diff --git a/addons/account/i18n/de.po b/addons/account/i18n/de.po index 70fd0b73bae..6b51dce4f50 100644 --- a/addons/account/i18n/de.po +++ b/addons/account/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-19 23:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-21 01:59+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-20 04:45+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:40+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16378)\n" #. module: account @@ -9033,7 +9033,7 @@ msgstr "Wurde dieser Ausgleich durch eine Jahreseröffnung erzeugt ?" #: view:account.analytic.line:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form msgid "Analytic Entries" -msgstr "Analytische Buchungen" +msgstr "Kostenstellen Buchungen" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -9340,7 +9340,7 @@ msgstr "Teilausgleich Offene Posten" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance msgid "Account Analytic Inverted Balance" -msgstr "Umgekehrter Saldo Analytisches Konto" +msgstr "Kostenstellen - Kreuzanalyse" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_common_report @@ -11814,7 +11814,7 @@ msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the analytic " "journal without removing it." msgstr "" -"Wenn diese Option deaktiviert wird, kann ein analytisches Journal " +"Wenn diese Option deaktiviert wird, kann ein Kostenstellen Journal " "ausgeblendet werden." #. module: account diff --git a/addons/account/i18n/et.po b/addons/account/i18n/et.po index 1bfe2ea27ec..b5afc5a87de 100644 --- a/addons/account/i18n/et.po +++ b/addons/account/i18n/et.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-19 19:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-20 19:34+0000\n" "Last-Translator: Ahti Hinnov \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-20 04:44+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:40+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16378)\n" #. module: account @@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:30 #, python-format msgid "Reconcile" -msgstr "Võrdle" +msgstr "Võrdlus" #. module: account #: field:account.bank.statement,name:0 @@ -1450,7 +1450,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue #: view:res.company:0 msgid "Overdue Payments" -msgstr "Tasumata Maksed" +msgstr "Hilinenud maksed" #. module: account #: report:account.third_party_ledger:0 @@ -1671,7 +1671,7 @@ msgstr "Grupid" #: field:account.invoice,amount_untaxed:0 #: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0 msgid "Untaxed" -msgstr "Maksuvaba" +msgstr "Maksuta" #. module: account #: view:account.journal:0 @@ -2350,7 +2350,7 @@ msgstr "" #: view:account.invoice:0 #: view:report.invoice.created:0 msgid "Untaxed Amount" -msgstr "Maksuvaba summa" +msgstr "Maksuta summa" #. module: account #: help:account.tax,active:0 @@ -2518,7 +2518,7 @@ msgstr "Kirjeldus" #: field:account.tax,price_include:0 #: field:account.tax.template,price_include:0 msgid "Tax Included in Price" -msgstr "Maks Sisaldub Hinnas" +msgstr "Maks sisaldub hinnas" #. module: account #: view:account.subscription:0 @@ -2813,7 +2813,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:product.template,supplier_taxes_id:0 msgid "Supplier Taxes" -msgstr "Tarnija maksud" +msgstr "Ostumaksud" #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -2884,7 +2884,7 @@ msgstr "" #: field:account.move.line,account_tax_id:0 #: view:account.tax:0 msgid "Tax" -msgstr "Maks" +msgstr "Maksud" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -2988,7 +2988,7 @@ msgstr "Viide" #. module: account #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 msgid "Purchase Tax" -msgstr "" +msgstr "Ostu maks" #. module: account #: help:account.move.line,tax_code_id:0 @@ -4192,7 +4192,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.move.line,date:0 msgid "Effective date" -msgstr "Kehtivusaeg" +msgstr "Kuupäev" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:100 @@ -4343,7 +4343,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Validate" -msgstr "Valideeri" +msgstr "Kinnita" #. module: account #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_assets0 @@ -4697,7 +4697,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart msgid "Set Your Accounting Options" -msgstr "" +msgstr "Määra oma raamatupidamise valikud" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_chart @@ -4708,7 +4708,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_invoice.py:1322 #, python-format msgid "Supplier invoice" -msgstr "Tarnija arve" +msgstr "Ostuarve" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 @@ -4971,7 +4971,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 msgid "Sale Tax" -msgstr "" +msgstr "Müügi maks" #. module: account #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0 @@ -5663,7 +5663,7 @@ msgstr "Kaasa baassummasse" #. module: account #: field:account.invoice,supplier_invoice_number:0 msgid "Supplier Invoice Number" -msgstr "" +msgstr "Ostuarve number" #. module: account #: help:account.payment.term.line,days:0 @@ -5834,7 +5834,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Payment Date" -msgstr "" +msgstr "Makse kuupäev" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -6881,7 +6881,7 @@ msgstr "" #: report:account.invoice:0 #: field:account.invoice.tax,base:0 msgid "Base" -msgstr "Baas" +msgstr "Alus" #. module: account #: field:account.model,name:0 @@ -8709,7 +8709,7 @@ msgstr "Ostupäevik" #. module: account #: field:account.invoice.line,price_subtotal:0 msgid "Subtotal" -msgstr "" +msgstr "Vahesumma" #. module: account #: view:account.vat.declaration:0 @@ -10053,7 +10053,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2 msgid "Supplier Invoices" -msgstr "Tarnija arved" +msgstr "Ostuarved" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -10424,7 +10424,7 @@ msgstr "" #: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0 #: selection:report.invoice.created,type:0 msgid "Supplier Invoice" -msgstr "Tarnija arve" +msgstr "Ostuarve" #. module: account #: field:account.account,debit:0 diff --git a/addons/account/i18n/it.po b/addons/account/i18n/it.po index 1a6a4d23e95..cb474e0c4a9 100644 --- a/addons/account/i18n/it.po +++ b/addons/account/i18n/it.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-16 15:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-20 23:58+0000\n" "Last-Translator: Sergio Corato \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 @@ -9151,8 +9151,8 @@ msgid "" "recalls.\n" " This installs the module account_followup." msgstr "" -"Consente di automatizzare le lettere per le fatture non pagate, non richiami " -"multi-livello.\n" +"Consente di automatizzare le lettere per la gestione dei crediti, con " +"solleciti di pagamento multi-livello.\n" " Installa il modulo account_followup." #. module: account @@ -9371,7 +9371,7 @@ msgstr "Riconciliazione movimenti bancari" #. module: account #: view:account.config.settings:0 msgid "Apply" -msgstr "Conferma" +msgstr "Salva" #. module: account #: field:account.financial.report,account_type_ids:0 @@ -11360,7 +11360,7 @@ msgstr "Lo stato della fattura è 'Completato'" #. module: account #: field:account.config.settings,module_account_followup:0 msgid "Manage customer payment follow-ups" -msgstr "Gestione pagamenti clienti seguenti" +msgstr "Gestione solleciti di pagamento clienti" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales diff --git a/addons/account/i18n/nl.po b/addons/account/i18n/nl.po index 6dd03fe96bb..41255b0dc0d 100644 --- a/addons/account/i18n/nl.po +++ b/addons/account/i18n/nl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-17 14:28+0000\n" -"Last-Translator: Harjan Talen \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-20 20:11+0000\n" +"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-18 05:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n" #, python-format #~ msgid "Integrity Error !" @@ -1951,7 +1951,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_move_line.py:850 #, python-format msgid "Some entries are already reconciled." -msgstr "" +msgstr "Een aantal regels zijns afgeltterd." #. module: account #: model:email.template,body_html:account.email_template_edi_invoice @@ -2082,7 +2082,7 @@ msgstr "Rekeningen in afwachting" #. module: account #: view:account.open.closed.fiscalyear:0 msgid "Cancel Fiscal Year Opening Entries" -msgstr "" +msgstr "Annuleer de oekaze opening regels." #. module: account #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0 @@ -2123,7 +2123,7 @@ msgstr "Tijdsduur" #: view:account.bank.statement:0 #: field:account.bank.statement,last_closing_balance:0 msgid "Last Closing Balance" -msgstr "" +msgstr "Laatste afsluit balans" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report @@ -2170,7 +2170,7 @@ msgstr "Voorlopige overzicht" #. module: account #: field:account.config.settings,module_account_check_writing:0 msgid "Pay your suppliers by check" -msgstr "" +msgstr "Betaal uw leveranciers per check" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile,credit:0 @@ -2440,7 +2440,7 @@ msgstr "Belasting instellingen" #: view:account.config.settings:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_config msgid "Configure Accounting" -msgstr "" +msgstr "Boekhouding instellen" #. module: account #: field:account.invoice.report,uom_name:0 @@ -2613,7 +2613,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:res.groups,name:account.group_supplier_inv_check_total msgid "Check Total on supplier invoices" -msgstr "" +msgstr "Controleer totaal van leveranciers facturen." #. module: account #: selection:account.invoice,state:0 @@ -2876,7 +2876,7 @@ msgstr "Concept status van een factuur" #. module: account #: view:product.category:0 msgid "Account Properties" -msgstr "" +msgstr "Rekening instellingen" #. module: account #: view:account.partner.reconcile.process:0 @@ -2886,7 +2886,7 @@ msgstr "Afletteren per relatie" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Fin. Account" -msgstr "" +msgstr "Fin. Rekening" #. module: account #: field:account.tax,tax_code_id:0 @@ -2963,7 +2963,7 @@ msgstr "IKB" #. module: account #: view:account.invoice.refund:0 msgid "Create Credit Note" -msgstr "" +msgstr "Credit factuur aanmaken" #. module: account #: field:product.template,supplier_taxes_id:0 @@ -3014,7 +3014,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37 #, python-format msgid "Invoice is already reconciled." -msgstr "" +msgstr "Factuur is l afgeletterd." #. module: account #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 @@ -3062,7 +3062,7 @@ msgstr "Kostenplaats" #: field:account.config.settings,default_purchase_tax:0 #: field:account.config.settings,purchase_tax:0 msgid "Default purchase tax" -msgstr "" +msgstr "Standaard inkoop belasting" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -3148,7 +3148,7 @@ msgstr "Ref" #. module: account #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 msgid "Purchase Tax" -msgstr "" +msgstr "Inkoop belasting" #. module: account #: help:account.move.line,tax_code_id:0 @@ -3276,7 +3276,7 @@ msgstr "Af te boeken bedrag" #: field:account.bank.statement,message_unread:0 #: field:account.invoice,message_unread:0 msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "Ongelezen berichten" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44 @@ -3308,12 +3308,12 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Accounting Period" -msgstr "" +msgstr "Boekhoudperiode" #. module: account #: field:account.config.settings,sale_journal_id:0 msgid "Sale journal" -msgstr "" +msgstr "Verkoopboek" #. module: account #: code:addons/account/account.py:2293 @@ -3417,7 +3417,7 @@ msgstr "Kostenrekening" #: field:account.bank.statement,message_summary:0 #: field:account.invoice,message_summary:0 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Samenvatting" #. module: account #: help:account.invoice,period_id:0 @@ -3540,7 +3540,7 @@ msgstr "Kies een boekjaar" #: view:account.config.settings:0 #: view:account.installer:0 msgid "Date Range" -msgstr "" +msgstr "Datumbereik" #. module: account #: view:account.period:0 @@ -3692,7 +3692,7 @@ msgstr "Relatie grootboek/saldi" #: code:addons/account/account_invoice.py:1330 #, python-format msgid "%s created." -msgstr "" +msgstr "%s aangemaakt." #. module: account #: view:account.period:0 @@ -3724,7 +3724,7 @@ msgstr "Grootboekrekening sjablonen" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Transactions" -msgstr "" +msgstr "Transacties" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile @@ -3863,7 +3863,7 @@ msgstr "Sluit een periode af" #: view:account.bank.statement:0 #: field:account.cashbox.line,subtotal_opening:0 msgid "Opening Subtotal" -msgstr "" +msgstr "Opening Subtotaal" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 @@ -3996,7 +3996,7 @@ msgstr "Grootboekrekeningen" #: view:cash.box.out:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_out msgid "Take Money Out" -msgstr "" +msgstr "Geld uitnemen" #. module: account #: report:account.vat.declaration:0 @@ -4141,7 +4141,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_cashbox_line msgid "account.journal.cashbox.line" -msgstr "" +msgstr "account.journal.cashbox.line" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process @@ -4392,7 +4392,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_paid msgid "paid" -msgstr "" +msgstr "Betaald" #. module: account #: field:account.move.line,date:0 @@ -4425,7 +4425,7 @@ msgstr "Partner ID" #: help:account.bank.statement,message_ids:0 #: help:account.invoice,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "Berichten en communicatie historie" #. module: account #: help:account.journal,analytic_journal_id:0 @@ -4466,7 +4466,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_move_line.py:1131 #, python-format msgid "You cannot use an inactive account." -msgstr "" +msgstr "U kunt een inactieve rekening niet gebruiken." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account @@ -4497,7 +4497,7 @@ msgstr "Geconsolideerde dochters" #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:146 #, python-format msgid "Insufficient Data!" -msgstr "" +msgstr "Onvoldoende informatie!" #. module: account #: help:account.account,unrealized_gain_loss:0 @@ -4534,7 +4534,7 @@ msgstr "titel" #. module: account #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Create a draft credit note" -msgstr "" +msgstr "Concept credit factuur aanmaken" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -4566,7 +4566,7 @@ msgstr "Activa" #. module: account #: view:account.config.settings:0 msgid "Accounting & Finance" -msgstr "" +msgstr "Boekhouding & Financiën" #. module: account #: view:account.invoice.confirm:0 @@ -4771,7 +4771,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.config.settings,purchase_sequence_prefix:0 msgid "Supplier invoice sequence" -msgstr "" +msgstr "Inkoopfactuur nummer reeks" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:571 @@ -4787,7 +4787,7 @@ msgstr "" #: view:analytic.entries.report:0 #: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0 msgid "Product Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Maateenheid product" #. module: account #: field:res.company,paypal_account:0 @@ -4888,7 +4888,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:24 #, python-format msgid "Last Reconciliation:" -msgstr "" +msgstr "Laatste aflettering" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing @@ -4898,7 +4898,7 @@ msgstr "Periodieke verwerking" #. module: account #: selection:account.move.line,state:0 msgid "Balanced" -msgstr "" +msgstr "Gebalanceerd" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0 @@ -5012,7 +5012,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Tax Computation" -msgstr "" +msgstr "Belastingen berekening" #. module: account #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 @@ -5084,7 +5084,7 @@ msgstr "Herhalende boekingen" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Children/Sub Taxes" -msgstr "" +msgstr "Onderliggende/sub belastingen" #. module: account #: xsl:account.transfer:0 @@ -5109,7 +5109,7 @@ msgstr "Dit is de standaard rekening voor het credit bedrag" #. module: account #: view:cash.box.out:0 msgid "Describe why you take money from the cash register:" -msgstr "" +msgstr "Beschrijf wat de reden is waarom u geld uit de kassa haalt:" #. module: account #: selection:account.invoice,state:0 @@ -5131,7 +5131,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Unit Of Currency Definition" -msgstr "" +msgstr "Maateenheid definitie" #. module: account #: view:account.tax.template:0 @@ -5184,7 +5184,7 @@ msgstr "Geannuleerde factuur" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "My Invoices" -msgstr "" +msgstr "Mijn facturen" #. module: account #: selection:account.bank.statement,state:0 @@ -5194,7 +5194,7 @@ msgstr "Nieuw" #. module: account #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 msgid "Sale Tax" -msgstr "" +msgstr "Verkoop belastingen" #. module: account #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0 @@ -5298,7 +5298,7 @@ msgstr "Cheque" #: view:validate.account.move:0 #: view:validate.account.move.lines:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "of" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -5391,7 +5391,7 @@ msgstr "" #: field:account.invoice,message_comment_ids:0 #: help:account.invoice,message_comment_ids:0 msgid "Comments and emails" -msgstr "" +msgstr "Opmerkingen en e-mails." #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -5475,7 +5475,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:res.groups,name:account.group_account_manager msgid "Financial Manager" -msgstr "" +msgstr "Financieel manager" #. module: account #: field:account.journal,group_invoice_lines:0 @@ -5646,7 +5646,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_invoice.py:1335 #, python-format msgid "%s paid." -msgstr "" +msgstr "%s betaald." #. module: account #: view:account.financial.report:0 @@ -5695,7 +5695,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Pro Forma Invoice " -msgstr "" +msgstr "Pro Forma Facturen " #. module: account #: selection:account.subscription,period_type:0 @@ -5820,6 +5820,9 @@ msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" +"Bevat de samenvatting van de chatter (aantal berichten,...). Deze " +"samenvatting is direct in html formaat om zo in de kanban weergave te worden " +"ingevoegd." #. module: account #: field:account.tax,child_depend:0 @@ -5883,7 +5886,7 @@ msgstr "account.installer" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Recompute taxes and total" -msgstr "" +msgstr "BeLasti gen en totalen opnieuw berekenen" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1097 @@ -5899,7 +5902,7 @@ msgstr "Opnemen in grondslag" #. module: account #: field:account.invoice,supplier_invoice_number:0 msgid "Supplier Invoice Number" -msgstr "" +msgstr "Inkoopfactuur nummer" #. module: account #: help:account.payment.term.line,days:0 @@ -6018,12 +6021,12 @@ msgstr "Jaarafsluiting dagboek" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Draft Refund " -msgstr "" +msgstr "Concept credit factuur " #. module: account #: view:cash.box.in:0 msgid "Fill in this form if you put money in the cash register:" -msgstr "" +msgstr "Vul dit formulier in als u geld in de kassa stopt." #. module: account #: field:account.payment.term.line,value_amount:0 @@ -6106,7 +6109,7 @@ msgstr "Bedrag Valuta" #. module: account #: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0 msgid "Round per Line" -msgstr "" +msgstr "Afronden per regel" #. module: account #: report:account.analytic.account.balance:0 @@ -6174,7 +6177,7 @@ msgstr "Fiscale positie sjabloon" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Draft Refund" -msgstr "" +msgstr "Concept credit factuur" #. module: account #: view:account.analytic.chart:0 @@ -6349,7 +6352,7 @@ msgstr "Fiscale toewijzing" #. module: account #: view:account.config.settings:0 msgid "Select Company" -msgstr "" +msgstr "Selecteer bedrijf" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open @@ -6424,7 +6427,7 @@ msgstr "Aantal regels" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "(update)" -msgstr "" +msgstr "(update)" #. module: account #: field:account.aged.trial.balance,filter:0 @@ -6633,7 +6636,7 @@ msgstr "Kostenplaatsboeking" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form msgid "Models" -msgstr "" +msgstr "Modellen" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:1090 @@ -6726,7 +6729,7 @@ msgstr "Geef onderliggende plat weer" #. module: account #: view:account.config.settings:0 msgid "Bank & Cash" -msgstr "" +msgstr "Bank & Kas" #. module: account #: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0 @@ -6840,7 +6843,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/installer.py:48 #, python-format msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "Aangepast" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -6916,7 +6919,7 @@ msgstr "Factuurnummer" #. module: account #: field:account.bank.statement,difference:0 msgid "Difference" -msgstr "" +msgstr "Verschil" #. module: account #: help:account.tax,include_base_amount:0 @@ -6982,7 +6985,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58 #, python-format msgid "User Error!" -msgstr "" +msgstr "Gebruikersfout!" #. module: account #: view:account.open.closed.fiscalyear:0 @@ -7218,7 +7221,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_invoice.py:1321 #, python-format msgid "Customer invoice" -msgstr "" +msgstr "Klant factuur" #. module: account #: selection:account.account.type,report_type:0 @@ -7303,7 +7306,7 @@ msgstr "Winst & verlies (Kosten rekening)" #. module: account #: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0 msgid "Total Transactions" -msgstr "" +msgstr "Totaal aantal teansacties" #. module: account #: code:addons/account/account.py:635 @@ -7353,7 +7356,7 @@ msgstr "Handmatig" #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58 #, python-format msgid "You must set a start date." -msgstr "" +msgstr "U dient een staartstuk in te geven" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 @@ -7596,7 +7599,7 @@ msgstr "Verkoopfacturen" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Misc" -msgstr "" +msgstr "Overig" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -7672,7 +7675,7 @@ msgstr "Financieel overzicht" #. module: account #: field:account.analytic.line,currency_id:0 msgid "Account Currency" -msgstr "" +msgstr "Rekening valuta" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -7738,7 +7741,7 @@ msgstr "Opening kostenrekening" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Customer