From 2160342cea89b90aedf5a370eb59fe30692c0ba3 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Launchpad Translations on behalf of openerp <>
Date: Mon, 18 Nov 2013 05:53:19 +0000
Subject: [PATCH] Launchpad automatic translations update.
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20131116062538-hsi3j63m1pw01qem
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20131117054515-0jw3bd84wk546u6j
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20131118055319-wz4qa3cxwowlonxt
---
addons/account/i18n/fi.po | 193 ++-
addons/account/i18n/nl.po | 10 +-
addons/account/i18n/pl.po | 46 +-
addons/account_analytic_analysis/i18n/pl.po | 70 +-
addons/account_analytic_default/i18n/pl.po | 20 +-
addons/account_analytic_plans/i18n/pl.po | 10 +-
addons/account_anglo_saxon/i18n/pl.po | 16 +-
addons/account_asset/i18n/pl.po | 160 +-
addons/account_asset/i18n/sl.po | 18 +-
.../i18n/pl.po | 28 +-
addons/account_budget/i18n/pl.po | 33 +-
addons/account_cancel/i18n/fi.po | 10 +-
addons/account_check_writing/i18n/pl.po | 26 +-
addons/account_followup/i18n/pl.po | 201 +--
addons/account_payment/i18n/pl.po | 20 +-
addons/account_report_company/i18n/pl.po | 64 +
addons/account_test/i18n/pl.po | 283 ++++
addons/account_voucher/i18n/pl.po | 30 +-
addons/analytic/i18n/pl.po | 26 +-
.../analytic_contract_hr_expense/i18n/pl.po | 12 +-
addons/anonymization/i18n/pl.po | 36 +-
addons/association/i18n/pl.po | 41 +-
addons/auth_signup/i18n/pl.po | 92 +-
addons/base_action_rule/i18n/pl.po | 75 +-
addons/base_calendar/i18n/fi.po | 8 +-
addons/base_gengo/i18n/pl.po | 284 ++++
addons/base_import/i18n/pl.po | 16 +-
addons/base_report_designer/i18n/pl.po | 55 +-
addons/base_vat/i18n/pl.po | 10 +-
addons/contacts/i18n/nl.po | 12 +-
addons/crm/i18n/fi.po | 8 +-
addons/crm_claim/i18n/fi.po | 38 +-
addons/delivery/i18n/fi.po | 35 +-
addons/delivery/i18n/hr.po | 14 +-
addons/document/i18n/fi.po | 50 +-
addons/document_page/i18n/fi.po | 52 +-
addons/event/i18n/pl.po | 135 +-
addons/google_base_account/i18n/pl.po | 40 +-
addons/google_docs/i18n/hr.po | 43 +-
addons/google_docs/i18n/pl.po | 45 +-
addons/hr/i18n/pl.po | 92 +-
addons/hr_evaluation/i18n/pl.po | 927 ++++++++++++
addons/hr_evaluation/i18n/zh_TW.po | 924 ++++++++++++
addons/hr_holidays/i18n/pt.po | 22 +-
addons/hr_payroll/i18n/zh_TW.po | 1256 ++++++++++++++++
addons/hr_payroll_account/i18n/pl.po | 36 +-
addons/hr_payroll_account/i18n/zh_TW.po | 126 ++
addons/hr_recruitment/i18n/ja.po | 20 +-
addons/hr_recruitment/i18n/pl.po | 446 +++---
addons/hr_recruitment/i18n/zh_TW.po | 1282 +++++++++++++++++
addons/idea/i18n/nl.po | 10 +-
addons/idea/i18n/pl.po | 65 +-
addons/knowledge/i18n/pl.po | 41 +-
addons/l10n_be_coda/i18n/nl.po | 91 +-
addons/mail/i18n/ja.po | 22 +-
addons/mrp_operations/i18n/fi.po | 23 +-
addons/multi_company/i18n/fi.po | 12 +-
addons/portal_anonymous/i18n/pl.po | 25 +
addons/process/i18n/fi.po | 42 +-
addons/process/i18n/hr.po | 35 +-
addons/procurement/i18n/hr.po | 91 +-
addons/project/i18n/fi.po | 10 +-
addons/project_issue/i18n/fi.po | 10 +-
addons/project_mrp/i18n/pl.po | 20 +-
addons/project_timesheet/i18n/pl.po | 12 +-
addons/purchase/i18n/fi.po | 16 +-
addons/purchase_requisition/i18n/fi.po | 10 +-
addons/sale/i18n/pl.po | 14 +-
addons/sale_analytic_plans/i18n/pl.po | 12 +-
addons/sale_mrp/i18n/fi.po | 8 +-
addons/sale_stock/i18n/fi.po | 73 +-
addons/share/i18n/th.po | 2 +-
addons/stock/i18n/fi.po | 10 +-
addons/warning/i18n/fi.po | 10 +-
74 files changed, 6857 insertions(+), 1303 deletions(-)
create mode 100644 addons/account_report_company/i18n/pl.po
create mode 100644 addons/account_test/i18n/pl.po
create mode 100644 addons/base_gengo/i18n/pl.po
create mode 100644 addons/hr_evaluation/i18n/pl.po
create mode 100644 addons/hr_evaluation/i18n/zh_TW.po
create mode 100644 addons/hr_payroll/i18n/zh_TW.po
create mode 100644 addons/hr_payroll_account/i18n/zh_TW.po
create mode 100644 addons/hr_recruitment/i18n/zh_TW.po
create mode 100644 addons/portal_anonymous/i18n/pl.po
diff --git a/addons/account/i18n/fi.po b/addons/account/i18n/fi.po
index 99e6fd53a98..e9f09f79cb6 100644
--- a/addons/account/i18n/fi.po
+++ b/addons/account/i18n/fi.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-14 22:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-13 15:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-17 17:59+0000\n"
"Last-Translator: Harri Luuppala \n"
"Language-Team: Finnish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-14 06:30+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-18 05:52+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
@@ -459,7 +459,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: help:account.bank.statement.line,name:0
msgid "Originator to Beneficiary Information"
-msgstr ""
+msgstr "Alkuperäinen lähde edunsaajatiedoille"
#. module: account
#. openerp-web
@@ -479,7 +479,7 @@ msgstr "Tilikarttamalli"
#. module: account
#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
msgid "Modify: create refund, reconcile and create a new draft invoice"
-msgstr "Muokkaa: luo hyvitys, täsmäytä ja luo uusi laskuluonnos"
+msgstr "Muokkaa: luo hyvitys, täsmäytä ja luo uusi laskuehdotus"
#. module: account
#: help:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
@@ -560,7 +560,7 @@ msgstr "Ylätason kohde"
#. module: account
#: help:account.invoice.line,sequence:0
msgid "Gives the sequence of this line when displaying the invoice."
-msgstr ""
+msgstr "Antaa tälle riville järjestyksen laskua näytettäessä."
#. module: account
#: field:account.bank.statement,account_id:0
@@ -655,7 +655,7 @@ msgstr "Sarjat"
#: field:account.financial.report,account_report_id:0
#: selection:account.financial.report,type:0
msgid "Report Value"
-msgstr ""
+msgstr "Raportointiarvo"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
@@ -664,7 +664,8 @@ msgid ""
"Specified journal does not have any account move entries in draft state for "
"this period."
msgstr ""
-"Määritellyssä päiväkirjassa ei ole yhtään tälle jaksolle kuuluvaa kirjausta."
+"Määritellyssä päiväkirjassa ei ole yhtään tälle jaksolle kuuluvaa "
+"kirjausehdotusta."
#. module: account
#: view:account.fiscal.position:0
@@ -729,7 +730,7 @@ msgstr "SAJ"
#: code:addons/account/account.py:1591
#, python-format
msgid "Cannot create move with currency different from .."
-msgstr ""
+msgstr "Siirtoa ei voi luoda valuuatelle, joka poikkeaa valuutasta ..."
#. module: account
#: model:email.template,report_name:account.email_template_edi_invoice
@@ -737,6 +738,8 @@ msgid ""
"Invoice_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' "
"and 'draft' or ''}"
msgstr ""
+"Invoice_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' "
+"and 'draft' or ''}"
#. module: account
#: view:account.period:0
@@ -990,7 +993,7 @@ msgstr "syyskuu"
#: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:24
#, python-format
msgid "Latest Manual Reconciliation Processed:"
-msgstr ""
+msgstr "Viimeisin manuaalinen täsmäytys käsitelty:"
#. module: account
#: selection:account.subscription,period_type:0
@@ -1011,6 +1014,10 @@ msgid ""
"
\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Päiväkirjavientejä ei löydy.\n"
+"
\n"
+" "
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1677
@@ -1100,7 +1107,7 @@ msgstr "Vastuu"
#: code:addons/account/account_invoice.py:899
#, python-format
msgid "Please define sequence on the journal related to this invoice."
-msgstr ""
+msgstr "Määrittele tälle laskulle päiväkirjaan liittyvä järjestys."
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
@@ -1322,6 +1329,8 @@ msgid ""
"Total amount (in Secondary currency) for transactions held in secondary "
"currency for this account."
msgstr ""
+"Kokonaisarvo (toissijaisessa valuutassa) tapahtumille, jotka käsitellään "
+"toissijaisella valuutalla tälle tilille."
#. module: account
#: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0
@@ -1525,7 +1534,7 @@ msgstr "Alkusaldo"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Reset to Draft"
-msgstr "Palauta luonnokseksi"
+msgstr "Palauta tilaan Ehdotus"
#. module: account
#: view:account.aged.trial.balance:0
@@ -1541,7 +1550,7 @@ msgstr "Suljettava tilikausi"
#. module: account
#: field:account.config.settings,sale_sequence_prefix:0
msgid "Invoice sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Laskutusjärjestys"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report
@@ -1560,6 +1569,8 @@ msgid ""
"And after getting confirmation from the bank it will be in 'Confirmed' "
"status."
msgstr ""
+"Kun uusi tiliote luodaan, sen tila on \"Ehdotus\".\n"
+"Kun pankista on saatu vahvistus, tilitooteen tila on \"Vahvistettu\"."
#. module: account
#: field:account.invoice.report,state:0
@@ -1611,7 +1622,7 @@ msgstr "Saldo ei ole tasan 0"
msgid ""
"There is no default debit account defined \n"
"on journal \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Päiväkirjalle \"%s\" ei ole määritelty oletusarvoista Debet-tiliä."
#. module: account
#: view:account.tax:0
@@ -1621,7 +1632,7 @@ msgstr "Etsi verot"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger
msgid "Account Analytic Cost Ledger"
-msgstr ""
+msgstr "Analyyttisen kirjanpidon kustannuspaikka"
#. module: account
#: view:account.model:0
@@ -1646,6 +1657,8 @@ msgid ""
"There is nothing to reconcile. All invoices and payments\n"
" have been reconciled, your partner balance is clean."
msgstr ""
+"Kaikki on täsmäytetty. Jokainen lasku ja maksu \n"
+" on täsmäytetty ja kumppanin saldo on nolla."
#. module: account
#: field:account.chart.template,code_digits:0
@@ -1657,14 +1670,14 @@ msgstr "Desimaalien määrä"
#. module: account
#: field:account.journal,entry_posted:0
msgid "Skip 'Draft' State for Manual Entries"
-msgstr "Ohita 'luonnos' tila käsinsyötetyissä vienneissä"
+msgstr "Ohita tila \"Ehdotus\" manuaalikirjauksissa."
#. module: account
#: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:164
#, python-format
msgid "Not implemented."
-msgstr ""
+msgstr "Ei ole asennettu."
#. module: account
#: view:account.invoice.refund:0
@@ -1723,7 +1736,7 @@ msgstr "Asiakoodi"
#. module: account
#: field:account.config.settings,company_footer:0
msgid "Bank accounts footer preview"
-msgstr ""
+msgstr "Pankkitilien esikatselu alatunnisteessa"
#. module: account
#: selection:account.account,type:0
@@ -1754,7 +1767,7 @@ msgstr "Toistuva"
#. module: account
#: report:account.invoice:0
msgid "TIN :"
-msgstr ""
+msgstr "TIN :"
#. module: account
#: field:account.journal,groups_id:0
@@ -1769,7 +1782,7 @@ msgstr "Veroton"
#. module: account
#: view:account.journal:0
msgid "Advanced Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Edistyneet asetukset"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
@@ -1796,7 +1809,7 @@ msgstr "Hyvitä verotili"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence
msgid "ir.sequence"
-msgstr ""
+msgstr "ir.sequence"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
@@ -1854,7 +1867,7 @@ msgstr "Lasku"
#. module: account
#: field:account.move,balance:0
msgid "balance"
-msgstr ""
+msgstr "saldo"
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_analytic0
@@ -1870,7 +1883,7 @@ msgstr "Kirjanpitovuoden järjestys"
#. module: account
#: field:account.config.settings,group_analytic_accounting:0
msgid "Analytic accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Analyyttinen kirjanpito"
#. module: account
#: report:account.overdue:0
@@ -1900,7 +1913,7 @@ msgstr "Myynti tilityypeittäin"
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_15days
#: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_15days
msgid "15 Days"
-msgstr ""
+msgstr "15 päivää"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing
@@ -1925,7 +1938,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/account_move_line.py:854
#, python-format
msgid "Some entries are already reconciled."
-msgstr ""
+msgstr "Osa vienneistä on jo täsmäytetty."
#. module: account
#: field:account.tax.code,sum:0
@@ -1947,7 +1960,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Pending Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Odottavat tilit"
#. module: account
#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
@@ -1961,6 +1974,8 @@ msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the journal "
"period without removing it."
msgstr ""
+"Jos aktiivinen tili on asetettu tilaan \"epätosi\", se sallii päiväkirjan "
+"kauden piilottamisen poistammatta kuitenkaan sitä."
#. module: account
#: field:account.report.general.ledger,sortby:0
@@ -1975,23 +1990,23 @@ msgstr "Saatavat & Maksettavat"
#. module: account
#: field:account.config.settings,module_account_payment:0
msgid "Manage payment orders"
-msgstr ""
+msgstr "Hallitse maksumääräyksiä"
#. module: account
#: view:account.period:0
msgid "Duration"
-msgstr ""
+msgstr "Kesto"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
#: field:account.bank.statement,last_closing_balance:0
msgid "Last Closing Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Viimeinen päättävä saldo"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report
msgid "Account Common Journal Report"
-msgstr ""
+msgstr "Kirjanpidon yleinen päiväkirjaraportti"
#. module: account
#: selection:account.partner.balance,display_partner:0
@@ -2018,7 +2033,7 @@ msgstr "Asiakkaan Viite:"
#: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
#: help:account.tax.template,tax_code_id:0
msgid "Use this code for the tax declaration."
-msgstr ""
+msgstr "Käytä tätä koodia veroilmoitukseen"
#. module: account
#: help:account.period,special:0
@@ -2028,17 +2043,17 @@ msgstr "Nämä kaudet voivat olla päällekkäisiä."
#. module: account
#: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0
msgid "Draft statement"
-msgstr "Luonnostiliote"
+msgstr "Tiliote-ehdotus"
#. module: account
#: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_validated
msgid "Invoice validated"
-msgstr ""
+msgstr "Lasku vahvistettu"
#. module: account
#: field:account.config.settings,module_account_check_writing:0
msgid "Pay your suppliers by check"
-msgstr ""
+msgstr "Maksa toimittajillesi sekillä"
#. module: account
#: field:account.move.line.reconcile,credit:0
@@ -2049,7 +2064,7 @@ msgstr "Luotonmäärä"
#: field:account.bank.statement,message_ids:0
#: field:account.invoice,message_ids:0
msgid "Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Viestit"
#. module: account
#: view:account.vat.declaration:0
@@ -2147,7 +2162,7 @@ msgstr "Laskuanalyysi"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_mail_compose_message
msgid "Email composition wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Sähköpostin ohjattu koostaminen"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_period_close
@@ -2161,6 +2176,8 @@ msgid ""
"This journal already contains items for this period, therefore you cannot "
"modify its company field."
msgstr ""
+"Tämä päiväkirja sisältää jo vientejä kuluvalle kaudelle, tämän vuoksi et voi "
+"enää muokata sen yritys-kenttää."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form
@@ -2193,7 +2210,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:account.config.settings,currency_id:0
msgid "Default company currency"
-msgstr ""
+msgstr "Yrityksen oletusvaluutta"
#. module: account
#: field:account.invoice,move_id:0
@@ -2218,7 +2235,7 @@ msgstr "Omaisuuden analyysi"
#. module: account
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal_sale_purchase
msgid "Sale/Purchase Journal"
-msgstr ""
+msgstr "Myynti-/ostopäiväkirja"
#. module: account
#: view:account.analytic.account:0
@@ -2241,7 +2258,7 @@ msgstr "Voimassa"
#: field:account.bank.statement,message_follower_ids:0
#: field:account.invoice,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
-msgstr ""
+msgstr "Seuraajat"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal
@@ -2261,6 +2278,7 @@ msgid ""
"You cannot change the type of account to '%s' type as it contains journal "
"items!"
msgstr ""
+"Tilityyppiä '%s' ei vii muuttaa, sisällä se sisältää jo päiväkirjavientejä."
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance
@@ -2270,14 +2288,14 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.fiscalyear.close.state:0
msgid "Close Fiscal Year"
-msgstr ""
+msgstr "Sulje tilikausi"
#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:14
#, python-format
msgid "Journal :"
-msgstr ""
+msgstr "Päiväkirja :"
#. module: account
#: sql_constraint:account.fiscal.position.tax:0
@@ -2294,12 +2312,12 @@ msgstr "Veron määritys"
#: view:account.config.settings:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_config
msgid "Configure Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguroi kirjanpito"
#. module: account
#: field:account.invoice.report,uom_name:0
msgid "Reference Unit of Measure"
-msgstr ""
+msgstr "Referenssiyksikkö"
#. module: account
#: help:account.journal,allow_date:0
@@ -2315,12 +2333,12 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:8
#, python-format
msgid "Good job!"
-msgstr ""
+msgstr "Hyvin tehty!"
#. module: account
#: field:account.config.settings,module_account_asset:0
msgid "Assets management"
-msgstr ""
+msgstr "Varojen hallinta"
#. module: account
#: view:account.account:0
@@ -2362,12 +2380,12 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
msgid "Analytic Journal Items related to a sale journal."
-msgstr ""
+msgstr "Analyyttisiä myynnin päiväkirjavientejä"
#. module: account
#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
msgid "Italic Text (smaller)"
-msgstr ""
+msgstr "Kursivoitu teksti"
#. module: account
#: help:account.journal,cash_control:0
@@ -2375,6 +2393,8 @@ msgid ""
"If you want the journal should be control at opening/closing, check this "
"option"
msgstr ""
+"Jos haluat, että päiväkirjan pitäisi ohjata avaus/päätös-toimintaa, valitse "
+"tämä vaihtoehto"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
@@ -2387,7 +2407,7 @@ msgstr ""
#: selection:account.subscription,state:0
#: selection:report.invoice.created,state:0
msgid "Draft"
-msgstr "Luonnos"
+msgstr "Ehdotus"
#. module: account
#: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0
@@ -2415,7 +2435,7 @@ msgstr "Avoimet merkinnät"
#. module: account
#: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_next:0
msgid "Next supplier credit note number"
-msgstr ""
+msgstr "Seuraava ostohyvityslaskun numero"
#. module: account
#: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0
@@ -2425,7 +2445,7 @@ msgstr "Täsmäytettävät tilit"
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0
msgid "Import of the statement in the system from an electronic file"
-msgstr ""
+msgstr "Lue tiliote järjestelmään tiedostosta."
#. module: account
#: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0
@@ -2461,7 +2481,7 @@ msgstr "30 päivää netto"
#: code:addons/account/account_cash_statement.py:256
#, python-format
msgid "You do not have rights to open this %s journal !"
-msgstr ""
+msgstr "SInulla ei ole käyttöoikeutta avata tätä %s päiväkirjaa !"
#. module: account
#: model:res.groups,name:account.group_supplier_inv_check_total
@@ -2490,7 +2510,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.chart.template:0
msgid "Search Chart of Account Templates"
-msgstr ""
+msgstr "Hae tilikarttamalleista"
#. module: account
#: report:account.invoice:0
@@ -2536,7 +2556,7 @@ msgstr "Tulotili"
#. module: account
#: help:account.config.settings,default_sale_tax:0
msgid "This sale tax will be assigned by default on new products."
-msgstr ""
+msgstr "Tämä myyntivero on asetettu oletukseksi uusille tuotteille."
#. module: account
#: report:account.general.ledger_landscape:0
@@ -2626,6 +2646,8 @@ msgid ""
"You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type as it "
"contains journal items!"
msgstr ""
+"Et voi muuttaa tilityyppiä \"Suljettu\" muuhun tilaan, sillä se sisltää jo "
+"päiväkirjavientejä!"
#. module: account
#: field:account.invoice.report,account_line_id:0
@@ -2665,6 +2687,8 @@ msgid ""
"In order to delete a bank statement, you must first cancel it to delete "
"related journal items."
msgstr ""
+"Jotta voit poistaa pankintiliotteen, sinun pitää ensin peruuttaa se, jotta "
+"siihen liittyvät päiväkirjaviennit poistetaan."
#. module: account
#: field:account.invoice.report,payment_term:0
@@ -2686,7 +2710,7 @@ msgstr "Verokanta"
#: code:addons/account/account_move_line.py:579
#, python-format
msgid "You cannot create journal items on a closed account %s %s."
-msgstr ""
+msgstr "Et vii luoda päiväkirjavientejä suljetulle tilille %s %s."
#. module: account
#: field:account.period.close,sure:0
@@ -2702,17 +2726,17 @@ msgstr "Suodattimet"
#: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0
#: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0
msgid "Draft state of an invoice"
-msgstr "Laskun luonnostila"
+msgstr "Laskuehdotus"
#. module: account
#: view:product.category:0
msgid "Account Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Tilin ominaisuudet"
#. module: account
#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
msgid "Create a draft refund"
-msgstr ""
+msgstr "Luo hyvitysehdotus"
#. module: account
#: view:account.partner.reconcile.process:0
@@ -2734,7 +2758,7 @@ msgstr "Tilin verokoodi"
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance
#: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance
msgid "30% Advance End 30 Days"
-msgstr ""
+msgstr "30% ennakko, loput 30 päivän kuluessa"
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
@@ -2769,7 +2793,7 @@ msgstr "Debettien keskitys"
#: view:account.invoice.confirm:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm
msgid "Confirm Draft Invoices"
-msgstr "Vahvista luonnoslaskut"
+msgstr "Vahvista laskuehdotukset"
#. module: account
#: field:account.entries.report,day:0
@@ -2809,7 +2833,7 @@ msgstr "Pankkitiedot"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
msgid "Cancel CashBox"
-msgstr ""
+msgstr "Peruuta kassalaatikko"
#. module: account
#: help:account.invoice,payment_term:0
@@ -2827,7 +2851,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:account.config.settings,purchase_sequence_next:0
msgid "Next supplier invoice number"
-msgstr ""
+msgstr "Seuraava ostolaskunumero"
#. module: account
#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
@@ -3056,7 +3080,7 @@ msgstr "Tiliviennit"
#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
msgid "Account and Period must belong to the same company."
-msgstr ""
+msgstr "Tilin ja kauden pitää kuulua samalle yritykselle."
#. module: account
#: field:account.invoice.line,discount:0
@@ -3082,7 +3106,7 @@ msgstr "Arvonalennuksen määrä"
#: field:account.bank.statement,message_unread:0
#: field:account.invoice,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Lukemattomat viestit"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
@@ -3091,6 +3115,8 @@ msgid ""
"Selected invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-"
"Forma' state."
msgstr ""
+"Valittua laskua/laskuja ei vahvistaa, koska ei/eivät ole \"Ehdotus\" tai "
+"\"Proforma\" -tilassa."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1071
@@ -3911,7 +3937,7 @@ msgstr "Verotapauksen nimi"
#: view:account.invoice:0
#: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0
msgid "Draft Invoice"
-msgstr "Luonnoslasku"
+msgstr "Laskuehdotus"
#. module: account
#: view:account.config.settings:0
@@ -4387,7 +4413,7 @@ msgstr "otsikko"
#: view:account.invoice:0
#: view:account.subscription:0
msgid "Set to Draft"
-msgstr "Aseta luonnokseksi"
+msgstr "Aseta ehdotukseksi"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form
@@ -4510,7 +4536,7 @@ msgstr "Hae veropohjia"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation
msgid "Draft Entries"
-msgstr "Viennit luonnostilassa"
+msgstr "Kirjausehdotukset"
#. module: account
#: help:account.config.settings,decimal_precision:0
@@ -5068,6 +5094,9 @@ msgid ""
"printed it comes to 'Printed' status. When all transactions are done, it "
"comes in 'Done' status."
msgstr ""
+"Kun päiväkirjakausi on luotu, till on \"Ehdotus\". Kun raportti tulostetaan, "
+"niin siitä tulle \"Tulostettu\". Kun kaikki tapahtumat on käsitelty loppuun, "
+"niin tilaksi tulee \"Valmis\"."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:3205
@@ -5207,7 +5236,7 @@ msgstr "Pankkisuorituksiin käytettävä pankkitiliote"
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
msgid "Draft invoices are validated. "
-msgstr "Luonnoslaskut on tarkistettu. "
+msgstr "Laskuehdotukset on vahvistettu. "
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:890
@@ -5814,7 +5843,7 @@ msgstr "Päätösmerkintöjen päiväkirja"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Draft Refund "
-msgstr ""
+msgstr "Hyvitysehdotus "
#. module: account
#: view:cash.box.in:0
@@ -5986,7 +6015,7 @@ msgstr "Verokannan malli"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Draft Refund"
-msgstr ""
+msgstr "Hyvitysehdotus"
#. module: account
#: view:account.analytic.chart:0
@@ -7029,7 +7058,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0
msgid "State is draft"
-msgstr "Tila on luonnos"
+msgstr "Tila on ehdotus"
#. module: account
#: view:account.move.line:0
@@ -7300,7 +7329,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state."
-msgstr ""
+msgstr "Valituilla riveillä ei ole yhtään tilivientiä tilassa ehdotus."
#. module: account
#: view:account.chart.template:0
@@ -7419,7 +7448,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0
msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement."
-msgstr ""
+msgstr "Manuaalisia vientejä sisältävä tiliote luodaan tilaan \"Ehdotus\""
#. module: account
#: view:account.aged.trial.balance:0
@@ -8165,6 +8194,8 @@ msgid ""
"You cannot delete an invoice which is not draft or cancelled. You should "
"refund it instead."
msgstr ""
+"Et voi poistaa laskua, joka ei ole ehdotus tai peruttu. Sen sijaan hyvitä "
+"lasku."
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
@@ -9151,7 +9182,7 @@ msgstr "Avauspäiväkirja"
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0
msgid "Draft invoices are checked, validated and printed."
-msgstr "Luonnoslaskut on tarkistettu, hyväksytty ja tulostettu."
+msgstr "Laskuehdotukset on tarkistettu, vahvistettu ja tulostettu."
#. module: account
#: field:account.bank.statement,message_is_follower:0
@@ -9355,6 +9386,14 @@ msgid ""
"related journal entries may or may not be reconciled. \n"
"* The 'Cancelled' status is used when user cancel invoice."
msgstr ""
+" * Tila \"Ehdotus\" on alussa laskulla, kun käyttäjä on luonut uuden "
+"vahvistamattoman laskun.\n"
+"* Tila \"Proforma\" laskulla on, jos sille ei ole luotu laskunumeroa.\n"
+"* Tila \"Avoin\" on käytössä, kun käyttäjä luo laskun ja sille generoidaan "
+"laskunumero. Lasku säilyy avoimena, kunnes se on maksettu. \n"
+"* Tila \"Maksettu\" asetetaan automaattisesti, kun lasku on maksettu. "
+"Vastaavat päiväkirjaviennit voivat tai eivät olla täsmäytettyjä. \n"
+"* Tila \"Peruttu\" asetetaan laskulle, kun käyttäjä peruuttaa sen."
#. module: account
#: field:account.period,date_stop:0
@@ -9857,7 +9896,7 @@ msgstr ""
#: view:account.invoice.report:0
#: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0
msgid "Draft Invoices"
-msgstr "Luonnoslaskut"
+msgstr "Laskuehdotukset"
#. module: account
#. openerp-web
@@ -10040,7 +10079,7 @@ msgstr "Kredit"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Draft Invoice "
-msgstr ""
+msgstr "Laskuehdotus "
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal
@@ -10330,7 +10369,7 @@ msgstr "Yhteensä"
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:109
#, python-format
msgid "Cannot %s draft/proforma/cancel invoice."
-msgstr ""
+msgstr "Ei voi %s laskuehdotusta/proformalaskua/peruutusta."
#. module: account
#: field:account.tax,account_analytic_paid_id:0
@@ -10442,7 +10481,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree
msgid "Draft statements"
-msgstr "Luonnostiliotteet"
+msgstr "Tiliote-ehdotukset"
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0
diff --git a/addons/account/i18n/nl.po b/addons/account/i18n/nl.po
index c1c033c2da6..60598e5d130 100644
--- a/addons/account/i18n/nl.po
+++ b/addons/account/i18n/nl.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-14 22:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-08 13:57+0000\n"
-"Last-Translator: Jan Jurkus (GCE CAD-Service) \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-16 12:52+0000\n"
+"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (BAS Solutions) \n"
"Language-Team: Dutch \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-10 06:43+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-17 05:44+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
@@ -5023,7 +5023,7 @@ msgstr "Maand"
#, python-format
msgid "You cannot change the code of account which contains journal items!"
msgstr ""
-"Het is niet mogelijk de de code van de rekening te wijzigen, welke al regels "
+"Het is niet mogelijk de code van de rekening te wijzigen, welke al regels "
"bevat!"
#. module: account
diff --git a/addons/account/i18n/pl.po b/addons/account/i18n/pl.po
index ce7392ff309..8513d996d99 100644
--- a/addons/account/i18n/pl.po
+++ b/addons/account/i18n/pl.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-14 22:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-30 16:41+0000\n"
-"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-17 08:42+0000\n"
+"Last-Translator: Mirosław Bojanowicz \n"
"Language-Team: Polish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-01 05:39+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16774)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-18 05:52+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:res.partner:0
msgid "the parent company"
-msgstr ""
+msgstr "nadrzędna firma"
#. module: account
#: view:account.move.reconcile:0
@@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "Etykieta kolumny"
#. module: account
#: help:account.config.settings,code_digits:0
msgid "No. of digits to use for account code"
-msgstr ""
+msgstr "Ilość cyfr do użycia na kod konta"
#. module: account
#: help:account.analytic.journal,type:0
@@ -864,7 +864,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.account:0
msgid "Account code"
-msgstr ""
+msgstr "Kod konta"
#. module: account
#: selection:account.financial.report,display_detail:0
@@ -1615,7 +1615,7 @@ msgstr "Stan faktury"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear
msgid "Cancel Closing Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Anuluj wpisy zamknięcia"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
@@ -2903,7 +2903,7 @@ msgstr "Szczegóły banku"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
msgid "Cancel CashBox"
-msgstr ""
+msgstr "Anuluj kasę"
#. module: account
#: help:account.invoice,payment_term:0
@@ -4346,7 +4346,7 @@ msgstr "Konto zobowiązań"
#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:88
#, python-format
msgid "The periods to generate opening entries cannot be found."
-msgstr ""
+msgstr "Nie można znaleźć okresów generowania wpisów otwarcia."
#. module: account
#: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0
@@ -4395,7 +4395,7 @@ msgstr "Pełny zestaw podatków"
#. module: account
#: field:res.partner,last_reconciliation_date:0
msgid "Latest Full Reconciliation Date"
-msgstr ""
+msgstr "Ostatnia data pełnego uzgodnienia"
#. module: account
#: field:account.account,name:0
@@ -4758,6 +4758,8 @@ msgid ""
"Error!\n"
"You cannot create recursive Tax Codes."
msgstr ""
+"Błąd!\n"
+"Nie możesz utworzyć rekursywnych kodów podatkowych."
#. module: account
#: constraint:account.period:0
@@ -4933,7 +4935,7 @@ msgstr "Nie ma firmy bez planu kont. Kreator nie zostanie uruchomiony."
#: view:account.move:0
#: view:account.move.line:0
msgid "Add an internal note..."
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj notatke wewnetrzną ..."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
@@ -5152,7 +5154,7 @@ msgstr "Anulowano"
#: code:addons/account/account.py:1903
#, python-format
msgid " (Copy)"
-msgstr ""
+msgstr " (Kopia)"
#. module: account
#: help:account.config.settings,group_proforma_invoices:0
@@ -5227,7 +5229,7 @@ msgstr "Podatek sprzedaży"
#. module: account
#: view:account.move:0
msgid "Cancel Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Anulowanie wpisu"
#. module: account
#: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
@@ -5421,7 +5423,7 @@ msgstr "Oblicz"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Additional notes..."
-msgstr ""
+msgstr "Dodatkowe notatki..."
#. module: account
#: field:account.tax,type_tax_use:0
@@ -5531,7 +5533,7 @@ msgstr "Deklaracja VAT"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
msgid "Cancel Statement"
-msgstr ""
+msgstr "Anulowanie sprawozdanie"
#. module: account
#: help:account.config.settings,module_account_accountant:0
@@ -6592,7 +6594,7 @@ msgstr "Faktury korygujące dla klienta"
#. module: account
#: field:account.account,foreign_balance:0
msgid "Foreign Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Saldo zagraniczne"
#. module: account
#: field:account.journal.period,name:0
@@ -6955,7 +6957,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "force period"
-msgstr ""
+msgstr "wymuś okres"
#. module: account
#: view:project.account.analytic.line:0
@@ -7371,7 +7373,7 @@ msgstr "Utwórz zapis"
#. module: account
#: view:account.open.closed.fiscalyear:0
msgid "Cancel Fiscal Year Closing Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Anulowanie wpisów zamknięcia roku finansowego"
#. module: account
#: selection:account.account.type,report_type:0
@@ -7742,7 +7744,7 @@ msgstr "Brak konta rozchodów dla produktu: \"%s\" (id:%d)."
#. module: account
#: view:account.account.template:0
msgid "Internal notes..."
-msgstr ""
+msgstr "Notatki wewnętrzne ..."
#. module: account
#: constraint:account.account:0
@@ -9911,7 +9913,7 @@ msgstr "Zobowiązania"
#. module: account
#: view:account.account:0
msgid "Account name"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa konta"
#. module: account
#: view:board.board:0
@@ -11282,7 +11284,7 @@ msgstr "Warunki płatności dostawcy nie mają pozycji."
#. module: account
#: field:account.account,parent_right:0
msgid "Parent Right"
-msgstr ""
+msgstr "Prawa nadrzędne"
#. module: account
#. openerp-web
diff --git a/addons/account_analytic_analysis/i18n/pl.po b/addons/account_analytic_analysis/i18n/pl.po
index b9ad6a6a419..621c46b5e02 100644
--- a/addons/account_analytic_analysis/i18n/pl.po
+++ b/addons/account_analytic_analysis/i18n/pl.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-15 13:00+0000\n"
+"Last-Translator: Mirosław Bojanowicz \n"
"Language-Team: Polish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:46+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-16 06:25+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Brak zamówień do fakturowania, utwórz"
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:547
#, python-format
msgid "Timesheets to Invoice of %s"
-msgstr ""
+msgstr "Listy ewidencji czasu pracy do fakturowania za %s"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Grupuj wg..."
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Template"
-msgstr ""
+msgstr "Szablon"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Rzeczywista stopa marży (%)"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "End date passed or prepaid unit consumed"
-msgstr ""
+msgstr "Data końcowa upływu lub przedpłaty jednostek konsumowanych"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,last_worked_date:0
@@ -101,6 +101,16 @@ msgid ""
" \n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Kliknij aby utworzyć ofertę, która będzie mogła zostać "
+"zamieniona na\n"
+" zlecenie sprzedaży.\n"
+"
\n"
+" Używaj zleceń sprzedaży żeby śledzić wszystko co powinno "
+"zostać zafakturowane\n"
+" w ustalonej cenie na umowie.\n"
+"
\n"
+" "
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,ca_invoiced:0
@@ -110,7 +120,7 @@ msgstr "Suma zafakturowanych klientom kwot dla tego konta"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Anulowano"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,timesheet_ca_invoiced:0
@@ -120,18 +130,18 @@ msgstr "Suma pozycji kart czasu pracy zafakturowanych dla tej umowy."
#. module: account_analytic_analysis
#: model:email.template,subject:account_analytic_analysis.account_analytic_cron_email_template
msgid "Contract expiration reminder ${user.company_id.name}"
-msgstr ""
+msgstr "Przypomnienie o kończącym się terminie umowy ${user.company_id.name}"
#. module: account_analytic_analysis
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:464
#, python-format
msgid "Sales Order Lines of %s"
-msgstr ""
+msgstr "Zlecenie sprzedaży %s"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "End date is in the next month"
-msgstr ""
+msgstr "Data końcowa jest w przyszłym miesiącu"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
@@ -148,7 +158,7 @@ msgstr "Konto analityczne"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Partner"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrahent"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@@ -193,7 +203,7 @@ msgstr "Data Końcowa"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Account Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Zarządzający kontem"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,remaining_hours_to_invoice:0
@@ -208,7 +218,7 @@ msgstr "Oczekiwany"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Closed contracts"
-msgstr ""
+msgstr "Zamknięte kontrakty"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,theorical_margin:0
@@ -238,7 +248,7 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Pricelist"
-msgstr ""
+msgstr "Cennik"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,remaining_hours:0
@@ -293,7 +303,7 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Contracts assigned to a customer."
-msgstr ""
+msgstr "Umowy przypisane do klienta"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_month
@@ -303,7 +313,7 @@ msgstr "Suma godzin na miesiąc"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Pending contracts"
-msgstr ""
+msgstr "Umowy w toku"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,real_margin_rate:0
@@ -323,7 +333,7 @@ msgstr "Nadrzędny"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Units Consumed"
-msgstr ""
+msgstr "Jednostki skonsumowane"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,month_ids:0
@@ -345,7 +355,7 @@ msgstr "Data początkowa"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Expiring soon"
-msgstr ""
+msgstr "Wygasające wkrótce"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@@ -430,7 +440,7 @@ msgstr "Karty godzin"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Closed"
-msgstr ""
+msgstr "Zamknięte"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
@@ -498,7 +508,7 @@ msgstr "Użytkownik"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Cancelled contracts"
-msgstr ""
+msgstr "Anulowane umowy"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.template_of_contract_action
@@ -557,7 +567,7 @@ msgstr "Dochód w czasie (rzeczywisty)"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Expired or consumed"
-msgstr ""
+msgstr "Zakończone lub skonsumowane"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue_all
@@ -599,7 +609,7 @@ msgstr "Umowy nie przypisane"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Customer Contracts"
-msgstr ""
+msgstr "Umowy z klientami"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,invoiced_total:0
@@ -609,7 +619,7 @@ msgstr "Ogólna wartość faktury"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "In Progress"
-msgstr ""
+msgstr "W toku"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,remaining_ca:0
@@ -619,7 +629,7 @@ msgstr "Obliczone formułą: Maksymalna cena faktury - Kwota zafakturowana"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Contracts in progress (open, draft)"
-msgstr ""
+msgstr "Umowy w trakcie (otwarte, uzgadniane)"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,last_invoice_date:0
@@ -629,7 +639,7 @@ msgstr "Data ostatniej faktury"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Units Remaining"
-msgstr ""
+msgstr "Pozostałe jednostki"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all
@@ -728,6 +738,12 @@ msgid ""
" defined on the product related (e.g timesheet \n"
" products are defined on each employee)."
msgstr ""
+"Podczas refakturowania kosztów OpenERP używa\n"
+" cennika kontraktu, który używa ceny "
+"zdefiniowanej\n"
+" dla produktu powiązanego (np. produkty kart "
+"czasu\n"
+" pracy są zdefiniowane dla każdego pracownika)."
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_sale_config_settings
@@ -743,7 +759,7 @@ msgstr "Obowiązkowe stosowanie szablonów"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.template_of_contract_action
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_template_of_contract_action
msgid "Contract Template"
-msgstr ""
+msgstr "Szablon umowy"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,total_cost:0
diff --git a/addons/account_analytic_default/i18n/pl.po b/addons/account_analytic_default/i18n/pl.po
index 4a9a22397ef..97fd5b8705f 100644
--- a/addons/account_analytic_default/i18n/pl.po
+++ b/addons/account_analytic_default/i18n/pl.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-15 11:55+0000\n"
+"Last-Translator: Mirosław Bojanowicz \n"
"Language-Team: Polish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:46+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-16 06:25+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_partner
@@ -41,6 +41,10 @@ msgid ""
"default (e.g. create new customer invoice or Sales order if we select this "
"product, it will automatically take this as an analytic account)"
msgstr ""
+"Wybierz produkt który użyje konta analitycznego określonego w domyślnym "
+"koncie analitycznym (np. utworzenie nowej faktury dla klienta lub zlecenia "
+"sprzedaży jeśli wybierzemy ten produkt, to automatycznie wybierze to jako "
+"konto analityczne)"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_stock_picking
@@ -65,6 +69,10 @@ msgid ""
"default (e.g. create new customer invoice or Sales order if we select this "
"partner, it will automatically take this as an analytic account)"
msgstr ""
+"Wybierz kontrahenta, który będzie używał konto analityczne określone w "
+"domyślnym koncie analitycznym (np. utworzenie nowej faktury dla klienta lub "
+"zlecenia sprzedaży przy wyborze tego kontrahenta, to automatycznie wybierze "
+"to jako konto analityczne)"
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0
@@ -118,6 +126,10 @@ msgid ""
"default (e.g. create new customer invoice or Sales order if we select this "
"company, it will automatically take this as an analytic account)"
msgstr ""
+"Wybierz firmę, która będzie używała analitycznego konta określonego w "
+"analitycznym koncie domyślnym (np. utworzenie nowej faktury dla klienta lub "
+"zlecenia sprzedaży jeśli wybierzemy tę firmę, to automatycznie wybierze to "
+"jako konto analityczne)"
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0
diff --git a/addons/account_analytic_plans/i18n/pl.po b/addons/account_analytic_plans/i18n/pl.po
index 3bc6dd45122..ee71b7ee13d 100644
--- a/addons/account_analytic_plans/i18n/pl.po
+++ b/addons/account_analytic_plans/i18n/pl.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-15 11:31+0000\n"
+"Last-Translator: Mirosław Bojanowicz \n"
"Language-Team: Polish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:46+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-16 06:25+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,account4_ids:0
@@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "Id konta3"
#: view:account.crossovered.analytic:0
#: view:analytic.plan.create.model:0
msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "lub"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_line
diff --git a/addons/account_anglo_saxon/i18n/pl.po b/addons/account_anglo_saxon/i18n/pl.po
index d18e9e18a6d..4f4c061a668 100644
--- a/addons/account_anglo_saxon/i18n/pl.po
+++ b/addons/account_anglo_saxon/i18n/pl.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-15 11:56+0000\n"
+"Last-Translator: Mirosław Bojanowicz \n"
"Language-Team: Polish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:47+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-16 06:25+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: account_anglo_saxon
#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_product_category
@@ -25,17 +25,17 @@ msgstr "Kategoria Produktu"
#. module: account_anglo_saxon
#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_account_invoice_line
msgid "Invoice Line"
-msgstr ""
+msgstr "Pozycja faktury"
#. module: account_anglo_saxon
#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_purchase_order
msgid "Purchase Order"
-msgstr ""
+msgstr "Zamówienie zakupu"
#. module: account_anglo_saxon
#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_product_template
msgid "Product Template"
-msgstr ""
+msgstr "Szablon produktu"
#. module: account_anglo_saxon
#: field:product.category,property_account_creditor_price_difference_categ:0
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Faktura"
#. module: account_anglo_saxon
#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_stock_picking
msgid "Picking List"
-msgstr ""
+msgstr "Pobranie"
#. module: account_anglo_saxon
#: help:product.category,property_account_creditor_price_difference_categ:0
diff --git a/addons/account_asset/i18n/pl.po b/addons/account_asset/i18n/pl.po
index d16fec41fd0..08e3f0213e1 100644
--- a/addons/account_asset/i18n/pl.po
+++ b/addons/account_asset/i18n/pl.po
@@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-02 08:30+0000\n"
-"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-17 09:28+0000\n"
+"Last-Translator: Mirosław Bojanowicz \n"
"Language-Team: Polish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-03 06:08+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16753)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-18 05:52+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Assets in draft and open states"
-msgstr ""
+msgstr "Aktywa w wersjach roboczych i stanie otwartym"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.category,method_end:0
@@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "Grupuj wg..."
