoord" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "When the question is not answered, display this error message:" +msgstr "Als de vraag niet is beantwoord, geef dan een foutmelding:" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Options" +msgstr "Instellingen" + +#. module: survey +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_browse_survey_response +msgid "Browse Answers" +msgstr "Antwoorden doorlopen" + +#. module: survey +#: field:survey.response.answer,comment_field:0 +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Comment" +msgstr "Opmerking" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_answer +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_response_answer +#: view:survey.answer:0 +#: view:survey.response:0 +#: view:survey.response.answer:0 +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Survey Answer" +msgstr "Enquête antwoord" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +msgid "Selection" +msgstr "Selectie" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_browse_survey_response +#: view:survey:0 +msgid "Answer Survey" +msgstr "Enquête beantwoorden" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Comment Field" +msgstr "Opmerking veld" + +#. module: survey +#: selection:survey.response,response_type:0 +msgid "Manually" +msgstr "Handmatig" + +#. module: survey +#: help:survey,responsible_id:0 +msgid "User responsible for survey" +msgstr "Verantwoordelijke gebruiker voor enquête" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_column:0 +msgid "Add comment column in matrix" +msgstr "Opmerking kolom toevoegen in matrix" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,response:0 +msgid "#Answer" +msgstr "#Antwoord" + +#. module: survey +#: field:survey.print,without_pagebreak:0 +#: field:survey.print.answer,without_pagebreak:0 +msgid "Print Without Page Breaks" +msgstr "Afdrukken zonder paginaeinden" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "When the comment is an invalid format, display this error message" +msgstr "Als de opmerking in verkeerd formaat is, toon dan deze foutmelding" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_selection.py:138 +#, python-format +msgid "" +"You can not give more response. Please contact the author of this survey for " +"further assistance." +msgstr "" +"U kunt niet meer respons geven. Neem contact op met de auteur van deze " +"enquête voor meer informatie." + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_page_question +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_question +msgid "Questions" +msgstr "Vragen" + +#. module: survey +#: help:survey,response_user:0 +msgid "Set to one if you require only one Answer per user" +msgstr "Stel in op één als u slechts één antwoord per gebruiker wilt" + +#. module: survey +#: field:survey,users:0 +msgid "Users" +msgstr "Gebruikers" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation:0 +msgid "Message" +msgstr "Bericht" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.request:0 +msgid "MY" +msgstr "MIJN" + +#. module: survey +#: field:survey.question,maximum_req_ans:0 +msgid "Maximum Required Answer" +msgstr "Maximaal aantal verplichte antwoorden" + +#. module: survey +#: field:survey.name.wiz,page_no:0 +msgid "Page Number" +msgstr "Paginanummer" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:92 +#, python-format +msgid "Cannot locate survey for the question wizard!" +msgstr "Kan enquête niet vinden voor vragen assistent!" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "and" +msgstr "en" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_print_statistics +#: view:survey.print.statistics:0 +msgid "Survey Print Statistics" +msgstr "Enquête statistieken afdrukken" + +#. module: survey +#: field:survey.send.invitation.log,note:0 +msgid "Log" +msgstr "Logboek" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "When the choices do not add up correctly, display this error message" +msgstr "Als de keuzes niet kloppen, toon dan deze foutmelding" + +#. module: survey +#: field:survey,date_close:0 +msgid "Survey Close Date" +msgstr "Einddatum enquête" + +#. module: survey +#: field:survey,date_open:0 +msgid "Survey Open Date" +msgstr "Begindatum enquête" + +#. module: survey +#: field:survey.question.column.heading,in_visible_rating_weight:0 +msgid "Is Rating Scale Invisible ??" +msgstr "Is waarderingsschaal zichtbaar?" + +#. module: survey +#: view:survey.browse.answer:0 +#: view:survey.name.wiz:0 +msgid "Start" +msgstr "Starten" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:477 +#, python-format +msgid "Maximum Required Answer is greater than Minimum Required Answer" +msgstr "" +"Maximaal aantal verplichte antwoorden is groter dan minimum aantal " +"verplichte antwoorden" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_maximum_no:0 +#: field:survey.question,validation_maximum_no:0 +msgid "Maximum number" +msgstr "Maximum aantal" + +#. module: survey +#: selection:survey,state:0 +#: selection:survey.request,state:0 +#: selection:survey.response.line,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Concept" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_print_statistics +msgid "survey.print.statistics" +msgstr "survey.print.statistics" + +#. module: survey +#: selection:survey,state:0 +msgid "Closed" +msgstr "Gesloten" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Matrix of Drop-down Menus" +msgstr "Matrix van pull-down menu" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: field:survey.answer,answer:0 +#: field:survey.name.wiz,response:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.print.answer:0 +#: field:survey.print.answer,response_ids:0 +#: view:survey.question:0 +#: field:survey.question,answer_choice_ids:0 +#: field:survey.request,response:0 +#: field:survey.response,question_ids:0 +#: field:survey.response.answer,answer_id:0 +#: field:survey.response.answer,response_id:0 +#: view:survey.response.line:0 +#: field:survey.response.line,response_answer_ids:0 +#: field:survey.response.line,response_id:0 +#: field:survey.response.line,response_table_ids:0 +#: field:survey.send.invitation,partner_ids:0 +#: field:survey.tbl.column.heading,response_table_id:0 +msgid "Answer" +msgstr "Antwoord" + +#. module: survey +#: field:survey,max_response_limit:0 +msgid "Maximum Answer Limit" +msgstr "Maximum antwoord limiet" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_act_view_survey_send_invitation +msgid "Send Invitations" +msgstr "Uitnodigingen versturen" + +#. module: survey +#: field:survey.name.wiz,store_ans:0 +msgid "Store Answer" +msgstr "Antwoord opslaan" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Date and Time" +msgstr "Datum en tijd" + +#. module: survey +#: field:survey,state:0 +#: field:survey.response,state:0 +#: field:survey.response.line,state:0 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_print +msgid "Print Survey" +msgstr "Enquête afdrukken" + +#. module: survey +#: field:survey,send_response:0 +msgid "E-mail Notification on Answer" +msgstr "E-mail melding bij antwoord" + +#. module: survey +#: field:survey.response.answer,value_choice:0 +msgid "Value Choice" +msgstr "Keuze waarde" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Started" +msgstr "Gestart" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_print_answer +#: view:survey:0 +#: view:survey.print.answer:0 +msgid "Print Answer" +msgstr "Antwoord afdrukken" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Multiple Textboxes" +msgstr "Meer tekstvakken" + +#. module: survey +#: selection:survey.print,orientation:0 +#: selection:survey.print.answer,orientation:0 +msgid "Landscape(Horizontal)" +msgstr "Liggend(horizontaal)" + +#. module: survey +#: field:survey.question,no_of_rows:0 +msgid "No of Rows" +msgstr "Aantal regels" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.name.wiz:0 +msgid "Survey Details" +msgstr "Enquête details" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Multiple Textboxes With Different Type" +msgstr "Meer tekstvakken van verschillende soort" + +#. module: survey +#: view:survey.question.column.heading:0 +msgid "Menu Choices (each choice on separate lines)" +msgstr "Menu keuzes (elke keuze op aparte regel)" + +#. module: survey +#: field:survey.response,response_type:0 +msgid "Answer Type" +msgstr "Antwoordsoort" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Validation" +msgstr "Validatie" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +#: selection:survey.request,state:0 +msgid "Waiting Answer" +msgstr "Wacht op antwoord" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_valid_type:0 +#: selection:survey.question,validation_type:0 +msgid "Must Be A Decimal Number" +msgstr "Moet een decimaal getal zijn" + +#. module: survey +#: field:res.users,survey_id:0 +msgid "Groups" +msgstr "Groepen" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +msgid "Integer" +msgstr "Geheel getal" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_send_invitation +msgid "survey.send.invitation" +msgstr "survey.send.invitation" + +#. module: survey +#: field:survey.history,user_id:0 +#: view:survey.request:0 +#: field:survey.request,user_id:0 +#: field:survey.response,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "Gebruiker" + +#. module: survey +#: field:survey.name.wiz,transfer:0 +msgid "Page Transfer" +msgstr "Pagina overgang" + +#. module: survey +#: selection:survey.response.line,state:0 +msgid "Skiped" +msgstr "Overgeslagen" + +#. module: survey +#: field:survey.print,paper_size:0 +#: field:survey.print.answer,paper_size:0 +msgid "Paper Size" +msgstr "Papierformaat" + +#. module: survey +#: field:survey.response.answer,column_id:0 +#: field:survey.tbl.column.heading,column_id:0 +msgid "Column" +msgstr "Kolom" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_tbl_column_heading +msgid "survey.tbl.column.heading" +msgstr "survey.tbl.column.heading" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_response_line +msgid "Survey Response Line" +msgstr "Enquête antwoord regel" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_selection.py:134 +#, python-format +msgid "You can not give response for this survey more than %s times" +msgstr "U kunt deze enquête niet meer dan %s keer beantwoorden" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.report.xml,name:survey.report_survey_form +#: model:ir.model,name:survey.model_survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.browse.answer:0 +#: field:survey.browse.answer,survey_id:0 +#: field:survey.history,survey_id:0 +#: view:survey.name.wiz:0 +#: field:survey.name.wiz,survey_id:0 +#: view:survey.page:0 +#: field:survey.page,survey_id:0 +#: view:survey.print:0 +#: field:survey.print,survey_ids:0 +#: field:survey.print.statistics,survey_ids:0 +#: field:survey.question,survey:0 +#: view:survey.request:0 +#: field:survey.request,survey_id:0 +#: field:survey.response,survey_id:0 +msgid "Survey" +msgstr "Enquête" + +#. module: survey +#: field:survey.question,in_visible_rating_weight:0 +msgid "Is Rating Scale Invisible?" +msgstr "Is de waarderingsschaal zichtbaar ?" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Numerical Textboxes" +msgstr "Numerieke tekstvakken" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_question_wiz +msgid "survey.question.wiz" +msgstr "survey.question.wiz" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "History" +msgstr "Geschiedenis" + +#. module: survey +#: help:survey.browse.answer,response_id:0 +msgid "" +"If this field is empty, all answers of the selected survey will be print." +msgstr "" +"Als dit veld leeg is worden alle antwoorden van de geselecteerde enquête " +"afgedrukt." + +#. module: survey +#: field:survey.type,code:0 +msgid "Code" +msgstr "Code" + +#. module: survey +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_print_survey_statistics +msgid "Surveys Statistics" +msgstr "Enquête statistieken" + +#. module: survey +#: field:survey.print,orientation:0 +#: field:survey.print.answer,orientation:0 +msgid "Orientation" +msgstr "Afdrukstand" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.answer:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Seq" +msgstr "Volgorde" + +#. module: survey +#: field:survey.request,email:0 +msgid "E-mail" +msgstr "E-mail" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_minimum_no:0 +#: field:survey.question,validation_minimum_no:0 +msgid "Minimum number" +msgstr "Minimum aantal" + +#. module: survey +#: field:survey.question,req_ans:0 +msgid "#Required Answer" +msgstr "#Verplicht antwoord" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,sequence:0 +#: field:survey.question,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "Volgnummer" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_label:0 +msgid "Field Label" +msgstr "Veldlabel" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Other" +msgstr "Overig" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +#: selection:survey.request,state:0 +msgid "Done" +msgstr "Gereed" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Test Survey" +msgstr "Enquête testen" + +#. module: survey +#: field:survey.question,rating_allow_one_column_require:0 +msgid "Allow Only One Answer per Column (Forced Ranking)" +msgstr "Slechts één antwoord per kolom toestaan (geforceerde rangorde)" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.browse.answer:0 +#: view:survey.name.wiz:0 +#: view:survey.print:0 +#: view:survey.print.answer:0 +#: view:survey.print.statistics:0 +#: view:survey.send.invitation:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Annuleren" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Close" +msgstr "Sluiten" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_minimum_float:0 +#: field:survey.question,validation_minimum_float:0 +msgid "Minimum decimal number" +msgstr "Minimum aantal decimalen" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: selection:survey,state:0 +msgid "Open" +msgstr "Open" + +#. module: survey +#: field:survey,tot_start_survey:0 +msgid "Total Started Survey" +msgstr "Totaal gestarte enquêtes" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:467 +#, python-format +msgid "" +"#Required Answer you entered is greater than the number of answer. Please " +"use a number that is smaller than %d." +msgstr "" +"#Verplichte ingevulde antwoorden is groter dan aantal antwoorden. Gebruik " +"aub een aantal dat kleiner is dan %d." + +#. module: survey +#: help:survey,max_response_limit:0 +msgid "Set to one if survey is answerable only once" +msgstr "Stel in op één als de enquête één keer mag worden beantwoord" + +#. module: survey +#: selection:survey.response,state:0 +msgid "Finished " +msgstr "Gereed " + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_question_column_heading +msgid "Survey Question Column Heading" +msgstr "Enquête vraag kolomkop" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,average:0 +msgid "#Avg" +msgstr "#Gem" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Matrix of Choices (Multiple Answers Per Row)" +msgstr "Matrix van keuzes (Meer antwoorden per regel)" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_name +msgid "Give Survey Answer" +msgstr "Enquête antwoord geven" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_res_users +msgid "res.users" +msgstr "res.users" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Current" +msgstr "Actueel" + +#. module: survey +#: selection:survey.response.line,state:0 +msgid "Answered" +msgstr "Beantwoord" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:432 +#, python-format +msgid "Complete Survey Answer" +msgstr "Volledig enquête antwoord" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Comment/Essay Box" +msgstr "Opmerking vak" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,type:0 +msgid "Type of Answer" +msgstr "Soort antwoord" + +#. module: survey +#: field:survey.question,required_type:0 +msgid "Respondent must answer" +msgstr "Geënquêteerde moet antwoorden" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_send_invitation +#: view:survey.send.invitation:0 +msgid "Send Invitation" +msgstr "Uitnodiging versturen" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:792 +#, python-format +msgid "You cannot select the same answer more than one time" +msgstr "U kunt hetzelfde antwoord niet meer dan één keer selecteren" + +#. module: survey +#: view:survey.question:0 +msgid "Search Question" +msgstr "Vragen zoeken" + +#. module: survey +#: field:survey,title:0 +msgid "Survey Title" +msgstr "Enquête titel" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Single Textbox" +msgstr "Enkel tekstvak" + +#. module: survey +#: field:survey,note:0 +#: field:survey.name.wiz,note:0 +#: view:survey.page:0 +#: field:survey.page,note:0 +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Description" +msgstr "Omschrijving" + +#. module: survey +#: view:survey.name.wiz:0 +msgid "Select Survey" +msgstr "Enquête selecteren" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,required_type:0 +msgid "At Least" +msgstr "Tenminste" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_send_invitation_log +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_send_invitation_log +msgid "survey.send.invitation.log" +msgstr "survey.send.invitation.log" + +#. module: survey +#: selection:survey.print,orientation:0 +#: selection:survey.print.answer,orientation:0 +msgid "Portrait(Vertical)" +msgstr "Staand(verticaal)" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_valid_type:0 +#: selection:survey.question,validation_type:0 +msgid "Must Be Specific Length" +msgstr "Moet van specifieke lengte zijn" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: field:survey.question,page_id:0 +msgid "Survey Page" +msgstr "Enquête pagina" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Required Answer" +msgstr "Verplicht antwoord" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:473 +#, python-format +msgid "" +"Minimum Required Answer you entered is greater than the number of answer. " +"Please use a number that is smaller than %d." +msgstr "" +"Minimum aantal verplichte antwoorden is groter dan met aantal antwoorden. " +"Gebruik aub een aantal dat kleiner is dan %d." + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:458 +#, python-format +msgid "You must enter one or more answer." +msgstr "U moet één of meer antwoorden invullen." + +#. module: survey +#: model:ir.actions.report.xml,name:survey.survey_browse_response +#: field:survey.browse.answer,response_id:0 +msgid "Survey Answers" +msgstr "Enquête antwoorden" + +#. module: survey +#: view:survey.browse.answer:0 +msgid "Select Survey and related answer" +msgstr "Enquête en bijbehorend antwoord selecteren" + +#. module: survey +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_print_survey_answer +msgid "Surveys Answers" +msgstr "Enquête antwoorden" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_pages +msgid "Pages" +msgstr "Pagina's" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:406 +#, python-format +msgid "" +"#Required Answer you entered is greater " +"than the number of answer. Please use a " +"number that is smaller than %d." +msgstr "" +"#Verplicht ingevulde antwoorden is groter dan het aantal antwoorden. Gebruik " +"aub een aantal dat kleiner is dan %d." + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:984 +#, python-format +msgid "You cannot select same answer more than one time'" +msgstr "U kunt hetzelfde antwoord niet meer dan één keer selecteren" + +#. module: survey +#: selection:survey.print,paper_size:0 +#: selection:survey.print.answer,paper_size:0 +msgid "Legal (8.5\" x 14\")" +msgstr "Legal (8.5\" x 14\")" + +#. module: survey +#: field:survey.type,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#. module: survey +#: view:survey.page:0 +msgid "#Questions" +msgstr "# vragen" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_response +msgid "survey.response" +msgstr "survey.response" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_valid_err_msg:0 +#: field:survey.question,make_comment_field_err_msg:0 +#: field:survey.question,numeric_required_sum_err_msg:0 +#: field:survey.question,validation_valid_err_msg:0 +msgid "Error message" +msgstr "Foutmelding" + +#. module: survey +#: model:ir.module.module,shortdesc:survey.module_meta_information +msgid "Survey Module" +msgstr "Enquête module" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation:0 +#: field:survey.send.invitation,send_mail:0 +msgid "Send mail for new user" +msgstr "Mail versturen voor nieuwe gebruiker" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:387 +#, python-format +msgid "You must enter one or more Answer." +msgstr "U moet één of meer antwoorden invullen." + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:416 +#, python-format +msgid "" +"Minimum Required Answer you entered is " +"greater than the number of answer. Please " +"use a number that is smaller than %d." +msgstr "" +"Minimum aantal verplichte antwoorden is groter dan het aantal antwoorden. " +"Gebruik aub een aantal dat kleiner is dan %d." + +#. module: survey +#: field:survey.answer,menu_choice:0 +msgid "Menu Choices" +msgstr "Menu keuzes" + +#. module: survey +#: field:survey,page_ids:0 +#: view:survey.question:0 +#: field:survey.response.line,page_id:0 +msgid "Page" +msgstr "Pagina" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:438 +#, python-format +msgid "" +"Maximum Required Answer is greater than " +"Minimum Required Answer" +msgstr "" +"Maximum verplichte antwoorden is groter dan minimum verplichte antwoorden" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation.log:0 +msgid "User creation" +msgstr "Gebruiker aanmaak" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,required_type:0 +msgid "All" +msgstr "Allemaal" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_valid_type:0 +#: selection:survey.question,validation_type:0 +msgid "Must Be An Email Address" +msgstr "Moet een emailadres zijn" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Multiple Choice (Only One Answer)" +msgstr "Meerkeuze (maar één antwoord)" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,in_visible_answer_type:0 +msgid "Is Answer Type Invisible??" +msgstr "Is antwoordsoort zichtbaar ?" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_print_answer +msgid "survey.print.answer" +msgstr "survey.print.answer" + +#. module: survey +#: view:survey.answer:0 +msgid "Menu Choices (each choice on separate by lines)" +msgstr "Menu keuzes (elke keuze op aparte regel)" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +msgid "Float" +msgstr "Drijvende comma" + +#. module: survey +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Single Textboxes" +msgstr "Enkele tekstbox" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_send_invitation.py:74 +#, python-format +msgid "%sSurvey is not in open state" +msgstr "%s enquête is niet open" + +#. module: survey +#: field:survey.question.column.heading,rating_weight:0 +msgid "Weight" +msgstr "Gewicht" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +msgid "Date & Time" +msgstr "Datum & tijd" + +#. module: survey +#: field:survey.response,date_create:0 +#: field:survey.response.line,date_create:0 +msgid "Create Date" +msgstr "Datum gemaakt" + +#. module: survey +#: field:survey.question,column_name:0 +msgid "Column Name" +msgstr "Kolomnaam" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_page_form +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_page +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_page_form1 +#: view:survey.page:0 +msgid "Survey Pages" +msgstr "Enquête pagina's" + +#. module: survey +#: field:survey.question,numeric_required_sum:0 +msgid "Sum of all choices" +msgstr "Som van alle keuzes" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Table" +msgstr "Tabel" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:642 +#, python-format +msgid "You cannot duplicate the resource!" +msgstr "U kunt de resource niet dupliceren!" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_minimum_date:0 +#: field:survey.question,validation_minimum_date:0 +msgid "Minimum date" +msgstr "Minimum datum" + +#. module: survey +#: field:survey,response_user:0 +msgid "Maximum Answer per User" +msgstr "Maximum antwoorden per gebruiker" + +#. module: survey +#: field:survey.name.wiz,page:0 +msgid "Page Position" +msgstr "Pagina positie" diff --git a/addons/survey/i18n/pl.po b/addons/survey/i18n/pl.po index 5b182630221..003cf21c593 100644 --- a/addons/survey/i18n/pl.po +++ b/addons/survey/i18n/pl.po @@ -7,14 +7,1706 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-19 13:15+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-23 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" +#. module: survey +#: view:survey.print:0 +#: view:survey.print.answer:0 +msgid "Print Option" +msgstr "" +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:422 +#, python-format +msgid "" +"Minimum Required Answer you entered is " +"greater than the number of answer. " +"Please use a number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.question.wiz:0 +msgid "Your Messages" +msgstr "Twoja wiadomość" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_valid_type:0 +#: field:survey.question,validation_type:0 +msgid "Text Validation" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:434 +#, python-format +msgid "" +"Maximum Required Answer you entered for " +"your maximum is greater than the number of answer. " +" Please use a number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: field:survey,invited_user_ids:0 +msgid "Invited User" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +msgid "Character" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_form1 +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_print_survey_form +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_reporting +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_form +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_surveys +msgid "Surveys" +msgstr "Sondaże" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Set to draft" +msgstr "Ustaw na projekt" + +#. module: survey +#: field:survey.question,in_visible_answer_type:0 +msgid "Is Answer Type Invisible?" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +#: view:survey.request:0 +msgid "Group By..." +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation.log:0 +msgid "Results :" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +msgid "Survey Request" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,required_type:0 +msgid "A Range" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Table Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.history,date:0 +msgid "Date started" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,history:0 +msgid "History Lines" +msgstr "Pozycje historii" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:448 +#, python-format +msgid "" +"You must enter one or more menu choices in " +"column heading (white spaces not allowed)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question.column.heading,in_visible_menu_choice:0 +msgid "Is Menu Choice Invisible??" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.send.invitation,mail:0 +msgid "Body" +msgstr "Treść" + +#. module: survey +#: field:survey.question,allow_comment:0 +msgid "Allow Comment Field" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.print,paper_size:0 +#: selection:survey.print.answer,paper_size:0 +msgid "A4 (210mm x 297mm)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_maximum_date:0 +#: field:survey.question,validation_maximum_date:0 +msgid "Maximum date" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,in_visible_menu_choice:0 +msgid "Is Menu Choice Invisible?" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Completed" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,required_type:0 +msgid "Exactly" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Open Date" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +msgid "Set to Draft" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,is_comment_require:0 +msgid "Add Comment Field" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:401 +#, python-format +msgid "" +"#Required Answer you entered is greater " +"than the number of answer. Please use a " +"number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,tot_resp:0 +msgid "Total Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.tbl.column.heading,name:0 +msgid "Row Number" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_name_wiz +msgid "survey.name.wiz" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_question_form +msgid "Survey Questions" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Matrix of Choices (Only One Answers Per Row)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:475 +#, python-format +msgid "" +"Maximum Required Answer you entered for your maximum is greater than the " +"number of answer. Please use a number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_question_message +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_question +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Survey Question" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.question.column.heading:0 +msgid "Use if question type is rating_scale" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.print,page_number:0 +#: field:survey.print.answer,page_number:0 +msgid "Include Page Number" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +#: view:survey.send.invitation.log:0 +msgid "Ok" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.page,title:0 +msgid "Page Title" +msgstr "Tytuł strony" + +#. module: survey +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_define_survey +msgid "Define Surveys" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_history +msgid "Survey History" +msgstr "Historia sondażu" + +#. module: survey +#: field:survey.response.answer,comment:0 +#: field:survey.response.line,comment:0 +msgid "Notes" +msgstr "Uwagi" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.request:0 +msgid "Search Survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.response.answer,answer:0 +#: field:survey.tbl.column.heading,value:0 +msgid "Value" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,column_heading_ids:0 +msgid " Column heading" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_run_survey_form +msgid "Answer a Survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:92 +#, python-format +msgid "Error!" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,tot_comp_survey:0 +msgid "Total Completed Survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.response.answer:0 +msgid "(Use Only Question Type is matrix_of_drop_down_menus)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.report.xml,name:survey.survey_analysis +msgid "Survey Statistics" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey,state:0 +#: view:survey.request:0 +#: selection:survey.request,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "Anulowano" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Rating Scale" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_field_type:0 +msgid "Comment Field Type" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:375 +#: code:addons/survey/survey.py:387 +#: code:addons/survey/survey.py:401 +#: code:addons/survey/survey.py:406 +#: code:addons/survey/survey.py:416 +#: code:addons/survey/survey.py:422 +#: code:addons/survey/survey.py:428 +#: code:addons/survey/survey.py:434 +#: code:addons/survey/survey.py:438 +#: code:addons/survey/survey.py:444 +#: code:addons/survey/survey.py:448 +#: code:addons/survey/survey.py:458 +#: code:addons/survey/survey.py:462 +#: code:addons/survey/survey.py:467 +#: code:addons/survey/survey.py:473 +#: code:addons/survey/survey.py:475 +#: code:addons/survey/survey.py:477 +#: code:addons/survey/survey.py:482 +#: code:addons/survey/survey.py:484 +#: code:addons/survey/survey.py:642 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:124 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:131 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:699 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:738 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:758 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:787 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:792 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:800 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:811 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:820 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:825 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:899 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:935 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:953 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:981 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:984 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:987 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:999 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:1006 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:1009 +#: code:addons/survey/wizard/survey_selection.py:134 +#: code:addons/survey/wizard/survey_selection.py:138 +#: code:addons/survey/wizard/survey_send_invitation.py:74 +#, python-format +msgid "Warning !" +msgstr "Ostrzeżenie !" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_field_type:0 +msgid "Single Line Of Text" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation:0 +#: field:survey.send.invitation,send_mail_existing:0 +msgid "Send reminder for existing user" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Multiple Choice (Multiple Answer)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Edit Survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Survey Answer Line" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question.column.heading,menu_choice:0 +msgid "Menu Choice" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,required_type:0 +msgid "At Most" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,is_validation_require:0 +msgid "Validate Text" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.response.line,single_text:0 +msgid "Text" +msgstr "" + +#. module: survey +#: constraint:res.users:0 +msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.print,paper_size:0 +#: selection:survey.print.answer,paper_size:0 +msgid "Letter (8.5\" x 11\")" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: field:survey,responsible_id:0 +msgid "Responsible" +msgstr "Odpowiedzialny" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_request +msgid "survey.request" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.send.invitation,mail_subject:0 +#: field:survey.send.invitation,mail_subject_existing:0 +msgid "Subject" +msgstr "Temat" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_maximum_float:0 +#: field:survey.question,validation_maximum_float:0 +msgid "Maximum decimal number" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +msgid "Late" +msgstr "" + +#. module: survey +#: sql_constraint:res.users:0 +msgid "You can not have two users with the same login !" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.send.invitation,mail_from:0 +msgid "From" +msgstr "Od" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_valid_type:0 +#: selection:survey.question,validation_type:0 +msgid "Don't Validate Comment Text." +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_valid_type:0 +#: selection:survey.question,validation_type:0 +msgid "Must Be A Whole Number" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,question_id:0 +#: field:survey.page,question_ids:0 +#: field:survey.question,question:0 +#: field:survey.question.column.heading,question_id:0 +#: field:survey.response.line,question_id:0 +msgid "Question" +msgstr "Pytanie" + +#. module: survey +#: view:survey.page:0 +msgid "Search Survey Page" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation:0 +msgid "Send" +msgstr "Wyślij" + +#. module: survey +#: field:survey.question.wiz,name:0 +msgid "Number" +msgstr "Numer" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:444 +#, python-format +msgid "" +"You must enter one or more menu choices in " +"column heading" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_form1 +msgid "" +"You can create survey for different purposes: recruitment interviews, " +"employee's periodical evaluations, marketing campaigns, etc. A survey is " +"made of pages containing questions of several types: text, multiple choices, " +"etc. You can edit survey manually or click on the 'Edit Survey' for a " +"WYSIWYG interface." +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.request:0 +#: field:survey.request,state:0 +msgid "State" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +msgid "Evaluation Plan Phase" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Between" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.print:0 +#: view:survey.print.answer:0 +#: view:survey.print.statistics:0 +msgid "Print" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,make_comment_field:0 +msgid "Make Comment Field an Answer Choice" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: field:survey,type:0 +msgid "Type" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +msgid "Email" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_answer_surveys +msgid "Answer Surveys" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.response,state:0 +msgid "Not Finished" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.print:0 +msgid "Survey Print" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation:0 +msgid "Select Partner" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,type:0 +msgid "Question Type" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:131 +#, python-format +msgid "You can not answer this survey more than %s times" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_answer +msgid "Answers" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.module.module,description:survey.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" This module is used for surveying. It depends on the answers or reviews " +"of some questions by different users.\n" +" A survey may have multiple pages. Each page may contain multiple " +"questions and each question may have multiple answers.\n" +" Different users may give different answers of question and according to " +"that survey is done. \n" +" Partners are also sent mails with user name and password for the " +"invitation of the survey\n" +" " +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:124 +#, python-format +msgid "You can not answer because the survey is not open" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.response,response_type:0 +msgid "Link" +msgstr "Odnośnik" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_type_form +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_type +#: view:survey.type:0 +msgid "Survey Type" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.page,sequence:0 +msgid "Page Nr" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +#: field:survey.question,descriptive_text:0 +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Descriptive Text" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,minimum_req_ans:0 +msgid "Minimum Required Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:484 +#, python-format +msgid "" +"You must enter one or more menu choices in column heading (white spaces not " +"allowed)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,req_error_msg:0 +msgid "Error Message" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:482 +#, python-format +msgid "You must enter one or more menu choices in column heading" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.request,date_deadline:0 +msgid "Deadline date" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_valid_type:0 +#: selection:survey.question,validation_type:0 +msgid "Must Be A Date" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_print +msgid "survey.print" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.question.column.heading:0 +#: field:survey.question.column.heading,title:0 +msgid "Column Heading" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,is_require_answer:0 +msgid "Require Answer to Question" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_request_tree +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_type_form1 +msgid "Survey Requests" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:375 +#: code:addons/survey/survey.py:462 +#, python-format +msgid "You must enter one or more column heading." +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:758 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:953 +#, python-format +msgid "Please enter an integer value" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_browse_answer +msgid "survey.browse.answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_field_type:0 +msgid "Paragraph of Text" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:428 +#, python-format +msgid "" +"Maximum Required Answer you entered for " +"your maximum is greater than the number of answer. " +" Please use a number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +msgid "Watting Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "When the question is not answered, display this error message:" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Options" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_browse_survey_response +msgid "Browse Answers" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.response.answer,comment_field:0 +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Comment" +msgstr "Komentarz" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_answer +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_response_answer +#: view:survey.answer:0 +#: view:survey.response:0 +#: view:survey.response.answer:0 +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Survey Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +msgid "Selection" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_browse_survey_response +#: view:survey:0 +msgid "Answer Survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Comment Field" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.response,response_type:0 +msgid "Manually" +msgstr "Ręcznie" + +#. module: survey +#: help:survey,responsible_id:0 +msgid "User responsible for survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_column:0 +msgid "Add comment column in matrix" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,response:0 +msgid "#Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.print,without_pagebreak:0 +#: field:survey.print.answer,without_pagebreak:0 +msgid "Print Without Page Breaks" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "When the comment is an invalid format, display this error message" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_selection.py:138 +#, python-format +msgid "" +"You can not give more response. Please contact the author of this survey for " +"further assistance." +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_page_question +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_question +msgid "Questions" +msgstr "" + +#. module: survey +#: help:survey,response_user:0 +msgid "Set to one if you require only one Answer per user" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,users:0 +msgid "Users" +msgstr "Użytkownicy" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation:0 +msgid "Message" +msgstr "Wiadomość" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.request:0 +msgid "MY" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,maximum_req_ans:0 +msgid "Maximum Required Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.name.wiz,page_no:0 +msgid "Page Number" +msgstr "Numer strony" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:92 +#, python-format +msgid "Cannot locate survey for the question wizard!" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "and" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_print_statistics +#: view:survey.print.statistics:0 +msgid "Survey Print Statistics" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.send.invitation.log,note:0 +msgid "Log" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "When the choices do not add up correctly, display this error message" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,date_close:0 +msgid "Survey Close Date" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,date_open:0 +msgid "Survey Open Date" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question.column.heading,in_visible_rating_weight:0 +msgid "Is Rating Scale Invisible ??" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.browse.answer:0 +#: view:survey.name.wiz:0 +msgid "Start" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:477 +#, python-format +msgid "Maximum Required Answer is greater than Minimum Required Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_maximum_no:0 +#: field:survey.question,validation_maximum_no:0 +msgid "Maximum number" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey,state:0 +#: selection:survey.request,state:0 +#: selection:survey.response.line,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Projekt" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_print_statistics +msgid "survey.print.statistics" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey,state:0 +msgid "Closed" +msgstr "Zamknięte" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Matrix of Drop-down Menus" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: field:survey.answer,answer:0 +#: field:survey.name.wiz,response:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.print.answer:0 +#: field:survey.print.answer,response_ids:0 +#: view:survey.question:0 +#: field:survey.question,answer_choice_ids:0 +#: field:survey.request,response:0 +#: field:survey.response,question_ids:0 +#: field:survey.response.answer,answer_id:0 +#: field:survey.response.answer,response_id:0 +#: view:survey.response.line:0 +#: field:survey.response.line,response_answer_ids:0 +#: field:survey.response.line,response_id:0 +#: field:survey.response.line,response_table_ids:0 +#: field:survey.send.invitation,partner_ids:0 +#: field:survey.tbl.column.heading,response_table_id:0 +msgid "Answer" +msgstr "Odpowiedź" + +#. module: survey +#: field:survey,max_response_limit:0 +msgid "Maximum Answer Limit" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_act_view_survey_send_invitation +msgid "Send Invitations" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.name.wiz,store_ans:0 +msgid "Store Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Date and Time" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,state:0 +#: field:survey.response,state:0 +#: field:survey.response.line,state:0 +msgid "Status" +msgstr "Stan" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_print +msgid "Print Survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,send_response:0 +msgid "E-mail Notification on Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.response.answer,value_choice:0 +msgid "Value Choice" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Started" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_print_answer +#: view:survey:0 +#: view:survey.print.answer:0 +msgid "Print Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Multiple Textboxes" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.print,orientation:0 +#: selection:survey.print.answer,orientation:0 +msgid "Landscape(Horizontal)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,no_of_rows:0 +msgid "No of Rows" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.name.wiz:0 +msgid "Survey Details" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Multiple Textboxes With Different Type" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.question.column.heading:0 +msgid "Menu Choices (each choice on separate lines)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.response,response_type:0 +msgid "Answer Type" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Validation" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +#: selection:survey.request,state:0 +msgid "Waiting Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_valid_type:0 +#: selection:survey.question,validation_type:0 +msgid "Must Be A Decimal Number" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:res.users,survey_id:0 +msgid "Groups" +msgstr "Grupy" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Date" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +msgid "Integer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_send_invitation +msgid "survey.send.invitation" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.history,user_id:0 +#: view:survey.request:0 +#: field:survey.request,user_id:0 +#: field:survey.response,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "Użytkownik" + +#. module: survey +#: field:survey.name.wiz,transfer:0 +msgid "Page Transfer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.response.line,state:0 +msgid "Skiped" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.print,paper_size:0 +#: field:survey.print.answer,paper_size:0 +msgid "Paper Size" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.response.answer,column_id:0 +#: field:survey.tbl.column.heading,column_id:0 +msgid "Column" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_tbl_column_heading +msgid "survey.tbl.column.heading" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_response_line +msgid "Survey Response Line" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_selection.py:134 +#, python-format +msgid "You can not give response for this survey more than %s times" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.report.xml,name:survey.report_survey_form +#: model:ir.model,name:survey.model_survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.browse.answer:0 +#: field:survey.browse.answer,survey_id:0 +#: field:survey.history,survey_id:0 +#: view:survey.name.wiz:0 +#: field:survey.name.wiz,survey_id:0 +#: view:survey.page:0 +#: field:survey.page,survey_id:0 +#: view:survey.print:0 +#: field:survey.print,survey_ids:0 +#: field:survey.print.statistics,survey_ids:0 +#: field:survey.question,survey:0 +#: view:survey.request:0 +#: field:survey.request,survey_id:0 +#: field:survey.response,survey_id:0 +msgid "Survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,in_visible_rating_weight:0 +msgid "Is Rating Scale Invisible?" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Numerical Textboxes" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_question_wiz +msgid "survey.question.wiz" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "History" +msgstr "Historia" + +#. module: survey +#: help:survey.browse.answer,response_id:0 +msgid "" +"If this field is empty, all answers of the selected survey will be print." +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.type,code:0 +msgid "Code" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_print_survey_statistics +msgid "Surveys Statistics" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.print,orientation:0 +#: field:survey.print.answer,orientation:0 +msgid "Orientation" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.answer:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Seq" +msgstr "Num." + +#. module: survey +#: field:survey.request,email:0 +msgid "E-mail" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_minimum_no:0 +#: field:survey.question,validation_minimum_no:0 +msgid "Minimum number" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,req_ans:0 +msgid "#Required Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,sequence:0 +#: field:survey.question,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "Numeracja" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_label:0 +msgid "Field Label" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Other" +msgstr "Inne" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +#: selection:survey.request,state:0 +msgid "Done" +msgstr "Wykonano" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Test Survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,rating_allow_one_column_require:0 +msgid "Allow Only One Answer per Column (Forced Ranking)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.browse.answer:0 +#: view:survey.name.wiz:0 +#: view:survey.print:0 +#: view:survey.print.answer:0 +#: view:survey.print.statistics:0 +#: view:survey.send.invitation:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Anuluj" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Close" +msgstr "Zamknij" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_minimum_float:0 +#: field:survey.question,validation_minimum_float:0 +msgid "Minimum decimal number" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: selection:survey,state:0 +msgid "Open" +msgstr "Otwórz" + +#. module: survey +#: field:survey,tot_start_survey:0 +msgid "Total Started Survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:467 +#, python-format +msgid "" +"#Required Answer you entered is greater than the number of answer. Please " +"use a number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: help:survey,max_response_limit:0 +msgid "Set to one if survey is answerable only once" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.response,state:0 +msgid "Finished " +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_question_column_heading +msgid "Survey Question Column Heading" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,average:0 +msgid "#Avg" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Matrix of Choices (Multiple Answers Per Row)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_name +msgid "Give Survey Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_res_users +msgid "res.users" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Current" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.response.line,state:0 +msgid "Answered" +msgstr "Z odpowiedzią" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:432 +#, python-format +msgid "Complete Survey Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Comment/Essay Box" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,type:0 +msgid "Type of Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,required_type:0 +msgid "Respondent must answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_send_invitation +#: view:survey.send.invitation:0 +msgid "Send Invitation" +msgstr "Wyślij zaproszenie" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:792 +#, python-format +msgid "You cannot select the same answer more than one time" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.question:0 +msgid "Search Question" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,title:0 +msgid "Survey Title" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Single Textbox" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,note:0 +#: field:survey.name.wiz,note:0 +#: view:survey.page:0 +#: field:survey.page,note:0 +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#. module: survey +#: view:survey.name.wiz:0 +msgid "Select Survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,required_type:0 +msgid "At Least" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_send_invitation_log +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_send_invitation_log +msgid "survey.send.invitation.log" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.print,orientation:0 +#: selection:survey.print.answer,orientation:0 +msgid "Portrait(Vertical)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_valid_type:0 +#: selection:survey.question,validation_type:0 +msgid "Must Be Specific Length" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: field:survey.question,page_id:0 +msgid "Survey Page" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Required Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:473 +#, python-format +msgid "" +"Minimum Required Answer you entered is greater than the number of answer. " +"Please use a number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:458 +#, python-format +msgid "You must enter one or more answer." +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.report.xml,name:survey.survey_browse_response +#: field:survey.browse.answer,response_id:0 +msgid "Survey Answers" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.browse.answer:0 +msgid "Select Survey and related answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_print_survey_answer +msgid "Surveys Answers" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_pages +msgid "Pages" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:406 +#, python-format +msgid "" +"#Required Answer you entered is greater " +"than the number of answer. Please use a " +"number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:984 +#, python-format +msgid "You cannot select same answer more than one time'" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.print,paper_size:0 +#: selection:survey.print.answer,paper_size:0 +msgid "Legal (8.5\" x 14\")" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.type,name:0 +msgid "Name" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.page:0 +msgid "#Questions" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_response +msgid "survey.response" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_valid_err_msg:0 +#: field:survey.question,make_comment_field_err_msg:0 +#: field:survey.question,numeric_required_sum_err_msg:0 +#: field:survey.question,validation_valid_err_msg:0 +msgid "Error message" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.module.module,shortdesc:survey.module_meta_information +msgid "Survey Module" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation:0 +#: field:survey.send.invitation,send_mail:0 +msgid "Send mail for new user" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:387 +#, python-format +msgid "You must enter one or more Answer." +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:416 +#, python-format +msgid "" +"Minimum Required Answer you entered is " +"greater than the number of answer. Please " +"use a number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,menu_choice:0 +msgid "Menu Choices" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,page_ids:0 +#: view:survey.question:0 +#: field:survey.response.line,page_id:0 +msgid "Page" +msgstr "Strona" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:438 +#, python-format +msgid "" +"Maximum Required Answer is greater than " +"Minimum Required Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation.log:0 +msgid "User creation" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,required_type:0 +msgid "All" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_valid_type:0 +#: selection:survey.question,validation_type:0 +msgid "Must Be An Email Address" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Multiple Choice (Only One Answer)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,in_visible_answer_type:0 +msgid "Is Answer Type Invisible??" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_print_answer +msgid "survey.print.answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.answer:0 +msgid "Menu Choices (each choice on separate by lines)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +msgid "Float" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Single Textboxes" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_send_invitation.py:74 +#, python-format +msgid "%sSurvey is not in open state" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question.column.heading,rating_weight:0 +msgid "Weight" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +msgid "Date & Time" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.response,date_create:0 +#: field:survey.response.line,date_create:0 +msgid "Create Date" +msgstr "Data utworzenia" + +#. module: survey +#: field:survey.question,column_name:0 +msgid "Column Name" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_page_form +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_page +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_page_form1 +#: view:survey.page:0 +msgid "Survey Pages" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,numeric_required_sum:0 +msgid "Sum of all choices" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Table" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:642 +#, python-format +msgid "You cannot duplicate the resource!" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_minimum_date:0 +#: field:survey.question,validation_minimum_date:0 +msgid "Minimum date" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,response_user:0 +msgid "Maximum Answer per User" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.name.wiz,page:0 +msgid "Page Position" +msgstr "" diff --git a/addons/survey/i18n/pt.po b/addons/survey/i18n/pt.po index e3c7d4a317b..48211adc48e 100644 --- a/addons/survey/i18n/pt.po +++ b/addons/survey/i18n/pt.po @@ -1,20 +1,1721 @@ # Portuguese translation for openobject-addons -# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. -# FIRST AUTHOR , 2011. +# FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-19 13:15+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Last-Translator: Tiago Baptista \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 07:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-23 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" +#. module: survey +#: view:survey.print:0 +#: view:survey.print.answer:0 +msgid "Print Option" +msgstr "Opção de impressão" +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:422 +#, python-format +msgid "" +"Minimum Required Answer you entered is " +"greater than the number of answer. " +"Please use a number that is smaller than %d." +msgstr "" +"O número mínimo de respostas que indicou é maior que o número total de " +"perguntas. Por favor introduza um número menor que %d." + +#. module: survey +#: view:survey.question.wiz:0 +msgid "Your Messages" +msgstr "As suas Mensagens" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_valid_type:0 +#: field:survey.question,validation_type:0 +msgid "Text Validation" +msgstr "Validação de texto" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:434 +#, python-format +msgid "" +"Maximum Required Answer you entered for " +"your maximum is greater than the number of answer. " +" Please use a number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: field:survey,invited_user_ids:0 +msgid "Invited User" +msgstr "Utilizador convidado" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +msgid "Character" +msgstr "Caracter" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_form1 +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_print_survey_form +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_reporting +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_form +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_surveys +msgid "Surveys" +msgstr "Inquéritos" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Set to draft" +msgstr "Definido como rascunho" + +#. module: survey +#: field:survey.question,in_visible_answer_type:0 +msgid "Is Answer Type Invisible?" +msgstr "O tipo de resposta não é visível?" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +#: view:survey.request:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Agrupar por..." + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation.log:0 +msgid "Results :" +msgstr "Resultados :" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +msgid "Survey Request" +msgstr "Pedido de inquérito" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,required_type:0 +msgid "A Range" +msgstr "Um intervalo" + +#. module: survey +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Table Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.history,date:0 +msgid "Date started" +msgstr "Data de Inicio" + +#. module: survey +#: field:survey,history:0 +msgid "History Lines" +msgstr "Histórico das Linhas" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:448 +#, python-format +msgid "" +"You must enter one or more menu choices in " +"column heading (white spaces not allowed)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question.column.heading,in_visible_menu_choice:0 +msgid "Is Menu Choice Invisible??" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.send.invitation,mail:0 +msgid "Body" +msgstr "Corpo" + +#. module: survey +#: field:survey.question,allow_comment:0 +msgid "Allow Comment Field" +msgstr "Permitir Campo de Comentário" + +#. module: survey +#: selection:survey.print,paper_size:0 +#: selection:survey.print.answer,paper_size:0 +msgid "A4 (210mm x 297mm)" +msgstr "A4 (210 mm x 297 mm)" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_maximum_date:0 +#: field:survey.question,validation_maximum_date:0 +msgid "Maximum date" +msgstr "Data limite" + +#. module: survey +#: field:survey.question,in_visible_menu_choice:0 +msgid "Is Menu Choice Invisible?" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Completed" +msgstr "Concluído" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,required_type:0 +msgid "Exactly" +msgstr "Exactamente" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Open Date" +msgstr "Data de abertura" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +msgid "Set to Draft" +msgstr "Definir como rascunho" + +#. module: survey +#: field:survey.question,is_comment_require:0 +msgid "Add Comment Field" +msgstr "Adicionar um campo para comentários" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:401 +#, python-format +msgid "" +"#Required Answer you entered is greater " +"than the number of answer. Please use a " +"number that is smaller than %d." +msgstr "" +"Número de respostas obrigatórias é maior que o número total de perguntas. " +"Por favor insira um número menor que %d." + +#. module: survey +#: field:survey.question,tot_resp:0 +msgid "Total Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.tbl.column.heading,name:0 +msgid "Row Number" +msgstr "Número da linha" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_name_wiz +msgid "survey.name.wiz" +msgstr "survey.name.wiz" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_question_form +msgid "Survey Questions" +msgstr "Pergunta dos inquéritos" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Matrix of Choices (Only One Answers Per Row)" +msgstr "Matriz de escolhas (apenas uma resposta por linha)" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:475 +#, python-format +msgid "" +"Maximum Required Answer you entered for your maximum is greater than the " +"number of answer. Please use a number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_question_message +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_question +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Survey Question" +msgstr "Pergunta do inquérito" + +#. module: survey +#: view:survey.question.column.heading:0 +msgid "Use if question type is rating_scale" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.print,page_number:0 +#: field:survey.print.answer,page_number:0 +msgid "Include Page Number" +msgstr "Incluir o número da página" + +#. module: survey +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +#: view:survey.send.invitation.log:0 +msgid "Ok" +msgstr "Aceitar" + +#. module: survey +#: field:survey.page,title:0 +msgid "Page Title" +msgstr "Título de Página" + +#. module: survey +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_define_survey +msgid "Define Surveys" +msgstr "Definir inquéritos" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_history +msgid "Survey History" +msgstr "Histórico do inquérito" + +#. module: survey +#: field:survey.response.answer,comment:0 +#: field:survey.response.line,comment:0 +msgid "Notes" +msgstr "Notas" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.request:0 +msgid "Search Survey" +msgstr "Procurar inquérito" + +#. module: survey +#: field:survey.response.answer,answer:0 +#: field:survey.tbl.column.heading,value:0 +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#. module: survey +#: field:survey.question,column_heading_ids:0 +msgid " Column heading" +msgstr " Título da coluna" + +#. module: survey +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_run_survey_form +msgid "Answer a Survey" +msgstr "Responder a um inquérito" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:92 +#, python-format +msgid "Error!" +msgstr "Erro !" + +#. module: survey +#: field:survey,tot_comp_survey:0 +msgid "Total Completed Survey" +msgstr "Total de Questionário concluído" + +#. module: survey +#: view:survey.response.answer:0 +msgid "(Use Only Question Type is matrix_of_drop_down_menus)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.report.xml,name:survey.survey_analysis +msgid "Survey Statistics" +msgstr "Estatísticas do inquérito" + +#. module: survey +#: selection:survey,state:0 +#: view:survey.request:0 +#: selection:survey.request,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "Cancelado" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Rating Scale" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_field_type:0 +msgid "Comment Field Type" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:375 +#: code:addons/survey/survey.py:387 +#: code:addons/survey/survey.py:401 +#: code:addons/survey/survey.py:406 +#: code:addons/survey/survey.py:416 +#: code:addons/survey/survey.py:422 +#: code:addons/survey/survey.py:428 +#: code:addons/survey/survey.py:434 +#: code:addons/survey/survey.py:438 +#: code:addons/survey/survey.py:444 +#: code:addons/survey/survey.py:448 +#: code:addons/survey/survey.py:458 +#: code:addons/survey/survey.py:462 +#: code:addons/survey/survey.py:467 +#: code:addons/survey/survey.py:473 +#: code:addons/survey/survey.py:475 +#: code:addons/survey/survey.py:477 +#: code:addons/survey/survey.py:482 +#: code:addons/survey/survey.py:484 +#: code:addons/survey/survey.py:642 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:124 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:131 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:699 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:738 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:758 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:787 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:792 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:800 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:811 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:820 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:825 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:899 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:935 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:953 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:981 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:984 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:987 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:999 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:1006 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:1009 +#: code:addons/survey/wizard/survey_selection.py:134 +#: code:addons/survey/wizard/survey_selection.py:138 +#: code:addons/survey/wizard/survey_send_invitation.py:74 +#, python-format +msgid "Warning !" +msgstr "Aviso !" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_field_type:0 +msgid "Single Line Of Text" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation:0 +#: field:survey.send.invitation,send_mail_existing:0 +msgid "Send reminder for existing user" +msgstr "Enviar lembrete para o utilizador existente" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Multiple Choice (Multiple Answer)" +msgstr "Escolha múltipla (várias respostas)" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Edit Survey" +msgstr "Editar inquérito" + +#. module: survey +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Survey Answer Line" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question.column.heading,menu_choice:0 +msgid "Menu Choice" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,required_type:0 +msgid "At Most" +msgstr "No máximo" + +#. module: survey +#: field:survey.question,is_validation_require:0 +msgid "Validate Text" +msgstr "Validar o texto" + +#. module: survey +#: field:survey.response.line,single_text:0 +msgid "Text" +msgstr "Texto" + +#. module: survey +#: constraint:res.users:0 +msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" +msgstr "" +"A empresa escolhida não faz parte das possíveis de serem selecionadas para " +"este utilizador" + +#. module: survey +#: selection:survey.print,paper_size:0 +#: selection:survey.print.answer,paper_size:0 +msgid "Letter (8.5\" x 11\")" +msgstr "Letter (8.5\" x 11\")" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: field:survey,responsible_id:0 +msgid "Responsible" +msgstr "Responsabilidade" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_request +msgid "survey.request" +msgstr "survey.request" + +#. module: survey +#: field:survey.send.invitation,mail_subject:0 +#: field:survey.send.invitation,mail_subject_existing:0 +msgid "Subject" +msgstr "Assunto" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_maximum_float:0 +#: field:survey.question,validation_maximum_float:0 +msgid "Maximum decimal number" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +msgid "Late" +msgstr "" + +#. module: survey +#: sql_constraint:res.users:0 +msgid "You can not have two users with the same login !" +msgstr "Não se pode ter dois utilizadores com os mesmos dados de acesso" + +#. module: survey +#: field:survey.send.invitation,mail_from:0 +msgid "From" +msgstr "De" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_valid_type:0 +#: selection:survey.question,validation_type:0 +msgid "Don't Validate Comment Text." +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_valid_type:0 +#: selection:survey.question,validation_type:0 +msgid "Must Be A Whole Number" +msgstr "Deve ser um número inteiro" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,question_id:0 +#: field:survey.page,question_ids:0 +#: field:survey.question,question:0 +#: field:survey.question.column.heading,question_id:0 +#: field:survey.response.line,question_id:0 +msgid "Question" +msgstr "Pergunta" + +#. module: survey +#: view:survey.page:0 +msgid "Search Survey Page" +msgstr "Procura página de questionário" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation:0 +msgid "Send" +msgstr "Enviado" + +#. module: survey +#: field:survey.question.wiz,name:0 +msgid "Number" +msgstr "Número" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:444 +#, python-format +msgid "" +"You must enter one or more menu choices in " +"column heading" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_form1 +msgid "" +"You can create survey for different purposes: recruitment interviews, " +"employee's periodical evaluations, marketing campaigns, etc. A survey is " +"made of pages containing questions of several types: text, multiple choices, " +"etc. You can edit survey manually or click on the 'Edit Survey' for a " +"WYSIWYG interface." +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.request:0 +#: field:survey.request,state:0 +msgid "State" +msgstr "Estado" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +msgid "Evaluation Plan Phase" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Between" +msgstr "Entre" + +#. module: survey +#: view:survey.print:0 +#: view:survey.print.answer:0 +#: view:survey.print.statistics:0 +msgid "Print" +msgstr "Imprimir" + +#. module: survey +#: field:survey.question,make_comment_field:0 +msgid "Make Comment Field an Answer Choice" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: field:survey,type:0 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +msgid "Email" +msgstr "Correio eletrónico" + +#. module: survey +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_answer_surveys +msgid "Answer Surveys" +msgstr "Responder a inquéritos" + +#. module: survey +#: selection:survey.response,state:0 +msgid "Not Finished" +msgstr "Inacabado" + +#. module: survey +#: view:survey.print:0 +msgid "Survey Print" +msgstr "Imprimir inquérito" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation:0 +msgid "Select Partner" +msgstr "Selecionar Terceiro" + +#. module: survey +#: field:survey.question,type:0 +msgid "Question Type" +msgstr "Tipo de pergunta" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:131 +#, python-format +msgid "You can not answer this survey more than %s times" +msgstr "Não pode responder a este inquérito mais do que %s vezes" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_answer +msgid "Answers" +msgstr "Respostas" + +#. module: survey +#: model:ir.module.module,description:survey.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" This module is used for surveying. It depends on the answers or reviews " +"of some questions by different users.\n" +" A survey may have multiple pages. Each page may contain multiple " +"questions and each question may have multiple answers.\n" +" Different users may give different answers of question and according to " +"that survey is done. \n" +" Partners are also sent mails with user name and password for the " +"invitation of the survey\n" +" " +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:124 +#, python-format +msgid "You can not answer because the survey is not open" +msgstr "Não pode responder porque o inquérito não está aberto" + +#. module: survey +#: selection:survey.response,response_type:0 +msgid "Link" +msgstr "Ligação" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_type_form +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_type +#: view:survey.type:0 +msgid "Survey Type" +msgstr "Tipo de inquérito" + +#. module: survey +#: field:survey.page,sequence:0 +msgid "Page Nr" +msgstr "Número de página" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +#: field:survey.question,descriptive_text:0 +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Descriptive Text" +msgstr "Texto descritivo" + +#. module: survey +#: field:survey.question,minimum_req_ans:0 +msgid "Minimum Required Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:484 +#, python-format +msgid "" +"You must enter one or more menu choices in column heading (white spaces not " +"allowed)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,req_error_msg:0 +msgid "Error Message" +msgstr "Mensagem de erro" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:482 +#, python-format +msgid "You must enter one or more menu choices in column heading" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.request,date_deadline:0 +msgid "Deadline date" +msgstr "Data limite" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_valid_type:0 +#: selection:survey.question,validation_type:0 +msgid "Must Be A Date" +msgstr "Tem de ser uma data" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_print +msgid "survey.print" +msgstr "survey.print" + +#. module: survey +#: view:survey.question.column.heading:0 +#: field:survey.question.column.heading,title:0 +msgid "Column Heading" +msgstr "Título de coluna" + +#. module: survey +#: field:survey.question,is_require_answer:0 +msgid "Require Answer to Question" +msgstr "Resposta obrigatória" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_request_tree +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_type_form1 +msgid "Survey Requests" +msgstr "Pedidos de inquérito" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:375 +#: code:addons/survey/survey.py:462 +#, python-format +msgid "You must enter one or more column heading." +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:758 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:953 +#, python-format +msgid "Please enter an integer value" +msgstr "Por favor, indique um número inteiro" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_browse_answer +msgid "survey.browse.answer" +msgstr "survey.browse.answer" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_field_type:0 +msgid "Paragraph of Text" +msgstr "Parágrafo" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:428 +#, python-format +msgid "" +"Maximum Required Answer you entered for " +"your maximum is greater than the number of answer. " +" Please use a number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +msgid "Watting Answer" +msgstr "Aguardando resposta" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "When the question is not answered, display this error message:" +msgstr "Quanto a pergunta não é respondida, mostra esta mensagem de erro:" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Options" +msgstr "Opções" + +#. module: survey +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_browse_survey_response +msgid "Browse Answers" +msgstr "Listar respostas" + +#. module: survey +#: field:survey.response.answer,comment_field:0 +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Comment" +msgstr "Comentário" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_answer +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_response_answer +#: view:survey.answer:0 +#: view:survey.response:0 +#: view:survey.response.answer:0 +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Survey Answer" +msgstr "Resposta de inquérito" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +msgid "Selection" +msgstr "Seleção" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_browse_survey_response +#: view:survey:0 +msgid "Answer Survey" +msgstr "Responder a inquérito" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Comment Field" +msgstr "Campo para comentários" + +#. module: survey +#: selection:survey.response,response_type:0 +msgid "Manually" +msgstr "Manualmente" + +#. module: survey +#: help:survey,responsible_id:0 +msgid "User responsible for survey" +msgstr "Utilizador responsável pelo inquérito" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_column:0 +msgid "Add comment column in matrix" +msgstr "Adicionar coluna de comentário na matriz" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,response:0 +msgid "#Answer" +msgstr "Nº. Resposta" + +#. module: survey +#: field:survey.print,without_pagebreak:0 +#: field:survey.print.answer,without_pagebreak:0 +msgid "Print Without Page Breaks" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "When the comment is an invalid format, display this error message" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_selection.py:138 +#, python-format +msgid "" +"You can not give more response. Please contact the author of this survey for " +"further assistance." +msgstr "" +"Não pode dar mais do que uma resposta. Por favor, contacte o autor do " +"inquérito para obter assistência." + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_page_question +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_question +msgid "Questions" +msgstr "Perguntas" + +#. module: survey +#: help:survey,response_user:0 +msgid "Set to one if you require only one Answer per user" +msgstr "Colocar a um se apenas necessita de uma resposta por utilizador" + +#. module: survey +#: field:survey,users:0 +msgid "Users" +msgstr "Utilizadores" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation:0 +msgid "Message" +msgstr "Mensagem" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.request:0 +msgid "MY" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,maximum_req_ans:0 +msgid "Maximum Required Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.name.wiz,page_no:0 +msgid "Page Number" +msgstr "Número de Página" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:92 +#, python-format +msgid "Cannot locate survey for the question wizard!" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "and" +msgstr "e" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_print_statistics +#: view:survey.print.statistics:0 +msgid "Survey Print Statistics" +msgstr "Estatísticas de impressão do questionário" + +#. module: survey +#: field:survey.send.invitation.log,note:0 +msgid "Log" +msgstr "Registo" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "When the choices do not add up correctly, display this error message" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,date_close:0 +msgid "Survey Close Date" +msgstr "Data de fecho do inquérito" + +#. module: survey +#: field:survey,date_open:0 +msgid "Survey Open Date" +msgstr "Data de Abertura do inquérito" + +#. module: survey +#: field:survey.question.column.heading,in_visible_rating_weight:0 +msgid "Is Rating Scale Invisible ??" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.browse.answer:0 +#: view:survey.name.wiz:0 +msgid "Start" +msgstr "Início" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:477 +#, python-format +msgid "Maximum Required Answer is greater than Minimum Required Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_maximum_no:0 +#: field:survey.question,validation_maximum_no:0 +msgid "Maximum number" +msgstr "Número limite" + +#. module: survey +#: selection:survey,state:0 +#: selection:survey.request,state:0 +#: selection:survey.response.line,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Rascunho" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_print_statistics +msgid "survey.print.statistics" +msgstr "survey.print.statistics" + +#. module: survey +#: selection:survey,state:0 +msgid "Closed" +msgstr "Fechado" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Matrix of Drop-down Menus" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: field:survey.answer,answer:0 +#: field:survey.name.wiz,response:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.print.answer:0 +#: field:survey.print.answer,response_ids:0 +#: view:survey.question:0 +#: field:survey.question,answer_choice_ids:0 +#: field:survey.request,response:0 +#: field:survey.response,question_ids:0 +#: field:survey.response.answer,answer_id:0 +#: field:survey.response.answer,response_id:0 +#: view:survey.response.line:0 +#: field:survey.response.line,response_answer_ids:0 +#: field:survey.response.line,response_id:0 +#: field:survey.response.line,response_table_ids:0 +#: field:survey.send.invitation,partner_ids:0 +#: field:survey.tbl.column.heading,response_table_id:0 +msgid "Answer" +msgstr "Resposta" + +#. module: survey +#: field:survey,max_response_limit:0 +msgid "Maximum Answer Limit" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_act_view_survey_send_invitation +msgid "Send Invitations" +msgstr "Enviar convites" + +#. module: survey +#: field:survey.name.wiz,store_ans:0 +msgid "Store Answer" +msgstr "Resposta da Loja" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Date and Time" +msgstr "Data e hora" + +#. module: survey +#: field:survey,state:0 +#: field:survey.response,state:0 +#: field:survey.response.line,state:0 +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_print +msgid "Print Survey" +msgstr "Imprimir inquérito" + +#. module: survey +#: field:survey,send_response:0 +msgid "E-mail Notification on Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.response.answer,value_choice:0 +msgid "Value Choice" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Started" +msgstr "Iniciado" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_print_answer +#: view:survey:0 +#: view:survey.print.answer:0 +msgid "Print Answer" +msgstr "Imprimir resposta" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Multiple Textboxes" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.print,orientation:0 +#: selection:survey.print.answer,orientation:0 +msgid "Landscape(Horizontal)" +msgstr "Sentido horizontal" + +#. module: survey +#: field:survey.question,no_of_rows:0 +msgid "No of Rows" +msgstr "Número de linhas" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.name.wiz:0 +msgid "Survey Details" +msgstr "Detalhes do inquérito" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Multiple Textboxes With Different Type" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.question.column.heading:0 +msgid "Menu Choices (each choice on separate lines)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.response,response_type:0 +msgid "Answer Type" +msgstr "Tipo de resposta" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Validation" +msgstr "Validação" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +#: selection:survey.request,state:0 +msgid "Waiting Answer" +msgstr "Aguardando resposta" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_valid_type:0 +#: selection:survey.question,validation_type:0 +msgid "Must Be A Decimal Number" +msgstr "Tem de ser um número decimal" + +#. module: survey +#: field:res.users,survey_id:0 +msgid "Groups" +msgstr "Grupos" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +msgid "Integer" +msgstr "Inteiro" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_send_invitation +msgid "survey.send.invitation" +msgstr "survey.send.invitation" + +#. module: survey +#: field:survey.history,user_id:0 +#: view:survey.request:0 +#: field:survey.request,user_id:0 +#: field:survey.response,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "Utilizador" + +#. module: survey +#: field:survey.name.wiz,transfer:0 +msgid "Page Transfer" +msgstr "Transferência da Página" + +#. module: survey +#: selection:survey.response.line,state:0 +msgid "Skiped" +msgstr "Ignorado" + +#. module: survey +#: field:survey.print,paper_size:0 +#: field:survey.print.answer,paper_size:0 +msgid "Paper Size" +msgstr "Tamanho do papel" + +#. module: survey +#: field:survey.response.answer,column_id:0 +#: field:survey.tbl.column.heading,column_id:0 +msgid "Column" +msgstr "Coluna" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_tbl_column_heading +msgid "survey.tbl.column.heading" +msgstr "survey.tbl.column.heading" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_response_line +msgid "Survey Response Line" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_selection.py:134 +#, python-format +msgid "You can not give response for this survey more than %s times" +msgstr "Não pode responder a este inquérito mais do que %s vezes" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.report.xml,name:survey.report_survey_form +#: model:ir.model,name:survey.model_survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.browse.answer:0 +#: field:survey.browse.answer,survey_id:0 +#: field:survey.history,survey_id:0 +#: view:survey.name.wiz:0 +#: field:survey.name.wiz,survey_id:0 +#: view:survey.page:0 +#: field:survey.page,survey_id:0 +#: view:survey.print:0 +#: field:survey.print,survey_ids:0 +#: field:survey.print.statistics,survey_ids:0 +#: field:survey.question,survey:0 +#: view:survey.request:0 +#: field:survey.request,survey_id:0 +#: field:survey.response,survey_id:0 +msgid "Survey" +msgstr "Inquérito" + +#. module: survey +#: field:survey.question,in_visible_rating_weight:0 +msgid "Is Rating Scale Invisible?" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Numerical Textboxes" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_question_wiz +msgid "survey.question.wiz" +msgstr "survey.question.wiz" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "History" +msgstr "Histórico" + +#. module: survey +#: help:survey.browse.answer,response_id:0 +msgid "" +"If this field is empty, all answers of the selected survey will be print." +msgstr "" +"Se este campo estiver vazio, todas as respostas ao inquérito serão impressas." + +#. module: survey +#: field:survey.type,code:0 +msgid "Code" +msgstr "Código" + +#. module: survey +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_print_survey_statistics +msgid "Surveys Statistics" +msgstr "Estatísticas do inquérito" + +#. module: survey +#: field:survey.print,orientation:0 +#: field:survey.print.answer,orientation:0 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientação da página" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.answer:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Seq" +msgstr "Sequência" + +#. module: survey +#: field:survey.request,email:0 +msgid "E-mail" +msgstr "Correio eletrónico" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_minimum_no:0 +#: field:survey.question,validation_minimum_no:0 +msgid "Minimum number" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,req_ans:0 +msgid "#Required Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,sequence:0 +#: field:survey.question,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "Sequência" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_label:0 +msgid "Field Label" +msgstr "Descrição do campo" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Other" +msgstr "Outros" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +#: selection:survey.request,state:0 +msgid "Done" +msgstr "Concluído" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Test Survey" +msgstr "Testar inquérito" + +#. module: survey +#: field:survey.question,rating_allow_one_column_require:0 +msgid "Allow Only One Answer per Column (Forced Ranking)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.browse.answer:0 +#: view:survey.name.wiz:0 +#: view:survey.print:0 +#: view:survey.print.answer:0 +#: view:survey.print.statistics:0 +#: view:survey.send.invitation:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Close" +msgstr "Fechar" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_minimum_float:0 +#: field:survey.question,validation_minimum_float:0 +msgid "Minimum decimal number" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: selection:survey,state:0 +msgid "Open" +msgstr "Abrir" + +#. module: survey +#: field:survey,tot_start_survey:0 +msgid "Total Started Survey" +msgstr "Total de Questionario Iniciado" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:467 +#, python-format +msgid "" +"#Required Answer you entered is greater than the number of answer. Please " +"use a number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: help:survey,max_response_limit:0 +msgid "Set to one if survey is answerable only once" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.response,state:0 +msgid "Finished " +msgstr "Terminado " + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_question_column_heading +msgid "Survey Question Column Heading" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,average:0 +msgid "#Avg" +msgstr "#Avg" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Matrix of Choices (Multiple Answers Per Row)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_name +msgid "Give Survey Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_res_users +msgid "res.users" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Current" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.response.line,state:0 +msgid "Answered" +msgstr "Respondido" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:432 +#, python-format +msgid "Complete Survey Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Comment/Essay Box" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,type:0 +msgid "Type of Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,required_type:0 +msgid "Respondent must answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_send_invitation +#: view:survey.send.invitation:0 +msgid "Send Invitation" +msgstr "Enviar Convite" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:792 +#, python-format +msgid "You cannot select the same answer more than one time" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.question:0 +msgid "Search Question" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,title:0 +msgid "Survey Title" +msgstr "Título do inquérito" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Single Textbox" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,note:0 +#: field:survey.name.wiz,note:0 +#: view:survey.page:0 +#: field:survey.page,note:0 +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Description" +msgstr "Descrição" + +#. module: survey +#: view:survey.name.wiz:0 +msgid "Select Survey" +msgstr "Selecionar inquérito" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,required_type:0 +msgid "At Least" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_send_invitation_log +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_send_invitation_log +msgid "survey.send.invitation.log" +msgstr "survey.send.invitation.log" + +#. module: survey +#: selection:survey.print,orientation:0 +#: selection:survey.print.answer,orientation:0 +msgid "Portrait(Vertical)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_valid_type:0 +#: selection:survey.question,validation_type:0 +msgid "Must Be Specific Length" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: field:survey.question,page_id:0 +msgid "Survey Page" +msgstr "Página do inquérito" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Required Answer" +msgstr "Resposta Necessária" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:473 +#, python-format +msgid "" +"Minimum Required Answer you entered is greater than the number of answer. " +"Please use a number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:458 +#, python-format +msgid "You must enter one or more answer." +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.report.xml,name:survey.survey_browse_response +#: field:survey.browse.answer,response_id:0 +msgid "Survey Answers" +msgstr "Respostas do inquérito" + +#. module: survey +#: view:survey.browse.answer:0 +msgid "Select Survey and related answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_print_survey_answer +msgid "Surveys Answers" +msgstr "Respostas aos inquéritos" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_pages +msgid "Pages" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:406 +#, python-format +msgid "" +"#Required Answer you entered is greater " +"than the number of answer. Please use a " +"number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:984 +#, python-format +msgid "You cannot select same answer more than one time'" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.print,paper_size:0 +#: selection:survey.print.answer,paper_size:0 +msgid "Legal (8.5\" x 14\")" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.type,name:0 +msgid "Name" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.page:0 +msgid "#Questions" +msgstr "#Perguntas" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_response +msgid "survey.response" +msgstr "survey.response" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_valid_err_msg:0 +#: field:survey.question,make_comment_field_err_msg:0 +#: field:survey.question,numeric_required_sum_err_msg:0 +#: field:survey.question,validation_valid_err_msg:0 +msgid "Error message" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.module.module,shortdesc:survey.module_meta_information +msgid "Survey Module" +msgstr "Módulo do inquérito" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation:0 +#: field:survey.send.invitation,send_mail:0 +msgid "Send mail for new user" +msgstr "Enviar email para o novo utilizador" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:387 +#, python-format +msgid "You must enter one or more Answer." +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:416 +#, python-format +msgid "" +"Minimum Required Answer you entered is " +"greater than the number of answer. Please " +"use a number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,menu_choice:0 +msgid "Menu Choices" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,page_ids:0 +#: view:survey.question:0 +#: field:survey.response.line,page_id:0 +msgid "Page" +msgstr "Página" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:438 +#, python-format +msgid "" +"Maximum Required Answer is greater than " +"Minimum Required Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation.log:0 +msgid "User creation" +msgstr "Criação de Utilizador" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,required_type:0 +msgid "All" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_valid_type:0 +#: selection:survey.question,validation_type:0 +msgid "Must Be An Email Address" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Multiple Choice (Only One Answer)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,in_visible_answer_type:0 +msgid "Is Answer Type Invisible??" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_print_answer +msgid "survey.print.answer" +msgstr "survey.print.answer" + +#. module: survey +#: view:survey.answer:0 +msgid "Menu Choices (each choice on separate by lines)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +msgid "Float" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Single Textboxes" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_send_invitation.py:74 +#, python-format +msgid "%sSurvey is not in open state" +msgstr "O inquérito %s não está aberto" + +#. module: survey +#: field:survey.question.column.heading,rating_weight:0 +msgid "Weight" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +msgid "Date & Time" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.response,date_create:0 +#: field:survey.response.line,date_create:0 +msgid "Create Date" +msgstr "Data Criada" + +#. module: survey +#: field:survey.question,column_name:0 +msgid "Column Name" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_page_form +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_page +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_page_form1 +#: view:survey.page:0 +msgid "Survey Pages" +msgstr "Páginas do inquérito" + +#. module: survey +#: field:survey.question,numeric_required_sum:0 +msgid "Sum of all choices" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Table" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:642 +#, python-format +msgid "You cannot duplicate the resource!" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_minimum_date:0 +#: field:survey.question,validation_minimum_date:0 +msgid "Minimum date" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,response_user:0 +msgid "Maximum Answer per User" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.name.wiz,page:0 +msgid "Page Position" +msgstr "Posição da Página" diff --git a/addons/survey/i18n/pt_BR.po b/addons/survey/i18n/pt_BR.po index a8fc76b4633..7878197404f 100644 --- a/addons/survey/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/survey/i18n/pt_BR.po @@ -7,14 +7,1709 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-19 13:15+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-28 21:35+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-01 06:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-23 06:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" +#. module: survey +#: view:survey.print:0 +#: view:survey.print.answer:0 +msgid "Print Option" +msgstr "" +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:422 +#, python-format +msgid "" +"Minimum Required Answer you entered is " +"greater than the number of answer. " +"Please use a number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.question.wiz:0 +msgid "Your Messages" +msgstr "Suas Mensagens" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_valid_type:0 +#: field:survey.question,validation_type:0 +msgid "Text Validation" +msgstr "Validação de Texto" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:434 +#, python-format +msgid "" +"Maximum Required Answer you entered for " +"your maximum is greater than the number of answer. " +" Please use a number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: field:survey,invited_user_ids:0 +msgid "Invited User" +msgstr "Usuário Convidado" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +msgid "Character" +msgstr "Caractere" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_form1 +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_print_survey_form +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_reporting +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_form +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_surveys +msgid "Surveys" +msgstr "Pesquisas" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Set to draft" +msgstr "Definir como Provisório" + +#. module: survey +#: field:survey.question,in_visible_answer_type:0 +msgid "Is Answer Type Invisible?" +msgstr "A Escrita da Resposta é Invisível?" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +#: view:survey.request:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Agrupar Por..." + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation.log:0 +msgid "Results :" +msgstr "Resultados:" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +msgid "Survey Request" +msgstr "Requisitar Pesquisa" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,required_type:0 +msgid "A Range" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Table Answer" +msgstr "Tabela de Resposta" + +#. module: survey +#: field:survey.history,date:0 +msgid "Date started" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,history:0 +msgid "History Lines" +msgstr "Linhas de Histórico" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:448 +#, python-format +msgid "" +"You must enter one or more menu choices in " +"column heading (white spaces not allowed)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question.column.heading,in_visible_menu_choice:0 +msgid "Is Menu Choice Invisible??" +msgstr "A Escolha de Menu é Invísivel?" + +#. module: survey +#: field:survey.send.invitation,mail:0 +msgid "Body" +msgstr "Corpo" + +#. module: survey +#: field:survey.question,allow_comment:0 +msgid "Allow Comment Field" +msgstr "Permitir Campo de Comentário" + +#. module: survey +#: selection:survey.print,paper_size:0 +#: selection:survey.print.answer,paper_size:0 +msgid "A4 (210mm x 297mm)" +msgstr "A4 (210mm x 297mm)" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_maximum_date:0 +#: field:survey.question,validation_maximum_date:0 +msgid "Maximum date" +msgstr "Data máxima" + +#. module: survey +#: field:survey.question,in_visible_menu_choice:0 +msgid "Is Menu Choice Invisible?" +msgstr "A Escolha do Menu é Invisível?" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Completed" +msgstr "Concluído" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,required_type:0 +msgid "Exactly" +msgstr "Exatamente" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Open Date" +msgstr "Data de Abertura" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +msgid "Set to Draft" +msgstr "Definir como Provisório" + +#. module: survey +#: field:survey.question,is_comment_require:0 +msgid "Add Comment Field" +msgstr "Adicionar Campo de Comentário" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:401 +#, python-format +msgid "" +"#Required Answer you entered is greater " +"than the number of answer. Please use a " +"number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,tot_resp:0 +msgid "Total Answer" +msgstr "Total de Respostas" + +#. module: survey +#: field:survey.tbl.column.heading,name:0 +msgid "Row Number" +msgstr "Número da Linha" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_name_wiz +msgid "survey.name.wiz" +msgstr "survey.name.wiz" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_question_form +msgid "Survey Questions" +msgstr "Questões da Pesquisa" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Matrix of Choices (Only One Answers Per Row)" +msgstr "Matriz de Escolhas (Apenas Uma Resposta por Linha)" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:475 +#, python-format +msgid "" +"Maximum Required Answer you entered for your maximum is greater than the " +"number of answer. Please use a number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_question_message +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_question +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Survey Question" +msgstr "Questão da Pesquisa" + +#. module: survey +#: view:survey.question.column.heading:0 +msgid "Use if question type is rating_scale" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.print,page_number:0 +#: field:survey.print.answer,page_number:0 +msgid "Include Page Number" +msgstr "Incluir Número de Página" + +#. module: survey +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +#: view:survey.send.invitation.log:0 +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +#. module: survey +#: field:survey.page,title:0 +msgid "Page Title" +msgstr "Título da Página" + +#. module: survey +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_define_survey +msgid "Define Surveys" +msgstr "Definir Pesquisa" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_history +msgid "Survey History" +msgstr "Histórico da Pesquisa" + +#. module: survey +#: field:survey.response.answer,comment:0 +#: field:survey.response.line,comment:0 +msgid "Notes" +msgstr "Notas" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.request:0 +msgid "Search Survey" +msgstr "Pesquisar Pesquisa" + +#. module: survey +#: field:survey.response.answer,answer:0 +#: field:survey.tbl.column.heading,value:0 +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#. module: survey +#: field:survey.question,column_heading_ids:0 +msgid " Column heading" +msgstr " Título de coluna" + +#. module: survey +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_run_survey_form +msgid "Answer a Survey" +msgstr "Responder uma Pesquisa" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:92 +#, python-format +msgid "Error!" +msgstr "Erro!" + +#. module: survey +#: field:survey,tot_comp_survey:0 +msgid "Total Completed Survey" +msgstr "Total Completado da Pesquisa" + +#. module: survey +#: view:survey.response.answer:0 +msgid "(Use Only Question Type is matrix_of_drop_down_menus)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.report.xml,name:survey.survey_analysis +msgid "Survey Statistics" +msgstr "Estatísticas da Pesquisa" + +#. module: survey +#: selection:survey,state:0 +#: view:survey.request:0 +#: selection:survey.request,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "Cancelada" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Rating Scale" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_field_type:0 +msgid "Comment Field Type" +msgstr "Tipo do Campo de Comentário" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:375 +#: code:addons/survey/survey.py:387 +#: code:addons/survey/survey.py:401 +#: code:addons/survey/survey.py:406 +#: code:addons/survey/survey.py:416 +#: code:addons/survey/survey.py:422 +#: code:addons/survey/survey.py:428 +#: code:addons/survey/survey.py:434 +#: code:addons/survey/survey.py:438 +#: code:addons/survey/survey.py:444 +#: code:addons/survey/survey.py:448 +#: code:addons/survey/survey.py:458 +#: code:addons/survey/survey.py:462 +#: code:addons/survey/survey.py:467 +#: code:addons/survey/survey.py:473 +#: code:addons/survey/survey.py:475 +#: code:addons/survey/survey.py:477 +#: code:addons/survey/survey.py:482 +#: code:addons/survey/survey.py:484 +#: code:addons/survey/survey.py:642 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:124 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:131 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:699 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:738 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:758 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:787 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:792 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:800 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:811 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:820 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:825 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:899 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:935 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:953 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:981 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:984 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:987 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:999 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:1006 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:1009 +#: code:addons/survey/wizard/survey_selection.py:134 +#: code:addons/survey/wizard/survey_selection.py:138 +#: code:addons/survey/wizard/survey_send_invitation.py:74 +#, python-format +msgid "Warning !" +msgstr "Aviso!" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_field_type:0 +msgid "Single Line Of Text" +msgstr "Linha Simples de Texto" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation:0 +#: field:survey.send.invitation,send_mail_existing:0 +msgid "Send reminder for existing user" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Multiple Choice (Multiple Answer)" +msgstr "Múltipla Escolha (Múltiplas Respostas)" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Edit Survey" +msgstr "Editar Pesquisa" + +#. module: survey +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Survey Answer Line" +msgstr "Linha de Resposta da Pesquisa" + +#. module: survey +#: field:survey.question.column.heading,menu_choice:0 +msgid "Menu Choice" +msgstr "Menu de Escolha" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,required_type:0 +msgid "At Most" +msgstr "No Máximo" + +#. module: survey +#: field:survey.question,is_validation_require:0 +msgid "Validate Text" +msgstr "Validar Texto" + +#. module: survey +#: field:survey.response.line,single_text:0 +msgid "Text" +msgstr "Texto" + +#. module: survey +#: constraint:res.users:0 +msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" +msgstr "" +"A empresa escolhida não está entre as empresas habilitadas para este usuário" + +#. module: survey +#: selection:survey.print,paper_size:0 +#: selection:survey.print.answer,paper_size:0 +msgid "Letter (8.5\" x 11\")" +msgstr "Carta (8.5\" x 11\")" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: field:survey,responsible_id:0 +msgid "Responsible" +msgstr "Responsável" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_request +msgid "survey.request" +msgstr "survey.request" + +#. module: survey +#: field:survey.send.invitation,mail_subject:0 +#: field:survey.send.invitation,mail_subject_existing:0 +msgid "Subject" +msgstr "Assunto" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_maximum_float:0 +#: field:survey.question,validation_maximum_float:0 +msgid "Maximum decimal number" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +msgid "Late" +msgstr "Atrasado" + +#. module: survey +#: sql_constraint:res.users:0 +msgid "You can not have two users with the same login !" +msgstr "Você não pode ter dois usuários com o mesmo login!" + +#. module: survey +#: field:survey.send.invitation,mail_from:0 +msgid "From" +msgstr "A partir de" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_valid_type:0 +#: selection:survey.question,validation_type:0 +msgid "Don't Validate Comment Text." +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_valid_type:0 +#: selection:survey.question,validation_type:0 +msgid "Must Be A Whole Number" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,question_id:0 +#: field:survey.page,question_ids:0 +#: field:survey.question,question:0 +#: field:survey.question.column.heading,question_id:0 +#: field:survey.response.line,question_id:0 +msgid "Question" +msgstr "Questão" + +#. module: survey +#: view:survey.page:0 +msgid "Search Survey Page" +msgstr "Pesquisar Página de Pesquisa" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation:0 +msgid "Send" +msgstr "Enviar" + +#. module: survey +#: field:survey.question.wiz,name:0 +msgid "Number" +msgstr "Número" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:444 +#, python-format +msgid "" +"You must enter one or more menu choices in " +"column heading" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_form1 +msgid "" +"You can create survey for different purposes: recruitment interviews, " +"employee's periodical evaluations, marketing campaigns, etc. A survey is " +"made of pages containing questions of several types: text, multiple choices, " +"etc. You can edit survey manually or click on the 'Edit Survey' for a " +"WYSIWYG interface." +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.request:0 +#: field:survey.request,state:0 +msgid "State" +msgstr "Status" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +msgid "Evaluation Plan Phase" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Between" +msgstr "Entre" + +#. module: survey +#: view:survey.print:0 +#: view:survey.print.answer:0 +#: view:survey.print.statistics:0 +msgid "Print" +msgstr "Imprimir" + +#. module: survey +#: field:survey.question,make_comment_field:0 +msgid "Make Comment Field an Answer Choice" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: field:survey,type:0 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +msgid "Email" +msgstr "Email" + +#. module: survey +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_answer_surveys +msgid "Answer Surveys" +msgstr "Responder Pesquisas" + +#. module: survey +#: selection:survey.response,state:0 +msgid "Not Finished" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.print:0 +msgid "Survey Print" +msgstr "Imprimir Pesquisa" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation:0 +msgid "Select Partner" +msgstr "Selecione o Parceiro" + +#. module: survey +#: field:survey.question,type:0 +msgid "Question Type" +msgstr "Tipo de Questão" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:131 +#, python-format +msgid "You can not answer this survey more than %s times" +msgstr "Você não pode responder esta pesquisa mais de %s vezes" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_answer +msgid "Answers" +msgstr "Respostas" + +#. module: survey +#: model:ir.module.module,description:survey.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" This module is used for surveying. It depends on the answers or reviews " +"of some questions by different users.\n" +" A survey may have multiple pages. Each page may contain multiple " +"questions and each question may have multiple answers.\n" +" Different users may give different answers of question and according to " +"that survey is done. \n" +" Partners are also sent mails with user name and password for the " +"invitation of the survey\n" +" " +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:124 +#, python-format +msgid "You can not answer because the survey is not open" +msgstr "Você não pode responder porque a pesquisa não está aberta" + +#. module: survey +#: selection:survey.response,response_type:0 +msgid "Link" +msgstr "Vínculo" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_type_form +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_type +#: view:survey.type:0 +msgid "Survey Type" +msgstr "Tipo de Pesquisa" + +#. module: survey +#: field:survey.page,sequence:0 +msgid "Page Nr" +msgstr "Núm. Página" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +#: field:survey.question,descriptive_text:0 +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Descriptive Text" +msgstr "Texto Descritivo" + +#. module: survey +#: field:survey.question,minimum_req_ans:0 +msgid "Minimum Required Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:484 +#, python-format +msgid "" +"You must enter one or more menu choices in column heading (white spaces not " +"allowed)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,req_error_msg:0 +msgid "Error Message" +msgstr "Mensagem de Erro" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:482 +#, python-format +msgid "You must enter one or more menu choices in column heading" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.request,date_deadline:0 +msgid "Deadline date" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_valid_type:0 +#: selection:survey.question,validation_type:0 +msgid "Must Be A Date" +msgstr "Deve Ser Uma Data" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_print +msgid "survey.print" +msgstr "survey.print" + +#. module: survey +#: view:survey.question.column.heading:0 +#: field:survey.question.column.heading,title:0 +msgid "Column Heading" +msgstr "Título de Coluna" + +#. module: survey +#: field:survey.question,is_require_answer:0 +msgid "Require Answer to Question" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_request_tree +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_type_form1 +msgid "Survey Requests" +msgstr "Requisições de Pesquisa" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:375 +#: code:addons/survey/survey.py:462 +#, python-format +msgid "You must enter one or more column heading." +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:758 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:953 +#, python-format +msgid "Please enter an integer value" +msgstr "Digite um valor inteiro" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_browse_answer +msgid "survey.browse.answer" +msgstr "survey.browse.answer" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_field_type:0 +msgid "Paragraph of Text" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:428 +#, python-format +msgid "" +"Maximum Required Answer you entered for " +"your maximum is greater than the number of answer. " +" Please use a number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +msgid "Watting Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "When the question is not answered, display this error message:" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Options" +msgstr "Opções" + +#. module: survey +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_browse_survey_response +msgid "Browse Answers" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.response.answer,comment_field:0 +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Comment" +msgstr "Comentário" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_answer +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_response_answer +#: view:survey.answer:0 +#: view:survey.response:0 +#: view:survey.response.answer:0 +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Survey Answer" +msgstr "Resposta da Pesquisa" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +msgid "Selection" +msgstr "Seleção" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_browse_survey_response +#: view:survey:0 +msgid "Answer Survey" +msgstr "Responder Pesquisa" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Comment Field" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.response,response_type:0 +msgid "Manually" +msgstr "Manualmente" + +#. module: survey +#: help:survey,responsible_id:0 +msgid "User responsible for survey" +msgstr "Usuário responsável pela pesquisa" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_column:0 +msgid "Add comment column in matrix" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,response:0 +msgid "#Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.print,without_pagebreak:0 +#: field:survey.print.answer,without_pagebreak:0 +msgid "Print Without Page Breaks" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "When the comment is an invalid format, display this error message" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_selection.py:138 +#, python-format +msgid "" +"You can not give more response. Please contact the author of this survey for " +"further assistance." +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_page_question +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_question +msgid "Questions" +msgstr "Questões" + +#. module: survey +#: help:survey,response_user:0 +msgid "Set to one if you require only one Answer per user" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,users:0 +msgid "Users" +msgstr "Usuários" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation:0 +msgid "Message" +msgstr "Mensagem" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.request:0 +msgid "MY" +msgstr "MINHA" + +#. module: survey +#: field:survey.question,maximum_req_ans:0 +msgid "Maximum Required Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.name.wiz,page_no:0 +msgid "Page Number" +msgstr "Número da Página" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:92 +#, python-format +msgid "Cannot locate survey for the question wizard!" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "and" +msgstr "e" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_print_statistics +#: view:survey.print.statistics:0 +msgid "Survey Print Statistics" +msgstr "Imprimir Estatísticas de Pesquisa" + +#. module: survey +#: field:survey.send.invitation.log,note:0 +msgid "Log" +msgstr "Log" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "When the choices do not add up correctly, display this error message" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,date_close:0 +msgid "Survey Close Date" +msgstr "Data de Encerramento da Pesquisa" + +#. module: survey +#: field:survey,date_open:0 +msgid "Survey Open Date" +msgstr "Data de Abertura da Pesquisa" + +#. module: survey +#: field:survey.question.column.heading,in_visible_rating_weight:0 +msgid "Is Rating Scale Invisible ??" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.browse.answer:0 +#: view:survey.name.wiz:0 +msgid "Start" +msgstr "Iniciar" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:477 +#, python-format +msgid "Maximum Required Answer is greater than Minimum Required Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_maximum_no:0 +#: field:survey.question,validation_maximum_no:0 +msgid "Maximum number" +msgstr "Número máximo" + +#. module: survey +#: selection:survey,state:0 +#: selection:survey.request,state:0 +#: selection:survey.response.line,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Provisório" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_print_statistics +msgid "survey.print.statistics" +msgstr "survey.print.statistics" + +#. module: survey +#: selection:survey,state:0 +msgid "Closed" +msgstr "Fechado" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Matrix of Drop-down Menus" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: field:survey.answer,answer:0 +#: field:survey.name.wiz,response:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.print.answer:0 +#: field:survey.print.answer,response_ids:0 +#: view:survey.question:0 +#: field:survey.question,answer_choice_ids:0 +#: field:survey.request,response:0 +#: field:survey.response,question_ids:0 +#: field:survey.response.answer,answer_id:0 +#: field:survey.response.answer,response_id:0 +#: view:survey.response.line:0 +#: field:survey.response.line,response_answer_ids:0 +#: field:survey.response.line,response_id:0 +#: field:survey.response.line,response_table_ids:0 +#: field:survey.send.invitation,partner_ids:0 +#: field:survey.tbl.column.heading,response_table_id:0 +msgid "Answer" +msgstr "Resposta" + +#. module: survey +#: field:survey,max_response_limit:0 +msgid "Maximum Answer Limit" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_act_view_survey_send_invitation +msgid "Send Invitations" +msgstr "Enviar Convites" + +#. module: survey +#: field:survey.name.wiz,store_ans:0 +msgid "Store Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Date and Time" +msgstr "Data e Hora" + +#. module: survey +#: field:survey,state:0 +#: field:survey.response,state:0 +#: field:survey.response.line,state:0 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_print +msgid "Print Survey" +msgstr "Imprimir Pesquisa" + +#. module: survey +#: field:survey,send_response:0 +msgid "E-mail Notification on Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.response.answer,value_choice:0 +msgid "Value Choice" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Started" +msgstr "Iniciada" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_print_answer +#: view:survey:0 +#: view:survey.print.answer:0 +msgid "Print Answer" +msgstr "Imprimir Resposta" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Multiple Textboxes" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.print,orientation:0 +#: selection:survey.print.answer,orientation:0 +msgid "Landscape(Horizontal)" +msgstr "Paisagem (Horizontal)" + +#. module: survey +#: field:survey.question,no_of_rows:0 +msgid "No of Rows" +msgstr "Núm. de Linhas" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.name.wiz:0 +msgid "Survey Details" +msgstr "Detalhes da Pesquisa" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Multiple Textboxes With Different Type" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.question.column.heading:0 +msgid "Menu Choices (each choice on separate lines)" +msgstr "Menu de Opções (cada opção em linhas separadas)" + +#. module: survey +#: field:survey.response,response_type:0 +msgid "Answer Type" +msgstr "Tipo de Resposta" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Validation" +msgstr "Validação" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +#: selection:survey.request,state:0 +msgid "Waiting Answer" +msgstr "Aguardando Resposta" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_valid_type:0 +#: selection:survey.question,validation_type:0 +msgid "Must Be A Decimal Number" +msgstr "Deve Ser Um Número Decimal" + +#. module: survey +#: field:res.users,survey_id:0 +msgid "Groups" +msgstr "Grupos" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +msgid "Integer" +msgstr "Inteiro" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_send_invitation +msgid "survey.send.invitation" +msgstr "survey.send.invitation" + +#. module: survey +#: field:survey.history,user_id:0 +#: view:survey.request:0 +#: field:survey.request,user_id:0 +#: field:survey.response,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "Usuário" + +#. module: survey +#: field:survey.name.wiz,transfer:0 +msgid "Page Transfer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.response.line,state:0 +msgid "Skiped" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.print,paper_size:0 +#: field:survey.print.answer,paper_size:0 +msgid "Paper Size" +msgstr "Tamanho do Papel" + +#. module: survey +#: field:survey.response.answer,column_id:0 +#: field:survey.tbl.column.heading,column_id:0 +msgid "Column" +msgstr "Coluna" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_tbl_column_heading +msgid "survey.tbl.column.heading" +msgstr "survey.tbl.column.heading" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_response_line +msgid "Survey Response Line" +msgstr "Linha de Resposta da Pesquisa" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_selection.py:134 +#, python-format +msgid "You can not give response for this survey more than %s times" +msgstr "Você não pode preencher resposta para esta pesquisa mais de %s vezes" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.report.xml,name:survey.report_survey_form +#: model:ir.model,name:survey.model_survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.browse.answer:0 +#: field:survey.browse.answer,survey_id:0 +#: field:survey.history,survey_id:0 +#: view:survey.name.wiz:0 +#: field:survey.name.wiz,survey_id:0 +#: view:survey.page:0 +#: field:survey.page,survey_id:0 +#: view:survey.print:0 +#: field:survey.print,survey_ids:0 +#: field:survey.print.statistics,survey_ids:0 +#: field:survey.question,survey:0 +#: view:survey.request:0 +#: field:survey.request,survey_id:0 +#: field:survey.response,survey_id:0 +msgid "Survey" +msgstr "Pesquisa" + +#. module: survey +#: field:survey.question,in_visible_rating_weight:0 +msgid "Is Rating Scale Invisible?" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Numerical Textboxes" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_question_wiz +msgid "survey.question.wiz" +msgstr "survey.question.wiz" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "History" +msgstr "Histórico" + +#. module: survey +#: help:survey.browse.answer,response_id:0 +msgid "" +"If this field is empty, all answers of the selected survey will be print." +msgstr "" +"Se este campos estiver vazio, todas as respostas da pesquisa selecionada " +"serão impressos." + +#. module: survey +#: field:survey.type,code:0 +msgid "Code" +msgstr "Código" + +#. module: survey +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_print_survey_statistics +msgid "Surveys Statistics" +msgstr "Estatísticas de Pesquisa" + +#. module: survey +#: field:survey.print,orientation:0 +#: field:survey.print.answer,orientation:0 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientação" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.answer:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Seq" +msgstr "Seq" + +#. module: survey +#: field:survey.request,email:0 +msgid "E-mail" +msgstr "Email" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_minimum_no:0 +#: field:survey.question,validation_minimum_no:0 +msgid "Minimum number" +msgstr "Número mínimo" + +#. module: survey +#: field:survey.question,req_ans:0 +msgid "#Required Answer" +msgstr "#Resposta Requerida" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,sequence:0 +#: field:survey.question,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "Sequência" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_label:0 +msgid "Field Label" +msgstr "Rótulo do Campo" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Other" +msgstr "Outro" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +#: selection:survey.request,state:0 +msgid "Done" +msgstr "Concluído" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Test Survey" +msgstr "Testar Pesquisa" + +#. module: survey +#: field:survey.question,rating_allow_one_column_require:0 +msgid "Allow Only One Answer per Column (Forced Ranking)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.browse.answer:0 +#: view:survey.name.wiz:0 +#: view:survey.print:0 +#: view:survey.print.answer:0 +#: view:survey.print.statistics:0 +#: view:survey.send.invitation:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Close" +msgstr "Fechar" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_minimum_float:0 +#: field:survey.question,validation_minimum_float:0 +msgid "Minimum decimal number" +msgstr "Número decimal mínimo" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: selection:survey,state:0 +msgid "Open" +msgstr "Abrir" + +#. module: survey +#: field:survey,tot_start_survey:0 +msgid "Total Started Survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:467 +#, python-format +msgid "" +"#Required Answer you entered is greater than the number of answer. Please " +"use a number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: help:survey,max_response_limit:0 +msgid "Set to one if survey is answerable only once" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.response,state:0 +msgid "Finished " +msgstr "Finalizada " + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_question_column_heading +msgid "Survey Question Column Heading" +msgstr "Cabeçalho de Coluna da Questão da Pesquisa" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,average:0 +msgid "#Avg" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Matrix of Choices (Multiple Answers Per Row)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_name +msgid "Give Survey Answer" +msgstr "Fornecer Resposta de Pesquisa" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_res_users +msgid "res.users" +msgstr "res.users" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Current" +msgstr "Atual" + +#. module: survey +#: selection:survey.response.line,state:0 +msgid "Answered" +msgstr "Respondida" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:432 +#, python-format +msgid "Complete Survey Answer" +msgstr "Resposta Completa da Pesquisa" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Comment/Essay Box" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,type:0 +msgid "Type of Answer" +msgstr "Tipo de Resposta" + +#. module: survey +#: field:survey.question,required_type:0 +msgid "Respondent must answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_send_invitation +#: view:survey.send.invitation:0 +msgid "Send Invitation" +msgstr "Enviar Convite" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:792 +#, python-format +msgid "You cannot select the same answer more than one time" +msgstr "Você não pode selecionar a mesma resposta mais de uma vez" + +#. module: survey +#: view:survey.question:0 +msgid "Search Question" +msgstr "Pesquisar Questão" + +#. module: survey +#: field:survey,title:0 +msgid "Survey Title" +msgstr "Título da Pesquisa" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Single Textbox" +msgstr "Caixa de texto Simples" + +#. module: survey +#: field:survey,note:0 +#: field:survey.name.wiz,note:0 +#: view:survey.page:0 +#: field:survey.page,note:0 +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Description" +msgstr "Descrição" + +#. module: survey +#: view:survey.name.wiz:0 +msgid "Select Survey" +msgstr "Selecionar Pesquisa" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,required_type:0 +msgid "At Least" +msgstr "No Mínimo" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_send_invitation_log +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_send_invitation_log +msgid "survey.send.invitation.log" +msgstr "survey.send.invitation.log" + +#. module: survey +#: selection:survey.print,orientation:0 +#: selection:survey.print.answer,orientation:0 +msgid "Portrait(Vertical)" +msgstr "Retrato (Vertical)" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_valid_type:0 +#: selection:survey.question,validation_type:0 +msgid "Must Be Specific Length" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: field:survey.question,page_id:0 +msgid "Survey Page" +msgstr "Página de Pesquisa" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Required Answer" +msgstr "Resposta Requerida" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:473 +#, python-format +msgid "" +"Minimum Required Answer you entered is greater than the number of answer. " +"Please use a number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:458 +#, python-format +msgid "You must enter one or more answer." +msgstr "Você precisa digitar uma ou mais respostas." + +#. module: survey +#: model:ir.actions.report.xml,name:survey.survey_browse_response +#: field:survey.browse.answer,response_id:0 +msgid "Survey Answers" +msgstr "Respostas da Pesquisa" + +#. module: survey +#: view:survey.browse.answer:0 +msgid "Select Survey and related answer" +msgstr "Selecione a Pesquisa e resposta relacionada" + +#. module: survey +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_print_survey_answer +msgid "Surveys Answers" +msgstr "Respostas das Pesquisas" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_pages +msgid "Pages" +msgstr "Páginas" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:406 +#, python-format +msgid "" +"#Required Answer you entered is greater " +"than the number of answer. Please use a " +"number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:984 +#, python-format +msgid "You cannot select same answer more than one time'" +msgstr "Você não pode selecionar a mesma resposta mais de uma vez" + +#. module: survey +#: selection:survey.print,paper_size:0 +#: selection:survey.print.answer,paper_size:0 +msgid "Legal (8.5\" x 14\")" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.type,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#. module: survey +#: view:survey.page:0 +msgid "#Questions" +msgstr "#Questões" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_response +msgid "survey.response" +msgstr "survey.response" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_valid_err_msg:0 +#: field:survey.question,make_comment_field_err_msg:0 +#: field:survey.question,numeric_required_sum_err_msg:0 +#: field:survey.question,validation_valid_err_msg:0 +msgid "Error message" +msgstr "Mensagem de erro" + +#. module: survey +#: model:ir.module.module,shortdesc:survey.module_meta_information +msgid "Survey Module" +msgstr "Módulo de Pesquisas (Avaliações)" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation:0 +#: field:survey.send.invitation,send_mail:0 +msgid "Send mail for new user" +msgstr "Enviar email para novo usuário" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:387 +#, python-format +msgid "You must enter one or more Answer." +msgstr "Você precisa entrar com uma ou mais Respostas." + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:416 +#, python-format +msgid "" +"Minimum Required Answer you entered is " +"greater than the number of answer. Please " +"use a number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,menu_choice:0 +msgid "Menu Choices" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,page_ids:0 +#: view:survey.question:0 +#: field:survey.response.line,page_id:0 +msgid "Page" +msgstr "Página" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:438 +#, python-format +msgid "" +"Maximum Required Answer is greater than " +"Minimum Required Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation.log:0 +msgid "User creation" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,required_type:0 +msgid "All" +msgstr "Todas" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_valid_type:0 +#: selection:survey.question,validation_type:0 +msgid "Must Be An Email Address" +msgstr "Deve Ser Um Endereço de Email" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Multiple Choice (Only One Answer)" +msgstr "Múltipla Escolha (Apenas Uma Resposta)" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,in_visible_answer_type:0 +msgid "Is Answer Type Invisible??" +msgstr "O Tipo de Resposta é Invisível?" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_print_answer +msgid "survey.print.answer" +msgstr "survey.print.answer" + +#. module: survey +#: view:survey.answer:0 +msgid "Menu Choices (each choice on separate by lines)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +msgid "Float" +msgstr "Ponto Flutuante" + +#. module: survey +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Single Textboxes" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_send_invitation.py:74 +#, python-format +msgid "%sSurvey is not in open state" +msgstr "A Pesquisa %s não está aberta" + +#. module: survey +#: field:survey.question.column.heading,rating_weight:0 +msgid "Weight" +msgstr "Peso" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +msgid "Date & Time" +msgstr "Data e Hora" + +#. module: survey +#: field:survey.response,date_create:0 +#: field:survey.response.line,date_create:0 +msgid "Create Date" +msgstr "Data de Criação" + +#. module: survey +#: field:survey.question,column_name:0 +msgid "Column Name" +msgstr "Nome da Coluna" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_page_form +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_page +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_page_form1 +#: view:survey.page:0 +msgid "Survey Pages" +msgstr "Páginas de Pesquisa" + +#. module: survey +#: field:survey.question,numeric_required_sum:0 +msgid "Sum of all choices" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Table" +msgstr "Tabela" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:642 +#, python-format +msgid "You cannot duplicate the resource!" +msgstr "Você não pode duplicar o recurso!" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_minimum_date:0 +#: field:survey.question,validation_minimum_date:0 +msgid "Minimum date" +msgstr "Data mínima" + +#. module: survey +#: field:survey,response_user:0 +msgid "Maximum Answer per User" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.name.wiz,page:0 +msgid "Page Position" +msgstr "" diff --git a/addons/survey/i18n/ru.po b/addons/survey/i18n/ru.po index c2157bfe505..3f5d9d26308 100644 --- a/addons/survey/i18n/ru.po +++ b/addons/survey/i18n/ru.po @@ -7,14 +7,1706 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-19 13:15+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 07:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-23 06:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" +#. module: survey +#: view:survey.print:0 +#: view:survey.print.answer:0 +msgid "Print Option" +msgstr "" +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:422 +#, python-format +msgid "" +"Minimum Required Answer you entered is " +"greater than the number of answer. " +"Please use a number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.question.wiz:0 +msgid "Your Messages" +msgstr "Ваше сообщение" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_valid_type:0 +#: field:survey.question,validation_type:0 +msgid "Text Validation" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:434 +#, python-format +msgid "" +"Maximum Required Answer you entered for " +"your maximum is greater than the number of answer. " +" Please use a number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: field:survey,invited_user_ids:0 +msgid "Invited User" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +msgid "Character" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_form1 +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_print_survey_form +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_reporting +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_form +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_surveys +msgid "Surveys" +msgstr "Опросы" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Set to draft" +msgstr "Установить в 'Черновик'" + +#. module: survey +#: field:survey.question,in_visible_answer_type:0 +msgid "Is Answer Type Invisible?" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +#: view:survey.request:0 +msgid "Group By..." +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation.log:0 +msgid "Results :" +msgstr "Результаты:" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +msgid "Survey Request" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,required_type:0 +msgid "A Range" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Table Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.history,date:0 +msgid "Date started" +msgstr "Дата начала" + +#. module: survey +#: field:survey,history:0 +msgid "History Lines" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:448 +#, python-format +msgid "" +"You must enter one or more menu choices in " +"column heading (white spaces not allowed)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question.column.heading,in_visible_menu_choice:0 +msgid "Is Menu Choice Invisible??" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.send.invitation,mail:0 +msgid "Body" +msgstr "Содержимое" + +#. module: survey +#: field:survey.question,allow_comment:0 +msgid "Allow Comment Field" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.print,paper_size:0 +#: selection:survey.print.answer,paper_size:0 +msgid "A4 (210mm x 297mm)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_maximum_date:0 +#: field:survey.question,validation_maximum_date:0 +msgid "Maximum date" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,in_visible_menu_choice:0 +msgid "Is Menu Choice Invisible?" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Completed" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,required_type:0 +msgid "Exactly" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Open Date" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +msgid "Set to Draft" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,is_comment_require:0 +msgid "Add Comment Field" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:401 +#, python-format +msgid "" +"#Required Answer you entered is greater " +"than the number of answer. Please use a " +"number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,tot_resp:0 +msgid "Total Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.tbl.column.heading,name:0 +msgid "Row Number" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_name_wiz +msgid "survey.name.wiz" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_question_form +msgid "Survey Questions" +msgstr "Вопросы опросника" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Matrix of Choices (Only One Answers Per Row)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:475 +#, python-format +msgid "" +"Maximum Required Answer you entered for your maximum is greater than the " +"number of answer. Please use a number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_question_message +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_question +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Survey Question" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.question.column.heading:0 +msgid "Use if question type is rating_scale" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.print,page_number:0 +#: field:survey.print.answer,page_number:0 +msgid "Include Page Number" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +#: view:survey.send.invitation.log:0 +msgid "Ok" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.page,title:0 +msgid "Page Title" +msgstr "Заголовок страницы" + +#. module: survey +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_define_survey +msgid "Define Surveys" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_history +msgid "Survey History" +msgstr "История опроса" + +#. module: survey +#: field:survey.response.answer,comment:0 +#: field:survey.response.line,comment:0 +msgid "Notes" +msgstr "Примечания" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.request:0 +msgid "Search Survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.response.answer,answer:0 +#: field:survey.tbl.column.heading,value:0 +msgid "Value" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,column_heading_ids:0 +msgid " Column heading" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_run_survey_form +msgid "Answer a Survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:92 +#, python-format +msgid "Error!" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,tot_comp_survey:0 +msgid "Total Completed Survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.response.answer:0 +msgid "(Use Only Question Type is matrix_of_drop_down_menus)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.report.xml,name:survey.survey_analysis +msgid "Survey Statistics" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey,state:0 +#: view:survey.request:0 +#: selection:survey.request,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "Отменено" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Rating Scale" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_field_type:0 +msgid "Comment Field Type" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:375 +#: code:addons/survey/survey.py:387 +#: code:addons/survey/survey.py:401 +#: code:addons/survey/survey.py:406 +#: code:addons/survey/survey.py:416 +#: code:addons/survey/survey.py:422 +#: code:addons/survey/survey.py:428 +#: code:addons/survey/survey.py:434 +#: code:addons/survey/survey.py:438 +#: code:addons/survey/survey.py:444 +#: code:addons/survey/survey.py:448 +#: code:addons/survey/survey.py:458 +#: code:addons/survey/survey.py:462 +#: code:addons/survey/survey.py:467 +#: code:addons/survey/survey.py:473 +#: code:addons/survey/survey.py:475 +#: code:addons/survey/survey.py:477 +#: code:addons/survey/survey.py:482 +#: code:addons/survey/survey.py:484 +#: code:addons/survey/survey.py:642 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:124 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:131 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:699 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:738 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:758 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:787 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:792 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:800 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:811 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:820 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:825 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:899 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:935 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:953 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:981 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:984 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:987 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:999 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:1006 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:1009 +#: code:addons/survey/wizard/survey_selection.py:134 +#: code:addons/survey/wizard/survey_selection.py:138 +#: code:addons/survey/wizard/survey_send_invitation.py:74 +#, python-format +msgid "Warning !" +msgstr "Внимание!" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_field_type:0 +msgid "Single Line Of Text" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation:0 +#: field:survey.send.invitation,send_mail_existing:0 +msgid "Send reminder for existing user" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Multiple Choice (Multiple Answer)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Edit Survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Survey Answer Line" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question.column.heading,menu_choice:0 +msgid "Menu Choice" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,required_type:0 +msgid "At Most" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,is_validation_require:0 +msgid "Validate Text" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.response.line,single_text:0 +msgid "Text" +msgstr "" + +#. module: survey +#: constraint:res.users:0 +msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.print,paper_size:0 +#: selection:survey.print.answer,paper_size:0 +msgid "Letter (8.5\" x 11\")" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: field:survey,responsible_id:0 +msgid "Responsible" +msgstr "Ответственный" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_request +msgid "survey.request" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.send.invitation,mail_subject:0 +#: field:survey.send.invitation,mail_subject_existing:0 +msgid "Subject" +msgstr "Тема" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_maximum_float:0 +#: field:survey.question,validation_maximum_float:0 +msgid "Maximum decimal number" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +msgid "Late" +msgstr "" + +#. module: survey +#: sql_constraint:res.users:0 +msgid "You can not have two users with the same login !" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.send.invitation,mail_from:0 +msgid "From" +msgstr "От" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_valid_type:0 +#: selection:survey.question,validation_type:0 +msgid "Don't Validate Comment Text." +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_valid_type:0 +#: selection:survey.question,validation_type:0 +msgid "Must Be A Whole Number" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,question_id:0 +#: field:survey.page,question_ids:0 +#: field:survey.question,question:0 +#: field:survey.question.column.heading,question_id:0 +#: field:survey.response.line,question_id:0 +msgid "Question" +msgstr "Вопрос" + +#. module: survey +#: view:survey.page:0 +msgid "Search Survey Page" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation:0 +msgid "Send" +msgstr "Отправить" + +#. module: survey +#: field:survey.question.wiz,name:0 +msgid "Number" +msgstr "Номер" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:444 +#, python-format +msgid "" +"You must enter one or more menu choices in " +"column heading" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_form1 +msgid "" +"You can create survey for different purposes: recruitment interviews, " +"employee's periodical evaluations, marketing campaigns, etc. A survey is " +"made of pages containing questions of several types: text, multiple choices, " +"etc. You can edit survey manually or click on the 'Edit Survey' for a " +"WYSIWYG interface." +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.request:0 +#: field:survey.request,state:0 +msgid "State" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +msgid "Evaluation Plan Phase" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Between" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.print:0 +#: view:survey.print.answer:0 +#: view:survey.print.statistics:0 +msgid "Print" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,make_comment_field:0 +msgid "Make Comment Field an Answer Choice" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: field:survey,type:0 +msgid "Type" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +msgid "Email" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_answer_surveys +msgid "Answer Surveys" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.response,state:0 +msgid "Not Finished" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.print:0 +msgid "Survey Print" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation:0 +msgid "Select Partner" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,type:0 +msgid "Question Type" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:131 +#, python-format +msgid "You can not answer this survey more than %s times" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_answer +msgid "Answers" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.module.module,description:survey.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" This module is used for surveying. It depends on the answers or reviews " +"of some questions by different users.\n" +" A survey may have multiple pages. Each page may contain multiple " +"questions and each question may have multiple answers.\n" +" Different users may give different answers of question and according to " +"that survey is done. \n" +" Partners are also sent mails with user name and password for the " +"invitation of the survey\n" +" " +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:124 +#, python-format +msgid "You can not answer because the survey is not open" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.response,response_type:0 +msgid "Link" +msgstr "Ссылка" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_type_form +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_type +#: view:survey.type:0 +msgid "Survey Type" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.page,sequence:0 +msgid "Page Nr" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +#: field:survey.question,descriptive_text:0 +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Descriptive Text" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,minimum_req_ans:0 +msgid "Minimum Required Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:484 +#, python-format +msgid "" +"You must enter one or more menu choices in column heading (white spaces not " +"allowed)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,req_error_msg:0 +msgid "Error Message" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:482 +#, python-format +msgid "You must enter one or more menu choices in column heading" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.request,date_deadline:0 +msgid "Deadline date" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_valid_type:0 +#: selection:survey.question,validation_type:0 +msgid "Must Be A Date" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_print +msgid "survey.print" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.question.column.heading:0 +#: field:survey.question.column.heading,title:0 +msgid "Column Heading" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,is_require_answer:0 +msgid "Require Answer to Question" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_request_tree +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_type_form1 +msgid "Survey Requests" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:375 +#: code:addons/survey/survey.py:462 +#, python-format +msgid "You must enter one or more column heading." +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:758 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:953 +#, python-format +msgid "Please enter an integer value" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_browse_answer +msgid "survey.browse.answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_field_type:0 +msgid "Paragraph of Text" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:428 +#, python-format +msgid "" +"Maximum Required Answer you entered for " +"your maximum is greater than the number of answer. " +" Please use a number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +msgid "Watting Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "When the question is not answered, display this error message:" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Options" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_browse_survey_response +msgid "Browse Answers" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.response.answer,comment_field:0 +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Comment" +msgstr "Комментарий" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_answer +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_response_answer +#: view:survey.answer:0 +#: view:survey.response:0 +#: view:survey.response.answer:0 +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Survey Answer" +msgstr "Обзор ответа" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +msgid "Selection" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_browse_survey_response +#: view:survey:0 +msgid "Answer Survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Comment Field" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.response,response_type:0 +msgid "Manually" +msgstr "Вручную" + +#. module: survey +#: help:survey,responsible_id:0 +msgid "User responsible for survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_column:0 +msgid "Add comment column in matrix" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,response:0 +msgid "#Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.print,without_pagebreak:0 +#: field:survey.print.answer,without_pagebreak:0 +msgid "Print Without Page Breaks" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "When the comment is an invalid format, display this error message" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_selection.py:138 +#, python-format +msgid "" +"You can not give more response. Please contact the author of this survey for " +"further assistance." +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_page_question +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_question +msgid "Questions" +msgstr "" + +#. module: survey +#: help:survey,response_user:0 +msgid "Set to one if you require only one Answer per user" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,users:0 +msgid "Users" +msgstr "Пользователи" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation:0 +msgid "Message" +msgstr "Сообщение" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.request:0 +msgid "MY" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,maximum_req_ans:0 +msgid "Maximum Required Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.name.wiz,page_no:0 +msgid "Page Number" +msgstr "Номер страницы" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:92 +#, python-format +msgid "Cannot locate survey for the question wizard!" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "and" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_print_statistics +#: view:survey.print.statistics:0 +msgid "Survey Print Statistics" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.send.invitation.log,note:0 +msgid "Log" +msgstr "Журнал" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "When the choices do not add up correctly, display this error message" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,date_close:0 +msgid "Survey Close Date" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,date_open:0 +msgid "Survey Open Date" +msgstr "Дата открытия опроса" + +#. module: survey +#: field:survey.question.column.heading,in_visible_rating_weight:0 +msgid "Is Rating Scale Invisible ??" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.browse.answer:0 +#: view:survey.name.wiz:0 +msgid "Start" +msgstr "Начать" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:477 +#, python-format +msgid "Maximum Required Answer is greater than Minimum Required Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_maximum_no:0 +#: field:survey.question,validation_maximum_no:0 +msgid "Maximum number" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey,state:0 +#: selection:survey.request,state:0 +#: selection:survey.response.line,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Черновик" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_print_statistics +msgid "survey.print.statistics" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey,state:0 +msgid "Closed" +msgstr "Закрытый" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Matrix of Drop-down Menus" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: field:survey.answer,answer:0 +#: field:survey.name.wiz,response:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.print.answer:0 +#: field:survey.print.answer,response_ids:0 +#: view:survey.question:0 +#: field:survey.question,answer_choice_ids:0 +#: field:survey.request,response:0 +#: field:survey.response,question_ids:0 +#: field:survey.response.answer,answer_id:0 +#: field:survey.response.answer,response_id:0 +#: view:survey.response.line:0 +#: field:survey.response.line,response_answer_ids:0 +#: field:survey.response.line,response_id:0 +#: field:survey.response.line,response_table_ids:0 +#: field:survey.send.invitation,partner_ids:0 +#: field:survey.tbl.column.heading,response_table_id:0 +msgid "Answer" +msgstr "Ответ" + +#. module: survey +#: field:survey,max_response_limit:0 +msgid "Maximum Answer Limit" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_act_view_survey_send_invitation +msgid "Send Invitations" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.name.wiz,store_ans:0 +msgid "Store Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Date and Time" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,state:0 +#: field:survey.response,state:0 +#: field:survey.response.line,state:0 +msgid "Status" +msgstr "Состояние" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_print +msgid "Print Survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,send_response:0 +msgid "E-mail Notification on Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.response.answer,value_choice:0 +msgid "Value Choice" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Started" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_print_answer +#: view:survey:0 +#: view:survey.print.answer:0 +msgid "Print Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Multiple Textboxes" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.print,orientation:0 +#: selection:survey.print.answer,orientation:0 +msgid "Landscape(Horizontal)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,no_of_rows:0 +msgid "No of Rows" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.name.wiz:0 +msgid "Survey Details" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Multiple Textboxes With Different Type" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.question.column.heading:0 +msgid "Menu Choices (each choice on separate lines)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.response,response_type:0 +msgid "Answer Type" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Validation" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +#: selection:survey.request,state:0 +msgid "Waiting Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_valid_type:0 +#: selection:survey.question,validation_type:0 +msgid "Must Be A Decimal Number" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:res.users,survey_id:0 +msgid "Groups" +msgstr "Группы" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Date" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +msgid "Integer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_send_invitation +msgid "survey.send.invitation" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.history,user_id:0 +#: view:survey.request:0 +#: field:survey.request,user_id:0 +#: field:survey.response,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "Пользователь" + +#. module: survey +#: field:survey.name.wiz,transfer:0 +msgid "Page Transfer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.response.line,state:0 +msgid "Skiped" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.print,paper_size:0 +#: field:survey.print.answer,paper_size:0 +msgid "Paper Size" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.response.answer,column_id:0 +#: field:survey.tbl.column.heading,column_id:0 +msgid "Column" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_tbl_column_heading +msgid "survey.tbl.column.heading" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_response_line +msgid "Survey Response Line" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_selection.py:134 +#, python-format +msgid "You can not give response for this survey more than %s times" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.report.xml,name:survey.report_survey_form +#: model:ir.model,name:survey.model_survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.browse.answer:0 +#: field:survey.browse.answer,survey_id:0 +#: field:survey.history,survey_id:0 +#: view:survey.name.wiz:0 +#: field:survey.name.wiz,survey_id:0 +#: view:survey.page:0 +#: field:survey.page,survey_id:0 +#: view:survey.print:0 +#: field:survey.print,survey_ids:0 +#: field:survey.print.statistics,survey_ids:0 +#: field:survey.question,survey:0 +#: view:survey.request:0 +#: field:survey.request,survey_id:0 +#: field:survey.response,survey_id:0 +msgid "Survey" +msgstr "Опрос" + +#. module: survey +#: field:survey.question,in_visible_rating_weight:0 +msgid "Is Rating Scale Invisible?" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Numerical Textboxes" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_question_wiz +msgid "survey.question.wiz" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "History" +msgstr "Журнал" + +#. module: survey +#: help:survey.browse.answer,response_id:0 +msgid "" +"If this field is empty, all answers of the selected survey will be print." +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.type,code:0 +msgid "Code" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_print_survey_statistics +msgid "Surveys Statistics" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.print,orientation:0 +#: field:survey.print.answer,orientation:0 +msgid "Orientation" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.answer:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Seq" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.request,email:0 +msgid "E-mail" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_minimum_no:0 +#: field:survey.question,validation_minimum_no:0 +msgid "Minimum number" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,req_ans:0 +msgid "#Required Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,sequence:0 +#: field:survey.question,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "Нумерация" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_label:0 +msgid "Field Label" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Other" +msgstr "Другое" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +#: selection:survey.request,state:0 +msgid "Done" +msgstr "Готово" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Test Survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,rating_allow_one_column_require:0 +msgid "Allow Only One Answer per Column (Forced Ranking)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.browse.answer:0 +#: view:survey.name.wiz:0 +#: view:survey.print:0 +#: view:survey.print.answer:0 +#: view:survey.print.statistics:0 +#: view:survey.send.invitation:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Отмена" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Close" +msgstr "Закрыть" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_minimum_float:0 +#: field:survey.question,validation_minimum_float:0 +msgid "Minimum decimal number" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: selection:survey,state:0 +msgid "Open" +msgstr "Открыть" + +#. module: survey +#: field:survey,tot_start_survey:0 +msgid "Total Started Survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:467 +#, python-format +msgid "" +"#Required Answer you entered is greater than the number of answer. Please " +"use a number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: help:survey,max_response_limit:0 +msgid "Set to one if survey is answerable only once" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.response,state:0 +msgid "Finished " +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_question_column_heading +msgid "Survey Question Column Heading" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,average:0 +msgid "#Avg" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Matrix of Choices (Multiple Answers Per Row)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_name +msgid "Give Survey Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_res_users +msgid "res.users" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Current" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.response.line,state:0 +msgid "Answered" +msgstr "Отвечено" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:432 +#, python-format +msgid "Complete Survey Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Comment/Essay Box" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,type:0 +msgid "Type of Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,required_type:0 +msgid "Respondent must answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_send_invitation +#: view:survey.send.invitation:0 +msgid "Send Invitation" +msgstr "Отправить Приглашение" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:792 +#, python-format +msgid "You cannot select the same answer more than one time" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.question:0 +msgid "Search Question" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,title:0 +msgid "Survey Title" +msgstr "Заголовок опроса" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Single Textbox" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,note:0 +#: field:survey.name.wiz,note:0 +#: view:survey.page:0 +#: field:survey.page,note:0 +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Description" +msgstr "Описание" + +#. module: survey +#: view:survey.name.wiz:0 +msgid "Select Survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,required_type:0 +msgid "At Least" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_send_invitation_log +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_send_invitation_log +msgid "survey.send.invitation.log" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.print,orientation:0 +#: selection:survey.print.answer,orientation:0 +msgid "Portrait(Vertical)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_valid_type:0 +#: selection:survey.question,validation_type:0 +msgid "Must Be Specific Length" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: field:survey.question,page_id:0 +msgid "Survey Page" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Required Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:473 +#, python-format +msgid "" +"Minimum Required Answer you entered is greater than the number of answer. " +"Please use a number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:458 +#, python-format +msgid "You must enter one or more answer." +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.report.xml,name:survey.survey_browse_response +#: field:survey.browse.answer,response_id:0 +msgid "Survey Answers" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.browse.answer:0 +msgid "Select Survey and related answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_print_survey_answer +msgid "Surveys Answers" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_pages +msgid "Pages" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:406 +#, python-format +msgid "" +"#Required Answer you entered is greater " +"than the number of answer. Please use a " +"number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:984 +#, python-format +msgid "You cannot select same answer more than one time'" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.print,paper_size:0 +#: selection:survey.print.answer,paper_size:0 +msgid "Legal (8.5\" x 14\")" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.type,name:0 +msgid "Name" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.page:0 +msgid "#Questions" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_response +msgid "survey.response" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_valid_err_msg:0 +#: field:survey.question,make_comment_field_err_msg:0 +#: field:survey.question,numeric_required_sum_err_msg:0 +#: field:survey.question,validation_valid_err_msg:0 +msgid "Error message" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.module.module,shortdesc:survey.module_meta_information +msgid "Survey Module" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation:0 +#: field:survey.send.invitation,send_mail:0 +msgid "Send mail for new user" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:387 +#, python-format +msgid "You must enter one or more Answer." +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:416 +#, python-format +msgid "" +"Minimum Required Answer you entered is " +"greater than the number of answer. Please " +"use a number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,menu_choice:0 +msgid "Menu Choices" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,page_ids:0 +#: view:survey.question:0 +#: field:survey.response.line,page_id:0 +msgid "Page" +msgstr "Страница" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:438 +#, python-format +msgid "" +"Maximum Required Answer is greater than " +"Minimum Required Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation.log:0 +msgid "User creation" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,required_type:0 +msgid "All" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_valid_type:0 +#: selection:survey.question,validation_type:0 +msgid "Must Be An Email Address" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Multiple Choice (Only One Answer)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,in_visible_answer_type:0 +msgid "Is Answer Type Invisible??" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_print_answer +msgid "survey.print.answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.answer:0 +msgid "Menu Choices (each choice on separate by lines)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +msgid "Float" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Single Textboxes" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_send_invitation.py:74 +#, python-format +msgid "%sSurvey is not in open state" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question.column.heading,rating_weight:0 +msgid "Weight" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +msgid "Date & Time" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.response,date_create:0 +#: field:survey.response.line,date_create:0 +msgid "Create Date" +msgstr "Дата Создания" + +#. module: survey +#: field:survey.question,column_name:0 +msgid "Column Name" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_page_form +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_page +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_page_form1 +#: view:survey.page:0 +msgid "Survey Pages" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,numeric_required_sum:0 +msgid "Sum of all choices" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Table" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:642 +#, python-format +msgid "You cannot duplicate the resource!" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_minimum_date:0 +#: field:survey.question,validation_minimum_date:0 +msgid "Minimum date" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,response_user:0 +msgid "Maximum Answer per User" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.name.wiz,page:0 +msgid "Page Position" +msgstr "" diff --git a/addons/survey/i18n/sl.po b/addons/survey/i18n/sl.po index d6765cbb377..359516958eb 100644 --- a/addons/survey/i18n/sl.po +++ b/addons/survey/i18n/sl.po @@ -7,14 +7,1706 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-19 13:15+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 07:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-23 06:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" +#. module: survey +#: view:survey.print:0 +#: view:survey.print.answer:0 +msgid "Print Option" +msgstr "" +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:422 +#, python-format +msgid "" +"Minimum Required Answer you entered is " +"greater than the number of answer. " +"Please use a number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.question.wiz:0 +msgid "Your Messages" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_valid_type:0 +#: field:survey.question,validation_type:0 +msgid "Text Validation" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:434 +#, python-format +msgid "" +"Maximum Required Answer you entered for " +"your maximum is greater than the number of answer. " +" Please use a number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: field:survey,invited_user_ids:0 +msgid "Invited User" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +msgid "Character" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_form1 +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_print_survey_form +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_reporting +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_form +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_surveys +msgid "Surveys" +msgstr "Ankete" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Set to draft" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,in_visible_answer_type:0 +msgid "Is Answer Type Invisible?" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +#: view:survey.request:0 +msgid "Group By..." +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation.log:0 +msgid "Results :" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +msgid "Survey Request" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,required_type:0 +msgid "A Range" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Table Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.history,date:0 +msgid "Date started" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,history:0 +msgid "History Lines" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:448 +#, python-format +msgid "" +"You must enter one or more menu choices in " +"column heading (white spaces not allowed)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question.column.heading,in_visible_menu_choice:0 +msgid "Is Menu Choice Invisible??" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.send.invitation,mail:0 +msgid "Body" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,allow_comment:0 +msgid "Allow Comment Field" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.print,paper_size:0 +#: selection:survey.print.answer,paper_size:0 +msgid "A4 (210mm x 297mm)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_maximum_date:0 +#: field:survey.question,validation_maximum_date:0 +msgid "Maximum date" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,in_visible_menu_choice:0 +msgid "Is Menu Choice Invisible?" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Completed" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,required_type:0 +msgid "Exactly" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Open Date" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +msgid "Set to Draft" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,is_comment_require:0 +msgid "Add Comment Field" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:401 +#, python-format +msgid "" +"#Required Answer you entered is greater " +"than the number of answer. Please use a " +"number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,tot_resp:0 +msgid "Total Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.tbl.column.heading,name:0 +msgid "Row Number" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_name_wiz +msgid "survey.name.wiz" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_question_form +msgid "Survey Questions" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Matrix of Choices (Only One Answers Per Row)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:475 +#, python-format +msgid "" +"Maximum Required Answer you entered for your maximum is greater than the " +"number of answer. Please use a number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_question_message +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_question +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Survey Question" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.question.column.heading:0 +msgid "Use if question type is rating_scale" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.print,page_number:0 +#: field:survey.print.answer,page_number:0 +msgid "Include Page Number" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +#: view:survey.send.invitation.log:0 +msgid "Ok" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.page,title:0 +msgid "Page Title" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_define_survey +msgid "Define Surveys" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_history +msgid "Survey History" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.response.answer,comment:0 +#: field:survey.response.line,comment:0 +msgid "Notes" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.request:0 +msgid "Search Survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.response.answer,answer:0 +#: field:survey.tbl.column.heading,value:0 +msgid "Value" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,column_heading_ids:0 +msgid " Column heading" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_run_survey_form +msgid "Answer a Survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:92 +#, python-format +msgid "Error!" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,tot_comp_survey:0 +msgid "Total Completed Survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.response.answer:0 +msgid "(Use Only Question Type is matrix_of_drop_down_menus)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.report.xml,name:survey.survey_analysis +msgid "Survey Statistics" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey,state:0 +#: view:survey.request:0 +#: selection:survey.request,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Rating Scale" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_field_type:0 +msgid "Comment Field Type" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:375 +#: code:addons/survey/survey.py:387 +#: code:addons/survey/survey.py:401 +#: code:addons/survey/survey.py:406 +#: code:addons/survey/survey.py:416 +#: code:addons/survey/survey.py:422 +#: code:addons/survey/survey.py:428 +#: code:addons/survey/survey.py:434 +#: code:addons/survey/survey.py:438 +#: code:addons/survey/survey.py:444 +#: code:addons/survey/survey.py:448 +#: code:addons/survey/survey.py:458 +#: code:addons/survey/survey.py:462 +#: code:addons/survey/survey.py:467 +#: code:addons/survey/survey.py:473 +#: code:addons/survey/survey.py:475 +#: code:addons/survey/survey.py:477 +#: code:addons/survey/survey.py:482 +#: code:addons/survey/survey.py:484 +#: code:addons/survey/survey.py:642 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:124 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:131 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:699 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:738 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:758 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:787 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:792 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:800 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:811 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:820 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:825 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:899 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:935 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:953 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:981 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:984 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:987 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:999 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:1006 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:1009 +#: code:addons/survey/wizard/survey_selection.py:134 +#: code:addons/survey/wizard/survey_selection.py:138 +#: code:addons/survey/wizard/survey_send_invitation.py:74 +#, python-format +msgid "Warning !" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_field_type:0 +msgid "Single Line Of Text" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation:0 +#: field:survey.send.invitation,send_mail_existing:0 +msgid "Send reminder for existing user" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Multiple Choice (Multiple Answer)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Edit Survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Survey Answer Line" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question.column.heading,menu_choice:0 +msgid "Menu Choice" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,required_type:0 +msgid "At Most" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,is_validation_require:0 +msgid "Validate Text" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.response.line,single_text:0 +msgid "Text" +msgstr "" + +#. module: survey +#: constraint:res.users:0 +msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.print,paper_size:0 +#: selection:survey.print.answer,paper_size:0 +msgid "Letter (8.5\" x 11\")" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: field:survey,responsible_id:0 +msgid "Responsible" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_request +msgid "survey.request" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.send.invitation,mail_subject:0 +#: field:survey.send.invitation,mail_subject_existing:0 +msgid "Subject" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_maximum_float:0 +#: field:survey.question,validation_maximum_float:0 +msgid "Maximum decimal number" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +msgid "Late" +msgstr "" + +#. module: survey +#: sql_constraint:res.users:0 +msgid "You can not have two users with the same login !" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.send.invitation,mail_from:0 +msgid "From" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_valid_type:0 +#: selection:survey.question,validation_type:0 +msgid "Don't Validate Comment Text." +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_valid_type:0 +#: selection:survey.question,validation_type:0 +msgid "Must Be A Whole Number" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,question_id:0 +#: field:survey.page,question_ids:0 +#: field:survey.question,question:0 +#: field:survey.question.column.heading,question_id:0 +#: field:survey.response.line,question_id:0 +msgid "Question" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.page:0 +msgid "Search Survey Page" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation:0 +msgid "Send" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question.wiz,name:0 +msgid "Number" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:444 +#, python-format +msgid "" +"You must enter one or more menu choices in " +"column heading" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_form1 +msgid "" +"You can create survey for different purposes: recruitment interviews, " +"employee's periodical evaluations, marketing campaigns, etc. A survey is " +"made of pages containing questions of several types: text, multiple choices, " +"etc. You can edit survey manually or click on the 'Edit Survey' for a " +"WYSIWYG interface." +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.request:0 +#: field:survey.request,state:0 +msgid "State" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +msgid "Evaluation Plan Phase" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Between" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.print:0 +#: view:survey.print.answer:0 +#: view:survey.print.statistics:0 +msgid "Print" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,make_comment_field:0 +msgid "Make Comment Field an Answer Choice" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: field:survey,type:0 +msgid "Type" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +msgid "Email" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_answer_surveys +msgid "Answer Surveys" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.response,state:0 +msgid "Not Finished" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.print:0 +msgid "Survey Print" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation:0 +msgid "Select Partner" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,type:0 +msgid "Question Type" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:131 +#, python-format +msgid "You can not answer this survey more than %s times" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_answer +msgid "Answers" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.module.module,description:survey.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" This module is used for surveying. It depends on the answers or reviews " +"of some questions by different users.\n" +" A survey may have multiple pages. Each page may contain multiple " +"questions and each question may have multiple answers.\n" +" Different users may give different answers of question and according to " +"that survey is done. \n" +" Partners are also sent mails with user name and password for the " +"invitation of the survey\n" +" " +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:124 +#, python-format +msgid "You can not answer because the survey is not open" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.response,response_type:0 +msgid "Link" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_type_form +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_type +#: view:survey.type:0 +msgid "Survey Type" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.page,sequence:0 +msgid "Page Nr" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +#: field:survey.question,descriptive_text:0 +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Descriptive Text" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,minimum_req_ans:0 +msgid "Minimum Required Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:484 +#, python-format +msgid "" +"You must enter one or more menu choices in column heading (white spaces not " +"allowed)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,req_error_msg:0 +msgid "Error Message" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:482 +#, python-format +msgid "You must enter one or more menu choices in column heading" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.request,date_deadline:0 +msgid "Deadline date" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_valid_type:0 +#: selection:survey.question,validation_type:0 +msgid "Must Be A Date" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_print +msgid "survey.print" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.question.column.heading:0 +#: field:survey.question.column.heading,title:0 +msgid "Column Heading" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,is_require_answer:0 +msgid "Require Answer to Question" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_request_tree +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_type_form1 +msgid "Survey Requests" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:375 +#: code:addons/survey/survey.py:462 +#, python-format +msgid "You must enter one or more column heading." +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:758 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:953 +#, python-format +msgid "Please enter an integer value" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_browse_answer +msgid "survey.browse.answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_field_type:0 +msgid "Paragraph of Text" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:428 +#, python-format +msgid "" +"Maximum Required Answer you entered for " +"your maximum is greater than the number of answer. " +" Please use a number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +msgid "Watting Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "When the question is not answered, display this error message:" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Options" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_browse_survey_response +msgid "Browse Answers" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.response.answer,comment_field:0 +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Comment" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_answer +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_response_answer +#: view:survey.answer:0 +#: view:survey.response:0 +#: view:survey.response.answer:0 +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Survey Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +msgid "Selection" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_browse_survey_response +#: view:survey:0 +msgid "Answer Survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Comment Field" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.response,response_type:0 +msgid "Manually" +msgstr "" + +#. module: survey +#: help:survey,responsible_id:0 +msgid "User responsible for survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_column:0 +msgid "Add comment column in matrix" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,response:0 +msgid "#Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.print,without_pagebreak:0 +#: field:survey.print.answer,without_pagebreak:0 +msgid "Print Without Page Breaks" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "When the comment is an invalid format, display this error message" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_selection.py:138 +#, python-format +msgid "" +"You can not give more response. Please contact the author of this survey for " +"further assistance." +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_page_question +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_question +msgid "Questions" +msgstr "" + +#. module: survey +#: help:survey,response_user:0 +msgid "Set to one if you require only one Answer per user" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,users:0 +msgid "Users" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation:0 +msgid "Message" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.request:0 +msgid "MY" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,maximum_req_ans:0 +msgid "Maximum Required Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.name.wiz,page_no:0 +msgid "Page Number" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:92 +#, python-format +msgid "Cannot locate survey for the question wizard!" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "and" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_print_statistics +#: view:survey.print.statistics:0 +msgid "Survey Print Statistics" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.send.invitation.log,note:0 +msgid "Log" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "When the choices do not add up correctly, display this error message" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,date_close:0 +msgid "Survey Close Date" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,date_open:0 +msgid "Survey Open Date" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question.column.heading,in_visible_rating_weight:0 +msgid "Is Rating Scale Invisible ??" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.browse.answer:0 +#: view:survey.name.wiz:0 +msgid "Start" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:477 +#, python-format +msgid "Maximum Required Answer is greater than Minimum Required Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_maximum_no:0 +#: field:survey.question,validation_maximum_no:0 +msgid "Maximum number" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey,state:0 +#: selection:survey.request,state:0 +#: selection:survey.response.line,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_print_statistics +msgid "survey.print.statistics" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey,state:0 +msgid "Closed" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Matrix of Drop-down Menus" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: field:survey.answer,answer:0 +#: field:survey.name.wiz,response:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.print.answer:0 +#: field:survey.print.answer,response_ids:0 +#: view:survey.question:0 +#: field:survey.question,answer_choice_ids:0 +#: field:survey.request,response:0 +#: field:survey.response,question_ids:0 +#: field:survey.response.answer,answer_id:0 +#: field:survey.response.answer,response_id:0 +#: view:survey.response.line:0 +#: field:survey.response.line,response_answer_ids:0 +#: field:survey.response.line,response_id:0 +#: field:survey.response.line,response_table_ids:0 +#: field:survey.send.invitation,partner_ids:0 +#: field:survey.tbl.column.heading,response_table_id:0 +msgid "Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,max_response_limit:0 +msgid "Maximum Answer Limit" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_act_view_survey_send_invitation +msgid "Send Invitations" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.name.wiz,store_ans:0 +msgid "Store Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Date and Time" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,state:0 +#: field:survey.response,state:0 +#: field:survey.response.line,state:0 +msgid "Status" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_print +msgid "Print Survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,send_response:0 +msgid "E-mail Notification on Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.response.answer,value_choice:0 +msgid "Value Choice" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Started" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_print_answer +#: view:survey:0 +#: view:survey.print.answer:0 +msgid "Print Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Multiple Textboxes" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.print,orientation:0 +#: selection:survey.print.answer,orientation:0 +msgid "Landscape(Horizontal)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,no_of_rows:0 +msgid "No of Rows" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.name.wiz:0 +msgid "Survey Details" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Multiple Textboxes With Different Type" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.question.column.heading:0 +msgid "Menu Choices (each choice on separate lines)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.response,response_type:0 +msgid "Answer Type" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Validation" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +#: selection:survey.request,state:0 +msgid "Waiting Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_valid_type:0 +#: selection:survey.question,validation_type:0 +msgid "Must Be A Decimal Number" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:res.users,survey_id:0 +msgid "Groups" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Date" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +msgid "Integer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_send_invitation +msgid "survey.send.invitation" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.history,user_id:0 +#: view:survey.request:0 +#: field:survey.request,user_id:0 +#: field:survey.response,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.name.wiz,transfer:0 +msgid "Page Transfer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.response.line,state:0 +msgid "Skiped" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.print,paper_size:0 +#: field:survey.print.answer,paper_size:0 +msgid "Paper Size" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.response.answer,column_id:0 +#: field:survey.tbl.column.heading,column_id:0 +msgid "Column" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_tbl_column_heading +msgid "survey.tbl.column.heading" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_response_line +msgid "Survey Response Line" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_selection.py:134 +#, python-format +msgid "You can not give response for this survey more than %s times" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.report.xml,name:survey.report_survey_form +#: model:ir.model,name:survey.model_survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.browse.answer:0 +#: field:survey.browse.answer,survey_id:0 +#: field:survey.history,survey_id:0 +#: view:survey.name.wiz:0 +#: field:survey.name.wiz,survey_id:0 +#: view:survey.page:0 +#: field:survey.page,survey_id:0 +#: view:survey.print:0 +#: field:survey.print,survey_ids:0 +#: field:survey.print.statistics,survey_ids:0 +#: field:survey.question,survey:0 +#: view:survey.request:0 +#: field:survey.request,survey_id:0 +#: field:survey.response,survey_id:0 +msgid "Survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,in_visible_rating_weight:0 +msgid "Is Rating Scale Invisible?" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Numerical Textboxes" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_question_wiz +msgid "survey.question.wiz" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "History" +msgstr "" + +#. module: survey +#: help:survey.browse.answer,response_id:0 +msgid "" +"If this field is empty, all answers of the selected survey will be print." +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.type,code:0 +msgid "Code" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_print_survey_statistics +msgid "Surveys Statistics" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.print,orientation:0 +#: field:survey.print.answer,orientation:0 +msgid "Orientation" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.answer:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Seq" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.request,email:0 +msgid "E-mail" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_minimum_no:0 +#: field:survey.question,validation_minimum_no:0 +msgid "Minimum number" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,req_ans:0 +msgid "#Required Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,sequence:0 +#: field:survey.question,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_label:0 +msgid "Field Label" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Other" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +#: selection:survey.request,state:0 +msgid "Done" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Test Survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,rating_allow_one_column_require:0 +msgid "Allow Only One Answer per Column (Forced Ranking)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.browse.answer:0 +#: view:survey.name.wiz:0 +#: view:survey.print:0 +#: view:survey.print.answer:0 +#: view:survey.print.statistics:0 +#: view:survey.send.invitation:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Close" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_minimum_float:0 +#: field:survey.question,validation_minimum_float:0 +msgid "Minimum decimal number" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: selection:survey,state:0 +msgid "Open" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,tot_start_survey:0 +msgid "Total Started Survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:467 +#, python-format +msgid "" +"#Required Answer you entered is greater than the number of answer. Please " +"use a number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: help:survey,max_response_limit:0 +msgid "Set to one if survey is answerable only once" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.response,state:0 +msgid "Finished " +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_question_column_heading +msgid "Survey Question Column Heading" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,average:0 +msgid "#Avg" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Matrix of Choices (Multiple Answers Per Row)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_name +msgid "Give Survey Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_res_users +msgid "res.users" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Current" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.response.line,state:0 +msgid "Answered" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:432 +#, python-format +msgid "Complete Survey Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Comment/Essay Box" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,type:0 +msgid "Type of Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,required_type:0 +msgid "Respondent must answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_send_invitation +#: view:survey.send.invitation:0 +msgid "Send Invitation" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:792 +#, python-format +msgid "You cannot select the same answer more than one time" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.question:0 +msgid "Search Question" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,title:0 +msgid "Survey Title" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Single Textbox" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,note:0 +#: field:survey.name.wiz,note:0 +#: view:survey.page:0 +#: field:survey.page,note:0 +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Description" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.name.wiz:0 +msgid "Select Survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,required_type:0 +msgid "At Least" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_send_invitation_log +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_send_invitation_log +msgid "survey.send.invitation.log" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.print,orientation:0 +#: selection:survey.print.answer,orientation:0 +msgid "Portrait(Vertical)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_valid_type:0 +#: selection:survey.question,validation_type:0 +msgid "Must Be Specific Length" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: field:survey.question,page_id:0 +msgid "Survey Page" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Required Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:473 +#, python-format +msgid "" +"Minimum Required Answer you entered is greater than the number of answer. " +"Please use a number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:458 +#, python-format +msgid "You must enter one or more answer." +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.report.xml,name:survey.survey_browse_response +#: field:survey.browse.answer,response_id:0 +msgid "Survey Answers" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.browse.answer:0 +msgid "Select Survey and related answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_print_survey_answer +msgid "Surveys Answers" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_pages +msgid "Pages" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:406 +#, python-format +msgid "" +"#Required Answer you entered is greater " +"than the number of answer. Please use a " +"number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:984 +#, python-format +msgid "You cannot select same answer more than one time'" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.print,paper_size:0 +#: selection:survey.print.answer,paper_size:0 +msgid "Legal (8.5\" x 14\")" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.type,name:0 +msgid "Name" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.page:0 +msgid "#Questions" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_response +msgid "survey.response" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_valid_err_msg:0 +#: field:survey.question,make_comment_field_err_msg:0 +#: field:survey.question,numeric_required_sum_err_msg:0 +#: field:survey.question,validation_valid_err_msg:0 +msgid "Error message" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.module.module,shortdesc:survey.module_meta_information +msgid "Survey Module" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation:0 +#: field:survey.send.invitation,send_mail:0 +msgid "Send mail for new user" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:387 +#, python-format +msgid "You must enter one or more Answer." +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:416 +#, python-format +msgid "" +"Minimum Required Answer you entered is " +"greater than the number of answer. Please " +"use a number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,menu_choice:0 +msgid "Menu Choices" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,page_ids:0 +#: view:survey.question:0 +#: field:survey.response.line,page_id:0 +msgid "Page" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:438 +#, python-format +msgid "" +"Maximum Required Answer is greater than " +"Minimum Required Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation.log:0 +msgid "User creation" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,required_type:0 +msgid "All" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_valid_type:0 +#: selection:survey.question,validation_type:0 +msgid "Must Be An Email Address" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Multiple Choice (Only One Answer)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,in_visible_answer_type:0 +msgid "Is Answer Type Invisible??" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_print_answer +msgid "survey.print.answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.answer:0 +msgid "Menu Choices (each choice on separate by lines)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +msgid "Float" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Single Textboxes" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_send_invitation.py:74 +#, python-format +msgid "%sSurvey is not in open state" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question.column.heading,rating_weight:0 +msgid "Weight" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +msgid "Date & Time" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.response,date_create:0 +#: field:survey.response.line,date_create:0 +msgid "Create Date" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,column_name:0 +msgid "Column Name" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_page_form +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_page +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_page_form1 +#: view:survey.page:0 +msgid "Survey Pages" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,numeric_required_sum:0 +msgid "Sum of all choices" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Table" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:642 +#, python-format +msgid "You cannot duplicate the resource!" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_minimum_date:0 +#: field:survey.question,validation_minimum_date:0 +msgid "Minimum date" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,response_user:0 +msgid "Maximum Answer per User" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.name.wiz,page:0 +msgid "Page Position" +msgstr "" diff --git a/addons/survey/i18n/sr.po b/addons/survey/i18n/sr.po index 371816540fa..b62d3e86d37 100644 --- a/addons/survey/i18n/sr.po +++ b/addons/survey/i18n/sr.po @@ -7,14 +7,1706 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-19 13:15+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 07:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-23 06:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" +#. module: survey +#: view:survey.print:0 +#: view:survey.print.answer:0 +msgid "Print Option" +msgstr "" +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:422 +#, python-format +msgid "" +"Minimum Required Answer you entered is " +"greater than the number of answer. " +"Please use a number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.question.wiz:0 +msgid "Your Messages" +msgstr "Vaše poruke" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_valid_type:0 +#: field:survey.question,validation_type:0 +msgid "Text Validation" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:434 +#, python-format +msgid "" +"Maximum Required Answer you entered for " +"your maximum is greater than the number of answer. " +" Please use a number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: field:survey,invited_user_ids:0 +msgid "Invited User" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +msgid "Character" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_form1 +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_print_survey_form +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_reporting +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_form +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_surveys +msgid "Surveys" +msgstr "Ankete" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Set to draft" +msgstr "Vrati na Nacrt" + +#. module: survey +#: field:survey.question,in_visible_answer_type:0 +msgid "Is Answer Type Invisible?" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +#: view:survey.request:0 +msgid "Group By..." +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation.log:0 +msgid "Results :" +msgstr "Rezultati :" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +msgid "Survey Request" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,required_type:0 +msgid "A Range" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Table Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.history,date:0 +msgid "Date started" +msgstr "Datum početka" + +#. module: survey +#: field:survey,history:0 +msgid "History Lines" +msgstr "Istorijski niz" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:448 +#, python-format +msgid "" +"You must enter one or more menu choices in " +"column heading (white spaces not allowed)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question.column.heading,in_visible_menu_choice:0 +msgid "Is Menu Choice Invisible??" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.send.invitation,mail:0 +msgid "Body" +msgstr "Telo" + +#. module: survey +#: field:survey.question,allow_comment:0 +msgid "Allow Comment Field" +msgstr "Dopustite polje upisa Komentara" + +#. module: survey +#: selection:survey.print,paper_size:0 +#: selection:survey.print.answer,paper_size:0 +msgid "A4 (210mm x 297mm)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_maximum_date:0 +#: field:survey.question,validation_maximum_date:0 +msgid "Maximum date" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,in_visible_menu_choice:0 +msgid "Is Menu Choice Invisible?" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Completed" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,required_type:0 +msgid "Exactly" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Open Date" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +msgid "Set to Draft" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,is_comment_require:0 +msgid "Add Comment Field" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:401 +#, python-format +msgid "" +"#Required Answer you entered is greater " +"than the number of answer. Please use a " +"number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,tot_resp:0 +msgid "Total Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.tbl.column.heading,name:0 +msgid "Row Number" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_name_wiz +msgid "survey.name.wiz" +msgstr "survey.name.wiz" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_question_form +msgid "Survey Questions" +msgstr "Pitanja Ankete" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Matrix of Choices (Only One Answers Per Row)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:475 +#, python-format +msgid "" +"Maximum Required Answer you entered for your maximum is greater than the " +"number of answer. Please use a number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_question_message +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_question +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Survey Question" +msgstr "Pitanja Ankete" + +#. module: survey +#: view:survey.question.column.heading:0 +msgid "Use if question type is rating_scale" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.print,page_number:0 +#: field:survey.print.answer,page_number:0 +msgid "Include Page Number" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +#: view:survey.send.invitation.log:0 +msgid "Ok" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.page,title:0 +msgid "Page Title" +msgstr "Naslov stranice" + +#. module: survey +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_define_survey +msgid "Define Surveys" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_history +msgid "Survey History" +msgstr "Istorija Ankete" + +#. module: survey +#: field:survey.response.answer,comment:0 +#: field:survey.response.line,comment:0 +msgid "Notes" +msgstr "Napomene" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.request:0 +msgid "Search Survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.response.answer,answer:0 +#: field:survey.tbl.column.heading,value:0 +msgid "Value" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,column_heading_ids:0 +msgid " Column heading" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_run_survey_form +msgid "Answer a Survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:92 +#, python-format +msgid "Error!" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,tot_comp_survey:0 +msgid "Total Completed Survey" +msgstr "Ukupno ispunjeno Anketa" + +#. module: survey +#: view:survey.response.answer:0 +msgid "(Use Only Question Type is matrix_of_drop_down_menus)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.report.xml,name:survey.survey_analysis +msgid "Survey Statistics" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey,state:0 +#: view:survey.request:0 +#: selection:survey.request,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "Otkazano" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Rating Scale" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_field_type:0 +msgid "Comment Field Type" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:375 +#: code:addons/survey/survey.py:387 +#: code:addons/survey/survey.py:401 +#: code:addons/survey/survey.py:406 +#: code:addons/survey/survey.py:416 +#: code:addons/survey/survey.py:422 +#: code:addons/survey/survey.py:428 +#: code:addons/survey/survey.py:434 +#: code:addons/survey/survey.py:438 +#: code:addons/survey/survey.py:444 +#: code:addons/survey/survey.py:448 +#: code:addons/survey/survey.py:458 +#: code:addons/survey/survey.py:462 +#: code:addons/survey/survey.py:467 +#: code:addons/survey/survey.py:473 +#: code:addons/survey/survey.py:475 +#: code:addons/survey/survey.py:477 +#: code:addons/survey/survey.py:482 +#: code:addons/survey/survey.py:484 +#: code:addons/survey/survey.py:642 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:124 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:131 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:699 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:738 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:758 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:787 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:792 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:800 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:811 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:820 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:825 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:899 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:935 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:953 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:981 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:984 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:987 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:999 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:1006 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:1009 +#: code:addons/survey/wizard/survey_selection.py:134 +#: code:addons/survey/wizard/survey_selection.py:138 +#: code:addons/survey/wizard/survey_send_invitation.py:74 +#, python-format +msgid "Warning !" +msgstr "Upozorenje!" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_field_type:0 +msgid "Single Line Of Text" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation:0 +#: field:survey.send.invitation,send_mail_existing:0 +msgid "Send reminder for existing user" +msgstr "Pošalji podsetnik postojećem korisniku" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Multiple Choice (Multiple Answer)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Edit Survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Survey Answer Line" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question.column.heading,menu_choice:0 +msgid "Menu Choice" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,required_type:0 +msgid "At Most" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,is_validation_require:0 +msgid "Validate Text" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.response.line,single_text:0 +msgid "Text" +msgstr "" + +#. module: survey +#: constraint:res.users:0 +msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.print,paper_size:0 +#: selection:survey.print.answer,paper_size:0 +msgid "Letter (8.5\" x 11\")" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: field:survey,responsible_id:0 +msgid "Responsible" +msgstr "Odgovoran" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_request +msgid "survey.request" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.send.invitation,mail_subject:0 +#: field:survey.send.invitation,mail_subject_existing:0 +msgid "Subject" +msgstr "Predmet" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_maximum_float:0 +#: field:survey.question,validation_maximum_float:0 +msgid "Maximum decimal number" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +msgid "Late" +msgstr "" + +#. module: survey +#: sql_constraint:res.users:0 +msgid "You can not have two users with the same login !" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.send.invitation,mail_from:0 +msgid "From" +msgstr "Od" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_valid_type:0 +#: selection:survey.question,validation_type:0 +msgid "Don't Validate Comment Text." +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_valid_type:0 +#: selection:survey.question,validation_type:0 +msgid "Must Be A Whole Number" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,question_id:0 +#: field:survey.page,question_ids:0 +#: field:survey.question,question:0 +#: field:survey.question.column.heading,question_id:0 +#: field:survey.response.line,question_id:0 +msgid "Question" +msgstr "Pitanje" + +#. module: survey +#: view:survey.page:0 +msgid "Search Survey Page" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation:0 +msgid "Send" +msgstr "Pošalji" + +#. module: survey +#: field:survey.question.wiz,name:0 +msgid "Number" +msgstr "Broj" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:444 +#, python-format +msgid "" +"You must enter one or more menu choices in " +"column heading" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_form1 +msgid "" +"You can create survey for different purposes: recruitment interviews, " +"employee's periodical evaluations, marketing campaigns, etc. A survey is " +"made of pages containing questions of several types: text, multiple choices, " +"etc. You can edit survey manually or click on the 'Edit Survey' for a " +"WYSIWYG interface." +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.request:0 +#: field:survey.request,state:0 +msgid "State" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +msgid "Evaluation Plan Phase" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Between" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.print:0 +#: view:survey.print.answer:0 +#: view:survey.print.statistics:0 +msgid "Print" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,make_comment_field:0 +msgid "Make Comment Field an Answer Choice" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: field:survey,type:0 +msgid "Type" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +msgid "Email" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_answer_surveys +msgid "Answer Surveys" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.response,state:0 +msgid "Not Finished" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.print:0 +msgid "Survey Print" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation:0 +msgid "Select Partner" +msgstr "Odaberi Partnera" + +#. module: survey +#: field:survey.question,type:0 +msgid "Question Type" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:131 +#, python-format +msgid "You can not answer this survey more than %s times" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_answer +msgid "Answers" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.module.module,description:survey.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" This module is used for surveying. It depends on the answers or reviews " +"of some questions by different users.\n" +" A survey may have multiple pages. Each page may contain multiple " +"questions and each question may have multiple answers.\n" +" Different users may give different answers of question and according to " +"that survey is done. \n" +" Partners are also sent mails with user name and password for the " +"invitation of the survey\n" +" " +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:124 +#, python-format +msgid "You can not answer because the survey is not open" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.response,response_type:0 +msgid "Link" +msgstr "Veza" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_type_form +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_type +#: view:survey.type:0 +msgid "Survey Type" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.page,sequence:0 +msgid "Page Nr" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +#: field:survey.question,descriptive_text:0 +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Descriptive Text" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,minimum_req_ans:0 +msgid "Minimum Required Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:484 +#, python-format +msgid "" +"You must enter one or more menu choices in column heading (white spaces not " +"allowed)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,req_error_msg:0 +msgid "Error Message" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:482 +#, python-format +msgid "You must enter one or more menu choices in column heading" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.request,date_deadline:0 +msgid "Deadline date" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_valid_type:0 +#: selection:survey.question,validation_type:0 +msgid "Must Be A Date" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_print +msgid "survey.print" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.question.column.heading:0 +#: field:survey.question.column.heading,title:0 +msgid "Column Heading" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,is_require_answer:0 +msgid "Require Answer to Question" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_request_tree +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_type_form1 +msgid "Survey Requests" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:375 +#: code:addons/survey/survey.py:462 +#, python-format +msgid "You must enter one or more column heading." +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:758 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:953 +#, python-format +msgid "Please enter an integer value" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_browse_answer +msgid "survey.browse.answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_field_type:0 +msgid "Paragraph of Text" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:428 +#, python-format +msgid "" +"Maximum Required Answer you entered for " +"your maximum is greater than the number of answer. " +" Please use a number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +msgid "Watting Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "When the question is not answered, display this error message:" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Options" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_browse_survey_response +msgid "Browse Answers" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.response.answer,comment_field:0 +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Comment" +msgstr "Komentar" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_answer +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_response_answer +#: view:survey.answer:0 +#: view:survey.response:0 +#: view:survey.response.answer:0 +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Survey Answer" +msgstr "Odgovor Ankete" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +msgid "Selection" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_browse_survey_response +#: view:survey:0 +msgid "Answer Survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Comment Field" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.response,response_type:0 +msgid "Manually" +msgstr "Ručno" + +#. module: survey +#: help:survey,responsible_id:0 +msgid "User responsible for survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_column:0 +msgid "Add comment column in matrix" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,response:0 +msgid "#Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.print,without_pagebreak:0 +#: field:survey.print.answer,without_pagebreak:0 +msgid "Print Without Page Breaks" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "When the comment is an invalid format, display this error message" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_selection.py:138 +#, python-format +msgid "" +"You can not give more response. Please contact the author of this survey for " +"further assistance." +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_page_question +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_question +msgid "Questions" +msgstr "" + +#. module: survey +#: help:survey,response_user:0 +msgid "Set to one if you require only one Answer per user" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,users:0 +msgid "Users" +msgstr "Korisnici" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation:0 +msgid "Message" +msgstr "Poruka" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.request:0 +msgid "MY" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,maximum_req_ans:0 +msgid "Maximum Required Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.name.wiz,page_no:0 +msgid "Page Number" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:92 +#, python-format +msgid "Cannot locate survey for the question wizard!" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "and" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_print_statistics +#: view:survey.print.statistics:0 +msgid "Survey Print Statistics" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.send.invitation.log,note:0 +msgid "Log" +msgstr "Log" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "When the choices do not add up correctly, display this error message" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,date_close:0 +msgid "Survey Close Date" +msgstr "Datum zatvaranja Ankete" + +#. module: survey +#: field:survey,date_open:0 +msgid "Survey Open Date" +msgstr "Datum otvaranja Ankete" + +#. module: survey +#: field:survey.question.column.heading,in_visible_rating_weight:0 +msgid "Is Rating Scale Invisible ??" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.browse.answer:0 +#: view:survey.name.wiz:0 +msgid "Start" +msgstr "Početak" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:477 +#, python-format +msgid "Maximum Required Answer is greater than Minimum Required Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_maximum_no:0 +#: field:survey.question,validation_maximum_no:0 +msgid "Maximum number" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey,state:0 +#: selection:survey.request,state:0 +#: selection:survey.response.line,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Nacrt" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_print_statistics +msgid "survey.print.statistics" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey,state:0 +msgid "Closed" +msgstr "Zatvoren" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Matrix of Drop-down Menus" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: field:survey.answer,answer:0 +#: field:survey.name.wiz,response:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.print.answer:0 +#: field:survey.print.answer,response_ids:0 +#: view:survey.question:0 +#: field:survey.question,answer_choice_ids:0 +#: field:survey.request,response:0 +#: field:survey.response,question_ids:0 +#: field:survey.response.answer,answer_id:0 +#: field:survey.response.answer,response_id:0 +#: view:survey.response.line:0 +#: field:survey.response.line,response_answer_ids:0 +#: field:survey.response.line,response_id:0 +#: field:survey.response.line,response_table_ids:0 +#: field:survey.send.invitation,partner_ids:0 +#: field:survey.tbl.column.heading,response_table_id:0 +msgid "Answer" +msgstr "Odgovor" + +#. module: survey +#: field:survey,max_response_limit:0 +msgid "Maximum Answer Limit" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_act_view_survey_send_invitation +msgid "Send Invitations" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.name.wiz,store_ans:0 +msgid "Store Answer" +msgstr "Sačuvaj odgovor" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Date and Time" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,state:0 +#: field:survey.response,state:0 +#: field:survey.response.line,state:0 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_print +msgid "Print Survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,send_response:0 +msgid "E-mail Notification on Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.response.answer,value_choice:0 +msgid "Value Choice" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Started" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_print_answer +#: view:survey:0 +#: view:survey.print.answer:0 +msgid "Print Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Multiple Textboxes" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.print,orientation:0 +#: selection:survey.print.answer,orientation:0 +msgid "Landscape(Horizontal)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,no_of_rows:0 +msgid "No of Rows" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.name.wiz:0 +msgid "Survey Details" +msgstr "Detalji Ankete" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Multiple Textboxes With Different Type" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.question.column.heading:0 +msgid "Menu Choices (each choice on separate lines)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.response,response_type:0 +msgid "Answer Type" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Validation" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +#: selection:survey.request,state:0 +msgid "Waiting Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_valid_type:0 +#: selection:survey.question,validation_type:0 +msgid "Must Be A Decimal Number" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:res.users,survey_id:0 +msgid "Groups" +msgstr "Grupe" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Date" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +msgid "Integer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_send_invitation +msgid "survey.send.invitation" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.history,user_id:0 +#: view:survey.request:0 +#: field:survey.request,user_id:0 +#: field:survey.response,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "Korisnik" + +#. module: survey +#: field:survey.name.wiz,transfer:0 +msgid "Page Transfer" +msgstr "Prenos stranice" + +#. module: survey +#: selection:survey.response.line,state:0 +msgid "Skiped" +msgstr "Preskočen" + +#. module: survey +#: field:survey.print,paper_size:0 +#: field:survey.print.answer,paper_size:0 +msgid "Paper Size" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.response.answer,column_id:0 +#: field:survey.tbl.column.heading,column_id:0 +msgid "Column" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_tbl_column_heading +msgid "survey.tbl.column.heading" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_response_line +msgid "Survey Response Line" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_selection.py:134 +#, python-format +msgid "You can not give response for this survey more than %s times" +msgstr "Na ovo pitanje ne možete odgovoriti više od %s puta" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.report.xml,name:survey.report_survey_form +#: model:ir.model,name:survey.model_survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.browse.answer:0 +#: field:survey.browse.answer,survey_id:0 +#: field:survey.history,survey_id:0 +#: view:survey.name.wiz:0 +#: field:survey.name.wiz,survey_id:0 +#: view:survey.page:0 +#: field:survey.page,survey_id:0 +#: view:survey.print:0 +#: field:survey.print,survey_ids:0 +#: field:survey.print.statistics,survey_ids:0 +#: field:survey.question,survey:0 +#: view:survey.request:0 +#: field:survey.request,survey_id:0 +#: field:survey.response,survey_id:0 +msgid "Survey" +msgstr "Anketa" + +#. module: survey +#: field:survey.question,in_visible_rating_weight:0 +msgid "Is Rating Scale Invisible?" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Numerical Textboxes" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_question_wiz +msgid "survey.question.wiz" +msgstr "survey.question.wiz" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "History" +msgstr "Istorija" + +#. module: survey +#: help:survey.browse.answer,response_id:0 +msgid "" +"If this field is empty, all answers of the selected survey will be print." +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.type,code:0 +msgid "Code" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_print_survey_statistics +msgid "Surveys Statistics" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.print,orientation:0 +#: field:survey.print.answer,orientation:0 +msgid "Orientation" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.answer:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Seq" +msgstr "Sekvenca" + +#. module: survey +#: field:survey.request,email:0 +msgid "E-mail" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_minimum_no:0 +#: field:survey.question,validation_minimum_no:0 +msgid "Minimum number" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,req_ans:0 +msgid "#Required Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,sequence:0 +#: field:survey.question,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "Sekvenca" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_label:0 +msgid "Field Label" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Other" +msgstr "Drugi" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +#: selection:survey.request,state:0 +msgid "Done" +msgstr "Gotovo" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Test Survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,rating_allow_one_column_require:0 +msgid "Allow Only One Answer per Column (Forced Ranking)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.browse.answer:0 +#: view:survey.name.wiz:0 +#: view:survey.print:0 +#: view:survey.print.answer:0 +#: view:survey.print.statistics:0 +#: view:survey.send.invitation:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Close" +msgstr "Zatvori" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_minimum_float:0 +#: field:survey.question,validation_minimum_float:0 +msgid "Minimum decimal number" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: selection:survey,state:0 +msgid "Open" +msgstr "Otvori" + +#. module: survey +#: field:survey,tot_start_survey:0 +msgid "Total Started Survey" +msgstr "Ukupno pokrenuto Anketa" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:467 +#, python-format +msgid "" +"#Required Answer you entered is greater than the number of answer. Please " +"use a number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: help:survey,max_response_limit:0 +msgid "Set to one if survey is answerable only once" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.response,state:0 +msgid "Finished " +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_question_column_heading +msgid "Survey Question Column Heading" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,average:0 +msgid "#Avg" +msgstr "#Avg" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Matrix of Choices (Multiple Answers Per Row)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_name +msgid "Give Survey Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_res_users +msgid "res.users" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Current" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.response.line,state:0 +msgid "Answered" +msgstr "Odgovoreno" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:432 +#, python-format +msgid "Complete Survey Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Comment/Essay Box" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,type:0 +msgid "Type of Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,required_type:0 +msgid "Respondent must answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_send_invitation +#: view:survey.send.invitation:0 +msgid "Send Invitation" +msgstr "Pošalji poziv" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:792 +#, python-format +msgid "You cannot select the same answer more than one time" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.question:0 +msgid "Search Question" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,title:0 +msgid "Survey Title" +msgstr "Naziv Ankete" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Single Textbox" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,note:0 +#: field:survey.name.wiz,note:0 +#: view:survey.page:0 +#: field:survey.page,note:0 +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#. module: survey +#: view:survey.name.wiz:0 +msgid "Select Survey" +msgstr "Odaberi Anketu" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,required_type:0 +msgid "At Least" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_send_invitation_log +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_send_invitation_log +msgid "survey.send.invitation.log" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.print,orientation:0 +#: selection:survey.print.answer,orientation:0 +msgid "Portrait(Vertical)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_valid_type:0 +#: selection:survey.question,validation_type:0 +msgid "Must Be Specific Length" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: field:survey.question,page_id:0 +msgid "Survey Page" +msgstr "Stranica Upitnika" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Required Answer" +msgstr "Zahtevani odgovor" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:473 +#, python-format +msgid "" +"Minimum Required Answer you entered is greater than the number of answer. " +"Please use a number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:458 +#, python-format +msgid "You must enter one or more answer." +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.report.xml,name:survey.survey_browse_response +#: field:survey.browse.answer,response_id:0 +msgid "Survey Answers" +msgstr "Odgovori Ankete" + +#. module: survey +#: view:survey.browse.answer:0 +msgid "Select Survey and related answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_print_survey_answer +msgid "Surveys Answers" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_pages +msgid "Pages" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:406 +#, python-format +msgid "" +"#Required Answer you entered is greater " +"than the number of answer. Please use a " +"number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:984 +#, python-format +msgid "You cannot select same answer more than one time'" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.print,paper_size:0 +#: selection:survey.print.answer,paper_size:0 +msgid "Legal (8.5\" x 14\")" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.type,name:0 +msgid "Name" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.page:0 +msgid "#Questions" +msgstr "#Pitanja" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_response +msgid "survey.response" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_valid_err_msg:0 +#: field:survey.question,make_comment_field_err_msg:0 +#: field:survey.question,numeric_required_sum_err_msg:0 +#: field:survey.question,validation_valid_err_msg:0 +msgid "Error message" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.module.module,shortdesc:survey.module_meta_information +msgid "Survey Module" +msgstr "Modul Ankete" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation:0 +#: field:survey.send.invitation,send_mail:0 +msgid "Send mail for new user" +msgstr "Pošalji mail novom korisniku" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:387 +#, python-format +msgid "You must enter one or more Answer." +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:416 +#, python-format +msgid "" +"Minimum Required Answer you entered is " +"greater than the number of answer. Please " +"use a number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,menu_choice:0 +msgid "Menu Choices" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,page_ids:0 +#: view:survey.question:0 +#: field:survey.response.line,page_id:0 +msgid "Page" +msgstr "Stranica" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:438 +#, python-format +msgid "" +"Maximum Required Answer is greater than " +"Minimum Required Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation.log:0 +msgid "User creation" +msgstr "Kreacija Korisnika" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,required_type:0 +msgid "All" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_valid_type:0 +#: selection:survey.question,validation_type:0 +msgid "Must Be An Email Address" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Multiple Choice (Only One Answer)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,in_visible_answer_type:0 +msgid "Is Answer Type Invisible??" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_print_answer +msgid "survey.print.answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.answer:0 +msgid "Menu Choices (each choice on separate by lines)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +msgid "Float" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Single Textboxes" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_send_invitation.py:74 +#, python-format +msgid "%sSurvey is not in open state" +msgstr "%sAnketa nije otvorena" + +#. module: survey +#: field:survey.question.column.heading,rating_weight:0 +msgid "Weight" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +msgid "Date & Time" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.response,date_create:0 +#: field:survey.response.line,date_create:0 +msgid "Create Date" +msgstr "Kreiraj datum" + +#. module: survey +#: field:survey.question,column_name:0 +msgid "Column Name" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_page_form +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_page +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_page_form1 +#: view:survey.page:0 +msgid "Survey Pages" +msgstr "Stranice Upitnika" + +#. module: survey +#: field:survey.question,numeric_required_sum:0 +msgid "Sum of all choices" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Table" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:642 +#, python-format +msgid "You cannot duplicate the resource!" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_minimum_date:0 +#: field:survey.question,validation_minimum_date:0 +msgid "Minimum date" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,response_user:0 +msgid "Maximum Answer per User" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.name.wiz,page:0 +msgid "Page Position" +msgstr "Pozicija stranice" diff --git a/addons/survey/i18n/sr@latin.po b/addons/survey/i18n/sr@latin.po index c197427a0e2..81a6dce00e7 100644 --- a/addons/survey/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/survey/i18n/sr@latin.po @@ -7,14 +7,1706 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-19 13:15+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Serbian Latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 07:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-23 06:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" +#. module: survey +#: view:survey.print:0 +#: view:survey.print.answer:0 +msgid "Print Option" +msgstr "" +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:422 +#, python-format +msgid "" +"Minimum Required Answer you entered is " +"greater than the number of answer. " +"Please use a number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.question.wiz:0 +msgid "Your Messages" +msgstr "Vaše poruke" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_valid_type:0 +#: field:survey.question,validation_type:0 +msgid "Text Validation" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:434 +#, python-format +msgid "" +"Maximum Required Answer you entered for " +"your maximum is greater than the number of answer. " +" Please use a number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: field:survey,invited_user_ids:0 +msgid "Invited User" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +msgid "Character" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_form1 +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_print_survey_form +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_reporting +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_form +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_surveys +msgid "Surveys" +msgstr "Ankete" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Set to draft" +msgstr "Vrati na Nacrt" + +#. module: survey +#: field:survey.question,in_visible_answer_type:0 +msgid "Is Answer Type Invisible?" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +#: view:survey.request:0 +msgid "Group By..." +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation.log:0 +msgid "Results :" +msgstr "Rezultati :" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +msgid "Survey Request" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,required_type:0 +msgid "A Range" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Table Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.history,date:0 +msgid "Date started" +msgstr "Datum početka" + +#. module: survey +#: field:survey,history:0 +msgid "History Lines" +msgstr "Istorijski niz" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:448 +#, python-format +msgid "" +"You must enter one or more menu choices in " +"column heading (white spaces not allowed)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question.column.heading,in_visible_menu_choice:0 +msgid "Is Menu Choice Invisible??" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.send.invitation,mail:0 +msgid "Body" +msgstr "Telo" + +#. module: survey +#: field:survey.question,allow_comment:0 +msgid "Allow Comment Field" +msgstr "Dopustite polje upisa Komentara" + +#. module: survey +#: selection:survey.print,paper_size:0 +#: selection:survey.print.answer,paper_size:0 +msgid "A4 (210mm x 297mm)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_maximum_date:0 +#: field:survey.question,validation_maximum_date:0 +msgid "Maximum date" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,in_visible_menu_choice:0 +msgid "Is Menu Choice Invisible?" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Completed" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,required_type:0 +msgid "Exactly" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Open Date" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +msgid "Set to Draft" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,is_comment_require:0 +msgid "Add Comment Field" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:401 +#, python-format +msgid "" +"#Required Answer you entered is greater " +"than the number of answer. Please use a " +"number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,tot_resp:0 +msgid "Total Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.tbl.column.heading,name:0 +msgid "Row Number" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_name_wiz +msgid "survey.name.wiz" +msgstr "survey.name.wiz" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_question_form +msgid "Survey Questions" +msgstr "Pitanja Ankete" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Matrix of Choices (Only One Answers Per Row)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:475 +#, python-format +msgid "" +"Maximum Required Answer you entered for your maximum is greater than the " +"number of answer. Please use a number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_question_message +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_question +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Survey Question" +msgstr "Pitanja Ankete" + +#. module: survey +#: view:survey.question.column.heading:0 +msgid "Use if question type is rating_scale" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.print,page_number:0 +#: field:survey.print.answer,page_number:0 +msgid "Include Page Number" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +#: view:survey.send.invitation.log:0 +msgid "Ok" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.page,title:0 +msgid "Page Title" +msgstr "Naslov stranice" + +#. module: survey +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_define_survey +msgid "Define Surveys" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_history +msgid "Survey History" +msgstr "Istorija Ankete" + +#. module: survey +#: field:survey.response.answer,comment:0 +#: field:survey.response.line,comment:0 +msgid "Notes" +msgstr "Napomene" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.request:0 +msgid "Search Survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.response.answer,answer:0 +#: field:survey.tbl.column.heading,value:0 +msgid "Value" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,column_heading_ids:0 +msgid " Column heading" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_run_survey_form +msgid "Answer a Survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:92 +#, python-format +msgid "Error!" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,tot_comp_survey:0 +msgid "Total Completed Survey" +msgstr "Ukupno ispunjeno Anketa" + +#. module: survey +#: view:survey.response.answer:0 +msgid "(Use Only Question Type is matrix_of_drop_down_menus)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.report.xml,name:survey.survey_analysis +msgid "Survey Statistics" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey,state:0 +#: view:survey.request:0 +#: selection:survey.request,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "Otkazano" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Rating Scale" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_field_type:0 +msgid "Comment Field Type" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:375 +#: code:addons/survey/survey.py:387 +#: code:addons/survey/survey.py:401 +#: code:addons/survey/survey.py:406 +#: code:addons/survey/survey.py:416 +#: code:addons/survey/survey.py:422 +#: code:addons/survey/survey.py:428 +#: code:addons/survey/survey.py:434 +#: code:addons/survey/survey.py:438 +#: code:addons/survey/survey.py:444 +#: code:addons/survey/survey.py:448 +#: code:addons/survey/survey.py:458 +#: code:addons/survey/survey.py:462 +#: code:addons/survey/survey.py:467 +#: code:addons/survey/survey.py:473 +#: code:addons/survey/survey.py:475 +#: code:addons/survey/survey.py:477 +#: code:addons/survey/survey.py:482 +#: code:addons/survey/survey.py:484 +#: code:addons/survey/survey.py:642 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:124 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:131 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:699 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:738 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:758 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:787 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:792 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:800 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:811 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:820 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:825 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:899 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:935 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:953 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:981 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:984 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:987 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:999 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:1006 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:1009 +#: code:addons/survey/wizard/survey_selection.py:134 +#: code:addons/survey/wizard/survey_selection.py:138 +#: code:addons/survey/wizard/survey_send_invitation.py:74 +#, python-format +msgid "Warning !" +msgstr "Upozorenje!" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_field_type:0 +msgid "Single Line Of Text" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation:0 +#: field:survey.send.invitation,send_mail_existing:0 +msgid "Send reminder for existing user" +msgstr "Pošalji podsetnik postojećem korisniku" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Multiple Choice (Multiple Answer)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Edit Survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Survey Answer Line" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question.column.heading,menu_choice:0 +msgid "Menu Choice" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,required_type:0 +msgid "At Most" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,is_validation_require:0 +msgid "Validate Text" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.response.line,single_text:0 +msgid "Text" +msgstr "" + +#. module: survey +#: constraint:res.users:0 +msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.print,paper_size:0 +#: selection:survey.print.answer,paper_size:0 +msgid "Letter (8.5\" x 11\")" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: field:survey,responsible_id:0 +msgid "Responsible" +msgstr "Odgovoran" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_request +msgid "survey.request" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.send.invitation,mail_subject:0 +#: field:survey.send.invitation,mail_subject_existing:0 +msgid "Subject" +msgstr "Predmet" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_maximum_float:0 +#: field:survey.question,validation_maximum_float:0 +msgid "Maximum decimal number" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +msgid "Late" +msgstr "" + +#. module: survey +#: sql_constraint:res.users:0 +msgid "You can not have two users with the same login !" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.send.invitation,mail_from:0 +msgid "From" +msgstr "Od" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_valid_type:0 +#: selection:survey.question,validation_type:0 +msgid "Don't Validate Comment Text." +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_valid_type:0 +#: selection:survey.question,validation_type:0 +msgid "Must Be A Whole Number" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,question_id:0 +#: field:survey.page,question_ids:0 +#: field:survey.question,question:0 +#: field:survey.question.column.heading,question_id:0 +#: field:survey.response.line,question_id:0 +msgid "Question" +msgstr "Pitanje" + +#. module: survey +#: view:survey.page:0 +msgid "Search Survey Page" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation:0 +msgid "Send" +msgstr "Pošalji" + +#. module: survey +#: field:survey.question.wiz,name:0 +msgid "Number" +msgstr "Broj" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:444 +#, python-format +msgid "" +"You must enter one or more menu choices in " +"column heading" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_form1 +msgid "" +"You can create survey for different purposes: recruitment interviews, " +"employee's periodical evaluations, marketing campaigns, etc. A survey is " +"made of pages containing questions of several types: text, multiple choices, " +"etc. You can edit survey manually or click on the 'Edit Survey' for a " +"WYSIWYG interface." +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.request:0 +#: field:survey.request,state:0 +msgid "State" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +msgid "Evaluation Plan Phase" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Between" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.print:0 +#: view:survey.print.answer:0 +#: view:survey.print.statistics:0 +msgid "Print" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,make_comment_field:0 +msgid "Make Comment Field an Answer Choice" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: field:survey,type:0 +msgid "Type" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +msgid "Email" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_answer_surveys +msgid "Answer Surveys" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.response,state:0 +msgid "Not Finished" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.print:0 +msgid "Survey Print" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation:0 +msgid "Select Partner" +msgstr "Odaberi Partnera" + +#. module: survey +#: field:survey.question,type:0 +msgid "Question Type" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:131 +#, python-format +msgid "You can not answer this survey more than %s times" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_answer +msgid "Answers" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.module.module,description:survey.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" This module is used for surveying. It depends on the answers or reviews " +"of some questions by different users.\n" +" A survey may have multiple pages. Each page may contain multiple " +"questions and each question may have multiple answers.\n" +" Different users may give different answers of question and according to " +"that survey is done. \n" +" Partners are also sent mails with user name and password for the " +"invitation of the survey\n" +" " +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:124 +#, python-format +msgid "You can not answer because the survey is not open" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.response,response_type:0 +msgid "Link" +msgstr "Veza" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_type_form +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_type +#: view:survey.type:0 +msgid "Survey Type" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.page,sequence:0 +msgid "Page Nr" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +#: field:survey.question,descriptive_text:0 +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Descriptive Text" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,minimum_req_ans:0 +msgid "Minimum Required Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:484 +#, python-format +msgid "" +"You must enter one or more menu choices in column heading (white spaces not " +"allowed)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,req_error_msg:0 +msgid "Error Message" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:482 +#, python-format +msgid "You must enter one or more menu choices in column heading" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.request,date_deadline:0 +msgid "Deadline date" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_valid_type:0 +#: selection:survey.question,validation_type:0 +msgid "Must Be A Date" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_print +msgid "survey.print" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.question.column.heading:0 +#: field:survey.question.column.heading,title:0 +msgid "Column Heading" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,is_require_answer:0 +msgid "Require Answer to Question" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_request_tree +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_type_form1 +msgid "Survey Requests" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:375 +#: code:addons/survey/survey.py:462 +#, python-format +msgid "You must enter one or more column heading." +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:758 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:953 +#, python-format +msgid "Please enter an integer value" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_browse_answer +msgid "survey.browse.answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_field_type:0 +msgid "Paragraph of Text" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:428 +#, python-format +msgid "" +"Maximum Required Answer you entered for " +"your maximum is greater than the number of answer. " +" Please use a number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +msgid "Watting Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "When the question is not answered, display this error message:" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Options" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_browse_survey_response +msgid "Browse Answers" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.response.answer,comment_field:0 +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Comment" +msgstr "Komentar" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_answer +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_response_answer +#: view:survey.answer:0 +#: view:survey.response:0 +#: view:survey.response.answer:0 +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Survey Answer" +msgstr "Odgovor Ankete" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +msgid "Selection" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_browse_survey_response +#: view:survey:0 +msgid "Answer Survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Comment Field" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.response,response_type:0 +msgid "Manually" +msgstr "Ručno" + +#. module: survey +#: help:survey,responsible_id:0 +msgid "User responsible for survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_column:0 +msgid "Add comment column in matrix" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,response:0 +msgid "#Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.print,without_pagebreak:0 +#: field:survey.print.answer,without_pagebreak:0 +msgid "Print Without Page Breaks" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "When the comment is an invalid format, display this error message" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_selection.py:138 +#, python-format +msgid "" +"You can not give more response. Please contact the author of this survey for " +"further assistance." +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_page_question +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_question +msgid "Questions" +msgstr "" + +#. module: survey +#: help:survey,response_user:0 +msgid "Set to one if you require only one Answer per user" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,users:0 +msgid "Users" +msgstr "Korisnici" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation:0 +msgid "Message" +msgstr "Poruka" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.request:0 +msgid "MY" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,maximum_req_ans:0 +msgid "Maximum Required Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.name.wiz,page_no:0 +msgid "Page Number" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:92 +#, python-format +msgid "Cannot locate survey for the question wizard!" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "and" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_print_statistics +#: view:survey.print.statistics:0 +msgid "Survey Print Statistics" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.send.invitation.log,note:0 +msgid "Log" +msgstr "Log" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "When the choices do not add up correctly, display this error message" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,date_close:0 +msgid "Survey Close Date" +msgstr "Datum zatvaranja Ankete" + +#. module: survey +#: field:survey,date_open:0 +msgid "Survey Open Date" +msgstr "Datum otvaranja Ankete" + +#. module: survey +#: field:survey.question.column.heading,in_visible_rating_weight:0 +msgid "Is Rating Scale Invisible ??" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.browse.answer:0 +#: view:survey.name.wiz:0 +msgid "Start" +msgstr "Početak" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:477 +#, python-format +msgid "Maximum Required Answer is greater than Minimum Required Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_maximum_no:0 +#: field:survey.question,validation_maximum_no:0 +msgid "Maximum number" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey,state:0 +#: selection:survey.request,state:0 +#: selection:survey.response.line,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Nacrt" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_print_statistics +msgid "survey.print.statistics" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey,state:0 +msgid "Closed" +msgstr "Zatvoren" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Matrix of Drop-down Menus" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: field:survey.answer,answer:0 +#: field:survey.name.wiz,response:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.print.answer:0 +#: field:survey.print.answer,response_ids:0 +#: view:survey.question:0 +#: field:survey.question,answer_choice_ids:0 +#: field:survey.request,response:0 +#: field:survey.response,question_ids:0 +#: field:survey.response.answer,answer_id:0 +#: field:survey.response.answer,response_id:0 +#: view:survey.response.line:0 +#: field:survey.response.line,response_answer_ids:0 +#: field:survey.response.line,response_id:0 +#: field:survey.response.line,response_table_ids:0 +#: field:survey.send.invitation,partner_ids:0 +#: field:survey.tbl.column.heading,response_table_id:0 +msgid "Answer" +msgstr "Odgovor" + +#. module: survey +#: field:survey,max_response_limit:0 +msgid "Maximum Answer Limit" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_act_view_survey_send_invitation +msgid "Send Invitations" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.name.wiz,store_ans:0 +msgid "Store Answer" +msgstr "Sačuvaj odgovor" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Date and Time" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,state:0 +#: field:survey.response,state:0 +#: field:survey.response.line,state:0 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_print +msgid "Print Survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,send_response:0 +msgid "E-mail Notification on Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.response.answer,value_choice:0 +msgid "Value Choice" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Started" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_print_answer +#: view:survey:0 +#: view:survey.print.answer:0 +msgid "Print Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Multiple Textboxes" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.print,orientation:0 +#: selection:survey.print.answer,orientation:0 +msgid "Landscape(Horizontal)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,no_of_rows:0 +msgid "No of Rows" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.name.wiz:0 +msgid "Survey Details" +msgstr "Detalji Ankete" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Multiple Textboxes With Different Type" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.question.column.heading:0 +msgid "Menu Choices (each choice on separate lines)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.response,response_type:0 +msgid "Answer Type" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Validation" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +#: selection:survey.request,state:0 +msgid "Waiting Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_valid_type:0 +#: selection:survey.question,validation_type:0 +msgid "Must Be A Decimal Number" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:res.users,survey_id:0 +msgid "Groups" +msgstr "Grupe" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Date" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +msgid "Integer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_send_invitation +msgid "survey.send.invitation" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.history,user_id:0 +#: view:survey.request:0 +#: field:survey.request,user_id:0 +#: field:survey.response,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "Korisnik" + +#. module: survey +#: field:survey.name.wiz,transfer:0 +msgid "Page Transfer" +msgstr "Prenos stranice" + +#. module: survey +#: selection:survey.response.line,state:0 +msgid "Skiped" +msgstr "Preskočen" + +#. module: survey +#: field:survey.print,paper_size:0 +#: field:survey.print.answer,paper_size:0 +msgid "Paper Size" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.response.answer,column_id:0 +#: field:survey.tbl.column.heading,column_id:0 +msgid "Column" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_tbl_column_heading +msgid "survey.tbl.column.heading" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_response_line +msgid "Survey Response Line" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_selection.py:134 +#, python-format +msgid "You can not give response for this survey more than %s times" +msgstr "Na ovo pitanje ne možete odgovoriti više od %s puta" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.report.xml,name:survey.report_survey_form +#: model:ir.model,name:survey.model_survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.browse.answer:0 +#: field:survey.browse.answer,survey_id:0 +#: field:survey.history,survey_id:0 +#: view:survey.name.wiz:0 +#: field:survey.name.wiz,survey_id:0 +#: view:survey.page:0 +#: field:survey.page,survey_id:0 +#: view:survey.print:0 +#: field:survey.print,survey_ids:0 +#: field:survey.print.statistics,survey_ids:0 +#: field:survey.question,survey:0 +#: view:survey.request:0 +#: field:survey.request,survey_id:0 +#: field:survey.response,survey_id:0 +msgid "Survey" +msgstr "Anketa" + +#. module: survey +#: field:survey.question,in_visible_rating_weight:0 +msgid "Is Rating Scale Invisible?" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Numerical Textboxes" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_question_wiz +msgid "survey.question.wiz" +msgstr "survey.question.wiz" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "History" +msgstr "Istorija" + +#. module: survey +#: help:survey.browse.answer,response_id:0 +msgid "" +"If this field is empty, all answers of the selected survey will be print." +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.type,code:0 +msgid "Code" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_print_survey_statistics +msgid "Surveys Statistics" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.print,orientation:0 +#: field:survey.print.answer,orientation:0 +msgid "Orientation" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.answer:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Seq" +msgstr "Sekvenca" + +#. module: survey +#: field:survey.request,email:0 +msgid "E-mail" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_minimum_no:0 +#: field:survey.question,validation_minimum_no:0 +msgid "Minimum number" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,req_ans:0 +msgid "#Required Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,sequence:0 +#: field:survey.question,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "Sekvenca" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_label:0 +msgid "Field Label" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Other" +msgstr "Drugi" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +#: selection:survey.request,state:0 +msgid "Done" +msgstr "Gotovo" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Test Survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,rating_allow_one_column_require:0 +msgid "Allow Only One Answer per Column (Forced Ranking)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.browse.answer:0 +#: view:survey.name.wiz:0 +#: view:survey.print:0 +#: view:survey.print.answer:0 +#: view:survey.print.statistics:0 +#: view:survey.send.invitation:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Close" +msgstr "Zatvori" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_minimum_float:0 +#: field:survey.question,validation_minimum_float:0 +msgid "Minimum decimal number" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: selection:survey,state:0 +msgid "Open" +msgstr "Otvori" + +#. module: survey +#: field:survey,tot_start_survey:0 +msgid "Total Started Survey" +msgstr "Ukupno pokrenuto Anketa" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:467 +#, python-format +msgid "" +"#Required Answer you entered is greater than the number of answer. Please " +"use a number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: help:survey,max_response_limit:0 +msgid "Set to one if survey is answerable only once" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.response,state:0 +msgid "Finished " +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_question_column_heading +msgid "Survey Question Column Heading" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,average:0 +msgid "#Avg" +msgstr "#Avg" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Matrix of Choices (Multiple Answers Per Row)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_name +msgid "Give Survey Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_res_users +msgid "res.users" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Current" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.response.line,state:0 +msgid "Answered" +msgstr "Odgovoreno" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:432 +#, python-format +msgid "Complete Survey Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Comment/Essay Box" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,type:0 +msgid "Type of Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,required_type:0 +msgid "Respondent must answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_send_invitation +#: view:survey.send.invitation:0 +msgid "Send Invitation" +msgstr "Pošalji poziv" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:792 +#, python-format +msgid "You cannot select the same answer more than one time" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.question:0 +msgid "Search Question" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,title:0 +msgid "Survey Title" +msgstr "Naziv Ankete" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Single Textbox" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,note:0 +#: field:survey.name.wiz,note:0 +#: view:survey.page:0 +#: field:survey.page,note:0 +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#. module: survey +#: view:survey.name.wiz:0 +msgid "Select Survey" +msgstr "Odaberi Anketu" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,required_type:0 +msgid "At Least" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_send_invitation_log +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_send_invitation_log +msgid "survey.send.invitation.log" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.print,orientation:0 +#: selection:survey.print.answer,orientation:0 +msgid "Portrait(Vertical)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_valid_type:0 +#: selection:survey.question,validation_type:0 +msgid "Must Be Specific Length" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: field:survey.question,page_id:0 +msgid "Survey Page" +msgstr "Stranica Upitnika" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Required Answer" +msgstr "Zahtevani odgovor" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:473 +#, python-format +msgid "" +"Minimum Required Answer you entered is greater than the number of answer. " +"Please use a number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:458 +#, python-format +msgid "You must enter one or more answer." +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.report.xml,name:survey.survey_browse_response +#: field:survey.browse.answer,response_id:0 +msgid "Survey Answers" +msgstr "Odgovori Ankete" + +#. module: survey +#: view:survey.browse.answer:0 +msgid "Select Survey and related answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_print_survey_answer +msgid "Surveys Answers" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_pages +msgid "Pages" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:406 +#, python-format +msgid "" +"#Required Answer you entered is greater " +"than the number of answer. Please use a " +"number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:984 +#, python-format +msgid "You cannot select same answer more than one time'" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.print,paper_size:0 +#: selection:survey.print.answer,paper_size:0 +msgid "Legal (8.5\" x 14\")" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.type,name:0 +msgid "Name" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.page:0 +msgid "#Questions" +msgstr "#Pitanja" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_response +msgid "survey.response" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_valid_err_msg:0 +#: field:survey.question,make_comment_field_err_msg:0 +#: field:survey.question,numeric_required_sum_err_msg:0 +#: field:survey.question,validation_valid_err_msg:0 +msgid "Error message" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.module.module,shortdesc:survey.module_meta_information +msgid "Survey Module" +msgstr "Modul Ankete" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation:0 +#: field:survey.send.invitation,send_mail:0 +msgid "Send mail for new user" +msgstr "Pošalji mail novom korisniku" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:387 +#, python-format +msgid "You must enter one or more Answer." +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:416 +#, python-format +msgid "" +"Minimum Required Answer you entered is " +"greater than the number of answer. Please " +"use a number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,menu_choice:0 +msgid "Menu Choices" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,page_ids:0 +#: view:survey.question:0 +#: field:survey.response.line,page_id:0 +msgid "Page" +msgstr "Stranica" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:438 +#, python-format +msgid "" +"Maximum Required Answer is greater than " +"Minimum Required Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation.log:0 +msgid "User creation" +msgstr "Kreacija Korisnika" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,required_type:0 +msgid "All" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_valid_type:0 +#: selection:survey.question,validation_type:0 +msgid "Must Be An Email Address" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Multiple Choice (Only One Answer)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,in_visible_answer_type:0 +msgid "Is Answer Type Invisible??" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_print_answer +msgid "survey.print.answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.answer:0 +msgid "Menu Choices (each choice on separate by lines)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +msgid "Float" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Single Textboxes" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_send_invitation.py:74 +#, python-format +msgid "%sSurvey is not in open state" +msgstr "%sAnketa nije otvorena" + +#. module: survey +#: field:survey.question.column.heading,rating_weight:0 +msgid "Weight" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +msgid "Date & Time" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.response,date_create:0 +#: field:survey.response.line,date_create:0 +msgid "Create Date" +msgstr "Kreiraj datum" + +#. module: survey +#: field:survey.question,column_name:0 +msgid "Column Name" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_page_form +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_page +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_page_form1 +#: view:survey.page:0 +msgid "Survey Pages" +msgstr "Stranice Upitnika" + +#. module: survey +#: field:survey.question,numeric_required_sum:0 +msgid "Sum of all choices" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Table" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:642 +#, python-format +msgid "You cannot duplicate the resource!" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_minimum_date:0 +#: field:survey.question,validation_minimum_date:0 +msgid "Minimum date" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,response_user:0 +msgid "Maximum Answer per User" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.name.wiz,page:0 +msgid "Page Position" +msgstr "Pozicija stranice" diff --git a/addons/survey/i18n/sv.po b/addons/survey/i18n/sv.po index d1dd894a07b..f5e3d133853 100644 --- a/addons/survey/i18n/sv.po +++ b/addons/survey/i18n/sv.po @@ -7,14 +7,1706 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-19 13:15+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 07:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-23 06:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" +#. module: survey +#: view:survey.print:0 +#: view:survey.print.answer:0 +msgid "Print Option" +msgstr "Utskrift alternativ" +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:422 +#, python-format +msgid "" +"Minimum Required Answer you entered is " +"greater than the number of answer. " +"Please use a number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.question.wiz:0 +msgid "Your Messages" +msgstr "Dina meddelanden" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_valid_type:0 +#: field:survey.question,validation_type:0 +msgid "Text Validation" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:434 +#, python-format +msgid "" +"Maximum Required Answer you entered for " +"your maximum is greater than the number of answer. " +" Please use a number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: field:survey,invited_user_ids:0 +msgid "Invited User" +msgstr "Inbjudna användare" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +msgid "Character" +msgstr "Tecken" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_form1 +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_print_survey_form +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_reporting +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_form +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_surveys +msgid "Surveys" +msgstr "Undersökningar" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Set to draft" +msgstr "Sätt till preliminär" + +#. module: survey +#: field:survey.question,in_visible_answer_type:0 +msgid "Is Answer Type Invisible?" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +#: view:survey.request:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Gruppera på..." + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation.log:0 +msgid "Results :" +msgstr "Resultat :" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +msgid "Survey Request" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,required_type:0 +msgid "A Range" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Table Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.history,date:0 +msgid "Date started" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,history:0 +msgid "History Lines" +msgstr "Historikrader" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:448 +#, python-format +msgid "" +"You must enter one or more menu choices in " +"column heading (white spaces not allowed)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question.column.heading,in_visible_menu_choice:0 +msgid "Is Menu Choice Invisible??" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.send.invitation,mail:0 +msgid "Body" +msgstr "Kropp" + +#. module: survey +#: field:survey.question,allow_comment:0 +msgid "Allow Comment Field" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.print,paper_size:0 +#: selection:survey.print.answer,paper_size:0 +msgid "A4 (210mm x 297mm)" +msgstr "A4 (210mm x 297mm)" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_maximum_date:0 +#: field:survey.question,validation_maximum_date:0 +msgid "Maximum date" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,in_visible_menu_choice:0 +msgid "Is Menu Choice Invisible?" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Completed" +msgstr "Slutförd" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,required_type:0 +msgid "Exactly" +msgstr "Exakt" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Open Date" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +msgid "Set to Draft" +msgstr "Sätt till preliminär" + +#. module: survey +#: field:survey.question,is_comment_require:0 +msgid "Add Comment Field" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:401 +#, python-format +msgid "" +"#Required Answer you entered is greater " +"than the number of answer. Please use a " +"number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,tot_resp:0 +msgid "Total Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.tbl.column.heading,name:0 +msgid "Row Number" +msgstr "Radnummer" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_name_wiz +msgid "survey.name.wiz" +msgstr "survey.name.wiz" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_question_form +msgid "Survey Questions" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Matrix of Choices (Only One Answers Per Row)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:475 +#, python-format +msgid "" +"Maximum Required Answer you entered for your maximum is greater than the " +"number of answer. Please use a number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_question_message +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_question +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Survey Question" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.question.column.heading:0 +msgid "Use if question type is rating_scale" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.print,page_number:0 +#: field:survey.print.answer,page_number:0 +msgid "Include Page Number" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +#: view:survey.send.invitation.log:0 +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +#. module: survey +#: field:survey.page,title:0 +msgid "Page Title" +msgstr "Sidrubrik" + +#. module: survey +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_define_survey +msgid "Define Surveys" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_history +msgid "Survey History" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.response.answer,comment:0 +#: field:survey.response.line,comment:0 +msgid "Notes" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.request:0 +msgid "Search Survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.response.answer,answer:0 +#: field:survey.tbl.column.heading,value:0 +msgid "Value" +msgstr "Värde" + +#. module: survey +#: field:survey.question,column_heading_ids:0 +msgid " Column heading" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_run_survey_form +msgid "Answer a Survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:92 +#, python-format +msgid "Error!" +msgstr "Fel!" + +#. module: survey +#: field:survey,tot_comp_survey:0 +msgid "Total Completed Survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.response.answer:0 +msgid "(Use Only Question Type is matrix_of_drop_down_menus)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.report.xml,name:survey.survey_analysis +msgid "Survey Statistics" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey,state:0 +#: view:survey.request:0 +#: selection:survey.request,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Rating Scale" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_field_type:0 +msgid "Comment Field Type" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:375 +#: code:addons/survey/survey.py:387 +#: code:addons/survey/survey.py:401 +#: code:addons/survey/survey.py:406 +#: code:addons/survey/survey.py:416 +#: code:addons/survey/survey.py:422 +#: code:addons/survey/survey.py:428 +#: code:addons/survey/survey.py:434 +#: code:addons/survey/survey.py:438 +#: code:addons/survey/survey.py:444 +#: code:addons/survey/survey.py:448 +#: code:addons/survey/survey.py:458 +#: code:addons/survey/survey.py:462 +#: code:addons/survey/survey.py:467 +#: code:addons/survey/survey.py:473 +#: code:addons/survey/survey.py:475 +#: code:addons/survey/survey.py:477 +#: code:addons/survey/survey.py:482 +#: code:addons/survey/survey.py:484 +#: code:addons/survey/survey.py:642 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:124 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:131 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:699 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:738 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:758 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:787 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:792 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:800 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:811 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:820 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:825 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:899 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:935 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:953 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:981 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:984 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:987 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:999 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:1006 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:1009 +#: code:addons/survey/wizard/survey_selection.py:134 +#: code:addons/survey/wizard/survey_selection.py:138 +#: code:addons/survey/wizard/survey_send_invitation.py:74 +#, python-format +msgid "Warning !" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_field_type:0 +msgid "Single Line Of Text" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation:0 +#: field:survey.send.invitation,send_mail_existing:0 +msgid "Send reminder for existing user" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Multiple Choice (Multiple Answer)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Edit Survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Survey Answer Line" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question.column.heading,menu_choice:0 +msgid "Menu Choice" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,required_type:0 +msgid "At Most" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,is_validation_require:0 +msgid "Validate Text" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.response.line,single_text:0 +msgid "Text" +msgstr "" + +#. module: survey +#: constraint:res.users:0 +msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.print,paper_size:0 +#: selection:survey.print.answer,paper_size:0 +msgid "Letter (8.5\" x 11\")" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: field:survey,responsible_id:0 +msgid "Responsible" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_request +msgid "survey.request" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.send.invitation,mail_subject:0 +#: field:survey.send.invitation,mail_subject_existing:0 +msgid "Subject" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_maximum_float:0 +#: field:survey.question,validation_maximum_float:0 +msgid "Maximum decimal number" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +msgid "Late" +msgstr "" + +#. module: survey +#: sql_constraint:res.users:0 +msgid "You can not have two users with the same login !" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.send.invitation,mail_from:0 +msgid "From" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_valid_type:0 +#: selection:survey.question,validation_type:0 +msgid "Don't Validate Comment Text." +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_valid_type:0 +#: selection:survey.question,validation_type:0 +msgid "Must Be A Whole Number" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,question_id:0 +#: field:survey.page,question_ids:0 +#: field:survey.question,question:0 +#: field:survey.question.column.heading,question_id:0 +#: field:survey.response.line,question_id:0 +msgid "Question" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.page:0 +msgid "Search Survey Page" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation:0 +msgid "Send" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question.wiz,name:0 +msgid "Number" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:444 +#, python-format +msgid "" +"You must enter one or more menu choices in " +"column heading" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_form1 +msgid "" +"You can create survey for different purposes: recruitment interviews, " +"employee's periodical evaluations, marketing campaigns, etc. A survey is " +"made of pages containing questions of several types: text, multiple choices, " +"etc. You can edit survey manually or click on the 'Edit Survey' for a " +"WYSIWYG interface." +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.request:0 +#: field:survey.request,state:0 +msgid "State" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +msgid "Evaluation Plan Phase" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Between" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.print:0 +#: view:survey.print.answer:0 +#: view:survey.print.statistics:0 +msgid "Print" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,make_comment_field:0 +msgid "Make Comment Field an Answer Choice" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: field:survey,type:0 +msgid "Type" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +msgid "Email" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_answer_surveys +msgid "Answer Surveys" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.response,state:0 +msgid "Not Finished" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.print:0 +msgid "Survey Print" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation:0 +msgid "Select Partner" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,type:0 +msgid "Question Type" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:131 +#, python-format +msgid "You can not answer this survey more than %s times" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_answer +msgid "Answers" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.module.module,description:survey.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" This module is used for surveying. It depends on the answers or reviews " +"of some questions by different users.\n" +" A survey may have multiple pages. Each page may contain multiple " +"questions and each question may have multiple answers.\n" +" Different users may give different answers of question and according to " +"that survey is done. \n" +" Partners are also sent mails with user name and password for the " +"invitation of the survey\n" +" " +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:124 +#, python-format +msgid "You can not answer because the survey is not open" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.response,response_type:0 +msgid "Link" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_type_form +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_type +#: view:survey.type:0 +msgid "Survey Type" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.page,sequence:0 +msgid "Page Nr" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +#: field:survey.question,descriptive_text:0 +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Descriptive Text" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,minimum_req_ans:0 +msgid "Minimum Required Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:484 +#, python-format +msgid "" +"You must enter one or more menu choices in column heading (white spaces not " +"allowed)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,req_error_msg:0 +msgid "Error Message" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:482 +#, python-format +msgid "You must enter one or more menu choices in column heading" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.request,date_deadline:0 +msgid "Deadline date" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_valid_type:0 +#: selection:survey.question,validation_type:0 +msgid "Must Be A Date" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_print +msgid "survey.print" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.question.column.heading:0 +#: field:survey.question.column.heading,title:0 +msgid "Column Heading" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,is_require_answer:0 +msgid "Require Answer to Question" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_request_tree +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_type_form1 +msgid "Survey Requests" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:375 +#: code:addons/survey/survey.py:462 +#, python-format +msgid "You must enter one or more column heading." +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:758 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:953 +#, python-format +msgid "Please enter an integer value" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_browse_answer +msgid "survey.browse.answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_field_type:0 +msgid "Paragraph of Text" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:428 +#, python-format +msgid "" +"Maximum Required Answer you entered for " +"your maximum is greater than the number of answer. " +" Please use a number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +msgid "Watting Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "When the question is not answered, display this error message:" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Options" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_browse_survey_response +msgid "Browse Answers" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.response.answer,comment_field:0 +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Comment" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_answer +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_response_answer +#: view:survey.answer:0 +#: view:survey.response:0 +#: view:survey.response.answer:0 +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Survey Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +msgid "Selection" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_browse_survey_response +#: view:survey:0 +msgid "Answer Survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Comment Field" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.response,response_type:0 +msgid "Manually" +msgstr "" + +#. module: survey +#: help:survey,responsible_id:0 +msgid "User responsible for survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_column:0 +msgid "Add comment column in matrix" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,response:0 +msgid "#Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.print,without_pagebreak:0 +#: field:survey.print.answer,without_pagebreak:0 +msgid "Print Without Page Breaks" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "When the comment is an invalid format, display this error message" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_selection.py:138 +#, python-format +msgid "" +"You can not give more response. Please contact the author of this survey for " +"further assistance." +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_page_question +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_question +msgid "Questions" +msgstr "" + +#. module: survey +#: help:survey,response_user:0 +msgid "Set to one if you require only one Answer per user" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,users:0 +msgid "Users" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation:0 +msgid "Message" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.request:0 +msgid "MY" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,maximum_req_ans:0 +msgid "Maximum Required Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.name.wiz,page_no:0 +msgid "Page Number" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:92 +#, python-format +msgid "Cannot locate survey for the question wizard!" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "and" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_print_statistics +#: view:survey.print.statistics:0 +msgid "Survey Print Statistics" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.send.invitation.log,note:0 +msgid "Log" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "When the choices do not add up correctly, display this error message" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,date_close:0 +msgid "Survey Close Date" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,date_open:0 +msgid "Survey Open Date" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question.column.heading,in_visible_rating_weight:0 +msgid "Is Rating Scale Invisible ??" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.browse.answer:0 +#: view:survey.name.wiz:0 +msgid "Start" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:477 +#, python-format +msgid "Maximum Required Answer is greater than Minimum Required Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_maximum_no:0 +#: field:survey.question,validation_maximum_no:0 +msgid "Maximum number" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey,state:0 +#: selection:survey.request,state:0 +#: selection:survey.response.line,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_print_statistics +msgid "survey.print.statistics" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey,state:0 +msgid "Closed" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Matrix of Drop-down Menus" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: field:survey.answer,answer:0 +#: field:survey.name.wiz,response:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.print.answer:0 +#: field:survey.print.answer,response_ids:0 +#: view:survey.question:0 +#: field:survey.question,answer_choice_ids:0 +#: field:survey.request,response:0 +#: field:survey.response,question_ids:0 +#: field:survey.response.answer,answer_id:0 +#: field:survey.response.answer,response_id:0 +#: view:survey.response.line:0 +#: field:survey.response.line,response_answer_ids:0 +#: field:survey.response.line,response_id:0 +#: field:survey.response.line,response_table_ids:0 +#: field:survey.send.invitation,partner_ids:0 +#: field:survey.tbl.column.heading,response_table_id:0 +msgid "Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,max_response_limit:0 +msgid "Maximum Answer Limit" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_act_view_survey_send_invitation +msgid "Send Invitations" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.name.wiz,store_ans:0 +msgid "Store Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Date and Time" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,state:0 +#: field:survey.response,state:0 +#: field:survey.response.line,state:0 +msgid "Status" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_print +msgid "Print Survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,send_response:0 +msgid "E-mail Notification on Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.response.answer,value_choice:0 +msgid "Value Choice" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Started" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_print_answer +#: view:survey:0 +#: view:survey.print.answer:0 +msgid "Print Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Multiple Textboxes" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.print,orientation:0 +#: selection:survey.print.answer,orientation:0 +msgid "Landscape(Horizontal)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,no_of_rows:0 +msgid "No of Rows" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.name.wiz:0 +msgid "Survey Details" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Multiple Textboxes With Different Type" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.question.column.heading:0 +msgid "Menu Choices (each choice on separate lines)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.response,response_type:0 +msgid "Answer Type" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Validation" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +#: selection:survey.request,state:0 +msgid "Waiting Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_valid_type:0 +#: selection:survey.question,validation_type:0 +msgid "Must Be A Decimal Number" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:res.users,survey_id:0 +msgid "Groups" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Date" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +msgid "Integer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_send_invitation +msgid "survey.send.invitation" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.history,user_id:0 +#: view:survey.request:0 +#: field:survey.request,user_id:0 +#: field:survey.response,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.name.wiz,transfer:0 +msgid "Page Transfer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.response.line,state:0 +msgid "Skiped" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.print,paper_size:0 +#: field:survey.print.answer,paper_size:0 +msgid "Paper Size" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.response.answer,column_id:0 +#: field:survey.tbl.column.heading,column_id:0 +msgid "Column" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_tbl_column_heading +msgid "survey.tbl.column.heading" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_response_line +msgid "Survey Response Line" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_selection.py:134 +#, python-format +msgid "You can not give response for this survey more than %s times" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.report.xml,name:survey.report_survey_form +#: model:ir.model,name:survey.model_survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.browse.answer:0 +#: field:survey.browse.answer,survey_id:0 +#: field:survey.history,survey_id:0 +#: view:survey.name.wiz:0 +#: field:survey.name.wiz,survey_id:0 +#: view:survey.page:0 +#: field:survey.page,survey_id:0 +#: view:survey.print:0 +#: field:survey.print,survey_ids:0 +#: field:survey.print.statistics,survey_ids:0 +#: field:survey.question,survey:0 +#: view:survey.request:0 +#: field:survey.request,survey_id:0 +#: field:survey.response,survey_id:0 +msgid "Survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,in_visible_rating_weight:0 +msgid "Is Rating Scale Invisible?" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Numerical Textboxes" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_question_wiz +msgid "survey.question.wiz" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "History" +msgstr "" + +#. module: survey +#: help:survey.browse.answer,response_id:0 +msgid "" +"If this field is empty, all answers of the selected survey will be print." +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.type,code:0 +msgid "Code" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_print_survey_statistics +msgid "Surveys Statistics" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.print,orientation:0 +#: field:survey.print.answer,orientation:0 +msgid "Orientation" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.answer:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Seq" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.request,email:0 +msgid "E-mail" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_minimum_no:0 +#: field:survey.question,validation_minimum_no:0 +msgid "Minimum number" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,req_ans:0 +msgid "#Required Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,sequence:0 +#: field:survey.question,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_label:0 +msgid "Field Label" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Other" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +#: selection:survey.request,state:0 +msgid "Done" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Test Survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,rating_allow_one_column_require:0 +msgid "Allow Only One Answer per Column (Forced Ranking)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.browse.answer:0 +#: view:survey.name.wiz:0 +#: view:survey.print:0 +#: view:survey.print.answer:0 +#: view:survey.print.statistics:0 +#: view:survey.send.invitation:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Close" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_minimum_float:0 +#: field:survey.question,validation_minimum_float:0 +msgid "Minimum decimal number" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: selection:survey,state:0 +msgid "Open" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,tot_start_survey:0 +msgid "Total Started Survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:467 +#, python-format +msgid "" +"#Required Answer you entered is greater than the number of answer. Please " +"use a number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: help:survey,max_response_limit:0 +msgid "Set to one if survey is answerable only once" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.response,state:0 +msgid "Finished " +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_question_column_heading +msgid "Survey Question Column Heading" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,average:0 +msgid "#Avg" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Matrix of Choices (Multiple Answers Per Row)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_name +msgid "Give Survey Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_res_users +msgid "res.users" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Current" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.response.line,state:0 +msgid "Answered" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:432 +#, python-format +msgid "Complete Survey Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Comment/Essay Box" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,type:0 +msgid "Type of Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,required_type:0 +msgid "Respondent must answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_send_invitation +#: view:survey.send.invitation:0 +msgid "Send Invitation" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:792 +#, python-format +msgid "You cannot select the same answer more than one time" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.question:0 +msgid "Search Question" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,title:0 +msgid "Survey Title" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Single Textbox" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,note:0 +#: field:survey.name.wiz,note:0 +#: view:survey.page:0 +#: field:survey.page,note:0 +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Description" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.name.wiz:0 +msgid "Select Survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,required_type:0 +msgid "At Least" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_send_invitation_log +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_send_invitation_log +msgid "survey.send.invitation.log" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.print,orientation:0 +#: selection:survey.print.answer,orientation:0 +msgid "Portrait(Vertical)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_valid_type:0 +#: selection:survey.question,validation_type:0 +msgid "Must Be Specific Length" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: field:survey.question,page_id:0 +msgid "Survey Page" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Required Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:473 +#, python-format +msgid "" +"Minimum Required Answer you entered is greater than the number of answer. " +"Please use a number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:458 +#, python-format +msgid "You must enter one or more answer." +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.report.xml,name:survey.survey_browse_response +#: field:survey.browse.answer,response_id:0 +msgid "Survey Answers" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.browse.answer:0 +msgid "Select Survey and related answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_print_survey_answer +msgid "Surveys Answers" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_pages +msgid "Pages" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:406 +#, python-format +msgid "" +"#Required Answer you entered is greater " +"than the number of answer. Please use a " +"number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:984 +#, python-format +msgid "You cannot select same answer more than one time'" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.print,paper_size:0 +#: selection:survey.print.answer,paper_size:0 +msgid "Legal (8.5\" x 14\")" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.type,name:0 +msgid "Name" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.page:0 +msgid "#Questions" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_response +msgid "survey.response" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_valid_err_msg:0 +#: field:survey.question,make_comment_field_err_msg:0 +#: field:survey.question,numeric_required_sum_err_msg:0 +#: field:survey.question,validation_valid_err_msg:0 +msgid "Error message" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.module.module,shortdesc:survey.module_meta_information +msgid "Survey Module" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation:0 +#: field:survey.send.invitation,send_mail:0 +msgid "Send mail for new user" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:387 +#, python-format +msgid "You must enter one or more Answer." +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:416 +#, python-format +msgid "" +"Minimum Required Answer you entered is " +"greater than the number of answer. Please " +"use a number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,menu_choice:0 +msgid "Menu Choices" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,page_ids:0 +#: view:survey.question:0 +#: field:survey.response.line,page_id:0 +msgid "Page" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:438 +#, python-format +msgid "" +"Maximum Required Answer is greater than " +"Minimum Required Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation.log:0 +msgid "User creation" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,required_type:0 +msgid "All" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_valid_type:0 +#: selection:survey.question,validation_type:0 +msgid "Must Be An Email Address" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Multiple Choice (Only One Answer)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,in_visible_answer_type:0 +msgid "Is Answer Type Invisible??" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_print_answer +msgid "survey.print.answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.answer:0 +msgid "Menu Choices (each choice on separate by lines)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +msgid "Float" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Single Textboxes" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_send_invitation.py:74 +#, python-format +msgid "%sSurvey is not in open state" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question.column.heading,rating_weight:0 +msgid "Weight" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +msgid "Date & Time" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.response,date_create:0 +#: field:survey.response.line,date_create:0 +msgid "Create Date" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,column_name:0 +msgid "Column Name" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_page_form +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_page +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_page_form1 +#: view:survey.page:0 +msgid "Survey Pages" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,numeric_required_sum:0 +msgid "Sum of all choices" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Table" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:642 +#, python-format +msgid "You cannot duplicate the resource!" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_minimum_date:0 +#: field:survey.question,validation_minimum_date:0 +msgid "Minimum date" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,response_user:0 +msgid "Maximum Answer per User" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.name.wiz,page:0 +msgid "Page Position" +msgstr "" diff --git a/addons/survey/i18n/zh_CN.po b/addons/survey/i18n/zh_CN.po index 766940e1e08..28d44d3d67d 100644 --- a/addons/survey/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/survey/i18n/zh_CN.po @@ -7,14 +7,1706 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-19 13:15+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 07:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-23 06:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" +#. module: survey +#: view:survey.print:0 +#: view:survey.print.answer:0 +msgid "Print Option" +msgstr "" +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:422 +#, python-format +msgid "" +"Minimum Required Answer you entered is " +"greater than the number of answer. " +"Please use a number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.question.wiz:0 +msgid "Your Messages" +msgstr "你的消息" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_valid_type:0 +#: field:survey.question,validation_type:0 +msgid "Text Validation" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:434 +#, python-format +msgid "" +"Maximum Required Answer you entered for " +"your maximum is greater than the number of answer. " +" Please use a number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: field:survey,invited_user_ids:0 +msgid "Invited User" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +msgid "Character" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_form1 +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_print_survey_form +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_reporting +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_form +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_surveys +msgid "Surveys" +msgstr "调查" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Set to draft" +msgstr "设为草稿" + +#. module: survey +#: field:survey.question,in_visible_answer_type:0 +msgid "Is Answer Type Invisible?" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +#: view:survey.request:0 +msgid "Group By..." +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation.log:0 +msgid "Results :" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +msgid "Survey Request" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,required_type:0 +msgid "A Range" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Table Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.history,date:0 +msgid "Date started" +msgstr "开始日期" + +#. module: survey +#: field:survey,history:0 +msgid "History Lines" +msgstr "日志明细" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:448 +#, python-format +msgid "" +"You must enter one or more menu choices in " +"column heading (white spaces not allowed)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question.column.heading,in_visible_menu_choice:0 +msgid "Is Menu Choice Invisible??" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.send.invitation,mail:0 +msgid "Body" +msgstr "内容" + +#. module: survey +#: field:survey.question,allow_comment:0 +msgid "Allow Comment Field" +msgstr "允许注释字段" + +#. module: survey +#: selection:survey.print,paper_size:0 +#: selection:survey.print.answer,paper_size:0 +msgid "A4 (210mm x 297mm)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_maximum_date:0 +#: field:survey.question,validation_maximum_date:0 +msgid "Maximum date" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,in_visible_menu_choice:0 +msgid "Is Menu Choice Invisible?" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Completed" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,required_type:0 +msgid "Exactly" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Open Date" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +msgid "Set to Draft" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,is_comment_require:0 +msgid "Add Comment Field" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:401 +#, python-format +msgid "" +"#Required Answer you entered is greater " +"than the number of answer. Please use a " +"number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,tot_resp:0 +msgid "Total Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.tbl.column.heading,name:0 +msgid "Row Number" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_name_wiz +msgid "survey.name.wiz" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_question_form +msgid "Survey Questions" +msgstr "调查问题" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Matrix of Choices (Only One Answers Per Row)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:475 +#, python-format +msgid "" +"Maximum Required Answer you entered for your maximum is greater than the " +"number of answer. Please use a number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_question_message +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_question +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Survey Question" +msgstr "调查问题" + +#. module: survey +#: view:survey.question.column.heading:0 +msgid "Use if question type is rating_scale" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.print,page_number:0 +#: field:survey.print.answer,page_number:0 +msgid "Include Page Number" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +#: view:survey.send.invitation.log:0 +msgid "Ok" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.page,title:0 +msgid "Page Title" +msgstr "页面标题" + +#. module: survey +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_define_survey +msgid "Define Surveys" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_history +msgid "Survey History" +msgstr "调查历史" + +#. module: survey +#: field:survey.response.answer,comment:0 +#: field:survey.response.line,comment:0 +msgid "Notes" +msgstr "备注" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.request:0 +msgid "Search Survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.response.answer,answer:0 +#: field:survey.tbl.column.heading,value:0 +msgid "Value" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,column_heading_ids:0 +msgid " Column heading" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_run_survey_form +msgid "Answer a Survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:92 +#, python-format +msgid "Error!" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,tot_comp_survey:0 +msgid "Total Completed Survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.response.answer:0 +msgid "(Use Only Question Type is matrix_of_drop_down_menus)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.report.xml,name:survey.survey_analysis +msgid "Survey Statistics" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey,state:0 +#: view:survey.request:0 +#: selection:survey.request,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "已取消" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Rating Scale" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_field_type:0 +msgid "Comment Field Type" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:375 +#: code:addons/survey/survey.py:387 +#: code:addons/survey/survey.py:401 +#: code:addons/survey/survey.py:406 +#: code:addons/survey/survey.py:416 +#: code:addons/survey/survey.py:422 +#: code:addons/survey/survey.py:428 +#: code:addons/survey/survey.py:434 +#: code:addons/survey/survey.py:438 +#: code:addons/survey/survey.py:444 +#: code:addons/survey/survey.py:448 +#: code:addons/survey/survey.py:458 +#: code:addons/survey/survey.py:462 +#: code:addons/survey/survey.py:467 +#: code:addons/survey/survey.py:473 +#: code:addons/survey/survey.py:475 +#: code:addons/survey/survey.py:477 +#: code:addons/survey/survey.py:482 +#: code:addons/survey/survey.py:484 +#: code:addons/survey/survey.py:642 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:124 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:131 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:699 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:738 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:758 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:787 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:792 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:800 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:811 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:820 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:825 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:899 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:935 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:953 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:981 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:984 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:987 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:999 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:1006 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:1009 +#: code:addons/survey/wizard/survey_selection.py:134 +#: code:addons/survey/wizard/survey_selection.py:138 +#: code:addons/survey/wizard/survey_send_invitation.py:74 +#, python-format +msgid "Warning !" +msgstr "警告!" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_field_type:0 +msgid "Single Line Of Text" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation:0 +#: field:survey.send.invitation,send_mail_existing:0 +msgid "Send reminder for existing user" +msgstr "为现有用户发送提醒" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Multiple Choice (Multiple Answer)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Edit Survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Survey Answer Line" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question.column.heading,menu_choice:0 +msgid "Menu Choice" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,required_type:0 +msgid "At Most" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,is_validation_require:0 +msgid "Validate Text" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.response.line,single_text:0 +msgid "Text" +msgstr "" + +#. module: survey +#: constraint:res.users:0 +msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.print,paper_size:0 +#: selection:survey.print.answer,paper_size:0 +msgid "Letter (8.5\" x 11\")" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: field:survey,responsible_id:0 +msgid "Responsible" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_request +msgid "survey.request" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.send.invitation,mail_subject:0 +#: field:survey.send.invitation,mail_subject_existing:0 +msgid "Subject" +msgstr "主题" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_maximum_float:0 +#: field:survey.question,validation_maximum_float:0 +msgid "Maximum decimal number" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +msgid "Late" +msgstr "" + +#. module: survey +#: sql_constraint:res.users:0 +msgid "You can not have two users with the same login !" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.send.invitation,mail_from:0 +msgid "From" +msgstr "发件人" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_valid_type:0 +#: selection:survey.question,validation_type:0 +msgid "Don't Validate Comment Text." +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_valid_type:0 +#: selection:survey.question,validation_type:0 +msgid "Must Be A Whole Number" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,question_id:0 +#: field:survey.page,question_ids:0 +#: field:survey.question,question:0 +#: field:survey.question.column.heading,question_id:0 +#: field:survey.response.line,question_id:0 +msgid "Question" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.page:0 +msgid "Search Survey Page" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation:0 +msgid "Send" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question.wiz,name:0 +msgid "Number" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:444 +#, python-format +msgid "" +"You must enter one or more menu choices in " +"column heading" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_form1 +msgid "" +"You can create survey for different purposes: recruitment interviews, " +"employee's periodical evaluations, marketing campaigns, etc. A survey is " +"made of pages containing questions of several types: text, multiple choices, " +"etc. You can edit survey manually or click on the 'Edit Survey' for a " +"WYSIWYG interface." +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.request:0 +#: field:survey.request,state:0 +msgid "State" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +msgid "Evaluation Plan Phase" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Between" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.print:0 +#: view:survey.print.answer:0 +#: view:survey.print.statistics:0 +msgid "Print" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,make_comment_field:0 +msgid "Make Comment Field an Answer Choice" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: field:survey,type:0 +msgid "Type" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +msgid "Email" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_answer_surveys +msgid "Answer Surveys" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.response,state:0 +msgid "Not Finished" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.print:0 +msgid "Survey Print" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation:0 +msgid "Select Partner" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,type:0 +msgid "Question Type" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:131 +#, python-format +msgid "You can not answer this survey more than %s times" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_answer +msgid "Answers" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.module.module,description:survey.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" This module is used for surveying. It depends on the answers or reviews " +"of some questions by different users.\n" +" A survey may have multiple pages. Each page may contain multiple " +"questions and each question may have multiple answers.\n" +" Different users may give different answers of question and according to " +"that survey is done. \n" +" Partners are also sent mails with user name and password for the " +"invitation of the survey\n" +" " +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:124 +#, python-format +msgid "You can not answer because the survey is not open" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.response,response_type:0 +msgid "Link" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_type_form +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_type +#: view:survey.type:0 +msgid "Survey Type" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.page,sequence:0 +msgid "Page Nr" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +#: field:survey.question,descriptive_text:0 +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Descriptive Text" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,minimum_req_ans:0 +msgid "Minimum Required Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:484 +#, python-format +msgid "" +"You must enter one or more menu choices in column heading (white spaces not " +"allowed)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,req_error_msg:0 +msgid "Error Message" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:482 +#, python-format +msgid "You must enter one or more menu choices in column heading" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.request,date_deadline:0 +msgid "Deadline date" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_valid_type:0 +#: selection:survey.question,validation_type:0 +msgid "Must Be A Date" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_print +msgid "survey.print" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.question.column.heading:0 +#: field:survey.question.column.heading,title:0 +msgid "Column Heading" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,is_require_answer:0 +msgid "Require Answer to Question" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_request_tree +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_type_form1 +msgid "Survey Requests" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:375 +#: code:addons/survey/survey.py:462 +#, python-format +msgid "You must enter one or more column heading." +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:758 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:953 +#, python-format +msgid "Please enter an integer value" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_browse_answer +msgid "survey.browse.answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_field_type:0 +msgid "Paragraph of Text" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:428 +#, python-format +msgid "" +"Maximum Required Answer you entered for " +"your maximum is greater than the number of answer. " +" Please use a number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +msgid "Watting Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "When the question is not answered, display this error message:" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Options" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_browse_survey_response +msgid "Browse Answers" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.response.answer,comment_field:0 +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Comment" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_answer +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_response_answer +#: view:survey.answer:0 +#: view:survey.response:0 +#: view:survey.response.answer:0 +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Survey Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +msgid "Selection" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_browse_survey_response +#: view:survey:0 +msgid "Answer Survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Comment Field" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.response,response_type:0 +msgid "Manually" +msgstr "" + +#. module: survey +#: help:survey,responsible_id:0 +msgid "User responsible for survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_column:0 +msgid "Add comment column in matrix" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,response:0 +msgid "#Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.print,without_pagebreak:0 +#: field:survey.print.answer,without_pagebreak:0 +msgid "Print Without Page Breaks" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "When the comment is an invalid format, display this error message" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_selection.py:138 +#, python-format +msgid "" +"You can not give more response. Please contact the author of this survey for " +"further assistance." +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_page_question +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_question +msgid "Questions" +msgstr "" + +#. module: survey +#: help:survey,response_user:0 +msgid "Set to one if you require only one Answer per user" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,users:0 +msgid "Users" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation:0 +msgid "Message" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.request:0 +msgid "MY" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,maximum_req_ans:0 +msgid "Maximum Required Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.name.wiz,page_no:0 +msgid "Page Number" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:92 +#, python-format +msgid "Cannot locate survey for the question wizard!" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "and" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_print_statistics +#: view:survey.print.statistics:0 +msgid "Survey Print Statistics" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.send.invitation.log,note:0 +msgid "Log" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "When the choices do not add up correctly, display this error message" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,date_close:0 +msgid "Survey Close Date" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,date_open:0 +msgid "Survey Open Date" +msgstr "调查开展日期" + +#. module: survey +#: field:survey.question.column.heading,in_visible_rating_weight:0 +msgid "Is Rating Scale Invisible ??" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.browse.answer:0 +#: view:survey.name.wiz:0 +msgid "Start" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:477 +#, python-format +msgid "Maximum Required Answer is greater than Minimum Required Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_maximum_no:0 +#: field:survey.question,validation_maximum_no:0 +msgid "Maximum number" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey,state:0 +#: selection:survey.request,state:0 +#: selection:survey.response.line,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_print_statistics +msgid "survey.print.statistics" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey,state:0 +msgid "Closed" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Matrix of Drop-down Menus" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: field:survey.answer,answer:0 +#: field:survey.name.wiz,response:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.print.answer:0 +#: field:survey.print.answer,response_ids:0 +#: view:survey.question:0 +#: field:survey.question,answer_choice_ids:0 +#: field:survey.request,response:0 +#: field:survey.response,question_ids:0 +#: field:survey.response.answer,answer_id:0 +#: field:survey.response.answer,response_id:0 +#: view:survey.response.line:0 +#: field:survey.response.line,response_answer_ids:0 +#: field:survey.response.line,response_id:0 +#: field:survey.response.line,response_table_ids:0 +#: field:survey.send.invitation,partner_ids:0 +#: field:survey.tbl.column.heading,response_table_id:0 +msgid "Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,max_response_limit:0 +msgid "Maximum Answer Limit" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_act_view_survey_send_invitation +msgid "Send Invitations" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.name.wiz,store_ans:0 +msgid "Store Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Date and Time" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,state:0 +#: field:survey.response,state:0 +#: field:survey.response.line,state:0 +msgid "Status" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_print +msgid "Print Survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,send_response:0 +msgid "E-mail Notification on Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.response.answer,value_choice:0 +msgid "Value Choice" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Started" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_print_answer +#: view:survey:0 +#: view:survey.print.answer:0 +msgid "Print Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Multiple Textboxes" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.print,orientation:0 +#: selection:survey.print.answer,orientation:0 +msgid "Landscape(Horizontal)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,no_of_rows:0 +msgid "No of Rows" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.name.wiz:0 +msgid "Survey Details" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Multiple Textboxes With Different Type" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.question.column.heading:0 +msgid "Menu Choices (each choice on separate lines)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.response,response_type:0 +msgid "Answer Type" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Validation" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +#: selection:survey.request,state:0 +msgid "Waiting Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_valid_type:0 +#: selection:survey.question,validation_type:0 +msgid "Must Be A Decimal Number" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:res.users,survey_id:0 +msgid "Groups" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Date" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +msgid "Integer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_send_invitation +msgid "survey.send.invitation" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.history,user_id:0 +#: view:survey.request:0 +#: field:survey.request,user_id:0 +#: field:survey.response,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.name.wiz,transfer:0 +msgid "Page Transfer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.response.line,state:0 +msgid "Skiped" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.print,paper_size:0 +#: field:survey.print.answer,paper_size:0 +msgid "Paper Size" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.response.answer,column_id:0 +#: field:survey.tbl.column.heading,column_id:0 +msgid "Column" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_tbl_column_heading +msgid "survey.tbl.column.heading" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_response_line +msgid "Survey Response Line" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_selection.py:134 +#, python-format +msgid "You can not give response for this survey more than %s times" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.report.xml,name:survey.report_survey_form +#: model:ir.model,name:survey.model_survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.browse.answer:0 +#: field:survey.browse.answer,survey_id:0 +#: field:survey.history,survey_id:0 +#: view:survey.name.wiz:0 +#: field:survey.name.wiz,survey_id:0 +#: view:survey.page:0 +#: field:survey.page,survey_id:0 +#: view:survey.print:0 +#: field:survey.print,survey_ids:0 +#: field:survey.print.statistics,survey_ids:0 +#: field:survey.question,survey:0 +#: view:survey.request:0 +#: field:survey.request,survey_id:0 +#: field:survey.response,survey_id:0 +msgid "Survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,in_visible_rating_weight:0 +msgid "Is Rating Scale Invisible?" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Numerical Textboxes" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_question_wiz +msgid "survey.question.wiz" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "History" +msgstr "" + +#. module: survey +#: help:survey.browse.answer,response_id:0 +msgid "" +"If this field is empty, all answers of the selected survey will be print." +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.type,code:0 +msgid "Code" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_print_survey_statistics +msgid "Surveys Statistics" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.print,orientation:0 +#: field:survey.print.answer,orientation:0 +msgid "Orientation" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.answer:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Seq" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.request,email:0 +msgid "E-mail" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_minimum_no:0 +#: field:survey.question,validation_minimum_no:0 +msgid "Minimum number" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,req_ans:0 +msgid "#Required Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,sequence:0 +#: field:survey.question,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_label:0 +msgid "Field Label" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Other" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +#: selection:survey.request,state:0 +msgid "Done" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Test Survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,rating_allow_one_column_require:0 +msgid "Allow Only One Answer per Column (Forced Ranking)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.browse.answer:0 +#: view:survey.name.wiz:0 +#: view:survey.print:0 +#: view:survey.print.answer:0 +#: view:survey.print.statistics:0 +#: view:survey.send.invitation:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Close" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_minimum_float:0 +#: field:survey.question,validation_minimum_float:0 +msgid "Minimum decimal number" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: selection:survey,state:0 +msgid "Open" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,tot_start_survey:0 +msgid "Total Started Survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:467 +#, python-format +msgid "" +"#Required Answer you entered is greater than the number of answer. Please " +"use a number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: help:survey,max_response_limit:0 +msgid "Set to one if survey is answerable only once" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.response,state:0 +msgid "Finished " +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_question_column_heading +msgid "Survey Question Column Heading" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,average:0 +msgid "#Avg" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Matrix of Choices (Multiple Answers Per Row)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_name +msgid "Give Survey Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_res_users +msgid "res.users" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Current" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.response.line,state:0 +msgid "Answered" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:432 +#, python-format +msgid "Complete Survey Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Comment/Essay Box" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,type:0 +msgid "Type of Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,required_type:0 +msgid "Respondent must answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_send_invitation +#: view:survey.send.invitation:0 +msgid "Send Invitation" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:792 +#, python-format +msgid "You cannot select the same answer more than one time" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.question:0 +msgid "Search Question" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,title:0 +msgid "Survey Title" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Single Textbox" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,note:0 +#: field:survey.name.wiz,note:0 +#: view:survey.page:0 +#: field:survey.page,note:0 +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Description" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.name.wiz:0 +msgid "Select Survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,required_type:0 +msgid "At Least" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_send_invitation_log +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_send_invitation_log +msgid "survey.send.invitation.log" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.print,orientation:0 +#: selection:survey.print.answer,orientation:0 +msgid "Portrait(Vertical)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_valid_type:0 +#: selection:survey.question,validation_type:0 +msgid "Must Be Specific Length" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: field:survey.question,page_id:0 +msgid "Survey Page" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Required Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:473 +#, python-format +msgid "" +"Minimum Required Answer you entered is greater than the number of answer. " +"Please use a number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:458 +#, python-format +msgid "You must enter one or more answer." +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.report.xml,name:survey.survey_browse_response +#: field:survey.browse.answer,response_id:0 +msgid "Survey Answers" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.browse.answer:0 +msgid "Select Survey and related answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_print_survey_answer +msgid "Surveys Answers" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_pages +msgid "Pages" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:406 +#, python-format +msgid "" +"#Required Answer you entered is greater " +"than the number of answer. Please use a " +"number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:984 +#, python-format +msgid "You cannot select same answer more than one time'" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.print,paper_size:0 +#: selection:survey.print.answer,paper_size:0 +msgid "Legal (8.5\" x 14\")" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.type,name:0 +msgid "Name" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.page:0 +msgid "#Questions" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_response +msgid "survey.response" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_valid_err_msg:0 +#: field:survey.question,make_comment_field_err_msg:0 +#: field:survey.question,numeric_required_sum_err_msg:0 +#: field:survey.question,validation_valid_err_msg:0 +msgid "Error message" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.module.module,shortdesc:survey.module_meta_information +msgid "Survey Module" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation:0 +#: field:survey.send.invitation,send_mail:0 +msgid "Send mail for new user" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:387 +#, python-format +msgid "You must enter one or more Answer." +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:416 +#, python-format +msgid "" +"Minimum Required Answer you entered is " +"greater than the number of answer. Please " +"use a number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,menu_choice:0 +msgid "Menu Choices" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,page_ids:0 +#: view:survey.question:0 +#: field:survey.response.line,page_id:0 +msgid "Page" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:438 +#, python-format +msgid "" +"Maximum Required Answer is greater than " +"Minimum Required Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation.log:0 +msgid "User creation" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,required_type:0 +msgid "All" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_valid_type:0 +#: selection:survey.question,validation_type:0 +msgid "Must Be An Email Address" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Multiple Choice (Only One Answer)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,in_visible_answer_type:0 +msgid "Is Answer Type Invisible??" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_print_answer +msgid "survey.print.answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.answer:0 +msgid "Menu Choices (each choice on separate by lines)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +msgid "Float" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Single Textboxes" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_send_invitation.py:74 +#, python-format +msgid "%sSurvey is not in open state" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question.column.heading,rating_weight:0 +msgid "Weight" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +msgid "Date & Time" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.response,date_create:0 +#: field:survey.response.line,date_create:0 +msgid "Create Date" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,column_name:0 +msgid "Column Name" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_page_form +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_page +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_page_form1 +#: view:survey.page:0 +msgid "Survey Pages" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,numeric_required_sum:0 +msgid "Sum of all choices" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Table" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:642 +#, python-format +msgid "You cannot duplicate the resource!" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_minimum_date:0 +#: field:survey.question,validation_minimum_date:0 +msgid "Minimum date" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,response_user:0 +msgid "Maximum Answer per User" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.name.wiz,page:0 +msgid "Page Position" +msgstr "" diff --git a/addons/warning/i18n/gl.po b/addons/warning/i18n/gl.po index 3ad39e07444..e468e85501a 100644 --- a/addons/warning/i18n/gl.po +++ b/addons/warning/i18n/gl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-05 02:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-22 10:51+0000\n" "Last-Translator: Santi (Pexego) \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-06 06:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-23 06:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: warning #: model:ir.model,name:warning.model_purchase_order_line @@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Mensaxe para a liña do pedido de compra" #. module: warning #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -msgstr "Erro! Non pode crear membros asociados recurrentes." +msgstr "Erro! Non pode crear membros asociados recorrentes." #. module: warning #: model:ir.model,name:warning.model_stock_picking From cf33670162f1beeae7feb643ea9bddc604ff7ea4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Quentin (OpenERP)" Date: Wed, 23 Mar 2011 15:43:41 +0100 Subject: [PATCH 11/86] [FIX][IMP] account_followup: improved the layout and overal shape of report + fixed the way to display amount in currency other than company (should use amount_currency field instead of (debit-credit * rate)) bzr revid: qdp-launchpad@openerp.com-20110323144341-425n7h1rkrpj4s1s --- .../report/account_followup_print.py | 22 +++---- .../report/account_followup_print.rml | 64 ++----------------- 2 files changed, 14 insertions(+), 72 deletions(-) diff --git a/addons/account_followup/report/account_followup_print.py b/addons/account_followup/report/account_followup_print.py index c2818c886f2..9ad0e4bd480 100644 --- a/addons/account_followup/report/account_followup_print.py +++ b/addons/account_followup/report/account_followup_print.py @@ -54,6 +54,7 @@ class report_rappel(report_sxw.rml_parse): moveline_obj = pool.get('account.move.line') company_obj = pool.get('res.company') obj_currency = pool.get('res.currency') + #FIXME: search on company accounting entries only movelines = moveline_obj.search(self.cr, self.uid, [('partner_id', '=', partner.id), ('account_id.type', '=', 'receivable'), @@ -62,29 +63,22 @@ class report_rappel(report_sxw.rml_parse): base_currency = movelines[0].company_id.currency_id final_res = [] line_cur = {base_currency.id: {'line': []}} - + for line in movelines: if line.currency_id and (not line.currency_id.id in line_cur): line_cur[line.currency_id.id] = {'line': []} + currency = line.currency_id or line.company_id.currency_id line_data = { - 'name': line.name + (line.currency_id and line.currency_id.name or ''), + 'name': line.name, 'ref': line.ref, 'date':line.date, 'date_maturity': line.date_maturity, - 'amount_currency': line.amount_currency, + 'balance': line.currency_id and line.amount_currency or (line.debit - line.credit), 'blocked': line.blocked, - 'debit': line.debit , - 'credit': line.credit, + 'currency_id': currency.symbol or currency.name, } - if line.currency_id: - rate = obj_currency._get_conversion_rate(self.cr, self.uid, line.company_id.currency_id, line.currency_id) - line_data['debit'] = line.debit * rate - line_data['credit'] = line.credit * rate - line_data.update({'currency_id':line.currency_id.symbol or line.currency_id.name or ''}) - line_cur[line.currency_id.id]['line'].append(line_data) - else: - line_data.update({'currency_id':line.company_id.currency_id.symbol or line.currency_id.name or ''}) - line_cur[base_currency.id]['line'].append(line_data) + line_cur[currency.id]['line'].append(line_data) + for cur in line_cur: final_res.append({'line': line_cur[cur]['line']}) return final_res diff --git a/addons/account_followup/report/account_followup_print.rml b/addons/account_followup/report/account_followup_print.rml index be8ab854fe7..dd4aefb39e5 100644 --- a/addons/account_followup/report/account_followup_print.rml +++ b/addons/account_followup/report/account_followup_print.rml @@ -129,7 +129,7 @@
- + [[repeatIn(getLines(o), 'cur_lines') ]] @@ -145,13 +145,7 @@ Maturity Date - Due - - - Paid - - - Maturity + Amount Li. @@ -172,20 +166,14 @@ [[ line['date_maturity'] and formatLang(line['date_maturity'], date=True) ]] - [[ formatLang(line['debit']) ]] [[ line['currency_id'] ]] - - - [[ formatLang(line['credit']) ]] [[ line['currency_id'] ]] - - - [[ (line['date_maturity'] < time.strftime('%Y-%m-%d')) and formatLang(line['debit'] -line['credit']) or formatLang(0.0) ]] [[ line['currency_id'] or '']] + [[ formatLang(line['balance']) ]] [[ line['currency_id'] ]] [[ line['blocked'] and 'X' or '' ]] - + @@ -193,16 +181,10 @@ - Sub-Total: + Total: - [[formatLang(reduce(lambda x,y: x+y['debit'], cur_lines['line'], 0.00)) ]] [[ line['currency_id'] ]] - - - [[formatLang(reduce(lambda x,y: x+y['credit'], cur_lines['line'], 0.00)) ]] [[ line['currency_id'] ]] - - - [[ formatLang(reduce(lambda x,y: x+(y['debit'] - y['credit']), filter(lambda x: x['date_maturity'] < time.strftime('%Y-%m-%d'), cur_lines['line']), 0)) ]] [[ line['currency_id'] ]] + [[formatLang(reduce(lambda x,y: x+y['balance'], cur_lines['line'], 0.00)) ]] [[ line['currency_id'] ]] @@ -211,41 +193,7 @@ - - - - - - - - - Balance: - - - [[ formatLang((reduce(lambda x,y: x+(y['debit'] - y['credit']), cur_lines['line'], 0.00))) ]] [[line['currency_id'] ]] - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - From e5dba215cb2c2fa229626c0ebf42b3a7530f2eac Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Launchpad Translations on behalf of openerp <> Date: Fri, 25 Mar 2011 06:13:54 +0000 Subject: [PATCH 12/86] Launchpad automatic translations update. bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20110325061354-c6zd2r6xvvedc4cc --- bin/addons/base/i18n/bg.po | 65 +++++++++++++++++++++++++------------- bin/addons/base/i18n/ro.po | 18 +++++------ 2 files changed, 52 insertions(+), 31 deletions(-) diff --git a/bin/addons/base/i18n/bg.po b/bin/addons/base/i18n/bg.po index ef68a1a385a..e04ac830852 100644 --- a/bin/addons/base/i18n/bg.po +++ b/bin/addons/base/i18n/bg.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-20 13:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-24 15:26+0000\n" "Last-Translator: Dimitar Markov \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-21 06:21+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-25 06:13+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: base @@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Други настройки" #. module: base #: selection:ir.property,type:0 msgid "DateTime" -msgstr "" +msgstr "Дата час" #. module: base #: code:addons/fields.py:534 @@ -117,6 +117,8 @@ msgid "" "You can not write in this document (%s) ! Be sure your user belongs to one " "of these groups: %s." msgstr "" +"Не можете да пишете в този документ (%s)! Уверете се, че принадлежите на " +"някоя от следните групи: %s." #. module: base #: help:ir.model.fields,domain:0 @@ -260,7 +262,7 @@ msgstr "" #. module: base #: sql_constraint:res.lang:0 msgid "The name of the language must be unique !" -msgstr "" +msgstr "Името на езика трябва да буде уникално!" #. module: base #: selection:res.request,state:0 @@ -607,12 +609,12 @@ msgstr "Импортиране на език" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_config_users msgid "res.config.users" -msgstr "" +msgstr "res.config.users" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Albanian / Shqip" -msgstr "" +msgstr "Албански / Shqip" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_config_opportunity @@ -721,7 +723,7 @@ msgstr "Работни дни" #. module: base #: selection:ir.module.module,license:0 msgid "Other OSI Approved Licence" -msgstr "" +msgstr "Друг OSI одобрен лиценз" #. module: base #: help:res.config.users,context_lang:0 @@ -730,6 +732,7 @@ msgid "" "Sets the language for the user's user interface, when UI translations are " "available" msgstr "" +"Изберете език за потребителския интерфейс, когато има съответните преводи" #. module: base #: code:addons/orm.py:1043 @@ -808,6 +811,8 @@ msgid "" "Language with code \"%s\" is not defined in your system !\n" "Define it through the Administration menu." msgstr "" +"Език с код \"%s\" не е дефиниран във вашата система!\n" +"Дефинирайте го през меню Администрация." #. module: base #: model:res.country,name:base.gu @@ -823,7 +828,7 @@ msgstr "Табло Човешки ресурси" #: code:addons/base/res/res_user.py:507 #, python-format msgid "Setting empty passwords is not allowed for security reasons!" -msgstr "" +msgstr "Използване на празни пароли не е разрешено по причини за сигурност!" #. module: base #: selection:ir.actions.server,state:0 @@ -912,6 +917,9 @@ msgid "" "Lauchpad's web interface (Rosetta). If you need to perform mass translation, " "Launchpad also allows uploading full .po files at once" msgstr "" +"За да подобрите или разширите официалните преводи, вие трябва да използвате " +"директно Lauchpad's web interface (Rosetta). Ако превеждате големи обеми, " +"Launchpad също предлага и качване на пълен .po файл наведнъж." #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 @@ -959,7 +967,7 @@ msgstr "Маршалови острови" #: code:addons/base/ir/ir_model.py:328 #, python-format msgid "Changing the model of a field is forbidden!" -msgstr "" +msgstr "Промяна на модела на полете е забранена!" #. module: base #: model:res.country,name:base.ht @@ -1121,7 +1129,7 @@ msgstr "Вашите преводи ще бъдат препокрити от о #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,report_rml:0 msgid "Main report file path" -msgstr "" +msgstr "Път към файла за Главен отчет" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_report_xml @@ -1309,7 +1317,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:base.res_widget_act_window #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_widget_act_window msgid "Homepage Widgets" -msgstr "" +msgstr "Притурки на началната страница" #. module: base #: help:ir.actions.server,message:0 @@ -1454,6 +1462,8 @@ msgid "" "When using CSV format, please also check that the first line of your file is " "one of the following:" msgstr "" +"Когато се използва CSV формат, трябва да се провери първият ред на файла да " +"има следния вид:" #. module: base #: code:addons/fields.py:114 @@ -1859,7 +1869,7 @@ msgstr "Литва" #: model:ir.model,name:base.model_partner_clear_ids #: view:partner.clear.ids:0 msgid "Clear IDs" -msgstr "" +msgstr "Изчисти IDs" #. module: base #: help:ir.cron,model:0 @@ -1944,6 +1954,8 @@ msgid "" "One of the records you are trying to modify has already been deleted " "(Document type: %s)." msgstr "" +"Един от записите, които се опитвате да промените е вече изтрит (Документ " +"тип: %s)" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_country @@ -2029,7 +2041,7 @@ msgstr "Армения" #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_property_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_property_form_all msgid "Configuration Parameters" -msgstr "" +msgstr "Праметри за настройка" #. module: base #: constraint:ir.cron:0 @@ -2287,7 +2299,7 @@ msgstr "Сър" #: code:addons/orm.py:1622 #, python-format msgid "There is no view of type '%s' defined for the structure!" -msgstr "" +msgstr "Няма изглед от тип '%s' дефиниран за тази структура!" #. module: base #: field:ir.default,ref_id:0 @@ -2583,6 +2595,8 @@ msgid "" "Operation prohibited by access rules, or performed on an already deleted " "document (Operation: read, Document type: %s)." msgstr "" +"Операцията е забранена от правила за достъп или изпълнена върху вече изтрит " +"документ (Operation: read, Document type: %s)." #. module: base #: model:res.country,name:base.nr @@ -2593,7 +2607,7 @@ msgstr "Науру" #: code:addons/base/module/module.py:200 #, python-format msgid "The certificate ID of the module must be unique !" -msgstr "" +msgstr "Сертифицираният ID на модула трябва да бъде уникален!" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_property @@ -2682,6 +2696,7 @@ msgstr "Португалия" msgid "" "You cannot have multiple records with the same id for the same module !" msgstr "" +"Не можете да имате множество записи с еднакви ID за един и същ модул!" #. module: base #: field:ir.module.module,certificate:0 @@ -2872,7 +2887,7 @@ msgstr "Модул в .zip формат" #. module: base #: field:ir.ui.view,xml_id:0 msgid "XML ID" -msgstr "" +msgstr "XML ID" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_16 @@ -3623,6 +3638,8 @@ msgid "" "The user's timezone, used to perform timezone conversions between the server " "and the client." msgstr "" +"Часовата зона на потребителя се използва за да се прави конверсия между " +"сървър и клиент." #. module: base #: field:ir.module.module,demo:0 @@ -3875,7 +3892,7 @@ msgstr "" #. module: base #: help:multi_company.default,object_id:0 msgid "Object affected by this rule" -msgstr "" +msgstr "Обекти повлияни от това правило" #. module: base #: report:ir.module.reference.graph:0 @@ -4266,6 +4283,8 @@ msgid "" "You cannot perform this operation. New Record Creation is not allowed for " "this object as this object is for reporting purpose." msgstr "" +"Тази операция не може да бъде извършена. Не е разрешено създаването на нов " +"запис за този обект, защото е само с цел спавка." #. module: base #: view:base.language.import:0 @@ -4398,7 +4417,7 @@ msgstr "" #. module: base #: view:partner.clear.ids:0 msgid "Clear Ids" -msgstr "" +msgstr "Изисти Id-та" #. module: base #: model:res.country,name:base.io @@ -4720,7 +4739,7 @@ msgstr "res.config.view" #: view:res.log:0 #: field:res.log,read:0 msgid "Read" -msgstr "" +msgstr "Прочитане" #. module: base #: sql_constraint:res.country:0 @@ -4988,17 +5007,19 @@ msgid "" "If specified, this action will be opened at logon for this user, in addition " "to the standard menu." msgstr "" +"Ако е оказано, това действи ще бъде отворено при вход на този потребител в " +"добавка на стандартното меню." #. module: base #: view:ir.values:0 msgid "Client Actions" -msgstr "" +msgstr "Действия на клиент" #. module: base #: code:addons/orm.py:1806 #, python-format msgid "The exists method is not implemented on this object !" -msgstr "" +msgstr "Съществуващият метод не е вграден в този обект!" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:336 @@ -5407,7 +5428,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:base.model_base_module_import #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_import msgid "Import Module" -msgstr "" +msgstr "Импортиране на модул" #. module: base #: model:res.country,name:base.as diff --git a/bin/addons/base/i18n/ro.po b/bin/addons/base/i18n/ro.po index 82de8d82ddd..49f9173ec64 100644 --- a/bin/addons/base/i18n/ro.po +++ b/bin/addons/base/i18n/ro.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-22 19:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-24 12:16+0000\n" "Last-Translator: Dorin \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-23 06:24+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-25 06:13+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: base @@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "" #: code:addons/osv.py:133 #, python-format msgid "Constraint Error" -msgstr "" +msgstr "Eroare constrângere" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view_custom @@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "ir.ui.view_sc" #: field:res.widget.user,widget_id:0 #: field:res.widget.wizard,widgets_list:0 msgid "Widget" -msgstr "" +msgstr "Widget" #. module: base #: view:ir.model.access:0 @@ -1700,7 +1700,7 @@ msgstr "Simplificat" #. module: base #: model:res.country,name:base.st msgid "Saint Tome (Sao Tome) and Principe" -msgstr "" +msgstr "Republica Democrata Sao Tome și Principe" #. module: base #: selection:res.partner.address,type:0 @@ -3330,7 +3330,7 @@ msgstr "Affero GPL-3" #. module: base #: field:ir.sequence,number_next:0 msgid "Next Number" -msgstr "Urmatorul numar" +msgstr "Următorul numar" #. module: base #: help:workflow.transition,condition:0 @@ -8537,9 +8537,9 @@ msgid "" "Check this box if the partner is a supplier. If it's not checked, purchase " "people will not see it when encoding a purchase order." msgstr "" -"Bifați aceasta căsuță dacă partenerul este un furnizor. dacă nu este bifata, " -"personalul care se ocupa de aprovizionare nu îl vor vedea atunci când " -"întocmesc un ordin de cumpărare." +"Bifați această căsuță dacă partenerul este un furnizor. Dacă nu bifați, " +"utilizatorul care se ocupa de aprovizionare nu îl va vedea atunci când " +"întocmește o comandă de aprovizionare." #. module: base #: field:ir.model.fields,relation_field:0 From 468c1ab9ad83ed21257ee5a3cbbd46e11c16507b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Vo Minh Thu Date: Fri, 25 Mar 2011 13:36:01 +0100 Subject: [PATCH 13/86] [FIX] add missing commands module to py2exe. lp bug: https://launchpad.net/bugs/727058 fixed bzr revid: vmt@openerp.com-20110325123601-lv2plp24ky8r4hg8 --- setup.py | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/setup.py b/setup.py index 00667bcdf96..072d8712457 100755 --- a/setup.py +++ b/setup.py @@ -193,7 +193,7 @@ options = { "pydot", "asyncore","asynchat", "reportlab", "vobject", "HTMLParser", "select", "mako", "poplib", "imaplib", "smtplib", "email", "yaml", "DAV", - "uuid", + "uuid", "commands", ], "excludes" : ["Tkconstants","Tkinter","tcl"], } From 9e4ae35beb42ac045e202649ad7e56808ff25564 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "ron@tinyerp.com" <> Date: Fri, 25 Mar 2011 18:12:35 +0530 Subject: [PATCH 14/86] [IMP]Account followup:Improvement of report style and shape bzr revid: ron@tinyerp.com-20110325124235-2niq7ivqgirr6vv0 --- .../report/account_followup_print.py | 3 +- .../report/account_followup_print.rml | 51 +++++++++++++++---- 2 files changed, 44 insertions(+), 10 deletions(-) diff --git a/addons/account_followup/report/account_followup_print.py b/addons/account_followup/report/account_followup_print.py index 9ad0e4bd480..54ead894c67 100644 --- a/addons/account_followup/report/account_followup_print.py +++ b/addons/account_followup/report/account_followup_print.py @@ -80,7 +80,8 @@ class report_rappel(report_sxw.rml_parse): line_cur[currency.id]['line'].append(line_data) for cur in line_cur: - final_res.append({'line': line_cur[cur]['line']}) + if line_cur[cur]['line']: + final_res.append({'line': line_cur[cur]['line']}) return final_res diff --git a/addons/account_followup/report/account_followup_print.rml b/addons/account_followup/report/account_followup_print.rml index dd4aefb39e5..812f0aa0e50 100644 --- a/addons/account_followup/report/account_followup_print.rml +++ b/addons/account_followup/report/account_followup_print.rml @@ -56,6 +56,37 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + @@ -77,8 +108,8 @@ - - + + @@ -86,8 +117,8 @@ - - + + @@ -129,14 +160,14 @@
- + [[repeatIn(getLines(o), 'cur_lines') ]] Invoice Date - Description + Description Ref @@ -151,13 +182,15 @@ Li. + + [[repeatIn(cur_lines['line'], 'line') ]] - [[ formatLang(line['date'],date = True) ]] + [[ formatLang(line['date'],date = True) ]] - [[ line['name'] ]] + [[ line['name'] ]] [[ line['ref'] ]] @@ -181,7 +214,7 @@ - Total: + Total: [[formatLang(reduce(lambda x,y: x+y['balance'], cur_lines['line'], 0.00)) ]] [[ line['currency_id'] ]] From ed4c6419823ae525283518f55b60678851a7f899 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Launchpad Translations on behalf of openerp <> Date: Mon, 28 Mar 2011 05:25:19 +0000 Subject: [PATCH 15/86] Launchpad automatic translations update. bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20110324061752-u9lxt6wjq0g5g07q bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20110325061430-fjv19l7id8dq8g80 bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20110326150652-3m5g39xj5wvr4ygj bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20110327062900-m7iwe7fiuezytgm2 bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20110328052519-xcxvtq0i05gaab8i --- addons/account/i18n/it.po | 10 +- addons/account_analytic_default/i18n/ca.po | 54 +- addons/account_analytic_default/i18n/es.po | 8 +- addons/account_anglo_saxon/i18n/ca.po | 52 +- addons/account_anglo_saxon/i18n/es.po | 15 +- addons/account_cancel/i18n/ca.po | 16 +- addons/account_cancel/i18n/es.po | 14 +- addons/account_invoice_layout/i18n/bg.po | 44 +- addons/account_sequence/i18n/de.po | 236 +++ addons/account_sequence/i18n/ro.po | 223 +++ addons/account_voucher/i18n/bg.po | 216 +-- .../analytic_journal_billing_rate/i18n/bg.po | 19 +- .../analytic_journal_billing_rate/i18n/ca.po | 19 +- .../analytic_journal_billing_rate/i18n/es.po | 13 +- addons/analytic_user_function/i18n/bg.po | 16 +- addons/analytic_user_function/i18n/ca.po | 17 +- addons/anonymization/i18n/de.po | 230 +++ addons/base_calendar/i18n/ru.po | 70 +- addons/base_crypt/i18n/ca.po | 88 + addons/base_iban/i18n/ca.po | 23 +- addons/base_module_doc_rst/i18n/bg.po | 12 +- addons/base_module_doc_rst/i18n/ca.po | 30 +- addons/base_module_doc_rst/i18n/es.po | 27 +- addons/base_setup/i18n/ru.po | 8 +- addons/base_vat/i18n/bg.po | 17 +- addons/base_vat/i18n/ca.po | 29 +- addons/claim_from_delivery/i18n/ca.po | 34 + addons/claim_from_delivery/i18n/es.po | 10 +- addons/crm/i18n/bg.po | 628 +++---- addons/crm_caldav/i18n/ca.po | 50 + addons/crm_caldav/i18n/es.po | 15 +- addons/crm_claim/i18n/bg.po | 749 ++++++++ addons/crm_fundraising/i18n/bg.po | 764 ++++++++ addons/crm_helpdesk/i18n/bg.po | 691 ++++++++ addons/crm_partner_assign/i18n/bg.po | 710 ++++++++ addons/crm_profiling/i18n/bg.po | 86 +- addons/crm_profiling/i18n/ca.po | 41 +- addons/crm_profiling/i18n/es.po | 11 +- addons/document/i18n/ca.po | 13 +- addons/document_ftp/i18n/ca.po | 6 +- addons/email_template/i18n/bg.po | 180 +- addons/email_template/i18n/ro.po | 1289 ++++++++++++++ addons/fetchmail/i18n/ro.po | 304 ++++ addons/google_map/i18n/ca.po | 12 +- addons/hr/i18n/ca.po | 9 +- addons/hr_attendance/i18n/bg.po | 103 +- addons/hr_attendance/i18n/ca.po | 9 +- addons/hr_contract/i18n/bg.po | 8 +- addons/hr_contract/i18n/ca.po | 95 +- addons/hr_contract/i18n/es.po | 8 +- addons/hr_evaluation/i18n/bg.po | 897 ++++++++++ addons/hr_expense/i18n/bg.po | 172 +- addons/hr_expense/i18n/ca.po | 11 +- addons/hr_payroll/i18n/bg.po | 1539 ++++++++++++++++ addons/hr_payroll/i18n/ca.po | 1549 +++++++++++++++++ addons/hr_payroll/i18n/es.po | 344 ++-- addons/hr_payroll_account/i18n/bg.po | 329 ++++ addons/hr_recruitment/i18n/bg.po | 957 ++++++++++ addons/hr_recruitment/i18n/ca.po | 97 +- addons/hr_recruitment/i18n/es.po | 6 +- addons/hr_timesheet/i18n/ca.po | 94 +- addons/hr_timesheet/i18n/es.po | 8 +- addons/hr_timesheet_invoice/i18n/bg.po | 155 +- addons/hr_timesheet_sheet/i18n/bg.po | 184 +- addons/hr_timesheet_sheet/i18n/ca.po | 11 +- addons/html_view/i18n/ca.po | 26 +- addons/idea/i18n/ca.po | 26 +- addons/knowledge/i18n/ca.po | 24 +- addons/l10n_be/i18n/bg.po | 46 +- addons/l10n_br/i18n/bg.po | 36 + addons/l10n_ch/i18n/ca.po | 91 +- addons/l10n_ch/i18n/es.po | 23 +- addons/lunch/i18n/bg.po | 114 +- addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/bg.po | 166 ++ addons/membership/i18n/bg.po | 108 +- addons/mrp/i18n/bg.po | 145 +- addons/mrp/i18n/ru.po | 60 +- addons/mrp_jit/i18n/nb.po | 97 ++ addons/mrp_operations/i18n/bg.po | 267 +-- addons/mrp_operations/i18n/ru.po | 70 +- addons/mrp_repair/i18n/bg.po | 150 +- addons/multi_company/i18n/ca.po | 43 +- addons/multi_company/i18n/es.po | 11 +- addons/point_of_sale/i18n/bg.po | 28 +- addons/process/i18n/bg.po | 34 +- addons/product/i18n/bg.po | 12 +- addons/product_visible_discount/i18n/bg.po | 81 + addons/product_visible_discount/i18n/ca.po | 9 +- addons/project_messages/i18n/bg.po | 133 ++ addons/project_mrp/i18n/bg.po | 26 +- addons/project_mrp/i18n/ca.po | 41 +- addons/purchase/i18n/bg.po | 16 +- addons/purchase_analytic_plans/i18n/bg.po | 16 +- addons/purchase_double_validation/i18n/bg.po | 83 + addons/purchase_double_validation/i18n/ca.po | 35 +- addons/purchase_double_validation/i18n/es.po | 23 +- addons/purchase_requisition/i18n/bg.po | 410 +++++ addons/report_designer/i18n/bg.po | 6 +- addons/report_designer/i18n/ca.po | 38 +- addons/report_designer/i18n/es.po | 8 +- addons/report_intrastat/i18n/bg.po | 128 +- addons/report_webkit/i18n/bg.po | 560 ++++++ addons/report_webkit_sample/i18n/bg.po | 143 ++ addons/resource/i18n/bg.po | 40 +- addons/sale_crm/i18n/bg.po | 39 +- addons/sale_crm/i18n/ca.po | 55 +- addons/sale_journal/i18n/bg.po | 53 +- addons/sale_journal/i18n/ca.po | 52 +- addons/sale_journal/i18n/es.po | 15 +- addons/sale_margin/i18n/bg.po | 405 +++++ addons/sale_margin/i18n/es.po | 98 +- addons/sale_margin/i18n/et.po | 117 +- addons/sale_mrp/i18n/ca.po | 29 +- addons/sale_mrp/i18n/ro.po | 66 + addons/sale_order_dates/i18n/bg.po | 72 + addons/sale_order_dates/i18n/ca.po | 30 +- addons/stock/i18n/ca.po | 655 ++++--- addons/stock_location/i18n/ca.po | 100 +- addons/warning/i18n/bg.po | 18 +- 119 files changed, 16238 insertions(+), 2623 deletions(-) create mode 100644 addons/account_sequence/i18n/de.po create mode 100644 addons/account_sequence/i18n/ro.po create mode 100644 addons/anonymization/i18n/de.po create mode 100644 addons/base_crypt/i18n/ca.po create mode 100644 addons/claim_from_delivery/i18n/ca.po create mode 100644 addons/crm_caldav/i18n/ca.po create mode 100644 addons/crm_claim/i18n/bg.po create mode 100644 addons/crm_fundraising/i18n/bg.po create mode 100644 addons/crm_helpdesk/i18n/bg.po create mode 100644 addons/crm_partner_assign/i18n/bg.po create mode 100644 addons/email_template/i18n/ro.po create mode 100644 addons/fetchmail/i18n/ro.po create mode 100644 addons/hr_evaluation/i18n/bg.po create mode 100644 addons/hr_payroll/i18n/bg.po create mode 100644 addons/hr_payroll/i18n/ca.po create mode 100644 addons/hr_payroll_account/i18n/bg.po create mode 100644 addons/hr_recruitment/i18n/bg.po create mode 100644 addons/l10n_br/i18n/bg.po create mode 100644 addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/bg.po create mode 100644 addons/mrp_jit/i18n/nb.po create mode 100644 addons/product_visible_discount/i18n/bg.po create mode 100644 addons/project_messages/i18n/bg.po create mode 100644 addons/purchase_double_validation/i18n/bg.po create mode 100644 addons/purchase_requisition/i18n/bg.po create mode 100644 addons/report_webkit/i18n/bg.po create mode 100644 addons/report_webkit_sample/i18n/bg.po create mode 100644 addons/sale_margin/i18n/bg.po create mode 100644 addons/sale_mrp/i18n/ro.po create mode 100644 addons/sale_order_dates/i18n/bg.po diff --git a/addons/account/i18n/it.po b/addons/account/i18n/it.po index d39b25eada3..7ff6b4158a4 100644 --- a/addons/account/i18n/it.po +++ b/addons/account/i18n/it.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-17 17:34+0000\n" -"Last-Translator: Davide Corio - Domsense \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-24 08:57+0000\n" +"Last-Translator: Marco Pattaro \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-18 06:16+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-25 06:14+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: account @@ -419,7 +419,7 @@ msgstr "Data di creazione" #. module: account #: selection:account.journal,type:0 msgid "Purchase Refund" -msgstr "Rimborso acuisti" +msgstr "Rimborso acquisti" #. module: account #: selection:account.journal,type:0 @@ -6922,7 +6922,7 @@ msgstr "Data fine" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0 msgid "Default Purchase Tax" -msgstr "Imposta di default per gli acuisti" +msgstr "Imposta di default per gli acquisti" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 diff --git a/addons/account_analytic_default/i18n/ca.po b/addons/account_analytic_default/i18n/ca.po index 060e23e4095..ddcaa202d86 100644 --- a/addons/account_analytic_default/i18n/ca.po +++ b/addons/account_analytic_default/i18n/ca.po @@ -7,15 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" -"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-27 11:06+0000\n" +"Last-Translator: mgaja (GrupoIsep.com) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-28 05:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: account_analytic_default #: model:ir.module.module,shortdesc:account_analytic_default.module_meta_information @@ -29,6 +28,10 @@ msgid "" "default (eg. create new cutomer invoice or Sale order if we select this " "partner, it will automatically take this as an analytical account)" msgstr "" +"Seleccioneu una empresa que utilitzarà aquest compte analític com el compte " +"analític per defecte (per exemple, en crear noves factures de client o " +"comandes de venda, si es selecciona aquesta empresa, automàticament " +"s'utilitzarà aquest compte analític)." #. module: account_analytic_default #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_partner @@ -40,27 +43,27 @@ msgstr "Regles analítiques" #. module: account_analytic_default #: help:account.analytic.default,analytic_id:0 msgid "Analytical Account" -msgstr "" +msgstr "Compte analític" #. module: account_analytic_default #: view:account.analytic.default:0 msgid "Current" -msgstr "" +msgstr "Actual" #. module: account_analytic_default #: view:account.analytic.default:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Agrupa per..." #. module: account_analytic_default #: help:account.analytic.default,date_stop:0 msgid "Default end date for this Analytical Account" -msgstr "" +msgstr "Data final per defecte per a aquest compte analític." #. module: account_analytic_default #: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_stock_picking msgid "Picking List" -msgstr "" +msgstr "Albarà" #. module: account_analytic_default #: view:account.analytic.default:0 @@ -74,11 +77,15 @@ msgid "" "default (eg. create new cutomer invoice or Sale order if we select this " "company, it will automatically take this as an analytical account)" msgstr "" +"Seleccioneu una companyia que utilitzarà aquest compte analític com el " +"compte analític per defecte (per exemple, en crear noves factures de client " +"o comandes de venda, si es selecciona aquesta companyia, automàticament " +"s'utilitzarà aquest compte analític)." #. module: account_analytic_default #: help:account.analytic.default,date_start:0 msgid "Default start date for this Analytical Account" -msgstr "" +msgstr "Data inicial per defecte per a aquest compte analític." #. module: account_analytic_default #: view:account.analytic.default:0 @@ -89,7 +96,7 @@ msgstr "Producte" #. module: account_analytic_default #: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_account_analytic_default msgid "Analytic Distribution" -msgstr "" +msgstr "Distribució analítica" #. module: account_analytic_default #: view:account.analytic.default:0 @@ -118,6 +125,8 @@ msgstr "Data final" msgid "" "select a user which will use analytical account specified in analytic default" msgstr "" +"Seleccioneu un usuari que utilitzarà aquest compte analític com el compte " +"analític per defecte." #. module: account_analytic_default #: view:account.analytic.default:0 @@ -138,6 +147,15 @@ msgid "" "* Date\n" " " msgstr "" +"\n" +"Permet seleccionar automàticament comptes analítics segons aquests " +"criteris:\n" +"* Producte\n" +"* Empresa\n" +"* Usuari\n" +"* Companyia\n" +"* Data\n" +" " #. module: account_analytic_default #: help:account.analytic.default,product_id:0 @@ -146,6 +164,10 @@ msgid "" "default (eg. create new cutomer invoice or Sale order if we select this " "product, it will automatically take this as an analytical account)" msgstr "" +"Seleccioneu un producte que utilitzarà aquest compte analític com el compte " +"analític per defecte (per exemple, en crear noves factures de client o " +"comandes de venda, si es selecciona aquest producte, automàticament " +"s'utilitzarà aquest compte analític)." #. module: account_analytic_default #: field:account.analytic.default,sequence:0 @@ -155,7 +177,7 @@ msgstr "Seqüència" #. module: account_analytic_default #: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_account_invoice_line msgid "Invoice Line" -msgstr "" +msgstr "Línia de factura" #. module: account_analytic_default #: view:account.analytic.default:0 @@ -166,7 +188,7 @@ msgstr "Compte analític" #. module: account_analytic_default #: view:account.analytic.default:0 msgid "Accounts" -msgstr "" +msgstr "Comptes" #. module: account_analytic_default #: view:account.analytic.default:0 @@ -184,8 +206,10 @@ msgstr "Data inicial" msgid "" "Gives the sequence order when displaying a list of analytic distribution" msgstr "" +"Indica l'ordre de la seqüència quan es mostra una llista de distribució " +"analítica." #. module: account_analytic_default #: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" -msgstr "" +msgstr "Línia comanda de venda" diff --git a/addons/account_analytic_default/i18n/es.po b/addons/account_analytic_default/i18n/es.po index 459ec8a4698..bace3317089 100644 --- a/addons/account_analytic_default/i18n/es.po +++ b/addons/account_analytic_default/i18n/es.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-27 11:05+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-28 05:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: account_analytic_default #: model:ir.module.module,shortdesc:account_analytic_default.module_meta_information @@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "Secuencia" #. module: account_analytic_default #: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_account_invoice_line msgid "Invoice Line" -msgstr "Línea factura" +msgstr "Línea de factura" #. module: account_analytic_default #: view:account.analytic.default:0 diff --git a/addons/account_anglo_saxon/i18n/ca.po b/addons/account_anglo_saxon/i18n/ca.po index b5292bc7f8b..a6c078125d4 100644 --- a/addons/account_anglo_saxon/i18n/ca.po +++ b/addons/account_anglo_saxon/i18n/ca.po @@ -8,76 +8,79 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-06 23:28+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-27 10:58+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " +"\n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-07 06:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-28 05:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: account_anglo_saxon #: view:product.category:0 msgid " Accounting Property" -msgstr "" +msgstr " Propietats de la comptabilitat" #. module: account_anglo_saxon #: sql_constraint:purchase.order:0 msgid "Order Reference must be unique !" -msgstr "" +msgstr "La referència de la comanda ha de ser única!" #. module: account_anglo_saxon #: constraint:product.category:0 msgid "Error ! You can not create recursive categories." -msgstr "" +msgstr "Error! No podeu crear categories recursives." #. module: account_anglo_saxon #: constraint:product.template:0 msgid "" "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." msgstr "" +"Error: La UdM per defecte i la UdM de compra han d'estar en la mateixa " +"categoria." #. module: account_anglo_saxon #: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_account_invoice_line msgid "Invoice Line" -msgstr "" +msgstr "Línia de factura" #. module: account_anglo_saxon #: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_purchase_order msgid "Purchase Order" -msgstr "" +msgstr "Comanda de compra" #. module: account_anglo_saxon #: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_product_template msgid "Product Template" -msgstr "" +msgstr "Plantilla de producte" #. module: account_anglo_saxon #: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_product_category msgid "Product Category" -msgstr "" +msgstr "Categoria de producte" #. module: account_anglo_saxon #: model:ir.module.module,shortdesc:account_anglo_saxon.module_meta_information msgid "Stock Accounting for Anglo Saxon countries" -msgstr "" +msgstr "Comptabilitat d'estocs per a països anglosaxons" #. module: account_anglo_saxon #: field:product.category,property_account_creditor_price_difference_categ:0 #: field:product.template,property_account_creditor_price_difference:0 msgid "Price Difference Account" -msgstr "" +msgstr "Compte diferencia de preu" #. module: account_anglo_saxon #: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_account_invoice msgid "Invoice" -msgstr "" +msgstr "Factura" #. module: account_anglo_saxon #: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_stock_picking msgid "Picking List" -msgstr "" +msgstr "Albarà" #. module: account_anglo_saxon #: model:ir.module.module,description:account_anglo_saxon.module_meta_information @@ -97,6 +100,23 @@ msgid "" " Secondly, price differences between actual purchase price and fixed " "product standard price are booked on a separate account" msgstr "" +"Aquest mòdul suporta la metodologia de la comptabilitat anglosaxona " +"mitjançant\n" +"el canvi de la lògica comptable amb les transaccions d'inventari. La " +"diferència entre comptabilitat de països anglosaxons\n" +"i el RHINE o també anomenada comptabilitat de països continentals és el " +"moment de considerar els costos de les mercaderies venudes respecte al cost " +"de les vendes.\n" +"La comptabilitat anglosaxona té en compte el cost quan es crea la factura de " +"venda, la comptabilitat continental té en compte aquest cost en el moment " +"que les mercaderies són enviades.\n" +"Aquest mòdul afegeix aquesta funcionalitat usant un compte provisional, per " +"guardar el valor de la mercaderia enviada i anota un contra assentament a " +"aquest compte provisional\n" +"quan es crea la factura per transferir aquest import al compte deutor o " +"creditora.\n" +"Secundàriament, les diferències de preus entre l'actual preu de compra i el " +"preu estàndard fix del producte són registrats en comptes separats." #. module: account_anglo_saxon #: help:product.category,property_account_creditor_price_difference_categ:0 @@ -105,3 +125,5 @@ msgid "" "This account will be used to value price difference between purchase price " "and cost price." msgstr "" +"Aquest compte s'utilitzarà per valorar la diferència de preus entre el preu " +"de compra i preu de cost." diff --git a/addons/account_anglo_saxon/i18n/es.po b/addons/account_anglo_saxon/i18n/es.po index dd1ad984734..44a5bcdd587 100644 --- a/addons/account_anglo_saxon/i18n/es.po +++ b/addons/account_anglo_saxon/i18n/es.po @@ -8,19 +8,20 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" -"Last-Translator: Alberto Luengo Cabanillas (Pexego) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-27 10:57+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " +"\n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-28 05:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: account_anglo_saxon #: view:product.category:0 msgid " Accounting Property" -msgstr " Contabilidad de la propiedad" +msgstr " Propiedades de contabilidad" #. module: account_anglo_saxon #: sql_constraint:purchase.order:0 @@ -69,7 +70,7 @@ msgstr "Contabilidad de stocks para países anglo-sajones" #: field:product.category,property_account_creditor_price_difference_categ:0 #: field:product.template,property_account_creditor_price_difference:0 msgid "Price Difference Account" -msgstr "Precio de la cuenta diferencia" +msgstr "Cuenta diferencia de precio" #. module: account_anglo_saxon #: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_account_invoice @@ -125,4 +126,4 @@ msgid "" "and cost price." msgstr "" "Esta cuenta se utilizará para valorar la diferencia de precios entre el " -"precio de compra y precio de coste" +"precio de compra y precio de coste." diff --git a/addons/account_cancel/i18n/ca.po b/addons/account_cancel/i18n/ca.po index 9e97b4d8e14..982a08ec3fe 100644 --- a/addons/account_cancel/i18n/ca.po +++ b/addons/account_cancel/i18n/ca.po @@ -8,14 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-06 23:33+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-26 17:47+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " +"\n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-07 06:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-27 06:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: account_cancel #: model:ir.module.module,description:account_cancel.module_meta_information @@ -25,8 +26,13 @@ msgid "" "journal. If set to true it allows user to cancel entries & invoices.\n" " " msgstr "" +"\n" +" Aquest mòdul afegeix el camp 'Permetre la cancel·lació d'assentaments' " +"en la vista del formulari dels diaris comptables. Si està marcat, permet als " +"usuaris cancel·lar els assentaments i les factures.\n" +" " #. module: account_cancel #: model:ir.module.module,shortdesc:account_cancel.module_meta_information msgid "Account Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancel·la assentaments/factures" diff --git a/addons/account_cancel/i18n/es.po b/addons/account_cancel/i18n/es.po index 8eef50fca3b..a953718edde 100644 --- a/addons/account_cancel/i18n/es.po +++ b/addons/account_cancel/i18n/es.po @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-26 17:47+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-27 06:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: account_cancel #: model:ir.module.module,description:account_cancel.module_meta_information @@ -27,12 +27,12 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -" Módulo agrega el campo 'Permitir la cancelación de entradas' en vista de " -"formulario de account Journal. Si se establece en VERDADERO, permite a los " -"usuarios cancelar las entradas y las facturas\n" +" Este módulo añade el campo 'Permitir la cancelación de asientos' en la " +"vista de formulario de los diarios contables. Si está marcado, permite a los " +"usuarios cancelar los asientos y las facturas.\n" " " #. module: account_cancel #: model:ir.module.module,shortdesc:account_cancel.module_meta_information msgid "Account Cancel" -msgstr "Cancelar cuenta" +msgstr "Cancelar asientos/facturas" diff --git a/addons/account_invoice_layout/i18n/bg.po b/addons/account_invoice_layout/i18n/bg.po index 1998b2abbed..7862e4eecae 100644 --- a/addons/account_invoice_layout/i18n/bg.po +++ b/addons/account_invoice_layout/i18n/bg.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" -"Last-Translator: lem0na \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-25 06:10+0000\n" +"Last-Translator: Dimitar Markov \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-26 15:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: account_invoice_layout #: selection:account.invoice.line,state:0 @@ -25,13 +25,13 @@ msgstr "Междинна сума" #: report:account.invoice.layout:0 #: report:notify_account.invoice:0 msgid "Note:" -msgstr "" +msgstr "Бележка:" #. module: account_invoice_layout #: report:account.invoice.layout:0 #: report:notify_account.invoice:0 msgid "Cancelled Invoice" -msgstr "" +msgstr "Отменена фактура" #. module: account_invoice_layout #: selection:account.invoice.line,state:0 @@ -99,13 +99,13 @@ msgstr "" #: report:account.invoice.layout:0 #: report:notify_account.invoice:0 msgid "VAT :" -msgstr "" +msgstr "ДДС :" #. module: account_invoice_layout #: report:account.invoice.layout:0 #: report:notify_account.invoice:0 msgid "Tel. :" -msgstr "" +msgstr "Тел. :" #. module: account_invoice_layout #: report:account.invoice.layout:0 @@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "Цена" #: report:account.invoice.layout:0 #: report:notify_account.invoice:0 msgid "Invoice Date" -msgstr "" +msgstr "Дата на фактура" #. module: account_invoice_layout #: report:account.invoice.layout:0 @@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "Специално съобщение" #. module: account_invoice_layout #: help:account.invoice.special.msg,message:0 msgid "Message to Print at the bottom of report" -msgstr "" +msgstr "Съобщение, което да се печата в края на отчета" #. module: account_invoice_layout #: report:account.invoice.layout:0 @@ -209,12 +209,12 @@ msgstr "Обезщетение" #: report:account.invoice.layout:0 #: report:notify_account.invoice:0 msgid "Fax :" -msgstr "" +msgstr "Факс:" #. module: account_invoice_layout #: report:account.invoice.layout:0 msgid "Total:" -msgstr "" +msgstr "Общо:" #. module: account_invoice_layout #: view:account.invoice.special.msg:0 @@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "" #: report:account.invoice.layout:0 #: report:notify_account.invoice:0 msgid "Description / Taxes" -msgstr "" +msgstr "Описание / Данъци" #. module: account_invoice_layout #: report:account.invoice.layout:0 @@ -246,17 +246,17 @@ msgstr "Сума" #. module: account_invoice_layout #: model:notify.message,msg:account_invoice_layout.demo_message1 msgid "ERP & CRM Solutions..." -msgstr "" +msgstr "ERP и CRM решения..." #. module: account_invoice_layout #: report:notify_account.invoice:0 msgid "Net Total :" -msgstr "" +msgstr "Общо нето :" #. module: account_invoice_layout #: report:notify_account.invoice:0 msgid "Total :" -msgstr "" +msgstr "Общо :" #. module: account_invoice_layout #: report:account.invoice.layout:0 @@ -278,7 +278,7 @@ msgstr "" #: report:account.invoice.layout:0 #: report:notify_account.invoice:0 msgid "Origin" -msgstr "" +msgstr "Произход" #. module: account_invoice_layout #: field:account.invoice.line,state:0 @@ -294,12 +294,12 @@ msgstr "Разделителна линия" #: report:account.invoice.layout:0 #: report:notify_account.invoice:0 msgid "Your Reference" -msgstr "" +msgstr "Ваша референция" #. module: account_invoice_layout #: model:ir.module.module,shortdesc:account_invoice_layout.module_meta_information msgid "Invoices Layout Improvement" -msgstr "" +msgstr "Подобряване подредбата на фактурите" #. module: account_invoice_layout #: report:account.invoice.layout:0 @@ -321,12 +321,12 @@ msgstr "Данък" #. module: account_invoice_layout #: model:ir.model,name:account_invoice_layout.model_account_invoice_line msgid "Invoice Line" -msgstr "" +msgstr "Ред от фактура" #. module: account_invoice_layout #: report:account.invoice.layout:0 msgid "Net Total:" -msgstr "" +msgstr "Общо нето:" #. module: account_invoice_layout #: view:notify.message:0 @@ -359,7 +359,7 @@ msgstr "Съобщение" #. module: account_invoice_layout #: report:notify_account.invoice:0 msgid "Taxes :" -msgstr "" +msgstr "Данъци :" #. module: account_invoice_layout #: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_notify_mesage_tree_form diff --git a/addons/account_sequence/i18n/de.po b/addons/account_sequence/i18n/de.po new file mode 100644 index 00000000000..af6038df249 --- /dev/null +++ b/addons/account_sequence/i18n/de.po @@ -0,0 +1,236 @@ +# German translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-23 12:43+0000\n" +"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" +"Language-Team: German \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-24 06:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" + +#. module: account_sequence +#: view:account.sequence.installer:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account_sequence.action_account_seq_installer +msgid "Account Sequence Application Configuration" +msgstr "Konfiguration Konto Sequenz Anwendung" + +#. module: account_sequence +#: constraint:account.move:0 +msgid "" +"You cannot create entries on different periods/journals in the same move" +msgstr "" +"Sie können keine Buchung in verschiedenen Perioden/Journalen durch einen " +"Buchungssatz erstellen" + +#. module: account_sequence +#: help:account.move,internal_sequence_number:0 +#: help:account.move.line,internal_sequence_number:0 +msgid "Internal Sequence Number" +msgstr "Interne Sequenznummer" + +#. module: account_sequence +#: help:account.sequence.installer,number_next:0 +msgid "Next number of this sequence" +msgstr "Nächste Nummer dieser Sequenz" + +#. module: account_sequence +#: field:account.sequence.installer,number_next:0 +msgid "Next Number" +msgstr "Nächste Nummer zuweisen" + +#. module: account_sequence +#: field:account.sequence.installer,number_increment:0 +msgid "Increment Number" +msgstr "Schrittweise Erhöhung" + +#. module: account_sequence +#: model:ir.module.module,description:account_sequence.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" This module maintains internal sequence number for accounting entries.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Dieses Modul verwaltet interne Sequenznummern für Buchungszeilen.\n" +" " + +#. module: account_sequence +#: model:ir.module.module,shortdesc:account_sequence.module_meta_information +msgid "Entries Sequence Numbering" +msgstr "Buchungszeilen Sequenznummern" + +#. module: account_sequence +#: help:account.sequence.installer,number_increment:0 +msgid "The next number of the sequence will be incremented by this number" +msgstr "Die nächste Nummer dieser Sequenz wir um diese Zahl erhöht." + +#. module: account_sequence +#: view:account.sequence.installer:0 +msgid "Configure Your Account Sequence Application" +msgstr "Konfiguration der Sequenzen für Buchungungszeilen" + +#. module: account_sequence +#: field:account.sequence.installer,progress:0 +msgid "Configuration Progress" +msgstr "Konfigurationsprozeß" + +#. module: account_sequence +#: help:account.sequence.installer,suffix:0 +msgid "Suffix value of the record for the sequence" +msgstr "Endung (Suffix) einer Sequenz" + +#. module: account_sequence +#: field:account.sequence.installer,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Unternehmen" + +#. module: account_sequence +#: help:account.journal,internal_sequence_id:0 +msgid "" +"This sequence will be used to maintain the internal number for the journal " +"entries related to this journal." +msgstr "" +"Diese Sequenz wird für die Numerierung der Buchungszeilen dieses Journals " +"verwendet" + +#. module: account_sequence +#: field:account.sequence.installer,padding:0 +msgid "Number padding" +msgstr "Vorlaufende Stellen" + +#. module: account_sequence +#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_move_line +msgid "Journal Items" +msgstr "Journaleinträge" + +#. module: account_sequence +#: field:account.move,internal_sequence_number:0 +#: field:account.move.line,internal_sequence_number:0 +msgid "Internal Number" +msgstr "Interne Nummer" + +#. module: account_sequence +#: constraint:account.move.line:0 +msgid "Company must be same for its related account and period." +msgstr "Die Firma muss für zugehörige Konten und Perioden identisch sein." + +#. module: account_sequence +#: help:account.sequence.installer,padding:0 +msgid "" +"OpenERP will automatically adds some '0' on the left of the 'Next Number' to " +"get the required padding size." +msgstr "" +"OpenERP wird automatisch '0' vor die \"Nächste Nummer\" stellen um die " +"gewünschte Länge zu erzeugen" + +#. module: account_sequence +#: field:account.sequence.installer,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Bezeichnung" + +#. module: account_sequence +#: constraint:account.move.line:0 +msgid "You can not create move line on closed account." +msgstr "Sie können keine Buchung auf einem geschlossenen Konto erzeugen." + +#. module: account_sequence +#: constraint:account.move:0 +msgid "" +"You cannot create more than one move per period on centralized journal" +msgstr "" +"Sie können nicht mehr als eine Buchung pro Periode und Konto bei Anwendung " +"eines zentralen Gegenkontos erstellen." + +#. module: account_sequence +#: sql_constraint:account.move.line:0 +msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !" +msgstr "Falscher Debit oder Kreditwert im Buchungseintrag!" + +#. module: account_sequence +#: field:account.journal,internal_sequence_id:0 +msgid "Internal Sequence" +msgstr "Interne Sequenz" + +#. module: account_sequence +#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_sequence_installer +msgid "account.sequence.installer" +msgstr "account.sequence.installer" + +#. module: account_sequence +#: view:account.sequence.installer:0 +msgid "Configure" +msgstr "Konfigurieren" + +#. module: account_sequence +#: help:account.sequence.installer,prefix:0 +msgid "Prefix value of the record for the sequence" +msgstr "Vorlauf (Prefix) einer Sequenz" + +#. module: account_sequence +#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_move +msgid "Account Entry" +msgstr "Buchungssatz" + +#. module: account_sequence +#: field:account.sequence.installer,suffix:0 +msgid "Suffix" +msgstr "Endung" + +#. module: account_sequence +#: field:account.sequence.installer,config_logo:0 +msgid "Image" +msgstr "Bild" + +#. module: account_sequence +#: view:account.sequence.installer:0 +msgid "title" +msgstr "Titel" + +#. module: account_sequence +#: sql_constraint:account.journal:0 +msgid "The name of the journal must be unique per company !" +msgstr "Die Journalbezeichnung sollte pro Unternehmen eindeutig sein." + +#. module: account_sequence +#: field:account.sequence.installer,prefix:0 +msgid "Prefix" +msgstr "Prefix" + +#. module: account_sequence +#: sql_constraint:account.journal:0 +msgid "The code of the journal must be unique per company !" +msgstr "" +"Die Journalkurzbezeichnung sollte innerhalb eines Unternehmens eindeutig " +"sein !" + +#. module: account_sequence +#: constraint:account.move.line:0 +msgid "" +"You can not create move line on receivable/payable account without partner" +msgstr "" +"Sie können keine Buchung auf Forderungs- oder Verbindlichkeitskonten ohne " +"einen vorher vorhandenen Partner erstellen." + +#. module: account_sequence +#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_journal +msgid "Journal" +msgstr "Journal" + +#. module: account_sequence +#: view:account.sequence.installer:0 +msgid "You can enhance the Account Sequence Application by installing ." +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: constraint:account.move.line:0 +msgid "You can not create move line on view account." +msgstr "Sie können keine Buchungen auf Konten des Typs Ansicht erstellen." diff --git a/addons/account_sequence/i18n/ro.po b/addons/account_sequence/i18n/ro.po new file mode 100644 index 00000000000..67543de80ec --- /dev/null +++ b/addons/account_sequence/i18n/ro.po @@ -0,0 +1,223 @@ +# Romanian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-24 12:16+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Romanian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-25 06:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" + +#. module: account_sequence +#: view:account.sequence.installer:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account_sequence.action_account_seq_installer +msgid "Account Sequence Application Configuration" +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: constraint:account.move:0 +msgid "" +"You cannot create entries on different periods/journals in the same move" +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: help:account.move,internal_sequence_number:0 +#: help:account.move.line,internal_sequence_number:0 +msgid "Internal Sequence Number" +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: help:account.sequence.installer,number_next:0 +msgid "Next number of this sequence" +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: field:account.sequence.installer,number_next:0 +msgid "Next Number" +msgstr "Următorul număr" + +#. module: account_sequence +#: field:account.sequence.installer,number_increment:0 +msgid "Increment Number" +msgstr "Increment" + +#. module: account_sequence +#: model:ir.module.module,description:account_sequence.