diff --git a/addons/account_accountant/i18n/fi.po b/addons/account_accountant/i18n/fi.po new file mode 100644 index 00000000000..1e1c0a25072 --- /dev/null +++ b/addons/account_accountant/i18n/fi.po @@ -0,0 +1,33 @@ +# Finnish translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-22 05:51+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Finnish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-23 04:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n" + +#. module: account_accountant +#: model:ir.module.module,description:account_accountant.module_meta_information +msgid "" +"\n" +"This module gives the admin user the access to all the accounting features " +"like the journal\n" +"items and the chart of accounts.\n" +" " +msgstr "" + +#. module: account_accountant +#: model:ir.module.module,shortdesc:account_accountant.module_meta_information +msgid "Accountant" +msgstr "Kirjanpitäjä" diff --git a/addons/base_calendar/i18n/tr.po b/addons/base_calendar/i18n/tr.po index 2f343554c2f..ba228085c56 100644 --- a/addons/base_calendar/i18n/tr.po +++ b/addons/base_calendar/i18n/tr.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-20 20:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-23 19:26+0000\n" "Last-Translator: Ayhan KIZILTAN \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-21 04:37+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-24 05:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 13168)\n" #. module: base_calendar @@ -925,7 +925,7 @@ msgstr "Yinele" msgid "" "Reference to the URIthat points to the directory information corresponding " "to the attendee." -msgstr "" +msgstr "Katılımcıyla ilgili dizin bilgisine yönlendiren URL ile ilişkilidir." #. module: base_calendar #: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0 @@ -1166,6 +1166,8 @@ msgid "" "If the active field is set to true, it will allow you to hide the event " "alarm information without removing it." msgstr "" +"Etkin alan yanlış olarak ayarlıysa, etkinlik alarmını kaldırmadan " +"gizlemenizi sağlar." #. module: base_calendar #: field:calendar.event,recurrent_id:0 @@ -1253,6 +1255,8 @@ msgid "" "calendar component, than that provided by the " "\"SUMMARY\" property" msgstr "" +"Takvim bileşeninin tanımını \"ÖZET\" özelliğinden eldeedilenden daha tam " +"olarak belirtir." #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 @@ -1327,6 +1331,8 @@ msgstr "Muafşyet Kuralı" msgid "" "To specify the language for text values in aproperty or property parameter." msgstr "" +"Bir özellikteki ya da özellik parametresine ait metin değerlerinin dilini " +"belirler." #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 @@ -1668,6 +1674,12 @@ msgid "" " * Points to a procedure resource, which is invoked when " " the alarm is triggered for procedure." msgstr "" +"* Alarmın ses çalması için tetiklendiği durumuna benzeterek, Bir ses " +"kaynağını işaret eder.\n" +" * Bir epostaya mesal eki olarak gönderilmek istenen " +"dosya,\n" +" * Alarm işlem için tetiklendiğinde işlem kaynağını " +"işaret eder." #. module: base_calendar #: selection:base.calendar.set.exrule,byday:0 diff --git a/addons/base_crypt/i18n/zh_CN.po b/addons/base_crypt/i18n/zh_CN.po new file mode 100644 index 00000000000..ee8bd3df6f4 --- /dev/null +++ b/addons/base_crypt/i18n/zh_CN.po @@ -0,0 +1,77 @@ +# Chinese (Simplified) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-22 08:19+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Chinese (Simplified) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-23 04:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n" + +#. module: base_crypt +#: sql_constraint:res.users:0 +msgid "You can not have two users with the same login !" +msgstr "你不能同时登录两个用户!" + +#. module: base_crypt +#: model:ir.model,name:base_crypt.model_res_users +msgid "res.users" +msgstr "res.users" + +#. module: base_crypt +#: constraint:res.users:0 +msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" +msgstr "用户无权操作所选择公司数据" + +#. module: base_crypt +#: code:addons/base_crypt/crypt.py:132 +#, python-format +msgid "Please specify the password !" +msgstr "请指定密码!" + +#. module: base_crypt +#: model:ir.module.module,shortdesc:base_crypt.module_meta_information +msgid "Base - Password Encryption" +msgstr "Base - Password Encryption" + +#. module: base_crypt +#: code:addons/base_crypt/crypt.py:132 +#, python-format +msgid "Error" +msgstr "错误" + +#. module: base_crypt +#: model:ir.module.module,description:base_crypt.module_meta_information +msgid "" +"This module replaces the cleartext password in the database with a password " +"hash,\n" +"preventing anyone from reading the original password.\n" +"For your existing user base, the removal of the cleartext passwords occurs " +"the first time\n" +"a user logs into the database, after installing base_crypt.\n" +"After installing this module it won't be possible to recover a forgotten " +"password for your\n" +"users, the only solution is for an admin to set a new password.\n" +"\n" +"Note: installing this module does not mean you can ignore basic security " +"measures,\n" +"as the password is still transmitted unencrypted on the network (by the " +"client),\n" +"unless you are using a secure protocol such as XML-RPCS.\n" +" " +msgstr "" +"这个模块在数据库里用密码散列代替原来的明文密码,防止任何人读取到原密码。\n" +"对于已存在在数据,当安装了base_crypt后,明文密码会在用户第一次登陆数据库的时候清除。\n" +"在安装了这个模块后将不能恢复已遗忘的用户密码,唯一的解决办法是通过管理员输入一个新密码。\n" +"注意:安装这个模块并不意味着你可以忽略基本安全措施,\n" +"除非你用了一个安全协议例如XML-RPCS,否则密码在网络仍然以非加密的形式传输(通过客户端)\n" +" " diff --git a/addons/document_ftp/i18n/tr.po b/addons/document_ftp/i18n/tr.po index cc03724641e..d629d255754 100644 --- a/addons/document_ftp/i18n/tr.po +++ b/addons/document_ftp/i18n/tr.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-20 20:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-23 19:32+0000\n" "Last-Translator: Ayhan KIZILTAN \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-21 04:37+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-24 05:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 13168)\n" #. module: document_ftp @@ -31,6 +31,10 @@ msgid "" "format is HOST:PORT and the default host (localhost) is only suitable for " "access from the server machine itself.." msgstr "" +"OpenERP sunucusunda son kullanıcıların erişebileceği ağ adresini belirtir. " +"Bu, ağ yapınıza ve yapılandırmasına bağlıdır ve yalnızca kullanıcılara " +"gösterilen ağları etkiler. Formatı HOST:PORT şeklindedir ve varsayılan " +"sunucu (localhost) yalnızca sunucu cihazından erişim için uygundur." #. module: document_ftp #: field:document.ftp.configuration,progress:0 diff --git a/addons/hr/i18n/pt_BR.po b/addons/hr/i18n/pt_BR.po index 001db4b97d7..0e3c61d5515 100644 --- a/addons/hr/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/hr/i18n/pt_BR.