#. module: account_asset
#: field:asset.asset.report,gross_value:0
msgid "Gross Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Kwota brutto"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
@@ -67,6 +67,8 @@ msgid ""
"Indicates that the first depreciation entry for this asset have to be done "
"from the purchase date instead of the first January"
msgstr ""
+"Wskazuje, że pierwszy wpis amortyzacji dla tego aktywu musi zostać wykonany "
+"od daty nabycia zamiast od pierwszego stycznia"
#. module: account_asset
#: selection:account.asset.asset,method:0
@@ -80,7 +82,7 @@ msgstr "Liniowo"
#: view:asset.asset.report:0
#: field:asset.asset.report,company_id:0
msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Firma"
#. module: account_asset
#: view:asset.modify:0
@@ -92,12 +94,12 @@ msgstr "Modyfikuj"
#: view:asset.asset.report:0
#: selection:asset.asset.report,state:0
msgid "Running"
-msgstr ""
+msgstr "Uruchomione"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Set to Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Ustaw jako wersję roboczą"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
@@ -105,7 +107,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_asset_report
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_asset_asset_report
msgid "Assets Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Analiza aktywów"
#. module: account_asset
#: field:asset.modify,name:0
@@ -116,7 +118,7 @@ msgstr "Przyczyna"
#: field:account.asset.asset,method_progress_factor:0
#: field:account.asset.category,method_progress_factor:0
msgid "Degressive Factor"
-msgstr ""
+msgstr "Współczynnik malejący"
#. module: account_asset
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_list_normal
@@ -136,34 +138,35 @@ msgstr "Zapisy"
#: view:account.asset.asset:0
#: field:account.asset.asset,depreciation_line_ids:0
msgid "Depreciation Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Wiersze amortyzacji"
#. module: account_asset
#: help:account.asset.asset,salvage_value:0
msgid "It is the amount you plan to have that you cannot depreciate."
msgstr ""
+"To jest wartość, którą planujesz posiadać, jej nie możesz amortyzować."
#. module: account_asset
#: help:account.asset.asset,method_period:0
msgid "The amount of time between two depreciations, in months"
-msgstr ""
+msgstr "Czas w miesiącach pomiędzy dwoma amortyzacjami"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,depreciation_date:0
#: view:asset.asset.report:0
#: field:asset.asset.report,depreciation_date:0
msgid "Depreciation Date"
-msgstr ""
+msgstr "Data amortyzacji"
#. module: account_asset
#: constraint:account.asset.asset:0
msgid "Error ! You cannot create recursive assets."
-msgstr ""
+msgstr "Błąd! Nie możesz utworzyć rekursywnych aktywów."
#. module: account_asset
#: field:asset.asset.report,posted_value:0
msgid "Posted Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Wpisana kwota"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
@@ -192,29 +195,29 @@ msgstr "Uwagi"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,move_id:0
msgid "Depreciation Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Wpis amortyzacji"
#. module: account_asset
#: code:addons/account_asset/account_asset.py:82
#, python-format
msgid "Error!"
-msgstr ""
+msgstr "Błąd!"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
#: field:asset.asset.report,nbr:0
msgid "# of Depreciation Lines"
-msgstr ""
+msgstr "# wpisów amortyzacji"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,method_period:0
msgid "Number of Months in a Period"
-msgstr ""
+msgstr "Ilość miesięcy w okresie"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Assets in draft state"
-msgstr ""
+msgstr "Aktywa w wersji roboczej"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,method_end:0
@@ -227,25 +230,25 @@ msgstr "Data końcowa"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,code:0
msgid "Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Odnośnik"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Account Asset"
-msgstr ""
+msgstr "Konto aktywów"
#. module: account_asset
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_asset_depreciation_confirmation_wizard
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_asset_depreciation_confirmation_wizard
msgid "Compute Assets"
-msgstr ""
+msgstr "Obliczanie aktywów"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.category,method_period:0
#: field:account.asset.history,method_period:0
#: field:asset.modify,method_period:0
msgid "Period Length"
-msgstr ""
+msgstr "Długość okresu"
#. module: account_asset
#: selection:account.asset.asset,state:0
@@ -257,24 +260,24 @@ msgstr "Projekt"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Date of asset purchase"
-msgstr ""
+msgstr "Data zakupu aktywu"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Change Duration"
-msgstr ""
+msgstr "Zmiana czasu trwania"
#. module: account_asset
#: help:account.asset.asset,method_number:0
#: help:account.asset.category,method_number:0
#: help:account.asset.history,method_number:0
msgid "The number of depreciations needed to depreciate your asset"
-msgstr ""
+msgstr "Ilość amortyzacji potrzebna do amortyzacji twojego aktywu"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.category:0
msgid "Analytic Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informacje analityczne"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.category,account_analytic_id:0
@@ -293,23 +296,25 @@ msgid ""
"Prorata temporis can be applied only for time method \"number of "
"depreciations\"."
msgstr ""
+"\"Proporcjonalnie\" może być zastosowane tylko dla metody czasowej \"liczba "
+"amortyzacji\"."
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,remaining_value:0
msgid "Next Period Depreciation"
-msgstr ""
+msgstr "Następny termin amortyzacji"
#. module: account_asset
#: help:account.asset.history,method_period:0
msgid "Time in month between two depreciations"
-msgstr ""
+msgstr "Czas w miesiącach pomiędzy dwiema kolejnymi amortyzacjami"
#. module: account_asset
#: view:asset.modify:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_asset_modify
#: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_modify
msgid "Modify Asset"
-msgstr ""
+msgstr "Modyfikacja aktywu"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,salvage_value:0
@@ -327,12 +332,12 @@ msgstr "Kategoria środka"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Assets in closed state"
-msgstr ""
+msgstr "Aktywa w stanie zamkniętym"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,parent_id:0
msgid "Parent Asset"
-msgstr ""
+msgstr "Aktywa macierzyste"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.history:0
@@ -343,17 +348,17 @@ msgstr "Historia środka"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.category:0
msgid "Search Asset Category"
-msgstr ""
+msgstr "Szukanie kategorii aktywów"
#. module: account_asset
#: view:asset.modify:0
msgid "months"
-msgstr ""
+msgstr "miesięcy"
#. module: account_asset
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_invoice_line
msgid "Invoice Line"
-msgstr ""
+msgstr "Pozycja faktury"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
@@ -363,20 +368,20 @@ msgstr "Panel amortyzacji"
#. module: account_asset
#: field:asset.asset.report,unposted_value:0
msgid "Unposted Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Nieopublikowana ilość"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,method_time:0
#: field:account.asset.category,method_time:0
#: field:account.asset.history,method_time:0
msgid "Time Method"
-msgstr ""
+msgstr "Metoda czasowa"
#. module: account_asset
#: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0
#: view:asset.modify:0
msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "lub"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,note:0
@@ -410,7 +415,7 @@ msgstr ""
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Assets in running state"
-msgstr ""
+msgstr "Aktywa w stanie aktywnym"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
@@ -431,7 +436,7 @@ msgstr ""
#: field:account.asset.asset,state:0
#: field:asset.asset.report,state:0
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Status"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,partner_id:0
@@ -442,17 +447,17 @@ msgstr "Partner"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Posted depreciation lines"
-msgstr ""
+msgstr "Opublikowane pozycje amortyzacji"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,child_ids:0
msgid "Children Assets"
-msgstr ""
+msgstr "Aktywa pochodne"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Date of depreciation"
-msgstr ""
+msgstr "Data amortyzacji"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.history,user_id:0
@@ -467,13 +472,13 @@ msgstr "Konto środków trwałych"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Extended Filters..."
-msgstr ""
+msgstr "Rozszerzone filtry..."
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
#: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0
msgid "Compute"
-msgstr ""
+msgstr "Oblicz"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.history:0
@@ -493,12 +498,12 @@ msgstr "Aktywny"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,parent_state:0
msgid "State of Asset"
-msgstr ""
+msgstr "Stan aktywa"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,name:0
msgid "Depreciation Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa amortyzacji"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
@@ -509,7 +514,7 @@ msgstr "Historia"
#. module: account_asset
#: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0
msgid "Compute Asset"
-msgstr ""
+msgstr "Oblicz aktywa"
#. module: account_asset
#: field:asset.depreciation.confirmation.wizard,period_id:0
@@ -519,13 +524,13 @@ msgstr "Okres"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Ogólne"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,prorata:0
#: field:account.asset.category,prorata:0
msgid "Prorata Temporis"
-msgstr ""
+msgstr "Dzielone proporcjonalnie"
#. module: account_asset
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_invoice
@@ -535,7 +540,7 @@ msgstr "Faktura"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Set to Close"
-msgstr ""
+msgstr "Ustaw do zamknięcia"
#. module: account_asset
#: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0
@@ -552,25 +557,25 @@ msgstr "Zamknięte"
#. module: account_asset
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_move_line
msgid "Journal Items"
-msgstr ""
+msgstr "Pozycje zapisów dziennika"
#. module: account_asset
#: view:asset.modify:0
msgid "Asset Durations to Modify"
-msgstr ""
+msgstr "Czas trwania aktywów do modyfikacji"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,purchase_date:0
#: view:asset.asset.report:0
#: field:asset.asset.report,purchase_date:0
msgid "Purchase Date"
-msgstr ""
+msgstr "Data nabycia"
#. module: account_asset
#: selection:account.asset.asset,method:0
#: selection:account.asset.category,method:0
msgid "Degressive"
-msgstr ""
+msgstr "Malejąco"
#. module: account_asset
#: help:asset.depreciation.confirmation.wizard,period_id:0
@@ -578,47 +583,50 @@ msgid ""
"Choose the period for which you want to automatically post the depreciation "
"lines of running assets"
msgstr ""
+"Wybierz okres czasu, dla którego chcesz automatycznie publikować(księgować) "
+"pozycje aktywnych aktywów"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Current"
-msgstr ""
+msgstr "Bieżący"
#. module: account_asset
#: code:addons/account_asset/account_asset.py:82
#, python-format
msgid "You cannot delete an asset that contains posted depreciation lines."
msgstr ""
+"Nie możesz skasować aktywa, które zawiera opublikowane pozycje amortyzacji."
#. module: account_asset
#: view:account.asset.category:0
msgid "Depreciation Method"
-msgstr ""
+msgstr "Metoda amortyzacji"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,amount:0
msgid "Current Depreciation"
-msgstr ""
+msgstr "Bieżąca amortyzacja"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,name:0
msgid "Asset Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa aktywa"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.category,open_asset:0
msgid "Skip Draft State"
-msgstr ""
+msgstr "Pomiń tryb wersji roboczej"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.category:0
msgid "Depreciation Dates"
-msgstr ""
+msgstr "Daty amortyzacji"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,currency_id:0
msgid "Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Waluta"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.category,journal_id:0
@@ -633,7 +641,7 @@ msgstr "Nazwa historii"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,depreciated_value:0
msgid "Amount Already Depreciated"
-msgstr ""
+msgstr "Wartość już zamortyzowana"
#. module: account_asset
#: help:account.asset.asset,method:0
@@ -649,7 +657,7 @@ msgstr ""
#: view:asset.asset.report:0
#: field:asset.asset.report,move_check:0
msgid "Posted"
-msgstr ""
+msgstr "Zaksięgowano"
#. module: account_asset
#: model:ir.actions.act_window,help:account_asset.action_asset_asset_report
@@ -672,7 +680,7 @@ msgstr "Wartość całkowita"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.category,name:0
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa"
#. module: account_asset
#: help:account.asset.category,open_asset:0
@@ -680,6 +688,8 @@ msgid ""
"Check this if you want to automatically confirm the assets of this category "
"when created by invoices."
msgstr ""
+"Zaznacz to, jeśli chcesz automatycznie potwierdzać aktywa tej kategorii "
+"kiedy są tworzone przez fakturę."
#. module: account_asset
#: field:asset.asset.report,name:0
@@ -689,7 +699,7 @@ msgstr "Rok"
#. module: account_asset
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_depreciation_line
msgid "Asset depreciation line"
-msgstr ""
+msgstr "Pozycja amortyzacji aktywu"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.category:0
@@ -702,18 +712,18 @@ msgstr "Kategoria środka"
#: view:asset.asset.report:0
#: field:asset.asset.report,depreciation_value:0
msgid "Amount of Depreciation Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Wartość pozycji amortyzacji"
#. module: account_asset
#: code:addons/account_asset/wizard/wizard_asset_compute.py:50
#, python-format
msgid "Created Asset Moves"
-msgstr ""
+msgstr "Utworzono przesunięcia aktywów"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Add an internal note here..."
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj tu notatkę wewnetrzną..."
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,sequence:0
@@ -723,7 +733,7 @@ msgstr "Numeracja"
#. module: account_asset
#: help:account.asset.category,method_period:0
msgid "State here the time between 2 depreciations, in months"
-msgstr ""
+msgstr "Podaj tu czas pomiędzy 2 amortyzacjami, w miesiącach"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.history,date:0
@@ -739,17 +749,17 @@ msgstr "Data"
#: selection:account.asset.history,method_time:0
#: field:asset.modify,method_number:0
msgid "Number of Depreciations"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba amortyzacji"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Create Move"
-msgstr ""
+msgstr "Utwórz przesunięcie"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Confirm Asset"
-msgstr ""
+msgstr "Potwierdź aktyw"
#. module: account_asset
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_tree
diff --git a/addons/account_asset/i18n/sl.po b/addons/account_asset/i18n/sl.po
index 791b221e01c..8af0005f46d 100644
--- a/addons/account_asset/i18n/sl.po
+++ b/addons/account_asset/i18n/sl.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-13 12:30+0000\n"
-"Last-Translator: Darja Zorman \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-15 12:31+0000\n"
+"Last-Translator: Dušan Laznik (Mentis) \n"
"Language-Team: Slovenian \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-14 06:30+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-16 06:25+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
@@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "Spremeni"
#: view:asset.asset.report:0
#: selection:asset.asset.report,state:0
msgid "Running"
-msgstr "Se izvaja"
+msgstr "V uporabi"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
@@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "Degresivni faktor"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_list_normal
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_list_normal
msgid "Asset Categories"
-msgstr "Kategorije osnovnega sredstva"
+msgstr "Kategorije osnovnih sredstev"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
@@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "Kategorije osnovnega sredstva"
#: field:account.move.line,entry_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.act_entries_open
msgid "Entries"
-msgstr "Vnosi"
+msgstr "Vknjižbe"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
@@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "Število mesecev v obdobju"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Assets in draft state"
-msgstr "Osnovna sredstva v osnutku"
+msgstr "Osnovna sredstva s statusom \"V pripravi\""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,method_end:0
@@ -252,7 +252,7 @@ msgstr "Obdobje obračuna"
#: view:asset.asset.report:0
#: selection:asset.asset.report,state:0
msgid "Draft"
-msgstr "Osnutek"
+msgstr "V pripravi"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
diff --git a/addons/account_bank_statement_extensions/i18n/pl.po b/addons/account_bank_statement_extensions/i18n/pl.po
index 842f0682d71..552b361a37b 100644
--- a/addons/account_bank_statement_extensions/i18n/pl.po
+++ b/addons/account_bank_statement_extensions/i18n/pl.po
@@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-15 12:25+0000\n"
+"Last-Translator: Mirosław Bojanowicz \n"
"Language-Team: Polish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:47+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-16 06:25+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: help:account.bank.statement.line.global,name:0
msgid "Originator to Beneficiary Information"
-msgstr ""
+msgstr "Autor do informacji beneficjenta"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "Anuluj wybrane pozycje wyciągu"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line,val_date:0
msgid "Value Date"
-msgstr ""
+msgstr "Data wartości"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
@@ -99,12 +99,12 @@ msgstr "Anuluj pozycje"
#: view:account.bank.statement.line.global:0
#: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_account_bank_statement_line_global
msgid "Batch Payment Info"
-msgstr ""
+msgstr "Informacje o płatności partii"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line,state:0
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Status"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: code:addons/account_bank_statement_extensions/account_bank_statement.py:129
@@ -113,11 +113,13 @@ msgid ""
"Delete operation not allowed. Please go to the associated bank "
"statement in order to delete and/or modify bank statement line."
msgstr ""
+"Operacja usunięcia niedozwolona. Proszę idź do powiązanych wyciągów "
+"bankowych w celu usunięcia i/lub zmodyfikowania lini wyciągu bankowego."
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:confirm.statement.line:0
msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "lub"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:confirm.statement.line:0
@@ -209,7 +211,7 @@ msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: selection:account.bank.statement.line.global,type:0
msgid "ISO 20022"
-msgstr ""
+msgstr "ISO 20022"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
@@ -224,7 +226,7 @@ msgstr "Ręcznie"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Bank Transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Transakcje bankowe"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
@@ -296,7 +298,7 @@ msgstr "Kod"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line,counterparty_name:0
msgid "Counterparty Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa kontrahenta"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_res_partner_bank
@@ -329,7 +331,7 @@ msgstr "Pozycje wyciągu"
#: code:addons/account_bank_statement_extensions/account_bank_statement.py:129
#, python-format
msgid "Warning!"
-msgstr ""
+msgstr "Ostrzeżenie !"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line.global:0
diff --git a/addons/account_budget/i18n/pl.po b/addons/account_budget/i18n/pl.po
index 59f9e23ea14..8159527b17c 100644
--- a/addons/account_budget/i18n/pl.po
+++ b/addons/account_budget/i18n/pl.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-25 12:22+0000\n"
-"Last-Translator: Judyta Kazmierczak \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-15 12:13+0000\n"
+"Last-Translator: Mirosław Bojanowicz \n"
"Language-Team: Polish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-26 05:54+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16771)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-16 06:25+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.analytic:0
@@ -147,6 +147,27 @@ msgid ""
" \n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Kliknij aby utworzyć nowy budżet.\n"
+"
\n"
+" Budżet jest przewidywanymi przychodami i wydatkami firmy\n"
+" przewidywanymi w okresie czasu w przyszłości. Budżet jest "
+"definiowany na\n"
+" pewnych kontachfinansowych i/lub analitycznych (które mogą "
+"reprezentować\n"
+" projekt, wydział, kategorię produktów, itp.)\n"
+"
\n"
+" Poprzez śledzenie gdzie trafiają pieniądze, obniżasz ryzyko "
+"przekroczonych\n"
+" wydatków, a zwiększasz szanse spełnienia założeń "
+"finansowych.\n"
+" Przewiduj budżet przez szczegółowe spisy spodziewanych "
+"dochodów na\n"
+" kontach analitycznych i monitorowanie ich rozwoju przez "
+"aktualnie\n"
+" zrealizowane cele dla danego okresu.\n"
+"
\n"
+" "
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
@@ -364,12 +385,12 @@ msgstr "Kwota teoretyczna"
#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
#: view:account.budget.report:0
msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "lub"
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
msgid "Cancel Budget"
-msgstr ""
+msgstr "Anuluj budżet"
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
diff --git a/addons/account_cancel/i18n/fi.po b/addons/account_cancel/i18n/fi.po
index 8bdd4ec6ef1..d701e6f61d8 100644
--- a/addons/account_cancel/i18n/fi.po
+++ b/addons/account_cancel/i18n/fi.po
@@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-17 11:58+0000\n"
+"Last-Translator: Harri Luuppala \n"
"Language-Team: Finnish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:47+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-18 05:52+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: account_cancel
#: view:account.invoice:0
msgid "Cancel Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Peruuta lasku"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Peruuta"
diff --git a/addons/account_check_writing/i18n/pl.po b/addons/account_check_writing/i18n/pl.po
index ed60223c0bf..c18d3d8937f 100644
--- a/addons/account_check_writing/i18n/pl.po
+++ b/addons/account_check_writing/i18n/pl.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-17 11:14+0000\n"
+"Last-Translator: Mirosław Bojanowicz \n"
"Language-Team: Polish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:48+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-18 05:52+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: account_check_writing
#: selection:res.company,check_layout:0
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: report:account.print.check.top:0
msgid "Open Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Bilans otwarcia"
#. module: account_check_writing
#: view:account.check.write:0
@@ -95,14 +95,14 @@ msgstr ""
#: report:account.print.check.middle:0
#: report:account.print.check.top:0
msgid "Discount"
-msgstr ""
+msgstr "Upust"
#. module: account_check_writing
#: report:account.print.check.bottom:0
#: report:account.print.check.middle:0
#: report:account.print.check.top:0
msgid "Original Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Oryginalna wartość"
#. module: account_check_writing
#: field:res.company,check_layout:0
@@ -119,7 +119,7 @@ msgstr ""
#: report:account.print.check.middle:0
#: report:account.print.check.top:0
msgid "Payment"
-msgstr ""
+msgstr "Płatność"
#. module: account_check_writing
#: field:account.journal,use_preprint_check:0
@@ -153,7 +153,7 @@ msgstr ""
#: report:account.print.check.middle:0
#: report:account.print.check.top:0
msgid "Due Date"
-msgstr ""
+msgstr "Termin płatności"
#. module: account_check_writing
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_check_writing.account_print_check_middle
@@ -163,13 +163,13 @@ msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: model:ir.model,name:account_check_writing.model_res_company
msgid "Companies"
-msgstr ""
+msgstr "Firmy"
#. module: account_check_writing
#: code:addons/account_check_writing/wizard/account_check_batch_printing.py:59
#, python-format
msgid "Error!"
-msgstr ""
+msgstr "Błąd!"
#. module: account_check_writing
#: help:account.check.write,check_number:0
@@ -202,12 +202,12 @@ msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: view:account.check.write:0
msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "lub"
#. module: account_check_writing
#: field:account.voucher,amount_in_word:0
msgid "Amount in Word"
-msgstr ""
+msgstr "Wartość słownie"
#. module: account_check_writing
#: model:ir.model,name:account_check_writing.model_account_check_write
diff --git a/addons/account_followup/i18n/pl.po b/addons/account_followup/i18n/pl.po
index 3289efd0bc5..bd98008687b 100644
--- a/addons/account_followup/i18n/pl.po
+++ b/addons/account_followup/i18n/pl.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-17 11:10+0000\n"
+"Last-Translator: Mirosław Bojanowicz \n"
"Language-Team: Polish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:48+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-18 05:52+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: account_followup
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_default
@@ -23,12 +23,12 @@ msgstr ""
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_level1
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_level2
msgid "${user.company_id.name} Payment Reminder"
-msgstr ""
+msgstr "${user.company_id.name} Przypomnienie o płatności"
#. module: account_followup
#: help:res.partner,latest_followup_level_id:0
msgid "The maximum follow-up level"
-msgstr ""
+msgstr "Maksymalny poziom monitu o płatność"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Grupuj wg..."
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,followup_id:0
msgid "Follow-Up"
-msgstr "Windykacja"
+msgstr "Monitowanie płatności"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
@@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Data następnej akcji"
#: view:account_followup.followup.line:0
#: field:account_followup.followup.line,manual_action:0
msgid "Manual Action"
-msgstr ""
+msgstr "Manualne działanie"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.sending.results,needprinting:0
@@ -95,23 +95,23 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "days overdue, do the following actions:"
-msgstr ""
+msgstr "dni po terminie, wykonaj następującą akcję:"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "Follow-up Steps"
-msgstr ""
+msgstr "Kroki monitowania płatności"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:261
#, python-format
msgid "Due Date"
-msgstr ""
+msgstr "Termin płatności"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_print
msgid "Send Follow-Ups"
-msgstr ""
+msgstr "Wyślij monit o płatność"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:312
@@ -119,7 +119,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account_followup/report/account_followup_print.py:86
#, python-format
msgid "Error!"
-msgstr ""
+msgstr "Błąd!"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
@@ -134,11 +134,14 @@ msgid ""
"This is the next action to be taken. It will automatically be set when the "
"partner gets a follow-up level that requires a manual action. "
msgstr ""
+"To jest następne działanie jakie zostanie podjęte. Zostanie automatycznie "
+"podjęte jeśli kontrahent otrzyma monit o płatność, który wymaga manualnych "
+"działań. "
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "No Responsible"
-msgstr ""
+msgstr "Bez odpowiedzi"
#. module: account_followup
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line2
@@ -205,12 +208,12 @@ msgstr ""
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:260
#, python-format
msgid "Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Odnośnik"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat.by.partner:0
msgid "Balance > 0"
-msgstr ""
+msgstr "Bilans > 0"
#. module: account_followup
#: view:account.move.line:0
@@ -225,19 +228,19 @@ msgstr "Następna akcja"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid ": Partner Name"
-msgstr ""
+msgstr ": Kontrahent"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,manual_action_responsible_id:0
msgid "Assign a Responsible"
-msgstr ""
+msgstr "Przypisz odpowiedzialną/ego"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup:0
#: field:account_followup.followup,followup_line:0
#: view:res.partner:0
msgid "Follow-up"
-msgstr "Windykacja"
+msgstr "Monitowanie płatności"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
@@ -250,7 +253,7 @@ msgstr "VAT:"
#: field:account_followup.stat.by.partner,partner_id:0
#: model:ir.model,name:account_followup.model_res_partner
msgid "Partner"
-msgstr "Partner"
+msgstr "Kontrahent"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,email_body:0
@@ -280,43 +283,43 @@ msgstr "Data :"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,partner_ids:0
msgid "Partners"
-msgstr "Partnerzy"
+msgstr "Kontrahenci"
#. module: account_followup
#: sql_constraint:account_followup.followup:0
msgid "Only one follow-up per company is allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Tylko jeden monit na firmę jest dozwolony"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:254
#, python-format
msgid "Invoices Reminder"
-msgstr ""
+msgstr "Przypomnienie faktur"
#. module: account_followup
#: help:account_followup.followup.line,send_letter:0
msgid "When processing, it will print a letter"
-msgstr ""
+msgstr "Podczas przetwarzania, wydrukuje list"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_earliest_due_date:0
msgid "Worst Due Date"
-msgstr ""
+msgstr "Najgorszy termin płatności"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Not Litigation"
-msgstr ""
+msgstr "Bez postępowania sądowego"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.print:0
msgid "Send emails and generate letters"
-msgstr ""
+msgstr "Wyślij email i generuj listy"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_customer_followup
msgid "Manual Follow-Ups"
-msgstr ""
+msgstr "Manualne monitowanie płatności"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
@@ -372,44 +375,46 @@ msgstr "Winien"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat
msgid "Follow-up Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Statystyka monitowania płatności"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Send Overdue Email"
-msgstr ""
+msgstr "Wyślij list zaległych płatności"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line
msgid "Follow-up Criteria"
-msgstr ""
+msgstr "Kryteria monitowania płatności"
#. module: account_followup
#: help:account_followup.followup.line,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of follow-up lines."
msgstr ""
+"Daje polecenie porządkowania kolejności podczas wyświetlania listy pozycji "
+"monitów o płatność."
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:166
#, python-format
msgid " will be sent"
-msgstr ""
+msgstr " zostanie wysłany"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid ": User's Company Name"
-msgstr ""
+msgstr ": Nazwa firmy użytkownika"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
#: field:account_followup.followup.line,send_letter:0
msgid "Send a Letter"
-msgstr ""
+msgstr "Wyślij list"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_definition_form
msgid "Payment Follow-ups"
-msgstr ""
+msgstr "Monity o płatność"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/report/account_followup_print.py:86
@@ -428,12 +433,12 @@ msgstr ""
#: field:account.move.line,followup_line_id:0
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Follow-up Level"
-msgstr "Poziom wezwania"
+msgstr "Poziom monitu o płatność"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,date_followup:0
msgid "Latest followup"
-msgstr "Ostatnia windykacja"
+msgstr "Ostatni monit o płatność"
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_manual_reconcile_followup
@@ -443,7 +448,7 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_s
msgid "Do Manual Follow-Ups"
-msgstr ""
+msgstr "Wykonaj manualnie monit o płatność"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
@@ -453,33 +458,33 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,email_conf:0
msgid "Send Email Confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "Wyślij potwierdzenie email"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Follow-up Entries with period in current year"
-msgstr ""
+msgstr "Wpisy monitu o płatność z bieżącego roku"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat.by.partner,date_followup:0
msgid "Latest follow-up"
-msgstr ""
+msgstr "Najnowsze monity o platność"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,partner_lang:0
msgid "Send Email in Partner Language"
-msgstr ""
+msgstr "Wyślij email w języku kontrahenta"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:169
#, python-format
msgid " email(s) sent"
-msgstr ""
+msgstr " email wysłany"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print
msgid "Print Follow-up & Send Mail to Customers"
-msgstr ""
+msgstr "Wydrukuj monity płatności i wyślij maila do klienta"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,description:0
@@ -495,28 +500,28 @@ msgstr ""
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:155
#, python-format
msgid "Anybody"
-msgstr ""
+msgstr "Ktokolwiek"
#. module: account_followup
#: help:account_followup.followup.line,send_email:0
msgid "When processing, it will send an email"
-msgstr ""
+msgstr "Podczas przetwarzania, wyśle email"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat.by.partner:0
msgid "Partner to Remind"
-msgstr ""
+msgstr "Przypomnienia dla kontrahenta/ów"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Print Overdue Payments"
-msgstr ""
+msgstr "Wydruk przeterminowanych płatności"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,followup_id:0
#: field:account_followup.stat,followup_id:0
msgid "Follow Ups"
-msgstr "Windykacje"
+msgstr "Monitowanie płatności"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:218
@@ -527,7 +532,7 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup
msgid "Account Follow-up"
-msgstr ""
+msgstr "Konto monitowania płatności"
#. module: account_followup
#: help:res.partner,payment_responsible_id:0
@@ -562,17 +567,17 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Search Partner"
-msgstr ""
+msgstr "Szukaj kontrahenta"
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_print_menu
msgid "Send Letters and Emails"
-msgstr ""
+msgstr "Wyślij list i email"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup:0
msgid "Search Follow-up"
-msgstr ""
+msgstr "Przeszukaj monity o płatność"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
@@ -595,27 +600,27 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account_followup.print:0
msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "lub"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,blocked:0
msgid "Blocked"
-msgstr ""
+msgstr "Zablokowane"
#. module: account_followup
#: sql_constraint:account_followup.followup.line:0
msgid "Days of the follow-up levels must be different"
-msgstr ""
+msgstr "Dni poziomów monitowania płatności muszą być inne"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Click to mark the action as done."
-msgstr ""
+msgstr "Kliknij aby zazaczyć działanie jako wykonane"
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_action_followup_stat_follow
msgid "Follow-Ups Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Analiza monitów o płatność"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
@@ -697,7 +702,7 @@ msgstr "Dokument : Zestawienie konta klienta"
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_menu
msgid "Follow-up Levels"
-msgstr ""
+msgstr "Poziomy monitowania płatności"
#. module: account_followup
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line4
@@ -724,29 +729,29 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_amount_due:0
msgid "Amount Due"
-msgstr ""
+msgstr "Należność"
#. module: account_followup
#: field:account.move.line,followup_date:0
msgid "Latest Follow-up"
-msgstr "Ostatnia windykacja"
+msgstr "Najnowszy monit o płatność"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.sending.results:0
msgid "Download Letters"
-msgstr ""
+msgstr "Pobierz listy"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,company_id:0
#: field:res.partner,unreconciled_aml_ids:0
msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "nieznany"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:313
#, python-format
msgid "Printed overdue payments report"
-msgstr ""
+msgstr "Raport wydrukowanych należności przeterminowanych"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:290
@@ -780,23 +785,23 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_move_line
msgid "Journal Items"
-msgstr ""
+msgstr "Pozycje zapisów dziennika"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:280
#, python-format
msgid "Amount due"
-msgstr ""
+msgstr "Należność"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgid "Total:"
-msgstr ""
+msgstr "Razem:"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,email_template_id:0
msgid "Email Template"
-msgstr ""
+msgstr "Szablon emaila"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,summary:0
@@ -807,7 +812,7 @@ msgstr "Podsumowanie"
#: view:account_followup.followup.line:0
#: field:account_followup.followup.line,send_email:0
msgid "Send an Email"
-msgstr ""
+msgstr "Wyślij email"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,credit:0
@@ -817,7 +822,7 @@ msgstr "Ma"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_amount_overdue:0
msgid "Amount Overdue"
-msgstr ""
+msgstr "Kwota przeterminowana"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:263
@@ -836,7 +841,7 @@ msgstr ""
#: view:account_followup.stat:0
#: field:res.partner,latest_followup_date:0
msgid "Latest Follow-up Date"
-msgstr ""
+msgstr "Data najnowszego monitu"
#. module: account_followup
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_default
@@ -881,12 +886,12 @@ msgstr "Saldo"
#. module: account_followup
#: help:res.partner,payment_note:0
msgid "Payment Note"
-msgstr ""
+msgstr "Notatka platności"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "My Follow-ups"
-msgstr ""
+msgstr "Moje monity"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
@@ -919,7 +924,7 @@ msgstr "Ostatnia zmiana"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,period_id:0
msgid "Period"
-msgstr ""
+msgstr "Okres"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:228
@@ -930,7 +935,7 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_followup.account_followup_followup_report
msgid "Follow-up Report"
-msgstr ""
+msgstr "Raport monitów płatności"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
@@ -947,17 +952,17 @@ msgstr "Anuluj"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.sending.results:0
msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Zamknij"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Litigation"
-msgstr ""
+msgstr "Spór sądowy"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat.by.partner,max_followup_id:0
msgid "Max Follow Up Level"
-msgstr ""
+msgstr "Maksymalny poziom monitu"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:171
@@ -975,12 +980,12 @@ msgstr ""
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_finance_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Payment Follow-up"
-msgstr ""
+msgstr "Monitowanie płatności"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid ": Current Date"
-msgstr ""
+msgstr ": Bieżąca data"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.print:0
@@ -993,7 +998,7 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,name:0
msgid "Follow-Up Action"
-msgstr ""
+msgstr "Działanie monitowania płatności"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
@@ -1011,7 +1016,7 @@ msgstr "Opis"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.sending.results:0
msgid "Summary of actions"
-msgstr ""
+msgstr "Podsumowanie działań"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
@@ -1021,17 +1026,17 @@ msgstr "Odnośnik"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "After"
-msgstr ""
+msgstr "Po"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "This Fiscal year"
-msgstr ""
+msgstr "Ten rok finansowy"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,latest_followup_level_id_without_lit:0
msgid "Latest Follow-up Level without litigation"
-msgstr ""
+msgstr "Najnowszy monit o płatność bez sporu sądowego"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
@@ -1051,7 +1056,7 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Follow-up lines"
-msgstr ""
+msgstr "Pozycje monitowania płatności"
#. module: account_followup
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line3
@@ -1096,7 +1101,7 @@ msgstr ""
#: view:account_followup.stat:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_followup_stat
msgid "Follow-ups Sent"
-msgstr ""
+msgstr "Monit wysłany"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup,name:0
@@ -1106,7 +1111,7 @@ msgstr "Nazwa"
#. module: account_followup
#: field:res.partner,latest_followup_level_id:0
msgid "Latest Follow-up Level"
-msgstr ""
+msgstr "Najnowszy poziom monitu"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,date_move:0
@@ -1117,7 +1122,7 @@ msgstr "Pierwsza zmiana"
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat_by_partner
msgid "Follow-up Statistics by Partner"
-msgstr ""
+msgstr "Statystyki monitów płatności kontrahenta"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:172
@@ -1129,12 +1134,12 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_customer_my_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_sale_followup
msgid "My Follow-Ups"
-msgstr ""
+msgstr "Moje monity płatności"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Customer Followup"
-msgstr ""
+msgstr "Monity płatności klienta"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,help:account_followup.action_account_followup_definition_form
@@ -1155,7 +1160,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:166
#, python-format
msgid "Follow-up letter of "
-msgstr ""
+msgstr "Monit płatności "
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
@@ -1165,7 +1170,7 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account_followup.print:0
msgid "Send follow-ups"
-msgstr ""
+msgstr "Wyślij monit płatności"
#. module: account_followup
#: view:account.move.line:0
@@ -1188,7 +1193,7 @@ msgstr "Numeracja"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Follow-ups To Do"
-msgstr ""
+msgstr "Monity płatności do wykonania"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
@@ -1216,17 +1221,17 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,test_print:0
msgid "Test Print"
-msgstr ""
+msgstr "Wydruk testowy"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid ": User Name"
-msgstr ""
+msgstr ": Nazwa użytkownika"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Księgowość"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
@@ -1244,4 +1249,4 @@ msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_note:0
msgid "Customer Payment Promise"
-msgstr ""
+msgstr "Obietnica płatności klienta"
diff --git a/addons/account_payment/i18n/pl.po b/addons/account_payment/i18n/pl.po
index e989a501cf7..9827bb4fa8a 100644
--- a/addons/account_payment/i18n/pl.po
+++ b/addons/account_payment/i18n/pl.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-15 14:32+0000\n"
+"Last-Translator: Mirosław Bojanowicz \n"
"Language-Team: Polish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:48+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-16 06:25+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,help:account_payment.action_payment_order_tree
@@ -131,7 +131,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account_payment/account_move_line.py:110
#, python-format
msgid "Error!"
-msgstr ""
+msgstr "Błąd!"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
@@ -421,7 +421,7 @@ msgstr "Adres zamawiającego klienta."