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" This module maintains internal sequence number for accounting entries.\n" +" " +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: model:ir.module.module,shortdesc:account_sequence.module_meta_information +msgid "Entries Sequence Numbering" +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: help:account.sequence.installer,number_increment:0 +msgid "The next number of the sequence will be incremented by this number" +msgstr "" +"Definește numărul cu care sa va incrementa pentru generarea următorul număr " +"al secvenței" + +#. module: account_sequence +#: view:account.sequence.installer:0 +msgid "Configure Your Account Sequence Application" +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: field:account.sequence.installer,progress:0 +msgid "Configuration Progress" +msgstr "Configurare procese" + +#. module: account_sequence +#: help:account.sequence.installer,suffix:0 +msgid "Suffix value of the record for the sequence" +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: field:account.sequence.installer,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Firma" + +#. module: account_sequence +#: help:account.journal,internal_sequence_id:0 +msgid "" +"This sequence will be used to maintain the internal number for the journal " +"entries related to this journal." +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: field:account.sequence.installer,padding:0 +msgid "Number padding" +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_move_line +msgid "Journal Items" +msgstr "Poziții jurnal" + +#. module: account_sequence +#: field:account.move,internal_sequence_number:0 +#: field:account.move.line,internal_sequence_number:0 +msgid "Internal Number" +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: constraint:account.move.line:0 +msgid "Company must be same for its related account and period." +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: help:account.sequence.installer,padding:0 +msgid "" +"OpenERP will automatically adds some '0' on the left of the 'Next Number' to " +"get the required padding size." +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: field:account.sequence.installer,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Nume" + +#. module: account_sequence +#: constraint:account.move.line:0 +msgid "You can not create move line on closed account." +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: constraint:account.move:0 +msgid "" +"You cannot create more than one move per period on centralized journal" +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: sql_constraint:account.move.line:0 +msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !" +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: field:account.journal,internal_sequence_id:0 +msgid "Internal Sequence" +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_sequence_installer +msgid "account.sequence.installer" +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: view:account.sequence.installer:0 +msgid "Configure" +msgstr "Configurare" + +#. module: account_sequence +#: help:account.sequence.installer,prefix:0 +msgid "Prefix value of the record for the sequence" +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_move +msgid "Account Entry" +msgstr "Înregistrare contabilă" + +#. module: account_sequence +#: field:account.sequence.installer,suffix:0 +msgid "Suffix" +msgstr "Sufix" + +#. module: account_sequence +#: field:account.sequence.installer,config_logo:0 +msgid "Image" +msgstr "Imagine" + +#. module: account_sequence +#: view:account.sequence.installer:0 +msgid "title" +msgstr "titlu" + +#. module: account_sequence +#: sql_constraint:account.journal:0 +msgid "The name of the journal must be unique per company !" +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: field:account.sequence.installer,prefix:0 +msgid "Prefix" +msgstr "Prefix" + +#. module: account_sequence +#: sql_constraint:account.journal:0 +msgid "The code of the journal must be unique per company !" +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: constraint:account.move.line:0 +msgid "" +"You can not create move line on receivable/payable account without partner" +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_journal +msgid "Journal" +msgstr "Jurnal" + +#. module: account_sequence +#: view:account.sequence.installer:0 +msgid "You can enhance the Account Sequence Application by installing ." +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: constraint:account.move.line:0 +msgid "You can not create move line on view account." +msgstr "" diff --git a/addons/account_voucher/i18n/bg.po b/addons/account_voucher/i18n/bg.po index 6d4b21ac88f..665b6478529 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/bg.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/bg.po @@ -7,30 +7,30 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-27 15:56+0000\n" +"Last-Translator: Dimitar Markov \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-28 05:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: account_voucher #: view:account.voucher.unreconcile:0 msgid "Unreconciliation transactions" -msgstr "" +msgstr "Транзакции за връщане на приравняване" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:242 #, python-format msgid "Write-Off" -msgstr "" +msgstr "Отписване" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Payment Ref" -msgstr "" +msgstr "Отратка към Плащане" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Данни" #: view:account.voucher:0 #: view:sale.receipt.report:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Групиране по..." #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:591 @@ -62,12 +62,12 @@ msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Supplier" -msgstr "" +msgstr "Доставчик" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.report.xml,name:account_voucher.report_account_voucher_print msgid "Voucher Print" -msgstr "" +msgstr "Отпечатва не на Ваучер" #. module: account_voucher #: model:ir.module.module,description:account_voucher.module_meta_information @@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_view_account_statement_from_invoice_lines #, python-format msgid "Import Entries" -msgstr "" +msgstr "Импортиране на записи" #. module: account_voucher #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_voucher_unreconcile @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "Март" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_sale_receipt @@ -132,12 +132,12 @@ msgstr "" #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Фирма" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Set to Draft" -msgstr "" +msgstr "Пращане в проект" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,reference:0 @@ -147,23 +147,23 @@ msgstr "" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_view_account_voucher_unreconcile msgid "Unreconcile entries" -msgstr "" +msgstr "Несъгласувани записи" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Voucher Statistics" -msgstr "" +msgstr "Статистика за ваучери" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Validate" -msgstr "" +msgstr "Потвърждаване" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,day:0 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "Ден" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -174,24 +174,24 @@ msgstr "" #: selection:account.voucher,type:0 #: selection:sale.receipt.report,type:0 msgid "Purchase" -msgstr "" +msgstr "Поръчка" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,account_id:0 #: field:account.voucher.line,account_id:0 #: field:sale.receipt.report,account_id:0 msgid "Account" -msgstr "" +msgstr "Сметка" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,line_dr_ids:0 msgid "Debits" -msgstr "" +msgstr "Дебити" #. module: account_voucher #: view:account.statement.from.invoice.lines:0 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Ok" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_sale_receipt_report_all @@ -207,12 +207,12 @@ msgstr "" #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,date_due:0 msgid "Due Date" -msgstr "" +msgstr "Дата на падеж" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,narration:0 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Бележки" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_vendor_receipt @@ -228,12 +228,12 @@ msgstr "" #: selection:account.voucher,type:0 #: selection:sale.receipt.report,type:0 msgid "Sale" -msgstr "" +msgstr "Продажба" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,move_line_id:0 msgid "Journal Item" -msgstr "" +msgstr "Артикул от дневник" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,reference:0 @@ -244,55 +244,55 @@ msgstr "" #: field:account.voucher.line,amount:0 #: report:voucher.print:0 msgid "Amount" -msgstr "" +msgstr "Сума" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Payment Options" -msgstr "" +msgstr "Опции за плащане" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Other Information" -msgstr "" +msgstr "Друга информация" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,state:0 #: selection:sale.receipt.report,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Отказани" #. module: account_voucher #: field:account.statement.from.invoice,date:0 msgid "Date payment" -msgstr "" +msgstr "Дата на плащането" #. module: account_voucher #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_bank_statement_line msgid "Bank Statement Line" -msgstr "" +msgstr "Ред от банково извлечение" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_purchase_receipt #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_purchase_receipt msgid "Supplier Vouchers" -msgstr "" +msgstr "Ваучери на доставчици" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: view:account.voucher.unreconcile:0 msgid "Unreconcile" -msgstr "" +msgstr "Връщане приравняване" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,tax_id:0 msgid "Tax" -msgstr "" +msgstr "Данък" #. module: account_voucher #: report:voucher.print:0 msgid "Amount (in words) :" -msgstr "" +msgstr "Сума (словом):" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 @@ -303,7 +303,7 @@ msgstr "" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,account_analytic_id:0 msgid "Analytic Account" -msgstr "" +msgstr "Аналитична сметка" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -318,17 +318,17 @@ msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Paid Amount" -msgstr "" +msgstr "Платена сума" #. module: account_voucher #: view:account.bank.statement:0 msgid "Import Invoices" -msgstr "" +msgstr "Импортиране на фактури" #. module: account_voucher #: report:voucher.print:0 msgid "Account :" -msgstr "" +msgstr "Сметка:" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,type:0 @@ -354,13 +354,13 @@ msgstr "" #. module: account_voucher #: report:voucher.print:0 msgid "Date:" -msgstr "" +msgstr "Дата:" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: field:account.voucher,period_id:0 msgid "Period" -msgstr "" +msgstr "Период" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -395,7 +395,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:640 #, python-format msgid "Error !" -msgstr "" +msgstr "Грешка!" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -410,7 +410,7 @@ msgstr "" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,name:0 msgid "Memo" -msgstr "" +msgstr "Бележка" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -423,7 +423,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:591 #, python-format msgid "Invalid action !" -msgstr "" +msgstr "Невалидно действие !" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -433,12 +433,12 @@ msgstr "" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Юли" #. module: account_voucher #: view:account.voucher.unreconcile:0 msgid "Unreconciliation" -msgstr "" +msgstr "Връщане приравняване" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 @@ -451,7 +451,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account_voucher/invoice.py:32 #, python-format msgid "Pay Invoice" -msgstr "" +msgstr "Плащане на фактура" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:741 @@ -462,7 +462,7 @@ msgstr "" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,tax_amount:0 msgid "Tax Amount" -msgstr "" +msgstr "Сума на данък" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -476,7 +476,7 @@ msgstr "" #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,partner_id:0 msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Контрагент" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,payment_option:0 @@ -493,23 +493,23 @@ msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "To Review" -msgstr "" +msgstr "За преглед" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Expense Lines" -msgstr "" +msgstr "Разходни редове" #. module: account_voucher #: field:account.statement.from.invoice,line_ids:0 #: field:account.statement.from.invoice.lines,line_ids:0 msgid "Invoices" -msgstr "" +msgstr "Фактури" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "Декември" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,line_ids:0 @@ -521,13 +521,13 @@ msgstr "" #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,month:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Месец" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,currency_id:0 #: field:sale.receipt.report,currency_id:0 msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Валута" #. module: account_voucher #: view:account.statement.from.invoice.lines:0 @@ -544,13 +544,13 @@ msgstr "" #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,user_id:0 msgid "Salesman" -msgstr "" +msgstr "Търговец" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,delay_to_pay:0 msgid "Avg. Delay To Pay" -msgstr "" +msgstr "Средно закъснение на плащане" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -559,33 +559,33 @@ msgstr "" #: selection:sale.receipt.report,state:0 #: report:voucher.print:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Проект" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,writeoff_acc_id:0 msgid "Write-Off account" -msgstr "" +msgstr "Сметка за отписвания" #. module: account_voucher #: report:voucher.print:0 msgid "Currency:" -msgstr "" +msgstr "Валута:" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,price_total_tax:0 msgid "Total With Tax" -msgstr "" +msgstr "Общо с данъци" #. module: account_voucher #: report:voucher.print:0 msgid "PRO-FORMA" -msgstr "" +msgstr "Проформа" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "Август" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_vendor_payment @@ -599,12 +599,12 @@ msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Total Amount" -msgstr "" +msgstr "Обща сума" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Юни" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,type:0 @@ -619,7 +619,7 @@ msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Payment Terms" -msgstr "" +msgstr "Условия за плащане" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -631,28 +631,28 @@ msgstr "" #: field:account.voucher.line,date_original:0 #: field:sale.receipt.report,date:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Дата" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "Ноември" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: view:sale.receipt.report:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "" +msgstr "Разширени филтри" #. module: account_voucher #: report:voucher.print:0 msgid "Number:" -msgstr "" +msgstr "Номер:" #. module: account_voucher #: field:account.bank.statement.line,amount_reconciled:0 msgid "Amount reconciled" -msgstr "" +msgstr "Изравнена сметка" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,analytic_id:0 @@ -663,22 +663,22 @@ msgstr "" #: selection:account.voucher,pay_now:0 #: selection:sale.receipt.report,pay_now:0 msgid "Pay Directly" -msgstr "" +msgstr "Директно плащане" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Октомври" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,pre_line:0 msgid "Previous Payments ?" -msgstr "" +msgstr "Предишни плащания" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Януари" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_voucher_list @@ -689,12 +689,12 @@ msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Compute Tax" -msgstr "" +msgstr "Изчисление на данък" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher.line,type:0 msgid "Credit" -msgstr "" +msgstr "Кредит" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:640 @@ -710,18 +710,18 @@ msgstr "" #. module: account_voucher #: report:voucher.print:0 msgid "Through :" -msgstr "" +msgstr "Чрез :" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_payment #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_payment msgid "Supplier Payment" -msgstr "" +msgstr "Плащане към доставчик" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Post" -msgstr "" +msgstr "Публикация" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -732,7 +732,7 @@ msgstr "" #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,price_total:0 msgid "Total Without Tax" -msgstr "" +msgstr "Обща сума без данък" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -761,17 +761,17 @@ msgstr "" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,number:0 msgid "Number" -msgstr "" +msgstr "Номер" #. module: account_voucher #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_bank_statement msgid "Bank Statement" -msgstr "" +msgstr "Банково извлечение" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "Септември" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -794,7 +794,7 @@ msgstr "" #. module: account_voucher #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_invoice msgid "Invoice" -msgstr "" +msgstr "Фактура" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -807,14 +807,14 @@ msgstr "" #: view:account.voucher:0 #: view:account.voucher.unreconcile:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Отмяна" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,state:0 #: view:sale.receipt.report:0 #: selection:sale.receipt.report,state:0 msgid "Pro-forma" -msgstr "" +msgstr "Про-форма" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -834,17 +834,17 @@ msgstr "" #: view:account.statement.from.invoice:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_view_account_statement_from_invoice msgid "Import Invoices in Statement" -msgstr "" +msgstr "Вмъкване на фактури от отчет" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Pay" -msgstr "" +msgstr "Плащане" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher.line,type:0 msgid "Debit" -msgstr "" +msgstr "Дебит" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -859,22 +859,22 @@ msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Payment Method" -msgstr "" +msgstr "Начин на плащане" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,name:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Описание" #. module: account_voucher #: report:voucher.print:0 msgid "Canceled" -msgstr "" +msgstr "Отменени" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Май" #. module: account_voucher #: field:account.statement.from.invoice,journal_ids:0 @@ -883,7 +883,7 @@ msgstr "" #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,journal_id:0 msgid "Journal" -msgstr "" +msgstr "Журнал" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -894,7 +894,7 @@ msgstr "" #: view:account.voucher:0 #: field:account.voucher,line_cr_ids:0 msgid "Credits" -msgstr "" +msgstr "Кредити" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,amount_original:0 @@ -904,7 +904,7 @@ msgstr "" #. module: account_voucher #: report:voucher.print:0 msgid "State:" -msgstr "" +msgstr "Състояние:" #. module: account_voucher #: field:account.bank.statement.line,voucher_id:0 @@ -915,7 +915,7 @@ msgstr "" #: field:sale.receipt.report,pay_now:0 #: selection:sale.receipt.report,type:0 msgid "Payment" -msgstr "" +msgstr "Плащане" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -924,17 +924,17 @@ msgstr "" #: selection:sale.receipt.report,state:0 #: report:voucher.print:0 msgid "Posted" -msgstr "" +msgstr "Публикувано" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Customer" -msgstr "" +msgstr "Клиент" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Февруари" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -949,7 +949,7 @@ msgstr "" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "Април" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,type:0 @@ -965,7 +965,7 @@ msgstr "" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,move_id:0 msgid "Account Entry" -msgstr "" +msgstr "Запис в сметка" #. module: account_voucher #: field:sale.receipt.report,state:0 @@ -980,7 +980,7 @@ msgstr "" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,payment_option:0 msgid "Keep Open" -msgstr "" +msgstr "Запазване отворено" #. module: account_voucher #: view:account.voucher.unreconcile:0 @@ -988,6 +988,8 @@ msgid "" "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions " "that are linked to those transactions because they will not be disable" msgstr "" +"Ако върнете изравняване на транзакции трябва да проверите всички действия " +"свързани с тази транзакции понеже те няма да бъдат забранени" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,untax_amount:0 @@ -1003,7 +1005,7 @@ msgstr "" #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,year:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Година" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -1015,4 +1017,4 @@ msgstr "" #: view:account.voucher:0 #: field:account.voucher,amount:0 msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Общо" diff --git a/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/bg.po b/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/bg.po index 22e054d44e6..8e43a9b8e02 100644 --- a/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/bg.po +++ b/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/bg.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-25 06:11+0000\n" +"Last-Translator: Dimitar Markov \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-26 15:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: analytic_journal_billing_rate #: model:ir.module.module,description:analytic_journal_billing_rate.module_meta_information @@ -36,12 +36,12 @@ msgstr "" #. module: analytic_journal_billing_rate #: field:analytic_journal_rate_grid,journal_id:0 msgid "Analytic Journal" -msgstr "" +msgstr "Аналитичен дневник" #. module: analytic_journal_billing_rate #: model:ir.model,name:analytic_journal_billing_rate.model_account_invoice msgid "Invoice" -msgstr "" +msgstr "Фактура" #. module: analytic_journal_billing_rate #: view:analytic_journal_rate_grid:0 @@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "" #: field:analytic_journal_rate_grid,account_id:0 #: model:ir.model,name:analytic_journal_billing_rate.model_account_analytic_account msgid "Analytic Account" -msgstr "" +msgstr "Аналитична сметка" #. module: analytic_journal_billing_rate #: model:ir.model,name:analytic_journal_billing_rate.model_analytic_journal_rate_grid @@ -77,6 +77,7 @@ msgid "" "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " "company" msgstr "" +"Грешка! Валутата трябва да бъде същата като валутата на избраната компания" #. module: analytic_journal_billing_rate #: field:analytic_journal_rate_grid,rate_id:0 @@ -86,9 +87,9 @@ msgstr "" #. module: analytic_journal_billing_rate #: constraint:account.analytic.account:0 msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." -msgstr "" +msgstr "Грешка! Не можете да създавате рекурсивни аналитични сметки." #. module: analytic_journal_billing_rate #: model:ir.model,name:analytic_journal_billing_rate.model_hr_analytic_timesheet msgid "Timesheet Line" -msgstr "" +msgstr "Ред в графика" diff --git a/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/ca.po b/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/ca.po index c1f1edfffc9..587e1314f65 100644 --- a/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/ca.po +++ b/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/ca.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-20 23:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-26 17:51+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-21 06:22+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-27 06:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: analytic_journal_billing_rate @@ -33,6 +33,19 @@ msgid "" "\n" " " msgstr "" +"\n" +"\n" +" Aquest mòdul us permet definir el percentatge de facturació per a un " +"cert diari en un compte donat. S'utilitza principalment quan un usuari " +"codifica el seu full de serveis: els valors són recuperats i els camps són " +"auto emplenats tot i que la possibilitat de canviar-los està encara " +"disponible.\n" +"\n" +"Òbviament si no s'ha guardat dades per al compte actual, es proporciona el " +"valor per defecte per a les dades del compte com sempre, pel que aquest " +"mòdul és perfectament compatible amb configuracions anteriors.\n" +"\n" +" " #. module: analytic_journal_billing_rate #: field:analytic_journal_rate_grid,journal_id:0 @@ -71,6 +84,8 @@ msgid "" "Analytic Journal Billing Rate, Define the default invoicing rate for a " "specific journal" msgstr "" +"Taxa de facturació d'un diari analític. Defineix la taxa de facturació per " +"defecte per a un diari en concret." #. module: analytic_journal_billing_rate #: constraint:account.analytic.account:0 diff --git a/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/es.po b/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/es.po index d6571bcfd99..aeb7f373134 100644 --- a/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/es.po +++ b/addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/es.po @@ -7,14 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" -"Last-Translator: Borja López Soilán \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-26 17:51+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " +"\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-27 06:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: analytic_journal_billing_rate #: model:ir.module.module,description:analytic_journal_billing_rate.module_meta_information @@ -84,8 +85,8 @@ msgid "" "Analytic Journal Billing Rate, Define the default invoicing rate for a " "specific journal" msgstr "" -"Tasa de facturación diario analítico. Define la tasa de facturación por " -"defecto para un diario en concreto." +"Tasa de facturación de un diario analítico. Define la tasa de facturación " +"por defecto para un diario en concreto." #. module: analytic_journal_billing_rate #: constraint:account.analytic.account:0 diff --git a/addons/analytic_user_function/i18n/bg.po b/addons/analytic_user_function/i18n/bg.po index ce5045d0cb8..12bd2fcb1ba 100644 --- a/addons/analytic_user_function/i18n/bg.po +++ b/addons/analytic_user_function/i18n/bg.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-21 09:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-25 06:15+0000\n" "Last-Translator: Dimitar Markov \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-22 06:22+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-26 15:06+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: analytic_user_function @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Грешка!" #. module: analytic_user_function #: model:ir.model,name:analytic_user_function.model_hr_analytic_timesheet msgid "Timesheet Line" -msgstr "" +msgstr "Ред в график" #. module: analytic_user_function #: field:analytic_user_funct_grid,account_id:0 @@ -63,12 +63,12 @@ msgstr "" #: code:addons/analytic_user_function/analytic_user_function.py:132 #, python-format msgid "There is no expense account define for this product: \"%s\" (id:%d)" -msgstr "" +msgstr "Няма определена разходна сметка за този продукт: \"%s\" (id:%d)" #. module: analytic_user_function #: model:ir.model,name:analytic_user_function.model_analytic_user_funct_grid msgid "Relation table between users and products on a analytic account" -msgstr "" +msgstr "Свързваща таблица между потребители и продукти по аналитична сметка" #. module: analytic_user_function #: model:ir.module.module,description:analytic_user_function.module_meta_information @@ -90,14 +90,14 @@ msgstr "" #. module: analytic_user_function #: model:ir.module.module,shortdesc:analytic_user_function.module_meta_information msgid "Analytic User Function" -msgstr "" +msgstr "Аналитична потребителска сметка" #. module: analytic_user_function #: constraint:account.analytic.account:0 msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." -msgstr "" +msgstr "Грешка! Не можете да създадете рекурсивни аналитични сметки." #. module: analytic_user_function #: view:analytic_user_funct_grid:0 msgid "User's Product for this Analytic Account" -msgstr "" +msgstr "Продукт на потребителя за аналитична сметка" diff --git a/addons/analytic_user_function/i18n/ca.po b/addons/analytic_user_function/i18n/ca.po index a65c2a76824..1dcfd9ee1f8 100644 --- a/addons/analytic_user_function/i18n/ca.po +++ b/addons/analytic_user_function/i18n/ca.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-20 23:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-26 17:55+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-21 06:22+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-27 06:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: analytic_user_function @@ -66,6 +66,7 @@ msgstr "" #, python-format msgid "There is no expense account define for this product: \"%s\" (id:%d)" msgstr "" +"No s'ha definit un compte de despeses per a aquest producte: \"%s\" (id:%d)" #. module: analytic_user_function #: model:ir.model,name:analytic_user_function.model_analytic_user_funct_grid @@ -88,6 +89,18 @@ msgid "" "\n" " " msgstr "" +"\n" +"\n" +" Aquest mòdul us permet definir la funció per defecte per a un cert " +"usuari en un compte donat. S'utilitza principalment quan un usuari codifica " +"el seu full de serveis: els valors són recuperats i els camps són auto " +"emplenats tot i que la possibilitat de canviar-los està encara disponible.\n" +"\n" +"Òbviament si no s'ha guardat dades per al compte actual, es proporciona el " +"valor per defecte per a les dades de l'empleat com sempre, pel que aquest " +"mòdul és perfectament compatible amb configuracions anteriors.\n" +"\n" +" " #. module: analytic_user_function #: model:ir.module.module,shortdesc:analytic_user_function.module_meta_information diff --git a/addons/anonymization/i18n/de.po b/addons/anonymization/i18n/de.po new file mode 100644 index 00000000000..faaa5dac728 --- /dev/null +++ b/addons/anonymization/i18n/de.po @@ -0,0 +1,230 @@ +# German translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-23 12:58+0000\n" +"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" +"Language-Team: German \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-24 06:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" + +#. module: anonymization +#: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymize_wizard +msgid "ir.model.fields.anonymize.wizard" +msgstr "ir.model.fields.anonymize.wizard" + +#. module: anonymization +#: field:ir.model.fields.anonymization,field_name:0 +msgid "Field Name" +msgstr "Feldname" + +#. module: anonymization +#: field:ir.model.fields.anonymization,field_id:0 +msgid "Field" +msgstr "Feld" + +#. module: anonymization +#: field:ir.model.fields.anonymization.history,state:0 +#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0 +msgid "State" +msgstr "Status" + +#. module: anonymization +#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,file_import:0 +msgid "Import" +msgstr "Import" + +#. module: anonymization +#: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymization +msgid "ir.model.fields.anonymization" +msgstr "ir.model.fields.anonymization" + +#. module: anonymization +#: model:ir.module.module,shortdesc:anonymization.module_meta_information +msgid "Database anonymization module" +msgstr "Datenbank Anonymisierungsmodul" + +#. module: anonymization +#: field:ir.model.fields.anonymization.history,direction:0 +msgid "Direction" +msgstr "Richtung" + +#. module: anonymization +#: model:ir.actions.act_window,name:anonymization.action_ir_model_fields_anonymization_tree +#: view:ir.model.fields.anonymization:0 +#: model:ir.ui.menu,name:anonymization.menu_administration_anonymization_fields +msgid "Anonymized Fields" +msgstr "Anonymisierte Felder" + +#. module: anonymization +#: model:ir.ui.menu,name:anonymization.menu_administration_anonymization +msgid "Database anonymization" +msgstr "Datenbank Anonymisierung" + +#. module: anonymization +#: code:addons/anonymization/anonymization.py:55 +#: sql_constraint:ir.model.fields.anonymization:0 +#, python-format +msgid "You cannot have two records having the same model and the same field" +msgstr "" +"2 Datensätze können nicht das gleiche Model und gleiche Datenfeld haben" + +#. module: anonymization +#: selection:ir.model.fields.anonymization,state:0 +#: selection:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0 +msgid "Anonymized" +msgstr "Anonymisiert" + +#. module: anonymization +#: field:ir.model.fields.anonymization,state:0 +msgid "unknown" +msgstr "unbekannt" + +#. module: anonymization +#: field:ir.model.fields.anonymization,model_id:0 +msgid "Object" +msgstr "Objekt" + +#. module: anonymization +#: field:ir.model.fields.anonymization.history,filepath:0 +msgid "File path" +msgstr "Dateipfad" + +#. module: anonymization +#: field:ir.model.fields.anonymization.history,date:0 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#. module: anonymization +#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,file_export:0 +msgid "Export" +msgstr "Export" + +#. module: anonymization +#: view:ir.model.fields.anonymize.wizard:0 +msgid "Reverse the Database Anonymization" +msgstr "Mache Datenbankanonymiserung rückgängig" + +#. module: anonymization +#: view:ir.model.fields.anonymize.wizard:0 +msgid "Database Anonymization" +msgstr "Datenbankanonymisierung" + +#. module: anonymization +#: model:ir.ui.menu,name:anonymization.menu_administration_anonymization_wizard +msgid "Anonymize database" +msgstr "Anonymisiere Datenbank" + +#. module: anonymization +#: view:ir.model.fields.anonymization.history:0 +#: field:ir.model.fields.anonymization.history,field_ids:0 +msgid "Fields" +msgstr "Felder" + +#. module: anonymization +#: selection:ir.model.fields.anonymization,state:0 +#: selection:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0 +msgid "Clear" +msgstr "Leeren" + +#. module: anonymization +#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,direction:0 +msgid "clear -> anonymized" +msgstr "leer -> anonymisiert" + +#. module: anonymization +#: view:ir.model.fields.anonymize.wizard:0 +#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,summary:0 +msgid "Summary" +msgstr "Zusammenfassung" + +#. module: anonymization +#: view:ir.model.fields.anonymization:0 +msgid "Anonymized Field" +msgstr "Anonymisiertes Feld" + +#. module: anonymization +#: model:ir.module.module,description:anonymization.module_meta_information +msgid "" +"\n" +"This module allows you to anonymize a database.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Dieses Module anonymisiert die Datenbank (für Migration durch OpenERP)\n" +" " + +#. module: anonymization +#: selection:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0 +msgid "Unstable" +msgstr "Instabil" + +#. module: anonymization +#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,state:0 +msgid "Exception occured" +msgstr "Ausnahme aufgetreten" + +#. module: anonymization +#: selection:ir.model.fields.anonymization,state:0 +#: selection:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0 +msgid "Not Existing" +msgstr "Existiert nicht" + +#. module: anonymization +#: field:ir.model.fields.anonymization,model_name:0 +msgid "Object Name" +msgstr "Objekt Bezeichnung" + +#. module: anonymization +#: model:ir.actions.act_window,name:anonymization.action_ir_model_fields_anonymization_history_tree +#: view:ir.model.fields.anonymization.history:0 +#: model:ir.ui.menu,name:anonymization.menu_administration_anonymization_history +msgid "Anonymization History" +msgstr "Anonymisierungs Verlauf" + +#. module: anonymization +#: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymization_history +msgid "ir.model.fields.anonymization.history" +msgstr "ir.model.fields.anonymization.history" + +#. module: anonymization +#: model:ir.actions.act_window,name:anonymization.action_ir_model_fields_anonymize_wizard +#: view:ir.model.fields.anonymize.wizard:0 +msgid "Anonymize Database" +msgstr "Anonymisiere Datenbank" + +#. module: anonymization +#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,name:0 +msgid "File Name" +msgstr "Dateiname" + +#. module: anonymization +#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,direction:0 +msgid "anonymized -> clear" +msgstr "anonymisiert -> leer" + +#. module: anonymization +#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,state:0 +msgid "Started" +msgstr "Begonnen" + +#. module: anonymization +#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,state:0 +msgid "Done" +msgstr "Erledigt" + +#. module: anonymization +#: view:ir.model.fields.anonymization.history:0 +#: field:ir.model.fields.anonymization.history,msg:0 +#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,msg:0 +msgid "Message" +msgstr "Nachricht" diff --git a/addons/base_calendar/i18n/ru.po b/addons/base_calendar/i18n/ru.po index 70bb191f904..d7f0de6df9e 100644 --- a/addons/base_calendar/i18n/ru.po +++ b/addons/base_calendar/i18n/ru.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-16 14:55+0000\n" -"Last-Translator: Stanislav Hanzhin \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-24 15:51+0000\n" +"Last-Translator: Viktor Prokopiev \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-17 06:12+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-25 06:14+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: base_calendar @@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "Дни" #: view:calendar.attendee:0 #: view:calendar.event:0 msgid "Invitation Detail" -msgstr "" +msgstr "Детали приглашения" #. module: base_calendar #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1356 @@ -266,7 +266,7 @@ msgstr "" #: code:addons/base_calendar/wizard/base_calendar_set_exrule.py:136 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "Ошибка!" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,role:0 @@ -276,24 +276,24 @@ msgstr "" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,action:0 msgid "Procedure" -msgstr "" +msgstr "Процедура" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,state:0 #: selection:calendar.todo,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Отменено" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0 #: selection:res.alarm,trigger_interval:0 msgid "Minutes" -msgstr "" +msgstr "Минут(ы)" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,action:0 msgid "Display" -msgstr "" +msgstr "Отобразить" #. module: base_calendar #: view:calendar.event.edit.all:0 @@ -303,7 +303,7 @@ msgstr "" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 msgid "Invitation type" -msgstr "" +msgstr "Тип приглашения" #. module: base_calendar #: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0 @@ -315,13 +315,13 @@ msgstr "" #: field:calendar.attendee,event_date:0 #: view:calendar.event:0 msgid "Event Date" -msgstr "" +msgstr "Дата события" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 #: view:calendar.event:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Группировать по ..." #. module: base_calendar #: help:base_calendar.invite.attendee,email:0 @@ -347,13 +347,13 @@ msgstr "" #: selection:calendar.event,freq:0 #: selection:calendar.todo,freq:0 msgid "Years" -msgstr "" +msgstr "Годы" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,event_end_date:0 #: field:calendar.attendee,event_end_date:0 msgid "Event End Date" -msgstr "" +msgstr "Окончание события" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,role:0 @@ -364,7 +364,7 @@ msgstr "" #: field:calendar.event,date_deadline:0 #: field:calendar.todo,date_deadline:0 msgid "Deadline" -msgstr "" +msgstr "Крайний срок" #. module: base_calendar #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:385 @@ -372,7 +372,7 @@ msgstr "" #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1092 #, python-format msgid "Warning!" -msgstr "" +msgstr "Предупреждение!" #. module: base_calendar #: help:calendar.event,active:0 @@ -385,7 +385,7 @@ msgstr "" #. module: base_calendar #: model:ir.module.module,shortdesc:base_calendar.module_meta_information msgid "Basic Calendar Functionality" -msgstr "" +msgstr "Базовая функциональность календаря" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,organizer:0 @@ -393,7 +393,7 @@ msgstr "" #: field:calendar.todo,organizer:0 #: field:calendar.todo,organizer_id:0 msgid "Organizer" -msgstr "" +msgstr "Организатор" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 @@ -401,13 +401,13 @@ msgstr "" #: field:calendar.event,user_id:0 #: field:calendar.todo,user_id:0 msgid "Responsible" -msgstr "" +msgstr "Ответственный" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 #: model:res.request.link,name:base_calendar.request_link_meeting msgid "Event" -msgstr "" +msgstr "Событие" #. module: base_calendar #: help:calendar.event,edit_all:0 @@ -419,58 +419,58 @@ msgstr "" #: selection:calendar.alarm,trigger_occurs:0 #: selection:res.alarm,trigger_occurs:0 msgid "Before" -msgstr "" +msgstr "До" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 #: selection:calendar.event,state:0 #: selection:calendar.todo,state:0 msgid "Confirmed" -msgstr "" +msgstr "Подтверждено" #. module: base_calendar #: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_calendar_event_edit_all msgid "Edit all events" -msgstr "" +msgstr "Редактировать все события" #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,attendee_ids:0 #: field:calendar.event,attendee_ids:0 #: field:calendar.todo,attendee_ids:0 msgid "Attendees" -msgstr "" +msgstr "Участники" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "Подтвердить" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_todo msgid "Calendar Task" -msgstr "" +msgstr "Календарная задача" #. module: base_calendar #: field:base.calendar.set.exrule,su:0 #: field:calendar.event,su:0 #: field:calendar.todo,su:0 msgid "Sun" -msgstr "" +msgstr "Вс" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,cutype:0 msgid "Invite Type" -msgstr "" +msgstr "Тип приглашения" #. module: base_calendar #: help:calendar.attendee,partner_id:0 msgid "Partner related to contact" -msgstr "" +msgstr "Партёр, связанный с контактом" #. module: base_calendar #: view:res.alarm:0 msgid "Reminder details" -msgstr "" +msgstr "Опции напоминания" #. module: base_calendar #: field:calendar.attendee,parent_ids:0 @@ -482,7 +482,7 @@ msgstr "" #: selection:calendar.event,select1:0 #: selection:calendar.todo,select1:0 msgid "Day of month" -msgstr "" +msgstr "День месяца" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 @@ -490,24 +490,24 @@ msgstr "" #: field:calendar.event.edit.all,location:0 #: field:calendar.todo,location:0 msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "Местоположение" #. module: base_calendar #: field:base_calendar.invite.attendee,send_mail:0 msgid "Send mail?" -msgstr "" +msgstr "Отправить e-mail?" #. module: base_calendar #: field:base_calendar.invite.attendee,email:0 #: selection:calendar.alarm,action:0 #: field:calendar.attendee,email:0 msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "Эл. почта" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 msgid "Event Detail" -msgstr "" +msgstr "Подробности события" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,state:0 diff --git a/addons/base_crypt/i18n/ca.po b/addons/base_crypt/i18n/ca.po new file mode 100644 index 00000000000..f65a44f0eb0 --- /dev/null +++ b/addons/base_crypt/i18n/ca.po @@ -0,0 +1,88 @@ +# Catalan translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-26 18:08+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " +"\n" +"Language-Team: Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-27 06:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" + +#. module: base_crypt +#: sql_constraint:res.users:0 +msgid "You can not have two users with the same login !" +msgstr "No podeu tenir dos usuaris amb el mateix identificador d'usuari!" + +#. module: base_crypt +#: model:ir.model,name:base_crypt.model_res_users +msgid "res.users" +msgstr "res.usuaris" + +#. module: base_crypt +#: constraint:res.users:0 +msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" +msgstr "" +"La companyia seleccionada no està en les companyies permeses per aquest " +"usuari" + +#. module: base_crypt +#: code:addons/base_crypt/crypt.py:132 +#, python-format +msgid "Please specify the password !" +msgstr "Si us plau, escriviu una contrasenya!" + +#. module: base_crypt +#: model:ir.module.module,shortdesc:base_crypt.module_meta_information +msgid "Base - Password Encryption" +msgstr "Base - Encriptació de la Contrasenya" + +#. module: base_crypt +#: code:addons/base_crypt/crypt.py:132 +#, python-format +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#. module: base_crypt +#: model:ir.module.module,description:base_crypt.module_meta_information +msgid "" +"This module replaces the cleartext password in the database with a password " +"hash,\n" +"preventing anyone from reading the original password.\n" +"For your existing user base, the removal of the cleartext passwords occurs " +"the first time\n" +"a user logs into the database, after installing base_crypt.\n" +"After installing this module it won't be possible to recover a forgotten " +"password for your\n" +"users, the only solution is for an admin to set a new password.\n" +"\n" +"Note: installing this module does not mean you can ignore basic security " +"measures,\n" +"as the password is still transmitted unencrypted on the network (by the " +"client),\n" +"unless you are using a secure protocol such as XML-RPCS.\n" +" " +msgstr "" +"Aquest mòdul substitueix la contrasenya en text pla per un hash codificat,\n" +"prevenint que algú pugui llegir la contrasenya original.\n" +"Per a un usuari existent, l'esborrat de la contrasenya en text pla es " +"realitza la primera\n" +"vegada que l'usuari es connecta després d'instal·lar base_crypt.\n" +"Després d'instal·lar aquest mòdul, els usuaris no podran recuperar la seva " +"contrasenya,\n" +"un administrador haurà d'introduir una nova contrasenya.\n" +"\n" +"Nota: Instal·lar aquest mòdul no significa que podeu ignorar les mesures " +"bàsiques de seguretat,\n" +"perquè la contrasenya és enviada sense codificar pel client,\n" +"a menys que utilitzeu un protocol segur com XML-RPCS.\n" +" " diff --git a/addons/base_iban/i18n/ca.po b/addons/base_iban/i18n/ca.po index 3d015970940..8cbdc428d03 100644 --- a/addons/base_iban/i18n/ca.po +++ b/addons/base_iban/i18n/ca.po @@ -7,19 +7,20 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" -"Last-Translator: Raimon Esteve (Zikzakmedia) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-26 18:13+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " +"\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:30+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-27 06:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: base_iban #: model:ir.module.module,shortdesc:base_iban.module_meta_information msgid "Create IBAN bank accounts" -msgstr "" +msgstr "Crea comptes banc IBAN" #. module: base_iban #: code:addons/base_iban/base_iban.py:120 @@ -28,6 +29,8 @@ msgid "" "The IBAN does not seems to be correct. You should have entered something " "like this %s" msgstr "" +"L'IBAN no sembla que sigui correcte. Hauríeu d'haver introduït alguna cosa " +"com això %s" #. module: base_iban #: model:res.partner.bank.type.field,name:base_iban.bank_zip_field @@ -42,7 +45,7 @@ msgstr "Núm. compte bancari internacional IBAN" #. module: base_iban #: model:ir.model,name:base_iban.model_res_partner_bank msgid "Bank Accounts" -msgstr "" +msgstr "Comptes bancaris" #. module: base_iban #: model:res.partner.bank.type.field,name:base_iban.bank_country_field @@ -63,7 +66,7 @@ msgstr "IBAN" #: code:addons/base_iban/base_iban.py:121 #, python-format msgid "The IBAN is invalid, It should begin with the country code" -msgstr "" +msgstr "L'IBAN no és vàlid, hauria de començar amb el codi del país" #. module: base_iban #: field:res.partner.bank,iban:0 @@ -84,6 +87,12 @@ msgid "" "\n" " " msgstr "" +"\n" +"Aquest mòdul instal·la la base per als comptes bancaris IBAN (International " +"Bank Account Number, o Número de Compte Bancari Internacional) i comprova la " +"seva validesa.\n" +"\n" +" " #. module: base_iban #: model:res.partner.bank.type.field,name:base_iban.bank_acc_number_field diff --git a/addons/base_module_doc_rst/i18n/bg.po b/addons/base_module_doc_rst/i18n/bg.po index 9c2c687c526..3761b51bb1b 100644 --- a/addons/base_module_doc_rst/i18n/bg.po +++ b/addons/base_module_doc_rst/i18n/bg.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-19 21:46+0000\n" -"Last-Translator: Dimitar Markov \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-25 07:24+0000\n" +"Last-Translator: Dimitar Markov \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-20 05:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-26 15:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: base_module_doc_rst #: view:ir.module.module:0 @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Ok" #. module: base_module_doc_rst #: wizard_view:create.relation.graph,init:0 msgid "(Relationship Graphs generated)" -msgstr "" +msgstr "(Генерирана е графика с релациите)" #. module: base_module_doc_rst #: wizard_view:tech.guide.rst,init:0 @@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Създай ръководство във формат rst" #. module: base_module_doc_rst #: model:ir.actions.wizard,name:base_module_doc_rst.wiz_gen_graph msgid "Generate Relationship Graph" -msgstr "" +msgstr "Генериране на графика за релациите" #. module: base_module_doc_rst #: wizard_view:create.relation.graph,init:0 diff --git a/addons/base_module_doc_rst/i18n/ca.po b/addons/base_module_doc_rst/i18n/ca.po index 676bd136e0d..d710361a08a 100644 --- a/addons/base_module_doc_rst/i18n/ca.po +++ b/addons/base_module_doc_rst/i18n/ca.po @@ -7,20 +7,20 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" -"Last-Translator: Jordi Esteve - http://www.zikzakmedia.com " +"PO-Revision-Date: 2011-03-26 18:22+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:30+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-27 06:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: base_module_doc_rst #: view:ir.module.module:0 msgid "You can save this image as .png file" -msgstr "" +msgstr "Podeu desar aquesta imatge com un fitxer. png" #. module: base_module_doc_rst #: wizard_view:tech.guide.rst,init:0 @@ -30,12 +30,12 @@ msgstr "Guia tècnica en format RST" #. module: base_module_doc_rst #: wizard_button:create.relation.graph,init,end:0 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "D'acord" #. module: base_module_doc_rst #: wizard_view:create.relation.graph,init:0 msgid "(Relationship Graphs generated)" -msgstr "" +msgstr "(Gràfics de relacions generats)" #. module: base_module_doc_rst #: wizard_view:tech.guide.rst,init:0 @@ -54,6 +54,14 @@ msgid "" " * Generates Relationship Graph\n" " " msgstr "" +"\n" +" * Aquest mòdul genera les guies tècniques dels mòduls seleccionats en " +"RST (Restructured Text format).\n" +" * Utilitza la implementació Sphinx d'RST (http://sphinx.pocoo.org).\n" +" * Crea un arxiu comprimit (amb extensió .tgz) que conté un fitxer índex " +"i un fitxer per mòdul.\n" +" * Genera un gràfic de relacions.\n" +" " #. module: base_module_doc_rst #: wizard_field:tech.guide.rst,init,name:0 @@ -68,19 +76,19 @@ msgstr "Crea guia tècnica RST" #. module: base_module_doc_rst #: model:ir.actions.wizard,name:base_module_doc_rst.wiz_gen_graph msgid "Generate Relationship Graph" -msgstr "" +msgstr "Genera gràfic de relacions" #. module: base_module_doc_rst #: wizard_view:create.relation.graph,init:0 #: view:ir.module.module:0 #: field:ir.module.module,file_graph:0 msgid "Relationship Graph" -msgstr "" +msgstr "Gràfic de relacions" #. module: base_module_doc_rst #: model:ir.model,name:base_module_doc_rst.model_ir_module_module msgid "Module" -msgstr "" +msgstr "Mòdul" #. module: base_module_doc_rst #: wizard_field:tech.guide.rst,init,rst_file:0 @@ -100,7 +108,7 @@ msgstr "Guia tècnica d'un mòdul en text reestructurat (RST) " #. module: base_module_doc_rst #: model:ir.actions.report.xml,name:base_module_doc_rst.report_proximity_graph msgid "Proximity graph" -msgstr "" +msgstr "Gràfic de proximitat" #. module: base_module_doc_rst #: wizard_view:tech.guide.rst,init:0 diff --git a/addons/base_module_doc_rst/i18n/es.po b/addons/base_module_doc_rst/i18n/es.po index ac4770e8fc7..90e3c2c0710 100644 --- a/addons/base_module_doc_rst/i18n/es.po +++ b/addons/base_module_doc_rst/i18n/es.po @@ -7,19 +7,20 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-23 21:29+0000\n" -"Last-Translator: Ana Juaristi Olalde \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-26 18:22+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " +"\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:30+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-27 06:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: base_module_doc_rst #: view:ir.module.module:0 msgid "You can save this image as .png file" -msgstr "Puede guardar esta image como un archivo .png" +msgstr "Puede guardar esta imagen como un archivo .png" #. module: base_module_doc_rst #: wizard_view:tech.guide.rst,init:0 @@ -34,7 +35,7 @@ msgstr "Aceptar" #. module: base_module_doc_rst #: wizard_view:create.relation.graph,init:0 msgid "(Relationship Graphs generated)" -msgstr "(Generado gráfico de relaciones)" +msgstr "(Gráficos de relaciones generados)" #. module: base_module_doc_rst #: wizard_view:tech.guide.rst,init:0 @@ -54,12 +55,12 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -" Este módulo genera las guías técnicas de los módulos seleccionados en " -"RST\n" -"Utiliza la implementación Sphinx de RST (http://sphinx.pocoo.org) \n" -"Crea un archivo comprimido (con extensión .tgz) que contiene un archivo " -"índice y un archivo por módulo\n" -"Genera un gráfico de relaciones\n" +" * Este módulo genera las guías técnicas de los módulos seleccionados en " +"RST (Restructured Text format).\n" +" * Utiliza la implementación Sphinx de RST (http://sphinx.pocoo.org).\n" +" * Crea un archivo comprimido (con extensión .tgz) que contiene un " +"archivo índice y un archivo por módulo.\n" +" * Genera un gráfico de relaciones.\n" " " #. module: base_module_doc_rst @@ -82,7 +83,7 @@ msgstr "Genera gráfico de relaciones" #: view:ir.module.module:0 #: field:ir.module.module,file_graph:0 msgid "Relationship Graph" -msgstr "Gráfico de Relaciones" +msgstr "Gráfico de relaciones" #. module: base_module_doc_rst #: model:ir.model,name:base_module_doc_rst.model_ir_module_module diff --git a/addons/base_setup/i18n/ru.po b/addons/base_setup/i18n/ru.po index 9e47382ac91..0d4dcabab6c 100644 --- a/addons/base_setup/i18n/ru.po +++ b/addons/base_setup/i18n/ru.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-04 23:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-24 15:57+0000\n" "Last-Translator: Stanislav Hanzhin \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-05 06:30+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-25 06:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: base_setup #: field:base.setup.company,city:0 @@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "Были введены следующие пользователи: \n" #: field:base.setup.company,progress:0 #: field:base.setup.installer,progress:0 msgid "Configuration Progress" -msgstr "Процесс настройки" +msgstr "Выполнение настройки" #. module: base_setup #: field:base.setup.company,rml_footer2:0 diff --git a/addons/base_vat/i18n/bg.po b/addons/base_vat/i18n/bg.po index e7baf23a32b..0ef80ba3627 100644 --- a/addons/base_vat/i18n/bg.po +++ b/addons/base_vat/i18n/bg.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" -"Last-Translator: Boris \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-25 06:17+0000\n" +"Last-Translator: Dimitar Markov \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-26 15:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: base_vat #: code:addons/base_vat/base_vat.py:87 @@ -23,6 +23,7 @@ msgid "" "The Vat does not seems to be correct. You should have entered something like " "this %s" msgstr "" +"ДДС, не изглежда да е вярно. Вие трябва да сте въвели нещо подобнона това %s" #. module: base_vat #: model:ir.module.module,description:base_vat.module_meta_information @@ -46,13 +47,13 @@ msgstr "" #. module: base_vat #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -msgstr "" +msgstr "Грешка ! Не може да създадете рекурсивно свързани членове" #. module: base_vat #: code:addons/base_vat/base_vat.py:88 #, python-format msgid "The VAT is invalid, It should begin with the country code" -msgstr "" +msgstr "ДДС е невалидно, трябва да започва с кода на държавата" #. module: base_vat #: help:res.partner,vat_subjected:0 @@ -60,11 +61,13 @@ msgid "" "Check this box if the partner is subjected to the VAT. It will be used for " "the VAT legal statement." msgstr "" +"Отметнете това ако партньорът ви е регистриран по ДДС. It will be used for " +"the VAT legal statement." #. module: base_vat #: model:ir.model,name:base_vat.model_res_partner msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Партньор" #. module: base_vat #: field:res.partner,vat_subjected:0 diff --git a/addons/base_vat/i18n/ca.po b/addons/base_vat/i18n/ca.po index 452a88bee0d..d9801b294ec 100644 --- a/addons/base_vat/i18n/ca.po +++ b/addons/base_vat/i18n/ca.po @@ -7,14 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" -"Last-Translator: Raimon Esteve (Zikzakmedia) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-26 18:33+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " +"\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-27 06:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: base_vat #: code:addons/base_vat/base_vat.py:87 @@ -23,6 +24,8 @@ msgid "" "The Vat does not seems to be correct. You should have entered something like " "this %s" msgstr "" +"El CIF/NIF sembla que no sigui correcte. Hauríeu d'haver introduït alguna " +"cosa com això %s" #. module: base_vat #: model:ir.module.module,description:base_vat.module_meta_information @@ -37,22 +40,30 @@ msgid "" "countries.\n" " " msgstr "" +"\n" +" Permet la validació del CIF/NIF de les empreses. Comprova si el CIF/NIF " +"és un número vàlid.\n" +"\n" +" Aquest mòdul usa els mètodes especificats a http://sima-pc.com/nif.php " +"per\n" +" la validació del CIF/NIF assignat a les empreses dels països europeus.\n" +" " #. module: base_vat #: model:ir.module.module,shortdesc:base_vat.module_meta_information msgid "Base VAT - To check VAT number validity" -msgstr "" +msgstr "Base CIF/NIF - Per comprovar la validesa dels CIF/NIF" #. module: base_vat #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -msgstr "" +msgstr "Error! No podeu crear membres associats recursius." #. module: base_vat #: code:addons/base_vat/base_vat.py:88 #, python-format msgid "The VAT is invalid, It should begin with the country code" -msgstr "" +msgstr "El CIF/NIF no és vàlid, hauria de començar amb el codi del país" #. module: base_vat #: help:res.partner,vat_subjected:0 @@ -60,11 +71,13 @@ msgid "" "Check this box if the partner is subjected to the VAT. It will be used for " "the VAT legal statement." msgstr "" +"Marqueu aquesta opció si l'empresa està subjecta a l'IVA. Serà utilitzat per " +"a la declaració legal de l'IVA." #. module: base_vat #: model:ir.model,name:base_vat.model_res_partner msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Empresa" #. module: base_vat #: field:res.partner,vat_subjected:0 diff --git a/addons/claim_from_delivery/i18n/ca.po b/addons/claim_from_delivery/i18n/ca.po new file mode 100644 index 00000000000..504df6fc0b4 --- /dev/null +++ b/addons/claim_from_delivery/i18n/ca.po @@ -0,0 +1,34 @@ +# Catalan translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-26 18:25+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " +"\n" +"Language-Team: Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-27 06:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" + +#. module: claim_from_delivery +#: model:ir.actions.act_window,name:claim_from_delivery.action_claim_from_delivery +msgid "Claim" +msgstr "Reclamació" + +#. module: claim_from_delivery +#: model:ir.module.module,description:claim_from_delivery.module_meta_information +msgid "Create Claim from delivery order:\n" +msgstr "Crea reclamació a partir de l'albarà de lliurament:\n" + +#. module: claim_from_delivery +#: model:ir.module.module,shortdesc:claim_from_delivery.module_meta_information +msgid "Claim from delivery" +msgstr "Reclamació des de l'albarà de lliurament" diff --git a/addons/claim_from_delivery/i18n/es.po b/addons/claim_from_delivery/i18n/es.po index 2cce6850a3c..22b8796b0f1 100644 --- a/addons/claim_from_delivery/i18n/es.po +++ b/addons/claim_from_delivery/i18n/es.po @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-26 18:25+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-27 06:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: claim_from_delivery #: model:ir.actions.act_window,name:claim_from_delivery.action_claim_from_delivery @@ -26,9 +26,9 @@ msgstr "Reclamación" #. module: claim_from_delivery #: model:ir.module.module,description:claim_from_delivery.module_meta_information msgid "Create Claim from delivery order:\n" -msgstr "Crear reclamación a partir de la orden de entrega\n" +msgstr "Crear reclamación a partir del albarán de entrega:\n" #. module: claim_from_delivery #: model:ir.module.module,shortdesc:claim_from_delivery.module_meta_information msgid "Claim from delivery" -msgstr "Reclamación desde la entrega" +msgstr "Reclamación desde el albarán de entrega" diff --git a/addons/crm/i18n/bg.po b/addons/crm/i18n/bg.po index a0ed0f5d09d..5164fd3f6f3 100644 --- a/addons/crm/i18n/bg.po +++ b/addons/crm/i18n/bg.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-13 11:04+0000\n" -"Last-Translator: Dimitar Markov \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-27 17:56+0000\n" +"Last-Translator: Dimitar Markov \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-14 05:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-28 05:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "Ден" #. module: crm #: sql_constraint:crm.case.section:0 msgid "The code of the sales team must be unique !" -msgstr "" +msgstr "Кодът на екипа по продажби трябва да са уникален!" #. module: crm #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:93 @@ -219,13 +219,13 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:crm.model_res_partner #: model:process.node,name:crm.process_node_partner0 msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Партньор" #. module: crm #: field:crm.meeting,organizer:0 #: field:crm.meeting,organizer_id:0 msgid "Organizer" -msgstr "" +msgstr "Организатор" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 @@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: help:crm.meeting,edit_all:0 msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting." -msgstr "" +msgstr "Редактирай всички повторящи се срещи" #. module: crm #: code:addons/crm/wizard/crm_opportunity_to_phonecall.py:134 @@ -249,7 +249,7 @@ msgstr "" #: view:res.partner:0 #, python-format msgid "Phone Call" -msgstr "" +msgstr "Телефонно обаждане" #. module: crm #: field:crm.lead,optout:0 @@ -274,12 +274,12 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Send New Email" -msgstr "" +msgstr "Изпрати нов имейл" #. module: crm #: field:crm.segmentation,segmentation_line:0 msgid "Criteria" -msgstr "" +msgstr "Критерий" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 @@ -289,12 +289,12 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case.stage,section_ids:0 msgid "Sections" -msgstr "" +msgstr "Секции" #. module: crm #: view:crm.merge.opportunity:0 msgid "_Merge" -msgstr "" +msgstr "_Сливане" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -314,13 +314,13 @@ msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.meeting,class:0 msgid "Public" -msgstr "" +msgstr "Публичен" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_resource_type_act #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_resource_type_act msgid "Campaigns" -msgstr "" +msgstr "Кампании" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_categ_action @@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "Категории" #. module: crm #: selection:crm.meeting,end_type:0 msgid "Forever" -msgstr "" +msgstr "Безкрайно" #. module: crm #: help:crm.lead,optout:0 @@ -349,21 +349,21 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead,contact_name:0 msgid "Contact Name" -msgstr "" +msgstr "Име за контакт" #. module: crm #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0 #: selection:crm.lead2partner,action:0 #: selection:crm.phonecall2partner,action:0 msgid "Link to an existing partner" -msgstr "" +msgstr "Връзка към съществуващ партньор" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: view:crm.meeting:0 #: field:crm.phonecall,partner_contact:0 msgid "Contact" -msgstr "" +msgstr "За контакт" #. module: crm #: view:crm.installer:0 @@ -416,12 +416,12 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.send.mail:0 msgid "_Send" -msgstr "" +msgstr "_Изпращане" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Communication" -msgstr "" +msgstr "Комуникация" #. module: crm #: field:crm.case.section,change_responsible:0 @@ -451,13 +451,13 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead,write_date:0 msgid "Update Date" -msgstr "" +msgstr "Обнови дата" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.action:0 #: field:crm.lead2opportunity.action,name:0 msgid "Select Action" -msgstr "" +msgstr "Избери действие" #. module: crm #: field:base.action.rule,trg_categ_id:0 @@ -470,7 +470,7 @@ msgstr "" #: field:crm.phonecall.report,categ_id:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,categ_id:0 msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Категория" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -480,17 +480,17 @@ msgstr "" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_oppor2 msgid "Campaign 1" -msgstr "" +msgstr "Кампания 1" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_oppor1 msgid "Campaign 2" -msgstr "" +msgstr "Кампания 2" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Privacy" -msgstr "" +msgstr "Поверителност" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -500,22 +500,22 @@ msgstr "" #. module: crm #: help:crm.meeting,location:0 msgid "Location of Event" -msgstr "" +msgstr "Местонахождение на събитието" #. module: crm #: field:crm.meeting,rrule:0 msgid "Recurrent Rule" -msgstr "" +msgstr "Правило за повторение" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead1 msgid "Version 4.2" -msgstr "" +msgstr "Версия 4.2" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead2 msgid "Version 4.4" -msgstr "" +msgstr "Версия 4.4" #. module: crm #: help:crm.installer,fetchmail:0 @@ -549,7 +549,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.installer:0 msgid "Configure" -msgstr "" +msgstr "Настройване" #. module: crm #: code:addons/crm/crm.py:378 @@ -569,23 +569,23 @@ msgstr "" #: selection:crm.meeting,month_list:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Юни" #. module: crm #: selection:crm.segmentation,state:0 msgid "Not Running" -msgstr "" +msgstr "Не работи" #. module: crm #: view:crm.send.mail:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_reply_mail msgid "Reply to last Mail" -msgstr "" +msgstr "Отговори на последния имейл" #. module: crm #: field:crm.lead,email:0 msgid "E-Mail" -msgstr "" +msgstr "Имейл" #. module: crm #: field:crm.installer,wiki_sale_faq:0 @@ -595,31 +595,31 @@ msgstr "" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_send_mail_attachment msgid "crm.send.mail.attachment" -msgstr "" +msgstr "crm.send.mail.attachment" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,month:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Октомври" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Included Answers :" -msgstr "" +msgstr "Включени отговори:" #. module: crm #: help:crm.meeting,email_from:0 #: help:crm.phonecall,email_from:0 msgid "These people will receive email." -msgstr "" +msgstr "Тези хора ще получат имейл." #. module: crm #: view:crm.meeting:0 #: field:crm.meeting,name:0 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Обобщена информация" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 @@ -656,7 +656,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.meeting,end_type:0 msgid "End date" -msgstr "" +msgstr "Крайна дата" #. module: crm #: constraint:base.action.rule:0 @@ -671,7 +671,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "#Phone calls" -msgstr "" +msgstr "#Телефонни обаждания" #. module: crm #: help:crm.segmentation,categ_id:0 @@ -683,7 +683,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Communication history" -msgstr "" +msgstr "История на комуникацията" #. module: crm #: help:crm.phonecall,canal_id:0 @@ -702,7 +702,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case.section,user_id:0 msgid "Responsible User" -msgstr "" +msgstr "Отговорен потребител" #. module: crm #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_partner.py:53 @@ -720,7 +720,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:res.users:0 msgid "Current Activity" -msgstr "" +msgstr "Настояща активност" #. module: crm #: help:crm.meeting,exrule:0 @@ -732,7 +732,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case.section,resource_calendar_id:0 msgid "Working Time" -msgstr "" +msgstr "Работно време" #. module: crm #: view:crm.segmentation.line:0 @@ -743,7 +743,7 @@ msgstr "" #: view:crm.lead:0 #: view:crm.meeting:0 msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "Подробности" #. module: crm #: help:crm.installer,crm_caldav:0 @@ -755,7 +755,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.meeting,freq:0 msgid "Years" -msgstr "" +msgstr "Години" #. module: crm #: help:crm.installer,crm_claim:0 @@ -773,7 +773,7 @@ msgstr "" #: view:crm.segmentation:0 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation msgid "Partner Segmentation" -msgstr "" +msgstr "Сегментация на контрагент" #. module: crm #: field:crm.lead.report,probable_revenue:0 @@ -815,12 +815,12 @@ msgstr "" #: field:crm.phonecall,opportunity_id:0 #, python-format msgid "Opportunity" -msgstr "" +msgstr "Възможности" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead7 msgid "Television" -msgstr "" +msgstr "Телевизия" #. module: crm #: field:crm.installer,crm_caldav:0 @@ -842,7 +842,7 @@ msgstr "" #: view:crm.lead2partner:0 #: view:crm.phonecall2partner:0 msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "Продължи" #. module: crm #: field:crm.segmentation,som_interval:0 @@ -852,7 +852,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.meeting,byday:0 msgid "By day" -msgstr "" +msgstr "По дни" #. module: crm #: field:base.action.rule,act_section_id:0 @@ -863,17 +863,17 @@ msgstr "" #: view:calendar.attendee:0 #: field:calendar.attendee,categ_id:0 msgid "Event Type" -msgstr "" +msgstr "Вид събитие" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_installer msgid "crm.installer" -msgstr "" +msgstr "crm.installer" #. module: crm #: field:crm.segmentation,exclusif:0 msgid "Exclusive" -msgstr "" +msgstr "Изключителност" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_opportunity.py:91 @@ -925,12 +925,12 @@ msgstr "" #: field:crm.lead.report,create_date:0 #: field:crm.phonecall.report,create_date:0 msgid "Create Date" -msgstr "" +msgstr "Създаване на дата" #. module: crm #: field:crm.lead,ref2:0 msgid "Reference 2" -msgstr "" +msgstr "Отпратка 2" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 @@ -941,7 +941,7 @@ msgstr "" #: view:crm.case.stage:0 #: field:crm.case.stage,requirements:0 msgid "Requirements" -msgstr "" +msgstr "Изисквания" #. module: crm #: help:crm.meeting,exdate:0 @@ -949,6 +949,8 @@ msgid "" "This property defines the list of date/time exceptions for a recurring " "calendar component." msgstr "" +"Това свойство определя списъка от дати / часове за изключения относно " +"повтарящ се елемент календара." #. module: crm #: view:crm.phonecall2opportunity:0 @@ -967,23 +969,23 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_opp #: model:process.node,name:crm.process_node_opportunities0 msgid "Opportunities" -msgstr "" +msgstr "Възможности" #. module: crm #: field:crm.segmentation,categ_id:0 msgid "Partner Category" -msgstr "" +msgstr "Категория на партньора" #. module: crm #: view:crm.add.note:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_add_note msgid "Add Note" -msgstr "" +msgstr "Добавяне на забележка" #. module: crm #: field:crm.lead,is_supplier_add:0 msgid "Supplier" -msgstr "" +msgstr "Доставчик" #. module: crm #: help:crm.send.mail,reply_to:0 @@ -1010,7 +1012,7 @@ msgstr "" #: selection:crm.meeting,month_list:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "Март" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:230 @@ -1026,7 +1028,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Show time as" -msgstr "" +msgstr "Покажи времето като" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:264 @@ -1044,7 +1046,7 @@ msgstr "" #: field:crm.lead,mobile:0 #: field:crm.phonecall,partner_mobile:0 msgid "Mobile" -msgstr "" +msgstr "Мобилен" #. module: crm #: field:crm.meeting,end_type:0 @@ -1061,7 +1063,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Next Stage" -msgstr "" +msgstr "Следващ етап" #. module: crm #: view:board.board:0 @@ -1071,7 +1073,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead,ref:0 msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Означение" #. module: crm #: field:crm.lead,optin:0 @@ -1092,12 +1094,12 @@ msgstr "" #: field:res.partner,meeting_ids:0 #, python-format msgid "Meetings" -msgstr "" +msgstr "Срещи" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Choose day where repeat the meeting" -msgstr "" +msgstr "Изберете ден за повторениена срещата" #. module: crm #: field:crm.lead,date_action_next:0 @@ -1105,17 +1107,17 @@ msgstr "" #: field:crm.meeting,date_action_next:0 #: field:crm.phonecall,date_action_next:0 msgid "Next Action" -msgstr "" +msgstr "Следващо действие" #. module: crm #: field:crm.meeting,end_date:0 msgid "Repeat Until" -msgstr "" +msgstr "Повтаряй до" #. module: crm #: field:crm.meeting,date_deadline:0 msgid "Deadline" -msgstr "" +msgstr "Краен срок" #. module: crm #: help:crm.meeting,active:0 @@ -1133,7 +1135,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Partner Segmentations" -msgstr "" +msgstr "Сегментация на партньори" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 @@ -1142,29 +1144,29 @@ msgstr "" #: field:crm.phonecall,user_id:0 #: view:res.partner:0 msgid "Responsible" -msgstr "" +msgstr "Отговорен" #. module: crm #: view:res.partner:0 msgid "Previous" -msgstr "" +msgstr "Предишен" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Statistics" -msgstr "" +msgstr "Статистика" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 #: field:crm.send.mail,email_from:0 msgid "From" -msgstr "" +msgstr "От" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.action:0 #: view:res.partner:0 msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "Следващ" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -1186,7 +1188,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: model:crm.case.section,name:crm.section_sales_department msgid "Sales Department" -msgstr "" +msgstr "Отдел продажби" #. module: crm #: field:crm.send.mail,html:0 @@ -1202,7 +1204,7 @@ msgstr "" #: view:crm.phonecall.report:0 #: view:res.partner:0 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Тип" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 @@ -1215,21 +1217,21 @@ msgstr "" #: selection:crm.phonecall,priority:0 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0 msgid "Lowest" -msgstr "" +msgstr "Най-нисък" #. module: crm #: view:crm.add.note:0 #: view:crm.send.mail:0 #: field:crm.send.mail.attachment,binary:0 msgid "Attachment" -msgstr "" +msgstr "Прикрепен файл" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,month:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "Август" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -1239,7 +1241,7 @@ msgstr "" #: field:crm.phonecall,create_date:0 #: field:crm.phonecall.report,creation_date:0 msgid "Creation Date" -msgstr "" +msgstr "Дата на създаване" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5 @@ -1249,7 +1251,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.meeting,recurrent_uid:0 msgid "Recurrent ID" -msgstr "" +msgstr "ID на Повторение" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -1257,12 +1259,12 @@ msgstr "" #: field:crm.send.mail,subject:0 #: view:res.partner:0 msgid "Subject" -msgstr "" +msgstr "Относно" #. module: crm #: field:crm.meeting,tu:0 msgid "Tue" -msgstr "" +msgstr "Вто" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:300 @@ -1273,17 +1275,17 @@ msgstr "" #: field:crm.lead.report,stage_id:0 #, python-format msgid "Stage" -msgstr "" +msgstr "Етап" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "History Information" -msgstr "" +msgstr "Информация за история" #. module: crm #: field:base.action.rule,act_mail_to_partner:0 msgid "Mail to Partner" -msgstr "" +msgstr "Изпрати имейл на партньор" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -1293,17 +1295,17 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.meeting,class:0 msgid "Mark as" -msgstr "" +msgstr "Отбележи като" #. module: crm #: field:crm.meeting,count:0 msgid "Repeat" -msgstr "" +msgstr "Повторение" #. module: crm #: help:crm.meeting,rrule_type:0 msgid "Let the event automatically repeat at that interval" -msgstr "" +msgstr "Направете събитието автоматично да се повтаря през интервал от време" #. module: crm #: view:base.action.rule:0 @@ -1320,7 +1322,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_stage_act #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_opportunity_stage_act msgid "Stages" -msgstr "" +msgstr "Етапи" #. module: crm #: field:crm.lead,planned_revenue:0 @@ -1328,7 +1330,7 @@ msgstr "" #: field:crm.partner2opportunity,planned_revenue:0 #: field:crm.phonecall2opportunity,planned_revenue:0 msgid "Expected Revenue" -msgstr "" +msgstr "Очаквани приходи" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_phonecall_categ_action @@ -1342,7 +1344,7 @@ msgstr "" #: selection:crm.meeting,month_list:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "Септември" #. module: crm #: field:crm.segmentation,partner_id:0 @@ -1359,7 +1361,7 @@ msgstr "" #: field:crm.lead.report,opening_date:0 #: field:crm.phonecall.report,opening_date:0 msgid "Opening Date" -msgstr "" +msgstr "Дата на отваряне" #. module: crm #: help:crm.phonecall,duration:0 @@ -1387,22 +1389,22 @@ msgstr "" #: view:crm.lead.report:0 #: view:crm.phonecall.report:0 msgid " Year " -msgstr "" +msgstr " Година " #. module: crm #: field:crm.meeting,edit_all:0 msgid "Edit All" -msgstr "" +msgstr "Редактирай всички" #. module: crm #: field:crm.meeting,fr:0 msgid "Fri" -msgstr "" +msgstr "Пет" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead msgid "crm.lead" -msgstr "" +msgstr "crm.lead" #. module: crm #: field:crm.meeting,write_date:0 @@ -1412,12 +1414,12 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "End of recurrency" -msgstr "" +msgstr "Край на повторение" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Reminder" -msgstr "" +msgstr "Напомняне" #. module: crm #: help:crm.segmentation,sales_purchase_active:0 @@ -1435,36 +1437,36 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_phonecall2partner #: view:res.partner:0 msgid "Create a Partner" -msgstr "" +msgstr "Създай партньор" #. module: crm #: field:crm.segmentation,state:0 msgid "Execution Status" -msgstr "" +msgstr "Статус на изпълнение" #. module: crm #: selection:crm.meeting,week_list:0 msgid "Monday" -msgstr "" +msgstr "Понеделник" #. module: crm #: field:crm.lead,day_close:0 msgid "Days to Close" -msgstr "" +msgstr "Дни до затваряне" #. module: crm #: field:crm.add.note,attachment_ids:0 #: field:crm.case.section,complete_name:0 #: field:crm.send.mail,attachment_ids:0 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "неизвестен" #. module: crm #: field:crm.lead,id:0 #: field:crm.meeting,id:0 #: field:crm.phonecall,id:0 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "ID" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_partner2opportunity @@ -1480,7 +1482,7 @@ msgstr "" #: field:crm.phonecall2phonecall,date:0 #: view:res.partner:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Дата" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -1488,7 +1490,7 @@ msgstr "" #: view:crm.meeting:0 #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "" +msgstr "Разширени филтри" #. module: crm #: field:crm.phonecall2opportunity,name:0 @@ -1498,7 +1500,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Търсене" #. module: crm #: view:board.board:0 @@ -1508,7 +1510,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Choose day in the month where repeat the meeting" -msgstr "" +msgstr "Изберете ден в месеца, в който да се повтаря срещата" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 @@ -1519,7 +1521,7 @@ msgstr "" #: view:crm.lead:0 #: view:res.partner:0 msgid "History" -msgstr "" +msgstr "Хронология" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_segmentation_tree-act @@ -1532,7 +1534,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case.section,code:0 msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "Код" #. module: crm #: field:crm.case.section,child_ids:0 @@ -1550,17 +1552,17 @@ msgstr "" #: view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall.report,state:0 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Състояние" #. module: crm #: field:crm.meeting,freq:0 msgid "Frequency" -msgstr "" +msgstr "Честота" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "References" -msgstr "" +msgstr "Препратки" #. module: crm #: code:addons/crm/crm.py:392 @@ -1574,7 +1576,7 @@ msgstr "" #: view:res.partner:0 #, python-format msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Отказ" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_res_users @@ -1596,12 +1598,12 @@ msgstr "" #: view:crm.meeting:0 #: view:crm.phonecall:0 msgid "Current" -msgstr "" +msgstr "Текущ" #. module: crm #: field:crm.meeting,exrule:0 msgid "Exception Rule" -msgstr "" +msgstr "Правило за изключения" #. module: crm #: help:base.action.rule,act_mail_to_partner:0 @@ -1616,7 +1618,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Invite People" -msgstr "" +msgstr "Покани хора" #. module: crm #: constraint:crm.case.section:0 @@ -1647,7 +1649,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.meeting,state:0 msgid "Unconfirmed" -msgstr "" +msgstr "Непотвърдено" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_opportunity @@ -1666,13 +1668,13 @@ msgstr "" #: field:crm.segmentation,name:0 #: field:crm.send.mail.attachment,name:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Име" #. module: crm #: field:crm.meeting,alarm_id:0 #: field:crm.meeting,base_calendar_alarm_id:0 msgid "Alarm" -msgstr "" +msgstr "Аларма" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_stage_act @@ -1691,17 +1693,17 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead,birthdate:0 msgid "Birthdate" -msgstr "" +msgstr "Рождена дата" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "The" -msgstr "" +msgstr "Чет" #. module: crm #: field:crm.send.mail.attachment,wizard_id:0 msgid "Wizard" -msgstr "" +msgstr "Помощник" #. module: crm #: help:crm.lead,section_id:0 @@ -1714,7 +1716,7 @@ msgstr "" #: view:crm.lead:0 #: view:crm.phonecall:0 msgid "Creation" -msgstr "" +msgstr "Създаване" #. module: crm #: selection:crm.lead,priority:0 @@ -1722,7 +1724,7 @@ msgstr "" #: selection:crm.phonecall,priority:0 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0 msgid "High" -msgstr "" +msgstr "Висок" #. module: crm #: model:process.node,note:crm.process_node_partner0 @@ -1732,7 +1734,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.phonecall2opportunity:0 msgid "_Convert" -msgstr "" +msgstr "_Преобразуване" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_view_attendee_form @@ -1745,17 +1747,17 @@ msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.meeting,week_list:0 msgid "Saturday" -msgstr "" +msgstr "Събота" #. module: crm #: selection:crm.meeting,byday:0 msgid "Fifth" -msgstr "" +msgstr "Пети" #. module: crm #: view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "_Schedule" -msgstr "" +msgstr "_Разписание" #. module: crm #: field:crm.lead.report,delay_close:0 @@ -1765,7 +1767,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.meeting,we:0 msgid "Wed" -msgstr "" +msgstr "Сря" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor6 @@ -1775,7 +1777,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead.report,planned_revenue:0 msgid "Planned Revenue" -msgstr "" +msgstr "Планирани приходи" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -1784,7 +1786,7 @@ msgstr "" #: view:crm.phonecall:0 #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Групиране по..." #. module: crm #: help:crm.lead,partner_id:0 @@ -1794,7 +1796,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Invitation details" -msgstr "" +msgstr "Детайли за покана" #. module: crm #: field:crm.case.section,parent_id:0 @@ -1809,17 +1811,17 @@ msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.segmentation,state:0 msgid "Running" -msgstr "" +msgstr "Изпълнява се" #. module: crm #: selection:crm.meeting,freq:0 msgid "Hours" -msgstr "" +msgstr "Часове" #. module: crm #: field:crm.lead,zip:0 msgid "Zip" -msgstr "" +msgstr "Пощенски код" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:213 @@ -1830,14 +1832,14 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.installer:0 msgid "title" -msgstr "" +msgstr "заглавие" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone1 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_incoming0 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_inbound msgid "Inbound" -msgstr "" +msgstr "Входящ" #. module: crm #: help:crm.case.stage,probability:0 @@ -1850,7 +1852,7 @@ msgstr "" #: view:crm.phonecall.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_phonecall_new msgid "Phone calls" -msgstr "" +msgstr "Телефонни разговори" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -1860,12 +1862,12 @@ msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.meeting,show_as:0 msgid "Free" -msgstr "" +msgstr "Свободен" #. module: crm #: view:crm.installer:0 msgid "Synchronization" -msgstr "" +msgstr "Синхронизация" #. module: crm #: field:crm.case.section,allow_unlink:0 @@ -1875,7 +1877,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.meeting,mo:0 msgid "Mon" -msgstr "" +msgstr "Пон" #. module: crm #: selection:crm.lead,priority:0 @@ -1883,7 +1885,7 @@ msgstr "" #: selection:crm.phonecall,priority:0 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0 msgid "Highest" -msgstr "" +msgstr "Най-висок" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_incoming0 @@ -1897,36 +1899,36 @@ msgstr "" #. module: crm #: help:crm.meeting,recurrency:0 msgid "Recurrent Meeting" -msgstr "" +msgstr "Повтряща се среща" #. module: crm #: view:crm.case.section:0 #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,description:0 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Бележки" #. module: crm #: selection:crm.meeting,freq:0 msgid "Days" -msgstr "" +msgstr "Дни" #. module: crm #: field:crm.segmentation.line,expr_value:0 msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Стойност" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead.report:0 msgid "Opportunity by Categories" -msgstr "" +msgstr "Възможности по категории" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,partner_name:0 msgid "Customer Name" -msgstr "" +msgstr "Име на клиент" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_meet @@ -1940,12 +1942,12 @@ msgstr "" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2opportunity msgid "Phonecall To Opportunity" -msgstr "" +msgstr "От телефонен разговор към Възможност" #. module: crm #: field:crm.case.section,reply_to:0 msgid "Reply-To" -msgstr "" +msgstr "Отговор до" #. module: crm #: view:crm.case.section:0 @@ -1955,12 +1957,12 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:board.board:0 msgid "Opportunities by Stage" -msgstr "" +msgstr "Възможности на етап" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Recurrency Option" -msgstr "" +msgstr "Опция за повторение" #. module: crm #: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadpartner0 @@ -1979,19 +1981,19 @@ msgstr "" #: view:crm.phonecall.report:0 #: view:res.partner:0 msgid "Held" -msgstr "" +msgstr "Задържан" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: view:crm.phonecall:0 #: view:res.partner:0 msgid "Reset to Draft" -msgstr "" +msgstr "Пращане в проект" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Extra Info" -msgstr "" +msgstr "Допълнителна информация" #. module: crm #: view:crm.merge.opportunity:0 @@ -2018,18 +2020,18 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "Създаване" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Dates" -msgstr "" +msgstr "Дати" #. module: crm #: code:addons/crm/crm.py:492 #, python-format msgid "Send" -msgstr "" +msgstr "Изпрати" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -2040,7 +2042,7 @@ msgstr "" #: view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall.report,priority:0 msgid "Priority" -msgstr "" +msgstr "Приоритет" #. module: crm #: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0 @@ -2055,17 +2057,17 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.meeting,location:0 msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "Местонахождение" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Reply" -msgstr "" +msgstr "Отговор" #. module: crm #: selection:crm.meeting,freq:0 msgid "Weeks" -msgstr "" +msgstr "Седмици" #. module: crm #: model:process.node,note:crm.process_node_meeting0 @@ -2076,7 +2078,7 @@ msgstr "" #: code:addons/crm/crm.py:375 #, python-format msgid "Error !" -msgstr "" +msgstr "Грешка!" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_meeting_categ_action @@ -2094,12 +2096,12 @@ msgstr "" #: view:crm.opportunity2phonecall:0 #: view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "Planned Date" -msgstr "" +msgstr "Планирана дата" #. module: crm #: field:crm.meeting,base_calendar_url:0 msgid "Caldav URL" -msgstr "" +msgstr "Caldav URL" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -2127,7 +2129,7 @@ msgstr "" #: selection:crm.meeting,month_list:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Юли" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_section_act @@ -2142,7 +2144,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: help:crm.meeting,count:0 msgid "Repeat x times" -msgstr "" +msgstr "Повтори x пъти" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act @@ -2161,12 +2163,12 @@ msgstr "" #: field:crm.segmentation.line,segmentation_id:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation-act msgid "Segmentation" -msgstr "" +msgstr "Разделяне" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Team" -msgstr "" +msgstr "Екип" #. module: crm #: field:crm.installer,outlook:0 @@ -2183,7 +2185,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead.report,probability:0 msgid "Probability" -msgstr "" +msgstr "Вероятност" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -2192,7 +2194,7 @@ msgstr "" #: view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall.report,month:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Месец" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -2227,23 +2229,23 @@ msgstr "" #: view:crm.meeting:0 #: view:res.partner:0 msgid "Start Date" -msgstr "" +msgstr "Начална дата" #. module: crm #: selection:crm.phonecall,state:0 #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Todo" -msgstr "" +msgstr "Да се направи" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Delegate" -msgstr "" +msgstr "Упълномощаване" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Decline" -msgstr "" +msgstr "Отказване" #. module: crm #: help:crm.lead,optin:0 @@ -2260,12 +2262,12 @@ msgstr "" #: view:crm.add.note:0 #, python-format msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "Бележка" #. module: crm #: constraint:res.users:0 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" -msgstr "" +msgstr "Избраната фирма не е измежду разрешените фирми за този потребител" #. module: crm #: selection:crm.lead,priority:0 @@ -2273,7 +2275,7 @@ msgstr "" #: selection:crm.phonecall,priority:0 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0 msgid "Low" -msgstr "" +msgstr "Нисък" #. module: crm #: selection:crm.add.note,state:0 @@ -2287,12 +2289,12 @@ msgstr "" #: selection:crm.phonecall.report,state:0 #: selection:crm.send.mail,state:0 msgid "Closed" -msgstr "" +msgstr "Приключен" #. module: crm #: view:crm.installer:0 msgid "Plug-In" -msgstr "" +msgstr "Приставка" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet2 @@ -2312,7 +2314,7 @@ msgstr "" #: selection:crm.send.mail,state:0 #, python-format msgid "Pending" -msgstr "" +msgstr "Висящи" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet1 @@ -2331,7 +2333,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone #: view:res.partner:0 msgid "Phone Calls" -msgstr "" +msgstr "Телефонни обаждания" #. module: crm #: help:crm.lead.report,delay_open:0 @@ -2343,7 +2345,7 @@ msgstr "" #: field:crm.lead,phone:0 #: field:crm.phonecall,partner_phone:0 msgid "Phone" -msgstr "" +msgstr "Телефон" #. module: crm #: field:crm.case.section,active:0 @@ -2352,7 +2354,7 @@ msgstr "" #: field:crm.meeting,active:0 #: field:crm.phonecall,active:0 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Активен" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:306 @@ -2373,23 +2375,23 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Uncertain" -msgstr "" +msgstr "Несигурен" #. module: crm #: field:crm.send.mail,email_cc:0 msgid "CC" -msgstr "" +msgstr "Копие до" #. module: crm #: view:crm.send.mail:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_send_mail msgid "Send Mail" -msgstr "" +msgstr "Изпращане на е-поща" #. module: crm #: selection:crm.meeting,freq:0 msgid "Months" -msgstr "" +msgstr "Месеци" #. module: crm #: help:crm.installer,wiki_sale_faq:0 @@ -2408,12 +2410,12 @@ msgstr "" #: field:crm.lead2partner,action:0 #: field:crm.phonecall2partner,action:0 msgid "Action" -msgstr "" +msgstr "Действие" #. module: crm #: field:crm.installer,crm_claim:0 msgid "Claims" -msgstr "" +msgstr "Жалби" #. module: crm #: field:crm.segmentation,som_interval_decrease:0 @@ -2425,12 +2427,12 @@ msgstr "" #: view:crm.lead:0 #: view:crm.send.mail:0 msgid "Attachments" -msgstr "" +msgstr "Прикачени файлове" #. module: crm #: selection:crm.meeting,rrule_type:0 msgid "Weekly" -msgstr "" +msgstr "Седмично" #. module: crm #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:72 @@ -2443,25 +2445,25 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Misc" -msgstr "" +msgstr "Разни" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor8 #: view:crm.meeting:0 msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Друг" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 #: selection:crm.meeting,state:0 #: selection:crm.phonecall,state:0 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Завършен" #. module: crm #: help:crm.meeting,interval:0 msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)" -msgstr "" +msgstr "Повтаряй всеки (Дни/Седмица/Месец/Година)" #. module: crm #: field:crm.segmentation,som_interval_max:0 @@ -2486,37 +2488,37 @@ msgstr "" #: view:res.partner:0 #, python-format msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Отваряне" #. module: crm #: selection:crm.meeting,week_list:0 msgid "Tuesday" -msgstr "" +msgstr "Вторник" #. module: crm #: field:crm.lead,city:0 msgid "City" -msgstr "" +msgstr "Град" #. module: crm #: selection:crm.meeting,show_as:0 msgid "Busy" -msgstr "" +msgstr "Зает" #. module: crm #: field:crm.meeting,interval:0 msgid "Repeat every" -msgstr "" +msgstr "Повторение на всеки" #. module: crm #: field:crm.installer,crm_helpdesk:0 msgid "Helpdesk" -msgstr "" +msgstr "Helpdesk" #. module: crm #: field:crm.meeting,recurrency:0 msgid "Recurrent" -msgstr "" +msgstr "Повтарящ се" #. module: crm #: code:addons/crm/crm.py:397 @@ -2598,12 +2600,12 @@ msgstr "" #: view:crm.meeting:0 #: view:res.partner:0 msgid "End Date" -msgstr "" +msgstr "Крайна дата" #. module: crm #: selection:crm.meeting,byday:0 msgid "Third" -msgstr "" +msgstr "Трети" #. module: crm #: help:crm.segmentation,som_interval_max:0 @@ -2620,7 +2622,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.installer,thunderbird:0 msgid "Thunderbird" -msgstr "" +msgstr "Thunderbird" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -2642,17 +2644,17 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Recurrency period" -msgstr "" +msgstr "Период на повторение" #. module: crm #: field:crm.meeting,week_list:0 msgid "Weekday" -msgstr "" +msgstr "Ден от седмицата" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Referrer" -msgstr "" +msgstr "Отпратка" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity @@ -2695,7 +2697,7 @@ msgstr "" #: field:crm.opportunity2phonecall,user_id:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,user_id:0 msgid "Assign To" -msgstr "" +msgstr "Възложи на" #. module: crm #: field:crm.add.note,state:0 @@ -2715,12 +2717,12 @@ msgstr "" #: field:crm.phonecall,duration:0 #: field:crm.phonecall.report,duration:0 msgid "Duration" -msgstr "" +msgstr "Продължителност" #. module: crm #: field:crm.send.mail,reply_to:0 msgid "Reply To" -msgstr "" +msgstr "Отговор до" #. module: crm #: view:board.board:0 @@ -2750,19 +2752,19 @@ msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.meeting,week_list:0 msgid "Sunday" -msgstr "" +msgstr "Неделя" #. module: crm #: selection:crm.meeting,byday:0 msgid "Fourth" -msgstr "" +msgstr "Четвърти" #. module: crm #: selection:crm.add.note,state:0 #: selection:crm.merge.opportunity,state:0 #: selection:crm.send.mail,state:0 msgid "Unchanged" -msgstr "" +msgstr "Без промяна" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act @@ -2773,7 +2775,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead,fax:0 msgid "Fax" -msgstr "" +msgstr "Факс" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_oppor11 @@ -2794,7 +2796,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Assignment" -msgstr "" +msgstr "Назначение" #. module: crm #: field:crm.lead,company_id:0 @@ -2804,17 +2806,17 @@ msgstr "" #: view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall.report,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Фирма" #. module: crm #: selection:crm.meeting,week_list:0 msgid "Friday" -msgstr "" +msgstr "Петък" #. module: crm #: field:crm.meeting,allday:0 msgid "All Day" -msgstr "" +msgstr "Целият ден" #. module: crm #: field:crm.segmentation.line,operator:0 @@ -2825,12 +2827,12 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_view_attendee_form #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_attendee_invitations msgid "Meeting Invitations" -msgstr "" +msgstr "Покони за среща" #. module: crm #: field:crm.case.categ,object_id:0 msgid "Object Name" -msgstr "" +msgstr "Име на обект" #. module: crm #: help:crm.lead,email_from:0 @@ -2846,7 +2848,7 @@ msgstr "" #: view:crm.lead:0 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_add_note msgid "Add Internal Note" -msgstr "" +msgstr "Добавете вътрешна бележка" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:304 @@ -2857,14 +2859,14 @@ msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.meeting,byday:0 msgid "Last" -msgstr "" +msgstr "Последен" #. module: crm #: field:crm.lead,message_ids:0 #: field:crm.meeting,message_ids:0 #: field:crm.phonecall,message_ids:0 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Съобщения" #. module: crm #: help:crm.case.stage,on_change:0 @@ -2878,7 +2880,7 @@ msgstr "" #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:141 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "Грешка!" #. module: crm #: field:crm.opportunity2phonecall,name:0 @@ -2896,7 +2898,7 @@ msgstr "" #: selection:crm.phonecall.report,state:0 #: selection:crm.send.mail,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Отказан" #. module: crm #: field:crm.add.note,body:0 @@ -2912,18 +2914,18 @@ msgstr "" #: field:crm.lead.report,date_closed:0 #: field:crm.phonecall.report,date_closed:0 msgid "Close Date" -msgstr "" +msgstr "Дата на затваряне" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: view:crm.phonecall.report:0 msgid " Month " -msgstr "" +msgstr " Месец " #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Links" -msgstr "" +msgstr "Връзки" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_categ_action @@ -2963,13 +2965,13 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "# Mails" -msgstr "" +msgstr "# Имейли" #. module: crm #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_opportunity.py:57 #, python-format msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Предупреждение" #. module: crm #: field:crm.phonecall,name:0 @@ -2980,7 +2982,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.segmentation.line,expr_operator:0 msgid "Operator" -msgstr "" +msgstr "Оператор" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2phonecall @@ -3000,7 +3002,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.meeting,state:0 msgid "Confirmed" -msgstr "" +msgstr "Потвърден" #. module: crm #: help:crm.send.mail,email_cc:0 @@ -3012,17 +3014,17 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "Потвърждение" #. module: crm #: field:crm.meeting,su:0 msgid "Sun" -msgstr "" +msgstr "Нед" #. module: crm #: field:crm.phonecall.report,section_id:0 msgid "Section" -msgstr "" +msgstr "Секция" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -3045,7 +3047,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.meeting,select1:0 msgid "Day of month" -msgstr "" +msgstr "Ден от месеца" #. module: crm #: field:crm.lead2opportunity,probability:0 @@ -3056,7 +3058,7 @@ msgstr "" #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead1 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity1 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Нов" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 @@ -3069,7 +3071,7 @@ msgstr "" #: field:crm.meeting,email_from:0 #: field:crm.phonecall,email_from:0 msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "Имейл" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -3078,7 +3080,7 @@ msgstr "" #: field:crm.lead.report,channel_id:0 #: field:crm.phonecall,canal_id:0 msgid "Channel" -msgstr "" +msgstr "Канал" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.opportunity2phonecall_act @@ -3095,7 +3097,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Profiling" -msgstr "" +msgstr "Профилиране" #. module: crm #: help:crm.segmentation,exclusif:0 @@ -3109,12 +3111,12 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.meeting,exdate:0 msgid "Exception Date/Times" -msgstr "" +msgstr "Грешка Дати/Време" #. module: crm #: selection:crm.meeting,class:0 msgid "Confidential" -msgstr "" +msgstr "Поверително" #. module: crm #: help:crm.meeting,date_deadline:0 @@ -3126,7 +3128,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead,state_id:0 msgid "Fed. State" -msgstr "" +msgstr "Област" #. module: crm #: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadopportunity0 @@ -3167,7 +3169,7 @@ msgstr "Настройка" #. module: crm #: field:crm.meeting,th:0 msgid "Thu" -msgstr "" +msgstr "Чет" #. module: crm #: view:crm.add.note:0 @@ -3178,13 +3180,13 @@ msgstr "" #: view:crm.phonecall2phonecall:0 #: view:crm.send.mail:0 msgid "_Cancel" -msgstr "" +msgstr "_Отказ" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: view:crm.phonecall.report:0 msgid " Month-1 " -msgstr "" +msgstr " Месец-1 " #. module: crm #: help:crm.installer,sale_crm:0 @@ -3194,13 +3196,13 @@ msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.meeting,rrule_type:0 msgid "Daily" -msgstr "" +msgstr "Ежедневно" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead2 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity2 msgid "Qualification" -msgstr "" +msgstr "Квалификация" #. module: crm #: view:crm.case.stage:0 @@ -3210,19 +3212,19 @@ msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.meeting,byday:0 msgid "First" -msgstr "" +msgstr "Първи" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,month:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "Декември" #. module: crm #: field:crm.installer,config_logo:0 msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Изображение" #. module: crm #: view:base.action.rule:0 @@ -3249,19 +3251,19 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.meeting,vtimezone:0 msgid "Timezone" -msgstr "" +msgstr "Часови пояс" #. module: crm #: field:crm.lead2opportunity.partner,msg:0 #: field:crm.lead2partner,msg:0 #: view:crm.send.mail:0 msgid "Message" -msgstr "" +msgstr "Съобщение" #. module: crm #: field:crm.meeting,sa:0 msgid "Sat" -msgstr "" +msgstr "Съб" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -3269,7 +3271,7 @@ msgstr "" #: view:crm.lead.report:0 #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Salesman" -msgstr "" +msgstr "Търговец" #. module: crm #: field:crm.lead,date_deadline:0 @@ -3294,20 +3296,20 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Partner Name" -msgstr "" +msgstr "Име на контрагент" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone2 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_outbound msgid "Outbound" -msgstr "" +msgstr "Изходящо" #. module: crm #: field:crm.lead,date_open:0 #: field:crm.phonecall,date_open:0 msgid "Opened" -msgstr "" +msgstr "Отворен(и)" #. module: crm #: view:crm.case.section:0 @@ -3322,7 +3324,7 @@ msgstr "" #: view:crm.phonecall:0 #: view:res.partner:0 msgid "Contacts" -msgstr "" +msgstr "Контакти" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor1 @@ -3332,7 +3334,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Invitation Detail" -msgstr "" +msgstr "Детайли за поканата" #. module: crm #: field:crm.segmentation,som_interval_default:0 @@ -3350,7 +3352,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -msgstr "" +msgstr "Грешка ! Не може да създадете рекурсивно свързани членове" #. module: crm #: field:crm.partner2opportunity,probability:0 @@ -3369,7 +3371,7 @@ msgstr "" #: selection:crm.send.mail,state:0 #, python-format msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Чернова" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree @@ -3379,7 +3381,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.meeting,attendee_ids:0 msgid "Attendees" -msgstr "" +msgstr "Участници" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 @@ -3388,7 +3390,7 @@ msgstr "" #: model:process.node,name:crm.process_node_meeting0 #: model:res.request.link,name:crm.request_link_meeting msgid "Meeting" -msgstr "" +msgstr "Среща" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_categ @@ -3399,7 +3401,7 @@ msgstr "" #: view:crm.lead:0 #: view:crm.phonecall:0 msgid "7 Days" -msgstr "" +msgstr "7 Дни" #. module: crm #: view:board.board:0 @@ -3419,7 +3421,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.installer,progress:0 msgid "Configuration Progress" -msgstr "" +msgstr "Прогрес на настройките" #. module: crm #: selection:crm.lead,priority:0 @@ -3427,12 +3429,12 @@ msgstr "" #: selection:crm.phonecall,priority:0 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0 msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Нормален" #. module: crm #: field:crm.lead,street2:0 msgid "Street2" -msgstr "" +msgstr "Улица2" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_meeting_categ_action @@ -3456,14 +3458,14 @@ msgstr "" #: field:crm.lead.report,user_id:0 #: field:crm.phonecall.report,user_id:0 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Потребител" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,month:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "Ноември" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_action_rule.py:67 @@ -3486,7 +3488,7 @@ msgstr "" #: selection:crm.meeting,month_list:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Януари" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_opportunity_stage_act @@ -3500,7 +3502,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: model:process.process,name:crm.process_process_contractprocess0 msgid "Contract" -msgstr "" +msgstr "Договор" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead4 @@ -3514,7 +3516,7 @@ msgstr "" #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:270 #, python-format msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Грешка" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -3529,7 +3531,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: constraint:crm.segmentation:0 msgid "Error ! You can not create recursive profiles." -msgstr "" +msgstr "Грешка! Не можете да създадете рекурсивни профили." #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:232 @@ -3542,7 +3544,7 @@ msgstr "" #: field:crm.meeting,partner_address_id:0 #: field:crm.phonecall,partner_address_id:0 msgid "Partner Contact" -msgstr "" +msgstr "За контакт с контрагент" #. module: crm #: field:crm.meeting,recurrent_id:0 @@ -3552,7 +3554,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: sql_constraint:res.users:0 msgid "You can not have two users with the same login !" -msgstr "" +msgstr "Не може да има двама потребитела с един и същ \"логин\"!" #. module: crm #: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:100 @@ -3566,14 +3568,14 @@ msgstr "" #: view:res.partner:0 #, python-format msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Затваряне" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: view:crm.phonecall:0 #: view:res.partner:0 msgid "Categorization" -msgstr "" +msgstr "Категоризация" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_base_action_rule @@ -3583,38 +3585,38 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.meeting,rrule_type:0 msgid "Recurrency" -msgstr "" +msgstr "Повторение" #. module: crm #: field:crm.meeting,phonecall_id:0 msgid "Phonecall" -msgstr "" +msgstr "Телефонен разговор" #. module: crm #: selection:crm.meeting,week_list:0 msgid "Thursday" -msgstr "" +msgstr "Четвъртък" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 #: field:crm.send.mail,email_to:0 msgid "To" -msgstr "" +msgstr "До" #. module: crm #: selection:crm.meeting,class:0 msgid "Private" -msgstr "" +msgstr "Поверително" #. module: crm #: field:crm.lead,function:0 msgid "Function" -msgstr "" +msgstr "Функция" #. module: crm #: view:crm.add.note:0 msgid "_Add" -msgstr "" +msgstr "_Добавяне" #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0 @@ -3630,7 +3632,7 @@ msgstr "" #: field:crm.segmentation,description:0 #: view:res.partner:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Описание" #. module: crm #: field:base.action.rule,trg_section_id:0 @@ -3650,14 +3652,14 @@ msgstr "" #: field:res.partner,section_id:0 #: field:res.users,context_section_id:0 msgid "Sales Team" -msgstr "" +msgstr "Търговски отдел" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,month:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Май" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor2 @@ -3673,7 +3675,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead.report,email:0 msgid "# Emails" -msgstr "" +msgstr "# Имейли" #. module: crm #: field:crm.lead,street:0 @@ -3688,20 +3690,20 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case.section,working_hours:0 msgid "Working Hours" -msgstr "" +msgstr "Работно време" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,is_customer_add:0 msgid "Customer" -msgstr "" +msgstr "Клиент" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,month:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Февруари" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 @@ -3715,7 +3717,7 @@ msgstr "" #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity6 #: view:crm.lead:0 msgid "Lost" -msgstr "" +msgstr "Загуби" #. module: crm #: field:crm.lead,country_id:0 @@ -3735,14 +3737,14 @@ msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.meeting,week_list:0 msgid "Wednesday" -msgstr "" +msgstr "Сряда" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,month:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "Април" #. module: crm #: field:crm.case.resource.type,name:0 @@ -3762,13 +3764,13 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.meeting,select1:0 msgid "Option" -msgstr "" +msgstr "Опция" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead4 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity4 msgid "Negotiation" -msgstr "" +msgstr "Преговори" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -3779,17 +3781,17 @@ msgstr "" #: field:crm.case.stage,sequence:0 #: field:crm.meeting,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Последователност" #. module: crm #: field:crm.send.mail,body:0 msgid "Message Body" -msgstr "" +msgstr "Тяло на съобщението" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Accept" -msgstr "" +msgstr "Приемане" #. module: crm #: field:crm.segmentation.line,expr_name:0 @@ -3799,18 +3801,18 @@ msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.meeting,byday:0 msgid "Second" -msgstr "" +msgstr "Втори" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity3 msgid "Proposition" -msgstr "" +msgstr "Предложение" #. module: crm #: field:res.partner,phonecall_ids:0 msgid "Phonecalls" -msgstr "" +msgstr "Телефони разговори" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 diff --git a/addons/crm_caldav/i18n/ca.po b/addons/crm_caldav/i18n/ca.po new file mode 100644 index 00000000000..8ddb8b38c08 --- /dev/null +++ b/addons/crm_caldav/i18n/ca.po @@ -0,0 +1,50 @@ +# Catalan translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-26 19:05+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " +"\n" +"Language-Team: Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-27 06:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" + +#. module: crm_caldav +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_caldav.action_caldav_browse +msgid "Caldav Browse" +msgstr "Exploració de CalDav" + +#. module: crm_caldav +#: model:ir.model,name:crm_caldav.model_crm_meeting +msgid "Meeting" +msgstr "Reunió" + +#. module: crm_caldav +#: model:ir.module.module,shortdesc:crm_caldav.module_meta_information +msgid "Extended Module to Add CalDav feature on Meeting" +msgstr "Mòdul estès per afegir característiques CalDav a les reunions" + +#. module: crm_caldav +#: model:ir.module.module,description:crm_caldav.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" New Features in Meeting:\n" +" * Share meeting with other calendar clients like sunbird\n" +msgstr "" +"\n" +" Noves funcionalitats en Reunions:\n" +" * Compartir reuniones amb altres clients de calendari com sunbird\n" + +#. module: crm_caldav +#: model:ir.ui.menu,name:crm_caldav.menu_caldav_browse +msgid "Synchronyze this calendar" +msgstr "Sincronitza aquest calendari" diff --git a/addons/crm_caldav/i18n/es.po b/addons/crm_caldav/i18n/es.po index 5b3321d2f3d..0ace1be9ca0 100644 --- a/addons/crm_caldav/i18n/es.po +++ b/addons/crm_caldav/i18n/es.po @@ -8,19 +8,20 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" -"Last-Translator: Alberto Luengo Cabanillas (Pexego) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-26 19:05+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " +"\n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-27 06:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: crm_caldav #: model:ir.actions.act_window,name:crm_caldav.action_caldav_browse msgid "Caldav Browse" -msgstr "Exploración de Caldav" +msgstr "Exploración de CalDav" #. module: crm_caldav #: model:ir.model,name:crm_caldav.model_crm_meeting @@ -40,8 +41,8 @@ msgid "" " * Share meeting with other calendar clients like sunbird\n" msgstr "" "\n" -" Nuevas funcionalidades en Reunión:\n" -" * Compartir reunión con otros clientes de calendario como sunbird\n" +" Nuevas funcionalidades en Reuniones:\n" +" * Compartir reuniones con otros clientes de calendario como sunbird\n" #. module: crm_caldav #: model:ir.ui.menu,name:crm_caldav.menu_caldav_browse diff --git a/addons/crm_claim/i18n/bg.po b/addons/crm_claim/i18n/bg.po new file mode 100644 index 00000000000..625afab0d44 --- /dev/null +++ b/addons/crm_claim/i18n/bg.po @@ -0,0 +1,749 @@ +# Bulgarian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-27 17:21+0000\n" +"Last-Translator: Dimitar Markov \n" +"Language-Team: Bulgarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-28 05:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim.report,nbr:0 +msgid "# of Cases" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +#: view:crm.claim.report:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Групиране по..." + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Responsibilities" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,date_action_next:0 +msgid "Next Action Date" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim.report,probability:0 +msgid "Probability" +msgstr "Вероятност" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim.report,month:0 +msgid "March" +msgstr "Март" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim.report,delay_close:0 +msgid "Delay to close" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,resolution:0 +msgid "Resolution" +msgstr "Резолюция" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,company_id:0 +#: view:crm.claim.report:0 +#: field:crm.claim.report,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Фирма" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,email_cc:0 +msgid "Watchers Emails" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim.report:0 +msgid "#Claim" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_stage_act +msgid "" +"You can create claim stages to categorize the status of every claim entered " +"in the system. The stages define all the steps required for the resolution " +"of a claim." +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim,priority:0 +#: selection:crm.claim.report,priority:0 +msgid "Highest" +msgstr "Най-висок" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim.report:0 +#: field:crm.claim.report,day:0 +msgid "Day" +msgstr "Ден" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Add Internal Note" +msgstr "Добавете вътрешна бележка" + +#. module: crm_claim +#: help:crm.claim,section_id:0 +msgid "" +"Sales team to which Case belongs to.Define Responsible user and Email " +"account for mail gateway." +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Claim Description" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,message_ids:0 +msgid "Messages" +msgstr "Съобщения" + +#. module: crm_claim +#: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim1 +msgid "Factual Claims" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim,state:0 +#: selection:crm.claim.report,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "Отказанa" + +#. module: crm_claim +#: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim2 +msgid "Preventive" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim2 +msgid "Fixed" +msgstr "Фиксиран" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,partner_address_id:0 +msgid "Partner Contact" +msgstr "За контакт с контрагент" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim.report,date_closed:0 +msgid "Close Date" +msgstr "Дата на затваряне" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim.report:0 +msgid " Month " +msgstr " Месец " + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,ref:0 +msgid "Reference" +msgstr "Отпратка" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,action_next:0 +msgid "Next Action" +msgstr "Следващо действие" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Reset to Draft" +msgstr "Пращане в проект" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +#: field:crm.claim,date_deadline:0 +#: field:crm.claim.report,date_deadline:0 +msgid "Deadline" +msgstr "Краен срок" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +#: field:crm.claim,partner_id:0 +#: view:crm.claim.report:0 +#: field:crm.claim.report,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "Контрагент" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim,type_action:0 +#: selection:crm.claim.report,type_action:0 +msgid "Preventive Action" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim.report,section_id:0 +msgid "Section" +msgstr "Секция" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Root Causes" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,user_fault:0 +msgid "Trouble Responsible" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,priority:0 +#: view:crm.claim.report:0 +#: field:crm.claim.report,priority:0 +msgid "Priority" +msgstr "Приоритет" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Send New Email" +msgstr "Изпрати нов имейл" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim.report,delay_expected:0 +msgid "Overpassed Deadline" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +#: view:crm.claim.report:0 +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,email_from:0 +msgid "Email" +msgstr "Имейл" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim,priority:0 +#: selection:crm.claim.report,priority:0 +msgid "Lowest" +msgstr "Най-нисък" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,create_date:0 +msgid "Creation Date" +msgstr "Дата на създаване" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,name:0 +msgid "Claim Subject" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.action_report_crm_claim +msgid "" +"Have a general overview of all claims processed in the system by sorting " +"them with specific criteria." +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim.report,month:0 +msgid "July" +msgstr "Юли" + +#. module: crm_claim +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_stage_act +msgid "Claim Stages" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claim-act +msgid "Categories" +msgstr "Категории" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +#: field:crm.claim,stage_id:0 +#: view:crm.claim.report:0 +#: field:crm.claim.report,stage_id:0 +msgid "Stage" +msgstr "Етап" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "History Information" +msgstr "Информация за история" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Dates" +msgstr "Дати" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim.report:0 +msgid " Month-1 " +msgstr " Месец-1 " + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Contact" +msgstr "За контакт" + +#. module: crm_claim +#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_claim_stage_act +msgid "Stages" +msgstr "Етапи" + +#. module: crm_claim +#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_report_crm_claim_tree +msgid "Claims Analysis" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: help:crm.claim.report,delay_close:0 +msgid "Number of Days to close the case" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_report +msgid "CRM Claim Report" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim1 +msgid "Accepted as Claim" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim1 +msgid "Corrective" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim.report,month:0 +msgid "September" +msgstr "Септември" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim.report,month:0 +msgid "December" +msgstr "Декември" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim.report:0 +#: field:crm.claim.report,month:0 +msgid "Month" +msgstr "Месец" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,type_action:0 +#: field:crm.claim.report,type_action:0 +msgid "Action Type" +msgstr "Вид действие" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,write_date:0 +msgid "Update Date" +msgstr "Обнови дата" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim.report:0 +msgid "Salesman" +msgstr "Търговец" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,categ_id:0 +#: view:crm.claim.report:0 +#: field:crm.claim.report,categ_id:0 +msgid "Category" +msgstr "Категория" + +#. module: crm_claim +#: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim2 +msgid "Value Claims" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim.report:0 +msgid " Year " +msgstr " Година " + +#. module: crm_claim +#: help:crm.claim,email_cc:0 +msgid "" +"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and " +"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email " +"addresses with a comma" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim,state:0 +#: view:crm.claim.report:0 +#: selection:crm.claim.report,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Чернова" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim,priority:0 +#: selection:crm.claim.report,priority:0 +msgid "Low" +msgstr "Нисък" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,date_closed:0 +#: selection:crm.claim,state:0 +#: selection:crm.claim.report,state:0 +msgid "Closed" +msgstr "Приключен" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +#: selection:crm.claim,state:0 +#: view:crm.claim.report:0 +#: selection:crm.claim.report,state:0 +msgid "Pending" +msgstr "Висящи" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Communication & History" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim.report,month:0 +msgid "August" +msgstr "Август" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim,priority:0 +#: selection:crm.claim.report,priority:0 +msgid "Normal" +msgstr "Нормален" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Global CC" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: model:ir.module.module,shortdesc:crm_claim.module_meta_information +msgid "Customer & Supplier Relationship Management" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim.report,month:0 +msgid "June" +msgstr "Юни" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,partner_phone:0 +msgid "Phone" +msgstr "Телефон" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim.report,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "Потребител" + +#. module: crm_claim +#: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim5 +msgid "Awaiting Response" +msgstr "Очакващи отговор" + +#. module: crm_claim +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_categ_action +msgid "Claim Categories" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim.report,month:0 +msgid "November" +msgstr "Ноември" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim.report:0 +msgid "Extended Filters..." +msgstr "Разширени филтри" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Closure" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim.report:0 +msgid "Search" +msgstr "Търсене" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim.report,month:0 +msgid "October" +msgstr "Октомври" + +#. module: crm_claim +#: model:ir.module.module,description:crm_claim.module_meta_information +msgid "" +"\n" +"This modules allows you to track your customers/suppliers claims and " +"flames.\n" +"It is fully integrated with the email gateway so that you can create\n" +"automatically new claims based on incoming emails.\n" +" " +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim.report,month:0 +msgid "January" +msgstr "Януари" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +#: field:crm.claim,date:0 +msgid "Claim Date" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: help:crm.claim,email_from:0 +msgid "These people will receive email." +msgstr "Тези хора ще получат имейл." + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +#: view:crm.claim.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.action_report_crm_claim +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_case_categ_claim0 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claims +msgid "Claims" +msgstr "Жалби" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim,type_action:0 +#: selection:crm.claim.report,type_action:0 +msgid "Corrective Action" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim3 +msgid "Policy Claims" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "History" +msgstr "История" + +#. module: crm_claim +#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim +#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_config_claim +msgid "Claim" +msgstr "Жалба" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Attachments" +msgstr "Прикачени файлове" + +#. module: crm_claim +#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_case_stage +msgid "Stage of case" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +#: field:crm.claim,state:0 +#: view:crm.claim.report:0 +#: field:crm.claim.report,state:0 +msgid "State" +msgstr "Състояние" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +#: view:crm.claim.report:0 +msgid "Done" +msgstr "Завършен" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Claim Reporter" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +#: view:crm.claim.report:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Отказ" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Close" +msgstr "Затваряне" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +#: selection:crm.claim,state:0 +#: view:crm.claim.report:0 +#: selection:crm.claim.report,state:0 +msgid "Open" +msgstr "Отваряне" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "In Progress" +msgstr "В развитие" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +#: field:crm.claim,user_id:0 +msgid "Responsible" +msgstr "Отговорник" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Current" +msgstr "Текущ" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Details" +msgstr "Подробности" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Reply" +msgstr "Отговор" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,cause:0 +msgid "Root Cause" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Claim/Action Description" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,description:0 +msgid "Description" +msgstr "Описание" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Search Claims" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,section_id:0 +#: view:crm.claim.report:0 +msgid "Sales Team" +msgstr "Търговски отдел" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim.report,month:0 +msgid "May" +msgstr "Май" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Resolution Actions" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.act_claim_partner +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.act_claim_partner_address +msgid "Report a Claim" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_case_categ_claim0 +msgid "" +"Record and track your customers' claims. Claims may be linked to a sales " +"order or a lot. You can send emails with attachments and keep the full " +"history for a claim (emails sent, intervention type and so on). Claims may " +"automatically be linked to an email address using the mail gateway module." +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim.report,email:0 +msgid "# Emails" +msgstr "# Имейли" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Follow Up" +msgstr "Следващо писмо в разговор" + +#. module: crm_claim +#: help:crm.claim,state:0 +msgid "" +"The state is set to 'Draft', when a case is created. " +" \n" +"If the case is in progress the state is set to 'Open'. " +" \n" +"When the case is over, the state is set to 'Done'. " +" \n" +"If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'." +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim.report,month:0 +msgid "February" +msgstr "Февруари" + +#. module: crm_claim +#: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim3 +msgid "Won't fix" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim.report,month:0 +msgid "April" +msgstr "Април" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim.report:0 +msgid "My Case(s)" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,id:0 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Actions" +msgstr "Действия" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim,priority:0 +#: selection:crm.claim.report,priority:0 +msgid "High" +msgstr "Висок" + +#. module: crm_claim +#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_categ_action +msgid "" +"Create claim categories to better manage and classify your claims. Some " +"example of claims can be: preventive action, corrective action." +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim.report,create_date:0 +msgid "Create Date" +msgstr "Създаване на дата" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim.report:0 +#: field:crm.claim.report,name:0 +msgid "Year" +msgstr "Година" diff --git a/addons/crm_fundraising/i18n/bg.po b/addons/crm_fundraising/i18n/bg.po new file mode 100644 index 00000000000..8b782451d9d --- /dev/null +++ b/addons/crm_fundraising/i18n/bg.po @@ -0,0 +1,764 @@ +# Bulgarian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-27 17:32+0000\n" +"Last-Translator: Dimitar Markov \n" +"Language-Team: Bulgarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-28 05:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising,planned_revenue:0 +msgid "Planned Revenue" +msgstr "Планирани приходи" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising.report,nbr:0 +msgid "# of Cases" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +#: view:crm.fundraising.report:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Групиране по..." + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising.report,probability:0 +msgid "Avg. Probability" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: selection:crm.fundraising.report,month:0 +msgid "March" +msgstr "Март" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising.report,delay_close:0 +msgid "Delay to close" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising,company_id:0 +#: view:crm.fundraising.report:0 +#: field:crm.fundraising.report,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Фирма" + +#. module: crm_fundraising +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_fundraising.crm_fund_categ_action +msgid "Fundraising Categories" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising,email_cc:0 +msgid "Watchers Emails" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising.report:0 +msgid "Cases" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: selection:crm.fundraising,priority:0 +msgid "Highest" +msgstr "Най-висок" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising.report:0 +#: field:crm.fundraising.report,day:0 +msgid "Day" +msgstr "Ден" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +msgid "Add Internal Note" +msgstr "Добавете вътрешна бележка" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising,partner_mobile:0 +msgid "Mobile" +msgstr "Мобилен" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +msgid "Notes" +msgstr "Бележки" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising,message_ids:0 +msgid "Messages" +msgstr "Съобщения" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +msgid "Amount" +msgstr "Количество" + +#. module: crm_fundraising +#: model:crm.case.categ,name:crm_fundraising.categ_fund4 +msgid "Arts And Culture" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising.report:0 +#: field:crm.fundraising.report,amount_revenue:0 +msgid "Est.Revenue" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising,partner_address_id:0 +msgid "Partner Contact" +msgstr "За контакт с контрагент" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising.report:0 +msgid " Month " +msgstr " Месец " + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising,type_id:0 +msgid "Campaign" +msgstr "Камания" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising,date_action_next:0 +msgid "Next Action" +msgstr "Следващо действие" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +msgid "Reset to Draft" +msgstr "Пращане в проект" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +msgid "Extra Info" +msgstr "Допълнителна информация" + +#. module: crm_fundraising +#: model:ir.model,name:crm_fundraising.model_crm_fundraising +#: model:ir.ui.menu,name:crm_fundraising.menu_config_fundrising +#: model:ir.ui.menu,name:crm_fundraising.menu_crm_case_fund_raise +msgid "Fund Raising" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +#: field:crm.fundraising,partner_id:0 +#: field:crm.fundraising.report,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "Контрагент" + +#. module: crm_fundraising +#: model:ir.ui.menu,name:crm_fundraising.menu_report_crm_fundraising_tree +msgid "Fundraising Analysis" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: model:ir.module.module,shortdesc:crm_fundraising.module_meta_information +msgid "CRM Fundraising" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +msgid "Misc" +msgstr "Разни" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising.report,section_id:0 +msgid "Section" +msgstr "Секция" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +#: field:crm.fundraising,priority:0 +msgid "Priority" +msgstr "Приоритет" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +msgid "Send New Email" +msgstr "Изпрати нов имейл" + +#. module: crm_fundraising +#: model:crm.case.categ,name:crm_fundraising.categ_fund1 +msgid "Social Rehabilitation And Rural Upliftment" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +#: view:crm.fundraising.report:0 +msgid "Payment Mode" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +msgid "Reply" +msgstr "Отговор" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising,email_from:0 +msgid "Email" +msgstr "Имейл" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising,canal_id:0 +msgid "Channel" +msgstr "Канал" + +#. module: crm_fundraising +#: selection:crm.fundraising,priority:0 +msgid "Lowest" +msgstr "Най-нисък" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising,create_date:0 +msgid "Creation Date" +msgstr "Дата на създаване" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising,date_deadline:0 +msgid "Deadline" +msgstr "Краен срок" + +#. module: crm_fundraising +#: selection:crm.fundraising.report,month:0 +msgid "July" +msgstr "Юли" + +#. module: crm_fundraising +#: model:ir.ui.menu,name:crm_fundraising.menu_crm_case_fundraising-act +msgid "Categories" +msgstr "Категории" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising,stage_id:0 +msgid "Stage" +msgstr "Етап" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +msgid "History Information" +msgstr "Информация за история" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +msgid "Dates" +msgstr "Дати" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising,partner_name2:0 +msgid "Employee Email" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising.report:0 +msgid " Month-1 " +msgstr " Месец-1 " + +#. module: crm_fundraising +#: selection:crm.fundraising,state:0 +#: selection:crm.fundraising.report,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "Отказанa" + +#. module: crm_fundraising +#: model:crm.case.categ,name:crm_fundraising.categ_fund2 +msgid "Learning And Education" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +msgid "Contact" +msgstr "За контакт" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +msgid "Funds Form" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +msgid "Fund Description" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: help:crm.fundraising.report,delay_close:0 +msgid "Number of Days to close the case" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +msgid "References" +msgstr "Отпратки" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_fundraising.action_report_crm_fundraising +#: model:ir.module.module,description:crm_fundraising.module_meta_information +msgid "Fundraising" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: model:ir.actions.act_window,help:crm_fundraising.action_report_crm_fundraising +msgid "" +"Have a general overview of all fund raising activities by sorting them with " +"specific criteria such as the estimated revenue, average success probability " +"and delay to close." +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: selection:crm.fundraising.report,month:0 +msgid "September" +msgstr "Септември" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +msgid "Communication" +msgstr "Комуникация" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +msgid "Funds Tree" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising.report:0 +#: field:crm.fundraising.report,month:0 +msgid "Month" +msgstr "Месец" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +msgid "Escalate" +msgstr "Ескалиране" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising,write_date:0 +msgid "Update Date" +msgstr "Обнови дата" + +#. module: crm_fundraising +#: model:crm.case.resource.type,name:crm_fundraising.type_fund3 +msgid "Credit Card" +msgstr "Кредитна карта" + +#. module: crm_fundraising +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_fundraising.crm_fundraising_stage_act +msgid "Fundraising Stages" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising.report:0 +msgid "Salesman" +msgstr "Търговец" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising,ref:0 +msgid "Reference" +msgstr "Отпратка" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising,ref2:0 +msgid "Reference 2" +msgstr "Отпратка 2" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +#: field:crm.fundraising,categ_id:0 +#: view:crm.fundraising.report:0 +#: field:crm.fundraising.report,categ_id:0 +msgid "Category" +msgstr "Категория" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising.report:0 +msgid " Year " +msgstr " Година " + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising,planned_cost:0 +#: view:crm.fundraising.report:0 +#: field:crm.fundraising.report,planned_cost:0 +msgid "Planned Costs" +msgstr "Планирание разходи" + +#. module: crm_fundraising +#: help:crm.fundraising,email_cc:0 +msgid "" +"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and " +"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email " +"addresses with a comma" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: selection:crm.fundraising,state:0 +#: view:crm.fundraising.report:0 +#: selection:crm.fundraising.report,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Чернова" + +#. module: crm_fundraising +#: selection:crm.fundraising,priority:0 +msgid "Low" +msgstr "Нисък" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising,date_closed:0 +#: selection:crm.fundraising,state:0 +#: selection:crm.fundraising.report,state:0 +msgid "Closed" +msgstr "Приключен" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +#: selection:crm.fundraising,state:0 +#: view:crm.fundraising.report:0 +#: selection:crm.fundraising.report,state:0 +msgid "Pending" +msgstr "Висящи" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +msgid "Communication & History" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: model:ir.ui.menu,name:crm_fundraising.menu_crm_fundraising_stage_act +msgid "Stages" +msgstr "Етапи" + +#. module: crm_fundraising +#: selection:crm.fundraising.report,month:0 +msgid "August" +msgstr "Август" + +#. module: crm_fundraising +#: selection:crm.fundraising,priority:0 +msgid "Normal" +msgstr "Нормален" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +msgid "Global CC" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_fundraising.crm_case_category_act_fund_all1 +msgid "Funds" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: selection:crm.fundraising.report,month:0 +msgid "June" +msgstr "Юни" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising,partner_phone:0 +msgid "Phone" +msgstr "Телефон" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising.report,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "Потребител" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising.report:0 +msgid "#Fundraising" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising,active:0 +msgid "Active" +msgstr "Активен" + +#. module: crm_fundraising +#: selection:crm.fundraising.report,month:0 +msgid "November" +msgstr "Ноември" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising.report:0 +msgid "Extended Filters..." +msgstr "Разширени филтри" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising.report:0 +msgid "Search" +msgstr "Търсене" + +#. module: crm_fundraising +#: selection:crm.fundraising.report,month:0 +msgid "October" +msgstr "Октомври" + +#. module: crm_fundraising +#: selection:crm.fundraising.report,month:0 +msgid "January" +msgstr "Януари" + +#. module: crm_fundraising +#: model:crm.case.resource.type,name:crm_fundraising.type_fund2 +msgid "Cheque" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: model:ir.actions.act_window,help:crm_fundraising.crm_fund_categ_action +msgid "" +"Manage and define the fund raising categories you want to be maintained in " +"the system." +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: help:crm.fundraising,email_from:0 +msgid "These people will receive email." +msgstr "Тези хора ще получат имейл." + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising,date:0 +msgid "Date" +msgstr "Дата" + +#. module: crm_fundraising +#: model:crm.case.categ,name:crm_fundraising.categ_fund3 +msgid "Healthcare" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +msgid "History" +msgstr "История" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +msgid "Attachments" +msgstr "Прикачени файлове" + +#. module: crm_fundraising +#: model:ir.model,name:crm_fundraising.model_crm_case_stage +msgid "Stage of case" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +msgid "Estimates" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +#: field:crm.fundraising,state:0 +#: view:crm.fundraising.report:0 +#: field:crm.fundraising.report,state:0 +msgid "State" +msgstr "Състояние" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +#: view:crm.fundraising.report:0 +msgid "Done" +msgstr "Завършен" + +#. module: crm_fundraising +#: selection:crm.fundraising.report,month:0 +msgid "December" +msgstr "Декември" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +#: view:crm.fundraising.report:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Отказ" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +#: selection:crm.fundraising,state:0 +#: view:crm.fundraising.report:0 +#: selection:crm.fundraising.report,state:0 +msgid "Open" +msgstr "Отваряне" + +#. module: crm_fundraising +#: model:ir.actions.act_window,help:crm_fundraising.crm_case_category_act_fund_all1 +msgid "" +"If you need to collect money for your organization or a campaign, Fund " +"Raising allows you to track all your fund raising activities. In the search " +"list, filter by funds description, email, history and probability of success." +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +#: field:crm.fundraising,user_id:0 +msgid "Responsible" +msgstr "Отговорник" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +msgid "Current" +msgstr "Текущ" + +#. module: crm_fundraising +#: help:crm.fundraising,section_id:0 +msgid "" +"Sales team to which Case belongs to. Define Responsible user and Email " +"account for mail gateway." +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +msgid "Details" +msgstr "Подробности" + +#. module: crm_fundraising +#: model:ir.model,name:crm_fundraising.model_crm_fundraising_report +msgid "CRM Fundraising Report" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising.report,type_id:0 +msgid "Fundraising Type" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising.report:0 +#: field:crm.fundraising.report,amount_revenue_prob:0 +msgid "Est. Rev*Prob." +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: model:ir.actions.act_window,help:crm_fundraising.crm_fundraising_stage_act +msgid "" +"Create and manage fund raising activity categories you want to be maintained " +"in the system." +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising,description:0 +msgid "Description" +msgstr "Описание" + +#. module: crm_fundraising +#: selection:crm.fundraising.report,month:0 +msgid "May" +msgstr "Май" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising,probability:0 +msgid "Probability (%)" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising,partner_name:0 +msgid "Employee's Name" +msgstr "Име на служител" + +#. module: crm_fundraising +#: help:crm.fundraising,canal_id:0 +msgid "" +"The channels represent the different communication modes available with the " +"customer." +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: help:crm.fundraising,state:0 +msgid "" +"The state is set to 'Draft', when a case is created. " +" \n" +"If the case is in progress the state is set to 'Open'. " +" \n" +"When the case is over, the state is set to 'Done'. " +" \n" +"If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'." +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: selection:crm.fundraising.report,month:0 +msgid "February" +msgstr "Февруари" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +#: field:crm.fundraising,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#. module: crm_fundraising +#: model:crm.case.resource.type,name:crm_fundraising.type_fund1 +msgid "Cash" +msgstr "Пари" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +msgid "Funds by Categories" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: selection:crm.fundraising.report,month:0 +msgid "April" +msgstr "Април" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising.report:0 +msgid "My Case(s)" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: model:crm.case.resource.type,name:crm_fundraising.type_fund4 +msgid "Demand Draft" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising,id:0 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +msgid "Search Funds" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: selection:crm.fundraising,priority:0 +msgid "High" +msgstr "Висок" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising:0 +#: field:crm.fundraising,section_id:0 +#: view:crm.fundraising.report:0 +msgid "Sales Team" +msgstr "Търговски отдел" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising.report,create_date:0 +msgid "Create Date" +msgstr "Създаване на дата" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising,date_action_last:0 +msgid "Last Action" +msgstr "" + +#. module: crm_fundraising +#: view:crm.fundraising.report:0 +#: field:crm.fundraising.report,name:0 +msgid "Year" +msgstr "Година" + +#. module: crm_fundraising +#: field:crm.fundraising,duration:0 +msgid "Duration" +msgstr "Продължителност" diff --git a/addons/crm_helpdesk/i18n/bg.po b/addons/crm_helpdesk/i18n/bg.po new file mode 100644 index 00000000000..c155d92ed6e --- /dev/null +++ b/addons/crm_helpdesk/i18n/bg.po @@ -0,0 +1,691 @@ +# Bulgarian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-27 17:13+0000\n" +"Last-Translator: Dimitar Markov \n" +"Language-Team: Bulgarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-28 05:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk.report,delay_close:0 +msgid "Delay to Close" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk.report,nbr:0 +msgid "# of Cases" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +#: view:crm.helpdesk.report:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Групиране по..." + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Today" +msgstr "Днес" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk.report,month:0 +msgid "March" +msgstr "Март" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,company_id:0 +#: view:crm.helpdesk.report:0 +#: field:crm.helpdesk.report,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Фирма" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,email_cc:0 +msgid "Watchers Emails" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk,priority:0 +#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0 +msgid "Highest" +msgstr "Най-висок" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk.report:0 +#: field:crm.helpdesk.report,day:0 +msgid "Day" +msgstr "Ден" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Add Internal Note" +msgstr "Добавете вътрешна бележка" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Notes" +msgstr "Бележки" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,message_ids:0 +msgid "Messages" +msgstr "Съобщения" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk,state:0 +#: selection:crm.helpdesk.report,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "Отказанa" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,partner_address_id:0 +msgid "Partner Contact" +msgstr "За контакт с контрагент" + +#. module: crm_helpdesk +#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_report_crm_helpdesks_tree +msgid "Helpdesk Analysis" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk.report:0 +#: field:crm.helpdesk.report,date_closed:0 +msgid "Close Date" +msgstr "Дата на затваряне" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk.report:0 +msgid " Month " +msgstr " Месец " + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,ref:0 +msgid "Reference" +msgstr "Отпратка" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,date_action_next:0 +msgid "Next Action" +msgstr "Следващо действие" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Helpdesk Supports" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Extra Info" +msgstr "Допълнителна информация" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +#: field:crm.helpdesk,partner_id:0 +#: view:crm.helpdesk.report:0 +#: field:crm.helpdesk.report,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "Контрагент" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Estimates" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk.report,section_id:0 +msgid "Section" +msgstr "Секция" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +#: field:crm.helpdesk,priority:0 +#: view:crm.helpdesk.report:0 +#: field:crm.helpdesk.report,priority:0 +msgid "Priority" +msgstr "Приоритет" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Send New Email" +msgstr "Изпрати нов имейл" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk.report:0 +msgid "Won" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk.report,delay_expected:0 +msgid "Overpassed Deadline" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: model:ir.model,name:crm_helpdesk.model_crm_helpdesk_report +msgid "Helpdesk report after Sales Services" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,email_from:0 +msgid "Email" +msgstr "Имейл" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,canal_id:0 +#: view:crm.helpdesk.report:0 +#: field:crm.helpdesk.report,canal_id:0 +msgid "Channel" +msgstr "Канал" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk,priority:0 +#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0 +msgid "Lowest" +msgstr "Най-нисък" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk.report:0 +msgid "# Mails" +msgstr "# Имейли" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,create_date:0 +#: field:crm.helpdesk.report,create_date:0 +msgid "Creation Date" +msgstr "Дата на създаване" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Reset to Draft" +msgstr "Пращане в проект" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +#: selection:crm.helpdesk,state:0 +#: selection:crm.helpdesk.report,state:0 +msgid "Pending" +msgstr "Висящи" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +#: field:crm.helpdesk,date_deadline:0 +#: field:crm.helpdesk.report,date_deadline:0 +msgid "Deadline" +msgstr "Краен срок" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk.report,month:0 +msgid "July" +msgstr "Юли" + +#. module: crm_helpdesk +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.crm_helpdesk_categ_action +msgid "Helpdesk Categories" +msgstr "Helpdesk категории" + +#. module: crm_helpdesk +#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_crm_case_helpdesk-act +msgid "Categories" +msgstr "Категории" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "History Information" +msgstr "Информация за история" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Dates" +msgstr "Дати" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk.report:0 +msgid " Month-1 " +msgstr " Месец-1 " + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk.report:0 +msgid "#Helpdesk" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: help:crm.helpdesk,email_cc:0 +msgid "" +"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and " +"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email " +"addresses with a comma" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "References" +msgstr "Отпратки" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk.report,month:0 +msgid "September" +msgstr "Септември" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Communication" +msgstr "Комуникация" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk.report:0 +#: field:crm.helpdesk.report,month:0 +msgid "Month" +msgstr "Месец" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Escalate" +msgstr "Ескалиране" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,write_date:0 +msgid "Update Date" +msgstr "Обнови дата" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Query" +msgstr "Запитване" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk.report:0 +msgid "Salesman" +msgstr "Търговец" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,ref2:0 +msgid "Reference 2" +msgstr "Отпратка 2" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,categ_id:0 +#: field:crm.helpdesk.report,categ_id:0 +msgid "Category" +msgstr "Категория" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk.report:0 +msgid " Year " +msgstr " Година " + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Helpdesk Support" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,planned_cost:0 +#: field:crm.helpdesk.report,planned_cost:0 +msgid "Planned Costs" +msgstr "Планирание разходи" + +#. module: crm_helpdesk +#: model:ir.module.module,description:crm_helpdesk.module_meta_information +msgid "Helpdesk Management" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Search Helpdesk" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk,state:0 +#: selection:crm.helpdesk.report,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Чернова" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk,priority:0 +#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0 +msgid "Low" +msgstr "Нисък" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,date_closed:0 +#: selection:crm.helpdesk,state:0 +#: selection:crm.helpdesk.report,state:0 +msgid "Closed" +msgstr "Приключен" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "7 Days" +msgstr "7 Дни" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Communication & History" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk.report,month:0 +msgid "August" +msgstr "Август" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk,priority:0 +#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0 +msgid "Normal" +msgstr "Нормален" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Global CC" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk.report,month:0 +msgid "June" +msgstr "Юни" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,planned_revenue:0 +msgid "Planned Revenue" +msgstr "Планирани приходи" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk.report,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "Потребител" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,active:0 +msgid "Active" +msgstr "Активен" + +#. module: crm_helpdesk +#: model:ir.module.module,shortdesc:crm_helpdesk.module_meta_information +msgid "CRM Helpdesk" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk.report:0 +msgid "Extended Filters..." +msgstr "Разширени филтри" + +#. module: crm_helpdesk +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.crm_case_helpdesk_act111 +msgid "Helpdesk Requests" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk.report:0 +msgid "Search" +msgstr "Търсене" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk.report,month:0 +msgid "October" +msgstr "Октомври" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk.report,month:0 +msgid "January" +msgstr "Януари" + +#. module: crm_helpdesk +#: help:crm.helpdesk,email_from:0 +msgid "These people will receive email." +msgstr "Тези хора ще получат имейл." + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +#: field:crm.helpdesk,date:0 +msgid "Date" +msgstr "Дата" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk.report,month:0 +msgid "November" +msgstr "Ноември" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "History" +msgstr "История" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Attachments" +msgstr "Прикачени файлове" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Misc" +msgstr "Разни" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +#: field:crm.helpdesk,state:0 +#: view:crm.helpdesk.report:0 +#: field:crm.helpdesk.report,state:0 +msgid "State" +msgstr "Състояние" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "General" +msgstr "Основни" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Send Reminder" +msgstr "Изпращане на напомняне" + +#. module: crm_helpdesk +#: help:crm.helpdesk,section_id:0 +msgid "" +"Sales team to which Case belongs to. Define " +"Responsible user and Email account for mail gateway." +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Done" +msgstr "Завършен" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk.report,month:0 +msgid "December" +msgstr "Декември" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Отказ" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Close" +msgstr "Затваряне" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +#: selection:crm.helpdesk,state:0 +#: selection:crm.helpdesk.report,state:0 +msgid "Open" +msgstr "Отваряне" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Helpdesk Support Tree" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Categorization" +msgstr "Категоризация" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.action_report_crm_helpdesk +#: model:ir.model,name:crm_helpdesk.model_crm_helpdesk +#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_config_helpdesk +msgid "Helpdesk" +msgstr "Helpdesk" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +#: field:crm.helpdesk,user_id:0 +msgid "Responsible" +msgstr "Отговорник" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk.report:0 +msgid "Current" +msgstr "Текущ" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Details" +msgstr "Подробности" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Reply" +msgstr "Отговор" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,description:0 +msgid "Description" +msgstr "Описание" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk.report,month:0 +msgid "May" +msgstr "Май" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,probability:0 +msgid "Probability (%)" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk.report,email:0 +msgid "# Emails" +msgstr "# Имейли" + +#. module: crm_helpdesk +#: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.action_report_crm_helpdesk +msgid "" +"Have a general overview of all support requests by sorting them with " +"specific criteria such as the processing time, number of requests answered, " +"emails sent and costs." +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: help:crm.helpdesk,canal_id:0 +msgid "" +"The channels represent the different communication modes available with the " +"customer." +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: help:crm.helpdesk,state:0 +msgid "" +"The state is set to 'Draft', when a case is created. " +" \n" +"If the case is in progress the state is set to 'Open'. " +" \n" +"When the case is over, the state is set to 'Done'. " +" \n" +"If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'." +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk.report,month:0 +msgid "February" +msgstr "Февруари" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk.report:0 +msgid "Lost" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_help_support_main +msgid "Helpdesk and Support" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk.report,month:0 +msgid "April" +msgstr "Април" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk.report:0 +msgid "My Case(s)" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,id:0 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#. module: crm_helpdesk +#: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.crm_helpdesk_categ_action +msgid "" +"Create and manage helpdesk categories to better manage and classify your " +"support requests." +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk,priority:0 +#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0 +msgid "High" +msgstr "Висок" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +#: field:crm.helpdesk,section_id:0 +#: view:crm.helpdesk.report:0 +msgid "Sales Team" +msgstr "Търговски отдел" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,date_action_last:0 +msgid "Last Action" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.crm_case_helpdesk_act111 +msgid "" +"Helpdesk and Support allow you to track your interventions. Select a " +"customer, add notes and categorize interventions with partners if necessary. " +"You can also assign a priority level. Use the OpenERP Issues system to " +"manage your support activities. Issues can be connected to the email " +"gateway: new emails may create issues, each of them automatically gets the " +"history of the conversation with the customer." +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk.report:0 +#: field:crm.helpdesk.report,name:0 +msgid "Year" +msgstr "Година" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,duration:0 +msgid "Duration" +msgstr "" diff --git a/addons/crm_partner_assign/i18n/bg.po b/addons/crm_partner_assign/i18n/bg.po new file mode 100644 index 00000000000..e8a2eed9a71 --- /dev/null +++ b/addons/crm_partner_assign/i18n/bg.po @@ -0,0 +1,710 @@ +# Bulgarian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-27 17:18+0000\n" +"Last-Translator: Dimitar Markov \n" +"Language-Team: Bulgarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-28 05:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.forward.to.partner,name:0 +msgid "Send to" +msgstr "Ипращане до" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.report.assign,delay_close:0 +msgid "Delay to Close" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.report.assign,planned_revenue:0 +msgid "Planned Revenue" +msgstr "Планирани приходи" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.report.assign,nbr:0 +msgid "# of Cases" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Групиране по..." + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead:0 +#: view:crm.lead.forward.to.partner:0 +msgid "Forward" +msgstr "Препращане" + +#. module: crm_partner_assign +#: help:crm.lead.forward.to.partner,reply_to:0 +msgid "Reply-to of the Sales team defined on this case" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:res.partner:0 +msgid "Geo Localize" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.report.assign,month:0 +msgid "March" +msgstr "Март" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.report.assign,type:0 +msgid "Lead" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +msgid "Delay to close" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.forward.to.partner,history:0 +msgid "Whole Story" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +#: field:crm.lead.report.assign,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Фирма" + +#. module: crm_partner_assign +#: code:addons/crm_partner_assign/partner_geo_assign.py:41 +#, python-format +msgid "" +"Could not contact geolocation servers, please make sure you have a working " +"internet connection (%s)" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +#: field:crm.lead.report.assign,partner_date:0 +msgid "Partner Date" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0 +msgid "Highest" +msgstr "Най-висок" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +#: field:crm.lead.report.assign,day:0 +msgid "Day" +msgstr "Ден" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.forward.to.partner,history:0 +msgid "Latest email" +msgstr "Последен имейл" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead,partner_latitude:0 +#: field:res.partner,partner_latitude:0 +msgid "Geo Latitude" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.forward.to.partner,state:0 +#: selection:crm.lead.report.assign,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "Отказанa" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead:0 +msgid "Geo Assignation" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.report.assign,date_closed:0 +msgid "Close Date" +msgstr "Дата на затваряне" + +#. module: crm_partner_assign +#: help:res.partner,partner_weight:0 +msgid "" +"Gives the probability to assign a lead to this partner. (0 means no " +"assignation.)" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: model:ir.module.module,description:crm_partner_assign.module_meta_information +msgid "" +"\n" +"This is the module used by OpenERP SA to redirect customers to his " +"partners,\n" +"based on geolocalization.\n" +" " +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.forward.to.partner,state:0 +#: selection:crm.lead.report.assign,state:0 +msgid "Pending" +msgstr "Висящи" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.forward.to.partner,name:0 +#: field:crm.lead.forward.to.partner,partner_id:0 +#: view:crm.lead.report.assign:0 +#: field:crm.lead.report.assign,partner_assigned_id:0 +#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_res_partner +msgid "Partner" +msgstr "Контрагент" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.report.assign,probability:0 +msgid "Avg Probability" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:res.partner:0 +msgid "Previous" +msgstr "Предишен" + +#. module: crm_partner_assign +#: code:addons/crm_partner_assign/partner_geo_assign.py:40 +#, python-format +msgid "Network error" +msgstr "Мрежова грешка" + +#. module: crm_partner_assign +#: help:crm.lead.forward.to.partner,email_cc:0 +msgid "" +"These addresses will receive a copy of this email. To modify the permanent " +"CC list, edit the global CC field of this case" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.forward.to.partner,email_from:0 +msgid "From" +msgstr "От" + +#. module: crm_partner_assign +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.res_partner_grade_action +#: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.menu_res_partner_grade_action +#: field:res.partner,grade_id:0 +#: view:res.partner.grade:0 +msgid "Partner Grade" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +msgid "Section" +msgstr "Секция" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:res.partner:0 +msgid "Next" +msgstr "Следващ" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +#: field:crm.lead.report.assign,priority:0 +msgid "Priority" +msgstr "Приоритет" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +#: field:crm.lead.report.assign,state:0 +msgid "State" +msgstr "Състояние" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.report.assign,delay_expected:0 +msgid "Overpassed Deadline" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.forward.to.partner,html:0 +msgid "HTML formatting?" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.report.assign,type:0 +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#. module: crm_partner_assign +#: help:crm.lead,partner_assigned_id:0 +msgid "Partner this case has been forwarded/assigned to." +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0 +msgid "Lowest" +msgstr "Най-нисък" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +msgid "Leads Analysis" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.report.assign,creation_date:0 +msgid "Creation Date" +msgstr "Дата на създаване" + +#. module: crm_partner_assign +#: help:crm.lead.forward.to.partner,html:0 +msgid "Select this if you want to send email with HTML formatting." +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +msgid "7 Days" +msgstr "7 Дни" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead:0 +msgid "Partner Assignation" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: help:crm.lead.report.assign,type:0 +msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.report.assign,month:0 +msgid "July" +msgstr "Юли" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +#: field:crm.lead.report.assign,stage_id:0 +msgid "Stage" +msgstr "Етап" + +#. module: crm_partner_assign +#: code:addons/crm_partner_assign/wizard/crm_forward_to_partner.py:271 +#, python-format +msgid "Fwd" +msgstr "Препащане" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:res.partner:0 +msgid "Geo Localization" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +msgid "Opportunities Assignment Analysis" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:res.partner:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Отказ" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.forward.to.partner,history:0 +msgid "Send history" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.forward.to.partner:0 +msgid "Contact" +msgstr "За контакт" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:res.partner:0 +msgid "Close" +msgstr "Затваряне" + +#. module: crm_partner_assign +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.action_report_crm_opportunity_assign +#: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.menu_report_crm_opportunities_assign_tree +msgid "Opp. Assignment Analysis" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: help:crm.lead.report.assign,delay_close:0 +msgid "Number of Days to close the case" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:res.partner,partner_weight:0 +msgid "Weight" +msgstr "Тегло" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +msgid "Delay to open" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +#: field:crm.lead.report.assign,grade_id:0 +msgid "Grade" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.report.assign,month:0 +msgid "December" +msgstr "Декември" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +#: field:crm.lead.report.assign,month:0 +msgid "Month" +msgstr "Месец" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.report.assign,opening_date:0 +msgid "Opening Date" +msgstr "Дата на отваряне" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.forward.to.partner,subject:0 +msgid "Subject" +msgstr "Относно" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +msgid "Salesman" +msgstr "Търговец" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.forward.to.partner,reply_to:0 +msgid "Reply To" +msgstr "Отговор до" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +#: field:crm.lead.report.assign,categ_id:0 +msgid "Category" +msgstr "Категория" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +msgid "#Opportunities" +msgstr "#Възможности" + +#. module: crm_partner_assign +#: model:ir.module.module,shortdesc:crm_partner_assign.module_meta_information +msgid "Partner Geo-Localisation" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: constraint:res.partner:0 +msgid "Error ! You can not create recursive associated members." +msgstr "Грешка ! Не може да създадете рекурсивно свързани членове" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.forward.to.partner,state:0 +#: selection:crm.lead.report.assign,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Чернова" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0 +msgid "Low" +msgstr "Нисък" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.forward.to.partner,state:0 +#: view:crm.lead.report.assign:0 +#: selection:crm.lead.report.assign,state:0 +msgid "Closed" +msgstr "Приключено" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:res.partner:0 +#: field:res.partner,opportunity_assigned_ids:0 +msgid "Assigned Opportunities" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead,date_assign:0 +msgid "Assignation Date" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.report.assign,probability_max:0 +msgid "Max Probability" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.report.assign,month:0 +msgid "August" +msgstr "Август" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0 +msgid "Normal" +msgstr "Нормален" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:res.partner:0 +msgid "Escalate" +msgstr "Ескалиране" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.forward.to.partner,attachment_ids:0 +msgid "unknown" +msgstr "неизвестен" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.report.assign,month:0 +msgid "June" +msgstr "Юни" + +#. module: crm_partner_assign +#: help:crm.lead.report.assign,delay_open:0 +msgid "Number of Days to open the case" +msgstr "Брой дни до отваряне на случай" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.report.assign,delay_open:0 +msgid "Delay to Open" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.forward.to.partner,name:0 +#: field:crm.lead.forward.to.partner,user_id:0 +#: field:crm.lead.report.assign,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "Потребител" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:res.partner.grade,active:0 +msgid "Active" +msgstr "Активен" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.report.assign,month:0 +msgid "November" +msgstr "Ноември" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +msgid "Extended Filters..." +msgstr "Разширени филтри" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead,partner_longitude:0 +#: field:res.partner,partner_longitude:0 +msgid "Geo Longitude" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +msgid "Lead Assign" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.report.assign,month:0 +msgid "October" +msgstr "Октомври" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead:0 +msgid "Assignation" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.forward.to.partner,email_cc:0 +msgid "CC" +msgstr "Копие до" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.report.assign,month:0 +msgid "January" +msgstr "Януари" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +msgid "Planned Revenues" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_res_partner_grade +msgid "res.partner.grade" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.forward.to.partner,state:0 +msgid "Unchanged" +msgstr "Без промяна" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.report.assign,month:0 +msgid "September" +msgstr "Септември" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +msgid "Last 30 Days" +msgstr "Последни 30 дни" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:res.partner.grade,name:0 +msgid "Grade Name" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: help:crm.lead,date_assign:0 +msgid "Last date this case was forwarded/assigned to a partner" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.forward.to.partner,state:0 +#: selection:crm.lead.report.assign,state:0 +#: view:res.partner:0 +msgid "Open" +msgstr "Отваряне" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:res.partner,date_localization:0 +msgid "Geo Localization Date" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +msgid "Current" +msgstr "Текущ" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.forward.to.partner,email_to:0 +msgid "To" +msgstr "До" + +#. module: crm_partner_assign +#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_forward_to_partner +msgid "Send new email" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.forward.to.partner:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.crm_lead_forward_to_partner_act +msgid "Forward to Partner" +msgstr "Препращане до контрагент" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.report.assign,month:0 +msgid "May" +msgstr "Май" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.report.assign,probable_revenue:0 +msgid "Probable Revenue" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead,partner_assigned_id:0 +msgid "Assigned Partner" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.forward.to.partner,address_id:0 +msgid "Address" +msgstr "Адрес" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.report.assign,type:0 +msgid "Opportunity" +msgstr "Възможности" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.report.assign,partner_id:0 +msgid "Customer" +msgstr "Клиент" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.report.assign,month:0 +msgid "February" +msgstr "Февруари" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.forward.to.partner,name:0 +msgid "Email Address" +msgstr "Имейл адрес" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +#: field:crm.lead.report.assign,country_id:0 +msgid "Country" +msgstr "Държава" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:res.partner:0 +msgid "Convert to Opportunity" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead:0 +msgid "Geo Assign" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.report.assign,month:0 +msgid "April" +msgstr "Април" + +#. module: crm_partner_assign +#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead +msgid "crm.lead" +msgstr "crm.lead" + +#. module: crm_partner_assign +#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_report_assign +msgid "CRM Lead Report" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.forward.to.partner,history:0 +msgid "Case Information" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:res.partner.grade,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "Последователност" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.forward.to.partner,body:0 +msgid "Message Body" +msgstr "Тяло на съобщението" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0 +msgid "High" +msgstr "Висок" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.report.assign,section_id:0 +msgid "Sales Team" +msgstr "Търговски отдел" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.report.assign,create_date:0 +msgid "Create Date" +msgstr "Създаване на дата" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.forward.to.partner,state:0 +msgid "Set New State To" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +#: field:crm.lead.report.assign,name:0 +msgid "Year" +msgstr "Година" diff --git a/addons/crm_profiling/i18n/bg.po b/addons/crm_profiling/i18n/bg.po index 7784508badc..687324c2709 100644 --- a/addons/crm_profiling/i18n/bg.po +++ b/addons/crm_profiling/i18n/bg.po @@ -7,19 +7,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-26 21:44+0000\n" +"Last-Translator: Vasil Bojilov Bovilov \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-27 06:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: crm_profiling #: view:crm_profiling.questionnaire:0 msgid "Questions List" -msgstr "" +msgstr "Списък с въпроси" #. module: crm_profiling #: model:ir.module.module,description:crm_profiling.module_meta_information @@ -41,6 +41,23 @@ msgid "" "since it's the same which has been renamed.\n" " " msgstr "" +"\n" +" Този модул позволява на потребителите да извършват сегментацията между " +"партньорите.\n" +"Той използва критерии профили от по-ранната сегментация модул и да го " +"подобрява. Благодарение на новата концепция на въпросника. Сега можете да се " +"прегрупират въпроси в въпросник и директно да го използвате на партньор.\n" +"\n" +"Той също така е слята с по-ранната CRM и сегментация SRM инструмент, защото " +"те са се застъпват.\n" +"\n" +"Менюто на свързани с тях изделия, са в \"CRM и SRM \\ конфигурация \\ " +"сегментация\"\n" +"\n" +"\n" +"* Забележка: този модул не е съвместима с модул за сегментиране, тъй като " +"това е същото, което е преименуван.\n" +" " #. module: crm_profiling #: model:ir.actions.act_window,help:crm_profiling.open_questionnaires @@ -50,84 +67,88 @@ msgid "" "segmentation tool allows you to automatically assign a partner to a category " "according to his answers to the different questionnaires." msgstr "" +"Можете да създадете конкретна тема, свързана с въпросниците за употреба от " +"вашия екип в цикъла на продажби, каято помага да се задават правилните " +"въпроси. Инструмента за сегментация ви позволява автоматично да поставяте " +"партньор в категория съгласно неговите отговори на въпросника." #. module: crm_profiling #: field:crm_profiling.answer,question_id:0 #: field:crm_profiling.question,name:0 #: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_profiling_question msgid "Question" -msgstr "" +msgstr "Въпрос" #. module: crm_profiling #: wizard_button:open_questionnaire,init,open:0 msgid "Open Questionnaire" -msgstr "" +msgstr "Отворете въпросника" #. module: crm_profiling #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -msgstr "" +msgstr "Грешка ! Не може да създадете рекурсивно свързани членове" #. module: crm_profiling #: view:crm.segmentation:0 msgid "Partner Segmentations" -msgstr "" +msgstr "Сегментация на партньори" #. module: crm_profiling #: field:crm_profiling.answer,name:0 #: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_profiling_answer msgid "Answer" -msgstr "" +msgstr "Отговор" #. module: crm_profiling #: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_segmentation msgid "Partner Segmentation" -msgstr "" +msgstr "Сегментация на партньор" #. module: crm_profiling #: view:res.partner:0 msgid "Profiling" -msgstr "" +msgstr "Профилиране" #. module: crm_profiling #: model:ir.module.module,shortdesc:crm_profiling.module_meta_information msgid "Crm Profiling management - To Perform Segmentation within Partners" -msgstr "" +msgstr "CRM за управление на профили - извършва сегментиране на партньорите" #. module: crm_profiling #: view:crm_profiling.questionnaire:0 #: field:crm_profiling.questionnaire,description:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Описание" #. module: crm_profiling #: field:crm.segmentation,answer_no:0 msgid "Excluded Answers" -msgstr "" +msgstr "Изключени отговори" #. module: crm_profiling #: view:crm_profiling.answer:0 #: view:crm_profiling.question:0 #: field:res.partner,answers_ids:0 msgid "Answers" -msgstr "" +msgstr "Отговори" #. module: crm_profiling #: wizard_field:open_questionnaire,init,questionnaire_name:0 msgid "Questionnaire name" -msgstr "" +msgstr "Име на въпросник" #. module: crm_profiling #: view:res.partner:0 msgid "Use a questionnaire" -msgstr "" +msgstr "Използване на въпросниците" #. module: crm_profiling #: view:crm_profiling.questionnaire:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm_profiling.open_questionnaires #: model:ir.ui.menu,name:crm_profiling.menu_segm_questionnaire msgid "Questionnaires" -msgstr "" +msgstr "Въпросници" #. module: crm_profiling #: help:crm.segmentation,profiling_active:0 @@ -136,32 +157,35 @@ msgid "" "part of the segmentation rule. If not checked, " "the criteria beneath will be ignored" msgstr "" +"Маркирайте тази отметка, ако искате да използвате този раздел, като част от " +"правилата за сегментацият . Ако не е избрано, тези под критерии ще бъдат " +"игнорирани." #. module: crm_profiling #: constraint:crm.segmentation:0 msgid "Error ! You can not create recursive profiles." -msgstr "" +msgstr "Грешка! Не можете да създадете рекурсивни профили." #. module: crm_profiling #: field:crm.segmentation,profiling_active:0 msgid "Use The Profiling Rules" -msgstr "" +msgstr "Правила за използване на профили" #. module: crm_profiling #: view:crm_profiling.question:0 #: field:crm_profiling.question,answers_ids:0 msgid "Avalaible answers" -msgstr "" +msgstr "Достъпни отговори" #. module: crm_profiling #: field:crm.segmentation,answer_yes:0 msgid "Included Answers" -msgstr "" +msgstr "Включени отговори" #. module: crm_profiling #: field:crm.segmentation,child_ids:0 msgid "Child Profiles" -msgstr "" +msgstr "Под профили" #. module: crm_profiling #: view:crm_profiling.question:0 @@ -169,23 +193,23 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:crm_profiling.open_questions #: model:ir.ui.menu,name:crm_profiling.menu_segm_answer msgid "Questions" -msgstr "" +msgstr "Въпроси" #. module: crm_profiling #: field:crm.segmentation,parent_id:0 msgid "Parent Profile" -msgstr "" +msgstr "Родителски профил" #. module: crm_profiling #: wizard_button:open_questionnaire,init,end:0 #: wizard_button:open_questionnaire,open,end:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Отмяна" #. module: crm_profiling #: model:ir.model,name:crm_profiling.model_res_partner msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Партньор" #. module: crm_profiling #: code:addons/crm_profiling/crm_profiling.py:178 @@ -194,14 +218,14 @@ msgstr "" #: wizard_view:open_questionnaire,init:0 #, python-format msgid "Questionnaire" -msgstr "" +msgstr "Въпросник" #. module: crm_profiling #: model:ir.actions.wizard,name:crm_profiling.wizard_open_questionnaire msgid "Using a questionnaire" -msgstr "" +msgstr "С помоща на въпросник" #. module: crm_profiling #: wizard_button:open_questionnaire,open,compute:0 msgid "Save Data" -msgstr "" +msgstr "Дата на запазване" diff --git a/addons/crm_profiling/i18n/ca.po b/addons/crm_profiling/i18n/ca.po index d4b2327b951..eee7d910556 100644 --- a/addons/crm_profiling/i18n/ca.po +++ b/addons/crm_profiling/i18n/ca.po @@ -7,19 +7,20 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" -"Last-Translator: Raimon Esteve (Zikzakmedia) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-26 19:02+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " +"\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-27 06:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: crm_profiling #: view:crm_profiling.questionnaire:0 msgid "Questions List" -msgstr "" +msgstr "Llista de preguntes" #. module: crm_profiling #: model:ir.module.module,description:crm_profiling.module_meta_information @@ -41,6 +42,21 @@ msgid "" "since it's the same which has been renamed.\n" " " msgstr "" +"\n" +" Aquest mòdul permet als usuaris realitzar una segmentació d'empreses.\n" +"Utilitza els criteris dels perfils del mòdul de segmentació anterior i els " +"millora. Gràcies a la nova concepció del qüestionari, ara podeu agrupar les " +"preguntes en un qüestionari i usar-lo directament sobre una empresa.\n" +"\n" +"També s'ha fusionat amb l'anterior eina de segmentació CRM i SRM, ja que es " +"trepitjaven.\n" +"\n" +"Les segmentacions s'accedeixen des del menú \"CRM i SRM / Configuració / " +"Segmentacions\"\n" +"\n" +"* Nota: aquest mòdul no és compatible amb el mòdul de segmentació, ja que és " +"el mateix només que ha estat reanomenat.\n" +" " #. module: crm_profiling #: model:ir.actions.act_window,help:crm_profiling.open_questionnaires @@ -50,6 +66,10 @@ msgid "" "segmentation tool allows you to automatically assign a partner to a category " "according to his answers to the different questionnaires." msgstr "" +"Podeu crear qüestionaris temàtics específics per a guiar al(s) vostre(s) " +"equip(s) en el cicle de vendes, ajudant-los a fer les preguntes correctes. " +"L'eina de segmentació us permet assignar automàticament un client a una " +"categoria d'acord a les seves respostes als diferents qüestionaris." #. module: crm_profiling #: field:crm_profiling.answer,question_id:0 @@ -66,7 +86,7 @@ msgstr "Questionari aobert" #. module: crm_profiling #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -msgstr "" +msgstr "Error! No podeu crear membres associats recursius." #. module: crm_profiling #: view:crm.segmentation:0 @@ -82,7 +102,7 @@ msgstr "Resposta" #. module: crm_profiling #: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_segmentation msgid "Partner Segmentation" -msgstr "" +msgstr "Segmentació d'empreses" #. module: crm_profiling #: view:res.partner:0 @@ -92,7 +112,7 @@ msgstr "Perfils" #. module: crm_profiling #: model:ir.module.module,shortdesc:crm_profiling.module_meta_information msgid "Crm Profiling management - To Perform Segmentation within Partners" -msgstr "" +msgstr "Gestió de perfils CRM - Permet realitzar segmentació d'empreses" #. module: crm_profiling #: view:crm_profiling.questionnaire:0 @@ -136,6 +156,9 @@ msgid "" "part of the segmentation rule. If not checked, " "the criteria beneath will be ignored" msgstr "" +"Marqueu aquesta opció si voleu utilitzar aquesta pestanya com a part de la " +"regla de segmentació. Si no està marcada, no es tindran en compte els " +"criteris de més avall." #. module: crm_profiling #: constraint:crm.segmentation:0 @@ -185,7 +208,7 @@ msgstr "Cancel·la" #. module: crm_profiling #: model:ir.model,name:crm_profiling.model_res_partner msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Empresa" #. module: crm_profiling #: code:addons/crm_profiling/crm_profiling.py:178 diff --git a/addons/crm_profiling/i18n/es.po b/addons/crm_profiling/i18n/es.po index 7706d7a717a..f904c2b90e4 100644 --- a/addons/crm_profiling/i18n/es.po +++ b/addons/crm_profiling/i18n/es.po @@ -7,14 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" -"Last-Translator: Borja López Soilán \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-26 19:00+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " +"\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-27 06:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: crm_profiling #: view:crm_profiling.questionnaire:0 @@ -70,7 +71,7 @@ msgstr "" "Puede crear cuestionarios temáticos específicos para guiar a su(s) equipo(s) " "en el ciclo de ventas, ayudándoles a hacer las preguntas correctas. La " "herramienta de segmentación le permite asignar automáticamente un cliente a " -"una categoría de acuerdo a sus respuestas a los diferentes cuestionarios ." +"una categoría de acuerdo a sus respuestas a los diferentes cuestionarios." #. module: crm_profiling #: field:crm_profiling.answer,question_id:0 diff --git a/addons/document/i18n/ca.po b/addons/document/i18n/ca.po index 35f152cf9b6..a5086ac837c 100644 --- a/addons/document/i18n/ca.po +++ b/addons/document/i18n/ca.po @@ -7,13 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-15 16:37+0000\n" -"Last-Translator: Esther Xaus (Zikzakmedia) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-26 18:53+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " +"\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-16 05:42+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-27 06:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: document @@ -724,7 +725,7 @@ msgstr "Adjuntat a" #. module: document #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reports_document msgid "Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Taulell" #. module: document #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_user_graph @@ -919,6 +920,8 @@ msgid "" "The name of the field. Note that the prefix \"dctx_\" will be prepended to " "what is typed here." msgstr "" +"El nom del fitxer. Tingueu en compte que el prefix \"dctx_\" es posarà al " +"davant del que escriviu aquí." #. module: document #: view:report.document.user:0 @@ -1020,7 +1023,7 @@ msgstr "" #. module: document #: field:document.directory.content.type,mimetype:0 msgid "Mime Type" -msgstr "" +msgstr "Tipus MIME" #. module: document #: field:document.directory.content,sequence:0 diff --git a/addons/document_ftp/i18n/ca.po b/addons/document_ftp/i18n/ca.po index 5719154d148..02198c0eca2 100644 --- a/addons/document_ftp/i18n/ca.po +++ b/addons/document_ftp/i18n/ca.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-15 16:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-26 18:49+0000\n" "Last-Translator: Esther Xaus (Zikzakmedia) \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-16 05:42+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-27 06:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: document_ftp @@ -144,4 +144,4 @@ msgstr "Navega pels documents" #. module: document_ftp #: view:document.ftp.configuration:0 msgid "res_config_contents" -msgstr "" +msgstr "res_config_continguts" diff --git a/addons/email_template/i18n/bg.po b/addons/email_template/i18n/bg.po index 2ba1fa5f354..9ecc1c8e434 100644 --- a/addons/email_template/i18n/bg.po +++ b/addons/email_template/i18n/bg.