From 22a612ee28c076d811e04073db3548df91713c34 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Launchpad Translations on behalf of openerp <> Date: Wed, 6 Feb 2013 05:15:03 +0000 Subject: [PATCH] Launchpad automatic translations update. bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130206051503-cg483etlgwr4t37h --- addons/fleet/i18n/ro.po | 2023 ++++++++++++++++++++++++++++++++ addons/mail/i18n/tr.po | 325 ++--- addons/portal/i18n/hu.po | 53 +- addons/portal_event/i18n/hu.po | 59 + addons/procurement/i18n/hu.po | 204 +++- addons/product/i18n/tr.po | 288 ++--- 6 files changed, 2571 insertions(+), 381 deletions(-) create mode 100644 addons/fleet/i18n/ro.po create mode 100644 addons/portal_event/i18n/hu.po diff --git a/addons/fleet/i18n/ro.po b/addons/fleet/i18n/ro.po new file mode 100644 index 00000000000..0f34bfeb0ab --- /dev/null +++ b/addons/fleet/i18n/ro.po @@ -0,0 +1,2023 @@ +# Romanian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-05 12:34+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Romanian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-06 05:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16468)\n" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0 +msgid "Hybrid" +msgstr "Hibrid" + +#. module: fleet +#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_compact +msgid "Compact" +msgstr "Compact" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_1 +msgid "A/C Compressor Replacement" +msgstr "Inlocuirea Compresorului A/C" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,vin_sn:0 +msgid "Unique number written on the vehicle motor (VIN/SN number)" +msgstr "Numar unic scris pe motorul vehiculului (numar VIN/SN)" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.service.type,category:0 +#: view:fleet.vehicle.log.contract:0 +#: view:fleet.vehicle.log.services:0 +msgid "Service" +msgstr "Service" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0 +msgid "Monthly" +msgstr "Lunar" + +#. module: fleet +#: code:addons/fleet/fleet.py:62 +#, python-format +msgid "Unknown" +msgstr "Necunoscut(a)" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_20 +msgid "Engine/Drive Belt(s) Replacement" +msgstr "Inlocuirea Motorului/Curelei de Transmisie" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.cost:0 +msgid "Vehicle costs" +msgstr "Costuri Vehicul" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0 +msgid "Diesel" +msgstr "Diesel" + +#. module: fleet +#: code:addons/fleet/fleet.py:421 +#, python-format +msgid "License Plate: from '%s' to '%s'" +msgstr "Numarul de Inmatriculare: de la '%s' la '%s'" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_38 +msgid "Resurface Rotors" +msgstr "Inlocuire Rotoare" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.cost:0 +#: view:fleet.vehicle.model:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Grupeaza dupa..." + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_32 +msgid "Oil Pump Replacement" +msgstr "Inlocuire Pompa de Ulei" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_18 +msgid "Engine Belt Inspection" +msgstr "Inspectia Curelei de distributie" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0 +msgid "No" +msgstr "Nu" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,power:0 +msgid "Power in kW of the vehicle" +msgstr "Puterea in kW a vehiculului" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_2 +msgid "Depreciation and Interests" +msgstr "Depreciere si Dobanzi" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.log.contract,insurer_id:0 +#: field:fleet.vehicle.log.fuel,vendor_id:0 +#: field:fleet.vehicle.log.services,vendor_id:0 +msgid "Supplier" +msgstr "Furnizor" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_35 +msgid "Power Steering Hose Replacement" +msgstr "Inlocuirea Furtunului Servodirectiei" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.contract:0 +msgid "Odometer details" +msgstr "Detalii Contor de Kilometraj" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle:0 +msgid "Has Alert(s)" +msgstr "Are Alerte" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.log.fuel,liter:0 +msgid "Liter" +msgstr "Litru" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.client,name:fleet.action_fleet_menu +msgid "Open Fleet Menu" +msgstr "Deschide Meniul Parc de masini" + +#. module: fleet +#: view:board.board:0 +msgid "Fuel Costs" +msgstr "Costuri Combustibil" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_9 +msgid "Battery Inspection" +msgstr "Inspectia Bateriei" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Companie" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.contract:0 +msgid "Invoice Date" +msgstr "Data Facturii" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.fuel:0 +msgid "Refueling Details" +msgstr "Detalii Realimentare" + +#. module: fleet +#: code:addons/fleet/fleet.py:659 +#, python-format +msgid "%s contract(s) need(s) to be renewed and/or closed!" +msgstr "contractele %s trebuie reinnoite si/sau inchise!" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.cost:0 +msgid "Indicative Costs" +msgstr "Costuri Orientative" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_16 +msgid "Charging System Diagnosis" +msgstr "Diagnoza Sistemului de Taxare" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,car_value:0 +msgid "Value of the bought vehicle" +msgstr "Valoarea vehiculului cumparat" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_44 +msgid "Tie Rod End Replacement" +msgstr "Inlocuirea Capatului Barei de Directie" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_24 +msgid "Head Gasket(s) Replacement" +msgstr "Inlocuirea Garniturilor" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle:0 +#: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0 +msgid "Services" +msgstr "Servicii" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,odometer:0 +#: help:fleet.vehicle.cost,odometer:0 +#: help:fleet.vehicle.cost,odometer_id:0 +msgid "Odometer measure of the vehicle at the moment of this log" +msgstr "" +"Masurarea contorului de kilometraj al vehiculului la momentul acestui " +"registru" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.contract:0 +#: field:fleet.vehicle.log.contract,notes:0 +msgid "Terms and Conditions" +msgstr "Termeni si Conditii" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_vehicle_kanban +msgid "Vehicles with alerts" +msgstr "Vehicule cu alerte" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_costs_act +#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_costs_menu +msgid "Vehicle Costs" +msgstr "Costuri Vehicul" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.cost:0 +msgid "Total Cost" +msgstr "Cost total" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.service.type,category:0 +msgid "Both" +msgstr "Ambii (Ambele)" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.log.contract,cost_id:0 +#: field:fleet.vehicle.log.fuel,cost_id:0 +#: field:fleet.vehicle.log.services,cost_id:0 +msgid "Automatically created field to link to parent fleet.vehicle.cost" +msgstr "" +"Camp creat automat pentru conectarea la fleet.vehicle.cost " +"(costuri.vehicol.parc_auto)" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.contract:0 +msgid "Terminate Contract" +msgstr "Rezilierea Contractului" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle.cost,parent_id:0 +msgid "Parent cost to this current cost" +msgstr "Cost principal asociat acestui cost actual" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0 +msgid "Frequency of the recuring cost" +msgstr "Frecventa costului recurent" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_1 +msgid "Calculation Benefit In Kind" +msgstr "Calcularea Beneficiului in Natura" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle.log.contract,expiration_date:0 +msgid "" +"Date when the coverage of the contract expirates (by default, one year after " +"begin date)" +msgstr "" +"Data la care expira acoperirea contractului (implicit, la un an dupa data de " +"inceput)" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.fuel:0 +#: field:fleet.vehicle.log.fuel,notes:0 +#: view:fleet.vehicle.log.services:0 +#: field:fleet.vehicle.log.services,notes:0 +msgid "Notes" +msgstr "Note" + +#. module: fleet +#: code:addons/fleet/fleet.py:47 +#, python-format +msgid "Operation not allowed!" +msgstr "Operatiune nepermisa!" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,message_ids:0 +msgid "Messages" +msgstr "Mesaje" + +#. module: fleet +#: model:res.groups,name:fleet.group_fleet_user +msgid "User" +msgstr "Utilizator" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle.cost,vehicle_id:0 +msgid "Vehicle concerned by this log" +msgstr "Vehiculul la care se refera acest registru" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.log.contract,cost_amount:0 +#: field:fleet.vehicle.log.fuel,cost_amount:0 +#: field:fleet.vehicle.log.services,cost_amount:0 +msgid "Amount" +msgstr "Cantitatea" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,message_unread:0 +msgid "Unread Messages" +msgstr "Mesaje Necitite" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_6 +msgid "Air Filter Replacement" +msgstr "Inlocuirea Filtrului de Aer" + +#. module: fleet +#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_tag +msgid "fleet.vehicle.tag" +msgstr "fleet.vehicle.tag (eticheta.vehicul.parc_auto)" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle:0 +msgid "show the services logs for this vehicle" +msgstr "arata registrele de service pentru acest vehicul" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,contract_renewal_name:0 +msgid "Name of contract to renew soon" +msgstr "Numele contractului care va fi reinnoit in curand" + +#. module: fleet +#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_senior +msgid "Senior" +msgstr "Senior" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle.log.contract,state:0 +msgid "Choose wheter the contract is still valid or not" +msgstr "Selectati daca contractul este inca valabil sau nu" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.vehicle,transmission:0 +msgid "Automatic" +msgstr "Automat" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,message_unread:0 +msgid "If checked new messages require your attention." +msgstr "Daca este selectat, mesajele noi necesita atentia dumneavoastra." + +#. module: fleet +#: code:addons/fleet/fleet.py:414 +#, python-format +msgid "Driver: from '%s' to '%s'" +msgstr "Sofer: de la '%s' la '%s'" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle:0 +msgid "and" +msgstr "si" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.model.brand,image_medium:0 +msgid "Medium-sized photo" +msgstr "Fotografie de dimensiune medie" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_34 +msgid "Oxygen Sensor Replacement" +msgstr "Inlocuirea Senzorului de Oxigen" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.services:0 +msgid "Service Type" +msgstr "Tipul de serviciu" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,transmission:0 +msgid "Transmission Used by the vehicle" +msgstr "Transmisia Utilizata de vehicul" + +#. module: fleet +#: code:addons/fleet/fleet.py:730 +#: view:fleet.vehicle.log.contract:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.act_renew_contract +#, python-format +msgid "Renew Contract" +msgstr "Reinnoiti Contractul" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle:0 +msgid "show the odometer logs for this vehicle" +msgstr "arata registrele contorului de kilometraj pentru acest vehicul" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,odometer_unit:0 +msgid "Unit of the odometer " +msgstr "Unitatea contorului de kilometraj " + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.services:0 +msgid "Services Costs Per Month" +msgstr "Costuri Service pe Luna" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.cost:0 +msgid "Effective Costs" +msgstr "Costuri Efective" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_8 +msgid "Repair and maintenance" +msgstr "Repararea si intretinerea" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle.log.contract,purchaser_id:0 +msgid "Person to which the contract is signed for" +msgstr "Persoana pentru care este semnat contractul" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_log_contract_act +msgid "" +"

\n" +" Click to create a new contract. \n" +"

\n" +" Manage all your contracts (leasing, insurances, etc.) with\n" +" their related services, costs. OpenERP will automatically " +"warn\n" +" you when some contracts have to be renewed.\n" +"

\n" +" Each contract (e.g.: leasing) may include several services\n" +" (reparation, insurances, periodic maintenance).\n" +"

\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Faceti click pentru a crea un contract nou. \n" +"

\n" +" Va gestionati toate contractele (leasing, asigurari, etc.) " +"cu\n" +" serviciile, costurile lor asociate. OpenERP va va avertiza " +"automat\n" +" atunci cand unele contracte trebuie reinnoite.\n" +"

\n" +" Fiecare contract (de exemplu: leasing) poate include diverse " +"servicii\n" +" (reparatii, asigurari, intretinere periodica).\n" +"

\n" +" " + +#. module: fleet +#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_service_type +msgid "Type of services available on a vehicle" +msgstr "Tipul de servicii disponibil pentru un vehicul" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_service_types_act +#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_service_types_menu +msgid "Service Types" +msgstr "Tipuri de Servicii" + +#. module: fleet +#: view:board.board:0 +msgid "Contracts Costs" +msgstr "Costuri Contracte" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_log_services_act +#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_log_services_menu +msgid "Vehicles Services Logs" +msgstr "Registre Servicii Vehicule" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_act +#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_menu +msgid "Vehicles Fuel Logs" +msgstr "Registre Combustibil Vehicule" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.model.brand:0 +msgid "" +"$('.oe_picture').load(function() { if($(this).width() > $(this).height()) { " +"$(this).addClass('oe_employee_picture_wide') } });" +msgstr "" +"$('.oe_picture').load(function() { if($(this).width() > $(this).height()) { " +"$(this).addClass('oe_employee_picture_wide') } });" + +#. module: fleet +#: view:board.board:0 +msgid "Vehicles With Alerts" +msgstr "Vehicule cu Alerte" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_costs_act +msgid "" +"

\n" +" Click to create a new cost.\n" +"

\n" +" OpenERP helps you managing the costs for your different\n" +" vehicles. Costs are created automatically from services,\n" +" contracts (fixed or recurring) and fuel logs.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Faceti click pentru a crea un cost nou.\n" +"

\n" +" OpenERP va ajuta sa gestionati costurile pentru diverse\n" +" vehicule. Costurile sunt create automat din servicii,\n" +" contracte (fixe sau recurente) si registre de combustibil.\n" +"

\n" +" " + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle:0 +msgid "show the fuel logs for this vehicle" +msgstr "afiseaza registrele de combustibil pentru acest vehicul" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.log.contract,purchaser_id:0 +msgid "Contractor" +msgstr "Contractor" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,license_plate:0 +msgid "License Plate" +msgstr "Placuta de Inmatriculare" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.vehicle.log.contract,state:0 +msgid "To Close" +msgstr "Pentru inchidere" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0 +msgid "Recurring Cost Frequency" +msgstr "Frecventa Costurilor Recurente" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.log.fuel,inv_ref:0 +#: field:fleet.vehicle.log.services,inv_ref:0 +msgid "Invoice Reference" +msgstr "Referinta Facturii" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,message_follower_ids:0 +msgid "Followers" +msgstr "Persoane interesate" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,location:0 +msgid "Location" +msgstr "Locatie" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.cost:0 +msgid "Costs Per Month" +msgstr "Costuri Lunare" + +#. module: fleet +#: field:fleet.contract.state,name:0 +msgid "Contract Status" +msgstr "Status Contract" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,contract_renewal_total:0 +msgid "Total of contracts due or overdue minus one" +msgstr "Totalul contractelor scadente sau restante minus unu" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.cost,cost_subtype_id:0 +msgid "Type" +msgstr "Tip" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,contract_renewal_overdue:0 +msgid "Has Contracts Overdued" +msgstr "Are Contracte Restante" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.cost,amount:0 +msgid "Total Price" +msgstr "Pret total" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_27 +msgid "Heater Core Replacement" +msgstr "Inlocuirea Sistemului Central de Incalzire" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_14 +msgid "Car Wash" +msgstr "Spalatorie Auto" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,driver_id:0 +msgid "Driver of the vehicle" +msgstr "Soferul vehiculului" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle:0 +msgid "other(s)" +msgstr "altele" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_refueling +msgid "Refueling" +msgstr "Realimentare" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,message_summary:0 +msgid "" +"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " +"directly in html format in order to be inserted in kanban views." +msgstr "" +"Contine rezumatul Chatter (numar de mesaje, ...). Acest rezumat este direct " +"in format HTML, cu scopul de a se introduce in vizualizari kanban." + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_5 +msgid "A/C Recharge" +msgstr "Reincarcare A/C" + +#. module: fleet +#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_log_fuel +msgid "Fuel log for vehicles" +msgstr "Registru de combustibil pentru vehicule" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle:0 +msgid "Engine Options" +msgstr "Optiuni Motor" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.fuel:0 +msgid "Fuel Costs Per Month" +msgstr "Costuri Combustibil Lunar" + +#. module: fleet +#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_sedan +msgid "Sedan" +msgstr "Sedan" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,seats:0 +msgid "Seats Number" +msgstr "Numar de locuri" + +#. module: fleet +#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_convertible +msgid "Convertible" +msgstr "Masina decapotabila" + +#. module: fleet +#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_configuration +msgid "Configuration" +msgstr "Configurare" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.contract:0 +#: field:fleet.vehicle.log.contract,sum_cost:0 +msgid "Indicative Costs Total" +msgstr "Total Costuri Orientative" + +#. module: fleet +#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_junior +msgid "Junior" +msgstr "Junior" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,model_id:0 +msgid "Model of the vehicle" +msgstr "Modelul vehiculului" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_state_act +msgid "" +"