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-26 12:19+0000\n" -"Last-Translator: Vinicius Dittgen - Proge.com.br \n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-22 23:24+0000\n" +"Last-Translator: Gustavo T \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-29 05:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-24 04:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 @@ -562,6 +562,13 @@ msgid "" " * HR Jobs\n" " " msgstr "" +"\n" +" Módulo de gestão de recursos humanos. Você pode gerenciar:\n" +" * Funcionários e hierarquias: você pode definir seu funcionário com um " +"usuário e exibir hierarquias\n" +" * Departamentos de RH\n" +" * Cargos de RH\n" +" " #. module: hr #: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0 @@ -569,6 +576,8 @@ msgid "" "In the Employee form, there are different kind of information like Contact " "information." msgstr "" +"No formulário de empregado, existem diferentes tipos de informação, como " +"contato, por exemplo." #. module: hr #: help:hr.job,expected_employees:0 diff --git a/addons/hr/i18n/tr.po b/addons/hr/i18n/tr.po index 5e0866fdf56..bc8f7f0427d 100644 --- a/addons/hr/i18n/tr.po +++ b/addons/hr/i18n/tr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 12:04+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-23 19:33+0000\n" +"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-29 05:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-24 04:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 @@ -25,17 +25,17 @@ msgstr "Openerp kullanıcısı" #: view:hr.job:0 #: field:hr.job,requirements:0 msgid "Requirements" -msgstr "" +msgstr "Gereksinimler" #. module: hr #: constraint:hr.department:0 msgid "Error! You can not create recursive departments." -msgstr "" +msgstr "Hata! Yinelenen bölümler oluşturamazsınız." #. module: hr #: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0 msgid "Link the employee to information" -msgstr "" +msgstr "Personeli danışmaya bağla" #. module: hr #: field:hr.employee,sinid:0 @@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "İnsan Kaynakları" #: view:hr.employee:0 #: view:hr.job:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Gruplandır..." #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job @@ -66,6 +66,11 @@ msgid "" "will be used in the recruitment process to evaluate the applicants for this " "job position." msgstr "" +"İş Durumları, işlerin ve gereksinimlerinin tanımlanması için kullanılır. Her " +"iş durumunda kullanılan personel sayısını ve gelecekte kaç personel " +"beklediğinizin kayıtlarını tutabilirsiniz. Bu iş durumu için başvuranların " +"değerlendirilmesi için seçme işleminde kullanmak üzere bir anket de " +"ekleyebilirsiniz." #. module: hr #: view:hr.employee:0 @@ -79,27 +84,27 @@ msgstr "Bölüm" #. module: hr #: help:hr.installer,hr_attendance:0 msgid "Simplifies the management of employee's attendances." -msgstr "" +msgstr "Personelin devam durumunu yönetmeyi basitleştirir." #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "Mark as Old" -msgstr "" +msgstr "Eski olarak İşaretle" #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "Jobs" -msgstr "" +msgstr "İşler" #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "In Recruitment" -msgstr "" +msgstr "Seçme İşleminde" #. module: hr #: view:hr.installer:0 msgid "title" -msgstr "" +msgstr "unvan" #. module: hr #: field:hr.department,company_id:0 @@ -112,22 +117,22 @@ msgstr "Firma" #. module: hr #: field:hr.job,no_of_recruitment:0 msgid "Expected in Recruitment" -msgstr "" +msgstr "Seçim için Bekleniyor" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config msgid "Holidays" -msgstr "" +msgstr "Tatiller" #. module: hr #: help:hr.installer,hr_holidays:0 msgid "Tracks employee leaves, allocation requests and planning." -msgstr "" +msgstr "Personel izinlerini, tahsis istekleri ve planlamalrı izler" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_marital_status msgid "Employee Marital Status" -msgstr "" +msgstr "Personel Medeni Durumu" #. module: hr #: help:hr.employee,partner_id:0 @@ -135,42 +140,44 @@ msgid "" "Partner that is related to the current employee. Accounting transaction will " "be written on this partner belongs to employee." msgstr "" +"Geçerli personelle ilgili Paydaştır. Muhasebe işlemi personelle ilişkili bu " +"paydaşa yazılacaktır." #. module: hr #: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0 msgid "Link a user to an employee" -msgstr "" +msgstr "Kullanıcıyı bir personele bağla" #. module: hr #: field:hr.installer,hr_contract:0 msgid "Employee's Contracts" -msgstr "" +msgstr "Personel Sözleşmeleri" #. module: hr #: help:hr.installer,hr_payroll:0 msgid "Generic Payroll system." -msgstr "" +msgstr "Genel Bordro Sistemi" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "My Departments Employee" -msgstr "" +msgstr "Bölümümdeki Personel" #. module: hr #: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_married msgid "Married" -msgstr "" +msgstr "Evli" #. module: hr #: constraint:hr.employee:0 msgid "" "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." -msgstr "" +msgstr "Hata ! Personelin müdür olduğu bir bölümü seçemezsiniz." #. module: hr #: help:hr.employee,passport_id:0 msgid "Employee Passport Information" -msgstr "" +msgstr "Personel Pasaport Bilgisi" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department @@ -179,16 +186,19 @@ msgid "" "to employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves " "management, recruitments, etc." msgstr "" +"Firmanızın Bölüm Yapısı, bölümlere göre personelle ilgili belgelerin " +"yönetilmesinde kullanılır: giderler, zaman çizelgesi onayları, izin " +"yönetimi, seçme işlemlemleri, v.b" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Position" -msgstr "" +msgstr "Durum" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2 msgid "Employee Hierarchy" -msgstr "Personel Hiyerarşisi" +msgstr "Personel Sıradüzeni" #. module: hr #: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0 @@ -196,43 +206,47 @@ msgid "" "The Related user field on the Employee form allows to link the OpenERP user " "(and her rights) to the employee." msgstr "" +"Personel formundaki İlişkili Kullanıcı alanı OpenERP kullanıcısının " +"personele bağlanmasını sağlar." #. module: hr #: view:hr.job:0 #: selection:hr.job,state:0 msgid "In Recruitement" -msgstr "" +msgstr "Seçim durumunda" #. module: hr #: field:hr.employee,identification_id:0 msgid "Identification No" -msgstr "" +msgstr "Kimlik No" #. module: hr #: field:hr.job,no_of_employee:0 msgid "No of Employee" -msgstr "" +msgstr "Personel No" #. module: hr #: selection:hr.employee,gender:0 msgid "Female" -msgstr "Bayan" +msgstr "Kadın" #. module: hr #: help:hr.installer,hr_timesheet_sheet:0 msgid "" "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances." msgstr "" +"Personelin zaman çizelgeleri ve devamlılıkları onaylamasını ve " +"şifrelendirmesini sağlar." #. module: hr #: field:hr.installer,hr_evaluation:0 msgid "Periodic Evaluations" -msgstr "" +msgstr "Süreli Değerlendirmeler" #. module: hr #: field:hr.installer,hr_timesheet_sheet:0 msgid "Timesheets" -msgstr "" +msgstr "Zaman Çizelgeleri" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree @@ -247,12 +261,12 @@ msgstr "SGK Bilgisi" #. module: hr #: help:hr.job,no_of_employee:0 msgid "Number of employee with that job." -msgstr "" +msgstr "O işteki personel sayısı" #. module: hr #: field:hr.employee,work_phone:0 msgid "Work Phone" -msgstr "İş Telefon No." +msgstr "İş Telefonu" #. module: hr #: field:hr.employee.category,child_ids:0 @@ -264,12 +278,12 @@ msgstr "Alt Kategoriler" #: field:hr.job,description:0 