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-14 16:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-27 15:39+0000\n" "Last-Translator: Dimitar Markov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-15 06:11+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-28 05:24+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: email_template @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Завинаги изтриване на имейлите след пр #. module: email_template #: view:email_template.account:0 msgid "Email Account Configuration" -msgstr "" +msgstr "Настойка на имейл" #. module: email_template #: code:addons/email_template/wizard/email_template_send_wizard.py:195 @@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Email Content " -msgstr "" +msgstr "Съдържание на имейл " #. module: email_template #: view:email_template.send.wizard:0 @@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "" #: field:email_template.send.wizard,body_html:0 #: field:email_template.send.wizard,body_text:0 msgid "Body" -msgstr "" +msgstr "Тяло" #. module: email_template #: code:addons/email_template/email_template.py:304 @@ -101,24 +101,24 @@ msgstr "" #. module: email_template #: view:email_template.send.wizard:0 msgid "Send now" -msgstr "" +msgstr "Изпращане сега" #. module: email_template #: selection:email_template.mailbox,state:0 msgid "Not Applicable" -msgstr "" +msgstr "Неприложим" #. module: email_template #: view:email_template.account:0 #: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_account_all_tools #: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_template_account_all msgid "Email Accounts" -msgstr "" +msgstr "Пощенски абонаменти" #. module: email_template #: view:email_template.send.wizard:0 msgid "Send all mails" -msgstr "" +msgstr "Изпращане на всички имейли" #. module: email_template #: help:email_template.account,smtpuname:0 @@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "" #: view:email_template.account:0 #: selection:email_template.account,state:0 msgid "Approved" -msgstr "" +msgstr "Одобрен/и" #. module: email_template #: help:email.template,def_cc:0 @@ -148,17 +148,17 @@ msgstr "" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Account" -msgstr "" +msgstr "Сметка" #. module: email_template #: field:email.template,table_html:0 msgid "HTML code" -msgstr "" +msgstr "HTML код" #. module: email_template #: view:email_template.mailbox:0 msgid "Send Mail" -msgstr "" +msgstr "Изпращане на е-поща" #. module: email_template #: help:email_template.account,name:0 @@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "" #. module: email_template #: field:email.template,from_account:0 msgid "Email Account" -msgstr "" +msgstr "Имейл профил" #. module: email_template #: code:addons/email_template/wizard/email_template_send_wizard.py:201 @@ -211,12 +211,12 @@ msgstr "" #: field:email_template.preview,reply_to:0 #: field:email_template.send.wizard,reply_to:0 msgid "Reply-To" -msgstr "" +msgstr "Отговор до" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Delete Action" -msgstr "" +msgstr "Изтриване на действие" #. module: email_template #: view:email_template.account:0 @@ -242,7 +242,7 @@ msgstr "" #. module: email_template #: view:email_template.preview:0 msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "ОК" #. module: email_template #: field:email_template.account,auto_delete:0 @@ -269,7 +269,7 @@ msgstr "" #. module: email_template #: field:email.template,attachment_ids:0 msgid "Attached Files" -msgstr "" +msgstr "Приложени файлове" #. module: email_template #: field:email_template.account,smtpssl:0 @@ -285,12 +285,12 @@ msgstr "" #: code:addons/email_template/email_template.py:304 #, python-format msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Предупреждение" #. module: email_template #: model:ir.actions.act_window,name:email_template.action_email_template_account_tree_all msgid "Accounts" -msgstr "" +msgstr "Сметки" #. module: email_template #: view:email_template.preview:0 @@ -323,24 +323,24 @@ msgstr "" #: field:email_template.preview,subject:0 #: field:email_template.send.wizard,subject:0 msgid "Subject" -msgstr "" +msgstr "Относно" #. module: email_template #: code:addons/email_template/email_template_account.py:256 #, python-format msgid "Reason: %s" -msgstr "" +msgstr "Причина: %s" #. module: email_template #: field:email_template.mailbox,email_from:0 msgid "From" -msgstr "" +msgstr "От" #. module: email_template #: field:email_template.preview,ref_template:0 #: field:email_template.send.wizard,ref_template:0 msgid "Template" -msgstr "" +msgstr "Образец" #. module: email_template #: code:addons/email_template/email_template_account.py:367 @@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "" #. module: email_template #: model:ir.actions.act_window,name:email_template.wizard_email_template_preview msgid "Template Preview" -msgstr "" +msgstr "Преглед на Шаблона" #. module: email_template #: field:email.template,def_body_html:0 @@ -381,12 +381,12 @@ msgstr "" #: field:email_template.account,state:0 #: view:email_template.mailbox:0 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Състояние" #. module: email_template #: field:email.template,ref_ir_value:0 msgid "Wizard Button" -msgstr "" +msgstr "Бутон на помощника" #. module: email_template #: help:email_template.account,email_id:0 @@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "" #: view:email.template:0 #: field:email.template,object_name:0 msgid "Resource" -msgstr "" +msgstr "Източник" #. module: email_template #: code:addons/email_template/email_template_account.py:255 @@ -436,17 +436,17 @@ msgstr "" #. module: email_template #: selection:email_template.mailbox,folder:0 msgid "Sent Items" -msgstr "" +msgstr "Изпратени съобщения" #. module: email_template #: view:email_template.account:0 msgid "Test Outgoing Connection" -msgstr "" +msgstr "Тестване на изходяща връзка" #. module: email_template #: model:ir.actions.act_window,name:email_template.action_email_template_mailbox msgid "Mailbox" -msgstr "" +msgstr "Пощенска кутия" #. module: email_template #: help:email.template,reply_to:0 @@ -477,7 +477,7 @@ msgstr "" #: view:email.template:0 #, python-format msgid "Report" -msgstr "" +msgstr "Отчет" #. module: email_template #: field:email.template,sub_model_object_field:0 @@ -488,12 +488,12 @@ msgstr "" #: view:email.template:0 #: view:email_template.mailbox:0 msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "Разширени" #. module: email_template #: view:email_template.mailbox:0 msgid "My Emails" -msgstr "" +msgstr "Моите имейли" #. module: email_template #: view:email.template:0 @@ -510,7 +510,7 @@ msgstr "" #. module: email_template #: selection:email_template.mailbox,mail_type:0 msgid "HTML Body" -msgstr "" +msgstr "HTML тяло" #. module: email_template #: view:email_template.account:0 @@ -530,7 +530,7 @@ msgstr "" #. module: email_template #: field:email_template.account,smtpserver:0 msgid "Server" -msgstr "" +msgstr "Сървър" #. module: email_template #: help:email.template,copyvalue:0 @@ -554,7 +554,7 @@ msgstr "" #. module: email_template #: field:email.template,use_sign:0 msgid "Signature" -msgstr "" +msgstr "Подпис" #. module: email_template #: field:email.template,sub_object:0 @@ -564,7 +564,7 @@ msgstr "" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Опции" #. module: email_template #: view:email_template.send.wizard:0 @@ -594,7 +594,7 @@ msgstr "" #. module: email_template #: view:email_template.account:0 msgid "Server Information" -msgstr "" +msgstr "Информация за сървър" #. module: email_template #: field:email_template.send.wizard,generated:0 @@ -604,7 +604,7 @@ msgstr "" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Mail Details" -msgstr "" +msgstr "Подробности за писмото" #. module: email_template #: code:addons/email_template/email_template_account.py:235 @@ -620,7 +620,7 @@ msgstr "" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Group by..." -msgstr "" +msgstr "Групиране по ..." #. module: email_template #: selection:email_template.send.wizard,state:0 @@ -630,7 +630,7 @@ msgstr "" #. module: email_template #: field:email_template.account,user:0 msgid "Related User" -msgstr "" +msgstr "Свързан потребител" #. module: email_template #: field:email_template.mailbox,body_html:0 @@ -640,12 +640,12 @@ msgstr "" #. module: email_template #: selection:email_template.account,company:0 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Да" #. module: email_template #: field:email.template,ref_ir_act_window:0 msgid "Window Action" -msgstr "" +msgstr "Действие за прозорец" #. module: email_template #: selection:email_template.account,send_pref:0 @@ -656,12 +656,12 @@ msgstr "" #: view:email_template.mailbox:0 #: selection:email_template.mailbox,folder:0 msgid "Drafts" -msgstr "" +msgstr "Чернови" #. module: email_template #: selection:email_template.account,company:0 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Не" #. module: email_template #: field:email_template.account,smtpport:0 @@ -676,7 +676,7 @@ msgstr "" #. module: email_template #: sql_constraint:email.template:0 msgid "The template name must be unique !" -msgstr "" +msgstr "Името на шаблона трябва да бъде уникално" #. module: email_template #: field:email.template,def_bcc:0 @@ -684,17 +684,17 @@ msgstr "" #: field:email_template.preview,bcc:0 #: field:email_template.send.wizard,bcc:0 msgid "BCC" -msgstr "" +msgstr "Скрито копие до" #. module: email_template #: selection:email_template.mailbox,mail_type:0 msgid "Plain Text" -msgstr "" +msgstr "Чист текст" #. module: email_template #: view:email_template.account:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Проект" #. module: email_template #: field:email.template,model_int_name:0 @@ -707,7 +707,7 @@ msgstr "" #: field:email_template.preview,message_id:0 #: field:email_template.send.wizard,message_id:0 msgid "Message-ID" -msgstr "" +msgstr "ID на съобщение" #. module: email_template #: help:email_template.mailbox,server_ref:0 @@ -725,12 +725,12 @@ msgstr "" #: field:email_template.mailbox,state:0 #: field:email_template.send.wizard,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Статус" #. module: email_template #: view:email_template.account:0 msgid "Outgoing" -msgstr "" +msgstr "Изходящ" #. module: email_template #: code:addons/email_template/email_template_account.py:427 @@ -764,33 +764,33 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_template_all #: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_template_all_tools msgid "Email Templates" -msgstr "" +msgstr "Имейл шаблони" #. module: email_template #: field:email_template.account,smtpuname:0 msgid "User Name" -msgstr "" +msgstr "Име на потребител" #. module: email_template #: field:email_template.mailbox,user:0 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Потребител" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Advanced Options" -msgstr "" +msgstr "Подробни настройки" #. module: email_template #: view:email_template.mailbox:0 #: selection:email_template.mailbox,folder:0 msgid "Outbox" -msgstr "" +msgstr "Изходящи" #. module: email_template #: view:email_template.send.wizard:0 msgid "Save in Drafts" -msgstr "" +msgstr "Запазване в чернови" #. module: email_template #: code:addons/email_template/email_template_account.py:362 @@ -803,12 +803,12 @@ msgstr "" #. module: email_template #: field:email_template.account,smtptls:0 msgid "TLS" -msgstr "" +msgstr "TLS" #. module: email_template #: field:email.template,lang:0 msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "Език" #. module: email_template #: code:addons/email_template/email_template_account.py:275 @@ -824,17 +824,17 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_template_tools #, python-format msgid "Email Template" -msgstr "" +msgstr "Шаблон за имейл" #. module: email_template #: view:email_template.account:0 msgid "Send/Receive" -msgstr "" +msgstr "Изпращане/получаване" #. module: email_template #: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_template_personal_mails msgid "Personal Mails" -msgstr "" +msgstr "Лични имейли" #. module: email_template #: view:email_template.account:0 @@ -867,13 +867,13 @@ msgstr "" #. module: email_template #: field:email.template,copyvalue:0 msgid "Expression" -msgstr "" +msgstr "Израз" #. module: email_template #: view:email_template.mailbox:0 #: field:email_template.mailbox,history:0 msgid "History" -msgstr "" +msgstr "История" #. module: email_template #: view:email.template:0 @@ -882,13 +882,13 @@ msgstr "" #: view:email_template.send.wizard:0 #: field:email_template.send.wizard,attachment_ids:0 msgid "Attachments" -msgstr "" +msgstr "Прикачени файлове" #. module: email_template #: field:email_template.preview,to:0 #: field:email_template.send.wizard,to:0 msgid "To" -msgstr "" +msgstr "До" #. module: email_template #: selection:email_template.account,send_pref:0 @@ -914,13 +914,13 @@ msgstr "" #. module: email_template #: view:email_template.send.wizard:0 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Затваряне" #. module: email_template #: code:addons/email_template/email_template_mailbox.py:49 #, python-format msgid "Error sending mail: %s" -msgstr "" +msgstr "Грешка при изпращане на писмо: %s" #. module: email_template #: constraint:email_template.account:0 @@ -941,7 +941,7 @@ msgstr "" #. module: email_template #: selection:email_template.mailbox,state:0 msgid "Sending" -msgstr "" +msgstr "Изпраща се" #. module: email_template #: model:ir.actions.act_window,help:email_template.action_email_template_mailbox @@ -960,17 +960,17 @@ msgstr "" #. module: email_template #: field:email.template,model_object_field:0 msgid "Field" -msgstr "" +msgstr "Поле" #. module: email_template #: view:email_template.account:0 msgid "User Information" -msgstr "" +msgstr "Данни за потребител" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Actions" -msgstr "" +msgstr "Действия" #. module: email_template #: code:addons/email_template/email_template_account.py:363 @@ -997,7 +997,7 @@ msgstr "" #: view:email_template.mailbox:0 #: selection:email_template.mailbox,folder:0 msgid "Trash" -msgstr "" +msgstr "Кошче" #. module: email_template #: model:ir.model,name:email_template.model_email_template_mailbox @@ -1032,7 +1032,7 @@ msgstr "" #. module: email_template #: field:email_template.account,name:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Описание" #. module: email_template #: view:email.template:0 @@ -1068,7 +1068,7 @@ msgstr "" #. module: email_template #: field:email.template,null_value:0 msgid "Null Value" -msgstr "" +msgstr "Стойност null" #. module: email_template #: field:email.template,template_language:0 @@ -1081,12 +1081,12 @@ msgstr "" #: field:email_template.preview,cc:0 #: field:email_template.send.wizard,cc:0 msgid "CC" -msgstr "" +msgstr "Копие до" #. module: email_template #: view:email_template.mailbox:0 msgid "Sent" -msgstr "" +msgstr "Изпратен" #. module: email_template #: sql_constraint:email_template.account:0 @@ -1101,7 +1101,7 @@ msgstr "" #. module: email_template #: field:email_template.account,smtppass:0 msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "Парола" #. module: email_template #: help:email_template.preview,message_id:0 @@ -1115,22 +1115,22 @@ msgstr "" #: view:email_template.mailbox:0 #: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_template_mails_tools msgid "Emails" -msgstr "" +msgstr "Имейли" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Templates" -msgstr "" +msgstr "Шаблони" #. module: email_template #: field:email_template.preview,report:0 msgid "Report Name" -msgstr "" +msgstr "Име на отчет" #. module: email_template #: field:email.template,name:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Име" #. module: email_template #: field:email.template,track_campaign_item:0 @@ -1189,7 +1189,7 @@ msgstr "" #: field:email_template.preview,rel_model:0 #: field:email_template.send.wizard,rel_model:0 msgid "Model" -msgstr "" +msgstr "Модел" #. module: email_template #: code:addons/email_template/email_template_account.py:236 @@ -1219,7 +1219,7 @@ msgstr "" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Addresses" -msgstr "" +msgstr "Адреси" #. module: email_template #: help:email.template,from_account:0 @@ -1234,7 +1234,7 @@ msgstr "" #. module: email_template #: field:email_template.mailbox,folder:0 msgid "Folder" -msgstr "" +msgstr "Папка" #. module: email_template #: view:email_template.account:0 @@ -1250,7 +1250,7 @@ msgstr "" #: code:addons/email_template/wizard/email_template_send_wizard.py:59 #, python-format msgid "email-template" -msgstr "" +msgstr "шаблон-имейл" #. module: email_template #: code:addons/email_template/email_template_account.py:280 @@ -1268,11 +1268,11 @@ msgstr "" #. module: email_template #: selection:email_template.mailbox,mail_type:0 msgid "Has Attachments" -msgstr "" +msgstr "Има прикен файл" #. module: email_template #: code:addons/email_template/email_template.py:452 #: code:addons/email_template/wizard/email_template_send_wizard.py:256 #, python-format msgid "No Description" -msgstr "" +msgstr "Без описание" diff --git a/addons/email_template/i18n/ro.po b/addons/email_template/i18n/ro.po new file mode 100644 index 00000000000..1b05b4a1675 --- /dev/null +++ b/addons/email_template/i18n/ro.po @@ -0,0 +1,1289 @@ +# Romanian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-26 06:17+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Romanian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-26 15:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" + +#. module: email_template +#: help:email_template.account,auto_delete:0 +msgid "Permanently delete emails after sending" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.account:0 +msgid "Email Account Configuration" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/wizard/email_template_send_wizard.py:195 +#, python-format +msgid "Emails for multiple items saved in outbox." +msgstr "" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/wizard/email_template_send_wizard.py:59 +#: code:addons/email_template/wizard/email_template_send_wizard.py:60 +#, python-format +msgid "" +"No personal email accounts are configured for you. \n" +"Either ask admin to enforce an account for this template or get yourself a " +"personal email account." +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.mailbox:0 +msgid "Personal Emails" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,file_name:0 +msgid "Report Filename" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +msgid "Email Content " +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.send.wizard:0 +msgid "Send mail Wizard" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: selection:email_template.mailbox,mail_type:0 +msgid "Plain Text & HTML with no attachments" +msgstr "Text simplu şi HTML fără ataşamente" + +#. module: email_template +#: help:email.template,model_object_field:0 +msgid "" +"Select the field from the model you want to use.\n" +"If it is a relationship field you will be able to choose the nested values " +"in the box below\n" +"(Note:If there are no values make sure you have selected the correct model)" +msgstr "" +"Selectaţi câmpul din modelul pe care vreţi să-l folosiţi\n" +"Dacă este un câmp de relaţie veţi putea alege valorile incluse din căsuţa de " +"mai jos\n" +"(Observaţie: Dacă nu sunt valori acolo verificaţi dacă aţi ales corect " +"modelul)" + +#. module: email_template +#: field:email_template.preview,body_html:0 +#: field:email_template.preview,body_text:0 +#: field:email_template.send.wizard,body_html:0 +#: field:email_template.send.wizard,body_text:0 +msgid "Body" +msgstr "Conţinut" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/email_template.py:304 +#, python-format +msgid "Deletion of Record failed" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email_template.account,company:0 +msgid "" +"Select if this mail account does not belong to specific user but to the " +"organization as a whole. eg: info@companydomain.com" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.send.wizard:0 +msgid "Send now" +msgstr "Trimite acum" + +#. module: email_template +#: selection:email_template.mailbox,state:0 +msgid "Not Applicable" +msgstr "Neaplicabil" + +#. module: email_template +#: view:email_template.account:0 +#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_account_all_tools +#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_template_account_all +msgid "Email Accounts" +msgstr "Conturi de mail" + +#. module: email_template +#: view:email_template.send.wizard:0 +msgid "Send all mails" +msgstr "Trimite toate mesajele" + +#. module: email_template +#: help:email_template.account,smtpuname:0 +msgid "" +"Specify the username if your SMTP server requires authentication, otherwise " +"leave it empty." +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email_template.mailbox,server_ref:0 +msgid "Server Reference of mail" +msgstr "Referinţă server de e-mail" + +#. module: email_template +#: view:email_template.account:0 +#: selection:email_template.account,state:0 +msgid "Approved" +msgstr "Aprobat" + +#. module: email_template +#: help:email.template,def_cc:0 +msgid "" +"Carbon Copy address(es), comma-separated. Placeholders can be used here. " +"e.g. ${object.email_cc}" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +msgid "Account" +msgstr "Cont" + +#. module: email_template +#: field:email.template,table_html:0 +msgid "HTML code" +msgstr "Cod HTML" + +#. module: email_template +#: view:email_template.mailbox:0 +msgid "Send Mail" +msgstr "Trimite e-mail-ul" + +#. module: email_template +#: help:email_template.account,name:0 +msgid "" +"The description is used as the Sender name along with the provided From " +"Email, unless it is already specified in the From Email, e.g: John Doe " +"" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,from_account:0 +msgid "Email Account" +msgstr "Cont e-mail" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/wizard/email_template_send_wizard.py:201 +#, python-format +msgid "Email sending failed for one or more objects." +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.send.wizard:0 +msgid "" +"Add here all attachments of the current document you want to include in the " +"Email." +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,lang:0 +msgid "" +"The default language for the email. Placeholders can be used here. eg. " +"${object.partner_id.lang}" +msgstr "" +"Limba implicită pentru mesaje. Aici se pot folosi rezervatoare, ex: " +"${object.partner_id.lang}" + +#. module: email_template +#: help:email.template,sub_model_object_field:0 +msgid "" +"When you choose relationship fields this field will specify the sub value " +"you can use." +msgstr "" +"Când alegeţi câmpuri de relaţie acest câmp va specifica subvalorile ce pot " +"fi folosite." + +#. module: email_template +#: selection:email_template.send.wizard,state:0 +msgid "Wizard Complete" +msgstr "Asistenţă completă." + +#. module: email_template +#: field:email.template,reply_to:0 +#: field:email_template.mailbox,reply_to:0 +#: field:email_template.preview,reply_to:0 +#: field:email_template.send.wizard,reply_to:0 +msgid "Reply-To" +msgstr "Răspunde către:" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +msgid "Delete Action" +msgstr "Șterge acțiunea" + +#. module: email_template +#: view:email_template.account:0 +msgid "Approve Account" +msgstr "Aprobare cont" + +#. module: email_template +#: field:email_template.preview,rel_model_ref:0 +#: field:email_template.send.wizard,rel_model_ref:0 +msgid "Referred Document" +msgstr "Document asociat" + +#. module: email_template +#: field:email_template.send.wizard,full_success:0 +msgid "Complete Success" +msgstr "Succes deplin" + +#. module: email_template +#: selection:email_template.account,send_pref:0 +msgid "Both HTML & Text (Mixed)" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.preview:0 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#. module: email_template +#: field:email_template.account,auto_delete:0 +msgid "Auto Delete" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: selection:email_template.account,send_pref:0 +msgid "Both HTML & Text (Alternative)" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email_template.send.wizard,requested:0 +msgid "No of requested Mails" +msgstr "Număr mesaje solicitate" + +#. module: email_template +#: field:email.template,def_body_text:0 +#: view:email_template.mailbox:0 +#: field:email_template.mailbox,body_text:0 +msgid "Standard Body (Text)" +msgstr "Corp standard (text)" + +#. module: email_template +#: field:email.template,attachment_ids:0 +msgid "Attached Files" +msgstr "Fișiere atașate" + +#. module: email_template +#: field:email_template.account,smtpssl:0 +msgid "SSL/TLS (only in python 2.6)" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email_template.account,email_id:0 +msgid "From Email" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/email_template.py:304 +#, python-format +msgid "Warning" +msgstr "Atenție" + +#. module: email_template +#: model:ir.actions.act_window,name:email_template.action_email_template_account_tree_all +msgid "Accounts" +msgstr "Conturi" + +#. module: email_template +#: view:email_template.preview:0 +msgid "Body(Text)" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.mailbox:0 +msgid "Company Emails" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.send.wizard:0 +msgid "" +"Tip: Multiple emails are sent in the same language (the first one is " +"proposed). We suggest you send emails in groups according to language." +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email_template.preview,reply_to:0 +#: help:email_template.send.wizard,reply_to:0 +msgid "" +"The address recipients should reply to, if different from the From address. " +"Placeholders can be used here." +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,def_subject:0 +#: field:email_template.mailbox,subject:0 +#: field:email_template.preview,subject:0 +#: field:email_template.send.wizard,subject:0 +msgid "Subject" +msgstr "Subiect" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/email_template_account.py:256 +#, python-format +msgid "Reason: %s" +msgstr "Motiv: %s" + +#. module: email_template +#: field:email_template.mailbox,email_from:0 +msgid "From" +msgstr "De la" + +#. module: email_template +#: field:email_template.preview,ref_template:0 +#: field:email_template.send.wizard,ref_template:0 +msgid "Template" +msgstr "Șablon" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/email_template_account.py:367 +#, python-format +msgid "" +"Mail from Account %s failed. Probable Reason: Server Send Error\n" +" Description: %s" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +msgid "Insert Simple Field" +msgstr "Introducere câmp simplu" + +#. module: email_template +#: view:email_template.preview:0 +msgid "Body(Html)" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,def_bcc:0 +msgid "" +"Blind Carbon Copy address(es), comma-separated. Placeholders can be used " +"here. e.g. ${object.email_bcc}" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: model:ir.actions.act_window,name:email_template.wizard_email_template_preview +msgid "Template Preview" +msgstr "Previzualizare şablon" + +#. module: email_template +#: field:email.template,def_body_html:0 +msgid "Body (Text-Web Client Only)" +msgstr "Corp (text-numai clientul web)" + +#. module: email_template +#: field:email_template.account,state:0 +#: view:email_template.mailbox:0 +msgid "State" +msgstr "Stare" + +#. module: email_template +#: field:email.template,ref_ir_value:0 +msgid "Wizard Button" +msgstr "Buton asistent" + +#. module: email_template +#: help:email_template.account,email_id:0 +msgid "eg: 'john@doe.com' or 'John Doe '" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +#: field:email.template,object_name:0 +msgid "Resource" +msgstr "Resursă" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/email_template_account.py:255 +#, python-format +msgid "Out going connection test failed" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/email_template_account.py:371 +#, python-format +msgid "Mail from Account %s successfully Sent." +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.mailbox:0 +msgid "Standard Body" +msgstr "Conţinut standard" + +#. module: email_template +#: selection:email.template,template_language:0 +msgid "Mako Templates" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,def_body_html:0 +#: help:email.template,def_body_text:0 +msgid "The text version of the mail" +msgstr "Versiunea text a mesajului" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/email_template.py:449 +#, python-format +msgid " (Email Attachment)" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: selection:email_template.mailbox,folder:0 +msgid "Sent Items" +msgstr "Mesaje trimise" + +#. module: email_template +#: view:email_template.account:0 +msgid "Test Outgoing Connection" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: model:ir.actions.act_window,name:email_template.action_email_template_mailbox +msgid "Mailbox" +msgstr "Cutie poștală" + +#. module: email_template +#: help:email.template,reply_to:0 +msgid "" +"The address recipients should reply to, if different from the From address. " +"Placeholders can be used here. e.g. ${object.email_reply_to}" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,ref_ir_value:0 +msgid "" +"Button in the side bar of the form view of this Resource that will invoke " +"the Window Action" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email_template.mailbox,account_id:0 +msgid "User account" +msgstr "Cont utilizator" + +#. module: email_template +#: field:email_template.send.wizard,signature:0 +msgid "Attach my signature to mail" +msgstr "Ataşare semnătură la mesaj" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/wizard/email_template_send_wizard.py:255 +#: view:email.template:0 +#, python-format +msgid "Report" +msgstr "Raport" + +#. module: email_template +#: field:email.template,sub_model_object_field:0 +msgid "Sub Field" +msgstr "Subcâmp" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +#: view:email_template.mailbox:0 +msgid "Advanced" +msgstr "Avansat" + +#. module: email_template +#: view:email_template.mailbox:0 +msgid "My Emails" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +msgid "Expression Builder" +msgstr "Constructor de expresii" + +#. module: email_template +#: help:email.template,sub_object:0 +msgid "" +"When a relation field is used this field will show you the type of field you " +"have selected" +msgstr "" +"Când se foloseşte un câmp de relaţie, acest câmp va arăta ce tip de câmp aţi " +"selectat" + +#. module: email_template +#: selection:email_template.mailbox,mail_type:0 +msgid "HTML Body" +msgstr "Corp HTML" + +#. module: email_template +#: view:email_template.account:0 +msgid "Suspend Account" +msgstr "Suspendare cont" + +#. module: email_template +#: help:email.template,null_value:0 +msgid "This Value is used if the field is empty" +msgstr "Această valoare se consideră dacă rămâne gol" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +msgid "Preview Template" +msgstr "Previzualizare şablon" + +#. module: email_template +#: field:email_template.account,smtpserver:0 +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#. module: email_template +#: help:email.template,copyvalue:0 +msgid "" +"Copy and paste the value in the location you want to use a system value." +msgstr "Copiere şi lipire valoare sistem în locaţia dorită." + +#. module: email_template +#: help:email.template,track_campaign_item:0 +msgid "" +"Enable this is you wish to include a special tracking marker in outgoing " +"emails so you can identify replies and link them back to the corresponding " +"resource record. This is useful for CRM leads for example" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +msgid "Body (Raw HTML)" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,use_sign:0 +msgid "Signature" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,sub_object:0 +msgid "Sub-model" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +msgid "Options" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.send.wizard:0 +msgid "Body (Plain Text)" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +msgid "Body (Text)" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email_template.mailbox,date_mail:0 +msgid "Rec/Sent Date" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: selection:email_template.account,state:0 +msgid "Initiated" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,report_template:0 +msgid "Report to send" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.account:0 +msgid "Server Information" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email_template.send.wizard,generated:0 +msgid "No of generated Mails" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +msgid "Mail Details" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/email_template_account.py:235 +#, python-format +msgid "SMTP SERVER or PORT not specified" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +msgid "Note: This is Raw HTML." +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +msgid "Group by..." +msgstr "" + +#. module: email_template +#: selection:email_template.send.wizard,state:0 +msgid "Multiple Mail Wizard Step 1" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email_template.account,user:0 +msgid "Related User" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email_template.mailbox,body_html:0 +msgid "Body (Rich Text Clients Only)" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: selection:email_template.account,company:0 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,ref_ir_act_window:0 +msgid "Window Action" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: selection:email_template.account,send_pref:0 +msgid "HTML, otherwise Text" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.mailbox:0 +#: selection:email_template.mailbox,folder:0 +msgid "Drafts" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: selection:email_template.account,company:0 +msgid "No" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email_template.account,smtpport:0 +msgid "SMTP Port" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email_template.mailbox,mail_type:0 +msgid "Mail Contents" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: sql_constraint:email.template:0 +msgid "The template name must be unique !" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,def_bcc:0 +#: field:email_template.mailbox,email_bcc:0 +#: field:email_template.preview,bcc:0 +#: field:email_template.send.wizard,bcc:0 +msgid "BCC" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: selection:email_template.mailbox,mail_type:0 +msgid "Plain Text" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.account:0 +msgid "Draft" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,model_int_name:0 +msgid "Model Internal Name" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,message_id:0 +#: field:email_template.mailbox,message_id:0 +#: field:email_template.preview,message_id:0 +#: field:email_template.send.wizard,message_id:0 +msgid "Message-ID" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email_template.mailbox,server_ref:0 +msgid "Applicable for inward items only" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.send.wizard:0 +msgid "" +"After clicking send all mails, mails will be sent to outbox and cleared in " +"next Send/Recieve" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email_template.mailbox,state:0 +#: field:email_template.send.wizard,state:0 +msgid "Status" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.account:0 +msgid "Outgoing" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/email_template_account.py:427 +#, python-format +msgid "Datetime Extraction failed.Date:%s \tError:%s" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,use_sign:0 +msgid "the signature from the User details will be appended to the mail" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email_template.send.wizard,from:0 +msgid "From Account" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: selection:email_template.mailbox,mail_type:0 +msgid "Intermixed content" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.account:0 +msgid "Request Re-activation" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:email_template.action_email_template_tree_all +#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_template_all +#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_template_all_tools +msgid "Email Templates" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email_template.account,smtpuname:0 +msgid "User Name" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email_template.mailbox,user:0 +msgid "User" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +msgid "Advanced Options" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.mailbox:0 +#: selection:email_template.mailbox,folder:0 +msgid "Outbox" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.send.wizard:0 +msgid "Save in Drafts" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/email_template_account.py:362 +#, python-format +msgid "" +"Mail from Account %s failed. Probable Reason:MIME Error\n" +"Description: %s" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email_template.account,smtptls:0 +msgid "TLS" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,lang:0 +msgid "Language" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/email_template_account.py:275 +#: code:addons/email_template/email_template_account.py:280 +#: code:addons/email_template/email_template_account.py:362 +#: code:addons/email_template/email_template_account.py:371 +#: code:addons/email_template/email_template_account.py:374 +#: code:addons/email_template/email_template_account.py:424 +#: code:addons/email_template/wizard/email_template_send_wizard.py:201 +#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_template +#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_template_config_tools +#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_template_configuration +#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_template_tools +#, python-format +msgid "Email Template" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.account:0 +msgid "Send/Receive" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_template_personal_mails +msgid "Personal Mails" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.account:0 +#: selection:email_template.account,state:0 +msgid "Suspended" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,allowed_groups:0 +msgid "" +"Only users from these groups will be allowed to send mails from this Template" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/email_template.py:284 +#, python-format +msgid "Send Mail (%s)" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,def_subject:0 +msgid "The subject of email. Placeholders can be used here." +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email_template.send.wizard,report:0 +msgid "Report File Name" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,copyvalue:0 +msgid "Expression" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.mailbox:0 +#: field:email_template.mailbox,history:0 +msgid "History" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +#: view:email_template.mailbox:0 +#: field:email_template.mailbox,attachments_ids:0 +#: view:email_template.send.wizard:0 +#: field:email_template.send.wizard,attachment_ids:0 +msgid "Attachments" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email_template.preview,to:0 +#: field:email_template.send.wizard,to:0 +msgid "To" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: selection:email_template.account,send_pref:0 +msgid "Text, otherwise HTML" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/email_template.py:319 +#, python-format +msgid "Copy of template " +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.send.wizard:0 +msgid "Discard Mail" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template +msgid "Email Templates for Models" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.send.wizard:0 +msgid "Close" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/email_template_mailbox.py:49 +#, python-format +msgid "Error sending mail: %s" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: constraint:email_template.account:0 +msgid "Error: You are not allowed to have more than 1 account." +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.mailbox:0 +msgid "Body (HTML-Web Client Only)" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/wizard/email_template_send_wizard.py:253 +#, python-format +msgid "%s (Email Attachment)" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: selection:email_template.mailbox,state:0 +msgid "Sending" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: model:ir.actions.act_window,help:email_template.action_email_template_mailbox +msgid "" +"An email template is an email document that will be sent as part of a " +"marketing campaign. You can personalize it according to specific customer " +"profile fields, so that a partner name or other partner related information " +"may be inserted automatically." +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,allowed_groups:0 +msgid "Allowed User Groups" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,model_object_field:0 +msgid "Field" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.account:0 +msgid "User Information" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +msgid "Actions" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/email_template_account.py:363 +#: code:addons/email_template/email_template_account.py:368 +#, python-format +msgid "" +"Server Send Error\n" +"Description: %s" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,file_name:0 +msgid "" +"Name of the generated report file. Placeholders can be used in the filename. " +"eg: 2009_SO003.pdf" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email_template.mailbox,date_mail:0 +msgid "Date on which Email Sent or Received" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.mailbox:0 +#: selection:email_template.mailbox,folder:0 +msgid "Trash" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template_mailbox +msgid "Email Mailbox" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/email_template_mailbox.py:116 +#, python-format +msgid "" +"Sending of Mail %s failed. Probable Reason:Could not login to server\n" +"Error: %s" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/wizard/email_template_send_wizard.py:60 +#, python-format +msgid "Missing mail account" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/email_template_account.py:250 +#, python-format +msgid "SMTP Test Connection Was Successful" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: model:ir.module.module,shortdesc:email_template.module_meta_information +msgid "Email Template for OpenERP" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email_template.account,name:0 +msgid "Description" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +msgid "Create Action" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email_template.account,smtpserver:0 +msgid "Enter name of outgoing server, eg: smtp.yourdomain.com" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,attachment_ids:0 +msgid "" +"You may attach existing files to this template, so they will be added in all " +"emails created from this template" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,message_id:0 +msgid "" +"Specify the Message-ID SMTP header to use in outgoing emails. Please note " +"that this overrides the Resource tracking option! Placeholders can be used " +"here." +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,def_to:0 +#: field:email_template.mailbox,email_to:0 +msgid "Recipient (To)" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,null_value:0 +msgid "Null Value" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,template_language:0 +msgid "Templating Language" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,def_cc:0 +#: field:email_template.mailbox,email_cc:0 +#: field:email_template.preview,cc:0 +#: field:email_template.send.wizard,cc:0 +msgid "CC" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.mailbox:0 +msgid "Sent" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: sql_constraint:email_template.account:0 +msgid "Another setting already exists with this email ID !" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,ref_ir_act_window:0 +msgid "Action that will open this email template on Resource records" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email_template.account,smtppass:0 +msgid "Password" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email_template.preview,message_id:0 +#: help:email_template.send.wizard,message_id:0 +msgid "" +"The Message-ID header value, if you need tospecify it, for example to " +"automatically recognize the replies later. Placeholders can be used here." +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.mailbox:0 +#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_template_mails_tools +msgid "Emails" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +msgid "Templates" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email_template.preview,report:0 +msgid "Report Name" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,name:0 +msgid "Name" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,track_campaign_item:0 +msgid "Resource Tracking" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template_preview +msgid "Email Template Preview" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.preview:0 +msgid "Email Preview" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,def_to:0 +msgid "" +"The Recipient of email. Placeholders can be used here. e.g. " +"${object.email_to}" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +msgid "Existing files" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: model:ir.module.module,description:email_template.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" Email Template is extraction of Power Email basically just to send the " +"emails.\n" +" " +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.send.wizard:0 +msgid "Body (HTML)" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,table_html:0 +msgid "" +"Copy this html code to your HTML message body for displaying the info in " +"your mail." +msgstr "" + +#. module: email_template +#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template_account +msgid "email_template.account" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email_template.preview,rel_model:0 +#: field:email_template.send.wizard,rel_model:0 +msgid "Model" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/email_template_account.py:236 +#, python-format +msgid "Core connection for the given ID does not exist" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email_template.account,company:0 +msgid "Corporate" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/email_template_account.py:275 +#, python-format +msgid "" +"Mail from Account %s failed on login. Probable Reason:Could not login to " +"server\n" +"Error: %s" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template_send_wizard +msgid "This is the wizard for sending mail" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +msgid "Addresses" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,from_account:0 +msgid "Emails will be sent from this approved account." +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email_template.account,send_pref:0 +msgid "Mail Format" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email_template.mailbox,folder:0 +msgid "Folder" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.account:0 +msgid "Company Accounts" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email_template.account,smtpport:0 +msgid "Enter port number, eg: 25 or 587" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/wizard/email_template_send_wizard.py:59 +#, python-format +msgid "email-template" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/email_template_account.py:280 +#: code:addons/email_template/email_template_account.py:374 +#: code:addons/email_template/email_template_account.py:375 +#, python-format +msgid "Mail from Account %s failed. Probable Reason:Account not approved" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: selection:email_template.send.wizard,state:0 +msgid "Simple Mail Wizard Step 1" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: selection:email_template.mailbox,mail_type:0 +msgid "Has Attachments" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/email_template.py:452 +#: code:addons/email_template/wizard/email_template_send_wizard.py:256 +#, python-format +msgid "No Description" +msgstr "" diff --git a/addons/fetchmail/i18n/ro.po b/addons/fetchmail/i18n/ro.po new file mode 100644 index 00000000000..ef6f01f53d2 --- /dev/null +++ b/addons/fetchmail/i18n/ro.po @@ -0,0 +1,304 @@ +# Romanian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-25 11:15+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Romanian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-26 15:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" + +#. module: fetchmail +#: constraint:email.server:0 +msgid "" +"Warning! Record for selected Model can not be created\n" +"Please choose valid Model" +msgstr "" + +#. module: fetchmail +#: selection:email.server,state:0 +msgid "Confirmed" +msgstr "Confirmat" + +#. module: fetchmail +#: view:email.server:0 +msgid "Confirm" +msgstr "Confirmă" + +#. module: fetchmail +#: view:email.server:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Grupează după..." + +#. module: fetchmail +#: view:email.server:0 +#: field:email.server,state:0 +msgid "State" +msgstr "Stare" + +#. module: fetchmail +#: view:email.server:0 +msgid "POP" +msgstr "POP" + +#. module: fetchmail +#: selection:email.server,state:0 +msgid "Not Confirmed" +msgstr "Neconfirmat" + +#. module: fetchmail +#: field:email.server,user:0 +msgid "User Name" +msgstr "Nume utilizator" + +#. module: fetchmail +#: view:email.server:0 +msgid "Type" +msgstr "Tip" + +#. module: fetchmail +#: view:email.server:0 +msgid "POP/IMAP Servers" +msgstr "Server POP/IMAP" + +#. module: fetchmail +#: model:ir.module.module,shortdesc:fetchmail.module_meta_information +msgid "Fetchmail Server" +msgstr "" + +#. module: fetchmail +#: view:email.server:0 +#: field:email.server,note:0 +msgid "Description" +msgstr "Descriere" + +#. module: fetchmail +#: help:email.server,object_id:0 +msgid "" +"OpenObject Model. Generates a record of this model.\n" +"Select Object with message_new attrbutes." +msgstr "" + +#. module: fetchmail +#: field:email.server,attach:0 +msgid "Add Attachments ?" +msgstr "Adaugați atașament?" + +#. module: fetchmail +#: view:email.server:0 +msgid "# of emails" +msgstr "" + +#. module: fetchmail +#: model:ir.actions.act_window,name:fetchmail.act_server_history +msgid "Email History" +msgstr "Istoric Email" + +#. module: fetchmail +#: field:email.server,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "Utilizator" + +#. module: fetchmail +#: field:email.server,date:0 +msgid "Date" +msgstr "Dată" + +#. module: fetchmail +#: selection:email.server,state:0 +msgid "Waiting for Verification" +msgstr "" + +#. module: fetchmail +#: field:email.server,password:0 +msgid "Password" +msgstr "Parolă" + +#. module: fetchmail +#: view:mailgate.message:0 +msgid "Emails" +msgstr "Email-uri" + +#. module: fetchmail +#: view:email.server:0 +msgid "Search Email Servers" +msgstr "" + +#. module: fetchmail +#: view:email.server:0 +msgid "Server & Login" +msgstr "" + +#. module: fetchmail +#: view:email.server:0 +msgid "Auto Reply?" +msgstr "" + +#. module: fetchmail +#: field:email.server,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Nume" + +#. module: fetchmail +#: model:ir.model,name:fetchmail.model_mailgate_message +msgid "Mailgateway Message" +msgstr "Mesaj de la mesagerie" + +#. module: fetchmail +#: model:ir.actions.act_window,name:fetchmail.action_email_server_tree +msgid "POP Servers" +msgstr "Server POP" + +#. module: fetchmail +#: view:email.server:0 +msgid "Set to Draft" +msgstr "Schimbă în ciornă" + +#. module: fetchmail +#: field:email.server,message_ids:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:fetchmail.action_view_mail_message_emails +msgid "Messages" +msgstr "Mesaje" + +#. module: fetchmail +#: model:ir.ui.menu,name:fetchmail.menu_action_fetchmail_server_tree +msgid "Fetchmail Services" +msgstr "" + +#. module: fetchmail +#: field:email.server,server:0 +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#. module: fetchmail +#: field:email.server,active:0 +msgid "Active" +msgstr "Activ" + +#. module: fetchmail +#: view:email.server:0 +msgid "Process Parameter" +msgstr "" + +#. module: fetchmail +#: field:email.server,is_ssl:0 +msgid "SSL ?" +msgstr "SSL ?" + +#. module: fetchmail +#: selection:email.server,type:0 +#: selection:mailgate.message,server_type:0 +msgid "IMAP Server" +msgstr "Server IMAP" + +#. module: fetchmail +#: field:email.server,object_id:0 +msgid "Model" +msgstr "Model" + +#. module: fetchmail +#: view:email.server:0 +msgid "IMAP" +msgstr "IMAP" + +#. module: fetchmail +#: view:email.server:0 +#: model:ir.model,name:fetchmail.model_email_server +msgid "POP/IMAP Server" +msgstr "Server POP/IMAP" + +#. module: fetchmail +#: constraint:email.server:0 +msgid "Warning! Can't have duplicate server configuration!" +msgstr "" + +#. module: fetchmail +#: field:email.server,type:0 +#: field:mailgate.message,server_type:0 +msgid "Server Type" +msgstr "Tip server" + +#. module: fetchmail +#: view:email.server:0 +msgid "Login Information" +msgstr "Informație logare" + +#. module: fetchmail +#: view:email.server:0 +msgid "Server Information" +msgstr "Informații despre server" + +#. module: fetchmail +#: help:email.server,attach:0 +msgid "Fetches mail with attachments if true." +msgstr "" + +#. module: fetchmail +#: selection:email.server,type:0 +#: selection:mailgate.message,server_type:0 +msgid "POP Server" +msgstr "Server POP" + +#. module: fetchmail +#: field:email.server,port:0 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#. module: fetchmail +#: model:ir.module.module,description:fetchmail.module_meta_information +msgid "" +"Fetchmail: \n" +" * Fetch email from Pop / IMAP server\n" +" * Support SSL\n" +" * Integrated with all Modules\n" +" * Automatic Email Receive\n" +" * Email based Records (Add, Update)\n" +" " +msgstr "" + +#. module: fetchmail +#: view:email.server:0 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#. module: fetchmail +#: help:email.server,action_id:0 +msgid "" +"An Email Server Action. It will be run whenever an e-mail is fetched from " +"server." +msgstr "" + +#. module: fetchmail +#: help:email.server,priority:0 +msgid "Priority between 0 to 10, select define the order of Processing" +msgstr "" + +#. module: fetchmail +#: field:email.server,action_id:0 +msgid "Email Server Action" +msgstr "" + +#. module: fetchmail +#: field:email.server,priority:0 +msgid "Server Priority" +msgstr "Prioritate server" + +#. module: fetchmail +#: view:mailgate.message:0 +#: field:mailgate.message,server_id:0 +msgid "Mail Server" +msgstr "Server de mail" + +#. module: fetchmail +#: view:email.server:0 +msgid "Fetch Emails" +msgstr "" diff --git a/addons/google_map/i18n/ca.po b/addons/google_map/i18n/ca.po index fa3277f7b04..5d9cedd98a1 100644 --- a/addons/google_map/i18n/ca.po +++ b/addons/google_map/i18n/ca.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" -"Last-Translator: Raimon Esteve (Zikzakmedia) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-26 18:49+0000\n" +"Last-Translator: mgaja (GrupoIsep.com) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-27 06:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: google_map #: view:res.partner:0 @@ -47,9 +47,9 @@ msgstr "" #. module: google_map #: model:ir.module.module,shortdesc:google_map.module_meta_information msgid "Google Map" -msgstr "" +msgstr "Google Map" #. module: google_map #: model:ir.model,name:google_map.model_res_partner_address msgid "Partner Addresses" -msgstr "" +msgstr "Adreces d'empresa" diff --git a/addons/hr/i18n/ca.po b/addons/hr/i18n/ca.po index edef7507c90..55635aafa25 100644 --- a/addons/hr/i18n/ca.po +++ b/addons/hr/i18n/ca.po @@ -7,13 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-21 15:42+0000\n" -"Last-Translator: jmartin (Zikzakmedia) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-26 17:59+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " +"\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-22 06:22+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-27 06:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: hr @@ -511,7 +512,7 @@ msgstr "Nota" #: constraint:res.users:0 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" msgstr "" -"La companyia seleccionada no està en les companyies permeses per a aquest " +"La companyia seleccionada no està en les companyies permeses per aquest " "usuari" #. module: hr diff --git a/addons/hr_attendance/i18n/bg.po b/addons/hr_attendance/i18n/bg.po index e90cc97d593..4783b899fdc 100644 --- a/addons/hr_attendance/i18n/bg.po +++ b/addons/hr_attendance/i18n/bg.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-27 15:02+0000\n" +"Last-Translator: Dimitar Markov \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-28 05:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: hr_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_time_tracking @@ -24,17 +24,17 @@ msgstr "" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Групиране по..." #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance:0 msgid "Today" -msgstr "" +msgstr "Днес" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "Март" #. module: hr_attendance #: view:hr.sign.in.out.ask:0 @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "" #. module: hr_attendance #: field:hr.action.reason,name:0 msgid "Reason" -msgstr "" +msgstr "Причина" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance.error:0 @@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "" #. module: hr_attendance #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0 msgid "Date Signed" -msgstr "" +msgstr "Дата на подписване" #. module: hr_attendance #: model:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.open_view_attendance @@ -86,12 +86,12 @@ msgstr "" #: view:hr.attendance:0 #: field:hr.attendance,day:0 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "Ден" #. module: hr_attendance #: selection:hr.employee,state:0 msgid "Present" -msgstr "" +msgstr "Налична" #. module: hr_attendance #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_sign_in_out_ask @@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "" #. module: hr_attendance #: view:hr.sign.in.out:0 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Ok" #. module: hr_attendance #: view:hr.action.reason:0 @@ -118,18 +118,18 @@ msgstr "" #: constraint:hr.employee:0 msgid "" "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -msgstr "" +msgstr "Грешка! Не можете да изберете отдел, в който служителят е мениджър." #. module: hr_attendance #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_month msgid "Attendances By Month" -msgstr "" +msgstr "Участници по месеци" #. module: hr_attendance #: field:hr.sign.in.out,name:0 #: field:hr.sign.in.out.ask,name:0 msgid "Employees name" -msgstr "" +msgstr "Име на служител" #. module: hr_attendance #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.open_view_attendance_reason @@ -144,13 +144,13 @@ msgstr "" #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:174 #, python-format msgid "UserError" -msgstr "" +msgstr "Потребителска грешка" #. module: hr_attendance #: field:hr.attendance.error,end_date:0 #: field:hr.attendance.week,end_date:0 msgid "Ending Date" -msgstr "" +msgstr "Крайна дата" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance:0 @@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "" #: code:addons/hr_attendance/hr_attendance.py:136 #, python-format msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Предупреждение" #. module: hr_attendance #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:169 @@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "" #: view:hr.attendance.error:0 #: view:hr.attendance.month:0 msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Печат" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance:0 @@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Юли" #. module: hr_attendance #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_error @@ -227,7 +227,7 @@ msgstr "" #: field:hr.attendance.error,init_date:0 #: field:hr.attendance.week,init_date:0 msgid "Starting Date" -msgstr "" +msgstr "Начална дата" #. module: hr_attendance #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0 @@ -238,33 +238,33 @@ msgstr "" #: selection:hr.attendance,action:0 #: view:hr.employee:0 msgid "Sign In" -msgstr "" +msgstr "Вписване" #. module: hr_attendance #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0 msgid "Operation" -msgstr "" +msgstr "Операция" #. module: hr_attendance #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_error.py:49 #, python-format msgid "No Data Available" -msgstr "" +msgstr "Няма налични данни" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "Септември" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "Декември" #. module: hr_attendance #: field:hr.attendance.month,month:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Месец" #. module: hr_attendance #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0 @@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_sigh_in_out #, python-format msgid "Sign in / Sign out" -msgstr "" +msgstr "Вход/Изход" #. module: hr_attendance #: view:hr.sign.in.out.ask:0 @@ -307,7 +307,7 @@ msgstr "" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "Август" #. module: hr_attendance #: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:174 @@ -318,7 +318,7 @@ msgstr "" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Юни" #. module: hr_attendance #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_error @@ -333,22 +333,23 @@ msgstr "" #. module: hr_attendance #: field:hr.attendance,name:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Дата" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "Ноември" #. module: hr_attendance #: constraint:hr.employee:0 msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees." msgstr "" +"Грешка! Не могат да бъдат създавани рекурсивни йерархии от служители." #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Октомври" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance:0 @@ -358,14 +359,14 @@ msgstr "" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Януари" #. module: hr_attendance #: selection:hr.action.reason,action_type:0 #: view:hr.sign.in.out:0 #: view:hr.sign.in.out.ask:0 msgid "Sign in" -msgstr "" +msgstr "Вписване" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance.error:0 @@ -386,7 +387,7 @@ msgstr "" #: field:hr.attendance,action:0 #: selection:hr.attendance,action:0 msgid "Action" -msgstr "" +msgstr "Действие" #. module: hr_attendance #: view:hr.sign.in.out:0 @@ -400,7 +401,7 @@ msgstr "" #. module: hr_attendance #: field:hr.sign.in.out,emp_id:0 msgid "Employee ID" -msgstr "" +msgstr "Служирел ID" #. module: hr_attendance #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_week @@ -410,7 +411,7 @@ msgstr "" #. module: hr_attendance #: field:hr.sign.in.out.ask,emp_id:0 msgid "Empoyee ID" -msgstr "" +msgstr "Служирел ID" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance.error:0 @@ -418,7 +419,7 @@ msgstr "" #: view:hr.sign.in.out:0 #: view:hr.sign.in.out.ask:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Отмяна" #. module: hr_attendance #: help:hr.action.reason,name:0 @@ -441,18 +442,18 @@ msgstr "" #: view:hr.sign.in.out:0 #: view:hr.sign.in.out.ask:0 msgid "Sign out" -msgstr "" +msgstr "Изход" #. module: hr_attendance #: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0 msgid "Delay" -msgstr "" +msgstr "Закъснение" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance:0 #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_employee msgid "Employee" -msgstr "" +msgstr "Служител" #. module: hr_attendance #: code:addons/hr_attendance/hr_attendance.py:136 @@ -483,7 +484,7 @@ msgstr "" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Май" #. module: hr_attendance #: view:hr.sign.in.out.ask:0 @@ -494,7 +495,7 @@ msgstr "" #: selection:hr.attendance,action:0 #: view:hr.employee:0 msgid "Sign Out" -msgstr "" +msgstr "Отписване" #. module: hr_attendance #: model:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.action_hr_attendance_sigh_in_out @@ -513,17 +514,17 @@ msgstr "" #. module: hr_attendance #: selection:hr.employee,state:0 msgid "Absent" -msgstr "" +msgstr "Отсъстващ" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Февруари" #. module: hr_attendance #: field:hr.action.reason,action_type:0 msgid "Action's type" -msgstr "" +msgstr "Тип на деействието" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance:0 @@ -533,12 +534,12 @@ msgstr "" #. module: hr_attendance #: field:hr.sign.in.out,state:0 msgid "Current state" -msgstr "" +msgstr "Текущо състояние" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "Април" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance.error:0 @@ -561,9 +562,9 @@ msgstr "" #. module: hr_attendance #: field:hr.attendance.month,year:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Година" #. module: hr_attendance #: view:hr.sign.in.out.ask:0 msgid "hr.sign.in.out.ask" -msgstr "" +msgstr "hr.sign.in.out.ask" diff --git a/addons/hr_attendance/i18n/ca.po b/addons/hr_attendance/i18n/ca.po index 1ebdbc36684..fd0ccc1ac25 100644 --- a/addons/hr_attendance/i18n/ca.po +++ b/addons/hr_attendance/i18n/ca.po @@ -7,13 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-21 16:16+0000\n" -"Last-Translator: jmartin (Zikzakmedia) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-26 18:15+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " +"\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-22 06:22+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-27 06:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: hr_attendance @@ -114,7 +115,7 @@ msgstr "Raó de l'acció" #. module: hr_attendance #: view:hr.sign.in.out:0 msgid "Ok" -msgstr "Accepta" +msgstr "D'acord" #. module: hr_attendance #: view:hr.action.reason:0 diff --git a/addons/hr_contract/i18n/bg.po b/addons/hr_contract/i18n/bg.po index d5deca0bb23..602b6419195 100644 --- a/addons/hr_contract/i18n/bg.po +++ b/addons/hr_contract/i18n/bg.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-07 19:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-25 07:23+0000\n" "Last-Translator: Dimitar Markov \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-08 06:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-26 15:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: hr_contract #: view:hr.contract.wage.type:0 @@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "Служител" #. module: hr_contract #: selection:hr.contract.wage.type,type:0 msgid "Net" -msgstr "" +msgstr "Мрежа" #. module: hr_contract #: model:ir.module.module,shortdesc:hr_contract.module_meta_information diff --git a/addons/hr_contract/i18n/ca.po b/addons/hr_contract/i18n/ca.po index aaa9c4e2683..3c023662d95 100644 --- a/addons/hr_contract/i18n/ca.po +++ b/addons/hr_contract/i18n/ca.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" -"Last-Translator: Raimon Esteve (Zikzakmedia) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-25 17:12+0000\n" +"Last-Translator: jmartin (Zikzakmedia) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-26 15:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: hr_contract #: view:hr.contract.wage.type:0 @@ -29,27 +29,27 @@ msgstr "Brut" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 msgid "Trial Period" -msgstr "" +msgstr "Període de proves" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,trial_date_start:0 msgid "Trial Start Date" -msgstr "" +msgstr "Data d'inici" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 msgid "Passport" -msgstr "" +msgstr "Passaport" #. module: hr_contract #: view:hr.employee:0 msgid "Medical Examination" -msgstr "" +msgstr "Examen mèdic" #. module: hr_contract #: field:hr.employee,vehicle:0 msgid "Company Vehicle" -msgstr "" +msgstr "Vehicle de la companyia" #. module: hr_contract #: field:hr.contract.wage.type,name:0 @@ -59,12 +59,12 @@ msgstr "Nom tipus de salari" #. module: hr_contract #: view:hr.employee:0 msgid "Miscellaneous" -msgstr "" +msgstr "Varis" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 msgid "Current" -msgstr "" +msgstr "Actual" #. module: hr_contract #: field:hr.contract.wage.type,factor_type:0 @@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "Factor pel cost d'hora" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 msgid "Overpassed" -msgstr "" +msgstr "Sobrepassat" #. module: hr_contract #: view:hr.contract.wage.type:0 @@ -84,12 +84,12 @@ msgstr "Tipus de salari" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,department_id:0 msgid "Department" -msgstr "" +msgstr "Departament" #. module: hr_contract #: selection:hr.contract.wage.type,type:0 msgid "Basic" -msgstr "" +msgstr "Bàsic" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 @@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "Hores en el període" #. module: hr_contract #: field:hr.employee,vehicle_distance:0 msgid "Home-Work Distance" -msgstr "" +msgstr "Distància de casa al treball" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 @@ -130,27 +130,27 @@ msgstr "Contractes" #. module: hr_contract #: view:hr.employee:0 msgid "Personal Info" -msgstr "" +msgstr "Informació personal" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 msgid "Job" -msgstr "" +msgstr "Feina" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 msgid "Search Contract" -msgstr "" +msgstr "Cerca contracte" #. module: hr_contract #: help:hr.employee,contract_id:0 msgid "Latest contract of the employee" -msgstr "" +msgstr "Darrer contracte de l'empleat." #. module: hr_contract #: field:hr.contract,advantages_net:0 msgid "Deductions" -msgstr "" +msgstr "Deduccions" #. module: hr_contract #: model:ir.module.module,description:hr_contract.module_meta_information @@ -163,33 +163,41 @@ msgid "" " You can assign several contracts per employee.\n" " " msgstr "" +"\n" +" Afegeix informació en el formulari de l'empleat per gestionar " +"contractes:\n" +" * Estat civil,\n" +" * Número Seguretat Social,\n" +" * Lloc de naixement, data de naixement, ...\n" +" Podeu assignar diversos contractes per empleat.\n" +" " #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 #: field:hr.contract,advantages:0 msgid "Advantages" -msgstr "" +msgstr "Avantatges" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 msgid "Valid for" -msgstr "" +msgstr "Vàlid per a" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 msgid "Work Permit" -msgstr "" +msgstr "Permís de treball" #. module: hr_contract #: field:hr.employee,children:0 msgid "Number of Children" -msgstr "" +msgstr "Número de fills" #. module: hr_contract #: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract_type #: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract_type msgid "Contract Types" -msgstr "" +msgstr "Tipus de contracte" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,wage_type_id:0 @@ -203,7 +211,7 @@ msgstr "Tipus de salari" #. module: hr_contract #: constraint:hr.employee:0 msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees." -msgstr "" +msgstr "Error! No podeu crear una jerarquia recursiva d'empleats." #. module: hr_contract #: field:hr.contract,date_end:0 @@ -218,12 +226,12 @@ msgstr "Salari" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,name:0 msgid "Contract Reference" -msgstr "" +msgstr "Referència contracte" #. module: hr_contract #: help:hr.employee,vehicle_distance:0 msgid "In kilometers" -msgstr "" +msgstr "En quilòmetres." #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 @@ -236,6 +244,7 @@ msgstr "Notes" msgid "" "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." msgstr "" +"Error! No podeu seleccionar un departament l'empleat del qual és el director." #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 @@ -257,18 +266,18 @@ msgstr "Tipus de contracte" #. module: hr_contract #: view:hr.contract.wage.type.period:0 msgid "Search Wage Period" -msgstr "" +msgstr "Cerca període de salaris" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 #: field:hr.contract,working_hours:0 msgid "Working Schedule" -msgstr "" +msgstr "Planificació de treball" #. module: hr_contract #: view:hr.employee:0 msgid "Job Info" -msgstr "" +msgstr "Informació del treball" #. module: hr_contract #: field:hr.contract.wage.type,period_id:0 @@ -280,12 +289,12 @@ msgstr "Període de salari" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,job_id:0 msgid "Job Title" -msgstr "" +msgstr "Títul del treball" #. module: hr_contract #: field:hr.employee,manager:0 msgid "Is a Manager" -msgstr "" +msgstr "Es un director" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,date_start:0 @@ -296,11 +305,13 @@ msgstr "Data inicial" #: constraint:hr.contract:0 msgid "Error! contract start-date must be lower then contract end-date." msgstr "" +"Error! La data d'inici de contracte ha de ser anterior a la data de " +"finalització." #. module: hr_contract #: view:hr.contract.wage.type:0 msgid "Search Wage Type" -msgstr "" +msgstr "Cerca tipus de salari" #. module: hr_contract #: field:hr.contract.wage.type,type:0 @@ -310,13 +321,13 @@ msgstr "Tipus" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,trial_date_end:0 msgid "Trial End Date" -msgstr "" +msgstr "Data de finalització" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 #: view:hr.contract.wage.type:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Agrupa per..." #. module: hr_contract #: field:hr.contract.wage.type.period,name:0 @@ -326,7 +337,7 @@ msgstr "Nom de període" #. module: hr_contract #: view:hr.contract.wage.type:0 msgid "Period" -msgstr "" +msgstr "Període" #. module: hr_contract #: field:hr.employee,place_of_birth:0 @@ -352,24 +363,24 @@ msgstr "" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 msgid "Duration" -msgstr "" +msgstr "Duració" #. module: hr_contract #: field:hr.employee,medic_exam:0 msgid "Medical Examination Date" -msgstr "" +msgstr "Data de l'examen mèdic" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,advantages_gross:0 msgid "Allowances" -msgstr "" +msgstr "Bonificacions" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 msgid "Main Data" -msgstr "" +msgstr "Dades principals" #. module: hr_contract #: view:hr.contract.type:0 msgid "Search Contract Type" -msgstr "" +msgstr "Cerca tipus contracte" diff --git a/addons/hr_contract/i18n/es.po b/addons/hr_contract/i18n/es.po index 2466f3f7c45..770abc5b45b 100644 --- a/addons/hr_contract/i18n/es.po +++ b/addons/hr_contract/i18n/es.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-21 14:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-25 16:22+0000\n" "Last-Translator: jmartin (Zikzakmedia) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-22 06:22+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-26 15:06+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: hr_contract @@ -267,7 +267,7 @@ msgstr "Tipo de contrato" #. module: hr_contract #: view:hr.contract.wage.type.period:0 msgid "Search Wage Period" -msgstr "Buscar perido de salarios" +msgstr "Buscar periodo de salarios" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 @@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "Fecha de inicio" #: constraint:hr.contract:0 msgid "Error! contract start-date must be lower then contract end-date." msgstr "" -"¡Error! La fecha de inicio de contrato debe ser menor que la fecha de " +"¡Error! La fecha de inicio de contrato debe ser anterior a la fecha de " "finalización." #. module: hr_contract diff --git a/addons/hr_evaluation/i18n/bg.po b/addons/hr_evaluation/i18n/bg.po new file mode 100644 index 00000000000..89fd20b646a --- /dev/null +++ b/addons/hr_evaluation/i18n/bg.po @@ -0,0 +1,897 @@ +# Bulgarian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-27 16:19+0000\n" +"Last-Translator: Dimitar Markov \n" +"Language-Team: Bulgarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-28 05:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" + +#. module: hr_evaluation +#: selection:hr.evaluation.report,state:0 +#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0 +msgid "Plan In Progress" +msgstr "План в развитие" + +#. module: hr_evaluation +#: field:hr_evaluation.plan.phase,wait:0 +msgid "Wait Previous Phases" +msgstr "Изчакване на предишна фаза" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr.evaluation.interview:0 +#: view:hr.evaluation.report:0 +#: view:hr_evaluation.plan:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Групиране по..." + +#. module: hr_evaluation +#: field:hr.evaluation.interview,request_id:0 +#: field:hr.evaluation.report,request_id:0 +msgid "Request_id" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: field:hr.evaluation.report,progress_bar:0 +#: field:hr_evaluation.evaluation,progress:0 +msgid "Progress" +msgstr "Напредък" + +#. module: hr_evaluation +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.act_hr_evaluation_tree +msgid "My Evaluation Remaining" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr_evaluation.plan.phase:0 +msgid "Legend" +msgstr "Легенда" + +#. module: hr_evaluation +#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:311 +#, python-format +msgid "You cannot start evaluation without Evaluation." +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: selection:hr.evaluation.report,month:0 +msgid "March" +msgstr "Март" + +#. module: hr_evaluation +#: field:hr.evaluation.report,delay_date:0 +msgid "Delay to Start" +msgstr "Отлежен старт" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr.evaluation.report:0 +#: field:hr_evaluation.evaluation,rating:0 +msgid "Appreciation" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:242 +#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:311 +#, python-format +msgid "Warning !" +msgstr "Предупреждение!" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr_evaluation.plan:0 +#: field:hr_evaluation.plan,company_id:0 +#: field:hr_evaluation.plan.phase,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Фирма" + +#. module: hr_evaluation +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.act_hr_employee_2_hr__evaluation_interview +msgid "Evaluation Interviews" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: field:hr_evaluation.plan.phase,survey_id:0 +msgid "Appraisal Form" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr.evaluation.report:0 +#: field:hr.evaluation.report,day:0 +msgid "Day" +msgstr "Ден" + +#. module: hr_evaluation +#: field:hr.evaluation.interview,evaluation_id:0 +msgid "Evaluation Form" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_employee:0 +msgid "Send an anonymous summary to the employee" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: help:hr_evaluation.plan,month_first:0 +msgid "" +"This number of months will be used to schedule the first evaluation date of " +"the employee when selecting an evaluation plan. " +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr.employee:0 +msgid "Notes" +msgstr "Бележки" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr.evaluation.interview:0 +msgid "Interview Request" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: constraint:hr.employee:0 +msgid "" +"Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." +msgstr "Грешка! Не можете да изберете отдел, в който служителят е мениджър." + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr_evaluation.plan.phase:0 +msgid "Mail Body" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr.evaluation.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_evaluation_report_all +#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_evaluation_report_all +msgid "Evaluations Analysis" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: selection:hr.evaluation.report,state:0 +#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "Отказани" + +#. module: hr_evaluation +#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_reminder +msgid "Sends Reminders to employess to fill the evaluations" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: selection:hr.evaluation.report,rating:0 +#: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0 +msgid "Did not meet expectations" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr_evaluation.evaluation:0 +msgid "Appraisal" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: selection:hr.evaluation.report,month:0 +msgid "July" +msgstr "Юли" + +#. module: hr_evaluation +#: field:hr_evaluation.plan,month_next:0 +msgid "Periodicity of Evaluations (months)" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:242 +#, python-format +msgid "" +"You cannot change state, because some appraisal in waiting answer or draft " +"state" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: field:hr_evaluation.evaluation,date_close:0 +msgid "Ending Date" +msgstr "Крайна дата" + +#. module: hr_evaluation +#: field:hr_evaluation.plan,month_first:0 +msgid "First Evaluation in (months)" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:81 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"Date: %(date)s\n" +"\n" +"Dear %(employee_name)s,\n" +"\n" +"I am doing an evaluation regarding %(eval_name)s.\n" +"\n" +"Kindly submit your response.\n" +"\n" +"\n" +"Thanks,\n" +"--\n" +"%(user_signature)s\n" +"\n" +" " +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr_evaluation.plan.phase:0 +msgid "Send to Employees" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: field:hr.evaluation.report,deadline:0 +msgid "Deadline" +msgstr "Краен срок" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr.evaluation.report:0 +msgid " Month " +msgstr " Месец " + +#. module: hr_evaluation +#: help:hr_evaluation.plan,month_next:0 +msgid "" +"The number of month that depicts the delay between each evaluation of this " +"plan (after the first one)." +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_eval_hr_config +msgid "Periodic Evaluations" +msgstr "Периодично оценяване" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr.evaluation.reminder:0 +msgid "Send evaluation reminder" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: model:ir.module.module,description:hr_evaluation.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" Ability to create employees evaluation.\n" +" An evaluation can be created by employee for subordinates,\n" +" juniors as well as his manager.The evaluation is done under a " +"plan\n" +" in which various surveys can be created and it can be defined " +"which\n" +" level of employee hierarchy fills what and final review and " +"evaluation\n" +" is done by the manager.Every evaluation filled by the employees " +"can be viewed\n" +" in the form of.Implements a dashboard for My Current Evaluations\n" +" " +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr_evaluation.plan.phase:0 +msgid "(date)s: Current Date" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:80 +#, python-format +msgid "Regarding " +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr.evaluation.interview:0 +#: view:hr.evaluation.report:0 +#: field:hr.evaluation.report,state:0 +#: view:hr_evaluation.evaluation:0 +#: field:hr_evaluation.evaluation,state:0 +msgid "State" +msgstr "Състояние" + +#. module: hr_evaluation +#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_plan_phase +msgid "Evaluation Plan Phase" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr.evaluation.report:0 +#: field:hr.evaluation.report,employee_id:0 +#: view:hr_evaluation.evaluation:0 +#: field:hr_evaluation.evaluation,employee_id:0 +#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_employee +msgid "Employee" +msgstr "Служител" + +#. module: hr_evaluation +#: field:hr.evaluation.report,overpass_delay:0 +msgid "Overpassed Deadline" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: field:hr_evaluation.plan.phase,mail_body:0 +msgid "Email" +msgstr "Имейл" + +#. module: hr_evaluation +#: selection:hr.evaluation.report,rating:0 +#: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0 +msgid "Exceeds expectations" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: help:hr_evaluation.plan.phase,mail_feature:0 +msgid "" +"Check this box if you want to send mail to employees coming under this phase" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: help:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_manager:0 +msgid "Send all answers to the manager" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr.evaluation.report:0 +msgid " Month-1 " +msgstr " Месец-1 " + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr_evaluation.evaluation:0 +msgid "Public Notes" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: field:hr_evaluation.evaluation,date:0 +msgid "Evaluation Deadline" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr.evaluation.interview:0 +#: view:hr_evaluation.evaluation:0 +msgid "Print Interview" +msgstr "Печат интервю" + +#. module: hr_evaluation +#: field:hr.evaluation.report,closed:0 +msgid "closed" +msgstr "Затворен" + +#. module: hr_evaluation +#: selection:hr.evaluation.report,rating:0 +#: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0 +msgid "Meet expectations" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr.evaluation.report:0 +#: field:hr.evaluation.report,nbr:0 +msgid "# of Requests" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.open_view_hr_evaluation_tree +#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_eval_hr +#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_view_hr_evaluation_tree +msgid "Evaluations" +msgstr "Оценки" + +#. module: hr_evaluation +#: model:ir.actions.act_window,help:hr_evaluation.open_view_hr_evaluation_tree +msgid "" +"Each employee may be assigned an evaluation plan. Such a plan defines the " +"frequency and the way you manage your periodic personnel evaluation. You " +"will be able to define steps and attach interviews to each step. OpenERP " +"manages all kind of evaluations: bottom-up, top-down, self-evaluation and " +"final evaluation by the manager." +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr_evaluation.plan.phase:0 +msgid "Action to Perform" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: field:hr_evaluation.evaluation,note_action:0 +msgid "Action Plan" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr_evaluation.plan.phase:0 +msgid "(eval_name)s:Evaluation Name" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr_evaluation.evaluation:0 +msgid "Ending Summary" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: selection:hr.evaluation.report,rating:0 +#: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0 +msgid "Significantly exceeds expectations" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr_evaluation.evaluation:0 +msgid "In progress" +msgstr "В развитие" + +#. module: hr_evaluation +#: field:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_employee:0 +#: field:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_manager:0 +msgid "All Answers" +msgstr "Всички отговори" + +#. module: hr_evaluation +#: selection:hr.evaluation.report,month:0 +msgid "September" +msgstr "Септември" + +#. module: hr_evaluation +#: selection:hr.evaluation.report,month:0 +msgid "December" +msgstr "Декември" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr.evaluation.report:0 +#: field:hr.evaluation.report,month:0 +msgid "Month" +msgstr "Месец" + +#. module: hr_evaluation +#: model:ir.module.module,shortdesc:hr_evaluation.module_meta_information +msgid "Human Resources Evaluation" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr_evaluation.evaluation:0 +msgid "Group by..." +msgstr "Групиране по ..." + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr_evaluation.plan.phase:0 +msgid "Mail Settings" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: field:hr.evaluation.interview,user_to_review_id:0 +msgid "Employee to Interview" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr.evaluation.interview:0 +#: view:hr_evaluation.evaluation:0 +msgid "Interview Question" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: field:survey.request,is_evaluation:0 +msgid "Is Evaluation?" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_survey_request +msgid "survey.request" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: help:hr_evaluation.plan.phase,wait:0 +msgid "" +"Check this box if you want to wait that all preceding phases are finished " +"before launching this phase." +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr_evaluation.evaluation:0 +msgid "Evaluation Data" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: help:hr_evaluation.evaluation,note_action:0 +msgid "" +"If the evaluation does not meet the expectations, you can proposean action " +"plan" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: selection:hr.evaluation.report,state:0 +#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Чернова" + +#. module: hr_evaluation +#: field:hr_evaluation.evaluation,note_summary:0 +msgid "Evaluation Summary" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: field:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_employee:0 +#: field:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_manager:0 +msgid "Anonymous Summary" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr.employee:0 +#: view:hr_evaluation.evaluation:0 +msgid "Evaluation" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr_evaluation.evaluation:0 +msgid "7 Days" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr.evaluation.report:0 +msgid " Year " +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: selection:hr.evaluation.report,month:0 +msgid "August" +msgstr "Август" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr_evaluation.evaluation:0 +msgid "Start Evaluation" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr.evaluation.interview:0 +msgid "To Do" +msgstr "Да се направи" + +#. module: hr_evaluation +#: selection:hr.evaluation.report,month:0 +msgid "June" +msgstr "Юни" + +#. module: hr_evaluation +#: selection:hr.evaluation.report,rating:0 +#: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0 +msgid "Significantly bellow expectations" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr_evaluation.plan.phase:0 +msgid " (employee_name)s: Partner name" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr.evaluation.report:0 +#: field:hr.evaluation.report,plan_id:0 +#: view:hr_evaluation.evaluation:0 +#: field:hr_evaluation.evaluation,plan_id:0 +msgid "Plan" +msgstr "План" + +#. module: hr_evaluation +#: field:hr_evaluation.plan,active:0 +msgid "Active" +msgstr "Активен" + +#. module: hr_evaluation +#: selection:hr.evaluation.report,month:0 +msgid "November" +msgstr "Ноември" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr.evaluation.report:0 +msgid "Extended Filters..." +msgstr "Разширени филтри" + +#. module: hr_evaluation +#: constraint:hr.employee:0 +msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees." +msgstr "" +"Грешка! Не могат да бъдат създавани рекурсивни йерархии от служители." + +#. module: hr_evaluation +#: selection:hr.evaluation.report,month:0 +msgid "October" +msgstr "Октомври" + +#. module: hr_evaluation +#: selection:hr.evaluation.report,month:0 +msgid "January" +msgstr "Януари" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr.evaluation.reminder:0 +msgid "Send Mail" +msgstr "Изпращане на е-поща" + +#. module: hr_evaluation +#: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_manager:0 +msgid "Send an anonymous summary to the manager" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr.evaluation.interview:0 +#: view:hr_evaluation.evaluation:0 +msgid "Interview Evaluation" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.open_view_hr_evaluation_plan_tree +#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_view_hr_evaluation_plan_tree +msgid "Evaluation Plans" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr_evaluation.evaluation:0 +msgid "Date" +msgstr "Дата" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr.evaluation.interview:0 +msgid "Survey" +msgstr "Проучване" + +#. module: hr_evaluation +#: help:hr_evaluation.evaluation,rating:0 +msgid "This is the appreciation on that summarize the evaluation" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: field:hr_evaluation.plan.phase,action:0 +msgid "Action" +msgstr "Действие" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr.evaluation.report:0 +#: selection:hr.evaluation.report,state:0 +msgid "Final Validation" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0 +msgid "Waiting Appreciation" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: field:hr_evaluation.plan.phase,mail_feature:0 +msgid "Send mail for this phase" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: field:hr.evaluation.report,rating:0 +msgid "Overall Rating" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr.evaluation.interview:0 +#: view:hr_evaluation.evaluation:0 +msgid "Late" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr.evaluation.interview:0 +#: view:hr_evaluation.evaluation:0 +msgid "Interviewer" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_report +msgid "Evaluations Statistics" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr.evaluation.interview:0 +msgid "Deadline Date" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0 +msgid "Top-Down Appraisal Requests" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr_evaluation.plan.phase:0 +msgid "General" +msgstr "Основни" + +#. module: hr_evaluation +#: help:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_employee:0 +msgid "Send all answers to the employee" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: field:hr.employee,evaluation_date:0 +msgid "Next Evaluation Date" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr.evaluation.report:0 +#: selection:hr.evaluation.report,state:0 +#: view:hr_evaluation.evaluation:0 +#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0 +msgid "Done" +msgstr "Завършен" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr_evaluation.plan.phase:0 +msgid "Evaluation Plan Phases" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr.evaluation.reminder:0 +#: view:hr_evaluation.evaluation:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Отмяна" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr.evaluation.report:0 +msgid "In Progress" +msgstr "В развитие" + +#. module: hr_evaluation +#: model:ir.actions.act_window,help:hr_evaluation.action_hr_evaluation_interview_tree +msgid "" +"Interview Requests are generated automatically by OpenERP according to an " +"employee's evaluation plan. Each user receives automatic emails and requests " +"to evaluate their colleagues periodically." +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr_evaluation.plan:0 +#: field:hr_evaluation.plan,phase_ids:0 +msgid "Evaluation Phases" +msgstr "Фази на оценка" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr_evaluation.evaluation:0 +msgid "Current" +msgstr "Текущ" + +#. module: hr_evaluation +#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_interview +msgid "Evaluation Interview" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: field:hr.evaluation.reminder,evaluation_id:0 +msgid "Interview" +msgstr "Интервю" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr.evaluation.reminder:0 +#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_eval_send_mail +msgid "Evaluation Reminders" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0 +msgid "Self Appraisal Requests" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: field:hr_evaluation.plan.phase,email_subject:0 +msgid "char" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: field:hr_evaluation.evaluation,survey_request_ids:0 +msgid "Appraisal Forms" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: selection:hr.evaluation.report,month:0 +msgid "May" +msgstr "Май" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr_evaluation.evaluation:0 +msgid "Internal Notes" +msgstr "Вътрешни бележки" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr_evaluation.evaluation:0 +msgid "Validate Evaluation" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0 +msgid "Final Interview" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: field:hr_evaluation.plan.phase,name:0 +msgid "Phase" +msgstr "Фаза" + +#. module: hr_evaluation +#: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0 +msgid "Bottom-Up Appraisal Requests" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr.evaluation.interview:0 +#: view:hr_evaluation.evaluation:0 +msgid "Search Evaluation" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: field:hr.employee,evaluation_plan_id:0 +#: view:hr_evaluation.plan:0 +#: field:hr_evaluation.plan,name:0 +#: field:hr_evaluation.plan.phase,plan_id:0 +#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_plan +msgid "Evaluation Plan" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: selection:hr.evaluation.report,month:0 +msgid "February" +msgstr "Февруари" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr_evaluation.plan.phase:0 +msgid "Send to Managers" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_hr_evaluation_send_mail +msgid "Evaluation Send Mail" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: selection:hr.evaluation.report,month:0 +msgid "April" +msgstr "Април" + +#. module: hr_evaluation +#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_evaluation +msgid "Employee Evaluation" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr_evaluation.plan:0 +msgid "Search Evaluation Plan" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr_evaluation.plan:0 +msgid "(months)" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: field:hr_evaluation.plan.phase,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "Последователност" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr_evaluation.plan.phase:0 +msgid "(user_signature)s: User name" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_hr_evaluation_interview_tree +#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_hr_evaluation_interview_requests +msgid "Interview Requests" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: field:hr.evaluation.report,create_date:0 +msgid "Create Date" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr.evaluation.report:0 +#: field:hr.evaluation.report,year:0 +msgid "Year" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: help:hr.employee,evaluation_date:0 +msgid "" +"The date of the next evaluation is computed by the evaluation plan's dates " +"(first evaluation + periodicity)." +msgstr "" diff --git a/addons/hr_expense/i18n/bg.po b/addons/hr_expense/i18n/bg.po index 1a7fc021179..bd391a70c9c 100644 --- a/addons/hr_expense/i18n/bg.po +++ b/addons/hr_expense/i18n/bg.po @@ -7,19 +7,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-27 16:36+0000\n" +"Last-Translator: Dimitar Markov \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-28 05:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: hr_expense #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0 msgid "Confirmed Expenses" -msgstr "" +msgstr "Потвърдени разходи" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_line @@ -35,18 +35,18 @@ msgstr "" #: field:hr.expense.expense,date_confirm:0 #: field:hr.expense.report,date_confirm:0 msgid "Confirmation Date" -msgstr "" +msgstr "Дата на потвърждаване" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 #: view:hr.expense.report:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Групиране по..." #. module: hr_expense #: model:product.template,name:hr_expense.product_product_expense_air_product_template msgid "Air Ticket" -msgstr "" +msgstr "Самолетен билет" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 @@ -54,12 +54,12 @@ msgstr "" #: view:hr.expense.report:0 #: field:hr.expense.report,department_id:0 msgid "Department" -msgstr "" +msgstr "Отдел" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,month:0 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "Март" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.report,invoiced:0 @@ -71,34 +71,34 @@ msgstr "" #: view:hr.expense.report:0 #: field:hr.expense.report,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Фирма" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Set to Draft" -msgstr "" +msgstr "Пращане в проект" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "To Pay" -msgstr "" +msgstr "За плащане" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_report msgid "Expenses Statistics" -msgstr "" +msgstr "Статистика на разходите" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.expense,state:0 #: view:hr.expense.report:0 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_approved0 msgid "Approved" -msgstr "" +msgstr "Одобрен" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.line,uom_id:0 msgid "UoM" -msgstr "" +msgstr "Мер. единици" #. module: hr_expense #: help:hr.expense.expense,date_valid:0 @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Бележки" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,invoice_id:0 @@ -140,34 +140,34 @@ msgstr "" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Отказани" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Validation" -msgstr "" +msgstr "Валидиране" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,state:0 msgid "Waiting confirmation" -msgstr "" +msgstr "Чака потвърждение" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,state:0 msgid "Accepted" -msgstr "" +msgstr "Приета" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 msgid " Month " -msgstr "" +msgstr " Месец " #. module: hr_expense #: report:hr.expense:0 #: field:hr.expense.expense,ref:0 #: field:hr.expense.line,ref:0 msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Отпратка" #. module: hr_expense #: report:hr.expense:0 @@ -185,12 +185,12 @@ msgstr "" #: view:hr.expense.report:0 #: field:hr.expense.report,nbr:0 msgid "# of Lines" -msgstr "" +msgstr "# от редове" #. module: hr_expense #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_refuseexpense0 msgid "Refuse expense" -msgstr "" +msgstr "Отказване на разход" #. module: hr_expense #: model:product.template,name:hr_expense.product_product_expense_car_product_template @@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.report,price_average:0 msgid "Average Price" -msgstr "" +msgstr "Средна цена" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 @@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "" #: view:hr.expense.report:0 #: field:hr.expense.report,analytic_account:0 msgid "Analytic account" -msgstr "" +msgstr "Аналтична сметка" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.report,date:0 @@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "" #: view:hr.expense.report:0 #: field:hr.expense.report,state:0 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Състояние" #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:145 @@ -261,19 +261,19 @@ msgstr "" #: field:hr.expense.expense,employee_id:0 #: view:hr.expense.report:0 msgid "Employee" -msgstr "" +msgstr "Служител" #. module: hr_expense #: report:hr.expense:0 #: field:hr.expense.report,product_qty:0 msgid "Qty" -msgstr "" +msgstr "К-во" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 #: field:hr.expense.report,price_total:0 msgid "Total Price" -msgstr "" +msgstr "Обща цена" #. module: hr_expense #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_reinvoicing0 @@ -285,7 +285,7 @@ msgstr "" #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:158 #, python-format msgid "Error !" -msgstr "" +msgstr "Грешка!" #. module: hr_expense #: view:board.board:0 @@ -296,7 +296,7 @@ msgstr "" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 msgid "Creation Date" -msgstr "" +msgstr "Дата на създаване" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_expense.hr_expenses @@ -323,12 +323,12 @@ msgstr "" #: view:hr.expense.report:0 #: field:hr.expense.report,no_of_products:0 msgid "# of Products" -msgstr "" +msgstr "# от продукти" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,month:0 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Юли" #. module: hr_expense #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_reimburseexpense0 @@ -349,13 +349,13 @@ msgstr "" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 msgid " Month-1 " -msgstr "" +msgstr " Месец-1 " #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,date_valid:0 #: field:hr.expense.report,date_valid:0 msgid "Validation Date" -msgstr "" +msgstr "Дата на валидиране" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 @@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "" #: field:hr.expense.expense,line_ids:0 #: view:hr.expense.line:0 msgid "Expense Lines" -msgstr "" +msgstr "Разходни редове" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.report,delay_confirm:0 @@ -387,30 +387,30 @@ msgstr "" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,month:0 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "Септември" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "Декември" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 #: view:hr.expense.report:0 #: field:hr.expense.report,month:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Месец" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,currency_id:0 #: field:hr.expense.report,currency_id:0 msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Валута" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.expense,state:0 msgid "Waiting Approval" -msgstr "" +msgstr "Чака одобрение" #. module: hr_expense #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_draftexpenses0 @@ -422,7 +422,7 @@ msgstr "" #: view:hr.expense.report:0 #: selection:hr.expense.report,state:0 msgid "Invoiced" -msgstr "" +msgstr "Фактуриран" #. module: hr_expense #: field:product.product,hr_expense_ok:0 @@ -432,7 +432,7 @@ msgstr "" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 msgid " Year " -msgstr "" +msgstr " Година " #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.expense,state:0 @@ -443,7 +443,7 @@ msgstr "" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,note:0 msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "Бележка" #. module: hr_expense #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_reimbursereinvoice0 @@ -455,7 +455,7 @@ msgstr "" #: selection:hr.expense.expense,state:0 #: selection:hr.expense.report,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Чернова" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 @@ -470,7 +470,7 @@ msgstr "" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,month:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "Август" #. module: hr_expense #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_approved0 @@ -480,12 +480,12 @@ msgstr "" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,amount:0 msgid "Total Amount" -msgstr "" +msgstr "Обща сума" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,month:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Юни" #. module: hr_expense #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_draftexpenses0 @@ -501,39 +501,39 @@ msgstr "" #: view:hr.expense.expense:0 #: field:hr.expense.expense,user_id:0 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Потребител" #. module: hr_expense #: report:hr.expense:0 #: field:hr.expense.expense,date:0 #: field:hr.expense.line,date_value:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Дата" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,month:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "Ноември" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "" +msgstr "Разширени филтри" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,month:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Октомври" #. module: hr_expense #: report:hr.expense:0 msgid "Total:" -msgstr "" +msgstr "Общо:" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Януари" #. module: hr_expense #: report:hr.expense:0 @@ -554,7 +554,7 @@ msgstr "" #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_supplierinvoice0 #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_approveinvoice0 msgid "Supplier Invoice" -msgstr "" +msgstr "Фактура към доставчик" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 @@ -564,13 +564,13 @@ msgstr "" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 msgid "Waiting" -msgstr "" +msgstr "Изчакване" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 #: field:hr.expense.report,day:0 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "Ден" #. module: hr_expense #: model:ir.module.module,shortdesc:hr_expense.module_meta_information @@ -580,14 +580,14 @@ msgstr "" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "References" -msgstr "" +msgstr "Отпратки" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 #: field:hr.expense.report,invoice_id:0 #: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_supplierinvoice0 msgid "Invoice" -msgstr "" +msgstr "Фактура" #. module: hr_expense #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_reimbursereinvoice0 @@ -603,7 +603,7 @@ msgstr "" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Other Info" -msgstr "" +msgstr "Друга информация" #. module: hr_expense #: help:hr.expense.expense,journal_id:0 @@ -614,7 +614,7 @@ msgstr "" #: view:hr.expense.expense:0 #: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_refuse0 msgid "Refuse" -msgstr "" +msgstr "Отказ" #. module: hr_expense #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_confirmexpense0 @@ -624,12 +624,12 @@ msgstr "" #. module: hr_expense #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_approveexpense0 msgid "Approve expense" -msgstr "" +msgstr "одобряване на разход" #. module: hr_expense #: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_accept0 msgid "Accept" -msgstr "" +msgstr "Приемане" #. module: hr_expense #: report:hr.expense:0 @@ -645,7 +645,7 @@ msgstr "" #: report:hr.expense:0 #: field:hr.expense.line,unit_amount:0 msgid "Unit Price" -msgstr "" +msgstr "Единична цена" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.line,product_id:0 @@ -653,7 +653,7 @@ msgstr "" #: field:hr.expense.report,product_id:0 #: model:ir.model,name:hr_expense.model_product_product msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Продукт" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 @@ -665,22 +665,22 @@ msgstr "" #: field:hr.expense.expense,name:0 #: field:hr.expense.line,description:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Описание" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Май" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.line,unit_quantity:0 msgid "Quantities" -msgstr "" +msgstr "Количества" #. module: hr_expense #: report:hr.expense:0 msgid "Price" -msgstr "" +msgstr "Цена" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.report,no_of_account:0 @@ -691,12 +691,12 @@ msgstr "" #: selection:hr.expense.expense,state:0 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_refused0 msgid "Refused" -msgstr "" +msgstr "Отказан" #. module: hr_expense #: report:hr.expense:0 msgid "Ref." -msgstr "" +msgstr "Отпратка" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.report,employee_id:0 @@ -717,7 +717,7 @@ msgstr "" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "This Month" -msgstr "" +msgstr "Този месец" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,user_valid:0 @@ -734,12 +734,12 @@ msgstr "" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Февруари" #. module: hr_expense #: report:hr.expense:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Име" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,account_move_id:0 @@ -754,12 +754,12 @@ msgstr "" #. module: hr_expense #: model:product.template,name:hr_expense.product_product_expense_hotel_product_template msgid "Hotel Accommodation" -msgstr "" +msgstr "Настаняване в хотел" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "Април" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.line,name:0 @@ -780,18 +780,18 @@ msgstr "" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Approve" -msgstr "" +msgstr "Одобри" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.line:0 #: field:hr.expense.line,total_amount:0 msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Общо" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.line,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Последователност" #. module: hr_expense #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_confirmexpense0 @@ -804,23 +804,23 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_all #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.next_id_49 msgid "Expenses" -msgstr "" +msgstr "Разходи" #. module: hr_expense #: constraint:product.product:0 msgid "Error: Invalid ean code" -msgstr "" +msgstr "Грешка: Невалиден европейски баркод" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 #: field:hr.expense.report,year:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Година" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "To Approve" -msgstr "" +msgstr "За одобрение" #. module: hr_expense #: help:product.product,hr_expense_ok:0 diff --git a/addons/hr_expense/i18n/ca.po b/addons/hr_expense/i18n/ca.po index 011b8b6fe4c..49a84dcfca4 100644 --- a/addons/hr_expense/i18n/ca.po +++ b/addons/hr_expense/i18n/ca.po @@ -7,14 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-26 18:44+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " +"\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-27 06:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: hr_expense #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0 @@ -614,7 +615,7 @@ msgstr "" #: view:hr.expense.expense:0 #: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_refuse0 msgid "Refuse" -msgstr "Refusar" +msgstr "Rebutja" #. module: hr_expense #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_confirmexpense0 diff --git a/addons/hr_payroll/i18n/bg.po b/addons/hr_payroll/i18n/bg.po new file mode 100644 index 00000000000..106b53bda90 --- /dev/null +++ b/addons/hr_payroll/i18n/bg.po @@ -0,0 +1,1539 @@ +# Bulgarian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-27 16:30+0000\n" +"Last-Translator: Dimitar Markov \n" +"Language-Team: Bulgarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-28 05:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" + +#. module: hr_payroll +#: rml:employees.salary:0 +msgid "E-mail Address" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0 +msgid "Based" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payroll.register,net:0 +#: field:hr.payslip,net:0 +msgid "Net Salary" +msgstr "Запалта нето" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Recompute Sheet" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: rml:employees.salary:0 +msgid "Employees Salary Details" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: rml:employees.salary:0 +msgid "Allowances with Basic:" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: rml:employees.salary:0 +#: rml:salary.structure:0 +msgid "Department" +msgstr "Отдел" + +#. module: hr_payroll +#: rml:employees.salary:0 +msgid "Deductions:" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.allounce.deduction.categoty,gratuity:0 +msgid "Use for Gratuity ?" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip,working_days:0 +msgid "Working Days" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.payslip.line,type:0 +msgid "Loan" +msgstr "Заем" + +#. module: hr_payroll +#: rml:hr.payroll.register.sheet:0 +msgid "Salary Payment Register" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.employee,slip_ids:0 +#: view:hr.payroll.register:0 +#: field:hr.payroll.register,line_ids:0 +msgid "Payslips" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.year_salary_report +msgid "Year Salary Report" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.payroll.register,state:0 +#: selection:hr.payslip,state:0 +msgid "Paid Salary" +msgstr "Иплатена заплата" + +#. module: hr_payroll +#: report:payslip.pdf:0 +msgid "(" +msgstr "(" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payroll.register,company_id:0 +#: field:hr.payslip,company_id:0 +#: wizard_field:payroll.analysis,init,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Фирма" + +#. module: hr_payroll +#: rml:payroll.advice:0 +msgid "The Manager" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payroll.advice:0 +msgid "Letter Details" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: rml:hr.payroll.register.sheet:0 +msgid "," +msgstr "," + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payroll.advice:0 +#: view:hr.payroll.register:0 +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Set to Draft" +msgstr "Пращане в проект" + +#. module: hr_payroll +#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:180 +#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:195 +#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:285 +#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:835 +#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:1111 +#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:1126 +#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:1410 +#, python-format +msgid "Variable Error: %s " +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.passport:0 +msgid "Expire" +msgstr "Изтича" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.holidays.status,type:0 +msgid "Half-Pay Holiday" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.allounce.deduction.categoty,type:0 +#: rml:hr.payroll.register.sheet:0 +#: field:hr.payslip,other_pay:0 +msgid "Others" +msgstr "Други" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip.line,slip_id:0 +#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip +#: rml:payslip.pdf:0 +msgid "Pay Slip" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: rml:salary.structure:0 +msgid "Contract Detail:" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip,igross:0 +#: field:hr.payslip,inet:0 +msgid "Calculaton Field" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: help:hr.payroll.advice,bank_id:0 +#: help:hr.payroll.register,bank_id:0 +msgid "Select the Bank Address from whcih the salary is going to be paid" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payroll.advice:0 +#: field:hr.payroll.advice.line,advice_id:0 +msgid "Bank Advice" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.payroll.advice,state:0 +#: selection:hr.payroll.register,state:0 +#: selection:hr.payslip,state:0 +msgid "Reject" +msgstr "Отхвърляне" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.payslip.line,type:0 +msgid "Leaves" +msgstr "Напускащи" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip,register_id:0 +msgid "Register" +msgstr "Регистриране" + +#. module: hr_payroll +#: constraint:hr.employee:0 +msgid "" +"Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." +msgstr "Грешка! Не можете да изберете отдел, в който служителят е мениджър." + +#. module: hr_payroll +#: rml:payslip.pdf:0 +msgid "Total Deductions" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.allounce.deduction.categoty.line,value:0 +msgid "Value" +msgstr "Стойност" + +#. module: hr_payroll +#: rml:payroll.advice:0 +msgid "Name of the Employee" +msgstr "Име на служителя" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.contibution.register:0 +msgid "Register Lines" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Salary Computation" +msgstr "Изчисляване на заплата" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payroll.advice.line,amount:0 +#: rml:payroll.advice:0 +msgid "Amount" +msgstr "Сума" + +#. module: hr_payroll +#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:1225 +#, python-format +msgid "Please check configuration of %s, payroll head is missing" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: selection:company.contribution,amount_type:0 +msgid "Percentage" +msgstr "Процентно" + +#. module: hr_payroll +#: view:company.contribution:0 +#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0 +msgid "Other Information" +msgstr "Друга информация" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.passport,country_id:0 +msgid "Country of Issue" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.contibution.register.line,emp_deduction:0 +msgid "Employee Deduction" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.payslip.line,type:0 +msgid "Other Deduction" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.holidays.status,type:0 +msgid "Paid Holiday" +msgstr "Платен празник" + +#. module: hr_payroll +#: view:company.contribution:0 +#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0 +#: view:hr.passport:0 +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Групиране по..." + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.passport,date_expire:0 +msgid "Passport Expire Date" +msgstr "Паспорт валиден до" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.holidays.status,type:0 +msgid "Un-Paid Holiday" +msgstr "Неплатен празник" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.passport:0 +msgid "Valid From" +msgstr "Валидност от" + +#. module: hr_payroll +#: help:hr.payslip,igross:0 +#: help:hr.payslip,inet:0 +msgid "" +"Calculation field used for internal calculation, do not place this on form" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: rml:payslip.pdf:0 +msgid "Amount (in words) :" +msgstr "Сума (словом):" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.holidays.status,type:0 +msgid "Payment" +msgstr "Плащане" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip,line_ids:0 +#: view:hr.payslip.line:0 +#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_line +msgid "Payslip Line" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:payslip.pdf:0 +msgid "Identification No" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.allounce.deduction.categoty,base:0 +msgid "Based on" +msgstr "Базиран на" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.payroll.register,state:0 +#: selection:hr.payslip,state:0 +msgid "Wating for Verification" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.module.module,shortdesc:hr_payroll.module_meta_information +msgid "Human Resource Payroll" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:payroll.advice:0 +msgid "Total:" +msgstr "Общо:" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Posted" +msgstr "Публикувано" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.module.module,description:hr_payroll.module_meta_information +msgid "" +"Generic Payroll system\n" +" * Employee Details\n" +" * Employee Contracts\n" +" * Passport based Contract\n" +" * Allowances / Deductions\n" +" * Allow to configure Basic / Grows / Net Salary\n" +" * Employee Payslip\n" +" * Monthly Payroll Register\n" +" * Integrated with Holiday Management\n" +" " +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_holidays_status +msgid "Leave Type" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:hr.payroll.register.sheet:0 +msgid "Date :" +msgstr "Дата :" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip.line,total:0 +msgid "Sub Total" +msgstr "Междинна сума" + +#. module: hr_payroll +#: report:payslip.pdf:0 +msgid "Payments -" +msgstr "Плащаниея -" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.contract,visa_no:0 +msgid "Visa No" +msgstr "Visa No" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.allounce.deduction.categoty.line,from:0 +msgid "From" +msgstr "От" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payroll.advice.line,bysal:0 +msgid "By Salary" +msgstr "По заплата" + +#. module: hr_payroll +#: rml:salary.structure:0 +msgid "End Date" +msgstr "Крайна дата" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.salary_payslip +msgid "Employee PaySlip" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip,leaves:0 +msgid "Leave Deductions" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: rml:hr.payroll.register.sheet:0 +#: rml:payroll.advice:0 +msgid "Authorised Signature" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.payslip.line,amount_type:0 +msgid "Function Value" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_contibution_register_line +msgid "Contribution Register Line" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: rml:salary.structure:0 +msgid "Notes:" +msgstr "Бележки:" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.allounce.deduction.categoty,based_on:0 +#: field:hr.payroll.advice,state:0 +#: field:hr.payroll.register,state:0 +#: field:hr.payslip,state:0 +msgid "State" +msgstr "Състояние" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payroll.advice:0 +msgid "Paymeny Lines" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:payslip.pdf:0 +msgid "Other Lines" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:company.contribution:0 +#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0 +#: view:hr.payroll.structure:0 +#: view:hr.payslip:0 +#: view:hr.payslip.line:0 +msgid "Function Arguments" +msgstr "Аргументи на функция" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_company_contribution_tree +#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_company_contribution_tree +msgid "Company Contributions" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.passport,employee_id:0 +#: field:hr.payroll.advice.line,employee_id:0 +#: field:hr.payslip,employee_id:0 +#: field:hr.payslip.line,employee_id:0 +msgid "Employee" +msgstr "Служител" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip.line,base:0 +msgid "Formula" +msgstr "Формула" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_advice_line +msgid "Bank Advice Lines" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.allounce.deduction.categoty,type:0 +#: field:hr.payslip.line,type:0 +#: wizard_field:payroll.analysis,init,type:0 +#: rml:salary.structure:0 +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#. module: hr_payroll +#: report:payslip.pdf:0 +msgid "Email" +msgstr "Имейл" + +#. module: hr_payroll +#: rml:hr.payroll.register.sheet:0 +msgid "#" +msgstr "#" + +#. module: hr_payroll +#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:469 +#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:1225 +#, python-format +msgid "Error !" +msgstr "Грешка!" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payroll.register:0 +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Verify Sheet" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: help:hr.contract,working_days_per_week:0 +msgid "No of Working days / week for an employee" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.payroll.register,state:0 +#: selection:hr.payslip,state:0 +msgid "New Slip" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip,basic:0 +msgid "Net Basic" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payroll.register,grows:0 +#: field:hr.payslip,grows:0 +msgid "Gross Salary" +msgstr "Брутна заплата" + +#. module: hr_payroll +#: rml:payslip.pdf:0 +msgid "Total Earnings" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_payroll_employees_detail +#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_employees_detail +msgid "Employee Salary Statement" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.payslip.line,type:0 +msgid "Other Payment" +msgstr "Друго плащане" + +#. module: hr_payroll +#: rml:payslip.pdf:0 +msgid "Deductions" +msgstr "Удръжки" + +#. module: hr_payroll +#: rml:payroll.advice:0 +msgid "C/D" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.contract,permit_no:0 +msgid "Work Permit No" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payroll.advice,line_ids:0 +msgid "Employee Salary" +msgstr "Запалта на служител" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payroll.advice,chaque_nos:0 +msgid "Chaque Nos" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.contibution.register,monthly_total_by_emp:0 +msgid "Total By Employee" +msgstr "Общо за служител" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.allounce.deduction.categoty.line,amount_type:0 +#: selection:hr.payslip.line,amount_type:0 +msgid "Fixed Amount" +msgstr "Фиксирана количество" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.allounce.deduction.categoty.line,to:0 +msgid "To" +msgstr "До" + +#. module: hr_payroll +#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:180 +#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:195 +#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:285 +#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:835 +#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:1111 +#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:1126 +#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:1410 +#, python-format +msgid "Variable Error !" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_employees_detail +msgid "hr.payroll.employees.detail" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payroll.register:0 +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Pay Salary" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payroll.advice.line,name:0 +msgid "Bank Account A/C" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.contibution.register:0 +msgid "Contribution Lines" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: rml:hr.payroll.register.sheet:0 +#: rml:payslip.pdf:0 +msgid "For the month of" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.allounce.deduction.categoty,type:0 +#: field:hr.payroll.register,deduction:0 +#: rml:hr.payroll.register.sheet:0 +#: field:hr.payslip,deduction:0 +#: selection:hr.payslip.line,type:0 +msgid "Deduction" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_advice +msgid "Bank Advice Note" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payroll.register:0 +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Payslip" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: constraint:hr.contract:0 +msgid "Error! contract start-date must be lower then contract end-date." +msgstr "Грешка! Началната дата на договора трябва да бъде крайната дата." + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.payslip.line,type:0 +msgid "Loan Installment" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payroll.register:0 +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Complete HR Checking" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: rml:payroll.advice:0 +msgid "Yours Sincerely" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: rml:payroll.advice:0 +msgid "SI. No." +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: rml:payslip.pdf:0 +msgid "Net Amount" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: rml:salary.structure:0 +msgid "Salary Structure:" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.year_employees_detail +#: model:ir.actions.wizard,name:hr_payroll.wizard_print_employees_detail +#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_wizard_print_employees_detail +msgid "Employees Salary Detail" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_line_line +msgid "Function Line" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payroll.advice:0 +#: selection:hr.payroll.advice,state:0 +#: selection:hr.payroll.register,state:0 +#: selection:hr.payslip,state:0 +msgid "Confirm Sheet" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: rml:employees.salary:0 +msgid "Others:" +msgstr "Други:" + +#. module: hr_payroll +#: view:company.contribution:0 +#: selection:company.contribution,amount_type:0 +msgid "Function Calculation" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip,worked_days:0 +msgid "Worked Day" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.contibution.register,monthly_total_by_comp:0 +msgid "Total By Company" +msgstr "Общо по фирми" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payroll.advice.line,flag:0 +msgid "D/C" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.passport:0 +msgid "Country & Address" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: rml:employees.salary:0 +msgid "Employee Code" +msgstr "Код на служител" + +#. module: hr_payroll +#: report:payslip.pdf:0 +msgid "Basic Salary – Leaves" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.allounce.deduction.categoty.line,amount_type:0 +#: field:hr.payslip.line,amount_type:0 +#: rml:salary.structure:0 +msgid "Amount Type" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.allounce.deduction.categoty.line,category_id:0 +#: field:hr.payslip.line,category_id:0 +#: rml:salary.structure:0 +msgid "Category" +msgstr "Категория" + +#. module: hr_payroll +#: view:company.contribution:0 +#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0 +#: field:hr.payslip.line,company_contrib:0 +#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_company_contribution +msgid "Company Contribution" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:company.contribution,category_id:0 +msgid "Heads" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.year_payroll_register +msgid "Print Statement" +msgstr "Печат на извлечение" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Draft" +msgstr "Чернова" + +#. module: hr_payroll +#: rml:payslip.pdf:0 +msgid "Earnings" +msgstr "Доходи" + +#. module: hr_payroll +#: report:hr.payroll.register.sheet:0 +#: report:salary.structure:0 +msgid "Basic" +msgstr "Основен" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_passport_tree +#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_action_hr_passport_tree +msgid "All Passports" +msgstr "Всичи паспорти" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_payroll_year_salary +#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_wizard_print_year_salary +msgid "Salary Register" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: rml:employees.salary:0 +#: rml:hr.payroll.register.sheet:0 +#: rml:payslip.pdf:0 +msgid "Employee Name" +msgstr "Име на служител" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_passport +msgid "Passport Detail" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.allounce.deduction.categoty.line,amount_type:0 +#: selection:hr.payslip.line,amount_type:0 +msgid "Percentage (%)" +msgstr "Процент (%)" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payroll.advice,register_id:0 +#: view:hr.payroll.register:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payroll_register_form +#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_register +#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.hr_menu_payroll_register +msgid "Payroll Register" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: rml:employees.salary:0 +#: rml:hr.payroll.register.sheet:0 +#: rml:payroll.advice:0 +#: rml:salary.structure:0 +#: rml:year.salary:0 +msgid "For" +msgstr "За" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.employee:0 +#: field:hr.passport,contracts_ids:0 +msgid "Contracts" +msgstr "Договори" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.employee.grade:0 +msgid "Employee Function" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Paid" +msgstr "Платен" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Approve Sheet" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip,paid:0 +msgid "Paid ? " +msgstr "Платен? " + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.holidays.status:0 +msgid "Validation" +msgstr "Валидиране" + +#. module: hr_payroll +#: rml:employees.salary:0 +msgid "Title" +msgstr "Заглавие" + +#. module: hr_payroll +#: view:company.contribution:0 +msgid "Search Company Contribution" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.allounce.deduction.categoty,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "Потребител" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payroll.advice:0 +#: view:hr.payslip:0 +#: field:hr.payslip,move_payment_ids:0 +msgid "Payment Lines" +msgstr "Редове от плащане" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Compute Sheet" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payroll.register,active:0 +msgid "Active" +msgstr "Активен" + +#. module: hr_payroll +#: help:hr.allounce.deduction.categoty,condition:0 +msgid "Applied this head for calculation if condition is true" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: rml:year.salary:0 +msgid "Yearly Salary Details" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: constraint:hr.employee:0 +msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees." +msgstr "" +"Грешка! Не могат да бъдат създавани рекурсивни йерархии от служители." + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.allounce.deduction.categoty,condition:0 +msgid "Condition" +msgstr "Условие" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.payroll.register,state:0 +#: selection:hr.payslip,state:0 +msgid "Wating for HR Verification" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:payroll.advice:0 +msgid "Payment Advice:" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payroll.register:0 +msgid "Compute" +msgstr "Изчисление" + +#. module: hr_payroll +#: rml:employees.salary:0 +#: field:hr.payslip,deg_id:0 +#: rml:payslip.pdf:0 +#: rml:salary.structure:0 +msgid "Designation" +msgstr "Предназначение" + +#. module: hr_payroll +#: rml:hr.payroll.register.sheet:0 +msgid "HR Manager" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.allounce.deduction.categoty,based_on:0 +#: field:hr.payslip,basic_before_leaves:0 +#: rml:payslip.pdf:0 +msgid "Basic Salary" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.allounce.deduction.categoty,code:0 +msgid "Category Code" +msgstr "Код на категория" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payroll.register:0 +msgid "Salary Information" +msgstr "Информация за заплата" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_allounce_deduction_categoty +#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_allounce_deduction_categoty_line +msgid "Allowance Deduction Categoty" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Companies" +msgstr "Фирми" + +#. module: hr_payroll +#: rml:payslip.pdf:0 +msgid "Authorized Signature" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.employee:0 +msgid "Contract" +msgstr "Договор" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.payroll.advice,state:0 +msgid "Draft Sheet" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: selection:wizard.year.salary,init,salary_on:0 +msgid "Next Month Date" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payroll.advice,date:0 +#: field:hr.payroll.register,date:0 +#: rml:hr.payroll.register.sheet:0 +#: field:hr.payslip,date:0 +msgid "Date" +msgstr "Дата" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.contract,visa_expire:0 +msgid "Visa Expire Date" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.passport:0 +msgid "Search Passport" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: rml:employees.salary:0 +#: rml:salary.structure:0 +msgid "Phone No." +msgstr "Телефонен No." + +#. module: hr_payroll +#: field:company.contribution,contribute_per:0 +#: field:company.contribution.line,contribution_id:0 +#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0 +#: view:hr.contibution.register:0 +#: view:hr.contibution.register.line:0 +msgid "Contribution" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.allounce.deduction.categoty,state:0 +msgid "Label" +msgstr "Етикет" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payroll.structure:0 +#: view:hr.payslip:0 +#: view:hr.payslip.line:0 +msgid "Company contribution" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:employees.salary:0 +#: report:salary.structure:0 +msgid "Other No." +msgstr "Друг No." + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.holidays.status,code:0 +#: field:hr.payslip.line,code:0 +#: rml:salary.structure:0 +msgid "Code" +msgstr "Код" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_bank_advice_tree +#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.hr_menu_payment_advice +#: rml:payroll.advice:0 +msgid "Payment Advice" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:hr.payroll.register.sheet:0 +msgid "Number :" +msgstr "Номер:" + +#. module: hr_payroll +#: help:hr.allounce.deduction.categoty,base:0 +msgid "" +"This will use to computer the % fields values, in general its on basic, but " +"You can use all heads code field in small letter as a variable name i.e. " +"hra, ma, lta, etc...., also you can use, static varible basic" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Computation Overview" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: wizard_field:wizard.year.salary,init,salary_on:0 +msgid "Salary On" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payroll.advice,number:0 +#: field:hr.payroll.register,number:0 +#: rml:hr.payroll.register.sheet:0 +#: field:hr.payslip,number:0 +msgid "Number" +msgstr "Номер" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.employee:0 +#: field:hr.employee,line_ids:0 +#: view:hr.employee.grade:0 +#: field:hr.employee.grade,line_ids:0 +#: rml:salary.structure:0 +msgid "Salary Structure" +msgstr "Структура на заплатата" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.contibution.register,register_line_ids:0 +msgid "Register Line" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payroll.register:0 +#: view:hr.payslip:0 +#: wizard_button:payroll.analysis,init,end:0 +#: wizard_button:wizard.employees.detail,init,end:0 +#: wizard_button:wizard.year.salary,init,end:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Отмяна" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payroll.employees.detail:0 +#: view:hr.payroll.year.salary:0 +msgid "Close" +msgstr "Затваряне" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip.line,amount:0 +#: rml:salary.structure:0 +msgid "Amount / Percentage" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: rml:hr.payroll.register.sheet:0 +msgid "Allowances" +msgstr "Обезщетения" + +#. module: hr_payroll +#: selection:wizard.year.salary,init,salary_on:0 +msgid "Current Month Date" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.employee:0 +#: rml:salary.structure:0 +msgid "Salary" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.passport,name:0 +msgid "Passport No" +msgstr "Паспорт No" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.contract,passport_id:0 +#: field:hr.employee,passport_id:0 +#: view:hr.passport:0 +msgid "Passport" +msgstr "Паспорт" + +#. module: hr_payroll +#: report:hr.payroll.register.sheet:0 +msgid "Total Salary" +msgstr "Обща заплата" + +#. module: hr_payroll +#: rml:payroll.advice:0 +msgid "for period" +msgstr "за период" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.expense.expense,category_id:0 +#: field:hr.holidays.status,head_id:0 +msgid "Payroll Head" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:company.contribution,register_id:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_contibution_register_form +#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_contibution_register +#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_action_hr_contibution_register_form +msgid "Contribution Register" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: rml:salary.structure:0 +msgid "E-mail" +msgstr "Имейл" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.hr_allounce_deduction_tree +#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_allounce_deduction_tree +msgid "Salary Heads" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payroll.employees.detail:0 +#: view:hr.payroll.year.salary:0 +msgid "Print Report" +msgstr "Отпечатване на отчет" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0 +#: field:hr.allounce.deduction.categoty,line_ids:0 +msgid "Calculations" +msgstr "Изчисления" + +#. module: hr_payroll +#: help:company.contribution,contribute_per:0 +msgid "" +"Define Company contribution ratio 1.00=100% contribution, If Employee " +"Contribute 5% then company will and here 0.50 defined then company will " +"contribute 50% on employee 5% contribution" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Other Informations" +msgstr "Други информации" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.contibution.register:0 +msgid "Month" +msgstr "Месец" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.passport:0 +msgid "Issue" +msgstr "Издание" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0 +msgid "Dynamic Computation" +msgstr "Динамично изчисление" + +#. module: hr_payroll +#: report:payslip.pdf:0 +msgid "Basic Salary without Leave:" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.employee.grade,function_id:0 +#: field:hr.payslip.line,function_id:0 +msgid "Function" +msgstr "Функция" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip:0 +msgid "States" +msgstr "Области" + +#. module: hr_payroll +#: rml:payroll.advice:0 +msgid "Dear Sir/Madam," +msgstr "Уважаеми г-н/г-жо," + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_allounce_deduction_categoty +msgid "Allowance Deduction Heads" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:hr.payroll.register.sheet:0 +msgid "Gross Sal." +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payroll.advice,note:0 +msgid "Description" +msgstr "Описание" + +#. module: hr_payroll +#: rml:salary.structure:0 +msgid "Start Date" +msgstr "Начална дата" + +#. module: hr_payroll +#: report:payslip.pdf:0 +msgid "Deduction -" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:payslip.pdf:0 +msgid ")" +msgstr ")" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.contibution.register:0 +msgid "Contribution Registers" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_reporting +#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_root_payroll +msgid "Payroll" +msgstr "Ведомост" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_contract_wage_type +msgid "Wage Type" +msgstr "Тип възнаграждение" + +#. module: hr_payroll +#: report:hr.payroll.register.sheet:0 +msgid "Net Sal." +msgstr "Нетна заплата" + +#. module: hr_payroll +#: sql_constraint:hr.passport:0 +msgid "The Passport No must be unique !" +msgstr "Номера на паспорта трябва да е уникален !" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.allounce.deduction.categoty,name:0 +msgid "Category Name" +msgstr "Име на категория" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_year_salary +msgid "hr.payroll.year.salary" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: rml:employees.salary:0 +#: rml:payslip.pdf:0 +#: rml:salary.structure:0 +msgid "Address" +msgstr "Адрес" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip.line.line,slipline_id:0 +msgid "Slip Line" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:payslip.pdf:0 +msgid "Number of Leaves" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: rml:employees.salary:0 +#: rml:salary.structure:0 +msgid "Bank" +msgstr "Банка" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payroll.advice:0 +msgid "Cancel Sheet" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.payslip.line,type:0 +msgid "Advance" +msgstr "Напред" + +#. module: hr_payroll +#: rml:salary.structure:0 +msgid "Special Allowances and Deductions For Employee:" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.allounce.deduction.categoty.line,name:0 +#: field:hr.payroll.advice,name:0 +#: field:hr.payroll.register,name:0 +#: field:hr.payslip,name:0 +#: field:hr.payslip.line,name:0 +#: rml:salary.structure:0 +#: rml:year.salary:0 +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip,leaves:0 +msgid "Leaved Deduction" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.passport:0 +msgid "Country" +msgstr "Държава" + +#. module: hr_payroll +#: wizard_field:wizard.employees.detail,init,employee_ids:0 +#: wizard_field:wizard.year.salary,init,employee_ids:0 +msgid "Employees" +msgstr "Служители" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.employee,property_bank_account:0 +#: rml:payroll.advice:0 +msgid "Bank Account" +msgstr "Банкова сметка" + +#. module: hr_payroll +#: help:company.contribution,register_id:0 +msgid "Contribution register based on company" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: help:hr.allounce.deduction.categoty,sequence:0 +msgid "Use to arrange calculation sequence" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip,total_pay:0 +msgid "Total Payment" +msgstr "Общо плащане" + +#. module: hr_payroll +#: report:payslip.pdf:0 +msgid "Leave Deductions Line:" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.payroll.register,state:0 +#: selection:hr.payslip,state:0 +msgid "Wating for Account Verification" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.contibution.register.line,comp_deduction:0 +msgid "Company Deduction" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.holidays.status:0 +msgid "Payroll Configurtion" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:469 +#, python-format +msgid "Please define bank account for the %s employee" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.passport,date_issue:0 +msgid "Passport Issue Date" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.allounce.deduction.categoty,type:0 +#: field:hr.payroll.register,allounce:0 +#: field:hr.payslip,allounce:0 +#: selection:hr.payslip.line,type:0 +msgid "Allowance" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip,holiday_days:0 +msgid "No of Leaves" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.employee,otherid:0 +msgid "Other Id" +msgstr "Друг Id" + +#. module: hr_payroll +#: rml:payslip.pdf:0 +msgid "Bank Details" +msgstr "Детайли за банката" + +#. module: hr_payroll +#: report:payslip.pdf:0 +msgid "Slip ID" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.allounce.deduction.categoty,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "Последователност" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payslip_form +#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_department_tree +msgid "Employee Payslip" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payroll.advice:0 +msgid "Letter Content" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: wizard_view:wizard.employees.detail,init:0 +#: wizard_view:wizard.year.salary,init:0 +msgid "Year Salary" +msgstr "Годишна заплата" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payroll.register:0 +msgid "Allowance / Deduction" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.payroll_advice +msgid "Bank Payment Advice" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Search Payslips" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: rml:employees.salary:0 +#: rml:payroll.advice:0 +#: rml:year.salary:0 +msgid "Total" +msgstr "Общо" + +#. module: hr_payroll +#: view:company.contribution:0 +#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0 +#: field:hr.allounce.deduction.categoty,contribute_ids:0 +msgid "Contributions" +msgstr "" diff --git a/addons/hr_payroll/i18n/ca.po b/addons/hr_payroll/i18n/ca.po new file mode 100644 index 00000000000..12c47151e1c --- /dev/null +++ b/addons/hr_payroll/i18n/ca.po @@ -0,0 +1,1549 @@ +# Catalan translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-25 17:38+0000\n" +"Last-Translator: jmartin (Zikzakmedia) \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-26 15:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" + +#. module: hr_payroll +#: rml:employees.salary:0 +msgid "E-mail Address" +msgstr "Adreça de correu electrònic" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0 +msgid "Based" +msgstr "Basat" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payroll.register,net:0 +#: field:hr.payslip,net:0 +msgid "Net Salary" +msgstr "Salari net" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Recompute Sheet" +msgstr "Recalcular plantilla" + +#. module: hr_payroll +#: rml:employees.salary:0 +msgid "Employees Salary Details" +msgstr "Detalles salario de los empleados" + +#. module: hr_payroll +#: rml:employees.salary:0 +msgid "Allowances with Basic:" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: rml:employees.salary:0 +#: rml:salary.structure:0 +msgid "Department" +msgstr "Departament" + +#. module: hr_payroll +#: rml:employees.salary:0 +msgid "Deductions:" +msgstr "Deduccions:" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.allounce.deduction.categoty,gratuity:0 +msgid "Use for Gratuity ?" +msgstr "Ús de propina?" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip,working_days:0 +msgid "Working Days" +msgstr "Días de trabajo" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.payslip.line,type:0 +msgid "Loan" +msgstr "Préstec" + +#. module: hr_payroll +#: rml:hr.payroll.register.sheet:0 +msgid "Salary Payment Register" +msgstr "Registro de pago de nómina" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.employee,slip_ids:0 +#: view:hr.payroll.register:0 +#: field:hr.payroll.register,line_ids:0 +msgid "Payslips" +msgstr "Nòmines" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.year_salary_report +msgid "Year Salary Report" +msgstr "Informe anual de salarios" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.payroll.register,state:0 +#: selection:hr.payslip,state:0 +msgid "Paid Salary" +msgstr "Nómina pagada" + +#. module: hr_payroll +#: report:payslip.pdf:0 +msgid "(" +msgstr "(" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payroll.register,company_id:0 +#: field:hr.payslip,company_id:0 +#: wizard_field:payroll.analysis,init,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Companyia" + +#. module: hr_payroll +#: rml:payroll.advice:0 +msgid "The Manager" +msgstr "El responsable" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payroll.advice:0 +msgid "Letter Details" +msgstr "Detalles de la carta" + +#. module: hr_payroll +#: rml:hr.payroll.register.sheet:0 +msgid "," +msgstr "," + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payroll.advice:0 +#: view:hr.payroll.register:0 +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Set to Draft" +msgstr "Canvia esborrany" + +#. module: hr_payroll +#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:180 +#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:195 +#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:285 +#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:835 +#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:1111 +#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:1126 +#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:1410 +#, python-format +msgid "Variable Error: %s " +msgstr "Error variable: %s " + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.passport:0 +msgid "Expire" +msgstr "Venciment" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.holidays.status,type:0 +msgid "Half-Pay Holiday" +msgstr "Vacances amb mitja paga" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.allounce.deduction.categoty,type:0 +#: rml:hr.payroll.register.sheet:0 +#: field:hr.payslip,other_pay:0 +msgid "Others" +msgstr "Altres" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip.line,slip_id:0 +#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip +#: rml:payslip.pdf:0 +msgid "Pay Slip" +msgstr "Nómina" + +#. module: hr_payroll +#: rml:salary.structure:0 +msgid "Contract Detail:" +msgstr "Detalles del contrato:" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip,igross:0 +#: field:hr.payslip,inet:0 +msgid "Calculaton Field" +msgstr "Campo de cálculo" + +#. module: hr_payroll +#: help:hr.payroll.advice,bank_id:0 +#: help:hr.payroll.register,bank_id:0 +msgid "Select the Bank Address from whcih the salary is going to be paid" +msgstr "Seleccioneu la direcció del banc des d'on es pagarà la nòmina." + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payroll.advice:0 +#: field:hr.payroll.advice.line,advice_id:0 +msgid "Bank Advice" +msgstr "Aviso bancario" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.payroll.advice,state:0 +#: selection:hr.payroll.register,state:0 +#: selection:hr.payslip,state:0 +msgid "Reject" +msgstr "Rebutja" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.payslip.line,type:0 +msgid "Leaves" +msgstr "Fulles" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip,register_id:0 +msgid "Register" +msgstr "Registra" + +#. module: hr_payroll +#: constraint:hr.employee:0 +msgid "" +"Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." +msgstr "" +"Error! No podeu seleccionar un departament l'empleat del qual és el director." + +#. module: hr_payroll +#: rml:payslip.pdf:0 +msgid "Total Deductions" +msgstr "Total deduccions" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.allounce.deduction.categoty.line,value:0 +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#. module: hr_payroll +#: rml:payroll.advice:0 +msgid "Name of the Employee" +msgstr "Nombre del empleado" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.contibution.register:0 +msgid "Register Lines" +msgstr "Lineas de Registro" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Salary Computation" +msgstr "Cálculo de la nómina" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payroll.advice.line,amount:0 +#: rml:payroll.advice:0 +msgid "Amount" +msgstr "Import" + +#. module: hr_payroll +#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:1225 +#, python-format +msgid "Please check configuration of %s, payroll head is missing" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: selection:company.contribution,amount_type:0 +msgid "Percentage" +msgstr "Percentatge" + +#. module: hr_payroll +#: view:company.contribution:0 +#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0 +msgid "Other Information" +msgstr "Altra informació" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.passport,country_id:0 +msgid "Country of Issue" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.contibution.register.line,emp_deduction:0 +msgid "Employee Deduction" +msgstr "Deducción del empleado" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.payslip.line,type:0 +msgid "Other Deduction" +msgstr "Otras deducciones" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.holidays.status,type:0 +msgid "Paid Holiday" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:company.contribution:0 +#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0 +#: view:hr.passport:0 +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Agrupa per..." + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.passport,date_expire:0 +msgid "Passport Expire Date" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.holidays.status,type:0 +msgid "Un-Paid Holiday" +msgstr "Vacances no pagades" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.passport:0 +msgid "Valid From" +msgstr "Vàlid des de" + +#. module: hr_payroll +#: help:hr.payslip,igross:0 +#: help:hr.payslip,inet:0 +msgid "" +"Calculation field used for internal calculation, do not place this on form" +msgstr "Camp usat en càlculs interns, no el col·loqueu en un formulari." + +#. module: hr_payroll +#: rml:payslip.pdf:0 +msgid "Amount (in words) :" +msgstr "Import (en paraules):" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.holidays.status,type:0 +msgid "Payment" +msgstr "Pagament" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip,line_ids:0 +#: view:hr.payslip.line:0 +#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_line +msgid "Payslip Line" +msgstr "Línea de nómina" + +#. module: hr_payroll +#: report:payslip.pdf:0 +msgid "Identification No" +msgstr "Nº identificació" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.allounce.deduction.categoty,base:0 +msgid "Based on" +msgstr "Basat en" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.payroll.register,state:0 +#: selection:hr.payslip,state:0 +msgid "Wating for Verification" +msgstr "Esperando verificación" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.module.module,shortdesc:hr_payroll.module_meta_information +msgid "Human Resource Payroll" +msgstr "Nóminas de recursos humanos" + +#. module: hr_payroll +#: report:payroll.advice:0 +msgid "Total:" +msgstr "Total:" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Posted" +msgstr "Fixat" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.module.module,description:hr_payroll.module_meta_information +msgid "" +"Generic Payroll system\n" +" * Employee Details\n" +" * Employee Contracts\n" +" * Passport based Contract\n" +" * Allowances / Deductions\n" +" * Allow to configure Basic / Grows / Net Salary\n" +" * Employee Payslip\n" +" * Monthly Payroll Register\n" +" * Integrated with Holiday Management\n" +" " +msgstr "" +"Sistema de nòmines genèric\n" +" * Detalls d'empleat\n" +" * Contractes d'empleat\n" +" * Contractes basats en passaports\n" +" * Complements/deduccions\n" +" * Permet configurar salari base/brut/ net\n" +" * Nòmina d'empleat\n" +" * Registre mensual de nòmines\n" +" * Integrat amb la gestió de vacances\n" +" " + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_holidays_status +msgid "Leave Type" +msgstr "Tipus d'absència" + +#. module: hr_payroll +#: report:hr.payroll.register.sheet:0 +msgid "Date :" +msgstr "Data :" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip.line,total:0 +msgid "Sub Total" +msgstr "Subtotal" + +#. module: hr_payroll +#: report:payslip.pdf:0 +msgid "Payments -" +msgstr "Pagos -" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.contract,visa_no:0 +msgid "Visa No" +msgstr "Número de Visa" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.allounce.deduction.categoty.line,from:0 +msgid "From" +msgstr "Des de" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payroll.advice.line,bysal:0 +msgid "By Salary" +msgstr "Per salari" + +#. module: hr_payroll +#: rml:salary.structure:0 +msgid "End Date" +msgstr "Data final" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.salary_payslip +msgid "Employee PaySlip" +msgstr "Nómina del empleado" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip,leaves:0 +msgid "Leave Deductions" +msgstr "Deduccions per absència" + +#. module: hr_payroll +#: rml:hr.payroll.register.sheet:0 +#: rml:payroll.advice:0 +msgid "Authorised Signature" +msgstr "Firma autorizada" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.payslip.line,amount_type:0 +msgid "Function Value" +msgstr "Valor de función" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_contibution_register_line +msgid "Contribution Register Line" +msgstr "Línea de registro de contribución" + +#. module: hr_payroll +#: rml:salary.structure:0 +msgid "Notes:" +msgstr "Notes:" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.allounce.deduction.categoty,based_on:0 +#: field:hr.payroll.advice,state:0 +#: field:hr.payroll.register,state:0 +#: field:hr.payslip,state:0 +msgid "State" +msgstr "Província" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payroll.advice:0 +msgid "Paymeny Lines" +msgstr "Línies de pagament" + +#. module: hr_payroll +#: report:payslip.pdf:0 +msgid "Other Lines" +msgstr "Altres línies" + +#. module: hr_payroll +#: view:company.contribution:0 +#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0 +#: view:hr.payroll.structure:0 +#: view:hr.payslip:0 +#: view:hr.payslip.line:0 +msgid "Function Arguments" +msgstr "Arguments de la funció" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_company_contribution_tree +#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_company_contribution_tree +msgid "Company Contributions" +msgstr "Contribuciones de la compañía" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.passport,employee_id:0 +#: field:hr.payroll.advice.line,employee_id:0 +#: field:hr.payslip,employee_id:0 +#: field:hr.payslip.line,employee_id:0 +msgid "Employee" +msgstr "Empleat" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip.line,base:0 +msgid "Formula" +msgstr "Fórmula" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_advice_line +msgid "Bank Advice Lines" +msgstr "Línies de notificació bancària" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.allounce.deduction.categoty,type:0 +#: field:hr.payslip.line,type:0 +#: wizard_field:payroll.analysis,init,type:0 +#: rml:salary.structure:0 +msgid "Type" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:payslip.pdf:0 +msgid "Email" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: rml:hr.payroll.register.sheet:0 +msgid "#" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:469 +#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:1225 +#, python-format +msgid "Error !" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payroll.register:0 +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Verify Sheet" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: help:hr.contract,working_days_per_week:0 +msgid "No of Working days / week for an employee" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.payroll.register,state:0 +#: selection:hr.payslip,state:0 +msgid "New Slip" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip,basic:0 +msgid "Net Basic" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payroll.register,grows:0 +#: field:hr.payslip,grows:0 +msgid "Gross Salary" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: rml:payslip.pdf:0 +msgid "Total Earnings" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_payroll_employees_detail +#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_employees_detail +msgid "Employee Salary Statement" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.payslip.line,type:0 +msgid "Other Payment" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: rml:payslip.pdf:0 +msgid "Deductions" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: rml:payroll.advice:0 +msgid "C/D" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.contract,permit_no:0 +msgid "Work Permit No" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payroll.advice,line_ids:0 +msgid "Employee Salary" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payroll.advice,chaque_nos:0 +msgid "Chaque Nos" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.contibution.register,monthly_total_by_emp:0 +msgid "Total By Employee" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.allounce.deduction.categoty.line,amount_type:0 +#: selection:hr.payslip.line,amount_type:0 +msgid "Fixed Amount" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.allounce.deduction.categoty.line,to:0 +msgid "To" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:180 +#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:195 +#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:285 +#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:835 +#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:1111 +#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:1126 +#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:1410 +#, python-format +msgid "Variable Error !" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_employees_detail +msgid "hr.payroll.employees.detail" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payroll.register:0 +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Pay Salary" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payroll.advice.line,name:0 +msgid "Bank Account A/C" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.contibution.register:0 +msgid "Contribution Lines" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: rml:hr.payroll.register.sheet:0 +#: rml:payslip.pdf:0 +msgid "For the month of" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.allounce.deduction.categoty,type:0 +#: field:hr.payroll.register,deduction:0 +#: rml:hr.payroll.register.sheet:0 +#: field:hr.payslip,deduction:0 +#: selection:hr.payslip.line,type:0 +msgid "Deduction" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_advice +msgid "Bank Advice Note" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payroll.register:0 +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Payslip" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: constraint:hr.contract:0 +msgid "Error! contract start-date must be lower then contract end-date." +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.payslip.line,type:0 +msgid "Loan Installment" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payroll.register:0 +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Complete HR Checking" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: rml:payroll.advice:0 +msgid "Yours Sincerely" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: rml:payroll.advice:0 +msgid "SI. No." +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: rml:payslip.pdf:0 +msgid "Net Amount" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: rml:salary.structure:0 +msgid "Salary Structure:" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.year_employees_detail +#: model:ir.actions.wizard,name:hr_payroll.wizard_print_employees_detail +#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_wizard_print_employees_detail +msgid "Employees Salary Detail" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_line_line +msgid "Function Line" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payroll.advice:0 +#: selection:hr.payroll.advice,state:0 +#: selection:hr.payroll.register,state:0 +#: selection:hr.payslip,state:0 +msgid "Confirm Sheet" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: rml:employees.salary:0 +msgid "Others:" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:company.contribution:0 +#: selection:company.contribution,amount_type:0 +msgid "Function Calculation" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip,worked_days:0 +msgid "Worked Day" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.contibution.register,monthly_total_by_comp:0 +msgid "Total By Company" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payroll.advice.line,flag:0 +msgid "D/C" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.passport:0 +msgid "Country & Address" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: rml:employees.salary:0 +msgid "Employee Code" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:payslip.pdf:0 +msgid "Basic Salary – Leaves" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.allounce.deduction.categoty.line,amount_type:0 +#: field:hr.payslip.line,amount_type:0 +#: rml:salary.structure:0 +msgid "Amount Type" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.allounce.deduction.categoty.line,category_id:0 +#: field:hr.payslip.line,category_id:0 +#: rml:salary.structure:0 +msgid "Category" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:company.contribution:0 +#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0 +#: field:hr.payslip.line,company_contrib:0 +#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_company_contribution +msgid "Company Contribution" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:company.contribution,category_id:0 +msgid "Heads" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.year_payroll_register +msgid "Print Statement" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Draft" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: rml:payslip.pdf:0 +msgid "Earnings" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:hr.payroll.register.sheet:0 +#: report:salary.structure:0 +msgid "Basic" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_passport_tree +#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_action_hr_passport_tree +msgid "All Passports" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_payroll_year_salary +#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_wizard_print_year_salary +msgid "Salary Register" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: rml:employees.salary:0 +#: rml:hr.payroll.register.sheet:0 +#: rml:payslip.pdf:0 +msgid "Employee Name" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_passport +msgid "Passport Detail" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.allounce.deduction.categoty.line,amount_type:0 +#: selection:hr.payslip.line,amount_type:0 +msgid "Percentage (%)" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payroll.advice,register_id:0 +#: view:hr.payroll.register:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payroll_register_form +#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_register +#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.hr_menu_payroll_register +msgid "Payroll Register" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: rml:employees.salary:0 +#: rml:hr.payroll.register.sheet:0 +#: rml:payroll.advice:0 +#: rml:salary.structure:0 +#: rml:year.salary:0 +msgid "For" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.employee:0 +#: field:hr.passport,contracts_ids:0 +msgid "Contracts" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.employee.grade:0 +msgid "Employee Function" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Paid" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Approve Sheet" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip,paid:0 +msgid "Paid ? " +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.holidays.status:0 +msgid "Validation" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: rml:employees.salary:0 +msgid "Title" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:company.contribution:0 +msgid "Search Company Contribution" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.allounce.deduction.categoty,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payroll.advice:0 +#: view:hr.payslip:0 +#: field:hr.payslip,move_payment_ids:0 +msgid "Payment Lines" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Compute Sheet" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payroll.register,active:0 +msgid "Active" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: help:hr.allounce.deduction.categoty,condition:0 +msgid "Applied this head for calculation if condition is true" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: rml:year.salary:0 +msgid "Yearly Salary Details" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: constraint:hr.employee:0 +msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees." +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.allounce.deduction.categoty,condition:0 +msgid "Condition" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.payroll.register,state:0 +#: selection:hr.payslip,state:0 +msgid "Wating for HR Verification" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:payroll.advice:0 +msgid "Payment Advice:" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payroll.register:0 +msgid "Compute" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: rml:employees.salary:0 +#: field:hr.payslip,deg_id:0 +#: rml:payslip.pdf:0 +#: rml:salary.structure:0 +msgid "Designation" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: rml:hr.payroll.register.sheet:0 +msgid "HR Manager" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.allounce.deduction.categoty,based_on:0 +#: field:hr.payslip,basic_before_leaves:0 +#: rml:payslip.pdf:0 +msgid "Basic Salary" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.allounce.deduction.categoty,code:0 +msgid "Category Code" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payroll.register:0 +msgid "Salary Information" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_allounce_deduction_categoty +#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_allounce_deduction_categoty_line +msgid "Allowance Deduction Categoty" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Companies" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: rml:payslip.pdf:0 +msgid "Authorized Signature" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.employee:0 +msgid "Contract" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.payroll.advice,state:0 +msgid "Draft Sheet" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: selection:wizard.year.salary,init,salary_on:0 +msgid "Next Month Date" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payroll.advice,date:0 +#: field:hr.payroll.register,date:0 +#: rml:hr.payroll.register.sheet:0 +#: field:hr.payslip,date:0 +msgid "Date" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.contract,visa_expire:0 +msgid "Visa Expire Date" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.passport:0 +msgid "Search Passport" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: rml:employees.salary:0 +#: rml:salary.structure:0 +msgid "Phone No." +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:company.contribution,contribute_per:0 +#: field:company.contribution.line,contribution_id:0 +#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0 +#: view:hr.contibution.register:0 +#: view:hr.contibution.register.line:0 +msgid "Contribution" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.allounce.deduction.categoty,state:0 +msgid "Label" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payroll.structure:0 +#: view:hr.payslip:0 +#: view:hr.payslip.line:0 +msgid "Company contribution" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:employees.salary:0 +#: report:salary.structure:0 +msgid "Other No." +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.holidays.status,code:0 +#: field:hr.payslip.line,code:0 +#: rml:salary.structure:0 +msgid "Code" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_bank_advice_tree +#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.hr_menu_payment_advice +#: rml:payroll.advice:0 +msgid "Payment Advice" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:hr.payroll.register.sheet:0 +msgid "Number :" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: help:hr.allounce.deduction.categoty,base:0 +msgid "" +"This will use to computer the % fields values, in general its on basic, but " +"You can use all heads code field in small letter as a variable name i.e. " +"hra, ma, lta, etc...., also you can use, static varible basic" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Computation Overview" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: wizard_field:wizard.year.salary,init,salary_on:0 +msgid "Salary On" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payroll.advice,number:0 +#: field:hr.payroll.register,number:0 +#: rml:hr.payroll.register.sheet:0 +#: field:hr.payslip,number:0 +msgid "Number" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.employee:0 +#: field:hr.employee,line_ids:0 +#: view:hr.employee.grade:0 +#: field:hr.employee.grade,line_ids:0 +#: rml:salary.structure:0 +msgid "Salary Structure" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.contibution.register,register_line_ids:0 +msgid "Register Line" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payroll.register:0 +#: view:hr.payslip:0 +#: wizard_button:payroll.analysis,init,end:0 +#: wizard_button:wizard.employees.detail,init,end:0 +#: wizard_button:wizard.year.salary,init,end:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payroll.employees.detail:0 +#: view:hr.payroll.year.salary:0 +msgid "Close" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip.line,amount:0 +#: rml:salary.structure:0 +msgid "Amount / Percentage" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: rml:hr.payroll.register.sheet:0 +msgid "Allowances" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: selection:wizard.year.salary,init,salary_on:0 +msgid "Current Month Date" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.employee:0 +#: rml:salary.structure:0 +msgid "Salary" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.passport,name:0 +msgid "Passport No" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.contract,passport_id:0 +#: field:hr.employee,passport_id:0 +#: view:hr.passport:0 +msgid "Passport" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:hr.payroll.register.sheet:0 +msgid "Total Salary" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: rml:payroll.advice:0 +msgid "for period" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.expense.expense,category_id:0 +#: field:hr.holidays.status,head_id:0 +msgid "Payroll Head" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:company.contribution,register_id:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_contibution_register_form +#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_contibution_register +#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_action_hr_contibution_register_form +msgid "Contribution Register" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: rml:salary.structure:0 +msgid "E-mail" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.hr_allounce_deduction_tree +#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_allounce_deduction_tree +msgid "Salary Heads" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payroll.employees.detail:0 +#: view:hr.payroll.year.salary:0 +msgid "Print Report" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0 +#: field:hr.allounce.deduction.categoty,line_ids:0 +msgid "Calculations" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: help:company.contribution,contribute_per:0 +msgid "" +"Define Company contribution ratio 1.00=100% contribution, If Employee " +"Contribute 5% then company will and here 0.50 defined then company will " +"contribute 50% on employee 5% contribution" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Other Informations" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.contibution.register:0 +msgid "Month" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.passport:0 +msgid "Issue" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0 +msgid "Dynamic Computation" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:payslip.pdf:0 +msgid "Basic Salary without Leave:" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.employee.grade,function_id:0 +#: field:hr.payslip.line,function_id:0 +msgid "Function" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip:0 +msgid "States" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: rml:payroll.advice:0 +msgid "Dear Sir/Madam," +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_allounce_deduction_categoty +msgid "Allowance Deduction Heads" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:hr.payroll.register.sheet:0 +msgid "Gross Sal." +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payroll.advice,note:0 +msgid "Description" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: rml:salary.structure:0 +msgid "Start Date" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:payslip.pdf:0 +msgid "Deduction -" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:payslip.pdf:0 +msgid ")" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.contibution.register:0 +msgid "Contribution Registers" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_reporting +#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_root_payroll +msgid "Payroll" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_contract_wage_type +msgid "Wage Type" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:hr.payroll.register.sheet:0 +msgid "Net Sal." +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: sql_constraint:hr.passport:0 +msgid "The Passport No must be unique !" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.allounce.deduction.categoty,name:0 +msgid "Category Name" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_year_salary +msgid "hr.payroll.year.salary" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: rml:employees.salary:0 +#: rml:payslip.pdf:0 +#: rml:salary.structure:0 +msgid "Address" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip.line.line,slipline_id:0 +msgid "Slip Line" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:payslip.pdf:0 +msgid "Number of Leaves" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: rml:employees.salary:0 +#: rml:salary.structure:0 +msgid "Bank" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payroll.advice:0 +msgid "Cancel Sheet" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.payslip.line,type:0 +msgid "Advance" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: rml:salary.structure:0 +msgid "Special Allowances and Deductions For Employee:" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.allounce.deduction.categoty.line,name:0 +#: field:hr.payroll.advice,name:0 +#: field:hr.payroll.register,name:0 +#: field:hr.payslip,name:0 +#: field:hr.payslip.line,name:0 +#: rml:salary.structure:0 +#: rml:year.salary:0 +msgid "Name" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip,leaves:0 +msgid "Leaved Deduction" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.passport:0 +msgid "Country" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: wizard_field:wizard.employees.detail,init,employee_ids:0 +#: wizard_field:wizard.year.salary,init,employee_ids:0 +msgid "Employees" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.employee,property_bank_account:0 +#: rml:payroll.advice:0 +msgid "Bank Account" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: help:company.contribution,register_id:0 +msgid "Contribution register based on company" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: help:hr.allounce.deduction.categoty,sequence:0 +msgid "Use to arrange calculation sequence" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip,total_pay:0 +msgid "Total Payment" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:payslip.pdf:0 +msgid "Leave Deductions Line:" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.payroll.register,state:0 +#: selection:hr.payslip,state:0 +msgid "Wating for Account Verification" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.contibution.register.line,comp_deduction:0 +msgid "Company Deduction" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.holidays.status:0 +msgid "Payroll Configurtion" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:469 +#, python-format +msgid "Please define bank account for the %s employee" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.passport,date_issue:0 +msgid "Passport Issue Date" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.allounce.deduction.categoty,type:0 +#: field:hr.payroll.register,allounce:0 +#: field:hr.payslip,allounce:0 +#: selection:hr.payslip.line,type:0 +msgid "Allowance" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip,holiday_days:0 +msgid "No of Leaves" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.employee,otherid:0 +msgid "Other Id" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: rml:payslip.pdf:0 +msgid "Bank Details" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:payslip.pdf:0 +msgid "Slip ID" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.allounce.deduction.categoty,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payslip_form +#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_department_tree +msgid "Employee Payslip" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payroll.advice:0 +msgid "Letter Content" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: wizard_view:wizard.employees.detail,init:0 +#: wizard_view:wizard.year.salary,init:0 +msgid "Year Salary" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payroll.register:0 +msgid "Allowance / Deduction" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.payroll_advice +msgid "Bank Payment Advice" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Search Payslips" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: rml:employees.salary:0 +#: rml:payroll.advice:0 +#: rml:year.salary:0 +msgid "Total" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:company.contribution:0 +#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0 +#: field:hr.allounce.deduction.categoty,contribute_ids:0 +msgid "Contributions" +msgstr "" diff --git a/addons/hr_payroll/i18n/es.po b/addons/hr_payroll/i18n/es.po index aa7a132521e..3ed16404675 100644 --- a/addons/hr_payroll/i18n/es.po +++ b/addons/hr_payroll/i18n/es.po @@ -8,18 +8,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-21 16:42+0000\n" -"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-25 17:14+0000\n" +"Last-Translator: jmartin (Zikzakmedia) \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-26 15:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: hr_payroll -#: report:employees.salary:0 +#: rml:employees.salary:0 msgid "E-mail Address" msgstr "Dirección de correo electrónico" @@ -29,11 +28,8 @@ msgid "Based" msgstr "Basado" #. module: hr_payroll -#: field:hr.contract,net:0 -#: field:hr.employee,net:0 #: field:hr.payroll.register,net:0 #: field:hr.payslip,net:0 -#: report:salary.structure:0 msgid "Net Salary" msgstr "Salario neto" @@ -43,46 +39,43 @@ msgid "Recompute Sheet" msgstr "Recalcular plantilla" #. module: hr_payroll -#: report:employees.salary:0 +#: rml:employees.salary:0 msgid "Employees Salary Details" msgstr "Detalles salario de los empleados" #. module: hr_payroll -#: report:employees.salary:0 +#: rml:employees.salary:0 msgid "Allowances with Basic:" msgstr "Primas con base:" #. module: hr_payroll -#: report:employees.salary:0 -#: report:salary.structure:0 +#: rml:employees.salary:0 +#: rml:salary.structure:0 msgid "Department" msgstr "Departamento" #. module: hr_payroll -#: report:employees.salary:0 +#: rml:employees.salary:0 msgid "Deductions:" msgstr "Deducciones:" #. module: hr_payroll -#: field:company.contribution,gratuity:0 +#: field:hr.allounce.deduction.categoty,gratuity:0 msgid "Use for Gratuity ?" msgstr "¿Uso de propina?" #. module: hr_payroll -#: field:hr.contract,working_days_per_week:0 #: field:hr.payslip,working_days:0 -#: report:payslip.pdf:0 msgid "Working Days" msgstr "Días de trabajo" #. module: hr_payroll -#: selection:hr.allounce.deduction.categoty,type:0 #: selection:hr.payslip.line,type:0 msgid "Loan" msgstr "Préstamo" #. module: hr_payroll -#: report:hr.payroll.register.sheet:0 +#: rml:hr.payroll.register.sheet:0 msgid "Salary Payment Register" msgstr "Registro de pago de nómina" @@ -90,7 +83,6 @@ msgstr "Registro de pago de nómina" #: field:hr.employee,slip_ids:0 #: view:hr.payroll.register:0 #: field:hr.payroll.register,line_ids:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_hr_employee_payslip_list msgid "Payslips" msgstr "Nóminas" @@ -111,19 +103,14 @@ msgid "(" msgstr "(" #. module: hr_payroll -#: field:company.contribution,company_id:0 -#: field:hr.allounce.deduction.categoty,company_id:0 -#: field:hr.contibution.register,company_id:0 -#: field:hr.holidays.status,company_id:0 -#: field:hr.payroll.advice,company_id:0 #: field:hr.payroll.register,company_id:0 -#: field:hr.payroll.structure,company_id:0 #: field:hr.payslip,company_id:0 +#: wizard_field:payroll.analysis,init,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Compañía" #. module: hr_payroll -#: report:payroll.advice:0 +#: rml:payroll.advice:0 msgid "The Manager" msgstr "El responsable" @@ -133,8 +120,7 @@ msgid "Letter Details" msgstr "Detalles de la carta" #. module: hr_payroll -#: report:hr.payroll.register.sheet:0 -#: report:payslip.pdf:0 +#: rml:hr.payroll.register.sheet:0 msgid "," msgstr "," @@ -168,7 +154,8 @@ msgid "Half-Pay Holiday" msgstr "Vacaciones con media paga" #. module: hr_payroll -#: report:hr.payroll.register.sheet:0 +#: selection:hr.allounce.deduction.categoty,type:0 +#: rml:hr.payroll.register.sheet:0 #: field:hr.payslip,other_pay:0 msgid "Others" msgstr "Otros" @@ -176,12 +163,12 @@ msgstr "Otros" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,slip_id:0 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip -#: report:payslip.pdf:0 +#: rml:payslip.pdf:0 msgid "Pay Slip" msgstr "Nómina" #. module: hr_payroll -#: report:salary.structure:0 +#: rml:salary.structure:0 msgid "Contract Detail:" msgstr "Detalles del contrato:" @@ -211,16 +198,12 @@ msgid "Reject" msgstr "Rechazado" #. module: hr_payroll -#: selection:hr.allounce.deduction.categoty,type:0 #: selection:hr.payslip.line,type:0 msgid "Leaves" msgstr "Ausencias" #. module: hr_payroll -#: field:hr.contibution.register.line,register_id:0 -#: view:hr.payslip:0 #: field:hr.payslip,register_id:0 -#: report:payslip.pdf:0 msgid "Register" msgstr "Registro" @@ -233,25 +216,24 @@ msgstr "" "responsable." #. module: hr_payroll -#: report:payslip.pdf:0 +#: rml:payslip.pdf:0 msgid "Total Deductions" msgstr "Total deducciones" #. module: hr_payroll -#: field:company.contribution.line,value:0 -#: field:hr.payslip.line.line,value:0 +#: field:hr.allounce.deduction.categoty.line,value:0 msgid "Value" msgstr "Valor" #. module: hr_payroll -#: report:payroll.advice:0 +#: rml:payroll.advice:0 msgid "Name of the Employee" msgstr "Nombre del empleado" #. module: hr_payroll #: view:hr.contibution.register:0 msgid "Register Lines" -msgstr "Lineas de Registro" +msgstr "Líneas de registro" #. module: hr_payroll #: view:hr.payslip:0 @@ -260,8 +242,7 @@ msgstr "Cálculo de la nómina" #. module: hr_payroll #: field:hr.payroll.advice.line,amount:0 -#: report:payroll.advice:0 -#: report:salary.structure:0 +#: rml:payroll.advice:0 msgid "Amount" msgstr "Importe" @@ -294,7 +275,6 @@ msgid "Employee Deduction" msgstr "Deducción del empleado" #. module: hr_payroll -#: selection:hr.allounce.deduction.categoty,type:0 #: selection:hr.payslip.line,type:0 msgid "Other Deduction" msgstr "Otras deducciones" @@ -335,7 +315,7 @@ msgid "" msgstr "Campo usado en cálculos internos, no lo coloque en un formulario." #. module: hr_payroll -#: report:payslip.pdf:0 +#: rml:payslip.pdf:0 msgid "Amount (in words) :" msgstr "Importe (en palabras):" @@ -345,8 +325,6 @@ msgid "Payment" msgstr "Pago" #. module: hr_payroll -#: view:hr.payroll.structure:0 -#: view:hr.payslip:0 #: field:hr.payslip,line_ids:0 #: view:hr.payslip.line:0 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_line @@ -359,7 +337,6 @@ msgid "Identification No" msgstr "Nº identificación" #. module: hr_payroll -#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0 #: field:hr.allounce.deduction.categoty,base:0 msgid "Based on" msgstr "Basado en" @@ -436,23 +413,17 @@ msgid "Visa No" msgstr "Número de Visa" #. module: hr_payroll -#: field:company.contribution.line,from_val:0 -#: report:employees.salary:0 -#: field:hr.payslip.line.line,from_val:0 -#: report:year.salary:0 +#: field:hr.allounce.deduction.categoty.line,from:0 msgid "From" msgstr "Desde" #. module: hr_payroll #: field:hr.payroll.advice.line,bysal:0 -#: report:payroll.advice:0 msgid "By Salary" msgstr "Por salario" #. module: hr_payroll -#: field:hr.payroll.employees.detail,date_to:0 -#: field:hr.payroll.year.salary,date_to:0 -#: report:salary.structure:0 +#: rml:salary.structure:0 msgid "End Date" msgstr "Fecha final" @@ -467,8 +438,8 @@ msgid "Leave Deductions" msgstr "Deducciones por ausencia" #. module: hr_payroll -#: report:hr.payroll.register.sheet:0 -#: report:payroll.advice:0 +#: rml:hr.payroll.register.sheet:0 +#: rml:payroll.advice:0 msgid "Authorised Signature" msgstr "Firma autorizada" @@ -483,11 +454,12 @@ msgid "Contribution Register Line" msgstr "Línea de registro de contribución" #. module: hr_payroll -#: report:salary.structure:0 +#: rml:salary.structure:0 msgid "Notes:" msgstr "Notas:" #. module: hr_payroll +#: field:hr.allounce.deduction.categoty,based_on:0 #: field:hr.payroll.advice,state:0 #: field:hr.payroll.register,state:0 #: field:hr.payslip,state:0 @@ -520,12 +492,10 @@ msgid "Company Contributions" msgstr "Contribuciones de la compañía" #. module: hr_payroll -#: field:hr.contibution.register.line,employee_id:0 #: field:hr.passport,employee_id:0 #: field:hr.payroll.advice.line,employee_id:0 #: field:hr.payslip,employee_id:0 #: field:hr.payslip.line,employee_id:0 -#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_employee msgid "Employee" msgstr "Empleado" @@ -540,11 +510,10 @@ msgid "Bank Advice Lines" msgstr "Líneas de notificación bancaria" #. module: hr_payroll -#: view:company.contribution:0 -#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0 #: field:hr.allounce.deduction.categoty,type:0 #: field:hr.payslip.line,type:0 -#: report:salary.structure:0 +#: wizard_field:payroll.analysis,init,type:0 +#: rml:salary.structure:0 msgid "Type" msgstr "Tipo" @@ -554,7 +523,7 @@ msgid "Email" msgstr "Correo electrónico" #. module: hr_payroll -#: report:hr.payroll.register.sheet:0 +#: rml:hr.payroll.register.sheet:0 msgid "#" msgstr "#" @@ -588,16 +557,13 @@ msgid "Net Basic" msgstr "Base neta" #. module: hr_payroll -#: field:hr.contract,gross:0 -#: field:hr.employee,gross:0 #: field:hr.payroll.register,grows:0 #: field:hr.payslip,grows:0 -#: report:salary.structure:0 msgid "Gross Salary" msgstr "Salario bruto" #. module: hr_payroll -#: report:payslip.pdf:0 +#: rml:payslip.pdf:0 msgid "Total Earnings" msgstr "Ingresos totales" @@ -608,20 +574,17 @@ msgid "Employee Salary Statement" msgstr "Declaración salario del empleado" #. module: hr_payroll -#: selection:hr.allounce.deduction.categoty,type:0 #: selection:hr.payslip.line,type:0 msgid "Other Payment" msgstr "Otros pagos" #. module: hr_payroll -#: field:hr.employee,advantages_net:0 -#: report:payslip.pdf:0 -#: report:salary.structure:0 +#: rml:payslip.pdf:0 msgid "Deductions" msgstr "Deducciones" #. module: hr_payroll -#: report:payroll.advice:0 +#: rml:payroll.advice:0 msgid "C/D" msgstr "C/D" @@ -646,19 +609,13 @@ msgid "Total By Employee" msgstr "Total por empleado" #. module: hr_payroll -#: view:company.contribution:0 -#: selection:company.contribution,amount_type:0 -#: selection:company.contribution.line,amount_type:0 +#: selection:hr.allounce.deduction.categoty.line,amount_type:0 #: selection:hr.payslip.line,amount_type:0 -#: selection:hr.payslip.line.line,amount_type:0 msgid "Fixed Amount" msgstr "Importe fijo" #. module: hr_payroll -#: field:company.contribution.line,to_val:0 -#: report:employees.salary:0 -#: field:hr.payslip.line.line,to_val:0 -#: report:year.salary:0 +#: field:hr.allounce.deduction.categoty.line,to:0 msgid "To" msgstr "Para" @@ -696,15 +653,15 @@ msgid "Contribution Lines" msgstr "Líneas de contribución" #. module: hr_payroll -#: report:hr.payroll.register.sheet:0 +#: rml:hr.payroll.register.sheet:0 +#: rml:payslip.pdf:0 msgid "For the month of" msgstr "Para el mes de" #. module: hr_payroll -#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0 #: selection:hr.allounce.deduction.categoty,type:0 #: field:hr.payroll.register,deduction:0 -#: report:hr.payroll.register.sheet:0 +#: rml:hr.payroll.register.sheet:0 #: field:hr.payslip,deduction:0 #: selection:hr.payslip.line,type:0 msgid "Deduction" @@ -729,38 +686,40 @@ msgstr "" "finalización." #. module: hr_payroll -#: selection:hr.allounce.deduction.categoty,type:0 #: selection:hr.payslip.line,type:0 msgid "Loan Installment" msgstr "Entrega anticipo" #. module: hr_payroll #: view:hr.payroll.register:0 +#: view:hr.payslip:0 msgid "Complete HR Checking" msgstr "Comprobación RH completa" #. module: hr_payroll -#: report:payroll.advice:0 +#: rml:payroll.advice:0 msgid "Yours Sincerely" msgstr "Atentamente" #. module: hr_payroll -#: report:payroll.advice:0 +#: rml:payroll.advice:0 msgid "SI. No." msgstr "Nº SS" #. module: hr_payroll -#: report:payslip.pdf:0 +#: rml:payslip.pdf:0 msgid "Net Amount" msgstr "Importe neto" #. module: hr_payroll -#: report:salary.structure:0 +#: rml:salary.structure:0 msgid "Salary Structure:" msgstr "Estructura salarial:" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.year_employees_detail +#: model:ir.actions.wizard,name:hr_payroll.wizard_print_employees_detail +#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_wizard_print_employees_detail msgid "Employees Salary Detail" msgstr "Detalle salario empleado" @@ -778,7 +737,7 @@ msgid "Confirm Sheet" msgstr "Hoja de confirmación" #. module: hr_payroll -#: report:employees.salary:0 +#: rml:employees.salary:0 msgid "Others:" msgstr "Otros:" @@ -790,7 +749,6 @@ msgstr "Función de cálculo" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip,worked_days:0 -#: report:payslip.pdf:0 msgid "Worked Day" msgstr "Días trabajados" @@ -810,7 +768,7 @@ msgid "Country & Address" msgstr "País y Dirección" #. module: hr_payroll -#: report:employees.salary:0 +#: rml:employees.salary:0 msgid "Employee Code" msgstr "Código de empleado" @@ -820,17 +778,16 @@ msgid "Basic Salary – Leaves" msgstr "Salario base - Ausencias" #. module: hr_payroll -#: field:company.contribution,amount_type:0 -#: field:company.contribution.line,amount_type:0 +#: field:hr.allounce.deduction.categoty.line,amount_type:0 #: field:hr.payslip.line,amount_type:0 -#: field:hr.payslip.line.line,amount_type:0 -#: report:salary.structure:0 +#: rml:salary.structure:0 msgid "Amount Type" msgstr "Tipo de importe" #. module: hr_payroll -#: view:company.contribution:0 +#: field:hr.allounce.deduction.categoty.line,category_id:0 #: field:hr.payslip.line,category_id:0 +#: rml:salary.structure:0 msgid "Category" msgstr "Categoría" @@ -858,7 +815,7 @@ msgid "Draft" msgstr "Borrador" #. module: hr_payroll -#: report:payslip.pdf:0 +#: rml:payslip.pdf:0 msgid "Earnings" msgstr "Ingresos" @@ -870,6 +827,7 @@ msgstr "Básico" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_passport_tree +#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_action_hr_passport_tree msgid "All Passports" msgstr "Todos los pasaportes" @@ -880,8 +838,9 @@ msgid "Salary Register" msgstr "Registro salarial" #. module: hr_payroll -#: report:employees.salary:0 -#: report:hr.payroll.register.sheet:0 +#: rml:employees.salary:0 +#: rml:hr.payroll.register.sheet:0 +#: rml:payslip.pdf:0 msgid "Employee Name" msgstr "Nombre del empleado" @@ -891,6 +850,7 @@ msgid "Passport Detail" msgstr "Detalle pasaporte" #. module: hr_payroll +#: selection:hr.allounce.deduction.categoty.line,amount_type:0 #: selection:hr.payslip.line,amount_type:0 msgid "Percentage (%)" msgstr "Porcentaje (%)" @@ -905,18 +865,22 @@ msgid "Payroll Register" msgstr "Registro de nóminas" #. module: hr_payroll -#: report:hr.payroll.register.sheet:0 -#: report:payroll.advice:0 +#: rml:employees.salary:0 +#: rml:hr.payroll.register.sheet:0 +#: rml:payroll.advice:0 +#: rml:salary.structure:0 +#: rml:year.salary:0 msgid "For" msgstr "Para" #. module: hr_payroll +#: view:hr.employee:0 #: field:hr.passport,contracts_ids:0 msgid "Contracts" msgstr "Contratos" #. module: hr_payroll -#: view:hr.payroll.structure:0 +#: view:hr.employee.grade:0 msgid "Employee Function" msgstr "Función del empleado" @@ -941,7 +905,7 @@ msgid "Validation" msgstr "Validación" #. module: hr_payroll -#: report:employees.salary:0 +#: rml:employees.salary:0 msgid "Title" msgstr "Título" @@ -957,6 +921,8 @@ msgstr "Usuario" #. module: hr_payroll #: view:hr.payroll.advice:0 +#: view:hr.payslip:0 +#: field:hr.payslip,move_payment_ids:0 msgid "Payment Lines" msgstr "Líneas de pago" @@ -966,7 +932,6 @@ msgid "Compute Sheet" msgstr "Calcular hoja" #. module: hr_payroll -#: field:company.contribution,active:0 #: field:hr.payroll.register,active:0 msgid "Active" msgstr "Activo" @@ -977,7 +942,7 @@ msgid "Applied this head for calculation if condition is true" msgstr "Aplicar este encabezado en el cálculo si la condición es verdadera" #. module: hr_payroll -#: report:year.salary:0 +#: rml:year.salary:0 msgid "Yearly Salary Details" msgstr "Detalles del salario anual" @@ -1008,23 +973,22 @@ msgid "Compute" msgstr "Calcular" #. module: hr_payroll -#: report:employees.salary:0 +#: rml:employees.salary:0 #: field:hr.payslip,deg_id:0 -#: report:payslip.pdf:0 -#: report:salary.structure:0 +#: rml:payslip.pdf:0 +#: rml:salary.structure:0 msgid "Designation" msgstr "Designación" #. module: hr_payroll -#: report:hr.payroll.register.sheet:0 +#: rml:hr.payroll.register.sheet:0 msgid "HR Manager" msgstr "Responsable de RRHH" #. module: hr_payroll -#: field:hr.contract,basic:0 -#: field:hr.employee,basic:0 +#: selection:hr.allounce.deduction.categoty,based_on:0 #: field:hr.payslip,basic_before_leaves:0 -#: report:payslip.pdf:0 +#: rml:payslip.pdf:0 msgid "Basic Salary" msgstr "Salario base" @@ -1039,7 +1003,8 @@ msgid "Salary Information" msgstr "Información del salario" #. module: hr_payroll -#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_company_contribution_line +#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_allounce_deduction_categoty +#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_allounce_deduction_categoty_line msgid "Allowance Deduction Categoty" msgstr "Categoría prima/deducción" @@ -1049,13 +1014,12 @@ msgid "Companies" msgstr "Compañías" #. module: hr_payroll -#: report:payslip.pdf:0 +#: rml:payslip.pdf:0 msgid "Authorized Signature" msgstr "Firma autorizada" #. module: hr_payroll -#: field:hr.payslip,contract_id:0 -#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_contract +#: view:hr.employee:0 msgid "Contract" msgstr "Contrato" @@ -1065,14 +1029,14 @@ msgid "Draft Sheet" msgstr "Hoja borrador" #. module: hr_payroll -#: selection:hr.payroll.year.salary,salary_on:0 +#: selection:wizard.year.salary,init,salary_on:0 msgid "Next Month Date" msgstr "Fecha próximo mes" #. module: hr_payroll -#: field:hr.contibution.register.line,date:0 #: field:hr.payroll.advice,date:0 #: field:hr.payroll.register,date:0 +#: rml:hr.payroll.register.sheet:0 #: field:hr.payslip,date:0 msgid "Date" msgstr "Fecha" @@ -1088,8 +1052,8 @@ msgid "Search Passport" msgstr "Buscar pasaporte" #. module: hr_payroll -#: report:employees.salary:0 -#: report:salary.structure:0 +#: rml:employees.salary:0 +#: rml:salary.structure:0 msgid "Phone No." msgstr "Nº Teléfono" @@ -1121,19 +1085,16 @@ msgid "Other No." msgstr "Otro Nº" #. module: hr_payroll -#: field:company.contribution,code:0 -#: field:hr.contibution.register.line,code:0 #: field:hr.holidays.status,code:0 -#: field:hr.payroll.structure,code:0 #: field:hr.payslip.line,code:0 -#: report:payslip.pdf:0 -#: report:salary.structure:0 +#: rml:salary.structure:0 msgid "Code" msgstr "Código" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_bank_advice_tree #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.hr_menu_payment_advice +#: rml:payroll.advice:0 msgid "Payment Advice" msgstr "Aviso de pago" @@ -1160,28 +1121,24 @@ msgid "Computation Overview" msgstr "Resumen del cálculo" #. module: hr_payroll -#: field:hr.payroll.year.salary,salary_on:0 +#: wizard_field:wizard.year.salary,init,salary_on:0 msgid "Salary On" msgstr "Salario sobre" #. module: hr_payroll #: field:hr.payroll.advice,number:0 #: field:hr.payroll.register,number:0 +#: rml:hr.payroll.register.sheet:0 #: field:hr.payslip,number:0 msgid "Number" msgstr "Número" #. module: hr_payroll -#: field:hr.contract,struct_id:0 +#: view:hr.employee:0 #: field:hr.employee,line_ids:0 -#: view:hr.payroll.structure:0 -#: field:hr.payroll.structure,line_ids:0 -#: view:hr.payslip:0 -#: view:hr.payslip.line:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_employee_grade_form -#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.salary_structure_register -#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_structure -#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_employee_function +#: view:hr.employee.grade:0 +#: field:hr.employee.grade,line_ids:0 +#: rml:salary.structure:0 msgid "Salary Structure" msgstr "Estructura salarial" @@ -1193,6 +1150,9 @@ msgstr "Línea registro" #. module: hr_payroll #: view:hr.payroll.register:0 #: view:hr.payslip:0 +#: wizard_button:payroll.analysis,init,end:0 +#: wizard_button:wizard.employees.detail,init,end:0 +#: wizard_button:wizard.year.salary,init,end:0 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -1204,33 +1164,34 @@ msgstr "Cerrar" #. module: hr_payroll #: field:hr.payslip.line,amount:0 +#: rml:salary.structure:0 msgid "Amount / Percentage" msgstr "Importe / Porcentaje" #. module: hr_payroll -#: field:hr.employee,advantages_gross:0 -#: report:hr.payroll.register.sheet:0 -#: report:salary.structure:0 +#: rml:hr.payroll.register.sheet:0 msgid "Allowances" msgstr "Primas" #. module: hr_payroll -#: selection:hr.payroll.year.salary,salary_on:0 +#: selection:wizard.year.salary,init,salary_on:0 msgid "Current Month Date" msgstr "Fecha mes actual" #. module: hr_payroll -#: report:salary.structure:0 +#: view:hr.employee:0 +#: rml:salary.structure:0 msgid "Salary" msgstr "Salario" #. module: hr_payroll -#: field:hr.contract,passport_id:0 #: field:hr.passport,name:0 msgid "Passport No" msgstr "Número de pasaporte" #. module: hr_payroll +#: field:hr.contract,passport_id:0 +#: field:hr.employee,passport_id:0 #: view:hr.passport:0 msgid "Passport" msgstr "Pasaporte" @@ -1241,11 +1202,12 @@ msgid "Total Salary" msgstr "Salario total" #. module: hr_payroll -#: report:payroll.advice:0 +#: rml:payroll.advice:0 msgid "for period" msgstr "por periodo" #. module: hr_payroll +#: field:hr.expense.expense,category_id:0 #: field:hr.holidays.status,head_id:0 msgid "Payroll Head" msgstr "Cabecera nómina" @@ -1259,7 +1221,7 @@ msgid "Contribution Register" msgstr "Registro de contribución" #. module: hr_payroll -#: report:salary.structure:0 +#: rml:salary.structure:0 msgid "E-mail" msgstr "Correo electrónico" @@ -1277,11 +1239,8 @@ msgid "Print Report" msgstr "Imprimir informe" #. module: hr_payroll -#: field:company.contribution,line_ids:0 -#: view:hr.payroll.structure:0 -#: view:hr.payslip:0 -#: view:hr.payslip.line:0 -#: field:hr.payslip.line,line_ids:0 +#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0 +#: field:hr.allounce.deduction.categoty,line_ids:0 msgid "Calculations" msgstr "Cálculos" @@ -1323,11 +1282,7 @@ msgid "Basic Salary without Leave:" msgstr "Salario base sin ausencias:" #. module: hr_payroll -#: view:company.contribution:0 -#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0 -#: view:hr.payroll.structure:0 -#: view:hr.payslip:0 -#: view:hr.payslip.line:0 +#: field:hr.employee.grade,function_id:0 #: field:hr.payslip.line,function_id:0 msgid "Function" msgstr "Función" @@ -1338,7 +1293,7 @@ msgid "States" msgstr "Estados" #. module: hr_payroll -#: report:payroll.advice:0 +#: rml:payroll.advice:0 msgid "Dear Sir/Madam," msgstr "Apreciado Sr./Sra.," @@ -1353,29 +1308,12 @@ msgid "Gross Sal." msgstr "Sal. bruto" #. module: hr_payroll -#: view:company.contribution:0 -#: field:company.contribution,note:0 -#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0 -#: field:hr.allounce.deduction.categoty,note:0 -#: view:hr.contibution.register:0 -#: field:hr.contibution.register,note:0 -#: view:hr.passport:0 -#: field:hr.passport,note:0 #: field:hr.payroll.advice,note:0 -#: field:hr.payroll.register,note:0 -#: view:hr.payroll.structure:0 -#: field:hr.payroll.structure,note:0 -#: view:hr.payslip:0 -#: field:hr.payslip,note:0 -#: view:hr.payslip.line:0 -#: field:hr.payslip.line,note:0 msgid "Description" msgstr "Descripción" #. module: hr_payroll -#: field:hr.payroll.employees.detail,date_from:0 -#: field:hr.payroll.year.salary,date_from:0 -#: report:salary.structure:0 +#: rml:salary.structure:0 msgid "Start Date" msgstr "Fecha inicio" @@ -1397,7 +1335,6 @@ msgstr "Registros de contribución" #. module: hr_payroll #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_reporting #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_root_payroll -#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.payroll_configure msgid "Payroll" msgstr "Nómina" @@ -1427,10 +1364,9 @@ msgid "hr.payroll.year.salary" msgstr "hr.nómina.año.salario" #. module: hr_payroll -#: report:employees.salary:0 -#: field:hr.passport,address_id:0 -#: report:payslip.pdf:0 -#: report:salary.structure:0 +#: rml:employees.salary:0 +#: rml:payslip.pdf:0 +#: rml:salary.structure:0 msgid "Address" msgstr "Dirección" @@ -1445,10 +1381,8 @@ msgid "Number of Leaves" msgstr "Número de hojas" #. module: hr_payroll -#: report:employees.salary:0 -#: field:hr.payroll.advice,bank_id:0 -#: field:hr.payroll.register,bank_id:0 -#: report:salary.structure:0 +#: rml:employees.salary:0 +#: rml:salary.structure:0 msgid "Bank" msgstr "Banco" @@ -1458,35 +1392,28 @@ msgid "Cancel Sheet" msgstr "Cancelar hoja" #. module: hr_payroll -#: selection:hr.allounce.deduction.categoty,type:0 #: selection:hr.payslip.line,type:0 msgid "Advance" msgstr "Adelanto" #. module: hr_payroll -#: report:salary.structure:0 +#: rml:salary.structure:0 msgid "Special Allowances and Deductions For Employee:" msgstr "Primas y deducciones especiales por empleado:" #. module: hr_payroll -#: field:company.contribution,name:0 -#: field:company.contribution.line,name:0 -#: field:hr.contibution.register,name:0 -#: field:hr.contibution.register.line,name:0 +#: field:hr.allounce.deduction.categoty.line,name:0 #: field:hr.payroll.advice,name:0 #: field:hr.payroll.register,name:0 -#: field:hr.payroll.structure,name:0 #: field:hr.payslip,name:0 #: field:hr.payslip.line,name:0 -#: field:hr.payslip.line.line,name:0 -#: report:payslip.pdf:0 -#: report:salary.structure:0 -#: report:year.salary:0 +#: rml:salary.structure:0 +#: rml:year.salary:0 msgid "Name" msgstr "Nombre" #. module: hr_payroll -#: report:payslip.pdf:0 +#: field:hr.payslip,leaves:0 msgid "Leaved Deduction" msgstr "Hojas de deducción" @@ -1496,17 +1423,14 @@ msgid "Country" msgstr "País" #. module: hr_payroll -#: view:hr.passport:0 -#: view:hr.payroll.employees.detail:0 -#: field:hr.payroll.employees.detail,employee_ids:0 -#: view:hr.payroll.year.salary:0 -#: field:hr.payroll.year.salary,employee_ids:0 -#: view:hr.payslip:0 +#: wizard_field:wizard.employees.detail,init,employee_ids:0 +#: wizard_field:wizard.year.salary,init,employee_ids:0 msgid "Employees" msgstr "Empleados" #. module: hr_payroll -#: report:payroll.advice:0 +#: field:hr.employee,property_bank_account:0 +#: rml:payroll.advice:0 msgid "Bank Account" msgstr "Cuenta bancaria" @@ -1558,7 +1482,6 @@ msgid "Passport Issue Date" msgstr "Fecha de emisión del pasaporte" #. module: hr_payroll -#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0 #: selection:hr.allounce.deduction.categoty,type:0 #: field:hr.payroll.register,allounce:0 #: field:hr.payslip,allounce:0 @@ -1577,7 +1500,7 @@ msgid "Other Id" msgstr "Otro id" #. module: hr_payroll -#: report:payslip.pdf:0 +#: rml:payslip.pdf:0 msgid "Bank Details" msgstr "Detalles bancarios" @@ -1587,10 +1510,7 @@ msgid "Slip ID" msgstr "ID justificante" #. module: hr_payroll -#: field:company.contribution.line,sequence:0 #: field:hr.allounce.deduction.categoty,sequence:0 -#: field:hr.payslip.line,sequence:0 -#: field:hr.payslip.line.line,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Secuencia" @@ -1606,8 +1526,8 @@ msgid "Letter Content" msgstr "Contenido carta" #. module: hr_payroll -#: view:hr.payroll.employees.detail:0 -#: view:hr.payroll.year.salary:0 +#: wizard_view:wizard.employees.detail,init:0 +#: wizard_view:wizard.year.salary,init:0 msgid "Year Salary" msgstr "Salario anual" @@ -1627,9 +1547,9 @@ msgid "Search Payslips" msgstr "Buscar nóminas" #. module: hr_payroll -#: report:employees.salary:0 -#: field:hr.contibution.register.line,total:0 -#: report:year.salary:0 +#: rml:employees.salary:0 +#: rml:payroll.advice:0 +#: rml:year.salary:0 msgid "Total" msgstr "Total" diff --git a/addons/hr_payroll_account/i18n/bg.po b/addons/hr_payroll_account/i18n/bg.po new file mode 100644 index 00000000000..0d0df43993f --- /dev/null +++ b/addons/hr_payroll_account/i18n/bg.po @@ -0,0 +1,329 @@ +# Bulgarian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-27 16:33+0000\n" +"Last-Translator: Dimitar Markov \n" +"Language-Team: Bulgarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-28 05:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" + +#. module: hr_payroll_account +#: field:hr.payslip,move_line_ids:0 +msgid "Accounting Lines" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: field:hr.payroll.register,bank_journal_id:0 +#: field:hr.payslip,bank_journal_id:0 +msgid "Bank Journal" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_contibution_register_line +msgid "Contribution Register Line" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_contibution_register +msgid "Contribution Register" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: help:hr.employee,analytic_account:0 +msgid "Analytic Account for Salary Analysis" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: field:hr.payroll.register,journal_id:0 +#: field:hr.payslip,journal_id:0 +msgid "Expense Journal" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: field:hr.contibution.register.line,period_id:0 +msgid "Period" +msgstr "Период" + +#. module: hr_payroll_account +#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_employee +msgid "Employee" +msgstr "Служител" + +#. module: hr_payroll_account +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Other Informations" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: field:hr.employee,salary_account:0 +msgid "Salary Account" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: help:hr.employee,property_bank_account:0 +msgid "Select Bank Account from where Salary Expense will be Paid" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payroll_register +msgid "Payroll Register" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip_account_move +msgid "Account Move Link to Pay Slip" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Description" +msgstr "Описание" + +#. module: hr_payroll_account +#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:330 +#, python-format +msgid "Please Confirm all Expense Invoice appear for Reimbursement" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:432 +#, python-format +msgid "Please defined partner in bank account for %s !" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Accounting Informations" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: help:hr.employee,salary_account:0 +msgid "Expense account when Salary Expense will be recorded" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:429 +#, python-format +msgid "Please defined bank account for %s !" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: model:ir.module.module,description:hr_payroll_account.module_meta_information +msgid "" +"Generic Payroll system Integrated with Accountings\n" +" * Expanse Encoding\n" +" * Payment Encoding\n" +" * Comany Contribution Managemet\n" +" " +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: model:ir.module.module,shortdesc:hr_payroll_account.module_meta_information +msgid "Human Resource Payroll Accounting" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: view:hr.payslip:0 +#: field:hr.payslip,move_payment_ids:0 +msgid "Payment Lines" +msgstr "Редове от плащане" + +#. module: hr_payroll_account +#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:273 +#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:444 +#, python-format +msgid "Please define fiscal year for perticular contract" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: field:hr.payslip.account.move,slip_id:0 +#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip +msgid "Pay Slip" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: constraint:hr.employee:0 +msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees." +msgstr "" +"Грешка! Не могат да бъдат създавани рекурсивни йерархии от служители." + +#. module: hr_payroll_account +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Account Lines" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: field:hr.contibution.register,account_id:0 +#: field:hr.holidays.status,account_id:0 +#: field:hr.payroll.advice,account_id:0 +msgid "Account" +msgstr "Сметка" + +#. module: hr_payroll_account +#: field:hr.employee,property_bank_account:0 +msgid "Bank Account" +msgstr "Банкова сметка" + +#. module: hr_payroll_account +#: field:hr.payslip.account.move,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#. module: hr_payroll_account +#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip_line +msgid "Payslip Line" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Accounting Vouchers" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: constraint:hr.employee:0 +msgid "" +"Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." +msgstr "Грешка! Не можете да изберете отдел, в който служителят е мениджър." + +#. module: hr_payroll_account +#: help:hr.payroll.register,period_id:0 +#: help:hr.payslip,period_id:0 +msgid "Keep empty to use the period of the validation(Payslip) date." +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payroll_advice +msgid "Bank Advice Note" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: field:hr.payslip.account.move,move_id:0 +msgid "Expense Entries" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: field:hr.payslip,move_ids:0 +msgid "Accounting vouchers" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:273 +#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:280 +#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:283 +#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:330 +#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:444 +#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:451 +#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:454 +#, python-format +msgid "Warning !" +msgstr "Предупреждение!" + +#. module: hr_payroll_account +#: field:hr.employee,employee_account:0 +msgid "Employee Account" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: field:hr.payslip.line,account_id:0 +msgid "General Account" +msgstr "Основна сметка" + +#. module: hr_payroll_account +#: field:hr.contibution.register,yearly_total_by_emp:0 +msgid "Total By Employee" +msgstr "Общо по служител" + +#. module: hr_payroll_account +#: field:hr.payslip.account.move,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "Последователност" + +#. module: hr_payroll_account +#: field:hr.payroll.register,period_id:0 +#: field:hr.payslip,period_id:0 +msgid "Force Period" +msgstr "Създай изрично период" + +#. module: hr_payroll_account +#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_holidays_status +msgid "Leave Type" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:280 +#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:451 +#, python-format +msgid "Fiscal Year is not defined for slip date %s" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: field:hr.contibution.register,analytic_account_id:0 +#: field:hr.employee,analytic_account:0 +#: field:hr.holidays.status,analytic_account_id:0 +#: field:hr.payroll.structure,account_id:0 +#: field:hr.payslip.line,analytic_account_id:0 +msgid "Analytic Account" +msgstr "Аналитична сметка" + +#. module: hr_payroll_account +#: help:hr.employee,employee_account:0 +msgid "Employee Payable Account" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: field:hr.contibution.register,yearly_total_by_comp:0 +msgid "Total By Company" +msgstr "Общо по фирми" + +#. module: hr_payroll_account +#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payroll_structure +msgid "Salary Structure" +msgstr "Структура на заплатата" + +#. module: hr_payroll_account +#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:550 +#, python-format +msgid "Please Configure Partners Receivable Account!!" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: view:hr.contibution.register:0 +msgid "Year" +msgstr "Година" + +#. module: hr_payroll_account +#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:283 +#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:454 +#, python-format +msgid "Period is not defined for slip date %s" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Accounting Details" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:533 +#, python-format +msgid "Please Configure Partners Payable Account!!" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:429 +#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:432 +#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:533 +#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:550 +#, python-format +msgid "Integrity Error !" +msgstr "" diff --git a/addons/hr_recruitment/i18n/bg.po b/addons/hr_recruitment/i18n/bg.po new file mode 100644 index 00000000000..f9270370d4a --- /dev/null +++ b/addons/hr_recruitment/i18n/bg.po @@ -0,0 +1,957 @@ +# Bulgarian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-27 15:57+0000\n" +"Last-Translator: Dimitar Markov \n" +"Language-Team: Bulgarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-28 05:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" + +#. module: hr_recruitment +#: help:hr.applicant,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to false, it will allow you to hide the case " +"without removing it." +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.recruitment.stage:0 +#: field:hr.recruitment.stage,requirements:0 +msgid "Requirements" +msgstr "Изисквания" + +#. module: hr_recruitment +#: field:hr.recruitment.report,delay_open:0 +msgid "Avg. Delay to Open" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: field:hr.recruitment.report,nbr:0 +msgid "# of Cases" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Групиране по..." + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 +#: field:hr.applicant,department_id:0 +#: view:hr.recruitment.report:0 +#: field:hr.recruitment.report,department_id:0 +#: field:hr.recruitment.stage,department_id:0 +msgid "Department" +msgstr "Отдел" + +#. module: hr_recruitment +#: field:hr.applicant,date_action:0 +msgid "Next Action Date" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.recruitment.report:0 +msgid "Jobs" +msgstr "Работни Места" + +#. module: hr_recruitment +#: field:hr.applicant,company_id:0 +#: view:hr.recruitment.report:0 +#: field:hr.recruitment.report,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Фирма" + +#. module: hr_recruitment +#: field:hr.applicant,email_cc:0 +msgid "Watchers Emails" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: field:hr.recruitment.partner.create,close:0 +msgid "Close job request" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: field:hr.applicant,day_open:0 +msgid "Days to Open" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: field:hr.recruitment.job2phonecall,note:0 +msgid "Goals" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: field:hr.recruitment.report,partner_address_id:0 +msgid "Partner Contact Name" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 +#: view:hr.recruitment.partner.create:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_partner_create +msgid "Create Partner" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.recruitment.report:0 +#: field:hr.recruitment.report,day:0 +msgid "Day" +msgstr "Ден" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 +msgid "Contract Data" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 +msgid "Add Internal Note" +msgstr "Добавете вътрешна бележка" + +#. module: hr_recruitment +#: field:hr.applicant,partner_mobile:0 +msgid "Mobile" +msgstr "Мобилен" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 +msgid "Notes" +msgstr "Бележки" + +#. module: hr_recruitment +#: field:hr.applicant,message_ids:0 +msgid "Messages" +msgstr "Съобщения" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 +msgid "Next Actions" +msgstr "Следващи действия" + +#. module: hr_recruitment +#: model:crm.case.categ,name:hr_recruitment.categ_job2 +msgid "Junior Developer" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: field:hr.applicant,job_id:0 +#: field:hr.recruitment.report,job_id:0 +msgid "Applied Job" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_graduate +msgid "Graduate" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job1 +msgid "Initial Jobs Demand" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: field:hr.applicant,partner_address_id:0 +msgid "Partner Contact" +msgstr "Контакт на партньора" + +#. module: hr_recruitment +#: field:hr.applicant,reference:0 +msgid "Reference" +msgstr "Отпратка" + +#. module: hr_recruitment +#: view:board.board:0 +#: view:hr.applicant:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_applicants_status +msgid "Applicants Status" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.recruitment.report:0 +msgid "My Recruitment" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: field:hr.applicant,title_action:0 +msgid "Next Action" +msgstr "Следващо действие" + +#. module: hr_recruitment +#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_recruitment +msgid "Recruitment" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: field:hr.recruitment.report,salary_prop:0 +msgid "Salary Proposed" +msgstr "Предложена заплата" + +#. module: hr_recruitment +#: field:hr.applicant,partner_id:0 +#: view:hr.recruitment.report:0 +#: field:hr.recruitment.report,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "Контрагент" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.recruitment.report:0 +msgid "Avg Proposed Salary" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 +#: field:hr.recruitment.report,available:0 +msgid "Availability" +msgstr "Наличност" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 +msgid "Previous" +msgstr "Предишен" + +#. module: hr_recruitment +#: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_phonecall.py:107 +#: view:hr.applicant:0 +#, python-format +msgid "Phone Call" +msgstr "Телефонно обаждане" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.recruitment.partner.create:0 +msgid "Convert To Partner" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_report +msgid "Recruitments Statistics" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 +msgid "Next" +msgstr "Следващ" + +#. module: hr_recruitment +#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_job +msgid "Job Description" +msgstr "Описание на работата" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 +msgid "Send New Email" +msgstr "Изпрати нов имейл" + +#. module: hr_recruitment +#: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:39 +#, python-format +msgid "A partner is already defined on this job request." +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 +#: selection:hr.applicant,state:0 +#: view:hr.recruitment.report:0 +#: selection:hr.recruitment.report,state:0 +msgid "New" +msgstr "Нов" + +#. module: hr_recruitment +#: field:hr.applicant,email_from:0 +msgid "Email" +msgstr "Имейл" + +#. module: hr_recruitment +#: field:hr.applicant,availability:0 +msgid "Availability (Days)" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.recruitment.report:0 +msgid "Available" +msgstr "Налични" + +#. module: hr_recruitment +#: selection:hr.applicant,priority:0 +#: selection:hr.recruitment.report,priority:0 +msgid "Good" +msgstr "Добро" + +#. module: hr_recruitment +#: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:38 +#: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:57 +#, python-format +msgid "Error !" +msgstr "Грешка!" + +#. module: hr_recruitment +#: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_job_stage_act +msgid "" +"Define here your stages of the recruitment process, for example: " +"qualification call, first interview, second interview, refused, hired." +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 +#: field:hr.applicant,create_date:0 +#: view:hr.recruitment.report:0 +msgid "Creation Date" +msgstr "Дата на създаване" + +#. module: hr_recruitment +#: field:hr.recruitment.job2phonecall,deadline:0 +msgid "Planned Date" +msgstr "Планирана дата" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 +#: field:hr.applicant,priority:0 +#: field:hr.recruitment.report,priority:0 +msgid "Appreciation" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 +msgid "Job" +msgstr "Работно място" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 +#: field:hr.applicant,stage_id:0 +#: view:hr.recruitment.report:0 +#: field:hr.recruitment.report,stage_id:0 +#: view:hr.recruitment.stage:0 +msgid "Stage" +msgstr "Етап" + +#. module: hr_recruitment +#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job3 +msgid "Second Interview" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: field:hr.recruitment.report,salary_exp:0 +msgid "Salary Expected" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: field:hr.applicant,salary_expected:0 +#: view:hr.recruitment.report:0 +msgid "Expected Salary" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: selection:hr.recruitment.report,month:0 +msgid "July" +msgstr "Юли" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 +msgid "Subject" +msgstr "Относно" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.crm_case_categ0_act_job +#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_crm_case_categ0_act_job +msgid "Applicants" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 +msgid "History Information" +msgstr "Информация за история" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 +msgid "Dates" +msgstr "Дати" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.recruitment.report:0 +msgid " Month-1 " +msgstr " Месец-1 " + +#. module: hr_recruitment +#: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_bac5 +msgid " > Bac +5" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_applicant +msgid "Applicant" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: help:hr.recruitment.stage,sequence:0 +msgid "Gives the sequence order when displaying a list of stages." +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 +msgid "Contact" +msgstr "За контакт" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 +msgid "Qualification" +msgstr "Квалификация" + +#. module: hr_recruitment +#: selection:hr.recruitment.report,month:0 +msgid "March" +msgstr "Март" + +#. module: hr_recruitment +#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_stage +msgid "Stage of Recruitment" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.recruitment.stage:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_act +#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_stage +msgid "Stages" +msgstr "Етапи" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.recruitment.report:0 +msgid "In progress" +msgstr "В развитие" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 +msgid "Jobs - Recruitment Form" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: field:hr.applicant,probability:0 +msgid "Probability" +msgstr "Вероятност" + +#. module: hr_recruitment +#: selection:hr.recruitment.report,month:0 +msgid "September" +msgstr "Септември" + +#. module: hr_recruitment +#: selection:hr.recruitment.report,month:0 +msgid "December" +msgstr "Декември" + +#. module: hr_recruitment +#: model:ir.module.module,shortdesc:hr_recruitment.module_meta_information +msgid "HR - Recruitement" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 +msgid "Job Info" +msgstr "Информация за работата" + +#. module: hr_recruitment +#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job2 +msgid "First Interview" +msgstr "Първо интервю" + +#. module: hr_recruitment +#: field:hr.applicant,write_date:0 +msgid "Update Date" +msgstr "Обнови дата" + +#. module: hr_recruitment +#: field:hr.applicant,salary_proposed:0 +#: view:hr.recruitment.report:0 +msgid "Proposed Salary" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: model:crm.case.categ,name:hr_recruitment.categ_job1 +msgid "Salesman" +msgstr "Търговец" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 +msgid "Search Jobs" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: field:hr.recruitment.job2phonecall,category_id:0 +msgid "Category" +msgstr "Категория" + +#. module: hr_recruitment +#: field:hr.applicant,partner_name:0 +msgid "Applicant's Name" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: selection:hr.applicant,priority:0 +#: selection:hr.recruitment.report,priority:0 +msgid "Very Good" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.recruitment.report:0 +msgid "# Cases" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: field:hr.applicant,date_open:0 +msgid "Opened" +msgstr "Отворен(и)" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.recruitment.report:0 +msgid "Group By ..." +msgstr "Групиране по..." + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 +#: selection:hr.applicant,state:0 +msgid "In Progress" +msgstr "В развитие" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 +msgid "Reset to New" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: help:hr.applicant,salary_expected:0 +msgid "Salary Expected by Applicant" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: help:hr.applicant,email_cc:0 +msgid "" +"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and " +"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email " +"addresses with a comma" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: field:hr.applicant,date_closed:0 +#: field:hr.recruitment.report,date_closed:0 +msgid "Closed" +msgstr "Приключено" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.recruitment.stage:0 +msgid "Stage Definition" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 +msgid "Answer" +msgstr "Отговор" + +#. module: hr_recruitment +#: field:hr.recruitment.report,delay_close:0 +msgid "Avg. Delay to Close" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: help:hr.applicant,salary_proposed:0 +msgid "Salary Proposed by the Organisation" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 +msgid "Meeting" +msgstr "Среща" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 +#: selection:hr.applicant,state:0 +#: view:hr.recruitment.report:0 +#: selection:hr.recruitment.report,state:0 +msgid "Pending" +msgstr "Висящи" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 +msgid "Status" +msgstr "Статус" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 +msgid "Communication & History" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: selection:hr.recruitment.report,month:0 +msgid "August" +msgstr "Август" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 +#: field:hr.applicant,type_id:0 +#: view:hr.recruitment.degree:0 +#: view:hr.recruitment.report:0 +#: field:hr.recruitment.report,type_id:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_degree_action +msgid "Degree" +msgstr "Научна степен" + +#. module: hr_recruitment +#: field:hr.applicant,partner_phone:0 +msgid "Phone" +msgstr "Телефон" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 +msgid "Global CC" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: selection:hr.recruitment.report,month:0 +msgid "October" +msgstr "Октомври" + +#. module: hr_recruitment +#: selection:hr.recruitment.report,month:0 +msgid "June" +msgstr "Юни" + +#. module: hr_recruitment +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_job_stage_act +msgid "Applicant Stages" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job7 +msgid "Refused by Company" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: field:hr.applicant,day_close:0 +msgid "Days to Close" +msgstr "Дни до затваряне" + +#. module: hr_recruitment +#: field:hr.recruitment.report,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "Потребител" + +#. module: hr_recruitment +#: selection:hr.applicant,priority:0 +#: selection:hr.recruitment.report,priority:0 +msgid "Excellent" +msgstr "Отлично" + +#. module: hr_recruitment +#: field:hr.applicant,active:0 +msgid "Active" +msgstr "Активен" + +#. module: hr_recruitment +#: selection:hr.recruitment.report,month:0 +msgid "November" +msgstr "Ноември" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.recruitment.report:0 +msgid "Extended Filters..." +msgstr "Разширени филтри" + +#. module: hr_recruitment +#: field:hr.applicant,response:0 +msgid "Response" +msgstr "Отговор" + +#. module: hr_recruitment +#: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_licenced +msgid "Licenced" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: field:hr.recruitment.report,salary_prop_avg:0 +msgid "Avg Salary Proposed" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.recruitment.job2phonecall:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_phonecall +#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_job2phonecall +msgid "Schedule Phone Call" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: selection:hr.recruitment.report,month:0 +msgid "January" +msgstr "Януари" + +#. module: hr_recruitment +#: help:hr.applicant,email_from:0 +msgid "These people will receive email." +msgstr "Тези хора ще получат имейл." + +#. module: hr_recruitment +#: selection:hr.applicant,priority:0 +#: selection:hr.recruitment.report,priority:0 +msgid "Not Good" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: field:hr.applicant,date:0 +#: field:hr.recruitment.report,date:0 +msgid "Date" +msgstr "Дата" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.recruitment.job2phonecall:0 +msgid "Phone Call Description" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.recruitment.partner.create:0 +msgid "Are you sure you want to create a partner based on this job request ?" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.crm_case_categ0_act_job +msgid "" +"From this menu you can track applicants in the recruitment process and " +"manage all operations: meetings, interviews, phone calls, etc. If you setup " +"the email gateway, applicants and their attached CV are created " +"automatically when an email is sent to jobs@yourcompany.com. If you install " +"the document management modules, all documents (CV and motivation letters) " +"are indexed automatically, so that you can easily search through their " +"content." +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 +msgid "History" +msgstr "История" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 +msgid "Attachments" +msgstr "Прикачени файлове" + +#. module: hr_recruitment +#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job4 +msgid "Contract Proposed" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 +#: field:hr.applicant,state:0 +#: view:hr.recruitment.report:0 +#: field:hr.recruitment.report,state:0 +msgid "State" +msgstr "Състояние" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.recruitment.job2phonecall:0 +#: view:hr.recruitment.partner.create:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Отмяна" + +#. module: hr_recruitment +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_job_categ_action +msgid "Applicant Categories" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: selection:hr.recruitment.report,state:0 +msgid "Open" +msgstr "Отваряне" + +#. module: hr_recruitment +#: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:57 +#, python-format +msgid "A partner is already existing with the same name." +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: help:hr.recruitment.degree,sequence:0 +msgid "Gives the sequence order when displaying a list of degrees." +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 +#: field:hr.applicant,user_id:0 +#: view:hr.recruitment.report:0 +msgid "Responsible" +msgstr "Отговорник" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.recruitment.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_report_all +#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_report_all +msgid "Recruitment Analysis" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 +msgid "Current" +msgstr "Текущ" + +#. module: hr_recruitment +#: model:ir.module.module,description:hr_recruitment.module_meta_information +msgid "" +"\n" +"Manages job positions and the recruitement process. It's integrated with " +"the\n" +"survey module to allow you to define interview for different jobs.\n" +"\n" +"This module is integrated with the mail gateway to automatically tracks " +"email\n" +"sent to jobs@YOURCOMPANY.com. It's also integrated with the document " +"management\n" +"system to store and search in your CV base.\n" +" " +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 +msgid "Details" +msgstr "Подробности" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 +msgid "Cases By Stage and Estimates" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 +msgid "Reply" +msgstr "Отговор" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 +msgid "Interview" +msgstr "Интервю" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.recruitment.report:0 +#: field:hr.recruitment.report,month:0 +msgid "Month" +msgstr "Месец" + +#. module: hr_recruitment +#: field:hr.applicant,description:0 +msgid "Description" +msgstr "Описание" + +#. module: hr_recruitment +#: selection:hr.recruitment.report,month:0 +msgid "May" +msgstr "Май" + +#. module: hr_recruitment +#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job5 +msgid "Contract Signed" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 +#: selection:hr.applicant,state:0 +#: selection:hr.recruitment.report,state:0 +msgid "Refused" +msgstr "Отказан" + +#. module: hr_recruitment +#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:412 +#, python-format +msgid "Applicant '%s' is being hired." +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.applicant:0 +#: selection:hr.applicant,state:0 +#: view:hr.recruitment.report:0 +#: selection:hr.recruitment.report,state:0 +msgid "Hired" +msgstr "Нает" + +#. module: hr_recruitment +#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job6 +msgid "Refused by Employee" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: selection:hr.applicant,priority:0 +#: selection:hr.recruitment.report,priority:0 +msgid "On Average" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_degree +msgid "Degree of Recruitment" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: selection:hr.recruitment.report,month:0 +msgid "February" +msgstr "Февруари" + +#. module: hr_recruitment +#: field:hr.applicant,name:0 +#: field:hr.recruitment.degree,name:0 +#: field:hr.recruitment.stage,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#. module: hr_recruitment +#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_partner_create +msgid "Create Partner from job application" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: selection:hr.recruitment.report,month:0 +msgid "April" +msgstr "Април" + +#. module: hr_recruitment +#: model:crm.case.section,name:hr_recruitment.section_hr_department +msgid "HR Department" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: field:hr.recruitment.degree,sequence:0 +#: field:hr.recruitment.stage,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "Последователност" + +#. module: hr_recruitment +#: field:hr.recruitment.job2phonecall,user_id:0 +msgid "Assign To" +msgstr "Възложи на" + +#. module: hr_recruitment +#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:396 +#, python-format +msgid "The job request '%s' has been set 'in progress'." +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: view:hr.recruitment.report:0 +#: field:hr.recruitment.report,year:0 +msgid "Year" +msgstr "Година" + +#. module: hr_recruitment +#: help:hr.recruitment.report,delay_close:0 +#: help:hr.recruitment.report,delay_open:0 +msgid "Number of Days to close the project issue" +msgstr "" + +#. module: hr_recruitment +#: field:hr.applicant,survey:0 +#: field:hr.job,survey_id:0 +msgid "Survey" +msgstr "Проучване" diff --git a/addons/hr_recruitment/i18n/ca.po b/addons/hr_recruitment/i18n/ca.po index 9a14ca135b4..a60c9fc1bc3 100644 --- a/addons/hr_recruitment/i18n/ca.po +++ b/addons/hr_recruitment/i18n/ca.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-22 09:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-25 16:03+0000\n" "Last-Translator: jmartin (Zikzakmedia) \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-23 06:24+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-26 15:06+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: hr_recruitment @@ -725,6 +725,8 @@ msgstr "Descripció de la trucada telefònica" #: view:hr.recruitment.partner.create:0 msgid "Are you sure you want to create a partner based on this job request ?" msgstr "" +"Està segur que vol crear una entitat basada en aquesta sol·licitud de " +"treball?" #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.crm_case_categ0_act_job @@ -737,21 +739,28 @@ msgid "" "are indexed automatically, so that you can easily search through their " "content." msgstr "" +"Des d'aquest menú por seguir als candidats en el procés de selecció i " +"gestionar totes les operacions: reunions, entrevistes, trucades " +"telefòniques, etc. Si configura la passarel·la de correu electrònic, es " +"crearan candidats amb el seu CV adjunt quan s'envii un correu a " +"jobs@LaSevaCompanyia.com. Si instal·la els mòduls de gestió documental, " +"s'indexen automàticament tos els documents (CV les cartes de presentació) " +"per a que podeu buscar fàcilment pel seu contingut." #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "History" -msgstr "" +msgstr "Història" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Attachments" -msgstr "" +msgstr "Adjunts" #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job4 msgid "Contract Proposed" -msgstr "" +msgstr "Contracte proposat" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 @@ -759,53 +768,53 @@ msgstr "" #: view:hr.recruitment.report:0 #: field:hr.recruitment.report,state:0 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Estat" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.job2phonecall:0 #: view:hr.recruitment.partner.create:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancel·la" #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_job_categ_action msgid "Applicant Categories" -msgstr "" +msgstr "Categories de candidats" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.recruitment.report,state:0 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Obre" #. module: hr_recruitment #: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:57 #, python-format msgid "A partner is already existing with the same name." -msgstr "" +msgstr "Ja existeix una empresa amb el mateix nom." #. module: hr_recruitment #: help:hr.recruitment.degree,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of degrees." -msgstr "" +msgstr "Estableix l'ordre de seqüència en mostrar una llista de titulacions." #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 #: field:hr.applicant,user_id:0 #: view:hr.recruitment.report:0 msgid "Responsible" -msgstr "" +msgstr "Responsable" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_report_all #: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_report_all msgid "Recruitment Analysis" -msgstr "" +msgstr "Anàlisis del procés de selecció" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Current" -msgstr "" +msgstr "Actual" #. module: hr_recruitment #: model:ir.module.module,description:hr_recruitment.module_meta_information @@ -822,60 +831,70 @@ msgid "" "system to store and search in your CV base.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Gestiona llocs de treball i el procés de selecció. Està integrat amb\n" +"el mòdul d'enquestes per poder definir entrevistes per a diferents llocs.\n" +"\n" +"Aquest mòdul està integrat amb la passarel.la de correu electrònic per " +"registrar automàticament\n" +"els e-mails enviats a 'trabajos@LaSevaCompanyia.com'. S'integra també amb el " +"sistema\n" +"de gestió documental per emmagatzemar i buscar a la vostra base de CVs.\n" +" " #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "Detalls" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Cases By Stage and Estimates" -msgstr "" +msgstr "Casos per etapes i estimacions" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Reply" -msgstr "" +msgstr "Respondre" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 msgid "Interview" -msgstr "" +msgstr "Entrevista" #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 #: field:hr.recruitment.report,month:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Mes" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,description:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descripció" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.recruitment.report,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Maig" #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job5 msgid "Contract Signed" -msgstr "" +msgstr "Contracte firmat" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 #: selection:hr.applicant,state:0 #: selection:hr.recruitment.report,state:0 msgid "Refused" -msgstr "" +msgstr "Rebutjat" #. module: hr_recruitment #: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:412 #, python-format msgid "Applicant '%s' is being hired." -msgstr "" +msgstr "Candidat '%s' en procés de contractació" #. module: hr_recruitment #: view:hr.applicant:0 @@ -883,82 +902,82 @@ msgstr "" #: view:hr.recruitment.report:0 #: selection:hr.recruitment.report,state:0 msgid "Hired" -msgstr "" +msgstr "Contractat" #. module: hr_recruitment #: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job6 msgid "Refused by Employee" -msgstr "" +msgstr "Rebutjat per l'empleat" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.applicant,priority:0 #: selection:hr.recruitment.report,priority:0 msgid "On Average" -msgstr "" +msgstr "De mitjana" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_degree msgid "Degree of Recruitment" -msgstr "" +msgstr "Progrés del procés de selecció" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.recruitment.report,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Febrer" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,name:0 #: field:hr.recruitment.degree,name:0 #: field:hr.recruitment.stage,name:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nom" #. module: hr_recruitment #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_partner_create msgid "Create Partner from job application" -msgstr "" +msgstr "Crear empresa desde la sol·licitut de treball" #. module: hr_recruitment #: selection:hr.recruitment.report,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "Abril" #. module: hr_recruitment #: model:crm.case.section,name:hr_recruitment.section_hr_department msgid "HR Department" -msgstr "" +msgstr "Departament de RRHH" #. module: hr_recruitment #: field:hr.recruitment.degree,sequence:0 #: field:hr.recruitment.stage,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Seqüència" #. module: hr_recruitment #: field:hr.recruitment.job2phonecall,user_id:0 msgid "Assign To" -msgstr "" +msgstr "Assigna a" #. module: hr_recruitment #: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:396 #, python-format msgid "The job request '%s' has been set 'in progress'." -msgstr "" +msgstr "La petició de treball '%s' ha sigut establerta a 'en curs'." #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 #: field:hr.recruitment.report,year:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Any" #. module: hr_recruitment #: help:hr.recruitment.report,delay_close:0 #: help:hr.recruitment.report,delay_open:0 msgid "Number of Days to close the project issue" -msgstr "" +msgstr "Nombre de dies per tancar la incidència de projecte" #. module: hr_recruitment #: field:hr.applicant,survey:0 #: field:hr.job,survey_id:0 msgid "Survey" -msgstr "" +msgstr "Enquesta" diff --git a/addons/hr_recruitment/i18n/es.po b/addons/hr_recruitment/i18n/es.po index e43024d8975..e594425ad91 100644 --- a/addons/hr_recruitment/i18n/es.po +++ b/addons/hr_recruitment/i18n/es.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-22 09:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-25 15:58+0000\n" "Last-Translator: jmartin (Zikzakmedia) \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-23 06:24+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-26 15:06+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: hr_recruitment @@ -963,7 +963,7 @@ msgstr "Asignar a" #: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:396 #, python-format msgid "The job request '%s' has been set 'in progress'." -msgstr "La petición de trabajo '%s' ha sido establecida a 'En curso'." +msgstr "La petición de trabajo '%s' ha sido establecida a 'en curso'." #. module: hr_recruitment #: view:hr.recruitment.report:0 diff --git a/addons/hr_timesheet/i18n/ca.po b/addons/hr_timesheet/i18n/ca.po index cafbf9f1a8d..88a995c0f36 100644 --- a/addons/hr_timesheet/i18n/ca.po +++ b/addons/hr_timesheet/i18n/ca.po @@ -7,20 +7,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" -"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-25 16:57+0000\n" +"Last-Translator: mgaja (GrupoIsep.com) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-26 15:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: hr_timesheet #: model:product.template,name:hr_timesheet.product_consultant_product_template msgid "Service on Timesheet" -msgstr "" +msgstr "Servei en part d'hores" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:42 @@ -43,7 +42,7 @@ msgstr "No s'ha definit un empleat pel vostre usuari!" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Agrupa per..." #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.action_hr_timesheet_sign_in @@ -53,11 +52,15 @@ msgid "" "analytic account. This feature allows to record at the same time the " "attendance and the timesheet." msgstr "" +"Els empleats poden imputar el temps que han invertit en els diferents " +"projectes. Un projecte és un compte analític i el temps repercutit en un " +"projecte imputa costos en aquest compte analític. Aquesta característica " +"permet registrar al mateix temps l'assistència i la fulla de temps." #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 msgid "Today" -msgstr "" +msgstr "Avui" #. module: hr_timesheet #: field:hr.employee,journal_id:0 @@ -112,6 +115,10 @@ msgid "" "project generates costs on the analytic account. This feature allows to " "record at the same time the attendance and the timesheet." msgstr "" +"Els empleats poden imputar el temps que han invertit en els diferents " +"projectes. Un projecte és un compte analític i el temps repercutit en un " +"projecte imputa costos en aquest compte analític. Aquesta característica " +"permet registrar al mateix temps l'assistència i la fulla de temps." #. module: hr_timesheet #: field:hr.sign.out.project,analytic_amount:0 @@ -121,7 +128,7 @@ msgstr "Import analític mínim" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytical.timesheet.employee:0 msgid "Monthly Employee Timesheet" -msgstr "" +msgstr "Part d'hores mensual del treballador" #. module: hr_timesheet #: view:hr.sign.out.project:0 @@ -133,6 +140,8 @@ msgstr "Treball realitzat en l'últim període" msgid "" "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." msgstr "" +"Error! No podeu seleccionar un departament pel qual l'empleat sigui el " +"director." #. module: hr_timesheet #: field:hr.sign.in.project,state:0 @@ -144,19 +153,19 @@ msgstr "Estat actual" #: field:hr.sign.in.project,name:0 #: field:hr.sign.out.project,name:0 msgid "Employees name" -msgstr "" +msgstr "Nom dels treballadors" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_analytical_timesheet_users msgid "Print Employees Timesheet" -msgstr "" +msgstr "Mostra part d'hores dels treballadors" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:174 #: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:176 #, python-format msgid "Warning !" -msgstr "" +msgstr "Avís!" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:77 @@ -187,7 +196,7 @@ msgstr "Compte analític" #: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_print_employee.py:42 #, python-format msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Avís" #. module: hr_timesheet #: model:ir.module.module,shortdesc:hr_timesheet.module_meta_information @@ -198,7 +207,7 @@ msgstr "Recursos humans (codificació d'horaris)" #: view:hr.sign.in.project:0 #: view:hr.sign.out.project:0 msgid "Sign In/Out By Project" -msgstr "" +msgstr "Registrar entrada/sortida per projecte" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:42 @@ -234,7 +243,7 @@ msgstr "Juliol" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytical.timesheet.users:0 msgid "Monthly Employees Timesheet" -msgstr "" +msgstr "Part d'hores mensual d'empleats" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:39 @@ -252,7 +261,7 @@ msgstr "Data d'inici" #. module: hr_timesheet #: view:hr.employee:0 msgid "Categories" -msgstr "" +msgstr "Categories" #. module: hr_timesheet #: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0 @@ -266,6 +275,8 @@ msgid "" "Through Working Hours you can register your working hours by project every " "day." msgstr "" +"A través de les Hores de treball podeu registrar les vostres hores " +"treballades per projecte tots els dies." #. module: hr_timesheet #: model:ir.module.module,description:hr_timesheet.module_meta_information @@ -282,6 +293,19 @@ msgid "" "to set up a management by affair.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Aquest mòdul implementa un sistema de part d'hores. Cada empleat pot imputar " +"i\n" +"portar el registre del temps invertit en els seus diferents projectes. Un " +"projecte és un\n" +"compte analític i el temps invertit en un projecte genera costos en aquest " +"compte analític.\n" +"\n" +"Es faciliten diversos informes de seguiment de temps i empleats.\n" +"\n" +"Està completament integrat amb el mòdul de comptabilitat de costos. Permet\n" +"establir una gestió per assumpte.\n" +" " #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:39 @@ -316,7 +340,7 @@ msgstr "Línia de la full d'assistència" #. module: hr_timesheet #: field:hr.analytical.timesheet.users,employee_ids:0 msgid "employees" -msgstr "" +msgstr "empleats" #. module: hr_timesheet #: view:account.analytic.account:0 @@ -370,6 +394,9 @@ msgid "" "Analytic journal is not defined for employee %s \n" "Define an employee for the selected user and assign an analytic journal!" msgstr "" +"El diari analític no està definit per a l'empleat %s\n" +"Definiu un empleat per a l'usuari seleccionat i assigneu-li un diari " +"analític!" #. module: hr_timesheet #: view:hr.sign.in.project:0 @@ -385,6 +412,7 @@ msgstr "Horaris" #: help:hr.employee,product_id:0 msgid "Specifies employee's designation as a product with type 'service'." msgstr "" +"Especifica la designació de l'empleat com un producte de tipus 'servei'." #. module: hr_timesheet #: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0 @@ -420,7 +448,7 @@ msgstr "Març" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Data" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:39 @@ -432,7 +460,7 @@ msgstr "Novembre" #. module: hr_timesheet #: constraint:hr.employee:0 msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees." -msgstr "" +msgstr "Error! No podeu crear una jerarquia recursiva d'empleats." #. module: hr_timesheet #: field:hr.sign.out.project,date:0 @@ -473,13 +501,13 @@ msgstr "Estadístiques d'anàlisis" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_analytical_timesheet_employee msgid "Print Employee Timesheet & Print My Timesheet" -msgstr "" +msgstr "Imprimeix el Part d'hores de l'empleat i El meu part d'hores" #. module: hr_timesheet #: field:hr.sign.in.project,emp_id:0 #: field:hr.sign.out.project,emp_id:0 msgid "Employee ID" -msgstr "" +msgstr "Identificador del treballador" #. module: hr_timesheet #: view:hr.sign.out.project:0 @@ -489,7 +517,7 @@ msgstr "Informació general" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_my msgid "My Timesheet" -msgstr "" +msgstr "El meu part d'hores" #. module: hr_timesheet #: view:account.analytic.account:0 @@ -528,13 +556,13 @@ msgstr "Febrer" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 msgid "Information" -msgstr "" +msgstr "Informació" #. module: hr_timesheet #: field:hr.analytical.timesheet.employee,employee_id:0 #: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_employee msgid "Employee" -msgstr "" +msgstr "Treballador" #. module: hr_timesheet #: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0 @@ -551,12 +579,12 @@ msgstr "Data actual" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 msgid "Anlytic account" -msgstr "" +msgstr "Compte analítica" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytical.timesheet.employee:0 msgid "This wizard will print monthly timesheet" -msgstr "" +msgstr "Aquest assistent imprimirà el part d'hores mensual" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 @@ -567,7 +595,7 @@ msgstr "Producte" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 msgid "Invoicing" -msgstr "" +msgstr "Facturació" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:39 @@ -601,7 +629,7 @@ msgstr "Hores de treball" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_sign_in_project msgid "Sign In By Project" -msgstr "" +msgstr "Registrar-se en un projecte" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:39 @@ -618,12 +646,12 @@ msgstr "Línia analítica" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_sign_out_project msgid "Sign Out By Project" -msgstr "" +msgstr "Surt d'un projecte" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytical.timesheet.users:0 msgid "Employees" -msgstr "" +msgstr "Empleats" #. module: hr_timesheet #: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0 @@ -674,7 +702,7 @@ msgstr "Estadístiques per usuari" #: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_print_employee.py:42 #, python-format msgid "No employee defined for this user" -msgstr "" +msgstr "No s'ha definit un treballador per aquest usuari" #. module: hr_timesheet #: field:hr.analytical.timesheet.employee,year:0 @@ -685,12 +713,12 @@ msgstr "Any" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 msgid "Accounting" -msgstr "" +msgstr "Comptabilitat" #. module: hr_timesheet #: field:hr.analytic.timesheet,partner_id:0 msgid "Partner Id" -msgstr "" +msgstr "Id empresa" #. module: hr_timesheet #: view:hr.sign.out.project:0 diff --git a/addons/hr_timesheet/i18n/es.po b/addons/hr_timesheet/i18n/es.po index 1fd610c3b2a..b61f4f2047a 100644 --- a/addons/hr_timesheet/i18n/es.po +++ b/addons/hr_timesheet/i18n/es.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-21 13:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-25 16:40+0000\n" "Last-Translator: jmartin (Zikzakmedia) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-22 06:23+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-26 15:06+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: hr_timesheet @@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "Recursos humanos (codificación de horarios)" #: view:hr.sign.in.project:0 #: view:hr.sign.out.project:0 msgid "Sign In/Out By Project" -msgstr "Registrarse / Salir por Proyecto" +msgstr "Registrar entrada/salir por proyecto" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:42 @@ -275,7 +275,7 @@ msgid "" "Through Working Hours you can register your working hours by project every " "day." msgstr "" -"A través de las Horas de Trabajo puede registrar sus horas laborables por " +"A través de las Horas de trabajo puede registrar sus horas laborables por " "proyecto todos los días." #. module: hr_timesheet diff --git a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/bg.po b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/bg.po index 97556685752..835812bcd11 100644 --- a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/bg.po +++ b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/bg.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-27 17:55+0000\n" +"Last-Translator: Dimitar Markov \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-28 05:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "График според потребител" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr_timesheet_invoice.factor:0 msgid "Type of invoicing" -msgstr "" +msgstr "Начин на фактуриране" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:account.analytic.profit:0 @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 msgid " 7 Days " -msgstr "" +msgstr " 7 Дни " #. module: hr_timesheet_invoice #: report:account.analytic.profit:0 @@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:account.analytic.line:0 msgid "To Invoice" -msgstr "" +msgstr "За фактуриране" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_user @@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "График по ден" #: selection:report_timesheet.account.date,month:0 #: selection:report_timesheet.user,month:0 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "Март" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr.timesheet.invoice.create.final,name:0 @@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "" #: view:report_timesheet.account.date:0 #: view:report_timesheet.user:0 msgid "This Year" -msgstr "" +msgstr "Тази година" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:hr.timesheet.invoice.create.final,time:0 @@ -111,13 +111,13 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.analytic.profit:0 msgid "Journals" -msgstr "" +msgstr "Журнали" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 #: field:report.timesheet.line,day:0 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "Ден" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.account.analytic.line.to.invoice,product_uom_id:0 @@ -127,18 +127,18 @@ msgstr "Мерни единици" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 msgid "Account" -msgstr "" +msgstr "Сметка" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr.timesheet.invoice.create,time:0 #: field:hr.timesheet.invoice.create.final,time:0 msgid "Time spent" -msgstr "" +msgstr "Отделено време" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:account.analytic.account,amount_invoiced:0 msgid "Invoiced Amount" -msgstr "" +msgstr "Сума по фактура" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 @@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "Проект" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:account.analytic.account,pricelist_id:0 msgid "Sale Pricelist" -msgstr "" +msgstr "Продажна цена" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.account.analytic.line.to.invoice,amount:0 @@ -193,13 +193,13 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Групиране по..." #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.invoice.create:0 #: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0 msgid "Create Invoices" -msgstr "" +msgstr "Създаване на фактури" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_account_date @@ -229,7 +229,7 @@ msgstr "Аналитична сметка" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.analytic.account.close,date_deadline:0 msgid "Deadline" -msgstr "" +msgstr "Краен срок" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_my_account @@ -239,12 +239,12 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.analytic.account.close,partner_id:0 msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Контрагент" #. module: hr_timesheet_invoice #: constraint:account.analytic.account:0 msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." -msgstr "" +msgstr "Грешка! Не можете да създадете рекурсивни аналитични сметки." #. module: hr_timesheet_invoice #: help:hr.timesheet.invoice.create,time:0 @@ -287,28 +287,28 @@ msgstr "Превърни \"разходи\" на фактура" #: field:report.account.analytic.line.to.invoice,account_id:0 #: field:report.analytic.account.close,name:0 msgid "Analytic account" -msgstr "" +msgstr "Аналтична сметка" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.analytic.account.close,state:0 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Състояние" #. module: hr_timesheet_invoice #: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_analytic_profit.py:58 #, python-format msgid "Data Insufficient!" -msgstr "" +msgstr "Недостатъчни данни!" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 msgid "Debit" -msgstr "" +msgstr "Дебит" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr.timesheet.analytic.profit,employee_ids:0 msgid "Employee" -msgstr "" +msgstr "Служител" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:account.analytic.line,to_invoice:0 @@ -325,18 +325,18 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr_timesheet_invoice.factor,customer_name:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Име" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_acc_analytic_acc_2_report_acc_analytic_line_to_invoice msgid "Lines to Invoice" -msgstr "" +msgstr "Редове за фактуриране" #. module: hr_timesheet_invoice #: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:118 #, python-format msgid "Error !" -msgstr "" +msgstr "Грешка!" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:hr_timesheet_invoice.factor,name:hr_timesheet_invoice.timesheet_invoice_factor3 @@ -388,12 +388,12 @@ msgstr "" #: selection:report_timesheet.account.date,month:0 #: selection:report_timesheet.user,month:0 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Юли" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 msgid "Printing date" -msgstr "" +msgstr "Дата на отпечатване" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_analytic_timesheet_open_tree @@ -442,12 +442,12 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr_timesheet_invoice.factor,factor:0 msgid "Discount (%)" -msgstr "" +msgstr "Отстъпка (%)" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:hr_timesheet_invoice.factor,name:hr_timesheet_invoice.timesheet_invoice_factor1 msgid "Yes (100%)" -msgstr "" +msgstr "Да (100%)" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:account.analytic.profit:0 @@ -458,7 +458,7 @@ msgstr "" #: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:189 #, python-format msgid "Invoices" -msgstr "" +msgstr "Фактури" #. module: hr_timesheet_invoice #: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 @@ -467,7 +467,7 @@ msgstr "" #: selection:report_timesheet.account.date,month:0 #: selection:report_timesheet.user,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "Декември" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 @@ -482,7 +482,7 @@ msgstr "Месец" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:account.analytic.profit:0 msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Валута" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 @@ -509,12 +509,12 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.timesheet.line,invoice_id:0 msgid "Invoiced" -msgstr "" +msgstr "Фактуриран" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.analytic.account.close,quantity_max:0 msgid "Max. Quantity" -msgstr "" +msgstr "Макс. количество" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0 @@ -534,27 +534,27 @@ msgstr "График според сметка" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr.timesheet.analytic.profit,date_from:0 msgid "From" -msgstr "" +msgstr "От" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:account.analytic.account:0 msgid "Pending" -msgstr "" +msgstr "Висящи" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:account.analytic.account,amount_invoiced:0 msgid "Total invoiced" -msgstr "" +msgstr "Общо фактурано" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 msgid "Period to" -msgstr "" +msgstr "Период до" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_analytic_line msgid "Analytic Line" -msgstr "" +msgstr "Аналитичен ред" #. module: hr_timesheet_invoice #: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 @@ -563,7 +563,7 @@ msgstr "" #: selection:report_timesheet.account.date,month:0 #: selection:report_timesheet.user,month:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "Август" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 @@ -575,7 +575,7 @@ msgstr "Книга с разходи" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:hr_timesheet_invoice.factor,name:hr_timesheet_invoice.timesheet_invoice_factor2 msgid "50%" -msgstr "" +msgstr "50 %" #. module: hr_timesheet_invoice #: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 @@ -584,7 +584,7 @@ msgstr "" #: selection:report_timesheet.account.date,month:0 #: selection:report_timesheet.user,month:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Юни" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:hr.timesheet.invoice.create.final,date:0 @@ -622,12 +622,12 @@ msgstr "" #: selection:report_timesheet.account.date,month:0 #: selection:report_timesheet.user,month:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "Ноември" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "" +msgstr "Разширени филтри" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report_timesheet.invoice,amount_invoice:0 @@ -648,12 +648,12 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 msgid "J.C. /Move name" -msgstr "" +msgstr "Код на дневник / име на движение" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 msgid "Total:" -msgstr "" +msgstr "Общо:" #. module: hr_timesheet_invoice #: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 @@ -662,12 +662,12 @@ msgstr "" #: selection:report_timesheet.account.date,month:0 #: selection:report_timesheet.user,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Януари" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 msgid "Credit" -msgstr "" +msgstr "Кредит" #. module: hr_timesheet_invoice #: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_final_invoice_create.py:69 @@ -683,23 +683,24 @@ msgid "" "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " "company" msgstr "" +"Грешка! Валутата трябва да бъде същата като валутата на избраната компания" #. module: hr_timesheet_invoice #: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:120 #, python-format msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Грешка" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr.timesheet.analytic.cost.ledger,date2:0 msgid "End of period" -msgstr "" +msgstr "Край на периода" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 #: field:report.analytic.account.close,balance:0 msgid "Balance" -msgstr "" +msgstr "Баланс" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.analytic.account.close,quantity:0 @@ -715,7 +716,7 @@ msgstr "Количество" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 msgid "Date/Code" -msgstr "" +msgstr "Дата/Код" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.timesheet.line,general_account_id:0 @@ -740,7 +741,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr.timesheet.analytic.profit,date_to:0 msgid "To" -msgstr "" +msgstr "До" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.invoice.create:0 @@ -750,7 +751,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 msgid "Period from" -msgstr "" +msgstr "Период от" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:account.analytic.account,amount_max:0 @@ -764,14 +765,14 @@ msgstr "" #: selection:report_timesheet.account.date,month:0 #: selection:report_timesheet.user,month:0 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "Септември" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:account.analytic.line,invoice_id:0 #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_invoice #: view:report.timesheet.line:0 msgid "Invoice" -msgstr "" +msgstr "Фактура" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:account.analytic.account:0 @@ -780,12 +781,12 @@ msgstr "" #: view:hr.timesheet.invoice.create:0 #: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Отказ" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:account.analytic.account:0 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Затваряне" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_factor_form @@ -802,7 +803,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_line #: view:report.timesheet.line:0 msgid "Timesheet Line" -msgstr "" +msgstr "Ред в график" #. module: hr_timesheet_invoice #: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_final_invoice_create.py:147 @@ -833,7 +834,7 @@ msgstr "" #: view:hr.timesheet.analytic.cost.ledger:0 #: view:hr.timesheet.analytic.profit:0 msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Печат" #. module: hr_timesheet_invoice #: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 @@ -842,7 +843,7 @@ msgstr "" #: selection:report_timesheet.account.date,month:0 #: selection:report_timesheet.user,month:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Октомври" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:hr.timesheet.invoice.create.final,price:0 @@ -868,7 +869,7 @@ msgstr "Превърни графици във фактура" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr.timesheet.analytic.cost.ledger,date1:0 msgid "Start of period" -msgstr "" +msgstr "Начало на период" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_account_date_stat_all @@ -891,12 +892,12 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:account.analytic.profit:0 msgid "%" -msgstr "" +msgstr "%" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr_timesheet_invoice.factor,name:0 msgid "Internal name" -msgstr "" +msgstr "Вътрешно име" #. module: hr_timesheet_invoice #: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 @@ -905,12 +906,12 @@ msgstr "" #: selection:report_timesheet.account.date,month:0 #: selection:report_timesheet.user,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Май" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr.timesheet.analytic.profit,journal_ids:0 msgid "Journal" -msgstr "" +msgstr "Журнал" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:hr.timesheet.invoice.create.final,balance_product:0 @@ -947,7 +948,7 @@ msgstr "Този месец" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.analytic.cost.ledger:0 msgid "Select Period" -msgstr "" +msgstr "Избор на период" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:account.analytic.profit:0 @@ -961,7 +962,7 @@ msgstr "" #: selection:report_timesheet.account.date,month:0 #: selection:report_timesheet.user,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Февруари" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.module.module,shortdesc:hr_timesheet_invoice.module_meta_information @@ -976,12 +977,12 @@ msgstr "Дневен график според сметка" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.account.analytic.line.to.invoice,sale_price:0 msgid "Sale price" -msgstr "" +msgstr "Продажна цена" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.analytic.profit:0 msgid "Employees" -msgstr "" +msgstr "Служители" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timesheet_user @@ -995,12 +996,12 @@ msgstr "Графици според ден" #: selection:report_timesheet.account.date,month:0 #: selection:report_timesheet.user,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "Април" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:account.analytic.account:0 msgid "Invoicing Data" -msgstr "" +msgstr "Данни за факуриране" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:hr_timesheet_invoice.factor,factor:0 @@ -1026,7 +1027,7 @@ msgstr "Описание" #: report:account.analytic.profit:0 #: field:report.account.analytic.line.to.invoice,unit_amount:0 msgid "Units" -msgstr "" +msgstr "Единици" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:account.analytic.line,to_invoice:0 @@ -1067,4 +1068,4 @@ msgstr "Разход" #: field:report_timesheet.account.date,name:0 #: field:report_timesheet.user,name:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Година" diff --git a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/bg.po b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/bg.po index 0d8e0475c1f..e327ca15840 100644 --- a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/bg.po +++ b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/bg.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-27 17:23+0000\n" +"Last-Translator: Dimitar Markov \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-28 05:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:188 @@ -31,25 +31,25 @@ msgstr "" #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,sheet_id:0 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,sheet_id:0 msgid "Sheet" -msgstr "" +msgstr "Лист" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_timesheetdraft0 msgid "Service" -msgstr "" +msgstr "Услуга" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/hr_timesheet_current.py:38 #, python-format msgid "No employee defined for your user !" -msgstr "" +msgstr "Не е дефиниран служител за този потребител!" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 #: view:timesheet.report:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Групиране по..." #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_attendance:0 @@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "" #: view:timesheet.report:0 #: field:timesheet.report,department_id:0 msgid "Department" -msgstr "" +msgstr "Отдел" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_tasktimesheet0 @@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Today" -msgstr "" +msgstr "Днес" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:199 @@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "" #: selection:hr.timesheet.report,month:0 #: selection:timesheet.report,month:0 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "Март" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 @@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "" #: view:timesheet.report:0 #: field:timesheet.report,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Фирма" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 @@ -106,18 +106,18 @@ msgstr "" #: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_timesheet0 #: view:timesheet.report:0 msgid "Timesheet" -msgstr "" +msgstr "График" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Set to Draft" -msgstr "" +msgstr "Пращане в проект" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,date_to:0 #: field:timesheet.report,date_to:0 msgid "Date to" -msgstr "" +msgstr "Дата за" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_invoiceonwork0 @@ -136,12 +136,12 @@ msgstr "Проверка" #: view:timesheet.report:0 #: field:timesheet.report,day:0 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "Ден" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0 msgid "Present" -msgstr "" +msgstr "Налична" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 @@ -153,13 +153,13 @@ msgstr "" #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:624 #, python-format msgid "UserError" -msgstr "" +msgstr "Потребителска грешка" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 #: model:process.transition.action,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_action_refusetimesheet0 msgid "Refuse" -msgstr "" +msgstr "Отказ" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:608 @@ -190,18 +190,18 @@ msgstr "" #: view:hr.timesheet.report:0 #: view:timesheet.report:0 msgid " Month-1 " -msgstr "" +msgstr " Месец-1 " #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_validatetimesheet0 msgid "Validation" -msgstr "" +msgstr "Валидиране" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:199 #, python-format msgid "Warning !" -msgstr "" +msgstr "Предупреждение!" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_attendance0 @@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "" #: view:timesheet.report:0 #: field:timesheet.report,account_id:0 msgid "Analytic Account" -msgstr "" +msgstr "Аналитична сметка" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:timesheet.report,nbr:0 @@ -226,13 +226,13 @@ msgstr "" #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,date_from:0 #: field:timesheet.report,date_from:0 msgid "Date from" -msgstr "" +msgstr "Дата от" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 #: view:timesheet.report:0 msgid " Month " -msgstr "" +msgstr " Месец " #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 @@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form #: view:res.company:0 msgid "Timesheets" -msgstr "" +msgstr "Графици" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0 @@ -251,7 +251,7 @@ msgstr "" #: view:timesheet.report:0 #: selection:timesheet.report,state:0 msgid "Confirmed" -msgstr "" +msgstr "Потвърден" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,total_attendance:0 @@ -294,14 +294,14 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: constraint:res.company:0 msgid "Error! You can not create recursive companies." -msgstr "" +msgstr "Грешка! НЕ може да създавате рекурсивни фирми" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0 #: view:timesheet.report:0 #: field:timesheet.report,state:0 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Област" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_confirmedtimesheet0 @@ -311,13 +311,13 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,employee_id:0 msgid "Employee" -msgstr "" +msgstr "Служител" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0 #: selection:timesheet.report,state:0 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Нов" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:174 @@ -343,22 +343,22 @@ msgstr "" #: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/hr_timesheet_current.py:38 #, python-format msgid "Error !" -msgstr "" +msgstr "Грешка!" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,total:0 msgid "Total Time" -msgstr "" +msgstr "Общо време" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_2_hr_analytic_timesheet msgid "Timesheet Lines" -msgstr "" +msgstr "Редове в график" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 msgid "Hours" -msgstr "" +msgstr "Часове" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:timesheet.report:0 @@ -374,14 +374,14 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0 msgid "No employee defined" -msgstr "" +msgstr "Не е определн служител" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:372 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:374 #, python-format msgid "Invalid action !" -msgstr "" +msgstr "Невалидно действие !" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_validatetimesheet0 @@ -392,7 +392,7 @@ msgstr "" #: selection:hr.timesheet.report,month:0 #: selection:timesheet.report,month:0 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Юли" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:res.company:0 @@ -439,7 +439,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Sign In" -msgstr "" +msgstr "Вписване" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:timesheet.report:0 @@ -461,13 +461,13 @@ msgstr "" #: selection:hr.timesheet.report,month:0 #: selection:timesheet.report,month:0 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "Септември" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr.timesheet.report,month:0 #: selection:timesheet.report,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "Декември" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.current.open:0 @@ -481,7 +481,7 @@ msgstr "" #: view:timesheet.report:0 #: field:timesheet.report,month:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Месец" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:timesheet.report:0 @@ -492,17 +492,17 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "In Draft" -msgstr "" +msgstr "В проект" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_attendancetimesheet0 msgid "Sign in/out" -msgstr "" +msgstr "Вписване/Отписване" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_invoiceontimesheet0 msgid "Billing" -msgstr "" +msgstr "За плащане" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_timesheetdraft0 @@ -530,7 +530,7 @@ msgstr "" #: view:timesheet.report:0 #: selection:timesheet.report,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Проект" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:res.company,timesheet_max_difference:0 @@ -551,29 +551,29 @@ msgstr "" #: view:hr.timesheet.report:0 #: view:timesheet.report:0 msgid " Year " -msgstr "" +msgstr " Година " #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:res.company,timesheet_range:0 msgid "Week" -msgstr "" +msgstr "Седмица" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr.timesheet.report,month:0 #: selection:timesheet.report,month:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "Август" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr.timesheet.report,month:0 #: selection:timesheet.report,month:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Юни" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0 msgid "Current Status" -msgstr "" +msgstr "Текущ статус" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:604 @@ -586,7 +586,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet_account #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet_day msgid "Timesheets by Period" -msgstr "" +msgstr "Графици по период" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 @@ -595,30 +595,30 @@ msgstr "" #: view:timesheet.report:0 #: field:timesheet.report,user_id:0 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Потребител" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_by_day msgid "Timesheet by Account" -msgstr "" +msgstr "График според сметка" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr.timesheet.report,date:0 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,name:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Дата" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr.timesheet.report,month:0 #: selection:timesheet.report,month:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "Ноември" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 #: view:timesheet.report:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "" +msgstr "Разширени филтри" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:res.company,timesheet_range:0 @@ -639,7 +639,7 @@ msgstr "" #: selection:hr.timesheet.report,month:0 #: selection:timesheet.report,month:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Октомври" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form @@ -653,7 +653,7 @@ msgstr "" #: selection:hr.timesheet.report,month:0 #: selection:timesheet.report,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Януари" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_attendancetimesheet0 @@ -663,12 +663,12 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_res_company msgid "Companies" -msgstr "" +msgstr "Фирми" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr.timesheet.report,quantity:0 msgid "Quantity" -msgstr "" +msgstr "Количество" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 @@ -676,7 +676,7 @@ msgstr "" #: view:timesheet.report:0 #: field:timesheet.report,general_account_id:0 msgid "General Account" -msgstr "" +msgstr "Основна сметка" #. module: hr_timesheet_sheet #: help:res.company,timesheet_max_difference:0 @@ -689,7 +689,7 @@ msgstr "" #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,period_ids:0 msgid "Period" -msgstr "" +msgstr "Период" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:480 @@ -704,14 +704,14 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.server,name:hr_timesheet_sheet.ir_actions_server_timsheet_sheet #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form_my_current msgid "My Timesheet" -msgstr "" +msgstr "Моят график" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0 #: view:timesheet.report:0 #: selection:timesheet.report,state:0 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Завършен" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_drafttimesheetsheet0 @@ -721,12 +721,12 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.current.open:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Отказ" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_validatedtimesheet0 msgid "Validated" -msgstr "" +msgstr "Проверен" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_invoiceonwork0 @@ -742,7 +742,7 @@ msgstr "" #: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/hr_timesheet_current.py:51 #, python-format msgid "Open Timesheet" -msgstr "" +msgstr "Отваряне на график" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:372 @@ -753,7 +753,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_validatedtimesheet0 msgid "State is 'validated'." -msgstr "" +msgstr "Състоянието е 'проверен'." #. module: hr_timesheet_sheet #: help:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0 @@ -771,7 +771,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_report_stat_all #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_hr_timesheet_report_all msgid "Timesheet Analysis" -msgstr "" +msgstr "Анализ на график" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 @@ -789,7 +789,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_analytic_timesheet msgid "Timesheet Line" -msgstr "" +msgstr "Ред в график" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 @@ -797,7 +797,7 @@ msgstr "" #: view:timesheet.report:0 #: field:timesheet.report,product_id:0 msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Продукт" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 @@ -811,7 +811,7 @@ msgstr "" #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,name:0 #: field:timesheet.report,name:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Описание" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_confirmtimesheet0 @@ -822,7 +822,7 @@ msgstr "" #: selection:hr.timesheet.report,month:0 #: selection:timesheet.report,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Май" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_workontask0 @@ -832,7 +832,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Sign Out" -msgstr "" +msgstr "Отписване" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:374 @@ -848,7 +848,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "By Day" -msgstr "" +msgstr "По ден" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_timesheet_report_stat_all @@ -861,23 +861,23 @@ msgstr "" #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_difference_day:0 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,total_difference:0 msgid "Difference" -msgstr "" +msgstr "Разлика" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0 msgid "Absent" -msgstr "" +msgstr "Отсъстващ" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr.timesheet.report,month:0 #: selection:timesheet.report,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Февруари" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Employees" -msgstr "" +msgstr "Служители" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_timesheet0 @@ -888,12 +888,12 @@ msgstr "" #: selection:hr.timesheet.report,month:0 #: selection:timesheet.report,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "Април" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_confirmtimesheet0 msgid "Confirmation" -msgstr "" +msgstr "Потвърждение" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,invoice_rate:0 @@ -903,12 +903,12 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Approve" -msgstr "" +msgstr "Одобряване" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,account_ids:0 msgid "Analytic accounts" -msgstr "" +msgstr "Аналитични сметки" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:timesheet.report:0 @@ -925,18 +925,18 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr.timesheet.report,cost:0 msgid "Cost" -msgstr "" +msgstr "Разход" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,date_current:0 #: field:timesheet.report,date_current:0 msgid "Current date" -msgstr "" +msgstr "Текуща дата" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.process,name:hr_timesheet_sheet.process_process_hrtimesheetprocess0 msgid "Hr Timesheet" -msgstr "" +msgstr "График ЧР" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 @@ -945,24 +945,24 @@ msgstr "" #: view:timesheet.report:0 #: field:timesheet.report,year:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Година" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.current.open:0 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Отваряне" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "To Approve" -msgstr "" +msgstr "За одобрение" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:0 msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Общо" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr.timesheet.report,journal_id:0 msgid "Journal" -msgstr "" +msgstr "Журнал" diff --git a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/ca.po b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/ca.po index 35800df2cb9..fa5a4858cbd 100644 --- a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/ca.po +++ b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/ca.po @@ -7,14 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" -"Last-Translator: Raimon Esteve (Zikzakmedia) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-26 18:44+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " +"\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-27 06:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:188 @@ -163,7 +164,7 @@ msgstr "Error d'usuari" #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 #: model:process.transition.action,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_action_refusetimesheet0 msgid "Refuse" -msgstr "Refusar" +msgstr "Rebutja" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:608 diff --git a/addons/html_view/i18n/ca.po b/addons/html_view/i18n/ca.po index 35a0b72b1ae..22fdb57d3d5 100644 --- a/addons/html_view/i18n/ca.po +++ b/addons/html_view/i18n/ca.po @@ -8,45 +8,45 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-06 22:58+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-26 18:49+0000\n" +"Last-Translator: mgaja (GrupoIsep.com) \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-07 06:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-27 06:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: html_view #: field:html.view,name:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nom" #. module: html_view #: field:html.view,comp_id:0 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Companyia" #. module: html_view #: model:ir.actions.act_window,name:html_view.action_html_view_form #: model:ir.ui.menu,name:html_view.html_form msgid "Html Test" -msgstr "" +msgstr "Prova html" #. module: html_view #: view:html.view:0 msgid "Html Example" -msgstr "" +msgstr "Exemple html" #. module: html_view #: model:ir.module.module,shortdesc:html_view.module_meta_information msgid "Html View" -msgstr "" +msgstr "Vista html" #. module: html_view #: field:html.view,bank_ids:0 msgid "Banks" -msgstr "" +msgstr "Bancs" #. module: html_view #: model:ir.module.module,description:html_view.module_meta_information @@ -56,8 +56,12 @@ msgid "" "view.\n" " " msgstr "" +"\n" +" Aquest és el mòdul de proves que mostra el suport d'etiquetes html en " +"vistes formulari xml normals.\n" +" " #. module: html_view #: model:ir.model,name:html_view.model_html_view msgid "html.view" -msgstr "" +msgstr "html.vista" diff --git a/addons/idea/i18n/ca.po b/addons/idea/i18n/ca.po index 153201b2b4f..46f69eef7c0 100644 --- a/addons/idea/i18n/ca.po +++ b/addons/idea/i18n/ca.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-17 16:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-26 18:44+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-18 06:16+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-27 06:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: idea @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Comentaris" #. module: idea #: view:idea.idea:0 msgid "Submit Vote" -msgstr "" +msgstr "Envia vot" #. module: idea #: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_report_vote_all @@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "Dia" #. module: idea #: view:idea.idea:0 msgid "Refuse" -msgstr "" +msgstr "Rebutja" #. module: idea #: field:idea.idea,count_votes:0 @@ -338,7 +338,7 @@ msgstr "Vots màxims per usuari" #. module: idea #: view:idea.category:0 msgid "Parent Category" -msgstr "" +msgstr "Categoria pare" #. module: idea #: field:idea.comment,content:0 @@ -472,7 +472,7 @@ msgstr "Data" #. module: idea #: view:idea.post.vote:0 msgid "Post" -msgstr "" +msgstr "Envia" #. module: idea #: field:idea.idea,my_vote:0 @@ -586,7 +586,7 @@ msgstr "Envia vot" #. module: idea #: view:idea.idea:0 msgid "Current" -msgstr "" +msgstr "Actual" #. module: idea #: field:idea.vote.stat,score:0 @@ -615,7 +615,7 @@ msgstr "Maig" #: selection:idea.idea,state:0 #: view:report.vote:0 msgid "Refused" -msgstr "" +msgstr "Rebutjada" #. module: idea #: code:addons/idea/idea.py:253 @@ -656,7 +656,7 @@ msgstr "Còmput de comentaris" #. module: idea #: field:idea.vote,score:0 msgid "Vote Status" -msgstr "" +msgstr "Estat vot" #. module: idea #: field:idea.idea,vote_avg:0 @@ -678,20 +678,20 @@ msgstr "Idea" #. module: idea #: view:idea.idea:0 msgid "Accept" -msgstr "" +msgstr "Accepta" #. module: idea #: field:idea.post.vote,vote:0 msgid "Post Vote" -msgstr "" +msgstr "Envia vot" #. module: idea #: view:report.vote:0 #: field:report.vote,year:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Any" #. module: idea #: view:idea.select:0 msgid "Select Idea for Vote" -msgstr "" +msgstr "Selecciona idea a votar" diff --git a/addons/knowledge/i18n/ca.po b/addons/knowledge/i18n/ca.po index cbeb1eac373..48a9af0106c 100644 --- a/addons/knowledge/i18n/ca.po +++ b/addons/knowledge/i18n/ca.po @@ -8,19 +8,20 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-15 17:30+0000\n" -"Last-Translator: mgaja (GrupoIsep.com) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-26 18:47+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " +"\n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-16 05:42+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-27 06:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: knowledge #: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document msgid "Knowledge" -msgstr "" +msgstr "Coneixement" #. module: knowledge #: help:knowledge.installer,wiki_quality_manual:0 @@ -118,11 +119,13 @@ msgid "" "Creates a skeleton internal FAQ pre-filled with documentation about " "OpenERP's Document Management System." msgstr "" +"Crea un esquelet de FAQ internes pre-omplenades amb documentació sobre el " +"sistema de gestió de documents d'OpenERP." #. module: knowledge #: field:knowledge.installer,wiki_faq:0 msgid "Internal FAQ" -msgstr "" +msgstr "FAQ internes" #. module: knowledge #: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document2 @@ -137,17 +140,17 @@ msgstr "Imatge" #. module: knowledge #: view:knowledge.installer:0 msgid "Knowledge Application Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuració aplicació del coneixement" #. module: knowledge #: model:ir.model,name:knowledge.model_knowledge_installer msgid "knowledge.installer" -msgstr "" +msgstr "coneixement.instal·lador" #. module: knowledge #: view:knowledge.installer:0 msgid "Configure Your Knowledge Application" -msgstr "" +msgstr "Configureu la vostra aplicació de gestió del coneixement" #. module: knowledge #: help:knowledge.installer,wiki:0 @@ -155,8 +158,11 @@ msgid "" "Lets you create wiki pages and page groups in order to keep track of " "business knowledge and share it with and between your employees." msgstr "" +"Us permet crear pàgines wiki i grups de pàgines amb la finalitat de " +"gestionar el coneixement del negoci i compartir-ho amb i entre els vostres " +"treballadors." #. module: knowledge #: view:knowledge.installer:0 msgid "Content templates" -msgstr "" +msgstr "Plantilles contingut" diff --git a/addons/l10n_be/i18n/bg.po b/addons/l10n_be/i18n/bg.po index 389b57343ea..2d85f10fdfe 100644 --- a/addons/l10n_be/i18n/bg.po +++ b/addons/l10n_be/i18n/bg.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-27 16:02+0000\n" +"Last-Translator: Dimitar Markov \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-28 05:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: l10n_be #: field:partner.vat,test_xml:0 @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Тестов XML файл" #. module: l10n_be #: field:vat.listing.clients,name:0 msgid "Client Name" -msgstr "" +msgstr "Име на клиент" #. module: l10n_be #: view:partner.vat.list:0 @@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "" #. module: l10n_be #: constraint:res.company:0 msgid "Error! You can not create recursive companies." -msgstr "" +msgstr "Грешка! НЕ може да създавате рекурсивни фирми" #. module: l10n_be #: code:addons/l10n_be/wizard/l10_be_partner_vat_listing.py:155 @@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "" #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:125 #, python-format msgid "Data Insufficient!" -msgstr "" +msgstr "Недостатъчни данни!" #. module: l10n_be #: view:l1on_be.vat.declaration:0 @@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Създаване на XML" #. module: l10n_be #: field:l1on_be.vat.declaration,period_id:0 msgid "Period" -msgstr "" +msgstr "Период" #. module: l10n_be #: view:l1on_be.vat.declaration:0 @@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "" #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:150 #, python-format msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Запазване" #. module: l10n_be #: model:ir.model,name:l10n_be.model_vat_listing_clients @@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "" #: view:l1on_be.vat.declaration:0 #: view:partner.vat.intra:0 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Фирма" #. module: l10n_be #: model:ir.model,name:l10n_be.model_partner_vat_list @@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "" #: field:l1on_be.vat.declaration,tax_code_id:0 #: field:partner.vat.intra,tax_code_id:0 msgid "Tax Code" -msgstr "" +msgstr "Код на данък" #. module: l10n_be #: view:vat.listing.clients:0 @@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "" #. module: l10n_be #: view:partner.vat.intra:0 msgid "Periods" -msgstr "" +msgstr "Периоди" #. module: l10n_be #: help:partner.vat,test_xml:0 @@ -227,23 +227,23 @@ msgstr "" #. module: l10n_be #: field:vat.listing.clients,vat:0 msgid "VAT" -msgstr "" +msgstr "ДДС" #. module: l10n_be #: field:vat.listing.clients,country:0 msgid "Country" -msgstr "" +msgstr "Държава" #. module: l10n_be #: view:partner.vat.list:0 #: field:partner.vat.list,partner_ids:0 msgid "Clients" -msgstr "" +msgstr "Клиенти" #. module: l10n_be #: model:ir.model,name:l10n_be.model_res_company msgid "Companies" -msgstr "" +msgstr "Фирми" #. module: l10n_be #: help:l1on_be.vat.declaration,client_nihil:0 @@ -261,12 +261,12 @@ msgstr "" #. module: l10n_be #: field:vat.listing.clients,amount:0 msgid "Amount" -msgstr "" +msgstr "Количество" #. module: l10n_be #: view:l1on_be.vat.declaration:0 msgid "Is Last Declaration" -msgstr "" +msgstr "В последната декларация" #. module: l10n_be #: model:ir.model,name:l10n_be.model_partner_vat @@ -356,7 +356,7 @@ msgstr "" #: field:partner.vat.intra,name:0 #: field:partner.vat.list,name:0 msgid "File Name" -msgstr "" +msgstr "Име на файл" #. module: l10n_be #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:95 @@ -378,7 +378,7 @@ msgstr "" #: view:partner.vat.intra:0 #: field:partner.vat.intra,country_ids:0 msgid "European Countries" -msgstr "" +msgstr "Европейски държави" #. module: l10n_be #: model:ir.actions.act_window,name:l10n_be.action_partner_vat_listing @@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "" #. module: l10n_be #: view:partner.vat.intra:0 msgid "General Information" -msgstr "" +msgstr "Обща информация" #. module: l10n_be #: help:partner.vat.list,partner_ids:0 @@ -411,7 +411,7 @@ msgstr "" #. module: l10n_be #: field:partner.vat.intra,period_code:0 msgid "Period Code" -msgstr "" +msgstr "Код на период" #. module: l10n_be #: field:l1on_be.vat.declaration,ask_payment:0 @@ -433,7 +433,7 @@ msgstr "Откажи" #: view:partner.vat.intra:0 #: view:partner.vat.list:0 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Затваряне" #. module: l10n_be #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:125 diff --git a/addons/l10n_br/i18n/bg.po b/addons/l10n_br/i18n/bg.po new file mode 100644 index 00000000000..5bbbe7254ed --- /dev/null +++ b/addons/l10n_br/i18n/bg.po @@ -0,0 +1,36 @@ +# Bulgarian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-07 06:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-25 07:22+0000\n" +"Last-Translator: Dimitar Markov \n" +"Language-Team: Bulgarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-26 15:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" + +#. module: l10n_br +#: model:ir.actions.todo,note:l10n_br.config_call_account_template_brazilian_localization +msgid "" +"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass " +"the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to " +"generate the code for your accounts and Bank account, currency to create " +"Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n" +" This is the same wizard that runs from Financial " +"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate " +"Chart of Accounts from a Chart Template." +msgstr "" + +#. module: l10n_br +#: model:ir.module.module,description:l10n_br.module_meta_information +#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_br.module_meta_information +msgid "Brazilian Localization" +msgstr "Бразилска локализация" diff --git a/addons/l10n_ch/i18n/ca.po b/addons/l10n_ch/i18n/ca.po index a2bbe04fd20..1abec62e259 100644 --- a/addons/l10n_ch/i18n/ca.po +++ b/addons/l10n_ch/i18n/ca.po @@ -7,29 +7,29 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-10 17:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-27 19:47+0000\n" +"Last-Translator: mgaja (GrupoIsep.com) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-28 05:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: l10n_ch #: model:ir.model,name:l10n_ch.model_account_tax_code msgid "Tax Code" -msgstr "" +msgstr "Codi impost" #. module: l10n_ch #: view:bvr.invoices.report:0 msgid "BVR Invoices Report" -msgstr "" +msgstr "Informe de factures BVR" #. module: l10n_ch #: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_intangible_asset msgid "Bilan : Immo incorporelles" -msgstr "" +msgstr "Balanç: Immobilitzats intangibles" #. module: l10n_ch #: code:addons/l10n_ch/wizard/create_dta.py:0 @@ -40,70 +40,74 @@ msgid "" "on the partner: %s\n" "on line: %s" msgstr "" +"Nom de banc no definit\n" +"per al compte del banc: %s\n" +"de l'empresa: %s\n" +"en la línia: %s" #. module: l10n_ch #: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_other_payable msgid "Bilan : Autres creanciers à CT" -msgstr "" +msgstr "Balanç: Altres creditors a curt termini" #. module: l10n_ch #: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_other_ope_exp msgid "PP : Autres charges d'exploitation" -msgstr "" +msgstr "PP: Altres càrrecs d'explotació" #. module: l10n_ch #: view:bvr.report:0 msgid "Print BVR Report" -msgstr "" +msgstr "Imprimeix informe BVR" #. module: l10n_ch #: code:addons/l10n_ch/wizard/create_dta.py:0 #, python-format msgid "No bank account for the company." -msgstr "" +msgstr "Sense compte bancari per a la companyia." #. module: l10n_ch #: code:addons/l10n_ch/wizard/bvr_import.py:0 #, python-format msgid "Record found after total record!" -msgstr "" +msgstr "Registre trobat després del registre total!" #. module: l10n_ch #: model:res.partner.bank.type,name:l10n_ch.bvrpost msgid "DTA-BVRPOST" -msgstr "" +msgstr "DTA-BVRPOST" #. module: l10n_ch #: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_prov_reserve msgid "Bilan : Provisions et reserves" -msgstr "" +msgstr "Balanç: Provisions i reserves" #. module: l10n_ch #: view:bvr.import.wizard:0 #: model:ir.actions.act_window,name:l10n_ch.wizard_bvr_import msgid "BVR Import" -msgstr "" +msgstr "Importa BVR" #. module: l10n_ch #: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_equity msgid "Bilan : Capitaux propres" -msgstr "" +msgstr "Balanç: Capitals propis" #. module: l10n_ch #: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_fixed_asset msgid "Bilan : Immo corporelles mobilieres" -msgstr "" +msgstr "Balanç: Immobilitzats tangibles mobiliaris" #. module: l10n_ch #: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_cash msgid "Bilan : Liquidites et titres" -msgstr "" +msgstr "Balanç: Liquiditat i títols" #. module: l10n_ch #: code:addons/l10n_ch/wizard/create_dta.py:0 #, python-format msgid "The Bank type %s of the bank account: %s is not supported" -msgstr "" +msgstr "El tipus bancari %s del compte bancari: %s no està permès" #. module: l10n_ch #: code:addons/l10n_ch/wizard/create_dta.py:0 @@ -112,31 +116,33 @@ msgid "" "No bank account defined\n" "on line: %s" msgstr "" +"No està definit el compte bancari\n" +"en la línia: %s" #. module: l10n_ch #: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_other_receivable msgid "Bilan : Autres créances" -msgstr "" +msgstr "Balanç: Altres deutes" #. module: l10n_ch #: constraint:account.move.line:0 msgid "You can not create move line on closed account." -msgstr "" +msgstr "No podeu crear un apunt en un compte tancat." #. module: l10n_ch #: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_adjusting_asset msgid "Bilan : Actif de regularisation" -msgstr "" +msgstr "Balanç : Actius de regularització" #. module: l10n_ch #: sql_constraint:account.move.line:0 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !" -msgstr "" +msgstr "Valor haver o deure erroni en l'assentament comptable!" #. module: l10n_ch #: model:ir.model,name:l10n_ch.model_bvr_report msgid "bvr.report" -msgstr "" +msgstr "bvr.informe" #. module: l10n_ch #: model:res.partner.bank.type.field,name:l10n_ch.bank_field_bvbank @@ -145,50 +151,51 @@ msgstr "" #: model:res.partner.bank.type.field,name:l10n_ch.bank_field_bvrpost #: model:res.partner.bank.type.field,name:l10n_ch.bank_field_iban msgid "bank" -msgstr "" +msgstr "banc" #. module: l10n_ch #: code:addons/l10n_ch/wizard/bvr_report.py:0 #, python-format msgid "UserError" -msgstr "" +msgstr "Error d'usuari" #. module: l10n_ch #: model:ir.actions.act_window,name:l10n_ch.action_account_bvr_report msgid "BVR" -msgstr "" +msgstr "BVR" #. module: l10n_ch #: constraint:account.tax.code:0 msgid "Error ! You can not create recursive accounts." -msgstr "" +msgstr "Error! No es poden crear comptes recursius." #. module: l10n_ch #: constraint:account.invoice:0 msgid "Error: BVR reference is required." -msgstr "" +msgstr "Error: La referència BVR és necessària." #. module: l10n_ch #: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_lt_liability msgid "Bilan : Dettes à LT" -msgstr "" +msgstr "Balanç : Deutes llarg termini" #. module: l10n_ch #: constraint:account.move.line:0 msgid "" "You can not create move line on receivable/payable account without partner" msgstr "" +"No podeu crear un apunt en un compte a cobrar/a pagar sense una empresa." #. module: l10n_ch #: code:addons/l10n_ch/wizard/bvr_import.py:0 #, python-format msgid "Total record different from the computed!" -msgstr "" +msgstr "Registre total diferent del calculat!" #. module: l10n_ch #: model:ir.model,name:l10n_ch.model_res_partner msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Empresa" #. module: l10n_ch #: code:addons/l10n_ch/wizard/bvr_report.py:0 @@ -197,49 +204,51 @@ msgid "" "No bank specified on invoice:\n" "%s" msgstr "" +"Sense banc especificat en la factura:\n" +"%s" #. module: l10n_ch #: field:res.partner.bank,bvr_number:0 msgid "BVR account number" -msgstr "" +msgstr "Número de compte BVR" #. module: l10n_ch #: code:addons/l10n_ch/wizard/bvr_import.py:0 #, python-format msgid "Number record different from the computed!" -msgstr "" +msgstr "Número de registres diferent del calculat!" #. module: l10n_ch #: field:res.bank,clearing:0 msgid "Clearing number" -msgstr "" +msgstr "Número exoneració" #. module: l10n_ch #: model:res.partner.bank.type,name:l10n_ch.bvbank msgid "DTA-BVBANK" -msgstr "" +msgstr "DTA-BVBANK" #. module: l10n_ch #: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_financial_asset msgid "Bilan : Immobilisations financieres" -msgstr "" +msgstr "Balanç: Immobilitzacions financeres" #. module: l10n_ch #: constraint:res.company:0 msgid "Error! You can not create recursive companies." -msgstr "" +msgstr "Error! No podeu crear companyies recursives." #. module: l10n_ch #: code:addons/l10n_ch/wizard/create_dta.py:0 #, python-format msgid "No IBAN for the company bank account." -msgstr "" +msgstr "Sense IBAN en el compte bancari de la companyia." #. module: l10n_ch #: view:bvr.invoices.report:0 #: view:bvr.report:0 msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Imprimeix" #. module: l10n_ch #: code:addons/l10n_ch/wizard/create_dta.py:0 @@ -524,7 +533,7 @@ msgstr "" #: code:addons/l10n_ch/wizard/create_dta.py:0 #, python-format msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Error" #. module: l10n_ch #: model:res.partner.title,name:l10n_ch.res_c_partner_title_societe diff --git a/addons/l10n_ch/i18n/es.po b/addons/l10n_ch/i18n/es.po index 1108f8c673d..eb2fde78f7d 100644 --- a/addons/l10n_ch/i18n/es.po +++ b/addons/l10n_ch/i18n/es.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-10 17:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-21 16:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-27 19:46+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-28 05:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: l10n_ch #: model:ir.model,name:l10n_ch.model_account_tax_code @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Informe de facturas BVR" #. module: l10n_ch #: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_intangible_asset msgid "Bilan : Immo incorporelles" -msgstr "Balance: Inmovilizaciones incorporales" +msgstr "Balance: Inmovilizaciones intangibles" #. module: l10n_ch #: code:addons/l10n_ch/wizard/create_dta.py:0 @@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "Balance : Capitales propios" #. module: l10n_ch #: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_fixed_asset msgid "Bilan : Immo corporelles mobilieres" -msgstr "Balance : Inmovilizaciones corporales mobiliarias" +msgstr "Balance : Inmovilizaciones tangibles mobiliarias" #. module: l10n_ch #: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_cash @@ -123,12 +123,12 @@ msgstr "" #. module: l10n_ch #: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_other_receivable msgid "Bilan : Autres créances" -msgstr "Balance: Otros deudas" +msgstr "Balance: Otras deudas" #. module: l10n_ch #: constraint:account.move.line:0 msgid "You can not create move line on closed account." -msgstr "No puede crear una línea de movimiento sobre una cuenta cerrada." +msgstr "No puede crear un apunte en una cuenta cerrada." #. module: l10n_ch #: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_adjusting_asset @@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "¡Valor haber o debe erróneo en el asiento contable!" #. module: l10n_ch #: model:ir.model,name:l10n_ch.model_bvr_report msgid "bvr.report" -msgstr "bvr.reporte" +msgstr "bvr.informe" #. module: l10n_ch #: model:res.partner.bank.type.field,name:l10n_ch.bank_field_bvbank @@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "¡Error! No se pueden crear cuentas recursivas." #. module: l10n_ch #: constraint:account.invoice:0 msgid "Error: BVR reference is required." -msgstr "Error: Referencia BVR necesaria." +msgstr "Error: Referencia BVR es necesaria." #. module: l10n_ch #: model:account.account.type,name:l10n_ch.account_type_lt_liability @@ -185,8 +185,7 @@ msgstr "Balance : Deudas largo plazo" msgid "" "You can not create move line on receivable/payable account without partner" msgstr "" -"No puede crear una línea de movimiento en una cuenta a cobrar/a pagar sin " -"una empresa." +"No puede crear un apunte en una cuenta a cobrar/a pagar sin una empresa." #. module: l10n_ch #: code:addons/l10n_ch/wizard/bvr_import.py:0 @@ -218,7 +217,7 @@ msgstr "Número de cuenta BVR" #: code:addons/l10n_ch/wizard/bvr_import.py:0 #, python-format msgid "Number record different from the computed!" -msgstr "¡Registro número diferente del calculado!" +msgstr "¡Número de registros diferente del calculado!" #. module: l10n_ch #: field:res.bank,clearing:0 diff --git a/addons/lunch/i18n/bg.po b/addons/lunch/i18n/bg.po index 9f84baf99f4..ef37a1534f1 100644 --- a/addons/lunch/i18n/bg.po +++ b/addons/lunch/i18n/bg.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-22 19:23+0000\n" -"Last-Translator: Luk \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-27 18:25+0000\n" +"Last-Translator: Dimitar Markov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-23 06:24+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-28 05:24+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: lunch @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "" #: view:report.lunch.amount:0 #: view:report.lunch.order:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Групиране по..." #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order_confirm @@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "" #. module: lunch #: view:report.lunch.order:0 msgid " 7 Days " -msgstr "" +msgstr " 7 Дни " #. module: lunch #: model:ir.module.module,description:lunch.module_meta_information @@ -72,37 +72,37 @@ msgstr "" #: view:lunch.cashmove:0 #: view:lunch.order:0 msgid "Today" -msgstr "" +msgstr "Днес" #. module: lunch #: selection:report.lunch.amount,month:0 #: selection:report.lunch.order,month:0 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "Март" #. module: lunch #: report:lunch.order:0 msgid "Total :" -msgstr "" +msgstr "Общо :" #. module: lunch #: field:report.lunch.amount,day:0 #: view:report.lunch.order:0 #: field:report.lunch.order,day:0 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "Ден" #. module: lunch #: model:ir.actions.wizard,name:lunch.wizard_id_cancel #: wizard_view:lunch.order.cancel,init:0 msgid "Cancel Order" -msgstr "" +msgstr "Отказ на поръчка" #. module: lunch #: field:lunch.cashmove,amount:0 #: field:report.lunch.amount,amount:0 msgid "Amount" -msgstr "" +msgstr "Количество" #. module: lunch #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_product_form @@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "Потвърдено" #. module: lunch #: view:lunch.order.confirm:0 msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "Потвърждение" #. module: lunch #: model:ir.module.module,shortdesc:lunch.module_meta_information @@ -171,12 +171,12 @@ msgstr "" #. module: lunch #: field:lunch.cashmove,create_date:0 msgid "Creation Date" -msgstr "" +msgstr "Дата на създаване" #. module: lunch #: report:lunch.order:0 msgid "Name/Date" -msgstr "" +msgstr "Име/Дата" #. module: lunch #: field:lunch.order,descript:0 @@ -193,29 +193,29 @@ msgstr "Потвърждения на поръчка" #: selection:report.lunch.amount,month:0 #: selection:report.lunch.order,month:0 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Юли" #. module: lunch #: view:lunch.cashmove:0 #: view:report.lunch.amount:0 #: view:report.lunch.order:0 msgid "Box" -msgstr "" +msgstr "Кутия" #. module: lunch #: view:report.lunch.order:0 msgid " 365 Days " -msgstr "" +msgstr " 365 Дни " #. module: lunch #: view:report.lunch.amount:0 msgid " Month-1 " -msgstr "" +msgstr " Месец-1 " #. module: lunch #: field:report.lunch.amount,date:0 msgid "Created Date" -msgstr "" +msgstr "Дата на създаване" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_category_form @@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "" #. module: lunch #: wizard_button:lunch.cashbox.clean,init,zero:0 msgid "Set to Zero" -msgstr "" +msgstr "Нулиране" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_cashmove @@ -236,58 +236,58 @@ msgstr "" #: selection:report.lunch.amount,month:0 #: selection:report.lunch.order,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "Април" #. module: lunch #: selection:report.lunch.amount,month:0 #: selection:report.lunch.order,month:0 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "Септември" #. module: lunch #: selection:report.lunch.amount,month:0 #: selection:report.lunch.order,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "Декември" #. module: lunch #: field:report.lunch.amount,month:0 #: view:report.lunch.order:0 #: field:report.lunch.order,month:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Месец" #. module: lunch #: wizard_field:lunch.order.confirm,init,confirm_cashbox:0 msgid "Name of box" -msgstr "" +msgstr "Име на кутията" #. module: lunch #: wizard_button:lunch.order.cancel,init,cancel:0 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Да" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_category #: view:lunch.category:0 #: field:lunch.product,category_id:0 msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Категория" #. module: lunch #: view:report.lunch.amount:0 msgid " Year " -msgstr "" +msgstr " Година " #. module: lunch #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_category_form msgid "Product Categories" -msgstr "" +msgstr "Категории на продукта" #. module: lunch #: wizard_button:lunch.order.cancel,init,end:0 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Не" #. module: lunch #: wizard_view:lunch.order.confirm,init:0 @@ -302,13 +302,13 @@ msgstr "" #. module: lunch #: selection:lunch.order,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Чернова" #. module: lunch #: selection:report.lunch.amount,month:0 #: selection:report.lunch.order,month:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "Август" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_report_lunch_order_all @@ -320,19 +320,19 @@ msgstr "" #: selection:report.lunch.amount,month:0 #: selection:report.lunch.order,month:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Юни" #. module: lunch #: field:lunch.cashmove,user_cashmove:0 #: field:lunch.order,user_id:0 #: field:report.lunch.amount,user_id:0 msgid "User Name" -msgstr "" +msgstr "Име на потребител" #. module: lunch #: view:report.lunch.order:0 msgid "Sales Analysis" -msgstr "" +msgstr "Анализ на продажби" #. module: lunch #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch @@ -343,30 +343,30 @@ msgstr "" #: view:lunch.cashmove:0 #: view:report.lunch.order:0 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Потребител" #. module: lunch #: field:lunch.order,date:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Дата" #. module: lunch #: selection:report.lunch.amount,month:0 #: selection:report.lunch.order,month:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "Ноември" #. module: lunch #: selection:report.lunch.amount,month:0 #: selection:report.lunch.order,month:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Октомври" #. module: lunch #: selection:report.lunch.amount,month:0 #: selection:report.lunch.order,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Януари" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_cashbox_clean @@ -377,12 +377,12 @@ msgstr "" #: field:lunch.cashmove,active:0 #: field:lunch.product,active:0 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Активен" #. module: lunch #: field:report.lunch.order,date:0 msgid "Date Order" -msgstr "" +msgstr "По дата" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_cashbox @@ -404,7 +404,7 @@ msgstr "" #: wizard_button:lunch.cashbox.clean,init,end:0 #: wizard_button:lunch.order.confirm,init,end:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Отказ" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_cashbox_form @@ -414,31 +414,31 @@ msgstr "" #. module: lunch #: rml:lunch.order:0 msgid "Unit Price" -msgstr "" +msgstr "Единична цена" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_product_form #: field:lunch.order,product:0 msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Продукт" #. module: lunch #: rml:lunch.order:0 #: field:lunch.product,description:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Описание" #. module: lunch #: selection:report.lunch.amount,month:0 #: selection:report.lunch.order,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Май" #. module: lunch #: field:lunch.order,price:0 #: field:lunch.product,price:0 msgid "Price" -msgstr "" +msgstr "Цена" #. module: lunch #: view:lunch.cashmove:0 @@ -463,13 +463,13 @@ msgstr "" #. module: lunch #: view:lunch.order:0 msgid "Total price" -msgstr "" +msgstr "Обща цена" #. module: lunch #: selection:report.lunch.amount,month:0 #: selection:report.lunch.order,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Февруари" #. module: lunch #: field:lunch.cashbox,name:0 @@ -478,12 +478,12 @@ msgstr "" #: rml:lunch.order:0 #: field:lunch.product,name:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Име" #. module: lunch #: view:lunch.cashmove:0 msgid "Total amount" -msgstr "" +msgstr "Обща сума" #. module: lunch #: view:lunch.category:0 @@ -501,7 +501,7 @@ msgstr "" #: rml:lunch.order:0 #: view:lunch.order:0 msgid "Order" -msgstr "" +msgstr "Подреждане" #. module: lunch #: model:ir.actions.report.xml,name:lunch.report_lunch_order @@ -520,21 +520,21 @@ msgstr "" #. module: lunch #: field:lunch.cashbox,manager:0 msgid "Manager" -msgstr "" +msgstr "Мениджър" #. module: lunch #: view:report.lunch.order:0 msgid " 30 Days " -msgstr "" +msgstr " 30 дни " #. module: lunch #: view:lunch.order:0 msgid "To Confirm" -msgstr "" +msgstr "За потвърждение" #. module: lunch #: field:report.lunch.amount,year:0 #: view:report.lunch.order:0 #: field:report.lunch.order,year:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Година" diff --git a/addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/bg.po b/addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/bg.po new file mode 100644 index 00000000000..539f488f1f3 --- /dev/null +++ b/addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/bg.po @@ -0,0 +1,166 @@ +# Bulgarian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-27 14:47+0000\n" +"Last-Translator: Dimitar Markov \n" +"Language-Team: Bulgarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-28 05:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" + +#. module: marketing_campaign_crm_demo +#: model:ir.actions.report.xml,name:marketing_campaign_crm_demo.mc_crm_lead_demo_report +msgid "Marketing campaign demo report" +msgstr "Демонстративен отчет ор маркетингова кампания" + +#. module: marketing_campaign_crm_demo +#: model:email.template,def_body_text:marketing_campaign_crm_demo.email_template_1 +msgid "" +"Hello,Thanks for generous interest you have shown in the " +"openERP.Regards,OpenERP Team," +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign_crm_demo +#: model:ir.module.module,description:marketing_campaign_crm_demo.module_meta_information +msgid "Demo data for the module marketing_campaign." +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign_crm_demo +#: model:email.template,def_body_text:marketing_campaign_crm_demo.email_template_4 +msgid "" +"Hello,Thanks for showing intrest and buying the OpenERP book.\n" +" If any further information required kindly revert back.\n" +" I really appreciate your co-operation on this.\n" +" Regards,OpenERP Team," +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign_crm_demo +#: model:email.template,def_subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_2 +msgid "Propose to subscribe to the OpenERP Discovery Day on May 2010" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign_crm_demo +#: model:email.template,def_subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_6 +msgid "Propose paid training to Silver partners" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign_crm_demo +#: model:email.template,def_subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_1 +msgid "Thanks for showing interest in OpenERP" +msgstr "Благодарим ви за интереса към OpenERP" + +#. module: marketing_campaign_crm_demo +#: model:email.template,def_subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_4 +msgid "Thanks for buying the OpenERP book" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign_crm_demo +#: model:email.template,def_subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_5 +msgid "Propose a free technical training to Gold partners" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign_crm_demo +#: model:email.template,def_body_text:marketing_campaign_crm_demo.email_template_7 +msgid "" +"Hello, We have very good offer that might suit you.\n" +" For our silver partners,We are offering Gold partnership.\n" +" If any further information required kindly revert back.\n" +" I really appreciate your co-operation on this.\n" +" Regards,OpenERP Team," +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign_crm_demo +#: report:crm.lead.demo:0 +msgid "Partner :" +msgstr "Контрагент:" + +#. module: marketing_campaign_crm_demo +#: model:email.template,def_body_text:marketing_campaign_crm_demo.email_template_8 +msgid "" +"Hello, Thanks for showing intrest and for subscribing to technical " +"training.If any further information required kindly revert back.I really " +"appreciate your co-operation on this.\n" +" Regards,OpenERP Team," +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign_crm_demo +#: report:crm.lead.demo:0 +msgid "Company :" +msgstr "Фирма:" + +#. module: marketing_campaign_crm_demo +#: model:email.template,def_subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_8 +msgid "Thanks for subscribing to technical training" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign_crm_demo +#: model:email.template,def_subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_3 +msgid "Thanks for subscribing to the OpenERP Discovery Day" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign_crm_demo +#: model:email.template,def_body_text:marketing_campaign_crm_demo.email_template_5 +msgid "" +"Hello, We have very good offer that might suit you.\n" +" For our gold partners,We are arranging free technical training " +"on june,2010.\n" +" If any further information required kindly revert back.\n" +" I really appreciate your co-operation on this.\n" +" Regards,OpenERP Team," +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign_crm_demo +#: model:email.template,def_body_text:marketing_campaign_crm_demo.email_template_3 +msgid "" +"Hello,Thanks for showing intrest and for subscribing to the OpenERP " +"Discovery Day.\n" +" If any further information required kindly revert back.\n" +" I really appreciate your co-operation on this.\n" +" Regards,OpenERP Team," +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign_crm_demo +#: model:email.template,def_body_text:marketing_campaign_crm_demo.email_template_2 +msgid "" +"Hello,We have very good offer that might suit you.\n" +" We propose you to subscribe to the OpenERP Discovery Day on May " +"2010.\n" +" If any further information required kindly revert back.\n" +" We really appreciate your co-operation on this.\n" +" Regards,OpenERP Team," +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign_crm_demo +#: model:email.template,def_body_text:marketing_campaign_crm_demo.email_template_6 +msgid "" +"Hello, We have very good offer that might suit you.\n" +" For our silver partners,We are paid technical training on " +"june,2010.\n" +" If any further information required kindly revert back.\n" +" I really appreciate your co-operation on this.\n" +" Regards,OpenERP Team," +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign_crm_demo +#: model:ir.actions.server,name:marketing_campaign_crm_demo.action_dummy +msgid "Dummy Action" +msgstr "Фиктивно действие" + +#. module: marketing_campaign_crm_demo +#: model:ir.module.module,shortdesc:marketing_campaign_crm_demo.module_meta_information +msgid "marketing_campaign_crm_demo" +msgstr "marketing_campaign_crm_demo" + +#. module: marketing_campaign_crm_demo +#: model:email.template,def_subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_7 +msgid "Propose gold partnership to silver partners" +msgstr "" diff --git a/addons/membership/i18n/bg.po b/addons/membership/i18n/bg.po index 5a0b1d3706c..1c16f31351f 100644 --- a/addons/membership/i18n/bg.po +++ b/addons/membership/i18n/bg.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-19 21:52+0000\n" -"Last-Translator: Stephane Wirtel (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-27 18:27+0000\n" +"Last-Translator: Dimitar Markov \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-20 05:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-28 05:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: membership #: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetoassociate0 @@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "" #: view:report.membership:0 #: view:res.partner:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Групиране по..." #. module: membership #: field:report.membership,num_paid:0 @@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "" #. module: membership #: selection:report.membership,month:0 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "Март" #. module: membership #: model:process.node,note:membership.process_node_setassociation0 @@ -74,12 +74,12 @@ msgstr "" #: view:report.membership:0 #: field:report.membership,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Фирма" #. module: membership #: field:product.product,membership_date_to:0 msgid "Date to" -msgstr "" +msgstr "Дата за" #. module: membership #: model:process.transition,name:membership.process_transition_waitingtoinvoice0 @@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "" #. module: membership #: view:res.partner:0 msgid "Suppliers" -msgstr "" +msgstr "Доставчици" #. module: membership #: view:res.partner:0 @@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "" #. module: membership #: field:product.product,membership_date_from:0 msgid "Date from" -msgstr "" +msgstr "Дата от" #. module: membership #: code:addons/membership/membership.py:414 @@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:membership.model_res_partner #: field:membership.membership_line,partner:0 msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Контрагент" #. module: membership #: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetopaid0 @@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "Партньори" #. module: membership #: field:membership.membership_line,date_from:0 msgid "From" -msgstr "" +msgstr "От" #. module: membership #: constraint:membership.membership_line:0 @@ -210,7 +210,7 @@ msgstr "" #. module: membership #: model:process.transition.action,name:membership.process_transition_action_create0 msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "Създаване" #. module: membership #: model:ir.model,name:membership.model_membership_membership_line @@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "" #: code:addons/membership/membership.py:413 #, python-format msgid "Error !" -msgstr "" +msgstr "Грешка!" #. module: membership #: model:process.node,name:membership.process_node_paidmember0 @@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members #: view:res.partner:0 msgid "Members" -msgstr "" +msgstr "Членове" #. module: membership #: selection:membership.membership_line,state:0 @@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "" #. module: membership #: selection:report.membership,month:0 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Юли" #. module: membership #: model:product.template,name:membership.membership_0_product_template @@ -296,7 +296,7 @@ msgstr "" #. module: membership #: view:membership.invoice:0 msgid "Join" -msgstr "" +msgstr "Присъединяване" #. module: membership #: help:product.product,membership_date_to:0 @@ -342,12 +342,12 @@ msgstr "" #. module: membership #: model:ir.model,name:membership.model_product_template msgid "Product Template" -msgstr "" +msgstr "Шаблон на продукт" #. module: membership #: selection:report.membership,month:0 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "Септември" #. module: membership #: model:ir.module.module,description:membership.module_meta_information @@ -369,7 +369,7 @@ msgstr "" #. module: membership #: model:ir.model,name:membership.model_account_invoice_line msgid "Invoice Line" -msgstr "" +msgstr "Ред от фактура" #. module: membership #: help:membership.membership_line,state:0 @@ -393,12 +393,12 @@ msgstr "" #: view:report.membership:0 #: field:report.membership,month:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Месец" #. module: membership #: view:product.product:0 msgid "Group by..." -msgstr "" +msgstr "Групиране по ..." #. module: membership #: code:addons/membership/membership.py:411 @@ -439,7 +439,7 @@ msgstr "" #: field:report.membership,user_id:0 #: view:res.partner:0 msgid "Salesman" -msgstr "" +msgstr "Търговец" #. module: membership #: model:process.node,note:membership.process_node_membershipproduct0 @@ -449,13 +449,13 @@ msgstr "" #. module: membership #: view:product.product:0 msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Категория" #. module: membership #: model:ir.model,name:membership.model_account_invoice #: field:membership.membership_line,account_invoice_id:0 msgid "Invoice" -msgstr "" +msgstr "Фактура" #. module: membership #: selection:membership.membership_line,state:0 @@ -480,7 +480,7 @@ msgstr "" #. module: membership #: view:report.membership:0 msgid "Forecast" -msgstr "" +msgstr "Прогноза" #. module: membership #: field:report.membership,partner_id:0 @@ -490,12 +490,12 @@ msgstr "" #. module: membership #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -msgstr "" +msgstr "Грешка ! Не може да създадете рекурсивно свързани членове" #. module: membership #: view:product.product:0 msgid "Date From" -msgstr "" +msgstr "Дата от" #. module: membership #: model:process.node,name:membership.process_node_associatedmember0 @@ -515,12 +515,12 @@ msgstr "" #. module: membership #: view:res.partner:0 msgid "Customers" -msgstr "" +msgstr "Клиенти" #. module: membership #: selection:report.membership,month:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "Август" #. module: membership #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_products @@ -532,7 +532,7 @@ msgstr "" #. module: membership #: selection:report.membership,month:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Юни" #. module: membership #: model:ir.module.module,shortdesc:membership.module_meta_information @@ -544,7 +544,7 @@ msgstr "" #: view:res.partner:0 #: field:res.partner,member_lines:0 msgid "Membership" -msgstr "" +msgstr "Членство" #. module: membership #: selection:membership.membership_line,state:0 @@ -573,12 +573,12 @@ msgstr "" #. module: membership #: selection:report.membership,month:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "Ноември" #. module: membership #: view:product.product:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "" +msgstr "Разширени филтри" #. module: membership #: field:membership.membership_line,state:0 @@ -588,17 +588,17 @@ msgstr "" #. module: membership #: selection:report.membership,month:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Октомври" #. module: membership #: view:product.product:0 msgid "Sale Description" -msgstr "" +msgstr "Описание на продажбата" #. module: membership #: selection:report.membership,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Януари" #. module: membership #: view:product.product:0 @@ -635,7 +635,7 @@ msgstr "" #. module: membership #: field:membership.membership_line,date_to:0 msgid "To" -msgstr "" +msgstr "До" #. module: membership #: view:report.membership:0 @@ -647,12 +647,12 @@ msgstr "" #. module: membership #: view:report.membership:0 msgid "Last 365 Days" -msgstr "" +msgstr "Последните 365 дни" #. module: membership #: view:product.product:0 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Основни" #. module: membership #: model:process.transition,note:membership.process_transition_waitingtoinvoice0 @@ -662,22 +662,22 @@ msgstr "" #. module: membership #: view:product.product:0 msgid "Inactive" -msgstr "" +msgstr "Неактивен" #. module: membership #: view:report.membership:0 msgid "Last 30 Days" -msgstr "" +msgstr "Последни 30 дни" #. module: membership #: selection:report.membership,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "Декември" #. module: membership #: view:membership.invoice:0 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Затваряне" #. module: membership #: view:res.partner:0 @@ -697,7 +697,7 @@ msgstr "" #. module: membership #: view:product.product:0 msgid "Categorization" -msgstr "" +msgstr "Категоризация" #. module: membership #: model:process.node,note:membership.process_node_waitingmember0 @@ -715,17 +715,17 @@ msgstr "" #. module: membership #: view:product.product:0 msgid "Purchase Description" -msgstr "" +msgstr "Описание на покупката" #. module: membership #: model:ir.model,name:membership.model_product_product msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Продукт" #. module: membership #: view:product.product:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Описание" #. module: membership #: field:res.partner,free_member:0 @@ -735,7 +735,7 @@ msgstr "" #. module: membership #: selection:report.membership,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Май" #. module: membership #: model:product.template,name:membership.membership_1_product_template @@ -745,18 +745,18 @@ msgstr "" #. module: membership #: view:product.product:0 msgid "Sale Taxes" -msgstr "" +msgstr "Данъци на продажба" #. module: membership #: field:report.membership,date_to:0 #: view:res.partner:0 msgid "End Date" -msgstr "" +msgstr "Крайна дата" #. module: membership #: selection:report.membership,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Февруари" #. module: membership #: model:process.node,name:membership.process_node_invoicedmember0 @@ -766,7 +766,7 @@ msgstr "" #. module: membership #: selection:report.membership,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "Април" #. module: membership #: help:res.partner,membership_cancel:0 @@ -815,7 +815,7 @@ msgstr "Грешка: Невалиден европейски баркод" #: view:report.membership:0 #: field:report.membership,year:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Година" #. module: membership #: view:report.membership:0 diff --git a/addons/mrp/i18n/bg.po b/addons/mrp/i18n/bg.po index 0f2a89b7d24..f4cc3ff27ad 100644 --- a/addons/mrp/i18n/bg.po +++ b/addons/mrp/i18n/bg.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-07 20:44+0000\n" -"Last-Translator: lem0na \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-27 20:13+0000\n" +"Last-Translator: Vasil Bojilov Bovilov \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-08 06:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-28 05:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: mrp #: field:mrp.production,move_created_ids:0 @@ -31,21 +31,26 @@ msgid "" "raw materials (stock decrease) and the production of the finished products " "(stock increase) when the order is processed." msgstr "" +"Производствeните поръчки се предлагат автоматично от OpenERP на базата на " +"рецепта за суровини и правилата за производство, но можете да създавате и " +"производствени поръчки ръчно. OpenERP ще се справи с потреблението на " +"суровини (намаляване на количеството) и производството на готови продукти " +"(увеличаване на наличноста), когато поръчката е обработена." #. module: mrp #: help:mrp.production,location_src_id:0 msgid "Location where the system will look for components." -msgstr "Места, на които системата да търси компоненти" +msgstr "Място, където системата ще търси компоненти." #. module: mrp #: field:mrp.production,workcenter_lines:0 msgid "Work Centers Utilisation" -msgstr "" +msgstr "Натоварване на работни центрове" #. module: mrp #: view:mrp.routing.workcenter:0 msgid "Routing Work Centers" -msgstr "" +msgstr "Маршрутизация на работните центрове" #. module: mrp #: model:ir.module.module,shortdesc:mrp.module_meta_information @@ -75,7 +80,7 @@ msgstr "" #: field:mrp.production,picking_id:0 #: field:mrp.production.order,picking_id:0 msgid "Picking list" -msgstr "" +msgstr "Избирателен списък" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:121 @@ -92,7 +97,7 @@ msgstr "Цена за единица количество" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Scrap Products" -msgstr "" +msgstr "Продукти за брак" #. module: mrp #: view:mrp.production.order:0 @@ -109,22 +114,22 @@ msgstr "Маршрути" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,product_id:0 msgid "Work Center Product" -msgstr "" +msgstr "Продукт на работен център" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 msgid "Search Bill Of Material" -msgstr "" +msgstr "Търсене на рецепта за суровини" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct1 msgid "For stockable products and consumables" -msgstr "" +msgstr "За заскаладени продукти и консумативи" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduction0 msgid "To Produce" -msgstr "" +msgstr "За производство" #. module: mrp #: help:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0 @@ -132,6 +137,8 @@ msgid "" "Number of iterations this work center has to do in the specified operation " "of the routing." msgstr "" +"Брой итерации, които работния център трябва да направи в определения маршрут " +"на работата." #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 @@ -139,7 +146,7 @@ msgstr "" #: view:mrp.production:0 #: field:mrp.production,name:0 msgid "Reference" -msgstr "Отпратка" +msgstr "Препратка" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 @@ -155,7 +162,7 @@ msgstr "За закупуване" #. module: mrp #: view:mrp.production.order:0 msgid "Raw Material Location" -msgstr "" +msgstr "Местоположение на суровини" #. module: mrp #: help:mrp.installer,mrp_operations:0 @@ -163,26 +170,28 @@ msgid "" "Enhances production orders with readiness states as well as the start date " "and end date of execution of the order." msgstr "" +"Увеличава поръчките с подготвеното състояние, както и началната и крайна " +"дата на изпълнение на поръчката." #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_purchaseprocure0 msgid "The system launches automatically a RFQ to the preferred supplier." -msgstr "" +msgstr "Системата стартира автоматично запитване към предпочитан доставчик." #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Products to Finish" -msgstr "" +msgstr "Продукти за завършване" #. module: mrp #: selection:mrp.bom,method:0 msgid "Set / Pack" -msgstr "" +msgstr "Настройка/ Пакетиране" #. module: mrp #: field:mrp.installer,mrp_subproduct:0 msgid "MRP Subproducts" -msgstr "" +msgstr "ПМР събпродукти" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 @@ -190,7 +199,7 @@ msgstr "" #: view:mrp.production.order:0 #: field:mrp.production.order,state:0 msgid "State" -msgstr "Област" +msgstr "Състояние" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,costs_hour:0 @@ -203,11 +212,13 @@ msgid "" "In case the Supply method of the product is Produce, the system creates a " "production order." msgstr "" +"В случай, че методът за доставка на продукта е производство, системата " +"създава производствена поръчка." #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "UOM" -msgstr "Мерна единица" +msgstr "МЕ" #. module: mrp #: field:change.production.qty,product_qty:0 @@ -225,11 +236,13 @@ msgid "" "Fill this product to track easily your production costs in the analytic " "accounting." msgstr "" +"Попълнете този продукт за да следите лесно производствените си разходи в " +"аналитичното отчитане." #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_purchaseprocure0 msgid "For purchased material" -msgstr "" +msgstr "За закупени суровини" #. module: mrp #: field:mrp.bom.revision,indice:0 @@ -239,18 +252,18 @@ msgstr "Версия" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.next_id_77 msgid "Reporting" -msgstr "Справки" +msgstr "Отчети" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0 msgid "Cycle Account" -msgstr "" +msgstr "Циклична сметка" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:121 #, python-format msgid "Work Cost" -msgstr "" +msgstr "Производствени разходи" #. module: mrp #: report:bom.structure:0 @@ -260,7 +273,7 @@ msgstr "[" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procureserviceproduct0 msgid "Procurement of services" -msgstr "" +msgstr "Доставка на услуги" #. module: mrp #: view:mrp.workcenter:0 @@ -280,7 +293,7 @@ msgstr "заглавие" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom msgid "Master Data" -msgstr "" +msgstr "Шаблон" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockmts0 @@ -288,11 +301,13 @@ msgid "" "The system waits for the products to be available in the stock. These " "products are typically procured manually or through a minimum stock rule." msgstr "" +"Системата чака за продуктите, които са налични в склада. Тези продукти " +"обикновено са закупени ръчно или чрез правилото за минимално количество." #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 msgid "Partner Ref" -msgstr "Отратка към партньор" +msgstr "Отпратка към партньор" #. module: mrp #: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0 @@ -307,12 +322,12 @@ msgstr "Планирани стоки" #. module: mrp #: selection:mrp.bom,type:0 msgid "Sets / Phantom" -msgstr "" +msgstr "Настройка/ Въображаем" #. module: mrp #: help:mrp.bom,position:0 msgid "Reference to a position in an external plan." -msgstr "" +msgstr "Препратка към позиция във външен план" #. module: mrp #: selection:mrp.production.order,month:0 @@ -322,12 +337,12 @@ msgstr "Август" #. module: mrp #: constraint:stock.move:0 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product" -msgstr "" +msgstr "Опитвате се да зададете партида, която не е от същия продукт" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_order msgid "Production Order Report" -msgstr "" +msgstr "Производствена поръчка отчет" #. module: mrp #: selection:mrp.production.order,month:0 @@ -337,7 +352,7 @@ msgstr "Юни" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_produce msgid "Product Produce" -msgstr "" +msgstr "Производство на продукта" #. module: mrp #: selection:mrp.production.order,month:0 @@ -348,17 +363,17 @@ msgstr "Октомври" #: code:addons/mrp/report/price.py:177 #, python-format msgid "Components Cost of " -msgstr "" +msgstr "Стойност на компонентите " #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procurestockableproduct0 msgid "Procurement of stockable Product" -msgstr "" +msgstr "Доставка на заскладен продукт" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 msgid "Default UOM" -msgstr "" +msgstr "Основна МЕ" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:130 @@ -372,7 +387,7 @@ msgstr "Количество" #. module: mrp #: field:mrp.production.workcenter.line,hour:0 msgid "Nbr of hours" -msgstr "" +msgstr "Брой часове" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 @@ -385,6 +400,8 @@ msgid "" "The system creates an order (production or purchased) depending on the sold " "quantity and the products parameters." msgstr "" +"Системата създава поръчка (производство или покупка) в зависимост от " +"продадените количества и параметрите на продукта." #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicemts0 @@ -392,16 +409,18 @@ msgid "" "This is used in case of a service without any impact in the system, a " "training session for instance." msgstr "" +"Използва в случай на услуги без каквато и влияние в системата, при обучение " +"например." #. module: mrp #: field:mrp.installer,mrp_repair:0 msgid "Repairs" -msgstr "" +msgstr "Ремонти" #. module: mrp #: field:mrp.installer,stock_location:0 msgid "Advanced Routes" -msgstr "" +msgstr "Маршрути разширено" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_search_mrp @@ -411,7 +430,7 @@ msgstr "Работно време" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_report_in_out_picking_tree msgid "Weekly Stock Value Variation" -msgstr "" +msgstr "Седмични промени на стойността" #. module: mrp #: help:mrp.installer,mrp_repair:0 @@ -419,6 +438,8 @@ msgid "" "Enables warranty and repair management (and their impact on stocks and " "invoicing)." msgstr "" +"Въвежда гаранция и управление на ремонти (и тяхното въздействие върху " +"запасите и фактуриране)." #. module: mrp #: field:mrp.production,date_planned_date:0 @@ -430,7 +451,7 @@ msgstr "Планирана дата" #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 msgid "Bill Of Material" -msgstr "" +msgstr "Списък на суровини" #. module: mrp #: help:mrp.routing,location_id:0 @@ -447,12 +468,12 @@ msgstr "" #. module: mrp #: view:board.board:0 msgid "Stock Value Variation" -msgstr "" +msgstr "Вариации на стокова наличност" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action2 msgid "Bill of Materials Structure" -msgstr "" +msgstr "Списък на суровините структура" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct0 @@ -465,16 +486,18 @@ msgid "" "Define specific property groups that can be assigned to the properties of " "your bill of materials." msgstr "" +"Дефиниране на свойства на групи, които могат да бъдат причислени към " +"свойствата на списъка с материали." #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_bom0 msgid "Manufacturing decomposition" -msgstr "" +msgstr "Разлагане на производство" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct1 msgid "For Services." -msgstr "" +msgstr "За услуги." #. module: mrp #: field:mrp.bom.revision,date:0 @@ -488,19 +511,19 @@ msgid "" "Complete this only if you want automatic analytic accounting entries on " "production orders." msgstr "" -"Попълнете това само в случай че искате в поръчките на продукти записи за " -"аналитична сметка." +"Попълнете това само в случай, че искате автоматична, аналитична сметка на " +"производствена поръчка." #. module: mrp #: field:mrp.production.workcenter.line,cycle:0 msgid "Nbr of cycles" -msgstr "Номера на цикли" +msgstr "Брой цикли" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_orderrfq0 #: model:process.node,note:mrp.process_node_rfq0 msgid "Request for Quotation." -msgstr "" +msgstr "Заявка за оферта." #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0 @@ -508,6 +531,8 @@ msgid "" "The Bill of Material is linked to a routing, i.e. the succession of work " "centers." msgstr "" +"Списъка на суровините е свързан с маршрута, т.е. поредица от работни " +"центрове." #. module: mrp #: constraint:product.product:0 @@ -528,7 +553,7 @@ msgstr "Промяна на к-во" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Force Reservation" -msgstr "" +msgstr "Мощност за резервация" #. module: mrp #: field:mrp.bom.revision,author_id:0 @@ -538,23 +563,23 @@ msgstr "Автор" #. module: mrp #: field:report.mrp.inout,value:0 msgid "Stock value" -msgstr "" +msgstr "Складова наличност" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_product_bom_structure msgid "Product BoM Structure" -msgstr "" +msgstr "Списък на суровините за продукта" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Search Production" -msgstr "" +msgstr "Тръсене производство" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:130 #, python-format msgid "Supplier Price per Uom" -msgstr "" +msgstr "Доставна цена за ЕМ" #. module: mrp #: selection:mrp.production.order,month:0 @@ -564,31 +589,31 @@ msgstr "Март" #. module: mrp #: field:mrp.bom,child_complete_ids:0 msgid "BoM Hierarchy" -msgstr "" +msgstr "Списък на суровините ерархия" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_mrp_product_produce #: view:mrp.product.produce:0 #: view:mrp.production:0 msgid "Produce" -msgstr "" +msgstr "Продукция" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,costs_cycle:0 msgid "Specify Cost of Work center per cycle." -msgstr "" +msgstr "Посочете разходите на работен център за цикъл." #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 #: view:mrp.production.order:0 #: selection:mrp.production.order,state:0 msgid "Picking Exception" -msgstr "" +msgstr "Събиране изключение" #. module: mrp #: field:mrp.bom,bom_lines:0 msgid "BoM Lines" -msgstr "" +msgstr "Списък на суровини редове" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,time_start:0 @@ -997,7 +1022,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_servicemts0 msgid "Make to stock" -msgstr "" +msgstr "Произведено за склад" #. module: mrp #: help:mrp.routing.workcenter,sequence:0 diff --git a/addons/mrp/i18n/ru.po b/addons/mrp/i18n/ru.po index a98a69f9009..b6a1dafa574 100644 --- a/addons/mrp/i18n/ru.po +++ b/addons/mrp/i18n/ru.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-19 20:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-24 16:03+0000\n" "Last-Translator: Stanislav Hanzhin \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-20 06:31+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-25 06:14+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: mrp @@ -2057,7 +2057,7 @@ msgstr "Родительский маршрут" #. module: mrp #: view:mrp.installer:0 msgid "Configure" -msgstr "" +msgstr "Настроить" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,time_start:0 @@ -2067,12 +2067,12 @@ msgstr "Время наладки в часах" #. module: mrp #: selection:mrp.production.order,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "Декабрь" #. module: mrp #: field:mrp.installer,config_logo:0 msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Изображение" #. module: mrp #: field:mrp.bom.revision,bom_id:0 @@ -2090,7 +2090,7 @@ msgstr "Изменения оценки запасов" #: model:process.node,note:mrp.process_node_mts0 #: model:process.node,note:mrp.process_node_servicemts0 msgid "Assignment from stock." -msgstr "" +msgstr "Назначение со склада." #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 @@ -2125,7 +2125,7 @@ msgstr "Неделя" #. module: mrp #: field:mrp.installer,progress:0 msgid "Configuration Progress" -msgstr "" +msgstr "Выполнение настройки" #. module: mrp #: selection:mrp.production,priority:0 @@ -2136,14 +2136,14 @@ msgstr "Нормально" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_routing0 msgid "Manufacturing Steps." -msgstr "" +msgstr "Производственные шаги." #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:136 #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_cost_structure #, python-format msgid "Cost Structure" -msgstr "" +msgstr "Структура стоимости" #. module: mrp #: selection:mrp.product.produce,mode:0 @@ -2153,7 +2153,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: selection:mrp.production.order,month:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "Ноябрь" #. module: mrp #: field:mrp.bom,bom_id:0 @@ -2171,12 +2171,12 @@ msgstr "" #. module: mrp #: selection:mrp.production.order,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Январь" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct0 msgid "Product type is Stockable or Consumable." -msgstr "" +msgstr "Тип продукта — Складируемый или Потребляемый." #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:591 @@ -2189,7 +2189,7 @@ msgstr "Ошибка" #. module: mrp #: field:mrp.product.produce,product_qty:0 msgid "Select Quantity" -msgstr "" +msgstr "Выберите количество" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_product_2_mrp_bom @@ -2227,7 +2227,7 @@ msgstr "Продукция" #: code:addons/mrp/report/price.py:194 #, python-format msgid "Work Cost of " -msgstr "" +msgstr "Стоимость работы " #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,note:0 @@ -2235,6 +2235,8 @@ msgid "" "Description of the work center. Explain here what's a cycle according to " "this work center." msgstr "" +"Описание рабочего центра. Объясните здесь, каков цикл для этого рабочего " +"центра." #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing @@ -2251,7 +2253,7 @@ msgstr "Техн. маршрут" #. module: mrp #: field:mrp.installer,mrp_operations:0 msgid "Manufacturing Operations" -msgstr "" +msgstr "Производственные операции" #. module: mrp #: field:mrp.production,date_planned:0 @@ -2282,17 +2284,17 @@ msgstr "Производство" #. module: mrp #: view:board.board:0 msgid "Procurements in Exception" -msgstr "" +msgstr "Исключительные ситуации снабжения" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_minimumstockprocure0 msgid "'Minimum stock rule' material" -msgstr "" +msgstr "Материал из \"Правила минимальных запасов\"" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_price msgid "Product Price" -msgstr "" +msgstr "Цена продукта" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_installer @@ -2302,12 +2304,12 @@ msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move_split msgid "Split in Production lots" -msgstr "" +msgstr "Разделить продукт на партии" #. module: mrp #: view:change.production.qty:0 msgid "Change Quantity" -msgstr "" +msgstr "Изменить количество" #. module: mrp #: view:change.production.qty:0 @@ -2331,17 +2333,17 @@ msgstr "Описание" #. module: mrp #: selection:mrp.production.order,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Май" #. module: mrp #: view:board.board:0 msgid "Manufacturing board" -msgstr "" +msgstr "Панель производства" #. module: mrp #: field:mrp.production,date_planned_end:0 msgid "Scheduled End Date" -msgstr "" +msgstr "Запланированная дата окончания" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_report_workcenter_load_tree @@ -2364,12 +2366,12 @@ msgstr "Производство" #. module: mrp #: view:board.board:0 msgid "Next Production Orders" -msgstr "" +msgstr "Следующий производственный заказ" #. module: mrp #: selection:mrp.production.order,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Февраль" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_group_action @@ -2380,7 +2382,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: selection:mrp.production.order,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "Апрель" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_procurestockableproduct0 @@ -2405,6 +2407,8 @@ msgid "" "If the service has a 'Produce' supply method, this creates a task in the " "project management module of OpenERP." msgstr "" +"Если у услуги есть метод поставки 'Произвести', это создает задачу в модуле " +"управления проектами Системы." #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_productionprocureproducts0 @@ -2450,10 +2454,10 @@ msgstr "" #: report:mrp.production.order:0 #: field:mrp.production.order,products_to_consume:0 msgid "Products to Consume" -msgstr "" +msgstr "Потребляемые продукты" #. module: mrp #: view:mrp.production.order:0 #: field:mrp.production.order,year:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Год" diff --git a/addons/mrp_jit/i18n/nb.po b/addons/mrp_jit/i18n/nb.po new file mode 100644 index 00000000000..7f983ebd750 --- /dev/null +++ b/addons/mrp_jit/i18n/nb.po @@ -0,0 +1,97 @@ +# Norwegian Bokmal translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-26 16:16+0000\n" +"Last-Translator: Rolv Råen \n" +"Language-Team: Norwegian Bokmal \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-27 06:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" + +#. module: mrp_jit +#: model:ir.module.module,shortdesc:mrp_jit.module_meta_information +msgid "MRP JIT" +msgstr "MRP JIT" + +#. module: mrp_jit +#: model:ir.module.module,description:mrp_jit.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" This module allows Just In Time computation of procurement orders.\n" +"\n" +" If you install this module, you will not have to run the regular " +"procurement \n" +" scheduler anymore (but you still need to run the minimum order point " +"rule \n" +" scheduler, or for example let it run daily.)\n" +" All procurement orders will be processed immediately, which could in " +"some\n" +" cases entail a small performance impact.\n" +"\n" +" It may also increase your stock size because products are reserved as " +"soon\n" +" as possible and the scheduler time range is not taken into account " +"anymore. \n" +" In that case, you can not use priorities any more on the different " +"picking.\n" +" \n" +" \n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Denne modulen tillater Just In Time beregning for alt innkjøp.\n" +"\n" +" Hvis du installerer denne modulen behøver du ikke lenger gjøre " +"tradisjonell \n" +" planlegging av innkjøp (men du må fremdeles kjøre reglen om " +"minimumsordrepunkt \n" +" eller gjøre det på daglig basis.)\n" +" Alle innkjøpsordre vil bli behandlet umiddelbart, som i noen tilfelle " +"vil\n" +" kunne medføre en mindre innvirkning på ytelsen.\n" +" \n" +" \n" +" " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " This module allows Just In Time computation of all procurement.\n" +#~ "\n" +#~ " If you install this module, you will not have to run the regular " +#~ "procurement \n" +#~ " scheduler anymore (but you still need to run the minimum order point " +#~ "rule \n" +#~ " scheduler, or for example let it run daily.)\n" +#~ " All procurement orders will be processed immediately, which could in " +#~ "some\n" +#~ " cases entail a small performance impact.\n" +#~ "\n" +#~ " It may also increase your stock size because products are reserved as " +#~ "soon\n" +#~ " as possible and the scheduler time range is not taken into account " +#~ "anymore. \n" +#~ " In that case, you can not use priorities any more on the different " +#~ "picking.\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " Denne modulen tillater Just In Time beregning for alt innkjøp.\n" +#~ "\n" +#~ " Hvis du installerer denne modulen behøver du ikke lenger gjøre " +#~ "tradisjonell \n" +#~ " planlegging av innkjøp (men du må fremdeles kjøre reglen om " +#~ "minimumsordrepunkt \n" +#~ " eller gjøre det på daglig basis.)\n" +#~ " Alle innkjøpsordre vil bli behandlet umiddelbart, som i noen tilfelle " +#~ "vil\n" +#~ " kunne medføre en mindre innvirkning på ytelsen.\n" +#~ " " diff --git a/addons/mrp_operations/i18n/bg.po b/addons/mrp_operations/i18n/bg.po index c0260982086..3b8f71f3b6b 100644 --- a/addons/mrp_operations/i18n/bg.po +++ b/addons/mrp_operations/i18n/bg.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-27 19:00+0000\n" +"Last-Translator: Vasil Bojilov Bovilov \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:50+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-28 05:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form @@ -23,12 +23,12 @@ msgstr "" #: view:mrp.production.workcenter.line:0 #: view:mrp.workorder:0 msgid "Work Orders" -msgstr "" +msgstr "Работни поръчки" #. module: mrp_operations #: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_canceloperation0 msgid "Cancel the operation." -msgstr "" +msgstr "Отмяна на операцията." #. module: mrp_operations #: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_operations_operation_code @@ -40,35 +40,36 @@ msgstr "" #, python-format msgid "Production Order Cannot start in [%s] state" msgstr "" +"Производствена поръчка, която не може да бъде стартирана в [%s] състояние" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 #: view:mrp.workorder:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Групиране по..." #. module: mrp_operations #: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_workorder0 msgid "Information from the routing definition." -msgstr "" +msgstr "Информация от определения маршрут." #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,month:0 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "Март" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_resource_planning #: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_mrp_production_wc_resource_planning msgid "Work Centers" -msgstr "" +msgstr "Работни центрове" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production:0 #: view:mrp.production.workcenter.line:0 #: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0 msgid "Resume" -msgstr "" +msgstr "Възобновяване" #. module: mrp_operations #: report:mrp.code.barcode:0 @@ -78,61 +79,62 @@ msgstr "" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 msgid "Product to Produce" -msgstr "" +msgstr "Продукт за производство" #. module: mrp_operations #: view:mrp_operations.operation:0 msgid "Production Operation" -msgstr "" +msgstr "Поизводствени операции" #. module: mrp_operations #: field:mrp.production,allow_reorder:0 msgid "Free Serialisation" -msgstr "" +msgstr "Свободно сериализиране" #. module: mrp_operations #: model:process.process,name:mrp_operations.process_process_mrpoperationprocess0 msgid "Mrp Operations" -msgstr "" +msgstr "ПМР операции" #. module: mrp_operations #: view:mrp.workorder:0 #: field:mrp.workorder,day:0 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "Ден" #. module: mrp_operations #: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_productionorder0 msgid "Production Order" -msgstr "" +msgstr "Производствена поръчка" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0 msgid "Picking Exception" -msgstr "" +msgstr "Събиране изключение" #. module: mrp_operations #: model:process.transition,name:mrp_operations.process_transition_productionstart0 msgid "Creation of the work order" -msgstr "" +msgstr "Създаване на работна поръчка" #. module: mrp_operations #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:461 #, python-format msgid "You cannot Pause the Operation other then Start/Resume state !" -msgstr "" +msgstr "Не може да прекъснете операцията, само Старт / Възобновяване!" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 #: view:mrp.workorder:0 #: field:mrp.workorder,workcenter_id:0 msgid "Workcenter" -msgstr "" +msgstr "Работен център" #. module: mrp_operations #: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_productionstart0 msgid "The work orders are created on the basis of the production order." msgstr "" +"Работните поръчки са създадени на базата на производствената поръчка." #. module: mrp_operations #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:133 @@ -142,35 +144,35 @@ msgstr "" #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:480 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "Грешка!" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0 #: selection:mrp.workorder,state:0 #: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Отменен" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_confirm_action msgid "Confirmed Work Orders" -msgstr "" +msgstr "Потвърдени работни поръчки" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_operation_action #: view:mrp.production.workcenter.line:0 msgid "Operations" -msgstr "" +msgstr "Операции" #. module: mrp_operations #: model:ir.model,name:mrp_operations.model_stock_move msgid "Stock Move" -msgstr "" +msgstr "Движение на наличности" #. module: mrp_operations #: field:mrp.workorder,nbr:0 msgid "# of Lines" -msgstr "" +msgstr "# от редове" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 @@ -178,12 +180,12 @@ msgstr "" #: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0 #: selection:mrp.workorder,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Чернова" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0 msgid "In Production" -msgstr "" +msgstr "В производство" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 @@ -191,13 +193,13 @@ msgstr "" #: view:mrp.workorder:0 #: field:mrp.workorder,state:0 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Състояние" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.action_report_mrp_workorder #: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_production_workcenter_line msgid "Work Order" -msgstr "" +msgstr "Работна поръчка" #. module: mrp_operations #: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_workstartoperation0 @@ -205,11 +207,13 @@ msgid "" "There is 1 work order per work center. The information about the number of " "cycles or the cycle time." msgstr "" +"Има една работна поръчка за работен център. Информацията за броя на циклите " +"или времето на цикъл." #. module: mrp_operations #: view:mrp.workorder:0 msgid "Month -1" -msgstr "" +msgstr "Месец -1" #. module: mrp_operations #: help:mrp.production.workcenter.line,state:0 @@ -222,44 +226,54 @@ msgid "" "* When the user cancels the work order it will be set in 'Canceled' state.\n" "* When order is completely processed that time it is set in 'Finished' state." msgstr "" +"* Когато работната поръчка е създадена, тя се намира в състояние " +"\"Проект\".\n" +"* Когато потребителят стратира работна поръчка,те ще се прехвърли в " +"състояние \"Прогрес\".\n" +"* Когато работната поръчка е стартирана, ако потребителят иска да я спре или " +"да направи промени, трябва да зададе състояние \"Пауза\".\n" +"* Когато потребителят отмени работна поръчка, тя ще бъде поставена в " +"състояние \"Отменена\".\n" +"* При поръчка е напълно готова, тя ще бъде поставена в състояние в " +"\"Приключена\"." #. module: mrp_operations #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:470 #, python-format msgid "You cannot finish the operation without Starting/Resuming it !" -msgstr "" +msgstr "Не може да завършите операцията, без Стартиране/ Възобновяване!" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 msgid "Planned Date" -msgstr "" +msgstr "Планирана дата" #. module: mrp_operations #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:477 #, python-format msgid "There is no Operation to be cancelled !" -msgstr "" +msgstr "Тази операция не може да бъде отменена!" #. module: mrp_operations #: view:mrp.workorder:0 #: field:mrp.workorder,product_qty:0 msgid "Product Qty" -msgstr "" +msgstr "К-во продукт" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,month:0 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Юли" #. module: mrp_operations #: field:mrp_operations.operation.code,name:0 msgid "Operation Name" -msgstr "" +msgstr "Операция име" #. module: mrp_operations #: field:mrp_operations.operation.code,start_stop:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Състояние" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,help:mrp_operations.mrp_production_wc_action_planning @@ -270,16 +284,21 @@ msgid "" "different impacts on the costs of manufacturing and planning depending on " "the available workload." msgstr "" +"За производство или сглобяване на продукти, както и използването на суровини " +"и готови продукти трябва да въведете и производствени операции. " +"Производствените операции, често се наричат ​​работни поръчки. В различните " +"дейности ще имат различно въздействие върху разходите за производство и " +"планиране в зависимост от зададената работа." #. module: mrp_operations #: field:mrp_operations.operation,order_date:0 msgid "Order Date" -msgstr "" +msgstr "Дата на поръчка" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_draft_action msgid "Future Work Orders" -msgstr "" +msgstr "Бъдещи работни поръчки" #. module: mrp_operations #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:457 @@ -288,32 +307,34 @@ msgid "" "Operation has already started !You can either Pause /Finish/Cancel the " "operation" msgstr "" +"Операцията вече е стартирана! Можете да въведете Пауза/ Приключване/ Отказ " +"на операция" #. module: mrp_operations #: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_canceloperation0 msgid "Operation Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Операцията е отменена" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,month:0 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "Септември" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "Декември" #. module: mrp_operations #: view:mrp.workorder:0 #: field:mrp.workorder,month:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Месец" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0 msgid "Canceled" -msgstr "" +msgstr "Отменени" #. module: mrp_operations #: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_operations_operation @@ -323,19 +344,19 @@ msgstr "" #. module: mrp_operations #: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_workorder msgid "Work Order Report" -msgstr "" +msgstr "Работна поръчка отчет" #. module: mrp_operations #: field:mrp.production.workcenter.line,date_start:0 #: field:mrp.production.workcenter.line,date_start_date:0 #: field:mrp_operations.operation,date_start:0 msgid "Start Date" -msgstr "" +msgstr "Начална дата" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0 msgid "Waiting Goods" -msgstr "" +msgstr "Чакащи стоки" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production:0 @@ -344,31 +365,31 @@ msgstr "" #: selection:mrp.workorder,state:0 #: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0 msgid "Pause" -msgstr "" +msgstr "Пауза" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 #: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0 #: selection:mrp.workorder,state:0 msgid "In Progress" -msgstr "" +msgstr "В развитие" #. module: mrp_operations #: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_production msgid "Manufacturing Order" -msgstr "" +msgstr "Производствена поръчка" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production:0 #: view:mrp.production.workcenter.line:0 #: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0 msgid "Start" -msgstr "" +msgstr "Старт" #. module: mrp_operations #: view:mrp_operations.operation:0 msgid "Calendar View" -msgstr "" +msgstr "Изглед на календар" #. module: mrp_operations #: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_startcanceloperation0 @@ -376,44 +397,46 @@ msgid "" "When the operation needs to be cancelled, you can do it in the work order " "form." msgstr "" +"Когато операцията трябва да бъде отменена, можете да го направите във " +"формуляра за работна поръчка." #. module: mrp_operations #: view:mrp.production:0 #: view:mrp.production.workcenter.line:0 msgid "Set Draft" -msgstr "" +msgstr "Задайте чернова" #. module: mrp_operations #: view:mrp.workorder:0 #: field:mrp.workorder,total_cycles:0 msgid "Total Cycles" -msgstr "" +msgstr "Общо цикли" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 msgid "Pending" -msgstr "" +msgstr "Висящи" #. module: mrp_operations #: view:mrp_operations.operation.code:0 msgid "Production Operation Code" -msgstr "" +msgstr "Код производствена дейност" #. module: mrp_operations #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:465 #, python-format msgid " You cannot Resume the operation other then Pause state !" -msgstr "" +msgstr " Не можете да възобновите операция, в различно от Пауза състояние!" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,month:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "Август" #. module: mrp_operations #: view:mrp.workorder:0 msgid "Started" -msgstr "" +msgstr "Стартирана" #. module: mrp_operations #: model:ir.module.module,description:mrp_operations.module_meta_information @@ -451,75 +474,76 @@ msgstr "" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,month:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Юни" #. module: mrp_operations #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:480 #, python-format msgid "Operation is already finished !" -msgstr "" +msgstr "Операцията вече е завършена" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0 msgid "Ready to Produce" -msgstr "" +msgstr "Готов за производство" #. module: mrp_operations #: field:stock.move,move_dest_id_lines:0 msgid "Children Moves" -msgstr "" +msgstr "Движение потомък" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action_planning msgid "Work Orders Planning" -msgstr "" +msgstr "Планиране на работни поръчки" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 #: field:mrp.workorder,date:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Дата" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,month:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "Ноември" #. module: mrp_operations #: help:mrp.production.workcenter.line,delay:0 msgid "This is lead time between operation start and stop in this workcenter" msgstr "" +"Това е времето за работа между пускане и спиране в този работен център" #. module: mrp_operations #: view:mrp.workorder:0 msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Търси" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,month:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Октомври" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Януари" #. module: mrp_operations #: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_doneoperation0 msgid "Finish the operation." -msgstr "" +msgstr "Завърши операцията." #. module: mrp_operations #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:450 #, python-format msgid "Operation is not started yet !" -msgstr "" +msgstr "Операцията не е започнала все още!" #. module: mrp_operations #: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_productionorder0 msgid "Information from the production order." -msgstr "" +msgstr "Информация от производствената поръчка." #. module: mrp_operations #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:450 @@ -528,62 +552,62 @@ msgstr "" #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:473 #, python-format msgid "Sorry!" -msgstr "" +msgstr "Съжаляваме!" #. module: mrp_operations #: view:mrp.workorder:0 msgid "Current" -msgstr "" +msgstr "Текущ" #. module: mrp_operations #: field:mrp_operations.operation,code_id:0 #: field:mrp_operations.operation.code,code:0 msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "Код" #. module: mrp_operations #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:473 #, python-format msgid "Operation is Already Cancelled !" -msgstr "" +msgstr "Операцията е вече Отменена!" #. module: mrp_operations #: model:ir.module.module,shortdesc:mrp_operations.module_meta_information msgid "Work Center Production start end workflow" -msgstr "" +msgstr "Работа на производствен център в старирания работен поток." #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_code_action msgid "Operation Codes" -msgstr "" +msgstr "Операция код" #. module: mrp_operations #: field:mrp.production.workcenter.line,qty:0 msgid "Qty" -msgstr "" +msgstr "К-во" #. module: mrp_operations #: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_doneoperation0 msgid "Operation Done" -msgstr "" +msgstr "Операцията завършена" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0 #: view:mrp.workorder:0 #: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Завършен" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp_operations.report_code_barcode msgid "Start/Stop Barcode" -msgstr "" +msgstr "Старт/Стоп баркод" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production:0 #: view:mrp.production.workcenter.line:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Отмяна" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,help:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form @@ -594,36 +618,41 @@ msgid "" "latest operation of a manufacturing order, the MO is automatically done and " "the related products are produced." msgstr "" +"Работните поръчки са в списъка на операциите, които се извършват за всяка " +"производствена поръчка. След като започнете работата по първия ред на " +"производствена поръчка, производство автоматично се маркира като започнато. " +"След като завърши последния ред от производствена поръчка, тя се извършва " +"автоматично и свързаните с нея продукти се произвеждат." #. module: mrp_operations #: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_startoperation0 msgid "Start Operation" -msgstr "" +msgstr "Стартиране на операцията" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 msgid "Information" -msgstr "" +msgstr "Информация" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp_operations.report_wc_barcode msgid "Work Centers Barcode" -msgstr "" +msgstr "Работни центрове баркод" #. module: mrp_operations #: constraint:stock.move:0 msgid "You must assign a production lot for this product" -msgstr "" +msgstr "Задавате много за производство на този продукт" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 msgid "Late" -msgstr "" +msgstr "Закъснял" #. module: mrp_operations #: field:mrp.workorder,delay:0 msgid "Delay" -msgstr "" +msgstr "Отлагане" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 @@ -631,41 +660,41 @@ msgstr "" #: field:mrp.workorder,production_id:0 #: field:mrp_operations.operation,production_id:0 msgid "Production" -msgstr "" +msgstr "Производство" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 msgid "Search Work Orders" -msgstr "" +msgstr "Търсене на работни поръчки" #. module: mrp_operations #: field:mrp_operations.operation,workcenter_id:0 #: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_workorder0 msgid "Work Center" -msgstr "" +msgstr "Работен център" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 msgid "Real" -msgstr "" +msgstr "Реално" #. module: mrp_operations #: field:mrp.production.workcenter.line,date_planned:0 msgid "Scheduled Date" -msgstr "" +msgstr "Планирана дата" #. module: mrp_operations #: field:mrp.production.workcenter.line,product:0 #: view:mrp.workorder:0 #: field:mrp.workorder,product_id:0 msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Продукт" #. module: mrp_operations #: view:mrp.workorder:0 #: field:mrp.workorder,total_hours:0 msgid "Total Hours" -msgstr "" +msgstr "Общо часове" #. module: mrp_operations #: help:mrp.production,allow_reorder:0 @@ -673,6 +702,8 @@ msgid "" "Check this to be able to move independently all production orders, without " "moving dependent ones." msgstr "" +"Маркирайте тук, за да се движат самостоятелно всички поръчки, без да се " +"задвижат зависими такива." #. module: mrp_operations #: report:mrp.code.barcode:0 @@ -682,7 +713,7 @@ msgstr "" #. module: mrp_operations #: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_report_mrp_workorders_tree msgid "Work Order Analysis" -msgstr "" +msgstr "Анализ на работни поръчки" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production:0 @@ -690,59 +721,59 @@ msgstr "" #: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0 #: selection:mrp.workorder,state:0 msgid "Finished" -msgstr "" +msgstr "Завършена" #. module: mrp_operations #: field:mrp.production.workcenter.line,uom:0 msgid "UOM" -msgstr "" +msgstr "МЕ" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 msgid "Hours by Work Center" -msgstr "" +msgstr "Часове по работен център" #. module: mrp_operations #: field:mrp.production.workcenter.line,delay:0 msgid "Working Hours" -msgstr "" +msgstr "Работни часове" #. module: mrp_operations #: field:mrp.production.workcenter.line,date_finished:0 #: field:mrp.production.workcenter.line,date_planned_end:0 #: field:mrp_operations.operation,date_finished:0 msgid "End Date" -msgstr "" +msgstr "Крайна дата" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Февруари" #. module: mrp_operations #: model:process.transition,name:mrp_operations.process_transition_startcanceloperation0 msgid "Operation cancelled" -msgstr "" +msgstr "Операцията е отменена" #. module: mrp_operations #: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_startoperation0 msgid "Start the operation." -msgstr "" +msgstr "Стартиране на операцията" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "Април" #. module: mrp_operations #: model:process.transition,name:mrp_operations.process_transition_startdoneoperation0 msgid "Operation done" -msgstr "" +msgstr "Операцията е завършена" #. module: mrp_operations #: view:mrp.workorder:0 msgid "#Line Orders" -msgstr "" +msgstr "# Линия поръчки" #. module: mrp_operations #: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_startdoneoperation0 @@ -750,39 +781,41 @@ msgid "" "When the operation is finished, the operator updates the system by finishing " "the work order." msgstr "" +"Когато операцията приключи, оператор актуализира система от приключване на " +"работна поръчка." #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Май" #. module: mrp_operations #: model:process.transition,name:mrp_operations.process_transition_workstartoperation0 msgid "Details of the work order" -msgstr "" +msgstr "Детайли на работна поръчка" #. module: mrp_operations #: field:mrp.production.workcenter.line,production_state:0 msgid "Production State" -msgstr "" +msgstr "Състояние на производство" #. module: mrp_operations #: view:mrp.workorder:0 #: field:mrp.workorder,year:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Година" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 msgid "Duration" -msgstr "" +msgstr "Продължителност" #. module: mrp_operations #: constraint:mrp.production:0 msgid "Order quantity cannot be negative or zero !" -msgstr "" +msgstr "Количество за поръчка не може да бъде отрицателно или нула" #. module: mrp_operations #: constraint:stock.move:0 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product" -msgstr "" +msgstr "Опитвате да свържете партида, която не е от същия продукт" diff --git a/addons/mrp_operations/i18n/ru.po b/addons/mrp_operations/i18n/ru.po index 16eff735df0..09e46ce5ff8 100644 --- a/addons/mrp_operations/i18n/ru.po +++ b/addons/mrp_operations/i18n/ru.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-14 17:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-24 15:55+0000\n" "Last-Translator: Viktor Prokopiev \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-15 06:11+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-25 06:14+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: mrp_operations @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Заказ в производство не может начаться #: view:mrp.production.workcenter.line:0 #: view:mrp.workorder:0 msgid "Group By..." -msgstr "Объединять по..." +msgstr "Группировать по ..." #. module: mrp_operations #: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_workorder0 @@ -515,12 +515,12 @@ msgstr "Завершить операцию." #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:450 #, python-format msgid "Operation is not started yet !" -msgstr "" +msgstr "Операция еще не началась !" #. module: mrp_operations #: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_productionorder0 msgid "Information from the production order." -msgstr "" +msgstr "Информация из производственного заказа." #. module: mrp_operations #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:450 @@ -529,12 +529,12 @@ msgstr "" #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:473 #, python-format msgid "Sorry!" -msgstr "" +msgstr "Извините!" #. module: mrp_operations #: view:mrp.workorder:0 msgid "Current" -msgstr "" +msgstr "Текущий" #. module: mrp_operations #: field:mrp_operations.operation,code_id:0 @@ -546,7 +546,7 @@ msgstr "Код" #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:473 #, python-format msgid "Operation is Already Cancelled !" -msgstr "" +msgstr "Операция уже отменена!" #. module: mrp_operations #: model:ir.module.module,shortdesc:mrp_operations.module_meta_information @@ -556,17 +556,17 @@ msgstr "" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_code_action msgid "Operation Codes" -msgstr "" +msgstr "Коды операции" #. module: mrp_operations #: field:mrp.production.workcenter.line,qty:0 msgid "Qty" -msgstr "" +msgstr "Кол-во" #. module: mrp_operations #: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_doneoperation0 msgid "Operation Done" -msgstr "" +msgstr "Операция выполнена" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0 @@ -599,17 +599,17 @@ msgstr "" #. module: mrp_operations #: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_startoperation0 msgid "Start Operation" -msgstr "" +msgstr "Начать операцию" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 msgid "Information" -msgstr "" +msgstr "Информация" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp_operations.report_wc_barcode msgid "Work Centers Barcode" -msgstr "" +msgstr "Штрих-код рабоч.центра" #. module: mrp_operations #: constraint:stock.move:0 @@ -624,7 +624,7 @@ msgstr "" #. module: mrp_operations #: field:mrp.workorder,delay:0 msgid "Delay" -msgstr "" +msgstr "Задержка" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 @@ -643,7 +643,7 @@ msgstr "" #: field:mrp_operations.operation,workcenter_id:0 #: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_workorder0 msgid "Work Center" -msgstr "" +msgstr "Рабочий центр" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 @@ -653,20 +653,20 @@ msgstr "" #. module: mrp_operations #: field:mrp.production.workcenter.line,date_planned:0 msgid "Scheduled Date" -msgstr "" +msgstr "Запланированная дата" #. module: mrp_operations #: field:mrp.production.workcenter.line,product:0 #: view:mrp.workorder:0 #: field:mrp.workorder,product_id:0 msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Продукт" #. module: mrp_operations #: view:mrp.workorder:0 #: field:mrp.workorder,total_hours:0 msgid "Total Hours" -msgstr "" +msgstr "Общее время" #. module: mrp_operations #: help:mrp.production,allow_reorder:0 @@ -683,7 +683,7 @@ msgstr ")" #. module: mrp_operations #: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_report_mrp_workorders_tree msgid "Work Order Analysis" -msgstr "" +msgstr "Аналитика нарядов" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production:0 @@ -691,12 +691,12 @@ msgstr "" #: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0 #: selection:mrp.workorder,state:0 msgid "Finished" -msgstr "" +msgstr "Завершено" #. module: mrp_operations #: field:mrp.production.workcenter.line,uom:0 msgid "UOM" -msgstr "" +msgstr "Ед. изм." #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 @@ -706,39 +706,39 @@ msgstr "" #. module: mrp_operations #: field:mrp.production.workcenter.line,delay:0 msgid "Working Hours" -msgstr "" +msgstr "Рабочие часы" #. module: mrp_operations #: field:mrp.production.workcenter.line,date_finished:0 #: field:mrp.production.workcenter.line,date_planned_end:0 #: field:mrp_operations.operation,date_finished:0 msgid "End Date" -msgstr "" +msgstr "Дата окончания" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Февраль" #. module: mrp_operations #: model:process.transition,name:mrp_operations.process_transition_startcanceloperation0 msgid "Operation cancelled" -msgstr "" +msgstr "Действие отменено" #. module: mrp_operations #: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_startoperation0 msgid "Start the operation." -msgstr "" +msgstr "Начать операцию." #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "Апрель" #. module: mrp_operations #: model:process.transition,name:mrp_operations.process_transition_startdoneoperation0 msgid "Operation done" -msgstr "" +msgstr "Операция завершена" #. module: mrp_operations #: view:mrp.workorder:0 @@ -755,7 +755,7 @@ msgstr "" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Май" #. module: mrp_operations #: model:process.transition,name:mrp_operations.process_transition_workstartoperation0 @@ -765,25 +765,25 @@ msgstr "" #. module: mrp_operations #: field:mrp.production.workcenter.line,production_state:0 msgid "Production State" -msgstr "" +msgstr "Состояние производства" #. module: mrp_operations #: view:mrp.workorder:0 #: field:mrp.workorder,year:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Год" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 msgid "Duration" -msgstr "" +msgstr "Продолжительность" #. module: mrp_operations #: constraint:mrp.production:0 msgid "Order quantity cannot be negative or zero !" -msgstr "" +msgstr "Кол-во в заказе не может быть отрицательным или нулевым !" #. module: mrp_operations #: constraint:stock.move:0 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product" -msgstr "" +msgstr "Вы пытаетесь назначить партию состоящую из другой продукции" diff --git a/addons/mrp_repair/i18n/bg.po b/addons/mrp_repair/i18n/bg.po index ae7d0c5e84e..72ff7797f71 100644 --- a/addons/mrp_repair/i18n/bg.po +++ b/addons/mrp_repair/i18n/bg.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-27 17:57+0000\n" +"Last-Translator: Dimitar Markov \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-28 05:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -54,12 +54,12 @@ msgstr "" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Групиране по..." #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Recreate Invoice" -msgstr "" +msgstr "Създаване наново на фактура" #. module: mrp_repair #: help:mrp.repair,deliver_bool:0 @@ -80,12 +80,12 @@ msgstr "" #: field:mrp.repair.fee,to_invoice:0 #: field:mrp.repair.line,to_invoice:0 msgid "To Invoice" -msgstr "" +msgstr "За фактуриране" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 msgid "Printing Date" -msgstr "" +msgstr "Дата на отпечатване" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair.make_invoice,group:0 @@ -101,12 +101,12 @@ msgstr "" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Set to Draft" -msgstr "" +msgstr "Пращане в проект" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair,state:0 msgid "Invoice Exception" -msgstr "" +msgstr "Грешка във фактура" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,address_id:0 @@ -124,12 +124,12 @@ msgstr "" #: field:mrp.repair.fee,price_subtotal:0 #: field:mrp.repair.line,price_subtotal:0 msgid "Subtotal" -msgstr "" +msgstr "Междинна сума" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 msgid "Invoice address :" -msgstr "" +msgstr "Адрес за фактура:" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,guarantee_limit:0 @@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Бележки" #. module: mrp_repair #: model:ir.module.module,description:mrp_repair.module_meta_information @@ -160,33 +160,33 @@ msgstr "" #: field:mrp.repair.fee,tax_id:0 #: field:mrp.repair.line,tax_id:0 msgid "Taxes" -msgstr "" +msgstr "Данъци" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 msgid "Net Total :" -msgstr "" +msgstr "Общо нето :" #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:427 #, python-format msgid "Warning !" -msgstr "" +msgstr "Предупреждение!" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 msgid "VAT" -msgstr "" +msgstr "ДДС" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Operations" -msgstr "" +msgstr "Операции" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,move_id:0 msgid "Move" -msgstr "" +msgstr "Трансфер" #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:362 @@ -203,12 +203,12 @@ msgstr "" #. module: mrp_repair #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp_repair.report_mrp_repair msgid "Quotation / Order" -msgstr "" +msgstr "Оферта / Поръчка" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Extra Info" -msgstr "" +msgstr "Допълнителна информация" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair.fee,repair_id:0 @@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair.line,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Чернова" #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:376 @@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "" #: selection:mrp.repair,state:0 #: selection:mrp.repair.line,state:0 msgid "Confirmed" -msgstr "" +msgstr "Потвърден" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -258,7 +258,7 @@ msgstr "" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair.line,type:0 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Тип" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 @@ -268,12 +268,12 @@ msgstr "" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair,state:0 msgid "To be Invoiced" -msgstr "" +msgstr "За фактуриране" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 msgid "Shipping address :" -msgstr "" +msgstr "Адрес за доставка :" #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:376 @@ -281,12 +281,12 @@ msgstr "" #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:434 #, python-format msgid "Error !" -msgstr "" +msgstr "Грешка!" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair.line,product_uom_qty:0 msgid "Quantity (UoM)" -msgstr "" +msgstr "Количество (Мер. Ед)" #. module: mrp_repair #: help:mrp.repair.line,state:0 @@ -303,7 +303,7 @@ msgstr "" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 msgid "Total :" -msgstr "" +msgstr "Общо :" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair.cancel:0 @@ -315,7 +315,7 @@ msgstr "" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,pricelist_id:0 msgid "Pricelist" -msgstr "" +msgstr "Ценоразпис" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -327,7 +327,7 @@ msgstr "" #: code:addons/mrp_repair/wizard/cancel_repair.py:49 #, python-format msgid "Warning!" -msgstr "" +msgstr "Предупреждение!" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -349,12 +349,12 @@ msgstr "" #: view:mrp.repair:0 #: field:mrp.repair,partner_id:0 msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Контрагент" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,invoice_method:0 msgid "Invoice Method" -msgstr "" +msgstr "Метод на фактуриране" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,repaired:0 @@ -370,12 +370,12 @@ msgstr "" #: field:mrp.repair.fee,invoice_line_id:0 #: field:mrp.repair.line,invoice_line_id:0 msgid "Invoice Line" -msgstr "" +msgstr "Ред от фактура" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair.line,state:0 msgid "Canceled" -msgstr "" +msgstr "Отказан" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair,invoice_method:0 @@ -385,44 +385,44 @@ msgstr "" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,location_id:0 msgid "Current Location" -msgstr "" +msgstr "Текущо местоположение" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair.cancel:0 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Да" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,invoiced:0 #: field:mrp.repair.fee,invoiced:0 #: field:mrp.repair.line,invoiced:0 msgid "Invoiced" -msgstr "" +msgstr "Фактуриран" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair.cancel:0 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Не" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair.make_invoice:0 msgid "Create invoices" -msgstr "" +msgstr "Създаване на фактури" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 msgid "(Remove)" -msgstr "" +msgstr "(Премахване)" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair.line,type:0 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Добавяне" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair.make_invoice:0 msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?" -msgstr "" +msgstr "Искате ли да създадете фактурата/ите" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,name:0 @@ -447,7 +447,7 @@ msgstr "" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,amount_untaxed:0 msgid "Untaxed Amount" -msgstr "" +msgstr "Необложена сума" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 @@ -457,7 +457,7 @@ msgstr "" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,default_address_id:0 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "неизвестен" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,product_id:0 @@ -478,7 +478,7 @@ msgstr "" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Дата" #. module: mrp_repair #: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_fee @@ -488,12 +488,12 @@ msgstr "" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair,state:0 msgid "Quotation" -msgstr "" +msgstr "Оферта" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Compute" -msgstr "" +msgstr "Изчисляване" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -520,13 +520,13 @@ msgstr "" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Quotations" -msgstr "" +msgstr "Оферти" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair.fee,product_uom_qty:0 #: report:repair.order:0 msgid "Quantity" -msgstr "" +msgstr "Количество" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -538,25 +538,25 @@ msgstr "" #: field:mrp.repair,state:0 #: field:mrp.repair.line,state:0 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Състояние" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Qty" -msgstr "" +msgstr "К-во" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair.fee,price_unit:0 #: field:mrp.repair.line,price_unit:0 #: report:repair.order:0 msgid "Unit Price" -msgstr "" +msgstr "Единична цена" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair,state:0 #: selection:mrp.repair.line,state:0 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Завършен" #. module: mrp_repair #: help:mrp.repair,guarantee_limit:0 @@ -570,7 +570,7 @@ msgstr "" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,invoice_id:0 msgid "Invoice" -msgstr "" +msgstr "Фактура" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -581,12 +581,12 @@ msgstr "" #: selection:mrp.repair,state:0 #: view:mrp.repair.make_invoice:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Отказ" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair.line,location_dest_id:0 msgid "Dest. Location" -msgstr "" +msgstr "Крайно местонахождение" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 @@ -596,7 +596,7 @@ msgstr "" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "History" -msgstr "" +msgstr "История" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,location_dest_id:0 @@ -614,14 +614,14 @@ msgstr "" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair.make_invoice:0 msgid "Create Invoice" -msgstr "" +msgstr "Създаване на фактура" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair.fee,name:0 #: field:mrp.repair.line,name:0 #: report:repair.order:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Описание" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,operations:0 @@ -631,7 +631,7 @@ msgstr "" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "invoiced" -msgstr "" +msgstr "фактурирано" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -643,28 +643,28 @@ msgstr "" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Invoice Corrected" -msgstr "" +msgstr "Фактурата е корегирана" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 msgid "Price" -msgstr "" +msgstr "Цена" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,deliver_bool:0 msgid "Deliver" -msgstr "" +msgstr "Доставка" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 #: field:mrp.repair,internal_notes:0 msgid "Internal Notes" -msgstr "" +msgstr "Вътрешни бележки" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 msgid "Taxes:" -msgstr "" +msgstr "Данъци:" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,picking_id:0 @@ -691,23 +691,23 @@ msgstr "" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Total amount" -msgstr "" +msgstr "Обща сума" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "UoM" -msgstr "" +msgstr "Мер. единици" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair.line,type:0 msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Премахване" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair.fee,product_uom:0 #: field:mrp.repair.line,product_uom:0 msgid "Product UoM" -msgstr "" +msgstr "Мерни единици на продукт" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,partner_invoice_id:0 @@ -722,12 +722,12 @@ msgstr "" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Invoicing" -msgstr "" +msgstr "Фактуриране" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair.line,location_id:0 msgid "Source Location" -msgstr "" +msgstr "Местонахождение източник" #. module: mrp_repair #: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_cancel @@ -743,7 +743,7 @@ msgstr "" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "States" -msgstr "" +msgstr "Области" #. module: mrp_repair #: help:mrp.repair,partner_id:0 @@ -754,7 +754,7 @@ msgstr "" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,amount_total:0 msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Общо" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair,state:0 @@ -765,4 +765,4 @@ msgstr "" #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:362 #, python-format msgid "No partner !" -msgstr "" +msgstr "Няма контрагент!" diff --git a/addons/multi_company/i18n/ca.po b/addons/multi_company/i18n/ca.po index 3b65c470c7e..d161a7d5fc0 100644 --- a/addons/multi_company/i18n/ca.po +++ b/addons/multi_company/i18n/ca.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-27 19:22+0000\n" +"Last-Translator: mgaja (GrupoIsep.com) \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-28 05:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: multi_company #: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_odoo @@ -40,48 +40,63 @@ msgid "" "%(company_name)s\n" " " msgstr "" +"\n" +"Data: %(date)s\n" +"\n" +"Benvolgut %(partner_name)s,\n" +"\n" +"En l'adjunt trobareu un recordatori de totes les factures pendents de " +"pagament, per un import total a pagar de:\n" +"\n" +"%(followup_amount).2f %(company_currency)s\n" +"\n" +"Gràcies,\n" +"--\n" +"%(user_signature)s\n" +"%(company_name)s\n" +" " #. module: multi_company #: model:product.category,name:multi_company.Odoo1 msgid "Odoo Offers" -msgstr "" +msgstr "Ofertes Odoo" #. module: multi_company #: view:multi_company.default:0 msgid "Returning" -msgstr "" +msgstr "Retorn" #. module: multi_company #: model:ir.ui.menu,name:multi_company.menu_custom_multicompany msgid "Multi-Companies" -msgstr "" +msgstr "Multi-companyies" #. module: multi_company #: model:ir.module.module,shortdesc:multi_company.module_meta_information #: view:multi_company.default:0 msgid "Multi Company" -msgstr "" +msgstr "Multi companyia" #. module: multi_company #: model:ir.actions.act_window,name:multi_company.action_inventory_form #: model:ir.ui.menu,name:multi_company.menu_action_inventory_form msgid "Default Company per Object" -msgstr "" +msgstr "Companyia per defecte per objecte" #. module: multi_company #: model:product.template,name:multi_company.product_product_odoo1_product_template msgid "Odoo Offer" -msgstr "" +msgstr "Oferta Odoo" #. module: multi_company #: view:multi_company.default:0 msgid "Matching" -msgstr "" +msgstr "Concordança" #. module: multi_company #: view:multi_company.default:0 msgid "Condition" -msgstr "" +msgstr "Condició" #. module: multi_company #: model:ir.module.module,description:multi_company.module_meta_information @@ -91,3 +106,7 @@ msgid "" " This module is the base module for other multicompany modules.\n" " " msgstr "" +"\n" +" El mòdul de multicompanyia permet gestionar un entorn multicompanyia.\n" +" Aquest mòdul serveix de base als altres mòduls multicompanyia.\n" +" " diff --git a/addons/multi_company/i18n/es.po b/addons/multi_company/i18n/es.po index a6e67dd4b43..d798dee44bf 100644 --- a/addons/multi_company/i18n/es.po +++ b/addons/multi_company/i18n/es.po @@ -8,14 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" -"Last-Translator: Borja López Soilán \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-27 19:18+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " +"\n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-28 05:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: multi_company #: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_odoo @@ -59,7 +60,7 @@ msgstr "" #. module: multi_company #: model:product.category,name:multi_company.Odoo1 msgid "Odoo Offers" -msgstr "Ofertas Oddo" +msgstr "Ofertas Odoo" #. module: multi_company #: view:multi_company.default:0 diff --git a/addons/point_of_sale/i18n/bg.po b/addons/point_of_sale/i18n/bg.po index 8902be5a2e3..9e41c5211d5 100644 --- a/addons/point_of_sale/i18n/bg.po +++ b/addons/point_of_sale/i18n/bg.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-19 16:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-23 07:13+0000\n" "Last-Translator: Dimitar Markov \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-20 06:31+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-24 06:17+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: point_of_sale @@ -705,7 +705,7 @@ msgstr "Невъзможно създаване на ред !" #: field:report.sales.by.margin.pos,product_name:0 #: field:report.sales.by.margin.pos.month,product_name:0 msgid "Product Name" -msgstr "" +msgstr "Име на продукт" #. module: point_of_sale #: code:addons/point_of_sale/pos.py:0 @@ -728,7 +728,7 @@ msgstr "Общо фактурано" #: view:report.pos.order:0 #: field:report.pos.order,product_qty:0 msgid "# of Qty" -msgstr "" +msgstr "# от кол." #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_return @@ -747,7 +747,7 @@ msgstr "" #: field:report.sales.by.user.pos,date_order:0 #: field:report.sales.by.user.pos.month,date_order:0 msgid "Order Date" -msgstr "" +msgstr "Дата на поръчка" #. module: point_of_sale #: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 @@ -780,13 +780,13 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 msgid "Fiscal Position Remark :" -msgstr "" +msgstr "Коментар към счетоводна позиция" #. module: point_of_sale #: selection:report.cash.register,month:0 #: selection:report.pos.order,month:0 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "Септември" #. module: point_of_sale #: report:account.statement:0 @@ -797,7 +797,7 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: report:pos.lines:0 msgid "Taxes :" -msgstr "" +msgstr "Данъци :" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,disc:0 @@ -829,7 +829,7 @@ msgstr "неизвестен" #: rml:pos.details:0 #: field:report.transaction.pos,date_create:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Дата" #. module: point_of_sale #: view:report.pos.order:0 @@ -844,7 +844,7 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_res_company msgid "Companies" -msgstr "" +msgstr "Фирми" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_transaction_pos @@ -872,12 +872,12 @@ msgstr "" #: field:pos.details,date_end:0 #: field:pos.sale.user,date_end:0 msgid "Date End" -msgstr "" +msgstr "Крайна дата" #. module: point_of_sale #: report:pos.invoice:0 msgid "Your Reference" -msgstr "" +msgstr "Ваша референция" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,no_trans:0 @@ -895,7 +895,7 @@ msgstr "" #: wizard_button:pos.sale.get,init,end:0 #: wizard_button:pos.scan_product,init,end:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Отмяна" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 @@ -910,7 +910,7 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: view:product.product:0 msgid "Information" -msgstr "" +msgstr "Информация" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_wizard_enter_jrnl diff --git a/addons/process/i18n/bg.po b/addons/process/i18n/bg.po index 28b38f29d1e..77a2205454a 100644 --- a/addons/process/i18n/bg.po +++ b/addons/process/i18n/bg.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-11 01:17+0000\n" -"Last-Translator: Dimitar Markov \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-27 14:37+0000\n" +"Last-Translator: Dimitar Markov \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-12 06:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-28 05:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: process #: model:ir.model,name:process.model_process_node @@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "Групирай по" #. module: process #: selection:process.node,kind:0 msgid "State" -msgstr "Област" +msgstr "Състояние" #. module: process #: view:process.node:0 @@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "" #. module: process #: selection:process.transition.action,state:0 msgid "Workflow Trigger" -msgstr "" +msgstr "Задействане на работен поток" #. module: process #: field:process.transition,note:0 @@ -125,18 +125,18 @@ msgstr "" #: view:process.transition:0 #: field:process.transition,transition_ids:0 msgid "Workflow Transitions" -msgstr "" +msgstr "Преходи в работен поток" #. module: process #: field:process.transition.action,action:0 msgid "Action ID" -msgstr "" +msgstr "Действие ID" #. module: process #: model:ir.model,name:process.model_process_transition #: view:process.transition:0 msgid "Process Transition" -msgstr "" +msgstr "Преходни процеси" #. module: process #: model:ir.model,name:process.model_process_condition @@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "Преход" #. module: process #: view:process.process:0 msgid "Search Process" -msgstr "" +msgstr "Процес на търсене" #. module: process #: selection:process.node,kind:0 @@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "Активен" #. module: process #: view:process.transition:0 msgid "Associated Groups" -msgstr "" +msgstr "Свързани групи" #. module: process #: field:process.node,model_states:0 @@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "Действие" #. module: process #: field:process.node,flow_start:0 msgid "Starting Flow" -msgstr "" +msgstr "Стартиращ поток" #. module: process #: model:ir.module.module,description:process.module_meta_information @@ -240,13 +240,13 @@ msgstr "Израз" #. module: process #: field:process.transition,group_ids:0 msgid "Required Groups" -msgstr "" +msgstr "Препоръчителни групи" #. module: process #: view:process.node:0 #: view:process.process:0 msgid "Incoming Transitions" -msgstr "" +msgstr "Входящи преходи" #. module: process #: field:process.transition.action,state:0 @@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "Вид" #. module: process #: field:process.node,transition_out:0 msgid "Ending Transitions" -msgstr "Завършване на прехода" +msgstr "Завършващи преходи" #. module: process #: model:ir.model,name:process.model_process_process @@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "Свойства" #: model:ir.actions.act_window,name:process.action_process_transition_form #: model:ir.ui.menu,name:process.menu_process_transition_form msgid "Process Transitions" -msgstr "" +msgstr "Преходни процеси" #. module: process #: field:process.transition,target_node_id:0 @@ -313,7 +313,7 @@ msgstr "" #: view:process.node:0 #: view:process.process:0 msgid "Outgoing Transitions" -msgstr "" +msgstr "Изходящи преходи" #. module: process #: view:process.node:0 diff --git a/addons/product/i18n/bg.po b/addons/product/i18n/bg.po index de2f0413f9f..051ecfe2ce0 100644 --- a/addons/product/i18n/bg.po +++ b/addons/product/i18n/bg.