#. module: account_payment
#: view:account.payment.populate.statement:0
msgid "Populate Statement:"
-msgstr ""
+msgstr "Wypełnij oświadczenie:"
#. module: account_payment
#: help:payment.order,date_scheduled:0
@@ -670,7 +670,7 @@ msgstr "Polecenie"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Cancel Payments"
-msgstr ""
+msgstr "Anuluj płatność"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,total:0
@@ -681,7 +681,7 @@ msgstr "Suma"
#: code:addons/account_payment/wizard/account_payment_order.py:112
#, python-format
msgid "Entry Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Wiersze wpisów"
#. module: account_payment
#: view:account.payment.make.payment:0
@@ -692,7 +692,7 @@ msgstr "Wykonaj płatność"
#. module: account_payment
#: help:account.invoice,amount_to_pay:0
msgid "The amount which should be paid at the current date. "
-msgstr ""
+msgstr "Wartość jaka powinna zostać opłacona dla aktualnej daty. "
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_prefered:0
@@ -704,7 +704,7 @@ msgstr "Preferowana data"
#: view:account.payment.populate.statement:0
#: view:payment.order.create:0
msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "lub"
#. module: account_payment
#: help:payment.mode,bank_id:0
diff --git a/addons/account_report_company/i18n/pl.po b/addons/account_report_company/i18n/pl.po
new file mode 100644
index 00000000000..08cda9a1920
--- /dev/null
+++ b/addons/account_report_company/i18n/pl.po
@@ -0,0 +1,64 @@
+# Polish translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-15 13:10+0000\n"
+"Last-Translator: Mirosław Bojanowicz \n"
+"Language-Team: Polish \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-16 06:25+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
+
+#. module: account_report_company
+#: field:res.partner,display_name:0
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#. module: account_report_company
+#: field:account.invoice,commercial_partner_id:0
+#: help:account.invoice.report,commercial_partner_id:0
+msgid "Commercial Entity"
+msgstr "Podmiot gospodarczy"
+
+#. module: account_report_company
+#: field:account.invoice.report,commercial_partner_id:0
+msgid "Partner Company"
+msgstr "Firma partnerska"
+
+#. module: account_report_company
+#: model:ir.model,name:account_report_company.model_account_invoice
+msgid "Invoice"
+msgstr "Faktura"
+
+#. module: account_report_company
+#: view:account.invoice:0
+#: view:account.invoice.report:0
+#: model:ir.model,name:account_report_company.model_res_partner
+msgid "Partner"
+msgstr "Kontrahent"
+
+#. module: account_report_company
+#: model:ir.model,name:account_report_company.model_account_invoice_report
+msgid "Invoices Statistics"
+msgstr "Statystyka faktur"
+
+#. module: account_report_company
+#: view:res.partner:0
+msgid "True"
+msgstr "Prawda"
+
+#. module: account_report_company
+#: help:account.invoice,commercial_partner_id:0
+msgid ""
+"The commercial entity that will be used on Journal Entries for this invoice"
+msgstr ""
+"Podmiot gospodarczy, który będzie używany we wpisach do dziennika dla tej "
+"faktury"
diff --git a/addons/account_test/i18n/pl.po b/addons/account_test/i18n/pl.po
new file mode 100644
index 00000000000..d7ab94dccb8
--- /dev/null
+++ b/addons/account_test/i18n/pl.po
@@ -0,0 +1,283 @@
+# Polish translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-15 14:25+0000\n"
+"Last-Translator: Mirosław Bojanowicz \n"
+"Language-Team: Polish \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-16 06:25+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
+
+#. module: account_test
+#: view:accounting.assert.test:0
+msgid ""
+"Code should always set a variable named `result` with the result of your "
+"test, that can be a list or\n"
+"a dictionary. If `result` is an empty list, it means that the test was "
+"succesful. Otherwise it will\n"
+"try to translate and print what is inside `result`.\n"
+"\n"
+"If the result of your test is a dictionary, you can set a variable named "
+"`column_order` to choose in\n"
+"what order you want to print `result`'s content.\n"
+"\n"
+"Should you need them, you can also use the following variables into your "
+"code:\n"
+" * cr: cursor to the database\n"
+" * uid: ID of the current user\n"
+"\n"
+"In any ways, the code must be legal python statements with correct "
+"indentation (if needed).\n"
+"\n"
+"Example: \n"
+" sql = '''SELECT id, name, ref, date\n"
+" FROM account_move_line \n"
+" WHERE account_id IN (SELECT id FROM account_account WHERE type "
+"= 'view')\n"
+" '''\n"
+" cr.execute(sql)\n"
+" result = cr.dictfetchall()"
+msgstr ""
+"Kod powinien zawsze zwracać zmienną zwaną `result` z rezultatem "
+"przeprowadzonego testu, który\n"
+"może być typu list lub a dictionary. Jeśli `result` jest pustą listą, to "
+"oznacza że test był zakończony\n"
+"sukcesem. W przeciwnym wypadku nastąpi próba tłumaczenia i wydruku "
+"zawartości 'result'.\n"
+"\n"
+"Jeśli rezultatem jest zmienna typu a dictionary, możesz ustawić zmienną "
+"nazywaną `column_order`\n"
+"żeby wybrać w jakiej kolejności wydrukować zawartość `result`.\n"
+"\n"
+"Jeśli będziesz potrzebować, możesz również użyć w kodzie zmienne:\n"
+" * cr: cursor to the database\n"
+" * uid: ID of the current user\n"
+"\n"
+"W jakikolwiek sposób kod musi być prawdziwymi wyrażeniami języka python z "
+"odpowiednimi wcięciami (tam gdzie wymagane).\n"
+"\n"
+"Przykład: \n"
+" sql = '''SELECT id, name, ref, date\n"
+" FROM account_move_line \n"
+" WHERE account_id IN (SELECT id FROM account_account WHERE type "
+"= 'view')\n"
+" '''\n"
+" cr.execute(sql)\n"
+" result = cr.dictfetchall()"
+
+#. module: account_test
+#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_02
+msgid "Test 2: Opening a fiscal year"
+msgstr "Test 2: Otwarcie roku podatkowego"
+
+#. module: account_test
+#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_05
+msgid ""
+"Check that reconciled invoice for Sales/Purchases has reconciled entries for "
+"Payable and Receivable Accounts"
+msgstr ""
+"Sprawdź czy uzgodnione sprawozdania faktur dla Sprzedaży/Zakupów są "
+"uzgodnionymi wpisami dla kont rachunkowych Płatności i Należności"
+
+#. module: account_test
+#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_03
+msgid ""
+"Check if movement lines are balanced and have the same date and period"
+msgstr "Sprawdź czy przesunięcia są zbalansowane i mają tą samą datę i okres"
+
+#. module: account_test
+#: field:accounting.assert.test,name:0
+msgid "Test Name"
+msgstr "Testowa nazwa"
+
+#. module: account_test
+#: report:account.test.assert.print:0
+msgid "Accouting tests on"
+msgstr "Testy rachunkowe włączone"
+
+#. module: account_test
+#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_01
+msgid "Test 1: General balance"
+msgstr "Test 1: Saldo"
+
+#. module: account_test
+#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_06
+msgid "Check that paid/reconciled invoices are not in 'Open' state"
+msgstr ""
+"Sprawdź czy zapłacone/uzgodnione faktury nie są w 'Otwarte' -ym stanie"
+
+#. module: account_test
+#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_05_2
+msgid ""
+"Check that reconciled account moves, that define Payable and Receivable "
+"accounts, are belonging to reconciled invoices"
+msgstr ""
+"Sprawdź czy uzgodnione sprawozdania przesunięć rachunkowych, które określają "
+"konta Płatności i Należności, są przynależne do uzgodnianych sprawozdań"
+
+#. module: account_test
+#: view:accounting.assert.test:0
+msgid "Tests"
+msgstr "Testy"
+
+#. module: account_test
+#: field:accounting.assert.test,desc:0
+msgid "Test Description"
+msgstr "Testowy opis"
+
+#. module: account_test
+#: view:accounting.assert.test:0
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#. module: account_test
+#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_06_1
+msgid "Check that there's no move for any account with « View » account type"
+msgstr "Sprawdź czy nie ma przesunięć dla konta typu « View »"
+
+#. module: account_test
+#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_08
+msgid "Test 9 : Accounts and partners on account moves"
+msgstr "Test 9: Rachunki i kontrahenci w przesunięciach rachunkowych"
+
+#. module: account_test
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_test.action_accounting_assert
+#: model:ir.actions.report.xml,name:account_test.account_assert_test_report
+#: model:ir.ui.menu,name:account_test.menu_action_license
+msgid "Accounting Tests"
+msgstr "Testy rachunkowe"
+
+#. module: account_test
+#: code:addons/account_test/report/account_test_report.py:74
+#, python-format
+msgid "The test was passed successfully"
+msgstr "Test został zdany"
+
+#. module: account_test
+#: field:accounting.assert.test,active:0
+msgid "Active"
+msgstr "Aktywny"
+
+#. module: account_test
+#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_06
+msgid "Test 6 : Invoices status"
+msgstr "Test 6: Status faktur"
+
+#. module: account_test
+#: model:ir.model,name:account_test.model_accounting_assert_test
+msgid "accounting.assert.test"
+msgstr ""
+
+#. module: account_test
+#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_05
+msgid ""
+"Test 5.1 : Payable and Receivable accountant lines of reconciled invoices"
+msgstr "Test 5.1: Linijki kont Płatności i Należności uzgadnianych faktur"
+
+#. module: account_test
+#: field:accounting.assert.test,code_exec:0
+msgid "Python code"
+msgstr "Kod języka Python"
+
+#. module: account_test
+#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_07
+msgid ""
+"Check on bank statement that the Closing Balance = Starting Balance + sum of "
+"statement lines"
+msgstr ""
+"Sprawdź na wyciągu bankowym Bilans zamknięcia = Saldo początkowe + suma "
+"wyciągu bankowego"
+
+#. module: account_test
+#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_07
+msgid "Test 8 : Closing balance on bank statements"
+msgstr "Test 8: Saldo końcowe na wyciągu bankowym"
+
+#. module: account_test
+#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_03
+msgid "Test 3: Movement lines"
+msgstr "Test 3: Przesunięcia"
+
+#. module: account_test
+#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_05_2
+msgid "Test 5.2 : Reconcilied invoices and Payable/Receivable accounts"
+msgstr ""
+"Test 5.2: Uzgadniane sprawozdania finansowe faktur i kont "
+"Płatności/Należności"
+
+#. module: account_test
+#: view:accounting.assert.test:0
+msgid "Expression"
+msgstr "Wyrażenie"
+
+#. module: account_test
+#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_04
+msgid "Test 4: Totally reconciled mouvements"
+msgstr "Test 4: Uzgadnianie sprawozdań finansowych przesunięć"
+
+#. module: account_test
+#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_04
+msgid "Check if the totally reconciled movements are balanced"
+msgstr ""
+"Sprawdź czy uzgodniane sprawozdania finansowe przesunięć są zbilansowane"
+
+#. module: account_test
+#: field:accounting.assert.test,sequence:0
+msgid "Sequence"
+msgstr "Sekwencja"
+
+#. module: account_test
+#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_02
+msgid ""
+"Check if the balance of the new opened fiscal year matches with last year's "
+"balance"
+msgstr ""
+"Sprawdź czy bilans nowo otwartego roku fiskalnego zgadza się z bilansem "
+"poprzedniego roku"
+
+#. module: account_test
+#: view:accounting.assert.test:0
+msgid "Python Code"
+msgstr "Kod języka Python"
+
+#. module: account_test
+#: model:ir.actions.act_window,help:account_test.action_accounting_assert
+msgid ""
+"\n"
+" Click to create Accounting Test.\n"
+"
\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" Kliknij aby utworzyć test rachunkowy\n"
+"
\n"
+" "
+
+#. module: account_test
+#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_01
+msgid "Check the balance: Debit sum = Credit sum"
+msgstr "Sprawdź bilans: Suma wydatków = suma kredytowa"
+
+#. module: account_test
+#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_08
+msgid "Check that general accounts and partners on account moves are active"
+msgstr "Sprawdź czy główne konta i firmy na kontach są aktywne"
+
+#. module: account_test
+#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_06_1
+msgid "Test 7: « View » account type"
+msgstr "Test 7: Podgląd typu konta"
+
+#. module: account_test
+#: view:accounting.assert.test:0
+msgid "Code Help"
+msgstr "Kod pomocy"
diff --git a/addons/account_voucher/i18n/pl.po b/addons/account_voucher/i18n/pl.po
index 55b1702511c..b79324549df 100644
--- a/addons/account_voucher/i18n/pl.po
+++ b/addons/account_voucher/i18n/pl.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-20 13:20+0000\n"
-"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-15 14:43+0000\n"
+"Last-Translator: Mirosław Bojanowicz \n"
"Language-Team: Polish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:49+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-16 06:25+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: account_voucher
#: field:account.bank.statement.line,voucher_id:0
@@ -65,7 +65,7 @@ msgstr ""
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "(Update)"
-msgstr ""
+msgstr "(Aktualizacja)"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@@ -125,6 +125,8 @@ msgid ""
"This sentence helps you to know how to specify the payment rate by giving "
"you the direct effect it has"
msgstr ""
+"Te zdanie pomaga tobie wiedzieć jak opisać stawkę płatności przez "
+"pokazywanie bezpośredniego efektu jaki ma"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
@@ -148,7 +150,7 @@ msgstr "Nie możesz zmienić dziennika, jeśli już uzgodniłeś niektóre pozyc
#. module: account_voucher
#: model:mail.message.subtype,description:account_voucher.mt_voucher_state_change
msgid "Status changed"
-msgstr ""
+msgstr "Zmieniony status"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@@ -262,7 +264,7 @@ msgstr "Opcje płatności"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "e.g. 003/10"
-msgstr ""
+msgstr "np. 003/10"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@@ -364,7 +366,7 @@ msgstr "Informacje o płatności"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "(update)"
-msgstr ""
+msgstr "(aktualizuj)"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@@ -382,7 +384,7 @@ msgstr "Importuj faktury"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "e.g. Invoice SAJ/0042"
-msgstr ""
+msgstr "np. Faktura SAJ/0042"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1208
@@ -422,7 +424,7 @@ msgstr "Pozycje sprzedaży"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Cancel Voucher"
-msgstr ""
+msgstr "Anuluj voucher"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
@@ -482,6 +484,8 @@ msgid ""
"At the operation date, the exchange rate was\n"
"%s = %s"
msgstr ""
+"W dniu operacji, kurs wynosił\n"
+"%s = %s"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_vendor_payment
@@ -584,7 +588,7 @@ msgstr "Śred. opóźnienie"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Are you sure you want to unreconcile this record?"
-msgstr ""
+msgstr "Czy masz pewność, że chcesz aby ten raport przestał być uzgodniony?"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1249
@@ -753,7 +757,7 @@ msgstr "Uzgodnij bilans płatności"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Cancel Receipt"
-msgstr ""
+msgstr "Anuluj paragon"
#. module: account_voucher
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1067
@@ -970,7 +974,7 @@ msgstr "Faktury i pozostałe transakcje"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,currency_help_label:0
msgid "Helping Sentence"
-msgstr ""
+msgstr "Zdanie pomagające"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
diff --git a/addons/analytic/i18n/pl.po b/addons/analytic/i18n/pl.po
index 02b0aa180a6..044a42db2ae 100644
--- a/addons/analytic/i18n/pl.po
+++ b/addons/analytic/i18n/pl.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-15 14:48+0000\n"
+"Last-Translator: Mirosław Bojanowicz \n"
"Language-Team: Polish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:50+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-16 06:25+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,child_ids:0
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Umowa: "
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_pending
msgid "Contract pending"
-msgstr ""
+msgstr "Oczekująca umowa"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
@@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "Zamknięte"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_pending
msgid "Contract to Renew"
-msgstr ""
+msgstr "Umowa do odnowienia"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
@@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "Opis"
#: code:addons/analytic/analytic.py:262
#, python-format
msgid "Quick account creation disallowed."
-msgstr ""
+msgstr "Szybkie tworzenie konta zabronione"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,message_unread:0
@@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "Data"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_closed
msgid "Contract Finished"
-msgstr ""
+msgstr "Umowa zakończona"
#. module: analytic
#: view:account.analytic.account:0
@@ -300,7 +300,7 @@ msgstr "Ma"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_opened
msgid "Contract Opened"
-msgstr ""
+msgstr "Umowa otwarta"
#. module: analytic
#: help:account.analytic.account,type:0
@@ -340,7 +340,7 @@ msgstr "Saldo"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,complete_name:0
msgid "Full Name"
-msgstr ""
+msgstr "Pełna nazwa"
#. module: analytic
#: selection:account.analytic.account,state:0
@@ -367,7 +367,7 @@ msgstr "Błąd!"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_closed
msgid "Contract closed"
-msgstr ""
+msgstr "Umowa zamknięta"
#. module: analytic
#: model:res.groups,name:analytic.group_analytic_accounting
@@ -395,13 +395,13 @@ msgstr "Waluta"
#. module: analytic
#: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_opened
msgid "Contract opened"
-msgstr ""
+msgstr "Umowa otwarta"
#. module: analytic
#: code:addons/analytic/analytic.py:262
#, python-format
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Ostrzeżenie"
#. module: analytic
#: field:account.analytic.account,type:0
diff --git a/addons/analytic_contract_hr_expense/i18n/pl.po b/addons/analytic_contract_hr_expense/i18n/pl.po
index 82df6c28991..d5cc32fb0eb 100644
--- a/addons/analytic_contract_hr_expense/i18n/pl.po
+++ b/addons/analytic_contract_hr_expense/i18n/pl.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-16 19:48+0000\n"
+"Last-Translator: Mirosław Bojanowicz \n"
"Language-Team: Polish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:50+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-17 05:44+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: analytic_contract_hr_expense
#: view:account.analytic.account:0
@@ -61,12 +61,12 @@ msgstr "Wydatki do zafakturowania %s"
#: code:addons/analytic_contract_hr_expense/analytic_contract_hr_expense.py:136
#, python-format
msgid "Expenses of %s"
-msgstr ""
+msgstr "Wydatki %s"
#. module: analytic_contract_hr_expense
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Expenses and Timesheet Invoicing Ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Częstotliwość fakturowania wydatków i ewidencji czasu pracy"
#. module: analytic_contract_hr_expense
#: view:account.analytic.account:0
diff --git a/addons/anonymization/i18n/pl.po b/addons/anonymization/i18n/pl.po
index d6ae1d22582..43aacc90fef 100644
--- a/addons/anonymization/i18n/pl.po
+++ b/addons/anonymization/i18n/pl.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-17 15:18+0000\n"
+"Last-Translator: Mirosław Bojanowicz \n"
"Language-Team: Polish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:50+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-18 05:52+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: anonymization
#: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymize_wizard
@@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "Pole"
#. module: anonymization
#: selection:ir.model.fields.anonymization,state:0
msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Nowe"
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,file_import:0
@@ -84,6 +84,8 @@ msgid ""
"Before executing the anonymization process, you should make a backup of your "
"database."
msgstr ""
+"Przed przeprowadzeniem procesu anonimizacji, powinieneś wykonać kopię "
+"zapasową bazy danych."
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymization.history,state:0
@@ -106,18 +108,18 @@ msgstr "Pola anonimowe"
#. module: anonymization
#: model:ir.ui.menu,name:anonymization.menu_administration_anonymization
msgid "Database anonymization"
-msgstr ""
+msgstr "Anonimowość bazy danych"
#. module: anonymization
#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,direction:0
msgid "clear -> anonymized"
-msgstr ""
+msgstr "oczyszczony -> anonimowy"
#. module: anonymization
#: selection:ir.model.fields.anonymization,state:0
#: selection:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0
msgid "Anonymized"
-msgstr ""
+msgstr "Anonimowy"
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymization,state:0
@@ -168,17 +170,17 @@ msgstr ""
#. module: anonymization
#: view:ir.model.fields.anonymize.wizard:0
msgid "Database Anonymization"
-msgstr ""
+msgstr "Anonimizacja bazy danych"
#. module: anonymization
#: model:ir.ui.menu,name:anonymization.menu_administration_anonymization_wizard
msgid "Anonymize database"
-msgstr ""
+msgstr "Anominizuj bazę danych"
#. module: anonymization
#: selection:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,query_type:0
msgid "python"
-msgstr ""
+msgstr "python"
#. module: anonymization
#: view:ir.model.fields.anonymization.history:0
@@ -208,7 +210,7 @@ msgstr "Podsumowanie"
#. module: anonymization
#: view:ir.model.fields.anonymization:0
msgid "Anonymized Field"
-msgstr ""
+msgstr "Pole anonimowe"
#. module: anonymization
#: code:addons/anonymization/anonymization.py:391
@@ -245,12 +247,12 @@ msgstr "Nazwa obiektu"
#: view:ir.model.fields.anonymization.history:0
#: model:ir.ui.menu,name:anonymization.menu_administration_anonymization_history
msgid "Anonymization History"
-msgstr ""
+msgstr "Historia anominizacji"
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,model_name:0
msgid "Model"
-msgstr ""
+msgstr "Model"
#. module: anonymization
#: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymization_history
@@ -271,13 +273,13 @@ msgstr ""
#: code:addons/anonymization/anonymization.py:448
#, python-format
msgid "Error !"
-msgstr ""
+msgstr "Błąd !"
#. module: anonymization
#: model:ir.actions.act_window,name:anonymization.action_ir_model_fields_anonymize_wizard
#: view:ir.model.fields.anonymize.wizard:0
msgid "Anonymize Database"
-msgstr ""
+msgstr "Anominizuj bazę danych"
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,name:0
@@ -292,7 +294,7 @@ msgstr "Numeracja"
#. module: anonymization
#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,direction:0
msgid "anonymized -> clear"
-msgstr ""
+msgstr "anominizacja -> czyszczenie"
#. module: anonymization
#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,state:0
diff --git a/addons/association/i18n/pl.po b/addons/association/i18n/pl.po
index b0d1918c64b..a9a1b23cb94 100644
--- a/addons/association/i18n/pl.po
+++ b/addons/association/i18n/pl.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-16 19:45+0000\n"
+"Last-Translator: Mirosław Bojanowicz \n"
"Language-Team: Polish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:50+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-17 05:44+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: association
#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,wiki:0
@@ -25,22 +25,23 @@ msgstr "Wiki"
#. module: association
#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0
msgid "Event Management"
-msgstr ""
+msgstr "Zarządzanie wydarzeniami"
#. module: association
#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,project_gtd:0
msgid "Getting Things Done"
-msgstr ""
+msgstr "GTD - planowanie osobiste"
#. module: association
#: model:ir.module.module,description:association.module_meta_information
msgid "This module is to create Profile for Associates"
msgstr ""
+"Ten moduł jest przeznaczony do utworzenia Profilu dla stowarzyszonych"
#. module: association
#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,progress:0
msgid "Configuration Progress"
-msgstr ""
+msgstr "Postęp konfiguracji"
#. module: association
#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0
@@ -48,6 +49,8 @@ msgid ""
"Here are specific applications related to the Association Profile you "
"selected."
msgstr ""
+"Tu są specyficzne aplikacje odnoszące się do Profilu stowarzyszonych który "
+"wybrałeś."
#. module: association
#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0
@@ -57,7 +60,7 @@ msgstr "tytuł"
#. module: association
#: help:profile.association.config.install_modules_wizard,event_project:0
msgid "Helps you to manage and organize your events."
-msgstr ""
+msgstr "Pomaga tobie zarządzać i organizować wydarzenia."
#. module: association
#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,config_logo:0
@@ -70,6 +73,8 @@ msgid ""
"Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice "
"clients if the expenses are project-related."
msgstr ""
+"Śledzi i zarządza wydatki pracowników, oraz może automatycznie refakturować "
+"klientów jeśli wydatki są powiązane z projektem."
#. module: association
#: help:profile.association.config.install_modules_wizard,project_gtd:0
@@ -77,27 +82,29 @@ msgid ""
"GTD is a methodology to efficiently organise yourself and your tasks. This "
"module fully integrates GTD principle with OpenERP's project management."
msgstr ""
+"GTD jest metodologią do efektywnej organizacji twojej pracy. Ten moduł "
+"integruje zasady GTD z funkcjonalnością projektów w OpenERP."
#. module: association
#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0
msgid "Resources Management"
-msgstr ""
+msgstr "Zarządzanie zasobami"
#. module: association
#: model:ir.module.module,shortdesc:association.module_meta_information
msgid "Association profile"
-msgstr ""
+msgstr "Profil stowarzyszonych"
#. module: association
#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,hr_expense:0
msgid "Expenses Tracking"
-msgstr ""
+msgstr "Śledzenie wydatków"
#. module: association
#: model:ir.actions.act_window,name:association.action_config_install_module
#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0
msgid "Association Application Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguracja aplikacji stowarzyszonych"
#. module: association
#: help:profile.association.config.install_modules_wizard,wiki:0
@@ -105,6 +112,8 @@ msgid ""
"Lets you create wiki pages and page groups in order to keep track of "
"business knowledge and share it with and between your employees."
msgstr ""
+"Pozwala tobie utworzyć strony wiki oraz strony grup w celu śledzenia wiedzy "
+"biznesowej i dzielenia się nią pomiędzy twoimi pracownikami."
#. module: association
#: help:profile.association.config.install_modules_wizard,project:0
@@ -112,6 +121,8 @@ msgid ""
"Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating "
"plannings, etc..."
msgstr ""
+"Pomaga prowadzić twoje projekty i zadania przez ich śledzenie, generowanie "
+"planowania, itd..."
#. module: association
#: model:ir.model,name:association.model_profile_association_config_install_modules_wizard
@@ -121,15 +132,15 @@ msgstr ""
#. module: association
#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,event_project:0
msgid "Events"
-msgstr ""
+msgstr "Wydarzenia"
#. module: association
#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0
#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,project:0
msgid "Project Management"
-msgstr ""
+msgstr "Zarządzanie projektem"
#. module: association
#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0
msgid "Configure"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguruj"
diff --git a/addons/auth_signup/i18n/pl.po b/addons/auth_signup/i18n/pl.po
index 68b8a74528c..a600241df03 100644
--- a/addons/auth_signup/i18n/pl.po
+++ b/addons/auth_signup/i18n/pl.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-17 13:28+0000\n"
+"Last-Translator: Mirosław Bojanowicz \n"
"Language-Team: Polish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:51+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-18 05:52+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: auth_signup
#: view:res.users:0
@@ -23,11 +23,13 @@ msgid ""
"A password reset has been requested for this user. An email containing the "
"following link has been sent:"
msgstr ""
+"Reset hasła został zażądany dla tego użytkownika. Email zawierający "
+"następujący link został wysłany:"
#. module: auth_signup
#: field:res.partner,signup_type:0
msgid "Signup Token Type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ tokena rejestracji"
#. module: auth_signup
#: field:base.config.settings,auth_signup_uninvited:0
@@ -50,12 +52,12 @@ msgstr ""
#. module: auth_signup
#: view:res.users:0
msgid "Send an invitation email"
-msgstr ""
+msgstr "Wyślij ten email powitalny"
#. module: auth_signup
#: selection:res.users,state:0
msgid "Activated"
-msgstr ""
+msgstr "Aktywowane"
#. module: auth_signup
#: model:ir.model,name:auth_signup.model_base_config_settings
@@ -66,7 +68,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/auth_signup/res_users.py:266
#, python-format
msgid "Cannot send email: user has no email address."
-msgstr ""
+msgstr "Nie można wysłać emaila: użytkownik nie ma adresu email."
#. module: auth_signup
#. openerp-web
@@ -80,6 +82,7 @@ msgstr "Wyczyść hasło"
#: field:base.config.settings,auth_signup_template_user_id:0
msgid "Template user for new users created through signup"
msgstr ""
+"Szablon używany dla nowych użytkowników poprzez zgłoszenie rejestracyjne."
#. module: auth_signup
#: model:email.template,subject:auth_signup.reset_password_email
@@ -96,7 +99,7 @@ msgstr "Wprowadź hasło o potwierdź je"
#. module: auth_signup
#: view:res.users:0
msgid "Send reset password link by email"
-msgstr ""
+msgstr "Wyślij link do zresetowania hasła przez email"
#. module: auth_signup
#: model:email.template,body_html:auth_signup.reset_password_email
@@ -110,12 +113,22 @@ msgid ""
"\n"
"Note: If you do not expect this, you can safely ignore this email.
"
msgstr ""
+"\n"
+"Żądanie resetu hasła zostało wysłane dla konta OpenERP powiązanego z tym "
+"emailem.
\n"
+"\n"
+"Możesz zmienić hasło podążając za tym linkiem.
\n"
+"\n"
+"Uwaga: Jeśli nie oczekiwałeś tego, możesz bezpiecznie zignorować ten "
+"email.
"
#. module: auth_signup
#: view:res.users:0
msgid ""
"An invitation email containing the following subscription link has been sent:"
msgstr ""
+"Powitalny email zawierający następujący link do subskrybcji został wysłany:"
#. module: auth_signup
#: field:res.users,state:0
@@ -125,7 +138,7 @@ msgstr "Stan"
#. module: auth_signup
#: selection:res.users,state:0
msgid "Never Connected"
-msgstr ""
+msgstr "Nigdy nie połączony"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
@@ -142,7 +155,7 @@ msgstr "Użytkownicy"
#. module: auth_signup
#: field:res.partner,signup_url:0
msgid "Signup URL"
-msgstr ""
+msgstr "Adres internetowy rejestracji"
#. module: auth_signup
#: model:email.template,body_html:auth_signup.set_password_email
@@ -177,13 +190,42 @@ msgid ""
" \n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" \n"
+" \n"
+" ${object.name},\n"
+"
\n"
+" \n"
+" Zostałeś zaproszony do przyłączenia się do "
+"\"${object.company_id.name}\" w celu uzyskania dostepu do twoich dokumentów "
+"w OpenERP.\n"
+"
\n"
+" \n"
+" Żeby zaakceptować zaproszenie, kliknij na "
+"następujący link:\n"
+"
\n"
+" \n"
+" \n"
+" Dziękuję,\n"
+"
\n"
+" \n"
+"--\n"
+"${object.company_id.name or ''}\n"
+"${object.company_id.email or ''}\n"
+"${object.company_id.phone or ''}\n"
+"
\n"
+" \n"
+" "
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:117
#, python-format
msgid "Please enter a username."
-msgstr ""
+msgstr "Proszę wprowadź nazwę użytkownika"
#. module: auth_signup
#: code:addons/auth_signup/res_users.py:270
@@ -192,6 +234,8 @@ msgid ""
"Cannot send email: no outgoing email server configured.\n"
"You can configure it under Settings/General Settings."
msgstr ""
+"Nie można wysłać emaila: brak skonfigurowanego serwera email.\n"
+"Możesz skonfigurować go przez Ustawienia/Ustawienia ogólne."
#. module: auth_signup
#. openerp-web
@@ -199,6 +243,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid "An email has been sent with credentials to reset your password"
msgstr ""
+"Email został wysłany z uwierzytelnieniem do zresetowania twojego hasła"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
@@ -219,36 +264,37 @@ msgstr "Nazwa"
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:173
#, python-format
msgid "Please enter a username or email address."
-msgstr ""
+msgstr "Proszę wprowadź nazwę użytkownika lub adres email."
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:13
#, python-format
msgid "Username (Email)"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa użytkownika (email)"
#. module: auth_signup
#: field:res.partner,signup_expiration:0
msgid "Signup Expiration"
-msgstr ""
+msgstr "Wygaśnięcie rejestracji"
#. module: auth_signup
#: help:base.config.settings,auth_signup_reset_password:0
msgid "This allows users to trigger a password reset from the Login page."
msgstr ""
+"To pozwala użytkownikowi na uruchomienie resetu hasła z strony logowania."
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:25
#, python-format
msgid "Log in"
-msgstr ""
+msgstr "Logowanie"
#. module: auth_signup
#: field:res.partner,signup_valid:0
msgid "Signup Token is Valid"
-msgstr ""
+msgstr "Token rejestracji jest ważny"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
@@ -268,14 +314,14 @@ msgstr "Zaloguj się"
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:97
#, python-format
msgid "Invalid signup token"
-msgstr ""
+msgstr "Niewłaściwy token rejestracji"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:123
#, python-format
msgid "Passwords do not match; please retype them."
-msgstr ""
+msgstr "Hasła nie zgadzają się; wpisz je ponownie."
#. module: auth_signup
#. openerp-web
@@ -288,12 +334,12 @@ msgstr "Nie wybrano bazy !"
#. module: auth_signup
#: field:base.config.settings,auth_signup_reset_password:0
msgid "Enable password reset from Login page"
-msgstr ""
+msgstr "Włącz reset hasła ze strony logowania"
#. module: auth_signup
#: model:email.template,subject:auth_signup.set_password_email
msgid "${object.company_id.name} invitation to connect on OpenERP"
-msgstr ""
+msgstr "${object.company_id.name} zaproszenie do logowania do OpenERP"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
@@ -305,12 +351,12 @@ msgstr "Wróć do logowania"
#. module: auth_signup
#: model:ir.model,name:auth_signup.model_res_partner
msgid "Partner"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrahent"
#. module: auth_signup
#: field:res.partner,signup_token:0
msgid "Signup Token"
-msgstr ""
+msgstr "Token rejestracyjny"
#. module: auth_signup
#. openerp-web
diff --git a/addons/base_action_rule/i18n/pl.po b/addons/base_action_rule/i18n/pl.po
index b2ffc85b05b..bc67f7240f7 100644
--- a/addons/base_action_rule/i18n/pl.po
+++ b/addons/base_action_rule/i18n/pl.po
@@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-16 20:29+0000\n"
+"Last-Translator: Mirosław Bojanowicz \n"
"Language-Team: Polish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:51+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-17 05:44+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
msgid "In Progress"
-msgstr ""
+msgstr "W toku"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
@@ -40,32 +40,32 @@ msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: model:ir.model,name:base_action_rule.model_base_action_rule
msgid "Action Rules"
-msgstr ""
+msgstr "Reguły akcji"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Select a filter or a timer as condition."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz filtr lub czasomierz jako warunek."
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule.lead.test,user_id:0
msgid "Responsible"
-msgstr ""
+msgstr "Odpowiedzialny"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,server_action_ids:0
msgid "Examples: email reminders, call object service, etc."
-msgstr ""
+msgstr "Przykłady: adres email, wywołanie usługi obiektu, itp."
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_followers:0
msgid "Add Followers"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj obserwatorów"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_user_id:0
msgid "Set Responsible"
-msgstr ""
+msgstr "Ustaw odpowiedzialnego"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,trg_date_range:0
@@ -83,12 +83,12 @@ msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
msgid "Closed"
-msgstr ""
+msgstr "Zamknięte"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Nowy"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_date_range:0
@@ -103,22 +103,22 @@ msgstr "Warunki"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
msgid "Pending"
-msgstr ""
+msgstr "W oczekiwaniu"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule.lead.test,state:0
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Status"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,filter_pre_id:0
msgid "Before Update Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtr poprzedzający aktualizację"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Action Rule"
-msgstr ""
+msgstr "Reguła działania"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,filter_id:0
@@ -134,12 +134,12 @@ msgstr "Pola do zmiany"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "The filter must therefore be available in this page."
-msgstr ""
+msgstr "Ten filtr dlatego musi być na tej stronie."
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,filter_id:0
msgid "After Update Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtr po aktualizacji"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
@@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "Godziny"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "To create a new filter:"
-msgstr ""
+msgstr "Aby utworzyć nowy filtr:"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,active:0
@@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "Aktywne"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Delay After Trigger Date"
-msgstr ""
+msgstr "Opuźnienie po dacie wyzwalającej działanie"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
@@ -174,7 +174,7 @@ msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Filter Condition"
-msgstr ""
+msgstr "Warunki filtra"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
@@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "Nazwa reguły"
#: model:ir.actions.act_window,name:base_action_rule.base_action_rule_act
#: model:ir.ui.menu,name:base_action_rule.menu_base_action_rule_form
msgid "Automated Actions"
-msgstr ""
+msgstr "Działania automatyczne"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,sequence:0
@@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "Dni"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Timer"
-msgstr ""
+msgstr "Czasomierz"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_date_range_type:0
@@ -223,27 +223,28 @@ msgstr "Typ opóźnienia"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Server actions to run"
-msgstr ""
+msgstr "Działania serwera do przeprowadzenia"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,active:0
msgid "When unchecked, the rule is hidden and will not be executed."
msgstr ""
+"Kiedy nie jest zaznaczone, ta zasada jest ukryta i nie będzie wykonywana."
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Anulowano"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,model:0
msgid "Model"
-msgstr ""
+msgstr "Model"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,last_run:0
msgid "Last Run"
-msgstr ""
+msgstr "Ostatnie uruchomienie"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
@@ -253,7 +254,7 @@ msgstr "Minuty"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,model_id:0
msgid "Related Document Model"
-msgstr ""
+msgstr "Powiązany model dokumentu"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,filter_pre_id:0
@@ -264,12 +265,12 @@ msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,sequence:0
msgid "Sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Sekwencja"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Actions"
-msgstr ""
+msgstr "Działania"
#. module: base_action_rule
#: model:ir.actions.act_window,help:base_action_rule.base_action_rule_act
@@ -291,30 +292,30 @@ msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,create_date:0
msgid "Create Date"
-msgstr ""
+msgstr "Data utworzenia"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule.lead.test,date_action_last:0
msgid "Last Action"
-msgstr ""
+msgstr "Ostatnia akcja"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule.lead.test,partner_id:0
msgid "Partner"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrahent"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_date_id:0
msgid "Trigger Date"
-msgstr ""
+msgstr "Data wyzwolenia"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
#: field:base.action.rule,server_action_ids:0
msgid "Server Actions"
-msgstr ""
+msgstr "Działania serwera"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule.lead.test,name:0
msgid "Subject"
-msgstr ""
+msgstr "Temat"
diff --git a/addons/base_calendar/i18n/fi.po b/addons/base_calendar/i18n/fi.po
index 04fa2f03828..350f22eb0c7 100644
--- a/addons/base_calendar/i18n/fi.po
+++ b/addons/base_calendar/i18n/fi.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-12 21:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-17 22:07+0000\n"
"Last-Translator: Harri Luuppala \n"
"Language-Team: Finnish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-13 06:08+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-18 05:52+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
@@ -644,7 +644,7 @@ msgstr "Peruuta tapahtuma"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,partner_id:0
msgid "Contact"
-msgstr "Yhteyshenkilö"
+msgstr "Yhteystieto"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,language:0
diff --git a/addons/base_gengo/i18n/pl.po b/addons/base_gengo/i18n/pl.po
new file mode 100644
index 00000000000..730808527c8
--- /dev/null
+++ b/addons/base_gengo/i18n/pl.po
@@ -0,0 +1,284 @@
+# Polish translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-16 20:14+0000\n"
+"Last-Translator: Mirosław Bojanowicz \n"
+"Language-Team: Polish \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-17 05:44+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
+
+#. module: base_gengo
+#: view:res.company:0
+msgid "Comments for Translator"
+msgstr "Komentarze dla tłumacza"
+
+#. module: base_gengo
+#: field:ir.translation,job_id:0
+msgid "Gengo Job ID"
+msgstr "Identyfikator Gengo Job"
+
+#. module: base_gengo
+#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:114
+#, python-format
+msgid "This language is not supported by the Gengo translation services."
+msgstr "Ten język nie jest wspierany przez usługi tłumaczeń Gengo."
+
+#. module: base_gengo
+#: field:res.company,gengo_comment:0
+msgid "Comments"
+msgstr "Komentarze"
+
+#. module: base_gengo
+#: field:res.company,gengo_private_key:0
+msgid "Gengo Private Key"
+msgstr "Prywatny klucz Gengo"
+
+#. module: base_gengo
+#: constraint:ir.translation:0
+msgid ""
+"The Gengo translation service selected is not supported for this language."
+msgstr "Usługi tłumaczenia Gengo nie są obsługiwane dla tego języka."
+
+#. module: base_gengo
+#: view:res.company:0
+msgid "Add Gengo login Public Key..."
+msgstr "Dodaj publiczny klucz logowania Gengo ..."
+
+#. module: base_gengo
+#: model:ir.model,name:base_gengo.model_base_gengo_translations
+msgid "base.gengo.translations"
+msgstr ""
+
+#. module: base_gengo
+#: view:ir.translation:0
+msgid "Gengo Comments & Activity..."
+msgstr "Gengo Komentarze i Aktywność"
+
+#. module: base_gengo
+#: help:res.company,gengo_auto_approve:0
+msgid "Jobs are Automatically Approved by Gengo."
+msgstr "Prace są automatycznie zatwierdzane przez Gengo."
+
+#. module: base_gengo
+#: field:base.gengo.translations,lang_id:0
+msgid "Language"
+msgstr "Język"
+
+#. module: base_gengo
+#: field:ir.translation,gengo_comment:0
+msgid "Comments & Activity Linked to Gengo"
+msgstr "Komentarze i Aktywność powiązana z Gengo"
+
+#. module: base_gengo
+#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:124
+#, python-format
+msgid "Gengo Sync Translation (Response)"
+msgstr "Gengo Sync Tłumaczenie (Odpowiedź)"
+
+#. module: base_gengo
+#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:72
+#, python-format
+msgid ""
+"Gengo `Public Key` or `Private Key` are missing. Enter your Gengo "
+"authentication parameters under `Settings > Companies > Gengo Parameters`."
+msgstr ""
+"Brakuje Gengo 'Klucz publiczny' i 'Klucz prywatny'. Wprowadź twoje parametry "
+"uwierzytelnienia Gengo pod 'Ustawienia > Firmy > Parametry Gengo'."
+
+#. module: base_gengo
+#: selection:ir.translation,gengo_translation:0
+msgid "Translation By Machine"
+msgstr "Tłumaczenie przez maszynę"
+
+#. module: base_gengo
+#: view:res.company:0
+msgid "Add Gengo login Private Key..."
+msgstr "Dodaj prywatny klucz logowania Gengo ..."
+
+#. module: base_gengo
+#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:155
+#, python-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"--\n"
+" Commented on %s by %s."
+msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"--\n"
+" Komentowane %s przez %s."
+
+#. module: base_gengo
+#: field:ir.translation,gengo_translation:0
+msgid "Gengo Translation Service Level"
+msgstr "Poziom usług tłumaczeń Gengo"
+
+#. module: base_gengo
+#: view:res.company:0
+msgid "Add your comments here for translator...."
+msgstr "Dodaj tu swoje komentarze dla tłumacza ..."
+
+#. module: base_gengo
+#: selection:ir.translation,gengo_translation:0
+msgid "Standard"
+msgstr "Standardowe"
+
+#. module: base_gengo
+#: help:ir.translation,gengo_translation:0
+msgid ""
+"You can select here the service level you want for an automatic translation "
+"using Gengo."
+msgstr ""
+"Możesz tu wybrać poziom usług, który chcesz dla automatycznych tłumaczeń "
+"Gengo."
+
+#. module: base_gengo
+#: field:base.gengo.translations,restart_send_job:0
+msgid "Restart Sending Job"
+msgstr "Restartuj wysyłanie zadań"
+
+#. module: base_gengo
+#: view:ir.translation:0
+msgid "To Approve In Gengo"
+msgstr "Do zatwierdzenia w Gengo"
+
+#. module: base_gengo
+#: view:res.company:0
+msgid "Private Key"
+msgstr "Prywatny klucz"
+
+#. module: base_gengo
+#: view:res.company:0
+msgid "Public Key"
+msgstr "Publiczny Klucz"
+
+#. module: base_gengo
+#: field:res.company,gengo_public_key:0
+msgid "Gengo Public Key"
+msgstr "Publiczny klucz Gengo"
+
+#. module: base_gengo
+#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:123
+#, python-format
+msgid "Gengo Sync Translation (Request)"
+msgstr "Gengo Sync Tlumaczenie (zapotrzebowanie)"
+
+#. module: base_gengo
+#: view:ir.translation:0
+msgid "Translations"
+msgstr "Tłumaczenia"
+
+#. module: base_gengo
+#: field:res.company,gengo_auto_approve:0
+msgid "Auto Approve Translation ?"
+msgstr "Automatycznie zatwierdźić tłumaczenie?"
+
+#. module: base_gengo
+#: model:ir.actions.act_window,name:base_gengo.action_wizard_base_gengo_translations
+#: model:ir.ui.menu,name:base_gengo.menu_action_wizard_base_gengo_translations
+msgid "Gengo: Manual Request of Translation"
+msgstr "Gengo: Manualne zapotrzebowanie tłumaczenia"
+
+#. module: base_gengo
+#: code:addons/base_gengo/ir_translation.py:62
+#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:109
+#, python-format
+msgid "Gengo Authentication Error"
+msgstr "Błąd uwierzytelnienia Gengo"
+
+#. module: base_gengo
+#: model:ir.model,name:base_gengo.model_res_company
+msgid "Companies"
+msgstr "Firmy"
+
+#. module: base_gengo
+#: view:ir.translation:0
+msgid ""
+"Note: If the translation state is 'In Progress', it means that the "
+"translation has to be approved to be uploaded in this system. You are "
+"supposed to do that directly by using your Gengo Account"
+msgstr ""
+"Informacja: Jeśli status tłumaczenia jest 'W toku', to oznacza, że "
+"tlumaczenie musi zostać zatwierdzone do załadowania w tym systemie. "
+"Przewidywane jest, że to zrobisz bezpośrednio poprzez twoje konto Gento."
+
+#. module: base_gengo
+#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:82
+#, python-format
+msgid ""
+"Gengo connection failed with this message:\n"
+"``%s``"
+msgstr ""
+"Połączenie Gengo zawiodło z następującą wiadomością:\n"
+"``%s``"
+
+#. module: base_gengo
+#: view:res.company:0
+msgid "Gengo Parameters"
+msgstr "Parametry Gengo"
+
+#. module: base_gengo
+#: view:base.gengo.translations:0
+msgid "Send"
+msgstr "Wyślij"
+
+#. module: base_gengo
+#: selection:ir.translation,gengo_translation:0
+msgid "Ultra"
+msgstr "Ultra"
+
+#. module: base_gengo
+#: model:ir.model,name:base_gengo.model_ir_translation
+msgid "ir.translation"
+msgstr ""
+
+#. module: base_gengo
+#: view:ir.translation:0
+msgid "Gengo Translation Service"
+msgstr "Usługi tłumaczeń Gengo"
+
+#. module: base_gengo
+#: selection:ir.translation,gengo_translation:0
+msgid "Pro"
+msgstr "Pro"
+
+#. module: base_gengo
+#: view:base.gengo.translations:0
+msgid "Gengo Request Form"
+msgstr "Formularz zapotrzebowania Gengo"
+
+#. module: base_gengo
+#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:114
+#, python-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Ostrzeżenie"
+
+#. module: base_gengo
+#: help:res.company,gengo_comment:0
+msgid ""
+"This comment will be automatically be enclosed in each an every request sent "
+"to Gengo"
+msgstr ""
+"Ten komentarz zostanie automatycznie zawarty w każdym zapotrzebowaniu "
+"wysłanym do Gengo"
+
+#. module: base_gengo
+#: view:base.gengo.translations:0
+msgid "Cancel"
+msgstr "Anuluj"
+
+#. module: base_gengo
+#: view:base.gengo.translations:0
+msgid "or"
+msgstr "lub"
diff --git a/addons/base_import/i18n/pl.po b/addons/base_import/i18n/pl.po
index 9cad2753113..096b4cdb1f1 100644
--- a/addons/base_import/i18n/pl.po
+++ b/addons/base_import/i18n/pl.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-25 12:21+0000\n"
-"Last-Translator: Judyta Kazmierczak \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-17 18:03+0000\n"
+"Last-Translator: Mirosław Bojanowicz \n"
"Language-Team: Polish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-26 05:54+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16771)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-18 05:52+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: base_import
#. openerp-web
@@ -333,7 +333,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:174
#, python-format
msgid "Semicolon"
-msgstr ""
+msgstr "Średnik"
#. module: base_import
#. openerp-web
@@ -383,7 +383,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:175
#, python-format
msgid "Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Zakładka"
#. module: base_import
#: field:base_import.tests.models.preview,othervalue:0
@@ -524,7 +524,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:362
#, python-format
msgid "Here is the start of the file we could not import:"
-msgstr ""
+msgstr "To początek pliku, którego nie mogliśmy zaimportować:"
#. module: base_import
#: field:base_import.import,file_type:0
@@ -571,7 +571,7 @@ msgstr "Przeładuj dane, aby sprawdzić zmiany."