\n" +" Click to create a vehicule status.\n" +"

\n" +" You can customize available status to track the evolution " +"of\n" +" each vehicule. Example: Active, Being Repaired, Sold.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Dati click pentru a crea un status al vehiculului.\n" +"

\n" +" Puteti personaliza statusul disponibil pentru a urmari " +"evolutia\n" +" fiecarui vehicul. De exemplu: Activ, In reparatie, Vandut.\n" +"

\n" +" " + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle:0 +#: field:fleet.vehicle,log_fuel:0 +#: view:fleet.vehicle.log.fuel:0 +msgid "Fuel Logs" +msgstr "Registre Combustibil" + +#. module: fleet +#: code:addons/fleet/fleet.py:409 +#: code:addons/fleet/fleet.py:413 +#: code:addons/fleet/fleet.py:417 +#: code:addons/fleet/fleet.py:420 +#, python-format +msgid "None" +msgstr "Niciunul/Niciuna" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_reporting_costs_non_effective +#: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_fleet_reporting_indicative_costs +msgid "Indicative Costs Analysis" +msgstr "Analiza Costurilor Orientative" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_12 +msgid "Brake Inspection" +msgstr "Inspectia Franei" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,state_id:0 +msgid "Current state of the vehicle" +msgstr "Starea actuala a vehiculului" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.vehicle,transmission:0 +msgid "Manual" +msgstr "Manual" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_52 +msgid "Wheel Bearing Replacement" +msgstr "Inlocuire Rulmenti Roti" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle.cost,cost_subtype_id:0 +msgid "Cost type purchased with this cost" +msgstr "Tipul de cost achizitionat cu acest cost" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0 +msgid "Gasoline" +msgstr "Benzina" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_model_brand_act +msgid "" +"

\n" +" Click to create a new brand.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Faceti click pentru a crea o marca noua.\n" +"

\n" +" " + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.log.contract,start_date:0 +msgid "Contract Start Date" +msgstr "Data de Inceput a Contractului" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,odometer_unit:0 +msgid "Odometer Unit" +msgstr "Unitate Contor Kilometraj" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_30 +msgid "Intake Manifold Gasket Replacement" +msgstr "Inlocuirea Garniturii Galeriei de Admisie" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0 +msgid "Daily" +msgstr "Zilnic" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_6 +msgid "Snow tires" +msgstr "Cauciucuri de iarna" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle.cost,date:0 +msgid "Date when the cost has been executed" +msgstr "Data cand a fost executat costul" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.cost:0 +#: view:fleet.vehicle.model:0 +msgid "Vehicles costs" +msgstr "Costuri vehicule" + +#. module: fleet +#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_log_services +msgid "Services for vehicles" +msgstr "Service pentru vehicule" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.contract:0 +msgid "Indicative Cost" +msgstr "Cost Orientativ" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_26 +msgid "Heater Control Valve Replacement" +msgstr "Inlocuirea Valvei Controlului de Incalzire" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.contract:0 +msgid "" +"Create a new contract automatically with all the same informations except " +"for the date that will start at the end of current contract" +msgstr "" +"Creeaza automat un contract nou cu aceleasi informatii cu exceptia datei cu " +"care acesta va incepe la finalul contractului curent" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.vehicle.log.contract,state:0 +msgid "Terminated" +msgstr "Reziliat" + +#. module: fleet +#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_cost +msgid "Cost related to a vehicle" +msgstr "Costul asociat unui vehicul" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_33 +msgid "Other Maintenance" +msgstr "Alta Intretinere" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.cost:0 +#: field:fleet.vehicle.cost,parent_id:0 +msgid "Parent" +msgstr "Principal" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,state_id:0 +#: view:fleet.vehicle.state:0 +msgid "State" +msgstr "Stare" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.log.contract,cost_generated:0 +msgid "Recurring Cost Amount" +msgstr "Valoarea Costului Recurent" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_49 +msgid "Transmission Replacement" +msgstr "Inlocuirea Transmisiei" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_act +msgid "" +"

\n" +" Click to create a new fuel log. \n" +"

\n" +" Here you can add refuelling entries for all vehicles. You " +"can\n" +" also filter logs of a particular vehicle using the search\n" +" field.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Dati click pentru a crea un registru nou de combustibil. \n" +"

\n" +" Aici puteti sa adaugati inregistrari ale realimentarilor " +"pentru toate vehiculele. De asemenea, puteti sa\n" +" filtrati registrele unui anumit vehicule folosind campul de " +"cautare.\n" +"

\n" +" " + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_11 +msgid "Brake Caliper Replacement" +msgstr "Inlocuire Subler Frana" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,odometer:0 +msgid "Last Odometer" +msgstr "Ultimul Contor de Kilometraj" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_model_act +#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_model_menu +msgid "Vehicle Model" +msgstr "Modelul vehiculului" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,doors:0 +msgid "Doors Number" +msgstr "Numar de usi" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,acquisition_date:0 +msgid "Date when the vehicle has been bought" +msgstr "Data cand vehiculul a fost cumparat" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.model:0 +msgid "Models" +msgstr "Modele" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.contract:0 +msgid "amount" +msgstr "valoare" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,fuel_type:0 +msgid "Fuel Used by the vehicle" +msgstr "Combustibilul utilizat de vehicul" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.contract:0 +msgid "Set Contract In Progress" +msgstr "Setati Contract in Desfasurare" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.cost,odometer_unit:0 +#: field:fleet.vehicle.odometer,unit:0 +msgid "Unit" +msgstr "Unitate" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,message_is_follower:0 +msgid "Is a Follower" +msgstr "Este o persoana interesata" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,horsepower:0 +msgid "Horsepower" +msgstr "Cai putere" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,image:0 +#: field:fleet.vehicle,image_medium:0 +#: field:fleet.vehicle,image_small:0 +#: field:fleet.vehicle.model,image:0 +#: field:fleet.vehicle.model,image_medium:0 +#: field:fleet.vehicle.model,image_small:0 +#: field:fleet.vehicle.model.brand,image:0 +msgid "Logo" +msgstr "Sigla" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,horsepower_tax:0 +msgid "Horsepower Taxation" +msgstr "Impozitare Cai putere" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,log_services:0 +#: view:fleet.vehicle.log.services:0 +msgid "Services Logs" +msgstr "Registre Servicii" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.model:0 +msgid "Brand" +msgstr "Marca" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_43 +msgid "Thermostat Replacement" +msgstr "Inlocuirea Termostatului" + +#. module: fleet +#: field:fleet.service.type,category:0 +msgid "Category" +msgstr "Categorie" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_vehicle_log_fuel_graph +msgid "Fuel Costs by Month" +msgstr "Costurile lunare cu combustibilul" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle.model.brand,image:0 +msgid "" +"This field holds the image used as logo for the brand, limited to " +"1024x1024px." +msgstr "" +"Acest camp retine imaginea utilizata drept sigla pentru marca, limitata la " +"1024x1024px." + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_11 +msgid "Management Fee" +msgstr "Taxa de Administrare" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle:0 +msgid "All vehicles" +msgstr "Toate vehiculele" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.fuel:0 +#: view:fleet.vehicle.log.services:0 +msgid "Additional Details" +msgstr "Detalii Suplimentare" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_vehicle_log_services_graph +msgid "Services Costs by Month" +msgstr "Costurile lunare cu Serviciile" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_9 +msgid "Assistance" +msgstr "Asistenta" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.log.fuel,price_per_liter:0 +msgid "Price Per Liter" +msgstr "Pretul pe litru" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_17 +msgid "Door Window Motor/Regulator Replacement" +msgstr "Inlocuirea Motorului Ferestrei de la Usa/Regulatorului" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_46 +msgid "Tire Service" +msgstr "Service Cauciucuri" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_8 +msgid "Ball Joint Replacement" +msgstr "Inlocuirea Racordului cu Bila" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,fuel_type:0 +msgid "Fuel Type" +msgstr "Tipul de Combustibil" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_22 +msgid "Fuel Injector Replacement" +msgstr "Inlocuirea Pompei de injectie" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_state_act +#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_state_menu +msgid "Vehicle Status" +msgstr "Starea Vehiculului" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_50 +msgid "Water Pump Replacement" +msgstr "Inlocuirea Pompei de Apa" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,location:0 +msgid "Location of the vehicle (garage, ...)" +msgstr "Locatia vehiculului (garaj, ...)" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_28 +msgid "Heater Hose Replacement" +msgstr "Inlocuirea Furtunului de incalzire" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.log.contract,state:0 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_40 +msgid "Rotor Replacement" +msgstr "Inlocuirea Rotorului" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle.model,brand_id:0 +msgid "Brand of the vehicle" +msgstr "Marca vehiculului" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle.log.contract,start_date:0 +msgid "Date when the coverage of the contract begins" +msgstr "Data cand incepe acoperirea contractului" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0 +msgid "Electric" +msgstr "Electric" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,tag_ids:0 +msgid "Tags" +msgstr "Etichete" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle:0 +#: field:fleet.vehicle,log_contracts:0 +msgid "Contracts" +msgstr "Contracte" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_13 +msgid "Brake Pad(s) Replacement" +msgstr "Inlocuirea Placutelor de Frana" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.fuel:0 +#: view:fleet.vehicle.log.services:0 +msgid "Odometer Details" +msgstr "Detalii Contor de kilometraj" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,driver_id:0 +msgid "Driver" +msgstr "Sofer" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle.model.brand,image_small:0 +msgid "" +"Small-sized photo of the brand. It is automatically resized as a 64x64px " +"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is " +"required." +msgstr "" +"Fotografie de dimensiuni mici a marcii. Este redimensionata automat ca o " +"imagine de 64x64px, cu pastrarea formatului imaginii. Utilizati acest camp " +"oriunde este nevoie de o imagine mica." + +#. module: fleet +#: view:board.board:0 +msgid "Fleet Dashboard" +msgstr "Panou de bord Parc auto" + +#. module: fleet +#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_break +msgid "Break" +msgstr "Intrerupere" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_contract_omnium +msgid "Omnium" +msgstr "Diverse" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.services:0 +msgid "Services Details" +msgstr "Detalii Servicii" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_15 +msgid "Residual value (Excluding VAT)" +msgstr "Valoare reziduala (fara TVA)" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_7 +msgid "Alternator Replacement" +msgstr "Inlocuire Alternator" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_3 +msgid "A/C Diagnosis" +msgstr "Diagnoza A/C" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_23 +msgid "Fuel Pump Replacement" +msgstr "Inlocuirea Pompei de Combustibil" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.contract:0 +msgid "Activation Cost" +msgstr "Cost Activare" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.cost:0 +msgid "Cost Type" +msgstr "Tipul de Cost" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_4 +msgid "A/C Evaporator Replacement" +msgstr "Inlocuirea Evaporatorului A/C" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle:0 +msgid "show all the costs for this vehicle" +msgstr "arata toate costurile pentru acest vehicul" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.odometer:0 +msgid "Odometer Values Per Month" +msgstr "Valorile lunare ale Contorului de kilometraj" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_model_act +msgid "" +"

\n" +" Click to create a new model.\n" +"

\n" +" You can define several models (e.g. A3, A4) for each brand " +"(Audi).\n" +"

\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Dati click pentru a crea un model nou.\n" +"

\n" +" Puteti defini mai multe modele (de exemplu A3, A4) pentru " +"fiecare marca (Audi).\n" +"

\n" +" " + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_act +msgid "" +"

\n" +" Click to create a new vehicle. \n" +"

\n" +" You will be able to manage your fleet by keeping track of " +"the\n" +" contracts, services, fixed and recurring costs, odometers " +"and\n" +" fuel logs associated to each vehicle.\n" +"

\n" +" OpenERP will warn you when services or contract have to be\n" +" renewed.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Dati click pentru a crea un vehicul nou. \n" +"

\n" +" Veti putea sa va gestionati parcul auto tinand evidenta\n" +" contractelor, a serviciilor, a costurilor fixe si recurente, " +"a contoarelor de kilometraj si\n" +" registrelor de combustibil asociate fiecarui vehicul.\n" +"

\n" +" OpenERP va va avertiza atunci cand aveti servicii sau " +"contractele trebuie\n" +" reinnoite.\n" +"

\n" +" " + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_13 +msgid "Entry into service tax" +msgstr "Intrarea in serviciul fiscal" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.log.contract,expiration_date:0 +msgid "Contract Expiration Date" +msgstr "Data de Expirare a Contractului" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.cost:0 +msgid "Cost Subtype" +msgstr "Subtip de Cost" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.open_board_fleet +msgid "" +"
\n" +"

\n" +" Fleet dashboard is empty.\n" +"

\n" +" To add your first report into this dashboard, go to any\n" +" menu, switch to list or graph view, and click 'Add " +"to\n" +" Dashboard' in the extended search options.\n" +"

\n" +" You can filter and group data before inserting into the\n" +" dashboard using the search options.\n" +"

\n" +"
\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"

\n" +" Tabloul de bord al parcului auto este " +"necompletat.\n" +"

\n" +" Pentru a adauga primul raport la acest tablou de bord, " +"mergeti in oricare\n" +" meniu, treceti pe modul lista sau vizualizare grafic, si " +"dati click 'Adauga la\n" +" Tabloul de bord' in optiunile de cautare exitinsa.\n" +"

\n" +" Puteti sa filtrati si sa grupati datele inainte de a le " +"introduce in\n" +" tabloul de bord folosind optiunile de cutare..\n" +"