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-01 08:37+0000\n" -"Last-Translator: Dimitar Markov \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-27 14:37+0000\n" +"Last-Translator: Dimitar Markov \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-02 14:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-28 05:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template @@ -406,7 +406,7 @@ msgstr "Име на доставчика на продукта" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_pc3_product_template msgid "Medium PC" -msgstr "" +msgstr "Medium PC" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action_puchased @@ -557,7 +557,7 @@ msgstr "" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_uom_categ msgid "Product uom categ" -msgstr "" +msgstr "Категория продуктови мерни единици" #. module: product #: model:product.ul,name:product.product_ul_box diff --git a/addons/product_visible_discount/i18n/bg.po b/addons/product_visible_discount/i18n/bg.po new file mode 100644 index 00000000000..28fdd7f5f8d --- /dev/null +++ b/addons/product_visible_discount/i18n/bg.po @@ -0,0 +1,81 @@ +# Bulgarian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-27 14:32+0000\n" +"Last-Translator: Dimitar Markov \n" +"Language-Team: Bulgarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-28 05:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" + +#. module: product_visible_discount +#: code:addons/product_visible_discount/product_visible_discount.py:147 +#, python-format +msgid "No Purchase Pricelist Found !" +msgstr "Не е намерен ценоразпис за покупки!" + +#. module: product_visible_discount +#: code:addons/product_visible_discount/product_visible_discount.py:155 +#, python-format +msgid "No Sale Pricelist Found " +msgstr "Не е намерен ценоразпис за продажби! " + +#. module: product_visible_discount +#: model:ir.module.module,description:product_visible_discount.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" This module lets you calculate discounts on Sale Order lines and Invoice " +"lines base on the partner's pricelist.\n" +" To this end, a new check box named \"Visible Discount\" is added to the " +"pricelist form.\n" +" Example:\n" +" For the product PC1 and the partner \"Asustek\": if listprice=450, " +"and the price calculated using Asustek's pricelist is 225\n" +" If the check box is checked, we will have on the sale order line: " +"Unit price=450, Discount=50,00, Net price=225\n" +" If the check box is unchecked, we will have on Sale Order and " +"Invoice lines: Unit price=225, Discount=0,00, Net price=225\n" +" " +msgstr "" + +#. module: product_visible_discount +#: model:ir.module.module,shortdesc:product_visible_discount.module_meta_information +#: field:product.pricelist,visible_discount:0 +msgid "Visible Discount" +msgstr "Видима отстъпка" + +#. module: product_visible_discount +#: model:ir.model,name:product_visible_discount.model_account_invoice_line +msgid "Invoice Line" +msgstr "Ред от фактура" + +#. module: product_visible_discount +#: code:addons/product_visible_discount/product_visible_discount.py:155 +#, python-format +msgid "You must first define a pricelist for Customer !" +msgstr "Трябва да определите ценоразпис за клиенти!" + +#. module: product_visible_discount +#: model:ir.model,name:product_visible_discount.model_product_pricelist +msgid "Pricelist" +msgstr "Ценоразпис" + +#. module: product_visible_discount +#: code:addons/product_visible_discount/product_visible_discount.py:147 +#, python-format +msgid "You must first define a pricelist for Supplier !" +msgstr "Трябва първо да определите ценоразпис за Доставчици!" + +#. module: product_visible_discount +#: model:ir.model,name:product_visible_discount.model_sale_order_line +msgid "Sales Order Line" +msgstr "Ред от нареждане за продажба" diff --git a/addons/product_visible_discount/i18n/ca.po b/addons/product_visible_discount/i18n/ca.po index 0b4535d748a..5b6e5074707 100644 --- a/addons/product_visible_discount/i18n/ca.po +++ b/addons/product_visible_discount/i18n/ca.po @@ -8,13 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-20 22:53+0000\n" -"Last-Translator: mgaja (GrupoIsep.com) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-27 10:50+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " +"\n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-21 06:22+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-28 05:25+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: product_visible_discount @@ -70,7 +71,7 @@ msgstr "Descompte visible" #. module: product_visible_discount #: model:ir.model,name:product_visible_discount.model_account_invoice_line msgid "Invoice Line" -msgstr "Línia factura" +msgstr "Línia de factura" #. module: product_visible_discount #: code:addons/product_visible_discount/product_visible_discount.py:155 diff --git a/addons/project_messages/i18n/bg.po b/addons/project_messages/i18n/bg.po new file mode 100644 index 00000000000..248994f8b6a --- /dev/null +++ b/addons/project_messages/i18n/bg.po @@ -0,0 +1,133 @@ +# Bulgarian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-27 14:41+0000\n" +"Last-Translator: Dimitar Markov \n" +"Language-Team: Bulgarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-28 05:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" + +#. module: project_messages +#: field:project.messages,to_id:0 +msgid "To" +msgstr "До" + +#. module: project_messages +#: model:ir.model,name:project_messages.model_project_messages +msgid "project.messages" +msgstr "project.messages" + +#. module: project_messages +#: field:project.messages,from_id:0 +msgid "From" +msgstr "От" + +#. module: project_messages +#: model:ir.actions.act_window,name:project_messages.messages_form +#: model:ir.ui.menu,name:project_messages.menu_messages_form +msgid "Communication Messages" +msgstr "" + +#. module: project_messages +#: view:project.messages:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Групиране по..." + +#. module: project_messages +#: field:project.messages,create_date:0 +msgid "Creation Date" +msgstr "Дата на създаване" + +#. module: project_messages +#: view:project.messages:0 +msgid "Today" +msgstr "Днес" + +#. module: project_messages +#: help:project.messages,to_id:0 +msgid "Keep this empty to broadcast the message." +msgstr "" + +#. module: project_messages +#: model:ir.actions.act_window,name:project_messages.act_project_messages +#: model:ir.actions.act_window,name:project_messages.action_view_project_editable_messages_tree +#: view:project.messages:0 +#: view:project.project:0 +#: field:project.project,message_ids:0 +msgid "Messages" +msgstr "Съобщения" + +#. module: project_messages +#: model:ir.model,name:project_messages.model_project_project +#: view:project.messages:0 +#: field:project.messages,project_id:0 +msgid "Project" +msgstr "Проект" + +#. module: project_messages +#: model:ir.actions.act_window,help:project_messages.messages_form +msgid "" +"An in-project messaging system allows for an efficient and trackable " +"communication between project members. The messages are stored in the system " +"and can be used for post analysis." +msgstr "" + +#. module: project_messages +#: model:ir.module.module,description:project_messages.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" This module provides the functionality to send messages within a " +"project.\n" +" A user can send messages individually to other user. He can even " +"broadcast\n" +" it to all the users.\n" +" " +msgstr "" + +#. module: project_messages +#: view:project.messages:0 +msgid "Message To" +msgstr "Съобщение до" + +#. module: project_messages +#: constraint:project.project:0 +msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" +msgstr "" + +#. module: project_messages +#: view:project.messages:0 +#: field:project.messages,message:0 +#: view:project.project:0 +msgid "Message" +msgstr "Съобщение" + +#. module: project_messages +#: view:project.messages:0 +msgid "Message From" +msgstr "Съобщение от" + +#. module: project_messages +#: view:project.messages:0 +msgid "Project Messages" +msgstr "Съобщения по проект" + +#. module: project_messages +#: constraint:project.project:0 +msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date." +msgstr "" +"Грешка! Начална дата на пректа, трябва да бъде крайния срок на проекта." + +#. module: project_messages +#: model:ir.module.module,shortdesc:project_messages.module_meta_information +msgid "In-Project Messaging System" +msgstr "" diff --git a/addons/project_mrp/i18n/bg.po b/addons/project_mrp/i18n/bg.po index e1a6a3928d6..873ed5b2b7a 100644 --- a/addons/project_mrp/i18n/bg.po +++ b/addons/project_mrp/i18n/bg.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-27 14:41+0000\n" +"Last-Translator: Dimitar Markov \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-28 05:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: project_mrp #: model:process.node,note:project_mrp.process_node_procuretasktask0 @@ -24,12 +24,12 @@ msgstr "" #. module: project_mrp #: model:process.transition,name:project_mrp.process_transition_procuretask0 msgid "Procurement Task" -msgstr "" +msgstr "Задача към Снабдяване" #. module: project_mrp #: model:ir.module.module,shortdesc:project_mrp.module_meta_information msgid "Procurement and Project Management integration" -msgstr "" +msgstr "Интегриране на Снабдяване и управление на проект" #. module: project_mrp #: model:process.transition,note:project_mrp.process_transition_createtask0 @@ -44,28 +44,28 @@ msgstr "" #. module: project_mrp #: constraint:project.task:0 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." -msgstr "" +msgstr "Грешка! Не можете да създавате рекурсивни задачи." #. module: project_mrp #: model:ir.model,name:project_mrp.model_product_product msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Продукт" #. module: project_mrp #: constraint:product.product:0 msgid "Error: Invalid ean code" -msgstr "" +msgstr "Грешка: Невалиден европейски баркод" #. module: project_mrp #: field:product.product,project_id:0 msgid "Project" -msgstr "" +msgstr "Проект" #. module: project_mrp #: model:ir.model,name:project_mrp.model_procurement_order #: field:project.task,procurement_id:0 msgid "Procurement" -msgstr "" +msgstr "Снабдаване" #. module: project_mrp #: model:ir.model,name:project_mrp.model_project_task @@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "" #: model:process.node,name:project_mrp.process_node_procuretasktask0 #: field:procurement.order,task_id:0 msgid "Task" -msgstr "" +msgstr "Задача" #. module: project_mrp #: model:process.node,note:project_mrp.process_node_mrptask0 @@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "" #. module: project_mrp #: model:process.transition,name:project_mrp.process_transition_createtask0 msgid "Create Task" -msgstr "" +msgstr "Създаване на задача" #. module: project_mrp #: model:ir.module.module,description:project_mrp.module_meta_information diff --git a/addons/project_mrp/i18n/ca.po b/addons/project_mrp/i18n/ca.po index 31470784971..7de57469b87 100644 --- a/addons/project_mrp/i18n/ca.po +++ b/addons/project_mrp/i18n/ca.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" -"Last-Translator: Raimon Esteve (Zikzakmedia) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-27 00:35+0000\n" +"Last-Translator: mgaja (GrupoIsep.com) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 06:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-28 05:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: project_mrp #: model:process.node,note:project_mrp.process_node_procuretasktask0 @@ -24,12 +24,12 @@ msgstr "Per cada producte, sobre tipus servei i sobre ordre" #. module: project_mrp #: model:process.transition,name:project_mrp.process_transition_procuretask0 msgid "Procurement Task" -msgstr "" +msgstr "Tasca proveïment" #. module: project_mrp #: model:ir.module.module,shortdesc:project_mrp.module_meta_information msgid "Procurement and Project Management integration" -msgstr "" +msgstr "Integració de proveïments i gestió de projectes" #. module: project_mrp #: model:process.transition,note:project_mrp.process_transition_createtask0 @@ -44,22 +44,22 @@ msgstr "si tipus de producte és 'servei' aleshores es crea la tasca." #. module: project_mrp #: constraint:project.task:0 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." -msgstr "" +msgstr "Error! No es poden crear tasques recursivas." #. module: project_mrp #: model:ir.model,name:project_mrp.model_product_product msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Producte" #. module: project_mrp #: constraint:product.product:0 msgid "Error: Invalid ean code" -msgstr "" +msgstr "Error: Codi EAN no vàlid" #. module: project_mrp #: field:product.product,project_id:0 msgid "Project" -msgstr "" +msgstr "Projecte" #. module: project_mrp #: model:ir.model,name:project_mrp.model_procurement_order @@ -120,11 +120,32 @@ msgid "" "automatically created via sale orders.\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"Aquest mòdul crea un enllaç entre ordres de proveïment\n" +"contenint línies de \"servei\" i tasques de gestió de projectes.\n" +"\n" +"Quan s'instal·la, aquest mòdul crearà una nova tasca per cada línia\n" +"d'ordre de proveïment, quan el producte corresponent\n" +"compleixi les següents característiques:\n" +" * Tipus = Servei\n" +" * Mètode proveïment (cobrir la comanda) = OSC (obtenir sota comanda)\n" +" * Mètode subministrament/proveïment = Produir\n" +"\n" +"La nova tasca es crea fora dels projectes existents, però\n" +"pot ser afegida a un projecte manualment.\n" +"\n" +"Quan la tasca de projecte es completa o cancel·la, conseqüentment\n" +"s'actualitza el flux de treball de la corresponent línia de proveïment.\n" +"\n" +"Aquest mòdul és útil per poder facturar serveis basats en tasques creades\n" +"automàticament a través de comandes de venda.\n" +"\n" #. module: project_mrp #: model:process.transition,note:project_mrp.process_transition_ordertask0 msgid "If procurement method is Make to order and supply method is produce" msgstr "" +"Si mètode proveïment és obtenir sota comanda i mètode subministro és produir" #. module: project_mrp #: model:process.node,note:project_mrp.process_node_saleordertask0 diff --git a/addons/purchase/i18n/bg.po b/addons/purchase/i18n/bg.po index 9a9ae019c19..e0b26d37aac 100644 --- a/addons/purchase/i18n/bg.po +++ b/addons/purchase/i18n/bg.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-15 21:42+0000\n" -"Last-Translator: Dimitar Markov \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-27 18:28+0000\n" +"Last-Translator: Dimitar Markov \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-16 06:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-28 05:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 @@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "Фактури на доставчици" #. module: purchase #: sql_constraint:purchase.order:0 msgid "Order Reference must be unique !" -msgstr "" +msgstr "Препратката на поръчката трябва да бъде уникална!" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_packinginvoice0 @@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_partial_picking msgid "Partial Picking" -msgstr "" +msgstr "Частично товарене" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:286 @@ -268,7 +268,7 @@ msgstr "Произход" #. module: purchase #: field:purchase.report,product_uom:0 msgid "Reference UoM" -msgstr "" +msgstr "Референтна м. ед." #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_line_product_tree @@ -574,7 +574,7 @@ msgstr "Тел.:" #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking #: field:purchase.order,picking_ids:0 msgid "Picking List" -msgstr "" +msgstr "Списък за товарене" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 diff --git a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/bg.po b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/bg.po index 2e3d344c022..cdef8556e35 100644 --- a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/bg.po +++ b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/bg.po @@ -7,34 +7,34 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-27 14:29+0000\n" +"Last-Translator: Dimitar Markov \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 07:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-28 05:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: purchase_analytic_plans #: model:ir.model,name:purchase_analytic_plans.model_purchase_order_line msgid "Purchase Order Line" -msgstr "" +msgstr "Ред от поръчка за доставка" #. module: purchase_analytic_plans #: sql_constraint:purchase.order:0 msgid "Order Reference must be unique !" -msgstr "" +msgstr "Препратката на поръчката трябва да бъде уникална!" #. module: purchase_analytic_plans #: field:purchase.order.line,analytics_id:0 msgid "Analytic Distribution" -msgstr "" +msgstr "Аналитично рапределение" #. module: purchase_analytic_plans #: model:ir.model,name:purchase_analytic_plans.model_purchase_order msgid "Purchase Order" -msgstr "" +msgstr "Нареждане за покупка" #. module: purchase_analytic_plans #: model:ir.module.module,shortdesc:purchase_analytic_plans.module_meta_information diff --git a/addons/purchase_double_validation/i18n/bg.po b/addons/purchase_double_validation/i18n/bg.po new file mode 100644 index 00000000000..d715095f18c --- /dev/null +++ b/addons/purchase_double_validation/i18n/bg.po @@ -0,0 +1,83 @@ +# Bulgarian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-27 17:57+0000\n" +"Last-Translator: Dimitar Markov \n" +"Language-Team: Bulgarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-28 05:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" + +#. module: purchase_double_validation +#: view:purchase.double.validation.installer:0 +msgid "Purchase Application Configuration" +msgstr "" + +#. module: purchase_double_validation +#: field:purchase.double.validation.installer,progress:0 +msgid "Configuration Progress" +msgstr "Прогрес на настройките" + +#. module: purchase_double_validation +#: view:purchase.double.validation.installer:0 +msgid "Define minimum amount after which puchase is needed to be validated." +msgstr "" + +#. module: purchase_double_validation +#: view:purchase.double.validation.installer:0 +msgid "title" +msgstr "заглавие" + +#. module: purchase_double_validation +#: model:ir.module.module,shortdesc:purchase_double_validation.module_meta_information +msgid "purchase_double_validation" +msgstr "" + +#. module: purchase_double_validation +#: field:purchase.double.validation.installer,config_logo:0 +msgid "Image" +msgstr "Изображение" + +#. module: purchase_double_validation +#: model:ir.module.module,description:purchase_double_validation.module_meta_information +msgid "" +"\n" +"\tThis module modifies the purchase workflow in order to validate purchases " +"that exceeds minimum amount set by configuration wizard\n" +" " +msgstr "" + +#. module: purchase_double_validation +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_double_validation.action_config_purchase_limit_amount +#: view:purchase.double.validation.installer:0 +msgid "Configure Limit Amount for Purchase" +msgstr "" + +#. module: purchase_double_validation +#: view:purchase.double.validation.installer:0 +msgid "res_config_contents" +msgstr "res_config_contents" + +#. module: purchase_double_validation +#: help:purchase.double.validation.installer,limit_amount:0 +msgid "Maximum amount after which validation of purchase is required." +msgstr "" + +#. module: purchase_double_validation +#: model:ir.model,name:purchase_double_validation.model_purchase_double_validation_installer +msgid "purchase.double.validation.installer" +msgstr "" + +#. module: purchase_double_validation +#: field:purchase.double.validation.installer,limit_amount:0 +msgid "Maximum Purchase Amount" +msgstr "" diff --git a/addons/purchase_double_validation/i18n/ca.po b/addons/purchase_double_validation/i18n/ca.po index ef769e0789b..4094f034bd4 100644 --- a/addons/purchase_double_validation/i18n/ca.po +++ b/addons/purchase_double_validation/i18n/ca.po @@ -8,44 +8,46 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-06 01:20+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-27 00:25+0000\n" +"Last-Translator: mgaja (GrupoIsep.com) \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-07 06:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-27 06:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: purchase_double_validation #: view:purchase.double.validation.installer:0 msgid "Purchase Application Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuració de l'aplicació de compres" #. module: purchase_double_validation #: field:purchase.double.validation.installer,progress:0 msgid "Configuration Progress" -msgstr "" +msgstr "Progrés de la configuració" #. module: purchase_double_validation #: view:purchase.double.validation.installer:0 msgid "Define minimum amount after which puchase is needed to be validated." msgstr "" +"Definiu la mínima quantitat a partir de la qual la compra requereix ser " +"validada." #. module: purchase_double_validation #: view:purchase.double.validation.installer:0 msgid "title" -msgstr "" +msgstr "títol" #. module: purchase_double_validation #: model:ir.module.module,shortdesc:purchase_double_validation.module_meta_information msgid "purchase_double_validation" -msgstr "" +msgstr "Compres amb doble validació" #. module: purchase_double_validation #: field:purchase.double.validation.installer,config_logo:0 msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Imatge" #. module: purchase_double_validation #: model:ir.module.module,description:purchase_double_validation.module_meta_information @@ -55,29 +57,34 @@ msgid "" "that exceeds minimum amount set by configuration wizard\n" " " msgstr "" +"\n" +"\tAquest mòdul modifica el flux de compres de tal forma que obliga validar " +"les compres que sobrepassen un import mínim que s'estableix en l'assistent " +"de configuració.\n" +" " #. module: purchase_double_validation #: model:ir.actions.act_window,name:purchase_double_validation.action_config_purchase_limit_amount #: view:purchase.double.validation.installer:0 msgid "Configure Limit Amount for Purchase" -msgstr "" +msgstr "Configura import mínim per a la compra" #. module: purchase_double_validation #: view:purchase.double.validation.installer:0 msgid "res_config_contents" -msgstr "" +msgstr "res_config_continguts" #. module: purchase_double_validation #: help:purchase.double.validation.installer,limit_amount:0 msgid "Maximum amount after which validation of purchase is required." -msgstr "" +msgstr "Import màxim a partir del qual es requereix validar la compra." #. module: purchase_double_validation #: model:ir.model,name:purchase_double_validation.model_purchase_double_validation_installer msgid "purchase.double.validation.installer" -msgstr "" +msgstr "compra.doble.validació.instal·lador" #. module: purchase_double_validation #: field:purchase.double.validation.installer,limit_amount:0 msgid "Maximum Purchase Amount" -msgstr "" +msgstr "Import màxim de compra" diff --git a/addons/purchase_double_validation/i18n/es.po b/addons/purchase_double_validation/i18n/es.po index beaee11d202..34522b1b087 100644 --- a/addons/purchase_double_validation/i18n/es.po +++ b/addons/purchase_double_validation/i18n/es.po @@ -8,14 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-08 10:42+0000\n" -"Last-Translator: Amós Oviedo \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-27 00:24+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " +"\n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-09 06:02+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-27 06:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: purchase_double_validation #: view:purchase.double.validation.installer:0 @@ -42,7 +43,7 @@ msgstr "título" #. module: purchase_double_validation #: model:ir.module.module,shortdesc:purchase_double_validation.module_meta_information msgid "purchase_double_validation" -msgstr "purchase_double_validation" +msgstr "Compras con doble validación" #. module: purchase_double_validation #: field:purchase.double.validation.installer,config_logo:0 @@ -58,9 +59,9 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"\tEste módulo modifica el workflow de compras de tal forma que permite " -"validar las compras que sobrepasan un importe mínimo que se establece en el " -"asistente de configuración\n" +"\tEste módulo modifica el flujo de compras de tal forma que obliga validar " +"las compras que sobrepasan un importe mínimo que se establece en el " +"asistente de configuración.\n" " " #. module: purchase_double_validation @@ -72,17 +73,17 @@ msgstr "Configurar importe mínimo para la compra" #. module: purchase_double_validation #: view:purchase.double.validation.installer:0 msgid "res_config_contents" -msgstr "res_config_contents" +msgstr "res_config_contenidos" #. module: purchase_double_validation #: help:purchase.double.validation.installer,limit_amount:0 msgid "Maximum amount after which validation of purchase is required." -msgstr "Importe maximo a partir del cual se requiere validar la compra" +msgstr "Importe maximo a partir del cual se requiere validar la compra." #. module: purchase_double_validation #: model:ir.model,name:purchase_double_validation.model_purchase_double_validation_installer msgid "purchase.double.validation.installer" -msgstr "purchase.double.validation.installer" +msgstr "compra.doble.validación.instalador" #. module: purchase_double_validation #: field:purchase.double.validation.installer,limit_amount:0 diff --git a/addons/purchase_requisition/i18n/bg.po b/addons/purchase_requisition/i18n/bg.po new file mode 100644 index 00000000000..94a1ad9102e --- /dev/null +++ b/addons/purchase_requisition/i18n/bg.po @@ -0,0 +1,410 @@ +# Bulgarian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-27 18:06+0000\n" +"Last-Translator: Dimitar Markov \n" +"Language-Team: Bulgarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-28 05:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +#: selection:purchase.requisition,state:0 +msgid "In Progress" +msgstr "В развитие" + +#. module: purchase_requisition +#: code:addons/purchase_requisition/wizard/purchase_requisition_partner.py:44 +#, python-format +msgid "No Product in Tender" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Confirm" +msgstr "Потвърждение" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +#: field:purchase.requisition,user_id:0 +msgid "Responsible" +msgstr "Отговорник" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Групиране по..." + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +#: field:purchase.requisition,state:0 +msgid "State" +msgstr "Състояние" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +#: selection:purchase.requisition,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Чернова" + +#. module: purchase_requisition +#: report:purchase.requisition:0 +msgid "Supplier" +msgstr "Доставчик" + +#. module: purchase_requisition +#: field:purchase.requisition,exclusive:0 +msgid "Requisition Type" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: report:purchase.requisition:0 +msgid "Product Detail" +msgstr "Детайли за продукт" + +#. module: purchase_requisition +#: report:purchase.requisition:0 +#: field:purchase.requisition,date_start:0 +msgid "Requisition Date" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.action_purchase_requisition_partner +#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase_requisition.report_purchase_requisition +#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition +#: field:product.product,purchase_requisition:0 +#: field:purchase.order,requisition_id:0 +#: view:purchase.requisition:0 +#: field:purchase.requisition.line,requisition_id:0 +#: view:purchase.requisition.partner:0 +msgid "Purchase Requisition" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition_line +msgid "Purchase Requisition Line" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_product_product +#: field:purchase.requisition.line,product_id:0 +msgid "Product" +msgstr "Продукт" + +#. module: purchase_requisition +#: sql_constraint:purchase.order:0 +msgid "Order Reference must be unique !" +msgstr "Препратката на поръчката трябва да бъде уникална!" + +#. module: purchase_requisition +#: report:purchase.requisition:0 +#: field:purchase.requisition,description:0 +msgid "Description" +msgstr "Описание" + +#. module: purchase_requisition +#: help:product.product,purchase_requisition:0 +msgid "" +"Check this box so that requisitions generates purchase requisitions instead " +"of directly requests for quotations." +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: report:purchase.requisition:0 +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#. module: purchase_requisition +#: field:purchase.requisition,company_id:0 +#: field:purchase.requisition.line,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Фирма" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Request a Quotation" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: selection:purchase.requisition,exclusive:0 +msgid "Multiple Requisitions" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Approved by Supplier" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Reset to Draft" +msgstr "Пращане в проект" + +#. module: purchase_requisition +#: model:ir.module.module,description:purchase_requisition.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" This module allows you to manage your Purchase Requisition.\n" +" When a purchase order is created, you now have the opportunity to save " +"the related requisition.\n" +" This new object will regroup and will allow you to easily keep track and " +"order all your purchase orders.\n" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: field:purchase.requisition.partner,partner_address_id:0 +msgid "Address" +msgstr "Адрес" + +#. module: purchase_requisition +#: report:purchase.requisition:0 +msgid "Order Reference" +msgstr "Отпратка към поръчка" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Start Date" +msgstr "Начална дата" + +#. module: purchase_requisition +#: model:ir.actions.act_window,help:purchase_requisition.action_purchase_requisition +msgid "" +"A purchase requisition is the step before a request for quotation. In a " +"purchase requisition (or purchase tender), you can record the products you " +"need to buy and trigger the creation of RfQs to suppliers. After the " +"negotiation, once you have reviewed all the supplier's offers, you can " +"validate some and cancel others." +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: field:purchase.requisition.line,product_qty:0 +msgid "Quantity" +msgstr "Количество" + +#. module: purchase_requisition +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.action_purchase_requisition +#: model:ir.ui.menu,name:purchase_requisition.menu_purchase_requisition_pro_mgt +msgid "Purchase Requisitions" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "End Date" +msgstr "Крайна дата" + +#. module: purchase_requisition +#: report:purchase.requisition:0 +#: field:purchase.requisition,name:0 +msgid "Requisition Reference" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: field:purchase.requisition,line_ids:0 +msgid "Products to Purchase" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: field:purchase.requisition,date_end:0 +msgid "Requisition Deadline" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Search Purchase Requisition" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Notes" +msgstr "Бележки" + +#. module: purchase_requisition +#: report:purchase.requisition:0 +msgid "Date Ordered" +msgstr "Дата на поръчка" + +#. module: purchase_requisition +#: help:purchase.requisition,exclusive:0 +msgid "" +"Purchase Requisition (exclusive): On the confirmation of a purchase order, " +"it cancels the remaining purchase order.\n" +"Purchase Requisition(Multiple): It allows to have multiple purchase " +"orders.On confirmation of a purchase order it does not cancel the remaining " +"orders" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Cancel Purchase Order" +msgstr "Откажи поръчка" + +#. module: purchase_requisition +#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_order +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Purchase Order" +msgstr "Нареждане за покупка" + +#. module: purchase_requisition +#: code:addons/purchase_requisition/wizard/purchase_requisition_partner.py:44 +#, python-format +msgid "Error!" +msgstr "Грешка!" + +#. module: purchase_requisition +#: report:purchase.requisition:0 +#: field:purchase.requisition.line,product_uom_id:0 +msgid "Product UoM" +msgstr "Мерни единици на продукт" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Products" +msgstr "Продукти" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Order Date" +msgstr "Дата на поръчка" + +#. module: purchase_requisition +#: selection:purchase.requisition,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "Отказан" + +#. module: purchase_requisition +#: report:purchase.requisition:0 +msgid "[" +msgstr "[" + +#. module: purchase_requisition +#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition_partner +msgid "Purchase Requisition Partner" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: report:purchase.requisition:0 +msgid "]" +msgstr "]" + +#. module: purchase_requisition +#: report:purchase.requisition:0 +msgid "Quotation Detail" +msgstr "Подробности за запитване" + +#. module: purchase_requisition +#: report:purchase.requisition:0 +msgid "Purchase for Requisitions" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.act_res_partner_2_purchase_order +msgid "Purchase orders" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: report:purchase.requisition:0 +#: view:purchase.requisition:0 +#: field:purchase.requisition,origin:0 +msgid "Origin" +msgstr "Произход" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Reference" +msgstr "Отпратка" + +#. module: purchase_requisition +#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_procurement_order +msgid "Procurement" +msgstr "Снабдаване" + +#. module: purchase_requisition +#: field:purchase.requisition,warehouse_id:0 +msgid "Warehouse" +msgstr "Склад" + +#. module: purchase_requisition +#: field:procurement.order,requisition_id:0 +msgid "Latest Requisition" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Quotations" +msgstr "Оферти" + +#. module: purchase_requisition +#: report:purchase.requisition:0 +msgid "Qty" +msgstr "К-во" + +#. module: purchase_requisition +#: selection:purchase.requisition,exclusive:0 +msgid "Purchase Requisition (exclusive)" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition.partner:0 +msgid "Create Quotation" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: constraint:product.product:0 +msgid "Error: Invalid ean code" +msgstr "Грешка: Невалиден европейски баркод" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +#: selection:purchase.requisition,state:0 +msgid "Done" +msgstr "Завършен" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition.partner:0 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Отказ" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Confirm Purchase Order" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Отказ" + +#. module: purchase_requisition +#: field:purchase.requisition.partner,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "Контрагент" + +#. module: purchase_requisition +#: model:ir.module.module,shortdesc:purchase_requisition.module_meta_information +msgid "Purchase - Purchase Requisition" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Unassigned" +msgstr "Незаето" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.order:0 +msgid "Requisition" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: field:purchase.requisition,purchase_ids:0 +msgid "Purchase Orders" +msgstr "Поръчки за покупки" diff --git a/addons/report_designer/i18n/bg.po b/addons/report_designer/i18n/bg.po index 9d3ea4bdc7f..85cc57aa27d 100644 --- a/addons/report_designer/i18n/bg.po +++ b/addons/report_designer/i18n/bg.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-21 08:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-27 14:30+0000\n" "Last-Translator: Dimitar Markov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-22 06:23+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-28 05:25+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: report_designer @@ -93,6 +93,8 @@ msgid "" "Installer for reporting tools selection\n" " " msgstr "" +"Инсталатор за избор на инструменти за отчети\n" +" " #. module: report_designer #: field:report_designer.installer,progress:0 diff --git a/addons/report_designer/i18n/ca.po b/addons/report_designer/i18n/ca.po index 5e899e8c5bc..137c144969e 100644 --- a/addons/report_designer/i18n/ca.po +++ b/addons/report_designer/i18n/ca.po @@ -8,55 +8,56 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-06 00:48+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-27 00:29+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " +"\n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-07 06:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-28 05:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: report_designer #: model:ir.actions.act_window,name:report_designer.action_report_designer_installer #: view:report_designer.installer:0 msgid "Reporting Tools Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuració eines d'informes" #. module: report_designer #: field:report_designer.installer,base_report_creator:0 msgid "Query Builder" -msgstr "" +msgstr "Constructor de consultes" #. module: report_designer #: view:report_designer.installer:0 msgid "Configure" -msgstr "" +msgstr "Configura" #. module: report_designer #: view:report_designer.installer:0 msgid "title" -msgstr "" +msgstr "títol" #. module: report_designer #: model:ir.model,name:report_designer.model_report_designer_installer msgid "report_designer.installer" -msgstr "" +msgstr "dissenyador_informes.instal·lador" #. module: report_designer #: field:report_designer.installer,config_logo:0 msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Imatge" #. module: report_designer #: field:report_designer.installer,base_report_designer:0 msgid "OpenOffice Report Designer" -msgstr "" +msgstr "Dissenyador d'informes OpenOffice" #. module: report_designer #: model:ir.module.module,shortdesc:report_designer.module_meta_information msgid "Reporting Tools" -msgstr "" +msgstr "Eines d'informes" #. module: report_designer #: view:report_designer.installer:0 @@ -64,11 +65,13 @@ msgid "" "OpenERP's built-in reporting abilities can be improved even further with " "some of the following applications" msgstr "" +"Les capacitats de generació d'informes incorporades a OpenERP poden ser " +"millorades encara més amb algunes de les següents aplicacions" #. module: report_designer #: view:report_designer.installer:0 msgid "Configure Reporting Tools" -msgstr "" +msgstr "Configureu les eines d'informes" #. module: report_designer #: help:report_designer.installer,base_report_creator:0 @@ -76,6 +79,8 @@ msgid "" "Allows you to create any statistic reports on several objects. It's a SQL " "query builder and browser for end users." msgstr "" +"Permet crear qualsevol informe estadístic sobre diversos objectes. És un " +"generador de consultes SQL i un visualitzador per als usuaris finals." #. module: report_designer #: help:report_designer.installer,base_report_designer:0 @@ -84,6 +89,9 @@ msgid "" "OpenOffice.Once you have modified it you can upload the report using the " "same wizard." msgstr "" +"Afegeix assistents per importar/exportar informes .SXW que podeu modificar " +"amb OpenOffice. Una vegada l'heu modificat, podeu pujar l'informe amb el " +"mateix assistent." #. module: report_designer #: model:ir.module.module,description:report_designer.module_meta_information @@ -91,8 +99,10 @@ msgid "" "Installer for reporting tools selection\n" " " msgstr "" +"Instal·lador de diverses eines d'informes\n" +" " #. module: report_designer #: field:report_designer.installer,progress:0 msgid "Configuration Progress" -msgstr "" +msgstr "Progrés de la configuració" diff --git a/addons/report_designer/i18n/es.po b/addons/report_designer/i18n/es.po index 9a49c23f2b3..2eb83a2ea6a 100644 --- a/addons/report_designer/i18n/es.po +++ b/addons/report_designer/i18n/es.po @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-27 00:27+0000\n" "Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " "\n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 07:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-27 06:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: report_designer #: model:ir.actions.act_window,name:report_designer.action_report_designer_installer @@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "Imagen" #. module: report_designer #: field:report_designer.installer,base_report_designer:0 msgid "OpenOffice Report Designer" -msgstr "Diseñador informes OpenOffice" +msgstr "Diseñador de informes OpenOffice" #. module: report_designer #: model:ir.module.module,shortdesc:report_designer.module_meta_information diff --git a/addons/report_intrastat/i18n/bg.po b/addons/report_intrastat/i18n/bg.po index a75eec06269..39cd702491e 100644 --- a/addons/report_intrastat/i18n/bg.po +++ b/addons/report_intrastat/i18n/bg.po @@ -7,106 +7,108 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-27 18:19+0000\n" +"Last-Translator: Dimitar Markov \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 07:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-28 05:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: report_intrastat #: report:account.invoice.intrastat:0 msgid "Cancelled Invoice" -msgstr "" +msgstr "Отменена фактура" #. module: report_intrastat #: selection:report.intrastat,month:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Юни" #. module: report_intrastat #: sql_constraint:res.country:0 msgid "The code of the country must be unique !" -msgstr "" +msgstr "кодът на държавата трябва да бъде уникален!" #. module: report_intrastat #: report:account.invoice.intrastat:0 msgid "Disc. (%)" -msgstr "" +msgstr "Отстъка (%)" #. module: report_intrastat #: report:account.invoice.intrastat:0 msgid "Supplier Invoice" -msgstr "" +msgstr "Фактура към доставчик" #. module: report_intrastat #: report:account.invoice.intrastat:0 msgid "Unit Price" -msgstr "" +msgstr "Единична цена" #. module: report_intrastat #: constraint:product.template:0 msgid "" "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." msgstr "" +"Грешка: Мерните единици по подразбиране и мерните единици на поръчката " +"трябва да са в една и съща категория" #. module: report_intrastat #: selection:report.intrastat,type:0 msgid "Import" -msgstr "" +msgstr "Импортиране" #. module: report_intrastat #: report:account.invoice.intrastat:0 msgid "VAT :" -msgstr "" +msgstr "ДДС :" #. module: report_intrastat #: report:account.invoice.intrastat:0 msgid "Document" -msgstr "" +msgstr "Документ" #. module: report_intrastat #: report:account.invoice.intrastat:0 msgid "PRO-FORMA" -msgstr "" +msgstr "Проформа" #. module: report_intrastat #: report:account.invoice.intrastat:0 msgid "Taxes:" -msgstr "" +msgstr "Данъци:" #. module: report_intrastat #: selection:report.intrastat,month:0 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "Март" #. module: report_intrastat #: report:account.invoice.intrastat:0 #: field:report.intrastat.code,description:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Описание" #. module: report_intrastat #: selection:report.intrastat,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Май" #. module: report_intrastat #: field:report.intrastat,type:0 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Тип" #. module: report_intrastat #: model:ir.actions.report.xml,name:report_intrastat.invoice_intrastat_id msgid "Invoice Intrastat" -msgstr "" +msgstr "Интрастат фактура" #. module: report_intrastat #: report:account.invoice.intrastat:0 msgid "Invoice Date" -msgstr "" +msgstr "Дата на фактура" #. module: report_intrastat #: model:ir.module.module,shortdesc:report_intrastat.module_meta_information @@ -116,32 +118,32 @@ msgstr "" #. module: report_intrastat #: report:account.invoice.intrastat:0 msgid "Tel. :" -msgstr "" +msgstr "Тел. :" #. module: report_intrastat #: report:account.invoice.intrastat:0 msgid "Quantity" -msgstr "" +msgstr "Количество" #. module: report_intrastat #: report:account.invoice.intrastat:0 msgid "Base" -msgstr "" +msgstr "База" #. module: report_intrastat #: view:report.intrastat:0 msgid "This Year" -msgstr "" +msgstr "Тази година" #. module: report_intrastat #: selection:report.intrastat,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Януари" #. module: report_intrastat #: selection:report.intrastat,month:0 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Юли" #. module: report_intrastat #: model:ir.model,name:report_intrastat.model_report_intrastat_code @@ -149,7 +151,7 @@ msgstr "" #: field:report.intrastat,intrastat_id:0 #: view:report.intrastat.code:0 msgid "Intrastat code" -msgstr "" +msgstr "Интрастат код" #. module: report_intrastat #: view:report.intrastat:0 @@ -159,7 +161,7 @@ msgstr "Този месец" #. module: report_intrastat #: report:account.invoice.intrastat:0 msgid "Partner Ref." -msgstr "" +msgstr "Отпратка към контрагент" #. module: report_intrastat #: report:account.invoice.intrastat:0 @@ -169,22 +171,22 @@ msgstr "" #. module: report_intrastat #: selection:report.intrastat,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Февруари" #. module: report_intrastat #: selection:report.intrastat,month:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Октомври" #. module: report_intrastat #: model:ir.model,name:report_intrastat.model_report_intrastat msgid "Intrastat report" -msgstr "" +msgstr "Intrastat отчет" #. module: report_intrastat #: report:account.invoice.intrastat:0 msgid "Invoice" -msgstr "" +msgstr "Фактура" #. module: report_intrastat #: model:ir.module.module,description:report_intrastat.module_meta_information @@ -198,54 +200,54 @@ msgstr "" #. module: report_intrastat #: model:ir.model,name:report_intrastat.model_res_country msgid "Country" -msgstr "" +msgstr "Държава" #. module: report_intrastat #: sql_constraint:res.country:0 msgid "The name of the country must be unique !" -msgstr "" +msgstr "Името на държавата трябва да бъде уникално!" #. module: report_intrastat #: selection:report.intrastat,month:0 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "Септември" #. module: report_intrastat #: report:account.invoice.intrastat:0 msgid "Taxes" -msgstr "" +msgstr "Данъци" #. module: report_intrastat #: selection:report.intrastat,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "Април" #. module: report_intrastat #: report:account.invoice.intrastat:0 msgid "Amount" -msgstr "" +msgstr "Количество" #. module: report_intrastat #: view:report.intrastat:0 msgid "Intrastat Data" -msgstr "" +msgstr "Intrastat данни" #. module: report_intrastat #: field:report.intrastat,value:0 msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Стойност" #. module: report_intrastat #: report:account.invoice.intrastat:0 #: model:ir.actions.act_window,name:report_intrastat.action_report_intrastat_tree_all #: model:ir.ui.menu,name:report_intrastat.menu_report_intrastat_all msgid "Intrastat" -msgstr "" +msgstr "интрастат" #. module: report_intrastat #: report:account.invoice.intrastat:0 msgid "Draft Invoice" -msgstr "" +msgstr "Проект на фактура" #. module: report_intrastat #: field:report.intrastat,supply_units:0 @@ -255,102 +257,102 @@ msgstr "" #. module: report_intrastat #: selection:report.intrastat,month:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "Ноември" #. module: report_intrastat #: selection:report.intrastat,month:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "Август" #. module: report_intrastat #: report:account.invoice.intrastat:0 msgid "Refund" -msgstr "" +msgstr "Обезщетение" #. module: report_intrastat #: field:report.intrastat,ref:0 msgid "Source document" -msgstr "" +msgstr "Документ източник" #. module: report_intrastat #: report:account.invoice.intrastat:0 msgid "Fiscal Position Remark :" -msgstr "" +msgstr "Коментар към счетоводна позиция" #. module: report_intrastat #: report:account.invoice.intrastat:0 #: field:report.intrastat,weight:0 msgid "Weight" -msgstr "" +msgstr "Тегло" #. module: report_intrastat #: model:ir.model,name:report_intrastat.model_product_template msgid "Product Template" -msgstr "" +msgstr "Шаблон за продукт" #. module: report_intrastat #: field:res.country,intrastat:0 msgid "Intrastat member" -msgstr "" +msgstr "Интрастат член" #. module: report_intrastat #: selection:report.intrastat,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "Декември" #. module: report_intrastat #: report:account.invoice.intrastat:0 msgid "Tax" -msgstr "" +msgstr "Данък" #. module: report_intrastat #: field:report.intrastat,code:0 msgid "Country code" -msgstr "" +msgstr "Код на държава" #. module: report_intrastat #: field:report.intrastat,month:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Месец" #. module: report_intrastat #: field:report.intrastat,currency_id:0 msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Валута" #. module: report_intrastat #: selection:report.intrastat,type:0 msgid "Export" -msgstr "" +msgstr "Експортиране" #. module: report_intrastat #: report:account.invoice.intrastat:0 msgid "Fax :" -msgstr "" +msgstr "Факс:" #. module: report_intrastat #: field:report.intrastat,name:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Година" #. module: report_intrastat #: report:account.invoice.intrastat:0 msgid "Supplier Refund" -msgstr "" +msgstr "Обезщетение на доставчик" #. module: report_intrastat #: report:account.invoice.intrastat:0 msgid "Total (excl. taxes):" -msgstr "" +msgstr "Общо (без данъци):" #. module: report_intrastat #: report:account.invoice.intrastat:0 msgid "Price" -msgstr "" +msgstr "Цена" #. module: report_intrastat #: model:ir.actions.act_window,name:report_intrastat.action_report_intrastat_code_tree #: model:ir.ui.menu,name:report_intrastat.menu_report_intrastat_code #: field:report.intrastat.code,name:0 msgid "Intrastat Code" -msgstr "" +msgstr "Интрастат код" diff --git a/addons/report_webkit/i18n/bg.po b/addons/report_webkit/i18n/bg.po new file mode 100644 index 00000000000..226c263b494 --- /dev/null +++ b/addons/report_webkit/i18n/bg.po @@ -0,0 +1,560 @@ +# Bulgarian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-27 18:19+0000\n" +"Last-Translator: Dimitar Markov \n" +"Language-Team: Bulgarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-28 05:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" + +#. module: report_webkit +#: field:ir.actions.report.xml,webkit_header:0 +msgid "WebKit Header" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: view:ir.actions.report.xml:0 +msgid "Webkit Template (used if Report File is not found)" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "Tabloid 29 279.4 x 431.8 mm" +msgstr "Tabloid 29 279.4 x 431.8 mm" + +#. module: report_webkit +#: model:ir.actions.act_window,name:report_webkit.action_header_img +#: model:ir.ui.menu,name:report_webkit.menu_header_img +msgid "Header IMG" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: field:res.company,lib_path:0 +msgid "Webkit Executable Path" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "Ledger 28 431.8 x 279.4 mm" +msgstr "Ledger 28 431.8 x 279.4 mm" + +#. module: report_webkit +#: help:ir.header_img,type:0 +msgid "Image type(png,gif,jpeg)" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "Executive 4 7.5 x 10 inches, 190.5 x 254 mm" +msgstr "Executive 4 7.5 x 10 inches, 190.5 x 254 mm" + +#. module: report_webkit +#: field:ir.header_img,company_id:0 +#: field:ir.header_webkit,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Фирма" + +#. module: report_webkit +#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:84 +#, python-format +msgid "path to Wkhtmltopdf is not absolute" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "DLE 26 110 x 220 mm" +msgstr "DLE 26 110 x 220 mm" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "B7 21 88 x 125 mm" +msgstr "B7 21 88 x 125 mm" + +#. module: report_webkit +#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:290 +#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:304 +#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:322 +#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:338 +#, python-format +msgid "Webkit render" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "Folio 27 210 x 330 mm" +msgstr "Folio 27 210 x 330 mm" + +#. module: report_webkit +#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:67 +#, python-format +msgid "" +"Please install executable on your system'+\n" +" ' (sudo apt-get install wkhtmltopdf) or " +"download it from here:'+\n" +" ' " +"http://code.google.com/p/wkhtmltopdf/downloads/list and set the'+\n" +" ' path to the executable on the Company form." +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: help:ir.header_img,name:0 +msgid "Name of Image" +msgstr "Име на изображението" + +#. module: report_webkit +#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:78 +#, python-format +msgid "" +"Wrong Wkhtmltopdf path set in company'+\n" +" 'Given path is not executable or path is " +"wrong" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:151 +#, python-format +msgid "Webkit raise an error" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "Legal 3 8.5 x 14 inches, 215.9 x 355.6 mm" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: model:ir.model,name:report_webkit.model_ir_header_webkit +msgid "ir.header_webkit" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: model:ir.actions.act_window,name:report_webkit.action_header_webkit +#: model:ir.ui.menu,name:report_webkit.menu_header_webkit +msgid "Header HTML" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "A4 0 210 x 297 mm, 8.26 x 11.69 inches" +msgstr "A4 0 210 x 297 mm, 8.26 x 11.69 inches" + +#. module: report_webkit +#: view:report.webkit.actions:0 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Отказ" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "B2 17 500 x 707 mm" +msgstr "B2 17 500 x 707 mm" + +#. module: report_webkit +#: model:ir.model,name:report_webkit.model_ir_header_img +msgid "ir.header_img" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: constraint:res.company:0 +msgid "Error! You can not create recursive companies." +msgstr "Грешка! НЕ може да създавате рекурсивни фирми" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "A0 5 841 x 1189 mm" +msgstr "A0 5 841 x 1189 mm" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "C5E 24 163 x 229 mm" +msgstr "C5E 24 163 x 229 mm" + +#. module: report_webkit +#: field:ir.header_img,type:0 +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#. module: report_webkit +#: code:addons/report_webkit/wizard/report_webkit_actions.py:134 +#, python-format +msgid "Client Actions Connections" +msgstr "Връзки към действията на клиента" + +#. module: report_webkit +#: field:res.company,header_image:0 +msgid "Available Images" +msgstr "Налични изображения" + +#. module: report_webkit +#: field:ir.header_webkit,html:0 +msgid "webkit header" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "B1 15 707 x 1000 mm" +msgstr "B1 15 707 x 1000 mm" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "A1 6 594 x 841 mm" +msgstr "A1 6 594 x 841 mm" + +#. module: report_webkit +#: help:ir.actions.report.xml,webkit_header:0 +msgid "The header linked to the report" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:66 +#, python-format +msgid "Wkhtmltopdf library path is not set in company" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: model:ir.module.module,description:report_webkit.module_meta_information +msgid "" +"This module adds a new Report Engine based on WebKit library (wkhtmltopdf) " +"to support reports designed in HTML + CSS.\n" +"The module structure and some code is inspired by the report_openoffice " +"module.\n" +"The module allows:\n" +" -HTML report definition\n" +" -Multi header support \n" +" -Multi logo\n" +" -Multi company support\n" +" -HTML and CSS-3 support (In the limit of the actual WebKIT version)\n" +" -JavaScript support \n" +" -Raw HTML debugger\n" +" -Book printing capabilities\n" +" -Margins definition \n" +" -Paper size definition\n" +"and much more\n" +"\n" +"Multiple headers and logos can be defined per company.\n" +"CSS style, header and footer body are defined per company\n" +"\n" +"The library to install can be found here\n" +"http://code.google.com/p/wkhtmltopdf/\n" +"The system libraries are available for Linux, Mac OS X i386 and Windows 32.\n" +"\n" +"After installing the wkhtmltopdf library on the OpenERP Server machine, you " +"need to set the\n" +"path to the wkthtmltopdf executable file on the Company.\n" +"\n" +"For a sample report see also the webkit_report_sample module, and this " +"video:\n" +" http://files.me.com/nbessi/06n92k.mov \n" +"\n" +"\n" +"TODO :\n" +"JavaScript support activation deactivation\n" +"Collated and book format support\n" +"Zip return for separated PDF\n" +"Web client WYSIWYG\n" +" " +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: view:ir.actions.report.xml:0 +#: view:res.company:0 +msgid "Webkit" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: help:ir.header_webkit,format:0 +msgid "Select Proper Paper size" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "B5 1 176 x 250 mm, 6.93 x 9.84 inches" +msgstr "B5 1 176 x 250 mm, 6.93 x 9.84 inches" + +#. module: report_webkit +#: view:ir.header_webkit:0 +msgid "Content and styling" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "A7 11 74 x 105 mm" +msgstr "A7 11 74 x 105 mm" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "A6 10 105 x 148 mm" +msgstr "A6 10 105 x 148 mm" + +#. module: report_webkit +#: help:ir.actions.report.xml,report_webkit_data:0 +msgid "This template will be used if the main report file is not found" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: field:ir.header_webkit,margin_top:0 +msgid "Top Margin (mm)" +msgstr "Горна граница (mm)" + +#. module: report_webkit +#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:246 +#, python-format +msgid "Please set a header in company settings" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: view:report.webkit.actions:0 +msgid "_Ok" +msgstr "_Ok" + +#. module: report_webkit +#: help:report.webkit.actions,print_button:0 +msgid "" +"Check this to add a Print action for this Report in the sidebar of the " +"corresponding document types" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "B3 18 353 x 500 mm" +msgstr "B3 18 353 x 500 mm" + +#. module: report_webkit +#: help:ir.actions.report.xml,webkit_debug:0 +msgid "Enable the webkit engine debugger" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: field:ir.header_img,img:0 +msgid "Image" +msgstr "Изображение" + +#. module: report_webkit +#: field:res.company,header_webkit:0 +msgid "Available html" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: help:report.webkit.actions,open_action:0 +msgid "" +"Check this to view the newly added internal print action after creating it " +"(technical view) " +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: view:res.company:0 +msgid "Images" +msgstr "Изображения" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,orientation:0 +msgid "Portrait" +msgstr "Вертикално" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,orientation:0 +msgid "Landscape" +msgstr "Хоризонтално" + +#. module: report_webkit +#: view:ir.header_webkit:0 +msgid "page setup" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "B8 22 62 x 88 mm" +msgstr "B8 22 62 x 88 mm" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "A2 7 420 x 594 mm" +msgstr "A2 7 420 x 594 mm" + +#. module: report_webkit +#: field:report.webkit.actions,print_button:0 +msgid "Add print button" +msgstr "Добавяне на бутон за печат" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "A9 13 37 x 52 mm" +msgstr "A9 13 37 x 52 mm" + +#. module: report_webkit +#: model:ir.model,name:report_webkit.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "Фирми" + +#. module: report_webkit +#: field:ir.header_webkit,margin_bottom:0 +msgid "Bottom Margin (mm)" +msgstr "Долна граница (mm)" + +#. module: report_webkit +#: model:ir.model,name:report_webkit.model_report_webkit_actions +msgid "Webkit Actions" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: field:report.webkit.actions,open_action:0 +msgid "Open added action" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: field:ir.header_webkit,margin_right:0 +msgid "Right Margin (mm)" +msgstr "Дясна граница (mm)" + +#. module: report_webkit +#: field:ir.header_webkit,orientation:0 +msgid "Orientation" +msgstr "Ориентация" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "B6 20 125 x 176 mm" +msgstr "B6 20 125 x 176 mm" + +#. module: report_webkit +#: help:ir.header_webkit,html:0 +msgid "Set Webkit Report Header" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: field:ir.header_webkit,format:0 +msgid "Paper size" +msgstr "Размер на хартията" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid ":B10 16 31 x 44 mm" +msgstr ":B10 16 31 x 44 mm" + +#. module: report_webkit +#: field:ir.header_webkit,css:0 +msgid "Header CSS" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "B4 19 250 x 353 mm" +msgstr "B4 19 250 x 353 mm" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "A3 8 297 x 420 mm" +msgstr "A3 8 297 x 420 mm" + +#. module: report_webkit +#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:240 +#, python-format +msgid "" +"'))\n" +" header = report_xml.webkit_header.html\n" +" footer = report_xml.webkit_header.footer_html\n" +" if not header and report_xml.header:\n" +" raise except_osv(\n" +" _('No header defined for this Webkit report!" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: help:res.company,lib_path:0 +msgid "Complete (Absolute) path to the wkhtmltopdf executable." +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: field:ir.header_webkit,footer_html:0 +msgid "webkit footer" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: field:ir.actions.report.xml,webkit_debug:0 +msgid "Webkit debug" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "Letter 2 8.5 x 11 inches, 215.9 x 279.4 mm" +msgstr "Letter 2 8.5 x 11 inches, 215.9 x 279.4 mm" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "B0 14 1000 x 1414 mm" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: field:ir.actions.report.xml,report_webkit_data:0 +msgid "Webkit Template" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: model:ir.module.module,shortdesc:report_webkit.module_meta_information +msgid "Webkit Report Engine" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: field:ir.header_img,name:0 +#: field:ir.header_webkit,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "A5 9 148 x 210 mm" +msgstr "A5 9 148 x 210 mm" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "A8 12 52 x 74 mm" +msgstr "A8 12 52 x 74 mm" + +#. module: report_webkit +#: model:ir.actions.act_window,name:report_webkit.wizard_ofdo_report_actions +#: view:report.webkit.actions:0 +msgid "Add Print Buttons" +msgstr "Добавяне на бутони за печат" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "Comm10E 25 105 x 241 mm, U.S. Common 10 Envelope" +msgstr "Comm10E 25 105 x 241 mm, U.S. Common 10 Envelope" + +#. module: report_webkit +#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:240 +#, python-format +msgid "Webkit Report template not found !" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: field:ir.header_webkit,margin_left:0 +msgid "Left Margin (mm)" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: view:res.company:0 +msgid "Headers" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: help:ir.header_webkit,footer_html:0 +msgid "Set Webkit Report Footer." +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "B9 23 33 x 62 mm" +msgstr "B9 23 33 x 62 mm" + +#. module: report_webkit +#: model:ir.model,name:report_webkit.model_ir_actions_report_xml +msgid "ir.actions.report.xml" +msgstr "ir.actions.report.xml" diff --git a/addons/report_webkit_sample/i18n/bg.po b/addons/report_webkit_sample/i18n/bg.po new file mode 100644 index 00000000000..728abf1702a --- /dev/null +++ b/addons/report_webkit_sample/i18n/bg.po @@ -0,0 +1,143 @@ +# Bulgarian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-27 18:03+0000\n" +"Last-Translator: Dimitar Markov \n" +"Language-Team: Bulgarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-28 05:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" + +#. module: report_webkit_sample +#: model:ir.actions.report.xml,name:report_webkit_sample.report_webkit_html +msgid "WebKit invoice" +msgstr "" + +#. module: report_webkit_sample +#: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:35 +msgid "Supplier Invoice" +msgstr "Фактура към доставчик" + +#. module: report_webkit_sample +#: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:49 +msgid "Unit Price" +msgstr "Единична цена" + +#. module: report_webkit_sample +#: model:ir.module.module,description:report_webkit_sample.module_meta_information +msgid "" +"Samples for Webkit Report Engine (report_webkit module).\n" +"\n" +" A sample invoice report is included in this module, as well as a wizard " +"to\n" +" add Webkit Report entries on any Document in the system.\n" +" \n" +" You have to create the print buttons by calling the wizard. For more " +"details see:\n" +" http://files.me.com/nbessi/06n92k.mov \n" +" " +msgstr "" + +#. module: report_webkit_sample +#: model:ir.module.module,shortdesc:report_webkit_sample.module_meta_information +msgid "Webkit Report Samples" +msgstr "" + +#. module: report_webkit_sample +#: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:49 +msgid "Disc.(%)" +msgstr "Отстъпка (%)" + +#. module: report_webkit_sample +#: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:22 +msgid "Fax" +msgstr "Факс" + +#. module: report_webkit_sample +#: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:44 +msgid "Document" +msgstr "Документ" + +#. module: report_webkit_sample +#: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:49 +msgid "Description" +msgstr "Описание" + +#. module: report_webkit_sample +#: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:49 +msgid "Price" +msgstr "Цена" + +#. module: report_webkit_sample +#: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:44 +msgid "Invoice Date" +msgstr "Дата на фактура" + +#. module: report_webkit_sample +#: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:49 +msgid "QTY" +msgstr "КОЛ." + +#. module: report_webkit_sample +#: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:64 +msgid "Base" +msgstr "База" + +#. module: report_webkit_sample +#: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:44 +msgid "Partner Ref." +msgstr "Отпратка към контрагент" + +#. module: report_webkit_sample +#: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:49 +msgid "Taxes" +msgstr "Данъци" + +#. module: report_webkit_sample +#: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:64 +msgid "Amount" +msgstr "Количество" + +#. module: report_webkit_sample +#: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:28 +msgid "VAT" +msgstr "ДДС" + +#. module: report_webkit_sample +#: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:37 +msgid "Refund" +msgstr "Обезщетение" + +#. module: report_webkit_sample +#: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:19 +msgid "Tel" +msgstr "Тел" + +#. module: report_webkit_sample +#: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:25 +msgid "E-mail" +msgstr "Имейл" + +#. module: report_webkit_sample +#: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:33 +msgid "Invoice" +msgstr "Фактура" + +#. module: report_webkit_sample +#: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:39 +msgid "Supplier Refund" +msgstr "Обезщетение на доставчик" + +#. module: report_webkit_sample +#: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:76 +msgid "Total" +msgstr "Общо" diff --git a/addons/resource/i18n/bg.po b/addons/resource/i18n/bg.po index 18f294496c8..e8f472a5798 100644 --- a/addons/resource/i18n/bg.po +++ b/addons/resource/i18n/bg.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-11 01:25+0000\n" -"Last-Translator: Dimitar Markov \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-27 18:02+0000\n" +"Last-Translator: Dimitar Markov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-12 06:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-28 05:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: resource #: help:resource.calendar.leaves,resource_id:0 @@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "" #. module: resource #: field:resource.calendar.attendance,date_from:0 msgid "Starting date" -msgstr "" +msgstr "Начална дата" #. module: resource #: view:resource.calendar:0 @@ -141,18 +141,18 @@ msgstr "" #. module: resource #: view:resource.calendar.leaves:0 msgid "Reason" -msgstr "" +msgstr "Причина" #. module: resource #: view:resource.resource:0 #: field:resource.resource,user_id:0 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Потребител" #. module: resource #: view:resource.calendar.leaves:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Дата" #. module: resource #: view:resource.calendar.leaves:0 @@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "" #. module: resource #: field:resource.calendar.leaves,date_to:0 msgid "End Date" -msgstr "" +msgstr "Крайна дата" #. module: resource #: model:ir.actions.act_window,name:resource.resource_calendar_closing_days @@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "" #: field:resource.calendar.leaves,resource_id:0 #: view:resource.resource:0 msgid "Resource" -msgstr "" +msgstr "Източник" #. module: resource #: view:resource.calendar:0 @@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "" #: field:resource.calendar.leaves,name:0 #: field:resource.resource,name:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Име" #. module: resource #: model:ir.module.module,description:resource.module_meta_information @@ -203,7 +203,7 @@ msgstr "" #. module: resource #: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0 msgid "Wednesday" -msgstr "" +msgstr "Сряда" #. module: resource #: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_calendar_form @@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "" #. module: resource #: field:resource.resource,active:0 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Активен" #. module: resource #: help:resource.resource,active:0 @@ -253,12 +253,12 @@ msgstr "" #. module: resource #: field:resource.resource,code:0 msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "Код" #. module: resource #: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0 msgid "Monday" -msgstr "" +msgstr "Понеделник" #. module: resource #: field:resource.calendar.attendance,hour_to:0 @@ -277,12 +277,12 @@ msgstr "" #. module: resource #: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0 msgid "Tuesday" -msgstr "" +msgstr "Вторник" #. module: resource #: field:resource.calendar.leaves,calendar_id:0 msgid "Working time" -msgstr "" +msgstr "Работно време" #. module: resource #: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_calendar_leave_tree @@ -293,7 +293,7 @@ msgstr "" #. module: resource #: view:resource.resource:0 msgid "General Information" -msgstr "" +msgstr "Обща информация" #. module: resource #: model:ir.actions.act_window,help:resource.action_resource_resource_tree @@ -306,13 +306,13 @@ msgstr "" #. module: resource #: view:resource.resource:0 msgid "Inactive" -msgstr "" +msgstr "Неактивен" #. module: resource #: code:addons/resource/faces/resource.py:340 #, python-format msgid "(vacation)" -msgstr "" +msgstr "(ваканция)" #. module: resource #: field:resource.resource,time_efficiency:0 diff --git a/addons/sale_crm/i18n/bg.po b/addons/sale_crm/i18n/bg.po index 25232f13215..33ac3254aea 100644 --- a/addons/sale_crm/i18n/bg.po +++ b/addons/sale_crm/i18n/bg.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-06 19:00+0000\n" -"Last-Translator: Dimitar Markov \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-27 08:45+0000\n" +"Last-Translator: Vasil Bojilov Bovilov \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-07 06:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-28 05:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: sale_crm #: field:crm.make.sale,partner_id:0 @@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "Клиентът няма дефиниран адрес!" #. module: sale_crm #: model:ir.model,name:sale_crm.model_crm_make_sale msgid "Make sales" -msgstr "" +msgstr "Направете продажби" #. module: sale_crm #: model:ir.module.module,description:sale_crm.module_meta_information @@ -65,6 +65,19 @@ msgid "" "crm modules.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Този модул добавя пряк път към един или няколко възможни случая в CRM.\n" +"Тази комбинация дава възможност за генериране на продажба, основана на " +"избрания случай.\n" +"Ако няколко от случаите са отворени (списък), той генерира една поръчка за " +"продажба от\n" +"случаите.\n" +"Случая се затваря и свързва със създадената продажба.\n" +"\n" +"Предлагаме ви да инсталирате този модул, ако сте инсталирали модулите за " +"продажбат и\n" +"CRM.\n" +" " #. module: sale_crm #: view:crm.make.sale:0 @@ -74,13 +87,15 @@ msgstr "_Създаване" #. module: sale_crm #: sql_constraint:sale.order:0 msgid "Order Reference must be unique !" -msgstr "Означението на поръчката трябва да бъде уникално!" +msgstr "Препратката на поръчката трябва да бъде уникална!" #. module: sale_crm #: help:crm.make.sale,close:0 msgid "" "Check this to close the opportunity after having created the sale order." msgstr "" +"Маркирайте тук, за да затворите възможноста след създаване на поръчка за " +"продажба" #. module: sale_crm #: view:crm.lead:0 @@ -97,24 +112,24 @@ msgstr "Месечен оборот" #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:110 #, python-format msgid "Converted to Sales Quotation(id: %s)." -msgstr "" +msgstr "Превърната в продажна оферта (id: %s)" #. module: sale_crm #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:108 #, python-format msgid "Opportunity " -msgstr "" +msgstr "Възможност " #. module: sale_crm #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:92 #, python-format msgid "Opportunity: %s" -msgstr "" +msgstr "Възможност: %s" #. module: sale_crm #: model:ir.module.module,shortdesc:sale_crm.module_meta_information msgid "Creates Sales order from Opportunity" -msgstr "" +msgstr "Създава продажна поръчка от възможности" #. module: sale_crm #: model:ir.actions.act_window,name:sale_crm.action_quotation_for_sale_crm @@ -129,7 +144,7 @@ msgstr "Магазин" #. module: sale_crm #: view:board.board:0 msgid "Opportunities by Stage" -msgstr "" +msgstr "Възможности на етап" #. module: sale_crm #: view:board.board:0 @@ -160,4 +175,4 @@ msgstr "Отказ" #. module: sale_crm #: model:ir.model,name:sale_crm.model_sale_order msgid "Sales Order" -msgstr "Нареждане за продажба" +msgstr "Поръчка за продажба" diff --git a/addons/sale_crm/i18n/ca.po b/addons/sale_crm/i18n/ca.po index 91c962bdc14..45a6d6caeff 100644 --- a/addons/sale_crm/i18n/ca.po +++ b/addons/sale_crm/i18n/ca.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" -"Last-Translator: Raimon Esteve (Zikzakmedia) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-27 00:11+0000\n" +"Last-Translator: mgaja (GrupoIsep.com) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 07:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-27 06:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: sale_crm #: field:crm.make.sale,partner_id:0 @@ -24,13 +24,13 @@ msgstr "Client" #. module: sale_crm #: view:crm.make.sale:0 msgid "Convert to Quotation" -msgstr "" +msgstr "Converteix a pressupost" #. module: sale_crm #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:108 #, python-format msgid "is converted to Quotation." -msgstr "" +msgstr "s'ha convertit a pressupost." #. module: sale_crm #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:89 @@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "El client no té definides adreces!" #. module: sale_crm #: model:ir.model,name:sale_crm.model_crm_make_sale msgid "Make sales" -msgstr "" +msgstr "Crea vendes" #. module: sale_crm #: model:ir.module.module,description:sale_crm.module_meta_information @@ -65,22 +65,37 @@ msgid "" "crm modules.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Aquest mòdul afegeix un accés directe a un o diversos casos d'oportunitats " +"en el CRM.\n" +"Aquest accés directe us permet generar una comanda de venda a partir del cas " +"seleccionat.\n" +"Si estan oberts diferents casos (una llista), genera una comanda de venda " +"per\n" +"cas.\n" +"El cas es tanca i és enllaçat a la comanda de vendes generada.\n" +"\n" +"Us suggerim que instal·leu aquest mòdul si heu instal·lat tots dos mòduls, " +"sale i crm.\n" +" " #. module: sale_crm #: view:crm.make.sale:0 msgid "_Create" -msgstr "" +msgstr "_Crea" #. module: sale_crm #: sql_constraint:sale.order:0 msgid "Order Reference must be unique !" -msgstr "" +msgstr "La referència de la comanda ha de ser única!" #. module: sale_crm #: help:crm.make.sale,close:0 msgid "" "Check this to close the opportunity after having created the sale order." msgstr "" +"Marqueu aquesta opció per tancar l'oportunitat després d'haver creat la " +"comanda de venda." #. module: sale_crm #: view:crm.lead:0 @@ -91,35 +106,35 @@ msgstr "Converteix a pressupost" #: view:account.invoice.report:0 #: view:board.board:0 msgid "Monthly Turnover" -msgstr "" +msgstr "Volum mensual" #. module: sale_crm #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:110 #, python-format msgid "Converted to Sales Quotation(id: %s)." -msgstr "" +msgstr "Convertit a pressupost de venda (id: %s)." #. module: sale_crm #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:108 #, python-format msgid "Opportunity " -msgstr "" +msgstr "Oportunitat " #. module: sale_crm #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:92 #, python-format msgid "Opportunity: %s" -msgstr "" +msgstr "Oportunitat: %s" #. module: sale_crm #: model:ir.module.module,shortdesc:sale_crm.module_meta_information msgid "Creates Sales order from Opportunity" -msgstr "" +msgstr "Crea comanda de venda des d'oportunitat" #. module: sale_crm #: model:ir.actions.act_window,name:sale_crm.action_quotation_for_sale_crm msgid "Quotations" -msgstr "" +msgstr "Pressuposts" #. module: sale_crm #: field:crm.make.sale,shop_id:0 @@ -129,23 +144,23 @@ msgstr "Tenda" #. module: sale_crm #: view:board.board:0 msgid "Opportunities by Stage" -msgstr "" +msgstr "Oportunitats per etapa" #. module: sale_crm #: view:board.board:0 msgid "My Quotations" -msgstr "" +msgstr "Els meus pressuposts" #. module: sale_crm #: field:crm.make.sale,close:0 msgid "Close Opportunity" -msgstr "" +msgstr "Tanca oportunitat" #. module: sale_crm #: view:sale.order:0 #: field:sale.order,section_id:0 msgid "Sales Team" -msgstr "" +msgstr "Equip de vendes" #. module: sale_crm #: model:ir.actions.act_window,name:sale_crm.action_crm_make_sale @@ -160,4 +175,4 @@ msgstr "Cancel·la" #. module: sale_crm #: model:ir.model,name:sale_crm.model_sale_order msgid "Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Comanda de venda" diff --git a/addons/sale_journal/i18n/bg.po b/addons/sale_journal/i18n/bg.po index c1f5dd311b5..07440e4471b 100644 --- a/addons/sale_journal/i18n/bg.po +++ b/addons/sale_journal/i18n/bg.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" -"Last-Translator: Boris \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-27 09:04+0000\n" +"Last-Translator: Vasil Bojilov Bovilov \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 07:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-28 05:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: sale_journal #: field:sale_journal.invoice.type,note:0 @@ -24,22 +24,22 @@ msgstr "Бележка" #. module: sale_journal #: help:res.partner,property_invoice_type:0 msgid "The type of journal used for sales and picking." -msgstr "" +msgstr "Видът на дневника използван за продажби и събиране." #. module: sale_journal #: sql_constraint:sale.order:0 msgid "Order Reference must be unique !" -msgstr "" +msgstr "Препратката на поръчката трябва да бъде уникална!" #. module: sale_journal #: view:res.partner:0 msgid "Invoicing" -msgstr "" +msgstr "Фактуриране" #. module: sale_journal #: view:res.partner:0 msgid "Sales & Purchases" -msgstr "Продажби и поръчки" +msgstr "Продажби и Покупки" #. module: sale_journal #: help:sale_journal.invoice.type,active:0 @@ -47,6 +47,8 @@ msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the invoice " "type without removing it." msgstr "" +"Ако активното поле е настроено на неверни, то ще ви позволи да се скрие типа " +"фактура, без да се маха." #. module: sale_journal #: view:sale_journal.invoice.type:0 @@ -85,6 +87,29 @@ msgid "" " Some statistics by journals are provided.\n" " " msgstr "" +"\n" +" Модула за дневник на продажбите дава възможност за категоризиране\n" +"на продажби и доставки (събиране на списъци) между различни дневници.\n" +"Този модул е много полезен за големи предприятия, които\n" +"работят по отдели.\n" +"\n" +"Можете да използвате дневника за различни цели, няколко примера:\n" +"* изолиране на продажбите на различните отдели\n" +"* дневници за доставки с камион или чрез UPS\n" +"Дневника е отворен и се развива в различните състояния:\n" +"* проект, отворен, отказан, направен.\n" +"Група операции могат да бъдат преработени в различни дневници\n" +"потвърдени всички продажби наведнъж, за валидиране или фактура за опаковане, " +"...\n" +"\n" +"Също така подкрепя методи за партидно фактуриране, които могат да се " +"конфигурират от\n" +"партньори и поръчки за продажба, примери:\n" +"* ежедневно фактуриране\n" +"* месечно фактуриране, ...\n" +"\n" +"Някои статистики от дневниците са предвидени.\n" +" " #. module: sale_journal #: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0 @@ -99,7 +124,7 @@ msgstr "Групиран" #. module: sale_journal #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -msgstr "" +msgstr "Грешка ! Не може да създадете рекурсивно свързани членове" #. module: sale_journal #: model:ir.actions.act_window,help:sale_journal.action_definition_journal_invoice_type @@ -108,6 +133,10 @@ msgid "" "can create a specific invoicing journal to group your invoicing according to " "your customer's needs: daily, each Wednesday, monthly, etc." msgstr "" +"Видовете фактури се използват за партньори, поръчки за продажба и доставки. " +"Може да се създаде специален дневник за фактуриране в групата си за " +"фактуриране в зависимост от нуждите на вашите клиенти: дневна, всяка сряда, " +"месечни и т.н." #. module: sale_journal #: field:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0 @@ -117,7 +146,7 @@ msgstr "Метод на фактуриране" #. module: sale_journal #: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_order msgid "Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Поръчка за продажба" #. module: sale_journal #: field:sale.order,invoice_type_id:0 @@ -135,7 +164,7 @@ msgstr "Активен" #. module: sale_journal #: model:ir.model,name:sale_journal.model_res_partner msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Партньор" #. module: sale_journal #: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.action_definition_journal_invoice_type @@ -147,7 +176,7 @@ msgstr "Видове фактури" #. module: sale_journal #: model:ir.model,name:sale_journal.model_stock_picking msgid "Picking List" -msgstr "" +msgstr "Списък за товарене" #. module: sale_journal #: model:ir.module.module,shortdesc:sale_journal.module_meta_information diff --git a/addons/sale_journal/i18n/ca.po b/addons/sale_journal/i18n/ca.po index 4701515d128..150decb8ae9 100644 --- a/addons/sale_journal/i18n/ca.po +++ b/addons/sale_journal/i18n/ca.po @@ -7,15 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" -"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-27 00:10+0000\n" +"Last-Translator: mgaja (GrupoIsep.com) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 07:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-27 06:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: sale_journal #: field:sale_journal.invoice.type,note:0 @@ -25,17 +24,17 @@ msgstr "Nota" #. module: sale_journal #: help:res.partner,property_invoice_type:0 msgid "The type of journal used for sales and picking." -msgstr "" +msgstr "El tipus de diari utilitzat per a vendes i albarans." #. module: sale_journal #: sql_constraint:sale.order:0 msgid "Order Reference must be unique !" -msgstr "" +msgstr "La referència de la comanda ha de ser única!" #. module: sale_journal #: view:res.partner:0 msgid "Invoicing" -msgstr "" +msgstr "Facturació" #. module: sale_journal #: view:res.partner:0 @@ -48,6 +47,8 @@ msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the invoice " "type without removing it." msgstr "" +"Si el camp actiu es desmarca, permet ocultar el tipus de factura sense " +"eliminar-ho." #. module: sale_journal #: view:sale_journal.invoice.type:0 @@ -86,6 +87,29 @@ msgid "" " Some statistics by journals are provided.\n" " " msgstr "" +"\n" +" El mòdul de diari de vendes us permet categoritzar les vostres vendes\n" +"i lliuraments (albarans) en diferents diaris.\n" +"Aquest mòdul és molt útil per a companyies grans que\n" +"treballen per departaments.\n" +"\n" +"Podeu utilitzar els diaris per a diferents propòsits, alguns exemples:\n" +"* aïllar vendes de diferents departaments\n" +"* diaris per a lliuraments segons camió o companyia d'enviament\n" +"\n" +"Els diaris tenen un responsable i evolucionen entre diferents estats:\n" +"* esborrany, obert, cancel·lat, fet.\n" +"\n" +"Es poden processar operacions en lot en els diferents diaris\n" +"per confirmar totes les vendes alhora, per validar o facturar albarans, ...\n" +"\n" +"També suporta mètodes de facturació en lot que poden ser configurats\n" +"segons empresa o comandes de venda, exemples:\n" +"* facturació diària,\n" +"* facturació mensual, ...\n" +"\n" +"Es proporcionen algunes estadístiques per diari.\n" +" " #. module: sale_journal #: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0 @@ -100,7 +124,7 @@ msgstr "Agrupat" #. module: sale_journal #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -msgstr "" +msgstr "Error! No podeu crear membres associats recursius." #. module: sale_journal #: model:ir.actions.act_window,help:sale_journal.action_definition_journal_invoice_type @@ -109,6 +133,10 @@ msgid "" "can create a specific invoicing journal to group your invoicing according to " "your customer's needs: daily, each Wednesday, monthly, etc." msgstr "" +"Els tipus de factures són utilitzats per a les empreses, comandes de venda i " +"albarans. Podeu crear un diari de facturació específic per agrupar la vostra " +"facturació en funció de les necessitats dels vostres clients: diària, cada " +"dimecres, mensual, etc." #. module: sale_journal #: field:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0 @@ -118,7 +146,7 @@ msgstr "Mètode de facturació" #. module: sale_journal #: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_order msgid "Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Comanda de venda" #. module: sale_journal #: field:sale.order,invoice_type_id:0 @@ -136,7 +164,7 @@ msgstr "Actiu" #. module: sale_journal #: model:ir.model,name:sale_journal.model_res_partner msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Empresa" #. module: sale_journal #: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.action_definition_journal_invoice_type @@ -148,7 +176,7 @@ msgstr "Tipus de factura" #. module: sale_journal #: model:ir.model,name:sale_journal.model_stock_picking msgid "Picking List" -msgstr "" +msgstr "Albarà" #. module: sale_journal #: model:ir.module.module,shortdesc:sale_journal.module_meta_information diff --git a/addons/sale_journal/i18n/es.po b/addons/sale_journal/i18n/es.po index ce58ce4421d..6594daec653 100644 --- a/addons/sale_journal/i18n/es.po +++ b/addons/sale_journal/i18n/es.po @@ -7,14 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" -"Last-Translator: Carlos @ smile.fr \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-27 00:08+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " +"\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 07:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-27 06:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: sale_journal #: field:sale_journal.invoice.type,note:0 @@ -107,7 +108,7 @@ msgstr "" "\n" " También soporta métodos de facturación en lote que pueden ser " "configurados \n" -" según tercero o órdenes de venta, ejemplos:\n" +" según empresa o pedido de venta, ejemplos:\n" " * facturación diaria,\n" " * facturación mensual, ...\n" "\n" @@ -136,10 +137,10 @@ msgid "" "can create a specific invoicing journal to group your invoicing according to " "your customer's needs: daily, each Wednesday, monthly, etc." msgstr "" -"Los tipos de facturas son utilizadas para las empresas, pedidos de venta y " +"Los tipos de facturas son utilizados para las empresas, pedidos de venta y " "albaranes. Puede crear un diario de facturación específico para agrupar su " "facturación en función de las necesidades de sus clientes: diaria, cada " -"miércoles, mensual, etc" +"miércoles, mensual, etc." #. module: sale_journal #: field:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0 diff --git a/addons/sale_margin/i18n/bg.po b/addons/sale_margin/i18n/bg.po new file mode 100644 index 00000000000..2df6eca8267 --- /dev/null +++ b/addons/sale_margin/i18n/bg.po @@ -0,0 +1,405 @@ +# Bulgarian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-27 18:11+0000\n" +"Last-Translator: Dimitar Markov \n" +"Language-Team: Bulgarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-28 05:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" + +#. module: sale_margin +#: view:report.account.invoice.product:0 +msgid "Category" +msgstr "Категория" + +#. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice,type:0 +#: selection:report.account.invoice.category,type:0 +#: selection:report.account.invoice.partner,type:0 +#: selection:report.account.invoice.partner.product,type:0 +#: selection:report.account.invoice.product,type:0 +msgid "Customer Refund" +msgstr "Обезщетение на клиент" + +#. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice,type:0 +#: selection:report.account.invoice.category,type:0 +#: selection:report.account.invoice.partner,type:0 +#: selection:report.account.invoice.partner.product,type:0 +#: selection:report.account.invoice.product,type:0 +msgid "Customer Invoice" +msgstr "Фактура за клиент" + +#. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice.product,month:0 +msgid "February" +msgstr "Февруари" + +#. module: sale_margin +#: view:report.account.invoice.product:0 +msgid "Current" +msgstr "Текущ" + +#. module: sale_margin +#: view:report.account.invoice.product:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Групиране по..." + +#. module: sale_margin +#: field:report.account.invoice,state:0 +#: field:report.account.invoice.category,state:0 +#: field:report.account.invoice.partner,state:0 +#: field:report.account.invoice.partner.product,state:0 +#: field:report.account.invoice.product,state:0 +msgid "State" +msgstr "Състояние" + +#. module: sale_margin +#: model:ir.module.module,description:sale_margin.module_meta_information +msgid "" +" \n" +" This module adds the 'Margin' on sales order,\n" +" which gives the profitability by calculating the difference between the " +"Unit Price and Cost Price\n" +" " +msgstr "" + +#. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice,state:0 +#: selection:report.account.invoice.category,state:0 +#: selection:report.account.invoice.partner,state:0 +#: selection:report.account.invoice.partner.product,state:0 +#: selection:report.account.invoice.product,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Чернова" + +#. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice,state:0 +#: selection:report.account.invoice.category,state:0 +#: selection:report.account.invoice.partner,state:0 +#: selection:report.account.invoice.partner.product,state:0 +#: selection:report.account.invoice.product,state:0 +msgid "Paid" +msgstr "Платен" + +#. module: sale_margin +#: model:ir.model,name:sale_margin.model_stock_picking +msgid "Picking List" +msgstr "Списък за товарене" + +#. module: sale_margin +#: help:sale.order,margin:0 +msgid "" +"It gives profitability by calculating the difference between the Unit Price " +"and Cost Price." +msgstr "" + +#. module: sale_margin +#: field:report.account.invoice,type:0 +#: field:report.account.invoice.category,type:0 +#: field:report.account.invoice.partner,type:0 +#: field:report.account.invoice.partner.product,type:0 +#: field:report.account.invoice.product,type:0 +#: wizard_field:stock.invoice_onshipping,init,type:0 +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#. module: sale_margin +#: model:ir.model,name:sale_margin.model_report_account_invoice_product +msgid "Invoice Statistics" +msgstr "Статистика за фактури" + +#. module: sale_margin +#: field:report.account.invoice.partner.product,product_id:0 +#: field:report.account.invoice.product,product_id:0 +msgid "Product" +msgstr "Продукт" + +#. module: sale_margin +#: sql_constraint:sale.order:0 +msgid "Order Reference must be unique !" +msgstr "Препратката на поръчката трябва да бъде уникална!" + +#. module: sale_margin +#: view:report.account.invoice.product:0 +msgid "Invoice by Partner" +msgstr "Фактури по контрагент" + +#. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice.product,month:0 +msgid "August" +msgstr "Август" + +#. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice,state:0 +#: selection:report.account.invoice.category,state:0 +#: selection:report.account.invoice.partner,state:0 +#: selection:report.account.invoice.partner.product,state:0 +#: selection:report.account.invoice.product,state:0 +msgid "Pro-forma" +msgstr "Про-форма" + +#. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice.product,month:0 +msgid "May" +msgstr "Май" + +#. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice.product,month:0 +msgid "June" +msgstr "Юни" + +#. module: sale_margin +#: view:report.account.invoice.product:0 +msgid "Date Invoiced" +msgstr "Дата на фактуриране" + +#. module: sale_margin +#: model:ir.module.module,shortdesc:sale_margin.module_meta_information +msgid "Margins in Sales Order" +msgstr "" + +#. module: sale_margin +#: view:report.account.invoice.product:0 +msgid "Search Margin" +msgstr "" + +#. module: sale_margin +#: view:report.account.invoice.product:0 +msgid "This Year" +msgstr "Тази година" + +#. module: sale_margin +#: field:report.account.invoice.product,date:0 +msgid "Date" +msgstr "Дата" + +#. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice.product,month:0 +msgid "July" +msgstr "Юли" + +#. module: sale_margin +#: view:report.account.invoice.product:0 +msgid "Extended Filters..." +msgstr "Разширени филтри" + +#. module: sale_margin +#: model:ir.ui.menu,name:sale_margin.menu_report_account_this_month_product +msgid "This Month" +msgstr "Този месец" + +#. module: sale_margin +#: view:report.account.invoice.product:0 +#: field:report.account.invoice.product,day:0 +msgid "Day" +msgstr "Ден" + +#. module: sale_margin +#: field:report.account.invoice.category,categ_id:0 +msgid "Categories" +msgstr "Категории" + +#. module: sale_margin +#: field:account.invoice.line,cost_price:0 +#: field:report.account.invoice,cost_price:0 +#: field:report.account.invoice.category,cost_price:0 +#: field:report.account.invoice.partner,cost_price:0 +#: field:report.account.invoice.partner.product,cost_price:0 +#: field:report.account.invoice.product,cost_price:0 +#: field:sale.order.line,purchase_price:0 +msgid "Cost Price" +msgstr "Себестойност" + +#. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice.product,month:0 +msgid "October" +msgstr "Октомври" + +#. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice.product,month:0 +msgid "January" +msgstr "Януари" + +#. module: sale_margin +#: view:report.account.invoice.product:0 +#: field:report.account.invoice.product,year:0 +msgid "Year" +msgstr "Година" + +#. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice.product,month:0 +msgid "September" +msgstr "Септември" + +#. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice.product,month:0 +msgid "April" +msgstr "Април" + +#. module: sale_margin +#: field:report.account.invoice,amount:0 +#: field:report.account.invoice.category,amount:0 +#: field:report.account.invoice.partner,amount:0 +#: field:report.account.invoice.partner.product,amount:0 +#: field:report.account.invoice.product,amount:0 +msgid "Amount" +msgstr "Количество" + +#. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice,type:0 +#: selection:report.account.invoice.category,type:0 +#: selection:report.account.invoice.partner,type:0 +#: selection:report.account.invoice.partner.product,type:0 +#: selection:report.account.invoice.product,type:0 +msgid "Supplier Refund" +msgstr "Обезщетение на доставчик" + +#. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice.product,month:0 +msgid "March" +msgstr "Март" + +#. module: sale_margin +#: field:report.account.invoice,margin:0 +#: field:report.account.invoice.category,margin:0 +#: field:report.account.invoice.partner,margin:0 +#: field:report.account.invoice.partner.product,margin:0 +#: field:report.account.invoice.product,margin:0 +#: field:sale.order,margin:0 +#: field:sale.order.line,margin:0 +msgid "Margin" +msgstr "Марж" + +#. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice.product,month:0 +msgid "November" +msgstr "Ноември" + +#. module: sale_margin +#: field:report.account.invoice,quantity:0 +#: field:report.account.invoice.category,quantity:0 +#: field:report.account.invoice.partner,quantity:0 +#: field:report.account.invoice.partner.product,quantity:0 +#: field:report.account.invoice.product,quantity:0 +msgid "Quantity" +msgstr "Количество" + +#. module: sale_margin +#: view:report.account.invoice.product:0 +msgid "Invoices by product" +msgstr "Фактури по продукт" + +#. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice,type:0 +#: selection:report.account.invoice.category,type:0 +#: selection:report.account.invoice.partner,type:0 +#: selection:report.account.invoice.partner.product,type:0 +#: selection:report.account.invoice.product,type:0 +msgid "Supplier Invoice" +msgstr "Фактура към доставчик" + +#. module: sale_margin +#: model:ir.ui.menu,name:sale_margin.menu_report_account_all_invoice_by_invoices +#: model:ir.ui.menu,name:sale_margin.menu_report_account_invoice_by_invoices +#: view:report.account.invoice:0 +#: view:stock.picking:0 +#: field:stock.picking,invoice_ids:0 +msgid "Invoices" +msgstr "Фактури" + +#. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice.product,month:0 +msgid "December" +msgstr "Декември" + +#. module: sale_margin +#: model:ir.model,name:sale_margin.model_account_invoice_line +msgid "Invoice Line" +msgstr "Ред от фактура" + +#. module: sale_margin +#: field:report.account.invoice,name:0 +#: field:report.account.invoice.category,name:0 +#: field:report.account.invoice.partner,name:0 +#: field:report.account.invoice.partner.product,name:0 +#: field:report.account.invoice.product,name:0 +msgid "Month" +msgstr "Месец" + +#. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice,state:0 +#: selection:report.account.invoice.category,state:0 +#: selection:report.account.invoice.partner,state:0 +#: selection:report.account.invoice.partner.product,state:0 +#: selection:report.account.invoice.product,state:0 +msgid "Canceled" +msgstr "Отменени" + +#. module: sale_margin +#: model:ir.actions.act_window,help:sale_margin.action_report_account_invoice_report +msgid "" +"This report gives you an overview of all the invoices generated by the " +"system. You can sort and group your results by specific selection criteria " +"to quickly find what you are looking for." +msgstr "" + +#. module: sale_margin +#: model:ir.ui.menu,name:sale_margin.menu_report_account_invoice_product +msgid "Invoice Report" +msgstr "" + +#. module: sale_margin +#: view:report.account.invoice.product:0 +msgid "Done" +msgstr "Завършен" + +#. module: sale_margin +#: model:ir.ui.menu,name:sale_margin.menu_report_account_invoice_product +msgid "Invoice" +msgstr "Фактура" + +#. module: sale_margin +#: view:stock.picking:0 +msgid "Customer Invoices" +msgstr "Фактури към клиенти" + +#. module: sale_margin +#: field:report.account.invoice.partner,partner_id:0 +#: field:report.account.invoice.partner.product,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "Контрагент" + +#. module: sale_margin +#: model:ir.model,name:sale_margin.model_sale_order +msgid "Sales Order" +msgstr "Поръчка за продажба" + +#. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice,state:0 +#: selection:report.account.invoice.category,state:0 +#: selection:report.account.invoice.partner,state:0 +#: selection:report.account.invoice.partner.product,state:0 +#: selection:report.account.invoice.product,state:0 +msgid "Open" +msgstr "Отваряне" + +#. module: sale_margin +#: model:ir.actions.act_window,name:sale_margin.action_report_account_invoice_report +msgid "Invoice Analysis" +msgstr "Анализи на фактури" + +#. module: sale_margin +#: model:ir.model,name:sale_margin.model_sale_order_line +msgid "Sales Order Line" +msgstr "Ред от нареждане за продажба" diff --git a/addons/sale_margin/i18n/es.po b/addons/sale_margin/i18n/es.po index 4a212b674a1..699e1b4c3dc 100644 --- a/addons/sale_margin/i18n/es.po +++ b/addons/sale_margin/i18n/es.po @@ -8,14 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" -"Last-Translator: Carlos @ smile.fr \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-27 00:09+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " +"\n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 07:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-27 06:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: sale_margin #: view:report.account.invoice.product:0 @@ -23,11 +24,19 @@ msgid "Category" msgstr "Categoría" #. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice,type:0 +#: selection:report.account.invoice.category,type:0 +#: selection:report.account.invoice.partner,type:0 +#: selection:report.account.invoice.partner.product,type:0 #: selection:report.account.invoice.product,type:0 msgid "Customer Refund" msgstr "Factura de abono de cliente" #. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice,type:0 +#: selection:report.account.invoice.category,type:0 +#: selection:report.account.invoice.partner,type:0 +#: selection:report.account.invoice.partner.product,type:0 #: selection:report.account.invoice.product,type:0 msgid "Customer Invoice" msgstr "Factura de cliente" @@ -48,7 +57,10 @@ msgid "Group By..." msgstr "Agrupar por..." #. module: sale_margin -#: view:report.account.invoice.product:0 +#: field:report.account.invoice,state:0 +#: field:report.account.invoice.category,state:0 +#: field:report.account.invoice.partner,state:0 +#: field:report.account.invoice.partner.product,state:0 #: field:report.account.invoice.product,state:0 msgid "State" msgstr "Estado" @@ -69,12 +81,19 @@ msgstr "" " " #. module: sale_margin -#: view:report.account.invoice.product:0 +#: selection:report.account.invoice,state:0 +#: selection:report.account.invoice.category,state:0 +#: selection:report.account.invoice.partner,state:0 +#: selection:report.account.invoice.partner.product,state:0 #: selection:report.account.invoice.product,state:0 msgid "Draft" msgstr "Borrador" #. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice,state:0 +#: selection:report.account.invoice.category,state:0 +#: selection:report.account.invoice.partner,state:0 +#: selection:report.account.invoice.partner.product,state:0 #: selection:report.account.invoice.product,state:0 msgid "Paid" msgstr "Pagado" @@ -82,7 +101,7 @@ msgstr "Pagado" #. module: sale_margin #: model:ir.model,name:sale_margin.model_stock_picking msgid "Picking List" -msgstr "Lista de empaquetado" +msgstr "Albarán" #. module: sale_margin #: help:sale.order,margin:0 @@ -94,7 +113,12 @@ msgstr "" "y el precio de coste." #. module: sale_margin +#: field:report.account.invoice,type:0 +#: field:report.account.invoice.category,type:0 +#: field:report.account.invoice.partner,type:0 +#: field:report.account.invoice.partner.product,type:0 #: field:report.account.invoice.product,type:0 +#: wizard_field:stock.invoice_onshipping,init,type:0 msgid "Type" msgstr "Tipo" @@ -104,7 +128,7 @@ msgid "Invoice Statistics" msgstr "Estadísticas de facturas" #. module: sale_margin -#: view:report.account.invoice.product:0 +#: field:report.account.invoice.partner.product,product_id:0 #: field:report.account.invoice.product,product_id:0 msgid "Product" msgstr "Producto" @@ -125,7 +149,10 @@ msgid "August" msgstr "Agosto" #. module: sale_margin -#: view:report.account.invoice.product:0 +#: selection:report.account.invoice,state:0 +#: selection:report.account.invoice.category,state:0 +#: selection:report.account.invoice.partner,state:0 +#: selection:report.account.invoice.partner.product,state:0 #: selection:report.account.invoice.product,state:0 msgid "Pro-forma" msgstr "Pro-forma" @@ -176,7 +203,7 @@ msgid "Extended Filters..." msgstr "Filtros extendidos..." #. module: sale_margin -#: view:report.account.invoice.product:0 +#: model:ir.ui.menu,name:sale_margin.menu_report_account_this_month_product msgid "This Month" msgstr "Este Mes" @@ -187,12 +214,16 @@ msgid "Day" msgstr "Día" #. module: sale_margin -#: field:report.account.invoice.product,categ_id:0 +#: field:report.account.invoice.category,categ_id:0 msgid "Categories" msgstr "Categorías" #. module: sale_margin #: field:account.invoice.line,cost_price:0 +#: field:report.account.invoice,cost_price:0 +#: field:report.account.invoice.category,cost_price:0 +#: field:report.account.invoice.partner,cost_price:0 +#: field:report.account.invoice.partner.product,cost_price:0 #: field:report.account.invoice.product,cost_price:0 #: field:sale.order.line,purchase_price:0 msgid "Cost Price" @@ -225,11 +256,19 @@ msgid "April" msgstr "Abril" #. module: sale_margin +#: field:report.account.invoice,amount:0 +#: field:report.account.invoice.category,amount:0 +#: field:report.account.invoice.partner,amount:0 +#: field:report.account.invoice.partner.product,amount:0 #: field:report.account.invoice.product,amount:0 msgid "Amount" msgstr "Importe" #. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice,type:0 +#: selection:report.account.invoice.category,type:0 +#: selection:report.account.invoice.partner,type:0 +#: selection:report.account.invoice.partner.product,type:0 #: selection:report.account.invoice.product,type:0 msgid "Supplier Refund" msgstr "Factura de abono de proveedor" @@ -240,6 +279,10 @@ msgid "March" msgstr "Marzo" #. module: sale_margin +#: field:report.account.invoice,margin:0 +#: field:report.account.invoice.category,margin:0 +#: field:report.account.invoice.partner,margin:0 +#: field:report.account.invoice.partner.product,margin:0 #: field:report.account.invoice.product,margin:0 #: field:sale.order,margin:0 #: field:sale.order.line,margin:0 @@ -252,6 +295,10 @@ msgid "November" msgstr "Noviembre" #. module: sale_margin +#: field:report.account.invoice,quantity:0 +#: field:report.account.invoice.category,quantity:0 +#: field:report.account.invoice.partner,quantity:0 +#: field:report.account.invoice.partner.product,quantity:0 #: field:report.account.invoice.product,quantity:0 msgid "Quantity" msgstr "Cantidad" @@ -262,11 +309,19 @@ msgid "Invoices by product" msgstr "Facturas por producto" #. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice,type:0 +#: selection:report.account.invoice.category,type:0 +#: selection:report.account.invoice.partner,type:0 +#: selection:report.account.invoice.partner.product,type:0 #: selection:report.account.invoice.product,type:0 msgid "Supplier Invoice" msgstr "Factura de proveedor" #. module: sale_margin +#: model:ir.ui.menu,name:sale_margin.menu_report_account_all_invoice_by_invoices +#: model:ir.ui.menu,name:sale_margin.menu_report_account_invoice_by_invoices +#: view:report.account.invoice:0 +#: view:stock.picking:0 #: field:stock.picking,invoice_ids:0 msgid "Invoices" msgstr "Facturas" @@ -282,12 +337,19 @@ msgid "Invoice Line" msgstr "Línea de factura" #. module: sale_margin -#: view:report.account.invoice.product:0 -#: field:report.account.invoice.product,month:0 +#: field:report.account.invoice,name:0 +#: field:report.account.invoice.category,name:0 +#: field:report.account.invoice.partner,name:0 +#: field:report.account.invoice.partner.product,name:0 +#: field:report.account.invoice.product,name:0 msgid "Month" msgstr "Mes" #. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice,state:0 +#: selection:report.account.invoice.category,state:0 +#: selection:report.account.invoice.partner,state:0 +#: selection:report.account.invoice.partner.product,state:0 #: selection:report.account.invoice.product,state:0 msgid "Canceled" msgstr "Cancelada" @@ -314,7 +376,7 @@ msgid "Done" msgstr "Realizado" #. module: sale_margin -#: model:ir.ui.menu,name:sale_margin.menu_report_account_invoice_reoirt +#: model:ir.ui.menu,name:sale_margin.menu_report_account_invoice_product msgid "Invoice" msgstr "Factura" @@ -324,8 +386,8 @@ msgid "Customer Invoices" msgstr "Facturas de cliente" #. module: sale_margin -#: view:report.account.invoice.product:0 -#: field:report.account.invoice.product,partner_id:0 +#: field:report.account.invoice.partner,partner_id:0 +#: field:report.account.invoice.partner.product,partner_id:0 msgid "Partner" msgstr "Empresa" @@ -335,6 +397,10 @@ msgid "Sales Order" msgstr "Pedido de venta" #. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice,state:0 +#: selection:report.account.invoice.category,state:0 +#: selection:report.account.invoice.partner,state:0 +#: selection:report.account.invoice.partner.product,state:0 #: selection:report.account.invoice.product,state:0 msgid "Open" msgstr "Abierta" diff --git a/addons/sale_margin/i18n/et.po b/addons/sale_margin/i18n/et.po index 153b5d1d5dc..e7023e18696 100644 --- a/addons/sale_margin/i18n/et.po +++ b/addons/sale_margin/i18n/et.po @@ -8,26 +8,34 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" -"Last-Translator: lyyser \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-23 13:00+0000\n" +"Last-Translator: Tarmo Ilves \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 07:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-24 06:17+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: sale_margin #: view:report.account.invoice.product:0 msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Kategooria" #. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice,type:0 +#: selection:report.account.invoice.category,type:0 +#: selection:report.account.invoice.partner,type:0 +#: selection:report.account.invoice.partner.product,type:0 #: selection:report.account.invoice.product,type:0 msgid "Customer Refund" msgstr "Kliendi tagasimakse" #. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice,type:0 +#: selection:report.account.invoice.category,type:0 +#: selection:report.account.invoice.partner,type:0 +#: selection:report.account.invoice.partner.product,type:0 #: selection:report.account.invoice.product,type:0 msgid "Customer Invoice" msgstr "Kliendi arve" @@ -35,23 +43,26 @@ msgstr "Kliendi arve" #. module: sale_margin #: selection:report.account.invoice.product,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Veebruar" #. module: sale_margin #: view:report.account.invoice.product:0 msgid "Current" -msgstr "" +msgstr "Praegune" #. module: sale_margin #: view:report.account.invoice.product:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Grupeeri..." #. module: sale_margin -#: view:report.account.invoice.product:0 +#: field:report.account.invoice,state:0 +#: field:report.account.invoice.category,state:0 +#: field:report.account.invoice.partner,state:0 +#: field:report.account.invoice.partner.product,state:0 #: field:report.account.invoice.product,state:0 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Olek" #. module: sale_margin #: model:ir.module.module,description:sale_margin.module_meta_information @@ -64,12 +75,19 @@ msgid "" msgstr "" #. module: sale_margin -#: view:report.account.invoice.product:0 +#: selection:report.account.invoice,state:0 +#: selection:report.account.invoice.category,state:0 +#: selection:report.account.invoice.partner,state:0 +#: selection:report.account.invoice.partner.product,state:0 #: selection:report.account.invoice.product,state:0 msgid "Draft" msgstr "Mustand" #. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice,state:0 +#: selection:report.account.invoice.category,state:0 +#: selection:report.account.invoice.partner,state:0 +#: selection:report.account.invoice.partner.product,state:0 #: selection:report.account.invoice.product,state:0 msgid "Paid" msgstr "Makstud" @@ -77,7 +95,7 @@ msgstr "Makstud" #. module: sale_margin #: model:ir.model,name:sale_margin.model_stock_picking msgid "Picking List" -msgstr "" +msgstr "Noppeleht" #. module: sale_margin #: help:sale.order,margin:0 @@ -87,7 +105,12 @@ msgid "" msgstr "" #. module: sale_margin +#: field:report.account.invoice,type:0 +#: field:report.account.invoice.category,type:0 +#: field:report.account.invoice.partner,type:0 +#: field:report.account.invoice.partner.product,type:0 #: field:report.account.invoice.product,type:0 +#: wizard_field:stock.invoice_onshipping,init,type:0 msgid "Type" msgstr "Tüüp" @@ -97,7 +120,7 @@ msgid "Invoice Statistics" msgstr "" #. module: sale_margin -#: view:report.account.invoice.product:0 +#: field:report.account.invoice.partner.product,product_id:0 #: field:report.account.invoice.product,product_id:0 msgid "Product" msgstr "Toode" @@ -115,10 +138,13 @@ msgstr "" #. module: sale_margin #: selection:report.account.invoice.product,month:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "August" #. module: sale_margin -#: view:report.account.invoice.product:0 +#: selection:report.account.invoice,state:0 +#: selection:report.account.invoice.category,state:0 +#: selection:report.account.invoice.partner,state:0 +#: selection:report.account.invoice.partner.product,state:0 #: selection:report.account.invoice.product,state:0 msgid "Pro-forma" msgstr "Pro-forma" @@ -126,12 +152,12 @@ msgstr "Pro-forma" #. module: sale_margin #: selection:report.account.invoice.product,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Mai" #. module: sale_margin #: selection:report.account.invoice.product,month:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "juuni" #. module: sale_margin #: view:report.account.invoice.product:0 @@ -156,12 +182,12 @@ msgstr "" #. module: sale_margin #: field:report.account.invoice.product,date:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Kuupäev" #. module: sale_margin #: selection:report.account.invoice.product,month:0 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Juuli" #. module: sale_margin #: view:report.account.invoice.product:0 @@ -169,7 +195,7 @@ msgid "Extended Filters..." msgstr "" #. module: sale_margin -#: view:report.account.invoice.product:0 +#: model:ir.ui.menu,name:sale_margin.menu_report_account_this_month_product msgid "This Month" msgstr "See kuu" @@ -180,12 +206,16 @@ msgid "Day" msgstr "" #. module: sale_margin -#: field:report.account.invoice.product,categ_id:0 +#: field:report.account.invoice.category,categ_id:0 msgid "Categories" msgstr "Kategooriad" #. module: sale_margin #: field:account.invoice.line,cost_price:0 +#: field:report.account.invoice,cost_price:0 +#: field:report.account.invoice.category,cost_price:0 +#: field:report.account.invoice.partner,cost_price:0 +#: field:report.account.invoice.partner.product,cost_price:0 #: field:report.account.invoice.product,cost_price:0 #: field:sale.order.line,purchase_price:0 msgid "Cost Price" @@ -218,11 +248,19 @@ msgid "April" msgstr "" #. module: sale_margin +#: field:report.account.invoice,amount:0 +#: field:report.account.invoice.category,amount:0 +#: field:report.account.invoice.partner,amount:0 +#: field:report.account.invoice.partner.product,amount:0 #: field:report.account.invoice.product,amount:0 msgid "Amount" msgstr "Hulk" #. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice,type:0 +#: selection:report.account.invoice.category,type:0 +#: selection:report.account.invoice.partner,type:0 +#: selection:report.account.invoice.partner.product,type:0 #: selection:report.account.invoice.product,type:0 msgid "Supplier Refund" msgstr "Tarnija tagasimakse" @@ -233,6 +271,10 @@ msgid "March" msgstr "" #. module: sale_margin +#: field:report.account.invoice,margin:0 +#: field:report.account.invoice.category,margin:0 +#: field:report.account.invoice.partner,margin:0 +#: field:report.account.invoice.partner.product,margin:0 #: field:report.account.invoice.product,margin:0 #: field:sale.order,margin:0 #: field:sale.order.line,margin:0 @@ -245,6 +287,10 @@ msgid "November" msgstr "" #. module: sale_margin +#: field:report.account.invoice,quantity:0 +#: field:report.account.invoice.category,quantity:0 +#: field:report.account.invoice.partner,quantity:0 +#: field:report.account.invoice.partner.product,quantity:0 #: field:report.account.invoice.product,quantity:0 msgid "Quantity" msgstr "Kogus" @@ -255,11 +301,19 @@ msgid "Invoices by product" msgstr "" #. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice,type:0 +#: selection:report.account.invoice.category,type:0 +#: selection:report.account.invoice.partner,type:0 +#: selection:report.account.invoice.partner.product,type:0 #: selection:report.account.invoice.product,type:0 msgid "Supplier Invoice" msgstr "Tarnija arve" #. module: sale_margin +#: model:ir.ui.menu,name:sale_margin.menu_report_account_all_invoice_by_invoices +#: model:ir.ui.menu,name:sale_margin.menu_report_account_invoice_by_invoices +#: view:report.account.invoice:0 +#: view:stock.picking:0 #: field:stock.picking,invoice_ids:0 msgid "Invoices" msgstr "Arved" @@ -275,12 +329,19 @@ msgid "Invoice Line" msgstr "" #. module: sale_margin -#: view:report.account.invoice.product:0 -#: field:report.account.invoice.product,month:0 +#: field:report.account.invoice,name:0 +#: field:report.account.invoice.category,name:0 +#: field:report.account.invoice.partner,name:0 +#: field:report.account.invoice.partner.product,name:0 +#: field:report.account.invoice.product,name:0 msgid "Month" msgstr "Kuu" #. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice,state:0 +#: selection:report.account.invoice.category,state:0 +#: selection:report.account.invoice.partner,state:0 +#: selection:report.account.invoice.partner.product,state:0 #: selection:report.account.invoice.product,state:0 msgid "Canceled" msgstr "Katkestatud" @@ -304,7 +365,7 @@ msgid "Done" msgstr "" #. module: sale_margin -#: model:ir.ui.menu,name:sale_margin.menu_report_account_invoice_reoirt +#: model:ir.ui.menu,name:sale_margin.menu_report_account_invoice_product msgid "Invoice" msgstr "Arve" @@ -314,8 +375,8 @@ msgid "Customer Invoices" msgstr "" #. module: sale_margin -#: view:report.account.invoice.product:0 -#: field:report.account.invoice.product,partner_id:0 +#: field:report.account.invoice.partner,partner_id:0 +#: field:report.account.invoice.partner.product,partner_id:0 msgid "Partner" msgstr "Partner" @@ -325,6 +386,10 @@ msgid "Sales Order" msgstr "" #. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice,state:0 +#: selection:report.account.invoice.category,state:0 +#: selection:report.account.invoice.partner,state:0 +#: selection:report.account.invoice.partner.product,state:0 #: selection:report.account.invoice.product,state:0 msgid "Open" msgstr "Ava" diff --git a/addons/sale_mrp/i18n/ca.po b/addons/sale_mrp/i18n/ca.po index be09b812328..192c3941824 100644 --- a/addons/sale_mrp/i18n/ca.po +++ b/addons/sale_mrp/i18n/ca.po @@ -8,29 +8,29 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-05 17:53+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-27 00:13+0000\n" +"Last-Translator: mgaja (GrupoIsep.com) \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-06 06:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-27 06:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: sale_mrp #: help:mrp.production,sale_ref:0 msgid "Indicate the Customer Reference from sales order." -msgstr "" +msgstr "Indica la referència del client de la comanda de venda." #. module: sale_mrp #: field:mrp.production,sale_ref:0 msgid "Sales Reference" -msgstr "" +msgstr "Referencia venda" #. module: sale_mrp #: model:ir.model,name:sale_mrp.model_mrp_production msgid "Manufacturing Order" -msgstr "" +msgstr "Ordre de fabricació" #. module: sale_mrp #: model:ir.module.module,description:sale_mrp.module_meta_information @@ -44,23 +44,30 @@ msgid "" " It adds sales name and sales Reference on production order\n" " " msgstr "" +"\n" +" Aquest mòdul proporciona facilitats a l'usuari per instal·lar els mòduls " +"mrp i vendes\n" +" alhora. S'utilitza bàsicament quan volem fer un seguiment de les\n" +" ordres de producció generades a partir de la comanda del client.\n" +" Afegeix el nom i la referència de la venda en l'ordre de producció.\n" +" " #. module: sale_mrp #: field:mrp.production,sale_name:0 msgid "Sales Name" -msgstr "" +msgstr "Nom venda" #. module: sale_mrp #: model:ir.module.module,shortdesc:sale_mrp.module_meta_information msgid "Sales and MRP Management" -msgstr "" +msgstr "Gestió de vendes i MRP" #. module: sale_mrp #: constraint:mrp.production:0 msgid "Order quantity cannot be negative or zero !" -msgstr "" +msgstr "La quantitat ordenada no pot ser negativa o zero!" #. module: sale_mrp #: help:mrp.production,sale_name:0 msgid "Indicate the name of sales order." -msgstr "" +msgstr "Indica el nom de la comanda de venda." diff --git a/addons/sale_mrp/i18n/ro.po b/addons/sale_mrp/i18n/ro.po new file mode 100644 index 00000000000..fd187c1ae8c --- /dev/null +++ b/addons/sale_mrp/i18n/ro.po @@ -0,0 +1,66 @@ +# Romanian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-26 05:59+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Romanian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-26 15:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" + +#. module: sale_mrp +#: help:mrp.production,sale_ref:0 +msgid "Indicate the Customer Reference from sales order." +msgstr "" + +#. module: sale_mrp +#: field:mrp.production,sale_ref:0 +msgid "Sales Reference" +msgstr "Referință vânzare" + +#. module: sale_mrp +#: model:ir.model,name:sale_mrp.model_mrp_production +msgid "Manufacturing Order" +msgstr "Ordinul de fabricație" + +#. module: sale_mrp +#: model:ir.module.module,description:sale_mrp.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" This module provides facility to the user to install mrp and sales " +"modules\n" +" at a time. It is basically used when we want to keep track of " +"production\n" +" orders generated from sales order.\n" +" It adds sales name and sales Reference on production order\n" +" " +msgstr "" + +#. module: sale_mrp +#: field:mrp.production,sale_name:0 +msgid "Sales Name" +msgstr "" + +#. module: sale_mrp +#: model:ir.module.module,shortdesc:sale_mrp.module_meta_information +msgid "Sales and MRP Management" +msgstr "" + +#. module: sale_mrp +#: constraint:mrp.production:0 +msgid "Order quantity cannot be negative or zero !" +msgstr "Cantitatea ordinului nu poate fi negativă sau zero !" + +#. module: sale_mrp +#: help:mrp.production,sale_name:0 +msgid "Indicate the name of sales order." +msgstr "" diff --git a/addons/sale_order_dates/i18n/bg.po b/addons/sale_order_dates/i18n/bg.po new file mode 100644 index 00000000000..c04610a7401 --- /dev/null +++ b/addons/sale_order_dates/i18n/bg.po @@ -0,0 +1,72 @@ +# Bulgarian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-26 21:05+0000\n" +"Last-Translator: Vasil Bojilov Bovilov \n" +"Language-Team: Bulgarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-27 06:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" + +#. module: sale_order_dates +#: sql_constraint:sale.order:0 +msgid "Order Reference must be unique !" +msgstr "Препратката на поръчката трябва да бъде уникална!" + +#. module: sale_order_dates +#: help:sale.order,requested_date:0 +msgid "Date on which customer has requested for sales." +msgstr "Дата, на която клиентът е запитал за продажба." + +#. module: sale_order_dates +#: field:sale.order,commitment_date:0 +msgid "Commitment Date" +msgstr "Обещана дата" + +#. module: sale_order_dates +#: field:sale.order,effective_date:0 +msgid "Effective Date" +msgstr "Реална дата" + +#. module: sale_order_dates +#: model:ir.module.module,shortdesc:sale_order_dates.module_meta_information +msgid "Sales Order Dates" +msgstr "Дати на поръчки за продажби" + +#. module: sale_order_dates +#: help:sale.order,effective_date:0 +msgid "Date on which picking is created." +msgstr "Дата, която сте избрали." + +#. module: sale_order_dates +#: field:sale.order,requested_date:0 +msgid "Requested Date" +msgstr "Искана дата" + +#. module: sale_order_dates +#: model:ir.model,name:sale_order_dates.model_sale_order +msgid "Sales Order" +msgstr "Поръчка за продажба" + +#. module: sale_order_dates +#: model:ir.module.module,description:sale_order_dates.module_meta_information +msgid "" +"\n" +"Add commitment, requested and effective dates on the sales order.\n" +msgstr "" +"\n" +"Добави ангажимент, поискаи ефективни дати на поръчките за продажба.\n" + +#. module: sale_order_dates +#: help:sale.order,commitment_date:0 +msgid "Date on which delivery of products is to be made." +msgstr "Дата, на която доставката на продуктите трябва да бъдае направена." diff --git a/addons/sale_order_dates/i18n/ca.po b/addons/sale_order_dates/i18n/ca.po index 1a724ca4483..04280138689 100644 --- a/addons/sale_order_dates/i18n/ca.po +++ b/addons/sale_order_dates/i18n/ca.po @@ -8,54 +8,55 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-05 17:41+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-27 00:16+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " +"\n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-06 06:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-27 06:28+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: sale_order_dates #: sql_constraint:sale.order:0 msgid "Order Reference must be unique !" -msgstr "" +msgstr "La referència de la comanda ha de ser única!" #. module: sale_order_dates #: help:sale.order,requested_date:0 msgid "Date on which customer has requested for sales." -msgstr "" +msgstr "Data en què el client ha sol·licitat la venda." #. module: sale_order_dates #: field:sale.order,commitment_date:0 msgid "Commitment Date" -msgstr "" +msgstr "Data compromís" #. module: sale_order_dates #: field:sale.order,effective_date:0 msgid "Effective Date" -msgstr "" +msgstr "Data efectiva" #. module: sale_order_dates #: model:ir.module.module,shortdesc:sale_order_dates.module_meta_information msgid "Sales Order Dates" -msgstr "" +msgstr "Dates en comandes de venda" #. module: sale_order_dates #: help:sale.order,effective_date:0 msgid "Date on which picking is created." -msgstr "" +msgstr "Data en què l'albarà ha estat creat." #. module: sale_order_dates #: field:sale.order,requested_date:0 msgid "Requested Date" -msgstr "" +msgstr "Data de sol·licitud" #. module: sale_order_dates #: model:ir.model,name:sale_order_dates.model_sale_order msgid "Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Comanda de venda" #. module: sale_order_dates #: model:ir.module.module,description:sale_order_dates.module_meta_information @@ -63,8 +64,11 @@ msgid "" "\n" "Add commitment, requested and effective dates on the sales order.\n" msgstr "" +"\n" +"Afegeix les dates de compromís, sol·licitada i efectiva a la comanda de " +"venda.\n" #. module: sale_order_dates #: help:sale.order,commitment_date:0 msgid "Date on which delivery of products is to be made." -msgstr "" +msgstr "Data en què el lliurament de productes es realitzarà." diff --git a/addons/stock/i18n/ca.po b/addons/stock/i18n/ca.po index 0aa402ddd81..b0cabf70cc7 100644 --- a/addons/stock/i18n/ca.po +++ b/addons/stock/i18n/ca.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-21 23:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-27 21:39+0000\n" "Last-Translator: Esther Xaus (Zikzakmedia) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-22 06:23+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-28 05:25+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: stock @@ -721,7 +721,7 @@ msgstr "Octubre" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line msgid "Inventory Line" -msgstr "" +msgstr "Línia inventari" #. module: stock #: help:product.category,property_stock_journal:0 @@ -736,7 +736,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_partial_picking msgid "Process Picking" -msgstr "" +msgstr "Processa albarà" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:355 @@ -751,11 +751,13 @@ msgid "" "Check this option to select existing lots in the list below, otherwise you " "should enter new ones line by line." msgstr "" +"Marqueu aquesta opció per seleccionar lots existents en la llista inferior, " +"en cas contrari heu d'introduir uns altres de nous línia per la línia." #. module: stock #: field:stock.move,move_dest_id:0 msgid "Destination Move" -msgstr "" +msgstr "Moviment destí" #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -772,7 +774,7 @@ msgstr "Adreça ubicació" #: code:addons/stock/stock.py:2348 #, python-format msgid "is consumed with" -msgstr "" +msgstr "és consumit amb" #. module: stock #: help:stock.move,prodlot_id:0 @@ -788,12 +790,12 @@ msgstr "Ubicació entrada" #. module: stock #: help:stock.picking,date:0 msgid "Date of Order" -msgstr "" +msgstr "Data de l'ordre" #. module: stock #: selection:product.product,valuation:0 msgid "Periodical (manual)" -msgstr "" +msgstr "Periòdic (manual)" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.location_procurement @@ -808,25 +810,25 @@ msgstr "Proveïdors TI" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form_draft msgid "Draft Physical Inventories" -msgstr "" +msgstr "Inventaris físics en esborrany" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,location_type:0 #: selection:stock.location,usage:0 msgid "Transit Location for Inter-Companies Transfers" -msgstr "" +msgstr "Ubicació de trànsit per a transferències inter-empreses" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_product_quantity #: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_product_qty #: view:stock.change.product.qty:0 msgid "Change Product Quantity" -msgstr "" +msgstr "Canvia quantitat de producte" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_merge msgid "Merge Inventory" -msgstr "" +msgstr "Fusiona inventari" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:371 @@ -839,14 +841,14 @@ msgstr "P&L futures" #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree4 #: view:stock.picking:0 msgid "Incoming Shipments" -msgstr "" +msgstr "Albarans d'entrada" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 #: view:stock.move:0 #: view:stock.picking:0 msgid "Scrap" -msgstr "" +msgstr "Deixalla" #. module: stock #: field:stock.location,child_ids:0 @@ -856,12 +858,12 @@ msgstr "Contingut" #. module: stock #: view:board.board:0 msgid "Incoming Products Delay" -msgstr "" +msgstr "Retard albarans d'entrada" #. module: stock #: view:stock.location:0 msgid "Stock Locations" -msgstr "" +msgstr "Ubicacions d'estoc" #. module: stock #: report:lot.stock.overview:0 @@ -873,7 +875,7 @@ msgstr "Preu un." #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split_lines_exist msgid "Exist Split lines" -msgstr "" +msgstr "Divideix línies existents" #. module: stock #: field:stock.move,date_expected:0 @@ -883,7 +885,7 @@ msgstr "Data prevista" #. module: stock #: view:stock.tracking:0 msgid "Pack Search" -msgstr "" +msgstr "Cerca paquets" #. module: stock #: selection:stock.move,priority:0 @@ -894,7 +896,7 @@ msgstr "Urgent" #: view:stock.picking:0 #: report:stock.picking.list:0 msgid "Journal" -msgstr "" +msgstr "Diari" #. module: stock #: help:stock.picking,location_id:0 @@ -907,12 +909,12 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:res.partner:0 msgid "Inventory Properties" -msgstr "" +msgstr "Propietats de l'inventari" #. module: stock #: field:report.stock.move,day_diff:0 msgid "Execution Lead Time (Days)" -msgstr "" +msgstr "Temps inicial d'execució (dies)" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_product_location_open @@ -925,17 +927,20 @@ msgid "" "Optional address where goods are to be delivered, specifically used for " "allotment" msgstr "" +"Adreça opcional quan les mercaderies han de ser lliurades, utilitzat " +"específicament per a lots." #. module: stock #: view:report.stock.move:0 msgid "Month-1" -msgstr "" +msgstr "Mes-1" #. module: stock #: help:stock.location,active:0 msgid "" "By unchecking the active field, you may hide a location without deleting it." msgstr "" +"Si el camp actiu es desmarca, us permet amagar la ubicació sense eliminar-la." #. module: stock #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list @@ -962,18 +967,18 @@ msgstr "Pare esquerra" #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:132 #, python-format msgid "Delivery Information" -msgstr "" +msgstr "Informació d'enviament" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:48 #, python-format msgid "Stock Inventory is done" -msgstr "" +msgstr "Inventari d'estoc realitzat" #. module: stock #: constraint:product.product:0 msgid "Error: Invalid ean code" -msgstr "" +msgstr "Error: Codi EAN no vàlid" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:148 @@ -981,6 +986,8 @@ msgstr "" msgid "" "There is no stock output account defined for this product: \"%s\" (id: %d)" msgstr "" +"No s'ha definit un compte de sortida d'estoc per a aquest producte: \"%s\" " +"(id: %d)" #. module: stock #: field:product.template,property_stock_production:0 @@ -990,7 +997,7 @@ msgstr "Ubicació de producció" #. module: stock #: help:stock.picking,address_id:0 msgid "Address of partner" -msgstr "" +msgstr "Adreça de l'empresa" #. module: stock #: model:res.company,overdue_msg:stock.res_company_shop0 @@ -1040,6 +1047,31 @@ msgid "" "location consumes the raw material and produces finished products\n" " " msgstr "" +"* Ubicació proveïdor: Ubicació virtual que representa la ubicació d'origen " +"per als productes procedents dels vostres proveïdors.\n" +" \n" +"* Vista: Ubicació virtual per crear una estructura jeràrquica del vostre " +"magatzem, agregant les seves ubicacions filles. No pot tenir els productes " +"directament.\n" +" \n" +"* Ubicació interna: Ubicació física dins dels vostres propis magatzems.\n" +" \n" +"* Ubicació client: Ubicació virtual que representa la ubicació de destinació " +"per als productes enviats als vostres clients.\n" +" \n" +"* Inventari: Ubicació virtual que actua com a contrapartida de les " +"operacions d'inventari utilitzades per corregir els nivells d'existències " +"(inventaris físics).\n" +" \n" +"* Proveïment: Ubicació virtual que actua com a contrapartida temporal de les " +"operacions de proveïment quan l'origen (proveïdor o producció) no es coneix " +"encara. Aquesta ubicació ha d'estar buida quan el planificador de " +"proveïments hagi acabat d'executar-se.\n" +" \n" +"* Producció: Ubicació virtual de contrapartida per a operacions de " +"producció: aquesta ubicació consumeix la matèria primera i produeix els " +"productes acabats.\n" +" " #. module: stock #: field:stock.production.lot.revision,author_id:0 @@ -1050,12 +1082,12 @@ msgstr "Autor" #: code:addons/stock/stock.py:1305 #, python-format msgid "Delivery Order" -msgstr "" +msgstr "Ordre d'enviament" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_memory_in msgid "stock.move.memory.in" -msgstr "" +msgstr "estoc.moviment.memòria.entrada" #. module: stock #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0 @@ -1066,7 +1098,7 @@ msgstr "Operació manual" #: view:stock.location:0 #: view:stock.move:0 msgid "Supplier" -msgstr "" +msgstr "Proveïdor" #. module: stock #: field:stock.picking,date_done:0 @@ -1081,12 +1113,12 @@ msgstr "Data d'enviament prevista" #. module: stock #: selection:stock.move,state:0 msgid "Not Available" -msgstr "" +msgstr "No disponible" #. module: stock #: selection:report.stock.move,month:0 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "Març" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_inventory_line_split @@ -1094,12 +1126,12 @@ msgstr "" #: view:stock.inventory:0 #: view:stock.inventory.line:0 msgid "Split inventory lines" -msgstr "" +msgstr "Divideix línies d'inventari" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 msgid "Physical Inventory" -msgstr "" +msgstr "Inventari físic" #. module: stock #: help:stock.location,chained_company_id:0 @@ -1107,6 +1139,8 @@ msgid "" "The company the Picking List containing the chained move will belong to " "(leave empty to use the default company determination rules" msgstr "" +"L'empresa a la qual pertany l'albarà que conté el moviment encadenat (deixeu-" +"ho buit per utilitzar les regles per defecte per determinar la companyia)." #. module: stock #: help:stock.location,chained_picking_type:0 @@ -1115,11 +1149,14 @@ msgid "" "empty to automatically detect the type based on the source and destination " "locations)." msgstr "" +"Tipus d'enviament de l'albarà que va a contenir el moviment encadenat " +"(deixeu-ho buit per detectar automàticament el tipus basat en les ubicacions " +"d'origen i destinació)." #. module: stock #: view:stock.move.split:0 msgid "Lot number" -msgstr "" +msgstr "Número de lot" #. module: stock #: field:stock.inventory.line,product_uom:0 @@ -1137,13 +1174,13 @@ msgstr "Ubicacions d'empreses" #: view:report.stock.inventory:0 #: view:report.stock.move:0 msgid "Total quantity" -msgstr "" +msgstr "Quantitat total" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_consume #: view:stock.move.consume:0 msgid "Consume Move" -msgstr "" +msgstr "Moviment consum" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_7 @@ -1153,12 +1190,12 @@ msgstr "Clients europeus" #. module: stock #: help:stock.location,chained_delay:0 msgid "Delay between original move and chained move in days" -msgstr "" +msgstr "Retard entre moviment original i moviment encadenat en dies." #. module: stock #: view:stock.fill.inventory:0 msgid "Import current product inventory from the following location" -msgstr "" +msgstr "Importa inventari de producte actual per a la següent ubicació" #. module: stock #: help:stock.location,chained_auto_packing:0 @@ -1169,6 +1206,11 @@ msgid "" "move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the " "location is replaced in the original move." msgstr "" +"S'utilitza només si selecciona un tipus d'ubicació encadenada.\n" +"L'opció 'Moviment automàtic' crearà un moviment d'estoc després de l'actual " +"que es validarà automàticament. Amb 'Operació manual', el moviment d'estoc " +"ha de ser validat per un treballador. Amb 'Mov. automàtic, pas no afegit', " +"la ubicació es reemplaça en el moviment original." #. module: stock #: view:stock.production.lot:0 @@ -1182,6 +1224,9 @@ msgid "" "default one, as the source location for stock moves generated by production " "orders" msgstr "" +"Per als productes actuals, aquesta ubicació d'estoc s'utilitzarà, en lloc de " +"la de per defecte, com la ubicació d'origen per als moviments d'estoc " +"generats per les ordres de producció." #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1975 @@ -1190,6 +1235,8 @@ msgid "" "Can not create Journal Entry, Output Account defined on this product and " "Variant account on category of this product are same." msgstr "" +"No es pot crear l'assentament, el compte de sortida definida en aquest " +"producte i el compte variant de la categoria de producte són el mateix." #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1322 @@ -1203,27 +1250,30 @@ msgid "" "This is the list of all your packs. When you select a Pack, you can get the " "upstream or downstream traceability of the products contained in the pack." msgstr "" +"Aquesta és la llista de tots els vostres albarans. Quan seleccioneu un " +"albarà, podeu obtenir la traçabilitat cap amunt o cap avall dels productes " +"que formen aquest paquet." #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_ups_final msgid "Stock ups final" -msgstr "" +msgstr "Estoc ups final" #. module: stock #: field:stock.location,chained_auto_packing:0 msgid "Chaining Type" -msgstr "" +msgstr "Tipus encadenat" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:135 #, python-format msgid "To be refunded/invoiced" -msgstr "" +msgstr "Per ser abonat/facturat" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop0 msgid "Shop 1" -msgstr "" +msgstr "Tenda 1" #. module: stock #: view:stock.change.product.qty:0 @@ -1237,12 +1287,12 @@ msgstr "" #: view:stock.picking:0 #: view:stock.split.into:0 msgid "_Cancel" -msgstr "" +msgstr "_Cancel·la" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Ready" -msgstr "" +msgstr "Preparat" #. module: stock #: view:stock.picking:0 @@ -1252,13 +1302,13 @@ msgstr "Vista calendari" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Additional Info" -msgstr "" +msgstr "Informació addicional" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1602 #, python-format msgid "Operation forbidden" -msgstr "" +msgstr "Operació prohibida" #. module: stock #: field:stock.location.product,from_date:0 @@ -1285,7 +1335,7 @@ msgstr "Revisions de lot de producció" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Internal Picking List" -msgstr "" +msgstr "Albarà intern" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,state:0 @@ -1305,13 +1355,13 @@ msgstr "Divideix" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Search Stock Picking" -msgstr "" +msgstr "Cerca albarà estoc" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:93 #, python-format msgid "Company is not specified in Location" -msgstr "" +msgstr "No s'ha especificat una companyia en la ubicació" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 @@ -1327,7 +1377,7 @@ msgstr "Proveïdors TI genèrics" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 msgid "Picking List:" -msgstr "" +msgstr "Albarà:" #. module: stock #: field:stock.inventory,date:0 @@ -1335,7 +1385,7 @@ msgstr "" #: field:stock.production.lot,date:0 #: field:stock.tracking,date:0 msgid "Creation Date" -msgstr "" +msgstr "Data de creació" #. module: stock #: field:report.stock.lines.date,id:0 @@ -1345,7 +1395,7 @@ msgstr "Id línia d'inventari" #. module: stock #: help:stock.location,address_id:0 msgid "Address of customer or supplier." -msgstr "" +msgstr "Adreça del client o proveïdor." #. module: stock #: view:report.stock.move:0 @@ -1364,24 +1414,24 @@ msgstr "Ubicació del client" #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:85 #, python-format msgid "Invalid action !" -msgstr "" +msgstr "Acció no vàlida!" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:139 #, python-format msgid "Receive Information" -msgstr "" +msgstr "Informació de recepció" #. module: stock #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview #: report:lot.stock.overview:0 msgid "Location Inventory Overview" -msgstr "" +msgstr "Resum inventari ubicació" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_replacement msgid "Stock Replacement" -msgstr "" +msgstr "Reemplaçament estoc" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 @@ -1402,24 +1452,25 @@ msgstr "Traçabilitat cap avall" #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:113 #, python-format msgid "No Invoices were created" -msgstr "" +msgstr "No s'han creat factures" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_company msgid "OpenERP S.A." -msgstr "" +msgstr "OpenERP S.A." #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:140 #, python-format msgid "Receive" -msgstr "" +msgstr "Rebre" #. module: stock #: help:stock.incoterms,active:0 msgid "" "By unchecking the active field, you may hide an INCOTERM without deleting it." msgstr "" +"Si el camp actiu es desmarca, permet amagar un INCOTERM sense eliminar-ho." #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -1458,28 +1509,30 @@ msgstr "" #: help:stock.location,company_id:0 msgid "Let this field empty if this location is shared between all companies" msgstr "" +"Deixeu aquest camp buit si aquesta ubicació està compartida entre totes les " +"companyies." #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2198 #, python-format msgid "Please provide a positive quantity to scrap!" -msgstr "" +msgstr "Introduïu una quantitat positiva a rebutjar!" #. module: stock #: field:stock.location,chained_delay:0 msgid "Chaining Lead Time" -msgstr "" +msgstr "Temps inicial encadenat" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:85 #, python-format msgid "Cannot deliver products which are already delivered !" -msgstr "" +msgstr "No es poden enviar productes que ja estan enviats!" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_invoice_onshipping msgid "Stock Invoice Onshipping" -msgstr "" +msgstr "Estoc factura en l'enviament" #. module: stock #: help:stock.move,state:0 @@ -1509,18 +1562,18 @@ msgstr "Ubicació del proveïdor" #: code:addons/stock/stock.py:2217 #, python-format msgid "were scrapped" -msgstr "" +msgstr "estaven rebutjats" #. module: stock #: view:stock.move:0 #: view:stock.picking:0 msgid "Partial" -msgstr "" +msgstr "Parcial" #. module: stock #: selection:report.stock.move,month:0 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "Setembre" #. module: stock #: help:stock.picking,backorder_id:0 @@ -1528,22 +1581,24 @@ msgid "" "If this picking was split this field links to the picking that contains the " "other part that has been processed already." msgstr "" +"Si aquest albarà es va dividir, aquest camp enllaça amb l'albarà que conté " +"l'altra part que ja ha estat processada." #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_inventory msgid "Stock Statistics" -msgstr "" +msgstr "Estadístiques d'estoc" #. module: stock #: field:stock.move.memory.in,currency:0 #: field:stock.move.memory.out,currency:0 msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Divisa" #. module: stock #: field:product.product,track_production:0 msgid "Track Manufacturing Lots" -msgstr "" +msgstr "Lots seguiment de fabricació" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:44 @@ -1551,6 +1606,7 @@ msgstr "" msgid "" "Please select multiple physical inventories to merge in the list view." msgstr "" +"Seleccioneu diversos inventaris físics per fusionar en la vista llesta." #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_open @@ -1579,7 +1635,7 @@ msgstr "Cancel·la disponibilitat" #. module: stock #: help:stock.move,date_expected:0 msgid "Scheduled date for the processing of this move" -msgstr "" +msgstr "Data planificada per al processament d'aquest moviment" #. module: stock #: field:stock.inventory,move_ids:0 @@ -1589,17 +1645,17 @@ msgstr "Moviments creats" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_14 msgid "Shelf 2" -msgstr "" +msgstr "Prestatge 2" #. module: stock #: field:stock.report.tracklots,tracking_id:0 msgid "Tracking lot" -msgstr "" +msgstr "Lot de seguiment" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Back Orders" -msgstr "" +msgstr "Albarans pendents" #. module: stock #: view:product.product:0 @@ -1615,7 +1671,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_tracklots msgid "Stock report by tracking lots" -msgstr "" +msgstr "Informe d'estoc per lots de seguiment" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:367 @@ -1628,12 +1684,12 @@ msgstr "Qtat enviada" #: view:stock.inventory.line.split:0 #: view:stock.move.split:0 msgid "Split in lots" -msgstr "" +msgstr "Divideix en lots" #. module: stock #: view:stock.move.split:0 msgid "Production Lot Numbers" -msgstr "" +msgstr "Números del lot de producció" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 @@ -1671,12 +1727,12 @@ msgstr "La fusió només és permesa en inventaris esborrany." #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_dashboard_stock msgid "Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Taulell" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_track msgid "Track moves" -msgstr "" +msgstr "Segueix moviments" #. module: stock #: field:stock.incoterms,code:0 @@ -1686,13 +1742,13 @@ msgstr "Codi" #. module: stock #: view:stock.inventory.line.split:0 msgid "Lots Number" -msgstr "" +msgstr "Número de lot" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.open_board_warehouse #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_board_warehouse msgid "Warehouse Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Taulell del magatzem" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:510 @@ -1706,7 +1762,7 @@ msgstr "No podeu eliminar una línia de lot!" #: view:stock.move.scrap:0 #: view:stock.picking:0 msgid "Scrap Products" -msgstr "" +msgstr "Rebutja productes" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1135 @@ -1763,7 +1819,7 @@ msgstr "Informació" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 msgid "Shipping Address :" -msgstr "" +msgstr "Adreça d'enviament:" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:120 @@ -1778,22 +1834,24 @@ msgid "" "Can not create Journal Entry, Input Account defined on this product and " "Variant account on category of this product are same." msgstr "" +"No es pot crear l'assentament, el compte d'entrada definit en aquest " +"producte i el compte variant en la categoria del producte són el mateix." #. module: stock #: view:stock.change.standard.price:0 msgid "Cost Price" -msgstr "" +msgstr "Preu de cost" #. module: stock #: view:product.product:0 #: field:product.product,valuation:0 msgid "Inventory Valuation" -msgstr "" +msgstr "Valoració del inventari" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Create Invoice" -msgstr "" +msgstr "Crea factura" #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -1821,6 +1879,9 @@ msgid "" "Technical field used to record the product cost set by the user during a " "picking confirmation (when average price costing method is used)" msgstr "" +"Camp tècnic utilitzat per registrar el cost del producte indicat per " +"l'usuari durant una confirmació d'albarà (quan s'utilitza el mètode del preu " +"mitjà de cost)." #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_move_report @@ -1833,17 +1894,17 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:report.stock.move,day_diff1:0 msgid "Planned Lead Time (Days)" -msgstr "" +msgstr "Temps inicial planificat (dies)" #. module: stock #: field:stock.change.standard.price,new_price:0 msgid "Price" -msgstr "" +msgstr "Preu" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 msgid "Search Inventory" -msgstr "" +msgstr "Cerca inventari" #. module: stock #: field:stock.move.track,quantity:0 @@ -1857,6 +1918,8 @@ msgid "" "There is no stock input account defined for this product or its category: " "\"%s\" (id: %d)" msgstr "" +"No s'ha definit un compte d'entrada d'estoc per a aquest producte o la seva " +"categoria: \"%s\" (id: %d)" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:357 @@ -1867,7 +1930,7 @@ msgstr "Qttat rebuda" #. module: stock #: field:stock.production.lot,ref:0 msgid "Internal Reference" -msgstr "" +msgstr "Referència interna" #. module: stock #: help:stock.production.lot,prefix:0 @@ -1875,13 +1938,15 @@ msgid "" "Optional prefix to prepend when displaying this serial number: PREFIX/SERIAL " "[INT_REF]" msgstr "" +"Prefix opcional a afegir quan es mostri el número de sèrie: PREFIX/SÈRIE " +"[REF_INT]" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_fill_inventory #: model:ir.model,name:stock.model_stock_fill_inventory #: view:stock.fill.inventory:0 msgid "Import Inventory" -msgstr "" +msgstr "Importa inventari" #. module: stock #: field:stock.incoterms,name:0 @@ -1919,6 +1984,27 @@ msgid "" "day)\n" " " msgstr "" +"El mòdul d'OpenERP de gestió d'inventari pot gestionar múltiples magatzems, " +"i diverses ubicacions estructurades.\n" +"Gràcies a la gestió de doble entrada, el control d'inventari és potent i " +"flexible:\n" +"* Historial de moviments i planificació,\n" +"* Diferents mètodes d'inventari (FIFO, LIFO, ...)\n" +"* Valoració d'existències (preu estàndard o mitjà, ...)\n" +"* Robustesa enfront de les diferències d'inventari\n" +"* Normes de reordenació automàtica (nivell d'existències, JIT, ...)\n" +"* Codi de barres suportat\n" +"* Detecció ràpida d'errors a través del sistema d'entrada doble\n" +"* Traçabilitat (cap amunt/cap avall, lots de producció, número de sèrie, " +"...)\n" +"* Taulell del magatzem que inclou:\n" +" * Productes a rebre amb retard (data <= avui)\n" +" * Compres en excepció\n" +" * Gràfic: Número de productes Rebuts enfront del previst (gràfic de " +"barres setmanal per dia)\n" +" * Gràfic: Número de productes Lliurats enfront del previst previst " +"(gràfic de barres setmanal per dia)\n" +" " #. module: stock #: help:product.template,property_stock_inventory:0 @@ -1927,27 +2013,30 @@ msgid "" "default one, as the source location for stock moves generated when you do an " "inventory" msgstr "" +"Per als productes actuals, aquesta ubicació d'estoc s'utilitzarà, en lloc de " +"la per defecte, com la ubicació d'origen per als moviments d'estoc generats " +"quan realitza un inventari." #. module: stock #: view:report.stock.lines.date:0 msgid "Stockable" -msgstr "" +msgstr "Estocable" #. module: stock #: selection:product.product,valuation:0 msgid "Real Time (automated)" -msgstr "" +msgstr "Temps real (automatitzat)" #. module: stock #: help:stock.move,tracking_id:0 msgid "Logistical shipping unit: pallet, box, pack ..." -msgstr "" +msgstr "Unitat d'enviament logística: Palet, caixa, paquet, ..." #. module: stock #: view:stock.change.product.qty:0 #: view:stock.change.standard.price:0 msgid "_Apply" -msgstr "" +msgstr "_Aplica" #. module: stock #: report:lot.stock.overview:0 @@ -1966,7 +2055,7 @@ msgstr "Ubicació d'inventari" #: view:report.stock.inventory:0 #: view:report.stock.move:0 msgid "Total value" -msgstr "" +msgstr "Valor total" #. module: stock #: help:stock.location,chained_journal_id:0 @@ -1974,23 +2063,25 @@ msgid "" "Inventory Journal in which the chained move will be written, if the Chaining " "Type is not Transparent (no journal is used if left empty)" msgstr "" +"Diari d'inventari en el qual el moviment encadenat serà escrit, si el tipus " +"d'encadenament no és transparent (no s'utilitza cap diari si es deixa buit)." #. module: stock #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoming_product_board msgid "Incoming Product" -msgstr "" +msgstr "Albarà d'entrada" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Creation" -msgstr "" +msgstr "Creació" #. module: stock #: field:stock.move.memory.in,cost:0 #: field:stock.move.memory.out,cost:0 msgid "Cost" -msgstr "" +msgstr "Cost" #. module: stock #: field:product.category,property_stock_account_input_categ:0 @@ -2003,12 +2094,12 @@ msgstr "Compte entrada estoc" #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_warehouse_mgmt #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_warehouse_config msgid "Warehouse Management" -msgstr "" +msgstr "Gestió de magatzems" #. module: stock #: selection:stock.picking,move_type:0 msgid "Partial Delivery" -msgstr "" +msgstr "Enviament parcial" #. module: stock #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0 @@ -2019,7 +2110,7 @@ msgstr "Mov. automàtic, pas no afegit" #: code:addons/stock/stock.py:2348 #, python-format msgid "Product " -msgstr "" +msgstr "Producte " #. module: stock #: view:stock.location.product:0 @@ -2032,11 +2123,13 @@ msgid "" "Move date: scheduled date until move is done, then date of actual move " "processing" msgstr "" +"Data del moviment: Data planificada fins que el moviment estigui realitzat, " +"després data real en què el moviment ha estat processat." #. module: stock #: field:report.stock.lines.date,date:0 msgid "Latest Inventory Date" -msgstr "" +msgstr "Data últim inventari" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 @@ -2046,7 +2139,7 @@ msgstr "" #: view:stock.picking:0 #: view:stock.production.lot:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Agrupa per..." #. module: stock #: view:stock.location:0 @@ -2062,19 +2155,19 @@ msgstr "Pèrdues d'inventari" #: code:addons/stock/stock.py:1314 #, python-format msgid "Document" -msgstr "" +msgstr "Document" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Input Picking List" -msgstr "" +msgstr "Albarà d'entrada" #. module: stock #: field:stock.move,product_uom:0 #: field:stock.move.memory.in,product_uom:0 #: field:stock.move.memory.out,product_uom:0 msgid "Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Unitat de mesura" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:176 @@ -2088,6 +2181,8 @@ msgid "" "Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and " "generated by a Manufacturing Order" msgstr "" +"Força a especificar un lot de producció per a tots els moviments que " +"contenen aquest producte i generats per una ordre de fabricació." #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.track_line_old @@ -2098,45 +2193,45 @@ msgstr "Seguiment d'un moviment" #. module: stock #: view:product.product:0 msgid "Update" -msgstr "" +msgstr "Actualitza" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 msgid "Set to Draft" -msgstr "" +msgstr "Canvia a esborrany" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_journal_form #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_journal_form msgid "Stock Journals" -msgstr "" +msgstr "Diaris d'estoc" #. module: stock #: selection:report.stock.move,type:0 msgid "Others" -msgstr "" +msgstr "Altres" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:90 #, python-format msgid "Could not find any difference between standard price and new price!" -msgstr "" +msgstr "No es pot trobar cap diferència entre preu estàndard i preu nou!" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_picking msgid "Partial Picking" -msgstr "" +msgstr "Albarà parcial" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_scrapped #: field:stock.move,scrapped:0 msgid "Scrapped" -msgstr "" +msgstr "Rebutjat" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 msgid "Products " -msgstr "" +msgstr "Productes " #. module: stock #: field:product.product,track_incoming:0 @@ -2146,7 +2241,7 @@ msgstr "Lots de seguiment d'entrada" #. module: stock #: view:board.board:0 msgid "Warehouse board" -msgstr "" +msgstr "Taulell magatzem" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:377 @@ -2157,7 +2252,7 @@ msgstr "Qtat futura" #. module: stock #: field:product.category,property_stock_variation:0 msgid "Stock Variation Account" -msgstr "" +msgstr "Compte variació d'estoc" #. module: stock #: field:stock.move,note:0 @@ -2198,7 +2293,7 @@ msgstr "Productes" #. module: stock #: view:stock.change.standard.price:0 msgid "Change Price" -msgstr "" +msgstr "Canvia preu" #. module: stock #: field:stock.picking,move_type:0 @@ -2210,7 +2305,7 @@ msgstr "Mètode lliurament" #: help:stock.move,location_dest_id:0 #: help:stock.picking,location_dest_id:0 msgid "Location where the system will stock the finished products." -msgstr "" +msgstr "Ubicació on el sistema emmagatzemarà els productes finalitzats." #. module: stock #: help:product.category,property_stock_variation:0 @@ -2218,6 +2313,8 @@ msgid "" "When real-time inventory valuation is enabled on a product, this account " "will hold the current value of the products." msgstr "" +"Quan està activada una valoració d'inventari en temps real d'un producte, " +"aquest compte conté el valor actual dels productes." #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_reception_picking_move @@ -2228,6 +2325,12 @@ msgid "" "the supplier or the purchase order reference. Then you can confirm all " "products received using the buttons on the right of each line." msgstr "" +"Aquí podreu rebre els productes individuals, sense importar de quina comanda " +"de compra o albarà d'entrada provenen. Trobareu la llista de tots els " +"productes que esteu esperant. Una vegada rebut l'albarà, podeu filtrar " +"basant-vos en el nom del proveïdor o en la referència de la comanda de " +"compra. Llavors, podeu confirmar tots els productes rebuts utilitzant els " +"botons a la dreta de cada línia." #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move @@ -2237,7 +2340,7 @@ msgstr "Moviment estoc" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 msgid "Delay(Days)" -msgstr "" +msgstr "Retard (dies)" #. module: stock #: field:stock.move.memory.in,move_id:0 @@ -2265,7 +2368,7 @@ msgstr "Revisions" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "This operation will cancel the shipment. Do you want to continue?" -msgstr "" +msgstr "Aquesta operació cancel·larà l'enviament. Voleu continuar?" #. module: stock #: help:product.product,valuation:0 @@ -2276,6 +2379,12 @@ msgid "" "current inventory value, and the stock input and stock output account will " "hold the counterpart moves for incoming and outgoing products." msgstr "" +"Si la valoració en temps real està habilitada per a un producte, el sistema " +"automàticament escriurà assentaments en el diari corresponents als moviments " +"d'estoc. El compte de variació d'inventari especificat en la categoria del " +"producte representarà el valor d'inventari actual, i el compte d'entrada i " +"sortida d'estoc contindran les contrapartides per als productes entrants i " +"sortints." #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_inventory_report @@ -2284,6 +2393,9 @@ msgid "" "levels. Sort and group by selection criteria in order to better analyse and " "manage your company activities." msgstr "" +"L'anàlisi d'inventari us permet verificar i analitzar fàcilment els nivells " +"d'estoc de la vostra empresa. Ordeneu i agrupeu per criteris de selecció per " +"analitzar i gestionar millor les activitats de la vostra empresa." #. module: stock #: help:report.stock.move,location_id:0 @@ -2292,6 +2404,8 @@ msgid "" "Sets a location if you produce at a fixed location. This can be a partner " "location if you subcontract the manufacturing operations." msgstr "" +"Indica una ubicació si es produeixen en una ubicació fixa. Pot ser una " +"ubicació d'empresa si subcontracta les operacions de fabricació." #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form @@ -2306,17 +2420,26 @@ msgid "" "location to the Stock location. Each report can be performed on physical, " "partner or virtual locations." msgstr "" +"Definiu les vostres posicions per reflectir la vostra estructura de magatzem " +"i organització. OpenERP és capaç de manejar ubicacions físiques (magatzem, " +"prestatge, caixa, etc.), ubicacions d'entitats (clients, proveïdors) i " +"ubicacions virtuals que són l'equivalent de les operacions d'estoc com els " +"consums per ordres de la fabricació, inventaris, etc. Cada operació d'estoc " +"en OpenERP mou els productes d'una ubicació a una altra. Per exemple, si " +"rebeu productes d'un proveïdor, OpenERP mourà productes des de la ubicació " +"del proveïdor a la ubicació de l'estoc. Cada informe pot ser realitzat sobre " +"ubicacions físiques, d'entitats o virtuals." #. module: stock #: view:stock.invoice.onshipping:0 msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "Crea" #. module: stock #: view:stock.move:0 #: view:stock.picking:0 msgid "Dates" -msgstr "" +msgstr "Dates" #. module: stock #: field:stock.move,priority:0 @@ -2342,18 +2465,19 @@ msgstr "Inventari" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking msgid "Picking List" -msgstr "" +msgstr "Albarà" #. module: stock #: sql_constraint:stock.production.lot:0 msgid "" "The combination of serial number and internal reference must be unique !" msgstr "" +"La combinació del número de sèrie i referència interna ha de ser única!" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_ups msgid "Stock ups" -msgstr "" +msgstr "Estoc ups" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 @@ -2364,7 +2488,7 @@ msgstr "Cancel·la l'inventari" #: field:stock.move.split.lines,name:0 #: field:stock.move.split.lines.exist,name:0 msgid "Tracking serial" -msgstr "" +msgstr "Seguiment nº de sèrie" #. module: stock #: code:addons/stock/report/report_stock.py:78 @@ -2377,13 +2501,13 @@ msgstr "Error!" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_replacement_result msgid "Stock Replacement result" -msgstr "" +msgstr "Resultat reemplaçament d'estoc" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_unit_measure_stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_form_action msgid "Units of Measure" -msgstr "" +msgstr "Unitats de mesura" #. module: stock #: selection:stock.location,chained_location_type:0 @@ -2393,7 +2517,7 @@ msgstr "Ubicacions fixes" #. module: stock #: selection:report.stock.move,month:0 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Juliol" #. module: stock #: view:report.stock.lines.date:0 @@ -2408,11 +2532,15 @@ msgid "" "need this report in order to ensure that the stock of each product is " "controlled at least once a year." msgstr "" +"Mostra els últims inventaris realitzats sobre els vostres productes i els " +"ordena fàcilment amb filtres específics. Si realitzeu inventaris parcials " +"freqüentment, necessiteu aquest informe per assegurar que l'estoc de cada " +"producte ha estat controlat almenys una vegada a l'any." #. module: stock #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_history msgid "Stock Level Forecast" -msgstr "" +msgstr "Previsió nivell d'estoc" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_journal @@ -2439,7 +2567,7 @@ msgstr "Proveïdors Maxtor" #: code:addons/stock/wizard/stock_change_standard_price.py:106 #, python-format msgid "Active ID is not set in Context" -msgstr "" +msgstr "No s'ha establert el ID actiu en el Context" #. module: stock #: view:stock.picking:0 @@ -2450,7 +2578,7 @@ msgstr "Força disponibilitat" #: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_scrap #: view:stock.move.scrap:0 msgid "Scrap Move" -msgstr "" +msgstr "Moviment rebuig" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:138 @@ -2459,7 +2587,7 @@ msgstr "" #: view:stock.move:0 #, python-format msgid "Receive Products" -msgstr "" +msgstr "Rebre productes" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:131 @@ -2467,7 +2595,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_out #, python-format msgid "Deliver Products" -msgstr "" +msgstr "Envia productes" #. module: stock #: view:stock.location.product:0 @@ -2477,23 +2605,23 @@ msgstr "Veure estoc de productes" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Internal Picking list" -msgstr "" +msgstr "Albarà intern" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 #: field:report.stock.move,month:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Mes" #. module: stock #: help:stock.picking,date_done:0 msgid "Date of Completion" -msgstr "" +msgstr "Data de realització" #. module: stock #: help:stock.production.lot,name:0 msgid "Unique production lot, will be displayed as: PREFIX/SERIAL [INT_REF]" -msgstr "" +msgstr "Lot de producció únic, es mostrarà com: PREFIX/SÈRIE [REF_INT]" #. module: stock #: help:stock.tracking,active:0 @@ -2530,13 +2658,13 @@ msgstr "" #: field:stock.production.lot.revision,company_id:0 #: field:stock.warehouse,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Companyia" #. module: stock #: view:stock.move:0 #: view:stock.picking:0 msgid "Unit Of Measure" -msgstr "" +msgstr "Unitat de mesura" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:122 @@ -2544,12 +2672,14 @@ msgstr "" msgid "" "There is no stock input account defined for this product: \"%s\" (id: %d)" msgstr "" +"No s'ha definit un compte d'entrada d'estoc per a aquest producte: \"%s\" " +"(id: %d)" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2302 #, python-format msgid "Can not consume a move with negative or zero quantity !" -msgstr "" +msgstr "No es pot consumir un moviment amb una quantitat negativa o zero!" #. module: stock #: field:stock.location,stock_real:0 @@ -2566,6 +2696,8 @@ msgstr "Omple inventari" msgid "" "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." msgstr "" +"Error: La UdM per defecte i la UdM de compra han d'estar en la mateixa " +"categoria." #. module: stock #: help:product.category,property_stock_account_input_categ:0 @@ -2598,7 +2730,7 @@ msgstr "Lot" #. module: stock #: view:stock.move.split:0 msgid "Production Lot Number" -msgstr "" +msgstr "Número del lot de producció" #. module: stock #: field:stock.move,product_uos_qty:0 @@ -2611,6 +2743,8 @@ msgstr "Quantitat (UdV)" msgid "" "You are moving %.2f %s products but only %.2f %s available in this lot." msgstr "" +"Està en moviment %.2f%s productes, però només %.2f%s està disponible en " +"aquest lot." #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -2620,7 +2754,7 @@ msgstr "Reserva" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 msgid "Contact Address :" -msgstr "" +msgstr "Adreça del contacte:" #. module: stock #: field:stock.move,backorder_id:0 @@ -2671,6 +2805,9 @@ msgid "" "costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-the-" "art transportation practices." msgstr "" +"Els Incoterms són una sèrie de termes de vendes. S'utilitzen per dividir els " +"costos de transacció i les responsabilitats entre el comprador i el venedor, " +"i reflecteixen les pràctiques de transport més recents." #. module: stock #: help:stock.fill.inventory,recursive:0 @@ -2678,6 +2815,8 @@ msgid "" "If checked, products contained in child locations of selected location will " "be included as well." msgstr "" +"Si es marca, els productes que figuren en les ubicacions filles de la " +"ubicació seleccionada també s'inclouran." #. module: stock #: field:stock.move.track,tracking_prefix:0 @@ -2687,18 +2826,18 @@ msgstr "Prefix seguiment" #. module: stock #: field:stock.inventory,name:0 msgid "Inventory Reference" -msgstr "" +msgstr "Referència inventari" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1307 #, python-format msgid "Internal picking" -msgstr "" +msgstr "Albarà intern" #. module: stock #: view:stock.location.product:0 msgid "Open Product" -msgstr "" +msgstr "Obre producte" #. module: stock #: field:stock.location.product,to_date:0 @@ -2709,7 +2848,7 @@ msgstr "Fins" #: view:stock.move:0 #: view:stock.picking:0 msgid "Process" -msgstr "" +msgstr "Processa" #. module: stock #: field:stock.production.lot.revision,name:0 @@ -2739,7 +2878,7 @@ msgstr "Propietats comptables de l'estoc" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_out msgid "Customers Packings" -msgstr "" +msgstr "Paquet client" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,state:0 @@ -2758,7 +2897,7 @@ msgstr "Realitzat" #: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_standard_price #: view:stock.change.standard.price:0 msgid "Change Standard Price" -msgstr "" +msgstr "Canvi de preu estàndard" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_virtual @@ -2790,7 +2929,7 @@ msgstr "No urgent" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "To Do" -msgstr "" +msgstr "Per fer" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_warehouse_form @@ -2801,19 +2940,19 @@ msgstr "Magatzems" #. module: stock #: field:stock.journal,user_id:0 msgid "Responsible" -msgstr "" +msgstr "Responsable" #. module: stock #: field:stock.move,returned_price:0 msgid "Returned product price" -msgstr "" +msgstr "Preu producte retornat" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_inventory_report #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_inventory_report #: view:report.stock.inventory:0 msgid "Inventory Analysis" -msgstr "" +msgstr "Anàlisi inventari" #. module: stock #: field:stock.invoice.onshipping,journal_id:0 @@ -2857,14 +2996,14 @@ msgstr "Producte" #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:135 #, python-format msgid "Invoicing" -msgstr "" +msgstr "Facturació" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2237 #: code:addons/stock/stock.py:2297 #, python-format msgid "Please provide Proper Quantity !" -msgstr "" +msgstr "Indiqueu la quantitat correcte!" #. module: stock #: field:stock.move,product_uos:0 @@ -2879,19 +3018,19 @@ msgstr "Altura (Z)" #. module: stock #: field:stock.ups,weight:0 msgid "Lot weight" -msgstr "" +msgstr "Pes lot" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_consume #: view:stock.move.consume:0 msgid "Consume Products" -msgstr "" +msgstr "Consumeix productes" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1646 #, python-format msgid "Insufficient Stock in Lot !" -msgstr "" +msgstr "Estock insuficient en el lot!" #. module: stock #: field:stock.location,parent_right:0 @@ -2901,7 +3040,7 @@ msgstr "Pare dret" #. module: stock #: field:stock.picking,address_id:0 msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "Adreça" #. module: stock #: report:lot.stock.overview:0 @@ -2923,23 +3062,23 @@ msgstr "Proveïdors" #: field:report.stock.inventory,value:0 #: field:report.stock.move,value:0 msgid "Total Value" -msgstr "" +msgstr "Valor total" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_by_category_stock_form msgid "Products by Category" -msgstr "" +msgstr "Productes per categoria" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_category_config_stock msgid "Products Categories" -msgstr "" +msgstr "Categories de productes" #. module: stock #: field:stock.move.memory.in,wizard_id:0 #: field:stock.move.memory.out,wizard_id:0 msgid "Wizard" -msgstr "" +msgstr "Assistent" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_location_product @@ -2950,12 +3089,12 @@ msgstr "Productes per ubicació" #. module: stock #: field:stock.fill.inventory,recursive:0 msgid "Include children" -msgstr "" +msgstr "Incloure fills" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_components msgid "Shelf 1" -msgstr "" +msgstr "Prestatge 1" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree6 @@ -2967,6 +3106,13 @@ msgid "" "preconfigured logistics rules, but you can also record manual stock " "operations." msgstr "" +"Els moviments interns mostren totes les operacions d'inventari que s'han de " +"realitzar en el vostre magatzem. Totes les operacions poden ser " +"classificades en estocs diaris, perquè cada treballador tingui la seva " +"pròpia llista d'operacions a realitzar en el seu propi diari. La major part " +"d'operacions són preparades automàticament per OpenERP segons les vostres " +"regles de logística preconfigurades, però també podeu registrar operacions " +"d'estoc de forma manual." #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -2976,7 +3122,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:stock.tracking,name:0 msgid "Pack Reference" -msgstr "" +msgstr "Referència paquet" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 @@ -2993,17 +3139,17 @@ msgstr "Assentaments comptabilitat" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Total" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_intermediatelocation0 msgid "Internal Shippings" -msgstr "" +msgstr "Enviaments interns" #. module: stock #: field:stock.change.standard.price,enable_stock_in_out_acc:0 msgid "Enable Related Account" -msgstr "" +msgstr "Activa compte relacionat" #. module: stock #: field:stock.location,stock_virtual_value:0 @@ -3021,12 +3167,12 @@ msgstr "Lots" #: view:stock.move:0 #: view:stock.picking:0 msgid "New pack" -msgstr "" +msgstr "Nou paquet" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Destination" -msgstr "" +msgstr "Destinació" #. module: stock #: selection:stock.picking,move_type:0 @@ -3040,6 +3186,8 @@ msgid "" "Quantities, UoMs, Products and Locations cannot be modified on stock moves " "that have already been processed (except by the Administrator)" msgstr "" +"Les quantitats, UdM, productes i ubicacions no es poden modificar en els " +"moviments d'estoc que ja han estat processats (excepte per l'administrador)" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:383 @@ -3067,22 +3215,22 @@ msgstr "Dates d'inventaris" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 msgid "Total incoming quantity" -msgstr "" +msgstr "Quantitat d'entrada total" #. module: stock #: field:report.stock.move,product_qty_out:0 msgid "Out Qty" -msgstr "" +msgstr "Qtat sortida" #. module: stock #: field:stock.production.lot,move_ids:0 msgid "Moves for this production lot" -msgstr "" +msgstr "Moviments per aquest lot de producció" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_memory_out msgid "stock.move.memory.out" -msgstr "" +msgstr "estoc.moviment.memòria.sortida" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:115 @@ -3094,7 +3242,7 @@ msgstr "Missatge!" #: view:stock.move:0 #: view:stock.picking:0 msgid "Put in current pack" -msgstr "" +msgstr "Posa en el paquet actual" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 @@ -3104,12 +3252,12 @@ msgstr "Regularització d'inventari" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Reason" -msgstr "" +msgstr "Motiu" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 msgid "Delivery Order:" -msgstr "" +msgstr "Albarà de sortida" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form @@ -3176,6 +3324,8 @@ msgid "" "There is no inventory variation account defined on the product category: " "\"%s\" (id: %d)" msgstr "" +"No s'ha definit un compte de variació d'inventari en la categoria del " +"producte: \"%s\" (id: %d)" #. module: stock #: view:stock.inventory.merge:0 @@ -3194,18 +3344,18 @@ msgstr "Cancel·lat" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Picking" -msgstr "" +msgstr "Albarà" #. module: stock #: help:stock.picking,move_type:0 msgid "It specifies goods to be delivered all at once or by direct delivery" -msgstr "" +msgstr "Indica si les mercaderies s'enviaran totes alhora o directament." #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:83 #, python-format msgid "This picking list does not require invoicing." -msgstr "" +msgstr "Aquest albarà no requereix facturació" #. module: stock #: selection:report.stock.move,type:0 @@ -3228,6 +3378,16 @@ msgid "" "* Fixed Location: The chained location is taken from the next field: Chained " "Location if Fixed." msgstr "" +"Determina si aquesta ubicació està encadenada a una altra, per exemple " +"qualsevol producte que entri en aquesta ubicació ha d'anar a la següent " +"ubicació encadenada. La ubicació encadenada es determina en funció del " +"tipus:\n" +"*Cap: No s'encadena amb cap.\n" +"*Client: S'utilitza la ubicació encadenada definida en el camp Ubicació del " +"client del formulari del client especificat en l'albarà dels productes " +"entrants.\n" +"*Ubicació fixa: S'utilitza la ubicació encadenada del següent camp: Ubicació " +"encadenada si fixa." #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:43 @@ -3241,7 +3401,7 @@ msgstr "Avís" #: code:addons/stock/stock.py:2557 #, python-format msgid "is done." -msgstr "" +msgstr "està realitzat." #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree @@ -3276,7 +3436,7 @@ msgstr "Confirma" #. module: stock #: help:stock.location,icon:0 msgid "Icon show in hierarchical tree view" -msgstr "" +msgstr "Icona mostrada en la vista d'arbre jeràrquica." #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_merge_inventories @@ -3288,17 +3448,20 @@ msgstr "Fusiona inventaris" #: help:stock.change.product.qty,new_quantity:0 msgid "This quantity is expressed in the Default UoM of the product." msgstr "" +"Aquesta quantitat està expressada en la UdM per defecte del producte." #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 msgid "Reception:" -msgstr "" +msgstr "Recepció:" #. module: stock #: help:stock.location,scrap_location:0 msgid "" "Check this box to allow using this location to put scrapped/damaged goods." msgstr "" +"Marqueu aquesta opció per permetre utilitzar aquesta ubicació per posar " +"mercaderies rebutjades/defectuoses." #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_relate_picking @@ -3308,18 +3471,18 @@ msgstr "Albarà relacionat" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 msgid "Total outgoing quantity" -msgstr "" +msgstr "Quantitat de sortida total" #. module: stock #: field:stock.picking,backorder_id:0 msgid "Back Order of" -msgstr "" +msgstr "Albarà pendent de" #. module: stock #: help:stock.move.memory.in,cost:0 #: help:stock.move.memory.out,cost:0 msgid "Unit Cost for this product line" -msgstr "" +msgstr "Cost unitari per a aquesta línia de producte" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_product_category @@ -3328,13 +3491,13 @@ msgstr "" #: view:report.stock.move:0 #: field:report.stock.move,categ_id:0 msgid "Product Category" -msgstr "" +msgstr "Categoria del producte" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:74 #, python-format msgid "INV: " -msgstr "" +msgstr "INV: " #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.next_id_61 @@ -3350,7 +3513,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.split.into:0 msgid "Quantity to leave in the current pack" -msgstr "" +msgstr "Quantitat a deixar en el paquet actual" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_invoice_onshipping @@ -3367,7 +3530,7 @@ msgstr "Configuració" #: field:stock.inventory.line.split,use_exist:0 #: field:stock.move.split,use_exist:0 msgid "Existing Lots" -msgstr "" +msgstr "Lots existents" #. module: stock #: field:product.product,location_id:0 @@ -3388,13 +3551,13 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:stock.location,chained_journal_id:0 msgid "Chaining Journal" -msgstr "" +msgstr "Diari encadenament" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:729 #, python-format msgid "Not enough stock, unable to reserve the products." -msgstr "" +msgstr "Estoc insuficient, no ha estat possible reservar els productes." #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_customers @@ -3405,7 +3568,7 @@ msgstr "Clients" #: code:addons/stock/stock.py:1320 #, python-format msgid "is cancelled." -msgstr "" +msgstr "està cancel·lat." #. module: stock #: view:stock.inventory.line:0 @@ -3416,7 +3579,7 @@ msgstr "Línies regularització d'inventari" #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:74 #, python-format msgid "Process Document" -msgstr "" +msgstr "Processar document" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:365 @@ -3427,13 +3590,13 @@ msgstr "Lliurament futur" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Additional info" -msgstr "" +msgstr "Informació addicional" #. module: stock #: view:stock.move:0 #: field:stock.move,tracking_id:0 msgid "Pack" -msgstr "" +msgstr "Paquet" #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -3463,12 +3626,12 @@ msgstr "Pes" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_product_template msgid "Product Template" -msgstr "" +msgstr "Plantilla del producte" #. module: stock #: selection:report.stock.move,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "Desembre" #. module: stock #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0 @@ -3482,16 +3645,19 @@ msgid "" "specific product. You can filter on the product to see all the past or " "future movements for the product." msgstr "" +"Aquest menú us dóna la traçabilitat completa de les operacions d'inventari " +"sobre un producte específic. Podeu filtrar sobre el producte per veure tots " +"els moviments passats o futurs per al producte." #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Return Products" -msgstr "" +msgstr "Retorna productes" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 msgid "Validate Inventory" -msgstr "" +msgstr "Valida inventari" #. module: stock #: help:stock.move,price_currency_id:0 @@ -3499,11 +3665,13 @@ msgid "" "Technical field used to record the currency chosen by the user during a " "picking confirmation (when average price costing method is used)" msgstr "" +"Camp tècnic utilitzat per registrar la moneda triada per l'usuari durant una " +"confirmació d'albarà (quan s'utilitza el mètode de preu mitjà de cost)." #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_moves msgid "Products Moves" -msgstr "" +msgstr "Moviments de productes" #. module: stock #: selection:stock.picking,invoice_state:0 @@ -3513,27 +3681,27 @@ msgstr "Facturat" #. module: stock #: field:stock.move,address_id:0 msgid "Destination Address" -msgstr "" +msgstr "Adreça de destinació" #. module: stock #: field:stock.picking,max_date:0 msgid "Max. Expected Date" -msgstr "" +msgstr "Data prevista màx." #. module: stock #: field:stock.picking,auto_picking:0 msgid "Auto-Picking" -msgstr "" +msgstr "Auto-Albarà" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop1 msgid "Shop 2" -msgstr "" +msgstr "Tenda 2" #. module: stock #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -msgstr "" +msgstr "Error! No podeu crear membres associats recursius." #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 @@ -3558,7 +3726,7 @@ msgstr "Esborrany" #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_stock_inventory_move #: report:stock.inventory.move:0 msgid "Stock Inventory" -msgstr "" +msgstr "Inventari d'estoc" #. module: stock #: help:report.stock.inventory,state:0 @@ -3578,18 +3746,18 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:board.board:0 msgid "Outgoing Products Delay" -msgstr "" +msgstr "Retard productes de sortida" #. module: stock #: field:stock.move.split.lines,use_exist:0 msgid "Existing Lot" -msgstr "" +msgstr "Lot existent" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:204 #, python-format msgid "Please specify at least one non-zero quantity!" -msgstr "" +msgstr "Introduïu almenys una quantitat que no sigui zero!" #. module: stock #: help:product.template,property_stock_procurement:0 @@ -3597,33 +3765,36 @@ msgid "" "For the current product, this stock location will be used, instead of the " "default one, as the source location for stock moves generated by procurements" msgstr "" +"Per als productes actuals, aquesta ubicació d'estoc s'utilitzarà, en lloc de " +"la per defecte, com la ubicació d'origen per als moviments d'estoc generats " +"pels proveïments." #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1319 #, python-format msgid "is ready to process." -msgstr "" +msgstr "preparat per processar." #. module: stock #: help:stock.picking,origin:0 msgid "Reference of the document that produced this picking." -msgstr "" +msgstr "Referència del document que ha generat aquest albarà." #. module: stock #: field:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0 msgid "Set to zero" -msgstr "" +msgstr "Inicia a zero" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:85 #, python-format msgid "None of these picking lists require invoicing." -msgstr "" +msgstr "Cap d'aquests albarans requereix facturació." #. module: stock #: selection:report.stock.move,month:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "Novembre" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:101 @@ -3631,6 +3802,7 @@ msgstr "" #, python-format msgid "There is no journal defined on the product category: \"%s\" (id: %d)" msgstr "" +"No s'ha definit un diari en la categoria de producte: \"%s\" (id: %d)" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:379 @@ -3642,12 +3814,12 @@ msgstr "Qtat no planificada" #: code:addons/stock/stock.py:1318 #, python-format msgid "is scheduled" -msgstr "" +msgstr "està planificat" #. module: stock #: field:stock.location,chained_company_id:0 msgid "Chained Company" -msgstr "" +msgstr "Companyia encadenada" #. module: stock #: view:stock.picking:0 @@ -3657,7 +3829,7 @@ msgstr "Comprova disponibilitat" #. module: stock #: selection:report.stock.move,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Gener" #. module: stock #: help:product.product,track_incoming:0 @@ -3665,6 +3837,8 @@ msgid "" "Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and " "coming from a Supplier Location" msgstr "" +"Força a introduir un lot de producció per a tots els moviments que conté " +"aquest producte i procedent d'una ubicació de proveïdors." #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_futur_open @@ -3674,7 +3848,7 @@ msgstr "Moviments d'estoc futurs" #. module: stock #: field:stock.move,move_history_ids2:0 msgid "Move History (parent moves)" -msgstr "" +msgstr "Historial moviments (mov. pares)" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:361 @@ -3694,12 +3868,12 @@ msgstr "Error" #. module: stock #: field:stock.ups.final,xmlfile:0 msgid "XML File" -msgstr "" +msgstr "Fitxer XML" #. module: stock #: view:stock.change.product.qty:0 msgid "Select Quantity" -msgstr "" +msgstr "Selecciona quantitat" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_tree @@ -3708,6 +3882,9 @@ msgid "" "click on a location to get the list of the products and their stock level in " "this particular location and all its children." msgstr "" +"Això és l'estructura dels magatzems i ubicacions de la vostra companyia. " +"Podeu prémer sobre una ubicació per obtenir la llista dels productes i el " +"seu nivell d'estoc en aquesta ubicació específica i tots els seus fills." #. module: stock #: model:res.request.link,name:stock.req_link_tracking @@ -3752,7 +3929,7 @@ msgstr "Informació general" #. module: stock #: field:stock.production.lot,prefix:0 msgid "Prefix" -msgstr "" +msgstr "Prefix" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:53 @@ -3761,6 +3938,8 @@ msgid "" "Total quantity after split exceeds the quantity to split for this product: " "\"%s\" (id: %d)" msgstr "" +"Quantitat total després que la divisió excedeixi la quantitat per dividir " +"per a aquest producte: \"%s\" (id: %d)" #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -3783,22 +3962,24 @@ msgstr "Ubicació destí" msgid "" "It specifies attributes of packaging like type, quantity of packaging,etc." msgstr "" +"Indica els atributs de l'empaquetat com el tipus, la quantitat de paquets, " +"etc." #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2348 #, python-format msgid "quantity." -msgstr "" +msgstr "Quantitat" #. module: stock #: constraint:stock.move:0 msgid "You must assign a production lot for this product" -msgstr "" +msgstr "Heu d'assignar un lot de producció per a aquest producte" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Expected" -msgstr "" +msgstr "Previst" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,location_type:0 @@ -3810,7 +3991,7 @@ msgstr "Producció" #. module: stock #: view:stock.split.into:0 msgid "Split Move" -msgstr "" +msgstr "Divideix moviment" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:97 @@ -3823,12 +4004,12 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split msgid "Split in Production lots" -msgstr "" +msgstr "Divideix en lots de producció" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 msgid "Real" -msgstr "" +msgstr "Real" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 @@ -3840,7 +4021,7 @@ msgstr "Descripció" #. module: stock #: selection:report.stock.move,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Maig" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:133 @@ -3869,7 +4050,7 @@ msgstr "Traçabilitat cap amunt" #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview_all #: report:lot.stock.overview_all:0 msgid "Location Content" -msgstr "" +msgstr "Contingut ubicació" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:385 @@ -3904,34 +4085,34 @@ msgstr "Client" #. module: stock #: selection:report.stock.move,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Febrer" #. module: stock #: view:stock.production.lot:0 msgid "Production Lot Identification" -msgstr "" +msgstr "Identificació lot de producció" #. module: stock #: field:stock.location,scrap_location:0 #: view:stock.move.scrap:0 msgid "Scrap Location" -msgstr "" +msgstr "Ubicació rebuig" #. module: stock #: selection:report.stock.move,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "Abril" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 #: view:stock.move:0 msgid "Future" -msgstr "" +msgstr "Futur" #. module: stock #: field:stock.invoice.onshipping,invoice_date:0 msgid "Invoiced date" -msgstr "" +msgstr "Data facturada" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:729 @@ -3942,7 +4123,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:204 #, python-format msgid "Warning !" -msgstr "" +msgstr "Avís!" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_output diff --git a/addons/stock_location/i18n/ca.po b/addons/stock_location/i18n/ca.po index cc9cac643bf..98272f5aa21 100644 --- a/addons/stock_location/i18n/ca.po +++ b/addons/stock_location/i18n/ca.po @@ -7,25 +7,25 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 12:00+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-27 21:50+0000\n" +"Last-Translator: mgaja (GrupoIsep.com) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 07:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-28 05:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: stock_location #: selection:product.pulled.flow,picking_type:0 #: selection:stock.location.path,picking_type:0 msgid "Sending Goods" -msgstr "" +msgstr "Enviament de mercaderies" #. module: stock_location #: view:product.product:0 msgid "Pulled Paths" -msgstr "" +msgstr "Camins arrossegats" #. module: stock_location #: selection:product.pulled.flow,type_proc:0 @@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "" #. module: stock_location #: model:ir.model,name:stock_location.model_stock_location_path msgid "Pushed Flows" -msgstr "" +msgstr "Fluxos empesos" #. module: stock_location #: selection:stock.location.path,auto:0 @@ -45,10 +45,9 @@ msgstr "Automàtic pas no afegit" #. module: stock_location #: view:product.product:0 msgid "Parameters" -msgstr "" +msgstr "Paràmetres" #. module: stock_location -#: field:product.pulled.flow,location_src_id:0 #: field:stock.location.path,location_from_id:0 msgid "Source Location" msgstr "Ubicació origen" @@ -57,28 +56,30 @@ msgstr "Ubicació origen" #: help:product.pulled.flow,cancel_cascade:0 msgid "Allow you to cancel moves related to the product pull flow" msgstr "" +"Us permet cancel·lar moviments relacionats amb el flux d'arrossegament de " +"producte." #. module: stock_location #: model:ir.model,name:stock_location.model_product_pulled_flow #: field:product.product,flow_pull_ids:0 msgid "Pulled Flows" -msgstr "" +msgstr "Fluxos arrossegats" #. module: stock_location #: constraint:stock.move:0 msgid "You must assign a production lot for this product" -msgstr "" +msgstr "Heu d'assignar un lot de producció per a aquest producte" #. module: stock_location #: help:product.pulled.flow,location_src_id:0 msgid "Location used by Destination Location to supply" -msgstr "" +msgstr "Ubicació utilitzada com a ubicació destí en proveir" #. module: stock_location #: selection:product.pulled.flow,picking_type:0 #: selection:stock.location.path,picking_type:0 msgid "Internal" -msgstr "" +msgstr "Intern" #. module: stock_location #: code:addons/stock_location/procurement_pull.py:98 @@ -87,6 +88,8 @@ msgid "" "Pulled procurement coming from original location %s, pull rule %s, via " "original Procurement %s (#%d)" msgstr "" +"Proveïment arrossegat provinent de la ubicació original %s, regla " +"d'arrossegament %s, via proveïment original %s (#%d)" #. module: stock_location #: model:ir.model,name:stock_location.model_stock_location @@ -97,12 +100,13 @@ msgstr "" #: field:product.pulled.flow,invoice_state:0 #: field:stock.location.path,invoice_state:0 msgid "Invoice Status" -msgstr "" +msgstr "Estat factura" #. module: stock_location #: help:product.pulled.flow,name:0 msgid "This field will fill the packing Origin and the name of its moves" msgstr "" +"Aquest camp emplenarà l'origen de l'albarà i el nom dels seus moviments." #. module: stock_location #: help:stock.location.path,auto:0 @@ -124,73 +128,75 @@ msgstr "" #. module: stock_location #: model:ir.module.module,shortdesc:stock_location.module_meta_information msgid "Warehouse Locations Paths" -msgstr "" +msgstr "Camins en les ubicacions de magatzem" #. module: stock_location #: view:product.product:0 msgid "Conditions" -msgstr "" +msgstr "Condicions" #. module: stock_location #: model:stock.location,name:stock_location.location_pack_zone msgid "Pack Zone" -msgstr "" +msgstr "Zona d'empaquetat" #. module: stock_location #: model:stock.location,name:stock_location.location_gate_b msgid "Gate B" -msgstr "" +msgstr "Porta B" #. module: stock_location #: model:stock.location,name:stock_location.location_gate_a msgid "Gate A" -msgstr "" +msgstr "Porta A" #. module: stock_location #: selection:product.pulled.flow,type_proc:0 msgid "Buy" -msgstr "" +msgstr "Compra" #. module: stock_location #: view:product.product:0 msgid "Pushed flows" -msgstr "" +msgstr "Fluxos empesos" #. module: stock_location #: model:stock.location,name:stock_location.location_dispatch_zone msgid "Dispatch Zone" -msgstr "" +msgstr "Zona d'expedició" #. module: stock_location #: model:ir.model,name:stock_location.model_stock_move msgid "Stock Move" -msgstr "" +msgstr "Moviment d'estoc" #. module: stock_location #: view:product.product:0 msgid "Pulled flows" -msgstr "" +msgstr "Fluxos arrossegats" #. module: stock_location #: field:product.pulled.flow,company_id:0 #: field:stock.location.path,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Companyia" #. module: stock_location #: view:product.product:0 msgid "Logistics Flows" -msgstr "" +msgstr "Fluxos de logística" #. module: stock_location #: help:stock.move,cancel_cascade:0 msgid "If checked, when this move is cancelled, cancel the linked move too" msgstr "" +"Si està marcat, quan aquest moviment es cancel·la, també cancel·la el " +"moviment relacionat." #. module: stock_location #: selection:product.pulled.flow,type_proc:0 msgid "Produce" -msgstr "" +msgstr "Produeix" #. module: stock_location #: selection:product.pulled.flow,procure_method:0 @@ -200,18 +206,18 @@ msgstr "" #. module: stock_location #: selection:product.pulled.flow,procure_method:0 msgid "Make to Stock" -msgstr "" +msgstr "Obtenir per estoc" #. module: stock_location #: field:product.pulled.flow,partner_address_id:0 msgid "Partner Address" -msgstr "" +msgstr "Adreça de l'empresa" #. module: stock_location #: selection:product.pulled.flow,invoice_state:0 #: selection:stock.location.path,invoice_state:0 msgid "To Be Invoiced" -msgstr "" +msgstr "Per factura" #. module: stock_location #: help:stock.location.path,delay:0 @@ -309,17 +315,18 @@ msgstr "" #. module: stock_location #: field:product.pulled.flow,type_proc:0 msgid "Type of Procurement" -msgstr "" +msgstr "Tipus de proveïment" #. module: stock_location #: help:product.pulled.flow,company_id:0 msgid "Is used to know to which company belong packings and moves" msgstr "" +"S'utilitza per saber a quina companyia pertany els albarans i moviments." #. module: stock_location #: field:product.pulled.flow,name:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nom" #. module: stock_location #: help:product.product,path_ids:0 @@ -338,18 +345,18 @@ msgstr "Operació manual" #: model:ir.model,name:stock_location.model_product_product #: field:product.pulled.flow,product_id:0 msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Producte" #. module: stock_location #: field:product.pulled.flow,procure_method:0 msgid "Procure Method" -msgstr "" +msgstr "Mètode proveïment" #. module: stock_location #: field:product.pulled.flow,picking_type:0 #: field:stock.location.path,picking_type:0 msgid "Shipping Type" -msgstr "" +msgstr "Tipus d'enviament" #. module: stock_location #: help:product.pulled.flow,procure_method:0 @@ -362,7 +369,7 @@ msgstr "" #. module: stock_location #: help:product.pulled.flow,location_id:0 msgid "Is the destination location that needs supplying" -msgstr "" +msgstr "És la ubicació destino que necessita subministrament." #. module: stock_location #: field:stock.location.path,product_id:0 @@ -373,18 +380,18 @@ msgstr "Productes" #: code:addons/stock_location/procurement_pull.py:118 #, python-format msgid "Pulled from another location via procurement %d" -msgstr "" +msgstr "Arrossegat des d'una altra ubicació via proveïment %d" #. module: stock_location #: model:stock.location,name:stock_location.stock_location_qualitytest0 msgid "Quality Control" -msgstr "" +msgstr "Control de qualitat" #. module: stock_location #: selection:product.pulled.flow,invoice_state:0 #: selection:stock.location.path,invoice_state:0 msgid "Not Applicable" -msgstr "" +msgstr "No aplicable" #. module: stock_location #: field:stock.location.path,delay:0 @@ -398,11 +405,13 @@ msgid "" "Picking for pulled procurement coming from original location %s, pull rule " "%s, via original Procurement %s (#%d)" msgstr "" +"Albarà per a proveïment arrossegat provinent de la ubicació original %s, " +"regla d'arrossegament %s, via proveïment original %s (#%d)" #. module: stock_location #: field:product.product,path_ids:0 msgid "Pushed Flow" -msgstr "" +msgstr "Flux empès" #. module: stock_location #: code:addons/stock_location/procurement_pull.py:89 @@ -411,19 +420,20 @@ msgid "" "Move for pulled procurement coming from original location %s, pull rule %s, " "via original Procurement %s (#%d)" msgstr "" +"Moviment per a proveïment arrossegat provinent de la ubicació original %s, " +"regla d'arrossegament %s, via proveïment original %s (#%d)" #. module: stock_location #: constraint:stock.move:0 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product" -msgstr "" +msgstr "Esteu intentant assignar un lot que no és del mateix producte" #. module: stock_location #: model:ir.model,name:stock_location.model_procurement_order msgid "Procurement" -msgstr "" +msgstr "Proveïment" #. module: stock_location -#: field:product.pulled.flow,location_id:0 #: field:stock.location.path,location_dest_id:0 msgid "Destination Location" msgstr "Ubicació destí" @@ -438,7 +448,7 @@ msgstr "Moviment automàtic" #: selection:product.pulled.flow,picking_type:0 #: selection:stock.location.path,picking_type:0 msgid "Getting Goods" -msgstr "" +msgstr "Recepció de mercaderies" #. module: stock_location #: view:product.product:0 @@ -469,6 +479,8 @@ msgid "Operation" msgstr "Operació" #. module: stock_location +#: view:product.product:0 +#: field:product.product,path_ids:0 #: view:stock.location.path:0 msgid "Location Paths" msgstr "Rutes d'ubicacions" diff --git a/addons/warning/i18n/bg.po b/addons/warning/i18n/bg.po index f2f23ca498c..4b7ccec59d4 100644 --- a/addons/warning/i18n/bg.po +++ b/addons/warning/i18n/bg.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-27 07:19+0000\n" -"Last-Translator: Dimitar Markov \n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-27 14:28+0000\n" +"Last-Translator: Dimitar Markov \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-28 05:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12351)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-28 05:25+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: warning #: model:ir.model,name:warning.model_purchase_order_line @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Грешка ! Не може да създадете рекурсивн #. module: warning #: model:ir.model,name:warning.model_stock_picking msgid "Picking List" -msgstr "" +msgstr "Списък за товарене" #. module: warning #: field:product.product,sale_line_warn:0 @@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Продукт" #: sql_constraint:purchase.order:0 #: sql_constraint:sale.order:0 msgid "Order Reference must be unique !" -msgstr "" +msgstr "Препратката към поръчката трябва да бъде уникална!" #. module: warning #: view:product.product:0 @@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "" #: code:addons/warning/warning.py:246 #, python-format msgid "Alert for %s !" -msgstr "" +msgstr "Предупреждение за %s !" #. module: warning #: field:res.partner,invoice_warn_msg:0 @@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "Предупреждение при поръчка за покупка" #: code:addons/warning/warning.py:247 #, python-format msgid "Warning for %s" -msgstr "" +msgstr "Предупреждение за %s" #. module: warning #: view:res.partner:0 @@ -235,4 +235,4 @@ msgstr "Нареждане за продажба" #. module: warning #: model:ir.model,name:warning.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" -msgstr "" +msgstr "Ред от нареждане за продажба" From 33c3e6adf35a9336f220e733a1eef87e804642f6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Jenil(OpenERP)" <> Date: Mon, 28 Mar 2011 15:34:38 +0530 Subject: [PATCH 16/86] [FIX] Stock_invoice_directly : Corrected context parameters and passed to the next wizard of invoicing (ref: case 4703) bzr revid: jvo@tinyerp.com-20110328100438-y1pkjsir165bwjz0 --- addons/stock_invoice_directly/wizard/stock_invoice.py | 4 ++++ 1 file changed, 4 insertions(+) diff --git a/addons/stock_invoice_directly/wizard/stock_invoice.py b/addons/stock_invoice_directly/wizard/stock_invoice.py index d2c553d2e6f..11b31725a88 100644 --- a/addons/stock_invoice_directly/wizard/stock_invoice.py +++ b/addons/stock_invoice_directly/wizard/stock_invoice.py @@ -37,7 +37,10 @@ class invoice_directly(osv.osv_memory): context = {} result = super(invoice_directly, self).do_partial(cr, uid, ids, context) pick_obj = self.pool.get('stock.picking') + context.update({'active_model':'stock.picking'}) picking_ids = context.get('active_ids', False) + if picking_ids: + context.update({'active_id':picking_ids[0]}) pick = pick_obj.browse(cr, uid, picking_ids, context=context)[0] if pick.invoice_state == '2binvoiced': return { @@ -47,6 +50,7 @@ class invoice_directly(osv.osv_memory): 'res_model': 'stock.invoice.onshipping', 'type': 'ir.actions.act_window', 'target': 'new', + 'context': context } return {'type': 'ir.actions.act_window_close'} From 562a54e35b2e2f7c371cabf77116f11c212abe7f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tiny Date: Mon, 28 Mar 2011 16:59:14 +0530 Subject: [PATCH 17/86] [FIX] Hr_recruitment : Added survey field to applicant form view (Ref : Case 4748) bzr revid: tiny@tiny-desktop-20110328112914-emi5ix26ywf5oraw --- addons/hr_recruitment/hr_recruitment_view.xml | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/addons/hr_recruitment/hr_recruitment_view.xml b/addons/hr_recruitment/hr_recruitment_view.xml index 3738a1d8be6..2ab6ea61aa6 100644 --- a/addons/hr_recruitment/hr_recruitment_view.xml +++ b/addons/hr_recruitment/hr_recruitment_view.xml @@ -87,6 +87,7 @@ +

+ + +

Signed in as {username}. Sign Out.