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:233
#, python-format
msgid "Customers and their respective contacts"
-msgstr ""
+msgstr "Klienci i odpowiadające im kontakty"
#. module: base_import
#. openerp-web
diff --git a/addons/base_report_designer/i18n/pl.po b/addons/base_report_designer/i18n/pl.po
index 50ae678f8aa..578ee1364e3 100644
--- a/addons/base_report_designer/i18n/pl.po
+++ b/addons/base_report_designer/i18n/pl.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-17 13:43+0000\n"
+"Last-Translator: Mirosław Bojanowicz \n"
"Language-Team: Polish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:52+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-18 05:52+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: base_report_designer
#: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_sxw
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
#. module: base_report_designer
#: view:base_report_designer.installer:0
msgid "OpenERP Report Designer Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguracja projektanta raportów OpenERP"
#. module: base_report_designer
#: view:base_report_designer.installer:0
@@ -33,16 +33,18 @@ msgid ""
"This plug-in allows you to create/modify OpenERP Reports into OpenOffice "
"Writer."
msgstr ""
+"Ta wtyczka pozwala tobie utworzyć/zmodyfikować Raporty OpenERP w OpenOffice "
+"Writter."
#. module: base_report_designer
#: view:base.report.sxw:0
msgid "Upload the modified report"
-msgstr ""
+msgstr "Załaduj zmodyfikowany raport"
#. module: base_report_designer
#: view:base.report.file.sxw:0
msgid "The .SXW report"
-msgstr ""
+msgstr "Raport .SXW"
#. module: base_report_designer
#: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_designer_installer
@@ -57,12 +59,12 @@ msgstr ""
#. module: base_report_designer
#: view:base_report_designer.installer:0
msgid "Configure"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguruj"
#. module: base_report_designer
#: view:base_report_designer.installer:0
msgid "title"
-msgstr ""
+msgstr "tytuł"
#. module: base_report_designer
#: field:base.report.file.sxw,report_id:0
@@ -73,7 +75,7 @@ msgstr "Raport"
#. module: base_report_designer
#: view:base.report.rml.save:0
msgid "The RML Report"
-msgstr ""
+msgstr "Raport RML"
#. module: base_report_designer
#: model:ir.ui.menu,name:base_report_designer.menu_action_report_designer_wizard
@@ -83,19 +85,19 @@ msgstr "Projektant raportów"
#. module: base_report_designer
#: field:base_report_designer.installer,name:0
msgid "File name"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa pliku"
#. module: base_report_designer
#: view:base.report.file.sxw:0
#: view:base.report.sxw:0
msgid "Get a report"
-msgstr ""
+msgstr "Pobierz raport"
#. module: base_report_designer
#: view:base_report_designer.installer:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base_report_designer.action_report_designer_wizard
msgid "OpenERP Report Designer"
-msgstr ""
+msgstr "Projektant raportów OpenERP"
#. module: base_report_designer
#: view:base.report.sxw:0
@@ -105,7 +107,7 @@ msgstr "Kontynuuj"
#. module: base_report_designer
#: field:base.report.rml.save,file_rml:0
msgid "Save As"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisz jako"
#. module: base_report_designer
#: help:base_report_designer.installer,plugin_file:0
@@ -113,27 +115,29 @@ msgid ""
"OpenObject Report Designer plug-in file. Save as this file and install this "
"plug-in in OpenOffice."
msgstr ""
+"Plik wtyczki OpenObject Projektant Raportów. Zapisz jako ten plik i "
+"zainstaluj tą wtyczkę w OpenOffice."
#. module: base_report_designer
#: view:base.report.rml.save:0
msgid "Save RML FIle"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisz plik RML"
#. module: base_report_designer
#: field:base.report.file.sxw,file_sxw:0
#: field:base.report.file.sxw,file_sxw_upload:0
msgid "Your .SXW file"
-msgstr ""
+msgstr "Twój plik .SXW"
#. module: base_report_designer
#: view:base_report_designer.installer:0
msgid "Installation and Configuration Steps"
-msgstr ""
+msgstr "Kroki instalacji i konfiguracji"
#. module: base_report_designer
#: field:base_report_designer.installer,description:0
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Opis"
#. module: base_report_designer
#: view:base.report.file.sxw:0
@@ -143,11 +147,16 @@ msgid ""
"Don't forget to install the OpenERP SA OpenOffice package to modify it.\n"
"Once it is modified, re-upload it in OpenERP using this wizard."
msgstr ""
+"To jest szablon raportu, który zarządałeś.\n"
+"Zapisz go jako plik .SXW i otwórz przez OpenOffice.\n"
+"Nie zapomnij zainstalować pakietu OpenOffice OpenERP SA żeby go "
+"zmodyfikować.\n"
+"Po zmodyfikowaniu, załaduj go do OpenERP przy użyciu tego instalatora."
#. module: base_report_designer
#: model:ir.actions.act_window,name:base_report_designer.action_view_base_report_sxw
msgid "Base Report sxw"
-msgstr ""
+msgstr "Raport bazy sxw"
#. module: base_report_designer
#: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_file_sxw
@@ -157,12 +166,12 @@ msgstr ""
#. module: base_report_designer
#: field:base_report_designer.installer,plugin_file:0
msgid "OpenObject Report Designer Plug-in"
-msgstr ""
+msgstr "Wtyczka OpenObject Projektant Raportów"
#. module: base_report_designer
#: model:ir.actions.act_window,name:base_report_designer.action_report_designer_installer
msgid "OpenERP Report Designer Installation"
-msgstr ""
+msgstr "Instalacja Projektanta Raportów OpenERP"
#. module: base_report_designer
#: view:base.report.sxw:0
@@ -172,7 +181,7 @@ msgstr "Anuluj"
#. module: base_report_designer
#: view:base.report.sxw:0
msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "lub"
#. module: base_report_designer
#: model:ir.model,name:base_report_designer.model_ir_actions_report_xml
@@ -182,4 +191,4 @@ msgstr ""
#. module: base_report_designer
#: view:base.report.sxw:0
msgid "Select your report"
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz twój raport"
diff --git a/addons/base_vat/i18n/pl.po b/addons/base_vat/i18n/pl.po
index f8ea201fda9..41cc63a5dd4 100644
--- a/addons/base_vat/i18n/pl.po
+++ b/addons/base_vat/i18n/pl.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-15 11:30+0000\n"
+"Last-Translator: Mirosław Bojanowicz \n"
"Language-Team: Polish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:53+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-16 06:25+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: base_vat
#: view:res.partner:0
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Błąd!"
#. module: base_vat
#: view:res.partner:0
msgid "e.g. BE0477472701"
-msgstr ""
+msgstr "np. BE0477472701"
#. module: base_vat
#: help:res.partner,vat_subjected:0
diff --git a/addons/contacts/i18n/nl.po b/addons/contacts/i18n/nl.po
index 8f7879d6c71..cdf4175a29e 100644
--- a/addons/contacts/i18n/nl.po
+++ b/addons/contacts/i18n/nl.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-15 13:23+0000\n"
+"Last-Translator: Jan Jurkus (GCE CAD-Service) \n"
"Language-Team: Dutch \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:53+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-16 06:25+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: contacts
#: model:ir.actions.act_window,help:contacts.action_contacts
@@ -32,9 +32,9 @@ msgstr ""
"\n"
" Klik hier om een contact toe te voegen aan het adresboek.\n"
"
\n"
-" Met OpenERP kunt eenvoudig alle activiteiten registreren in "
+" Met OpenERP kunt u eenvoudig alle activiteiten registreren in "
"relatie tot \n"
-" een klant, discussies, business kansen, documenten, enz. \n"
+" een klant, discussies, businesskansen, documenten, enz. \n"
"
\n"
" "
diff --git a/addons/crm/i18n/fi.po b/addons/crm/i18n/fi.po
index 951111ee035..1aae0011be4 100644
--- a/addons/crm/i18n/fi.po
+++ b/addons/crm/i18n/fi.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-13 11:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-17 22:02+0000\n"
"Last-Translator: Harri Luuppala \n"
"Language-Team: Finnish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-14 06:30+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-18 05:52+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
@@ -339,7 +339,7 @@ msgstr ""
#: field:crm.phonecall,partner_id:0
#: field:crm.phonecall2phonecall,contact_name:0
msgid "Contact"
-msgstr "Yhteyshenkilö"
+msgstr "Yhteystieto"
#. module: crm
#: help:crm.case.section,change_responsible:0
diff --git a/addons/crm_claim/i18n/fi.po b/addons/crm_claim/i18n/fi.po
index 861d4367a6b..beec3880143 100644
--- a/addons/crm_claim/i18n/fi.po
+++ b/addons/crm_claim/i18n/fi.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-13 11:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-18 05:09+0000\n"
"Last-Translator: Harri Luuppala \n"
"Language-Team: Finnish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-14 06:30+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-18 05:52+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim.stage,fold:0
@@ -23,6 +23,8 @@ msgid ""
"This stage is not visible, for example in status bar or kanban view, when "
"there are no records in that stage to display."
msgstr ""
+"Tämä vaihe ei ole näkyvä, esim. tila tai kanban näytöllä, jos vaiheella ei "
+"ole näytettäviä tietoja."
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,nbr:0
@@ -46,11 +48,13 @@ msgid ""
"Allows you to configure your incoming mail server, and create claims from "
"incoming emails."
msgstr ""
+"Salli saapuvien sähköpostien palvelimen konfigurointi ja reklamaatioiden "
+"luonti saapuvista sähköposteista."
#. module: crm_claim
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_stage
msgid "Claim stages"
-msgstr ""
+msgstr "Reklamaation vaiheet"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
@@ -182,6 +186,8 @@ msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
+"Sisältää viestien yhteenvedon (viestien määrän,...). Tämä yhteenveto on "
+"valmiiksi html-muodossa, jotta se voidaan viedä kanban näkymään."
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
@@ -254,7 +260,7 @@ msgstr "Uusi"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.stage,section_ids:0
msgid "Sections"
-msgstr ""
+msgstr "Osiot"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,email_from:0
@@ -343,7 +349,7 @@ msgstr "Päivämäärät"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,email_from:0
msgid "Destination email for email gateway."
-msgstr ""
+msgstr "Sähköpostin välityspalvelimelle kohteen sähköpostiosoite."
#. module: crm_claim
#: code:addons/crm_claim/crm_claim.py:194
@@ -363,7 +369,7 @@ msgstr ""
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Settle"
-msgstr ""
+msgstr "Ratkaisu"
#. module: crm_claim
#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_claim_stage_view
@@ -435,6 +441,9 @@ msgid ""
"If you check this field, this stage will be proposed by default on each "
"sales team. It will not assign this stage to existing teams."
msgstr ""
+"Jos valitset tämän kentän, niin tämä myyntivaihe toimii oletuksena kaikille "
+"myyntitiimeille. Ei kuitenkaan aseta tätä vaihetta jo olemassa oleville "
+"tiimeille."
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,categ_id:0
@@ -501,7 +510,7 @@ msgstr "Kumppanin reklamaatio"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim.stage:0
msgid "Claim Stage"
-msgstr ""
+msgstr "Reklamaation vaihe"
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
@@ -588,6 +597,9 @@ msgid ""
"the case needs to be reviewed then the status is set "
"to 'Pending'."
msgstr ""
+"Asetettu tila on \"Ehdotus\", kun asia on luotu. Kun asian käsitelly alkaa, "
+"sen tila on \"Avoin\". Kun asia on ratkaistu, niin tilaksi muuttuu "
+"\"Valmis\". Jos asiaa pitää katselmoida, niin tila on \"Odottava\"."
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim,active:0
@@ -615,6 +627,8 @@ msgid ""
"Responsible sales team. Define Responsible user and Email account for mail "
"gateway."
msgstr ""
+"Vastuullinen myyntitiimi. Määritä vastuukäyttäjä ja sähköpostiosoite "
+"välityspalvelimelle."
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim.report,month:0
@@ -780,7 +794,7 @@ msgstr "Korjaavat toimenpiteet"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.stage,case_refused:0
msgid "Refused stage"
-msgstr ""
+msgstr "Hylätty-tila"
#. module: crm_claim
#: field:crm.claim.report,email:0
@@ -834,7 +848,7 @@ msgstr "Omat tapaukset"
#. module: crm_claim
#: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim2
msgid "Settled"
-msgstr ""
+msgstr "Ratkaistu"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim,message_ids:0
@@ -884,8 +898,10 @@ msgid ""
"Link between stages and sales teams. When set, this limitate the current "
"stage to the selected sales teams."
msgstr ""
+"Yhdistä vaiheet ja myyntitiimit. Kun tämä on asetettu, niin rajoittaa "
+"nykyvaiheen valituille myyntitiimeille."
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim.stage,case_refused:0
msgid "Refused stages are specific stages for done."
-msgstr ""
+msgstr "Hylätty-vaihe on erikoistapaus Valmis-vaiheesta."
diff --git a/addons/delivery/i18n/fi.po b/addons/delivery/i18n/fi.po
index 758cbb02b77..7fa6e14cc28 100644
--- a/addons/delivery/i18n/fi.po
+++ b/addons/delivery/i18n/fi.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-12 05:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-17 11:50+0000\n"
"Last-Translator: Harri Luuppala \n"
"Language-Team: Finnish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-13 06:08+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-18 05:52+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
@@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "Taulukon rivi"
#. module: delivery
#: help:delivery.carrier,partner_id:0
msgid "The partner that is doing the delivery service."
-msgstr "Kumppani joka toteuttaa toimituspalvelun"
+msgstr "Kumppani joka toteuttaa huolintapalvelun"
#. module: delivery
#: model:ir.actions.report.xml,name:delivery.report_shipping
@@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "Varastosiirto"
#: field:stock.picking,carrier_tracking_ref:0
#: field:stock.picking.out,carrier_tracking_ref:0
msgid "Carrier Tracking Ref"
-msgstr "Kuljetusyhtiön seurantakoodi"
+msgstr "Huolitsijan seurantakoodi"
#. module: delivery
#: field:stock.picking,weight_net:0
@@ -449,6 +449,21 @@ msgid ""
" \n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Klikkaa määritelläksesi uuden toimitustavan. \n"
+"
\n"
+" Jokaisella huolintaliikkeellä voi olla useita "
+"logistiikkapalveluita, \n"
+" joiden hinnoittelusääntöjen joukko on kytketty kuhunkin "
+"toimitustapaan.\n"
+"
\n"
+" Hinnoittelutavat sallivat toimitushinnan automaattisen "
+"laskennan\n"
+" perustuen annettuihin sääntöihin: Myyntitilauksilla "
+"perustuen tarjouksiin\n"
+" tai laskulla perustuen toimitustilauksiin.\n"
+"
\n"
+" "
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,max_value:0
@@ -505,8 +520,8 @@ msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the delivery "
"carrier without removing it."
msgstr ""
-"Jos aktiivisen kentän tila on epätosi, voit piilottaa toimituksen jakelijan "
-"poistamatta sitä."
+"Jos aktiivisen kentän tila on epätosi, voit piilottaa toimituksen "
+"huoliitsijan poistamatta tätä."
#. module: delivery
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_grid_form
@@ -525,7 +540,7 @@ msgstr "Hinta"
#: code:addons/delivery/sale.py:54
#, python-format
msgid "No grid matching for this carrier !"
-msgstr "Tälle kuljetusliikkeelle ei ole määritelty kuljetustaulukkoa !"
+msgstr "Tälle huolitsijalle ei ole määritelty kuljetustaulukkoa !"
#. module: delivery
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_delivery
@@ -542,7 +557,7 @@ msgstr "Paino * Tilavuus"
#: code:addons/delivery/stock.py:91
#, python-format
msgid "The carrier %s (id: %d) has no delivery grid!"
-msgstr "Kuljetusliikkeellä %s (tunnus: %d) ei ole kuljetustaulukkoa!"
+msgstr "Huolitsijalla %s (tunnus: %d) ei ole kuljetustaulukkoa!"
#. module: delivery
#: view:delivery.carrier:0
@@ -562,7 +577,7 @@ msgstr "Edistyksellinen hinnoittelu kohteen mukaan"
#: field:stock.picking,carrier_id:0
#: field:stock.picking.out,carrier_id:0
msgid "Carrier"
-msgstr "Kuljetusliike"
+msgstr "Huolitsija"
#. module: delivery
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_carrier_form
diff --git a/addons/delivery/i18n/hr.po b/addons/delivery/i18n/hr.po
index 6b3f78954fa..d7eb9da124d 100644
--- a/addons/delivery/i18n/hr.po
+++ b/addons/delivery/i18n/hr.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-14 09:56+0000\n"
-"Last-Translator: Damir Tušek \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-16 17:25+0000\n"
+"Last-Translator: Ivica Perić \n"
"Language-Team: Croatian
\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:56+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-17 05:44+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
@@ -499,7 +499,7 @@ msgstr "Cijena"
#: code:addons/delivery/sale.py:54
#, python-format
msgid "No grid matching for this carrier !"
-msgstr ""
+msgstr "Ne postoji odgovarajuća mreža za ovog dostavljača"
#. module: delivery
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_delivery
@@ -516,7 +516,7 @@ msgstr "Težina * Volumen"
#: code:addons/delivery/stock.py:91
#, python-format
msgid "The carrier %s (id: %d) has no delivery grid!"
-msgstr ""
+msgstr "Dostavljač %s(id: %d) nema dostavne mreže!"
#. module: delivery
#: view:delivery.carrier:0
@@ -548,7 +548,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/delivery/sale.py:57
#, python-format
msgid "The order state have to be draft to add delivery lines."
-msgstr ""
+msgstr "Stanje nalog mora biti 'Nacrt' da biste mogli dodavati stavke."
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,grids_id:0
diff --git a/addons/document/i18n/fi.po b/addons/document/i18n/fi.po
index c444ff417bc..6c473aad47b 100644
--- a/addons/document/i18n/fi.po
+++ b/addons/document/i18n/fi.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-18 05:35+0000\n"
+"Last-Translator: Harri Luuppala \n"
"Language-Team: Finnish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:56+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-18 05:52+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: document
#: field:document.directory,parent_id:0
@@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "Ryhmittely.."
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
msgid "Modification"
-msgstr ""
+msgstr "Muokkaus"
#. module: document
#: view:document.directory:0
@@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "Hakemiston sisältö"
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
msgid "My Document(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Oma(t) dokumenttini"
#. module: document
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_management_configuration
@@ -113,7 +113,7 @@ msgstr ""
#. module: document
#: help:document.directory.dctx,field:0
msgid "The name of the field."
-msgstr ""
+msgstr "Kentän nimi"
#. module: document
#: code:addons/document/document.py:340
@@ -203,6 +203,14 @@ msgid ""
" \n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Klikkaa luodaksesi uuden dokumentin.\n"
+"
\n"
+" Dokumenttiarkisto mahdollistaa sinulle pääsyn kaikkiin "
+"liitteisiin,\n"
+" kuten sähköpostit, projektodokumentit, laskut jne.\n"
+"
\n"
+" "
#. module: document
#: code:addons/document/document.py:340
@@ -215,7 +223,7 @@ msgstr "Tarkistusvirhe"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_ir_actions_report_xml
msgid "ir.actions.report.xml"
-msgstr ""
+msgstr "ir.actions.report.xml"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_file_form
@@ -250,14 +258,14 @@ msgstr "Tyyppi"
#. module: document
#: sql_constraint:ir.attachment:0
msgid "The filename must be unique in a directory !"
-msgstr ""
+msgstr "Hakemistossa olevan tiedostonimen pitää olla yksilöllinen!"
#. module: document
#: code:addons/document/document.py:110
#: code:addons/document/document.py:310
#, python-format
msgid "%s (copy)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (kopio)"
#. module: document
#: help:document.directory,ressource_type_id:0
@@ -278,7 +286,7 @@ msgstr ""
#. module: document
#: constraint:document.directory:0
msgid "Error! You cannot create recursive directories."
-msgstr ""
+msgstr "Virhe! Ei saa luoda rekursiivista hakemistoa."
#. module: document
#: field:document.directory,resource_field:0
@@ -333,6 +341,8 @@ msgid ""
"When executing this wizard, it will configure your directories automatically "
"according to modules installed."
msgstr ""
+"Tämä ohjattu toiminto konfiguroi sinulle hakemistot automaattisesti kaikille "
+"asennetuille moduuleille."
#. module: document
#: field:document.directory.content,directory_id:0
@@ -360,12 +370,12 @@ msgstr "Viimeksi muuttanut käyttäjä"
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_files_by_user_graph
#: view:report.document.user:0
msgid "Files by User"
-msgstr ""
+msgstr "Käyttäjän tiedostot"
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
msgid "on"
-msgstr ""
+msgstr "käytössä"
#. module: document
#: field:document.directory,domain:0
@@ -424,7 +434,7 @@ msgstr "Kiinteä"
#. module: document
#: field:report.document.user,user:0
msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "tuntematon"
#. module: document
#: view:document.directory:0
@@ -501,7 +511,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/document/static/src/js/document.js:6
#, python-format
msgid "Attachment(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Liite (liitteet)"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
@@ -588,7 +598,7 @@ msgstr "Hakemiston nimen tulee olla uniikki !"
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
msgid "Attachments"
-msgstr ""
+msgstr "Liitteet"
#. module: document
#: field:document.directory,create_uid:0
@@ -669,12 +679,12 @@ msgstr ""
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_ir_attachment
msgid "ir.attachment"
-msgstr ""
+msgstr "ir.attachment"
#. module: document
#: view:report.document.user:0
msgid "Users File"
-msgstr ""
+msgstr "Käyttäjän tiedosto"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_document_configuration
@@ -741,7 +751,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/document/static/src/js/document.js:17
#, python-format
msgid "%s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (%s)"
#. module: document
#: field:document.directory.content,sequence:0
@@ -766,7 +776,7 @@ msgstr "Puurakenne"
#. module: document
#: view:document.configuration:0
msgid "res_config_contents"
-msgstr ""
+msgstr "res_config_contents"
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_directory_tree
diff --git a/addons/document_page/i18n/fi.po b/addons/document_page/i18n/fi.po
index ad0ae4fe5d0..70a0f593dad 100644
--- a/addons/document_page/i18n/fi.po
+++ b/addons/document_page/i18n/fi.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-18 05:42+0000\n"
+"Last-Translator: Harri Luuppala \n"
"Language-Team: Finnish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:57+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-18 05:52+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: document_page
#: view:document.page:0
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
#: selection:document.page,type:0
#: model:ir.actions.act_window,name:document_page.action_category
msgid "Category"
-msgstr ""
+msgstr "Kategoria"
#. module: document_page
#: view:document.page:0
@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Valikko"
#: view:document.page:0
#: model:ir.model,name:document_page.model_document_page
msgid "Document Page"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentin sivu"
#. module: document_page
#: model:ir.actions.act_window,name:document_page.action_related_page_history
@@ -69,13 +69,13 @@ msgstr "Ryhmittely.."
#. module: document_page
#: view:document.page:0
msgid "Template"
-msgstr ""
+msgstr "Malli"
#. module: document_page
#: view:document.page:0
msgid ""
"that will be used as a content template for all new page of this category."
-msgstr ""
+msgstr "käytetään sisältömallina kaikille tämän kategorian uusille sivuille."
#. module: document_page
#: field:document.page,name:0
@@ -90,27 +90,27 @@ msgstr "Menun luonti velho"
#. module: document_page
#: field:document.page,type:0
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tyyppi"
#. module: document_page
#: model:ir.model,name:document_page.model_wizard_document_page_history_show_diff
msgid "wizard.document.page.history.show_diff"
-msgstr ""
+msgstr "wizard.document.page.history.show_diff"
#. module: document_page
#: field:document.page.history,create_uid:0
msgid "Modified By"
-msgstr ""
+msgstr "Muuttaja"
#. module: document_page
#: view:document.page.create.menu:0
msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "tai"
#. module: document_page
#: help:document.page,type:0
msgid "Page type"
-msgstr ""
+msgstr "Sivun tyyppi"
#. module: document_page
#: view:document.page.create.menu:0
@@ -121,12 +121,12 @@ msgstr "Valikon tiedot"
#: view:document.page.history:0
#: model:ir.model,name:document_page.model_document_page_history
msgid "Document Page History"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentin sivuhistoria"
#. module: document_page
#: model:ir.ui.menu,name:document_page.menu_page_history
msgid "Pages history"
-msgstr ""
+msgstr "Sivujen historia"
#. module: document_page
#: code:addons/document_page/document_page.py:129
@@ -156,12 +156,12 @@ msgstr "Sivut"
#. module: document_page
#: model:ir.ui.menu,name:document_page.menu_category
msgid "Categories"
-msgstr ""
+msgstr "Kategoriat"
#. module: document_page
#: view:document.page:0
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nimi"
#. module: document_page
#: field:document.page.create.menu,menu_parent_id:0
@@ -182,12 +182,12 @@ msgstr "Luotu"
#: code:addons/document_page/wizard/document_page_show_diff.py:50
#, python-format
msgid "You need to select minimum one or maximum two history revisions!"
-msgstr ""
+msgstr "Valitse tasan yksi tai kaksi historiaversiota vertailuun."
#. module: document_page
#: model:ir.actions.act_window,name:document_page.action_history
msgid "Page history"
-msgstr ""
+msgstr "Sivuhistoria"
#. module: document_page
#: field:document.page.history,summary:0
@@ -197,12 +197,12 @@ msgstr "Yhteenveto"
#. module: document_page
#: view:document.page:0
msgid "e.g. Once upon a time..."
-msgstr ""
+msgstr "esim. Olipa kerran..."
#. module: document_page
#: view:document.page.history:0
msgid "Document History"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentin historia"
#. module: document_page
#: field:document.page.create.menu,menu_name:0
@@ -212,12 +212,12 @@ msgstr "Valikon nimi"
#. module: document_page
#: field:document.page.history,page_id:0
msgid "Page"
-msgstr ""
+msgstr "Sivu"
#. module: document_page
#: field:document.page,history_ids:0
msgid "History"
-msgstr ""
+msgstr "Historia"
#. module: document_page
#: model:ir.actions.act_window,help:document_page.action_page
@@ -238,14 +238,14 @@ msgstr "Luo valikko"
#. module: document_page
#: field:document.page,display_content:0
msgid "Displayed Content"
-msgstr ""
+msgstr "Näytetty sisältö"
#. module: document_page
#: code:addons/document_page/document_page.py:129
#: code:addons/document_page/wizard/document_page_show_diff.py:50
#, python-format
msgid "Warning!"
-msgstr ""
+msgstr "Varoitus!"
#. module: document_page
#: view:document.page.create.menu:0
@@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "Erot"
#. module: document_page
#: view:document.page:0
msgid "Document Type"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumenttityyppi"
#. module: document_page
#: field:document.page,child_ids:0
diff --git a/addons/event/i18n/pl.po b/addons/event/i18n/pl.po
index 6a2b4ff8fa3..0760276265b 100644
--- a/addons/event/i18n/pl.po
+++ b/addons/event/i18n/pl.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-24 19:15+0000\n"
-"Last-Translator: Piotr Łukomiak \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-17 14:18+0000\n"
+"Last-Translator: Mirosław Bojanowicz \n"
"Language-Team: Polish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:58+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-18 05:52+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: event
#: view:event.event:0
@@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "Data rejestracji"
#. module: event
#: field:event.event,type:0
msgid "Type of Event"
-msgstr ""
+msgstr "Typ wydarzenia"
#. module: event
#: model:event.event,name:event.event_0
@@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "Marzec"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Send Email"
-msgstr ""
+msgstr "Wyślij e-mail"
#. module: event
#: field:event.event,company_id:0
@@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "Firma"
#: field:event.event,email_confirmation_id:0
#: field:event.type,default_email_event:0
msgid "Event Confirmation Email"
-msgstr ""
+msgstr "Email potwierdzający wydarzenie"
#. module: event
#: field:event.type,default_registration_max:0
@@ -112,7 +112,7 @@ msgstr ""
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Display"
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetl"
#. module: event
#: field:event.event,register_avail:0
@@ -133,7 +133,7 @@ msgstr ""
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Day"
-msgstr ""
+msgstr "Dzień"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
@@ -143,17 +143,17 @@ msgstr ""
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Confirmed events"
-msgstr ""
+msgstr "Potwierdzone wydarzenia"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "ZIP"
-msgstr ""
+msgstr "Kod pocztowy"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Event Beginning Date"
-msgstr ""
+msgstr "Data początku wydarzenia"
#. module: event
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_report_event_registration
@@ -161,7 +161,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_report_event_registration
#: view:report.event.registration:0
msgid "Events Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Analiza wydarzeń"
#. module: event
#: help:event.type,default_registration_max:0
@@ -172,7 +172,7 @@ msgstr ""
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,user_id_registration:0
msgid "Register"
-msgstr ""
+msgstr "Zarejestruj"
#. module: event
#: field:event.event,message_ids:0
@@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "Anulowano"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "ticket"
-msgstr ""
+msgstr "bilet"
#. module: event
#: model:event.event,name:event.event_1
@@ -231,7 +231,7 @@ msgstr ""
#: help:event.event,message_unread:0
#: help:event.registration,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
-msgstr ""
+msgstr "Jeśli zaznaczone, to wiadomość wymaga twojej uwagi"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
@@ -242,22 +242,22 @@ msgstr ""
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "tickets"
-msgstr ""
+msgstr "bilety"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Street..."
-msgstr ""
+msgstr "Ulica..."
#. module: event
#: view:res.partner:0
msgid "False"
-msgstr ""
+msgstr "Fałsz"
#. module: event
#: field:event.registration,event_end_date:0
msgid "Event End Date"
-msgstr ""
+msgstr "Data końca zdarzenia"
#. module: event
#: help:event.event,message_summary:0
@@ -266,6 +266,9 @@ msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
+"Zawiera podsumowanie wypowiedzi (liczbę wiadomości, ...). To podsumowanie "
+"jest bezpośrednio w formacie html, aby można je było stosować w widokach "
+"kanban."
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
@@ -277,7 +280,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/event/event.py:108
#, python-format
msgid "Warning!"
-msgstr ""
+msgstr "Ostrzeżenie !"
#. module: event
#: view:event.event:0
@@ -290,7 +293,7 @@ msgstr "Rejestracja"
#: field:event.registration,partner_id:0
#: model:ir.model,name:event.model_res_partner
msgid "Partner"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrahent"
#. module: event
#: help:event.type,default_registration_min:0
@@ -325,13 +328,13 @@ msgstr "Potwierdzone"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Participant"
-msgstr ""
+msgstr "Uczestnik"
#. module: event
#: view:event.registration:0
#: view:report.event.registration:0
msgid "Confirm"
-msgstr ""
+msgstr "Potwierdź"
#. module: event
#: view:event.event:0
@@ -353,13 +356,13 @@ msgstr ""
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Only"
-msgstr ""
+msgstr "Jedynie"
#. module: event
#: field:event.event,message_follower_ids:0
#: field:event.registration,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
-msgstr ""
+msgstr "Obserwatorzy"
#. module: event
#: view:event.event:0
@@ -372,13 +375,13 @@ msgstr "Miejsce"
#: view:event.registration:0
#: field:event.registration,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Nieprzeczytane wiadomości"
#. module: event
#: view:event.registration:0
#: view:report.event.registration:0
msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Nowe"
#. module: event
#: field:event.event,register_current:0
@@ -388,7 +391,7 @@ msgstr "Potwierdzone rejestracje"
#. module: event
#: field:event.registration,email:0
msgid "Email"
-msgstr ""
+msgstr "Email"
#. module: event
#: code:addons/event/event.py:329
@@ -399,7 +402,7 @@ msgstr ""
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Upcoming"
-msgstr ""
+msgstr "Nadchodzące"
#. module: event
#: field:event.registration,create_date:0
@@ -437,7 +440,7 @@ msgstr ""
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Starting Date"
-msgstr ""
+msgstr "Data rozpoczęcia"
#. module: event
#: view:event.event:0
@@ -552,7 +555,7 @@ msgstr ""
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Event Description"
-msgstr ""
+msgstr "Opis wydarzenia"
#. module: event
#: field:event.event,date_begin:0
@@ -562,7 +565,7 @@ msgstr "Data początkowa"
#. module: event
#: view:event.confirm:0
msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "lub"
#. module: event
#: help:res.partner,speaker:0
@@ -674,7 +677,7 @@ msgstr "Stan"
#. module: event
#: field:event.event,city:0
msgid "city"
-msgstr ""
+msgstr "miasto"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
@@ -684,7 +687,7 @@ msgstr "Sierpień"
#. module: event
#: field:event.event,zip:0
msgid "zip"
-msgstr ""
+msgstr "Kod pocztowy"
#. module: event
#: field:res.partner,event_ids:0
@@ -695,7 +698,7 @@ msgstr "nieznane"
#. module: event
#: field:event.event,street2:0
msgid "Street2"
-msgstr ""
+msgstr "Ulica 2"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
@@ -714,12 +717,12 @@ msgstr ""
#: help:event.event,message_ids:0
#: help:event.registration,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
-msgstr ""
+msgstr "Wiadomości i historia komunikacji"
#. module: event
#: field:event.registration,phone:0
msgid "Phone"
-msgstr ""
+msgstr "Telefon"
#. module: event
#: model:email.template,body_html:event.confirmation_event
@@ -739,13 +742,13 @@ msgstr ""
#: field:event.event,message_is_follower:0
#: field:event.registration,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
-msgstr ""
+msgstr "Jest obserwatorem"
#. module: event
#: field:event.registration,user_id:0
#: model:res.groups,name:event.group_event_user
msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "Użytkownik"
#. module: event
#: view:event.confirm:0
@@ -757,12 +760,12 @@ msgstr ""
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "(confirmed:"
-msgstr ""
+msgstr "(potwierdzone:"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "My Registrations"
-msgstr ""
+msgstr "Moje rejestracje"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
@@ -812,7 +815,7 @@ msgstr "Data"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Email Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguracja email"
#. module: event
#: field:event.type,default_registration_min:0
@@ -841,7 +844,7 @@ msgstr ""
#: view:event.event:0
#: view:event.registration:0
msgid "Attended the Event"
-msgstr ""
+msgstr "Uczestniczyli w wydarzeniu"
#. module: event
#: constraint:event.event:0
@@ -852,7 +855,7 @@ msgstr "Błąd ! Data końcowa nie może być przed datą początkową."
#: code:addons/event/event.py:355
#, python-format
msgid "You must wait for the starting day of the event to do this action."
-msgstr ""
+msgstr "Musisz czekać na pierwszy dzień wydarzenia aby wykonać tę akcję."
#. module: event
#: field:event.event,user_id:0
@@ -868,7 +871,7 @@ msgstr "Wykonano"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Show Confirmed Registrations"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaż potwierdzone rejestracje"
#. module: event
#: view:event.confirm:0
@@ -878,34 +881,34 @@ msgstr "Anuluj"
#. module: event
#: field:event.registration,reply_to:0
msgid "Reply-to Email"
-msgstr ""
+msgstr "Odpowiedz na email"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "City"
-msgstr ""
+msgstr "Miasto"
#. module: event
#: model:email.template,subject:event.confirmation_event
#: model:email.template,subject:event.confirmation_registration
msgid "Your registration at ${object.event_id.name}"
-msgstr ""
+msgstr "Twoja rejestracja na ${object.event_id.name}"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Set To Unconfirmed"
-msgstr ""
+msgstr "Ustaw na niepotwierdzone"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: field:event.event,is_subscribed:0
msgid "Subscribed"
-msgstr ""
+msgstr "Subskrybowane"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Unsubscribe"
-msgstr ""
+msgstr "Zrezygnuj z subskrypcji"
#. module: event
#: view:event.event:0
@@ -916,7 +919,7 @@ msgstr "Odpowiedzialny"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Registration contact"
-msgstr ""
+msgstr "Kontakt rejestracyjny"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
@@ -928,18 +931,18 @@ msgstr "Wykładowca"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Upcoming events from today"
-msgstr ""
+msgstr "Nadchodzące wydarzenia na dziś"
#. module: event
#: model:event.event,name:event.event_2
msgid "Conference on ERP Business"
-msgstr ""
+msgstr "Konferencja ERP Business"
#. module: event
#: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_view_registration
#: model:mail.message.subtype,name:event.mt_event_registration
msgid "New Registration"
-msgstr ""
+msgstr "Nowa rejestracja"
#. module: event
#: field:event.event,note:0
@@ -949,27 +952,27 @@ msgstr "Opis"
#. module: event
#: field:report.event.registration,confirm_state:0
msgid " # No of Confirmed Registrations"
-msgstr ""
+msgstr " # Liczba potwierdzonych rejestracji"
#. module: event
#: field:report.event.registration,name_registration:0
msgid "Participant / Contact Name"
-msgstr ""
+msgstr "Uczestnik / nazwa kontaktu"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
msgid "May"
-msgstr ""
+msgstr "Maj"
#. module: event
#: view:res.partner:0
msgid "Events Registration"
-msgstr ""
+msgstr "Rejestracja wydarzenia"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "No ticket available."
-msgstr ""
+msgstr "Brak wolnych biletów"
#. module: event
#: field:event.event,register_max:0
@@ -1015,12 +1018,12 @@ msgstr "Kraj"
#. module: event
#: view:res.partner:0
msgid "Close Registration"
-msgstr ""
+msgstr "Zamknij rejestrację"
#. module: event
#: field:event.registration,origin:0
msgid "Source Document"
-msgstr ""
+msgstr "Dokument źródłowy"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
@@ -1057,7 +1060,7 @@ msgstr "Opis"
#. module: event
#: field:event.registration,id:0
msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "Identyfikator"
#. module: event
#: field:event.type,default_reply_to:0
@@ -1117,12 +1120,12 @@ msgstr "Subskrybuj"
#. module: event
#: model:res.groups,name:event.group_event_manager
msgid "Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Menedżer"
#. module: event
#: field:event.event,street:0
msgid "Street"
-msgstr ""
+msgstr "Ulica"
#. module: event
#: view:event.confirm:0
diff --git a/addons/google_base_account/i18n/pl.po b/addons/google_base_account/i18n/pl.po
index d2c043f935f..ae482a587f0 100644
--- a/addons/google_base_account/i18n/pl.po
+++ b/addons/google_base_account/i18n/pl.po
@@ -8,77 +8,77 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-16 19:27+0000\n"
+"Last-Translator: Mirosław Bojanowicz \n"
"Language-Team: Polish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:59+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-17 05:44+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: google_base_account
#: field:res.users,gmail_user:0
msgid "Username"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa użytkownika"
#. module: google_base_account
#: model:ir.actions.act_window,name:google_base_account.act_google_login_form
msgid "Google Login"
-msgstr ""
+msgstr "Login Google"
#. module: google_base_account
#: code:addons/google_base_account/wizard/google_login.py:29
#, python-format
msgid "Google Contacts Import Error!"
-msgstr ""
+msgstr "Błąd importowania kontaktów Google!"
#. module: google_base_account
#: model:ir.model,name:google_base_account.model_res_users
msgid "Users"
-msgstr ""
+msgstr "Użytkownicy"
#. module: google_base_account
#: view:google.login:0
msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "lub"
#. module: google_base_account
#: view:google.login:0
msgid "Google login"
-msgstr ""
+msgstr "Login Google"
#. module: google_base_account
#: field:google.login,password:0
msgid "Google Password"
-msgstr ""
+msgstr "Hasło Google"
#. module: google_base_account
#: code:addons/google_base_account/wizard/google_login.py:77
#, python-format
msgid "Error!"
-msgstr ""
+msgstr "Błąd!"
#. module: google_base_account
#: view:res.users:0
msgid "Google Account"
-msgstr ""
+msgstr "Konto Google"
#. module: google_base_account
#: view:res.users:0
msgid "Synchronization"
-msgstr ""
+msgstr "Synchronizacja"
#. module: google_base_account
#: code:addons/google_base_account/wizard/google_login.py:77
#, python-format
msgid "Authentication failed. Check the user and password."
-msgstr ""
+msgstr "Niepowodzenie uwierzytelnienia. Sprawdź nazwę użytkownika i hasło."
#. module: google_base_account
#: view:google.login:0
msgid "e.g. user@gmail.com"
-msgstr ""
+msgstr "np. user@gmail.com"
#. module: google_base_account
#: code:addons/google_base_account/wizard/google_login.py:29
@@ -93,22 +93,22 @@ msgstr ""
#. module: google_base_account
#: model:ir.model,name:google_base_account.model_google_login
msgid "Google Contact"
-msgstr ""
+msgstr "Kontakty Google"
#. module: google_base_account
#: view:google.login:0
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Anuluj"
#. module: google_base_account
#: field:google.login,user:0
msgid "Google Username"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa użytkownika Google"
#. module: google_base_account
#: field:res.users,gmail_password:0
msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "Hasło"
#. module: google_base_account
#: view:google.login:0
diff --git a/addons/google_docs/i18n/hr.po b/addons/google_docs/i18n/hr.po
index cdfab55f276..852f8525b5c 100644
--- a/addons/google_docs/i18n/hr.po
+++ b/addons/google_docs/i18n/hr.po
@@ -8,20 +8,20 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-16 17:21+0000\n"
+"Last-Translator: Davor Bojkić \n"
"Language-Team: Croatian
\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:59+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-17 05:44+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: google_docs
#: code:addons/google_docs/google_docs.py:167
#, python-format
msgid "Key Error!"
-msgstr ""
+msgstr "Pogrešan ključ!"
#. module: google_docs
#: view:google.docs.config:0
@@ -30,6 +30,9 @@ msgid ""
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/presentation/d/123456789/edit#slide=id"
".p`, the ID is `presentation:123456789`"
msgstr ""
+"za prezentaciju (slide show) dokument sa poveznicom kao "
+"'https://docs.google.com/a/openerp.com/presentation/d/123456789/edit#slide=id"
+".p`, ID je `presentation:123456789`"
#. module: google_docs
#: view:google.docs.config:0
@@ -38,11 +41,14 @@ msgid ""
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/document/d/123456789/edit`, the ID is "
"`document:123456789`"
msgstr ""
+"za textualni dokument sa poveznicom kao "
+"`https://docs.google.com/a/openerp.com/document/d/123456789/edit`, ID je "
+"`document:123456789`"
#. module: google_docs
#: field:google.docs.config,gdocs_resource_id:0
msgid "Google Resource ID to Use as Template"
-msgstr ""
+msgstr "ID google resursa za Koristi kao predložak"
#. module: google_docs
#: view:google.docs.config:0
@@ -51,6 +57,9 @@ msgid ""
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/drawings/d/123456789/edit`, the ID is "
"`drawings:123456789`"
msgstr ""
+"Za crtež-dokument sa poveznicom kao "
+"`https://docs.google.com/a/openerp.com/drawings/d/123456789/edit`, ID je "
+"`drawings:123456789`"
#. module: google_docs
#. openerp-web
@@ -65,11 +74,13 @@ msgid ""
"This is the id of the template document, on google side. You can find it "
"thanks to its URL:"
msgstr ""
+"Ovo je ID predloška dokumenta, sa googlovoj strani. Možete ga pronaći u "
+"njegovoj poveznici :"
#. module: google_docs
#: model:ir.model,name:google_docs.model_google_docs_config
msgid "Google Docs templates config"
-msgstr ""
+msgstr "Google Dokumenti postavke predložaka"
#. module: google_docs
#. openerp-web
@@ -79,6 +90,8 @@ msgid ""
"The user google credentials are not set yet. Contact your administrator for "
"help."
msgstr ""
+"Korisnički google podaci nisu još podešeni. Kontaktiraje administratora za "
+"pomoć."