\n" +" \n" +" " + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_12 +msgid "Rent (Excluding VAT)" +msgstr "Inchiriaza (fara TVA)" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.vehicle,odometer_unit:0 +msgid "Kilometers" +msgstr "Kilometri" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.fuel:0 +msgid "Vehicle Details" +msgstr "Detalii Vehicul" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.service.type,category:0 +#: field:fleet.vehicle.cost,contract_id:0 +#: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0 +msgid "Contract" +msgstr "Contract" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_model_brand_act +#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_model_brand_menu +msgid "Model brand of Vehicle" +msgstr "Marca Automobilului" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_10 +msgid "Battery Replacement" +msgstr "Inlocuirea Bateriei" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.cost:0 +#: field:fleet.vehicle.cost,date:0 +#: field:fleet.vehicle.odometer,date:0 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_act +#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_menu +#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicles +msgid "Vehicles" +msgstr "Vehicule" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.vehicle,odometer_unit:0 +msgid "Miles" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle.log.contract,cost_generated:0 +msgid "" +"Costs paid at regular intervals, depending on the cost frequency. If the " +"cost frequency is set to unique, the cost will be logged at the start date" +msgstr "" +"Costuri platite la intervale regulate, in functie de frecventa costului. " +"Daca frecventa costului este setata pe unic, costul va fi inregistrat la " +"data de inceput" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_17 +msgid "Emissions" +msgstr "Emisii" + +#. module: fleet +#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_model +msgid "Model of a vehicle" +msgstr "Model al unui vehicul" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.action_fleet_reporting_costs +#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.action_fleet_reporting_costs_non_effective +msgid "" +"

\n" +" OpenERP helps you managing the costs for your different vehicles\n" +" Costs are generally created from services and contract and appears " +"here.\n" +"

\n" +"

\n" +" Thanks to the different filters, OpenERP can only print the " +"effective\n" +" costs, sort them by type and by vehicle.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" +"

\n" +" OpenERP va ajuta gestionand costurile pentru diferite vehicule\n" +" Costurile sunt create in general din servicii si din contract si " +"apar aici.\n" +"

\n" +"

\n" +" Datorita diferitelor filtre, OpenERP poate sa printeze doar " +"costurile\n" +" efective, sa le trieze dupa tipul lor si dupa vehicul.\n" +"

\n" +" " + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,car_value:0 +msgid "Car Value" +msgstr "Valoarea Masinii" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.open_board_fleet +#: model:ir.module.category,name:fleet.module_fleet_category +#: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_fleet_dashboard +#: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_fleet_reporting +#: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_root +msgid "Fleet" +msgstr "Parc Auto" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_14 +msgid "Total expenses (Excluding VAT)" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.cost,odometer_id:0 +msgid "Odometer" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_45 +msgid "Tire Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.service.type:0 +msgid "Service types" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.log.fuel,purchaser_id:0 +#: field:fleet.vehicle.log.services,purchaser_id:0 +msgid "Purchaser" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_3 +msgid "Tax roll" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.model:0 +#: field:fleet.vehicle.model,vendors:0 +msgid "Vendors" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_contract_leasing +msgid "Leasing" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle.model.brand,image_medium:0 +msgid "" +"Medium-sized logo of the brand. It is automatically resized as a 128x128px " +"image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views or some " +"kanban views." +msgstr "" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0 +msgid "Weekly" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle:0 +#: view:fleet.vehicle.odometer:0 +msgid "Odometer Logs" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,acquisition_date:0 +msgid "Acquisition Date" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_odometer +msgid "Odometer log for a vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.cost,cost_type:0 +msgid "Category of the cost" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_5 +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_7 +msgid "Summer tires" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,contract_renewal_due_soon:0 +msgid "Has Contracts to renew" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_31 +msgid "Oil Change" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.model.brand,image_small:0 +msgid "Smal-sized photo" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_model_brand +msgid "Brand model of the vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_51 +msgid "Wheel Alignment" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_purchased +msgid "Purchased" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_odometer_act +msgid "" +"

\n" +" Here you can add various odometer entries for all vehicles.\n" +" You can also show odometer value for a particular vehicle " +"using\n" +" the search field.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.model,brand_id:0 +#: view:fleet.vehicle.model.brand:0 +msgid "Model Brand" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle:0 +msgid "General Properties" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_21 +msgid "Exhaust Manifold Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_47 +msgid "Transmission Filter Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_10 +msgid "Replacement Vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.vehicle.log.contract,state:0 +msgid "In Progress" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0 +msgid "Yearly" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.model,modelname:0 +msgid "Model name" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_vehicle_costs_graph +msgid "Costs by Month" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_18 +msgid "Touring Assistance" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,power:0 +msgid "Power (kW)" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: code:addons/fleet/fleet.py:418 +#, python-format +msgid "State: from '%s' to '%s'" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_2 +msgid "A/C Condenser Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_19 +msgid "Engine Coolant Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.cost:0 +msgid "Cost Details" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: code:addons/fleet/fleet.py:410 +#, python-format +msgid "Model: from '%s' to '%s'" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0 +msgid "Other" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.contract:0 +msgid "Contract details" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_leasing +msgid "Employee Car" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.cost,auto_generated:0 +msgid "Automatically Generated" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0 +msgid "Fuel" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: sql_constraint:fleet.vehicle.state:0 +msgid "State name already exists" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_37 +msgid "Radiator Repair" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_log_contract +msgid "Contract information on a vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.log.contract,days_left:0 +msgid "Warning Date" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_19 +msgid "Residual value in %" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle:0 +msgid "Additional Properties" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_state +msgid "fleet.vehicle.state" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.contract:0 +msgid "Contract Costs Per Month" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_log_contract_act +#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_log_contract_menu +msgid "Vehicles Contracts" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_48 +msgid "Transmission Fluid Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.model.brand,name:0 +msgid "Brand Name" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_36 +msgid "Power Steering Pump Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle.cost,contract_id:0 +msgid "Contract attached to this cost" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: code:addons/fleet/fleet.py:397 +#, python-format +msgid "Vehicle %s has been added to the fleet!" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.contract:0 +#: view:fleet.vehicle.log.fuel:0 +#: view:fleet.vehicle.log.services:0 +msgid "Price" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.cost,odometer:0 +#: field:fleet.vehicle.odometer,value:0 +msgid "Odometer Value" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle:0 +#: view:fleet.vehicle.cost:0 +#: field:fleet.vehicle.cost,vehicle_id:0 +#: field:fleet.vehicle.odometer,vehicle_id:0 +msgid "Vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.cost,cost_ids:0 +#: view:fleet.vehicle.log.contract:0 +#: view:fleet.vehicle.log.services:0 +msgid "Included Services" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.action_fleet_vehicle_kanban +msgid "" +"

\n" +" Here are displayed vehicles for which one or more contracts need " +"to be renewed. If you see this message, then there is no contracts to " +"renew.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_15 +msgid "Catalytic Converter Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_25 +msgid "Heater Blower Motor Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_odometer_act +#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_odometer_menu +msgid "Vehicles Odometer" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle.log.contract,notes:0 +msgid "Write here all supplementary informations relative to this contract" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_29 +msgid "Ignition Coil Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_16 +msgid "Options" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_contract_repairing +msgid "Repairing" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_reporting_costs +#: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_fleet_reporting_costs +msgid "Costs Analysis" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.log.contract,ins_ref:0 +msgid "Contract Reference" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.service.type,name:0 +#: field:fleet.vehicle,name:0 +#: field:fleet.vehicle.cost,name:0 +#: field:fleet.vehicle.log.contract,name:0 +#: field:fleet.vehicle.model,name:0 +#: field:fleet.vehicle.odometer,name:0 +#: field:fleet.vehicle.state,name:0 +#: field:fleet.vehicle.tag,name:0 +msgid "Name" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,doors:0 +msgid "Number of doors of the vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,transmission:0 +msgid "Transmission" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,vin_sn:0 +msgid "Chassis Number" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,color:0 +msgid "Color of the vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_log_services_act +msgid "" +"

\n" +" Click to create a new service entry. \n" +"

\n" +" OpenERP helps you keeping track of all the services done\n" +" on your vehicle. Services can be of many type: occasional\n" +" repair, fixed maintenance, etc.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,co2:0 +msgid "CO2 Emissions" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.contract:0 +msgid "Contract logs" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle:0 +msgid "Costs" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,message_summary:0 +msgid "Summary" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_vehicle_log_contract_graph +msgid "Contracts Costs by Month" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,model_id:0 +#: view:fleet.vehicle.model:0 +msgid "Model" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_41 +msgid "Spark Plug Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,message_ids:0 +msgid "Messages and communication history" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle +msgid "Information on a vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,co2:0 +msgid "CO2 emissions of the vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_53 +msgid "Windshield Wiper(s) Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.contract:0 +#: field:fleet.vehicle.log.contract,generated_cost_ids:0 +msgid "Generated Costs" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle.state,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: field:fleet.vehicle,color:0 +msgid "Color" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_service_types_act +msgid "" +"

\n" +" Click to create a new type of service.\n" +"

\n" +" Each service can used in contracts, as a standalone service " +"or both.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:board.board:0 +msgid "Services Costs" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: code:addons/fleet/fleet.py:47 +#, python-format +msgid "Emptying the odometer value of a vehicle is not allowed." +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,seats:0 +msgid "Number of seats of the vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:res.groups,name:fleet.group_fleet_manager +msgid "Manager" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.services:0 +msgid "Cost" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_39 +msgid "Rotate Tires" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_42 +msgid "Starter Replacement" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.cost:0 +#: field:fleet.vehicle.cost,year:0 +msgid "Year" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle,license_plate:0 +msgid "License plate number of the vehicle (ie: plate number for a car)" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_contract_state +msgid "Contains the different possible status of a leasing contract" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle:0 +msgid "show the contract for this vehicle" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: view:fleet.vehicle.log.services:0 +msgid "Total" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.service.type,category:0 +msgid "" +"Choose wheter the service refer to contracts, vehicle services or both" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle.cost,cost_type:0 +msgid "For internal purpose only" +msgstr "" + +#. module: fleet +#: help:fleet.vehicle.state,sequence:0 +msgid "Used to order the note stages" +msgstr "" diff --git a/addons/mail/i18n/tr.po b/addons/mail/i18n/tr.po index 30d88dffd00..624506695e2 100644 --- a/addons/mail/i18n/tr.po +++ b/addons/mail/i18n/tr.po @@ -8,19 +8,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:39+0000\n" -"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-06 01:59+0000\n" +"Last-Translator: Ediz Duman \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 06:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-06 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16468)\n" #. module: mail #: view:mail.followers:0 msgid "Followers Form" -msgstr "" +msgstr "Takipçiler Formu" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_publisher_warranty_contract @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "" #: field:mail.compose.message,author_id:0 #: field:mail.message,author_id:0 msgid "Author" -msgstr "" +msgstr "Yazan" #. module: mail #: view:mail.mail:0 @@ -51,13 +51,13 @@ msgstr "" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Comments" -msgstr "" +msgstr "Yorumlar" #. module: mail #: view:mail.alias:0 #: view:mail.mail:0 msgid "Group By..." -msgstr "Grupla..." +msgstr "Grupla İle..." #. module: mail #: help:mail.compose.message,body:0 @@ -83,17 +83,17 @@ msgstr "E-posta Yaz" #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:132 #, python-format msgid "Add them into recipients and followers" -msgstr "" +msgstr "Alıcıları ve takipçileri içine ekleyin" #. module: mail #: view:mail.group:0 msgid "Group Name" -msgstr "" +msgstr "Grup Adı" #. module: mail #: selection:mail.group,public:0 msgid "Public" -msgstr "" +msgstr "Genel" #. module: mail #: view:mail.mail:0 @@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "İleti metni" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Show messages to read" -msgstr "" +msgstr "Mesajları okumak için Göster" #. module: mail #: help:mail.compose.message,email_from:0 @@ -116,33 +116,33 @@ msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_compose_message msgid "Email composition wizard" -msgstr "" +msgstr "E-posta kompozisyonu sihirbazı" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:23 #, python-format msgid "Add others" -msgstr "" +msgstr "Ekle diğerleri" #. module: mail #: field:mail.message.subtype,parent_id:0 msgid "Parent" -msgstr "" +msgstr "Üst" #. module: mail #: field:mail.group,message_unread:0 #: field:mail.thread,message_unread:0 #: field:res.partner,message_unread:0 msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "Okunmamış Mesaj" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:262 #, python-format msgid "show" -msgstr "" +msgstr "göster" #. module: mail #: help:mail.group,group_ids:0 @@ -156,31 +156,31 @@ msgstr "" #: code:addons/mail/static/src/js/mail.js:869 #, python-format msgid "Do you really want to delete this message?" -msgstr "" +msgstr "Gerçekten bu mesajı silmek istediğinizden emin misiniz?" #. module: mail #: view:mail.message:0 #: field:mail.notification,read:0 msgid "Read" -msgstr "" +msgstr "Oku" #. module: mail #: view:mail.group:0 msgid "Search Groups" -msgstr "" +msgstr "Arama Grupları" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:156 #, python-format msgid "followers" -msgstr "" +msgstr "takipçiler" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_message.py:726 #, python-format msgid "Access Denied" -msgstr "" +msgstr "Erişim Rededildi" #. module: mail #: help:mail.group,image_medium:0 @@ -195,12 +195,12 @@ msgstr "" #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:194 #, python-format msgid "Uploading error" -msgstr "" +msgstr "Yükleme hatası" #. module: mail #: model:mail.group,name:mail.group_support msgid "Support" -msgstr "" +msgstr "Destek" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_message.py:727 @@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "Konu" #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:37 #, python-format msgid "Open the full mail composer" -msgstr "" +msgstr "Tam posta kompozitör açın" #. module: mail #. openerp-web @@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "" #. module: mail #: field:mail.group,group_ids:0 msgid "Auto Subscription" -msgstr "" +msgstr "Otomatik Abonelik" #. module: mail #: field:mail.mail,references:0 @@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_group msgid "Discussion group" -msgstr "" +msgstr "Tartışma grubu" #. module: mail #. openerp-web @@ -270,14 +270,14 @@ msgstr "" #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:95 #, python-format msgid "uploading" -msgstr "" +msgstr "yükleme" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:52 #, python-format msgid "more." -msgstr "" +msgstr "daha fazla" #. module: mail #: help:mail.compose.message,type:0 @@ -286,6 +286,8 @@ msgid "" "Message type: email for email message, notification for system message, " "comment for other messages such as user replies" msgstr "" +"Mesaj türü: e-posta mesajı için e-posta, sistem mesajı için bildirim,bir " +"kullanıcı cevaplar gibi diğer mesajlar için Yorum" #. module: mail #: help:mail.message.subtype,relation_field:0 @@ -298,7 +300,7 @@ msgstr "" #. module: mail #: selection:mail.mail,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "İptal Edilmiş" +msgstr "İptalEdildi" #. module: mail #: field:mail.mail,reply_to:0 @@ -316,23 +318,23 @@ msgstr "" #: help:mail.thread,message_unread:0 #: help:res.partner,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." -msgstr "" +msgstr "Eğer işaretliyse yeni mesajlar dikkat gerektirir." #. module: mail #: field:mail.group,image_medium:0 msgid "Medium-sized photo" -msgstr "" +msgstr "Orta ölçekli fotoğraf" #. module: mail #: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_to_me_feeds #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_tomefeeds msgid "To: me" -msgstr "" +msgstr "Kime:" #. module: mail #: field:mail.message.subtype,name:0 msgid "Message Type" -msgstr "Mesaj tipi" +msgstr "Mesaj Türü" #. module: mail #: field:mail.mail,auto_delete:0 @@ -345,21 +347,21 @@ msgstr "Otomatik Sil" #: view:mail.group:0 #, python-format msgid "Unfollow" -msgstr "" +msgstr "İzlemekten vazgeç" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:261 #, python-format msgid "show one more message" -msgstr "" +msgstr "daha mesaj göster" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_mail.py:71 #: code:addons/mail/res_users.py:79 #, python-format msgid "Invalid Action!" -msgstr "" +msgstr "Geçersiz İşlem!" #. module: mail #. openerp-web @@ -379,7 +381,7 @@ msgstr "E-postalar" #. module: mail #: field:mail.followers,partner_id:0 msgid "Related Partner" -msgstr "" +msgstr "İlgili Partner" #. module: mail #: help:mail.group,message_summary:0 @@ -401,24 +403,24 @@ msgstr "" #. module: mail #: field:mail.message.subtype,relation_field:0 msgid "Relation field" -msgstr "" +msgstr "İlişkili alanı" #. module: mail #: selection:mail.compose.message,type:0 #: selection:mail.message,type:0 msgid "System notification" -msgstr "" +msgstr "Sistem bildirim" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_res_partner #: view:mail.mail:0 msgid "Partner" -msgstr "Cari" +msgstr "Partner" #. module: mail #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_my_stuff msgid "Organizer" -msgstr "" +msgstr "Ajanda" #. module: mail #: field:mail.compose.message,subject:0 @@ -429,7 +431,7 @@ msgstr "Konu" #. module: mail #: field:mail.wizard.invite,partner_ids:0 msgid "Partners" -msgstr "" +msgstr "Partnerler" #. module: mail #: view:mail.mail:0 @@ -464,7 +466,7 @@ msgstr "Gönder" #: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:152 #, python-format msgid "No followers" -msgstr "" +msgstr "Takipçileri Yok" #. module: mail #: view:mail.mail:0 @@ -482,13 +484,13 @@ msgstr "Başarısız" #: field:res.partner,message_follower_ids:0 #, python-format msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "Takipçiler" #. module: mail #: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_archives_feeds #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_archivesfeeds msgid "Archives" -msgstr "" +msgstr "Arşiv" #. module: mail #. openerp-web @@ -496,7 +498,7 @@ msgstr "" #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:94 #, python-format msgid "Delete this attachment" -msgstr "" +msgstr "Bu eki sil" #. module: mail #. openerp-web @@ -511,13 +513,13 @@ msgstr "Cevapla" #: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:154 #, python-format msgid "One follower" -msgstr "" +msgstr "Bir takipçi" #. module: mail #: field:mail.compose.message,type:0 #: field:mail.message,type:0 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tür" #. module: mail #: selection:mail.compose.message,type:0 @@ -529,23 +531,23 @@ msgstr "" #. module: mail #: field:ir.ui.menu,mail_group_id:0 msgid "Mail Group" -msgstr "" +msgstr "Mail Grubu" #. module: mail #: selection:res.partner,notification_email_send:0 msgid "Comments and Emails" -msgstr "" +msgstr "Yorumlar ve Emailler" #. module: mail #: field:mail.alias,alias_defaults:0 msgid "Default Values" -msgstr "" +msgstr "Ötanımlı Değerler" #. module: mail #: code:addons/mail/res_users.py:100 #, python-format msgid "%s has joined the %s network." -msgstr "" +msgstr "%s katılıdı %s ağa" #. module: mail #: help:mail.group,image_small:0 @@ -566,41 +568,41 @@ msgstr "Alıcılar" #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:127 #, python-format msgid "<<<" -msgstr "" +msgstr "<<<" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:43 #, python-format msgid "Write to the followers of this document..." -msgstr "" +msgstr "Bu belgenin takipçilerine yaz ..." #. module: mail #: field:mail.group,group_public_id:0 msgid "Authorized Group" -msgstr "" +msgstr "Yetkili Grup" #. module: mail #: view:mail.group:0 msgid "Join Group" -msgstr "" +msgstr "Gruba Katıl" #. module: mail #: help:mail.mail,email_from:0 msgid "Message sender, taken from user preferences." -msgstr "" +msgstr "Kullanıcı tercihlerine göre ​​alınan mesaj gönderen,." #. module: mail #: code:addons/mail/wizard/invite.py:39 #, python-format msgid "
You have been invited to follow a new document.
" -msgstr "" +msgstr "
Sen yeni bir belge takip etmeye davet edildin.
" #. module: mail #: field:mail.compose.message,parent_id:0 #: field:mail.message,parent_id:0 msgid "Parent Message" -msgstr "" +msgstr "Üst Mesaj" #. module: mail #: field:mail.compose.message,res_id:0 @@ -624,7 +626,7 @@ msgstr "" #. module: mail #: model:mail.group,name:mail.group_rd msgid "R&D" -msgstr "" +msgstr "R&D" #. module: mail #. openerp-web @@ -648,7 +650,7 @@ msgstr "Gelişmiş" #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:226 #, python-format msgid "Move to Inbox" -msgstr "" +msgstr "Geleni Taşı" #. module: mail #: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:165 @@ -660,7 +662,7 @@ msgstr "Yanıt:" #: field:mail.compose.message,to_read:0 #: field:mail.message,to_read:0 msgid "To read" -msgstr "" +msgstr "Okumak için" #. module: mail #: code:addons/mail/res_users.py:79 @@ -669,38 +671,40 @@ msgid "" "You may not create a user. To create new users, you should use the " "\"Settings > Users\" menu." msgstr "" +"Bir kullanıcı oluşturamazsınız. Yeni kullanıcılar oluşturmak için " +"kullanmanız gereken \"Ayarlar > Kullanıcılar\" menü." #. module: mail #: help:mail.followers,res_model:0 #: help:mail.wizard.invite,res_model:0 msgid "Model of the followed resource" -msgstr "" +msgstr "Takip kaynağın Modeli" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:286 #, python-format msgid "like" -msgstr "" +msgstr "gibi" #. module: mail #: view:mail.compose.message:0 #: view:mail.mail:0 #: view:mail.wizard.invite:0 msgid "Cancel" -msgstr "İptal" +msgstr "Vazgeç" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:44 #, python-format msgid "Share with my followers..." -msgstr "" +msgstr "Benim takipçilerim ile paylaş ..." #. module: mail #: field:mail.notification,partner_id:0 msgid "Contact" -msgstr "" +msgstr "Kontak" #. module: mail #: view:mail.group:0 @@ -756,7 +760,7 @@ msgstr "" #: view:mail.mail:0 #: selection:mail.message,type:0 msgid "Comment" -msgstr "" +msgstr "Yorum" #. module: mail #: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_inbox_feeds @@ -772,18 +776,27 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Hayırlı İşler! Gelen kutunuz boş.\n" +"