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_job msgid "Job Description" -msgstr "" +msgstr "İş Tanımı" #. module: hr #: field:hr.employee,work_location:0 msgid "Office Location" -msgstr "Ofis Lokasyonu" +msgstr "Ofis Konumu" #. module: hr #: view:hr.employee:0 @@ -282,12 +296,12 @@ msgstr "Personel" #. module: hr #: model:process.node,note:hr.process_node_employeecontact0 msgid "Other information" -msgstr "" +msgstr "Diğer Bilgiler" #. module: hr #: field:hr.employee,work_email:0 msgid "Work E-mail" -msgstr "" +msgstr "İş E-postası" #. module: hr #: field:hr.department,complete_name:0 @@ -298,7 +312,7 @@ msgstr "Adı" #. module: hr #: field:hr.employee,birthday:0 msgid "Date of Birth" -msgstr "" +msgstr "Doğum Tarihi" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting @@ -308,19 +322,19 @@ msgstr "Raporlama" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_ir_actions_act_window msgid "ir.actions.act_window" -msgstr "" +msgstr "ir.actions.act_window" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr msgid "Human Resources Dashboard" -msgstr "" +msgstr "İnsan Kaynakları Kontrol Paneli" #. module: hr #: view:hr.employee:0 #: field:hr.employee,job_id:0 #: view:hr.job:0 msgid "Job" -msgstr "" +msgstr "İş" #. module: hr #: view:hr.department:0 @@ -331,7 +345,7 @@ msgstr "Üyeler" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration msgid "Configuration" -msgstr "Ayarlar" +msgstr "Yapılandırma" #. module: hr #: view:hr.installer:0 @@ -339,21 +353,23 @@ msgid "" "You can enhance the base HR Application by installing few HR-related " "functionalities." msgstr "" +"Bir kaç İK-ilişkili işlevsellik kurarak temel İK Uygulamasını " +"geliştirebilirsiniz." #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Categories" -msgstr "" +msgstr "Kategoriler" #. module: hr #: field:hr.job,expected_employees:0 msgid "Expected Employees" -msgstr "" +msgstr "Beklenen Personel" #. module: hr #: help:hr.employee,sinid:0 msgid "Social Insurance Number" -msgstr "" +msgstr "Sosyal Sigorta Numarası" #. module: hr #: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_divorced @@ -368,7 +384,7 @@ msgstr "Ana Kategori" #. module: hr #: constraint:hr.employee.category:0 msgid "Error ! You cannot create recursive Categories." -msgstr "" +msgstr "Hata ! Yinelenen Kategoriler oluşturamazsınız." #. module: hr #: view:hr.department:0 @@ -377,7 +393,7 @@ msgstr "" #: view:res.users:0 #: field:res.users,context_department_id:0 msgid "Departments" -msgstr "Departmanlar" +msgstr "Bölümler" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_employeecontact0 @@ -387,23 +403,23 @@ msgstr "Personel İletişimi" #. module: hr #: view:board.board:0 msgid "My Board" -msgstr "" +msgstr "Kontrol Panelim" #. module: hr #: selection:hr.employee,gender:0 msgid "Male" -msgstr "Bay" +msgstr "Erkek" #. module: hr #: field:hr.installer,progress:0 msgid "Configuration Progress" -msgstr "" +msgstr "Yapılandırma İşlemi" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form msgid "Categories of Employee" -msgstr "Personel Kategorisi" +msgstr "Personel Kategorileri" #. module: hr #: view:hr.employee.category:0 @@ -414,12 +430,12 @@ msgstr "Personel Kategorisi" #. module: hr #: field:hr.installer,config_logo:0 msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Resim" #. module: hr #: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractprocess0 msgid "Employee Contract" -msgstr "" +msgstr "Personel Sözleşmesi" #. module: hr #: help:hr.installer,hr_evaluation:0 @@ -427,21 +443,23 @@ msgid "" "Lets you create and manage the periodic evaluation and performance review of " "employees." msgstr "" +"Çalışanlarınızın süreli değerlendirme ve verimlilik incelemelerini " +"oluşturmanızı ve yönetmenizi sağlar." #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_department msgid "hr.department" -msgstr "" +msgstr "ik.bölümü" #. module: hr #: help:hr.employee,parent_id:0 msgid "It is linked with manager of Department" -msgstr "" +msgstr "Bölümün Müdürüne bağlanmıştır" #. module: hr #: field:hr.installer,hr_recruitment:0 msgid "Recruitment Process" -msgstr "" +msgstr "Seçme İşlemi" #. module: hr #: field:hr.employee,category_ids:0 @@ -463,11 +481,22 @@ msgid "" "they will be able to enter time through the system. In the note tab, you can " "enter text data that should be recorded for a specific employee." msgstr "" +"Burada, çalışanlar oluşturarak ve onları sistemde belirli niteliklere " +"atayarak iş gücünüzü yönetebilirsiniz. Çalışanlarınızla ilgili bilgileri " +"elde edin ve onlarla ilgili kayıt edilmesi gereken her şeyin kaydını tutun. " +"Personel bilgisi sekmesi, personelin kimlik bilgilerini elde etmenizi " +"sağlar. Kategori sekmesi, şirket içindeki durumlarına ve etkinliklerine " +"bağlı olarak personelinizi ilgili çaşıan kategorisine atamanıza fırsat " +"sağlar. Bir kategori şirket içinde veya bir bölümde bir kıdemlilik " +"kategorisi olabilir. Zaman Çizelgesi sekmesi onların sistemden zaman " +"girişlerini yapabilecekleri, belirli bir zaman çizelgesine ve analitik " +"yevmiyeye atamanızı sağlar. Not sekmesinde, belirli bir çalışan için kayıt " +"etmeniz gereken bir metin girmenizi sağlar." #. module: hr #: help:hr.employee,bank_account_id:0 msgid "Employee bank salary account" -msgstr "" +msgstr "Personel maaş banka hesabı" #. module: hr #: field:hr.department,note:0 @@ -477,7 +506,7 @@ msgstr "Not" #. module: hr #: constraint:res.users:0 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" -msgstr "" +msgstr "Seçilen firma bu kullanıcı için izin verilen şirketler arasında yok" #. module: hr #: view:hr.employee:0 @@ -492,7 +521,7 @@ msgstr "İş Adresi" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr_manager msgid "HR Manager Dashboard" -msgstr "" +msgstr "İK Yönetici Kontrol Paneli" #. module: hr #: view:hr.employee:0 @@ -502,7 +531,7 @@ msgstr "Durum" #. module: hr #: view:hr.installer:0 msgid "Configure" -msgstr "" +msgstr "Yapılandırma" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_tree @@ -513,12 +542,12 @@ msgstr "Kategori Yapısı" #. module: hr #: field:hr.employee,partner_id:0 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "bilinmeyen" #. module: hr #: field:hr.installer,hr_holidays:0 msgid "Holidays / Leaves Management" -msgstr "" +msgstr "Tatil / İzin Yöneticisi" #. module: hr #: field:hr.employee,ssnid:0 @@ -528,12 +557,12 @@ msgstr "SGK No" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Active" -msgstr "Aktif" +msgstr "Etkin" #. module: hr #: constraint:hr.employee:0 msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees." -msgstr "Hata ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees." +msgstr "Hata ! Yinelemeli Personel Sıradizini yaratamazsınız." #. module: hr #: view:hr.department:0 @@ -551,39 +580,46 @@ msgid "" " * HR Jobs\n" " " msgstr "" +"\n" +" İnsan kaynakları yönetimi modülü. Şunları yönetebilirsiniz:\n" +" * Çalışanlar ve sıradüzeni : Çalışanlarınızı Kullanıcı ve sıradüzenleri " +"ile birlikte tanımlayabilirsiniz\n" +" * İK Bölümleri\n" +" * İK İşleri\n" +" " #. module: hr #: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0 msgid "" "In the Employee form, there are different kind of information like Contact " "information." -msgstr "" +msgstr "Personel formunda sözleşme bilgileri gibi farklı bilgiler vardır." #. module: hr #: help:hr.job,expected_employees:0 msgid "Required number of Employees in total for that job." -msgstr "" +msgstr "O iş için gerekli toplam Personel sayısı" #. module: hr #: selection:hr.job,state:0 msgid "Old" -msgstr "" +msgstr "Eski" #. module: hr #: field:hr.employee.marital.status,description:0 msgid "Status Description" -msgstr "" +msgstr "Durum Açıklaması" #. module: hr #: sql_constraint:res.users:0 msgid "You can not have two users with the same login !" -msgstr "" +msgstr "Aynı kullanıcı adı ile iki kullanıcı oluşturamazsınız !" #. module: hr #: view:hr.job:0 #: field:hr.job,state:0 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Durum" #. module: hr #: field:hr.employee,marital:0 @@ -597,42 +633,42 @@ msgstr "Medeni Durumu" #. module: hr #: help:hr.installer,hr_recruitment:0 msgid "Helps you manage and streamline your recruitment process." -msgstr "" +msgstr "Eleman seçme işleminizi yönetmenizi ve yürütmenizi sağlar." #. module: hr #: model:process.node,note:hr.process_node_employee0 msgid "Employee form and structure" -msgstr "" +msgstr "Personel formu ve yapısı" #. module: hr #: field:hr.employee,photo:0 msgid "Photo" -msgstr "" +msgstr "Fotoğraf" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_res_users msgid "res.users" -msgstr "" +msgstr "res.users" #. module: hr #: field:hr.installer,hr_payroll_account:0 msgid "Payroll Accounting" -msgstr "" +msgstr "Bordro Muhasebesi" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Personal Information" -msgstr "Personel Bilgileri" +msgstr "Kişisel Bilgiler" #. module: hr #: field:hr.employee,passport_id:0 msgid "Passport No" -msgstr "" +msgstr "Pasaport No" #. module: hr #: view:res.users:0 msgid "Current Activity" -msgstr "" +msgstr "Güncel Etkinlik" #. module: hr #: help:hr.installer,hr_expense:0 @@ -640,21 +676,23 @@ msgid "" "Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice " "clients if the expenses are project-related." msgstr "" +"Personel harcamalarını izler ve yönetir, ve eğer harcamalar projeyle ilgili " +"ise müşteriler otomatik olarak yeniden faturalandırılabilir." #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "Current" -msgstr "" +msgstr "Geçerli" #. module: hr #: field:hr.department,parent_id:0 msgid "Parent Department" -msgstr "" +msgstr "Ana Bölüm" #. module: hr #: view:hr.employee.category:0 msgid "Employees Categories" -msgstr "Personel Kategorisi" +msgstr "Personel Kategorileri" #. module: hr #: field:hr.employee,address_home_id:0 @@ -665,54 +703,54 @@ msgstr "Ev Adresi" #: field:hr.installer,hr_attendance:0 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_new_config msgid "Attendances" -msgstr "" +msgstr "Devamlılık" #. module: hr #: view:hr.employee.marital.status:0 #: view:hr.job:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Açıklama" #. module: hr #: help:hr.installer,hr_contract:0 msgid "Extends employee profiles to help manage their contracts." -msgstr "" +msgstr "Sözleşmelerinin yönetimi için personel profillerini açar." #. module: hr #: field:hr.installer,hr_payroll:0 msgid "Payroll" -msgstr "" +msgstr "Bordro" #. module: hr #: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_single msgid "Single" -msgstr "" +msgstr "Bekar" #. module: hr #: field:hr.job,name:0 msgid "Job Name" -msgstr "" +msgstr "İş Adı" #. module: hr #: view:hr.job:0 #: selection:hr.job,state:0 msgid "In Position" -msgstr "" +msgstr "Durumunda" #. module: hr #: field:hr.employee,mobile_phone:0 msgid "Mobile" -msgstr "" +msgstr "Cep" #. module: hr #: view:hr.department:0 msgid "department" -msgstr "" +msgstr "bölüm" #. module: hr #: field:hr.employee,country_id:0 msgid "Nationality" -msgstr "Uyruk" +msgstr "Uyruğu" #. module: hr #: view:hr.department:0 @@ -724,23 +762,23 @@ msgstr "Notlar" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_installer msgid "hr.installer" -msgstr "" +msgstr "ik.kurucu" #. module: hr #: view:board.board:0 msgid "HR Manager Board" -msgstr "" +msgstr "İK Yönetim Paneli" #. module: hr #: field:hr.employee,resource_id:0 msgid "Resource" -msgstr "" +msgstr "Kaynak" #. module: hr #: view:hr.installer:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_installer msgid "Human Resources Application Configuration" -msgstr "" +msgstr "İnsan Kaynakları Uygulama Yapılandırması" #. module: hr #: field:hr.employee,gender:0 @@ -761,49 +799,49 @@ msgstr "Personeller" #. module: hr #: field:hr.employee,bank_account_id:0 msgid "Bank Account" -msgstr "" +msgstr "Banka Hesabı" #. module: hr #: field:hr.department,name:0 msgid "Department Name" -msgstr "" +msgstr "Bölüm Adı" #. module: hr #: help:hr.employee,ssnid:0 msgid "Social Security Number" -msgstr "" +msgstr "Sosyal Güvenlik Numarası" #. module: hr #: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0 msgid "Creation of a OpenERP user" -msgstr "" +msgstr "OpenERP kullanıcısı Oluşturma" #. module: hr #: field:hr.department,child_ids:0 msgid "Child Departments" -msgstr "Alt Departmanlar" +msgstr "Alt Bölümler" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_job msgid "Job Positions" -msgstr "" +msgstr "İş Durumları" #. module: hr #: view:hr.employee:0 #: field:hr.employee,coach_id:0 msgid "Coach" -msgstr "" +msgstr "Çalıştırıcı" #. module: hr #: view:hr.installer:0 msgid "Configure Your Human Resources Application" -msgstr "" +msgstr "İnsan Kaynakları Uygulamanızı yapılandırın" #. module: hr #: field:hr.installer,hr_expense:0 msgid "Expenses" -msgstr "" +msgstr "Giderler" #. module: hr #: field:hr.department,manager_id:0 @@ -815,17 +853,17 @@ msgstr "Yönetici" #. module: hr #: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_widower msgid "Widower" -msgstr "" +msgstr "Dul" #. module: hr #: help:hr.installer,hr_payroll_account:0 msgid "Generic Payroll system Integrated with Accountings." -msgstr "" +msgstr "Muhasebe ile bütünleşik Genel Bordro sistemi." #. module: hr #: field:hr.employee,child_ids:0 msgid "Subordinates" -msgstr "" +msgstr "Emrindekiler" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "Görüntüleme mimarisi için Geçersiz XML" diff --git a/addons/mrp_repair/i18n/tr.po b/addons/mrp_repair/i18n/tr.po index 03e1833a574..73051f4a724 100644 --- a/addons/mrp_repair/i18n/tr.po +++ b/addons/mrp_repair/i18n/tr.po @@ -7,19 +7,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-09 07:21+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-23 20:16+0000\n" +"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-29 05:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 12758)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-24 04:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Fees Line" -msgstr "" +msgstr "Ücret Kallemleri" #. module: mrp_repair #: help:mrp.repair,state:0 @@ -35,6 +35,17 @@ msgid "" "* The 'Done' state is set when repairing is completed. \n" "* The 'Cancelled' state is used when user cancel repair order." msgstr "" +" * 'Taslak' durumu, bir kullanıcı yeni ve onaylanmamış bir onarım siparişi " +"girerken kullanılır. \n" +"* 'Onaylı' durumu, bir kullanıcı bir onarım siparişini onaylarken " +"kullanılır. \n" +"* 'Onarıma Hazır' durumu, kullanıcı onarıma başlarken