#. module: google_docs
#: view:google.docs.config:0
@@ -87,6 +100,9 @@ msgid ""
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/spreadsheet/ccc?key=123456789#gid=0`, "
"the ID is `spreadsheet:123456789`"
msgstr ""
+"za tablični dokument sa poveznicom kao "
+"`https://docs.google.com/a/openerp.com/spreadsheet/ccc?key=123456789#gid=0`, "
+"ID je `spreadsheet:123456789`"
#. module: google_docs
#: code:addons/google_docs/google_docs.py:129
@@ -94,12 +110,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"Your resource id is not correct. You can find the id in the google docs URL."
msgstr ""
+"Vaš ID resursa nije ispravan. Možete ga pronaći u poveznici google dokumenta."
#. module: google_docs
#: code:addons/google_docs/google_docs.py:153
#, python-format
msgid "Creating google docs may only be done by one at a time."
-msgstr ""
+msgstr "Stvaranje google dokumenata može biti isključivo jedan po jedan."
#. module: google_docs
#: code:addons/google_docs/google_docs.py:83
@@ -114,6 +131,8 @@ msgstr "Google Docs greška!"
#, python-format
msgid "Check your google configuration in Users/Users/Synchronization tab."
msgstr ""
+"Provjerite svoje google postavke u Korisnici/Korisnici/kartica "
+"Sinhronizacija."
#. module: google_docs
#: model:ir.ui.menu,name:google_docs.menu_gdocs_config
@@ -124,7 +143,7 @@ msgstr "Postave Google Docs-a"
#: model:ir.actions.act_window,name:google_docs.action_google_docs_users_config
#: model:ir.ui.menu,name:google_docs.menu_gdocs_model_config
msgid "Models configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Postavke modela"
#. module: google_docs
#: field:google.docs.config,model_id:0
@@ -136,7 +155,7 @@ msgstr "Model"
#: code:addons/google_docs/static/src/js/gdocs.js:28
#, python-format
msgid "User Google credentials are not yet set."
-msgstr ""
+msgstr "Korisničke google postavke još nisu postavljene."
#. module: google_docs
#: code:addons/google_docs/google_docs.py:167
@@ -156,7 +175,7 @@ msgstr ""
#. module: google_docs
#: view:google.docs.config:0
msgid "Google Docs Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Postavke Google Docs-a"
#. module: google_docs
#: help:google.docs.config,gdocs_resource_id:0
@@ -187,4 +206,4 @@ msgstr ""
#. module: google_docs
#: field:google.docs.config,name_template:0
msgid "Google Doc Name Pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Google Doc predložak naziva"
diff --git a/addons/google_docs/i18n/pl.po b/addons/google_docs/i18n/pl.po
index 8d0f4cc6bb9..946bb53c70e 100644
--- a/addons/google_docs/i18n/pl.po
+++ b/addons/google_docs/i18n/pl.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-16 19:22+0000\n"
+"Last-Translator: Mirosław Bojanowicz \n"
"Language-Team: Polish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:59+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-17 05:44+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: google_docs
#: code:addons/google_docs/google_docs.py:167
@@ -30,6 +30,9 @@ msgid ""
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/presentation/d/123456789/edit#slide=id"
".p`, the ID is `presentation:123456789`"
msgstr ""
+"dla prezentacji (pokazu slajdów) dokument z adresem internetowym takim jak "
+"`https://docs.google.com/a/openerp.com/presentation/d/123456789/edit#slide=id"
+".p`, identyfikatorem jest `presentation:123456789`"
#. module: google_docs
#: view:google.docs.config:0
@@ -38,11 +41,14 @@ msgid ""
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/document/d/123456789/edit`, the ID is "
"`document:123456789`"
msgstr ""
+"dla dokumentu tekstowego z adresem internetowym takim jak "
+"`https://docs.google.com/a/openerp.com/document/d/123456789/edit`, "
+"identyfikatorem jest `document:123456789`"
#. module: google_docs
#: field:google.docs.config,gdocs_resource_id:0
msgid "Google Resource ID to Use as Template"
-msgstr ""
+msgstr "Identyfikator zasobu Google do użycia jako szablon"
#. module: google_docs
#: view:google.docs.config:0
@@ -51,6 +57,9 @@ msgid ""
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/drawings/d/123456789/edit`, the ID is "
"`drawings:123456789`"
msgstr ""
+"dla pliku rysunkowego z adresem internetowym takim jak "
+"`https://docs.google.com/a/openerp.com/drawings/d/123456789/edit`, "
+"identyfikatorem jest`drawings:123456789`"
#. module: google_docs
#. openerp-web
@@ -65,11 +74,13 @@ msgid ""
"This is the id of the template document, on google side. You can find it "
"thanks to its URL:"
msgstr ""
+"To jest identyfikator szablonu dokumentu na stronie Google. Możesz go "
+"znaleźć poprzez jego adres internetowy:"
#. module: google_docs
#: model:ir.model,name:google_docs.model_google_docs_config
msgid "Google Docs templates config"
-msgstr ""
+msgstr "Szablon konfiguracji dokumentów Google"
#. module: google_docs
#. openerp-web
@@ -79,6 +90,8 @@ msgid ""
"The user google credentials are not set yet. Contact your administrator for "
"help."
msgstr ""
+"Poświadczenia użytkownika Google nie są jeszcze ustawione. Skontaktuj się z "
+"administratorem w celu uzyskania pomocy."
#. module: google_docs
#: view:google.docs.config:0
@@ -87,6 +100,9 @@ msgid ""
"`https://docs.google.com/a/openerp.com/spreadsheet/ccc?key=123456789#gid=0`, "
"the ID is `spreadsheet:123456789`"
msgstr ""
+"dla arkusza kalkulacyjnego z adresem internetowym takim jak "
+"`https://docs.google.com/a/openerp.com/spreadsheet/ccc?key=123456789#gid=0`, "
+"identyfikatorem jest `spreadsheet:123456789`"
#. module: google_docs
#: code:addons/google_docs/google_docs.py:129
@@ -94,12 +110,15 @@ msgstr ""
msgid ""
"Your resource id is not correct. You can find the id in the google docs URL."
msgstr ""
+"Identyfikator zasobu nie jest poprawny. Możesz znaleźć identyfikator w "
+"adresie internetowym dokumentów Google."
#. module: google_docs
#: code:addons/google_docs/google_docs.py:153
#, python-format
msgid "Creating google docs may only be done by one at a time."
msgstr ""
+"Utworzenie dokumentów Google może być wykonane tylko przez jednego na raz."
#. module: google_docs
#: code:addons/google_docs/google_docs.py:83
@@ -107,36 +126,38 @@ msgstr ""
#: code:addons/google_docs/google_docs.py:153
#, python-format
msgid "Google Docs Error!"
-msgstr ""
+msgstr "Błąd dokumentów Google!"
#. module: google_docs
#: code:addons/google_docs/google_docs.py:83
#, python-format
msgid "Check your google configuration in Users/Users/Synchronization tab."
msgstr ""
+"Sprawdź twoją konfigurację Google w zakładce "
+"Użytkownicy/Użytkownicy/Synchronizacja."
#. module: google_docs
#: model:ir.ui.menu,name:google_docs.menu_gdocs_config
msgid "Google Docs configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguracja dokumentów Google"
#. module: google_docs
#: model:ir.actions.act_window,name:google_docs.action_google_docs_users_config
#: model:ir.ui.menu,name:google_docs.menu_gdocs_model_config
msgid "Models configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguracja modeli"
#. module: google_docs
#: field:google.docs.config,model_id:0
msgid "Model"
-msgstr ""
+msgstr "Model"
#. module: google_docs
#. openerp-web
#: code:addons/google_docs/static/src/js/gdocs.js:28
#, python-format
msgid "User Google credentials are not yet set."
-msgstr ""
+msgstr "Poświadczenia użytkownika Google nie są jeszcze ustawione."
#. module: google_docs
#: code:addons/google_docs/google_docs.py:167
@@ -154,7 +175,7 @@ msgstr ""
#. module: google_docs
#: view:google.docs.config:0
msgid "Google Docs Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguracja dokumentów Google"
#. module: google_docs
#: help:google.docs.config,gdocs_resource_id:0
diff --git a/addons/hr/i18n/pl.po b/addons/hr/i18n/pl.po
index c531d98d8a9..793d8036f50 100644
--- a/addons/hr/i18n/pl.po
+++ b/addons/hr/i18n/pl.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-16 19:03+0000\n"
+"Last-Translator: Mirosław Bojanowicz \n"
"Language-Team: Polish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:59+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-17 05:44+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: hr
#: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
@@ -59,6 +59,9 @@ msgid ""
"128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views "
"or some kanban views."
msgstr ""
+"Średniej wielkości fotografia pracownika. Jest automatycznie skalowana do "
+"obrazu 128x128px, z zachowaniem skali. Używaj tego pola w formie widoku lub "
+"niektórych widoków typu kanban."
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:0
@@ -84,7 +87,7 @@ msgstr "Liczba pracowników na tym stanowisku"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0
msgid "Organize employees periodic evaluation"
-msgstr ""
+msgstr "Organizuje okresową ocene pracowników"
#. module: hr
#: view:hr.department:0
@@ -107,11 +110,13 @@ msgid ""
"This field holds the image used as photo for the employee, limited to "
"1024x1024px."
msgstr ""
+"Te pole przechowuje obraz używany jako fotografia pracownika, ograniczona do "
+"wielkości 1024x1024px."
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_holidays:0
msgid "This installs the module hr_holidays."
-msgstr ""
+msgstr "To instaluje moduł hr_holidays."
#. module: hr
#: view:hr.job:0
@@ -144,7 +149,7 @@ msgstr "Oczekiwany w rekrutacji"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Other Information ..."
-msgstr ""
+msgstr "Pozostale informacje ..."
#. module: hr
#: constraint:hr.employee.category:0
@@ -154,7 +159,7 @@ msgstr "Błąd! Nie możesz tworzyć rekurencyjnych kategorii."
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0
msgid "This installs the module hr_recruitment."
-msgstr ""
+msgstr "To instaluje moduł hr_recruitment."
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
@@ -200,12 +205,12 @@ msgstr "Wiadomości"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:0
msgid "Talent Management"
-msgstr ""
+msgstr "Zarządzanie talentami"
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0
msgid "This installs the module hr_timesheet_sheet."
-msgstr ""
+msgstr "To instaluje moduł hr_timesheet_sheet."
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
@@ -239,7 +244,7 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: field:hr.employee,image_medium:0
msgid "Medium-sized photo"
-msgstr ""
+msgstr "Zdjęcie średniej wielkości"
#. module: hr
#: field:hr.employee,identification_id:0
@@ -280,7 +285,7 @@ msgstr "Położenia biura"
#. module: hr
#: field:hr.job,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
-msgstr ""
+msgstr "Obserwatorzy"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
@@ -301,6 +306,8 @@ msgid ""
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is "
"required."
msgstr ""
+"Mała fotografia pracownika. Jest automatycznie skalowana jako obraz 64x64px, "
+"z zachowaniem skali. Używane wszędzie gdzie jest potrzebny mały obraz."
#. module: hr
#: field:hr.employee,birthday:0
@@ -323,6 +330,9 @@ msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
+"Zawiera podsumowanie wypowiedzi (liczbę wiadomości, ...). To podsumowanie "
+"jest bezpośrednio w formacie html, aby można je było stosować w widokach "
+"kanban."
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
@@ -330,6 +340,8 @@ msgid ""
"This installs the module account_analytic_analysis, which will install sales "
"management too."
msgstr ""
+"To instaluje moduł account_analytic_analysis, który również instaluje "
+"zarządzanie sprzedażą."
#. module: hr
#: view:board.board:0
@@ -371,7 +383,7 @@ msgstr "Wydatki pracownika"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Tel:"
-msgstr ""
+msgstr "Tel:"
#. module: hr
#: selection:hr.employee,marital:0
@@ -398,7 +410,7 @@ msgstr "Kontakt do pracownika"
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "e.g. Part Time"
-msgstr ""
+msgstr "np. W niepełnym wymiarze czasu"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job
@@ -422,6 +434,21 @@ msgid ""
" \n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Kliknij aby zdefiniować nowe stanowisko pracy.\n"
+"
\n"
+" Stanowiska pracy są używane do definiowania prac i ich "
+"wymagań.\n"
+" Możesz śledzić ilość pracowników przypisanych do wybranego\n"
+" stanowiska pracy i śledzić rozwój w odniesieniu do tego co "
+"jest\n"
+" zaplanowane na przyszłość.\n"
+"
\n"
+" Możesz dołączyć ankietę do stanowiska . Będzie dołączona w\n"
+" procesie rekrutacyjnym do oszacowania aplikantów dla tego\n"
+" stanowiska pracy.\n"
+"
\n"
+" "
#. module: hr
#: selection:hr.employee,gender:0
@@ -438,22 +465,22 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0
msgid "This installs the module hr_evaluation."
-msgstr ""
+msgstr "To instaluje moduł hr_evaluation."
#. module: hr
#: constraint:hr.employee:0
msgid "Error! You cannot create recursive hierarchy of Employee(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Błąd! Nie możesz utworzyć rekurencyjnej hierarchii pracownika(ów)."
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_attendance:0
msgid "This installs the module hr_attendance."
-msgstr ""
+msgstr "To instaluje moduł hr_attendance."
#. module: hr
#: field:hr.employee,image_small:0
msgid "Smal-sized photo"
-msgstr ""
+msgstr "Mała fotografia"
#. module: hr
#: view:hr.employee.category:0
@@ -469,7 +496,7 @@ msgstr "Tagi"
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_contract:0
msgid "This installs the module hr_contract."
-msgstr ""
+msgstr "To instaluje moduł hr_contract."
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
@@ -479,7 +506,7 @@ msgstr "Powiązany użytkownik"
#. module: hr
#: view:hr.config.settings:0
msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "lub"
#. module: hr
#: field:hr.employee.category,name:0
@@ -494,7 +521,7 @@ msgstr "Wstrzymaj rekrutację"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_attendance:0
msgid "Install attendances feature"
-msgstr ""
+msgstr "Instaluje funkcję frekwencji"
#. module: hr
#: help:hr.employee,bank_account_id:0
@@ -524,7 +551,7 @@ msgstr "Powiązani pracownicy"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_holidays:0
msgid "Manage holidays, leaves and allocation requests"
-msgstr ""
+msgstr "Zarządza urlopami, opuszczonymi dniami, zapotrzebowaniem przydziałów"
#. module: hr
#: field:hr.department,child_ids:0
@@ -566,7 +593,7 @@ msgstr "PESEL"
#. module: hr
#: field:hr.job,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
-msgstr ""
+msgstr "Jest obserwatorem"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0
@@ -609,6 +636,8 @@ msgid ""
"In the Employee form, there are different kind of information like Contact "
"information."
msgstr ""
+"W formularzu Pracownik znajdują się rozmaite rodzaje informacji takich jak "
+"informacje kontaktowe."
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_view_employee_list_my
@@ -692,13 +721,14 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet:0
msgid "This installs the module hr_timesheet."
-msgstr ""
+msgstr "To instaluje moduł hr_timesheet."
#. module: hr
#: help:hr.job,expected_employees:0
msgid ""
"Expected number of employees for this job position after new recruitment."
msgstr ""
+"Oczekiwana liczba pracowników dla tego stanowiska pracy po nowej rekrutacji."
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,help:hr.view_department_form_installer
@@ -737,19 +767,21 @@ msgstr "Służbowy telefon komórkowy"
#. module: hr
#: selection:hr.job,state:0
msgid "Recruitement in Progress"
-msgstr ""
+msgstr "Rekrutacja w toku"
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
msgid ""
"Allow invoicing based on timesheets (the sale application will be installed)"
msgstr ""
+"Zezwól na fakturowanie bazujące na ewidencji czasu pracy (aplikacja "
+"sprzedaży zostanie zainstalowana)"
#. module: hr
#: code:addons/hr/hr.py:221
#, python-format
msgid "Welcome to %s! Please help him/her take the first steps with OpenERP!"
-msgstr ""
+msgstr "Witamy %s! Proszę pomużcie jemu/jej w pierwszych krokach z OpenERP!"
#. module: hr
#: view:hr.employee.category:0
@@ -789,7 +821,7 @@ msgstr "Na stanowisku"
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_payroll:0
msgid "This installs the module hr_payroll."
-msgstr ""
+msgstr "To instaluje moduł module hr_payroll."
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_contract:0
@@ -819,7 +851,7 @@ msgstr "Uwagi"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2
msgid "Subordinate Hierarchy"
-msgstr ""
+msgstr "Hierarchia podwładnych"
#. module: hr
#: field:hr.employee,resource_id:0
@@ -898,7 +930,7 @@ msgstr "Logowanie"
#. module: hr
#: field:hr.job,expected_employees:0
msgid "Total Forecasted Employees"
-msgstr ""
+msgstr "Całkowita przewidywana liczba pracowników"
#. module: hr
#: help:hr.job,state:0
@@ -951,7 +983,7 @@ msgstr "Nazwa stanowiska musi być unikalna w firmie!"
#. module: hr
#: help:hr.config.settings,module_hr_expense:0
msgid "This installs the module hr_expense."
-msgstr ""
+msgstr "To instaluje moduł hr_expense."
#. module: hr
#: model:ir.model,name:hr.model_hr_config_settings
diff --git a/addons/hr_evaluation/i18n/pl.po b/addons/hr_evaluation/i18n/pl.po
new file mode 100644
index 00000000000..86d26f29645
--- /dev/null
+++ b/addons/hr_evaluation/i18n/pl.po
@@ -0,0 +1,927 @@
+# Polish translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-17 15:53+0000\n"
+"Last-Translator: Mirosław Bojanowicz \n"
+"Language-Team: Polish \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-18 05:52+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_manager:0
+msgid "Send an anonymous summary to the manager"
+msgstr "Wyślij anonimowe podsumowanie do menadżera"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.evaluation:0
+msgid "Start Appraisal"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.evaluation.interview:0
+#: view:hr.evaluation.report:0
+#: view:hr_evaluation.plan:0
+msgid "Group By..."
+msgstr "Grupuj wg..."
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.evaluation:0
+msgid "Cancel Appraisal"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr.evaluation.interview,request_id:0
+#: field:hr.evaluation.report,request_id:0
+msgid "Request_id"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: selection:hr.evaluation.report,month:0
+msgid "March"
+msgstr "Marzec"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr.evaluation.report,delay_date:0
+msgid "Delay to Start"
+msgstr "Opuźnienie do rozpoczęcia"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.evaluation:0
+msgid "Appraisal that are in waiting appreciation state"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.plan:0
+#: field:hr_evaluation.plan,company_id:0
+#: field:hr_evaluation.plan.phase,company_id:0
+msgid "Company"
+msgstr "Firma"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr.evaluation.interview,evaluation_id:0
+#: field:hr_evaluation.plan.phase,survey_id:0
+msgid "Appraisal Form"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.evaluation.report:0
+#: field:hr.evaluation.report,day:0
+msgid "Day"
+msgstr "Dzień"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.plan:0
+#: field:hr_evaluation.plan,phase_ids:0
+msgid "Appraisal Phases"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.evaluation.interview:0
+msgid "Send Request"
+msgstr "Wyślij żądanie"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: help:hr_evaluation.plan,month_first:0
+msgid ""
+"This number of months will be used to schedule the first evaluation date of "
+"the employee when selecting an evaluation plan. "
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.employee:0
+#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_view_hr_evaluation_tree
+msgid "Appraisals"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
+msgid "(eval_name)s:Appraisal Name"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr.evaluation.interview,message_ids:0
+#: field:hr_evaluation.evaluation,message_ids:0
+msgid "Messages"
+msgstr "Wiadomości"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
+msgid "Mail Body"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr_evaluation.plan.phase,wait:0
+msgid "Wait Previous Phases"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_evaluation
+msgid "Employee Appraisal"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: selection:hr.evaluation.report,state:0
+#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Anulowano"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: selection:hr.evaluation.report,rating:0
+#: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0
+msgid "Did not meet expectations"
+msgstr "Nie spełnił oczekiwań"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.evaluation:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.open_view_hr_evaluation_tree
+#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_eval_hr
+msgid "Appraisal"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: help:hr.evaluation.interview,message_unread:0
+#: help:hr_evaluation.evaluation,message_unread:0
+msgid "If checked new messages require your attention."
+msgstr "Jeśli zaznaczone, to wiadomość wymaga twojej uwagi"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
+msgid "Send to Managers"
+msgstr "Wyślij do menadżera"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr_evaluation.evaluation,date_close:0
+msgid "Ending Date"
+msgstr "Data końcowa"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr_evaluation.plan,month_first:0
+msgid "First Appraisal in (months)"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
+msgid "Send to Employees"
+msgstr "Wyślij do pracownika"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:84
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+"Date: %(date)s\n"
+"\n"
+"Dear %(employee_name)s,\n"
+"\n"
+"I am doing an evaluation regarding %(eval_name)s.\n"
+"\n"
+"Kindly submit your response.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Thanks,\n"
+"--\n"
+"%(user_signature)s\n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.evaluation:0
+msgid "Appraisal that are in Plan In Progress state"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: help:hr.evaluation.interview,message_summary:0
+#: help:hr_evaluation.evaluation,message_summary:0
+msgid ""
+"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
+"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
+msgstr ""
+"Zawiera podsumowanie wypowiedzi (liczbę wiadomości, ...). To podsumowanie "
+"jest bezpośrednio w formacie html, aby można je było stosować w widokach "
+"kanban."
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.evaluation:0
+msgid "Reset to Draft"
+msgstr "Reset do wersji roboczej"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr.evaluation.report,deadline:0
+msgid "Deadline"
+msgstr "Ostateczny czas ukończenia"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:235
+#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:320
+#, python-format
+msgid "Warning!"
+msgstr "Ostrzeżenie !"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.evaluation.report:0
+msgid "In progress Evaluations"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_survey_request
+msgid "survey.request"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.evaluation.interview:0
+msgid "Cancel Survey"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
+msgid "(date)s: Current Date"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.act_hr_employee_2_hr__evaluation_interview
+msgid "Interviews"
+msgstr "Rozmowy kwalifikacyjne"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:83
+#, python-format
+msgid "Regarding "
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr.evaluation.interview,message_follower_ids:0
+#: field:hr_evaluation.evaluation,message_follower_ids:0
+msgid "Followers"
+msgstr "Obserwatorzy"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr.evaluation.interview,message_unread:0
+#: field:hr_evaluation.evaluation,message_unread:0
+msgid "Unread Messages"
+msgstr "Nieprzeczytane wiadomości"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.evaluation.report:0
+#: field:hr.evaluation.report,employee_id:0
+#: view:hr_evaluation.evaluation:0
+#: field:hr_evaluation.evaluation,employee_id:0
+#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_employee
+msgid "Employee"
+msgstr "Pracownik"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0
+msgid "New"
+msgstr "Nowe"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr_evaluation.plan.phase,mail_body:0
+msgid "Email"
+msgstr "Email"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: selection:hr.evaluation.report,rating:0
+#: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0
+msgid "Exceeds expectations"
+msgstr "Przekracza oczekiwania"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: help:hr_evaluation.plan.phase,mail_feature:0
+msgid ""
+"Check this box if you want to send mail to employees coming under this phase"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.evaluation.report:0
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Data utworzenia"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: help:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_manager:0
+msgid "Send all answers to the manager"
+msgstr "Wyślij wszystkie odpowiedzi do menadżera"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: selection:hr.evaluation.report,state:0
+#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0
+msgid "Plan In Progress"
+msgstr "Plan w trakcie realizacji"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.evaluation:0
+msgid "Public Notes"
+msgstr "Notatki publiczne"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.evaluation.interview:0
+msgid "Send Reminder Email"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.evaluation.report:0
+#: field:hr_evaluation.evaluation,rating:0
+msgid "Appreciation"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.evaluation:0
+msgid "Print Interview"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr.evaluation.report,closed:0
+msgid "closed"
+msgstr "zamknięte"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: selection:hr.evaluation.report,rating:0
+#: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0
+msgid "Meet expectations"
+msgstr "Spełnia oczekiwania"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.evaluation.report:0
+#: field:hr.evaluation.report,nbr:0
+msgid "# of Requests"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: selection:hr.evaluation.report,month:0
+msgid "July"
+msgstr "Lipiec"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.evaluation.interview:0
+#: view:hr.evaluation.report:0
+#: field:hr.evaluation.report,state:0
+#: view:hr_evaluation.evaluation:0
+#: field:hr_evaluation.evaluation,state:0
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_evaluation_plans_installer
+msgid "Review Appraisal Plans"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: model:ir.actions.act_window,help:hr_evaluation.action_evaluation_plans_installer
+msgid ""
+"\n"
+" Click to define a new appraisal plan.\n"
+"
\n"
+" You can define appraisal plans (ex: first interview after 6\n"
+" months, then every year). Then, each employee can be linked "
+"to\n"
+" an appraisal plan so that OpenERP can automatically "
+"generate\n"
+" interview requests to managers and/or subordinates.\n"
+"
\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
+msgid "Action to Perform"
+msgstr "Działanie do wykonania"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr_evaluation.evaluation,note_action:0
+msgid "Action Plan"
+msgstr "Plan działania"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_eval_hr_config
+msgid "Periodic Appraisal"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr_evaluation.plan,month_next:0
+msgid "Periodicity of Appraisal (months)"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: selection:hr.evaluation.report,rating:0
+#: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0
+msgid "Significantly exceeds expectations"
+msgstr "Znacznie przekracza oczekiwania"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.evaluation:0
+msgid "In progress"
+msgstr "W toku"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.evaluation.interview:0
+msgid "Interview Request"
+msgstr "Zaproszenie na rozmowę kwalifikacyjną"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_employee:0
+#: field:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_manager:0
+msgid "All Answers"
+msgstr "Wszystkie odpowiedzi"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.evaluation.interview:0
+#: view:hr_evaluation.evaluation:0
+msgid "Answer Survey"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: selection:hr.evaluation.report,month:0
+msgid "September"
+msgstr "Wrzesień"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: selection:hr.evaluation.report,month:0
+msgid "December"
+msgstr "Grudzień"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.evaluation.report:0
+#: field:hr.evaluation.report,month:0
+msgid "Month"
+msgstr "Miesiąc"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.evaluation:0
+msgid "Group by..."
+msgstr "Grupuj wg..."
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
+msgid "Mail Settings"
+msgstr "Ustawienia skrzynki pocztowej"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.evaluation_reminders
+msgid "Appraisal Reminders"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: help:hr_evaluation.plan.phase,wait:0
+msgid ""
+"Check this box if you want to wait that all preceding phases are finished "
+"before launching this phase."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
+msgid "Legend"
+msgstr "Legenda"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: help:hr_evaluation.evaluation,note_action:0
+msgid ""
+"If the evaluation does not meet the expectations, you can proposean action "
+"plan"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: selection:hr.evaluation.report,state:0
+msgid "Draft"
+msgstr "Wersja robocza"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_employee:0
+#: field:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_manager:0
+msgid "Anonymous Summary"
+msgstr "Anonimowe podsumowanie"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.evaluation:0
+msgid "Pending"
+msgstr "W oczekiwaniu"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr.employee,evaluation_plan_id:0
+#: view:hr.evaluation.interview:0
+#: view:hr_evaluation.plan:0
+#: field:hr_evaluation.plan,name:0
+#: field:hr_evaluation.plan.phase,plan_id:0
+#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_plan
+msgid "Appraisal Plan"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.evaluation.interview:0
+msgid "Print Survey"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: selection:hr.evaluation.report,month:0
+msgid "August"
+msgstr "Sierpień"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: selection:hr.evaluation.report,month:0
+msgid "June"
+msgstr "Czerwiec"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: selection:hr.evaluation.report,rating:0
+#: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0
+msgid "Significantly bellow expectations"
+msgstr "Znacznie poniżej oczekiwań"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.evaluation:0
+msgid "Validate Appraisal"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
+msgid " (employee_name)s: Partner name"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr.evaluation.interview,message_is_follower:0
+#: field:hr_evaluation.evaluation,message_is_follower:0
+msgid "Is a Follower"
+msgstr "Jest obserwatorem"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.evaluation.report:0
+#: field:hr.evaluation.report,plan_id:0
+#: view:hr_evaluation.evaluation:0
+#: field:hr_evaluation.evaluation,plan_id:0
+msgid "Plan"
+msgstr "Plan"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr_evaluation.plan,active:0
+msgid "Active"
+msgstr "Aktywny"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: selection:hr.evaluation.report,month:0
+msgid "November"
+msgstr "Listopad"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.evaluation.report:0
+msgid "Extended Filters..."
+msgstr "Rozszerzone filtry..."
+
+#. module: hr_evaluation
+#: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_employee:0
+msgid "Send an anonymous summary to the employee"
+msgstr "Wyślij anonimowe podsumowanie do pracownika"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_plan_phase
+msgid "Appraisal Plan Phase"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: selection:hr.evaluation.report,month:0
+msgid "January"
+msgstr "Styczeń"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.employee:0
+msgid "Appraisal Interviews"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr.evaluation.interview,message_summary:0
+#: field:hr_evaluation.evaluation,message_summary:0
+msgid "Summary"
+msgstr "Podsumowanie"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.evaluation:0
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.evaluation.interview:0
+msgid "Survey"
+msgstr "Ankieta"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr_evaluation.plan.phase,action:0
+msgid "Action"
+msgstr "Działanie"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.evaluation.report:0
+#: selection:hr.evaluation.report,state:0
+msgid "Final Validation"
+msgstr "Ostateczne zatwierdzenie"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0
+msgid "Waiting Appreciation"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.evaluation.report:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_evaluation_report_all
+#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_evaluation_report_all
+msgid "Appraisal Analysis"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr_evaluation.evaluation,date:0
+msgid "Appraisal Deadline"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr.evaluation.report,rating:0
+msgid "Overall Rating"
+msgstr "Ogólna ocena"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.evaluation.interview:0
+#: view:hr_evaluation.evaluation:0
+msgid "Interviewer"
+msgstr "Przeprowadzający rozmowę kwalifikacyjną"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_report
+msgid "Evaluations Statistics"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.evaluation.interview:0
+msgid "Deadline Date"
+msgstr "Data ostatecznego terminu"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: help:hr_evaluation.evaluation,rating:0
+msgid "This is the appreciation on which the evaluation is summarized."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0
+msgid "Top-Down Appraisal Requests"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: help:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_employee:0
+msgid "Send all answers to the employee"
+msgstr "Wyślij wszystkie odpowiedzi do pracownika"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.evaluation.interview:0
+#: view:hr.evaluation.report:0
+#: selection:hr.evaluation.report,state:0
+#: view:hr_evaluation.evaluation:0
+#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0
+msgid "Done"
+msgstr "Wykonano"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.plan:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.open_view_hr_evaluation_plan_tree
+#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_view_hr_evaluation_plan_tree
+msgid "Appraisal Plans"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_interview
+msgid "Appraisal Interview"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.evaluation.report:0
+msgid "In Progress"
+msgstr "W toku"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.evaluation.interview:0
+msgid "To Do"
+msgstr "Do zrobienia"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.evaluation.report:0
+msgid "Final Validation Evaluations"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr_evaluation.plan.phase,mail_feature:0
+msgid "Send mail for this phase"
+msgstr "Wyślij mail dla tej fazy"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr_evaluation.plan.phase,email_subject:0
+msgid "char"
+msgstr "znak"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: selection:hr.evaluation.report,month:0
+msgid "October"
+msgstr "Październik"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: help:hr.employee,evaluation_date:0
+msgid ""
+"The date of the next appraisal is computed by the appraisal plan's dates "
+"(first appraisal + periodicity)."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr.evaluation.report,overpass_delay:0
+msgid "Overpassed Deadline"
+msgstr "Przekroczony termin końcowy"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: help:hr_evaluation.plan,month_next:0
+msgid ""
+"The number of month that depicts the delay between each evaluation of this "
+"plan (after the first one)."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0
+msgid "Self Appraisal Requests"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.evaluation:0
+#: field:hr_evaluation.evaluation,survey_request_ids:0
+msgid "Appraisal Forms"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: selection:hr.evaluation.report,month:0
+msgid "May"
+msgstr "Maj"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: model:ir.actions.act_window,help:hr_evaluation.open_view_hr_evaluation_tree
+msgid ""
+"\n"
+" Click to create a new appraisal.\n"
+"
\n"
+" Each employee may be assigned an Appraisal Plan. Such a "
+"plan\n"
+" defines the frequency and the way you manage your periodic\n"
+" personnel evaluation. You will be able to define steps and\n"
+" attach interviews to each step. OpenERP manages all kinds "
+"of\n"
+" evaluations: bottom-up, top-down, self-evaluation and final\n"
+" evaluation by the manager.\n"
+"
\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.evaluation:0
+msgid "Internal Notes"
+msgstr "Notatki wewnetrzne"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0
+msgid "Final Interview"
+msgstr "Ostateczna rozmowa kwalifikacyjna"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr_evaluation.plan.phase,name:0
+msgid "Phase"
+msgstr "Faza"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0
+msgid "Bottom-Up Appraisal Requests"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: selection:hr.evaluation.report,month:0
+msgid "February"
+msgstr "Luty"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.evaluation.interview:0
+#: view:hr_evaluation.evaluation:0
+msgid "Interview Appraisal"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:survey.request,is_evaluation:0
+msgid "Is Appraisal?"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:320
+#, python-format
+msgid "You cannot start evaluation without Appraisal."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.evaluation:0
+msgid "Appraisal Summary..."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr.evaluation.interview,user_to_review_id:0
+msgid "Employee to Interview"
+msgstr "Pracownik do rozmowy kwalifikacyjnej"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:235
+#, python-format
+msgid ""
+"You cannot change state, because some appraisal(s) are in waiting answer or "
+"draft state."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: selection:hr.evaluation.report,month:0
+msgid "April"
+msgstr "Kwiecień"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
+msgid "Appraisal Plan Phases"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: model:ir.actions.act_window,help:hr_evaluation.action_hr_evaluation_interview_tree
+msgid ""
+"\n"
+" Click to create a new interview request related to a "
+"personal evaluation. \n"
+"
\n"
+" Interview requests are usually generated automatically by\n"
+" OpenERP according to an employee's appraisal plan. Each "
+"user\n"
+" receives automatic emails and requests to evaluate their\n"
+" colleagues periodically.\n"
+"
\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: help:hr.evaluation.interview,message_ids:0
+#: help:hr_evaluation.evaluation,message_ids:0
+msgid "Messages and communication history"
+msgstr "Wiadomości i historia komunikacji"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.evaluation.interview:0
+#: view:hr_evaluation.evaluation:0
+msgid "Search Appraisal"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr_evaluation.plan.phase,sequence:0
+msgid "Sequence"
+msgstr "Sekwencja"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
+msgid "(user_signature)s: User name"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_hr_evaluation_interview_board
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_hr_evaluation_interview_tree
+#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_hr_evaluation_interview_requests
+msgid "Interview Requests"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr.evaluation.report,create_date:0
+msgid "Create Date"
+msgstr "Data utworzenia"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.evaluation.report:0
+#: field:hr.evaluation.report,year:0
+msgid "Year"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr_evaluation.evaluation,note_summary:0
+msgid "Appraisal Summary"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr.employee,evaluation_date:0
+msgid "Next Appraisal Date"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.evaluation:0
+msgid "Action Plan..."
+msgstr ""
diff --git a/addons/hr_evaluation/i18n/zh_TW.po b/addons/hr_evaluation/i18n/zh_TW.po
new file mode 100644
index 00000000000..38cb45c74ce
--- /dev/null
+++ b/addons/hr_evaluation/i18n/zh_TW.po
@@ -0,0 +1,924 @@
+# Chinese (Traditional) translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-18 02:50+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: Chinese (Traditional) \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-18 05:52+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_manager:0
+msgid "Send an anonymous summary to the manager"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.evaluation:0
+msgid "Start Appraisal"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.evaluation.interview:0
+#: view:hr.evaluation.report:0
+#: view:hr_evaluation.plan:0
+msgid "Group By..."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.evaluation:0
+msgid "Cancel Appraisal"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr.evaluation.interview,request_id:0
+#: field:hr.evaluation.report,request_id:0
+msgid "Request_id"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: selection:hr.evaluation.report,month:0
+msgid "March"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr.evaluation.report,delay_date:0
+msgid "Delay to Start"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.evaluation:0
+msgid "Appraisal that are in waiting appreciation state"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.plan:0
+#: field:hr_evaluation.plan,company_id:0
+#: field:hr_evaluation.plan.phase,company_id:0
+msgid "Company"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr.evaluation.interview,evaluation_id:0
+#: field:hr_evaluation.plan.phase,survey_id:0
+msgid "Appraisal Form"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.evaluation.report:0
+#: field:hr.evaluation.report,day:0
+msgid "Day"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.plan:0
+#: field:hr_evaluation.plan,phase_ids:0
+msgid "Appraisal Phases"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.evaluation.interview:0
+msgid "Send Request"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: help:hr_evaluation.plan,month_first:0
+msgid ""
+"This number of months will be used to schedule the first evaluation date of "
+"the employee when selecting an evaluation plan. "
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.employee:0
+#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_view_hr_evaluation_tree
+msgid "Appraisals"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
+msgid "(eval_name)s:Appraisal Name"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr.evaluation.interview,message_ids:0
+#: field:hr_evaluation.evaluation,message_ids:0
+msgid "Messages"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
+msgid "Mail Body"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr_evaluation.plan.phase,wait:0
+msgid "Wait Previous Phases"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_evaluation
+msgid "Employee Appraisal"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: selection:hr.evaluation.report,state:0
+#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0
+msgid "Cancelled"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: selection:hr.evaluation.report,rating:0
+#: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0
+msgid "Did not meet expectations"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.evaluation:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.open_view_hr_evaluation_tree
+#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_eval_hr
+msgid "Appraisal"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: help:hr.evaluation.interview,message_unread:0
+#: help:hr_evaluation.evaluation,message_unread:0
+msgid "If checked new messages require your attention."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
+msgid "Send to Managers"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr_evaluation.evaluation,date_close:0
+msgid "Ending Date"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr_evaluation.plan,month_first:0
+msgid "First Appraisal in (months)"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
+msgid "Send to Employees"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:84
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+"Date: %(date)s\n"
+"\n"
+"Dear %(employee_name)s,\n"
+"\n"
+"I am doing an evaluation regarding %(eval_name)s.\n"
+"\n"
+"Kindly submit your response.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Thanks,\n"
+"--\n"
+"%(user_signature)s\n"
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.evaluation:0
+msgid "Appraisal that are in Plan In Progress state"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: help:hr.evaluation.interview,message_summary:0
+#: help:hr_evaluation.evaluation,message_summary:0
+msgid ""
+"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
+"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.evaluation:0
+msgid "Reset to Draft"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr.evaluation.report,deadline:0
+msgid "Deadline"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:235
+#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:320
+#, python-format
+msgid "Warning!"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.evaluation.report:0
+msgid "In progress Evaluations"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_survey_request
+msgid "survey.request"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.evaluation.interview:0
+msgid "Cancel Survey"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
+msgid "(date)s: Current Date"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.act_hr_employee_2_hr__evaluation_interview
+msgid "Interviews"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:83
+#, python-format
+msgid "Regarding "
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr.evaluation.interview,message_follower_ids:0
+#: field:hr_evaluation.evaluation,message_follower_ids:0
+msgid "Followers"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr.evaluation.interview,message_unread:0
+#: field:hr_evaluation.evaluation,message_unread:0
+msgid "Unread Messages"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.evaluation.report:0
+#: field:hr.evaluation.report,employee_id:0
+#: view:hr_evaluation.evaluation:0
+#: field:hr_evaluation.evaluation,employee_id:0
+#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_employee
+msgid "Employee"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0
+msgid "New"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr_evaluation.plan.phase,mail_body:0
+msgid "Email"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: selection:hr.evaluation.report,rating:0
+#: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0
+msgid "Exceeds expectations"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: help:hr_evaluation.plan.phase,mail_feature:0
+msgid ""
+"Check this box if you want to send mail to employees coming under this phase"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.evaluation.report:0
+msgid "Creation Date"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: help:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_manager:0
+msgid "Send all answers to the manager"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: selection:hr.evaluation.report,state:0
+#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0
+msgid "Plan In Progress"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.evaluation:0
+msgid "Public Notes"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.evaluation.interview:0
+msgid "Send Reminder Email"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.evaluation.report:0
+#: field:hr_evaluation.evaluation,rating:0
+msgid "Appreciation"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.evaluation:0
+msgid "Print Interview"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr.evaluation.report,closed:0
+msgid "closed"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: selection:hr.evaluation.report,rating:0
+#: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0
+msgid "Meet expectations"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.evaluation.report:0
+#: field:hr.evaluation.report,nbr:0
+msgid "# of Requests"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: selection:hr.evaluation.report,month:0
+msgid "July"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.evaluation.interview:0
+#: view:hr.evaluation.report:0
+#: field:hr.evaluation.report,state:0
+#: view:hr_evaluation.evaluation:0
+#: field:hr_evaluation.evaluation,state:0
+msgid "Status"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_evaluation_plans_installer
+msgid "Review Appraisal Plans"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: model:ir.actions.act_window,help:hr_evaluation.action_evaluation_plans_installer
+msgid ""
+"\n"
+" Click to define a new appraisal plan.\n"
+"
\n"
+" You can define appraisal plans (ex: first interview after 6\n"
+" months, then every year). Then, each employee can be linked "
+"to\n"
+" an appraisal plan so that OpenERP can automatically "
+"generate\n"
+" interview requests to managers and/or subordinates.\n"
+"
\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
+msgid "Action to Perform"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr_evaluation.evaluation,note_action:0
+msgid "Action Plan"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_eval_hr_config
+msgid "Periodic Appraisal"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr_evaluation.plan,month_next:0
+msgid "Periodicity of Appraisal (months)"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: selection:hr.evaluation.report,rating:0
+#: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0
+msgid "Significantly exceeds expectations"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.evaluation:0
+msgid "In progress"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.evaluation.interview:0
+msgid "Interview Request"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_employee:0
+#: field:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_manager:0
+msgid "All Answers"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.evaluation.interview:0
+#: view:hr_evaluation.evaluation:0
+msgid "Answer Survey"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: selection:hr.evaluation.report,month:0
+msgid "September"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: selection:hr.evaluation.report,month:0
+msgid "December"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.evaluation.report:0
+#: field:hr.evaluation.report,month:0
+msgid "Month"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.evaluation:0
+msgid "Group by..."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
+msgid "Mail Settings"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.evaluation_reminders
+msgid "Appraisal Reminders"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: help:hr_evaluation.plan.phase,wait:0
+msgid ""
+"Check this box if you want to wait that all preceding phases are finished "
+"before launching this phase."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
+msgid "Legend"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: help:hr_evaluation.evaluation,note_action:0
+msgid ""
+"If the evaluation does not meet the expectations, you can proposean action "
+"plan"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: selection:hr.evaluation.report,state:0
+msgid "Draft"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_employee:0
+#: field:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_manager:0
+msgid "Anonymous Summary"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.evaluation:0
+msgid "Pending"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr.employee,evaluation_plan_id:0
+#: view:hr.evaluation.interview:0
+#: view:hr_evaluation.plan:0
+#: field:hr_evaluation.plan,name:0
+#: field:hr_evaluation.plan.phase,plan_id:0
+#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_plan
+msgid "Appraisal Plan"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.evaluation.interview:0
+msgid "Print Survey"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: selection:hr.evaluation.report,month:0
+msgid "August"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: selection:hr.evaluation.report,month:0
+msgid "June"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: selection:hr.evaluation.report,rating:0
+#: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0
+msgid "Significantly bellow expectations"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.evaluation:0
+msgid "Validate Appraisal"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
+msgid " (employee_name)s: Partner name"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr.evaluation.interview,message_is_follower:0
+#: field:hr_evaluation.evaluation,message_is_follower:0
+msgid "Is a Follower"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.evaluation.report:0
+#: field:hr.evaluation.report,plan_id:0
+#: view:hr_evaluation.evaluation:0
+#: field:hr_evaluation.evaluation,plan_id:0
+msgid "Plan"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr_evaluation.plan,active:0
+msgid "Active"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: selection:hr.evaluation.report,month:0
+msgid "November"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.evaluation.report:0
+msgid "Extended Filters..."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_employee:0
+msgid "Send an anonymous summary to the employee"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_plan_phase
+msgid "Appraisal Plan Phase"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: selection:hr.evaluation.report,month:0
+msgid "January"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.employee:0
+msgid "Appraisal Interviews"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr.evaluation.interview,message_summary:0
+#: field:hr_evaluation.evaluation,message_summary:0
+msgid "Summary"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.evaluation:0
+msgid "Date"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.evaluation.interview:0
+msgid "Survey"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr_evaluation.plan.phase,action:0
+msgid "Action"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.evaluation.report:0
+#: selection:hr.evaluation.report,state:0
+msgid "Final Validation"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0
+msgid "Waiting Appreciation"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.evaluation.report:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_evaluation_report_all
+#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_evaluation_report_all
+msgid "Appraisal Analysis"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr_evaluation.evaluation,date:0
+msgid "Appraisal Deadline"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr.evaluation.report,rating:0
+msgid "Overall Rating"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.evaluation.interview:0
+#: view:hr_evaluation.evaluation:0
+msgid "Interviewer"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_report
+msgid "Evaluations Statistics"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.evaluation.interview:0
+msgid "Deadline Date"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: help:hr_evaluation.evaluation,rating:0
+msgid "This is the appreciation on which the evaluation is summarized."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0
+msgid "Top-Down Appraisal Requests"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: help:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_employee:0
+msgid "Send all answers to the employee"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.evaluation.interview:0
+#: view:hr.evaluation.report:0
+#: selection:hr.evaluation.report,state:0
+#: view:hr_evaluation.evaluation:0
+#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0
+msgid "Done"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.plan:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.open_view_hr_evaluation_plan_tree
+#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_view_hr_evaluation_plan_tree
+msgid "Appraisal Plans"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_interview
+msgid "Appraisal Interview"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.evaluation.report:0
+msgid "In Progress"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.evaluation.interview:0
+msgid "To Do"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.evaluation.report:0
+msgid "Final Validation Evaluations"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr_evaluation.plan.phase,mail_feature:0
+msgid "Send mail for this phase"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr_evaluation.plan.phase,email_subject:0
+msgid "char"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: selection:hr.evaluation.report,month:0
+msgid "October"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: help:hr.employee,evaluation_date:0
+msgid ""
+"The date of the next appraisal is computed by the appraisal plan's dates "
+"(first appraisal + periodicity)."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr.evaluation.report,overpass_delay:0
+msgid "Overpassed Deadline"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: help:hr_evaluation.plan,month_next:0
+msgid ""
+"The number of month that depicts the delay between each evaluation of this "
+"plan (after the first one)."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0
+msgid "Self Appraisal Requests"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.evaluation:0
+#: field:hr_evaluation.evaluation,survey_request_ids:0
+msgid "Appraisal Forms"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: selection:hr.evaluation.report,month:0
+msgid "May"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: model:ir.actions.act_window,help:hr_evaluation.open_view_hr_evaluation_tree
+msgid ""
+"\n"
+" Click to create a new appraisal.\n"
+"
\n"
+" Each employee may be assigned an Appraisal Plan. Such a "
+"plan\n"
+" defines the frequency and the way you manage your periodic\n"
+" personnel evaluation. You will be able to define steps and\n"
+" attach interviews to each step. OpenERP manages all kinds "
+"of\n"
+" evaluations: bottom-up, top-down, self-evaluation and final\n"
+" evaluation by the manager.\n"
+"
\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.evaluation:0
+msgid "Internal Notes"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0
+msgid "Final Interview"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr_evaluation.plan.phase,name:0
+msgid "Phase"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0
+msgid "Bottom-Up Appraisal Requests"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: selection:hr.evaluation.report,month:0
+msgid "February"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.evaluation.interview:0
+#: view:hr_evaluation.evaluation:0
+msgid "Interview Appraisal"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:survey.request,is_evaluation:0
+msgid "Is Appraisal?"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:320
+#, python-format
+msgid "You cannot start evaluation without Appraisal."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.evaluation:0
+msgid "Appraisal Summary..."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr.evaluation.interview,user_to_review_id:0
+msgid "Employee to Interview"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:235
+#, python-format
+msgid ""
+"You cannot change state, because some appraisal(s) are in waiting answer or "
+"draft state."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: selection:hr.evaluation.report,month:0
+msgid "April"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
+msgid "Appraisal Plan Phases"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: model:ir.actions.act_window,help:hr_evaluation.action_hr_evaluation_interview_tree
+msgid ""
+"\n"
+" Click to create a new interview request related to a "
+"personal evaluation. \n"
+"
\n"
+" Interview requests are usually generated automatically by\n"
+" OpenERP according to an employee's appraisal plan. Each "
+"user\n"
+" receives automatic emails and requests to evaluate their\n"
+" colleagues periodically.\n"
+"
\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: help:hr.evaluation.interview,message_ids:0
+#: help:hr_evaluation.evaluation,message_ids:0
+msgid "Messages and communication history"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.evaluation.interview:0
+#: view:hr_evaluation.evaluation:0
+msgid "Search Appraisal"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr_evaluation.plan.phase,sequence:0
+msgid "Sequence"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
+msgid "(user_signature)s: User name"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_hr_evaluation_interview_board
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_hr_evaluation_interview_tree
+#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_hr_evaluation_interview_requests
+msgid "Interview Requests"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr.evaluation.report,create_date:0
+msgid "Create Date"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.evaluation.report:0
+#: field:hr.evaluation.report,year:0
+msgid "Year"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr_evaluation.evaluation,note_summary:0
+msgid "Appraisal Summary"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr.employee,evaluation_date:0
+msgid "Next Appraisal Date"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.evaluation:0
+msgid "Action Plan..."