+ + +
+
+

Register

+ +

+ +

+ + +

+ +

+ + +

+ +

+ + +

+ +

+ +

+
+
+ \ No newline at end of file diff --git a/addons/web_chat/static/src/web_chat.html b/addons/web_chat/static/src/web_chat.html new file mode 100644 index 00000000000..5f11f01ee7b --- /dev/null +++ b/addons/web_chat/static/src/web_chat.html @@ -0,0 +1,23 @@ + + + + + + + + + + + + + diff --git a/addons/web_chat/static/src/web_chat.js b/addons/web_chat/static/src/web_chat.js new file mode 100644 index 00000000000..e69de29bb2d From e7c7c441fe292b874b114fa977e2015b8d59d85e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Antony Lesuisse Date: Thu, 7 Apr 2011 05:29:40 +0200 Subject: [PATCH 69/86] typo bzr revid: al@openerp.com-20110407032940-fu020uiwxxuycxkt --- addons/web_chat/controllers/main.py | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/addons/web_chat/controllers/main.py b/addons/web_chat/controllers/main.py index c4c2275064c..1f5e5b5ec81 100644 --- a/addons/web_chat/controllers/main.py +++ b/addons/web_chat/controllers/main.py @@ -56,7 +56,7 @@ class PollServer(openerpweb.Controller): ] } """ - mq = req.applicationsession.getdefault("web_chat",PollServerMessageQueue()) + mq = req.applicationsession.setdefault("web_chat",PollServerMessageQueue()) print "chat login",kw # r = 'loggued in' #u = generate random.randint(0,2**32) From d81618ca1912c648d6b17334f28176005dc06cf2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Antony Lesuisse Date: Thu, 7 Apr 2011 05:37:44 +0200 Subject: [PATCH 70/86] web_chat poll example bzr revid: al@openerp.com-20110407033744-8b3gon802bwhp9zs --- addons/web_chat/controllers/main.py | 5 ++++- 1 file changed, 4 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/addons/web_chat/controllers/main.py b/addons/web_chat/controllers/main.py index 1f5e5b5ec81..d8d33bac445 100644 --- a/addons/web_chat/controllers/main.py +++ b/addons/web_chat/controllers/main.py @@ -1,5 +1,5 @@ # -*- coding: utf-8 -*- -import sys +import sys, time import simplejson @@ -115,6 +115,9 @@ class PollServer(openerpweb.Controller): # else # return emptylist print "chat poll",kw + time.sleep(2) + # it's http://localhost:8002/web_chat/pollserver/poll?method=long?callback=jsonp1302147330483&_1302147330483= + return '%s([{"t":"m","s":"Guest130214008855.5","r":"Guest130214013134.26","m":"fuck"}]);'%kw.get('callback','') return None @openerpweb.jsonrequest From ffee41cbedcdb4894a2028ab31d23f9b6192d2ca Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Launchpad Translations on behalf of openerp <> Date: Thu, 7 Apr 2011 04:37:58 +0000 Subject: [PATCH 71/86] Launchpad automatic translations update. bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20110406043928-xqladzrd05q5t19g bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20110407043758-7t6u87d24s7yq2lf --- addons/account/i18n/it.po | 12 +- addons/account_coda/i18n/hu.po | 12 +- addons/base_calendar/i18n/nb.po | 1658 ++++++++++++++++++++ addons/base_contact/i18n/nb.po | 536 +++++++ addons/base_report_creator/i18n/nb.po | 561 +++++++ addons/base_tools/i18n/sr@latin.po | 2 +- addons/decimal_precision/i18n/nb.po | 71 + addons/delivery/i18n/nb.po | 536 +++++++ addons/document/i18n/gl.po | 1078 +++++++++++++ addons/email_template/i18n/nb.po | 1284 ++++++++++++++++ addons/hr/i18n/nb.po | 914 +++++++++++ addons/mrp_subproduct/i18n/ru.po | 28 +- addons/process/i18n/ru.po | 58 +- addons/procurement/i18n/nb.po | 890 +++++++++++ addons/product/i18n/nb.po | 541 ++++--- addons/product/i18n/ro.po | 9 +- addons/project/i18n/nb.po | 2045 +++++++++++++++++++++++++ addons/sale_layout/i18n/nb.po | 292 ++++ addons/stock/i18n/hu.po | 8 +- addons/stock_location/i18n/ro.po | 114 +- addons/stock_planning/i18n/el.po | 1516 ++++++++++++++++++ 21 files changed, 11815 insertions(+), 350 deletions(-) create mode 100644 addons/base_calendar/i18n/nb.po create mode 100644 addons/base_contact/i18n/nb.po create mode 100644 addons/base_report_creator/i18n/nb.po create mode 100644 addons/decimal_precision/i18n/nb.po create mode 100644 addons/delivery/i18n/nb.po create mode 100644 addons/document/i18n/gl.po create mode 100644 addons/email_template/i18n/nb.po create mode 100644 addons/hr/i18n/nb.po create mode 100644 addons/procurement/i18n/nb.po create mode 100644 addons/project/i18n/nb.po create mode 100644 addons/sale_layout/i18n/nb.po create mode 100644 addons/stock_planning/i18n/el.po diff --git a/addons/account/i18n/it.po b/addons/account/i18n/it.po index e543550e8a4..d6193b05c9c 100644 --- a/addons/account/i18n/it.po +++ b/addons/account/i18n/it.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-01 17:57+0000\n" -"Last-Translator: Vincenzo Marino \n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-05 12:13+0000\n" +"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-18 04:50+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-06 04:39+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: account @@ -419,7 +419,7 @@ msgstr "Data di creazione" #. module: account #: selection:account.journal,type:0 msgid "Purchase Refund" -msgstr "Rimborso acuisti" +msgstr "Rimborso acquisti" #. module: account #: selection:account.journal,type:0 @@ -1415,7 +1415,7 @@ msgstr "Salta lo stato 'bozza' per registrazioni manuali" #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,price_total:0 msgid "Total Without Tax" -msgstr "Totale senza impste" +msgstr "Totale senza imposte" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line @@ -6917,7 +6917,7 @@ msgstr "Data fine" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0 msgid "Default Purchase Tax" -msgstr "Imposta di default per gli acuisti" +msgstr "Imposta di default per gli acquisti" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 diff --git a/addons/account_coda/i18n/hu.po b/addons/account_coda/i18n/hu.po index 4f080d00710..ec80ee20159 100644 --- a/addons/account_coda/i18n/hu.po +++ b/addons/account_coda/i18n/hu.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-30 16:58+0000\n" -"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ \n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-05 11:29+0000\n" +"Last-Translator: Attila Tatár (Elastoffice) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-31 04:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-06 04:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: account_coda #: help:account.coda,journal_id:0 @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Coda fájl" #. module: account_coda #: view:account.coda:0 msgid "Group By..." -msgstr "Csoportosítás" +msgstr "Csoportosítás..." #. module: account_coda #: field:account.coda.import,awaiting_account:0 @@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "Coda importálási naplók" #. module: account_coda #: model:ir.model,name:account_coda.model_account_coda msgid "coda for an Account" -msgstr "" +msgstr "Számlához tartozó coda-file" #. module: account_coda #: field:account.coda.import,def_payable:0 diff --git a/addons/base_calendar/i18n/nb.po b/addons/base_calendar/i18n/nb.po new file mode 100644 index 00000000000..0ae806e09db --- /dev/null +++ b/addons/base_calendar/i18n/nb.po @@ -0,0 +1,1658 @@ +# Norwegian Bokmal translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-06 16:33+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Norwegian Bokmal \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-07 04:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12735)\n" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0 +#: selection:res.alarm,trigger_related:0 +msgid "The event starts" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0 +msgid "Hourly" +msgstr "Hver time" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +msgid "Required to Join" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.event,exdate:0 +#: help:calendar.todo,exdate:0 +msgid "" +"This property defines the list of date/time exceptions for a recurring " +"calendar component." +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: constraint:res.users:0 +msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event.edit.all,name:0 +msgid "Title" +msgstr "Tittel" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0 +#: selection:calendar.event,rrule_type:0 +#: selection:calendar.todo,rrule_type:0 +msgid "Monthly" +msgstr "Månedlig" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +msgid "Invited User" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +msgid "Invitation" +msgstr "Invitasjon" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.event,recurrency:0 +#: help:calendar.todo,recurrency:0 +msgid "Recurrent Meeting" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_res_alarm_view +#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_crm_meeting_avail_alarm +msgid "Alarms" +msgstr "Alarmer" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,week_list:0 +#: selection:calendar.event,week_list:0 +#: selection:calendar.todo,week_list:0 +msgid "Sunday" +msgstr "Søndag" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +#: field:calendar.attendee,role:0 +msgid "Role" +msgstr "Rolle" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +#: view:calendar.event:0 +msgid "Invitation details" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,byday:0 +#: selection:calendar.event,byday:0 +#: selection:calendar.todo,byday:0 +msgid "Fourth" +msgstr "Fjerde" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,show_as:0 +#: field:calendar.todo,show_as:0 +msgid "Show as" +msgstr "Vis som" + +#. module: base_calendar +#: field:base.calendar.set.exrule,day:0 +#: selection:base.calendar.set.exrule,select1:0 +#: field:calendar.event,day:0 +#: selection:calendar.event,select1:0 +#: field:calendar.todo,day:0 +#: selection:calendar.todo,select1:0 +msgid "Date of month" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.event,class:0 +#: selection:calendar.todo,class:0 +msgid "Public" +msgstr "Offentlig" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +msgid " " +msgstr " " + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0 +#: selection:calendar.event,month_list:0 +#: selection:calendar.todo,month_list:0 +msgid "March" +msgstr "Mars" + +#. module: base_calendar +#: code:addons/base_calendar/wizard/base_calendar_set_exrule.py:90 +#, python-format +msgid "Warning !" +msgstr "Advarsel !" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,week_list:0 +#: selection:calendar.event,week_list:0 +#: selection:calendar.todo,week_list:0 +msgid "Friday" +msgstr "Fredag" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,allday:0 +#: field:calendar.todo,allday:0 +msgid "All Day" +msgstr "Hele dagen" + +#. module: base_calendar +#: field:base.calendar.set.exrule,select1:0 +#: field:calendar.event,select1:0 +#: field:calendar.todo,select1:0 +msgid "Option" +msgstr "Alternativ" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.attendee,availability:0 +#: selection:calendar.event,show_as:0 +#: selection:calendar.todo,show_as:0 +#: selection:res.users,availability:0 +msgid "Free" +msgstr "Ledig" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.attendee,rsvp:0 +msgid "Indicats whether the favor of a reply is requested" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_attachment +msgid "ir.attachment" +msgstr "ir.attachment" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.attendee,delegated_to:0 +msgid "The users that the original request was delegated to" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.attendee,ref:0 +msgid "Event Ref" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:base.calendar.set.exrule,we:0 +#: field:calendar.event,we:0 +#: field:calendar.todo,we:0 +msgid "Wed" +msgstr "Ons" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +msgid "Show time as" +msgstr "Vis tid som" + +#. module: base_calendar +#: field:base.calendar.set.exrule,tu:0 +#: field:calendar.event,tu:0 +#: field:calendar.todo,tu:0 +msgid "Tue" +msgstr "Tir" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0 +#: selection:calendar.event,rrule_type:0 +#: selection:calendar.todo,rrule_type:0 +msgid "Yearly" +msgstr "Årlig" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0 +#: selection:res.alarm,trigger_related:0 +msgid "The event ends" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,byday:0 +#: selection:calendar.event,byday:0 +#: selection:calendar.todo,byday:0 +msgid "Last" +msgstr "Siste" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.attendee,state:0 +msgid "Status of the attendee's participation" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.attendee,cutype:0 +msgid "Room" +msgstr "Rom" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0 +#: selection:calendar.event,freq:0 +#: selection:calendar.todo,freq:0 +#: selection:res.alarm,trigger_interval:0 +msgid "Days" +msgstr "Dager" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +#: view:calendar.event:0 +msgid "Invitation Detail" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1356 +#: code:addons/base_calendar/wizard/base_calendar_invite_attendee.py:96 +#: code:addons/base_calendar/wizard/base_calendar_invite_attendee.py:143 +#: code:addons/base_calendar/wizard/base_calendar_set_exrule.py:128 +#: code:addons/base_calendar/wizard/base_calendar_set_exrule.py:136 +#, python-format +msgid "Error!" +msgstr "Feil!" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.attendee,role:0 +msgid "Chair Person" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.alarm,action:0 +msgid "Procedure" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.event,state:0 +#: selection:calendar.todo,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0 +#: selection:res.alarm,trigger_interval:0 +msgid "Minutes" +msgstr "Minutter" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.alarm,action:0 +msgid "Display" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event.edit.all:0 +msgid "Edit all Occurrences" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +msgid "Invitation type" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0 +msgid "Secondly" +msgstr "Hvert sekund" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.alarm,event_date:0 +#: field:calendar.attendee,event_date:0 +#: view:calendar.event:0 +msgid "Event Date" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +#: view:calendar.event:0 +msgid "Group By..." +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:base_calendar.invite.attendee,email:0 +msgid "Provide external email address who will receive this invitation." +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: model:ir.module.module,description:base_calendar.module_meta_information +msgid "" +"Full featured calendar system that supports:\n" +" - Calendar of events\n" +" - Alerts (create requests)\n" +" - Recurring events\n" +" - Invitations to people" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.attendee,cutype:0 +msgid "Specify the type of Invitation" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.event,freq:0 +#: selection:calendar.todo,freq:0 +msgid "Years" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.alarm,event_end_date:0 +#: field:calendar.attendee,event_end_date:0 +msgid "Event End Date" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.attendee,role:0 +msgid "Optional Participation" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,date_deadline:0 +#: field:calendar.todo,date_deadline:0 +msgid "Deadline" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:385 +#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1090 +#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1092 +#, python-format +msgid "Warning!" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.event,active:0 +#: help:calendar.todo,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to true, it will allow you to hide the " +"event alarm information without removing it." +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: model:ir.module.module,shortdesc:base_calendar.module_meta_information +msgid "Basic Calendar Functionality" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,organizer:0 +#: field:calendar.event,organizer_id:0 +#: field:calendar.todo,organizer:0 +#: field:calendar.todo,organizer_id:0 +msgid "Organizer" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +#: view:calendar.event:0 +#: field:calendar.event,user_id:0 +#: field:calendar.todo,user_id:0 +msgid "Responsible" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +#: model:res.request.link,name:base_calendar.request_link_meeting +msgid "Event" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.event,edit_all:0 +#: help:calendar.todo,edit_all:0 +msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting." +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.alarm,trigger_occurs:0 +#: selection:res.alarm,trigger_occurs:0 +msgid "Before" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +#: selection:calendar.event,state:0 +#: selection:calendar.todo,state:0 +msgid "Confirmed" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_calendar_event_edit_all +msgid "Edit all events" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.alarm,attendee_ids:0 +#: field:calendar.event,attendee_ids:0 +#: field:calendar.todo,attendee_ids:0 +msgid "Attendees" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +msgid "Confirm" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_todo +msgid "Calendar Task" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:base.calendar.set.exrule,su:0 +#: field:calendar.event,su:0 +#: field:calendar.todo,su:0 +msgid "Sun" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.attendee,cutype:0 +msgid "Invite Type" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.attendee,partner_id:0 +msgid "Partner related to contact" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:res.alarm:0 +msgid "Reminder details" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.attendee,parent_ids:0 +msgid "Delegrated From" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,select1:0 +#: selection:calendar.event,select1:0 +#: selection:calendar.todo,select1:0 +msgid "Day of month" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +#: field:calendar.event,location:0 +#: field:calendar.event.edit.all,location:0 +#: field:calendar.todo,location:0 +msgid "Location" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:base_calendar.invite.attendee,send_mail:0 +msgid "Send mail?" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:base_calendar.invite.attendee,email:0 +#: selection:calendar.alarm,action:0 +#: field:calendar.attendee,email:0 +msgid "Email" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +msgid "Event Detail" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.alarm,state:0 +msgid "Run" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,exdate:0 +#: field:calendar.todo,exdate:0 +msgid "Exception Date/Times" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.event,class:0 +#: selection:calendar.todo,class:0 +msgid "Confidential" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:base.calendar.set.exrule,end_date:0 +#: field:calendar.event,end_date:0 +#: field:calendar.todo,end_date:0 +msgid "Repeat Until" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: model:ir.actions.act_window,help:base_calendar.action_res_alarm_view +msgid "" +"Create specific calendar alarms that may be assigned to calendar events or " +"meetings." +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +msgid "Visibility" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.attendee,rsvp:0 +msgid "Required Reply?" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,base_calendar_url:0 +#: field:calendar.todo,base_calendar_url:0 +msgid "Caldav URL" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:base.calendar.set.exrule:0 +msgid "Select range to Exclude" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,recurrent_uid:0 +#: field:calendar.todo,recurrent_uid:0 +msgid "Recurrent ID" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0 +#: selection:calendar.event,month_list:0 +#: selection:calendar.todo,month_list:0 +msgid "July" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +#: selection:calendar.attendee,state:0 +msgid "Accepted" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:base.calendar.set.exrule,th:0 +#: field:calendar.event,th:0 +#: field:calendar.todo,th:0 +msgid "Thu" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.attendee,child_ids:0 +msgid "Delegrated To" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +msgid "Required Reply" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.event,end_type:0 +#: selection:calendar.todo,end_type:0 +msgid "Forever" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.attendee,role:0 +msgid "Participation required" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:base.calendar.set.exrule:0 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,create_date:0 +#: field:calendar.todo,create_date:0 +msgid "Created" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.event,class:0 +#: selection:calendar.todo,class:0 +msgid "Private" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0 +#: selection:calendar.event,rrule_type:0 +#: selection:calendar.todo,rrule_type:0 +msgid "Daily" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:385 +#, python-format +msgid "Can not Duplicate" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,class:0 +#: field:calendar.todo,class:0 +msgid "Mark as" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +#: field:calendar.attendee,partner_address_id:0 +msgid "Contact" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.event,rrule_type:0 +#: help:calendar.todo,rrule_type:0 +msgid "Let the event automatically repeat at that interval" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +#: view:calendar.event:0 +msgid "Delegate" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:base_calendar.invite.attendee,partner_id:0 +#: view:calendar.attendee:0 +#: field:calendar.attendee,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:base_calendar.invite.attendee:0 +#: selection:base_calendar.invite.attendee,type:0 +msgid "Partner Contacts" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:base.calendar.set.exrule:0 +msgid "_Ok" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,byday:0 +#: selection:calendar.event,byday:0 +#: selection:calendar.todo,byday:0 +msgid "First" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +msgid "Privacy" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,vtimezone:0 +#: field:calendar.todo,vtimezone:0 +msgid "Timezone" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +msgid "Subject" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0 +#: selection:calendar.event,month_list:0 +#: selection:calendar.todo,month_list:0 +msgid "September" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0 +#: selection:calendar.event,month_list:0 +#: selection:calendar.todo,month_list:0 +msgid "December" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:base_calendar.invite.attendee,send_mail:0 +msgid "Check this if you want to send an Email to Invited Person" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +msgid "Availability" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event.edit.all:0 +msgid "_Save" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.attendee,cutype:0 +msgid "Individual" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.event,count:0 +#: help:calendar.todo,count:0 +msgid "Repeat x times" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.alarm,user_id:0 +msgid "Owner" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +msgid "Delegation Info" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +#: field:calendar.event.edit.all,date:0 +msgid "Start Date" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.attendee,cn:0 +msgid "Common name" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +#: selection:calendar.attendee,state:0 +msgid "Declined" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +msgid "My Role" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +msgid "My Events" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +#: view:calendar.event:0 +msgid "Decline" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.event,freq:0 +#: selection:calendar.todo,freq:0 +msgid "Weeks" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.attendee,cutype:0 +msgid "Group" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,edit_all:0 +#: field:calendar.todo,edit_all:0 +msgid "Edit All" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:base_calendar.invite.attendee,contact_ids:0 +msgid "Contacts" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: model:ir.model,name:base_calendar.model_res_alarm +msgid "Basic Alarm Information" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:base.calendar.set.exrule,fr:0 +#: field:calendar.event,fr:0 +#: field:calendar.todo,fr:0 +msgid "Fri" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0 +#: selection:calendar.event,freq:0 +#: selection:calendar.todo,freq:0 +#: selection:res.alarm,trigger_interval:0 +msgid "Hours" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1092 +#, python-format +msgid "Count can not be Negative" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.attendee,member:0 +msgid "Member" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.event,location:0 +#: help:calendar.todo,location:0 +msgid "Location of Event" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,rrule:0 +#: field:calendar.todo,rrule:0 +msgid "Recurrent Rule" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.alarm,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.alarm,attach:0 +msgid "Attachment" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +msgid "Invitation From" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +msgid "End of recurrency" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +#: field:calendar.event.edit.all,alarm_id:0 +msgid "Reminder" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:base.calendar.set.exrule:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_base_calendar_set_exrule +#: model:ir.model,name:base_calendar.model_base_calendar_set_exrule +msgid "Set Exrule" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_view_event +#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_events +msgid "Events" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_view_calendar_invite_attendee_wizard +#: model:ir.model,name:base_calendar.model_base_calendar_invite_attendee +msgid "Invite Attendees" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.attendee,email:0 +msgid "Email of Invited Person" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.alarm,repeat:0 +#: field:calendar.event,count:0 +#: field:calendar.todo,count:0 +#: field:res.alarm,repeat:0 +msgid "Repeat" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.attendee,dir:0 +msgid "" +"Reference to the URIthat points to the directory information corresponding " +"to the attendee." +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0 +#: selection:calendar.event,month_list:0 +#: selection:calendar.todo,month_list:0 +msgid "August" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,week_list:0 +#: selection:calendar.event,week_list:0 +#: selection:calendar.todo,week_list:0 +msgid "Monday" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,byday:0 +#: selection:calendar.event,byday:0 +#: selection:calendar.todo,byday:0 +msgid "Third" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0 +#: selection:calendar.event,month_list:0 +#: selection:calendar.todo,month_list:0 +msgid "June" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.alarm,alarm_id:0 +msgid "Basic Alarm" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:base.calendar.set.exrule:0 +#: view:calendar.event:0 +msgid "The" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +#: field:calendar.attendee,delegated_from:0 +msgid "Delegated From" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.attendee,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +#: field:calendar.event,date:0 +msgid "Date" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0 +#: selection:calendar.event,month_list:0 +#: selection:calendar.todo,month_list:0 +msgid "November" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.attendee,member:0 +msgid "Indicate the groups that the attendee belongs to" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:base_calendar.invite.attendee:0 +msgid "Data" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:base.calendar.set.exrule,mo:0 +#: field:calendar.event,mo:0 +#: field:calendar.todo,mo:0 +msgid "Mon" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:base.calendar.set.exrule,count:0 +msgid "Count" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0 +#: selection:calendar.event,freq:0 +#: selection:calendar.todo,freq:0 +msgid "No Repeat" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0 +#: selection:calendar.event,month_list:0 +#: selection:calendar.todo,month_list:0 +msgid "October" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +#: view:calendar.event:0 +msgid "Uncertain" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.attendee,language:0 +msgid "Language" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.alarm,trigger_occurs:0 +#: field:res.alarm,trigger_occurs:0 +msgid "Triggers" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0 +#: selection:calendar.event,month_list:0 +#: selection:calendar.todo,month_list:0 +msgid "January" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.alarm,trigger_related:0 +#: field:res.alarm,trigger_related:0 +msgid "Related to" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:base.calendar.set.exrule,interval:0 +#: field:calendar.alarm,trigger_interval:0 +#: field:res.alarm,trigger_interval:0 +msgid "Interval" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,week_list:0 +#: selection:calendar.event,week_list:0 +#: selection:calendar.todo,week_list:0 +msgid "Wednesday" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1090 +#, python-format +msgid "Interval can not be Negative" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.alarm,name:0 +#: view:calendar.event:0 +msgid "Summary" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.alarm,active:0 +#: field:calendar.event,active:0 +#: field:calendar.todo,active:0 +#: field:res.alarm,active:0 +msgid "Active" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +msgid "Choose day in the month where repeat the meeting" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.alarm,action:0 +msgid "Action" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:base_calendar.invite.attendee,type:0 +msgid "Select whom you want to Invite" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.alarm,duration:0 +#: help:res.alarm,duration:0 +msgid "" +"Duration' and 'Repeat' are both optional, but if one occurs, so MUST the " +"other" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_event_edit_all +msgid "Calendar Edit all event" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.attendee,role:0 +msgid "Participation role for the calendar user" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +#: field:calendar.attendee,delegated_to:0 +msgid "Delegated To" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.alarm,action:0 +msgid "Defines the action to be invoked when an alarm is triggered" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.event,end_type:0 +#: selection:calendar.todo,end_type:0 +msgid "End date" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +msgid "Search Events" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +msgid "Recurrency Option" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0 +#: selection:calendar.event,rrule_type:0 +#: selection:calendar.todo,rrule_type:0 +msgid "Weekly" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.alarm,active:0 +#: help:res.alarm,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to true, it will allow you to hide the event " +"alarm information without removing it." +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,recurrent_id:0 +#: field:calendar.todo,recurrent_id:0 +msgid "Recurrent ID date" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: sql_constraint:res.users:0 +msgid "You can not have two users with the same login !" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.alarm,state:0 +#: view:calendar.attendee:0 +#: field:calendar.attendee,state:0 +#: view:calendar.event:0 +#: field:calendar.event,state:0 +#: field:calendar.todo,state:0 +msgid "State" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:res.alarm:0 +msgid "Reminder Details" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +msgid "To Review" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:base.calendar.set.exrule,freq:0 +#: field:calendar.event,freq:0 +#: field:calendar.todo,freq:0 +msgid "Frequency" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.alarm,state:0 +msgid "Done" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.event,interval:0 +#: help:calendar.todo,interval:0 +msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:base_calendar.invite.attendee:0 +#: field:base_calendar.invite.attendee,user_ids:0 +msgid "Users" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:base.calendar.set.exrule:0 +msgid "of" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:base_calendar.invite.attendee:0 +#: view:calendar.event:0 +#: view:calendar.event.edit.all:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: model:ir.model,name:base_calendar.model_res_users +msgid "res.users" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,week_list:0 +#: selection:calendar.event,week_list:0 +#: selection:calendar.todo,week_list:0 +msgid "Tuesday" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.alarm,description:0 +msgid "" +"Provides a more complete description of the " +"calendar component, than that provided by the " +"\"SUMMARY\" property" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +msgid "Responsible User" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.attendee,availability:0 +#: selection:calendar.event,show_as:0 +#: selection:calendar.todo,show_as:0 +#: selection:res.users,availability:0 +msgid "Busy" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_event +msgid "Calendar Event" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.attendee,state:0 +#: selection:calendar.event,state:0 +#: selection:calendar.todo,state:0 +msgid "Tentative" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,interval:0 +#: field:calendar.todo,interval:0 +msgid "Repeat every" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.event,end_type:0 +#: selection:calendar.todo,end_type:0 +msgid "Fix amout of times" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,recurrency:0 +#: field:calendar.todo,recurrency:0 +msgid "Recurrent" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,rrule_type:0 +#: field:calendar.todo,rrule_type:0 +msgid "Recurrency" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_view_attendee_form +#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_attendee_invitations +msgid "Event Invitations" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,week_list:0 +#: selection:calendar.event,week_list:0 +#: selection:calendar.todo,week_list:0 +msgid "Thursday" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,exrule:0 +#: field:calendar.todo,exrule:0 +msgid "Exception Rule" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.attendee,language:0 +msgid "" +"To specify the language for text values in aproperty or property parameter." +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +msgid "Details" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.event,exrule:0 +#: help:calendar.todo,exrule:0 +msgid "" +"Defines a rule or repeating pattern of time to exclude from the recurring " +"rule." +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:base.calendar.set.exrule,month_list:0 +#: field:calendar.event,month_list:0 +#: field:calendar.todo,month_list:0 +msgid "Month" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:base_calendar.invite.attendee:0 +#: view:calendar.event:0 +msgid "Invite People" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.event,rrule:0 +#: help:calendar.todo,rrule:0 +msgid "" +"Defines a rule or repeating pattern for recurring events\n" +"e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences: " +" FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.attendee,dir:0 +msgid "URI Reference" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.alarm,description:0 +#: view:calendar.event:0 +#: field:calendar.event,description:0 +#: field:calendar.event,name:0 +#: field:calendar.todo,description:0 +#: field:calendar.todo,name:0 +msgid "Description" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0 +#: selection:calendar.event,month_list:0 +#: selection:calendar.todo,month_list:0 +msgid "May" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:base_calendar.invite.attendee,type:0 +#: view:calendar.attendee:0 +msgid "Type" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +msgid "Search Invitations" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.alarm,trigger_occurs:0 +#: selection:res.alarm,trigger_occurs:0 +msgid "After" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.alarm,state:0 +msgid "Stop" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_values +msgid "ir.values" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_model +msgid "Objects" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +#: selection:calendar.attendee,state:0 +msgid "Delegated" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:base.calendar.set.exrule,sa:0 +#: field:calendar.event,sa:0 +#: field:calendar.todo,sa:0 +msgid "Sat" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +msgid "Choose day where repeat the meeting" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0 +msgid "Minutely" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.attendee,sent_by:0 +msgid "Specify the user that is acting on behalf of the calendar user" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +#: field:calendar.event.edit.all,date_deadline:0 +msgid "End Date" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0 +#: selection:calendar.event,month_list:0 +#: selection:calendar.todo,month_list:0 +msgid "February" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.event,freq:0 +#: selection:calendar.todo,freq:0 +msgid "Months" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.attendee,cutype:0 +msgid "Resource" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:res.alarm,name:0 +msgid "Name" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_alarm +msgid "Event alarm information" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.alarm,name:0 +msgid "" +"Contains the text to be used as the message subject for " +"email or contains the text to be used for display" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,alarm_id:0 +#: field:calendar.event,base_calendar_alarm_id:0 +#: field:calendar.todo,alarm_id:0 +#: field:calendar.todo,base_calendar_alarm_id:0 +msgid "Alarm" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: code:addons/base_calendar/wizard/base_calendar_set_exrule.py:90 +#, python-format +msgid "Please Apply Recurrency before applying Exception Rule." +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.attendee,sent_by_uid:0 +msgid "Sent By User" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0 +#: selection:calendar.event,month_list:0 +#: selection:calendar.todo,month_list:0 +msgid "April" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +msgid "Recurrency period" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:base.calendar.set.exrule,week_list:0 +#: field:calendar.event,week_list:0 +#: field:calendar.todo,week_list:0 +msgid "Weekday" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:base.calendar.set.exrule,byday:0 +#: field:calendar.event,byday:0 +#: field:calendar.todo,byday:0 +msgid "By day" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.alarm,model_id:0 +msgid "Model" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.alarm,action:0 +msgid "Audio" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,id:0 +#: field:calendar.todo,id:0 +msgid "ID" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.attendee,role:0 +msgid "For information Purpose" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:base_calendar.invite.attendee:0 +msgid "Invite" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_attendee +msgid "Attendee information" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.alarm,res_id:0 +msgid "Resource ID" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.attendee,state:0 +msgid "Needs Action" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.attendee,sent_by:0 +msgid "Sent By" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,sequence:0 +#: field:calendar.todo,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.event,alarm_id:0 +#: help:calendar.todo,alarm_id:0 +msgid "Set an alarm at this time, before the event occurs" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base_calendar.invite.attendee,type:0 +msgid "Internal User" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +#: view:calendar.event:0 +msgid "Accept" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,week_list:0 +#: selection:calendar.event,week_list:0 +#: selection:calendar.todo,week_list:0 +msgid "Saturday" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +msgid "Invitation To" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,byday:0 +#: selection:calendar.event,byday:0 +#: selection:calendar.todo,byday:0 +msgid "Second" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.attendee,availability:0 +#: field:res.users,availability:0 +msgid "Free/Busy" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,end_type:0 +#: field:calendar.todo,end_type:0 +msgid "Way to end reccurency" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.alarm,duration:0 +#: field:calendar.alarm,trigger_duration:0 +#: field:calendar.event,duration:0 +#: field:calendar.todo,date:0 +#: field:calendar.todo,duration:0 +#: field:res.alarm,duration:0 +#: field:res.alarm,trigger_duration:0 +msgid "Duration" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base_calendar.invite.attendee,type:0 +msgid "External Email" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.alarm,trigger_date:0 +msgid "Trigger Date" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.alarm,attach:0 +msgid "" +"* Points to a sound resource, which is rendered when the " +"alarm is triggered for audio,\n" +" * File which is intended to be sent as message " +"attachments for email,\n" +" * Points to a procedure resource, which is invoked when " +" the alarm is triggered for procedure." +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,byday:0 +#: selection:calendar.event,byday:0 +#: selection:calendar.todo,byday:0 +msgid "Fifth" +msgstr "" diff --git a/addons/base_contact/i18n/nb.po b/addons/base_contact/i18n/nb.po new file mode 100644 index 00000000000..2ce2a6ed1b1 --- /dev/null +++ b/addons/base_contact/i18n/nb.po @@ -0,0 +1,536 @@ +# Norwegian Bokmal translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-06 16:16+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Norwegian Bokmal \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-07 04:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12735)\n" + +#. module: base_contact +#: field:res.partner.contact,title:0 +msgid "Title" +msgstr "Tittel" + +#. module: base_contact +#: view:res.partner.address:0 +msgid "# of Contacts" +msgstr "# kontakter" + +#. module: base_contact +#: field:res.partner.job,fax:0 +msgid "Fax" +msgstr "Fax" + +#. module: base_contact +#: view:base.contact.installer:0 +msgid "title" +msgstr "tittel" + +#. module: base_contact +#: help:res.partner.job,date_start:0 +msgid "Start date of job(Joining Date)" +msgstr "" + +#. module: base_contact +#: view:base.contact.installer:0 +msgid "Select the Option for Addresses Migration" +msgstr "" + +#. module: base_contact +#: help:res.partner.job,function:0 +msgid "Function of this contact with this partner" +msgstr "" + +#. module: base_contact +#: help:res.partner.job,state:0 +msgid "Status of Address" +msgstr "" + +#. module: base_contact +#: help:res.partner.job,name:0 +msgid "" +"You may enter Address first,Partner will be linked " +"automatically if any." +msgstr "" + +#. module: base_contact +#: help:res.partner.job,fax:0 +msgid "Job FAX no." +msgstr "Jobb FAX no." + +#. module: base_contact +#: field:res.partner.contact,mobile:0 +msgid "Mobile" +msgstr "Mobil" + +#. module: base_contact +#: view:res.partner.contact:0 +#: field:res.partner.contact,comment:0 +msgid "Notes" +msgstr "Notater" + +#. module: base_contact +#: model:process.node,note:base_contact.process_node_contacts0 +msgid "People you work with." +msgstr "Arbeidskollegaer" + +#. module: base_contact +#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_functiontoaddress0 +msgid "Define functions and address." +msgstr "Definer funksjon og adresse" + +#. module: base_contact +#: help:res.partner.job,date_stop:0 +msgid "Last date of job" +msgstr "" + +#. module: base_contact +#: view:base.contact.installer:0 +#: field:base.contact.installer,migrate:0 +msgid "Migrate" +msgstr "" + +#. module: base_contact +#: view:res.partner.contact:0 +#: field:res.partner.job,name:0 +msgid "Partner" +msgstr "Klient" + +#. module: base_contact +#: model:process.node,note:base_contact.process_node_function0 +msgid "Jobs at a same partner address." +msgstr "Jobber på samme partneradresse." + +#. module: base_contact +#: model:process.node,name:base_contact.process_node_partners0 +msgid "Partners" +msgstr "Partnere" + +#. module: base_contact +#: field:res.partner.job,state:0 +msgid "State" +msgstr "Bekreft" + +#. module: base_contact +#: help:res.partner.contact,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to False, it will allow you to " +"hide the partner contact without removing it." +msgstr "" + +#. module: base_contact +#: model:ir.module.module,description:base_contact.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" This module allows you to manage your contacts entirely.\n" +"\n" +" It lets you define\n" +" *contacts unrelated to a partner,\n" +" *contacts working at several addresses (possibly for different " +"partners),\n" +" *contacts with possibly different functions for each of its job's " +"addresses\n" +"\n" +" It also adds new menu items located in\n" +" Partners \\ Contacts\n" +" Partners \\ Functions\n" +"\n" +" Pay attention that this module converts the existing addresses into " +"\"addresses + contacts\". It means that some fields of the addresses will be " +"missing (like the contact name), since these are supposed to be defined in " +"an other object.\n" +" " +msgstr "" + +#. module: base_contact +#: model:ir.module.module,shortdesc:base_contact.module_meta_information +#: model:process.process,name:base_contact.process_process_basecontactprocess0 +msgid "Base Contact" +msgstr "Grunnleggende kontakt" + +#. module: base_contact +#: field:res.partner.job,date_stop:0 +msgid "Date Stop" +msgstr "Sluttdato" + +#. module: base_contact +#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_res_partner_job +msgid "Contact's Jobs" +msgstr "Kontaktens jobb" + +#. module: base_contact +#: view:res.partner:0 +msgid "Categories" +msgstr "Kategorier" + +#. module: base_contact +#: help:res.partner.job,sequence_partner:0 +msgid "" +"Order of importance of this job title in the list of job " +"title of the linked partner" +msgstr "" + +#. module: base_contact +#: field:res.partner.job,extension:0 +msgid "Extension" +msgstr "Internnummer" + +#. module: base_contact +#: help:res.partner.job,extension:0 +msgid "Internal/External extension phone number" +msgstr "Internt/ Eksternt telefonnummer" + +#. module: base_contact +#: help:res.partner.job,phone:0 +msgid "Job Phone no." +msgstr "" + +#. module: base_contact +#: view:res.partner.contact:0 +#: field:res.partner.contact,job_ids:0 +msgid "Functions and Addresses" +msgstr "Roller og adresser" + +#. module: base_contact +#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_contact +#: field:res.partner.job,contact_id:0 +msgid "Contact" +msgstr "Kontakt" + +#. module: base_contact +#: help:res.partner.job,email:0 +msgid "Job E-Mail" +msgstr "Jobb e-post" + +#. module: base_contact +#: field:res.partner.job,sequence_partner:0 +msgid "Partner Seq." +msgstr "Partnersekvens" + +#. module: base_contact +#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_functiontoaddress0 +msgid "Function to address" +msgstr "Funksjon til adresse" + +#. module: base_contact +#: field:base.contact.installer,progress:0 +msgid "Configuration Progress" +msgstr "" + +#. module: base_contact +#: field:res.partner.contact,name:0 +msgid "Last Name" +msgstr "Etternavn" + +#. module: base_contact +#: view:res.partner:0 +#: view:res.partner.contact:0 +msgid "Communication" +msgstr "Kommunikasjon" + +#. module: base_contact +#: field:base.contact.installer,config_logo:0 +#: field:res.partner.contact,photo:0 +msgid "Image" +msgstr "" + +#. module: base_contact +#: selection:res.partner.job,state:0 +msgid "Past" +msgstr "Forrige" + +#. module: base_contact +#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_address +msgid "Partner Addresses" +msgstr "Partner adresser" + +#. module: base_contact +#: view:base.contact.installer:0 +msgid "Address's Migration to Contacts" +msgstr "" + +#. module: base_contact +#: field:res.partner.job,sequence_contact:0 +msgid "Contact Seq." +msgstr "Kontaktsekvens" + +#. module: base_contact +#: view:res.partner.address:0 +msgid "Search Contact" +msgstr "Søk kontakt" + +#. module: base_contact +#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_partner_contact_form +#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_partner_contact_form +#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_purchases_partner_contact_form +#: model:process.node,name:base_contact.process_node_contacts0 +#: view:res.partner:0 +#: field:res.partner.address,job_ids:0 +msgid "Contacts" +msgstr "Kontakter" + +#. module: base_contact +#: view:base.contact.installer:0 +msgid "" +"Due to changes in Address and Partner's relation, some of the details from " +"address are needed to be migrated into contact information." +msgstr "" + +#. module: base_contact +#: model:process.node,note:base_contact.process_node_addresses0 +msgid "Working and private addresses." +msgstr "Adresser (privat og arbeid)" + +#. module: base_contact +#: help:res.partner.job,address_id:0 +msgid "Address which is linked to the Partner" +msgstr "" + +#. module: base_contact +#: field:res.partner.job,function:0 +msgid "Partner Function" +msgstr "Partnerfunksjon" + +#. module: base_contact +#: help:res.partner.job,other:0 +msgid "Additional phone field" +msgstr "Tilleggfelt for telefon" + +#. module: base_contact +#: field:res.partner.contact,website:0 +msgid "Website" +msgstr "Nettside" + +#. module: base_contact +#: view:base.contact.installer:0 +msgid "Otherwise these details will not be visible from address/contact." +msgstr "" + +#. module: base_contact +#: view:base.contact.installer:0 +msgid "Configure" +msgstr "" + +#. module: base_contact +#: field:res.partner.contact,email:0 +#: field:res.partner.job,email:0 +msgid "E-Mail" +msgstr "E-post" + +#. module: base_contact +#: model:ir.model,name:base_contact.model_base_contact_installer +msgid "base.contact.installer" +msgstr "base.contact.installer" + +#. module: base_contact +#: view:res.partner.job:0 +msgid "Contact Functions" +msgstr "Kontaktfunksjoner" + +#. module: base_contact +#: field:res.partner.job,phone:0 +msgid "Phone" +msgstr "Telefon" + +#. module: base_contact +#: view:base.contact.installer:0 +msgid "Do you want to migrate your Address data in Contact Data?" +msgstr "" + +#. module: base_contact +#: field:res.partner.contact,active:0 +msgid "Active" +msgstr "Aktiv" + +#. module: base_contact +#: field:res.partner.contact,function:0 +msgid "Main Function" +msgstr "Hovedfunksjon" + +#. module: base_contact +#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_partnertoaddress0 +msgid "Define partners and their addresses." +msgstr "Definer partnere og deres adresser" + +#. module: base_contact +#: view:res.partner.contact:0 +msgid "Seq." +msgstr "Sekvens" + +#. module: base_contact +#: field:res.partner.contact,lang_id:0 +msgid "Language" +msgstr "Språk" + +#. module: base_contact +#: view:res.partner.contact:0 +msgid "Extra Information" +msgstr "Ekstra informasjon" + +#. module: base_contact +#: model:process.node,note:base_contact.process_node_partners0 +msgid "Companies you work with." +msgstr "Firmaer du jobber sammen med." + +#. module: base_contact +#: view:res.partner.contact:0 +msgid "Partner Contact" +msgstr "Partnerkontakt" + +#. module: base_contact +#: view:res.partner.contact:0 +msgid "General" +msgstr "Generell" + +#. module: base_contact +#: view:res.partner.contact:0 +msgid "Photo" +msgstr "Bilde" + +#. module: base_contact +#: field:res.partner.contact,birthdate:0 +msgid "Birth Date" +msgstr "Fødselsdag" + +#. module: base_contact +#: help:base.contact.installer,migrate:0 +msgid "If you select this, all addresses will be migrated." +msgstr "" + +#. module: base_contact +#: selection:res.partner.job,state:0 +msgid "Current" +msgstr "Nåværende" + +#. module: base_contact +#: field:res.partner.contact,first_name:0 +msgid "First Name" +msgstr "Fornavn" + +#. module: base_contact +#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_job +msgid "Contact Partner Function" +msgstr "Kontakt partnerfunksjon" + +#. module: base_contact +#: field:res.partner.job,other:0 +msgid "Other" +msgstr "Andre" + +#. module: base_contact +#: model:process.node,name:base_contact.process_node_function0 +msgid "Function" +msgstr "Funksjon" + +#. module: base_contact +#: field:res.partner.address,job_id:0 +#: field:res.partner.contact,job_id:0 +msgid "Main Job" +msgstr "Hovedjobb" + +#. module: base_contact +#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_contacttofunction0 +msgid "Defines contacts and functions." +msgstr "Definer kontakter og funksjoner" + +#. module: base_contact +#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_contacttofunction0 +msgid "Contact to function" +msgstr "Kontakt til funksjon" + +#. module: base_contact +#: view:res.partner:0 +#: field:res.partner.job,address_id:0 +msgid "Address" +msgstr "Adresse" + +#. module: base_contact +#: field:res.partner.contact,country_id:0 +msgid "Nationality" +msgstr "Nasjonalitet" + +#. module: base_contact +#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.act_res_partner_jobs +msgid "Open Jobs" +msgstr "" + +#. module: base_contact +#: field:base.contact.installer,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Navn" + +#. module: base_contact +#: view:base.contact.installer:0 +msgid "You can migrate Partner's current addresses to the contact." +msgstr "" + +#. module: base_contact +#: field:res.partner.contact,partner_id:0 +msgid "Main Employer" +msgstr "Hovedarbeidsgiver" + +#. module: base_contact +#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_base_contact_installer +msgid "Address Migration" +msgstr "" + +#. module: base_contact +#: view:res.partner:0 +msgid "Postal Address" +msgstr "Postadresse" + +#. module: base_contact +#: model:process.node,name:base_contact.process_node_addresses0 +#: view:res.partner:0 +msgid "Addresses" +msgstr "Adresser" + +#. module: base_contact +#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_partnertoaddress0 +msgid "Partner to address" +msgstr "Partner til adresse" + +#. module: base_contact +#: field:res.partner.job,date_start:0 +msgid "Date Start" +msgstr "Startdato" + +#. module: base_contact +#: help:res.partner.job,sequence_contact:0 +msgid "" +"Order of importance of this address in the list of " +"addresses of the linked contact" +msgstr "" + +#~ msgid "res.partner.contact" +#~ msgstr "res.partner.contact" + +#~ msgid "" +#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +#~ msgstr "Objektnavnet må starte med x_ og ikke inneholde noen spesialtegn!" + +#~ msgid "Invalid model name in the action definition." +#~ msgstr "Ugyldig modellnavn i handlingsdefinisjonen" + +#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" +#~ msgstr "Ugyldig XML for visning av arkitektur!" + +#~ msgid "Base Contact Process" +#~ msgstr "Grunnleggende kontaktprosess" + +#~ msgid "Partner Contacts" +#~ msgstr "Partnerkontakter" + +#~ msgid "General Information" +#~ msgstr "Generell informasjon" diff --git a/addons/base_report_creator/i18n/nb.po b/addons/base_report_creator/i18n/nb.po new file mode 100644 index 00000000000..24c39ad3723 --- /dev/null +++ b/addons/base_report_creator/i18n/nb.po @@ -0,0 +1,561 @@ +# Norwegian Bokmal translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-06 13:43+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Norwegian Bokmal \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-07 04:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12735)\n" + +#. module: base_report_creator +#: help:base_report_creator.report.filter,expression:0 +msgid "" +"Provide an expression for the field based on which you want to filter the " +"records.\n" +" e.g. res_partner.id=3" +msgstr "" + +#. module: base_report_creator +#: model:ir.model,name:base_report_creator.model_report_menu_create +msgid "Menu Create" +msgstr "" + +#. module: base_report_creator +#: field:base_report_creator.report,view_graph_type:0 +msgid "Graph Type" +msgstr "Graftype" + +#. module: base_report_creator +#: view:base_report_creator.report:0 +msgid "Used View" +msgstr "Benyttet visning" + +#. module: base_report_creator +#: wizard_view:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field:0 +msgid "Filter Values" +msgstr "Filterverdier" + +#. module: base_report_creator +#: field:base_report_creator.report.fields,graph_mode:0 +msgid "Graph Mode" +msgstr "Grafmodus" + +#. module: base_report_creator +#: code:addons/base_report_creator/base_report_creator.py:320 +#, python-format +msgid "" +"These is/are model(s) (%s) in selection which is/are not related to any " +"other model" +msgstr "Det er valgt modeller (%s) som ikke er relatert til en annen modell." + +#. module: base_report_creator +#: view:base_report_creator.report:0 +msgid "Legend" +msgstr "Forklaringstekst" + +#. module: base_report_creator +#: view:base_report_creator.report:0 +msgid "Graph View" +msgstr "Grafvisning" + +#. module: base_report_creator +#: field:base_report_creator.report.filter,expression:0 +msgid "Value" +msgstr "Verdi" + +#. module: base_report_creator +#: model:ir.actions.wizard,name:base_report_creator.wizard_set_filter_fields +msgid "Set Filter Fields" +msgstr "Sett filterfelter" + +#. module: base_report_creator +#: selection:base_report_creator.report.fields,calendar_mode:0 +msgid "Ending Date" +msgstr "Sluttdato" + +#. module: base_report_creator +#: model:ir.model,name:base_report_creator.model_base_report_creator_report_filter +msgid "Report Filters" +msgstr "Rapportfiltere" + +#. module: base_report_creator +#: view:base_report_creator.report:0 +#: field:base_report_creator.report,sql_query:0 +msgid "SQL Query" +msgstr "SQL-spørring" + +#. module: base_report_creator +#: view:base_report_creator.report:0 +#: view:report.menu.create:0 +msgid "Create Menu" +msgstr "Opprett meny" + +#. module: base_report_creator +#: selection:base_report_creator.report.fields,group_method:0 +msgid "Minimum" +msgstr "Minimum" + +#. module: base_report_creator +#: wizard_field:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field,operator:0 +msgid "Operator" +msgstr "Operator" + +#. module: base_report_creator +#: selection:base_report_creator.report.filter,condition:0 +#: selection:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field,condition:0 +msgid "OR" +msgstr "ELLER" + +#. module: base_report_creator +#: model:ir.actions.act_window,name:base_report_creator.base_report_creator_action +msgid "Custom Reports" +msgstr "Tilpasset rapport" + +#. module: base_report_creator +#: code:addons/base_report_creator/base_report_creator.py:320 +#, python-format +msgid "No Related Models!!" +msgstr "Ingen relaterte modeller!" + +#. module: base_report_creator +#: view:report.menu.create:0 +msgid "Menu Information" +msgstr "Menyinformasjon" + +#. module: base_report_creator +#: selection:base_report_creator.report.fields,group_method:0 +msgid "Sum" +msgstr "Sum" + +#. module: base_report_creator +#: constraint:base_report_creator.report:0 +msgid "You must have to give calendar view's color,start date and delay." +msgstr "" + +#. module: base_report_creator +#: field:base_report_creator.report,model_ids:0 +msgid "Reported Objects" +msgstr "Rapporterte objekter" + +#. module: base_report_creator +#: view:base_report_creator.report:0 +msgid "Field List" +msgstr "Feltliste" + +#. module: base_report_creator +#: field:base_report_creator.report,type:0 +msgid "Report Type" +msgstr "Rapporttype" + +#. module: base_report_creator +#: view:base_report_creator.report:0 +msgid "Add filter" +msgstr "Legg til filter" + +#. module: base_report_creator +#: model:ir.actions.act_window,name:base_report_creator.action_report_menu_create +msgid "Create Menu for Report" +msgstr "Opprett meny for rapport" + +#. module: base_report_creator +#: selection:base_report_creator.report,view_type1:0 +#: selection:base_report_creator.report,view_type2:0 +#: selection:base_report_creator.report,view_type3:0 +msgid "Form" +msgstr "Skjema" + +#. module: base_report_creator +#: selection:base_report_creator.report,view_type2:0 +#: selection:base_report_creator.report,view_type3:0 +#: selection:base_report_creator.report.fields,calendar_mode:0 +#: selection:base_report_creator.report.fields,graph_mode:0 +msgid "/" +msgstr "/" + +#. module: base_report_creator +#: view:base_report_creator.report:0 +#: field:base_report_creator.report.fields,report_id:0 +#: field:base_report_creator.report.filter,report_id:0 +#: model:ir.model,name:base_report_creator.model_base_report_creator_report +msgid "Report" +msgstr "Rapport" + +#. module: base_report_creator +#: selection:base_report_creator.report.fields,calendar_mode:0 +msgid "Starting Date" +msgstr "Startdato" + +#. module: base_report_creator +#: view:base_report_creator.report:0 +msgid "Filters on Fields" +msgstr "Filtere på felter" + +#. module: base_report_creator +#: field:base_report_creator.report,group_ids:0 +msgid "Authorized Groups" +msgstr "Autoriserte grupper" + +#. module: base_report_creator +#: selection:base_report_creator.report,view_type1:0 +#: selection:base_report_creator.report,view_type2:0 +#: selection:base_report_creator.report,view_type3:0 +msgid "Tree" +msgstr "Tre" + +#. module: base_report_creator +#: field:base_report_creator.report,view_graph_orientation:0 +msgid "Graph Orientation" +msgstr "Garforientering" + +#. module: base_report_creator +#: view:base_report_creator.report:0 +msgid "Authorized Groups (empty for all)" +msgstr "Autoriserte grupper (tomt for alle)" + +#. module: base_report_creator +#: view:base_report_creator.report:0 +msgid "Security" +msgstr "Sikkerhet" + +#. module: base_report_creator +#: field:report.menu.create,menu_name:0 +msgid "Menu Name" +msgstr "Menynavn" + +#. module: base_report_creator +#: selection:base_report_creator.report.filter,condition:0 +#: selection:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field,condition:0 +msgid "AND" +msgstr "OG" + +#. module: base_report_creator +#: constraint:base_report_creator.report:0 +msgid "You can not display field which are not stored in Database." +msgstr "Du kan ikke vise felter som ikke er lagret i databasen" + +#. module: base_report_creator +#: field:base_report_creator.report.fields,calendar_mode:0 +msgid "Calendar Mode" +msgstr "Kalendermodus" + +#. module: base_report_creator +#: model:ir.model,name:base_report_creator.model_base_report_creator_report_fields +msgid "Display Fields" +msgstr "Vis felter" + +#. module: base_report_creator +#: selection:base_report_creator.report.fields,graph_mode:0 +msgid "Y Axis" +msgstr "Y-akse" + +#. module: base_report_creator +#: selection:base_report_creator.report,view_type1:0 +#: selection:base_report_creator.report,view_type2:0 +#: selection:base_report_creator.report,view_type3:0 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalender" + +#. module: base_report_creator +#: selection:base_report_creator.report,view_type1:0 +#: selection:base_report_creator.report,view_type2:0 +#: selection:base_report_creator.report,view_type3:0 +msgid "Graph" +msgstr "Graf" + +#. module: base_report_creator +#: wizard_field:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field,field_id:0 +msgid "Field Name" +msgstr "Feltnavn" + +#. module: base_report_creator +#: wizard_view:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field:0 +msgid "Set Filter Values" +msgstr "Sett filterverdier" + +#. module: base_report_creator +#: selection:base_report_creator.report,view_graph_orientation:0 +msgid "Vertical" +msgstr "Vertikal" + +#. module: base_report_creator +#: selection:base_report_creator.report,type:0 +msgid "Rows And Columns Report" +msgstr "Rapport med rader og kolonner" + +#. module: base_report_creator +#: view:base_report_creator.report:0 +msgid "General Configuration" +msgstr "Generell konfigurasjon" + +#. module: base_report_creator +#: help:base_report_creator.report.fields,sequence:0 +msgid "Gives the sequence order when displaying a list of fields." +msgstr "" + +#. module: base_report_creator +#: wizard_view:base_report_creator.report_filter.fields,init:0 +msgid "Select Field to filter" +msgstr "Velg felt å filtrere på" + +#. module: base_report_creator +#: field:base_report_creator.report,active:0 +msgid "Active" +msgstr "Aktiv" + +#. module: base_report_creator +#: selection:base_report_creator.report,view_graph_orientation:0 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horisontal" + +#. module: base_report_creator +#: field:base_report_creator.report.fields,group_method:0 +msgid "Grouping Method" +msgstr "Grupperingsmetode" + +#. module: base_report_creator +#: field:base_report_creator.report.filter,condition:0 +#: wizard_field:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field,condition:0 +msgid "Condition" +msgstr "Betingelse" + +#. module: base_report_creator +#: selection:base_report_creator.report.fields,group_method:0 +msgid "Count" +msgstr "Antall" + +#. module: base_report_creator +#: selection:base_report_creator.report.fields,graph_mode:0 +msgid "X Axis" +msgstr "X-akse" + +#. module: base_report_creator +#: field:report.menu.create,menu_parent_id:0 +msgid "Parent Menu" +msgstr "Foreldremeny" + +#. module: base_report_creator +#: wizard_button:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field,set_value:0 +msgid "Confirm Filter" +msgstr "Bekreft filter" + +#. module: base_report_creator +#: field:base_report_creator.report.filter,name:0 +msgid "Filter Name" +msgstr "Filternavn" + +#. module: base_report_creator +#: view:base_report_creator.report:0 +msgid "Open Report" +msgstr "Åpne rapport" + +#. module: base_report_creator +#: selection:base_report_creator.report.fields,group_method:0 +msgid "Grouped" +msgstr "Gruppert" + +#. module: base_report_creator +#: view:base_report_creator.report:0 +#: model:ir.module.module,shortdesc:base_report_creator.module_meta_information +msgid "Report Creator" +msgstr "Opprettet av" + +#. module: base_report_creator +#: wizard_button:base_report_creator.report_filter.fields,init,end:0 +#: wizard_button:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field,end:0 +#: view:report.menu.create:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Avbryt" + +#. module: base_report_creator +#: constraint:base_report_creator.report:0 +msgid "You can apply aggregate function to the non calculated field." +msgstr "" + +#. module: base_report_creator +#: field:base_report_creator.report,menu_id:0 +msgid "Menu" +msgstr "Meny" + +#. module: base_report_creator +#: field:base_report_creator.report,view_type1:0 +msgid "First View" +msgstr "Første visning" + +#. module: base_report_creator +#: selection:base_report_creator.report.fields,calendar_mode:0 +msgid "Delay" +msgstr "Forsikelse" + +#. module: base_report_creator +#: field:base_report_creator.report.fields,field_id:0 +msgid "Field" +msgstr "Felt" + +#. module: base_report_creator +#: selection:base_report_creator.report.fields,calendar_mode:0 +msgid "Unique Colors" +msgstr "Unike farger" + +#. module: base_report_creator +#: help:base_report_creator.report,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to False, it will allow you to hide the report " +"without removing it." +msgstr "" +"Hvis det aktive feltet settes til False, så kan du gjemme rapporten uten å " +"måtte fjerne den." + +#. module: base_report_creator +#: selection:base_report_creator.report,view_graph_type:0 +msgid "Pie Chart" +msgstr "Sektordiagram" + +#. module: base_report_creator +#: field:base_report_creator.report,view_type3:0 +msgid "Third View" +msgstr "Tredje visning" + +#. module: base_report_creator +#: selection:base_report_creator.report.fields,calendar_mode:0 +msgid "End Date" +msgstr "Sluttdato" + +#. module: base_report_creator +#: field:base_report_creator.report,name:0 +msgid "Report Name" +msgstr "Rapportnavn" + +#. module: base_report_creator +#: view:base_report_creator.report:0 +msgid "Fields" +msgstr "Felter" + +#. module: base_report_creator +#: selection:base_report_creator.report.fields,group_method:0 +msgid "Average" +msgstr "Gjennomsnitt" + +#. module: base_report_creator +#: view:base_report_creator.report:0 +msgid "Use %(uid)s to filter by the connected user" +msgstr "Bruk %(uid)er for å filtrere på pålogget bruker" + +#. module: base_report_creator +#: selection:base_report_creator.report.fields,group_method:0 +msgid "Maximum" +msgstr "Maksimum" + +#. module: base_report_creator +#: wizard_button:base_report_creator.report_filter.fields,init,set_value_select_field:0 +msgid "Continue" +msgstr "Fortsett" + +#. module: base_report_creator +#: wizard_field:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field,value:0 +msgid "Values" +msgstr "Verdier" + +#. module: base_report_creator +#: selection:base_report_creator.report,view_graph_type:0 +msgid "Bar Chart" +msgstr "Stolpediagram" + +#. module: base_report_creator +#: field:base_report_creator.report,view_type2:0 +msgid "Second View" +msgstr "Andre visning" + +#. module: base_report_creator +#: view:report.menu.create:0 +msgid "Create Menu For This Report" +msgstr "Opprett meny for denne rapporten" + +#. module: base_report_creator +#: view:base_report_creator.report:0 +msgid "View parameters" +msgstr "Visningsparametre" + +#. module: base_report_creator +#: field:base_report_creator.report.fields,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "Sekvens" + +#. module: base_report_creator +#: wizard_field:base_report_creator.report_filter.fields,init,field_id:0 +msgid "Filter Field" +msgstr "Filterfelt" + +#. module: base_report_creator +#: view:base_report_creator.report:0 +#: field:base_report_creator.report,field_ids:0 +msgid "Fields to Display" +msgstr "Felter for visning" + +#. module: base_report_creator +#: view:base_report_creator.report:0 +#: field:base_report_creator.report,filter_ids:0 +msgid "Filters" +msgstr "Filtre" + +#. module: base_report_creator +#: model:ir.module.module,description:base_report_creator.module_meta_information +msgid "" +"This module allows you to create any statistic\n" +"report on several objects. It's a SQL query builder and browser\n" +"for and users.\n" +"\n" +"After installing the module, it adds a menu to define custom report in\n" +"the \"Dashboard\" menu.\n" +msgstr "" +"Denne modulen gjør deg i stand til å opprette statistiske\n" +"rapporter basert på flere objekter. Modulen er et verktøy for å bygge SQL-" +"spørringer både for administratorer\n" +"og sluttbrukere.\n" +"\n" +"Etter installasjon vil det bli lagt til et menyelement for å definere " +"tilpassede rapporter\n" +"i \"Dashboard\" menyen.\n" + +#~ msgid "UserError" +#~ msgstr "Brukerfeil" + +#~ msgid "Invalid model name in the action definition." +#~ msgstr "Ugyldig modellnavn i aksjonsdefinisjonen." + +#~ msgid "State" +#~ msgstr "Tilstand" + +#~ msgid "Valid" +#~ msgstr "Gyldig" + +#~ msgid "Custom Report" +#~ msgstr "Tilpasset rapport" + +#~ msgid "No Wizards available for this object!" +#~ msgstr "Ingen veivisere tilgjengelig for dette objektet!" + +#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" +#~ msgstr "Ugyldig XML for visningsarkitektur" + +#~ msgid "Draft" +#~ msgstr "Utkast" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Status" + +#~ msgid "" +#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +#~ msgstr "Objektnavnet må begynne med x_ og kan ikke inneholde spesialtegn !" + +#~ msgid "Reports" +#~ msgstr "Rapporter" diff --git a/addons/base_tools/i18n/sr@latin.po b/addons/base_tools/i18n/sr@latin.po index a4472934fa4..ecc45be2296 100644 --- a/addons/base_tools/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/base_tools/i18n/sr@latin.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-05 04:47+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-06 04:39+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" #. module: base_tools diff --git a/addons/decimal_precision/i18n/nb.po b/addons/decimal_precision/i18n/nb.po new file mode 100644 index 00000000000..2ab39a7596c --- /dev/null +++ b/addons/decimal_precision/i18n/nb.po @@ -0,0 +1,71 @@ +# Norwegian Bokmal translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-06 17:18+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Norwegian Bokmal \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-07 04:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12735)\n" + +#. module: decimal_precision +#: field:decimal.precision,digits:0 +msgid "Digits" +msgstr "Tall" + +#. module: decimal_precision +#: view:decimal.precision:0 +msgid "Decimal Precision" +msgstr "Desimalpresisjon" + +#. module: decimal_precision +#: model:ir.actions.act_window,name:decimal_precision.action_decimal_precision_form +#: model:ir.ui.menu,name:decimal_precision.menu_decimal_precision_form +msgid "Decimal Accuracy Definitions" +msgstr "Desimalpresisjon definisjoner" + +#. module: decimal_precision +#: model:ir.module.module,description:decimal_precision.module_meta_information +msgid "" +"\n" +"This module allows to configure the price accuracy you need for different " +"kind\n" +"of usage: accounting, sales, purchases, ...\n" +"\n" +"The decimal precision is configured per company.\n" +msgstr "" +"\n" +"Denne modulen gir deg mulighet til å konfigurere pris nøyaktigheten du " +"trenger for\n" +"forskjellige formål: regnskap, salg, innkjøp,etc...\n" +"\n" +"Desimalpresisjonen er konfigurerbar pr. firma.\n" + +#. module: decimal_precision +#: field:decimal.precision,name:0 +msgid "Usage" +msgstr "Bruk" + +#. module: decimal_precision +#: sql_constraint:decimal.precision:0 +msgid "Only one value can be defined for each given usage!" +msgstr "" + +#. module: decimal_precision +#: model:ir.module.module,shortdesc:decimal_precision.module_meta_information +msgid "Decimal Precision Configuration" +msgstr "Desimalpresisjon konfigurasjon" + +#. module: decimal_precision +#: model:ir.model,name:decimal_precision.model_decimal_precision +msgid "decimal.precision" +msgstr "decimal.precision" diff --git a/addons/delivery/i18n/nb.po b/addons/delivery/i18n/nb.po new file mode 100644 index 00000000000..0ec0b19d33d --- /dev/null +++ b/addons/delivery/i18n/nb.po @@ -0,0 +1,536 @@ +# Norwegian Bokmal translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# Rolv Råen , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-05 22:53+0000\n" +"Last-Translator: Rolv Råen \n" +"Language-Team: Norwegian Bokmal \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-07 04:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12735)\n" + +#. module: delivery +#: report:sale.shipping:0 +msgid "Order Ref." +msgstr "Ordre ref." + +#. module: delivery +#: model:product.template,name:delivery.delivery_product_product_template +msgid "Delivery by Poste" +msgstr "" + +#. module: delivery +#: view:delivery.grid:0 +msgid "Destination" +msgstr "Destinasjon" + +#. module: delivery +#: field:stock.move,weight_net:0 +msgid "Net weight" +msgstr "" + +#. module: delivery +#: view:stock.picking:0 +msgid "Delivery Order" +msgstr "" + +#. module: delivery +#: code:addons/delivery/delivery.py:141 +#, python-format +msgid "No price available !" +msgstr "Ingen pris tilgjengelig !" + +#. module: delivery +#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid_line +msgid "Delivery Grid Line" +msgstr "" + +#. module: delivery +#: view:delivery.grid:0 +msgid "Delivery grids" +msgstr "Delivery grids" + +#. module: delivery +#: selection:delivery.grid.line,type:0 +#: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0 +#: field:stock.picking,volume:0 +msgid "Volume" +msgstr "Mengde" + +#. module: delivery +#: sql_constraint:sale.order:0 +msgid "Order Reference must be unique !" +msgstr "Ordre referanse må være unik !" + +#. module: delivery +#: field:delivery.grid,line_ids:0 +msgid "Grid Line" +msgstr "Linjebredde i rutenett" + +#. module: delivery +#: model:ir.actions.report.xml,name:delivery.report_shipping +msgid "Delivery order" +msgstr "" + +#. module: delivery +#: view:res.partner:0 +msgid "Deliveries Properties" +msgstr "Deliveries Properties" + +#. module: delivery +#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_picking_tree4 +msgid "Picking to be invoiced" +msgstr "" + +#. module: delivery +#: help:delivery.grid,sequence:0 +msgid "Gives the sequence order when displaying a list of delivery grid." +msgstr "" + +#. module: delivery +#: view:delivery.grid:0 +#: field:delivery.grid,country_ids:0 +msgid "Countries" +msgstr "Land" + +#. module: delivery +#: report:sale.shipping:0 +msgid "Delivery Order :" +msgstr "" + +#. module: delivery +#: field:delivery.grid.line,variable_factor:0 +msgid "Variable Factor" +msgstr "Variabel faktor" + +#. module: delivery +#: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_grid_form +msgid "" +"The delivery price list allows you to compute the cost and sales price of " +"the delivery according to the weight of the products and other criteria. You " +"can define several price lists for one delivery method, per country or a " +"zone in a specific country defined by a postal code range." +msgstr "" + +#. module: delivery +#: selection:delivery.grid.line,price_type:0 +msgid "Fixed" +msgstr "Fast" + +#. module: delivery +#: view:delivery.sale.order:0 +#: field:delivery.sale.order,carrier_id:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_carrier_form +#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_carrier_form +#: field:res.partner,property_delivery_carrier:0 +#: field:sale.order,carrier_id:0 +msgid "Delivery Method" +msgstr "Leveringsmåte" + +#. module: delivery +#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_move +msgid "Stock Move" +msgstr "Lagerflytting" + +#. module: delivery +#: code:addons/delivery/delivery.py:141 +#, python-format +msgid "No line matched this order in the choosed delivery grids !" +msgstr "Ingen linjer på aktuell ordre passer valgt spedisjonsnettverk!" + +#. module: delivery +#: field:stock.picking,carrier_tracking_ref:0 +msgid "Carrier Tracking Ref" +msgstr "" + +#. module: delivery +#: field:stock.picking,weight_net:0 +msgid "Net Weight" +msgstr "" + +#. module: delivery +#: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_carrier_form +msgid "" +"Create and manage the delivery methods you need for your sales activities. " +"Each delivery method can be assigned to a price list which computes the " +"price of the delivery according to the products sold or delivered." +msgstr "" + +#. module: delivery +#: code:addons/delivery/stock.py:98 +#, python-format +msgid "Warning" +msgstr "Advarsel" + +#. module: delivery +#: view:delivery.grid:0 +msgid "Grid definition" +msgstr "Avgiftsdefinisjon" + +#. module: delivery +#: view:delivery.sale.order:0 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Avbryt" + +#. module: delivery +#: field:delivery.grid.line,operator:0 +msgid "Operator" +msgstr "Operatør" + +#. module: delivery +#: model:ir.model,name:delivery.model_res_partner +msgid "Partner" +msgstr "Partner" + +#. module: delivery +#: model:ir.model,name:delivery.model_sale_order +msgid "Sales Order" +msgstr "Salgsordre" + +#. module: delivery +#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid +msgid "Delivery Grid" +msgstr "" + +#. module: delivery +#: report:sale.shipping:0 +msgid "Invoiced to" +msgstr "" + +#. module: delivery +#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking +msgid "Picking List" +msgstr "Plukkliste" + +#. module: delivery +#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_sale_order +msgid "Make Delievery" +msgstr "" + +#. module: delivery +#: model:ir.module.module,description:delivery.module_meta_information +msgid "" +"Allows you to add delivery methods in sale orders and picking.\n" +" You can define your own carrier and delivery grids for prices.\n" +" When creating invoices from picking, OpenERP is able to add and compute " +"the shipping line.\n" +"\n" +" " +msgstr "" + +#. module: delivery +#: view:delivery.grid.line:0 +msgid "Grid Lines" +msgstr "Aktiver linjer i rutenett" + +#. module: delivery +#: field:delivery.grid.line,grid_id:0 +msgid "Grid" +msgstr "Aktiver linjer i rutenett" + +#. module: delivery +#: help:delivery.grid,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to False, it will allow you to hide the delivery " +"grid without removing it." +msgstr "" + +#. module: delivery +#: field:delivery.grid,zip_to:0 +msgid "To Zip" +msgstr "Til postnummer" + +#. module: delivery +#: report:sale.shipping:0 +msgid "Order Date" +msgstr "Ordredato" + +#. module: delivery +#: field:delivery.grid,name:0 +msgid "Grid Name" +msgstr "Tilgjengelig navn" + +#. module: delivery +#: view:stock.move:0 +msgid "Weights" +msgstr "" + +#. module: delivery +#: field:stock.picking,number_of_packages:0 +msgid "Number of Packages" +msgstr "Antall kolli" + +#. module: delivery +#: selection:delivery.grid.line,type:0 +#: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0 +#: report:sale.shipping:0 +#: field:stock.move,weight:0 +#: field:stock.picking,weight:0 +msgid "Weight" +msgstr "Vekt" + +#. module: delivery +#: help:delivery.carrier,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to False, it will allow you to hide the delivery " +"carrier without removing it." +msgstr "" + +#. module: delivery +#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:95 +#, python-format +msgid "No grid available !" +msgstr "" + +#. module: delivery +#: selection:delivery.grid.line,operator:0 +msgid ">=" +msgstr ">=" + +#. module: delivery +#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:66 +#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:98 +#, python-format +msgid "Order not in draft state !" +msgstr "Ordren har ikke utkast-status!" + +#. module: delivery +#: constraint:res.partner:0 +msgid "Error ! You can not create recursive associated members." +msgstr "" + +#. module: delivery +#: report:sale.shipping:0 +msgid "Lot" +msgstr "" + +#. module: delivery +#: constraint:stock.move:0 +msgid "You try to assign a lot which is not from the same product" +msgstr "" + +#. module: delivery +#: field:delivery.carrier,active:0 +#: field:delivery.grid,active:0 +msgid "Active" +msgstr "Aktiv" + +#. module: delivery +#: report:sale.shipping:0 +msgid "Shipping Date" +msgstr "" + +#. module: delivery +#: field:delivery.carrier,product_id:0 +msgid "Delivery Product" +msgstr "Vareleveranse" + +#. module: delivery +#: view:delivery.grid.line:0 +msgid "Condition" +msgstr "Betingelse" + +#. module: delivery +#: field:delivery.grid.line,standard_price:0 +msgid "Cost Price" +msgstr "Kostpris" + +#. module: delivery +#: selection:delivery.grid.line,price_type:0 +#: field:delivery.grid.line,type:0 +msgid "Variable" +msgstr "Variabel" + +#. module: delivery +#: help:res.partner,property_delivery_carrier:0 +msgid "This delivery method will be used when invoicing from picking." +msgstr "" + +#. module: delivery +#: field:delivery.grid.line,max_value:0 +msgid "Maximum Value" +msgstr "Maksimumsverdi" + +#. module: delivery +#: report:sale.shipping:0 +msgid "Quantity" +msgstr "Antall" + +#. module: delivery +#: field:delivery.grid,zip_from:0 +msgid "Start Zip" +msgstr "Start postnummer" + +#. module: delivery +#: help:sale.order,carrier_id:0 +msgid "" +"Complete this field if you plan to invoice the shipping based on picking." +msgstr "" + +#. module: delivery +#: field:delivery.carrier,partner_id:0 +msgid "Carrier Partner" +msgstr "Transportør" + +#. module: delivery +#: view:res.partner:0 +msgid "Sales & Purchases" +msgstr "Salg & Innkjøp" + +#. module: delivery +#: selection:delivery.grid.line,operator:0 +msgid "<=" +msgstr "<=" + +#. module: delivery +#: constraint:stock.move:0 +msgid "You must assign a production lot for this product" +msgstr "" + +#. module: delivery +#: view:delivery.sale.order:0 +msgid "Create Deliveries" +msgstr "" + +#. module: delivery +#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_cost +#: view:sale.order:0 +msgid "Delivery Costs" +msgstr "" + +#. module: delivery +#: report:sale.shipping:0 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivelse" + +#. module: delivery +#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_grid_form +#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_grid_form +msgid "Delivery Pricelist" +msgstr "" + +#. module: delivery +#: field:delivery.carrier,price:0 +#: selection:delivery.grid.line,type:0 +#: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0 +msgid "Price" +msgstr "Pris" + +#. module: delivery +#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:95 +#, python-format +msgid "No grid matching for this carrier !" +msgstr "No grid matching for this carrier !" + +#. module: delivery +#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_delivery +msgid "Delivery" +msgstr "" + +#. module: delivery +#: selection:delivery.grid.line,type:0 +#: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0 +msgid "Weight * Volume" +msgstr "Vekt * Volum" + +#. module: delivery +#: selection:delivery.grid.line,operator:0 +msgid "=" +msgstr "=" + +#. module: delivery +#: code:addons/delivery/stock.py:99 +#, python-format +msgid "The carrier %s (id: %d) has no delivery grid!" +msgstr "Transportøren %s (ID %d) har ingen leveringsnett!" + +#. module: delivery +#: field:delivery.grid.line,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Navn" + +#. module: delivery +#: view:delivery.carrier:0 +#: field:delivery.carrier,name:0 +#: field:delivery.grid,carrier_id:0 +#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_carrier +#: report:sale.shipping:0 +#: field:stock.picking,carrier_id:0 +msgid "Carrier" +msgstr "Transportør" + +#. module: delivery +#: view:delivery.sale.order:0 +msgid "_Apply" +msgstr "" + +#. module: delivery +#: field:sale.order,id:0 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#. module: delivery +#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:66 +#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:98 +#, python-format +msgid "The order state have to be draft to add delivery lines." +msgstr "" +"Ordrestatusen må være \"utkast\" for å kunne legge til leveringslinjer." + +#. module: delivery +#: model:ir.module.module,shortdesc:delivery.module_meta_information +msgid "Carriers and deliveries" +msgstr "Finn og e_rstatt" + +#. module: delivery +#: field:delivery.carrier,grids_id:0 +msgid "Delivery Grids" +msgstr "Leveringsmåte" + +#. module: delivery +#: field:delivery.grid,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "Sekvens" + +#. module: delivery +#: field:delivery.grid.line,list_price:0 +msgid "Sale Price" +msgstr "Salgspris" + +#. module: delivery +#: view:delivery.grid:0 +#: field:delivery.grid,state_ids:0 +msgid "States" +msgstr "Bekreftelser" + +#. module: delivery +#: field:delivery.grid.line,price_type:0 +msgid "Price Type" +msgstr "Pristype" + +#~ msgid "" +#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +#~ msgstr "Objektnavnet må begynne med x_ og kan ikke inneholde spesialtegn !" + +#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" +#~ msgstr "Ugyldig XML for visningsarkitektur" + +#~ msgid "Invalid model name in the action definition." +#~ msgstr "Ugyldig modellnavn i aksjonsdefinisjonen." + +#~ msgid "Notes" +#~ msgstr "Notater" + +#~ msgid "Add Delivery Costs" +#~ msgstr "leveringstid" + +#~ msgid "Delivery method" +#~ msgstr "Leveringsmåte" diff --git a/addons/document/i18n/gl.po b/addons/document/i18n/gl.po new file mode 100644 index 00000000000..8ab863e2051 --- /dev/null +++ b/addons/document/i18n/gl.po @@ -0,0 +1,1078 @@ +# Galician translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-05 09:47+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Galician \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-06 04:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" + +#. module: document +#: field:document.directory,parent_id:0 +msgid "Parent Directory" +msgstr "Directorio Pai" + +#. module: document +#: model:ir.model,name:document.model_document_configuration +msgid "Auto Directory Configuration" +msgstr "Configuración automática de directorios" + +#. module: document +#: field:document.directory,resource_field:0 +msgid "Name field" +msgstr "Campo Nome" + +#. module: document +#: view:board.board:0 +msgid "Document board" +msgstr "Taboleiro de documentos" + +#. module: document +#: model:ir.model,name:document.model_process_node +msgid "Process Node" +msgstr "Nodo do proceso" + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +msgid "Search Document Directory" +msgstr "Buscar directorio de documentos" + +#. module: document +#: help:document.directory,resource_field:0 +msgid "" +"Field to be used as name on resource directories. If empty, the \"name\" " +"will be used." +msgstr "" +"Campo a usar como nome dos directorios de recursos. Se está baleiro, usarase " +"o campo \"Nome\"." + +#. module: document +#: code:addons/document/document_directory.py:276 +#, python-format +msgid "Directory name contains special characters!" +msgstr "O nome do directorio contén caracteres especiais!" + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +#: view:document.storage:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Agrupar por..." + +#. module: document +#: model:ir.model,name:document.model_document_directory_content_type +msgid "Directory Content Type" +msgstr "Tipo de contido do directorio" + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +msgid "Resources" +msgstr "Recursos" + +#. module: document +#: field:document.directory,file_ids:0 +#: view:report.document.user:0 +msgid "Files" +msgstr "Arquivos" + +#. module: document +#: view:report.files.partner:0 +msgid "Files per Month" +msgstr "Arquivos por mes" + +#. module: document +#: selection:report.document.user,month:0 +#: selection:report.files.partner,month:0 +msgid "March" +msgstr "Marzo" + +#. module: document +#: view:document.configuration:0 +msgid "title" +msgstr "título" + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +#: field:document.directory,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Compañía" + +#. module: document +#: model:ir.model,name:document.model_document_directory_content +msgid "Directory Content" +msgstr "Contido do directorio" + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +msgid "Dynamic context" +msgstr "Contexto dinámico" + +#. module: document +#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_management_configuration +msgid "Document Management" +msgstr "Xestión de documentos" + +#. module: document +#: help:document.directory.dctx,expr:0 +msgid "" +"A python expression used to evaluate the field.\n" +"You can use 'dir_id' for current dir, 'res_id', 'res_model' as a reference " +"to the current record, in dynamic folders" +msgstr "" +"Expresión Python utilizada para avaliar o campo. Pode utilizar 'dir_id' para " +"o directorio actual, 'res_id', 'res_model' como referencia ó rexistro actual " +"en directorios dinámicos." + +#. module: document +#: view:report.document.user:0 +msgid "This Year" +msgstr "Este ano" + +#. module: document +#: field:document.storage,path:0 +msgid "Path" +msgstr "Ruta" + +#. module: document +#: code:addons/document/document_directory.py:266 +#: code:addons/document/document_directory.py:271 +#, python-format +msgid "Directory name must be unique!" +msgstr "O nome do directorio debe ser único!" + +#. module: document +#: view:ir.attachment:0 +#: field:ir.attachment,index_content:0 +msgid "Indexed Content" +msgstr "Contido indexado" + +#. module: document +#: help:document.directory,resource_find_all:0 +msgid "" +"If true, all attachments that match this resource will be located. If " +"false, only ones that have this as parent." +msgstr "" +"Se está marcada, atoparanse tódolos arquivos adxuntos que coincidan con este " +"recurso. Se está desmarcada, atoparanse só aqueles que teñan este pai." + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +#: field:document.storage,dir_ids:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_directory_form +#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_directories +msgid "Directories" +msgstr "Directorios" + +#. module: document +#: field:document.configuration,sale_order:0 +msgid "Sale Order" +msgstr "Pedido de venda" + +#. module: document +#: model:ir.model,name:document.model_report_document_user +msgid "Files details by Users" +msgstr "Arquivos detallados por usuarios" + +#. module: document +#: field:document.configuration,project:0 +msgid "Project" +msgstr "Proxecto" + +#. module: document +#: code:addons/document/document_storage.py:573 +#: code:addons/document/document_storage.py:601 +#, python-format +msgid "Error!" +msgstr "Erro!" + +#. module: document +#: help:document.configuration,product:0 +msgid "Auto directory configuration for Products." +msgstr "Configuración automática dos directorios para produtos." + +#. module: document +#: field:document.directory,resource_find_all:0 +msgid "Find all resources" +msgstr "Atopar tódolos recursos" + +#. module: document +#: selection:document.directory,type:0 +msgid "Folders per resource" +msgstr "Directorios por recurso" + +#. module: document +#: field:document.directory.content,suffix:0 +msgid "Suffix" +msgstr "Sufixo" + +#. module: document +#: field:report.document.user,change_date:0 +msgid "Modified Date" +msgstr "Data modificada" + +#. module: document +#: view:document.configuration:0 +msgid "Knowledge Application Configuration" +msgstr "Configuración da aplicación do coñecemento" + +#. module: document +#: view:ir.attachment:0 +#: field:ir.attachment,partner_id:0 +#: field:report.files.partner,partner:0 +msgid "Partner" +msgstr "Socio" + +#. module: document +#: view:board.board:0 +msgid "Files by Users" +msgstr "Arquivos por usuarios" + +#. module: document +#: field:process.node,directory_id:0 +msgid "Document directory" +msgstr "Directorio do documento" + +#. module: document +#: code:addons/document/document.py:154 +#: code:addons/document/document.py:222 +#: code:addons/document/document_directory.py:266 +#: code:addons/document/document_directory.py:271 +#: code:addons/document/document_directory.py:276 +#, python-format +msgid "ValidateError" +msgstr "Erro de validación" + +#. module: document +#: model:ir.model,name:document.model_ir_actions_report_xml +msgid "ir.actions.report.xml" +msgstr "ir.actions.report.xml" + +#. module: document +#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_file_form +#: view:ir.attachment:0 +#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_doc +#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_files +msgid "Documents" +msgstr "Documentos" + +#. module: document +#: constraint:document.directory:0 +msgid "Error! You can not create recursive Directories." +msgstr "Erro! Non se poden crear directorios recorrentes." + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +#: field:document.directory,storage_id:0 +msgid "Storage" +msgstr "Almacenamento" + +#. module: document +#: view:document.configuration:0 +msgid "Configure Resource Directory" +msgstr "Configurar directorio de recursos" + +#. module: document +#: field:ir.attachment,file_size:0 +#: field:report.document.file,file_size:0 +#: field:report.document.user,file_size:0 +#: field:report.files.partner,file_size:0 +msgid "File Size" +msgstr "Tamaño do arquivo" + +#. module: document +#: field:document.directory.content.type,name:0 +#: field:ir.attachment,file_type:0 +msgid "Content Type" +msgstr "Tipo de contido" + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +#: field:document.directory,type:0 +#: view:document.storage:0 +#: field:document.storage,type:0 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#. module: document +#: help:document.directory,ressource_type_id:0 +msgid "" +"Select an object here and there will be one folder per record of that " +"resource." +msgstr "" +"Seleccione aquí un obxecto e haberá un directorio por cada rexistro dese " +"recurso." + +#. module: document +#: help:document.directory,domain:0 +msgid "" +"Use a domain if you want to apply an automatic filter on visible resources." +msgstr "" +"Use un dominio, se desexa aplicar un filtro automático nos recursos visibles." + +#. module: document +#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_files_by_partner +msgid "Files Per Partner" +msgstr "Arquivos por empresa" + +#. module: document +#: field:document.directory,dctx_ids:0 +msgid "Context fields" +msgstr "Campos de contexto" + +#. module: document +#: field:ir.attachment,store_fname:0 +msgid "Stored Filename" +msgstr "Nome do arquivo gardado" + +#. module: document +#: field:document.directory,ressource_type_id:0 +msgid "Resource model" +msgstr "Modelo de recurso" + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +#: field:report.document.user,type:0 +msgid "Directory Type" +msgstr "Tipo de directorio" + +#. module: document +#: field:document.directory.content,report_id:0 +msgid "Report" +msgstr "Informe" + +#. module: document +#: selection:report.document.user,month:0 +#: selection:report.files.partner,month:0 +msgid "July" +msgstr "Xullo" + +#. module: document +#: model:ir.actions.act_window,name:document.open_board_document_manager +#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reports_document_manager +msgid "Document Dashboard" +msgstr "Taboleiro de documentos" + +#. module: document +#: field:document.directory.content.type,code:0 +msgid "Extension" +msgstr "Extensión" + +#. module: document +#: view:ir.attachment:0 +msgid "Created" +msgstr "Creado" + +#. module: document +#: field:document.directory,content_ids:0 +msgid "Virtual Files" +msgstr "Arquivos virtuais" + +#. module: document +#: view:ir.attachment:0 +msgid "Modified" +msgstr "Modificado" + +#. module: document +#: code:addons/document/document_storage.py:639 +#, python-format +msgid "Error at doc write!" +msgstr "Erro de escritura no documento!" + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +msgid "Generated Files" +msgstr "Arquivos xerados" + +#. module: document +#: field:document.directory.content,directory_id:0 +#: field:document.directory.dctx,dir_id:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_file_directory_form +#: view:ir.attachment:0 +#: field:ir.attachment,parent_id:0 +#: model:ir.model,name:document.model_document_directory +#: field:report.document.user,directory:0 +msgid "Directory" +msgstr "Directorio" + +#. module: document +#: view:board.board:0 +msgid "Files by Partner" +msgstr "Arquivos por empresa" + +#. module: document +#: field:document.directory,write_uid:0 +#: field:document.storage,write_uid:0 +#: field:ir.attachment,write_uid:0 +msgid "Last Modification User" +msgstr "Usuario da última modificación" + +#. module: document +#: model:ir.actions.act_window,name:document.act_res_partner_document +#: model:ir.actions.act_window,name:document.zoom_directory +msgid "Related Documents" +msgstr "Documentos relacionados" + +#. module: document +#: field:document.configuration,progress:0 +msgid "Configuration Progress" +msgstr "Progreso da configuración" + +#. module: document +#: field:document.directory,domain:0 +msgid "Domain" +msgstr "Dominio" + +#. module: document +#: field:document.directory,write_date:0 +#: field:document.storage,write_date:0 +#: field:ir.attachment,write_date:0 +msgid "Date Modified" +msgstr "Data de modificación" + +#. module: document +#: model:ir.model,name:document.model_report_document_file +msgid "Files details by Directory" +msgstr "Arquivos detallados por directorio" + +#. module: document +#: view:report.document.user:0 +msgid "All users files" +msgstr "Arquivos de tódolos usuarios" + +#. module: document +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_size_month +#: view:report.document.file:0 +msgid "File Size by Month" +msgstr "Tamaño de arquivo por mes" + +#. module: document +#: selection:report.document.user,month:0 +#: selection:report.files.partner,month:0 +msgid "December" +msgstr "Decembro" + +#. module: document +#: field:document.configuration,config_logo:0 +msgid "Image" +msgstr "Imaxe" + +#. module: document +#: selection:document.directory,type:0 +msgid "Static Directory" +msgstr "Directorio estático" + +#. module: document +#: field:document.directory,child_ids:0 +msgid "Children" +msgstr "Fillos" + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +msgid "Define words in the context, for all child directories and files" +msgstr "" +"Define palabras no contexto para tódolos directorios e arquivos fillos" + +#. module: document +#: model:ir.module.module,description:document.module_meta_information +msgid "" +"This is a complete document management system:\n" +" * User Authentication\n" +" * Document Indexation :- .pptx and .docx files are not support in " +"windows platform.\n" +" * Dashboard for Document that includes:\n" +" * New Files (list)\n" +" * Files by Resource Type (graph)\n" +" * Files by Partner (graph)\n" +" * Files by Month (graph)\n" +" ATTENTION:\n" +" - When you install this module in a running company that have already " +"PDF files stored into the database,\n" +" you will lose them all.\n" +" - After installing this module PDF's are no longer stored into the " +"database,\n" +" but in the servers rootpad like /server/bin/filestore.\n" +msgstr "" +"Este é un completo xestor de documentos:* Autenticación de usuario* " +"Indexación de documentos. Os documentos .pptx e .docx non están soportados " +"baixo windows.* Taboleiro de documentos que abrangue:* Novos arquivos " +"(lista)* Arquivos por tipo de recurso (gráfico)* Arquivos por empresa " +"(gráfico)* Arquivos por mes (gráfico) ATENCIÓN:- Cando instale este módulo " +"nunha compañía en produción que xa teña arquivos PDF gardados na base de " +"datos, perderaos todos.- Despois de instalar este módulo, os arquivos PDF xa " +"non se gardarán na base de datos, senón no directorio raíz do servidor como " +"/server/bin/filestore.\n" + +#. module: document +#: help:document.storage,online:0 +msgid "" +"If not checked, media is currently offline and its contents not available" +msgstr "" +"Se non se marca, o medio de almacenamento está actualmente fóra de liña e o " +"seu contido non está dispoñible." + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +#: field:document.directory,user_id:0 +#: field:document.storage,user_id:0 +#: view:ir.attachment:0 +#: field:ir.attachment,user_id:0 +#: field:report.document.user,user_id:0 +#: field:report.document.wall,user_id:0 +msgid "Owner" +msgstr "Proprietario" + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +msgid "PDF Report" +msgstr "Informe PDF" + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +msgid "Contents" +msgstr "Contidos" + +#. module: document +#: field:document.directory,create_date:0 +#: field:document.storage,create_date:0 +#: field:report.document.user,create_date:0 +msgid "Date Created" +msgstr "Data de creación" + +#. module: document +#: help:document.directory.content,include_name:0 +msgid "" +"Check this field if you want that the name of the file to contain the record " +"name.\n" +"If set, the directory will have to be a resource one." +msgstr "" +"Marque este campo se desexa que o nome do arquivo conteña o nome do " +"rexistro. Se está marcado, o directorio tén que ser un recurso." + +#. module: document +#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_config_auto_directory +msgid "Auto Configure Directory" +msgstr "Configuración automática de directorios" + +#. module: document +#: field:document.directory.content,include_name:0 +msgid "Include Record Name" +msgstr "Incluír o nome do rexistro" + +#. module: document +#: view:ir.attachment:0 +msgid "Attachment" +msgstr "Anexo" + +#. module: document +#: field:ir.actions.report.xml,model_id:0 +msgid "Model Id" +msgstr "ID modelo" + +#. module: document +#: field:document.storage,online:0 +msgid "Online" +msgstr "En liña" + +#. module: document +#: help:document.directory,ressource_tree:0 +msgid "" +"Check this if you want to use the same tree structure as the object selected " +"in the system." +msgstr "" +"Marque esta opción se desexa utilizar a mesma estrutura de árbore coma " +"obxecto seleccionado no sistema." + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +msgid "Security" +msgstr "Seguridade" + +#. module: document +#: help:document.directory,ressource_id:0 +msgid "" +"Along with Parent Model, this ID attaches this folder to a specific record " +"of Parent Model." +msgstr "" +"Xunto ó modelo pai, este ID anexa este directorio a un rexistro específico " +"do modelo pai." + +#. module: document +#: selection:report.document.user,month:0 +#: selection:report.files.partner,month:0 +msgid "August" +msgstr "Agosto" + +#. module: document +#: sql_constraint:document.directory:0 +msgid "Directory cannot be parent of itself!" +msgstr "O directorio non pode ser o seu propio pai!" + +#. module: document +#: selection:report.document.user,month:0 +#: selection:report.files.partner,month:0 +msgid "June" +msgstr "Xuño" + +#. module: document +#: field:report.document.user,user:0 +#: field:report.document.wall,user:0 +msgid "User" +msgstr "Usuario" + +#. module: document +#: field:document.directory,group_ids:0 +#: field:document.storage,group_ids:0 +msgid "Groups" +msgstr "Grupos" + +#. module: document +#: field:document.directory.content.type,active:0 +msgid "Active" +msgstr "Activo" + +#. module: document +#: selection:report.document.user,month:0 +#: selection:report.files.partner,month:0 +msgid "November" +msgstr "Novembro" + +#. module: document +#: view:ir.attachment:0 +#: field:ir.attachment,db_datas:0 +msgid "Data" +msgstr "Datos" + +#. module: document +#: help:document.directory,ressource_parent_type_id:0 +msgid "" +"If you put an object here, this directory template will appear bellow all of " +"these objects. Such directories are \"attached\" to the specific model or " +"record, just like attachments. Don't put a parent directory if you select a " +"parent model." +msgstr "" +"Se introduce aquí un obxecto, este modelo de directorio aparecerá baixo " +"todos estes obxectos. Estes directorios \"anéxanse\" ó modelo ou rexistro " +"específico, como anexos. Se selecciona un modelo pai, non poña un directorio " +"pai." + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +msgid "Definition" +msgstr "Definición" + +#. module: document +#: selection:report.document.user,month:0 +#: selection:report.files.partner,month:0 +msgid "October" +msgstr "Outubro" + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +msgid "Seq." +msgstr "Sec." + +#. module: document +#: selection:document.storage,type:0 +msgid "Database" +msgstr "Bases de datos" + +#. module: document +#: help:document.configuration,project:0 +msgid "Auto directory configuration for Projects." +msgstr "Configuración automática de directorios para proxectos." + +#. module: document +#: view:ir.attachment:0 +msgid "Related to" +msgstr "Relacionado con" + +#. module: document +#: model:ir.module.module,shortdesc:document.module_meta_information +msgid "Integrated Document Management System" +msgstr "Sistema de xestión integrada de documentos" + +#. module: document +#: view:document.configuration:0 +msgid "Choose the following Resouces to auto directory configuration." +msgstr "" +"Seleccione os recursos seguintes para configurar directorios automáticos." + +#. module: document +#: view:ir.attachment:0 +msgid "Attached To" +msgstr "Adxunto a" + +#. module: document +#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reports_document +msgid "Dashboard" +msgstr "Panel de control" + +#. module: document +#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_user_graph +msgid "Files By Users" +msgstr "Arquivos por usuarios" + +#. module: document +#: field:document.storage,readonly:0 +msgid "Read Only" +msgstr "Só lectura" + +#. module: document +#: field:document.directory.dctx,expr:0 +msgid "Expression" +msgstr "Expresión" + +#. module: document +#: sql_constraint:document.directory:0 +msgid "The directory name must be unique !" +msgstr "O nome do directorio debe ser único!" + +#. module: document +#: field:document.directory,create_uid:0 +#: field:document.storage,create_uid:0 +msgid "Creator" +msgstr "Autor" + +#. module: document +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_files_by_month_graph +#: view:report.document.user:0 +msgid "Files by Month" +msgstr "Arquivos por mes" + +#. module: document +#: selection:report.document.user,month:0 +#: selection:report.files.partner,month:0 +msgid "September" +msgstr "Setembro" + +#. module: document +#: field:document.directory.content,prefix:0 +msgid "Prefix" +msgstr "Prefixo" + +#. module: document +#: field:report.document.wall,last:0 +msgid "Last Posted Time" +msgstr "Hora do último arquivo engadido" + +#. module: document +#: field:report.document.user,datas_fname:0 +msgid "File Name" +msgstr "Nome do arquivo" + +#. module: document +#: view:document.configuration:0 +msgid "res_config_contents" +msgstr "res_config_contidos" + +#. module: document +#: field:document.directory,ressource_id:0 +msgid "Resource ID" +msgstr "ID do recurso" + +#. module: document +#: selection:document.storage,type:0 +msgid "External file storage" +msgstr "Almacenamento externo" + +#. module: document +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_wall +#: view:report.document.wall:0 +msgid "Wall of Shame" +msgstr "Muro da vergoña" + +#. module: document +#: help:document.storage,path:0 +msgid "For file storage, the root path of the storage" +msgstr "Para o almacenamento de arquivos, a ruta raíz onde se almacenan." + +#. module: document +#: model:ir.model,name:document.model_report_files_partner +msgid "Files details by Partners" +msgstr "Arquivos detallados por empresas" + +#. module: document +#: field:document.directory.dctx,field:0 +msgid "Field" +msgstr "Campo" + +#. module: document +#: model:ir.model,name:document.model_document_directory_dctx +msgid "Directory Dynamic Context" +msgstr "Contexto dinámico de directorio" + +#. module: document +#: field:document.directory,ressource_parent_type_id:0 +msgid "Parent Model" +msgstr "Modelo pai" + +#. module: document +#: view:report.document.user:0 +msgid "Files by users" +msgstr "Arquivos por usuarios" + +#. module: document +#: field:report.document.file,month:0 +#: field:report.document.user,month:0 +#: field:report.document.wall,month:0 +#: field:report.document.wall,name:0 +#: field:report.files.partner,month:0 +msgid "Month" +msgstr "Mes" + +#. module: document +#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reporting +msgid "Reporting" +msgstr "Informe" + +#. module: document +#: field:document.configuration,product:0 +msgid "Product" +msgstr "Produto" + +#. module: document +#: field:document.directory,ressource_tree:0 +msgid "Tree Structure" +msgstr "Estrutura árbore" + +#. module: document +#: selection:report.document.user,month:0 +#: selection:report.files.partner,month:0 +msgid "May" +msgstr "Maio" + +#. module: document +#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_all_document_tree1 +msgid "All Users files" +msgstr "Arquivos de tódolos usuarios" + +#. module: document +#: model:ir.model,name:document.model_report_document_wall +msgid "Users that did not inserted documents since one month" +msgstr "Usuarios que non insertaron documentos desde hai un mes" + +#. module: document +#: model:ir.actions.act_window,help:document.action_document_file_form +msgid "" +"The Documents repository gives you access to all attachments, such as mails, " +"project documents, invoices etc." +msgstr "" +"O repositorio de documentación proporciónalle o acceso a tódolos anexos " +"tales coma os correos, os proxectos, as facturas, etc." + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +msgid "For each entry here, virtual files will appear in this folder." +msgstr "Para cada entrada, os arquivos virtuais aparecerán neste directorio." + +#. module: document +#: model:ir.model,name:document.model_ir_attachment +msgid "ir.attachment" +msgstr "ir.adxunto" + +#. module: document +#: view:board.board:0 +msgid "New Files" +msgstr "Novos arquivos" + +#. module: document +#: selection:report.document.user,month:0 +#: selection:report.files.partner,month:0 +msgid "January" +msgstr "Xaneiro" + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +msgid "Static" +msgstr "Estático" + +#. module: document +#: view:report.files.partner:0 +msgid "Files By Partner" +msgstr "Arquivos por empresa" + +#. module: document +#: help:document.directory.dctx,field:0 +msgid "" +"The name of the field. Note that the prefix \"dctx_\" will be prepended to " +"what is typed here." +msgstr "" +"O nome do arquivo. Teña en conta que o prefixo \"dctx_\" anteporase ó que " +"escriba aquí." + +#. module: document +#: view:report.document.user:0 +msgid "This Month" +msgstr "Este mes" + +#. module: document +#: view:ir.attachment:0 +msgid "Notes" +msgstr "Notas" + +#. module: document +#: help:document.configuration,sale_order:0 +msgid "" +"Auto directory configuration for Sale Orders and Quotation with report." +msgstr "" +"Configuración automática de directorios para orzamentos e pedidos de venda " +"con informes." + +#. module: document +#: help:document.directory,type:0 +msgid "" +"Each directory can either have the type Static or be linked to another " +"resource. A static directory, as with Operating Systems, is the classic " +"directory that can contain a set of files. The directories linked to systems " +"resources automatically possess sub-directories for each of resource types " +"defined in the parent directory." +msgstr "" +"Cada directorio pode ser de tipo estático ou pódese asociar a outro recurso. " +"Un directorio estático, coma nos sistemas operativos, é o clásico directorio " +"que pode conter un conxunto de arquivos. Os directorios asociados a recursos " +"do sistema automaticamente posúen subdirectorios para cada recurso definido " +"no directorio pai." + +#. module: document +#: selection:report.document.user,month:0 +#: selection:report.files.partner,month:0 +msgid "February" +msgstr "Febreiro" + +#. module: document +#: model:ir.actions.act_window,name:document.open_board_document_manager1 +#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reports_document_manager1 +msgid "Statistics by User" +msgstr "Estatísticas por usuario" + +#. module: document +#: field:document.directory,name:0 +#: field:document.storage,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#. module: document +#: sql_constraint:document.storage:0 +msgid "The storage path must be unique!" +msgstr "A ruta de almacenamento debe ser única!" + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +msgid "Fields" +msgstr "Campos" + +#. module: document +#: help:document.storage,readonly:0 +msgid "If set, media is for reading only" +msgstr "Se está marcado, o medio de almacenamento é só de lectura." + +#. module: document +#: selection:report.document.user,month:0 +#: selection:report.files.partner,month:0 +msgid "April" +msgstr "Abril" + +#. module: document +#: field:report.document.file,nbr:0 +#: field:report.document.user,nbr:0 +#: field:report.files.partner,nbr:0 +msgid "# of Files" +msgstr "Núm. de arquivos" + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +msgid "" +"Only members of these groups will have access to this directory and its " +"files." +msgstr "" +"Só os membros destes grupos terán acceso a este directorio e ós seus " +"arquivos." + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +msgid "" +"These groups, however, do NOT apply to children directories, which must " +"define their own groups." +msgstr "" +"Porén, estes grupos non se aplican ós directorios fillos, que deben definir " +"os seus propios grupos." + +#. module: document +#: field:document.directory.content.type,mimetype:0 +msgid "Mime Type" +msgstr "Tipo Mime" + +#. module: document +#: field:document.directory.content,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "Secuencia" + +#. module: document +#: field:document.directory.content,name:0 +msgid "Content Name" +msgstr "Nome do Contido" + +#. module: document +#: code:addons/document/document.py:154 +#: code:addons/document/document.py:222 +#, python-format +msgid "File name must be unique!" +msgstr "O nome de arquivo debe ser único!" + +#. module: document +#: selection:document.storage,type:0 +msgid "Internal File storage" +msgstr "Almacenamento interno" + +#. module: document +#: sql_constraint:document.directory:0 +msgid "Directory must have a parent or a storage" +msgstr "O directorio debe ter un pai ou un almacenamento." + +#. module: document +#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_directory_tree +#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_directories_tree +msgid "Directories' Structure" +msgstr "Estrutura de directorios" + +#. module: document +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_document_by_resourcetype_graph +#: view:report.document.user:0 +msgid "Files by Resource Type" +msgstr "Arquivos por tipo de rexistro" + +#. module: document +#: field:report.document.user,name:0 +#: field:report.files.partner,name:0 +msgid "Year" +msgstr "Ano" + +#. module: document +#: view:document.storage:0 +#: model:ir.model,name:document.model_document_storage +#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_storage_media +msgid "Storage Media" +msgstr "Medios de almacenamento" + +#. module: document +#: view:document.storage:0 +msgid "Search Document storage" +msgstr "Buscar almacenamento documentos" + +#. module: document +#: field:document.directory.content,extension:0 +msgid "Document Type" +msgstr "Tipo de documento" diff --git a/addons/email_template/i18n/nb.po b/addons/email_template/i18n/nb.po new file mode 100644 index 00000000000..ff39edc5991 --- /dev/null +++ b/addons/email_template/i18n/nb.po @@ -0,0 +1,1284 @@ +# Norwegian Bokmal translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-06 17:19+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Norwegian Bokmal \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-07 04:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12735)\n" + +#. module: email_template +#: help:email_template.account,auto_delete:0 +msgid "Permanently delete emails after sending" +msgstr "Slett e-poster permanent etter sending" + +#. module: email_template +#: view:email_template.account:0 +msgid "Email Account Configuration" +msgstr "E-post konto konfigurasjon" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/wizard/email_template_send_wizard.py:195 +#, python-format +msgid "Emails for multiple items saved in outbox." +msgstr "" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/wizard/email_template_send_wizard.py:59 +#: code:addons/email_template/wizard/email_template_send_wizard.py:60 +#, python-format +msgid "" +"No personal email accounts are configured for you. \n" +"Either ask admin to enforce an account for this template or get yourself a " +"personal email account." +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.mailbox:0 +msgid "Personal Emails" +msgstr "Personlig e-post" + +#. module: email_template +#: field:email.template,file_name:0 +msgid "Report Filename" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +msgid "Email Content " +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.send.wizard:0 +msgid "Send mail Wizard" +msgstr "Send e-post veiviser" + +#. module: email_template +#: selection:email_template.mailbox,mail_type:0 +msgid "Plain Text & HTML with no attachments" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,model_object_field:0 +msgid "" +"Select the field from the model you want to use.\n" +"If it is a relationship field you will be able to choose the nested values " +"in the box below\n" +"(Note:If there are no values make sure you have selected the correct model)" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email_template.preview,body_html:0 +#: field:email_template.preview,body_text:0 +#: field:email_template.send.wizard,body_html:0 +#: field:email_template.send.wizard,body_text:0 +msgid "Body" +msgstr "Innhold" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/email_template.py:304 +#, python-format +msgid "Deletion of Record failed" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email_template.account,company:0 +msgid "" +"Select if this mail account does not belong to specific user but to the " +"organization as a whole. eg: info@companydomain.com" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.send.wizard:0 +msgid "Send now" +msgstr "Send nå" + +#. module: email_template +#: selection:email_template.mailbox,state:0 +msgid "Not Applicable" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.account:0 +#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_account_all_tools +#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_template_account_all +msgid "Email Accounts" +msgstr "E-post kontoer" + +#. module: email_template +#: view:email_template.send.wizard:0 +msgid "Send all mails" +msgstr "Send alle e-poster" + +#. module: email_template +#: help:email_template.account,smtpuname:0 +msgid "" +"Specify the username if your SMTP server requires authentication, otherwise " +"leave it empty." +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email_template.mailbox,server_ref:0 +msgid "Server Reference of mail" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.account:0 +#: selection:email_template.account,state:0 +msgid "Approved" +msgstr "Godkjent" + +#. module: email_template +#: help:email.template,def_cc:0 +msgid "" +"Carbon Copy address(es), comma-separated. Placeholders can be used here. " +"e.g. ${object.email_cc}" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +msgid "Account" +msgstr "Konto" + +#. module: email_template +#: field:email.template,table_html:0 +msgid "HTML code" +msgstr "HTML kode" + +#. module: email_template +#: view:email_template.mailbox:0 +msgid "Send Mail" +msgstr "Send e-post" + +#. module: email_template +#: help:email_template.account,name:0 +msgid "" +"The description is used as the Sender name along with the provided From " +"Email, unless it is already specified in the From Email, e.g: John Doe " +"" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,from_account:0 +msgid "Email Account" +msgstr "E-post konto" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/wizard/email_template_send_wizard.py:201 +#, python-format +msgid "Email sending failed for one or more objects." +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.send.wizard:0 +msgid "" +"Add here all attachments of the current document you want to include in the " +"Email." +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,lang:0 +msgid "" +"The default language for the email. Placeholders can be used here. eg. " +"${object.partner_id.lang}" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,sub_model_object_field:0 +msgid "" +"When you choose relationship fields this field will specify the sub value " +"you can use." +msgstr "" + +#. module: email_template +#: selection:email_template.send.wizard,state:0 +msgid "Wizard Complete" +msgstr "Veiviser fullført" + +#. module: email_template +#: field:email.template,reply_to:0 +#: field:email_template.mailbox,reply_to:0 +#: field:email_template.preview,reply_to:0 +#: field:email_template.send.wizard,reply_to:0 +msgid "Reply-To" +msgstr "Svar-til" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +msgid "Delete Action" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.account:0 +msgid "Approve Account" +msgstr "Godkjenn konto" + +#. module: email_template +#: field:email_template.preview,rel_model_ref:0 +#: field:email_template.send.wizard,rel_model_ref:0 +msgid "Referred Document" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email_template.send.wizard,full_success:0 +msgid "Complete Success" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: selection:email_template.account,send_pref:0 +msgid "Both HTML & Text (Mixed)" +msgstr "Både HTML & Tekst(Miks)" + +#. module: email_template +#: view:email_template.preview:0 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#. module: email_template +#: field:email_template.account,auto_delete:0 +msgid "Auto Delete" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: selection:email_template.account,send_pref:0 +msgid "Both HTML & Text (Alternative)" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email_template.send.wizard,requested:0 +msgid "No of requested Mails" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,def_body_text:0 +#: view:email_template.mailbox:0 +#: field:email_template.mailbox,body_text:0 +msgid "Standard Body (Text)" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,attachment_ids:0 +msgid "Attached Files" +msgstr "Vedlagte filer" + +#. module: email_template +#: field:email_template.account,smtpssl:0 +msgid "SSL/TLS (only in python 2.6)" +msgstr "SSL/TLS(bare i python 2.6)" + +#. module: email_template +#: field:email_template.account,email_id:0 +msgid "From Email" +msgstr "Fra e-post" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/email_template.py:304 +#, python-format +msgid "Warning" +msgstr "Advarsel" + +#. module: email_template +#: model:ir.actions.act_window,name:email_template.action_email_template_account_tree_all +msgid "Accounts" +msgstr "Kontoer" + +#. module: email_template +#: view:email_template.preview:0 +msgid "Body(Text)" +msgstr "Bod" + +#. module: email_template +#: view:email_template.mailbox:0 +msgid "Company Emails" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.send.wizard:0 +msgid "" +"Tip: Multiple emails are sent in the same language (the first one is " +"proposed). We suggest you send emails in groups according to language." +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email_template.preview,reply_to:0 +#: help:email_template.send.wizard,reply_to:0 +msgid "" +"The address recipients should reply to, if different from the From address. " +"Placeholders can be used here." +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,def_subject:0 +#: field:email_template.mailbox,subject:0 +#: field:email_template.preview,subject:0 +#: field:email_template.send.wizard,subject:0 +msgid "Subject" +msgstr "Emne" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/email_template_account.py:256 +#, python-format +msgid "Reason: %s" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email_template.mailbox,email_from:0 +msgid "From" +msgstr "Fra" + +#. module: email_template +#: field:email_template.preview,ref_template:0 +#: field:email_template.send.wizard,ref_template:0 +msgid "Template" +msgstr "Mal" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/email_template_account.py:367 +#, python-format +msgid "" +"Mail from Account %s failed. Probable Reason: Server Send Error\n" +" Description: %s" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +msgid "Insert Simple Field" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.preview:0 +msgid "Body(Html)" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,def_bcc:0 +msgid "" +"Blind Carbon Copy address(es), comma-separated. Placeholders can be used " +"here. e.g. ${object.email_bcc}" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: model:ir.actions.act_window,name:email_template.wizard_email_template_preview +msgid "Template Preview" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,def_body_html:0 +msgid "Body (Text-Web Client Only)" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email_template.account,state:0 +#: view:email_template.mailbox:0 +msgid "State" +msgstr "Status" + +#. module: email_template +#: field:email.template,ref_ir_value:0 +msgid "Wizard Button" +msgstr "Veiviser knapp" + +#. module: email_template +#: help:email_template.account,email_id:0 +msgid "eg: 'john@doe.com' or 'John Doe '" +msgstr "f.eks 'ola@nordmann.no' eller Ola Nordmann'" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +#: field:email.template,object_name:0 +msgid "Resource" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/email_template_account.py:255 +#, python-format +msgid "Out going connection test failed" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/email_template_account.py:371 +#, python-format +msgid "Mail from Account %s successfully Sent." +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.mailbox:0 +msgid "Standard Body" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: selection:email.template,template_language:0 +msgid "Mako Templates" +msgstr "Mako maler" + +#. module: email_template +#: help:email.template,def_body_html:0 +#: help:email.template,def_body_text:0 +msgid "The text version of the mail" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/email_template.py:449 +#, python-format +msgid " (Email Attachment)" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: selection:email_template.mailbox,folder:0 +msgid "Sent Items" +msgstr "Sendte elementer" + +#. module: email_template +#: view:email_template.account:0 +msgid "Test Outgoing Connection" +msgstr "Test utgående forbindelse" + +#. module: email_template +#: model:ir.actions.act_window,name:email_template.action_email_template_mailbox +msgid "Mailbox" +msgstr "Postkasse" + +#. module: email_template +#: help:email.template,reply_to:0 +msgid "" +"The address recipients should reply to, if different from the From address. " +"Placeholders can be used here. e.g. ${object.email_reply_to}" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,ref_ir_value:0 +msgid "" +"Button in the side bar of the form view of this Resource that will invoke " +"the Window Action" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email_template.mailbox,account_id:0 +msgid "User account" +msgstr "Brukerkonto" + +#. module: email_template +#: field:email_template.send.wizard,signature:0 +msgid "Attach my signature to mail" +msgstr "Legg til signaturen min på e-poster" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/wizard/email_template_send_wizard.py:255 +#: view:email.template:0 +#, python-format +msgid "Report" +msgstr "Rapport" + +#. module: email_template +#: field:email.template,sub_model_object_field:0 +msgid "Sub Field" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +#: view:email_template.mailbox:0 +msgid "Advanced" +msgstr "Avansert" + +#. module: email_template +#: view:email_template.mailbox:0 +msgid "My Emails" +msgstr "Mine e-post" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +msgid "Expression Builder" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,sub_object:0 +msgid "" +"When a relation field is used this field will show you the type of field you " +"have selected" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: selection:email_template.mailbox,mail_type:0 +msgid "HTML Body" +msgstr "HTML innhold" + +#. module: email_template +#: view:email_template.account:0 +msgid "Suspend Account" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,null_value:0 +msgid "This Value is used if the field is empty" +msgstr "Denne verdien blir brukt dersom feltet er tomt" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +msgid "Preview Template" +msgstr "Forhåndsvis malen" + +#. module: email_template +#: field:email_template.account,smtpserver:0 +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#. module: email_template +#: help:email.template,copyvalue:0 +msgid "" +"Copy and paste the value in the location you want to use a system value." +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,track_campaign_item:0 +msgid "" +"Enable this is you wish to include a special tracking marker in outgoing " +"emails so you can identify replies and link them back to the corresponding " +"resource record. This is useful for CRM leads for example" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +msgid "Body (Raw HTML)" +msgstr "Innhold (HTML)" + +#. module: email_template +#: field:email.template,use_sign:0 +msgid "Signature" +msgstr "Signatur" + +#. module: email_template +#: field:email.template,sub_object:0 +msgid "Sub-model" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +msgid "Options" +msgstr "Alternativer" + +#. module: email_template +#: view:email_template.send.wizard:0 +msgid "Body (Plain Text)" +msgstr "Innhold(Ren tekst)" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +msgid "Body (Text)" +msgstr "Innhold(tekst)" + +#. module: email_template +#: field:email_template.mailbox,date_mail:0 +msgid "Rec/Sent Date" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: selection:email_template.account,state:0 +msgid "Initiated" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,report_template:0 +msgid "Report to send" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.account:0 +msgid "Server Information" +msgstr "Serverinformasjon" + +#. module: email_template +#: field:email_template.send.wizard,generated:0 +msgid "No of generated Mails" +msgstr "Antall genererte e-poster" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +msgid "Mail Details" +msgstr "E-post detaljer" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/email_template_account.py:235 +#, python-format +msgid "SMTP SERVER or PORT not specified" +msgstr "SMTP SERVER eller PORT ikke angitt" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +msgid "Note: This is Raw HTML." +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +msgid "Group by..." +msgstr "Grupper etter..." + +#. module: email_template +#: selection:email_template.send.wizard,state:0 +msgid "Multiple Mail Wizard Step 1" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email_template.account,user:0 +msgid "Related User" +msgstr "Assosiert bruker" + +#. module: email_template +#: field:email_template.mailbox,body_html:0 +msgid "Body (Rich Text Clients Only)" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: selection:email_template.account,company:0 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. module: email_template +#: field:email.template,ref_ir_act_window:0 +msgid "Window Action" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: selection:email_template.account,send_pref:0 +msgid "HTML, otherwise Text" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.mailbox:0 +#: selection:email_template.mailbox,folder:0 +msgid "Drafts" +msgstr "Utkast" + +#. module: email_template +#: selection:email_template.account,company:0 +msgid "No" +msgstr "Nei" + +#. module: email_template +#: field:email_template.account,smtpport:0 +msgid "SMTP Port" +msgstr "SMTP Port" + +#. module: email_template +#: field:email_template.mailbox,mail_type:0 +msgid "Mail Contents" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: sql_constraint:email.template:0 +msgid "The template name must be unique !" +msgstr "Malnavnet må være unikt !" + +#. module: email_template +#: field:email.template,def_bcc:0 +#: field:email_template.mailbox,email_bcc:0 +#: field:email_template.preview,bcc:0 +#: field:email_template.send.wizard,bcc:0 +msgid "BCC" +msgstr "BCC" + +#. module: email_template +#: selection:email_template.mailbox,mail_type:0 +msgid "Plain Text" +msgstr "Ren tekst" + +#. module: email_template +#: view:email_template.account:0 +msgid "Draft" +msgstr "Utkast" + +#. module: email_template +#: field:email.template,model_int_name:0 +msgid "Model Internal Name" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,message_id:0 +#: field:email_template.mailbox,message_id:0 +#: field:email_template.preview,message_id:0 +#: field:email_template.send.wizard,message_id:0 +msgid "Message-ID" +msgstr "Meldings-ID" + +#. module: email_template +#: help:email_template.mailbox,server_ref:0 +msgid "Applicable for inward items only" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.send.wizard:0 +msgid "" +"After clicking send all mails, mails will be sent to outbox and cleared in " +"next Send/Recieve" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email_template.mailbox,state:0 +#: field:email_template.send.wizard,state:0 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#. module: email_template +#: view:email_template.account:0 +msgid "Outgoing" +msgstr "Utgående" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/email_template_account.py:427 +#, python-format +msgid "Datetime Extraction failed.Date:%s \tError:%s" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,use_sign:0 +msgid "the signature from the User details will be appended to the mail" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email_template.send.wizard,from:0 +msgid "From Account" +msgstr "Fra konto" + +#. module: email_template +#: selection:email_template.mailbox,mail_type:0 +msgid "Intermixed content" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.account:0 +msgid "Request Re-activation" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:email_template.action_email_template_tree_all +#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_template_all +#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_template_all_tools +msgid "Email Templates" +msgstr "E-post maler" + +#. module: email_template +#: field:email_template.account,smtpuname:0 +msgid "User Name" +msgstr "Brukernavn" + +#. module: email_template +#: field:email_template.mailbox,user:0 +msgid "User" +msgstr "Bruker" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Avanserte alternativer" + +#. module: email_template +#: view:email_template.mailbox:0 +#: selection:email_template.mailbox,folder:0 +msgid "Outbox" +msgstr "Utboks" + +#. module: email_template +#: view:email_template.send.wizard:0 +msgid "Save in Drafts" +msgstr "Lagre som utkast" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/email_template_account.py:362 +#, python-format +msgid "" +"Mail from Account %s failed. Probable Reason:MIME Error\n" +"Description: %s" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email_template.account,smtptls:0 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#. module: email_template +#: field:email.template,lang:0 +msgid "Language" +msgstr "Språk" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/email_template_account.py:275 +#: code:addons/email_template/email_template_account.py:280 +#: code:addons/email_template/email_template_account.py:362 +#: code:addons/email_template/email_template_account.py:371 +#: code:addons/email_template/email_template_account.py:374 +#: code:addons/email_template/email_template_account.py:424 +#: code:addons/email_template/wizard/email_template_send_wizard.py:201 +#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_template +#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_template_config_tools +#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_template_configuration +#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_template_tools +#, python-format +msgid "Email Template" +msgstr "E-post mal" + +#. module: email_template +#: view:email_template.account:0 +msgid "Send/Receive" +msgstr "Send/Motta" + +#. module: email_template +#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_template_personal_mails +msgid "Personal Mails" +msgstr "Personlig e-post" + +#. module: email_template +#: view:email_template.account:0 +#: selection:email_template.account,state:0 +msgid "Suspended" +msgstr "Suspendert" + +#. module: email_template +#: help:email.template,allowed_groups:0 +msgid "" +"Only users from these groups will be allowed to send mails from this Template" +msgstr "" +"Bare brukere fra disse gruppene vil ha rettigheter til å sende e-post fra " +"denne malen" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/email_template.py:284 +#, python-format +msgid "Send Mail (%s)" +msgstr "Send e-post(%s)" + +#. module: email_template +#: help:email.template,def_subject:0 +msgid "The subject of email. Placeholders can be used here." +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email_template.send.wizard,report:0 +msgid "Report File Name" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,copyvalue:0 +msgid "Expression" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.mailbox:0 +#: field:email_template.mailbox,history:0 +msgid "History" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +#: view:email_template.mailbox:0 +#: field:email_template.mailbox,attachments_ids:0 +#: view:email_template.send.wizard:0 +#: field:email_template.send.wizard,attachment_ids:0 +msgid "Attachments" +msgstr "Vedlegg" + +#. module: email_template +#: field:email_template.preview,to:0 +#: field:email_template.send.wizard,to:0 +msgid "To" +msgstr "Til" + +#. module: email_template +#: selection:email_template.account,send_pref:0 +msgid "Text, otherwise HTML" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/email_template.py:319 +#, python-format +msgid "Copy of template %s" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.send.wizard:0 +msgid "Discard Mail" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template +msgid "Email Templates for Models" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.send.wizard:0 +msgid "Close" +msgstr "Lukk" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/email_template_mailbox.py:49 +#, python-format +msgid "Error sending mail: %s" +msgstr "Feil ved sending av e-post: %s" + +#. module: email_template +#: constraint:email_template.account:0 +msgid "Error: You are not allowed to have more than 1 account." +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.mailbox:0 +msgid "Body (HTML-Web Client Only)" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/wizard/email_template_send_wizard.py:253 +#, python-format +msgid "%s (Email Attachment)" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: selection:email_template.mailbox,state:0 +msgid "Sending" +msgstr "Sender" + +#. module: email_template +#: model:ir.actions.act_window,help:email_template.action_email_template_mailbox +msgid "" +"An email template is an email document that will be sent as part of a " +"marketing campaign. You can personalize it according to specific customer " +"profile fields, so that a partner name or other partner related information " +"may be inserted automatically." +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,allowed_groups:0 +msgid "Allowed User Groups" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,model_object_field:0 +msgid "Field" +msgstr "Felt" + +#. module: email_template +#: view:email_template.account:0 +msgid "User Information" +msgstr "Brukerinformasjon" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +msgid "Actions" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/email_template_account.py:363 +#: code:addons/email_template/email_template_account.py:368 +#, python-format +msgid "" +"Server Send Error\n" +"Description: %s" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,file_name:0 +msgid "" +"Name of the generated report file. Placeholders can be used in the filename. " +"eg: 2009_SO003.pdf" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email_template.mailbox,date_mail:0 +msgid "Date on which Email Sent or Received" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.mailbox:0 +#: selection:email_template.mailbox,folder:0 +msgid "Trash" +msgstr "Søppel" + +#. module: email_template +#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template_mailbox +msgid "Email Mailbox" +msgstr "E-post postkasse" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/email_template_mailbox.py:116 +#, python-format +msgid "" +"Sending of Mail %s failed. Probable Reason:Could not login to server\n" +"Error: %s" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/wizard/email_template_send_wizard.py:60 +#, python-format +msgid "Missing mail account" +msgstr "Manglende e-post konto" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/email_template_account.py:250 +#, python-format +msgid "SMTP Test Connection Was Successful" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: model:ir.module.module,shortdesc:email_template.module_meta_information +msgid "Email Template for OpenERP" +msgstr "E-post mal for OpenERP" + +#. module: email_template +#: field:email_template.account,name:0 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivelse" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +msgid "Create Action" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email_template.account,smtpserver:0 +msgid "Enter name of outgoing server, eg: smtp.yourdomain.com" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,attachment_ids:0 +msgid "" +"You may attach existing files to this template, so they will be added in all " +"emails created from this template" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,message_id:0 +msgid "" +"Specify the Message-ID SMTP header to use in outgoing emails. Please note " +"that this overrides the Resource tracking option! Placeholders can be used " +"here." +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,def_to:0 +#: field:email_template.mailbox,email_to:0 +msgid "Recipient (To)" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,null_value:0 +msgid "Null Value" +msgstr "Null verdi" + +#. module: email_template +#: field:email.template,template_language:0 +msgid "Templating Language" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,def_cc:0 +#: field:email_template.mailbox,email_cc:0 +#: field:email_template.preview,cc:0 +#: field:email_template.send.wizard,cc:0 +msgid "CC" +msgstr "CC" + +#. module: email_template +#: view:email_template.mailbox:0 +msgid "Sent" +msgstr "Sendt" + +#. module: email_template +#: sql_constraint:email_template.account:0 +msgid "Another setting already exists with this email ID !" +msgstr "En annen innstilling med samme ID eksisterer allerede !" + +#. module: email_template +#: help:email.template,ref_ir_act_window:0 +msgid "Action that will open this email template on Resource records" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email_template.account,smtppass:0 +msgid "Password" +msgstr "Passord" + +#. module: email_template +#: help:email_template.preview,message_id:0 +#: help:email_template.send.wizard,message_id:0 +msgid "" +"The Message-ID header value, if you need tospecify it, for example to " +"automatically recognize the replies later. Placeholders can be used here." +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.mailbox:0 +#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_template_mails_tools +msgid "Emails" +msgstr "E-poster" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +msgid "Templates" +msgstr "Maler" + +#. module: email_template +#: field:email_template.preview,report:0 +msgid "Report Name" +msgstr "Rapportnavn" + +#. module: email_template +#: field:email.template,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Navn" + +#. module: email_template +#: field:email.template,track_campaign_item:0 +msgid "Resource Tracking" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template_preview +msgid "Email Template Preview" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.preview:0 +msgid "Email Preview" +msgstr "Forhåndsvisning av e-post" + +#. module: email_template +#: help:email.template,def_to:0 +msgid "" +"The Recipient of email. Placeholders can be used here. e.g. " +"${object.email_to}" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +msgid "Existing files" +msgstr "Eksisterende filer" + +#. module: email_template +#: model:ir.module.module,description:email_template.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" Email Template is extraction of Power Email basically just to send the " +"emails.\n" +" " +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.send.wizard:0 +msgid "Body (HTML)" +msgstr "Innhold (HTML)" + +#. module: email_template +#: help:email.template,table_html:0 +msgid "" +"Copy this html code to your HTML message body for displaying the info in " +"your mail." +msgstr "" + +#. module: email_template +#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template_account +msgid "email_template.account" +msgstr "email_template.account" + +#. module: email_template +#: field:email_template.preview,rel_model:0 +#: field:email_template.send.wizard,rel_model:0 +msgid "Model" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/email_template_account.py:236 +#, python-format +msgid "Core connection for the given ID does not exist" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email_template.account,company:0 +msgid "Corporate" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/email_template_account.py:275 +#, python-format +msgid "" +"Mail from Account %s failed on login. Probable Reason:Could not login to " +"server\n" +"Error: %s" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template_send_wizard +msgid "This is the wizard for sending mail" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +msgid "Addresses" +msgstr "Adresser" + +#. module: email_template +#: help:email.template,from_account:0 +msgid "Emails will be sent from this approved account." +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email_template.account,send_pref:0 +msgid "Mail Format" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email_template.mailbox,folder:0 +msgid "Folder" +msgstr "Mappe" + +#. module: email_template +#: view:email_template.account:0 +msgid "Company Accounts" +msgstr "Firmakontoer" + +#. module: email_template +#: help:email_template.account,smtpport:0 +msgid "Enter port number, eg: 25 or 587" +msgstr "Skriv inn port nummer, f.eks 25 eller 587" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/wizard/email_template_send_wizard.py:59 +#, python-format +msgid "email-template" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/email_template_account.py:280 +#: code:addons/email_template/email_template_account.py:374 +#: code:addons/email_template/email_template_account.py:375 +#, python-format +msgid "Mail from Account %s failed. Probable Reason:Account not approved" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: selection:email_template.send.wizard,state:0 +msgid "Simple Mail Wizard Step 1" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: selection:email_template.mailbox,mail_type:0 +msgid "Has Attachments" +msgstr "Har vedlegg" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/email_template.py:452 +#: code:addons/email_template/wizard/email_template_send_wizard.py:256 +#, python-format +msgid "No Description" +msgstr "Ingen beskrivelse" + +#, python-format +#~ msgid "Copy of template " +#~ msgstr "Kopi av mal " diff --git a/addons/hr/i18n/nb.po b/addons/hr/i18n/nb.po new file mode 100644 index 00000000000..d1e4f77429c --- /dev/null +++ b/addons/hr/i18n/nb.po @@ -0,0 +1,914 @@ +# Norwegian Bokmal translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# Rolv Råen , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-05 22:56+0000\n" +"Last-Translator: Rolv Råen \n" +"Language-Team: Norwegian Bokmal \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-07 04:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12735)\n" + +#. module: hr +#: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 +msgid "Openerp user" +msgstr "OpenERP bruker" + +#. module: hr +#: view:hr.job:0 +#: field:hr.job,requirements:0 +msgid "Requirements" +msgstr "" + +#. module: hr +#: constraint:hr.department:0 +msgid "Error! You can not create recursive departments." +msgstr "Feil! Du kan ikke opprette rekursive avdelinger." + +#. module: hr +#: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0 +msgid "Link the employee to information" +msgstr "Koble den ansatte til informasjon" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,sinid:0 +msgid "SIN No" +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:ir.module.module,shortdesc:hr.module_meta_information +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_deshboard +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_main +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_management +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root +msgid "Human Resources" +msgstr "Personal" + +#. module: hr +#: view:hr.employee:0 +#: view:hr.job:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Grupper etter..." + +#. module: hr +#: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job +msgid "" +"Job Positions are used to define jobs and their requirements. You can keep " +"track of the number of employees you have per job position and how many you " +"expect in the future. You can also attach a survey to a job position that " +"will be used in the recruitment process to evaluate the applicants for this " +"job position." +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.employee:0 +#: field:hr.employee,department_id:0 +#: view:hr.job:0 +#: field:hr.job,department_id:0 +#: view:res.users:0 +msgid "Department" +msgstr "Avdeling" + +#. module: hr +#: help:hr.installer,hr_attendance:0 +msgid "Simplifies the management of employee's attendances." +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.job:0 +msgid "Mark as Old" +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.job:0 +msgid "Jobs" +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.job:0 +msgid "In Recruitment" +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.installer:0 +msgid "title" +msgstr "tittel" + +#. module: hr +#: field:hr.department,company_id:0 +#: view:hr.employee:0 +#: view:hr.job:0 +#: field:hr.job,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Firma" + +#. module: hr +#: field:hr.job,no_of_recruitment:0 +msgid "Expected in Recruitment" +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config +msgid "Holidays" +msgstr "" + +#. module: hr +#: help:hr.installer,hr_holidays:0 +msgid "Tracks employee leaves, allocation requests and planning." +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_marital_status +msgid "Employee Marital Status" +msgstr "Sivilstand" + +#. module: hr +#: help:hr.employee,partner_id:0 +msgid "" +"Partner that is related to the current employee. Accounting transaction will " +"be written on this partner belongs to employee." +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0 +msgid "Link a user to an employee" +msgstr "Koble en bruker til en ansatt" + +#. module: hr +#: field:hr.installer,hr_contract:0 +msgid "Employee's Contracts" +msgstr "Ansattkontrakter" + +#. module: hr +#: help:hr.installer,hr_payroll:0 +msgid "Generic Payroll system." +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.employee:0 +msgid "My Departments Employee" +msgstr "Mine avdelingers ansatte" + +#. module: hr +#: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_married +msgid "Married" +msgstr "Gift" + +#. module: hr +#: constraint:hr.employee:0 +msgid "" +"Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." +msgstr "" + +#. module: hr +#: help:hr.employee,passport_id:0 +msgid "Employee Passport Information" +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department +msgid "" +"Your Company's Department Structure is used to manage all documents related " +"to employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves " +"management, recruitments, etc." +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.employee:0 +msgid "Position" +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2 +msgid "Employee Hierarchy" +msgstr "Ansatthierarki" + +#. module: hr +#: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0 +msgid "" +"The Related user field on the Employee form allows to link the OpenERP user " +"(and her rights) to the employee." +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.job:0 +#: selection:hr.job,state:0 +msgid "In Recruitement" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,identification_id:0 +msgid "Identification No" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.job,no_of_employee:0 +msgid "No of Employee" +msgstr "Antall ansatte" + +#. module: hr +#: selection:hr.employee,gender:0 +msgid "Female" +msgstr "Kvinne" + +#. module: hr +#: help:hr.installer,hr_timesheet_sheet:0 +msgid "" +"Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances." +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.installer,hr_evaluation:0 +msgid "Periodic Evaluations" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.installer,hr_timesheet_sheet:0 +msgid "Timesheets" +msgstr "Timelister" + +#. module: hr +#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree +msgid "Employees Structure" +msgstr "Ansattstruktur" + +#. module: hr +#: view:hr.employee:0 +msgid "Social IDs" +msgstr "Personnummer" + +#. module: hr +#: help:hr.job,no_of_employee:0 +msgid "Number of employee with that job." +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,work_phone:0 +msgid "Work Phone" +msgstr "Telefonnummer arbeid:" + +#. module: hr +#: field:hr.employee.category,child_ids:0 +msgid "Child Categories" +msgstr "Underordnede kategorier" + +#. module: hr +#: view:hr.job:0 +#: field:hr.job,description:0 +#: model:ir.model,name:hr.model_hr_job +msgid "Job Description" +msgstr "Arbeidsbeskrivelse" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,work_location:0 +msgid "Office Location" +msgstr "Kontorsted" + +#. module: hr +#: view:hr.employee:0 +#: view:hr.job:0 +#: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee +#: model:process.node,name:hr.process_node_employee0 +msgid "Employee" +msgstr "Ansatt" + +#. module: hr +#: model:process.node,note:hr.process_node_employeecontact0 +msgid "Other information" +msgstr "Annen informasjon" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,work_email:0 +msgid "Work E-mail" +msgstr "E-postaddresse arbeid" + +#. module: hr +#: field:hr.department,complete_name:0 +#: field:hr.employee.category,complete_name:0 +msgid "Name" +msgstr "Navn" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,birthday:0 +msgid "Date of Birth" +msgstr "Fødselsdato" + +#. module: hr +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting +msgid "Reporting" +msgstr "Rapportering" + +#. module: hr +#: model:ir.model,name:hr.model_ir_actions_act_window +msgid "ir.actions.act_window" +msgstr "ir.actions.act_window" + +#. module: hr +#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr +msgid "Human Resources Dashboard" +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.employee:0 +#: field:hr.employee,job_id:0 +#: view:hr.job:0 +msgid "Job" +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.department:0 +#: field:hr.department,member_ids:0 +msgid "Members" +msgstr "Medlemmer" + +#. module: hr +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration +msgid "Configuration" +msgstr "Konfigurasjon" + +#. module: hr +#: view:hr.installer:0 +msgid "" +"You can enhance the base HR Application by installing few HR-related " +"functionalities." +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.employee:0 +msgid "Categories" +msgstr "Kategorier" + +#. module: hr +#: field:hr.job,expected_employees:0 +msgid "Expected Employees" +msgstr "" + +#. module: hr +#: help:hr.employee,sinid:0 +msgid "Social Insurance Number" +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_divorced +msgid "Divorced" +msgstr "Skilt" + +#. module: hr +#: field:hr.employee.category,parent_id:0 +msgid "Parent Category" +msgstr "Overordnet kategori" + +#. module: hr +#: constraint:hr.employee.category:0 +msgid "Error ! You cannot create recursive Categories." +msgstr "Feil ! Du kan ikke opprette rekursive kategorier." + +#. module: hr +#: view:hr.department:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_department_tree +#: view:res.users:0 +#: field:res.users,context_department_id:0 +msgid "Departments" +msgstr "Avdelinger" + +#. module: hr +#: model:process.node,name:hr.process_node_employeecontact0 +msgid "Employee Contact" +msgstr "Ansattkontakt" + +#. module: hr +#: view:board.board:0 +msgid "My Board" +msgstr "" + +#. module: hr +#: selection:hr.employee,gender:0 +msgid "Male" +msgstr "Mann" + +#. module: hr +#: field:hr.installer,progress:0 +msgid "Configuration Progress" +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form +msgid "Categories of Employee" +msgstr "Ansattgrupper" + +#. module: hr +#: view:hr.employee.category:0 +#: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category +msgid "Employee Category" +msgstr "Ansattkategori" + +#. module: hr +#: field:hr.installer,config_logo:0 +msgid "Image" +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0 +msgid "Employee Contract" +msgstr "Ansattkontakt" + +#. module: hr +#: help:hr.installer,hr_evaluation:0 +msgid "" +"Lets you create and manage the periodic evaluation and performance review of " +"employees." +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:ir.model,name:hr.model_hr_department +msgid "hr.department" +msgstr "hr.department" + +#. module: hr +#: help:hr.employee,parent_id:0 +msgid "It is linked with manager of Department" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.installer,hr_recruitment:0 +msgid "Recruitment Process" +msgstr "Rekurtteringsprosess" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,category_ids:0 +#: field:hr.employee.category,name:0 +msgid "Category" +msgstr "Kategori" + +#. module: hr +#: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my +msgid "" +"Here you can manage your work force by creating employees and assigning them " +"specific properties in the system. Maintain all employee related information " +"and keep track of anything that needs to be recorded for them. The personal " +"information tab will help you maintain their identity data. The Categories " +"tab gives you the opportunity to assign them related employee categories " +"depending on their position and activities within the company. A category " +"can be a seniority level within the company or a department. The Timesheets " +"tab allows to assign them a specific timesheet and analytic journal where " +"they will be able to enter time through the system. In the note tab, you can " +"enter text data that should be recorded for a specific employee." +msgstr "" + +#. module: hr +#: help:hr.employee,bank_account_id:0 +msgid "Employee bank salary account" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.department,note:0 +msgid "Note" +msgstr "Notat" + +#. module: hr +#: constraint:res.users:0 +msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.employee:0 +msgid "Contact Information" +msgstr "Kontaktinformasjon" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,address_id:0 +msgid "Working Address" +msgstr "Adresse arbeid" + +#. module: hr +#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr_manager +msgid "HR Manager Dashboard" +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.employee:0 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#. module: hr +#: view:hr.installer:0 +msgid "Configure" +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_tree +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_tree +msgid "Categories structure" +msgstr "Kategoristruktur" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,partner_id:0 +msgid "unknown" +msgstr "ukjent" + +#. module: hr +#: field:hr.installer,hr_holidays:0 +msgid "Holidays / Leaves Management" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,ssnid:0 +msgid "SSN No" +msgstr "Personnummer" + +#. module: hr +#: view:hr.employee:0 +msgid "Active" +msgstr "Aktiv" + +#. module: hr +#: constraint:hr.employee:0 +msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees." +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.department:0 +msgid "Companies" +msgstr "Firma" + +#. module: hr +#: model:ir.module.module,description:hr.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" Module for human resource management. You can manage:\n" +" * Employees and hierarchies : You can define your employee with User and " +"display hierarchies\n" +" * HR Departments\n" +" * HR Jobs\n" +" " +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0 +msgid "" +"In the Employee form, there are different kind of information like Contact " +"information." +msgstr "" + +#. module: hr +#: help:hr.job,expected_employees:0 +msgid "Required number of Employees in total for that job." +msgstr "" + +#. module: hr +#: selection:hr.job,state:0 +msgid "Old" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.employee.marital.status,description:0 +msgid "Status Description" +msgstr "" + +#. module: hr +#: sql_constraint:res.users:0 +msgid "You can not have two users with the same login !" +msgstr "Du kan ikke ha to brukere med samme login !" + +#. module: hr +#: view:hr.job:0 +#: field:hr.job,state:0 +msgid "State" +msgstr "Status" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,marital:0 +#: view:hr.employee.marital.status:0 +#: field:hr.employee.marital.status,name:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_marital_status +#: model:ir.ui.menu,name:hr.hr_menu_marital_status +msgid "Marital Status" +msgstr "Sivilstand" + +#. module: hr +#: help:hr.installer,hr_recruitment:0 +msgid "Helps you manage and streamline your recruitment process." +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:process.node,note:hr.process_node_employee0 +msgid "Employee form and structure" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,photo:0 +msgid "Photo" +msgstr "Bilde" + +#. module: hr +#: model:ir.model,name:hr.model_res_users +msgid "res.users" +msgstr "res.users" + +#. module: hr +#: field:hr.installer,hr_payroll_account:0 +msgid "Payroll Accounting" +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.employee:0 +msgid "Personal Information" +msgstr "Personlig informasjon" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,passport_id:0 +msgid "Passport No" +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:res.users:0 +msgid "Current Activity" +msgstr "" + +#. module: hr +#: help:hr.installer,hr_expense:0 +msgid "" +"Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice " +"clients if the expenses are project-related." +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.job:0 +msgid "Current" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.department,parent_id:0 +msgid "Parent Department" +msgstr "Overordnet avdeling" + +#. module: hr +#: view:hr.employee.category:0 +msgid "Employees Categories" +msgstr "Ansattkategorier" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,address_home_id:0 +msgid "Home Address" +msgstr "Adresse hjem" + +#. module: hr +#: field:hr.installer,hr_attendance:0 +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config +msgid "Attendances" +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.employee.marital.status:0 +#: view:hr.job:0 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivelse" + +#. module: hr +#: help:hr.installer,hr_contract:0 +msgid "Extends employee profiles to help manage their contracts." +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.installer,hr_payroll:0 +msgid "Payroll" +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_single +msgid "Single" +msgstr "Single" + +#. module: hr +#: field:hr.job,name:0 +msgid "Job Name" +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.job:0 +#: selection:hr.job,state:0 +msgid "In Position" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,mobile_phone:0 +msgid "Mobile" +msgstr "Mobil" + +#. module: hr +#: view:hr.department:0 +msgid "department" +msgstr "avdeling" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,country_id:0 +msgid "Nationality" +msgstr "Nasjonalitet" + +#. module: hr +#: view:hr.department:0 +#: view:hr.employee:0 +#: field:hr.employee,notes:0 +msgid "Notes" +msgstr "Notater" + +#. module: hr +#: model:ir.model,name:hr.model_hr_installer +msgid "hr.installer" +msgstr "hr.installer" + +#. module: hr +#: view:board.board:0 +msgid "HR Manager Board" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,resource_id:0 +msgid "Resource" +msgstr "Ressurs" + +#. module: hr +#: view:hr.installer:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_installer +msgid "Human Resources Application Configuration" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,gender:0 +msgid "Gender" +msgstr "Kjønn" + +#. module: hr +#: view:hr.employee:0 +#: field:hr.job,employee_ids:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr.hr_employee_normal_action_tree +#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list +#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_configuration_form +msgid "Employees" +msgstr "Ansatte" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,bank_account_id:0 +msgid "Bank Account" +msgstr "Bankkonto" + +#. module: hr +#: field:hr.department,name:0 +msgid "Department Name" +msgstr "Avdelingsnavn" + +#. module: hr +#: help:hr.employee,ssnid:0 +msgid "Social Security Number" +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0 +msgid "Creation of a OpenERP user" +msgstr "Opprettelse av en OpenERP bruker" + +#. module: hr +#: field:hr.department,child_ids:0 +msgid "Child Departments" +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job +msgid "Job Positions" +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.employee:0 +#: field:hr.employee,coach_id:0 +msgid "Coach" +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.installer:0 +msgid "Configure Your Human Resources Application" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.installer,hr_expense:0 +msgid "Expenses" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.department,manager_id:0 +#: view:hr.employee:0 +#: field:hr.employee,parent_id:0 +msgid "Manager" +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_widower +msgid "Widower" +msgstr "Enke" + +#. module: hr +#: help:hr.installer,hr_payroll_account:0 +msgid "Generic Payroll system Integrated with Accountings." +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,child_ids:0 +msgid "Subordinates" +msgstr "Underordnet" + +#~ msgid "Working Time Categories" +#~ msgstr "Arbeidstidskategorier" + +#~ msgid "Sunday" +#~ msgstr "Søndag" + +#~ msgid "Invalid model name in the action definition." +#~ msgstr "Ugyldig modellnavn i aksjonsdefinisjonen." + +#~ msgid "Group name" +#~ msgstr "Gruppenavn" + +#~ msgid "Friday" +#~ msgstr "Fredag" + +#~ msgid "Work from" +#~ msgstr "Work from" + +#~ msgid "Unmaried" +#~ msgstr "Ugift" + +#~ msgid "Working Time Category" +#~ msgstr "Arbeidstidskategori" + +#~ msgid "Fill up contact information" +#~ msgstr "Fyll inn kontaktinformasjon" + +#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" +#~ msgstr "Ugyldig XML for visningsarkitektur" + +#~ msgid "Employee's timesheet group" +#~ msgstr "Ansattes timeliste-gruppe" + +#~ msgid "Create openerp user" +#~ msgstr "Opprett OpenERP bruker" + +#~ msgid "Tuesday" +#~ msgstr "Tirsdag" + +#~ msgid "Related User" +#~ msgstr "Relatert bruker" + +#~ msgid "Monday" +#~ msgstr "Mandag" + +#~ msgid "Day of week" +#~ msgstr "Dag i uken" + +#~ msgid "Birthday" +#~ msgstr "Fødselsdag" + +#~ msgid "Employee Contract Process" +#~ msgstr "Ansattkontrakt prosedyre" + +#~ msgid "Wednesday" +#~ msgstr "Onsdag" + +#~ msgid "Starting date" +#~ msgstr "Startdato" + +#~ msgid "" +#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +#~ msgstr "Objektnavnet må begynne med x_ og kan ikke inneholde spesialtegn !" + +#~ msgid "Working Time" +#~ msgstr "Arbeidstid" + +#~ msgid "Thursday" +#~ msgstr "Torsdag" + +#~ msgid "Work to" +#~ msgstr "Arbeid til" + +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Andre" + +#~ msgid "Other ID" +#~ msgstr "Annen ID" + +#~ msgid "All Employees" +#~ msgstr "Alle ansatte" + +#~ msgid "Saturday" +#~ msgstr "Lørdag" diff --git a/addons/mrp_subproduct/i18n/ru.po b/addons/mrp_subproduct/i18n/ru.po index 4f62d6f2c2b..ba3bab40808 100644 --- a/addons/mrp_subproduct/i18n/ru.po +++ b/addons/mrp_subproduct/i18n/ru.po @@ -7,19 +7,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-04 06:32+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-06 06:04+0000\n" +"Last-Translator: Viktor Prokopiev \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-07 04:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12735)\n" #. module: mrp_subproduct #: field:mrp.subproduct,product_id:0 msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Продукт" #. module: mrp_subproduct #: sql_constraint:mrp.bom:0 @@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "" #. module: mrp_subproduct #: model:ir.model,name:mrp_subproduct.model_mrp_production msgid "Manufacturing Order" -msgstr "" +msgstr "Производственный заказ" #. module: mrp_subproduct #: model:ir.module.module,shortdesc:mrp_subproduct.module_meta_information @@ -48,12 +48,12 @@ msgstr "" #. module: mrp_subproduct #: field:mrp.subproduct,product_qty:0 msgid "Product Qty" -msgstr "" +msgstr "Кол-во продукции" #. module: mrp_subproduct #: field:mrp.bom,sub_products:0 msgid "sub_products" -msgstr "" +msgstr "sub_products" #. module: mrp_subproduct #: field:mrp.subproduct,subproduct_type:0 @@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "" #. module: mrp_subproduct #: model:ir.model,name:mrp_subproduct.model_mrp_bom msgid "Bill of Material" -msgstr "" +msgstr "Ведомость материалов" #. module: mrp_subproduct #: model:ir.module.module,description:mrp_subproduct.module_meta_information @@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "" #. module: mrp_subproduct #: field:mrp.subproduct,product_uom:0 msgid "Product UOM" -msgstr "" +msgstr "Ед. изм. продукции" #. module: mrp_subproduct #: field:mrp.subproduct,bom_id:0 @@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "" #. module: mrp_subproduct #: constraint:mrp.bom:0 msgid "Error ! You can not create recursive BoM." -msgstr "" +msgstr "Ошибка ! Невозможно создать рекурсивную спецификацию." #. module: mrp_subproduct #: view:mrp.bom:0 @@ -102,12 +102,12 @@ msgstr "" #. module: mrp_subproduct #: selection:mrp.subproduct,subproduct_type:0 msgid "Variable" -msgstr "" +msgstr "Переменный" #. module: mrp_subproduct #: constraint:mrp.production:0 msgid "Order quantity cannot be negative or zero !" -msgstr "" +msgstr "Кол-во в заказе не может быть отрицательным или нулевым !" #. module: mrp_subproduct #: model:ir.model,name:mrp_subproduct.model_mrp_subproduct @@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "" #. module: mrp_subproduct #: selection:mrp.subproduct,subproduct_type:0 msgid "Fixed" -msgstr "" +msgstr "Фиксированный" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!" diff --git a/addons/process/i18n/ru.po b/addons/process/i18n/ru.po index 6d7d4b5ca79..c9d12a4ede2 100644 --- a/addons/process/i18n/ru.po +++ b/addons/process/i18n/ru.po @@ -7,21 +7,21 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 08:49+0000\n" -"Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-06 06:17+0000\n" +"Last-Translator: Stanislav Hanzhin \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-07 04:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12735)\n" #. module: process #: model:ir.model,name:process.model_process_node #: view:process.node:0 #: view:process.process:0 msgid "Process Node" -msgstr "" +msgstr "Узел процесса" #. module: process #: help:process.process,active:0 @@ -29,6 +29,8 @@ msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the process " "without removing it." msgstr "" +"Если активное поле имеет значение \"Ложь\", это позволит скрыть процесс не " +"удаляя его." #. module: process #: field:process.node,menu_id:0 @@ -44,7 +46,7 @@ msgstr "Кнопки" #: view:process.node:0 #: view:process.process:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Группировать по ..." #. module: process #: selection:process.node,kind:0 @@ -54,7 +56,7 @@ msgstr "Состояние" #. module: process #: view:process.node:0 msgid "Kind Of Node" -msgstr "" +msgstr "Тип узла" #. module: process #: field:process.node,help_url:0 @@ -67,7 +69,7 @@ msgstr "Адрес справки" #: view:process.node:0 #: view:process.process:0 msgid "Process Nodes" -msgstr "" +msgstr "Узлы процесса" #. module: process #: view:process.process:0 @@ -80,12 +82,12 @@ msgstr "Узлы" #: field:process.node,condition_ids:0 #: view:process.process:0 msgid "Conditions" -msgstr "" +msgstr "Условия" #. module: process #: view:process.transition:0 msgid "Search Process Transition" -msgstr "" +msgstr "Найти переход процесса" #. module: process #: field:process.condition,node_id:0 @@ -95,7 +97,7 @@ msgstr "Узел" #. module: process #: selection:process.transition.action,state:0 msgid "Workflow Trigger" -msgstr "" +msgstr "Триггер рабочего процесса" #. module: process #: field:process.transition,note:0 @@ -119,13 +121,13 @@ msgstr "Объект" #. module: process #: field:process.transition,source_node_id:0 msgid "Source Node" -msgstr "" +msgstr "Исходный узел" #. module: process #: view:process.transition:0 #: field:process.transition,transition_ids:0 msgid "Workflow Transitions" -msgstr "" +msgstr "Переходы рабочего процесса" #. module: process #: field:process.transition.action,action:0 @@ -136,7 +138,7 @@ msgstr "Идентификатор действия" #: model:ir.model,name:process.model_process_transition #: view:process.transition:0 msgid "Process Transition" -msgstr "" +msgstr "Переход процесса" #. module: process #: model:ir.model,name:process.model_process_condition @@ -152,7 +154,7 @@ msgstr "Заглушка" #: model:ir.actions.act_window,name:process.action_process_form #: model:ir.ui.menu,name:process.menu_process_form msgid "Processes" -msgstr "" +msgstr "Процессы" #. module: process #: field:process.condition,name:0 @@ -166,7 +168,7 @@ msgstr "Название" #. module: process #: field:process.node,transition_in:0 msgid "Starting Transitions" -msgstr "" +msgstr "Начало переходов" #. module: process #: view:process.node:0 @@ -185,7 +187,7 @@ msgstr "Переход" #. module: process #: view:process.process:0 msgid "Search Process" -msgstr "" +msgstr "Искать процесс" #. module: process #: selection:process.node,kind:0 @@ -201,7 +203,7 @@ msgstr "Активен" #. module: process #: view:process.transition:0 msgid "Associated Groups" -msgstr "" +msgstr "Связанные группы" #. module: process #: field:process.node,model_states:0 @@ -216,7 +218,7 @@ msgstr "Действие" #. module: process #: field:process.node,flow_start:0 msgid "Starting Flow" -msgstr "" +msgstr "Запуск потока" #. module: process #: model:ir.module.module,description:process.module_meta_information @@ -240,13 +242,13 @@ msgstr "Выражение" #. module: process #: field:process.transition,group_ids:0 msgid "Required Groups" -msgstr "" +msgstr "Требуемые группы" #. module: process #: view:process.node:0 #: view:process.process:0 msgid "Incoming Transitions" -msgstr "" +msgstr "Входящие переходы" #. module: process #: field:process.transition.action,state:0 @@ -256,7 +258,7 @@ msgstr "Тип" #. module: process #: field:process.node,transition_out:0 msgid "Ending Transitions" -msgstr "" +msgstr "Завершаются переходы" #. module: process #: model:ir.model,name:process.model_process_process @@ -274,13 +276,13 @@ msgstr "" #: view:process.node:0 #: view:process.process:0 msgid "Other Conditions" -msgstr "" +msgstr "Другие условия" #. module: process #: model:ir.module.module,shortdesc:process.module_meta_information #: model:ir.ui.menu,name:process.menu_process msgid "Enterprise Process" -msgstr "" +msgstr "Процесс предприятия" #. module: process #: view:process.transition:0 @@ -291,23 +293,23 @@ msgstr "Действия" #: view:process.node:0 #: view:process.process:0 msgid "Properties" -msgstr "" +msgstr "Свойства" #. module: process #: model:ir.actions.act_window,name:process.action_process_transition_form #: model:ir.ui.menu,name:process.menu_process_transition_form msgid "Process Transitions" -msgstr "" +msgstr "Выполнить переходы" #. module: process #: field:process.transition,target_node_id:0 msgid "Target Node" -msgstr "" +msgstr "Целевой узел" #. module: process #: field:process.node,kind:0 msgid "Kind of Node" -msgstr "" +msgstr "Вид узла" #. module: process #: view:process.node:0 diff --git a/addons/procurement/i18n/nb.po b/addons/procurement/i18n/nb.po new file mode 100644 index 00000000000..f9625aadd3f --- /dev/null +++ b/addons/procurement/i18n/nb.po @@ -0,0 +1,890 @@ +# Norwegian Bokmal translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-06 16:23+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Norwegian Bokmal \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-07 04:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12735)\n" + +#. module: procurement +#: view:make.procurement:0 +msgid "Ask New Products" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_sched +msgid "Schedulers" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: model:ir.model,name:procurement.model_make_procurement +msgid "Make Procurements" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: help:procurement.order.compute.all,automatic:0 +msgid "" +"Triggers an automatic procurement for all products that have a virtual stock " +"under 0. You should probably not use this option, we suggest using a MTO " +"configuration on products." +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:stock.warehouse.orderpoint:0 +msgid "Group By..." +msgstr "" + +#. module: procurement +#: help:stock.warehouse.orderpoint,procurement_draft_ids:0 +msgid "Draft procurement of the product and location of that orderpoint" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: code:addons/procurement/procurement.py:288 +#, python-format +msgid "No supplier defined for this product !" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:make.procurement,uom_id:0 +msgid "Unit of Measure" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:procurement.order,procure_method:0 +msgid "Procurement Method" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: code:addons/procurement/procurement.py:298 +#, python-format +msgid "No address defined for the supplier" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_procurement_compute +msgid "Compute Stock Minimum Rules Only" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:procurement.order,company_id:0 +#: field:stock.warehouse.orderpoint,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:procurement.order,product_uos_qty:0 +msgid "UoS Quantity" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:procurement.order:0 +#: field:procurement.order,name:0 +msgid "Reason" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:procurement.order.compute:0 +msgid "Compute Procurements" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:procurement.order,message:0 +msgid "Latest error" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: help:mrp.property,composition:0 +msgid "Not used in computations, for information purpose only." +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_id:0 +msgid "Latest procurement" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:procurement.order:0 +msgid "Notes" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: selection:procurement.order,procure_method:0 +msgid "on order" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: help:procurement.order,message:0 +msgid "Exception occurred while computing procurement orders." +msgstr "" + +#. module: procurement +#: help:procurement.order,state:0 +msgid "" +"When a procurement is created the state is set to 'Draft'.\n" +" If the procurement is confirmed, the state is set to 'Confirmed'. " +" \n" +"After confirming the state is set to 'Running'.\n" +" If any exception arises in the order then the state is set to 'Exception'.