\n" +" Gelen kutunuz gönderilen özel mesajları veya e-postalar " +"içerir sen\n" +" ayrıca belge veya kontaklarla ilgili bilgilerinide \n" +" takip edersin.\n" +"

\n" +" " #. module: mail #: field:mail.mail,notification:0 msgid "Is Notification" -msgstr "" +msgstr "Bildirim mi" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:170 #, python-format msgid "Compose a new message" -msgstr "" +msgstr "Yeni mesaj oluştur" #. module: mail #: view:mail.mail:0 @@ -807,7 +820,7 @@ msgstr "" #. module: mail #: field:mail.group,image:0 msgid "Photo" -msgstr "" +msgstr "Resim" #. module: mail #. openerp-web @@ -816,13 +829,13 @@ msgstr "" #: view:mail.wizard.invite:0 #, python-format msgid "or" -msgstr "" +msgstr "veya" #. module: mail #: help:mail.compose.message,vote_user_ids:0 #: help:mail.message,vote_user_ids:0 msgid "Users that voted for this message" -msgstr "" +msgstr "Kullanıcıları Bu mesaj için oylandı" #. module: mail #: help:mail.group,alias_id:0 @@ -845,17 +858,17 @@ msgstr "E-posta Ara" #: field:mail.compose.message,child_ids:0 #: field:mail.message,child_ids:0 msgid "Child Messages" -msgstr "" +msgstr "Alt Mesajlar" #. module: mail #: field:mail.alias,alias_user_id:0 msgid "Owner" -msgstr "" +msgstr "Sahibi" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_res_users msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Kullanıcılar" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_message @@ -864,19 +877,19 @@ msgstr "" #: field:mail.notification,message_id:0 #: field:mail.wizard.invite,message:0 msgid "Message" -msgstr "" +msgstr "Mesaj" #. module: mail #: help:mail.followers,res_id:0 #: help:mail.wizard.invite,res_id:0 msgid "Id of the followed resource" -msgstr "" +msgstr "Takipçini kayanak ıd si" #. module: mail #: field:mail.compose.message,body:0 #: field:mail.message,body:0 msgid "Contents" -msgstr "" +msgstr "İçerekler" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_alias @@ -895,12 +908,12 @@ msgstr "" #: field:mail.compose.message,vote_user_ids:0 #: field:mail.message,vote_user_ids:0 msgid "Votes" -msgstr "" +msgstr "Oylamalar" #. module: mail #: view:mail.group:0 msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "Grup" #. module: mail #: help:mail.compose.message,starred:0 @@ -911,19 +924,19 @@ msgstr "" #. module: mail #: field:mail.group,public:0 msgid "Privacy" -msgstr "" +msgstr "Özel" #. module: mail #: view:mail.mail:0 msgid "Notification" -msgstr "" +msgstr "Bildirimler" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/mail.js:585 #, python-format msgid "Please complete partner's informations" -msgstr "" +msgstr "Komple partnerin bilgisi lütfen" #. module: mail #: view:mail.wizard.invite:0 @@ -933,17 +946,17 @@ msgstr "" #. module: mail #: view:mail.compose.message:0 msgid "Followers of selected items and" -msgstr "" +msgstr "Seçilen öğelerin takipçileri ve" #. module: mail #: field:mail.alias,alias_force_thread_id:0 msgid "Record Thread ID" -msgstr "" +msgstr "Konu Kayıt ID" #. module: mail #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_group_root msgid "My Groups" -msgstr "" +msgstr "Gruplarım" #. module: mail #: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_archives_feeds @@ -962,7 +975,7 @@ msgstr "" #: view:mail.mail:0 #: field:mail.mail,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Durumu" #. module: mail #: view:mail.mail:0 @@ -979,7 +992,7 @@ msgstr "" #: help:mail.compose.message,record_name:0 #: help:mail.message,record_name:0 msgid "Name get of the related document." -msgstr "" +msgstr "İlgili belge adı." #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_notifications @@ -990,7 +1003,7 @@ msgstr "" #: field:mail.message,notification_ids:0 #: view:mail.notification:0 msgid "Notifications" -msgstr "" +msgstr "Bildirimler" #. module: mail #: view:mail.alias:0 @@ -1018,24 +1031,24 @@ msgstr "" #. module: mail #: view:mail.mail:0 msgid "by" -msgstr "" +msgstr "ile" #. module: mail #: model:mail.group,name:mail.group_best_sales_practices msgid "Best Sales Practices" -msgstr "" +msgstr "En İyi Satış Uygulamaları" #. module: mail #: selection:mail.group,public:0 msgid "Selected Group Only" -msgstr "" +msgstr "Sadece Grup Seçilmiş" #. module: mail #: field:mail.group,message_is_follower:0 #: field:mail.thread,message_is_follower:0 #: field:res.partner,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" -msgstr "" +msgstr "Bir Takipçisi mi" #. module: mail #: view:mail.alias:0 @@ -1046,12 +1059,12 @@ msgstr "Kullanıcı" #. module: mail #: view:mail.group:0 msgid "Groups" -msgstr "" +msgstr "Gruplar" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Messages Search" -msgstr "" +msgstr "Mesajları Arama" #. module: mail #: field:mail.compose.message,date:0 @@ -1064,7 +1077,7 @@ msgstr "Tarih" #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:34 #, python-format msgid "Post" -msgstr "" +msgstr "Postala" #. module: mail #: view:mail.mail:0 @@ -1076,38 +1089,38 @@ msgstr "Gelişmiş Filtreler..." #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:107 #, python-format msgid "To:" -msgstr "" +msgstr "Kime:" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:175 #, python-format msgid "Write to my followers" -msgstr "" +msgstr "Takipçilerin için yaz" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_res_groups msgid "Access Groups" -msgstr "" +msgstr "Erişim Grupları" #. module: mail #: field:mail.message.subtype,default:0 msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Öntanımlı" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:260 #, python-format msgid "show more message" -msgstr "" +msgstr "daha fazla mesaj göster" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:228 #, python-format msgid "Mark as Todo" -msgstr "" +msgstr "Yapılacak olarak işaretle" #. module: mail #: help:mail.message.subtype,parent_id:0 @@ -1117,14 +1130,14 @@ msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_wizard_invite msgid "Invite wizard" -msgstr "" +msgstr "Davet sihirbazı" #. module: mail #: field:mail.group,message_summary:0 #: field:mail.thread,message_summary:0 #: field:res.partner,message_summary:0 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Özet" #. module: mail #: help:mail.message.subtype,res_model:0 @@ -1138,7 +1151,7 @@ msgstr "" #: field:mail.message,subtype_id:0 #: view:mail.message.subtype:0 msgid "Subtype" -msgstr "" +msgstr "Alttür" #. module: mail #: view:mail.group:0 @@ -1150,27 +1163,27 @@ msgstr "" #: field:mail.message,starred:0 #: field:mail.notification,starred:0 msgid "Starred" -msgstr "" +msgstr "Yıldızlı" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:262 #, python-format msgid "more messages" -msgstr "" +msgstr "daha fazla mesaj" #. module: mail #: code:addons/mail/update.py:93 #, python-format msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Hata" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:13 #, python-format msgid "Following" -msgstr "" +msgstr "Takip" #. module: mail #: sql_constraint:mail.alias:0 @@ -1192,7 +1205,7 @@ msgstr "" #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:52 #, python-format msgid "And" -msgstr "" +msgstr "Ve" #. module: mail #: field:mail.compose.message,message_id:0 @@ -1218,7 +1231,7 @@ msgstr "Ekler" #: field:mail.compose.message,record_name:0 #: field:mail.message,record_name:0 msgid "Message Record Name" -msgstr "" +msgstr "Mesaj Kayıt Adı" #. module: mail #: field:mail.mail,email_cc:0 @@ -1236,7 +1249,7 @@ msgstr "" #: view:mail.compose.message:0 #, python-format msgid "Followers of" -msgstr "" +msgstr "Takipçileri" #. module: mail #: help:mail.mail,auto_delete:0 @@ -1246,36 +1259,36 @@ msgstr "Bu mesajı gönderdikten sonra yerden kazanmak için sil" #. module: mail #: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_group_feeds msgid "Discussion Group" -msgstr "" +msgstr "Tartışma Grubu" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:224 #, python-format msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Biten" #. module: mail #: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_comment msgid "Discussions" -msgstr "" +msgstr "Tartışmalar" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:11 #, python-format msgid "Follow" -msgstr "" +msgstr "takip etme" #. module: mail #: field:mail.group,name:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Adı" #. module: mail #: model:mail.group,name:mail.group_all_employees msgid "Whole Company" -msgstr "" +msgstr "Tüm Firma" #. module: mail #. openerp-web @@ -1283,7 +1296,7 @@ msgstr "" #: view:mail.compose.message:0 #, python-format msgid "and" -msgstr "" +msgstr "ve" #. module: mail #: help:mail.mail,body_html:0 @@ -1300,17 +1313,17 @@ msgstr "Oluşturma Ayı" #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:272 #, python-format msgid "Compose new Message" -msgstr "" +msgstr "Yeni Mesaj Yaz" #. module: mail #: field:mail.group,menu_id:0 msgid "Related Menu" -msgstr "" +msgstr "İlgili Menü" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Content" -msgstr "" +msgstr "İçerek" #. module: mail #: field:mail.mail,email_to:0 @@ -1321,7 +1334,7 @@ msgstr "Kime" #: field:mail.compose.message,notified_partner_ids:0 #: field:mail.message,notified_partner_ids:0 msgid "Notified partners" -msgstr "" +msgstr "Onaylanmış partnerler" #. module: mail #: help:mail.group,public:0 @@ -1333,7 +1346,7 @@ msgstr "" #. module: mail #: model:mail.group,name:mail.group_board msgid "Board meetings" -msgstr "" +msgstr "Yönetim Kurulu toplantıları" #. module: mail #: constraint:mail.alias:0 @@ -1357,35 +1370,35 @@ msgstr "Tekil mesaj tanımlayıcısı" #: field:mail.group,description:0 #: field:mail.message.subtype,description:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Açıklama" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_followers msgid "Document Followers" -msgstr "" +msgstr "Belge Takipçileri" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:35 #, python-format msgid "Remove this follower" -msgstr "" +msgstr "Bu takipçisi kaldır" #. module: mail #: selection:res.partner,notification_email_send:0 msgid "Never" -msgstr "" +msgstr "Asla" #. module: mail #: field:mail.mail,mail_server_id:0 msgid "Outgoing mail server" -msgstr "giden mail sunucusu" +msgstr "Giden mail sunucusu" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_message.py:920 #, python-format msgid "Partners email addresses not found" -msgstr "" +msgstr "Partnerler e-posta bulunamadı adresleri" #. module: mail #: view:mail.mail:0 @@ -1402,7 +1415,7 @@ msgstr "Zengin-metin İçerik" #: help:mail.compose.message,to_read:0 #: help:mail.message,to_read:0 msgid "Current user has an unread notification linked to this message" -msgstr "" +msgstr "Geçerli kullanıcı bu mesajı bağlantılı okunmadı bildirim var" #. module: mail #: help:res.partner,notification_email_send:0 @@ -1414,7 +1427,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_groups #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_allgroups msgid "Join a group" -msgstr "" +msgstr "Bir gruba katılın" #. module: mail #: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_group_feeds @@ -1430,7 +1443,7 @@ msgstr "" #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:195 #, python-format msgid "Please, wait while the file is uploading." -msgstr "" +msgstr "Dosya yüklenirken bekleyin, lütfen." #. module: mail #: view:mail.group:0 @@ -1446,14 +1459,14 @@ msgstr "" #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:225 #, python-format msgid "Set back to Todo" -msgstr "" +msgstr "Yapılacak geri ayarlayın" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:113 #, python-format msgid "this document" -msgstr "" +msgstr "bu belgede" #. module: mail #: field:mail.compose.message,filter_id:0 @@ -1463,7 +1476,7 @@ msgstr "Filtreler" #. module: mail #: field:res.partner,notification_email_send:0 msgid "Receive Feeds by Email" -msgstr "" +msgstr "E-posta ile Beslemeler gelsin" #. module: mail #: help:base.config.settings,alias_domain:0 @@ -1487,13 +1500,13 @@ msgstr "Mesajlar" #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:126 #, python-format msgid "others..." -msgstr "" +msgstr "digerleri..." #. module: mail #: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_star_feeds #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_starfeeds msgid "To-do" -msgstr "" +msgstr "Yapılacak" #. module: mail #: view:mail.alias:0 @@ -1506,7 +1519,7 @@ msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_mail msgid "Outgoing Mails" -msgstr "" +msgstr "Giden postalar" #. module: mail #: help:mail.compose.message,notification_ids:0 @@ -1520,7 +1533,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_feeds #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_feeds_main msgid "Messaging" -msgstr "" +msgstr "Mesajlaşma" #. module: mail #: view:mail.alias:0 @@ -1545,7 +1558,7 @@ msgstr "" #: help:mail.thread,message_ids:0 #: help:res.partner,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "Mesajlar ve iletişim geçmişi" #. module: mail #: help:mail.mail,references:0 @@ -1555,7 +1568,7 @@ msgstr "Mesaj referansları, tanımlayıcılar ya da önceki mesajlar" #. module: mail #: field:mail.compose.message,composition_mode:0 msgid "Composition mode" -msgstr "" +msgstr "Kompozisyon modu" #. module: mail #: field:mail.compose.message,model:0 @@ -1570,7 +1583,7 @@ msgstr "İlgili Döküman Modeli" #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:287 #, python-format msgid "unlike" -msgstr "" +msgstr "farklı" #. module: mail #: help:mail.compose.message,author_id:0 @@ -1594,12 +1607,12 @@ msgstr "" #: code:addons/mail/update.py:93 #, python-format msgid "Error during communication with the publisher warranty server." -msgstr "" +msgstr "Yayıncı garanti sunucuyla iletişim sırasında hata oluştu." #. module: mail #: selection:mail.group,public:0 msgid "Private" -msgstr "" +msgstr "Özel" #. module: mail #: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_star_feeds @@ -1623,49 +1636,49 @@ msgstr "Gönderim Başarısız" #. module: mail #: field:mail.compose.message,partner_ids:0 msgid "Additional contacts" -msgstr "" +msgstr "Ek kontaklar" #. module: mail #: help:mail.compose.message,parent_id:0 #: help:mail.message,parent_id:0 msgid "Initial thread message." -msgstr "" +msgstr "İlk konu mesaj." #. module: mail #: model:mail.group,name:mail.group_hr_policies msgid "HR Policies" -msgstr "" +msgstr "İK Politikaları" #. module: mail #: selection:res.partner,notification_email_send:0 msgid "Emails only" -msgstr "" +msgstr "Sadece E-postalar" #. module: mail #: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_inbox_feeds #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_inboxfeeds msgid "Inbox" -msgstr "" +msgstr "Gelenler" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:58 #, python-format msgid "File" -msgstr "" +msgstr "Dosya" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/many2many_tags_email.js:63 #, python-format msgid "Please complete partner's informations and Email" -msgstr "" +msgstr "Komple partnerin bilgi ve e-posta lütfen" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_message_subtype #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_message_subtype msgid "Subtypes" -msgstr "" +msgstr "Alttürleri" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_alias @@ -1675,7 +1688,7 @@ msgstr "" #. module: mail #: field:mail.group,image_small:0 msgid "Small-sized photo" -msgstr "" +msgstr "Küçük boyutlu fotoğraf" #. module: mail #: help:mail.mail,reply_to:0 diff --git a/addons/portal/i18n/hu.po b/addons/portal/i18n/hu.po index 471c3f1c6c0..47b646dafc7 100644 --- a/addons/portal/i18n/hu.po +++ b/addons/portal/i18n/hu.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-11 09:51+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-05 19:25+0000\n" +"Last-Translator: krnkris \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 06:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-06 05:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16468)\n" #. module: portal #: view:portal.payment.acquirer:0 @@ -41,59 +41,59 @@ msgstr "" #. module: portal #: model:mail.group,name:portal.company_jobs msgid "Company Jobs" -msgstr "" +msgstr "Vállalati feladatok" #. module: portal #: view:portal.payment.acquirer:0 msgid "amount: the total amount to pay, as a float" -msgstr "" +msgstr "összeg: a teljes fizetendő mennyiség, mind összegezve" #. module: portal #: view:portal.wizard.user:0 msgid "Contacts" -msgstr "" +msgstr "Kapcsolatok" #. module: portal #: view:share.wizard:0 #: field:share.wizard,group_ids:0 msgid "Existing groups" -msgstr "" +msgstr "Már létező csoportok" #. module: portal #: view:res.groups:0 msgid "Portal Groups" -msgstr "" +msgstr "Portál csoportok" #. module: portal #: field:portal.wizard,welcome_message:0 msgid "Invitation Message" -msgstr "" +msgstr "Meghívó szövege" #. module: portal #: view:res.groups:0 msgid "Non-Portal Groups" -msgstr "" +msgstr "Nem portál csoportok" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:54 #, python-format msgid "Please select at least one group to share with" -msgstr "" +msgstr "Kérem legalább egy csoport kiválasztását akivel megosztja" #. module: portal #: view:share.wizard:0 msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "Részletek" #. module: portal #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_orders msgid "Quotations and Sales Orders" -msgstr "" +msgstr "Árajánlatok és vevői megrendelések" #. module: portal #: view:portal.payment.acquirer:0 msgid "reference: the reference number of the document to pay" -msgstr "" +msgstr "referencia: a fizetni kívánt dokumentum referencia száma" #. module: portal #: help:portal.payment.acquirer,visible:0 @@ -101,16 +101,18 @@ msgid "" "Make this payment acquirer available in portal forms (Customer invoices, " "etc.)" msgstr "" +"Ez a fizetési igénylő legyen elérhető a portál űrlapokon (Vevők számlái, " +"stb.)" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_share_wizard msgid "Share Wizard" -msgstr "" +msgstr "Megosztás varázsló" #. module: portal #: field:portal.wizard.user,email:0 msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "E-mail" #. module: portal #: model:ir.actions.client,help:portal.action_news @@ -120,6 +122,10 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Önnek nincsenek olvasatlan hírek a vállalattól.\n" +"

\n" +" " #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:194 @@ -127,17 +133,18 @@ msgstr "" msgid "" "You must have an email address in your User Preferences to send emails." msgstr "" +"Kell lennie egy e-mail címének a felhasználói űrlapján az e-mail küldéséhez." #. module: portal #: model:ir.actions.client,name:portal.action_jobs #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_jobs msgid "Jobs" -msgstr "" +msgstr "Feladatok" #. module: portal #: field:portal.wizard,user_ids:0 msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Felhasználók" #. module: portal #: code:addons/portal/acquirer.py:82 @@ -149,7 +156,7 @@ msgstr "" #: code:addons/portal/acquirer.py:77 #, python-format msgid "No online payment acquirers configured" -msgstr "" +msgstr "Nincs online fizetési igénylő beállítva" #. module: portal #: view:portal.payment.acquirer:0 @@ -191,7 +198,7 @@ msgstr "" #: field:res.groups,is_portal:0 #: model:res.groups,name:portal.group_portal msgid "Portal" -msgstr "" +msgstr "Portál" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:34 @@ -202,12 +209,12 @@ msgstr "" #. module: portal #: model:res.groups,name:portal.group_anonymous msgid "Anonymous" -msgstr "" +msgstr "Névtelenül" #. module: portal #: field:portal.wizard.user,in_portal:0 msgid "In Portal" -msgstr "" +msgstr "Portálon" #. module: portal #: model:ir.actions.client,name:portal.action_news diff --git a/addons/portal_event/i18n/hu.po b/addons/portal_event/i18n/hu.po new file mode 100644 index 00000000000..f81e2080ca6 --- /dev/null +++ b/addons/portal_event/i18n/hu.po @@ -0,0 +1,59 @@ +# Hungarian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-05 19:15+0000\n" +"Last-Translator: krnkris \n" +"Language-Team: Hungarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-06 05:15+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16468)\n" + +#. module: portal_event +#: view:event.event:0 +msgid "Portal Settings" +msgstr "Portál beállítások" + +#. module: portal_event +#: model:ir.actions.act_window,help:portal_event.action_event_view +msgid "There are no public events." +msgstr "Nincsenek nyilvános, közösségi rendezvények." + +#. module: portal_event +#: selection:event.event,visibility:0 +msgid "Private" +msgstr "Privát" + +#. module: portal_event +#: model:ir.model,name:portal_event.model_event_event +msgid "Event" +msgstr "Rendezvény" + +#. module: portal_event +#: model:ir.actions.act_window,name:portal_event.action_event_view +#: model:ir.ui.menu,name:portal_event.portal_company_events +msgid "Events" +msgstr "Rendezvények" + +#. module: portal_event +#: field:event.event,visibility:0 +msgid "Visibility" +msgstr "Láthatóság" + +#. module: portal_event +#: help:event.event,visibility:0 +msgid "Event's visibility in the portal's contact page" +msgstr "Rendezvények láthatósága a portál kapcsolati oldalon" + +#. module: portal_event +#: selection:event.event,visibility:0 +msgid "Public" +msgstr "Nyilvános" diff --git a/addons/procurement/i18n/hu.po b/addons/procurement/i18n/hu.po index 228db7e22a1..f01420e2415 100644 --- a/addons/procurement/i18n/hu.po +++ b/addons/procurement/i18n/hu.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-03 18:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-05 19:13+0000\n" "Last-Translator: krnkris \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-04 05:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16462)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-06 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16468)\n" #. module: procurement #: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_sched @@ -242,6 +242,20 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Beszerzési megrendelés képviseli a termékek bizonyos " +"mennyiségi igényét, egy megadott időben, a megadott helyen. Vevői " +"megrendelések tipikus forrásai a beszerzési megrendeléseknek (de ezek " +"különálló dokumentumok). A beszerzési paraméterektől és a termék " +"beállításától függően, a beszerzési motor kísérletet tesz a kérésnek eleget " +"tenni a termék készletről való visszahívásával, a termék beszállítótól való " +"rendelésével, vagy egy gyártási megrendelés kiállításával, stb. Egy " +"beszerzési kifogás történhet ha a rendszer nem talál módot az igény " +"kielégítésére. Egyes kifogások saját maguktól megoldódnak automatikusan, de " +"mások kézi beavatkozást igényelnek (ezeket egy sajátos hiba üzenet " +"azonosítja).\n" +"

\n" +" " #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 @@ -292,7 +306,7 @@ msgstr "Minimum készlet szabály" #: code:addons/procurement/procurement.py:369 #, python-format msgid "Procurement '%s' is in exception: " -msgstr "" +msgstr "Beszerzés '%s' kifogásolva van: " #. module: procurement #: field:procurement.order,priority:0 @@ -302,7 +316,7 @@ msgstr "Prioritás" #. module: procurement #: view:stock.warehouse.orderpoint:0 msgid "Reordering Rules Search" -msgstr "" +msgstr "Újrerendelési szabályok keresése" #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 @@ -312,7 +326,7 @@ msgstr "Várakozó" #. module: procurement #: field:procurement.order,message_follower_ids:0 msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "Követők" #. module: procurement #: field:procurement.order,location_id:0 @@ -342,17 +356,17 @@ msgstr "Legjobb ár (még nem aktív!)" #: code:addons/procurement/schedulers.py:110 #, python-format msgid "PROC %d: from stock - %3.2f %-5s - %s" -msgstr "" +msgstr "PROC %d: raktárról - %3.2f %-5s - %s" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute msgid "Compute Procurement" -msgstr "" +msgstr "Beszerzés számítás" #. module: procurement #: field:res.company,schedule_range:0 msgid "Scheduler Range Days" -msgstr "" +msgstr "Ütemterv tartomány nanjai" #. module: procurement #: view:make.procurement:0 @@ -380,6 +394,7 @@ msgstr "Mennyiség" #, python-format msgid "Not enough stock and no minimum orderpoint rule defined." msgstr "" +"Nincs definiálva elegendő készlet és mimimum megrendelés pontja szabály." #. module: procurement #: field:make.procurement,uom_id:0 @@ -391,7 +406,7 @@ msgstr "Mértékegység" #: selection:procurement.order,procure_method:0 #: selection:product.template,procure_method:0 msgid "Make to Stock" -msgstr "" +msgstr "Beszerzés készletből" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_action @@ -413,6 +428,23 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Kattintson beszerzési megrendelés létrehozásához. \n" +"