+msgstr ""
diff --git a/addons/hr_holidays/i18n/pt.po b/addons/hr_holidays/i18n/pt.po
index 68d0c5bf7af..493746f6b41 100644
--- a/addons/hr_holidays/i18n/pt.po
+++ b/addons/hr_holidays/i18n/pt.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-16 14:14+0000\n"
-"Last-Translator: Andrei Talpa (multibase.pt) \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-16 14:58+0000\n"
+"Last-Translator: António Sequeira \n"
"Language-Team: Portuguese \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-08-17 06:16+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16723)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-17 05:44+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
@@ -43,12 +43,12 @@ msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays.status,remaining_leaves:0
msgid "Maximum Leaves Allowed - Leaves Already Taken"
-msgstr "Máximo de Ausências Permitidas - Ausências Já Tomadas"
+msgstr "Nº máximo de dias de ausência permitidos - Dias já usados"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
msgid "Leaves Management"
-msgstr "Gestão de Ausências"
+msgstr "Gestão de ausências"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
@@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "Ciano claro"
#. module: hr_holidays
#: constraint:hr.holidays:0
msgid "You can not have 2 leaves that overlaps on same day!"
-msgstr ""
+msgstr "Não é possivel registar duas ausẽncias no mesmo dia!"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
@@ -222,9 +222,9 @@ msgid ""
"Choose 'Allocation Request' if you want to increase the number of leaves "
"available for someone"
msgstr ""
-"Escolha 'Leave Request' se alguém quer tirar um dia de folga. \n"
-"Escolha 'Solicitação de Alocação' se quiser aumentar o número de folhas "
-"disponíveis para alguém"
+"Escolha 'Pedido de ausência' para registar um dia de ausência.\n"
+"Escolha 'Pedido de alocação de dias' para aumentar o número dias de ausência "
+"disponíveis"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays.status:0
@@ -289,7 +289,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:hr.holidays.status,name:hr_holidays.holiday_status_cl
msgid "Legal Leaves 2013"
-msgstr ""
+msgstr "Dias de ausência por lei (2013)"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.summary.dept,holiday_type:0
diff --git a/addons/hr_payroll/i18n/zh_TW.po b/addons/hr_payroll/i18n/zh_TW.po
new file mode 100644
index 00000000000..6419efe3c1e
--- /dev/null
+++ b/addons/hr_payroll/i18n/zh_TW.po
@@ -0,0 +1,1256 @@
+# Chinese (Traditional) translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-18 02:50+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: Chinese (Traditional) \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-18 05:52+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.payslip.line,condition_select:0
+#: field:hr.salary.rule,condition_select:0
+msgid "Condition Based on"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
+msgid "Monthly"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.payslip.line,rate:0
+msgid "Rate (%)"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.payslip.line:0
+#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_salary_rule_category
+#: report:paylip.details:0
+msgid "Salary Rule Category"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.payslip.worked_days,number_of_days:0
+msgid "Number of Days"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: help:hr.salary.rule.category,parent_id:0
+msgid ""
+"Linking a salary category to its parent is used only for the reporting "
+"purpose."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.payslip:0
+#: view:hr.payslip.line:0
+#: view:hr.salary.rule:0
+msgid "Group By..."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.payslip:0
+msgid "States"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.payslip.line,input_ids:0
+#: view:hr.salary.rule:0
+#: field:hr.salary.rule,input_ids:0
+msgid "Inputs"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.payslip.line,parent_rule_id:0
+#: field:hr.salary.rule,parent_rule_id:0
+msgid "Parent Salary Rule"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.employee:0
+#: field:hr.employee,slip_ids:0
+#: view:hr.payslip:0
+#: view:hr.payslip.run:0
+#: field:hr.payslip.run,slip_ids:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_hr_employee_payslip_list
+msgid "Payslips"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.payroll.structure,parent_id:0
+#: field:hr.salary.rule.category,parent_id:0
+msgid "Parent"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.contribution.register,company_id:0
+#: field:hr.payroll.structure,company_id:0
+#: field:hr.payslip,company_id:0
+#: field:hr.payslip.line,company_id:0
+#: field:hr.salary.rule,company_id:0
+#: field:hr.salary.rule.category,company_id:0
+msgid "Company"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.payslip:0
+msgid "Done Slip"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.payslip:0
+#: view:hr.payslip.run:0
+msgid "Set to Draft"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_salary_rule
+msgid "hr.salary.rule"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.payslip:0
+#: view:hr.payslip.run:0
+msgid "to"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.payslip,payslip_run_id:0
+#: view:hr.payslip.run:0
+#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_run
+msgid "Payslip Batches"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.payslip.employees:0
+msgid ""
+"This wizard will generate payslips for all selected employee(s) based on the "
+"dates and credit note specified on Payslips Run."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:contribution.register.lines:0
+#: report:paylip.details:0
+#: report:payslip:0
+msgid "Quantity/Rate"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.salary.rule:0
+msgid "Children Definition"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.payslip.input,payslip_id:0
+#: field:hr.payslip.line,slip_id:0
+#: field:hr.payslip.worked_days,payslip_id:0
+#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip
+#: report:payslip:0
+msgid "Pay Slip"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.payslip.employees:0
+msgid "Generate"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: help:hr.payslip.line,amount_percentage_base:0
+#: help:hr.salary.rule,amount_percentage_base:0
+msgid "result will be affected to a variable"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:contribution.register.lines:0
+msgid "Total:"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_children_salary_rules
+msgid "All Children Rules"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.payslip:0
+#: view:hr.salary.rule:0
+msgid "Input Data"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: constraint:hr.payslip:0
+msgid "Payslip 'Date From' must be before 'Date To'."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.salary.rule.category:0
+msgid "Notes"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:871
+#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:876
+#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:882
+#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:899
+#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:905
+#, python-format
+msgid "Error!"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:contribution.register.lines:0
+#: field:hr.payslip.input,amount:0
+#: field:hr.payslip.line,amount:0
+#: report:paylip.details:0
+#: report:payslip:0
+msgid "Amount"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.payslip:0
+#: view:hr.payslip.line:0
+#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_line
+msgid "Payslip Line"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.payslip:0
+msgid "Other Information"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.config.settings,module_hr_payroll_account:0
+msgid "Link your payroll to accounting system"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: help:hr.payslip.line,amount_select:0
+#: help:hr.salary.rule,amount_select:0
+msgid "The computation method for the rule amount."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:payslip.lines.contribution.register:0
+msgid "Contribution Register's Payslip Lines"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_payslips_by_employees.py:52
+#, python-format
+msgid "Warning !"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:paylip.details:0
+msgid "Details by Salary Rule Category:"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:paylip.details:0
+#: report:payslip:0
+msgid "Note"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.payroll.structure,code:0
+#: field:hr.payslip,number:0
+#: report:paylip.details:0
+#: report:payslip:0
+msgid "Reference"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.payslip:0
+msgid "Draft Slip"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:432
+#, python-format
+msgid "Normal Working Days paid at 100%"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.payslip.line,condition_range_max:0
+#: field:hr.salary.rule,condition_range_max:0
+msgid "Maximum Range"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:paylip.details:0
+#: report:payslip:0
+msgid "Identification No"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.payslip,struct_id:0
+msgid "Structure"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.contribution.register,partner_id:0
+msgid "Partner"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.payslip:0
+msgid "Total Working Days"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: constraint:hr.payroll.structure:0
+msgid "Error ! You cannot create a recursive Salary Structure."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: help:hr.payslip.line,code:0
+#: help:hr.salary.rule,code:0
+msgid ""
+"The code of salary rules can be used as reference in computation of other "
+"rules. In that case, it is case sensitive."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
+msgid "Weekly"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.payslip:0
+msgid "From"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.payslip:0
+msgid "Confirm"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: model:ir.actions.act_window,help:hr_payroll.action_contribution_register_form
+msgid ""
+"\n"
+" Click to add a new contribution register.\n"
+"
\n"
+" A contribution register is a third party involved in the "
+"salary\n"
+" payment of the employees. It can be the social security, "
+"the\n"
+" estate or anyone that collect or inject money on payslips.\n"
+"
\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: help:hr.payslip.line,condition_range_max:0
+#: help:hr.salary.rule,condition_range_max:0
+msgid "The maximum amount, applied for this rule."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: help:hr.payslip.line,condition_python:0
+#: help:hr.salary.rule,condition_python:0
+msgid ""
+"Applied this rule for calculation if condition is true. You can specify "
+"condition like basic > 1000."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:contribution.register.lines:0
+#: report:paylip.details:0
+msgid "Register Name"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.payslip.employees:0
+msgid "Payslips by Employees"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
+msgid "Quarterly"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: selection:hr.payslip,state:0
+msgid "Waiting"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: help:hr.salary.rule,quantity:0
+msgid ""
+"It is used in computation for percentage and fixed amount.For e.g. A rule "
+"for Meal Voucher having fixed amount of 1€ per worked day can have its "
+"quantity defined in expression like worked_days.WORK100.number_of_days."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.salary.rule:0
+msgid "Search Salary Rule"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.payslip,employee_id:0
+#: field:hr.payslip.line,employee_id:0
+#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_employee
+msgid "Employee"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
+msgid "Semi-annually"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:paylip.details:0
+#: report:payslip:0
+msgid "Email"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.payslip.run:0
+msgid "Search Payslip Batches"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.payslip.line,amount_percentage_base:0
+#: field:hr.salary.rule,amount_percentage_base:0
+msgid "Percentage based on"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:90
+#, python-format
+msgid "%s (copy)"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: help:hr.config.settings,module_hr_payroll_account:0
+msgid "Create journal entries from payslips"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.payslip,paid:0
+msgid "Made Payment Order ? "
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:contribution.register.lines:0
+msgid "PaySlip Lines by Contribution Register"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.payslip:0
+#: field:hr.payslip,line_ids:0
+#: view:hr.payslip.line:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_contribution_reg_payslip_lines
+msgid "Payslip Lines"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.payslip:0
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: selection:hr.payslip,state:0
+msgid "Rejected"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.payroll.structure:0
+#: field:hr.payroll.structure,rule_ids:0
+#: view:hr.salary.rule:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_salary_rule_form
+#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_action_hr_salary_rule_form
+msgid "Salary Rules"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:341
+#, python-format
+msgid "Refund: "
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_payslip_lines_contribution_register
+msgid "PaySlip Lines by Contribution Registers"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.payslip:0
+#: selection:hr.payslip,state:0
+#: view:hr.payslip.run:0
+msgid "Done"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.payslip.line,appears_on_payslip:0
+#: field:hr.salary.rule,appears_on_payslip:0
+msgid "Appears on Payslip"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.payslip.line,amount_fix:0
+#: selection:hr.payslip.line,amount_select:0
+#: field:hr.salary.rule,amount_fix:0
+#: selection:hr.salary.rule,amount_select:0
+msgid "Fixed Amount"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:370
+#, python-format
+msgid "Warning!"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: help:hr.payslip.line,active:0
+#: help:hr.salary.rule,active:0
+msgid ""
+"If the active field is set to false, it will allow you to hide the salary "
+"rule without removing it."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.payslip,state:0
+#: field:hr.payslip.run,state:0
+msgid "Status"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.payslip:0
+msgid "Worked Days & Inputs"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.payslip,details_by_salary_rule_category:0
+msgid "Details by Salary Rule Category"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_payslip_lines_contribution_register
+msgid "PaySlip Lines"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: help:hr.payslip.line,register_id:0
+#: help:hr.salary.rule,register_id:0
+msgid "Eventual third party involved in the salary payment of the employees."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.payslip.worked_days,number_of_hours:0
+msgid "Number of Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.payslip:0
+msgid "PaySlip Batch"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.payslip.line,condition_range_min:0
+#: field:hr.salary.rule,condition_range_min:0
+msgid "Minimum Range"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.payslip.line,child_ids:0
+#: field:hr.salary.rule,child_ids:0
+msgid "Child Salary Rule"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:contribution.register.lines:0
+#: field:hr.payslip,date_to:0
+#: field:hr.payslip.run,date_end:0
+#: report:paylip.details:0
+#: report:payslip:0
+#: field:payslip.lines.contribution.register,date_to:0
+msgid "Date To"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: selection:hr.payslip.line,condition_select:0
+#: selection:hr.salary.rule,condition_select:0
+msgid "Range"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payroll_structure_tree
+#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_structure_tree
+msgid "Salary Structures Hierarchy"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: help:hr.employee,total_wage:0
+msgid "Sum of all current contract's wage of employee."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.payslip:0
+msgid "Payslip"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.payslip,credit_note:0
+#: field:hr.payslip.run,credit_note:0
+msgid "Credit Note"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.payslip:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_payslip_lines
+msgid "Payslip Computation Details"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: help:hr.payslip.line,appears_on_payslip:0
+#: help:hr.salary.rule,appears_on_payslip:0
+msgid "Used to display the salary rule on payslip."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_input
+msgid "Payslip Input"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.salary.rule.category:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_salary_rule_category
+#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_salary_rule_category
+msgid "Salary Rule Categories"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.payslip:0
+msgid "Cancel Payslip"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: help:hr.payslip.input,contract_id:0
+#: help:hr.payslip.worked_days,contract_id:0
+msgid "The contract for which applied this input"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.salary.rule:0
+msgid "Computation"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:899
+#, python-format
+msgid "Wrong range condition defined for salary rule %s (%s)."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: help:hr.payslip.input,amount:0
+msgid ""
+"It is used in computation. For e.g. A rule for sales having 1% commission of "
+"basic salary for per product can defined in expression like result = "
+"inputs.SALEURO.amount * contract.wage*0.01."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.payslip.line:0
+#: field:hr.payslip.line,amount_select:0
+#: field:hr.salary.rule,amount_select:0
+msgid "Amount Type"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.payslip.line,category_id:0
+#: view:hr.salary.rule:0
+#: field:hr.salary.rule,category_id:0
+msgid "Category"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.salary.rule:0
+msgid "Company Contribution"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: help:hr.payslip.run,credit_note:0
+msgid ""
+"If its checked, indicates that all payslips generated from here are refund "
+"payslips."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:876
+#, python-format
+msgid "Wrong percentage base or quantity defined for salary rule %s (%s)."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payroll_structure_list_form
+#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_structure_view
+msgid "Salary Structures"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.payslip.run:0
+msgid "Draft Payslip Batches"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.payslip:0
+#: selection:hr.payslip,state:0
+#: view:hr.payslip.run:0
+#: selection:hr.payslip.run,state:0
+msgid "Draft"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:contribution.register.lines:0
+#: field:hr.payslip,date_from:0
+#: field:hr.payslip.run,date_start:0
+#: report:paylip.details:0
+#: report:payslip:0
+#: field:payslip.lines.contribution.register,date_from:0
+msgid "Date From"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.payslip.run:0
+msgid "Done Payslip Batches"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:paylip.details:0
+msgid "Payslip Lines by Contribution Register:"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.salary.rule:0
+msgid "Conditions"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.payslip.line,amount_percentage:0
+#: selection:hr.payslip.line,amount_select:0
+#: field:hr.salary.rule,amount_percentage:0
+#: selection:hr.salary.rule,amount_select:0
+msgid "Percentage (%)"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:871
+#, python-format
+msgid "Wrong quantity defined for salary rule %s (%s)."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.payslip:0
+msgid "Worked Day"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.payroll.structure:0
+msgid "Employee Function"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.payslip_report
+msgid "Employee PaySlip"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.payslip.line,salary_rule_id:0
+msgid "Rule"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.payslip_details_report
+msgid "PaySlip Details"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.payslip:0
+msgid "Compute Sheet"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.payslip.line,active:0
+#: field:hr.salary.rule,active:0
+msgid "Active"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.salary.rule:0
+msgid "Child Rules"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: help:hr.payslip.line,condition_range_min:0
+#: help:hr.salary.rule,condition_range_min:0
+msgid "The minimum amount, applied for this rule."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: selection:hr.payslip.line,condition_select:0
+#: selection:hr.salary.rule,condition_select:0
+msgid "Python Expression"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:paylip.details:0
+#: report:payslip:0
+msgid "Designation"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.payslip:0
+msgid "Companies"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:paylip.details:0
+#: report:payslip:0
+msgid "Authorized Signature"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.payslip,contract_id:0
+#: field:hr.payslip.input,contract_id:0
+#: field:hr.payslip.line,contract_id:0
+#: field:hr.payslip.worked_days,contract_id:0
+#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_contract
+msgid "Contract"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_payslips_by_employees.py:52
+#, python-format
+msgid "You must select employee(s) to generate payslip(s)."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:paylip.details:0
+#: report:payslip:0
+msgid "Credit"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.contract,schedule_pay:0
+msgid "Scheduled Pay"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.payslip.line,condition_python:0
+#: field:hr.salary.rule,condition_python:0
+msgid "Python Condition"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.contribution.register:0
+msgid "Contribution"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:351
+#, python-format
+msgid "Refund Payslip"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.rule.input,input_id:0
+#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_rule_input
+msgid "Salary Rule Input"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.payslip.line,quantity:0
+#: field:hr.salary.rule,quantity:0
+msgid "Quantity"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.payslip:0
+msgid "Refund"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:contribution.register.lines:0
+#: field:hr.payslip.input,code:0
+#: field:hr.payslip.line,code:0
+#: field:hr.payslip.worked_days,code:0
+#: field:hr.rule.input,code:0
+#: field:hr.salary.rule,code:0
+#: field:hr.salary.rule.category,code:0
+#: report:paylip.details:0
+#: report:payslip:0
+msgid "Code"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.payslip.line,amount_python_compute:0
+#: selection:hr.payslip.line,amount_select:0
+#: field:hr.salary.rule,amount_python_compute:0
+#: selection:hr.salary.rule,amount_select:0
+msgid "Python Code"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.payslip.input,sequence:0
+#: field:hr.payslip.line,sequence:0
+#: field:hr.payslip.worked_days,sequence:0
+#: field:hr.salary.rule,sequence:0
+msgid "Sequence"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.payslip:0
+msgid "Period"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.payslip.run:0
+msgid "Period from"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.salary.rule:0
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:674
+#, python-format
+msgid "Salary Slip of %s for %s"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_employees
+msgid "Generate payslips for all selected employees"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.contract,struct_id:0
+#: view:hr.payroll.structure:0
+#: view:hr.payslip:0
+#: view:hr.payslip.line:0
+#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_structure
+msgid "Salary Structure"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.contribution.register,register_line_ids:0
+msgid "Register Line"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.payslip.run:0
+#: selection:hr.payslip.run,state:0
+msgid "Close"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: help:hr.payslip,struct_id:0
+msgid ""
+"Defines the rules that have to be applied to this payslip, accordingly to "
+"the contract chosen. If you let empty the field contract, this field isn't "
+"mandatory anymore and thus the rules applied will be all the rules set on "
+"the structure of all contracts of the employee valid for the chosen period"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.payroll.structure,children_ids:0
+#: field:hr.salary.rule.category,children_ids:0
+msgid "Children"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: help:hr.payslip,credit_note:0
+msgid "Indicates this payslip has a refund of another"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
+msgid "Bi-monthly"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:paylip.details:0
+msgid "Pay Slip Details"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payslip_form
+#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_department_tree
+msgid "Employee Payslips"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_config_settings
+msgid "hr.config.settings"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.payslip.line:0
+#: field:hr.payslip.line,register_id:0
+#: field:hr.salary.rule,register_id:0
+#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_contribution_register
+msgid "Contribution Register"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:payslip.lines.contribution.register:0
+msgid "Print"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.payslip.line:0
+msgid "Calculations"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.payslip:0
+msgid "Worked Days"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.payslip:0
+msgid "Search Payslips"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.payslip.run:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_payslip_run_tree
+#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payslip_run
+msgid "Payslips Batches"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.contribution.register:0
+#: field:hr.contribution.register,note:0
+#: field:hr.payroll.structure,note:0
+#: field:hr.payslip,name:0
+#: field:hr.payslip,note:0
+#: field:hr.payslip.input,name:0
+#: field:hr.payslip.line,note:0
+#: field:hr.payslip.worked_days,name:0
+#: field:hr.rule.input,name:0
+#: view:hr.salary.rule:0
+#: field:hr.salary.rule,note:0
+#: field:hr.salary.rule.category,note:0
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.employee,total_wage:0
+msgid "Total Basic Salary"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.contribution.register:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_contribution_register_form
+#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_action_hr_contribution_register_form
+msgid "Contribution Registers"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_reporting
+#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_root_payroll
+#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.payroll_configure
+msgid "Payroll"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.contribution_register
+msgid "PaySlip Lines By Conribution Register"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:370
+#, python-format
+msgid "You cannot delete a payslip which is not draft or cancelled!"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:paylip.details:0
+#: report:payslip:0
+msgid "Address"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.payslip,worked_days_line_ids:0
+#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_worked_days
+msgid "Payslip Worked Days"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.salary.rule.category:0
+msgid "Salary Categories"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:contribution.register.lines:0
+#: field:hr.contribution.register,name:0
+#: field:hr.payroll.structure,name:0
+#: field:hr.payslip.line,name:0
+#: field:hr.payslip.run,name:0
+#: field:hr.salary.rule,name:0
+#: field:hr.salary.rule.category,name:0
+#: report:paylip.details:0
+#: report:payslip:0
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: help:hr.payslip.line,amount_percentage:0
+#: help:hr.salary.rule,amount_percentage:0
+msgid "For example, enter 50.0 to apply a percentage of 50%"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.payroll.structure:0
+msgid "Payroll Structures"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.payslip:0
+#: view:hr.payslip.employees:0
+#: field:hr.payslip.employees,employee_ids:0
+#: view:hr.payslip.line:0
+msgid "Employees"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:paylip.details:0
+#: report:payslip:0
+msgid "Bank Account"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: help:hr.payslip.line,sequence:0
+#: help:hr.salary.rule,sequence:0
+msgid "Use to arrange calculation sequence"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: help:hr.payslip,state:0
+msgid ""
+"* When the payslip is created the status is 'Draft'. \n"
+"* If the payslip is under verification, the status is 'Waiting'. "
+"\n"
+"* If the payslip is confirmed then status is set to 'Done'. \n"
+"* When user cancel payslip the status is 'Rejected'."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: help:hr.payslip.line,condition_range:0
+#: help:hr.salary.rule,condition_range:0
+msgid ""
+"This will be used to compute the % fields values; in general it is on basic, "
+"but you can also use categories code fields in lowercase as a variable names "
+"(hra, ma, lta, etc.) and the variable basic."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
+msgid "Annually"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.payslip,input_line_ids:0
+msgid "Payslip Inputs"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.payslip:0
+msgid "Other Inputs"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_salary_rule_category_tree_view
+#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_salary_rule_category_tree_view
+msgid "Salary Rule Categories Hierarchy"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:882
+#, python-format
+msgid "Wrong python code defined for salary rule %s (%s)."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:contribution.register.lines:0
+#: field:hr.payslip.line,total:0
+#: report:paylip.details:0
+#: report:payslip:0
+msgid "Total"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.payslip:0
+msgid "Salary Computation"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.payslip:0
+msgid "Details By Salary Rule Category"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: help:hr.payslip.input,code:0
+#: help:hr.payslip.worked_days,code:0
+#: help:hr.rule.input,code:0
+msgid "The code that can be used in the salary rules"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:905
+#, python-format
+msgid "Wrong python condition defined for salary rule %s (%s)."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.payslip.run:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_payslip_by_employees
+msgid "Generate Payslips"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.payslip.line:0
+msgid "Search Payslip Lines"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: selection:hr.contract,schedule_pay:0
+msgid "Bi-weekly"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: selection:hr.payslip.line,condition_select:0
+#: selection:hr.salary.rule,condition_select:0
+msgid "Always True"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:contribution.register.lines:0
+msgid "PaySlip Name"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.payslip:0
+msgid "Accounting"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.payslip.line,condition_range:0
+#: field:hr.salary.rule,condition_range:0
+msgid "Range Based on"
+msgstr ""
diff --git a/addons/hr_payroll_account/i18n/pl.po b/addons/hr_payroll_account/i18n/pl.po
index 18869a3953b..1808c20ff8c 100644
--- a/addons/hr_payroll_account/i18n/pl.po
+++ b/addons/hr_payroll_account/i18n/pl.po
@@ -8,25 +8,25 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-17 14:00+0000\n"
+"Last-Translator: Mirosław Bojanowicz \n"
"Language-Team: Polish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 06:02+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-18 05:52+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.salary.rule,account_credit:0
msgid "Credit Account"
-msgstr ""
+msgstr "Konto Ma"
#. module: hr_payroll_account
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:104
#, python-format
msgid "Payslip of %s"
-msgstr ""
+msgstr "Odcinek wypłaty %s"
#. module: hr_payroll_account
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:157
@@ -34,11 +34,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"The Expense Journal \"%s\" has not properly configured the Credit Account!"
msgstr ""
+"Dziennik wydatków \"%s\" nie został poprawnie skonfigurowany dla konta Ma!"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.payslip,move_id:0
msgid "Accounting Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Wpis księgowy"
#. module: hr_payroll_account
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:173
@@ -46,11 +47,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"The Expense Journal \"%s\" has not properly configured the Debit Account!"
msgstr ""
+"Dziennik wydatków \"%s\" nie został prawidłowo skonfigurowany dla konta "
+"Winien!"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.salary.rule,account_tax_id:0
msgid "Tax Code"
-msgstr ""
+msgstr "Kod podatku"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.payslip,period_id:0
@@ -61,11 +64,12 @@ msgstr "Wymuś okres"
#: help:hr.payslip,period_id:0
msgid "Keep empty to use the period of the validation(Payslip) date."
msgstr ""
+"Pozostaw puste żeby używać daty okresu zatwierdzenie (odcinka wypłaty)."
#. module: hr_payroll_account
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_contract
msgid "Contract"
-msgstr ""
+msgstr "Umowa"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.contract,analytic_account_id:0
@@ -76,24 +80,24 @@ msgstr "Konto analityczne"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.salary.rule,account_debit:0
msgid "Debit Account"
-msgstr ""
+msgstr "Konto płatności"
#. module: hr_payroll_account
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip_run
msgid "Payslip Batches"
-msgstr ""
+msgstr "Listy płac"
#. module: hr_payroll_account
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip_employees
msgid "Generate payslips for all selected employees"
-msgstr ""
+msgstr "Generuj odcinki wypłaty dla wybranych pracowników"
#. module: hr_payroll_account
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:157
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:173
#, python-format
msgid "Configuration Error!"
-msgstr ""
+msgstr "Błąd konfiguracji!"
#. module: hr_payroll_account
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_salary_rule
@@ -104,7 +108,7 @@ msgstr ""
#: view:hr.contract:0
#: view:hr.salary.rule:0
msgid "Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Księgowość"
#. module: hr_payroll_account
#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip
@@ -116,11 +120,11 @@ msgstr "Pasek wypłaty"
#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:175
#, python-format
msgid "Adjustment Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Wpis korygujący"
#. module: hr_payroll_account
#: field:hr.contract,journal_id:0
#: field:hr.payslip,journal_id:0
#: field:hr.payslip.run,journal_id:0
msgid "Salary Journal"
-msgstr ""
+msgstr "Dzennik wynagrodzeń"
diff --git a/addons/hr_payroll_account/i18n/zh_TW.po b/addons/hr_payroll_account/i18n/zh_TW.po
new file mode 100644
index 00000000000..607505ab6ca
--- /dev/null
+++ b/addons/hr_payroll_account/i18n/zh_TW.po
@@ -0,0 +1,126 @@
+# Chinese (Traditional) translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-18 02:50+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: Chinese (Traditional) \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-18 05:52+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
+
+#. module: hr_payroll_account
+#: field:hr.salary.rule,account_credit:0
+msgid "Credit Account"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll_account
+#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:104
+#, python-format
+msgid "Payslip of %s"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll_account
+#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:157
+#, python-format
+msgid ""
+"The Expense Journal \"%s\" has not properly configured the Credit Account!"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll_account
+#: field:hr.payslip,move_id:0
+msgid "Accounting Entry"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll_account
+#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:173
+#, python-format
+msgid ""
+"The Expense Journal \"%s\" has not properly configured the Debit Account!"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll_account
+#: field:hr.salary.rule,account_tax_id:0
+msgid "Tax Code"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll_account
+#: field:hr.payslip,period_id:0
+msgid "Force Period"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll_account
+#: help:hr.payslip,period_id:0
+msgid "Keep empty to use the period of the validation(Payslip) date."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll_account
+#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_contract
+msgid "Contract"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll_account
+#: field:hr.contract,analytic_account_id:0
+#: field:hr.salary.rule,analytic_account_id:0
+msgid "Analytic Account"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll_account
+#: field:hr.salary.rule,account_debit:0
+msgid "Debit Account"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll_account
+#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip_run
+msgid "Payslip Batches"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll_account
+#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip_employees
+msgid "Generate payslips for all selected employees"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll_account
+#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:157
+#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:173
+#, python-format
+msgid "Configuration Error!"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll_account
+#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_salary_rule
+msgid "hr.salary.rule"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll_account
+#: view:hr.contract:0
+#: view:hr.salary.rule:0
+msgid "Accounting"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll_account
+#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip
+msgid "Pay Slip"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll_account
+#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:159
+#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:175
+#, python-format
+msgid "Adjustment Entry"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll_account
+#: field:hr.contract,journal_id:0
+#: field:hr.payslip,journal_id:0
+#: field:hr.payslip.run,journal_id:0
+msgid "Salary Journal"
+msgstr ""
diff --git a/addons/hr_recruitment/i18n/ja.po b/addons/hr_recruitment/i18n/ja.po
index 452a0c769ba..5afc18a4a12 100644
--- a/addons/hr_recruitment/i18n/ja.po
+++ b/addons/hr_recruitment/i18n/ja.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-16 10:10+0000\n"
+"Last-Translator: Yoshi Tashiro \n"
"Language-Team: Japanese \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 06:02+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-17 05:44+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,active:0
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Start Interview"
-msgstr ""
+msgstr "面接開始"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
@@ -162,7 +162,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.crm_case_categ0_act_job
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_crm_case_categ0_act_job
msgid "Applications"
-msgstr ""
+msgstr "応募"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,day_open:0
@@ -614,7 +614,7 @@ msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,categ_ids:0
msgid "Tags"
-msgstr ""
+msgstr "タグ"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_applicant_category
@@ -662,7 +662,7 @@ msgstr "主題"
#: view:hired.employee:0
#: view:hr.recruitment.partner.create:0
msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "または"
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_applicant_refused
@@ -826,7 +826,7 @@ msgstr "有効"
#: view:hr.recruitment.report:0
#: field:hr.recruitment.report,nbr:0
msgid "# of Applications"
-msgstr ""
+msgstr "応募数"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_act
@@ -1110,7 +1110,7 @@ msgstr "採用"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,reference:0
msgid "Referred By"
-msgstr ""
+msgstr "紹介者"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
diff --git a/addons/hr_recruitment/i18n/pl.po b/addons/hr_recruitment/i18n/pl.po
index aa3635fdc04..f56156062f4 100644
--- a/addons/hr_recruitment/i18n/pl.po
+++ b/addons/hr_recruitment/i18n/pl.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-17 17:38+0000\n"
+"Last-Translator: Mirosław Bojanowicz \n"
"Language-Team: Polish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 06:02+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-18 05:53+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,active:0
@@ -23,27 +23,29 @@ msgid ""
"If the active field is set to false, it will allow you to hide the case "
"without removing it."
msgstr ""
+"Jeśli aktywne pole jest ustawione do 'fałsz', to pozwoli to ukryć sprawę bez "
+"usuwania."
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.stage:0
#: field:hr.recruitment.stage,requirements:0
msgid "Requirements"
-msgstr ""
+msgstr "Wymagania"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Application Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Podsumowanie aplikacji"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Start Interview"
-msgstr ""
+msgstr "Rozpocznij wywiad"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Mobile:"
-msgstr ""
+msgstr "Tel. komórkowy:"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.recruitment.stage,fold:0
@@ -51,21 +53,23 @@ msgid ""
"This stage is not visible, for example in status bar or kanban view, when "
"there are no records in that stage to display."
msgstr ""
+"Ten etap jest niewidoczny. Na przykład w pasku stanu widoku kanban, kiedy "
+"nie ma rekordów do wyświetlenia w tym etapie."
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_graduate
msgid "Graduate"
-msgstr ""
+msgstr "Absolwent"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Group By..."
-msgstr ""
+msgstr "Grupuj wg..."
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Filter and view on next actions and date"
-msgstr ""
+msgstr "Filtruj i obejrzyj następne działanie i datę"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
@@ -73,68 +77,68 @@ msgstr ""
#: view:hr.recruitment.report:0
#: field:hr.recruitment.report,department_id:0
msgid "Department"
-msgstr ""
+msgstr "Wydział"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,date_action:0
msgid "Next Action Date"
-msgstr ""
+msgstr "Data następngo działania"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,salary_expected_extra:0
msgid "Expected Salary Extra"
-msgstr ""
+msgstr "Oczekiwane wynagrodzenie extra"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
msgid "Jobs"
-msgstr ""
+msgstr "Stanowiska"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Extra advantages..."
-msgstr ""
+msgstr "Dodatkowe zalety..."
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Pending Jobs"
-msgstr ""
+msgstr "Oczekujące stanowiska pracy"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
#: field:hr.applicant,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Nieprzeczytane wiadomości"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,company_id:0
#: view:hr.recruitment.report:0
#: field:hr.recruitment.report,company_id:0
msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Firma"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.source:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_source_action
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_source
msgid "Sources of Applicants"
-msgstr ""
+msgstr "Źródła aplikantów"
#. module: hr_recruitment
#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:445
#, python-format
msgid "You must define Applied Job for this applicant."
-msgstr ""
+msgstr "Musisz zdefiniować stanowisko pracy dla tego aplikanta."
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Job"
-msgstr ""
+msgstr "Stanowisko"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.partner.create,close:0
msgid "Close job request"
-msgstr ""
+msgstr "Zamknij zapotrzebowanie na stanowisko pracy"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.crm_case_categ0_act_job
@@ -162,77 +166,77 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.crm_case_categ0_act_job
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_crm_case_categ0_act_job
msgid "Applications"
-msgstr ""
+msgstr "Aplikacje"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,day_open:0
msgid "Days to Open"
-msgstr ""
+msgstr "Dni do otwarcia"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,emp_id:0
msgid "employee"
-msgstr ""
+msgstr "pracownik"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.config.settings,fetchmail_applicants:0
msgid "Create applicants from an incoming email account"
-msgstr ""
+msgstr "Utwórz aplikantów z przychodzących emaili"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
#: field:hr.recruitment.report,day:0
msgid "Day"
-msgstr ""
+msgstr "Dzień"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.partner.create:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_partner_create
msgid "Create Contact"
-msgstr ""
+msgstr "Utwórz kontakt"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Refuse"
-msgstr ""
+msgstr "Odmów"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_licenced
msgid "Master Degree"
-msgstr ""
+msgstr "Magister"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,partner_mobile:0
msgid "Mobile"
-msgstr ""
+msgstr "Tel. komórkowy"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,message_ids:0
msgid "Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Wiadomości"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Next Actions"
-msgstr ""
+msgstr "Następne działania"
#. module: hr_recruitment
#: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:38
#: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:56
#, python-format
msgid "Error!"
-msgstr ""
+msgstr "Błąd!"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_bac5
msgid "Doctoral Degree"
-msgstr ""
+msgstr "Stopień doktora"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,job_id:0
#: field:hr.recruitment.report,job_id:0
msgid "Applied Job"
-msgstr ""
+msgstr "Zgłoszenia na stanowisko"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.recruitment.stage,department_id:0
@@ -240,37 +244,39 @@ msgid ""
"Stages of the recruitment process may be different per department. If this "
"stage is common to all departments, keep this field empty."
msgstr ""
+"Etapy rekrutacji na stanowisko mogą być inne dla wydziału. Jeśli ten etap "
+"jest powszechny dla wszystkich wydziałów, zostaw to pole puste."
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
-msgstr ""
+msgstr "Jeśli zaznaczone, to wiadomość wymaga twojej uwagi"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,color:0
msgid "Color Index"
-msgstr ""
+msgstr "Indeks kolorów"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.act_hr_applicant_to_meeting
msgid "Meetings"
-msgstr ""
+msgstr "Spotkania"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_applicants_status
msgid "Applicants Status"
-msgstr ""
+msgstr "Status aplikanta"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
msgid "My Recruitment"
-msgstr ""
+msgstr "Moja rekrutacja"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.job,survey_id:0
msgid "Interview Form"
-msgstr ""
+msgstr "Formularz wywiadu"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.job,survey_id:0
@@ -278,11 +284,14 @@ msgid ""
"Choose an interview form for this job position and you will be able to "
"print/answer this interview from all applicants who apply for this job"
msgstr ""
+"Wybierz formularz wywiadu dla tego stanowiska pracy i będziesz miał "
+"możliwość wydrukować/odpowiedzieć na ten wywiad od wszystkich aplikantów, "
+"którzy ubiegają się o te stanowisko."
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_recruitment
msgid "Recruitment"
-msgstr ""
+msgstr "Rekrutacja"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,message_summary:0
@@ -290,103 +299,106 @@ msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
+"Zawiera podsumowanie wypowiedzi (liczbę wiadomości, ...). To podsumowanie "
+"jest bezpośrednio w formacie html, aby można je było stosować w widokach "
+"kanban."