\n" +" Once the exception is removed the state becomes 'Ready'.\n" +" It is in 'Waiting'. state when the procurement is waiting for another one " +"to finish." +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:stock.warehouse.orderpoint:0 +msgid "Minimum Stock Rules Search" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: help:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0 +msgid "" +"When the virtual stock goes belong the Min Quantity, OpenERP generates a " +"procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity." +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:procurement.order.compute.all:0 +msgid "Scheduler Parameters" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: model:ir.model,name:procurement.model_stock_move +msgid "Stock Move" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:procurement.order:0 +msgid "Planification" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: selection:procurement.order,state:0 +msgid "Ready" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:procurement.order.compute.all,automatic:0 +msgid "Automatic orderpoint" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:mrp.property,composition:0 +msgid "Properties composition" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: selection:procurement.order,state:0 +msgid "Confirmed" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:procurement.order:0 +msgid "Retry" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:procurement.order.compute:0 +#: view:procurement.orderpoint.compute:0 +msgid "Parameters" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:procurement.order:0 +msgid "Confirm" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: help:procurement.order,origin:0 +msgid "" +"Reference of the document that created this Procurement.\n" +"This is automatically completed by OpenERP." +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:stock.warehouse.orderpoint:0 +msgid "Procurement Orders to Process" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: constraint:res.company:0 +msgid "Error! You can not create recursive companies." +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:procurement.order,priority:0 +msgid "Priority" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:procurement.order:0 +#: field:procurement.order,state:0 +msgid "State" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:procurement.order,location_id:0 +#: view:stock.warehouse.orderpoint:0 +#: field:stock.warehouse.orderpoint,location_id:0 +msgid "Location" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: model:ir.model,name:procurement.model_stock_picking +msgid "Picking List" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:make.procurement,warehouse_id:0 +#: view:stock.warehouse.orderpoint:0 +#: field:stock.warehouse.orderpoint,warehouse_id:0 +msgid "Warehouse" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0 +msgid "Best price (not yet active!)" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:procurement.order:0 +msgid "Product & Location" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute +msgid "Compute Procurement" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: model:ir.module.module,shortdesc:procurement.module_meta_information +#: field:stock.move,procurements:0 +msgid "Procurements" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:res.company,schedule_range:0 +msgid "Scheduler Range Days" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_action +msgid "" +"A procurement order is used to record a need for a specific product at a " +"specific location. A procurement order is usually created automatically from " +"sales orders, a Pull Logistics rule or Minimum Stock Rules. When the " +"procurement order is confirmed, it automatically creates the necessary " +"operations to fullfil the need: purchase order proposition, manufacturing " +"order, etc." +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:make.procurement,date_planned:0 +msgid "Planned Date" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:procurement.order:0 +msgid "Group By" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:make.procurement,qty:0 +#: field:procurement.order,product_qty:0 +msgid "Quantity" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: code:addons/procurement/procurement.py:370 +#, python-format +msgid "Not enough stock and no minimum orderpoint rule defined." +msgstr "" + +#. module: procurement +#: code:addons/procurement/procurement.py:137 +#, python-format +msgid "Invalid action !" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:procurement.order:0 +msgid "References" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:res.company:0 +msgid "Configuration" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0 +msgid "Qty Multiple" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: help:procurement.order,procure_method:0 +msgid "" +"If you encode manually a Procurement, you probably want to use a make to " +"order method." +msgstr "" + +#. module: procurement +#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_procurement +msgid "Automatic Procurements" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0 +msgid "Max Quantity" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order +#: model:process.process,name:procurement.process_process_procurementprocess0 +#: view:procurement.order:0 +msgid "Procurement" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action +msgid "Procurement Orders" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:procurement.order:0 +msgid "To Fix" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:procurement.order:0 +msgid "Exceptions" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: model:process.node,note:procurement.process_node_serviceonorder0 +msgid "Assignment from Production or Purchase Order." +msgstr "" + +#. module: procurement +#: model:ir.model,name:procurement.model_mrp_property +msgid "Property" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_make_procurement +#: view:make.procurement:0 +msgid "Procurement Request" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:procurement.orderpoint.compute:0 +msgid "Compute Stock" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:procurement.order:0 +msgid "Late" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: model:process.process,name:procurement.process_process_serviceproductprocess0 +msgid "Service" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: model:ir.module.module,description:procurement.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" This is the module for computing Procurements.\n" +" " +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_draft_ids:0 +msgid "Related Procurement Orders" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:procurement.orderpoint.compute:0 +msgid "" +"Wizard checks all the stock minimum rules and generate procurement order." +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0 +msgid "Min Quantity" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: selection:procurement.order,priority:0 +msgid "Urgent" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: selection:mrp.property,composition:0 +msgid "plus" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: code:addons/procurement/procurement.py:319 +#, python-format +msgid "" +"Please check the Quantity in Procurement Order(s), it should not be less " +"than 1!" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: help:stock.warehouse.orderpoint,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to False, it will allow you to hide the " +"orderpoint without removing it." +msgstr "" + +#. module: procurement +#: help:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0 +msgid "" +"When the virtual stock goes belong the Max Quantity, OpenERP generates a " +"procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity." +msgstr "" + +#. module: procurement +#: help:procurement.orderpoint.compute,automatic:0 +msgid "If the stock of a product is under 0, it will act like an orderpoint" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:procurement.order:0 +msgid "Procurement Lines" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:procurement.order.compute.all:0 +msgid "" +"This wizard allows you to run all procurement, production and/or purchase " +"orders that should be processed based on their configuration. By default, " +"the scheduler is launched automatically every night by OpenERP. You can use " +"this menu to force it to be launched now. Note that it runs in the " +"background, you may have to wait for a few minutes until it has finished " +"computing." +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:procurement.order:0 +#: field:procurement.order,note:0 +msgid "Note" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: selection:procurement.order,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:procurement.order.compute:0 +msgid "This wizard will schedule procurements." +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:procurement.order:0 +msgid "Status" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: selection:procurement.order,priority:0 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: constraint:stock.move:0 +msgid "You try to assign a lot which is not from the same product" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:stock.warehouse.orderpoint,active:0 +msgid "Active" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: model:process.node,name:procurement.process_node_procureproducts0 +msgid "Procure Products" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:procurement.order,date_planned:0 +msgid "Scheduled date" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: selection:procurement.order,state:0 +msgid "Exception" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: code:addons/procurement/schedulers.py:179 +#, python-format +msgid "Automatic OP: %s" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_orderpoint_compute +msgid "Automatic Order Point" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: model:ir.model,name:procurement.model_stock_warehouse_orderpoint +msgid "Minimum Inventory Rule" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: model:ir.model,name:procurement.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:procurement.order:0 +msgid "Extra Information" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: help:procurement.order,name:0 +msgid "Procurement name." +msgstr "" + +#. module: procurement +#: constraint:stock.move:0 +msgid "You must assign a production lot for this product" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:procurement.order:0 +msgid "Procurement Reason" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: sql_constraint:stock.warehouse.orderpoint:0 +msgid "Qty Multiple must be greater than zero." +msgstr "" + +#. module: procurement +#: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0 +msgid "Order to Max" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:procurement.order,date_close:0 +msgid "Date Closed" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: code:addons/procurement/procurement.py:372 +#, python-format +msgid "Procurement '%s' is in exception: not enough stock." +msgstr "" + +#. module: procurement +#: code:addons/procurement/procurement.py:138 +#, python-format +msgid "Cannot delete Procurement Order(s) which are in %s State!" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: code:addons/procurement/procurement.py:318 +#, python-format +msgid "Data Insufficient !" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: model:ir.model,name:procurement.model_mrp_property_group +#: field:mrp.property,group_id:0 +#: field:mrp.property.group,name:0 +msgid "Property Group" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:stock.warehouse.orderpoint:0 +msgid "Misc" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:stock.warehouse.orderpoint:0 +msgid "Locations" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: selection:procurement.order,procure_method:0 +msgid "from stock" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:stock.warehouse.orderpoint:0 +msgid "General Information" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:procurement.order:0 +msgid "Run Procurement" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: selection:procurement.order,state:0 +msgid "Done" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: help:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0 +msgid "The procurement quantity will by rounded up to this multiple." +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:make.procurement:0 +#: view:procurement.order:0 +#: selection:procurement.order,state:0 +#: view:procurement.order.compute:0 +#: view:procurement.order.compute.all:0 +#: view:procurement.orderpoint.compute:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:stock.warehouse.orderpoint,logic:0 +msgid "Reordering Mode" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:procurement.order,origin:0 +msgid "Source Document" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: selection:procurement.order,priority:0 +msgid "Not urgent" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute_all +msgid "Compute all schedulers" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:procurement.order:0 +msgid "Current" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:board.board:0 +msgid "Procurements in Exception" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:procurement.order:0 +msgid "Details" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action5 +#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action_board +#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_exceptions +#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_procurement_action +msgid "Procurement Exceptions" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_procurement_2_stock_warehouse_orderpoint +#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_product_product_2_stock_warehouse_orderpoint +#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_stock_warehouse_2_stock_warehouse_orderpoint +#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_orderpoint_form +#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_order_points +#: view:stock.warehouse.orderpoint:0 +msgid "Minimum Stock Rules" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:procurement.order,close_move:0 +msgid "Close Move at end" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:procurement.order:0 +msgid "Scheduled Date" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:make.procurement,product_id:0 +#: view:procurement.order:0 +#: field:procurement.order,product_id:0 +#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_id:0 +msgid "Product" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:procurement.order:0 +msgid "Temporary" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:mrp.property,description:0 +#: field:mrp.property.group,description:0 +msgid "Description" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: selection:mrp.property,composition:0 +msgid "min" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:stock.warehouse.orderpoint:0 +msgid "Quantity Rules" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: selection:procurement.order,state:0 +msgid "Running" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_uom:0 +msgid "Product UOM" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: model:process.node,name:procurement.process_node_serviceonorder0 +msgid "Make to Order" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:procurement.order:0 +msgid "UOM" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: selection:procurement.order,state:0 +msgid "Waiting" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.action_orderpoint_form +msgid "" +"You can define your minimum stock rules, so that OpenERP will automatically " +"create draft manufacturing orders or purchase quotations according to the " +"stock level. Once the virtual stock of a product (= stock on hand minus all " +"confirmed orders and reservations) is below the minimum quantity, OpenERP " +"will generate a procurement request to increase the stock up to the maximum " +"quantity." +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:procurement.order,move_id:0 +msgid "Reservation" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: model:process.node,note:procurement.process_node_procureproducts0 +msgid "The way to procurement depends on the product type." +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:make.procurement:0 +msgid "" +"This wizard will plan the procurement for this product. This procurement may " +"generate task, production orders or purchase orders." +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:res.company:0 +msgid "MRP & Logistics Scheduler" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:mrp.property,name:0 +#: field:stock.warehouse.orderpoint,name:0 +msgid "Name" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: selection:mrp.property,composition:0 +msgid "max" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:procurement.order,product_uos:0 +msgid "Product UoS" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: code:addons/procurement/procurement.py:347 +#, python-format +msgid "from stock: products assigned." +msgstr "" + +#. module: procurement +#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_compute_schedulers +#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_proc_schedulers +#: view:procurement.order.compute.all:0 +msgid "Compute Schedulers" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_exceptions +msgid "" +"Procurement Orders represent the need for a certain quantity of products, at " +"a given time, in a given location. Sales Orders are one typical source of " +"Procurement Orders (but these are distinct documents). Depending on the " +"procurement parameters and the product configuration, the procurement engine " +"will attempt to satisfy the need by reserving products from stock, ordering " +"products from a supplier, or passing a manufacturing order, etc. A " +"Procurement Exception occurs when the system cannot find a way to fulfill a " +"procurement. Some exceptions will resolve themselves automatically, but " +"others require manual intervention (those are identified by a specific error " +"message)." +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:procurement.order,product_uom:0 +msgid "Product UoM" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:procurement.order:0 +msgid "Search Procurement" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: help:res.company,schedule_range:0 +msgid "" +"This is the time frame analysed by the scheduler when computing " +"procurements. All procurements that are not between today and today+range " +"are skipped for future computation." +msgstr "" + +#. module: procurement +#: selection:procurement.order,priority:0 +msgid "Very Urgent" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: field:procurement.orderpoint.compute,automatic:0 +msgid "Automatic Orderpoint" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: view:procurement.order:0 +msgid "Procurement Details" +msgstr "" + +#. module: procurement +#: code:addons/procurement/schedulers.py:180 +#, python-format +msgid "SCHEDULER" +msgstr "" diff --git a/addons/product/i18n/nb.po b/addons/product/i18n/nb.po index b7f93baea98..bf6c37dcd61 100644 --- a/addons/product/i18n/nb.po +++ b/addons/product/i18n/nb.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-12-08 16:24+0000\n" -"Last-Translator: Bjørn Olav Samdal \n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-05 22:54+0000\n" +"Last-Translator: Rolv Råen \n" "Language-Team: Norwegian Bokmal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:30+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-07 04:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12735)\n" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template @@ -33,6 +33,8 @@ msgid "" "Error ! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList " "Item!" msgstr "" +"Feil! Du kan ikke tilordne standard prisliste som annen prisliste i " +"PriceList Item!" #. module: product #: help:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0 @@ -44,7 +46,7 @@ msgstr "" #. module: product #: model:product.category,name:product.cat1 msgid "Sellable" -msgstr "" +msgstr "Salgbar" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_mb2_product_template @@ -59,12 +61,12 @@ msgstr "" #. module: product #: model:product.uom,name:product.uom_day msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "Dag" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "UoM" -msgstr "" +msgstr "Måleenhet" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_pc2_product_template @@ -111,7 +113,7 @@ msgstr "Fast" #: code:addons/product/pricelist.py:357 #, python-format msgid "Warning !" -msgstr "" +msgstr "Advarsel !" #. module: product #: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_pricelist @@ -120,29 +122,29 @@ msgstr "" #: field:product.product,pricelist_id:0 #: view:product.supplierinfo:0 msgid "Pricelist" -msgstr "" +msgstr "Prisliste" #. module: product #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Base Prices" -msgstr "Grunnpris" +msgstr "Basispriser" #. module: product #: field:product.pricelist.item,name:0 msgid "Rule Name" -msgstr "" +msgstr "Regelnavn" #. module: product #: field:product.product,code:0 #: field:product.product,default_code:0 msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Referanse" #. module: product #: constraint:product.category:0 msgid "Error ! You can not create recursive categories." -msgstr "" +msgstr "Feil ! Du kan ikke lage rekursive kategorier." #. module: product #: help:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0 @@ -159,7 +161,7 @@ msgstr "Tastatur" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_res_partner msgid "Partner" -msgstr "Partner" +msgstr "Klient" #. module: product #: help:product.template,supply_method:0 @@ -171,7 +173,7 @@ msgstr "" #. module: product #: selection:product.template,cost_method:0 msgid "Average Price" -msgstr "Gjennomsnittlig Pris" +msgstr "Gjennomsnittspris" #. module: product #: help:product.pricelist.item,name:0 @@ -182,12 +184,12 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_categ_form_action #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_categ_form_action msgid "Units of Measure Categories" -msgstr "" +msgstr "Måleenhet kategorier" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_cpu1_product_template msgid "Processor AMD Athlon XP 1800+" -msgstr "" +msgstr "Processor AMD Athlon XP 1800+" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_20_product_template @@ -197,27 +199,27 @@ msgstr "HDD etter etterspørsel" #. module: product #: field:product.price_list,price_list:0 msgid "PriceList" -msgstr "" +msgstr "Prisliste" #. module: product #: view:product.template:0 msgid "UOM" -msgstr "" +msgstr "Måleenhet" #. module: product #: model:product.uom,name:product.product_uom_unit msgid "PCE" -msgstr "" +msgstr "STK" #. module: product #: view:product.template:0 msgid "Miscelleanous" -msgstr "" +msgstr "Diverse" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_worker0_product_template msgid "Worker" -msgstr "" +msgstr "Arbeider" #. module: product #: help:product.template,sale_ok:0 @@ -225,11 +227,13 @@ msgid "" "Determines if the product can be visible in the list of product within a " "selection from a sale order line." msgstr "" +"Avgjør om produkt kan være synlig i produktlisten innenfor et utvalg fra en " +"salgsordrelinje." #. module: product #: model:product.pricelist.version,name:product.ver0 msgid "Default Public Pricelist Version" -msgstr "" +msgstr "Default Public Pricelist Version" #. module: product #: selection:product.template,cost_method:0 @@ -240,13 +244,13 @@ msgstr "Standard pris" #: model:product.pricelist.type,name:product.pricelist_type_sale #: field:res.partner,property_product_pricelist:0 msgid "Sale Pricelist" -msgstr "" +msgstr "Salgsprisliste" #. module: product #: view:product.template:0 #: field:product.template,type:0 msgid "Product Type" -msgstr "" +msgstr "Produkttype" #. module: product #: view:product.uom:0 @@ -257,12 +261,12 @@ msgstr "" #: code:addons/product/product.py:378 #, python-format msgid "Products: " -msgstr "" +msgstr "Produkter: " #. module: product #: field:product.category,parent_id:0 msgid "Parent Category" -msgstr "" +msgstr "Overordnet kategori" #. module: product #: help:product.product,outgoing_qty:0 @@ -278,6 +282,9 @@ msgid "" "supplying. 'Make to Order': When needed, purchase or produce for the " "procurement request." msgstr "" +"'Make to Stock': When needed, take from the stock or wait until re-" +"supplying. 'Make to Order': When needed, purchase or produce for the " +"procurement request." #. module: product #: model:process.node,note:product.process_node_supplier0 @@ -287,17 +294,17 @@ msgstr "" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_hdd3_product_template msgid "HDD Seagate 7200.8 160GB" -msgstr "" +msgstr "HDD Seagate 7200.8 160GB" #. module: product #: field:product.product,ean13:0 msgid "EAN13" -msgstr "" +msgstr "EAN13" #. module: product #: field:product.template,seller_id:0 msgid "Main Supplier" -msgstr "" +msgstr "Hovedleverandør" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_ul_form_action @@ -307,56 +314,57 @@ msgstr "" #: view:product.product:0 #: view:product.ul:0 msgid "Packaging" -msgstr "" +msgstr "Forpakning" #. module: product #: view:product.product:0 #: field:product.template,categ_id:0 msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Kategori" #. module: product #: help:product.pricelist.item,min_quantity:0 msgid "" "The rule only applies if the partner buys/sells more than this quantity." msgstr "" +"Regelen gjelder kun dersom partneren kjøper/selger mer enn dette antallet." #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_woodmm0_product_template msgid "Wood 2mm" -msgstr "" +msgstr "Tre 2mm" #. module: product #: field:product.price_list,qty1:0 msgid "Quantity-1" -msgstr "" +msgstr "Antall-1" #. module: product #: help:product.packaging,ul_qty:0 msgid "The number of packages by layer" -msgstr "" +msgstr "Forpakniner per lag" #. module: product #: field:product.packaging,qty:0 msgid "Quantity by Package" -msgstr "" +msgstr "Mengde per forpakning" #. module: product #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 #: field:product.template,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Status" #. module: product #: help:product.template,categ_id:0 msgid "Select category for the current product" -msgstr "" +msgstr "Velg kategori for gjeldene produkt" #. module: product #: field:product.product,outgoing_qty:0 msgid "Outgoing" -msgstr "" +msgstr "Utgående" #. module: product #: selection:product.uom,uom_type:0 @@ -367,32 +375,32 @@ msgstr "" #: model:product.price.type,name:product.list_price #: field:product.product,lst_price:0 msgid "Public Price" -msgstr "" +msgstr "Veilendende pris" #. module: product #: field:product.price_list,qty5:0 msgid "Quantity-5" -msgstr "" +msgstr "Antall-5" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_10 msgid "IT components" -msgstr "" +msgstr "IT komponenter" #. module: product #: field:product.template,product_manager:0 msgid "Product Manager" -msgstr "" +msgstr "Produktansvarlig" #. module: product #: field:product.supplierinfo,product_name:0 msgid "Supplier Product Name" -msgstr "" +msgstr "Leverandørens produktnavn" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_pc3_product_template msgid "Medium PC" -msgstr "" +msgstr "Medium PC" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action_puchased @@ -413,39 +421,39 @@ msgstr "" #: view:product.template:0 #: field:product.template,description_sale:0 msgid "Sale Description" -msgstr "" +msgstr "Salgsbeskrivelse" #. module: product #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Storage Localisation" -msgstr "" +msgstr "Lagringslokasjon" #. module: product #: help:product.packaging,length:0 msgid "The length of the package" -msgstr "" +msgstr "Lengden på pakken" #. module: product #: help:product.template,weight_net:0 msgid "The net weight in Kg." -msgstr "" +msgstr "Nettovekt i kg." #. module: product #: help:product.template,state:0 msgid "Tells the user if he can use the product or not." -msgstr "" +msgstr "Forteller brukeren hvovidt produktet kan benyttes eller ikke." #. module: product #: field:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0 #: field:product.supplierinfo,qty:0 msgid "Quantity" -msgstr "" +msgstr "Antall" #. module: product #: field:product.packaging,height:0 msgid "Height" -msgstr "" +msgstr "Høyde" #. module: product #: help:product.pricelist.version,date_end:0 @@ -455,27 +463,27 @@ msgstr "" #. module: product #: model:product.category,name:product.cat0 msgid "All products" -msgstr "" +msgstr "Alle produkter" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_pricelist_partnerinfo msgid "pricelist.partnerinfo" -msgstr "" +msgstr "pricelist.partnerinfo" #. module: product #: field:product.price_list,qty2:0 msgid "Quantity-2" -msgstr "" +msgstr "Antall-2" #. module: product #: field:product.price_list,qty3:0 msgid "Quantity-3" -msgstr "" +msgstr "Antall-3" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Codes" -msgstr "" +msgstr "Koder" #. module: product #: help:product.supplierinfo,product_uom:0 @@ -487,17 +495,17 @@ msgstr "" #. module: product #: field:product.price_list,qty4:0 msgid "Quantity-4" -msgstr "" +msgstr "Antall-4" #. module: product #: view:res.partner:0 msgid "Sales & Purchases" -msgstr "" +msgstr "Salg & Innkjøp" #. module: product #: model:product.uom.categ,name:product.uom_categ_wtime msgid "Working Time" -msgstr "" +msgstr "Arbeidstid" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action2 @@ -532,7 +540,7 @@ msgstr "" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_uom_categ msgid "Product uom categ" -msgstr "" +msgstr "Måleenhet for produktgruppe" #. module: product #: model:product.ul,name:product.product_ul_box @@ -542,12 +550,12 @@ msgstr "" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid "Price Computation" -msgstr "" +msgstr "Prisberegning" #. module: product #: field:product.template,purchase_ok:0 msgid "Can be Purchased" -msgstr "" +msgstr "Kan kjøpes inn" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_cpu2_product_template @@ -571,12 +579,12 @@ msgstr "" #. module: product #: help:product.packaging,width:0 msgid "The width of the package" -msgstr "" +msgstr "Forpakningsbredde" #. module: product #: field:product.product,virtual_available:0 msgid "Virtual Stock" -msgstr "" +msgstr "Virtual Stock" #. module: product #: selection:product.category,type:0 @@ -586,7 +594,7 @@ msgstr "" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_template_action_tree msgid "Product Templates" -msgstr "" +msgstr "Produktmaler" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_restaurantexpenses0_product_template @@ -597,27 +605,27 @@ msgstr "" #: constraint:product.packaging:0 #: constraint:product.product:0 msgid "Error: Invalid ean code" -msgstr "" +msgstr "Feil: Ugyldig ean kode" #. module: product #: field:product.pricelist.item,min_quantity:0 msgid "Min. Quantity" -msgstr "" +msgstr "Min. kvantum" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_price_type msgid "Price Type" -msgstr "" +msgstr "Pristype" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid "Max. Margin" -msgstr "Maksimum Margin" +msgstr "Maks. margin" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid "Base Price" -msgstr "Grunnpris" +msgstr "Basispris" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_fan2_product_template @@ -627,7 +635,7 @@ msgstr "Stille vifte" #. module: product #: help:product.supplierinfo,name:0 msgid "Supplier of this product" -msgstr "" +msgstr "Produktleverandør" #. module: product #: help:product.pricelist.version,active:0 @@ -645,22 +653,22 @@ msgstr "" #. module: product #: field:product.supplierinfo,name:0 msgid "Supplier" -msgstr "" +msgstr "Leverandør" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_sidepanel0_product_template msgid "Side Panel" -msgstr "" +msgstr "Sidepanel" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_26_product_template msgid "Kit Keyboard + Mouse" -msgstr "" +msgstr "Kit Tastatur + Mus" #. module: product #: field:product.price.type,name:0 msgid "Price Name" -msgstr "Kostnadsnavn" +msgstr "Prisnavn" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_cpu3_product_template @@ -680,7 +688,7 @@ msgstr "Prisliste" #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Suppliers" -msgstr "" +msgstr "Leverandører" #. module: product #: view:product.product:0 @@ -698,7 +706,7 @@ msgstr "" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid "New Price =" -msgstr "Ny Pris =" +msgstr "Ny pris =" #. module: product #: help:pricelist.partnerinfo,price:0 @@ -710,17 +718,17 @@ msgstr "" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_accessories msgid "Accessories" -msgstr "" +msgstr "Tilbehør" #. module: product #: field:product.template,sale_delay:0 msgid "Customer Lead Time" -msgstr "" +msgstr "Ledetid kunde" #. module: product #: model:process.transition,name:product.process_transition_supplierofproduct0 msgid "Supplier of the product" -msgstr "" +msgstr "Leverandøren av produktet" #. module: product #: help:product.template,uos_id:0 @@ -733,55 +741,55 @@ msgstr "" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid "Min. Margin" -msgstr "" +msgstr "Min. margin" #. module: product #: field:product.category,child_id:0 msgid "Child Categories" -msgstr "" +msgstr "Underordnede kategorier" #. module: product #: field:product.pricelist.version,date_end:0 msgid "End Date" -msgstr "" +msgstr "Sluttdato" #. module: product #: view:product.price_list:0 msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Skriv ut" #. module: product #: view:product.product:0 #: field:product.ul,type:0 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Type" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action2 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action2 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_main msgid "Pricelists" -msgstr "" +msgstr "Prislister" #. module: product #: field:product.product,partner_ref:0 msgid "Customer ref" -msgstr "" +msgstr "Kundens ref:" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Miscellaneous" -msgstr "" +msgstr "Diverse" #. module: product #: field:product.pricelist.type,key:0 msgid "Key" -msgstr "" +msgstr "Nøkkel" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid "Rules Test Match" -msgstr "" +msgstr "Rules Test Match" #. module: product #: help:product.pricelist.item,product_id:0 @@ -789,6 +797,8 @@ msgid "" "Set a product if this rule only apply to one product. Keep empty for all " "products" msgstr "" +"Angi en produkt hvis regel kun skal anvendes for ett bestemt produkt. Angi " +"blankt for alle produkter" #. module: product #: view:product.product:0 @@ -804,12 +814,12 @@ msgstr "" #. module: product #: model:product.uom,name:product.uom_hour msgid "Hour" -msgstr "" +msgstr "Time" #. module: product #: selection:product.template,state:0 msgid "In Development" -msgstr "" +msgstr "Under utvikling" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_shelfofcm1_product_template @@ -824,7 +834,7 @@ msgstr "" #. module: product #: model:product.uom,name:product.product_uom_gram msgid "g" -msgstr "" +msgstr "g" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_11 @@ -835,30 +845,30 @@ msgstr "" #: selection:product.category,type:0 #: selection:product.template,state:0 msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Normal" #. module: product #: model:process.node,name:product.process_node_supplier0 #: view:product.supplierinfo:0 msgid "Supplier Information" -msgstr "" +msgstr "Leverandør informasjon" #. module: product #: field:product.price.type,currency_id:0 #: report:product.pricelist:0 #: field:product.pricelist,currency_id:0 msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Valuta" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_ram_product_template msgid "DDR 256MB PC400" -msgstr "" +msgstr "DDR 256MB PC400" #. module: product #: view:product.category:0 msgid "Product Categories" -msgstr "" +msgstr "Produktkategorier" #. module: product #: view:product.uom:0 @@ -876,7 +886,7 @@ msgstr "" #. module: product #: field:product.packaging,weight:0 msgid "Total Package Weight" -msgstr "" +msgstr "Total vekt på pakke" #. module: product #: help:product.packaging,code:0 @@ -898,7 +908,7 @@ msgstr "" #. module: product #: field:product.product,price_extra:0 msgid "Variant Price Extra" -msgstr "" +msgstr "Variant Price Extra" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_fan_product_template @@ -908,24 +918,24 @@ msgstr "" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_supplierinfo msgid "Information about a product supplier" -msgstr "" +msgstr "Informasjon om en produktleverandør" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "" +msgstr "Utvidede filter..." #. module: product #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 #: field:product.template,description_purchase:0 msgid "Purchase Description" -msgstr "" +msgstr "Innkjøpsbeskrivelse" #. module: product #: constraint:product.pricelist.version:0 msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!" -msgstr "" +msgstr "Du kan ikke ha 2 prislisteversjoner som overlapper hverandre!" #. module: product #: help:product.supplierinfo,delay:0 @@ -951,12 +961,12 @@ msgstr "" #. module: product #: field:product.packaging,code:0 msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "Kode" #. module: product #: view:product.supplierinfo:0 msgid "Seq" -msgstr "" +msgstr "Sekvens" #. module: product #: view:product.price_list:0 @@ -966,24 +976,24 @@ msgstr "" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_ul msgid "Shipping Unit" -msgstr "" +msgstr "Shipping Unit" #. module: product #: field:pricelist.partnerinfo,suppinfo_id:0 msgid "Partner Information" -msgstr "" +msgstr "Klientinformasjon" #. module: product #: selection:product.ul,type:0 #: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_unit msgid "Unit" -msgstr "" +msgstr "Enhet" #. module: product #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Information" -msgstr "" +msgstr "Informasjon" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 @@ -993,12 +1003,12 @@ msgstr "" #. module: product #: view:product.packaging:0 msgid "Other Info" -msgstr "" +msgstr "Annen info" #. module: product #: field:product.pricelist.version,items_id:0 msgid "Price List Items" -msgstr "" +msgstr "Prislisteelementer" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_uom_categ_form_action @@ -1017,7 +1027,7 @@ msgstr "" #. module: product #: model:ir.module.module,shortdesc:product.module_meta_information msgid "Products & Pricelists" -msgstr "" +msgstr "Produkter & Prislister" #. module: product #: view:product.product:0 @@ -1056,7 +1066,7 @@ msgstr "" #: field:product.uom,name:0 #: field:product.uom.categ,name:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Navn" #. module: product #: view:product.product:0 @@ -1080,22 +1090,22 @@ msgstr "" #. module: product #: model:product.uom,name:product.product_uom_kgm msgid "kg" -msgstr "" +msgstr "kg" #. module: product #: model:product.uom,name:product.product_uom_meter msgid "m" -msgstr "" +msgstr "m" #. module: product #: selection:product.template,state:0 msgid "Obsolete" -msgstr "" +msgstr "Foreldet" #. module: product #: model:product.uom,name:product.product_uom_km msgid "km" -msgstr "" +msgstr "km" #. module: product #: help:product.template,cost_method:0 @@ -1115,7 +1125,7 @@ msgstr "" #: field:product.uom,factor:0 #: field:product.uom,factor_inv:0 msgid "Ratio" -msgstr "" +msgstr "Sats" #. module: product #: help:product.template,purchase_ok:0 @@ -1129,7 +1139,7 @@ msgstr "" #. module: product #: field:product.template,weight_net:0 msgid "Net weight" -msgstr "Vekt" +msgstr "Nettovekt" #. module: product #: field:product.packaging,width:0 @@ -1144,22 +1154,22 @@ msgstr "" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Måleenhet" #. module: product #: field:product.template,procure_method:0 msgid "Procurement Method" -msgstr "" +msgstr "Innkjøpsmetode" #. module: product #: report:product.pricelist:0 msgid "Printing Date" -msgstr "" +msgstr "Utskriftsdato" #. module: product #: field:product.template,uos_id:0 msgid "Unit of Sale" -msgstr "Mengde på Salg" +msgstr "Salgsenhet" #. module: product #: model:ir.module.module,description:product.module_meta_information @@ -1192,6 +1202,9 @@ msgid "" "and the reception of goods for this product and for the default supplier. It " "is used by the scheduler to order requests based on reordering delays." msgstr "" +"Gjennomsnittlig forsinkelse angitt i dager fra bestillingsbekreftelse til " +"mottak av artikler for aktuelt produkt og standard leverandør. Benyttes av " +"rutine for å opprette forespørsler basert på forventet forsinkelse." #. module: product #: help:product.template,seller_id:0 @@ -1202,12 +1215,12 @@ msgstr "" #: model:product.category,name:product.product_category_services #: view:product.product:0 msgid "Services" -msgstr "" +msgstr "Tjenester" #. module: product #: field:product.pricelist.item,base_pricelist_id:0 msgid "If Other Pricelist" -msgstr "Hvis Annen Prisliste" +msgstr "Dersom annen prisliste" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action @@ -1232,18 +1245,18 @@ msgstr "" #: view:product.packaging:0 #: view:product.product:0 msgid "Pallet Dimension" -msgstr "" +msgstr "Pallstørrelse" #. module: product #: code:addons/product/product.py:603 #, python-format msgid " (copy)" -msgstr "" +msgstr " (kopier)" #. module: product #: field:product.template,seller_ids:0 msgid "Partners" -msgstr "Partnere" +msgstr "Klienter" #. module: product #: help:product.template,sale_delay:0 @@ -1257,13 +1270,13 @@ msgstr "" #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Second UoM" -msgstr "" +msgstr "Sekundær UoM" #. module: product #: code:addons/product/product.py:142 #, python-format msgid "Error !" -msgstr "" +msgstr "Feil !" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_form_action @@ -1271,17 +1284,17 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:product.next_id_16 #: view:product.uom:0 msgid "Units of Measure" -msgstr "" +msgstr "Måleenhet" #. module: product #: field:product.supplierinfo,min_qty:0 msgid "Minimal Quantity" -msgstr "" +msgstr "Minimum antall" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_pc msgid "PC" -msgstr "" +msgstr "PC" #. module: product #: help:product.supplierinfo,product_code:0 @@ -1289,16 +1302,18 @@ msgid "" "This supplier's product code will be used when printing a request for " "quotation. Keep empty to use the internal one." msgstr "" +"Leverandørens produktkode vil bli benyttet ved utskrift av " +"tilbudsforespørsel. La stå blank for å benytte intern produktkode." #. module: product #: selection:product.template,procure_method:0 msgid "Make to Stock" -msgstr "" +msgstr "Produser til lager" #. module: product #: field:product.pricelist.item,price_version_id:0 msgid "Price List Version" -msgstr "" +msgstr "Prislisteversjon" #. module: product #: help:product.pricelist.item,sequence:0 @@ -1311,33 +1326,33 @@ msgstr "" #. module: product #: selection:product.template,type:0 msgid "Consumable" -msgstr "Konsumerbar" +msgstr "Forbruksartikkel" #. module: product #: help:product.price.type,currency_id:0 msgid "The currency the field is expressed in." -msgstr "" +msgstr "Valuta benyttet i feltet." #. module: product #: help:product.template,weight:0 msgid "The gross weight in Kg." -msgstr "" +msgstr "Bruttovekt i kg." #. module: product #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Procurement" -msgstr "" +msgstr "Innkjøp" #. module: product #: field:product.uom,category_id:0 msgid "UoM Category" -msgstr "" +msgstr "Måleenhet kategori" #. module: product #: field:product.template,loc_rack:0 msgid "Rack" -msgstr "" +msgstr "Hylle" #. module: product #: field:product.template,uom_po_id:0 @@ -1347,7 +1362,7 @@ msgstr "" #. module: product #: field:product.template,supply_method:0 msgid "Supply method" -msgstr "" +msgstr "Leveringsmåte" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_category_action @@ -1360,7 +1375,7 @@ msgstr "" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Group by..." -msgstr "" +msgstr "Grupper etter..." #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_cpu_gen_product_template @@ -1378,7 +1393,7 @@ msgstr "" #. module: product #: field:product.pricelist.version,date_start:0 msgid "Start Date" -msgstr "" +msgstr "Startdato" #. module: product #: help:product.template,produce_delay:0 @@ -1399,7 +1414,7 @@ msgstr "" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_pc1_product_template msgid "Basic PC" -msgstr "" +msgstr "Basic PC" #. module: product #: help:product.pricelist,active:0 @@ -1416,12 +1431,12 @@ msgstr "" #. module: product #: model:product.uom,name:product.product_uom_cm msgid "cm" -msgstr "" +msgstr "cm" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_uom msgid "Product Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Måleenhet for produkt" #. module: product #: constraint:product.template:0 @@ -1432,7 +1447,7 @@ msgstr "" #. module: product #: field:product.uom,rounding:0 msgid "Rounding Precision" -msgstr "" +msgstr "Avrundingsfaktor" #. module: product #: view:product.uom:0 @@ -1447,12 +1462,12 @@ msgstr "" #. module: product #: selection:product.template,supply_method:0 msgid "Buy" -msgstr "" +msgstr "Kjøp" #. module: product #: view:product.uom.categ:0 msgid "Units of Measure categories" -msgstr "" +msgstr "Måleenhet kategorier" #. module: product #: help:product.packaging,weight_ul:0 @@ -1471,12 +1486,12 @@ msgstr "" #: field:product.product,active:0 #: field:product.uom,active:0 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Aktiv" #. module: product #: field:product.product,price_margin:0 msgid "Variant Price Margin" -msgstr "" +msgstr "Variant prismargin" #. module: product #: sql_constraint:product.uom:0 @@ -1486,17 +1501,17 @@ msgstr "" #. module: product #: help:product.packaging,ean:0 msgid "The EAN code of the package unit." -msgstr "" +msgstr "EAN-koden på pakningsenheten." #. module: product #: field:product.packaging,weight_ul:0 msgid "Empty Package Weight" -msgstr "" +msgstr "Vekt på tom pakke" #. module: product #: field:product.price.type,field:0 msgid "Product Field" -msgstr "" +msgstr "Prdoukt-felt" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_type_action @@ -1519,17 +1534,17 @@ msgstr "" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_misc0 msgid "Misc" -msgstr "" +msgstr "Div" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_pc4_product_template msgid "Customizable PC" -msgstr "" +msgstr "Konfiguererbar PC" #. module: product #: field:pricelist.partnerinfo,price:0 msgid "Unit Price" -msgstr "" +msgstr "Enhetspris" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_7 @@ -1540,7 +1555,7 @@ msgstr "" #. module: product #: model:product.pricelist,name:product.list0 msgid "Public Pricelist" -msgstr "" +msgstr "Offentlig prisliste" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_marketableproduct0 @@ -1555,22 +1570,22 @@ msgstr "" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Default UOM" -msgstr "" +msgstr "Standard måleenhet" #. module: product #: selection:product.ul,type:0 msgid "Pallet" -msgstr "" +msgstr "Pall" #. module: product #: field:product.packaging,ul_qty:0 msgid "Package by layer" -msgstr "" +msgstr "Forpakning per lag" #. module: product #: field:product.template,warranty:0 msgid "Warranty (months)" -msgstr "" +msgstr "Garanti (måneder)" #. module: product #: help:product.pricelist.item,categ_id:0 @@ -1590,17 +1605,17 @@ msgstr "" #: field:product.supplierinfo,product_id:0 #: model:res.request.link,name:product.req_link_product msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Produkt" #. module: product #: selection:product.template,supply_method:0 msgid "Produce" -msgstr "" +msgstr "Produser" #. module: product #: selection:product.template,procure_method:0 msgid "Make to Order" -msgstr "" +msgstr "Produser på bestilling(Make to order)" #. module: product #: help:product.packaging,qty:0 @@ -1610,19 +1625,19 @@ msgstr "" #. module: product #: field:product.product,variants:0 msgid "Variants" -msgstr "" +msgstr "Varianter" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_products_category msgid "Products by Category" -msgstr "Produktkategorier" +msgstr "Produkter per produktgruppe" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action_form #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_category_action_form msgid "Products Categories" -msgstr "" +msgstr "Produktkategorier" #. module: product #: field:product.template,uos_coeff:0 @@ -1642,22 +1657,22 @@ msgstr "" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_tow1_product_template msgid "ATX Mid-size Tower" -msgstr "" +msgstr "ATX Mid-size Tower" #. module: product #: field:product.packaging,ean:0 msgid "EAN" -msgstr "" +msgstr "EAN" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid "Rounding Method" -msgstr "" +msgstr "Avrundingsmetode" #. module: product #: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_label msgid "Products Labels" -msgstr "" +msgstr "Products Labels" #. module: product #: model:product.ul,name:product.product_ul_big_box @@ -1672,12 +1687,12 @@ msgstr "Tjeneste" #. module: product #: help:product.packaging,height:0 msgid "The height of the package" -msgstr "" +msgstr "Høyde på forpakning" #. module: product #: view:product.pricelist:0 msgid "Products Price List" -msgstr "" +msgstr "Produkt prislister" #. module: product #: field:product.pricelist,company_id:0 @@ -1686,12 +1701,12 @@ msgstr "" #: field:product.supplierinfo,company_id:0 #: field:product.template,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Firma" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_price_type_action msgid "Prices Types" -msgstr "Pristype" +msgstr "Pristyper" #. module: product #: help:product.template,list_price:0 @@ -1709,7 +1724,7 @@ msgstr "" #. module: product #: help:product.price.type,name:0 msgid "Name of this kind of price." -msgstr "" +msgstr "Navn på denne type pris" #. module: product #: field:product.supplierinfo,product_uom:0 @@ -1719,7 +1734,7 @@ msgstr "" #. module: product #: help:product.pricelist.version,date_start:0 msgid "Starting date for this pricelist version to be valid." -msgstr "" +msgstr "Startdato for gyldighet av denne prislisteversjonen." #. module: product #: help:product.template,uom_po_id:0 @@ -1736,12 +1751,12 @@ msgstr "" #. module: product #: field:product.packaging,length:0 msgid "Length" -msgstr "" +msgstr "Lengde" #. module: product #: model:product.uom.categ,name:product.uom_categ_length msgid "Length / Distance" -msgstr "" +msgstr "Lengde / distanse" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_0_product_template @@ -1753,12 +1768,12 @@ msgstr "" #: field:product.pricelist,type:0 #: view:product.pricelist.type:0 msgid "Pricelist Type" -msgstr "Prisliste Type" +msgstr "Prislistetype" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_otherproducts0 msgid "Other Products" -msgstr "" +msgstr "Andre produkter" #. module: product #: view:product.product:0 @@ -1768,17 +1783,17 @@ msgstr "" #. module: product #: field:product.template,sale_ok:0 msgid "Can be Sold" -msgstr "" +msgstr "Kan selges" #. module: product #: field:product.template,produce_delay:0 msgid "Manufacturing Lead Time" -msgstr "" +msgstr "Produksjonsledetid" #. module: product #: field:product.supplierinfo,pricelist_ids:0 msgid "Supplier Pricelist" -msgstr "" +msgstr "Leverandør prisliste" #. module: product #: field:product.pricelist.item,base:0 @@ -1788,7 +1803,7 @@ msgstr "Basert på" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_rawmaterial0 msgid "Raw Materials" -msgstr "" +msgstr "Råmateriale" #. module: product #: help:product.product,virtual_available:0 @@ -1801,7 +1816,7 @@ msgstr "" #. module: product #: field:product.pricelist,name:0 msgid "Pricelist Name" -msgstr "" +msgstr "Navn på prisliste" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_version @@ -1813,22 +1828,22 @@ msgstr "Prislisteversjon" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid "* ( 1 + " -msgstr "" +msgstr "* ( 1 + " #. module: product #: help:product.packaging,weight:0 msgid "The weight of a full package, pallet or box." -msgstr "" +msgstr "Vekten på en full palle/boks" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_hdd2_product_template msgid "HDD Seagate 7200.8 120GB" -msgstr "" +msgstr "HDD Seagate 7200.8 120GB" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_employee0_product_template msgid "Employee" -msgstr "" +msgstr "Ansatt" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_shelfofcm0_product_template @@ -1839,12 +1854,12 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:product.model_product_category #: field:product.pricelist.item,categ_id:0 msgid "Product Category" -msgstr "" +msgstr "Produktkategori" #. module: product #: report:product.pricelist:0 msgid "Price List Name" -msgstr "" +msgstr "Prislistenavn" #. module: product #: field:product.supplierinfo,delay:0 @@ -1861,12 +1876,12 @@ msgstr "" #. module: product #: field:product.template,seller_delay:0 msgid "Supplier Lead Time" -msgstr "" +msgstr "Leverandørens ledetid" #. module: product #: selection:product.ul,type:0 msgid "Box" -msgstr "" +msgstr "Boks" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_ul_form_action @@ -1885,12 +1900,12 @@ msgstr "" msgid "" "Used in the code to select specific prices based on the context. Keep " "unchanged." -msgstr "" +msgstr "Benyttes i programkoden for å velge bestemte priser. Må ikke endres." #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_hdd1_product_template msgid "HDD Seagate 7200.8 80GB" -msgstr "" +msgstr "HDD Seagate 7200.8 80GB" #. module: product #: help:product.supplierinfo,qty:0 @@ -1900,22 +1915,22 @@ msgstr "" #. module: product #: field:product.packaging,ul:0 msgid "Type of Package" -msgstr "" +msgstr "Pakketype" #. module: product #: selection:product.ul,type:0 msgid "Pack" -msgstr "" +msgstr "Forpakning" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_4 msgid "Dello Computer" -msgstr "" +msgstr "Dello Computer" #. module: product #: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_kgm msgid "Weight" -msgstr "" +msgstr "Vekt" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_22_product_template @@ -1948,12 +1963,12 @@ msgstr "" #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Descriptions" -msgstr "" +msgstr "Beskrivelser" #. module: product #: field:product.template,loc_row:0 msgid "Row" -msgstr "" +msgstr "Rad" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_rearpanelarm0_product_template @@ -1963,7 +1978,7 @@ msgstr "" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_23_product_template msgid "Complete PC With Peripherals" -msgstr "" +msgstr "Komplett PC med tilbehør" #. module: product #: view:product.product:0 @@ -2001,12 +2016,12 @@ msgstr "" #. module: product #: field:product.pricelist.item,price_round:0 msgid "Price Rounding" -msgstr "" +msgstr "Prisavrunding" #. module: product #: field:product.pricelist.item,price_max_margin:0 msgid "Max. Price Margin" -msgstr "" +msgstr "Maks prismargin" #. module: product #: help:product.supplierinfo,product_name:0 @@ -2023,23 +2038,23 @@ msgstr "Variabel" #. module: product #: field:product.template,rental:0 msgid "Can be Rent" -msgstr "" +msgstr "Kan leies" #. module: product #: model:product.price.type,name:product.standard_price #: field:product.template,standard_price:0 msgid "Cost Price" -msgstr "" +msgstr "Kostpris" #. module: product #: field:product.pricelist.item,price_min_margin:0 msgid "Min. Price Margin" -msgstr "" +msgstr "Min. prismargin" #. module: product #: field:product.template,weight:0 msgid "Gross weight" -msgstr "" +msgstr "Brutto vekt" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_assemblysection0_product_template @@ -2067,7 +2082,7 @@ msgstr "" #. module: product #: view:product.price_list:0 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Lukk" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_item @@ -2082,7 +2097,7 @@ msgstr "" #. module: product #: view:res.partner:0 msgid "Sales Properties" -msgstr "" +msgstr "Instillinger for salg" #. module: product #: model:product.uom,name:product.product_uom_ton @@ -2098,7 +2113,7 @@ msgstr "" #. module: product #: model:process.node,note:product.process_node_product0 msgid "Creation of the product" -msgstr "" +msgstr "Opprettelse av produktet" #. module: product #: help:product.template,type:0 @@ -2107,6 +2122,9 @@ msgid "" "products with infinite stock, or for use when you have no inventory " "management in the system." msgstr "" +"Endrer måte innkjøpsordrer blir behandlet. Forbruksartikler er lagerførte " +"artikler med ubegrenset lagerverdi. Kan også benyttes når lagerstyring ikke " +"blir brukt." #. module: product #: field:pricelist.partnerinfo,name:0 @@ -2116,7 +2134,7 @@ msgstr "" #: view:product.template:0 #: field:product.template,description:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Beskrivelse" #. module: product #: code:addons/product/pricelist.py:358 @@ -2129,12 +2147,12 @@ msgstr "" #. module: product #: view:product.template:0 msgid "Product Description" -msgstr "" +msgstr "Produktbeskrivelse" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid " ) + " -msgstr "" +msgstr " ) + " #. module: product #: help:product.product,incoming_qty:0 @@ -2142,21 +2160,23 @@ msgid "" "Quantities of products that are planned to arrive in selected locations or " "all internal if none have been selected." msgstr "" +"Quantities of products that are planned to arrive in selected locations or " +"all internal if none have been selected." #. module: product #: field:product.template,volume:0 msgid "Volume" -msgstr "" +msgstr "Mengde" #. module: product #: field:product.template,loc_case:0 msgid "Case" -msgstr "" +msgstr "Sak" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Product Variant" -msgstr "" +msgstr "Produktvariant" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_shelves0 @@ -2167,7 +2187,7 @@ msgstr "" #: code:addons/product/pricelist.py:514 #, python-format msgid "Other Pricelist" -msgstr "" +msgstr "Annen prisliste" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_template @@ -2175,7 +2195,7 @@ msgstr "" #: field:product.product,product_tmpl_id:0 #: view:product.template:0 msgid "Product Template" -msgstr "" +msgstr "Produktmal" #. module: product #: field:product.template,cost_method:0 @@ -2191,7 +2211,7 @@ msgstr "" #. module: product #: selection:product.template,state:0 msgid "End of Lifecycle" -msgstr "Slutt på livssyklus" +msgstr "End of Lifecycle" #. module: product #: help:product.product,packaging:0 @@ -2205,7 +2225,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action #: field:product.pricelist,version_id:0 msgid "Pricelist Versions" -msgstr "" +msgstr "Prislisteversjoner" #. module: product #: field:product.category,sequence:0 @@ -2213,22 +2233,22 @@ msgstr "" #: field:product.pricelist.item,sequence:0 #: field:product.supplierinfo,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Sekvens" #. module: product #: field:product.template,list_price:0 msgid "Sale Price" -msgstr "" +msgstr "Salgspris" #. module: product #: field:product.category,type:0 msgid "Category Type" -msgstr "" +msgstr "Kategoritype" #. module: product #: model:product.category,name:product.cat2 msgid "Private" -msgstr "" +msgstr "Privat" #. module: product #: help:product.template,uos_coeff:0 @@ -2236,16 +2256,18 @@ msgid "" "Coefficient to convert UOM to UOS\n" " uos = uom * coeff" msgstr "" +"Faktor for beregning UOM til UOS\n" +" uos = uom * coeff" #. module: product #: help:product.template,volume:0 msgid "The volume in m3." -msgstr "" +msgstr "Volume (m3)" #. module: product #: field:product.pricelist.item,price_discount:0 msgid "Price Discount" -msgstr "" +msgstr "Prisrabatt" #~ msgid "" #~ "This is the average time between the confirmation of the customer order and " @@ -2271,8 +2293,57 @@ msgstr "" #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "Konfigurasjon" -#~ msgid "In Production" -#~ msgstr "I Produksjon" - #~ msgid "Priority" #~ msgstr "Prioritet" + +#~ msgid "In Production" +#~ msgstr "I produksjon" + +#~ msgid "Invalid model name in the action definition." +#~ msgstr "Ugyldig modellnavn i aksjonsdefinisjonen." + +#~ msgid "Product Process" +#~ msgstr "Produktprosess" + +#~ msgid "Prices Computations" +#~ msgstr "Prisberegninger" + +#~ msgid "Factor" +#~ msgstr "Faktor" + +#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" +#~ msgstr "Ugyldig XML for visningsarkitektur" + +#~ msgid "Product Pricelist" +#~ msgstr "Produktprisliste" + +#~ msgid "Price list" +#~ msgstr "Prisliste" + +#~ msgid "Partner Product Name" +#~ msgstr "Klient produktnavn" + +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Avbryt" + +#~ msgid "" +#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +#~ msgstr "Objektnavnet må begynne med x_ og kan ikke inneholde spesialtegn !" + +#~ msgid "Product suppliers, with their product name, price, etc." +#~ msgstr "Produktleverandør, inkl. produktnavn, pris, etc." + +#~ msgid "Price type" +#~ msgstr "Pristype" + +#~ msgid "units" +#~ msgstr "enheter" + +#~ msgid "Currency :" +#~ msgstr "Valuta:" + +#~ msgid "Delivery Delay" +#~ msgstr "Delivery Delay" + +#~ msgid "KGM" +#~ msgstr "KGM" diff --git a/addons/product/i18n/ro.po b/addons/product/i18n/ro.po index 331fc82cc3e..b0e9742b03b 100644 --- a/addons/product/i18n/ro.po +++ b/addons/product/i18n/ro.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-28 16:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-07 04:14+0000\n" "Last-Translator: Dorin \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-29 04:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-07 04:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12735)\n" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template @@ -290,6 +290,9 @@ msgid "" "supplying. 'Make to Order': When needed, purchase or produce for the " "procurement request." msgstr "" +"\"Produce pe stoc\": Atunci când este necesar, să ia din stoc sau să aștepte " +"până la re-alimentare. \"Produce la comandă\": Atunci când este necesar, să " +"cumpere sau să producă pentru cererea de aprovizionare." #. module: product #: model:process.node,note:product.process_node_supplier0 diff --git a/addons/project/i18n/nb.po b/addons/project/i18n/nb.po new file mode 100644 index 00000000000..0b2bbcc78cf --- /dev/null +++ b/addons/project/i18n/nb.po @@ -0,0 +1,2045 @@ +# Norwegian Bokmal translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# Rolv Råen , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-05 22:52+0000\n" +"Last-Translator: Rolv Råen \n" +"Language-Team: Norwegian Bokmal \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-07 04:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12735)\n" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened +msgid "Assigned tasks" +msgstr "Tildelte oppgaver" + +#. module: project +#: help:project.task.delegate,new_task_description:0 +msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user" +msgstr "" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:658 +#, python-format +msgid "The task '%s' has been delegated to %s." +msgstr "" + +#. module: project +#: help:res.company,project_time_mode_id:0 +msgid "" +"This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n" +"If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), " +"don't forget to setup the right unit of measure in your employees." +msgstr "" + +#. module: project +#: constraint:res.users:0 +msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.task.reevaluate,remaining_hours:0 +msgid "Put here the remaining hours required to close the task." +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Deadlines" +msgstr "Tidsfrister" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:121 +#, python-format +msgid "Operation Not Permitted !" +msgstr "Operasjon er ikke tillatt !" + +#. module: project +#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:67 +#, python-format +msgid "CHECK: %s" +msgstr "SJEKK: %s" + +#. module: project +#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:55 +#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:56 +#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:63 +#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:64 +#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:67 +#, python-format +msgid "CHECK: " +msgstr "SJEKK: " + +#. module: project +#: field:project.installer,project_issue:0 +msgid "Issues Tracker" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.installer,hr_timesheet_sheet:0 +msgid "Timesheets" +msgstr "Timelister" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Delegations" +msgstr "Delegasjoner" + +#. module: project +#: field:project.task.delegate,planned_hours_me:0 +msgid "Hours to Validate" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.project,progress_rate:0 +#: view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,progress:0 +msgid "Progress" +msgstr "Framdrift" + +#. module: project +#: help:project.task,remaining_hours:0 +msgid "" +"Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of " +"the task." +msgstr "" +"Total gjenværende tid, kan gjenberegnes periodisk av oppgaveansvarlig." + +#. module: project +#: help:project.project,priority:0 +msgid "Gives the sequence order when displaying the list of projects" +msgstr "" + +#. module: project +#: constraint:project.project:0 +msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date." +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task.reevaluate:0 +msgid "Reevaluation Task" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.project,members:0 +msgid "Project Members" +msgstr "Prosjektdeltakere" + +#. module: project +#: model:process.node,name:project.process_node_taskbydelegate0 +msgid "Task by delegate" +msgstr "Oppgave per ansvarlig" + +#. module: project +#: selection:report.project.task.user,month:0 +msgid "March" +msgstr "Mars" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Delegated tasks" +msgstr "Delegerte oppgaver" + +#. module: project +#: field:project.task,child_ids:0 +msgid "Delegated Tasks" +msgstr "Oppgaver fordelt" + +#. module: project +#: help:project.project,warn_header:0 +msgid "" +"Header added at the beginning of the email for the warning message sent to " +"the customer when a task is closed." +msgstr "" +"Topptekst som blir lagt til i begynnelsen av e-posten som blir sendt til " +"kunde for å varsle om at en oppgave er lukket." + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "My Tasks" +msgstr "Mine oppgaver" + +#. module: project +#: constraint:project.task:0 +msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,company_id:0 +#: field:project.task.work,company_id:0 +#: view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Firma" + +#. module: project +#: field:project.installer,project_scrum:0 +msgid "SCRUM" +msgstr "SCRUM" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_vs_planned_total_hours_graph +msgid "Projects: Planned Vs Total hours" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task.close:0 +msgid "Warn Message" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task.type,name:0 +msgid "Stage Name" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_openpendingtask0 +msgid "Set pending" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,opening_days:0 +msgid "Days to Open" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Change Stage" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "New Project Based on Template" +msgstr "Nytt prosjekt basert på mal" + +#. module: project +#: constraint:project.project:0 +msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:project.task,priority:0 +#: selection:report.project.task.user,priority:0 +msgid "Very urgent" +msgstr "Haster veldig" + +#. module: project +#: help:project.task.delegate,user_id:0 +msgid "User you want to delegate this task to" +msgstr "Bruker som du ønsker å delegere denne oppgaven til" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,day:0 +#: field:task.by.days,day:0 +msgid "Day" +msgstr "Dag" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:571 +#, python-format +msgid "The task '%s' is done" +msgstr "Oppgaven '%s' er ferdig" + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_project_task_close +msgid "Project Close Task" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:process.node,name:project.process_node_drafttask0 +msgid "Draft task" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_project_task +#: field:project.task.work,task_id:0 +#: view:report.project.task.user:0 +msgid "Task" +msgstr "Oppgave" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Members" +msgstr "Prosjektdeltakere" + +#. module: project +#: help:project.task,planned_hours:0 +msgid "" +"Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the " +"task is in draft state." +msgstr "" +"Estimert tid for å fullføre oppgaven, settes vanligvis av prosjektleder mens " +"oppgaven fortsatt har status utkast." + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_project_task_work +msgid "Project Task Work" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +#: view:project.task:0 +#: field:project.task,notes:0 +msgid "Notes" +msgstr "Notater" + +#. module: project +#: view:project.vs.hours:0 +msgid "Project vs remaining hours" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Invoice Address" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:report.project.task.user,name:0 +msgid "Task Summary" +msgstr "Oppgavesammendrag" + +#. module: project +#: field:project.task,active:0 +msgid "Not a Template Task" +msgstr "Ikke en oppgavemal" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Start Task" +msgstr "Start oppgave" + +#. module: project +#: help:project.installer,project_timesheet:0 +msgid "" +"Helps generate invoices based on time spent on tasks, if activated on the " +"project." +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "" +"Automatic variables for headers and footer. Use exactly the same notation." +msgstr "" +"Automatisk variabler for topp- og bunntekst. Bruk nøyaktig den samme " +"notasjonen." + +#. module: project +#: selection:project.task,state:0 +#: selection:project.vs.hours,state:0 +#: selection:report.project.task.user,state:0 +#: selection:task.by.days,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "Kansellert" + +#. module: project +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree +msgid "My Open Tasks" +msgstr "Mine åpne oppgaver" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +#: field:project.project,warn_header:0 +msgid "Mail Header" +msgstr "E-post topptekst" + +#. module: project +#: view:project.installer:0 +msgid "Configure Your Project Management Application" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:process.node,name:project.process_node_donetask0 +msgid "Done task" +msgstr "Fullførte oppgaver" + +#. module: project +#: help:project.task.delegate,prefix:0 +msgid "Title for your validation task" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,hours_delay:0 +msgid "Avg. Plan.-Eff." +msgstr "" + +#. module: project +#: model:process.node,note:project.process_node_donetask0 +msgid "Task is Completed" +msgstr "Oppgave er fullført" + +#. module: project +#: field:project.task,date_end:0 +#: field:report.project.task.user,date_end:0 +msgid "Ending Date" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +msgid " Month " +msgstr " Måned " + +#. module: project +#: model:process.transition,note:project.process_transition_delegate0 +msgid "Delegates tasks to the other user" +msgstr "Delegerer oppgaver til den andre brukeren" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +#: view:project.task:0 +#: view:report.project.task.user:0 +msgid "Group By..." +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.task,effective_hours:0 +msgid "Computed using the sum of the task work done." +msgstr "Beregnet ved sum av oppgaver fullført." + +#. module: project +#: help:project.project,warn_customer:0 +msgid "" +"If you check this, the user will have a popup when closing a task that " +"propose a message to send by email to the customer." +msgstr "" +"Hvis du krysser av denne så vil brukeren få en melding som foreslår å sende " +"en e-post til kunden når en oppgave blir lukket." + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_res_users +msgid "res.users" +msgstr "res.users" + +#. module: project +#: model:project.task.type,name:project.project_tt_testing +msgid "Testing" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.task.delegate,planned_hours:0 +msgid "Estimated time to close this task by the delegated user" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Reactivate Project" +msgstr "" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:553 +#, python-format +msgid "Task '%s' closed" +msgstr "Task '%s' lukket" + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_account_analytic_account +#: field:project.project,analytic_account_id:0 +msgid "Analytic Account" +msgstr "Kontodimensjon" + +#. module: project +#: field:project.task.work,user_id:0 +msgid "Done by" +msgstr "Utført av" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Planning" +msgstr "Planlegging" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +#: field:project.task,date_deadline:0 +#: field:report.project.task.user,date_deadline:0 +msgid "Deadline" +msgstr "Frist" + +#. module: project +#: view:project.task.close:0 +#: view:project.task.delegate:0 +#: view:project.task.reevaluate:0 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Avbryt" + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_res_partner +#: view:project.project:0 +#: field:project.task,partner_id:0 +#: view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "Klient" + +#. module: project +#: constraint:account.analytic.account:0 +msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." +msgstr "" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:225 +#: code:addons/project/project.py:246 +#, python-format +msgid " (copy)" +msgstr " (kopi)" + +#. module: project +#: help:project.installer,hr_timesheet_sheet:0 +msgid "" +"Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances." +msgstr "" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,nbr:0 +msgid "# of tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Previous" +msgstr "Forrige" + +#. module: project +#: view:project.task.reevaluate:0 +msgid "Reevaluate Task" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:report.project.task.user,user_id:0 +msgid "Assigned To" +msgstr "Tildelt til" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Date Stop: %(date)s" +msgstr "" + +#. module: project +#: sql_constraint:res.users:0 +msgid "You can not have two users with the same login !" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Reset as Project" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:project.vs.hours,state:0 +msgid "Template" +msgstr "Mal" + +#. module: project +#: model:project.task.type,name:project.project_tt_specification +msgid "Specification" +msgstr "Spesifikasjon" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_project +msgid "My projects" +msgstr "Mine prosjekter" + +#. module: project +#: constraint:res.company:0 +msgid "Error! You can not create recursive companies." +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Next" +msgstr "Neste" + +#. module: project +#: model:process.transition,note:project.process_transition_draftopentask0 +msgid "From draft state, it will come into the open state." +msgstr "From draft state, it will come into the open state." + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,no_of_days:0 +msgid "# of Days" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.task,active:0 +msgid "" +"This field is computed automatically and have the same behavior than the " +"boolean 'active' field: if the task is linked to a template or unactivated " +"project, it will be hidden unless specifically asked." +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.project,progress_rate:0 +msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo." +msgstr "Prosentvis andel av oppgaver avsluttet." + +#. module: project +#: view:project.task.delegate:0 +#: field:project.task.delegate,new_task_description:0 +msgid "New Task Description" +msgstr "Ny oppgavebeskrivelse" + +#. module: project +#: model:res.request.link,name:project.req_link_task +msgid "Project task" +msgstr "Prosjektoppgave" + +#. module: project +#: view:project.installer:0 +msgid "Methodologies" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.task,total_hours:0 +msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time." +msgstr "Beregnet som: Tid brukt + gjenstående tid." + +#. module: project +#: help:project.task.close,partner_email:0 +msgid "Email Address of Customer" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,hours_effective:0 +msgid "Effective Hours" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task.delegate:0 +msgid "Validation Task Title" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Reevaluate" +msgstr "" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:531 +#, python-format +msgid "Send Email after close task" +msgstr "Send e-post etter at oppgave er lukket" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +msgid "OverPass delay" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:project.task,priority:0 +#: selection:report.project.task.user,priority:0 +msgid "Medium" +msgstr "Medium" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +#: field:project.task,remaining_hours:0 +#: field:project.task.reevaluate,remaining_hours:0 +#: field:project.vs.hours,remaining_hours:0 +#: view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,remaining_hours:0 +msgid "Remaining Hours" +msgstr "Gjenstående timer" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +#: view:project.task.work:0 +msgid "Task Work" +msgstr "Task Work" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_board_note_tree +msgid "Public Notes" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.project,planned_hours:0 +msgid "Planned Time" +msgstr "Planlagt tid" + +#. module: project +#: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:86 +#, python-format +msgid "Task '%s' Closed" +msgstr "Oppgave '%s' lukket" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +msgid "Non Assigned Tasks to users" +msgstr "Ikke tildelte oppgaver" + +#. module: project +#: help:project.project,planned_hours:0 +msgid "" +"Sum of planned hours of all tasks related to this project and its child " +"projects." +msgstr "" +"Sum av timer planlagt for alle oppgaver koblet til angitt prosjekt og dets " +"underprosjekter" + +#. module: project +#: field:project.task.delegate,name:0 +msgid "Delegated Title" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +msgid "My Projects" +msgstr "Mine prosjekter" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Extra Info" +msgstr "Ekstra inforrmasjon" + +#. module: project +#: selection:report.project.task.user,month:0 +msgid "July" +msgstr "Juli" + +#. module: project +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_definitions +#: view:res.company:0 +msgid "Configuration" +msgstr "Konfigurasjon" + +#. module: project +#: field:project.task,date_start:0 +#: field:report.project.task.user,date_start:0 +msgid "Starting Date" +msgstr "Startdato" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:267 +#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project_all +#: view:project.project:0 +#, python-format +msgid "Projects" +msgstr "Prosjekter" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +#: field:project.task,type_id:0 +#: view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,type_id:0 +msgid "Stage" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form +msgid "" +"Define the steps that will be used in the project from the creation of the " +"task, up to the closing of the task or issue. You will use these stages in " +"order to track the progress in solving a task or an issue." +msgstr "" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:622 +#, python-format +msgid "The task '%s' is opened." +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Dates" +msgstr "Datoer" + +#. module: project +#: help:project.task.delegate,name:0 +msgid "New title of the task delegated to the user" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +msgid " Month-1 " +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.installer:0 +msgid "" +"Various OpenERP applications are available to manage your projects with " +"different level of control and flexibility." +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.vs.hours:0 +msgid "Project vs Planned and Total Hours" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:process.transition,name:project.process_transition_draftopentask0 +msgid "Draft Open task" +msgstr "Lag utkast til oppgave" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "User: %(user_id)s" +msgstr "Bruker: %(user_id)s" + +#. module: project +#: field:project.task,delay_hours:0 +msgid "Delay Hours" +msgstr "Timer forsinket" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree +#: view:report.project.task.user:0 +msgid "Tasks Analysis" +msgstr "Oppgaveanalyse" + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user +msgid "Tasks by user and project" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:process.transition,name:project.process_transition_delegate0 +#: view:project.task:0 +msgid "Delegate" +msgstr "Delegert" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_template_project +msgid "Templates of Projects" +msgstr "Prosjektmaler" + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_project_project +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_management +#: view:project.project:0 +#: view:project.task:0 +#: field:project.task,project_id:0 +#: field:project.vs.hours,project:0 +#: view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,project_id:0 +#: model:res.request.link,name:project.req_link_project +#: field:res.users,context_project_id:0 +#: field:task.by.days,project_id:0 +msgid "Project" +msgstr "Prosjekt" + +#. module: project +#: view:project.task.reevaluate:0 +msgid "_Evaluate" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:board.board:0 +msgid "My Board" +msgstr "" + +#. module: project +#: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:79 +#, python-format +msgid "Please specify the email address of Project Manager." +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.module.module,shortdesc:project.module_meta_information +#: view:res.company:0 +msgid "Project Management" +msgstr "Prosjektledelse" + +#. module: project +#: selection:report.project.task.user,month:0 +msgid "August" +msgstr "August" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_delegate +#: view:project.task.delegate:0 +msgid "Project Task Delegate" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_config +#: model:process.process,name:project.process_process_tasksprocess0 +#: view:project.task:0 +#: view:res.partner:0 +#: field:res.partner,task_ids:0 +msgid "Tasks" +msgstr "Oppgaver" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Parent" +msgstr "Overordnet" + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_project_task_delegate +msgid "Task Delegate" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task +msgid "" +"A task represents a work that has to be done. Each user works in his own " +"list of tasks where he can record his task work in hours. He can work and " +"close the task itself or delegate it to another user. If you delegate a task " +"to another user, you get a new task in pending state, which will be reopened " +"when you have to review the work achieved. If you install the " +"project_timesheet module, task work can be invoiced based on the project " +"configuration. With the project_mrp module, sales orders can create tasks " +"automatically when they are confirmed." +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:report.project.task.user,month:0 +msgid "September" +msgstr "September" + +#. module: project +#: selection:report.project.task.user,month:0 +msgid "December" +msgstr "Desember" + +#. module: project +#: field:project.installer,config_logo:0 +msgid "Image" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,progress:0 +msgid "Progress (%)" +msgstr "Fremskritt (%)" + +#. module: project +#: help:project.task,state:0 +msgid "" +"If the task is created the state is 'Draft'.\n" +" If the task is started, the state becomes 'In Progress'.\n" +" If review is needed the task is in 'Pending' state. " +" \n" +" If the task is over, the states is set to 'Done'." +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.task,progress:0 +msgid "Computed as: Time Spent / Total Time." +msgstr "Beregnet som: Tid brukt / total tid." + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,month:0 +msgid "Month" +msgstr "Måned" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj +msgid "Project's tasks" +msgstr "Prosjektoppgaver" + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_project_task_type +#: view:project.task.type:0 +msgid "Task Stage" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,planned_hours:0 +#: field:project.task.delegate,planned_hours:0 +#: field:project.vs.hours,planned_hours:0 +#: view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,hours_planned:0 +msgid "Planned Hours" +msgstr "Planlagte timer" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Set as Template" +msgstr "Sett som mal" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Status: %(state)s" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.installer,project_long_term:0 +msgid "Long Term Planning" +msgstr "Langtidsplanlegging" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +#: view:project.task:0 +msgid "Start Date" +msgstr "Startdato" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +#: field:project.task,parent_ids:0 +msgid "Parent Tasks" +msgstr "Overordnede oppgaver" + +#. module: project +#: field:project.project,warn_customer:0 +msgid "Warn Partner" +msgstr "Varsle klient" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +msgid " Year " +msgstr " År " + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Billing" +msgstr "Faktuerering" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Information" +msgstr "Informasjon" + +#. module: project +#: help:project.installer,account_budget:0 +msgid "Helps accountants manage analytic and crossover budgets." +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,priority:0 +#: field:report.project.task.user,priority:0 +msgid "Priority" +msgstr "Prioritet" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Administration" +msgstr "Administrasjon" + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_project_task_reevaluate +msgid "project.task.reevaluate" +msgstr "project.task.reevaluate" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +msgid "My Task" +msgstr "Mine oppgaver" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Member" +msgstr "Medlem" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Project Tasks" +msgstr "Prosjektoppgaver" + +#. module: project +#: constraint:res.partner:0 +msgid "Error ! You can not create recursive associated members." +msgstr "" + +#. module: project +#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opendrafttask0 +#: view:project.task:0 +#: selection:project.task,state:0 +#: selection:project.vs.hours,state:0 +#: view:report.project.task.user:0 +#: selection:report.project.task.user,state:0 +#: selection:task.by.days,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Utkast" + +#. module: project +#: selection:project.task,priority:0 +#: selection:report.project.task.user,priority:0 +msgid "Low" +msgstr "Lav" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Performance" +msgstr "Framdrift" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree_deadline +msgid "My Task's Deadlines" +msgstr "Mine oppgavers tidsfrister" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +#: field:project.task,manager_id:0 +msgid "Project Manager" +msgstr "Prosjektleder" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +#: view:project.task:0 +#: selection:project.task,state:0 +#: selection:project.task.delegate,state:0 +#: selection:project.vs.hours,state:0 +#: view:report.project.task.user:0 +#: selection:report.project.task.user,state:0 +#: selection:task.by.days,state:0 +msgid "Pending" +msgstr "I påvente" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Task Edition" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types_view +msgid "Stages" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.installer:0 +msgid "Configure" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +#: field:project.project,complete_name:0 +msgid "Project Name" +msgstr "Prosjektnavn" + +#. module: project +#: help:project.task.delegate,state:0 +msgid "" +"New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the " +"delegated task is closed" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:report.project.task.user,month:0 +msgid "June" +msgstr "Juni" + +#. module: project +#: help:project.installer,project_scrum:0 +msgid "" +"Implements and tracks the concepts and task types defined in the SCRUM " +"methodology." +msgstr "" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,closing_days:0 +msgid "Days to Close" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_board_project +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_board_project +msgid "Project Dashboard" +msgstr "Prosjektkonsoll" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +#: field:project.project,parent_id:0 +msgid "Parent Project" +msgstr "Overordnet prosjekt" + +#. module: project +#: field:project.project,active:0 +msgid "Active" +msgstr "Aktiv" + +#. module: project +#: model:process.node,note:project.process_node_drafttask0 +msgid "Define the Requirements and Set Planned Hours." +msgstr "Definer krav og oppgi planlagte timer" + +#. module: project +#: selection:report.project.task.user,month:0 +msgid "November" +msgstr "November" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +msgid "Extended Filters..." +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task.close,partner_email:0 +msgid "Customer Email" +msgstr "Kundens e-post" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:190 +#, python-format +msgid "The project '%s' has been closed." +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Task edition" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:report.project.task.user,month:0 +msgid "October" +msgstr "Oktober" + +#. module: project +#: help:project.task.close,manager_warn:0 +msgid "Warn Manager by Email" +msgstr "Varsle prosjektleder pr e-post" + +#. module: project +#: model:process.node,name:project.process_node_opentask0 +msgid "Open task" +msgstr "Åpne oppgaver" + +#. module: project +#: field:project.task.close,manager_email:0 +msgid "Manager Email" +msgstr "Prosjekleders e-post" + +#. module: project +#: help:project.project,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to False, it will allow you to hide the project " +"without removing it." +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "Firmaer" + +#. module: project +#: model:process.transition,note:project.process_transition_opendonetask0 +msgid "When task is completed, it will come into the done state." +msgstr "Når oppgaven er fullført vil den få status ferdig" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:212 +#, python-format +msgid "The project '%s' has been opened." +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task.work,date:0 +msgid "Date" +msgstr "Dato" + +#. module: project +#: model:ir.ui.menu,name:project.next_id_86 +msgid "Dashboard" +msgstr "" + +#. module: project +#: constraint:account.analytic.account:0 +msgid "" +"Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " +"company" +msgstr "" + +#. module: project +#: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:79 +#: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:82 +#: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:91 +#: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:111 +#, python-format +msgid "Error" +msgstr "Feil" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_project +msgid "User's projects" +msgstr "Brukers prosjekter" + +#. module: project +#: field:project.installer,progress:0 +msgid "Configuration Progress" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task.delegate:0 +msgid "_Delegate" +msgstr "" + +#. module: project +#: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:91 +#, python-format +msgid "Couldn't send mail because your email address is not configured!" +msgstr "Kunne ikke sende epost fordi din epostadresse mangler!" + +#. module: project +#: help:report.project.task.user,opening_days:0 +msgid "Number of Days to Open the task" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,delegated_user_id:0 +msgid "Delegated To" +msgstr "Delegert til" + +#. module: project +#: view:res.partner:0 +msgid "History" +msgstr "Historie" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +msgid "Assigned to" +msgstr "Tildelt til" + +#. module: project +#: view:project.task.delegate:0 +msgid "Delegated Task" +msgstr "Delegerte oppgaver" + +#. module: project +#: field:project.installer,project_gtd:0 +msgid "Getting Things Done" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.project,members:0 +msgid "" +"Project's member. Not used in any computation, just for information purpose, " +"but a user has to be member of a project to add a the to this project." +msgstr "" +"Prosjektmedlemmer. Ikke brukt i noen beregninger, kun til informasjon." + +#. module: project +#: help:project.task.close,partner_warn:0 +msgid "Warn Customer by Email" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.module.module,description:project.module_meta_information +msgid "" +"Project management module tracks multi-level projects, tasks,\n" +"work done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n" +" Dashboard for project members that includes:\n" +" * List of my open tasks\n" +" * Members list of project\n" +" " +msgstr "" +"Prosjektledelse modul som håndterer prosjekter med flere nivå, oppgaver, \n" +"arbeid utført, osv. Modulen gir deg også mulighet til å planlegge grafisk, " +"delegere oppgaver osv. \n" +"Prosjektkonsoll for prosjektmedlemmer inkluderer:\n" +" *Liste over åpne oppgaver\n" +" *Liste over prosjektmedlemmer\n" +" " + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_work_month +msgid "Month works" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.project,priority:0 +#: field:project.project,sequence:0 +#: field:project.task,sequence:0 +#: field:project.task.type,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "Sekvens" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +#: field:project.task,state:0 +#: field:project.vs.hours,state:0 +#: view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,state:0 +#: field:task.by.days,state:0 +msgid "State" +msgstr "Bekreft" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_user_tree +msgid "" +"This report allows you to analyse the performance of your projects and " +"users. You can analyse the quantities of tasks, the hours spent compared to " +"the planned hours, the average number of days to open or close a task, etc." +msgstr "" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:582 +#, python-format +msgid "Task '%s' set in progress" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Date Start: %(date_start)s" +msgstr "Startdato: %(date_start)s" + +#. module: project +#: help:project.project,analytic_account_id:0 +msgid "" +"Link this project to an analytic account if you need financial management on " +"projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost " +"and revenue analysis, timesheets on projects, etc." +msgstr "" +"Koble dette prosjekt til en kontodimensjon hvis du ønsker økonomistyring for " +"prosjekter. Dette muliggjør kobling mellom prosjekt og budsjett, " +"planlegging, kostnader og omsetning, prosjekttimelister, etc." + +#. module: project +#: view:project.project:0 +#: view:project.task:0 +#: selection:project.task,state:0 +#: selection:project.task.delegate,state:0 +#: view:report.project.task.user:0 +#: selection:report.project.task.user,state:0 +#: selection:task.by.days,state:0 +msgid "Done" +msgstr "Fullført" + +#. module: project +#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftcanceltask0 +#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opencanceltask0 +#: view:project.project:0 +#: view:project.task:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Avbryt" + +#. module: project +#: selection:project.vs.hours,state:0 +msgid "Close" +msgstr "Lukk" + +#. module: project +#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftopentask0 +#: selection:project.vs.hours,state:0 +msgid "Open" +msgstr "Åpne" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:121 +#, python-format +msgid "" +"You can not delete a project with tasks. I suggest you to deactivate it." +msgstr "" +"Du kan ikke slette et prosjekt med oppgaver. Du må i såfall deaktivere det " +"først." + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "ID: %(task_id)s" +msgstr "ID: %(task_id)s" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +#: selection:project.task,state:0 +#: selection:report.project.task.user,state:0 +#: selection:task.by.days,state:0 +msgid "In Progress" +msgstr "I arbeid" + +#. module: project +#: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:82 +#, python-format +msgid "Please specify the email address of Customer." +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Reactivate" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_close +#: view:project.task.close:0 +msgid "Send Email" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:res.users:0 +msgid "Current Activity" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,user_id:0 +msgid "Responsible" +msgstr "Ansvarlig" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Search Project" +msgstr "Søk i prosjekt" + +#. module: project +#: help:project.installer,project_gtd:0 +msgid "" +"GTD is a methodology to efficiently organise yourself and your tasks. This " +"module fully integrates GTD principle with OpenERP's project management." +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_project_vs_hours +msgid " Project vs hours" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +#: view:project.task:0 +#: view:report.project.task.user:0 +msgid "Current" +msgstr "Gjeldene" + +#. module: project +#: selection:project.task,priority:0 +#: selection:report.project.task.user,priority:0 +msgid "Very Low" +msgstr "Veldig lav" + +#. module: project +#: field:project.project,warn_manager:0 +#: field:project.task.close,manager_warn:0 +msgid "Warn Manager" +msgstr "Varsle prosjektleder" + +#. module: project +#: field:report.project.task.user,delay_endings_days:0 +msgid "Overpassed Deadline" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.project,effective_hours:0 +msgid "" +"Sum of spent hours of all tasks related to this project and its child " +"projects." +msgstr "" +"Sum av timer forbrukt for alle oppgaver koblet til angitt prosjekt og dets " +"underprosjekter." + +#. module: project +#: help:project.task,delay_hours:0 +msgid "" +"Computed as difference of the time estimated by the project manager and the " +"real time to close the task." +msgstr "" +"Beregnet som: Total tid - estimert tid. Det gir differansen mellom tiden " +"estimert av prosjektlederen og den reelle tiden det tok å fullføre oppgaven." + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_reevaluate +msgid "Re-evaluate Task" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.installer,project_long_term:0 +msgid "" +"Enables long-term projects tracking, including multiple-phase projects and " +"resource allocation handling." +msgstr "" + +#. module: project +#: model:project.task.type,name:project.project_tt_development +msgid "Development" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.installer,project_timesheet:0 +msgid "Bill Time on Tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:board.board:0 +msgid "My Remaining Hours by Project" +msgstr "Mine gjenstående timer pr prosjekt" + +#. module: project +#: field:project.task,description:0 +#: field:project.task,name:0 +#: field:project.task.close,description:0 +#: view:project.task.type:0 +#: field:project.task.type,description:0 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivelse" + +#. module: project +#: field:project.task.delegate,prefix:0 +msgid "Your Task Title" +msgstr "Din oppgavetittel" + +#. module: project +#: selection:project.task,priority:0 +#: selection:report.project.task.user,priority:0 +msgid "Urgent" +msgstr "Viktig" + +#. module: project +#: selection:report.project.task.user,month:0 +msgid "May" +msgstr "Mai" + +#. module: project +#: view:project.task.delegate:0 +msgid "Validation Task" +msgstr "Valideringsoppgave" + +#. module: project +#: field:task.by.days,total_task:0 +msgid "Total tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_delegate_task_tree +#: view:project.task:0 +msgid "My Delegated Tasks" +msgstr "Mine delegerte oppgaver" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Task: %(name)s" +msgstr "Oppgave:%(name)s" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_installer +#: view:project.installer:0 +msgid "Project Application Configuration" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task.delegate,user_id:0 +msgid "Assign To" +msgstr "Tildel til" + +#. module: project +#: field:project.project,effective_hours:0 +#: field:project.task.work,hours:0 +msgid "Time Spent" +msgstr "Tid brukt" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_account +msgid "My accounts to invoice" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:report.project.task.user,month:0 +msgid "January" +msgstr "Januar" + +#. module: project +#: field:project.project,tasks:0 +msgid "Project tasks" +msgstr "Prosjektoppgaver" + +#. module: project +#: help:project.project,warn_manager:0 +msgid "" +"If you check this field, the project manager will receive a request each " +"time a task is completed by his team." +msgstr "" +"Hvis du krysser av dette feltet så vil prosjektlederen motta en melding hver " +"gang en oppgave er fullført." + +#. module: project +#: help:project.project,total_hours:0 +msgid "" +"Sum of total hours of all tasks related to this project and its child " +"projects." +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.task.close,manager_email:0 +msgid "Email Address of Project's Manager" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Customer" +msgstr "Kunde" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +#: view:project.task:0 +msgid "End Date" +msgstr "Sluttdato" + +#. module: project +#: selection:report.project.task.user,month:0 +msgid "February" +msgstr "Februar" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_task_by_days_graph +#: model:ir.model,name:project.model_task_by_days +#: view:task.by.days:0 +msgid "Task By Days" +msgstr "" + +#. module: project +#: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:111 +#, python-format +msgid "" +"Couldn't send mail! Check the email ids and smtp configuration settings" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task.close,partner_warn:0 +msgid "Warn Customer" +msgstr "Varsle kunde" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Edit" +msgstr "Rediger" + +#. module: project +#: model:process.node,note:project.process_node_opentask0 +msgid "Encode your working hours." +msgstr "" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,year:0 +msgid "Year" +msgstr "År" + +#. module: project +#: help:report.project.task.user,closing_days:0 +msgid "Number of Days to close the task" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:board.board:0 +msgid "My Projects: Planned vs Total Hours" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_project_installer +msgid "project.installer" +msgstr "project.installer" + +#. module: project +#: selection:report.project.task.user,month:0 +msgid "April" +msgstr "April" + +#. module: project +#: field:project.task,effective_hours:0 +msgid "Hours Spent" +msgstr "Timer brukt" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +#: view:project.task:0 +msgid "Miscelleanous" +msgstr "Diverse" + +#. module: project +#: model:process.transition,name:project.process_transition_opendonetask0 +msgid "Open Done Task" +msgstr "Åpne ferdigstilt oppgave" + +#. module: project +#: field:res.company,project_time_mode_id:0 +msgid "Project Time Unit" +msgstr "Prosjekt time enhet" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Spent Hours" +msgstr "Timer brukt" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:665 +#, python-format +msgid "The task '%s' is pending." +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,total_hours:0 +#: field:project.vs.hours,total_hours:0 +#: view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,total_hours:0 +msgid "Total Hours" +msgstr "Timer totalt" + +#. module: project +#: help:project.project,sequence:0 +msgid "Gives the sequence order when displaying a list of Projects." +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,id:0 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Users" +msgstr "Brukere" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_overpassed_draft +msgid "Overpassed Tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:project.task.type,name:project.project_tt_merge +msgid "Merge" +msgstr "Slå sammen" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_vs_remaining_hours_graph +#: view:project.vs.hours:0 +msgid "Remaining Hours Per Project" +msgstr "Gjenstående timer pr prosjekt" + +#. module: project +#: help:project.project,warn_footer:0 +msgid "" +"Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to " +"the customer when a task is closed." +msgstr "" +"Bunntekst som blir lagt til i begynnelsen av e-posten/varselet som sendes " +"til kunde når en oppgaver er lukket." + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all +msgid "" +"A project contains a set of tasks or issues that will be performed by your " +"resources assigned to it. A project can be hierarchically structured, as a " +"child of a Parent Project. This allows you to design large project " +"structures with different phases spread over the project duration cycle. " +"Each user can set his default project in his own preferences to " +"automatically filter the tasks or issues he usually works on. If you choose " +"to invoice the time spent on a project task, you can find project tasks to " +"be invoiced in the billing section." +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.project,total_hours:0 +msgid "Total Time" +msgstr "Totaltid" + +#. module: project +#: field:project.task.delegate,state:0 +msgid "Validation State" +msgstr "" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:602 +#, python-format +msgid "Task '%s' cancelled" +msgstr "Oppgave '%s' er kansellert" + +#. module: project +#: field:project.task,work_ids:0 +msgid "Work done" +msgstr "Arbeid utført" + +#. module: project +#: help:project.task.delegate,planned_hours_me:0 +msgid "" +"Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you " +"delegate this task" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Manager" +msgstr "Prosjektleder" + +#. module: project +#: field:project.task,create_date:0 +msgid "Create Date" +msgstr "Opprettet dato" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:610 +#, python-format +msgid "The task '%s' is cancelled." +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task.close:0 +msgid "_Send" +msgstr "_Send" + +#. module: project +#: field:project.task.work,name:0 +msgid "Work summary" +msgstr "Oppsummering av arbeid" + +#. module: project +#: view:project.installer:0 +msgid "title" +msgstr "tittel" + +#. module: project +#: help:project.installer,project_issue:0 +msgid "Automatically synchronizes project tasks and crm cases." +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +#: field:project.project,type_ids:0 +msgid "Tasks Stages" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:process.node,note:project.process_node_taskbydelegate0 +msgid "Delegate your task to the other user" +msgstr "Deleger dine oppgaver til andre brukere" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +#: field:project.project,warn_footer:0 +msgid "Mail Footer" +msgstr "Bunntekst e-post" + +#. module: project +#: field:project.installer,account_budget:0 +msgid "Budgets" +msgstr "Budsjetter" + +#~ msgid "Tasks Process" +#~ msgstr "Oppgaveprosess" + +#, python-format +#~ msgid "" +#~ "Couldn't send mail because the contact for this task (%s) has no email " +#~ "address!" +#~ msgstr "" +#~ "Kunne ikke sende e-post fordi kontakten for denne oppgaven (%s) ikke har " +#~ "noen e-post adresse!" + +#~ msgid "Change Remaining Hours" +#~ msgstr "Endre gjenstående timer" + +#~ msgid "Invalid model name in the action definition." +#~ msgstr "Ugyldig modellnavn i aksjonsdefinisjonen." + +#~ msgid "Subproject" +#~ msgstr "Delprosjekt" + +#~ msgid "My Running Projects" +#~ msgstr "Mine pågående prosjekt" + +#~ msgid "Importance" +#~ msgstr "Viktighet" + +#~ msgid "Update" +#~ msgstr "Oppdater" + +#~ msgid "All Attachments" +#~ msgstr "Alle vedlegg" + +#~ msgid "Task Types" +#~ msgstr "Oppgavetyper" + +#~ msgid "Validate" +#~ msgstr "Valider" + +#~ msgid "My Draft Tasks" +#~ msgstr "Mine oppgaveutkast" + +#~ msgid "All Tasks" +#~ msgstr "Alle oppgaver" + +#~ msgid "All projects" +#~ msgstr "Alle prosjekter" + +#~ msgid "Internal description of the project." +#~ msgstr "Internbeskrivelse av prosjektet" + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Type" + +#~ msgid "Weeks" +#~ msgstr "Uker" + +#~ msgid "My Current Tasks" +#~ msgstr "Mine gjeldene oppgaver" + +#~ msgid "Hours" +#~ msgstr "Timer" + +#, python-format +#~ msgid "Operation Done" +#~ msgstr "Operasjon ferdig" + +#~ msgid "Trigger Invoice" +#~ msgstr "Utløsende faktura" + +#~ msgid "Contact" +#~ msgstr "Kontakt" + +#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" +#~ msgstr "Ugyldig XML for visningsarkitektur" + +#~ msgid "New Task" +#~ msgstr "Ny oppgave" + +#~ msgid "Project's members" +#~ msgstr "Prosjektmedlemmer" + +#~ msgid "Planned" +#~ msgstr "Planlagt" + +#~ msgid "Review" +#~ msgstr "Gjennomgå" + +#~ msgid "E-Mails" +#~ msgstr "E-post" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Status" + +#~ msgid "Tasks in Progress" +#~ msgstr "Oppgaver i arbeid" + +#~ msgid "Working Time" +#~ msgstr "Arbeidstid" + +#~ msgid "Delegate this task to a user" +#~ msgstr "Deleger denne oppgaven til en bruker" + +#~ msgid "Gantt Representation" +#~ msgstr "Gantt representasjon" + +#~ msgid "" +#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +#~ msgstr "Objektnavnet må begynne med x_ og kan ikke inneholde spesialtegn !" + +#~ msgid "Delay" +#~ msgstr "Forsinkelse" + +#~ msgid "config.compute.remaining" +#~ msgstr "config.compute.remaining" + +#~ msgid "New title of your own task to validate the work done." +#~ msgstr "Ny tittel på egen oppgave for å kontrollere arbeid utført." + +#~ msgid "Projects Structure" +#~ msgstr "Prosjektstruktur" + +#~ msgid "Running" +#~ msgstr "Kjører" + +#~ msgid "Partner Info" +#~ msgstr "Klientinformasjon" + +#~ msgid "Quiet close" +#~ msgstr "Quiet close" + +#~ msgid "Expected End" +#~ msgstr "Forventet slutt" + +#~ msgid "Running projects" +#~ msgstr "Løpende prosjekter" diff --git a/addons/sale_layout/i18n/nb.po b/addons/sale_layout/i18n/nb.po new file mode 100644 index 00000000000..ed5acbc67aa --- /dev/null +++ b/addons/sale_layout/i18n/nb.po @@ -0,0 +1,292 @@ +# Norwegian Bokmal translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-06 17:08+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Norwegian Bokmal \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-07 04:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12735)\n" + +#. module: sale_layout +#: selection:sale.order.line,layout_type:0 +msgid "Sub Total" +msgstr "Subtotal" + +#. module: sale_layout +#: model:ir.module.module,description:sale_layout.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" This module provides features to improve the layout of the Sales Order.\n" +"\n" +" It gives you the possibility to\n" +" * order all the lines of a sales order\n" +" * add titles, comment lines, sub total lines\n" +" * draw horizontal lines and put page breaks\n" +"\n" +" " +msgstr "" + +#. module: sale_layout +#: selection:sale.order.line,layout_type:0 +msgid "Title" +msgstr "Tittel" + +#. module: sale_layout +#: report:sale.order.layout:0 +msgid "Disc. (%)" +msgstr "Rabatt (%)" + +#. module: sale_layout +#: selection:sale.order.line,layout_type:0 +msgid "Note" +msgstr "Notat" + +#. module: sale_layout +#: report:sale.order.layout:0 +msgid "Unit Price" +msgstr "Enhetspris" + +#. module: sale_layout +#: report:sale.order.layout:0 +msgid "Order N°" +msgstr "Ordrenr." + +#. module: sale_layout +#: field:sale.order,abstract_line_ids:0 +msgid "Order Lines" +msgstr "Ordrelinjer" + +#. module: sale_layout +#: report:sale.order.layout:0 +msgid "Disc.(%)" +msgstr "Rab.(%)" + +#. module: sale_layout +#: field:sale.order.line,layout_type:0 +msgid "Layout Type" +msgstr "Layout type" + +#. module: sale_layout +#: view:sale.order:0 +msgid "Seq." +msgstr "Sekv." + +#. module: sale_layout +#: view:sale.order:0 +msgid "UoM" +msgstr "Måleenhet" + +#. module: sale_layout +#: selection:sale.order.line,layout_type:0 +msgid "Product" +msgstr "Produkt" + +#. module: sale_layout +#: sql_constraint:sale.order:0 +msgid "Order Reference must be unique !" +msgstr "Ordrereferanse må være unik !" + +#. module: sale_layout +#: report:sale.order.layout:0 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivelse" + +#. module: sale_layout +#: view:sale.order:0 +msgid "Manual Description" +msgstr "Manuell beskrivelse" + +#. module: sale_layout +#: report:sale.order.layout:0 +msgid "Our Salesman" +msgstr "Vår salgsperson" + +#. module: sale_layout +#: view:sale.order:0 +msgid "Automatic Declaration" +msgstr "Automatisk deklarasjon" + +#. module: sale_layout +#: view:sale.order:0 +msgid "Invoice Lines" +msgstr "Fakturalinjer" + +#. module: sale_layout +#: report:sale.order.layout:0 +msgid "Quantity" +msgstr "Antall" + +#. module: sale_layout +#: report:sale.order.layout:0 +msgid "Quotation N°" +msgstr "Tilbudsnr." + +#. module: sale_layout +#: report:sale.order.layout:0 +msgid "VAT" +msgstr "MVA" + +#. module: sale_layout +#: view:sale.order:0 +msgid "Make Invoice" +msgstr "" + +#. module: sale_layout +#: view:sale.order:0 +msgid "Properties" +msgstr "Egenskaper" + +#. module: sale_layout +#: report:sale.order.layout:0 +msgid "Invoice address :" +msgstr "Fakturaadresse :" + +#. module: sale_layout +#: model:ir.module.module,shortdesc:sale_layout.module_meta_information +msgid "Sale Order Layout" +msgstr "Salgsordre layout" + +#. module: sale_layout +#: selection:sale.order.line,layout_type:0 +msgid "Page Break" +msgstr "Sideskift" + +#. module: sale_layout +#: view:sale.order:0 +msgid "Notes" +msgstr "Notater" + +#. module: sale_layout +#: report:sale.order.layout:0 +msgid "Date Ordered" +msgstr "Ordredato" + +#. module: sale_layout +#: report:sale.order.layout:0 +msgid "Shipping address :" +msgstr "Leveringsadresse :" + +#. module: sale_layout +#: report:sale.order.layout:0 +msgid "Taxes" +msgstr "Avgifter" + +#. module: sale_layout +#: report:sale.order.layout:0 +msgid "Net Total :" +msgstr "" + +#. module: sale_layout +#: report:sale.order.layout:0 +msgid "Tel. :" +msgstr "Tel.:" + +#. module: sale_layout +#: report:sale.order.layout:0 +msgid "Total :" +msgstr "Totalt :" + +#. module: sale_layout +#: report:sale.order.layout:0 +msgid "Payment Terms" +msgstr "Betalingsbetingelser" + +#. module: sale_layout +#: view:sale.order:0 +msgid "History" +msgstr "" + +#. module: sale_layout +#: view:sale.order:0 +msgid "Sale Order Lines" +msgstr "Salgsordrelinjer" + +#. module: sale_layout +#: selection:sale.order.line,layout_type:0 +msgid "Separator Line" +msgstr "Skillelinje" + +#. module: sale_layout +#: report:sale.order.layout:0 +msgid "Your Reference" +msgstr "Deres referanse" + +#. module: sale_layout +#: report:sale.order.layout:0 +msgid "Quotation Date" +msgstr "Tilbudsdato" + +#. module: sale_layout +#: report:sale.order.layout:0 +msgid "TVA :" +msgstr "MVA :" + +#. module: sale_layout +#: view:sale.order:0 +msgid "Qty" +msgstr "Ant" + +#. module: sale_layout +#: view:sale.order:0 +msgid "States" +msgstr "" + +#. module: sale_layout +#: view:sale.order:0 +msgid "Sales order lines" +msgstr "Salgsordrelinjer" + +#. module: sale_layout +#: model:ir.actions.report.xml,name:sale_layout.sale_order_1 +msgid "Order with Layout" +msgstr "Ordre med layout" + +#. module: sale_layout +#: view:sale.order:0 +msgid "Extra Info" +msgstr "Ekstra inforrmasjon" + +#. module: sale_layout +#: report:sale.order.layout:0 +msgid "Taxes :" +msgstr "Avgifter :" + +#. module: sale_layout +#: report:sale.order.layout:0 +msgid "Fax :" +msgstr "Fax:" + +#. module: sale_layout +#: model:ir.model,name:sale_layout.model_sale_order +msgid "Sales Order" +msgstr "Salgsordre" + +#. module: sale_layout +#: view:sale.order:0 +msgid "Order Line" +msgstr "Ordrelinje" + +#. module: sale_layout +#: report:sale.order.layout:0 +msgid "Price" +msgstr "Pris" + +#. module: sale_layout +#: model:ir.model,name:sale_layout.model_sale_order_line +msgid "Sales Order Line" +msgstr "Salgsordrelinje" + +#. module: sale_layout +#: view:sale.order:0 +msgid "Stock Moves" +msgstr "Lagerbevegelser" diff --git a/addons/stock/i18n/hu.po b/addons/stock/i18n/hu.po index b890e726a47..90354e3ef50 100644 --- a/addons/stock/i18n/hu.po +++ b/addons/stock/i18n/hu.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-09 19:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-06 14:33+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-18 04:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-07 04:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12735)\n" #. module: stock #: field:product.product,track_outgoing:0 @@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "Forrás" #. module: stock #: view:report.stock.lines.date:0 msgid "Non Inv" -msgstr "" +msgstr "Nem leltározható" #. module: stock #: view:stock.tracking:0 diff --git a/addons/stock_location/i18n/ro.po b/addons/stock_location/i18n/ro.po index 66ce8c0839a..49cfb637335 100644 --- a/addons/stock_location/i18n/ro.po +++ b/addons/stock_location/i18n/ro.po @@ -7,35 +7,35 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 01:06+0000\n" -"Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-06 08:02+0000\n" +"Last-Translator: Mihai Boiciuc \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-07 04:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12735)\n" #. module: stock_location #: selection:product.pulled.flow,picking_type:0 #: selection:stock.location.path,picking_type:0 msgid "Sending Goods" -msgstr "" +msgstr "Trimitere bunuri" #. module: stock_location #: view:product.product:0 msgid "Pulled Paths" -msgstr "" +msgstr "Căi aduse" #. module: stock_location #: selection:product.pulled.flow,type_proc:0 msgid "Move" -msgstr "" +msgstr "Mișcă" #. module: stock_location #: model:ir.model,name:stock_location.model_stock_location_path msgid "Pushed Flows" -msgstr "" +msgstr "Fluxuri împinse" #. module: stock_location #: selection:stock.location.path,auto:0 @@ -45,13 +45,12 @@ msgstr "Automatic fără adăugare de paşi" #. module: stock_location #: view:product.product:0 msgid "Parameters" -msgstr "" +msgstr "Parametrii" #. module: stock_location -#: field:product.pulled.flow,location_src_id:0 #: field:stock.location.path,location_from_id:0 msgid "Source Location" -msgstr "Locaţie Sursă" +msgstr "Amplasament Sursă" #. module: stock_location #: help:product.pulled.flow,cancel_cascade:0 @@ -62,12 +61,12 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:stock_location.model_product_pulled_flow #: field:product.product,flow_pull_ids:0 msgid "Pulled Flows" -msgstr "" +msgstr "Fluxuri trase" #. module: stock_location #: constraint:stock.move:0 msgid "You must assign a production lot for this product" -msgstr "" +msgstr "Trebuie să atribuiţi un lot de producţie pentru acest produs" #. module: stock_location #: help:product.pulled.flow,location_src_id:0 @@ -78,7 +77,7 @@ msgstr "" #: selection:product.pulled.flow,picking_type:0 #: selection:stock.location.path,picking_type:0 msgid "Internal" -msgstr "" +msgstr "Intern" #. module: stock_location #: code:addons/stock_location/procurement_pull.py:98 @@ -91,18 +90,19 @@ msgstr "" #. module: stock_location #: model:ir.model,name:stock_location.model_stock_location msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "Amplasament" #. module: stock_location #: field:product.pulled.flow,invoice_state:0 #: field:stock.location.path,invoice_state:0 msgid "Invoice Status" -msgstr "" +msgstr "Stare facură" #. module: stock_location #: help:product.pulled.flow,name:0 msgid "This field will fill the packing Origin and the name of its moves" msgstr "" +"Acest câmp va completa Originea ambalarii şi numele de miscarilor proprii" #. module: stock_location #: help:stock.location.path,auto:0 @@ -115,11 +115,11 @@ msgid "" "location is replaced in the original move." msgstr "" "Se foloseşte pentru definirea traseului de urmat pentru produs în arborele " -"de locaţii.\n" +"de amplasamente.\n" "Valoarea 'Mişcare automată' va crea o mişcare de stoc după cea curentă şi va " "fi validată automat. Cu 'Operare manuală', mişcarea de stoc va trebui " -"validată de un operator. Cu 'Automat fără adăugare de paşi' locaţia este " -"înlocuită în mişcarea originală." +"validată de un operator. Cu 'Automat fără adăugare de paşi' amplasamentul " +"este înlocuit în mişcarea originală." #. module: stock_location #: model:ir.module.module,shortdesc:stock_location.module_meta_information @@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "" #. module: stock_location #: view:product.product:0 msgid "Conditions" -msgstr "" +msgstr "Condiţii" #. module: stock_location #: model:stock.location,name:stock_location.location_pack_zone @@ -139,17 +139,17 @@ msgstr "" #. module: stock_location #: model:stock.location,name:stock_location.location_gate_b msgid "Gate B" -msgstr "" +msgstr "Poarta B" #. module: stock_location #: model:stock.location,name:stock_location.location_gate_a msgid "Gate A" -msgstr "" +msgstr "Poarta A" #. module: stock_location #: selection:product.pulled.flow,type_proc:0 msgid "Buy" -msgstr "" +msgstr "Cumpără" #. module: stock_location #: view:product.product:0 @@ -159,12 +159,12 @@ msgstr "" #. module: stock_location #: model:stock.location,name:stock_location.location_dispatch_zone msgid "Dispatch Zone" -msgstr "" +msgstr "Zona de Expedieri" #. module: stock_location #: model:ir.model,name:stock_location.model_stock_move msgid "Stock Move" -msgstr "" +msgstr "Mişcare stoc" #. module: stock_location #: view:product.product:0 @@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "" #: field:product.pulled.flow,company_id:0 #: field:stock.location.path,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Firmă" #. module: stock_location #: view:product.product:0 @@ -186,32 +186,34 @@ msgstr "" #: help:stock.move,cancel_cascade:0 msgid "If checked, when this move is cancelled, cancel the linked move too" msgstr "" +"Dacă este bifat, atunci când această mişcare este anulată, anulează de " +"asemenea mișcarea legată" #. module: stock_location #: selection:product.pulled.flow,type_proc:0 msgid "Produce" -msgstr "" +msgstr "Se produce" #. module: stock_location #: selection:product.pulled.flow,procure_method:0 msgid "Make to Order" -msgstr "" +msgstr "Produce la comanda" #. module: stock_location #: selection:product.pulled.flow,procure_method:0 msgid "Make to Stock" -msgstr "" +msgstr "Produce pe stoc" #. module: stock_location #: field:product.pulled.flow,partner_address_id:0 msgid "Partner Address" -msgstr "" +msgstr "Adresă Partener" #. module: stock_location #: selection:product.pulled.flow,invoice_state:0 #: selection:stock.location.path,invoice_state:0 msgid "To Be Invoiced" -msgstr "" +msgstr "Pentru a fi facturat" #. module: stock_location #: help:stock.location.path,delay:0 @@ -309,17 +311,18 @@ msgstr "" #. module: stock_location #: field:product.pulled.flow,type_proc:0 msgid "Type of Procurement" -msgstr "" +msgstr "Tipul de aprovizionare" #. module: stock_location #: help:product.pulled.flow,company_id:0 msgid "Is used to know to which company belong packings and moves" msgstr "" +"Este folosit pentru a şti cărei companii aparţin ambalaje şi mișcările" #. module: stock_location #: field:product.pulled.flow,name:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nume" #. module: stock_location #: help:product.product,path_ids:0 @@ -327,7 +330,7 @@ msgid "" "These rules set the right path of the product in the whole location tree." msgstr "" "Aceste reguli stabilesc traseul corect spre produs în întregul arbore de " -"locaţii." +"amplasamente." #. module: stock_location #: selection:stock.location.path,auto:0 @@ -338,18 +341,18 @@ msgstr "Operare manuală" #: model:ir.model,name:stock_location.model_product_product #: field:product.pulled.flow,product_id:0 msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Produs" #. module: stock_location #: field:product.pulled.flow,procure_method:0 msgid "Procure Method" -msgstr "" +msgstr "Metodă procurare" #. module: stock_location #: field:product.pulled.flow,picking_type:0 #: field:stock.location.path,picking_type:0 msgid "Shipping Type" -msgstr "" +msgstr "Tip expediere" #. module: stock_location #: help:product.pulled.flow,procure_method:0 @@ -358,11 +361,14 @@ msgid "" "supplying. 'Make to Order': When needed, purchase or produce for the " "procurement request." msgstr "" +"\"Produce pe stoc\": Atunci când este necesar, să ia din stoc sau să aştepte " +"până la re-alimentare. \"Produce la comandă\": Atunci când este necesar, să " +"cumpere sau să producă pentru cererea de aprovizionare." #. module: stock_location #: help:product.pulled.flow,location_id:0 msgid "Is the destination location that needs supplying" -msgstr "" +msgstr "Este amplasamentul destinaţie care are nevoie de alimentare" #. module: stock_location #: field:stock.location.path,product_id:0 @@ -378,13 +384,13 @@ msgstr "" #. module: stock_location #: model:stock.location,name:stock_location.stock_location_qualitytest0 msgid "Quality Control" -msgstr "" +msgstr "Control calitate" #. module: stock_location #: selection:product.pulled.flow,invoice_state:0 #: selection:stock.location.path,invoice_state:0 msgid "Not Applicable" -msgstr "" +msgstr "Neaplicabil" #. module: stock_location #: field:stock.location.path,delay:0 @@ -402,7 +408,7 @@ msgstr "" #. module: stock_location #: field:product.product,path_ids:0 msgid "Pushed Flow" -msgstr "" +msgstr "Flux împins" #. module: stock_location #: code:addons/stock_location/procurement_pull.py:89 @@ -415,18 +421,17 @@ msgstr "" #. module: stock_location #: constraint:stock.move:0 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product" -msgstr "" +msgstr "Încercaţi să atribuiţi un lot care nu este din acelaşi produs" #. module: stock_location #: model:ir.model,name:stock_location.model_procurement_order msgid "Procurement" -msgstr "" +msgstr "Aprovizionare" #. module: stock_location -#: field:product.pulled.flow,location_id:0 #: field:stock.location.path,location_dest_id:0 msgid "Destination Location" -msgstr "Locaţie destinaţie" +msgstr "Amplasament destinaţie" #. module: stock_location #: field:stock.location.path,auto:0 @@ -438,17 +443,17 @@ msgstr "Mişcare automată" #: selection:product.pulled.flow,picking_type:0 #: selection:stock.location.path,picking_type:0 msgid "Getting Goods" -msgstr "" +msgstr "Obţinerea de bunuri" #. module: stock_location #: view:product.product:0 msgid "Action Type" -msgstr "" +msgstr "Tipul acţiunii" #. module: stock_location #: constraint:product.product:0 msgid "Error: Invalid ean code" -msgstr "" +msgstr "Eroare: cod EAN invalid" #. module: stock_location #: help:product.pulled.flow,picking_type:0 @@ -457,11 +462,12 @@ msgid "" "Depending on the company, choose whatever you want to receive or send " "products" msgstr "" +"În funcţie de companie, alege ce vrei pentru a primi sau trimite produse" #. module: stock_location #: model:stock.location,name:stock_location.location_order msgid "Order Processing" -msgstr "" +msgstr "Procesare comandă" #. module: stock_location #: field:stock.location.path,name:0 @@ -469,27 +475,29 @@ msgid "Operation" msgstr "Operație" #. module: stock_location +#: view:product.product:0 +#: field:product.product,path_ids:0 #: view:stock.location.path:0 msgid "Location Paths" -msgstr "Trasee locaţii" +msgstr "Trasee amplasamente" #. module: stock_location #: field:product.pulled.flow,journal_id:0 #: field:stock.location.path,journal_id:0 msgid "Journal" -msgstr "" +msgstr "Jurnal" #. module: stock_location #: field:product.pulled.flow,cancel_cascade:0 #: field:stock.move,cancel_cascade:0 msgid "Cancel Cascade" -msgstr "" +msgstr "Anulare în cascadă" #. module: stock_location #: selection:product.pulled.flow,invoice_state:0 #: selection:stock.location.path,invoice_state:0 msgid "Invoiced" -msgstr "" +msgstr "Facturat" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "XML invalid pentru arhitectura machetei de afișare !" diff --git a/addons/stock_planning/i18n/el.po b/addons/stock_planning/i18n/el.po new file mode 100644 index 00000000000..f87d9f9b087 --- /dev/null +++ b/addons/stock_planning/i18n/el.po @@ -0,0 +1,1516 @@ +# Greek translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-05 17:31+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Greek \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-06 04:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n" + +#. module: stock_planning +#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_createlines.py:73 +#, python-format +msgid "" +"No forecasts for selected period or no products in selected category !" +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: help:stock.planning,stock_only:0 +msgid "" +"Check to calculate stock location of selected warehouse only. If not " +"selected calculation is made for input, stock and output location of " +"warehouse." +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: field:stock.planning,maximum_op:0 +msgid "Maximum Rule" +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_company:0 +msgid "This Copmany Period1" +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: view:stock.planning:0 +#: view:stock.sale.forecast:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Ομαδοποίηση ανά..." + +#. module: stock_planning +#: help:stock.sale.forecast,product_amt:0 +msgid "" +"Forecast value which will be converted to Product Quantity according to " +"prices." +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:621 +#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:663 +#, python-format +msgid "Incoming Left must be greater than 0 !" +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: help:stock.planning,outgoing_before:0 +msgid "" +"Planned Out in periods before calculated. Between start date of current " +"period and one day before start of calculated period." +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_forecast.py:59 +#, python-format +msgid "No products in selected category !" +msgstr "Κανένα προϊόν στην επιλεγμένη κατηγορία" + +#. module: stock_planning +#: help:stock.sale.forecast.createlines,warehouse_id:0 +msgid "" +"Warehouse which forecasts will concern. If during stock planning you will " +"need sales forecast for all warehouses choose any warehouse now." +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: field:stock.planning,outgoing_left:0 +msgid "Expected Out" +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: view:stock.sale.forecast:0 +msgid " " +msgstr " " + +#. module: stock_planning +#: field:stock.planning,incoming_left:0 +msgid "Incoming Left" +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: view:stock.planning:0 +msgid "Requisition history" +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: view:stock.sale.forecast.createlines:0 +msgid "Create Forecasts Lines" +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: help:stock.planning,outgoing:0 +msgid "Quantity of all confirmed outgoing moves in calculated Period." +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: view:stock.period.createlines:0 +msgid "Create Daily Periods" +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: view:stock.planning:0 +#: field:stock.planning,company_id:0 +#: field:stock.planning.createlines,company_id:0 +#: view:stock.sale.forecast:0 +#: field:stock.sale.forecast,company_id:0 +#: field:stock.sale.forecast.createlines,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Εταιρεία" + +#. module: stock_planning +#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:640 +#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:682 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Initial Stock: " +msgstr "" +"\n" +" Αρχικό Στοκ: " + +#. module: stock_planning +#: help:stock.planning,warehouse_forecast:0 +msgid "" +"All sales forecasts for selected Warehouse of selected Product during " +"selected Period." +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_period_creatlines +msgid "Create Stock and Sales Periods" +msgstr "Δημιουργία Περιόδων Στοκ και Πωλήσεων" + +#. module: stock_planning +#: view:stock.planning:0 +msgid "Minimum Stock Rule Indicators" +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: help:stock.sale.forecast.createlines,period_id:0 +msgid "Period which forecasts will concern." +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: field:stock.planning,stock_only:0 +msgid "Stock Location Only" +msgstr "Τοποθεσία Στοκ Μόνο" + +#. module: stock_planning +#: help:stock.planning,already_out:0 +msgid "" +"Quantity which is already dispatched out of this warehouse in current period." +msgstr "" +"Ποστότα που έχει ήδη εξαχθεί από αυτήν την αποθήκη για την τρέχουσα περίοδο." + +#. module: stock_planning +#: help:stock.planning,procure_to_stock:0 +msgid "" +"Chect to make procurement to stock location of selected warehouse. If not " +"selected procurement will be made into input location of warehouse." +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: view:stock.planning:0 +msgid "Current Period Situation" +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: view:stock.period.createlines:0 +msgid "Create Monthly Periods" +msgstr "Δημιουργία Μηνιαίων Περιόδων" + +#. module: stock_planning +#: help:stock.planning,supply_warehouse_id:0 +msgid "" +"Warehouse used as source in supply pick move created by 'Supply from Another " +"Warhouse'." +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_period_createlines +msgid "stock.period.createlines" +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: field:stock.planning,outgoing_before:0 +msgid "Planned Out Before" +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: field:stock.planning.createlines,forecasted_products:0 +msgid "All Products with Forecast" +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: view:stock.sale.forecast:0 +msgid "Periods :" +msgstr "Περίοδοι:" + +#. module: stock_planning +#: help:stock.planning,already_in:0 +msgid "" +"Quantity which is already picked up to this warehouse in current period." +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:644 +#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:686 +#, python-format +msgid " Confirmed In Before: " +msgstr " Επιβεβαιώθηκε Πριν: " + +#. module: stock_planning +#: view:stock.sale.forecast:0 +msgid "Stock and Sales Forecast" +msgstr "Πρόβλέψεις Στοκ και Πωλήσεων" + +#. module: stock_planning +#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_sale_forecast +msgid "stock.sale.forecast" +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: field:stock.sale.forecast,analyzed_dept_id:0 +msgid "This Department" +msgstr "Αυτό το Τμήμα" + +#. module: stock_planning +#: field:stock.planning,to_procure:0 +msgid "Planned In" +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: field:stock.planning,stock_simulation:0 +msgid "Stock Simulation" +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_planning_createlines +msgid "stock.planning.createlines" +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: help:stock.planning,incoming_before:0 +msgid "" +"Confirmed incoming in periods before calculated (Including Already In). " +"Between start date of current period and one day before start of calculated " +"period." +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: view:stock.sale.forecast:0 +msgid "Search Sales Forecast" +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_user:0 +msgid "This User Period5" +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: help:stock.planning,history:0 +msgid "History of procurement or internal supply of this planning line." +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: help:stock.planning,company_forecast:0 +msgid "" +"All sales forecasts for whole company (for all Warehouses) of selected " +"Product during selected Period." +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_user:0 +msgid "This User Period1" +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_user:0 +msgid "This User Period3" +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning_main +#: view:stock.planning:0 +msgid "Stock Planning" +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: field:stock.planning,minimum_op:0 +msgid "Minimum Rule" +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: view:stock.planning:0 +msgid "Procure Incoming Left" +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:646 +#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:688 +#, python-format +msgid " Incoming Left: " +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:719 +#, python-format +msgid "%s Pick List %s (%s, %s) %s %s \n" +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: view:stock.planning.createlines:0 +#: view:stock.sale.forecast.createlines:0 +msgid "Create" +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_view_stock_planning_form +#: model:ir.module.module,shortdesc:stock_planning.module_meta_information +#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning +#: view:stock.planning:0 +msgid "Master Procurement Schedule" +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:636 +#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:678 +#, python-format +msgid " Creation Date: " +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: field:stock.planning,period_id:0 +#: field:stock.planning.createlines,period_id:0 +#: field:stock.sale.forecast,period_id:0 +#: field:stock.sale.forecast.createlines,period_id:0 +msgid "Period" +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: view:stock.period:0 +#: field:stock.period,state:0 +#: field:stock.planning,state:0 +#: field:stock.sale.forecast,state:0 +msgid "State" +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: help:stock.sale.forecast.createlines,product_categ_id:0 +msgid "Product Category of products which created forecasts will concern." +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_period +msgid "stock period" +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_sale_forecast_createlines +msgid "stock.sale.forecast.createlines" +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: field:stock.planning,warehouse_id:0 +#: field:stock.planning.createlines,warehouse_id:0 +#: field:stock.sale.forecast,warehouse_id:0 +#: field:stock.sale.forecast.createlines,warehouse_id:0 +msgid "Warehouse" +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: help:stock.planning,stock_simulation:0 +msgid "" +"Stock simulation at the end of selected Period.\n" +" For current period it is: \n" +"Initial Stock - Already Out + Already In - Expected Out + Incoming Left.\n" +"For periods ahead it is: \n" +"Initial Stock - Planned Out Before + Incoming Before - Planned Out + Planned " +"In." +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: help:stock.sale.forecast,analyze_company:0 +msgid "Check this box to see the sales for whole company." +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: field:stock.sale.forecast,name:0 +msgid "Name" +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: view:stock.planning:0 +msgid "Search Stock Planning" +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: field:stock.planning,incoming_before:0 +msgid "Incoming Before" +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: field:stock.planning.createlines,product_categ_id:0 +#: field:stock.sale.forecast.createlines,product_categ_id:0 +msgid "Product Category" +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:621 +#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:663 +#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:665 +#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:667 +#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_createlines.py:73 +#: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_forecast.py:59 +#, python-format +msgid "Error !" +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:626 +#, python-format +msgid "Manual planning for %s" +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: field:stock.sale.forecast,analyzed_user_id:0 +msgid "This User" +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:643 +#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:685 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Confirmed Out: " +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: view:stock.planning:0 +msgid "Forecasts" +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: view:stock.planning:0 +msgid "Supply from Another Warehouse" +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: view:stock.planning:0 +msgid "Calculate Planning" +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:636 +#, python-format +msgid "" +" Procurement created in MPS by user: %s Creation Date: %s " +" \n" +" For period: %s \n" +" according to state: \n" +" Warehouse Forecast: %s \n" +" Initial Stock: %s \n" +" Planned Out: %s Planned In: %s \n" +" Already Out: %s Already In: %s \n" +" Confirmed Out: %s Confirmed In: %s " +" \n" +" Planned Out Before: %s Confirmed In Before: %s " +" \n" +" Expected Out: %s Incoming Left: %s " +" \n" +" Stock Simulation: %s Minimum stock: %s" +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:140 +#, python-format +msgid "Invalid action !" +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: help:stock.planning,stock_start:0 +msgid "Stock quantity one day before current period." +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: view:stock.period.createlines:0 +msgid "Create Weekly Periods" +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: help:stock.planning,maximum_op:0 +msgid "Maximum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warhouse" +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:665 +#, python-format +msgid "You must specify a Source Warehouse !" +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: view:stock.planning.createlines:0 +msgid "Creates planning lines for selected period and warehouse." +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_user:0 +msgid "This User Period4" +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: view:stock.planning.createlines:0 +#: view:stock.sale.forecast.createlines:0 +msgid "Note: Doesn't duplicate existing lines created by you." +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: view:stock.period:0 +msgid "Stock and Sales Period" +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: field:stock.planning,company_forecast:0 +msgid "Company Forecast" +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: help:stock.planning,product_uom:0 +#: help:stock.sale.forecast,product_uom:0 +msgid "" +"Unit of Measure used to show the quanities of stock calculation.You can use " +"units form default category or from second category (UoS category)." +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: view:stock.sale.forecast:0 +msgid "Per User :" +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast +#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast_all +#: view:stock.sale.forecast:0 +msgid "Sales Forecasts" +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: field:stock.period,name:0 +#: field:stock.period.createlines,name:0 +msgid "Period Name" +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: field:stock.sale.forecast,user_id:0 +msgid "Created/Validated by" +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: view:stock.planning:0 +msgid "Internal Supply" +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_company:0 +msgid "This Company Period4" +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_company:0 +msgid "This Company Period5" +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_company:0 +msgid "This Company Period2" +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_company:0 +msgid "This Company Period3" +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: field:stock.period,date_start:0 +#: field:stock.period.createlines,date_start:0 +msgid "Start Date" +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:642 +#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:684 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Already Out: " +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: field:stock.planning,confirmed_forecasts_only:0 +msgid "Validated Forecasts" +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: help:stock.planning.createlines,product_categ_id:0 +msgid "" +"Planning will be created for products from Product Category selected by this " +"field. This field is ignored when you check \"All Forecasted Product\" box." +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: field:stock.planning,planned_outgoing:0 +msgid "Planned Out" +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: view:stock.sale.forecast:0 +msgid "Per Department :" +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: view:stock.planning:0 +msgid "Forecast" +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: selection:stock.period,state:0 +#: selection:stock.planning,state:0 +#: selection:stock.sale.forecast,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: view:stock.period:0 +msgid "Closed" +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: view:stock.planning:0 +#: view:stock.sale.forecast:0 +msgid "Warehouse " +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:646 +#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:688 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Expected Out: " +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: view:stock.period.createlines:0 +msgid "Create periods for Stock and Sales Planning" +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: help:stock.planning,planned_outgoing:0 +msgid "" +"Enter planned outgoing quantity from selected Warehouse during the selected " +"Period of selected Product. To plan this value look at Confirmed Out or " +"Sales Forecasts. This value should be equal or greater than Confirmed Out." +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: model:ir.module.module,description:stock_planning.module_meta_information +msgid "" +"\n" +"This module is based on original OpenERP SA module stock_planning version " +"1.0 of the same name Master Procurement Schedule.\n" +"\n" +"Purpose of MPS is to allow create a manual procurement (requisition) apart " +"of MRP scheduler (which works automatically on minimum stock rules).\n" +"\n" +"Terms used in the module:\n" +"- Stock and Sales Period - is the time (between Start Date and End Date) for " +"which you plan Stock and Sales Forecast and make Procurement Planning. \n" +"- Stock and Sales Forecast - is the quantity of products you plan to sell in " +"the Period.\n" +"- Stock Planning - is the quantity of products you plan to purchase or " +"produce for the Period.\n" +"\n" +"Because we have another module sale_forecast which uses terms \"Sales " +"Forecast\" and \"Planning\" as amount values we will use terms \"Stock and " +"Sales Forecast\" and \"Stock Planning\" to emphasize that we use quantity " +"values. \n" +"\n" +"Activity with this module is divided to three steps:\n" +"- Creating Periods. Mandatory step.\n" +"- Creating Sale Forecasts and entering quantities to them. Optional step but " +"useful for further planning.\n" +"- Creating Planning lines, entering quantities to them and making " +"Procurement. Making procurement is the final step for the Period.\n" +"\n" +"Periods\n" +"=======\n" +"You have two menu items for Periods in \"Sales Management - Configuration\". " +"There are:\n" +"- \"Create Sales Periods\" - Which automates creating daily, weekly or " +"monthly periods.\n" +"- \"Stock and sales Periods\" - Which allows to create any type of periods, " +"change the dates and change the State of period.\n" +"\n" +"Creating periods is the first step you have to do to use modules features. " +"You can create custom periods using \"New\" button in \"Stock and Sales " +"Periods\" form or view but it is recommended to use automating tool.\n" +"\n" +"Remarks:\n" +"- These periods (officially Stock and Sales Periods) are separated of " +"Financial or other periods in the system.\n" +"- Periods are not assigned to companies (when you use multicompany feature " +"at all). Module suppose that you use the same periods across companies. If " +"you wish to use different periods for different companies define them as you " +"wish (they can overlap). Later on in this text will be indications how to " +"use such periods.\n" +"- When periods are created automatically their start and finish dates are " +"with start hour 00:00:00 and end hour 23:59:00. Fe. when you create daily " +"periods they will have start date 31.01.2010 00:00:00 and end date " +"31.01.2010 23:59:00. It works only in automatic creation of periods. When " +"you create periods manually you have to take care about hours because you " +"can have incorrect values form sales or stock. \n" +"- If you use overlapping periods for the same product, warehouse and company " +"results can be unpredictable.\n" +"- If current date doesn't belong to any period or you have holes between " +"periods results can be unpredictable.\n" +"\n" +"Sales Forecasts\n" +"===============\n" +"You have few menus for Sales forecast in \"Sales Management - Sales " +"Forecasts\".\n" +"- \"Create Sales Forecasts for Sales Periods\" - which automates creating " +"forecasts lines according to some parameters.\n" +"- \"Sales Forecasts\" - few menus for working with forecasts lists and " +"forms.\n" +"\n" +"Menu \"Create Sales Forecasts for Sales Periods\" creates Forecasts for " +"products from selected Category, for selected Period and for selected " +"Warehouse. It is an option \"Copy Last Forecast\" to copy forecast and other " +"settings of period before this one to created one.\n" +"\n" +"Remarks:\n" +"- This tool doesn't create lines, if relevant lines (for the same Product, " +"Period, Warehouse and validated or created by you) already exists. If you " +"wish to create another forecast, if relevant lines exists you have to do it " +"manually using menus described bellow.\n" +"- When created lines are validated by someone else you can use this tool to " +"create another lines for the same Period, Product and Warehouse. \n" +"- When you choose \"Copy Last Forecast\" created line takes quantity and " +"some settings from your (validated by you or created by you if not validated " +"yet) forecast which is for last period before period of created forecast. If " +"there are few your forecasts for period before this one (it is possible) " +"system takes one of them (no rule which of them).\n" +"\n" +"\n" +"Menus \"Sales Forecasts\"\n" +"On \"Sales Forecast\" form mainly you have to enter a forecast quantity in " +"\"Product Quantity\". Further calculation can work for draft forecasts. But " +"validation can save your data against any accidental changes. You can click " +"\"Validate\" button but it is not mandatory.\n" +"\n" +"Instead of forecast quantity you can enter amount of forecast sales in field " +"\"Product Amount\". System will count quantity from amount according to Sale " +"price of the Product.\n" +"\n" +"All values on the form are expressed in unit of measure selected on form. " +"You can select one of unit of measure from default category or from second " +"category. When you change unit of measure the quanities will be recalculated " +"according to new UoM: editable values (blue fields) immediately, non edited " +"fields after clicking of \"Calculate Planning\" button.\n" +"\n" +"To find proper value for Sale Forecast you can use \"Sales History\" table " +"for this product. You have to enter parameters to the top and left of this " +"table and system will count sale quantities according to these parameters. " +"So you can select fe. your department (at the top) then (to the left): last " +"period, period before last and period year ago.\n" +"\n" +"Remarks:\n" +"\n" +"\n" +"Procurement Planning\n" +"====================\n" +"Menu for Planning you can find in \"Warehouse - Stock Planning\".\n" +"- \"Create Stock Planning Lines\" - allows you to automate creating planning " +"lines according to some parameters.\n" +"- \"Master Procurement Scheduler\" - is the most important menu of the " +"module which allows to create procurement.\n" +"\n" +"As Sales forecast is phase of planning sales. The Procurement Planning " +"(Planning) is the phase of scheduling Purchasing or Producing. You can " +"create Procurement Planning quickly using tool from menu \"Create Stock " +"Planning Lines\", then you can review created planning and make procurement " +"using menu \"Master Procurement Schedule\".\n" +"\n" +"Menu \"Create Stock Planning Lines\" allows you to create quickly Planning " +"lines for products from selected Category, for selected Period, and for " +"selected Warehouse. When you check option \"All Products with Forecast\" " +"system creates lines for all products having forecast for selected Period " +"and Warehouse. Selected Category will be ignored in this case.\n" +"\n" +"Under menu \"Master Procurement Scheduler\" you can generally change the " +"values \"Planned Out\" and \"Planned In\" to observe the field \"Stock " +"Simulation\" and decide if this value would be accurate for end of the " +"Period. \n" +"\"Planned Out\" can be based on \"Warehouse Forecast\" which is the sum of " +"all forecasts for Period and Warehouse. But your planning can be based on " +"any other information you have. It is not necessary to have any forecast. \n" +"\"Planned In\" quantity is used to calculate field \"Incoming Left\" which " +"is the quantity to be procured to make stock as indicated in \"Stock " +"Simulation\" at the end of Period. You can compare \"Stock Simulation\" " +"quantity to minimum stock rules visible on the form. But you can plan " +"different quantity than in Minimum Stock Rules. Calculation is made for " +"whole Warehouse by default. But if you want to see values for Stock location " +"of calculated warehouse you can use check box \"Stock Location Only\".\n" +"\n" +"If after few tries you decide that you found correct quantities for " +"\"Planned Out\" and \"Planned In\" and you are satisfied with end of period " +"stock calculated in \"Stock Simulation\" you can click \"Procure Incoming " +"Left\" button to procure quantity of field \"Incoming Left\" into the " +"Warehouse. System creates appropriate Procurement Order. You can decide if " +"procurement will be made to Stock or Input location of calculated Warehouse. " +"\n" +"\n" +"If you don't want to Produce or Buy the product but just pick calculated " +"quantity from another warehouse you can click \"Supply from Another " +"Warehouse\" (instead of \"Procure Incoming Left\"). System creates pick list " +"with move from selected source Warehouse to calculated Warehouse (as " +"destination). You can also decide if this pick should be done from Stock or " +"Output location of source warehouse. Destination location (Stock or Input) " +"of destination warehouse will be used as set for \"Procure Incoming Left\". " +"\n" +"\n" +"To see proper quantities in fields \"Confirmed In\", \"Confirmed Out\", " +"\"Confirmed In Before\", \"Planned Out Before\" and \"Stock Simulation\" you " +"have to click button \"Calculate Planning\".\n" +"\n" +"All values on the form are expressed in unit of measure selected on form. " +"You can select one of unit of measure from default category or from second " +"category. When you change unit of measure the quanities will be recalculated " +"according to new UoM: editable values (blue fields) immediately, non edited " +"fields after clicking of \"Calculate Planning\" button.\n" +"\n" +"How Stock Simulation field is calculated:\n" +"Generally Stock Simulation shows the stock for end of the calculated period " +"according to some planned or confirmed stock moves. Calculation always " +"starts with quantity of real stock of beginning of current period. Then " +"calculation adds or subtracts quantities of calculated period or periods " +"before calculated.\n" +"When you are in the same period (current period is the same as calculated) " +"Stock Simulation is calculated as follows:\n" +"Stock Simulation = \n" +"\tStock of beginning of current Period\n" +"\t- Planned Out \n" +"\t+ Planned In\n" +"\n" +"When you calculate period next to current:\n" +"Stock Simulation = \n" +"\tStock of beginning of current Period\n" +"\t- Planned Out of current Period \n" +"\t+ Confirmed In of current Period (incl. Already In)\n" +"\t- Planned Out of calculated Period \n" +"\t+ Planned In of calculated Period .\n" +"\n" +"As you see calculated Period is taken the same way like in case above. But " +"calculation of current Period are made a little bit different. First you " +"should note that system takes for current Period only Confirmed In moves. It " +"means that you have to make planning and procurement for current Period " +"before this calculation (for Period next to current). \n" +"\n" +"When you calculate Period ahead:\n" +"Stock Simulation = \n" +"\tStock of beginning of current Period \n" +"\t- Sum of Planned Out of Periods before calculated \n" +"\t+ Sum of Confirmed In of Periods before calculated (incl. Already In) \n" +"\t- Planned Out of calculated Period \n" +"\t+ Planned In of calculated Period.\n" +"\n" +"Periods before calculated means periods starting from current till period " +"before calculated.\n" +"\n" +"Remarks:\n" +"- Remember to make planning for all periods before calculated because " +"omitting these quantities and procurements can cause wrong suggestions for " +"procurements few periods ahead.\n" +"- If you made planning few periods ahead and you find that real Confirmed " +"Out is bigger than Planned Out in some periods before you can repeat " +"Planning and make another procurement. You should do it in the same planning " +"line. If you create another planning line the suggestions can be wrong.\n" +"- When you wish to work with different periods for some part of products " +"define two kinds of periods (fe. Weekly and Monthly) and use them for " +"different products. Example: If you use always Weekly periods for Products " +"A, and Monthly periods for Products B your all calculations will work " +"correctly. You can also use different kind of periods for the same products " +"from different warehouse or companies. But you cannot use overlapping " +"periods for the same product, warehouse and company because results can be " +"unpredictable. The same apply to Forecasts lines.\n" +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:140 +#, python-format +msgid "Cannot delete Validated Sale Forecasts !" +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:641 +#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:683 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Planned Out: " +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:667 +#, python-format +msgid "" +"You must specify a Source Warehouse different than calculated (destination) " +"Warehouse !" +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_sale_forecast_createlines_form +#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast_createlines +msgid "Create Sales Forecasts" +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: view:stock.sale.forecast.createlines:0 +msgid "Creates forecast lines for selected warehouse and period." +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:656 +#, python-format +msgid "%s Requisition (%s, %s) %s %s \n" +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:655 +#, python-format +msgid "Requisition (" +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: help:stock.planning,outgoing_left:0 +msgid "" +"Quantity expected to go out in selected period. As a difference between " +"Planned Out and Confirmed Out. For current period Already Out is also " +"calculated" +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_id:0 +msgid "Period4" +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:642 +#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:684 +#, python-format +msgid " Already In: " +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_id:0 +msgid "Period2" +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_id:0 +msgid "Period3" +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_id:0 +msgid "Period1" +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:647 +#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:689 +#, python-format +msgid " Minimum stock: " +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: field:stock.planning,active_uom:0 +#: field:stock.sale.forecast,active_uom:0 +msgid "Active UoM" +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_planning_createlines_form +#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning_createlines +#: view:stock.planning.createlines:0 +msgid "Create Stock Planning Lines" +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: view:stock.planning:0 +msgid "General Info" +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_view_stock_sale_forecast_form +msgid "Sales Forecast" +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: view:stock.planning:0 +msgid "Planning and Situation for Calculated Period" +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_warehouse:0 +msgid "This Warehouse Period1" +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: field:stock.planning,warehouse_forecast:0 +msgid "Warehouse Forecast" +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:643 +#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:685 +#, python-format +msgid " Confirmed In: " +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: view:stock.sale.forecast:0 +msgid "Sales history" +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: field:stock.planning,supply_warehouse_id:0 +msgid "Source Warehouse" +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: help:stock.sale.forecast,product_qty:0 +msgid "Forecasted quantity." +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: view:stock.planning:0 +msgid "Stock" +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: field:stock.planning,stock_supply_location:0 +msgid "Stock Supply Location" +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: help:stock.period.createlines,date_stop:0 +msgid "Ending date for planning period." +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_user:0 +msgid "This User Period2" +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: help:stock.planning.createlines,forecasted_products:0 +msgid "" +"Check this box to create planning for all products having any forecast for " +"selected Warehouse and Period. Product Category field will be ignored." +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: field:stock.planning,already_in:0 +msgid "Already In" +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: field:stock.planning,product_uom_categ:0 +#: field:stock.planning,product_uos_categ:0 +#: field:stock.sale.forecast,product_uom_categ:0 +msgid "Product UoM Category" +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: field:stock.planning,incoming:0 +msgid "Confirmed In" +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: field:stock.planning,line_time:0 +msgid "Past/Future" +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: field:stock.sale.forecast,product_uos_categ:0 +msgid "Product UoS Category" +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: field:stock.sale.forecast,product_qty:0 +msgid "Product Quantity" +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: field:stock.sale.forecast.createlines,copy_forecast:0 +msgid "Copy Last Forecast" +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: help:stock.sale.forecast,product_id:0 +msgid "Shows which product this forecast concerns." +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: selection:stock.planning,state:0 +msgid "Done" +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: field:stock.period.createlines,period_ids:0 +msgid "Periods" +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:638 +#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:680 +#, python-format +msgid " according to state:" +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: view:stock.period.createlines:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: view:stock.period:0 +#: selection:stock.period,state:0 +#: view:stock.planning.createlines:0 +#: view:stock.sale.forecast.createlines:0 +msgid "Close" +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: view:stock.sale.forecast:0 +#: selection:stock.sale.forecast,state:0 +msgid "Validated" +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: view:stock.period:0 +#: selection:stock.period,state:0 +msgid "Open" +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: help:stock.sale.forecast.createlines,copy_forecast:0 +msgid "Copy quantities from last Stock and Sale Forecast." +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_dept:0 +msgid "This Dept Period1" +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_dept:0 +msgid "This Dept Period3" +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_dept:0 +msgid "This Dept Period2" +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_dept:0 +msgid "This Dept Period5" +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_dept:0 +msgid "This Dept Period4" +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_warehouse:0 +msgid "This Warehouse Period2" +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_warehouse:0 +msgid "This Warehouse Period3" +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: field:stock.planning,outgoing:0 +msgid "Confirmed Out" +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: field:stock.sale.forecast,create_uid:0 +msgid "Responsible" +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: view:stock.sale.forecast:0 +msgid "Default UOM" +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_warehouse:0 +msgid "This Warehouse Period4" +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_warehouse:0 +msgid "This Warehouse Period5" +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: view:stock.period:0 +msgid "Current" +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_planning +msgid "stock.planning" +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: help:stock.sale.forecast,warehouse_id:0 +msgid "" +"Shows which warehouse this forecast concerns. If during stock planning you " +"will need sales forecast for all warehouses choose any warehouse now." +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: help:stock.planning.createlines,warehouse_id:0 +msgid "Warehouse which planning will concern." +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:647 +#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:689 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Stock Simulation: " +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: help:stock.planning,to_procure:0 +msgid "" +"Enter quantity which (by your plan) should come in. Change this value and " +"observe Stock simulation. This value should be equal or greater than " +"Confirmed In." +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: help:stock.planning.createlines,period_id:0 +msgid "Period which planning will concern." +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: field:stock.planning,already_out:0 +msgid "Already Out" +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: help:stock.planning,product_id:0 +msgid "Product which this planning is created for." +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: view:stock.sale.forecast:0 +msgid "Per Warehouse :" +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:639 +#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:681 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Warehouse Forecast: " +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: field:stock.planning,history:0 +msgid "Procurement History" +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: help:stock.period.createlines,date_start:0 +msgid "Starting date for planning period." +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:641 +#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:683 +#, python-format +msgid " Planned In: " +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: field:stock.sale.forecast,analyze_company:0 +msgid "Per Company" +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: help:stock.planning,incoming_left:0 +msgid "" +"Quantity left to Planned incoming quantity. This is calculated difference " +"between Planned In and Confirmed In. For current period Already In is also " +"calculated. This value is used to create procurement for lacking quantity." +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: help:stock.planning,incoming:0 +msgid "Quantity of all confirmed incoming moves in calculated Period." +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: field:stock.period,date_stop:0 +#: field:stock.period.createlines,date_stop:0 +msgid "End Date" +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: help:stock.planning,stock_supply_location:0 +msgid "" +"Check to supply from Stock location of Supply Warehouse. If not checked " +"supply will be made from Output location of Supply Warehouse. Used in " +"'Supply from Another Warhouse' with Supply Warehouse." +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: view:stock.planning:0 +msgid "No Requisition" +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: help:stock.planning,minimum_op:0 +msgid "Minimum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warhouse" +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: help:stock.sale.forecast,period_id:0 +msgid "Shows which period this forecast concerns." +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: field:stock.planning,product_uom:0 +msgid "UoM" +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: view:stock.planning:0 +msgid "Calculated Period Simulation" +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: view:stock.planning:0 +#: field:stock.planning,product_id:0 +#: view:stock.sale.forecast:0 +#: field:stock.sale.forecast,product_id:0 +msgid "Product" +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:638 +#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:680 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"For period: " +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: field:stock.sale.forecast,product_uom:0 +msgid "Product UoM" +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:627 +#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:673 +#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:697 +#, python-format +msgid "MPS(%s) %s" +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:627 +#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:671 +#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:693 +#, python-format +msgid "MPS(" +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:680 +#, python-format +msgid "" +"Pick created from MPS by user: %s Creation Date: %s " +" \n" +"For period: %s according to state: \n" +" Warehouse Forecast: %s \n" +" Initial Stock: %s \n" +" Planned Out: %s Planned In: %s \n" +" Already Out: %s Already In: %s \n" +" Confirmed Out: %s Confirmed In: %s \n" +" Planned Out Before: %s Confirmed In Before: %s " +" \n" +" Expected Out: %s Incoming Left: %s \n" +" Stock Simulation: %s Minimum stock: %s " +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: field:stock.planning,procure_to_stock:0 +msgid "Procure To Stock Location" +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: view:stock.sale.forecast:0 +msgid "Approve" +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: help:stock.planning,period_id:0 +msgid "" +"Period for this planning. Requisition will be created for beginning of the " +"period." +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: view:stock.sale.forecast:0 +msgid "Calculate Sales History" +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: field:stock.sale.forecast,product_amt:0 +msgid "Product Amount" +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: help:stock.planning,confirmed_forecasts_only:0 +msgid "" +"Check to take validated forecasts only. If not checked system takes " +"validated and draft forecasts." +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_id:0 +msgid "Period5" +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_period_createlines_form +msgid "Stock and Sales Planning Periods" +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: field:stock.sale.forecast,analyzed_warehouse_id:0 +msgid "This Warehouse" +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_period_form +#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_period +#: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_period_main +#: view:stock.period:0 +#: view:stock.period.createlines:0 +msgid "Stock and Sales Periods" +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: help:stock.sale.forecast,user_id:0 +msgid "Shows who created this forecast, or who validated." +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:644 +#: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:686 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Planned Out Before: " +msgstr "" + +#. module: stock_planning +#: field:stock.planning,stock_start:0 +msgid "Initial Stock" +msgstr "" From 92af0529fee217c88598012f6bb81741813ecbc4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mustufa Rangwala Date: Thu, 7 Apr 2011 15:39:25 +0530 Subject: [PATCH 72/86] [FIX] l10n_be: fixes on partner vat intra and declaration wizard bzr revid: mra@mra-laptop-20110407100925-j87raijb0hf5dd62 --- .../wizard/l10_be_partner_vat_listing.py | 54 ++++++++++--------- .../wizard/l10n_be_account_vat_declaration.py | 4 +- 2 files changed, 30 insertions(+), 28 deletions(-) diff --git a/addons/l10n_be/wizard/l10_be_partner_vat_listing.py b/addons/l10n_be/wizard/l10_be_partner_vat_listing.py index dcb9b01afe0..9a0c49abdf4 100644 --- a/addons/l10n_be/wizard/l10_be_partner_vat_listing.py +++ b/addons/l10n_be/wizard/l10_be_partner_vat_listing.py @@ -22,6 +22,8 @@ import time import base64 from tools.translate import _ +import tools +from decimal import Decimal from osv import fields, osv class vat_listing_clients(osv.osv_memory): @@ -58,8 +60,8 @@ class partner_vat(osv.osv_memory): obj_vat_lclient = self.pool.get('vat.listing.clients') obj_model_data = self.pool.get('ir.model.data') data = self.read(cursor, user, ids)[0] - period = obj_period.search(cursor, user, [('fiscalyear_id', '=', data['fyear'])], context=context) - p_id_list = obj_partner.search(cursor, user, [('vat_subjected', '!=', False)], context=context) + period = obj_period.search(cursor, user, [('fiscalyear_id', '=', data['fyear'][0])], context=context) + p_id_list = obj_partner.search(cursor, user, [('vat_subjected', '!=', False),('customer','=',True)], context=context) if not p_id_list: raise osv.except_osv(_('Data Insufficient!'), _('No partner has a VAT Number asociated with him.')) partners = [] @@ -72,12 +74,12 @@ class partner_vat(osv.osv_memory): #(or one of their) default address(es) located in Belgium. go_ahead = False for ads in obj_partner.address: - if ads.type == 'default' and (ads.country_id and ads.country_id.code == 'BE'): + if ads.type == 'default' and (ads.country_id and ads.country_id.code == 'BE') and (obj_partner.vat or '').startswith('BE'): go_ahead = True break if not go_ahead: continue - cursor.execute('select b.code, sum(credit)-sum(debit) from account_move_line l left join account_account a on (l.account_id=a.id) left join account_account_type b on (a.user_type=b.id) where b.code IN %s and l.partner_id=%s and l.period_id IN %s group by b.code',(('produit','tax'),obj_partner.id,tuple(period),)) + cursor.execute('select b.code, sum(credit)-sum(debit) from account_move_line l left join account_account a on (l.account_id=a.id) left join account_account_type b on (a.user_type=b.id) where b.code IN %s and l.partner_id=%s and l.period_id IN %s group by b.code',(('produit', 'tax', 'income'),obj_partner.id,tuple(period),)) line_info = cursor.fetchall() if not line_info: continue @@ -87,14 +89,14 @@ class partner_vat(osv.osv_memory): #it seems that this listing is only for belgian customers record['country'] = 'BE' - record['amount'] = 0 - record['turnover'] = 0 + record['amount'] = Decimal(str(0.0)) + record['turnover'] = Decimal(str(0.0)) record['name'] = obj_partner.name for item in line_info: - if item[0] == 'produit': - record['turnover'] += item[1] + if item[0] in ('produit','income'): + record['turnover'] += Decimal(str(item[1])) else: - record['amount'] += item[1] + record['amount'] += Decimal(str(item[1])) id_client = obj_vat_lclient.create(cursor, user, record, context=context) partners.append(id_client) records.append(record) @@ -155,8 +157,8 @@ class partner_vat_list(osv.osv_memory): raise osv.except_osv(_('Data Insufficient'),_('No VAT Number Associated with Main Company!')) cref = company_vat + seq_controlref - dnum = cref + seq_declarantnum - obj_year= obj_fyear.browse(cursor, user, context['fyear'], context=context) + dnum = cref[2:] + (seq_declarantnum or '') + obj_year= obj_fyear.browse(cursor, user, context['fyear'][0], context=context) street = zip_city = country = '' addr = obj_partner.address_get(cursor, user, [obj_cmpny.partner_id.id], ['invoice']) if addr.get('invoice',False): @@ -173,16 +175,16 @@ class partner_vat_list(osv.osv_memory): country = ads.country_id.code sender_date = time.strftime('%Y-%m-%d') - comp_name = obj_cmpny.name +# comp_name = obj_cmpny.name data_file = '\n\n\t\t'+ comp_name +'\n\t\t'+ street +'\n\t\t'+ zip_city +'' - data_file += '\n\t\t'+ country +'\n\t\n' - data_comp = '\n\n\t'+str(company_vat)+'\n\t'+ comp_name +'\n\t'+ street +'\n\t'+ zip_city +'\n\t'+ country +'\n' - data_period = '\n'+ obj_year.date_stop[:4] +'' + data_file += ' VersionTech="1.3">' + data_file += '\n\n\t\n\t\t'+str(company_vat)+'\n\t\t'+ tools.ustr(obj_cmpny.name) +'\n\t\t'+ tools.ustr(street) +'\n\t\t'+ tools.ustr(zip_city) +'' + data_file += '\n\t\t'+ tools.ustr(country) +'\n\t\n' + data_comp = '\n\n\t'+str(company_vat)+'\n\t'+ tools.ustr(obj_cmpny.name) +'\n\t'+ tools.ustr(street) +'\n\t'+ tools.ustr(zip_city) +'\n\t'+ tools.ustr(country) +'\n' + data_period = '\n'+ tools.ustr(obj_year.date_stop[:4]) +'' error_message = [] data = self.read(cursor, user, ids)[0] for partner in data['partner_ids']: @@ -193,22 +195,22 @@ class partner_vat_list(osv.osv_memory): datas.append(client_data) seq = 0 data_clientinfo = '' - sum_tax = 0.00 - sum_turnover = 0.00 + sum_tax = Decimal(str(0.00)) + sum_turnover=Decimal(str(0.00)) if len(error_message): return 'Exception : \n' +'-'*50+'\n'+ '\n'.join(error_message) for line in datas: if not line: continue - if line['turnover'] < context['limit_amount']: + if Decimal(str(line['turnover'])) < Decimal(str(context['limit_amount'])): continue seq += 1 - sum_tax += line['amount'] - sum_turnover += line['turnover'] - data_clientinfo += '\n\n\t\n\t\t'+line['vat'] +'\n\t\t' + line['country'] +'\n\t\n\t'+str(int(round(line['amount'] * 100))) +'\n\t'+str(int(round(line['turnover'] * 100))) +'\n' + sum_tax +=Decimal(str(line['amount'])) + sum_turnover +=Decimal(str(line['turnover'])) + data_clientinfo += '\n\n\t\n\t\t'+ (line['vat'] or '')[2:] +'\n\t\t' + tools.ustr(line['country']) +'\n\t\n\t'+ str(int(Decimal(str(line['amount'] * 100)))) +'\n\t'+ str(int(Decimal(str(line['turnover'] * 100)))) +'\n' - data_decl ='\n' - data_file += data_decl + data_comp + str(data_period) + data_clientinfo + '\n' + data_decl ='\n' + data_file += tools.ustr(data_decl) + tools.ustr(data_comp) + tools.ustr(data_period) + tools.ustr(data_clientinfo) + '\n' msg = 'Save the File with '".xml"' extension.' file_save = base64.encodestring(data_file.encode('utf8')) self.write(cursor, user, ids, {'file_save':file_save, 'msg':msg, 'name':'vat_list.xml'}, context=context) diff --git a/addons/l10n_be/wizard/l10n_be_account_vat_declaration.py b/addons/l10n_be/wizard/l10n_be_account_vat_declaration.py index 36a9cd50ea0..03fff730bb4 100644 --- a/addons/l10n_be/wizard/l10n_be_account_vat_declaration.py +++ b/addons/l10n_be/wizard/l10n_be_account_vat_declaration.py @@ -71,13 +71,13 @@ class l10n_be_vat_declaration(osv.osv_memory): tax_code_ids = obj_tax_code.search(cr, uid, [], context=context) ctx = context.copy() data = self.read(cr, uid, ids)[0] - ctx['period_id'] = data['period_id'] #added context here + ctx['period_id'] = data['period_id'][0] #added context here tax_info = obj_tax_code.read(cr, uid, tax_code_ids, ['code','sum_period'], context=ctx) address = post_code = city = country_code = '' city, post_code, address, country_code = self.pool.get('res.company')._get_default_ad(obj_company.partner_id.address) - account_period = obj_acc_period.browse(cr, uid, data['period_id'], context=context) + account_period = obj_acc_period.browse(cr, uid, data['period_id'][0], context=context) send_ref = str(obj_company.partner_id.id) + str(account_period.date_start[5:7]) + str(account_period.date_stop[:4]) data_of_file = '\n' From 6844f1a4ce472070d09423a65aebc05fc08fc8f3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Quentin (OpenERP)" Date: Thu, 7 Apr 2011 13:22:35 +0200 Subject: [PATCH 73/86] [REVERT] reverted revision 4590, for fix 724820 which should have never landed on trunk bzr revid: qdp-launchpad@openerp.com-20110407112235-kfqsiby1an1zvcn2 --- addons/stock/stock.py | 2 -- addons/stock/stock_view.xml | 2 -- 2 files changed, 4 deletions(-) diff --git a/addons/stock/stock.py b/addons/stock/stock.py index 96f5855166e..94d8e3b1cfb 100644 --- a/addons/stock/stock.py +++ b/addons/stock/stock.py @@ -1553,7 +1553,6 @@ class stock_move(osv.osv): # used for colors in tree views: 'scrapped': fields.related('location_dest_id','scrap_location',type='boolean',relation='stock.location',string='Scrapped', readonly=True), - 'tracking': fields.boolean('Track Lots'), } _constraints = [ (_check_tracking, @@ -1744,7 +1743,6 @@ class stock_move(osv.osv): 'product_uom': product.uom_id.id, 'product_uos': uos_id, 'product_qty': 1.00, - 'tracking': product.track_production, 'product_uos_qty' : self.pool.get('stock.move').onchange_quantity(cr, uid, ids, prod_id, 1.00, product.uom_id.id, uos_id)['value']['product_uos_qty'] } if not ids: diff --git a/addons/stock/stock_view.xml b/addons/stock/stock_view.xml index 60cd813e5fc..488cc801f63 100644 --- a/addons/stock/stock_view.xml +++ b/addons/stock/stock_view.xml @@ -1463,13 +1463,11 @@