\n" +" A beszerzési megrendelést a konkrét helyen és konkrét " +"termék\n" +" igényének rögzítésére használják. A beszerzési " +"megrendelések\n" +" általában automatikusan létrehozottak megrendelésekből, " +"kihúzási \n" +" logisztikából vagy minimum készlet szabályokból.\n" +"

\n" +" Beszerzési megrendelés visszaigazolása után, automatikusan\n" +" létrehozza a szükséges műveleteket az igény kielégítéséhez: " +"beszerzési\n" +" megrendelés javaslat, gyártási megrendelés, stb.\n" +"

\n" +" " #. module: procurement #: help:procurement.order,procure_method:0 @@ -420,6 +452,8 @@ msgid "" "If you encode manually a Procurement, you probably want to use a make to " "order method." msgstr "" +"Ha kézzel viszi be a beszerzési megrendelést, akkor biztosan a készlet a " +"gyártásból módszert használja." #. module: procurement #: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_procurement @@ -432,6 +466,8 @@ msgid "" "use the available\n" " inventory" msgstr "" +"használja az elérhető\n" +" készletet" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order @@ -448,7 +484,7 @@ msgstr "Beszerzési megrendelések" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "To Fix" -msgstr "" +msgstr "Rögzít" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 @@ -458,33 +494,33 @@ msgstr "Kivételek" #. module: procurement #: model:process.node,note:procurement.process_node_serviceonorder0 msgid "Assignment from Production or Purchase Order." -msgstr "" +msgstr "Ellátás gyártási vagy beszerzési megrendelésből." #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_mrp_property msgid "Property" -msgstr "" +msgstr "Tulajdonság" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_make_procurement #: view:make.procurement:0 msgid "Procurement Request" -msgstr "" +msgstr "Beszerzési igény" #. module: procurement #: view:procurement.orderpoint.compute:0 msgid "Compute Stock" -msgstr "" +msgstr "Készlet számítás" #. module: procurement #: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_draft_ids:0 msgid "Related Procurement Orders" -msgstr "" +msgstr "Kapcsolódó beszerzési megrendelések" #. module: procurement #: field:procurement.order,message_unread:0 msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "Olvasatlan üzenetek" #. module: procurement #: selection:mrp.property,composition:0 @@ -504,6 +540,15 @@ msgid "" " It is in 'Waiting'. status when the procurement is waiting for another one " "to finish." msgstr "" +"Ha egy beszerzést rögzít akkor annak állapota a 'Terv' lesz.\n" +" Ha a beszerzés visszaigazolt, az állapot be lesz állítva mint " +"'Visszaigazolt'. \n" +"A visszaigazolás után az állapot be lesz állítva mint 'Folyamatban'.\n" +" Ha valamilyen kifogás van a megrendelésben az állapot be lesz állítva mint " +"'Kifogásolva'.\n" +" Miután a kifogás meg lett oldva és eltávolítva az állapot be lesz állítva " +"mint 'Kész'.\n" +" 'Várakozik' állapotban van, ha a beszerzés egy másik befejezésére vár." #. module: procurement #: help:stock.warehouse.orderpoint,active:0 @@ -511,6 +556,8 @@ msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the " "orderpoint without removing it." msgstr "" +"Ha az aktív mező hamisra állított, akkor lehetősége van a megrendelési " +"pontot eltüntetni, annak törlése nélkül." #. module: procurement #: view:product.product:0 @@ -520,17 +567,23 @@ msgid "" "procurement method as\n" " 'Make to Stock'." msgstr "" +"Ha értékesíti ezt a szolgáltatást, nem lesz különösebb kapcsolás " +"végrehajtva\n" +" szállítva lesz a vevőnek, a beszerzési módban " +"beállítottak szerint mint\n" +" 'Beszerzés készletből'." #. module: procurement #: help:procurement.orderpoint.compute,automatic:0 msgid "If the stock of a product is under 0, it will act like an orderpoint" msgstr "" +"Ha a termék készlete 0 alatti, akkor az úgy működik mint megrendelési pont" #. module: procurement #: field:procurement.order,product_uom:0 #: field:stock.warehouse.orderpoint,product_uom:0 msgid "Product Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Termék mértékegysége" #. module: procurement #: constraint:stock.warehouse.orderpoint:0 @@ -538,6 +591,8 @@ msgid "" "You have to select a product unit of measure in the same category than the " "default unit of measure of the product" msgstr "" +"Ki kell választania a termék mértékegységét ugyanabból a kategóriából mint a " +"termék alapértelmezett mértékegysége" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 @@ -550,6 +605,8 @@ msgid "" "as it's a consumable (as a result of this, the quantity\n" " on hand may become negative)." msgstr "" +"mivel ez fogyasztási cikk (ennek eredményeképpen, a készlet\n" +" mennyiség negatív lehet ezután)." #. module: procurement #: field:procurement.order,note:0 @@ -563,6 +620,9 @@ msgid "" "OpenERP generates a procurement to bring the forecasted quantity to the Max " "Quantity." msgstr "" +"Ha a virtuális készlet kevesebb lesz mint az ehhez a mezőhöz tartozó Min " +"mennyiség, OpenERP generálni fog egy beszerzést ahhoz, hogy az előzetes " +"mennyiséget Max mennyiségbe emelje." #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 @@ -574,12 +634,12 @@ msgstr "Tervezet" #: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_proc_schedulers #: view:procurement.order.compute.all:0 msgid "Run Schedulers" -msgstr "" +msgstr "Ütemezők futtatása" #. module: procurement #: view:procurement.order.compute:0 msgid "This wizard will schedule procurements." -msgstr "" +msgstr "Ez a varázsló ütemezni fogja a beszerzéseket" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 @@ -590,12 +650,12 @@ msgstr "Állapot" #. module: procurement #: selection:product.template,supply_method:0 msgid "Buy" -msgstr "" +msgstr "Vásárlás" #. module: procurement #: view:product.product:0 msgid "for the delivery order." -msgstr "" +msgstr "a megrendeléshez." #. module: procurement #: selection:procurement.order,priority:0 @@ -609,22 +669,25 @@ msgid "" "will be generated, depending on the product type. \n" "Buy: When procuring the product, a purchase order will be generated." msgstr "" +"Gyártás: Ha a terméket gyártja, egy gyártási megrendelés vagy munka " +"megrendelés lesz generálva, a termék típusától függően. \n" +"Vásárlás: Ha beszerezi a terméket, egy megrendelés lesz generálva." #. module: procurement #: field:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0 msgid "Maximum Quantity" -msgstr "" +msgstr "Maximális mennyiség" #. module: procurement #: field:procurement.order,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" -msgstr "" +msgstr "Ez egy követő" #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:366 #, python-format msgid "Not enough stock." -msgstr "" +msgstr "Nincs elég készlet." #. module: procurement #: field:stock.warehouse.orderpoint,active:0 @@ -643,6 +706,8 @@ msgid "" "Please check the quantity in procurement order(s) for the product \"%s\", it " "should not be 0 or less!" msgstr "" +"Kérem ellenőrizze a beszerzési megrendelése(ke)n a mennyiséget erre a " +"termékre \"%s\", nem lehet 0 vagy kisebb!" #. module: procurement #: field:procurement.order,date_planned:0 @@ -660,17 +725,20 @@ msgid "" "When you sell this product, a delivery order will be created.\n" " OpenERP will consider that the" msgstr "" +"Ha értékesíti ezt a terméket, egy kézbesítési kiszállítási jegy lesz " +"létrehozva.\n" +" OpenERP úgy fogja tekinteni mint" #. module: procurement #: code:addons/procurement/schedulers.py:133 #, python-format msgid "Automatic OP: %s" -msgstr "" +msgstr "Automatikus megrendelési pont: %s" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_orderpoint_compute msgid "Automatic Order Point" -msgstr "" +msgstr "Automatikus megrendelési pont" #. module: procurement #: field:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0 @@ -680,7 +748,7 @@ msgstr "Rendelési egység" #. module: procurement #: help:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0 msgid "The procurement quantity will be rounded up to this multiple." -msgstr "" +msgstr "A beszerzési mennyiség kerekítve lesz eddig a sokszorosig." #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_res_company @@ -695,17 +763,17 @@ msgstr "Extra információ" #. module: procurement #: field:procurement.order,message_summary:0 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Összegzés" #. module: procurement #: sql_constraint:stock.warehouse.orderpoint:0 msgid "Qty Multiple must be greater than zero." -msgstr "" +msgstr "Mennyiség sokszorosnak nagyobbnak kell lenninie mint nulla." #. module: procurement #: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0 msgid "Order to Max" -msgstr "" +msgstr "Maximumig rendelés" #. module: procurement #: field:procurement.order,date_close:0 @@ -715,7 +783,7 @@ msgstr "Lezárás dátuma" #. module: procurement #: view:res.company:0 msgid "Logistics" -msgstr "" +msgstr "Logisztika" #. module: procurement #: help:product.template,procure_method:0 @@ -724,11 +792,15 @@ msgid "" "for replenishment. \n" "Make to Order: When needed, the product is purchased or produced." msgstr "" +"Beszerzés készletből: Ha szükség van rá, a termék a raktár készletről vagy " +"megvárja a feltöltést. \n" +"Beszerzés megrendelésből/vásárlásból: Ha szükség van rá, a termék meg lesz " +"vásárolva vagy termelve lesz." #. module: procurement #: field:mrp.property,composition:0 msgid "Properties composition" -msgstr "" +msgstr "Összetételek tulajdonságai" #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:310 @@ -741,7 +813,7 @@ msgstr "Elégtelen adat !" #: field:mrp.property,group_id:0 #: field:mrp.property.group,name:0 msgid "Property Group" -msgstr "" +msgstr "Tulajdonságcsoport" #. module: procurement #: view:stock.warehouse.orderpoint:0 @@ -756,7 +828,7 @@ msgstr "Beszerzések" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Run Procurement" -msgstr "" +msgstr "Beszerzés fut" #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 @@ -770,12 +842,12 @@ msgstr "Kész" #: view:procurement.order.compute.all:0 #: view:procurement.orderpoint.compute:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Mégsem" #. module: procurement #: field:stock.warehouse.orderpoint,logic:0 msgid "Reordering Mode" -msgstr "" +msgstr "Újrarendelési mód" #. module: procurement #: field:procurement.order,origin:0 @@ -791,7 +863,7 @@ msgstr "Nem sürgős" #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.product_open_orderpoint #: view:product.product:0 msgid "Orderpoints" -msgstr "" +msgstr "Megrendelési pont" #. module: procurement #: help:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0 @@ -800,11 +872,14 @@ msgid "" "procurement to bring the forecasted quantity to the Quantity specified as " "Max Quantity." msgstr "" +"Ha a virtuális készlet a Min mennyiség alá csökken, OpenERP beszerzést " +"generál, hogy visszaállítsa az előrejelzett mennyiséget a Max mennyiségben " +"beállított értékre." #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute_all msgid "Compute all schedulers" -msgstr "" +msgstr "Összes ütemező futtatása" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 @@ -814,7 +889,7 @@ msgstr "Később" #. module: procurement #: view:board.board:0 msgid "Procurements in Exception" -msgstr "" +msgstr "Beszerzések kifogásolásban" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action5 @@ -823,7 +898,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_procurement_action #: view:procurement.order:0 msgid "Procurement Exceptions" -msgstr "" +msgstr "Beszerzési kifogások" #. module: procurement #: field:product.product,orderpoint_ids:0 @@ -840,11 +915,17 @@ msgid "" "order or\n" " a new task." msgstr "" +"Ennek kitöltésével erre a termékre beszerzési igényt indít.\n" +" A termék beállítása szerint, kapcsolhat egy " +"beszerzési\n" +" megrendelés tervet, egy gyártási megrendelést vagy " +"egy\n" +" új munkát." #. module: procurement #: field:procurement.order,close_move:0 msgid "Close Move at end" -msgstr "" +msgstr "A beszerzés végén bezárja" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 @@ -880,19 +961,19 @@ msgstr "Sürgős" #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 msgid "Running" -msgstr "" +msgstr "Folyamatban" #. module: procurement #: model:process.node,name:procurement.process_node_serviceonorder0 #: selection:procurement.order,procure_method:0 #: selection:product.template,procure_method:0 msgid "Make to Order" -msgstr "Rendelésre gyártás/vásárlás" +msgstr "Beszerzés megrendelésből/vásárlásból" #. module: procurement #: field:product.template,supply_method:0 msgid "Supply Method" -msgstr "" +msgstr "Ellátás módja" #. module: procurement #: field:procurement.order,move_id:0 @@ -907,12 +988,12 @@ msgstr "A beszerzési út függ a termék típusától." #. module: procurement #: view:product.product:0 msgid "When you sell this product, OpenERP will" -msgstr "" +msgstr "Ha értékesíti ezt a terméket, akkor az OpenERP fogja" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Temporary Procurement Exceptions" -msgstr "" +msgstr "Ideiglenes beszerzési kifogások" #. module: procurement #: field:mrp.property,name:0 @@ -932,13 +1013,15 @@ msgstr "max." #: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_order_points #: view:stock.warehouse.orderpoint:0 msgid "Reordering Rules" -msgstr "" +msgstr "Újrarendelési szabályok" #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:138 #, python-format msgid "Cannot delete Procurement Order(s) which are in %s state." msgstr "" +"Nem tudja törölni a beszerzési megrendelés(eke)t melyek a %s állapotban " +"vannak." #. module: procurement #: field:procurement.order,product_uos:0 @@ -948,13 +1031,15 @@ msgstr "Termék eladási egysége" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_product_template msgid "Product Template" -msgstr "" +msgstr "Terméksablon" #. module: procurement #: view:procurement.orderpoint.compute:0 msgid "" "Wizard checks all the stock minimum rules and generate procurement order." msgstr "" +"A varázsló ellenőrzi az összes raktár készlet minimum szabályt és beszerzési " +"megrendelést generál." #. module: procurement #: view:procurement.order:0 @@ -968,6 +1053,9 @@ msgid "" "procurements. All procurements that are not between today and today+range " "are skipped for future computation." msgstr "" +"Ez az az időkeret amit az időzítő elemez a beszerezés számításánál. Azok a " +"beszerzések melyek nincsenek a mai nap és a mai nap + tartomány között, azok " +"át lesznek lépve és ki lesznek számolva a jövőben." #. module: procurement #: selection:procurement.order,priority:0 @@ -977,22 +1065,22 @@ msgstr "Nagyon sürgős" #. module: procurement #: field:procurement.orderpoint.compute,automatic:0 msgid "Automatic Orderpoint" -msgstr "" +msgstr "Automatikus megrendelési pont" #. module: procurement #: help:procurement.order,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "Üzenetek és kommunikáció történet" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Procurement