#. module: hr_recruitment
#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:445
#, python-format
msgid "Warning!"
-msgstr ""
+msgstr "Ostrzeżenie !"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.report,salary_prop:0
msgid "Salary Proposed"
-msgstr ""
+msgstr "Proponowane zarobki"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
#: field:hr.recruitment.report,partner_id:0
msgid "Partner"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrahent"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
msgid "Avg Proposed Salary"
-msgstr ""
+msgstr "Średnie proponowane zarobki"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
#: field:hr.applicant,availability:0
#: field:hr.recruitment.report,available:0
msgid "Availability"
-msgstr ""
+msgstr "Dostępność"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,salary_proposed:0
#: view:hr.recruitment.report:0
msgid "Proposed Salary"
-msgstr ""
+msgstr "Proponowane wynagrodzenie"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_source
msgid "Source of Applicants"
-msgstr ""
+msgstr "Źródło aplikantów"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.partner.create:0
msgid "Convert To Partner"
-msgstr ""
+msgstr "Konwertuj do kontrahenta"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_report
msgid "Recruitments Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Statystyki rekrutacji"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Print interview report"
-msgstr ""
+msgstr "Wydrukuj raport wywiadu"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
msgid "Hired employees"
-msgstr ""
+msgstr "Zatrudnieni pracownicy"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_job
msgid "Job Description"
-msgstr ""
+msgstr "Opis pracy"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
#: field:hr.applicant,source_id:0
msgid "Source"
-msgstr ""
+msgstr "Źródło"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
#: field:hr.recruitment.report,year:0
msgid "Year"
-msgstr ""
+msgstr "Rok"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
-msgstr ""
+msgstr "Obserwatorzy"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.source,name:hr_recruitment.source_monster
msgid "Monster"
-msgstr ""
+msgstr "Potwór"
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_applicant_hired
msgid "Applicant Hired"
-msgstr ""
+msgstr "Zatrudniony aplikant"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,email_from:0
msgid "Email"
-msgstr ""
+msgstr "Email"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_job_stage_act
@@ -405,12 +417,12 @@ msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
msgid "Available"
-msgstr ""
+msgstr "Dostępna"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,title_action:0
msgid "Next Action"
-msgstr ""
+msgstr "Następne działanie"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.job,alias_id:0
@@ -418,47 +430,49 @@ msgid ""
"Email alias for this job position. New emails will automatically create new "
"applicants for this job position."
msgstr ""
+"Alias emaila dla tego stanowiska pracy. Nowe emaile będą automatycznie "
+"tworzyły nowych aplikantów dla tego stanowiska pracy."
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.applicant,priority:0
#: selection:hr.recruitment.report,priority:0
msgid "Good"
-msgstr ""
+msgstr "Dobry"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
msgid "August"
-msgstr ""
+msgstr "Sierpień"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
#: field:hr.applicant,create_date:0
#: view:hr.recruitment.report:0
msgid "Creation Date"
-msgstr ""
+msgstr "Data utworzenia"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_hired_employee
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hired_employee
msgid "Create Employee"
-msgstr ""
+msgstr "Utwórz pracownika"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
#: field:hr.applicant,priority:0
#: field:hr.recruitment.report,priority:0
msgid "Appreciation"
-msgstr ""
+msgstr "Oszacowana wartość"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job1
msgid "Initial Qualification"
-msgstr ""
+msgstr "Wstępna kwalifikacja"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Print Interview"
-msgstr ""
+msgstr "Wydruk wywiadu"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
@@ -467,71 +481,71 @@ msgstr ""
#: field:hr.recruitment.report,stage_id:0
#: view:hr.recruitment.stage:0
msgid "Stage"
-msgstr ""
+msgstr "Etap"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job3
msgid "Second Interview"
-msgstr ""
+msgstr "Druga rozmowa kwalifikacyjna"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_job_stage_act
msgid "Recruitment / Applicants Stages"
-msgstr ""
+msgstr "Rekrutacja / Etapy aplikowania"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,salary_expected:0
#: view:hr.recruitment.report:0
msgid "Expected Salary"
-msgstr ""
+msgstr "Oczekiwane wynagrodzenie"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
msgid "July"
-msgstr ""
+msgstr "Lipiec"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,email_cc:0
msgid "Watchers Emails"
-msgstr ""
+msgstr "Adresy obserwatorów"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Applicants"
-msgstr ""
+msgstr "Aplikanci"
#. module: hr_recruitment
#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:360
#, python-format
msgid "No Subject"
-msgstr ""
+msgstr "Brak tematu"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.report,salary_exp:0
msgid "Salary Expected"
-msgstr ""
+msgstr "Oczekiwane wynagrodzenie"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_applicant
msgid "Applicant"
-msgstr ""
+msgstr "Aplikant"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.recruitment.stage,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of stages."
-msgstr ""
+msgstr "Porządkuje kolejność podczas wyświetlania listy etapów."
#. module: hr_recruitment
#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:347
#: field:hr.applicant,partner_id:0
#, python-format
msgid "Contact"
-msgstr ""
+msgstr "Kontakt"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,salary_expected_extra:0
msgid "Salary Expected by Applicant, extra advantages"
-msgstr ""
+msgstr "Wynagrodzenie oczekiwane przez aplikanta, dodatkowe zalety"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,state:0
@@ -542,178 +556,182 @@ msgid ""
"the case needs to be reviewed then the status is set "
"to 'Pending'."
msgstr ""
+"Kiedy sprawa jest tworzona, jest w stanie 'Wersja robocza'. Jeśli sprawa "
+"jest w toku, jest w stanie 'Otwarte'. Kiedy sprawa jest zakończona, jest w "
+"stanie 'Wykonano'. Kiedy sprawa wymaga sprawdzenia, jest w stanie "
+"'Oczekiwanie'."
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
msgid "March"
-msgstr ""
+msgstr "Marzec"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.stage:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_act
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_stage
msgid "Stages"
-msgstr ""
+msgstr "Etapy"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
msgid "Draft recruitment"
-msgstr ""
+msgstr "Wersja robocza rekrutacji"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Usuń"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
msgid "In progress"
-msgstr ""
+msgstr "W toku"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Hire & Create Employee"
-msgstr ""
+msgstr "Zatrudnij i utwórz pracownika"
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.message.subtype,description:hr_recruitment.mt_applicant_hired
msgid "Applicant hired"
-msgstr ""
+msgstr "Aplikant zatrudniony"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Jobs - Recruitment Form"
-msgstr ""
+msgstr "Praca - Formularz rekrutacji"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,probability:0
msgid "Probability"
-msgstr ""
+msgstr "Prawdopodobieństwo"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
msgid "April"
-msgstr ""
+msgstr "Kwiecień"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
msgid "September"
-msgstr ""
+msgstr "Wrzesień"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
msgid "December"
-msgstr ""
+msgstr "Grudzień"
#. module: hr_recruitment
#: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:39
#, python-format
msgid "A contact is already defined on this job request."
-msgstr ""
+msgstr "Kontakt już zdefiniowany dla tej rekrutacji."
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,categ_ids:0
msgid "Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Etykiety"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_applicant_category
msgid "Category of applicant"
-msgstr ""
+msgstr "Kategoria aplikanta"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "e.g. Call for interview"
-msgstr ""
+msgstr "np. Telefon na rozmowę kwalifikacyjną"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
#: field:hr.recruitment.report,month:0
msgid "Month"
-msgstr ""
+msgstr "Miesiąc"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Answer related job question"
-msgstr ""
+msgstr "Odpowiedz na pytania powiązane z pracą"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_degree
msgid "Degree of Recruitment"
-msgstr ""
+msgstr "Stopień rekrutacji"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,write_date:0
msgid "Update Date"
-msgstr ""
+msgstr "Zaktualizuj datę"
#. module: hr_recruitment
#: view:hired.employee:0
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Tak"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
#: field:hr.applicant,name:0
msgid "Subject"
-msgstr ""
+msgstr "Temat"
#. module: hr_recruitment
#: view:hired.employee:0
#: view:hr.recruitment.partner.create:0
msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "lub"
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_applicant_refused
msgid "Applicant Refused"
-msgstr ""
+msgstr "Aplikant odrzucony"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Schedule Meeting"
-msgstr ""
+msgstr "Zaplanuj spotkanie"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,partner_name:0
msgid "Applicant's Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa aplikanta"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.applicant,priority:0
#: selection:hr.recruitment.report,priority:0
msgid "Very Good"
-msgstr ""
+msgstr "Bardzo dobrze"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,user_email:0
msgid "User Email"
-msgstr ""
+msgstr "Email użytkownika"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,date_open:0
msgid "Opened"
-msgstr ""
+msgstr "Otwarte"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
msgid "Group By ..."
-msgstr ""
+msgstr "Grupuj według..."
#. module: hr_recruitment
#: view:hired.employee:0
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nie"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,salary_expected:0
msgid "Salary Expected by Applicant"
-msgstr ""
+msgstr "Oczekiwane przez aplikanta zarobki"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "All Initial Jobs"
-msgstr ""
+msgstr "Wszystkie początkowe prace"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,email_cc:0
@@ -722,32 +740,35 @@ msgid ""
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
"addresses with a comma"
msgstr ""
+"Te adresy zostaną dodane do pola DW przy wysyłaniu i otrzymywaniu wiadomości "
+"dla tego rekordu przed wysłaniem. Przy wielu adresach oddzielaj je "
+"przecinkami."
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_degree
msgid "Degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Stopnie"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,date_closed:0
#: field:hr.recruitment.report,date_closed:0
msgid "Closed"
-msgstr ""
+msgstr "Zamknięte"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.stage:0
msgid "Stage Definition"
-msgstr ""
+msgstr "Definicja etapu"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.report,delay_close:0
msgid "Avg. Delay to Close"
-msgstr ""
+msgstr "Średnie opóźnienie do zamknięcia"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,salary_proposed:0
msgid "Salary Proposed by the Organisation"
-msgstr ""
+msgstr "Wynagrodzenie proponowane przez organizacje"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
@@ -756,25 +777,25 @@ msgstr ""
#: selection:hr.recruitment.report,state:0
#: selection:hr.recruitment.stage,state:0
msgid "Pending"
-msgstr ""
+msgstr "Oczekujące"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,state:0
#: field:hr.recruitment.report,state:0
#: field:hr.recruitment.stage,state:0
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Status"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Schedule interview with this applicant"
-msgstr ""
+msgstr "Zaplanuj spotkanie z tym aplikantem"
#. module: hr_recruitment
#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:407
#, python-format
msgid "Applicant created"
-msgstr ""
+msgstr "Aplikant created"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
@@ -784,49 +805,49 @@ msgstr ""
#: field:hr.recruitment.report,type_id:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_degree_action
msgid "Degree"
-msgstr ""
+msgstr "Stopień"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,partner_phone:0
msgid "Phone"
-msgstr ""
+msgstr "Telefon"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
msgid "June"
-msgstr ""
+msgstr "Czerwiec"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,day_close:0
msgid "Days to Close"
-msgstr ""
+msgstr "Dni do zamknięcia"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
-msgstr ""
+msgstr "Jest obserwatorem"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.report,user_id:0
msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "Użytkownik"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.applicant,priority:0
#: selection:hr.recruitment.report,priority:0
msgid "Excellent"
-msgstr ""
+msgstr "Doskonały"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,active:0
msgid "Active"
-msgstr ""
+msgstr "Aktywny"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
#: field:hr.recruitment.report,nbr:0
msgid "# of Applications"
-msgstr ""
+msgstr "# of Aplikacji"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_act
@@ -844,74 +865,74 @@ msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,response:0
msgid "Response"
-msgstr ""
+msgstr "Odpowiedź"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
msgid "October"
-msgstr ""
+msgstr "Październik"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.config.settings,module_document_ftp:0
msgid "Allow the automatic indexation of resumes"
-msgstr ""
+msgstr "Pozwól na automatyczną indeksację wznowień"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,salary_proposed_extra:0
msgid "Proposed Salary Extra"
-msgstr ""
+msgstr "Proponowane wynagrodzenie extra"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
msgid "January"
-msgstr ""
+msgstr "Styczeń"
#. module: hr_recruitment
#: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:56
#, python-format
msgid "A contact is already existing with the same name."
-msgstr ""
+msgstr "Kontakt już istnieje z tą samą nazwą"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_form_installer
msgid "Review Recruitment Stages"
-msgstr ""
+msgstr "Przegląd etapów rekrutacji"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Contact:"
-msgstr ""
+msgstr "Kontakt:"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Search Jobs"
-msgstr ""
+msgstr "Przeszukaj stanowiska pracy"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,date:0
#: field:hr.recruitment.report,date:0
msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "Data"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,survey:0
msgid "Survey"
-msgstr ""
+msgstr "Badanie"
#. module: hr_recruitment
#: view:hired.employee:0
msgid "Would you like to create an employee ?"
-msgstr ""
+msgstr "Czy chcesz utworzyć pracownika?"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Degree:"
-msgstr ""
+msgstr "Stopień:"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
msgid "Extended Filters..."
-msgstr ""
+msgstr "Rozszerzone filtry..."
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_form_installer
@@ -920,43 +941,48 @@ msgid ""
"forget to specify the department if your recruitment process is different "
"according to the job position."
msgstr ""
+"Sprawdź czy następujące etapy pasują do twojego procesu rekrutacji. Nie "
+"zapomnij określić, który departament jeśli twoja rekrutacja jest odmienna od "
+"stanowiska pracy."
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.config.settings:0
msgid "Configure"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguruj"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job4
msgid "Contract Proposed"
-msgstr ""
+msgstr "Zaproponowano umowę"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.source,name:hr_recruitment.source_website_company
msgid "Company Website"
-msgstr ""
+msgstr "Strona www firmy"
#. module: hr_recruitment
#: sql_constraint:hr.recruitment.degree:0
msgid "The name of the Degree of Recruitment must be unique!"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa poziomu rekrutacji musi być niepowtarzalna!"
#. module: hr_recruitment
#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:349
#, python-format
msgid "Contact Email"
-msgstr ""
+msgstr "Kontakt email"
#. module: hr_recruitment
#: view:hired.employee:0
#: view:hr.recruitment.partner.create:0
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Anuluj"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.partner.create:0
msgid "Are you sure you want to create a contact based on this job request ?"
msgstr ""
+"Czy jesteś pewna/pewien, że chcesz utworzyć kontakt bazując na tym podaniu o "
+"pracę?"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.config.settings,fetchmail_applicants:0
@@ -965,47 +991,51 @@ msgid ""
"(jobs@mycompany.com),\n"
" and create automatically application documents in the system."
msgstr ""
+"Pozwól aplikantom na wysyłanie ich podań na adres email "
+"(jobs@mycompany.com),\n"
+" oraz automatyczne tworzenie dokumentów aplikacyjnych w "
+"systemie."
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
#: selection:hr.applicant,state:0
#: selection:hr.recruitment.stage,state:0
msgid "In Progress"
-msgstr ""
+msgstr "W toku"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Subject / Applicant"
-msgstr ""
+msgstr "Temat / Aplikant"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.recruitment.degree,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of degrees."
-msgstr ""
+msgstr "Porządkuje kolejność podczas wyświetlania listy stopni."
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.message.subtype,description:hr_recruitment.mt_stage_changed
msgid "Stage changed"
-msgstr ""
+msgstr "Etap zmieniono"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
#: field:hr.applicant,user_id:0
#: view:hr.recruitment.report:0
msgid "Responsible"
-msgstr ""
+msgstr "Odpowiedzialny"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_report_all
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_report_all
msgid "Recruitment Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Analiza rekrutacji"
#. module: hr_recruitment
#: view:hired.employee:0
msgid "Create New Employee"
-msgstr ""
+msgstr "Utwórz nowego pracownika"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.source,name:hr_recruitment.source_linkedin
@@ -1015,17 +1045,17 @@ msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_job_new_applicant
msgid "New Applicant"
-msgstr ""
+msgstr "Nowy aplikant"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_stage
msgid "Stage of Recruitment"
-msgstr ""
+msgstr "Etap rekrutacji"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Cases By Stage and Estimates"
-msgstr ""
+msgstr "Sprawy wg etapów i szacunków"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
@@ -1034,53 +1064,53 @@ msgstr ""
#: selection:hr.recruitment.report,state:0
#: selection:hr.recruitment.stage,state:0
msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Nowe"
#. module: hr_recruitment
#: model:crm.meeting.type,name:hr_recruitment.categ_meet_interview
#: view:hr.job:0
msgid "Interview"
-msgstr ""
+msgstr "Rozmowa kwalifikacyjna"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.source,name:0
msgid "Source Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa zasobu"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Day(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Dzień/Dni"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,description:0
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Opis"
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_stage_changed
msgid "Stage Changed"
-msgstr ""
+msgstr "Zmieniono etap"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
msgid "May"
-msgstr ""
+msgstr "Maj"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job5
msgid "Contract Signed"
-msgstr ""
+msgstr "Podpisana umowa"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.source,name:hr_recruitment.source_word
msgid "Word of Mouth"
-msgstr ""
+msgstr "Ustnie"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.stage,fold:0
msgid "Hide in views if empty"
-msgstr ""
+msgstr "Jeśli puste to ukryje w widoku"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.config.settings,module_document_ftp:0
@@ -1097,7 +1127,7 @@ msgstr ""
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job6
#: selection:hr.recruitment.stage,state:0
msgid "Refused"
-msgstr ""
+msgstr "Odmówiono"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.applicant,state:0
@@ -1105,142 +1135,142 @@ msgstr ""
#: selection:hr.recruitment.report,state:0
#: selection:hr.recruitment.stage,state:0
msgid "Hired"
-msgstr ""
+msgstr "Zatrudniony"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,reference:0
msgid "Referred By"
-msgstr ""
+msgstr "Określone przez"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Departement:"
-msgstr ""
+msgstr "Wydział:"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.applicant,priority:0
#: selection:hr.recruitment.report,priority:0
msgid "On Average"
-msgstr ""
+msgstr "Średnio:"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job2
msgid "First Interview"
-msgstr ""
+msgstr "Pierwsza rozmowa"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.report,salary_prop_avg:0
msgid "Avg. Proposed Salary"
-msgstr ""
+msgstr "Średnie proponowane wynagrodzenie"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Open Jobs"
-msgstr ""
+msgstr "Otwórz stanowiska"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
msgid "February"
-msgstr ""
+msgstr "Luty"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.applicant,priority:0
#: selection:hr.recruitment.report,priority:0
msgid "Not Good"
-msgstr ""
+msgstr "Nie dobry"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant_category,name:0
#: field:hr.recruitment.degree,name:0
#: field:hr.recruitment.stage,name:0
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
msgid "November"
-msgstr ""
+msgstr "Listopad"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.report,salary_exp_avg:0
msgid "Avg. Expected Salary"
-msgstr ""
+msgstr "Średnie oczekiwane wynagrodzenie"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
msgid "Avg Expected Salary"
-msgstr ""
+msgstr "Średnie oczekiwane wynagrodzenie"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_partner_create
msgid "Create Partner from job application"
-msgstr ""
+msgstr "Utwórz kontrahenta z aplikacji o pracę"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,email_from:0
msgid "These people will receive email."
-msgstr ""
+msgstr "Ci ludzie otrzymają wiadomość"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.job,alias_id:0
msgid "Alias"
-msgstr ""
+msgstr "Alias"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Feedback of interviews..."
-msgstr ""
+msgstr "Opinia z wywiadów..."
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
msgid "Pending recruitment"
-msgstr ""
+msgstr "Rekrutacja w toku"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Contract"
-msgstr ""
+msgstr "Umowa"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,message_summary:0
msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Podsumowanie"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
-msgstr ""
+msgstr "Wiadomości i historia komunikacji"
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.message.subtype,description:hr_recruitment.mt_applicant_refused
msgid "Applicant refused"
-msgstr ""
+msgstr "Aplikant odmowił"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.stage,department_id:0
msgid "Specific to a Department"
-msgstr ""
+msgstr "Specyficzna dla wydziału"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
msgid "In progress recruitment"
-msgstr ""
+msgstr "W trakcie rekrutacji"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.degree,sequence:0
#: field:hr.recruitment.stage,sequence:0
msgid "Sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Sekwencja"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_bachelor
msgid "Bachelor Degree"
-msgstr ""
+msgstr "Stopień licencjata"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Unassigned Recruitments"
-msgstr ""
+msgstr "Nieprzypisane rekrutacje"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_config_settings
@@ -1259,24 +1289,24 @@ msgstr ""
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,salary_proposed_extra:0
msgid "Salary Proposed by the Organisation, extra advantages"
-msgstr ""
+msgstr "Wynagrodzenie proponowane przzez organizację, ekstra dodatki"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.recruitment.report,delay_close:0
msgid "Number of Days to close the project issue"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba dni do zamknięcia kwestii projektu"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.recruitment.report,state:0
msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Otwarte"
#. module: hr_recruitment
#: view:board.board:0
msgid "Applications to be Processed"
-msgstr ""
+msgstr "Aplikacje do przetworzenia"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Schedule Interview"
-msgstr ""
+msgstr "Zaplanuj wywiad"
diff --git a/addons/hr_recruitment/i18n/zh_TW.po b/addons/hr_recruitment/i18n/zh_TW.po
new file mode 100644
index 00000000000..6777d2139d8
--- /dev/null
+++ b/addons/hr_recruitment/i18n/zh_TW.po
@@ -0,0 +1,1282 @@
+# Chinese (Traditional) translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-18 02:51+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: Chinese (Traditional) \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-18 05:53+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
+
+#. module: hr_recruitment
+#: help:hr.applicant,active:0
+msgid ""
+"If the active field is set to false, it will allow you to hide the case "
+"without removing it."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.recruitment.stage:0
+#: field:hr.recruitment.stage,requirements:0
+msgid "Requirements"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.applicant:0
+msgid "Application Summary"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.applicant:0
+msgid "Start Interview"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.applicant:0
+msgid "Mobile:"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: help:hr.recruitment.stage,fold:0
+msgid ""
+"This stage is not visible, for example in status bar or kanban view, when "
+"there are no records in that stage to display."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_graduate
+msgid "Graduate"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.applicant:0
+msgid "Group By..."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.applicant:0
+msgid "Filter and view on next actions and date"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.applicant:0
+#: field:hr.applicant,department_id:0
+#: view:hr.recruitment.report:0
+#: field:hr.recruitment.report,department_id:0
+msgid "Department"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: field:hr.applicant,date_action:0
+msgid "Next Action Date"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: field:hr.applicant,salary_expected_extra:0
+msgid "Expected Salary Extra"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.recruitment.report:0
+msgid "Jobs"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.applicant:0
+msgid "Extra advantages..."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.applicant:0
+msgid "Pending Jobs"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.applicant:0
+#: field:hr.applicant,message_unread:0
+msgid "Unread Messages"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: field:hr.applicant,company_id:0
+#: view:hr.recruitment.report:0
+#: field:hr.recruitment.report,company_id:0
+msgid "Company"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.recruitment.source:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_source_action
+#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_source
+msgid "Sources of Applicants"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:445
+#, python-format
+msgid "You must define Applied Job for this applicant."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.applicant:0
+msgid "Job"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: field:hr.recruitment.partner.create,close:0
+msgid "Close job request"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.crm_case_categ0_act_job
+msgid ""
+"\n"
+" Click to add a new job applicant.\n"
+"
\n"
+" OpenERP helps you track applicants in the recruitment\n"
+" process and follow up all operations: meetings, interviews, "
+"etc.\n"
+"
\n"
+" If you setup the email gateway, applicants and their "
+"attached\n"
+" CV are created automatically when an email is sent to\n"
+" jobs@yourcompany.com. If you install the document "
+"management\n"
+" modules, all resumes are indexed automatically, so that you "
+"can\n"
+" easily search through their content.\n"
+"
\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.crm_case_categ0_act_job
+#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_crm_case_categ0_act_job
+msgid "Applications"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: field:hr.applicant,day_open:0
+msgid "Days to Open"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: field:hr.applicant,emp_id:0
+msgid "employee"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: field:hr.config.settings,fetchmail_applicants:0
+msgid "Create applicants from an incoming email account"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.recruitment.report:0
+#: field:hr.recruitment.report,day:0
+msgid "Day"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.recruitment.partner.create:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_partner_create
+msgid "Create Contact"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.applicant:0
+msgid "Refuse"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_licenced
+msgid "Master Degree"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: field:hr.applicant,partner_mobile:0
+msgid "Mobile"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: field:hr.applicant,message_ids:0
+msgid "Messages"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.applicant:0
+msgid "Next Actions"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:38
+#: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:56
+#, python-format
+msgid "Error!"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_bac5
+msgid "Doctoral Degree"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: field:hr.applicant,job_id:0
+#: field:hr.recruitment.report,job_id:0
+msgid "Applied Job"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: help:hr.recruitment.stage,department_id:0
+msgid ""
+"Stages of the recruitment process may be different per department. If this "
+"stage is common to all departments, keep this field empty."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: help:hr.applicant,message_unread:0
+msgid "If checked new messages require your attention."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: field:hr.applicant,color:0
+msgid "Color Index"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.act_hr_applicant_to_meeting
+msgid "Meetings"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.applicant:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_applicants_status
+msgid "Applicants Status"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.recruitment.report:0
+msgid "My Recruitment"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: field:hr.job,survey_id:0
+msgid "Interview Form"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: help:hr.job,survey_id:0
+msgid ""
+"Choose an interview form for this job position and you will be able to "
+"print/answer this interview from all applicants who apply for this job"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_recruitment
+msgid "Recruitment"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: help:hr.applicant,message_summary:0
+msgid ""
+"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
+"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:445
+#, python-format
+msgid "Warning!"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: field:hr.recruitment.report,salary_prop:0
+msgid "Salary Proposed"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.recruitment.report:0
+#: field:hr.recruitment.report,partner_id:0
+msgid "Partner"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.recruitment.report:0
+msgid "Avg Proposed Salary"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.applicant:0
+#: field:hr.applicant,availability:0
+#: field:hr.recruitment.report,available:0
+msgid "Availability"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: field:hr.applicant,salary_proposed:0
+#: view:hr.recruitment.report:0
+msgid "Proposed Salary"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_source
+msgid "Source of Applicants"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.recruitment.partner.create:0
+msgid "Convert To Partner"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_report
+msgid "Recruitments Statistics"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.applicant:0
+msgid "Print interview report"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.recruitment.report:0
+msgid "Hired employees"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_job
+msgid "Job Description"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.applicant:0
+#: field:hr.applicant,source_id:0
+msgid "Source"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.recruitment.report:0
+#: field:hr.recruitment.report,year:0
+msgid "Year"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: field:hr.applicant,message_follower_ids:0
+msgid "Followers"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: model:hr.recruitment.source,name:hr_recruitment.source_monster
+msgid "Monster"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_applicant_hired
+msgid "Applicant Hired"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: field:hr.applicant,email_from:0
+msgid "Email"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_job_stage_act
+msgid ""
+"\n"
+" Click to add a new stage in the recruitment process.\n"
+"
\n"
+" Define here your stages of the recruitment process, for "
+"example:\n"
+" qualification call, first interview, second interview, refused,\n"
+" hired.\n"
+"
\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.recruitment.report:0
+msgid "Available"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: field:hr.applicant,title_action:0
+msgid "Next Action"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: help:hr.job,alias_id:0
+msgid ""
+"Email alias for this job position. New emails will automatically create new "
+"applicants for this job position."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: selection:hr.applicant,priority:0
+#: selection:hr.recruitment.report,priority:0
+msgid "Good"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: selection:hr.recruitment.report,month:0
+msgid "August"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.applicant:0
+#: field:hr.applicant,create_date:0
+#: view:hr.recruitment.report:0
+msgid "Creation Date"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_hired_employee
+#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hired_employee
+msgid "Create Employee"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.applicant:0
+#: field:hr.applicant,priority:0
+#: field:hr.recruitment.report,priority:0
+msgid "Appreciation"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job1
+msgid "Initial Qualification"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.applicant:0
+msgid "Print Interview"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.applicant:0
+#: field:hr.applicant,stage_id:0
+#: view:hr.recruitment.report:0
+#: field:hr.recruitment.report,stage_id:0
+#: view:hr.recruitment.stage:0
+msgid "Stage"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job3
+msgid "Second Interview"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_job_stage_act
+msgid "Recruitment / Applicants Stages"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: field:hr.applicant,salary_expected:0
+#: view:hr.recruitment.report:0
+msgid "Expected Salary"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: selection:hr.recruitment.report,month:0
+msgid "July"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: field:hr.applicant,email_cc:0
+msgid "Watchers Emails"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.applicant:0
+msgid "Applicants"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:360
+#, python-format
+msgid "No Subject"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: field:hr.recruitment.report,salary_exp:0
+msgid "Salary Expected"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_applicant
+msgid "Applicant"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: help:hr.recruitment.stage,sequence:0
+msgid "Gives the sequence order when displaying a list of stages."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:347
+#: field:hr.applicant,partner_id:0
+#, python-format
+msgid "Contact"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: help:hr.applicant,salary_expected_extra:0
+msgid "Salary Expected by Applicant, extra advantages"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: help:hr.applicant,state:0
+msgid ""
+"The status is set to 'Draft', when a case is created. "
+"If the case is in progress the status is set to 'Open'. "
+"When the case is over, the status is set to 'Done'. If "
+"the case needs to be reviewed then the status is set "
+"to 'Pending'."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: selection:hr.recruitment.report,month:0
+msgid "March"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.recruitment.stage:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_act
+#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_stage
+msgid "Stages"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.recruitment.report:0
+msgid "Draft recruitment"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.applicant:0
+msgid "Delete"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.recruitment.report:0
+msgid "In progress"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.applicant:0
+msgid "Hire & Create Employee"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: model:mail.message.subtype,description:hr_recruitment.mt_applicant_hired
+msgid "Applicant hired"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.applicant:0
+msgid "Jobs - Recruitment Form"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: field:hr.applicant,probability:0
+msgid "Probability"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: selection:hr.recruitment.report,month:0
+msgid "April"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: selection:hr.recruitment.report,month:0
+msgid "September"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: selection:hr.recruitment.report,month:0
+msgid "December"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:39
+#, python-format
+msgid "A contact is already defined on this job request."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: field:hr.applicant,categ_ids:0
+msgid "Tags"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_applicant_category
+msgid "Category of applicant"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.applicant:0
+msgid "e.g. Call for interview"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.recruitment.report:0
+#: field:hr.recruitment.report,month:0
+msgid "Month"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.applicant:0
+msgid "Answer related job question"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_degree
+msgid "Degree of Recruitment"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: field:hr.applicant,write_date:0
+msgid "Update Date"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hired.employee:0
+msgid "Yes"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.applicant:0
+#: field:hr.applicant,name:0
+msgid "Subject"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hired.employee:0
+#: view:hr.recruitment.partner.create:0
+msgid "or"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_applicant_refused
+msgid "Applicant Refused"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.applicant:0
+msgid "Schedule Meeting"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: field:hr.applicant,partner_name:0
+msgid "Applicant's Name"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: selection:hr.applicant,priority:0
+#: selection:hr.recruitment.report,priority:0
+msgid "Very Good"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: field:hr.applicant,user_email:0
+msgid "User Email"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: field:hr.applicant,date_open:0
+msgid "Opened"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.recruitment.report:0
+msgid "Group By ..."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hired.employee:0
+msgid "No"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: help:hr.applicant,salary_expected:0
+msgid "Salary Expected by Applicant"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.applicant:0
+msgid "All Initial Jobs"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: help:hr.applicant,email_cc:0
+msgid ""
+"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
+"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
+"addresses with a comma"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_degree
+msgid "Degrees"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: field:hr.applicant,date_closed:0
+#: field:hr.recruitment.report,date_closed:0
+msgid "Closed"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.recruitment.stage:0
+msgid "Stage Definition"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: field:hr.recruitment.report,delay_close:0
+msgid "Avg. Delay to Close"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: help:hr.applicant,salary_proposed:0
+msgid "Salary Proposed by the Organisation"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.applicant:0
+#: selection:hr.applicant,state:0
+#: view:hr.recruitment.report:0
+#: selection:hr.recruitment.report,state:0
+#: selection:hr.recruitment.stage,state:0
+msgid "Pending"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: field:hr.applicant,state:0
+#: field:hr.recruitment.report,state:0
+#: field:hr.recruitment.stage,state:0
+msgid "Status"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.applicant:0
+msgid "Schedule interview with this applicant"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:407
+#, python-format
+msgid "Applicant created"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.applicant:0
+#: field:hr.applicant,type_id:0
+#: view:hr.recruitment.degree:0
+#: view:hr.recruitment.report:0
+#: field:hr.recruitment.report,type_id:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_degree_action
+msgid "Degree"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: field:hr.applicant,partner_phone:0
+msgid "Phone"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: selection:hr.recruitment.report,month:0
+msgid "June"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: field:hr.applicant,day_close:0
+msgid "Days to Close"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: field:hr.applicant,message_is_follower:0
+msgid "Is a Follower"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: field:hr.recruitment.report,user_id:0
+msgid "User"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: selection:hr.applicant,priority:0
+#: selection:hr.recruitment.report,priority:0
+msgid "Excellent"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: field:hr.applicant,active:0
+msgid "Active"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.recruitment.report:0
+#: field:hr.recruitment.report,nbr:0
+msgid "# of Applications"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_act
+msgid ""
+"\n"
+" Click to add a new stage in the recruitment process.\n"
+"
\n"
+" Don't forget to specify the department if your recruitment "
+"process\n"
+" is different according to the job position.\n"
+"
\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: field:hr.applicant,response:0
+msgid "Response"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: selection:hr.recruitment.report,month:0
+msgid "October"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: field:hr.config.settings,module_document_ftp:0
+msgid "Allow the automatic indexation of resumes"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: field:hr.applicant,salary_proposed_extra:0
+msgid "Proposed Salary Extra"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: selection:hr.recruitment.report,month:0
+msgid "January"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:56
+#, python-format
+msgid "A contact is already existing with the same name."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_form_installer
+msgid "Review Recruitment Stages"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.applicant:0
+msgid "Contact:"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.applicant:0
+msgid "Search Jobs"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: field:hr.applicant,date:0
+#: field:hr.recruitment.report,date:0
+msgid "Date"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: field:hr.applicant,survey:0
+msgid "Survey"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hired.employee:0
+msgid "Would you like to create an employee ?"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.applicant:0
+msgid "Degree:"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.recruitment.report:0
+msgid "Extended Filters..."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_form_installer
+msgid ""
+"Check if the following stages are matching your recruitment process. Don't "
+"forget to specify the department if your recruitment process is different "
+"according to the job position."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.config.settings:0
+msgid "Configure"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job4
+msgid "Contract Proposed"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: model:hr.recruitment.source,name:hr_recruitment.source_website_company
+msgid "Company Website"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: sql_constraint:hr.recruitment.degree:0
+msgid "The name of the Degree of Recruitment must be unique!"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:349
+#, python-format
+msgid "Contact Email"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hired.employee:0
+#: view:hr.recruitment.partner.create:0
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.recruitment.partner.create:0
+msgid "Are you sure you want to create a contact based on this job request ?"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: help:hr.config.settings,fetchmail_applicants:0
+msgid ""
+"Allow applicants to send their job application to an email address "
+"(jobs@mycompany.com),\n"
+" and create automatically application documents in the system."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.applicant:0
+#: selection:hr.applicant,state:0
+#: selection:hr.recruitment.stage,state:0
+msgid "In Progress"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.applicant:0
+msgid "Subject / Applicant"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: help:hr.recruitment.degree,sequence:0
+msgid "Gives the sequence order when displaying a list of degrees."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: model:mail.message.subtype,description:hr_recruitment.mt_stage_changed
+msgid "Stage changed"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.applicant:0
+#: field:hr.applicant,user_id:0
+#: view:hr.recruitment.report:0
+msgid "Responsible"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.recruitment.report:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_report_all
+#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_report_all
+msgid "Recruitment Analysis"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hired.employee:0
+msgid "Create New Employee"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: model:hr.recruitment.source,name:hr_recruitment.source_linkedin
+msgid "LinkedIn"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_job_new_applicant
+msgid "New Applicant"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_stage
+msgid "Stage of Recruitment"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.applicant:0
+msgid "Cases By Stage and Estimates"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.applicant:0
+#: selection:hr.applicant,state:0
+#: view:hr.recruitment.report:0
+#: selection:hr.recruitment.report,state:0
+#: selection:hr.recruitment.stage,state:0
+msgid "New"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: model:crm.meeting.type,name:hr_recruitment.categ_meet_interview
+#: view:hr.job:0
+msgid "Interview"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: field:hr.recruitment.source,name:0
+msgid "Source Name"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.applicant:0
+msgid "Day(s)"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: field:hr.applicant,description:0
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_stage_changed
+msgid "Stage Changed"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: selection:hr.recruitment.report,month:0
+msgid "May"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job5
+msgid "Contract Signed"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: model:hr.recruitment.source,name:hr_recruitment.source_word
+msgid "Word of Mouth"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: field:hr.recruitment.stage,fold:0
+msgid "Hide in views if empty"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: help:hr.config.settings,module_document_ftp:0
+msgid ""
+"Manage your CV's and motivation letter related to all applicants.\n"
+" This installs the module document_ftp. This will install the "
+"knowledge management module in order to allow you to search using specific "
+"keywords through the content of all documents (PDF, .DOCx...)"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: selection:hr.applicant,state:0
+#: selection:hr.recruitment.report,state:0
+#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job6
+#: selection:hr.recruitment.stage,state:0
+msgid "Refused"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: selection:hr.applicant,state:0
+#: view:hr.recruitment.report:0
+#: selection:hr.recruitment.report,state:0
+#: selection:hr.recruitment.stage,state:0
+msgid "Hired"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: field:hr.applicant,reference:0
+msgid "Referred By"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.applicant:0
+msgid "Departement:"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: selection:hr.applicant,priority:0
+#: selection:hr.recruitment.report,priority:0
+msgid "On Average"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job2
+msgid "First Interview"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: field:hr.recruitment.report,salary_prop_avg:0
+msgid "Avg. Proposed Salary"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.applicant:0
+msgid "Open Jobs"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: selection:hr.recruitment.report,month:0
+msgid "February"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: selection:hr.applicant,priority:0
+#: selection:hr.recruitment.report,priority:0
+msgid "Not Good"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: field:hr.applicant_category,name:0
+#: field:hr.recruitment.degree,name:0
+#: field:hr.recruitment.stage,name:0
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: selection:hr.recruitment.report,month:0
+msgid "November"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: field:hr.recruitment.report,salary_exp_avg:0
+msgid "Avg. Expected Salary"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.recruitment.report:0
+msgid "Avg Expected Salary"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_partner_create
+msgid "Create Partner from job application"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: help:hr.applicant,email_from:0
+msgid "These people will receive email."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: field:hr.job,alias_id:0
+msgid "Alias"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.applicant:0
+msgid "Feedback of interviews..."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.recruitment.report:0
+msgid "Pending recruitment"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.applicant:0
+msgid "Contract"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: field:hr.applicant,message_summary:0
+msgid "Summary"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: help:hr.applicant,message_ids:0
+msgid "Messages and communication history"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: model:mail.message.subtype,description:hr_recruitment.mt_applicant_refused
+msgid "Applicant refused"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: field:hr.recruitment.stage,department_id:0
+msgid "Specific to a Department"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.recruitment.report:0
+msgid "In progress recruitment"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: field:hr.recruitment.degree,sequence:0
+#: field:hr.recruitment.stage,sequence:0
+msgid "Sequence"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_bachelor
+msgid "Bachelor Degree"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.applicant:0
+msgid "Unassigned Recruitments"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_config_settings
+msgid "hr.config.settings"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: help:hr.recruitment.stage,state:0
+msgid ""
+"The related status for the stage. The status of your document will "
+"automatically change according to the selected stage. Example, a stage is "
+"related to the status 'Close', when your document reach this stage, it will "
+"be automatically closed."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: help:hr.applicant,salary_proposed_extra:0
+msgid "Salary Proposed by the Organisation, extra advantages"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: help:hr.recruitment.report,delay_close:0
+msgid "Number of Days to close the project issue"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: selection:hr.recruitment.report,state:0
+msgid "Open"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:board.board:0
+msgid "Applications to be Processed"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.applicant:0
+msgid "Schedule Interview"
+msgstr ""
diff --git a/addons/idea/i18n/nl.po b/addons/idea/i18n/nl.po
index c3e1d500caf..2e7ada914a3 100644
--- a/addons/idea/i18n/nl.po
+++ b/addons/idea/i18n/nl.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-25 21:09+0000\n"
-"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-15 13:23+0000\n"
+"Last-Translator: Jan Jurkus (GCE CAD-Service) \n"
"Language-Team: Dutch \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 06:04+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-16 06:25+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: idea
#: view:idea.category:0
@@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "Status"
#. module: idea
#: sql_constraint:idea.idea:0
msgid "The name of the idea must be unique"
-msgstr "De naaM van het idee moet uniek zijn"
+msgstr "De naam van het idee moet uniek zijn"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
diff --git a/addons/idea/i18n/pl.po b/addons/idea/i18n/pl.po
index c9545cbcc13..b7fc7208627 100644
--- a/addons/idea/i18n/pl.po
+++ b/addons/idea/i18n/pl.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-17 14:43+0000\n"
+"Last-Translator: Mirosław Bojanowicz \n"
"Language-Team: Polish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 06:04+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-18 05:53+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: idea
#: view:idea.category:0
@@ -26,27 +26,27 @@ msgstr "Kategoria"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
msgid "In Progress"
-msgstr ""
+msgstr "W toku"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
msgid "By States"
-msgstr ""
+msgstr "Według regionów"
#. module: idea
#: sql_constraint:idea.category:0
msgid "The name of the category must be unique"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa kategorii musi być niepowtarzalna"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
msgid "By Idea Category"
-msgstr ""
+msgstr "Wedlug kategorii pomysłu"
#. module: idea
#: model:ir.model,name:idea.model_idea_category
msgid "Idea Category"
-msgstr ""
+msgstr "Kategoria pomysłu"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
@@ -56,23 +56,23 @@ msgstr "Otwarte pomysły"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
msgid "Group By..."
-msgstr ""
+msgstr "Grupuj wg..."
#. module: idea
#: field:idea.category,name:0
msgid "Category Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa kategorii"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
#: selection:idea.idea,state:0
msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Nowy"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
msgid "New Ideas"
-msgstr ""
+msgstr "Nowe pomysły"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
@@ -83,43 +83,43 @@ msgstr "Stan"
#. module: idea
#: sql_constraint:idea.idea:0
msgid "The name of the idea must be unique"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa pomysłu musi być niepowtarzalna"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
msgid "Accepted Ideas"
-msgstr ""
+msgstr "Zaakceptowane pomysły"
#. module: idea
#: field:idea.idea,category_ids:0
msgid "Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Etykiety"
#. module: idea
#: field:idea.idea,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Nieprzeczytane wiadomości"
#. module: idea
#: help:idea.idea,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
-msgstr ""
+msgstr "Wiadomości i historia komunikacji"
#. module: idea
#: field:idea.idea,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
-msgstr ""
+msgstr "Jest obserwatorem"
#. module: idea
#: model:ir.model,name:idea.model_idea_idea
msgid "Email Thread"
-msgstr ""
+msgstr "Wątek email"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
#: selection:idea.idea,state:0
msgid "Accepted"
-msgstr ""
+msgstr "Zaakceptowane"
#. module: idea
#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_category
@@ -130,12 +130,12 @@ msgstr "Kategorie"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
msgid "Refuse"
-msgstr ""
+msgstr "Odmów"
#. module: idea
#: field:idea.idea,message_ids:0
msgid "Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Wiadomości"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
@@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "Podsumowanie"
#. module: idea
#: help:idea.idea,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
-msgstr ""
+msgstr "Jeśli zaznaczone, to wiadomość wymaga twojej uwagi"
#. module: idea
#: field:idea.idea,description:0
@@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "Opis"
#. module: idea
#: selection:idea.idea,state:0
msgid "Refused"
-msgstr ""
+msgstr "Odmówiono"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
@@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "Pomysł"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
msgid "Accept"
-msgstr ""
+msgstr "Akceptuj"
#. module: idea
#: help:idea.idea,message_summary:0
@@ -202,31 +202,34 @@ msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
+"Zawiera podsumowanie wypowiedzi (liczbę wiadomości, ...). To podsumowanie "
+"jest bezpośrednio w formacie html, aby można je było stosować w widokach "
+"kanban."