Reference" -msgstr "" +msgstr "Referentie klant" #. module: account #: field:account.account.template,parent_id:0 @@ -7892,12 +7895,12 @@ msgstr "Maak boekingen aan" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_cash_box_out msgid "cash.box.out" -msgstr "" +msgstr "cash.box.out" #. module: account #: help:account.config.settings,currency_id:0 msgid "Main currency of the company." -msgstr "" +msgstr "Hoofd valuta van het bedrijf" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reports @@ -8234,7 +8237,7 @@ msgstr "Code" #. module: account #: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_prefix:0 msgid "Credit note sequence" -msgstr "" +msgstr "Credit factuur reeks" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move @@ -8248,7 +8251,7 @@ msgstr "Journaalposten boeken" #. module: account #: field:account.journal,centralisation:0 msgid "Centralised Counterpart" -msgstr "" +msgstr "Centrale tegenrekening" #. module: account #: selection:account.bank.statement.line,type:0 @@ -8304,7 +8307,7 @@ msgstr "Reeks" #. module: account #: field:account.config.settings,paypal_account:0 msgid "Paypal account" -msgstr "" +msgstr "Paypal rekening" #. module: account #: selection:account.print.journal,sort_selection:0 @@ -8327,7 +8330,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_cash_box_in msgid "cash.box.in" -msgstr "" +msgstr "cash.box.in" #. module: account #: help:account.invoice,move_id:0 @@ -8337,7 +8340,7 @@ msgstr "Koppeling naar de automatisch gegenereerde journaalpost" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_config_settings msgid "account.config.settings" -msgstr "" +msgstr "account.config.settings" #. module: account #: selection:account.config.settings,period:0 @@ -8360,7 +8363,7 @@ msgstr "Berekende balans" #: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:89 #, python-format msgid "You must choose at least one record." -msgstr "" +msgstr "U dient tenminste één record te kiezen." #. module: account #: field:account.account,parent_id:0 @@ -8372,7 +8375,7 @@ msgstr "Bovenliggende" #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292 #, python-format msgid "Profit" -msgstr "" +msgstr "Winst" #. module: account #: help:account.payment.term.line,days2:0 @@ -8435,7 +8438,7 @@ msgstr "Saldilijst per relatie" #: code:addons/account/account_invoice.py:1340 #, python-format msgid "%s cancelled." -msgstr "" +msgstr "%s geannuleerd." #. module: account #: code:addons/account/account.py:652 @@ -8449,7 +8452,7 @@ msgstr "Waarschuwing!" #: help:account.bank.statement,message_unread:0 #: help:account.invoice,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." -msgstr "" +msgstr "Indien aangevinkt vragen nieuwe berichten uw aandacht." #. module: account #: field:res.company,tax_calculation_rounding_method:0 @@ -8759,7 +8762,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.config.settings,sale_sequence_next:0 msgid "Next invoice number" -msgstr "" +msgstr "Volgende factuur nummer" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting @@ -8909,7 +8912,7 @@ msgstr "Automatische import van bankafschriften" #: code:addons/account/account_invoice.py:370 #, python-format msgid "Unknown Error!" -msgstr "" +msgstr "Onbekende fout!" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile @@ -8919,7 +8922,7 @@ msgstr "Bankmutatie afletteren" #. module: account #: view:account.config.settings:0 msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "Toepassen" #. module: account #: field:account.financial.report,account_type_ids:0 @@ -9354,7 +9357,7 @@ msgstr "Verkeerde model!" #: view:account.tax.code.template:0 #: view:account.tax.template:0 msgid "Tax Template" -msgstr "" +msgstr "Belastingen sjabloon" #. module: account #: field:account.invoice.refund,period:0 @@ -9421,7 +9424,7 @@ msgstr "Concept facturen zijn gecontroleerd, geaccordeerd en afgedrukt" #: field:account.bank.statement,message_is_follower:0 #: field:account.invoice,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" -msgstr "" +msgstr "Is een volger" #. module: account #: view:account.move:0 @@ -9441,7 +9444,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.config.settings,has_fiscal_year:0 msgid "Company has a fiscal year" -msgstr "" +msgstr "Bedrijf heeft een boekjaar" #. module: account #: help:account.tax,child_depend:0 @@ -9513,7 +9516,7 @@ msgstr "Periode van" #. module: account #: field:account.cashbox.line,pieces:0 msgid "Unit of Currency" -msgstr "" +msgstr "Valuta eenheid" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3137 @@ -9550,7 +9553,7 @@ msgstr "Gesloten statussen van fiscale jaren en periodes" #. module: account #: field:account.config.settings,purchase_refund_journal_id:0 msgid "Purchase refund journal" -msgstr "" +msgstr "Credit inkoopboek" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -9742,7 +9745,7 @@ msgstr "Te ontvangen rekening" #. module: account #: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_prefix:0 msgid "Supplier credit note sequence" -msgstr "" +msgstr "Inkoopfactuur nummer reeks" #. module: account #: field:account.config.settings,purchase_sequence_next:0 @@ -9879,12 +9882,12 @@ msgstr "Mutatie" #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51 #, python-format msgid "Invalid Action!" -msgstr "" +msgstr "Ongeldige actie!" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Date / Period" -msgstr "" +msgstr "Datum / periode" #. module: account #: report:account.central.journal:0 @@ -9925,7 +9928,7 @@ msgstr "Maakt een onderliggende rekening aan met het geselecteerde sjabloon." #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Source" -msgstr "" +msgstr "Bron" #. module: account #: selection:account.model.line,date_maturity:0 @@ -9952,7 +9955,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice,sent:0 msgid "Sent" -msgstr "" +msgstr "Verzonden" #. module: account #: view:account.unreconcile.reconcile:0 @@ -9968,7 +9971,7 @@ msgstr "Algemeen rapport" #: field:account.config.settings,default_sale_tax:0 #: field:account.config.settings,sale_tax:0 msgid "Default sale tax" -msgstr "" +msgstr "Standaard verkoop belastingen" #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -10150,7 +10153,7 @@ msgstr "Concept-facturen" #: view:cash.box.in:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_in msgid "Put Money In" -msgstr "" +msgstr "Stop geld erin" #. module: account #: selection:account.account.type,close_method:0 @@ -10209,7 +10212,7 @@ msgstr "Van kostenplaats" #. module: account #: view:account.installer:0 msgid "Configure your Fiscal Year" -msgstr "" +msgstr "Boekjaar instellen." #. module: account #: field:account.period,name:0 @@ -10322,7 +10325,7 @@ msgstr "Credit" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Draft Invoice " -msgstr "" +msgstr "Concept factuur " #. module: account #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 @@ -10343,7 +10346,7 @@ msgstr "Journaalpost model" #: code:addons/account/account.py:1058 #, python-format msgid "Start period should precede then end period." -msgstr "" +msgstr "Start periode dient voor de eindproduct te liggen" #. module: account #: field:account.invoice,number:0 @@ -10757,7 +10760,7 @@ msgstr "Lege rekeningen? " #: code:addons/account/account_move_line.py:1046 #, python-format msgid "Unable to change tax!" -msgstr "" +msgstr "Niet ongeluk om belasting te wijzigen" #. module: account #: constraint:account.bank.statement:0 diff --git a/addons/account/i18n/pt_BR.po b/addons/account/i18n/pt_BR.po index cc66317e42c..50888a84c26 100644 --- a/addons/account/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/account/i18n/pt_BR.po @@ -7,14 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-10 17:59+0000\n" -"Last-Translator: Projetaty Soluções OpenSource \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-21 00:30+0000\n" +"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br " +"\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 04:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16356)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 @@ -416,7 +417,7 @@ msgstr "Você precisa selecionar as contas para reconciliar" #. module: account #: help:account.config.settings,group_analytic_accounting:0 msgid "Allows you to use the analytic accounting." -msgstr "" +msgstr "Permite o uso de contabilidade analítica" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -424,7 +425,7 @@ msgstr "" #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,user_id:0 msgid "Salesperson" -msgstr "" +msgstr "Vendedor" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template @@ -490,7 +491,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:8 #, python-format msgid "Period :" -msgstr "" +msgstr "Período:" #. module: account #: field:account.account.template,chart_template_id:0 @@ -526,7 +527,7 @@ msgstr "O valor expresso em outra moeda opcional" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Available Coins" -msgstr "" +msgstr "Moedas Disponíveis" #. module: account #: field:accounting.report,enable_filter:0 @@ -749,6 +750,8 @@ msgid "" "Invoice_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' " "and 'draft' or ''}" msgstr "" +"Invoice_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' " +"and 'draft' or ''}" #. module: account #: view:account.period:0 @@ -939,7 +942,7 @@ msgstr "Diário de Conta Analítica" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Send by Email" -msgstr "" +msgstr "Enviar por e-mail" #. module: account #: help:account.central.journal,amount_currency:0 diff --git a/addons/account/i18n/sl.po b/addons/account/i18n/sl.po index ea074478e7e..de950028c6b 100644 --- a/addons/account/i18n/sl.po +++ b/addons/account/i18n/sl.