started late" -msgstr "" +msgstr "A beszerzés később indult" #. module: procurement #: selection:mrp.property,composition:0 msgid "min" -msgstr "" +msgstr "perc" #. module: procurement #: view:make.procurement:0 @@ -1000,30 +1088,30 @@ msgstr "" #: view:procurement.order.compute.all:0 #: view:procurement.orderpoint.compute:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "vagy" #. module: procurement #: code:addons/procurement/schedulers.py:134 #, python-format msgid "SCHEDULER" -msgstr "" +msgstr "ÜTEMEZŐ" #. module: procurement #: view:product.product:0 msgid "Request Procurement" -msgstr "" +msgstr "Beszerzési igény" #. module: procurement #: code:addons/procurement/schedulers.py:87 #, python-format msgid "PROC %d: on order - %3.2f %-5s - %s" -msgstr "" +msgstr "PROC %d: megrendelésen - %3.2f %-5s - %s" #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:338 #, python-format msgid "Products reserved from stock." -msgstr "" +msgstr "Termék a raktárkészletről foglalva." #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "Beállítások" diff --git a/addons/product/i18n/tr.po b/addons/product/i18n/tr.po index f30bf84ec7c..35ccae91a77 100644 --- a/addons/product/i18n/tr.po +++ b/addons/product/i18n/tr.po @@ -1,20 +1,20 @@ # Translation of OpenERP Server. # This file contains the translation of the following modules: -# * product +# * product # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:24+0000\n" -"Last-Translator: Arif Aydogmus \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-06 02:02+0000\n" +"Last-Translator: Ediz Duman \n" +"Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 05:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-06 05:14+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16468)\n" #. module: product #: field:product.packaging,rows:0 @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Katman Sayısı" #. module: product #: help:product.pricelist.item,base:0 msgid "Base price for computation." -msgstr "" +msgstr "Hesaplama için baz fiyat." #. module: product #: help:product.product,seller_qty:0 @@ -44,12 +44,12 @@ msgstr "Gelen" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Product Name" -msgstr "" +msgstr "Ürün Adı" #. module: product #: view:product.template:0 msgid "Second Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "İkinci Ölçü Birimi" #. module: product #: help:res.partner,property_product_pricelist:0 @@ -63,12 +63,12 @@ msgstr "" #. module: product #: field:product.product,seller_qty:0 msgid "Supplier Quantity" -msgstr "Tedarikçi tarafındaki adet" +msgstr "Tedarikçi Miktarı" #. module: product #: selection:product.template,mes_type:0 msgid "Fixed" -msgstr "Sabitlendi" +msgstr "Sabit" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_10_product_template @@ -108,12 +108,12 @@ msgstr "" #: code:addons/product/product.py:208 #, python-format msgid "Warning!" -msgstr "" +msgstr "Uyarı!" #. module: product #: field:product.product,image_small:0 msgid "Small-sized image" -msgstr "" +msgstr "Küçük boyutlu resim" #. module: product #: code:addons/product/product.py:176 @@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "" #. module: product #: field:product.price_list,price_list:0 msgid "PriceList" -msgstr "Fiyat Listesi" +msgstr "FiyatListesi" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_4_product_template @@ -175,13 +175,13 @@ msgstr "Standart Fiyat" #: model:product.pricelist.type,name:product.pricelist_type_sale #: field:res.partner,property_product_pricelist:0 msgid "Sale Pricelist" -msgstr "Satış Fiyat Listesi" +msgstr "Satış FiyatListesi" #. module: product #: view:product.template:0 #: field:product.template,type:0 msgid "Product Type" -msgstr "Ürün Tipi" +msgstr "Ürün Türü" #. module: product #: code:addons/product/product.py:412 @@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "" #. module: product #: field:product.category,parent_id:0 msgid "Parent Category" -msgstr "Ana Kategori" +msgstr "Üst Kategori" #. module: product #: model:product.template,description:product.product_product_33_product_template @@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "" #. module: product #: field:product.product,seller_id:0 msgid "Main Supplier" -msgstr "Ana Tedarikçi" +msgstr "Ana Tedarikçiler" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_ul_form_action @@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "Ana Tedarikçi" #: view:product.product:0 #: view:product.ul:0 msgid "Packaging" -msgstr "Sevkiyat Paketlemesi" +msgstr "Paketleme" #. module: product #: help:product.product,active:0 @@ -302,7 +302,7 @@ msgstr "" #: view:product.template:0 #: field:product.template,state:0 msgid "Status" -msgstr "Durum" +msgstr "Durumu" #. module: product #: help:product.template,categ_id:0 @@ -318,7 +318,7 @@ msgstr "Giden" #: model:product.price.type,name:product.list_price #: field:product.product,lst_price:0 msgid "Public Price" -msgstr "Satış Fiyatı" +msgstr "Genel Fiyatı" #. module: product #: field:product.price_list,qty5:0 @@ -353,7 +353,7 @@ msgstr "" #. module: product #: field:product.supplierinfo,product_name:0 msgid "Supplier Product Name" -msgstr "Tedarikçi tarafındaki ürün adı" +msgstr "Tedarikçi Ürün Adı" #. module: product #: view:product.pricelist:0 @@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "Paket uzunluğu" #. module: product #: field:product.product,message_summary:0 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Özet" #. module: product #: help:product.template,weight_net:0 @@ -426,12 +426,12 @@ msgstr "Yükseklik" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Procurements" -msgstr "" +msgstr "Tedarikler" #. module: product #: model:res.groups,name:product.group_mrp_properties msgid "Manage Properties of Product" -msgstr "" +msgstr "Ürün Özellikleri Yönetimi" #. module: product #: help:product.uom,factor:0 @@ -469,7 +469,7 @@ msgstr "Miktar-4" #. module: product #: view:res.partner:0 msgid "Sales & Purchases" -msgstr "Satışlar & Satınalmalar" +msgstr "Satışlar & SatınAlmalar" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_44_product_template @@ -489,7 +489,7 @@ msgstr "" #. module: product #: field:product.template,mes_type:0 msgid "Measure Type" -msgstr "Ölçü Tipi" +msgstr "Ölçü Türü" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_32_product_template @@ -499,7 +499,7 @@ msgstr "" #. module: product #: model:product.uom,name:product.product_uom_day msgid "Day(s)" -msgstr "" +msgstr "Gün(ler)" #. module: product #: help:product.product,incoming_qty:0 @@ -525,7 +525,7 @@ msgstr "" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_uom_categ msgid "Product uom categ" -msgstr "Ürün Birim Grubu" +msgstr "Ürün uom kategori" #. module: product #: model:product.ul,name:product.product_ul_box @@ -535,12 +535,12 @@ msgstr "Kutu 20x20x20" #. module: product #: field:product.template,warranty:0 msgid "Warranty" -msgstr "" +msgstr "Garanti" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid "Price Computation" -msgstr "Fiyat Hesaplaması" +msgstr "Fiyat Hesaplama" #. module: product #: constraint:product.product:0 @@ -552,7 +552,7 @@ msgstr "" #. module: product #: model:res.groups,name:product.group_purchase_pricelist msgid "Purchase Pricelists" -msgstr "" +msgstr "SatınAlma FiyatListeleri" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_5_product_template @@ -573,7 +573,7 @@ msgstr "Paket genişliği" #: code:addons/product/product.py:361 #, python-format msgid "Unit of Measure categories Mismatch!" -msgstr "" +msgstr "Ölçü Birimi kategori Uyuşmazlığı!" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_36_product_template @@ -583,22 +583,22 @@ msgstr "" #. module: product #: selection:product.category,type:0 msgid "View" -msgstr "Görüntüle" +msgstr "Görünüm" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_template_action_tree msgid "Product Templates" -msgstr "Ürün Kartı Şablonu" +msgstr "Ürün Şablonu" #. module: product #: field:product.category,parent_left:0 msgid "Left Parent" -msgstr "Sol Üst Öğe" +msgstr "Sol Üst" #. module: product #: help:product.pricelist.item,price_max_margin:0 msgid "Specify the maximum amount of margin over the base price." -msgstr "" +msgstr "Taban fiyat üzerinden marjı maksimum miktarı belirtin." #. module: product #: constraint:product.pricelist.item:0 @@ -610,17 +610,17 @@ msgstr "" #. module: product #: view:product.price_list:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "veya" #. module: product #: constraint:product.packaging:0 msgid "Error: Invalid ean code" -msgstr "Hata: Geçersiz barkod" +msgstr "Hata: Geçersiz ean kodu" #. module: product #: field:product.pricelist.item,min_quantity:0 msgid "Min. Quantity" -msgstr "Min. Adet" +msgstr "Min. Miktar" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_12_product_template @@ -640,7 +640,7 @@ msgstr "Fiyat Türü" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid "Max. Margin" -msgstr "En Fazla Kar" +msgstr "Mak. Marjı" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 @@ -705,7 +705,7 @@ msgstr "" #. module: product #: field:product.product,ean13:0 msgid "EAN13 Barcode" -msgstr "" +msgstr "EAN13 Barkodu" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.action_product_price_list @@ -719,12 +719,12 @@ msgstr "Fiyat Listesi" #. module: product #: field:product.product,virtual_available:0 msgid "Forecasted Quantity" -msgstr "" +msgstr "Tahmini Miktar" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Purchase" -msgstr "" +msgstr "SatınAlama" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_33_product_template @@ -739,7 +739,7 @@ msgstr "Tedarikçiler" #. module: product #: model:res.groups,name:product.group_sale_pricelist msgid "Sales Pricelists" -msgstr "" +msgstr "Satış FiyatListesi" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 @@ -781,7 +781,7 @@ msgstr "Bitiş Tarihi" #. module: product #: model:product.uom,name:product.product_uom_litre msgid "Liter(s)" -msgstr "" +msgstr "Litre(ler)" #. module: product #: view:product.price_list:0 @@ -793,7 +793,7 @@ msgstr "Yazdır" #: field:product.ul,type:0 #: field:product.uom,uom_type:0 msgid "Type" -msgstr "Tipi" +msgstr "Türü" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action2 @@ -801,12 +801,12 @@ msgstr "Tipi" #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action2 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_main msgid "Pricelists" -msgstr "Fiyat Listeleri" +msgstr "FiyatListeleri" #. module: product #: field:product.product,partner_ref:0 msgid "Customer ref" -msgstr "Müşteri ref." +msgstr "Müşteri ref" #. module: product #: field:product.pricelist.type,key:0 @@ -819,7 +819,7 @@ msgstr "Anahtar" #: field:product.product,pricelist_id:0 #: view:product.supplierinfo:0 msgid "Pricelist" -msgstr "Fiyat Listesi" +msgstr "FiyatListesi" #. module: product #: model:product.uom,name:product.product_uom_hour @@ -834,7 +834,7 @@ msgstr "Geliştirilmekte" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_res_partner msgid "Partner" -msgstr "Cari" +msgstr "Partner" #. module: product #: model:process.transition,note:product.process_transition_supplierofproduct0 @@ -858,7 +858,7 @@ msgstr "" #. module: product #: view:product.template:0 msgid "days" -msgstr "" +msgstr "günler" #. module: product #: model:process.node,name:product.process_node_supplier0 @@ -872,7 +872,7 @@ msgstr "Tedarikçi Bilgisi" #: report:product.pricelist:0 #: field:product.pricelist,currency_id:0 msgid "Currency" -msgstr "Para Birimi" +msgstr "ParaBirimi" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_46_product_template @@ -891,12 +891,12 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_category_action_form #: view:product.category:0 msgid "Product Categories" -msgstr "Ürün Kategorisi" +msgstr "Ürün Kategorleri" #. module: product #: view:product.template:0 msgid "Procurement & Locations" -msgstr "Satınalma & Lokasyonlar" +msgstr "Tedarik & Lokasyonları" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_20_product_template @@ -911,17 +911,17 @@ msgstr "Toplam Paket Ağırlığı" #. module: product #: help:product.packaging,code:0 msgid "The code of the transport unit." -msgstr "Nakliye birim kodu" +msgstr "Nakliye birim kodu." #. module: product #: view:product.price.type:0 msgid "Products Price Type" -msgstr "Ürün Fiyat Tipi" +msgstr "Ürün Fiyat Türü" #. module: product #: field:product.product,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" -msgstr "" +msgstr "Bir Takipçi mi" #. module: product #: field:product.product,price_extra:0 @@ -945,7 +945,7 @@ msgstr "" #: view:product.template:0 #: field:product.template,description_purchase:0 msgid "Purchase Description" -msgstr "Satın Alma Açıklaması" +msgstr "SatınAlma Açıklaması" #. module: product #: constraint:product.pricelist.version:0 @@ -1002,7 +1002,7 @@ msgstr "" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_ul msgid "Shipping Unit" -msgstr "Nakliye Birimi" +msgstr "Sevkiyat Birimi" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_35_product_template @@ -1012,7 +1012,7 @@ msgstr "" #. module: product #: field:pricelist.partnerinfo,suppinfo_id:0 msgid "Partner Information" -msgstr "Cari Bilgisi" +msgstr "Partner Bilgisi" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action_sell @@ -1054,22 +1054,22 @@ msgstr "" #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Information" -msgstr "Bilgi" +msgstr "Bilgisi" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid "Products Listprices Items" -msgstr "Ürünler Liste fiyatları Öğeler" +msgstr "Ürünler ListeFiyat Öğeleri" #. module: product #: view:product.packaging:0 msgid "Other Info" -msgstr "Diğer Bilgiler" +msgstr "Diğer Bilgisi" #. module: product #: field:product.pricelist.version,items_id:0 msgid "Price List Items" -msgstr "Fiyat Listesi Kalemleri" +msgstr "FiyatListe Öğeleri" #. module: product #: field:pricelist.partnerinfo,price:0 @@ -1079,12 +1079,12 @@ msgstr "Birim Fiyat" #. module: product #: field:product.category,parent_right:0 msgid "Right Parent" -msgstr "Sağ Üst Öğe" +msgstr "Sağ Üst" #. module: product #: field:product.product,price:0 msgid "Price" -msgstr "" +msgstr "Fiyat" #. module: product #: field:product.pricelist.item,price_surcharge:0 @@ -1095,7 +1095,7 @@ msgstr "Fiyat artırımı" #: field:product.product,code:0 #: field:product.product,default_code:0 msgid "Internal Reference" -msgstr "" +msgstr "Dahili Referansı" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_8_product_template @@ -1127,17 +1127,17 @@ msgstr "Adı" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_4 msgid "Computers" -msgstr "" +msgstr "Bigisayarlar" #. module: product #: help:product.product,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "Mesajlar ve iletişim geçmişi" #. module: product #: model:product.uom,name:product.product_uom_kgm msgid "kg" -msgstr "Kg" +msgstr "kg" #. module: product #: selection:product.template,state:0 @@ -1147,12 +1147,12 @@ msgstr "Artık