#. module: idea
#: selection:idea.idea,state:0
msgid "Done"
-msgstr ""
+msgstr "Wykonano"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
msgid "By Creators"
-msgstr ""
+msgstr "Według autorów"
#. module: idea
#: field:idea.idea,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
-msgstr ""
+msgstr "Obserwatorzy"
#. module: idea
#: view:idea.category:0
msgid "Category of Ideas"
-msgstr ""
+msgstr "Kategoria pomysłów"
#. module: idea
#: view:idea.category:0
msgid "Ideas Categories"
-msgstr ""
+msgstr "Kategorie pomysłów"
#. module: idea
#: help:idea.idea,description:0
diff --git a/addons/knowledge/i18n/pl.po b/addons/knowledge/i18n/pl.po
index 757d1161ab2..36a323a4184 100644
--- a/addons/knowledge/i18n/pl.po
+++ b/addons/knowledge/i18n/pl.po
@@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-17 14:36+0000\n"
+"Last-Translator: Mirosław Bojanowicz \n"
"Language-Team: Polish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 06:04+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-18 05:53+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: knowledge
#: view:knowledge.config.settings:0
msgid "Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumenty"
#. module: knowledge
#: model:ir.model,name:knowledge.model_knowledge_config_settings
@@ -33,27 +33,29 @@ msgid ""
"Access your documents in OpenERP through WebDAV.\n"
" This installs the module document_webdav."
msgstr ""
+"Dostęp do twoich dokumentów OpenERP przez WebDAV.\n"
+" To instaluje moduł document_webdav."
#. module: knowledge
#: help:knowledge.config.settings,module_document_page:0
msgid "This installs the module document_page."
-msgstr ""
+msgstr "To instaluje moduł document_page."
#. module: knowledge
#: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document2
msgid "Collaborative Content"
-msgstr ""
+msgstr "Wspólna zawartość"
#. module: knowledge
#: model:ir.actions.act_window,name:knowledge.action_knowledge_configuration
#: view:knowledge.config.settings:0
msgid "Configure Knowledge"
-msgstr ""
+msgstr "Skonfiguruj bibliotekę"
#. module: knowledge
#: view:knowledge.config.settings:0
msgid "Knowledge and Documents Management"
-msgstr ""
+msgstr "Zarządzanie wiedzą i dokumentami"
#. module: knowledge
#: help:knowledge.config.settings,module_document:0
@@ -63,31 +65,36 @@ msgid ""
"and a document dashboard.\n"
" This installs the module document."
msgstr ""
+"To jest kompletny system zarządzania dokumentami, zawiera: uwierzytelnienie "
+"użytkownika,\n"
+" pełne przeszukiwanie dokumentów (pliki pptx i docx nie są "
+"obsługiwane) i panel zarządzania plikami.\n"
+" To instaluje moduł document."
#. module: knowledge
#: field:knowledge.config.settings,module_document_page:0
msgid "Create static web pages"
-msgstr ""
+msgstr "Utwórz statyczną stronę internetową"
#. module: knowledge
#: field:knowledge.config.settings,module_document_ftp:0
msgid "Share repositories (FTP)"
-msgstr ""
+msgstr "Podziel się ropozytoriami (FTP)"
#. module: knowledge
#: field:knowledge.config.settings,module_document:0
msgid "Manage documents"
-msgstr ""
+msgstr "Zarządzaj dokumentami"
#. module: knowledge
#: view:knowledge.config.settings:0
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Anuluj"
#. module: knowledge
#: view:knowledge.config.settings:0
msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Zastosuj"
#. module: knowledge
#: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document_configuration
@@ -100,16 +107,18 @@ msgid ""
"Access your documents in OpenERP through an FTP interface.\n"
" This installs the module document_ftp."
msgstr ""
+"Dostęp do twoich dokumentów w OpenERP przez interfejs FTP.\n"
+" To instaluje moduł document_ftp."
#. module: knowledge
#: view:knowledge.config.settings:0
msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "lub"
#. module: knowledge
#: field:knowledge.config.settings,module_document_webdav:0
msgid "Share repositories (WebDAV)"
-msgstr ""
+msgstr "Udostępnij repozytorium (WebDAV)"
#. module: knowledge
#: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document
diff --git a/addons/l10n_be_coda/i18n/nl.po b/addons/l10n_be_coda/i18n/nl.po
index 03b9029907f..910b5894fa5 100644
--- a/addons/l10n_be_coda/i18n/nl.po
+++ b/addons/l10n_be_coda/i18n/nl.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-12 07:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-15 13:28+0000\n"
"Last-Translator: Jan Jurkus (GCE CAD-Service) \n"
"Language-Team: Dutch \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-13 06:08+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-16 06:25+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_21
@@ -408,7 +408,7 @@ msgstr "Voor rekening van het hoofdkantoor"
#. module: l10n_be_coda
#: constraint:account.bank.statement:0
msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company."
-msgstr ""
+msgstr "Het gekozen dagboek en periode moeten behoren tot hetzelfde bedrijf."
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_115
@@ -434,7 +434,7 @@ msgstr ""
#. module: l10n_be_coda
#: field:coda.bank.statement.line,name:0
msgid "Communication"
-msgstr ""
+msgstr "Communicatie"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_00_35
@@ -446,7 +446,7 @@ msgstr "Correctie"
#: code:addons/l10n_be_coda/l10n_be_coda.py:403
#, python-format
msgid "Delete operation not allowed."
-msgstr ""
+msgstr "Verwijderen is niet toegestaan."
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:269
@@ -654,7 +654,7 @@ msgstr "CODA bestand"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_003
msgid "RBP data"
-msgstr ""
+msgstr "RBP gegevens"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_06
@@ -695,7 +695,7 @@ msgstr ""
#: view:coda.bank.statement:0
#: field:coda.bank.statement,period_id:0
msgid "Period"
-msgstr ""
+msgstr "Periode"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_09_01
@@ -835,7 +835,7 @@ msgstr "Opladen GSM kaarten"
#: view:coda.bank.statement.line:0
#: field:coda.bank.statement.line,note:0
msgid "Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Notities"
#. module: l10n_be_coda
#: field:coda.bank.statement,balance_end_real:0
@@ -867,7 +867,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:924
#, python-format
msgid "CODA Import failed."
-msgstr ""
+msgstr "CODA importeren mislukt."
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_11_01
@@ -914,7 +914,7 @@ msgstr ""
#. module: l10n_be_coda
#: view:coda.bank.account:0
msgid "CODA Bank Account"
-msgstr ""
+msgstr "CODA Bankrekening"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_35
@@ -935,7 +935,7 @@ msgstr ""
#. module: l10n_be_coda
#: view:account.coda.import:0
msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "of"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_66
@@ -986,7 +986,7 @@ msgstr ""
#. module: l10n_be_coda
#: selection:coda.bank.statement.line,type:0
msgid "Supplier"
-msgstr ""
+msgstr "Leverancier"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_009
@@ -1011,7 +1011,7 @@ msgstr ""
#. module: l10n_be_coda
#: view:coda.bank.statement:0
msgid "Transactions"
-msgstr ""
+msgstr "Transacties"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_50
@@ -1133,6 +1133,8 @@ msgid ""
"Code to identify transactions belonging to the same globalisation level "
"within a batch payment"
msgstr ""
+"Code om transacties die tot hetzelfde globalisering niveau behoren binnen "
+"een batch betaling te identificeren"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_07_05
@@ -1173,7 +1175,7 @@ msgstr ""
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_05_01
msgid "Payment"
-msgstr ""
+msgstr "Betaling"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_07
@@ -1204,7 +1206,7 @@ msgstr "Verschil in betaling"
#. module: l10n_be_coda
#: field:coda.bank.statement.line,date:0
msgid "Entry Date"
-msgstr ""
+msgstr "Invoerdatum"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_47_58
@@ -1239,7 +1241,7 @@ msgstr ""
#: field:coda.bank.statement,type:0
#: field:coda.bank.statement.line,type:0
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Soort"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_112
@@ -1305,7 +1307,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:869
#, python-format
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Geen"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_405
@@ -1335,7 +1337,7 @@ msgstr "Contant afhaling"
#. module: l10n_be_coda
#: field:coda.bank.statement.line,partner_id:0
msgid "Partner"
-msgstr ""
+msgstr "Relatie"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_80_37
@@ -1379,7 +1381,7 @@ msgstr "Betaling per GSM"
#: view:coda.bank.statement:0
#: selection:coda.bank.statement,type:0
msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Normaal"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_05_50
@@ -1396,7 +1398,7 @@ msgstr ""
#: field:coda.bank.account,currency:0
#: field:coda.bank.statement,currency:0
msgid "Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Valuta"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_07_06
@@ -1416,7 +1418,7 @@ msgstr "Nachtkluis"
#. module: l10n_be_coda
#: view:coda.bank.statement.line:0
msgid "Total Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Totaalbedrag"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_214
@@ -1527,7 +1529,7 @@ msgstr "Ongedefinieerde transactie"
#. module: l10n_be_coda
#: view:coda.bank.statement.line:0
msgid "Extended Filters..."
-msgstr ""
+msgstr "Uitgebreide filters..."
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_07_06
@@ -1597,7 +1599,7 @@ msgstr ""
#. module: l10n_be_coda
#: field:account.coda.trans.code,code:0
msgid "Code"
-msgstr ""
+msgstr "Code"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_032
@@ -1643,7 +1645,7 @@ msgstr "Annuleren"
#. module: l10n_be_coda
#: selection:coda.bank.statement.line,type:0
msgid "Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informatie"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_00_39
@@ -1780,7 +1782,7 @@ msgstr "Verkoop van een traveller cheque"
#: field:coda.bank.account,name:0
#: field:coda.bank.statement,name:0
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Naam"
#. module: l10n_be_coda
#: view:account.coda:0
@@ -2013,7 +2015,7 @@ msgstr "CODA transactie type"
#. module: l10n_be_coda
#: field:coda.bank.statement.line,account_id:0
msgid "Account"
-msgstr ""
+msgstr "Rekening"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_17
@@ -2070,7 +2072,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/l10n_be_coda/l10n_be_coda.py:303
#, python-format
msgid "Invalid Action!"
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige actie!"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_07_14
@@ -2181,7 +2183,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/l10n_be_coda/l10n_be_coda.py:114
#, python-format
msgid "%s (copy)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (kopie)"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_04_02
@@ -2205,7 +2207,7 @@ msgstr ""
#: view:coda.bank.statement:0
#: selection:coda.bank.statement,type:0
msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "Info"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_02
@@ -2215,7 +2217,7 @@ msgstr "Kosten gerelateerd aan electronische output"
#. module: l10n_be_coda
#: sql_constraint:account.coda.comm.type:0
msgid "The Structured Communication Code must be unique !"
-msgstr ""
+msgstr "De gestructureerde communicatiecode moet uniek zijn!"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_418
@@ -2225,7 +2227,7 @@ msgstr ""
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_005
msgid "Renting of letterbox"
-msgstr ""
+msgstr "Huur van postbus"
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:58
@@ -2428,7 +2430,7 @@ msgstr ""
#. module: l10n_be_coda
#: field:coda.bank.account,active:0
msgid "Active"
-msgstr ""
+msgstr "Actief"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_38
@@ -2449,6 +2451,9 @@ msgid ""
"Description' fields of your configuration record match with '%s', '%s' and "
"'%s'."
msgstr ""
+"\n"
+"Controleer of de 'Bankrekening', 'Valuta' en 'Omschrijving rekening' velden "
+"van uw instellingen overeenkomen met '%s', '%s' en '%s'."
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.type,description:l10n_be_coda.actt_7
@@ -2500,7 +2505,7 @@ msgstr "Totaal bedrag inclusief BTW"
#. module: l10n_be_coda
#: selection:coda.bank.statement.line,type:0
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Algemeen"
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:857
@@ -2546,7 +2551,7 @@ msgstr ""
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_013
msgid "Payment commission"
-msgstr ""
+msgstr "Commissie op betaling"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_07_01
@@ -2597,7 +2602,7 @@ msgstr ""
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_05_03
msgid "Unpaid debt"
-msgstr ""
+msgstr "Onbetaalde schuld"
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:193
@@ -2606,6 +2611,8 @@ msgid ""
"\n"
"No matching CODA Bank Account Configuration record found."
msgstr ""
+"\n"
+"Geen overeenkomende CODA Bankrekening configuratierecord gevonden."
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_52
@@ -2706,7 +2713,7 @@ msgstr ""
#: view:coda.bank.statement:0
#: view:coda.bank.statement.line:0
msgid "Glob. Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Glob. Bedrag"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_58
@@ -2747,7 +2754,7 @@ msgstr ""
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_419
msgid "Bank service fee"
-msgstr ""
+msgstr "Bank servicekosten"
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:932
@@ -2758,7 +2765,7 @@ msgstr ""
#. module: l10n_be_coda
#: view:coda.bank.statement.line:0
msgid "Search Bank Transactions"
-msgstr ""
+msgstr "Zoeken in banktransacties"
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:579
@@ -2879,7 +2886,7 @@ msgstr ""
#. module: l10n_be_coda
#: view:account.coda.import:0
msgid "_Import"
-msgstr ""
+msgstr "_Importeren"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_04_03
@@ -2919,7 +2926,7 @@ msgstr ""
#. module: l10n_be_coda
#: field:coda.bank.statement.line,ref:0
msgid "Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Referentie"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_11_68
@@ -2935,7 +2942,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:526
#, python-format
msgid "Error!"
-msgstr ""
+msgstr "Fout!"
#. module: l10n_be_coda
#: help:coda.bank.statement,type:0
diff --git a/addons/mail/i18n/ja.po b/addons/mail/i18n/ja.po
index 5a0a64750d6..dceae9860ca 100644
--- a/addons/mail/i18n/ja.po
+++ b/addons/mail/i18n/ja.po
@@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-14 03:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-16 09:48+0000\n"
"Last-Translator: Yoshi Tashiro \n"
"Language-Team: Japanese \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-15 06:32+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-17 05:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: mail
@@ -97,12 +97,12 @@ msgstr ""
#. module: mail
#: view:mail.group:0
msgid "Group Name"
-msgstr ""
+msgstr "グループ名"
#. module: mail
#: selection:mail.group,public:0
msgid "Public"
-msgstr ""
+msgstr "公開"
#. module: mail
#. openerp-web
@@ -245,7 +245,7 @@ msgstr ""
#. module: mail
#: model:mail.group,name:mail.group_support
msgid "Support"
-msgstr ""
+msgstr "サポート"
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_message.py:738
@@ -297,7 +297,7 @@ msgstr ""
#. module: mail
#: field:mail.group,group_ids:0
msgid "Auto Subscription"
-msgstr ""
+msgstr "自動サブスクリプション"
#. module: mail
#: field:mail.mail,references:0
@@ -693,12 +693,12 @@ msgstr ""
#. module: mail
#: field:mail.group,group_public_id:0
msgid "Authorized Group"
-msgstr ""
+msgstr "許可グループ"
#. module: mail
#: view:mail.group:0
msgid "Join Group"
-msgstr ""
+msgstr "グループに参加"
#. module: mail
#: help:mail.mail,email_from:0
@@ -1173,7 +1173,7 @@ msgstr "最適な販売プラクティス"
#. module: mail
#: selection:mail.group,public:0
msgid "Selected Group Only"
-msgstr ""
+msgstr "選択グループのみ"
#. module: mail
#: field:mail.group,message_is_follower:0
@@ -1495,7 +1495,7 @@ msgstr ""
#. module: mail
#: model:mail.group,name:mail.group_board
msgid "Board meetings"
-msgstr ""
+msgstr "役員会"
#. module: mail
#: field:mail.alias,alias_model_id:0
@@ -1769,7 +1769,7 @@ msgstr ""
#. module: mail
#: selection:mail.group,public:0
msgid "Private"
-msgstr ""
+msgstr "非公開"
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_star_feeds
diff --git a/addons/mrp_operations/i18n/fi.po b/addons/mrp_operations/i18n/fi.po
index 27884c8e76d..0ba5ee1cee3 100644
--- a/addons/mrp_operations/i18n/fi.po
+++ b/addons/mrp_operations/i18n/fi.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-08 19:59+0000\n"
-"Last-Translator: Mikko Salmela \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-18 05:46+0000\n"
+"Last-Translator: Harri Luuppala \n"
"Language-Team: Finnish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-10 06:44+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-18 05:53+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form
@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Peruuta toiminto"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_operations_operation_code
msgid "mrp_operations.operation.code"
-msgstr ""
+msgstr "mrp_operations.operation.code"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
@@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Tiedot reitityksen määrittelystä"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.production.workcenter.line,uom:0
msgid "Unit of Measure"
-msgstr ""
+msgstr "Yksikkö"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
@@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "Varastosiirto"
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:481
#, python-format
msgid "No operation to cancel."
-msgstr ""
+msgstr "Ei peruutettavaa toimintoa."
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:474
@@ -199,12 +199,12 @@ msgstr "Luonnos"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Actual Production Date"
-msgstr ""
+msgstr "Todellinen tuotantopäivä"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Production Workcenter"
-msgstr ""
+msgstr "Tuotannon työpiste"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.production.workcenter.line,date_finished:0
@@ -357,7 +357,7 @@ msgstr "Peruttu"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_operations_operation
msgid "mrp_operations.operation"
-msgstr ""
+msgstr "mrp_operations.operation"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_workorder
@@ -378,7 +378,7 @@ msgstr "Odottaa tuotteita"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
msgid "Production Status"
-msgstr ""
+msgstr "Tuotannon tila"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,state:0
@@ -451,6 +451,7 @@ msgid ""
"Operation has already started! You can either Pause/Finish/Cancel the "
"operation."
msgstr ""
+"Toiminto on jo alkanut! Et voi keskeyttää/lopettaa/peruuttaa toimintoa."
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
diff --git a/addons/multi_company/i18n/fi.po b/addons/multi_company/i18n/fi.po
index 35cf117cd89..89e1d96dd51 100644
--- a/addons/multi_company/i18n/fi.po
+++ b/addons/multi_company/i18n/fi.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-18 05:52+0000\n"
+"Last-Translator: Harri Luuppala \n"
"Language-Team: Finnish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 06:11+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-18 05:53+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: multi_company
#: model:ir.ui.menu,name:multi_company.menu_custom_multicompany
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Moniyritys"
#. module: multi_company
#: model:product.category,name:multi_company.Odoo1
msgid "Odoo Offers"
-msgstr ""
+msgstr "Odoo Tarjoukset"
#. module: multi_company
#: model:res.company,overdue_msg:multi_company.res_company_odoo
@@ -59,4 +59,4 @@ msgstr "Oletusyritys objekteittain"
#. module: multi_company
#: model:product.template,name:multi_company.product_product_odoo1_product_template
msgid "Odoo Offer"
-msgstr ""
+msgstr "Odoo Tarjous"
diff --git a/addons/portal_anonymous/i18n/pl.po b/addons/portal_anonymous/i18n/pl.po
new file mode 100644
index 00000000000..e8d52343b38
--- /dev/null
+++ b/addons/portal_anonymous/i18n/pl.po
@@ -0,0 +1,25 @@
+# Polish translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-17 17:40+0000\n"
+"Last-Translator: Mirosław Bojanowicz \n"
+"Language-Team: Polish \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-18 05:53+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
+
+#. module: portal_anonymous
+#. openerp-web
+#: code:addons/portal_anonymous/static/src/xml/portal_anonymous.xml:8
+#, python-format
+msgid "Login"
+msgstr "Logowanie"
diff --git a/addons/process/i18n/fi.po b/addons/process/i18n/fi.po
index 053b1f83d85..c0be0b712ba 100644
--- a/addons/process/i18n/fi.po
+++ b/addons/process/i18n/fi.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-17 19:17+0000\n"
+"Last-Translator: Harri Luuppala \n"
"Language-Team: Finnish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 06:14+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-18 05:53+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: process
#: model:ir.model,name:process.model_process_node
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Liittyvä valikko"
#. module: process
#: selection:process.node,kind:0
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Tila"
#. module: process
#: field:process.transition,action_ids:0
@@ -52,12 +52,12 @@ msgstr "Painikkeet"
#: view:process.node:0
#: view:process.process:0
msgid "Group By..."
-msgstr "Ryhmittely.."
+msgstr "Ryhmittele"
#. module: process
#: view:process.node:0
msgid "Kind Of Node"
-msgstr "Noodin tyyppi"
+msgstr "Solmutyyppi"
#. module: process
#: field:process.node,help_url:0
@@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Ohjeen URL"
#. module: process
#: field:process.node,flow_start:0
msgid "Starting Flow"
-msgstr "Aloittava kulku"
+msgstr "Prosessin alku"
#. module: process
#: model:ir.actions.act_window,name:process.action_process_node_form
@@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "Työnkulun siirtymät"
#: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:39
#, python-format
msgid "Last modified by:"
-msgstr ""
+msgstr "Viimeksi muokkasi:"
#. module: process
#: field:process.transition.action,action:0
@@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "Toiminnon tunnus"
#: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:7
#, python-format
msgid "Process View"
-msgstr ""
+msgstr "Prosessinäkymä"
#. module: process
#: model:ir.model,name:process.model_process_transition
@@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "Aloittavat siirtymät"
#: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:54
#, python-format
msgid "Related:"
-msgstr ""
+msgstr "Liittyy:"
#. module: process
#: view:process.node:0
@@ -215,14 +215,14 @@ msgstr "Huomautukset"
#: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:88
#, python-format
msgid "Edit Process"
-msgstr ""
+msgstr "Muokkaa prosessia"
#. module: process
#. openerp-web
#: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:39
#, python-format
msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "Ei saatavilla"
#. module: process
#: view:process.process:0
@@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "Toiminto"
#: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:67
#, python-format
msgid "Select Process"
-msgstr ""
+msgstr "Valitse prosessi"
#. module: process
#: field:process.condition,model_states:0
@@ -291,12 +291,12 @@ msgstr "Lopettavat siirtymät"
#: view:process.process:0
#, python-format
msgid "Process"
-msgstr "Prosessi"
+msgstr "-prosessi"
#. module: process
#: view:process.node:0
msgid "Search ProcessNode"
-msgstr "Hae prosessinoodia"
+msgstr "Hae prosessisolmua"
#. module: process
#: view:process.node:0
@@ -334,14 +334,14 @@ msgstr "Kohdesolmu"
#. module: process
#: field:process.node,kind:0
msgid "Kind of Node"
-msgstr "Solmun tyyppi"
+msgstr "Solmutyyppi"
#. module: process
#. openerp-web
#: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:42
#, python-format
msgid "Subflows:"
-msgstr ""
+msgstr "Aliprosessit:"
#. module: process
#: view:process.node:0
@@ -354,13 +354,13 @@ msgstr "Lähtevät siirtymät"
#: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:36
#, python-format
msgid "Notes:"
-msgstr ""
+msgstr "Huomautukset:"
#. module: process
#: selection:process.node,kind:0
#: field:process.node,subflow_id:0
msgid "Subflow"
-msgstr "Alikulku"
+msgstr "Aliprosessi"
#. module: process
#: view:process.node:0
@@ -378,4 +378,4 @@ msgstr "Objektimenetelmä"
#: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:77
#, python-format
msgid "Select"
-msgstr ""
+msgstr "Valitse"
diff --git a/addons/process/i18n/hr.po b/addons/process/i18n/hr.po
index f518b496866..d75df4c2792 100644
--- a/addons/process/i18n/hr.po
+++ b/addons/process/i18n/hr.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-16 17:09+0000\n"
+"Last-Translator: Davor Bojkić \n"
"Language-Team: Croatian
\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 06:14+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-17 05:45+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: process
#: model:ir.model,name:process.model_process_node
@@ -30,6 +30,7 @@ msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the process "
"without removing it."
msgstr ""
+"Isključivanje ovog polja omogućuje sakrivanje procesa bez da ga brišemo."
#. module: process
#: field:process.node,menu_id:0
@@ -55,7 +56,7 @@ msgstr "Grupiraj po..."
#. module: process
#: view:process.node:0
msgid "Kind Of Node"
-msgstr ""
+msgstr "Vrsta čvorišta"
#. module: process
#: field:process.node,help_url:0
@@ -90,7 +91,7 @@ msgstr "Uvjeti"
#. module: process
#: view:process.transition:0
msgid "Search Process Transition"
-msgstr ""
+msgstr "Pretraži prijelaze procesa"
#. module: process
#: field:process.condition,node_id:0
@@ -220,12 +221,12 @@ msgstr "Uredi proces"
#: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:39
#, python-format
msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "Nedostupno"
#. module: process
#: view:process.process:0
msgid "Search Process"
-msgstr ""
+msgstr "Pretraži Proces"
#. module: process
#: field:process.process,active:0
@@ -235,7 +236,7 @@ msgstr "Aktivan"
#. module: process
#: view:process.transition:0
msgid "Associated Groups"
-msgstr ""
+msgstr "Pridružene grupe"
#. module: process
#: field:process.node,model_states:0
@@ -262,13 +263,13 @@ msgstr "Izraz"
#. module: process
#: field:process.transition,group_ids:0
msgid "Required Groups"
-msgstr ""
+msgstr "Obavezne grupe"
#. module: process
#: view:process.node:0
#: view:process.process:0
msgid "Incoming Transitions"
-msgstr ""
+msgstr "Ulazni prijelazi"
#. module: process
#: field:process.transition.action,state:0
@@ -294,7 +295,7 @@ msgstr "Proces"
#. module: process
#: view:process.node:0
msgid "Search ProcessNode"
-msgstr ""
+msgstr "Potraži čvorištae procesa"
#. module: process
#: view:process.node:0
@@ -316,7 +317,7 @@ msgstr "Radnje"
#: view:process.node:0
#: view:process.process:0
msgid "Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Svojstva"
#. module: process
#: model:ir.actions.act_window,name:process.action_process_transition_form
@@ -332,7 +333,7 @@ msgstr "Ciljno čvorište"
#. module: process
#: field:process.node,kind:0
msgid "Kind of Node"
-msgstr "Čvorište neke vrste"
+msgstr "Vrsta čvorišta"
#. module: process
#. openerp-web
@@ -352,7 +353,7 @@ msgstr "Izlazni prijelazi"
#: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:36
#, python-format
msgid "Notes:"
-msgstr ""
+msgstr "Bilješke:"
#. module: process
#: selection:process.node,kind:0
@@ -369,11 +370,11 @@ msgstr "Prijelazi"
#. module: process
#: selection:process.transition.action,state:0
msgid "Object Method"
-msgstr "Object Method"
+msgstr "Metoda objekta"
#. module: process
#. openerp-web
#: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:77
#, python-format
msgid "Select"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberi"
diff --git a/addons/procurement/i18n/hr.po b/addons/procurement/i18n/hr.po
index 5d7482fdb1d..7231b155abe 100644
--- a/addons/procurement/i18n/hr.po
+++ b/addons/procurement/i18n/hr.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-09 13:37+0000\n"
-"Last-Translator: Krešimir Jeđud \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-16 16:52+0000\n"
+"Last-Translator: Davor Bojkić \n"
"Language-Team: Croatian
\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-10 06:44+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-17 05:45+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: procurement
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_sched
@@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "Otkazano"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Permanent Procurement Exceptions"
-msgstr ""
+msgstr "Trajne iznimke kod nabave"
#. module: procurement
#: help:procurement.order,message_unread:0
@@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "Skladišni prijenos"
#. module: procurement
#: view:product.product:0
msgid "Stockable products"
-msgstr "Skladišni proizvodi"
+msgstr "Uskladištivi proizvodi"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:138
@@ -312,6 +312,8 @@ msgid ""
"Reference of the document that created this Procurement.\n"
"This is automatically completed by OpenERP."
msgstr ""
+"Referenca na dokument kojim je kreirana ova nabava.\n"
+"Ovo je automatski dovršeno od OpenERP-a"
#. module: procurement
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
@@ -371,7 +373,7 @@ msgstr "Skladište"
#. module: procurement
#: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
msgid "Best price (not yet active!)"
-msgstr ""
+msgstr "najbolja cijena (nije još aktivno!)"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/schedulers.py:110
@@ -382,7 +384,7 @@ msgstr ""
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute
msgid "Compute Procurement"
-msgstr ""
+msgstr "Izračunaj nabave"
#. module: procurement
#: field:res.company,schedule_range:0
@@ -455,11 +457,13 @@ msgid ""
"If you encode manually a Procurement, you probably want to use a make to "
"order method."
msgstr ""
+"Ako ručno unosite nabavu, vjerojatno želite korisititi metodu Sastavi "
+"narudžbu"
#. module: procurement
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_procurement
msgid "Automatic Procurements"
-msgstr ""
+msgstr "Automatska nabava"
#. module: procurement
#: view:product.product:0
@@ -467,8 +471,8 @@ msgid ""
"use the available\n"
" inventory"
msgstr ""
-"koristi dostupnu\n"
-" zalihu"
+"koristi raspoložive\n"
+" zalihe"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order
@@ -480,7 +484,7 @@ msgstr "Nabava"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action
msgid "Procurement Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Nalozi za nabavu"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
@@ -500,7 +504,7 @@ msgstr "Prijenos iz proizvodnje ili naloga za nabavu."
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_mrp_property
msgid "Property"
-msgstr ""
+msgstr "Svojstvo"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_make_procurement
@@ -511,7 +515,7 @@ msgstr "Zahtjev za nabavkom"
#. module: procurement
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
msgid "Compute Stock"
-msgstr ""
+msgstr "Izračun zalihe"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
@@ -521,7 +525,7 @@ msgstr "npr. SO005"
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_draft_ids:0
msgid "Related Procurement Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Povezani nalozi za nabavu"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,message_unread:0
@@ -576,11 +580,13 @@ msgid ""
"You have to select a product unit of measure in the same category than the "
"default unit of measure of the product"
msgstr ""
+"Morate odabrati jedinicu mjere proizvoda u istoj kategoriji kao i zadana "
+"jedinica mjere proizvoda."
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Procurement Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Stavke nabave"
#. module: procurement
#: view:product.product:0
@@ -601,6 +607,9 @@ msgid ""
"OpenERP generates a procurement to bring the forecasted quantity to the Max "
"Quantity."
msgstr ""
+"Kada virtualna zaliha padne ispod Minimalne količine definirane u ovom "
+"polju, OpenERP generira narudžbu da dovede predviđenu količinu na maksimalnu "
+"vrijednost."
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
@@ -617,7 +626,7 @@ msgstr "Pokreni zakazane radnje"
#. module: procurement
#: view:procurement.order.compute:0
msgid "This wizard will schedule procurements."
-msgstr ""
+msgstr "Ovaj čarobnjak će zakazati narudžbe."
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
@@ -675,7 +684,7 @@ msgstr "Aktivan"
#. module: procurement
#: model:process.node,name:procurement.process_node_procureproducts0
msgid "Procure Products"
-msgstr ""
+msgstr "Nabavi proizvode"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:312
@@ -684,6 +693,8 @@ msgid ""
"Please check the quantity in procurement order(s) for the product \"%s\", it "
"should not be 0 or less!"
msgstr ""
+"Molimo provjerite količine u stavci/ma za proizvod \"%s\", nebi trebala biti "
+"0 ili manje od 0!"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,date_planned:0
@@ -701,22 +712,25 @@ msgid ""
"When you sell this product, a delivery order will be created.\n"
" OpenERP will consider that the"
msgstr ""
+"Kada prodajete ovaj proizvod, otpremnica će biti kreirana.\n"
+" OpenERP će "
+"razmotriti"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/schedulers.py:133
#, python-format
msgid "Automatic OP: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Automatska SN: %s"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_orderpoint_compute
msgid "Automatic Order Point"
-msgstr ""
+msgstr "Automatska stavka narudžbe"
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0
msgid "Qty Multiple"
-msgstr ""
+msgstr "Moltiplikator količine"
#. module: procurement
#: view:product.product:0
@@ -733,12 +747,12 @@ msgstr ""
#. module: procurement
#: help:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0
msgid "The procurement quantity will be rounded up to this multiple."
-msgstr ""
+msgstr "Količina za nabavu će biti zaokružena do ovog množitelja."
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_res_company
msgid "Companies"
-msgstr "Tvrtke"
+msgstr "Organizacije"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
@@ -753,12 +767,12 @@ msgstr "Sažetak"
#. module: procurement
#: sql_constraint:stock.warehouse.orderpoint:0
msgid "Qty Multiple must be greater than zero."
-msgstr ""
+msgstr "Količinski množitelj mora biti veći od 0."
#. module: procurement
#: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
msgid "Order to Max"
-msgstr ""
+msgstr "Naruči do maksimuma"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,date_close:0
@@ -785,7 +799,7 @@ msgstr ""
#. module: procurement
#: field:mrp.property,composition:0
msgid "Properties composition"
-msgstr ""
+msgstr "Sastav svojstava"
#. module: procurement
#: code:addons/procurement/procurement.py:311
@@ -798,7 +812,7 @@ msgstr "Nedovoljno podataka!"
#: field:mrp.property,group_id:0
#: field:mrp.property.group,name:0
msgid "Property Group"
-msgstr ""
+msgstr "Grupa svojstava"
#. module: procurement
#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
@@ -808,12 +822,12 @@ msgstr "Razno"
#. module: procurement
#: field:stock.move,procurements:0
msgid "Procurements"
-msgstr ""
+msgstr "Nabava"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Run Procurement"
-msgstr ""
+msgstr "Pokreni nabavu"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
@@ -859,11 +873,13 @@ msgid ""
"procurement to bring the forecasted quantity to the Quantity specified as "
"Max Quantity."
msgstr ""
+"Kada virtualna zaliha dođe ispod minimalne količine, OpenERP generira nabavu "
+"da dovede predviđene količinena količinu definiranu kao Maksimalna količina."
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute_all
msgid "Compute all schedulers"
-msgstr ""
+msgstr "Izračunaj sve zakazano"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
@@ -873,7 +889,7 @@ msgstr "Kasni"
#. module: procurement
#: view:board.board:0
msgid "Procurements in Exception"
-msgstr ""
+msgstr "Nabavase statusa Iznimka"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.product_open_orderpoint
@@ -964,7 +980,7 @@ msgstr "Rezervacija"
#. module: procurement
#: model:process.node,note:procurement.process_node_procureproducts0
msgid "The way to procurement depends on the product type."
-msgstr ""
+msgstr "Način nabave ovisi o vrsti proizvoda"
#. module: procurement
#: view:product.product:0
@@ -974,7 +990,7 @@ msgstr "Kada prodajete ovaj proizvod, OpenERP će"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Temporary Procurement Exceptions"
-msgstr ""
+msgstr "Privremeni izuzeci u nabavi"
#. module: procurement
#: field:mrp.property,name:0
@@ -1000,7 +1016,7 @@ msgstr "Pravila ponovnog naručivanja"
#: code:addons/procurement/procurement.py:139
#, python-format
msgid "Cannot delete Procurement Order(s) which are in %s state."
-msgstr ""
+msgstr "Nije moguće obrisati nalog(e) za nabavu koji je imaju %s status"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,product_uos:0
@@ -1017,16 +1033,17 @@ msgstr "Predložak proizvoda"
msgid ""
"Wizard checks all the stock minimum rules and generate procurement order."
msgstr ""
+"Čarobnjak provjerava sva pravila minimalne zalihe i generira nalog za nabavu."
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Search Procurement"
-msgstr ""
+msgstr "Pretraži nabave"
#. module: procurement
#: help:procurement.order,message:0
msgid "Exception occurred while computing procurement orders."
-msgstr ""
+msgstr "Izuzetak se pojavio prilikom izračuna naloga za nabavu."
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,priority:0
@@ -1046,7 +1063,7 @@ msgstr "Poruke i povijest komuniciranja"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgid "Procurement started late"
-msgstr ""
+msgstr "Nabava započeta kasnije"
#. module: procurement
#: selection:mrp.property,composition:0
diff --git a/addons/project/i18n/fi.po b/addons/project/i18n/fi.po
index 2fa1ba7ec96..ea10c225012 100644
--- a/addons/project/i18n/fi.po
+++ b/addons/project/i18n/fi.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-08 20:13+0000\n"
-"Last-Translator: Päivi Kouki \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-17 22:03+0000\n"
+"Last-Translator: Harri Luuppala \n"
"Language-Team: Finnish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-10 06:44+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-18 05:53+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: project
#: view:project.project:0
@@ -245,7 +245,7 @@ msgstr ""
#: view:report.project.task.user:0
#: field:report.project.task.user,partner_id:0
msgid "Contact"
-msgstr "Yhteyshenkilö"
+msgstr "Yhteystieto"
#. module: project
#: model:process.transition,name:project.process_transition_delegate0
diff --git a/addons/project_issue/i18n/fi.po b/addons/project_issue/i18n/fi.po
index e366392a832..4a3dea865e2 100644
--- a/addons/project_issue/i18n/fi.po
+++ b/addons/project_issue/i18n/fi.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-17 22:05+0000\n"
+"Last-Translator: Harri Luuppala \n"
"Language-Team: Finnish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 06:18+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-18 05:53+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: project_issue
#: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_03
@@ -432,7 +432,7 @@ msgstr "Omat projektitapahtumat"
#: view:project.issue.report:0
#: field:project.issue.report,partner_id:0
msgid "Contact"
-msgstr "Yhteyshenkilö"
+msgstr "Yhteystieto"
#. module: project_issue
#: view:project.issue:0
diff --git a/addons/project_mrp/i18n/pl.po b/addons/project_mrp/i18n/pl.po
index 9884224c566..96895827ccf 100644
--- a/addons/project_mrp/i18n/pl.po
+++ b/addons/project_mrp/i18n/pl.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-17 17:54+0000\n"
+"Last-Translator: Mirosław Bojanowicz \n"
"Language-Team: Polish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 06:18+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-18 05:53+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: project_mrp
#: model:process.node,note:project_mrp.process_node_procuretasktask0
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Utworzone zadanie"
#. module: project_mrp
#: model:process.node,note:project_mrp.process_node_saleordertask0
msgid "In case you sell services on sales order"
-msgstr ""
+msgstr "W przypadku sprzedaży usług na zleceniu sprzedaży"
#. module: project_mrp
#: model:process.node,note:project_mrp.process_node_mrptask0
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Produkt"
#. module: project_mrp
#: model:process.node,name:project_mrp.process_node_saleordertask0
msgid "Sales Order Task"
-msgstr ""
+msgstr "Zadanie zlecenia sprzedaży"
#. module: project_mrp
#: model:process.transition,note:project_mrp.process_transition_procuretask0
@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Zapotrzebowanie na zadanie"
#. module: project_mrp
#: field:procurement.order,sale_line_id:0
msgid "Sales order line"
-msgstr ""
+msgstr "Pozycja zlecenia sprzedaży"
#. module: project_mrp
#: model:ir.model,name:project_mrp.model_project_task
@@ -90,6 +90,10 @@ msgid ""
" in the project related to the contract of the sales "
"order."
msgstr ""
+"zostanie \n"
+" utworzone do śledzenia prac do wykonania. Te zadanie "
+"pojawi się\n"
+" w projekcie przypisanym do umowy zlecenia sprzedaży."
#. module: project_mrp
#: view:product.product:0
@@ -128,7 +132,7 @@ msgstr ""
#. module: project_mrp
#: field:project.task,sale_line_id:0
msgid "Sales Order Line"
-msgstr ""
+msgstr "Pozycja zlecenia sprzedaży"
#. module: project_mrp
#: model:process.transition,name:project_mrp.process_transition_createtask0
diff --git a/addons/project_timesheet/i18n/pl.po b/addons/project_timesheet/i18n/pl.po
index 992ea46b821..4e7eb3b41eb 100644
--- a/addons/project_timesheet/i18n/pl.po
+++ b/addons/project_timesheet/i18n/pl.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-17 17:57+0000\n"
+"Last-Translator: Mirosław Bojanowicz \n"
"Language-Team: Polish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 06:19+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-18 05:53+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: project_timesheet
#: view:report.timesheet.task.user:0
@@ -337,7 +337,7 @@ msgstr "Fakturowanie"
#. module: project_timesheet
#: model:process.node,note:project_timesheet.process_node_triggerinvoice0
msgid "Trigger invoices from sales order lines"
-msgstr ""
+msgstr "Uruchamia fakturę z pozycji zlecenia sprzedaży"
#. module: project_timesheet
#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:100
@@ -369,7 +369,7 @@ msgstr "Przebieg zadania"
#: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task
#: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_project_billing_line
msgid "Invoice Tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Zadania fakturowania"
#. module: project_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_report_timesheet_task_user
diff --git a/addons/purchase/i18n/fi.po b/addons/purchase/i18n/fi.po
index e864f5180ea..8ea1071ada8 100644
--- a/addons/purchase/i18n/fi.po
+++ b/addons/purchase/i18n/fi.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-12 15:06+0000\n"
-"Last-Translator: Harri Luuppala \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-17 15:52+0000\n"
+"Last-Translator: Mikko Salmela \n"
"Language-Team: Finnish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-13 06:08+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-18 05:53+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
#. module: purchase
#: model:res.groups,name:purchase.group_analytic_accounting
@@ -593,7 +593,7 @@ msgstr "Asiakkaan osoite"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
msgid "RFQ Sent"
-msgstr "Tarjopuspyyntö lähetetty"
+msgstr "Ostoehdotus lähetetty"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
@@ -2124,7 +2124,7 @@ msgstr "Tilauksen tila"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Request for Quotation N°"
-msgstr "Numero"
+msgstr "Ostoehdotus N°"
#. module: purchase
#: view:purchase.config.settings:0
@@ -2281,7 +2281,7 @@ msgstr "Tilausviitteesi"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Purchase Order Confirmation N°"
-msgstr "Ostotilauksen vahvistusnumero"
+msgstr "Tilausvahvistus N°"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
@@ -2328,7 +2328,7 @@ msgstr "Maksuehto"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase orders which are in draft state"
-msgstr "Ostotilausehdotukset"
+msgstr "Ostoehdotukset"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
diff --git a/addons/purchase_requisition/i18n/fi.po b/addons/purchase_requisition/i18n/fi.po
index 542cd037273..1c5ae8afc42 100644
--- a/addons/purchase_requisition/i18n/fi.po
+++ b/addons/purchase_requisition/i18n/fi.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-10 21:56+0000\n"
-"Last-Translator: Harri Luuppala \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-17 13:33+0000\n"
+"Last-Translator: Mikko Salmela \n"
"Language-Team: Finnish