kullanılır, kullanıcı " +"ancak onarım siparişi onaylandıktan sonra onarıma başlayabilir. " +"\n" +"* 'Faturalandırılacak' durumu, onarımdan önce ya da sonra fatura oluşturmak " +"için kullanılır. \n" +"* 'Bitti' durumu, onarım bittiğinde kullanılır. \n" +"* 'İptal' durumu, onarım siparişi iptal edildiğinde kullanılır." #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair.line,move_id:0 @@ -50,11 +61,16 @@ msgid "" "date on the production lot in order to know if whether the repair should be " "invoiced to the customer or not." msgstr "" +"Onarım siparişleri ürün onarımlarınızı düzenlemenizi sağlar. Bir onarım " +"siparişinde, kaldırılacak bileşenleri ayrıntılayabilir, farklı işlemler için " +"harcadığınız süreleri ekleyebilir, çıkarabilir ve kayıt edebilirsiniz. " +"Onarım siparişi, müşteriye kesilip kesilmeyeceğini belirlemek için ürün " +"partisine ait garanti tarihini kullanır." #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Şuna göre grupla" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -69,18 +85,21 @@ msgid "" "that you can select the locations in the Info tab, if you have the extended " "view." msgstr "" +"Bu kutuyu, ürün onarılır onarılmaz teslimatı yapmak isterseniz işaretleyin. " +"İşaretlenirse, seçilen ürün için toplama oluşturulacaktır. Genişletilmiş " +"görünümdeyseniz, Bilgi Sekmesinde konumları seçebileceğinize dikkat edin." #. module: mrp_repair #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.action_cancel_repair #: view:mrp.repair.cancel:0 msgid "Cancel Repair Order" -msgstr "" +msgstr "Onarım Siparişini İptal Et" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair.fee,to_invoice:0 #: field:mrp.repair.line,to_invoice:0 msgid "To Invoice" -msgstr "Fatura Adresi" +msgstr "Faturalandırılacak" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 @@ -90,18 +109,18 @@ msgstr "Yazdırma Tarihi" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair.make_invoice,group:0 msgid "Group by partner invoice address" -msgstr "Cari Fatura Adreslerine göre Gruplandı" +msgstr "Paydaş Fatura Adreslerine göre Gruplandır" #. module: mrp_repair -#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:427 +#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:430 #, python-format msgid "No product defined on Fees!" -msgstr "" +msgstr "Ücretlerde tanımlanmış ürün yok!" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Set to Draft" -msgstr "Taslak olarak Ayarla" +msgstr "Taslağa Ayarla" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair,state:0 @@ -118,13 +137,13 @@ msgstr "Teslimat Adresi" #: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_make_invoice #: view:mrp.repair:0 msgid "Make Invoice" -msgstr "" +msgstr "Fatura Oluştur" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair.fee,price_subtotal:0 #: field:mrp.repair.line,price_subtotal:0 msgid "Subtotal" -msgstr "Alt Toplam" +msgstr "Ara Toplam" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 @@ -134,12 +153,12 @@ msgstr "Fatura Adresi:" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,guarantee_limit:0 msgid "Guarantee limit" -msgstr "Garanti limiti" +msgstr "Garanti sınırı" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Notlar" #. module: mrp_repair #: model:ir.module.module,description:mrp_repair.module_meta_information @@ -154,13 +173,22 @@ msgid "" " * Repair quotation report\n" " * Notes for the technician and for the final customer\n" msgstr "" +"\n" +" Amaç, bütün ürün onarımlarını yapmak için tam bir modül elde " +"etmektir. Aşağıdaki konular bu modülün kapsamındadır:\n" +" * Onarımdaki ürünleri ekle/kaldır\n" +" * Stokları etkile\n" +" * Faturalama (ürünler ve/veya hizmetler)\n" +" * Garanti kavramı\n" +" * Onarım teklifi raporu\n" +" * Teknisyen ve son müşteri için notlar\n" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,amount_tax:0 #: field:mrp.repair.fee,tax_id:0 #: field:mrp.repair.line,tax_id:0 msgid "Taxes" -msgstr "Vergi" +msgstr "Vergiler" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 @@ -168,10 +196,10 @@ msgid "Net Total :" msgstr "Net Toplam :" #. module: mrp_repair -#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:427 +#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:430 #, python-format msgid "Warning !" -msgstr "" +msgstr "Uyarı !" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 @@ -181,7 +209,7 @@ msgstr "KDV" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Operations" -msgstr "Operasyonlar" +msgstr "İşlemler" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,move_id:0 @@ -189,16 +217,16 @@ msgid "Move" msgstr "Hareket" #. module: mrp_repair -#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:362 +#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:365 #, python-format msgid "You have to select a Partner Invoice Address in the repair form !" -msgstr "" +msgstr "Onarım formundan bir Paydaş Adresi seçmelisiniz !" #. module: mrp_repair #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.action_repair_order_tree #: model:ir.ui.menu,name:mrp_repair.menu_repair_order msgid "Repair Orders" -msgstr "Onarım Emirleri" +msgstr "Onarım Siparişleri" #. module: mrp_repair #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp_repair.report_mrp_repair @@ -208,13 +236,13 @@ msgstr "Teklif / Sipariş" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Extra Info" -msgstr "Extra Bilgi" +msgstr "Ek Bilgi" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair.fee,repair_id:0 #: field:mrp.repair.line,repair_id:0 msgid "Repair Order Reference" -msgstr "" +msgstr "Onarım Siparişi Referansı" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair.line,state:0 @@ -222,10 +250,10 @@ msgid "Draft" msgstr "Taslak" #. module: mrp_repair -#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:376 +#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:379 #, python-format msgid "No account defined for partner \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "\"%s\" Paydaşı için tanımlanmış bir hesap yok." #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -237,33 +265,34 @@ msgstr "Onaylandı" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Repairs order" -msgstr "Onarım Emri" +msgstr "Onarım Siparişi" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 msgid "Repair Order N° :" -msgstr "Onarım Emri N° :" +msgstr "Onarım Siparişi N° :" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,prodlot_id:0 +#: field:mrp.repair.line,prodlot_id:0 #: report:repair.order:0 msgid "Lot Number" -msgstr "Lot Numarası" +msgstr "Parti Numarası" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,fees_lines:0 msgid "Fees Lines" -msgstr "" +msgstr "Ücret Kalemleri" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair.line,type:0 msgid "Type" -msgstr "Tipi" +msgstr "Tür" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 msgid "Fees Line(s)" -msgstr "" +msgstr "Ücret Kalemi(leri)" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair,state:0 @@ -276,17 +305,17 @@ msgid "Shipping address :" msgstr "Sevk Adresi :" #. module: mrp_repair -#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:376 -#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:405 -#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:434 +#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:379 +#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:408 +#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:437 #, python-format msgid "Error !" -msgstr "" +msgstr "Hata !" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair.line,product_uom_qty:0 msgid "Quantity (UoM)" -msgstr "Miktar (Birim)" +msgstr "Miktar (Ölçü Birimi)" #. module: mrp_repair #: help:mrp.repair.line,state:0 @@ -299,6 +328,14 @@ msgid "" " \n" "* The 'Cancelled' state is set automatically when user cancel repair order." msgstr "" +" * 'Taslak' durumu, onarım siparişi taslak durumundayken otomatik olarak " +"ayarlanır. \n" +"* 'Onaylı' durumu, onarım siparişi onaylı durumdayken otomatik olarak " +"ayarlanır. \n" +"* 'Done' durumu, onarım siparişi tamamlandığında otomatik olarak ayarlanır. " +" \n" +"* 'Cancelled' durumu, kullanıcı onarım siparişini iptal ettiğinde otomatik " +"olarak ayarlanır." #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 @@ -311,6 +348,8 @@ msgid "" "This operation will cancel the Repair process, but will not cancel it's " "Invoice. Do you want to continue?" msgstr "" +"Bu eylem Onarım işlemini iptal edecektir ama faturasını iptal etmeyecektir. " +"Devam etmek istiyor musunuz?" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,pricelist_id:0 @@ -327,17 +366,17 @@ msgstr "Teklif Notları" #: code:addons/mrp_repair/wizard/cancel_repair.py:49 #, python-format msgid "Warning!" -msgstr "" +msgstr "Uyarı!" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Search Reair Orders" -msgstr "" +msgstr "Onarım Siparişi Ara" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 msgid "(Add)" -msgstr "" +msgstr "(Ekle)" #. module: mrp_repair #: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_line @@ -349,7 +388,7 @@ msgstr "Onarım Kalemi" #: view:mrp.repair:0 #: field:mrp.repair,partner_id:0 msgid "Partner" -msgstr "Ortak" +msgstr "Paydaş" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,invoice_method:0 @@ -364,7 +403,7 @@ msgstr "Onarıldı" #. module: mrp_repair #: model:ir.module.module,shortdesc:mrp_repair.module_meta_information msgid "Products Repairs Module - Manage All products Repairs" -msgstr "" +msgstr "Ürün Onarımları Modülü - Bütün ürün Onarımlarını Yönet" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair.fee,invoice_line_id:0 @@ -385,7 +424,7 @@ msgstr "Onarım Öncesi" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,location_id:0 msgid "Current Location" -msgstr "Geçerli Lokasyon" +msgstr "Geçerli Konum" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair.cancel:0 @@ -402,7 +441,7 @@ msgstr "Faturalandı" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair.cancel:0 msgid "No" -msgstr "Hayır" +msgstr "No" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair.make_invoice:0 @@ -412,78 +451,78 @@ msgstr "Faturaları Oluştur" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 msgid "(Remove)" -msgstr "" +msgstr "(Kaldır)" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair.line,type:0 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Ekle" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair.make_invoice:0 msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?" -msgstr "" +msgstr "Gerçekten fatura(ları) oluşturmak istiyor musunuz?" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,name:0 msgid "Repair Reference" -msgstr "" +msgstr "Onarım Referansı" #. module: mrp_repair #: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair msgid "Repair Order" -msgstr "" +msgstr "Onarım Siparişi" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair,state:0 msgid "Under Repair" -msgstr "Onarımdakiler" +msgstr "Onarımda" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Ready To Repair" -msgstr "" +msgstr "Onarıma Hazır" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,amount_untaxed:0 msgid "Untaxed Amount" -msgstr "Tutar" +msgstr "Vergisiz Tutar" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 msgid "Guarantee Limit" -msgstr "Garanti Limiti" +msgstr "Garanti Sınırı" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,default_address_id:0 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "bilinmeyen" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,product_id:0 #: report:repair.order:0 msgid "Product to Repair" -msgstr "Ürün Onarımı" +msgstr "Onarılacak Ürün" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 msgid "N° :" -msgstr "" +msgstr "N° :" #. module: mrp_repair #: help:mrp.repair,pricelist_id:0 msgid "The pricelist comes from the selected partner, by default." -msgstr "" +msgstr "Fiyat Listesi, varsayılan olarak seçilen paydaşa aittir." #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Tarih" #. module: mrp_repair #: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_fee msgid "Repair Fees Line" -msgstr "" +msgstr "Onarım Ücretleri Kalemi" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair,state:0 @@ -498,7 +537,7 @@ msgstr "Hesapla" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Confirm Repair" -msgstr "Düzeltmeyi Onayla" +msgstr "Onarımı Onayla" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 @@ -511,16 +550,16 @@ msgid "End Repair" msgstr "Onarım Bitir" #. module: mrp_repair -#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:405 -#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:434 +#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:408 +#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:437 #, python-format msgid "No account defined for product \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "\"%s\" Ürünü için tanımlı hesap yok." #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Quotations" -msgstr "" +msgstr "Teklifler" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair.fee,product_uom_qty:0 @@ -538,7 +577,7 @@ msgstr "Onarımı Başlat" #: field:mrp.repair,state:0 #: field:mrp.repair.line,state:0 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Durum" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -566,6 +605,10 @@ msgid "" "operation and fee you will add will be set as 'not to invoiced' by default. " "Note that you can change manually afterwards." msgstr "" +"Garanti sınırı şöyle hesaplanır: son işlem tarihi + seçilen ürüne ait " +"tanımlı garanti. Eğer geçerli tarih garanti sınırının altındaysa, " +"ekleyeceğiniz her işlem ve ücret varsayılan olarak faturalandırılmayacak " +"olarak işaretlenir. Daha sonra el ile değiştirebileceğinizi unutmayın." #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,invoice_id:0 @@ -575,18 +618,18 @@ msgstr "Fatura" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Fees" -msgstr "" +msgstr "Ücretler" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair,state:0 #: view:mrp.repair.make_invoice:0 msgid "Cancel" -msgstr "İptal" +msgstr "Vazgeç" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair.line,location_dest_id:0 msgid "Dest. Location" -msgstr "Hedef Lokasyon" +msgstr "Hedef Konum" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 @@ -596,12 +639,12 @@ msgstr "Operasyon Kalemi (leri)" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "History" -msgstr "Geçmiş Bilgisi" +msgstr "Geçmiş" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,location_dest_id:0 