Kullanılmıyor (Demode Olmuş)" #. module: product #: model:product.uom,name:product.product_uom_km msgid "km" -msgstr "Km" +msgstr "km" #. module: product #: field:product.template,standard_price:0 msgid "Cost" -msgstr "" +msgstr "Maliyet" #. module: product #: help:product.category,sequence:0 @@ -1163,7 +1163,7 @@ msgstr "Ürün kategorilerini gösterirken sıra numarası verir" #. module: product #: model:product.uom,name:product.product_uom_dozen msgid "Dozen(s)" -msgstr "" +msgstr "Düzine(ler)" #. module: product #: field:product.uom,factor:0 @@ -1202,13 +1202,13 @@ msgstr "Satış Birimi" #. module: product #: field:product.product,message_unread:0 msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "Okunmamış mesajlar" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_categ_form_action #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_categ_form_action msgid "Unit of Measure Categories" -msgstr "" +msgstr "Kategori Ölçü Birimleri" #. module: product #: help:product.product,seller_id:0 @@ -1224,7 +1224,7 @@ msgstr "Hizmetler" #. module: product #: help:product.product,ean13:0 msgid "International Article Number used for product identification." -msgstr "" +msgstr "Uluslararası Makale numarası ürün tanımlama için kullanılır." #. module: product #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_category_action @@ -1258,7 +1258,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:product.prod_config_main #: view:product.product:0 msgid "Products" -msgstr "Stok Kartları" +msgstr "Ürünler" #. module: product #: model:product.template,description:product.product_product_32_product_template @@ -1274,12 +1274,12 @@ msgstr "Palet ya da kutudaki kat sayısı" #. module: product #: help:product.pricelist.item,price_min_margin:0 msgid "Specify the minimum amount of margin over the base price." -msgstr "" +msgstr "Taban fiyat üzerinden marjı asgari miktarını belirtin." #. module: product #: field:product.template,weight_net:0 msgid "Net Weight" -msgstr "Net ağırlık" +msgstr "Net Ağırlık" #. module: product #: view:product.packaging:0 @@ -1304,7 +1304,7 @@ msgstr "" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Inventory" -msgstr "" +msgstr "Envanter" #. module: product #: field:product.product,seller_info_id:0 @@ -1315,7 +1315,7 @@ msgstr "Tedarikçi Bilgisi" #: code:addons/product/product.py:729 #, python-format msgid "%s (copy)" -msgstr "" +msgstr "%s (kopya)" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_2_product_template @@ -1333,12 +1333,12 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:product.next_id_16 #: view:product.uom:0 msgid "Units of Measure" -msgstr "Birimi" +msgstr "Ölçü Birimi" #. module: product #: field:product.supplierinfo,min_qty:0 msgid "Minimal Quantity" -msgstr "Min. Miktar" +msgstr "Minimum Miktar" #. module: product #: help:product.supplierinfo,product_code:0 @@ -1373,7 +1373,7 @@ msgstr "" #: view:product.product:0 #: selection:product.template,type:0 msgid "Consumable" -msgstr "Sarf Malzemesi" +msgstr "Tüketilebilir" #. module: product #: help:product.price.type,currency_id:0 @@ -1393,7 +1393,7 @@ msgstr "" #. module: product #: view:product.template:0 msgid "Procurement" -msgstr "Satınalma" +msgstr "Tedarik" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_23_product_template @@ -1404,12 +1404,12 @@ msgstr "" #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Weights" -msgstr "Ağırlık Bilgisi" +msgstr "Ağırlıklar" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Description for Quotations" -msgstr "" +msgstr "Teklifin Açıklaması" #. module: product #: help:pricelist.partnerinfo,price:0 @@ -1421,28 +1421,28 @@ msgstr "" #. module: product #: field:product.template,uom_po_id:0 msgid "Purchase Unit of Measure" -msgstr "Satınalma Ölçü Birimi" +msgstr "SatınAlma Ölçü Birimi" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Group by..." -msgstr "Grupla ..." +msgstr "Grupla İle ..." #. module: product #: field:product.product,image_medium:0 msgid "Medium-sized image" -msgstr "" +msgstr "Orta ölçekli resim" #. module: product #: selection:product.ul,type:0 #: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_unit msgid "Unit" -msgstr "Adet" +msgstr "Birim" #. module: product #: field:product.pricelist.version,date_start:0 msgid "Start Date" -msgstr "Baş. Tarihi" +msgstr "Başlam Tarihi" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_38_product_template @@ -1457,7 +1457,7 @@ msgstr "cm" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_uom msgid "Product Unit of Measure" -msgstr "Stok Birimi" +msgstr "Ürün Ölçü Birimi" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action @@ -1486,7 +1486,7 @@ msgstr "" #. module: product #: view:product.pricelist:0 msgid "Products Price" -msgstr "" +msgstr "Ürünlerin Fiyatı" #. module: product #: model:product.template,description:product.product_product_26_product_template @@ -1505,7 +1505,7 @@ msgstr "Yuvarlama Hassasiyeti" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Consumable products" -msgstr "" +msgstr "Sarf ürünler" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_21_product_template @@ -1535,7 +1535,7 @@ msgstr "" #: field:product.product,active:0 #: field:product.uom,active:0 msgid "Active" -msgstr "Aktif" +msgstr "Etkin" #. module: product #: field:product.product,price_margin:0 @@ -1545,12 +1545,12 @@ msgstr "Değişken Fiyat Marjı" #. module: product #: field:product.pricelist,name:0 msgid "Pricelist Name" -msgstr "Fiyat Listesi Adı" +msgstr "FiyatListesi Adı" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_1 msgid "Saleable" -msgstr "" +msgstr "Satılabilir" #. module: product #: sql_constraint:product.uom:0 @@ -1606,7 +1606,7 @@ msgstr "Bütün stok hareketleri için kullanılan öntanımlı ölçü birimi" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Sales" -msgstr "" +msgstr "Satışlar" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_uom_categ_form_action @@ -1633,12 +1633,12 @@ msgstr "" #. module: product #: selection:product.uom,uom_type:0 msgid "Smaller than the reference Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Ölçü referans Birimi daha küçük" #. module: product #: model:product.pricelist,name:product.list0 msgid "Public Pricelist" -msgstr "Genel Fiyat Listesi" +msgstr "Genel FiyatListesi" #. module: product #: field:product.supplierinfo,product_code:0 @@ -1676,12 +1676,12 @@ msgstr "Ürün" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Price:" -msgstr "" +msgstr "Fiyat:" #. module: product #: field:product.template,weight:0 msgid "Gross Weight" -msgstr "Bürüt ağırlık" +msgstr "Bürüt Ağırlık" #. module: product #: help:product.packaging,qty:0 @@ -1691,13 +1691,13 @@ msgstr "Palete veya kutuya koyabileceğiniz toplam ürün sayısı" #. module: product #: field:product.product,variants:0 msgid "Variants" -msgstr "Değişkenler" +msgstr "Varyantlar" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_products_category msgid "Products by Category" -msgstr "Kategori Bazında Ürün" +msgstr "Ürün Kategorileri" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_16_product_template @@ -1717,12 +1717,12 @@ msgstr "Ürün tedarikçilerine öncelik atar" #. module: product #: constraint:product.pricelist.item:0 msgid "Error! The minimum margin should be lower than the maximum margin." -msgstr "" +msgstr "Hata!Minimum kenar boşluğu maksimum marjı daha düşük olmalıdır." #. module: product #: model:res.groups,name:product.group_uos msgid "Manage Secondary Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "İkinci Ölçü Birimi Yönetimi" #. module: product #: help:product.uom,rounding:0 @@ -1734,7 +1734,7 @@ msgstr "" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid "Rounding Method" -msgstr "Yuvarlama yöntemi" +msgstr "Yuvarlama Yöntemi" #. module: product #: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_label @@ -1754,7 +1754,7 @@ msgstr "" #. module: product #: selection:product.uom,uom_type:0 msgid "Bigger than the reference Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Ölçü referans Birimi daha büyük" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_consultant_product_template @@ -1765,7 +1765,7 @@ msgstr "Hizmet" #. module: product #: view:product.template:0 msgid "Internal Description" -msgstr "" +msgstr "Dahili Açıklama" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_48_product_template @@ -1783,7 +1783,7 @@ msgstr "" #: code:addons/product/product.py:208 #, python-format msgid "Cannot change the category of existing Unit of Measure '%s'." -msgstr "" +msgstr "Mevcut Ölçü Birimi kategorisi değiştirilemiyor '%s'." #. module: product #: help:product.packaging,height:0 @@ -1813,13 +1813,13 @@ msgstr "" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Default Unit of Measure" -msgstr "Varsayılan Ölçü Birimi" +msgstr "Öntanımlı Ölçü Birimi" #. module: product #: code:addons/product/pricelist.py:377 #, python-format msgid "Partner section of the product form" -msgstr "Ürün formunun İş ortağı bölümü" +msgstr "Ürün formu Partner bölümü" #. module: product #: help:product.price.type,name:0 @@ -1839,18 +1839,18 @@ msgstr "Bu ürün push/pull akış tiplerine örnek olarak ayarlanmıştır" #. module: product #: field:product.product,message_ids:0 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Mesajlar" #. module: product #: model:product.uom,name:product.product_uom_unit msgid "Unit(s)" -msgstr "" +msgstr "Birim(ler)" #. module: product #: code:addons/product/product.py:176 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "Hata!" #. module: product #: field:product.packaging,length:0 @@ -1865,13 +1865,13 @@ msgstr "Uzunluk / Mesafe" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_8 msgid "Components" -msgstr "" +msgstr "Yorumlar" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_type #: field:product.pricelist,type:0 msgid "Pricelist Type" -msgstr "Fiyat Listesi Tipi" +msgstr "FiyatListesi Türü" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_6 @@ -1902,7 +1902,7 @@ msgstr "Üretim Tedarik Süresi" #. module: product #: field:product.supplierinfo,pricelist_ids:0 msgid "Supplier Pricelist" -msgstr "Tedarikçi Fiyat Listesi" +msgstr "Tedarikçi FiyatListesi" #. module: product #: field:product.pricelist.item,base:0 @@ -1948,14 +1948,14 @@ msgstr "" #. module: product #: model:product.template,description_sale:product.product_product_44_product_template msgid "Full featured image editing software." -msgstr "" +msgstr "Tam özellikli resim düzenleme yazılımı." #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_version #: view:product.pricelist:0 #: view:product.pricelist.version:0 msgid "Pricelist Version" -msgstr "Fiyat Listesi Versiyonu" +msgstr "FiyatListesi Versiyonu" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 @@ -1970,12 +1970,12 @@ msgstr "" #. module: product #: field:product.product,message_follower_ids:0 msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "Takipçiler" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Sale Conditions" -msgstr "" +msgstr "Satış Koşulları" #. module: product #: view:product.packaging:0 @@ -1991,7 +1991,7 @@ msgstr "Fiyat Listesi Adı" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Description for Suppliers" -msgstr "" +msgstr "Tedarikçi Açıklaması" #. module: product #: field:product.supplierinfo,delay:0 @@ -2001,7 +2001,7 @@ msgstr "Teslimat Süresi" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "months" -msgstr "" +msgstr "aylar" #. module: product #: help:product.uom,active:0 @@ -2078,12 +2078,12 @@ msgstr "" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Context..." -msgstr "İçerik..." +msgstr "Bağlam..." #. module: product #: field:product.packaging,ul:0 msgid "Type of Package" -msgstr "Paket Tipi" +msgstr "Paket Türü" #. module: product #: help:product.category,type:0 @@ -2119,7 +2119,7 @@ msgstr "Görüntü" #. module: product #: view:product.uom.categ:0 msgid "Units of Measure categories" -msgstr "Ölçü Birimi Kategorileri" +msgstr "Ölçü Birimi kategorileri" #. module: product #: model:product.template,description_sale:product.product_product_4_product_template @@ -2138,12 +2138,12 @@ msgstr "Açıklamalar" #. module: product #: model:res.groups,name:product.group_stock_packaging msgid "Manage Product Packaging" -msgstr "" +msgstr "Ürün Ambalajı Yönet" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_2 msgid "Internal" -msgstr "" +msgstr "Dahili" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_45_product_template @@ -2231,12 +2231,12 @@ msgstr "Maliyet Fiyatı" #. module: product #: field:product.pricelist.item,price_min_margin:0 msgid "Min. Price Margin" -msgstr "En az fiyat marjı" +msgstr "Min. Fiyat Marjı" #. module: product #: model:res.groups,name:product.group_uom msgid "Manage Multiple Units of Measure" -msgstr "" +msgstr "Çoklu Ölçü Birmi Yönet" #. module: product #: help:product.packaging,weight:0 @@ -2263,7 +2263,7 @@ msgstr "" #: field:product.pricelist.item,sequence:0 #: field:product.supplierinfo,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "Sıra No" +msgstr "Sıralama" #. module: product #: help:product.template,produce_delay:0 @@ -2280,7 +2280,7 @@ msgstr "Montaj Hizmeti Maliyeti" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_item msgid "Pricelist item" -msgstr "Fiyat Listesi Ögesi" +msgstr "FiyatListesi öğesi" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_uom_form_action @@ -2307,7 +2307,7 @@ msgstr "Gecikmeler" #. module: product #: field:product.category,type:0 msgid "Category Type" -msgstr "Kategori Tipi" +msgstr "Kategori Türü" #. module: product #: model:process.node,note:product.process_node_product0 @@ -2326,7 +2326,7 @@ msgstr "Açıklama" #. module: product #: field:product.packaging,ean:0 msgid "EAN" -msgstr "Barkod" +msgstr "EAN" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 @@ -2355,12 +2355,12 @@ msgstr "" #. module: product #: selection:product.uom,uom_type:0 msgid "Reference Unit of Measure for this category" -msgstr "" +msgstr "Bu kategori için Ölçü referans Birimi" #. module: product #: field:product.supplierinfo,product_uom:0 msgid "Supplier Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Tedarikçi Ölçü Birimi" #. module: product #: view:product.product:0 @@ -2378,7 +2378,7 @@ msgstr "" #: field:product.pricelist.item,base_pricelist_id:0 #, python-format msgid "Other Pricelist" -msgstr "Diğer Fiyat Listesi" +msgstr "Diğer FiyatListesi" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action2 @@ -2450,7 +2450,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action #: field:product.pricelist,version_id:0 msgid "Pricelist Versions" -msgstr "Fiyat Listesi Versiyonları" +msgstr "FiyatListesi Versiyonları" #. module: product #: help:product.pricelist.item,price_round:0 @@ -2507,7 +2507,7 @@ msgstr "Hacim m³" #. module: product #: field:product.pricelist.item,price_discount:0 msgid "Price Discount" -msgstr "Fiyat İskontosu" +msgstr "Fiyat İndirimi" #~ msgid "Net weight" #~ msgstr "Net ağırlık"