msgid "Delivery Location" -msgstr "Teslimat Lokasyonu" +msgstr "Teslimat Konumu" #. module: mrp_repair #: help:mrp.repair,invoice_method:0 @@ -610,11 +653,14 @@ msgid "" "selected is different from 'No Invoice', it also allow you to select the " "pricelist and invoicing address." msgstr "" +"Bu alan, sipariş emrine ait işakışını değiştirmenizi sağlar. Seçilen değer " +"'Faturasız' dan farklı ise, fiyat listesi ve fatura adresi seçmenize izin " +"verir." #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair.make_invoice:0 msgid "Create Invoice" -msgstr "" +msgstr "Fatura Oluştur" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair.fee,name:0 @@ -626,12 +672,12 @@ msgstr "Açıklama" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,operations:0 msgid "Operation Lines" -msgstr "Operasyon Kalemleri" +msgstr "İşlem Kalemleri" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "invoiced" -msgstr "" +msgstr "faturalanmış" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -643,7 +689,7 @@ msgstr "Ürün" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Invoice Corrected" -msgstr "" +msgstr "Fatura Düzeltildi" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 @@ -653,13 +699,13 @@ msgstr "Fiyat" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,deliver_bool:0 msgid "Deliver" -msgstr "Teslimat" +msgstr "Teslim Et" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 #: field:mrp.repair,internal_notes:0 msgid "Internal Notes" -msgstr "Dahili Notlar" +msgstr "İç Notlar" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 @@ -669,24 +715,24 @@ msgstr "Vergi:" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,picking_id:0 msgid "Picking" -msgstr "" +msgstr "Toplama" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Untaxed amount" -msgstr "Tutar" +msgstr "Vergisiz Tutar" #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/wizard/cancel_repair.py:41 #, python-format msgid "Active ID is not Found" -msgstr "" +msgstr "Etkin No Bulunmadı" #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/wizard/cancel_repair.py:49 #, python-format msgid "Repair order is not invoiced." -msgstr "" +msgstr "Onarım siparişi faturanladırılmamış" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -696,12 +742,12 @@ msgstr "Toplam Tutar" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "UoM" -msgstr "Birim" +msgstr "Ölçü Birimi" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair.line,type:0 msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Kaldır" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair.fee,product_uom:0 @@ -750,6 +796,7 @@ msgstr "Durumlar" msgid "" "This field allow you to choose the parner that will be invoiced and delivered" msgstr "" +"Bu alan faturalandırılacak ve teslimat yapılacak paydaşı seçmenizi sağlar" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,amount_total:0 @@ -762,10 +809,10 @@ msgid "Ready to Repair" msgstr "Onarıma Hazır" #. module: mrp_repair -#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:362 +#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:365 #, python-format msgid "No partner !" -msgstr "" +msgstr "Paydaş Yok !" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "Görüntüleme mimarisi için Geçersiz XML" diff --git a/addons/profile_tools/i18n/fi.po b/addons/profile_tools/i18n/fi.po new file mode 100644 index 00000000000..54edf5dbbbd --- /dev/null +++ b/addons/profile_tools/i18n/fi.po @@ -0,0 +1,145 @@ +# Finnish translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-22 09:37+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Finnish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-23 04:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n" + +#. module: profile_tools +#: help:misc_tools.installer,idea:0 +msgid "Promote ideas of the employees, votes and discussion on best ideas." +msgstr "" +"Edistää työntekijöiden ideoita, äänestystä ja keskustelua parhaista ideoista." + +#. module: profile_tools +#: help:misc_tools.installer,share:0 +msgid "" +"Allows you to give restricted access to your OpenERP documents to external " +"users, such as customers, suppliers, or accountants. You can share any " +"OpenERP Menu such as your project tasks, support requests, invoices, etc." +msgstr "" + +#. module: profile_tools +#: help:misc_tools.installer,lunch:0 +msgid "A simple module to help you to manage Lunch orders." +msgstr "yksinkertainen moduuli lounastilausten hallintaan." + +#. module: profile_tools +#: field:misc_tools.installer,subscription:0 +msgid "Recurring Documents" +msgstr "Toistuvat dokumentit" + +#. module: profile_tools +#: model:ir.model,name:profile_tools.model_misc_tools_installer +msgid "misc_tools.installer" +msgstr "" + +#. module: profile_tools +#: model:ir.module.module,description:profile_tools.module_meta_information +msgid "" +"Installs tools for lunch,survey,subscription and audittrail\n" +" module\n" +" " +msgstr "" + +#. module: profile_tools +#: view:misc_tools.installer:0 +msgid "" +"Extra Tools are applications that can help you improve your organization " +"although they are not key for company management." +msgstr "" + +#. module: profile_tools +#: view:misc_tools.installer:0 +msgid "Configure" +msgstr "Konfiguroi" + +#. module: profile_tools +#: help:misc_tools.installer,survey:0 +msgid "Allows you to organize surveys." +msgstr "Mahdollistaa kyselyjen organisoinnin." + +#. module: profile_tools +#: model:ir.module.module,shortdesc:profile_tools.module_meta_information +msgid "Miscellaneous Tools" +msgstr "Sekalaiset työkalut" + +#. module: profile_tools +#: help:misc_tools.installer,pad:0 +msgid "" +"This module creates a tighter integration between a Pad instance of your " +"choosing and your OpenERP Web Client by letting you easily link pads to " +"OpenERP objects via OpenERP attachments." +msgstr "" + +#. module: profile_tools +#: field:misc_tools.installer,lunch:0 +msgid "Lunch" +msgstr "Lunch" + +#. module: profile_tools +#: view:misc_tools.installer:0 +msgid "Extra Tools Configuration" +msgstr "Ylimääräisten työkalujen konfiguaatio" + +#. module: profile_tools +#: field:misc_tools.installer,idea:0 +msgid "Ideas Box" +msgstr "Idealaatikkoa" + +#. module: profile_tools +#: help:misc_tools.installer,subscription:0 +msgid "Helps to generate automatically recurring documents." +msgstr "Auttaa luomaan toistuvia automaattisia dokumentteja." + +#. module: profile_tools +#: model:ir.actions.act_window,name:profile_tools.action_misc_tools_installer +msgid "Tools Configuration" +msgstr "Työkalujen konfigurointi" + +#. module: profile_tools +#: field:misc_tools.installer,pad:0 +msgid "Collaborative Note Pads" +msgstr "Yhteiset muistiinpanot" + +#. module: profile_tools +#: field:misc_tools.installer,survey:0 +msgid "Survey" +msgstr "Kysely" + +#. module: profile_tools +#: view:misc_tools.installer:0 +msgid "Configure Extra Tools" +msgstr "Konfiguroi ylimääräiset työkalut" + +#. module: profile_tools +#: field:misc_tools.installer,progress:0 +msgid "Configuration Progress" +msgstr "Konfiguraation eteneminen" + +#. module: profile_tools +#: field:misc_tools.installer,config_logo:0 +msgid "Image" +msgstr "Kuva" + +#. module: profile_tools +#: view:misc_tools.installer:0 +msgid "title" +msgstr "otsikko" + +#. module: profile_tools +#: field:misc_tools.installer,share:0 +msgid "Web Share" +msgstr "Nettijako" diff --git a/addons/project_mailgate/i18n/fi.po b/addons/project_mailgate/i18n/fi.po new file mode 100644 index 00000000000..d7b563f2f4b --- /dev/null +++ b/addons/project_mailgate/i18n/fi.po @@ -0,0 +1,100 @@ +# Finnish translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-22 10:01+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Finnish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-23 04:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n" + +#. module: project_mailgate +#: view:project.task:0 +msgid "History Information" +msgstr "Historiatiedot" + +#. module: project_mailgate +#: model:ir.model,name:project_mailgate.model_project_task +msgid "Task" +msgstr "Tehtävä" + +#. module: project_mailgate +#: model:ir.module.module,description:project_mailgate.module_meta_information +msgid "" +"This module is an interface that synchronises mails with OpenERP Project " +"Task.\n" +"\n" +"It allows creating tasks as soon as a new mail arrives in our configured " +"mail server.\n" +"Moreover, it keeps track of all further communications and task states.\n" +" " +msgstr "" + +#. module: project_mailgate +#: view:project.task:0 +msgid "Attachments" +msgstr "Liitteet" + +#. module: project_mailgate +#: model:ir.module.module,shortdesc:project_mailgate.module_meta_information +msgid "Project MailGateWay" +msgstr "Projektin sähköpostivälittäjä" + +#. module: project_mailgate +#: constraint:project.task:0 +msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." +msgstr "Virhe ! Et voi luoda rekursiivisiä tehtäviä." + +#. module: project_mailgate +#: field:project.task,message_ids:0 +msgid "Messages" +msgstr "Viestit" + +#. module: project_mailgate +#: code:addons/project_mailgate/project_mailgate.py:123 +#, python-format +msgid "Draft" +msgstr "Luonnos" + +#. module: project_mailgate +#: view:project.task:0 +msgid "Details" +msgstr "Yksityiskohdat" + +#. module: project_mailgate +#: code:addons/project_mailgate/project_mailgate.py:149 +#, python-format +msgid "Cancel" +msgstr "Peruuta" + +#. module: project_mailgate +#: code:addons/project_mailgate/project_mailgate.py:143 +#, python-format +msgid "Done" +msgstr "Valmis" + +#. module: project_mailgate +#: code:addons/project_mailgate/project_mailgate.py:129 +#, python-format +msgid "Open" +msgstr "Auki" + +#. module: project_mailgate +#: code:addons/project_mailgate/project_mailgate.py:135 +#, python-format +msgid "Pending" +msgstr "Odottava" + +#. module: project_mailgate +#: view:project.task:0 +msgid "History" +msgstr "Historia" diff --git a/addons/project_mrp/i18n/fi.po b/addons/project_mrp/i18n/fi.po new file mode 100644 index 00000000000..4fda4ed837b --- /dev/null +++ b/addons/project_mrp/i18n/fi.po @@ -0,0 +1,133 @@ +# Finnish translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-22 09:30+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Finnish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-23 04:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n" + +#. module: project_mrp +#: model:process.node,note:project_mrp.process_node_procuretasktask0 +msgid "For each product, on type service and on order" +msgstr "Jokaiselle tuotteelle, pavelutyyppinen joka on tilattu." + +#. module: project_mrp +#: model:process.transition,name:project_mrp.process_transition_procuretask0 +msgid "Procurement Task" +msgstr "Hankintatehtävä" + +#. module: project_mrp +#: model:ir.module.module,shortdesc:project_mrp.module_meta_information +msgid "Procurement and Project Management integration" +msgstr "Hankinnan ja projektinhallinnan integraatio" + +#. module: project_mrp +#: model:process.transition,note:project_mrp.process_transition_createtask0 +msgid "Product type is service, then its creates the task." +msgstr "Tuotteen tyyppi on palvelu, luodaan tehtävä." + +#. module: project_mrp +#: model:process.transition,note:project_mrp.process_transition_procuretask0 +msgid "if product type is 'service' then it creates the task." +msgstr "jos tuotteen tyyppi on 'palvelu' niin luo tehtävän." + +#. module: project_mrp +#: constraint:project.task:0 +msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." +msgstr "Virhe ! Et voi luoda rekursiivisiä tehtäviä." + +#. module: project_mrp +#: model:ir.model,name:project_mrp.model_product_product +msgid "Product" +msgstr "Tuote" + +#. module: project_mrp +#: constraint:product.product:0 +msgid "Error: Invalid ean code" +msgstr "Virhe: Väärä EAN-koodi" + +#. module: project_mrp +#: field:product.product,project_id:0 +msgid "Project" +msgstr "Projekti" + +#. module: project_mrp +#: model:ir.model,name:project_mrp.model_procurement_order +#: field:project.task,procurement_id:0 +msgid "Procurement" +msgstr "Hankinta" + +#. module: project_mrp +#: model:ir.model,name:project_mrp.model_project_task +#: model:process.node,name:project_mrp.process_node_mrptask0 +#: model:process.node,name:project_mrp.process_node_procuretasktask0 +#: field:procurement.order,task_id:0 +msgid "Task" +msgstr "Tehtävä" + +#. module: project_mrp +#: model:process.node,note:project_mrp.process_node_mrptask0 +msgid "A task is created to provide the service." +msgstr "Tehtävä on luotu tuottamaan palvelu" + +#. module: project_mrp +#: model:process.transition,name:project_mrp.process_transition_ordertask0 +msgid "Order Task" +msgstr "Tilaustehtävä" + +#. module: project_mrp +#: model:process.node,name:project_mrp.process_node_saleordertask0 +msgid "Sale Order Task" +msgstr "Myyntitilaustehtävä" + +#. module: project_mrp +#: model:process.transition,name:project_mrp.process_transition_createtask0 +msgid "Create Task" +msgstr "Luo tehtävä" + +#. module: project_mrp +#: model:ir.module.module,description:project_mrp.module_meta_information +msgid "" +"\n" +"This module creates a link between procurement orders\n" +"containing \"service\" lines and project management tasks.\n" +"\n" +"When installed, this module will automatically create a new task\n" +"for each procurement order line, when the corresponding product\n" +"meets the following characteristics:\n" +" * Type = Service\n" +" * Procurement method (Order fulfillment) = MTO (make to order)\n" +" * Supply/Procurement method = Produce\n" +"\n" +"The new task is created outside of any existing project, but\n" +"can be added to a project manually.\n" +"\n" +"When the project task is completed or cancelled, the workflow of the " +"corresponding\n" +"procurement line is updated accordingly.\n" +"\n" +"This module is useful to be able to invoice services based on tasks\n" +"automatically created via sale orders.\n" +"\n" +msgstr "" + +#. module: project_mrp +#: model:process.transition,note:project_mrp.process_transition_ordertask0 +msgid "If procurement method is Make to order and supply method is produce" +msgstr "Jos hankintametodi on tee tilaukseen ja toimitusmetodi on tuota" + +#. module: project_mrp +#: model:process.node,note:project_mrp.process_node_saleordertask0 +msgid "In case you sell services on sale order" +msgstr "tapauksessa jossa myyt palveluja myyntitilauksella"