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-18 22:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-20 23:02+0000\n" "Last-Translator: Dusan Laznik \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:16+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16378)\n" #. module: account @@ -1245,7 +1245,7 @@ msgstr "Blagajna" #. module: account #: field:account.config.settings,sale_refund_journal_id:0 msgid "Sale refund journal" -msgstr "" +msgstr "Dnevnik dobropisov prodaje" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree @@ -1847,6 +1847,7 @@ msgid "" "should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your " "tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes." msgstr "" +"Če vaše cene vključujejo davek , izberite zaokroževanje davka po postavkah." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all @@ -2038,7 +2039,7 @@ msgstr "Terjatve in obveznosti" #. module: account #: field:account.config.settings,module_account_payment:0 msgid "Manage payment orders" -msgstr "" +msgstr "Upravljanje plačilnih nalogov" #. module: account #: view:account.period:0 @@ -2319,7 +2320,7 @@ msgstr "Skupina izdelkov" msgid "" "You cannot change the type of account to '%s' type as it contains journal " "items!" -msgstr "" +msgstr "Ne morete spremeniti vrste konta v '%s' , ker vsebuje vknjižbe." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance @@ -2329,7 +2330,7 @@ msgstr "Odprti konti po zapadlosti" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close.state:0 msgid "Close Fiscal Year" -msgstr "" +msgstr "Zapiranje poslovnega leta" #. module: account #. openerp-web @@ -2522,7 +2523,7 @@ msgstr "Nimate pravice odpreti dnevnik: %s" #. module: account #: model:res.groups,name:account.group_supplier_inv_check_total msgid "Check Total on supplier invoices" -msgstr "" +msgstr "Kontrola skupnega zneska na računih dobaviteljev" #. module: account #: selection:account.invoice,state:0 @@ -3198,7 +3199,7 @@ msgstr "Prodaja po kontih" #: code:addons/account/account.py:1406 #, python-format msgid "You cannot delete a posted journal entry \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Ni možno brisati potrjene vknjižbe \"%s\"." #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -3746,7 +3747,7 @@ msgstr "Zapri obdobje" #: view:account.bank.statement:0 #: field:account.cashbox.line,subtotal_opening:0 msgid "Opening Subtotal" -msgstr "" +msgstr "Delni seštevek otvoritve" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 @@ -3864,7 +3865,7 @@ msgstr "Prenosi" #. module: account #: field:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0 msgid "This company has its own chart of accounts" -msgstr "" +msgstr "To podjetje ima svoj lastni kontni načrt" #. module: account #: view:account.chart:0 @@ -4156,7 +4157,7 @@ msgstr "Če ni izvedljivo, se davek ne bo pojavil na računu." #. module: account #: field:account.config.settings,group_check_supplier_invoice_total:0 msgid "Check the total of supplier invoices" -msgstr "" +msgstr "Kontrola skupnega zneska na računih dobaviteljev" #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -4257,7 +4258,7 @@ msgstr "Naziv" #: code:addons/account/installer.py:94 #, python-format msgid "No unconfigured company !" -msgstr "" +msgstr "Ni podjetja brez nastavitev !" #. module: account #: field:res.company,expects_chart_of_accounts:0 @@ -4404,7 +4405,7 @@ msgstr "Naziv" #. module: account #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Create a draft credit note" -msgstr "" +msgstr "Ustvari osnutek dobropisa" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -4693,7 +4694,7 @@ msgstr "Pustite prazno za trenutni datum" #: view:account.bank.statement:0 #: field:account.cashbox.line,subtotal_closing:0 msgid "Closing Subtotal" -msgstr "" +msgstr "Delni seštevek zaključka" #. module: account #: field:account.tax,base_code_id:0 diff --git a/addons/account/i18n/sr.po b/addons/account/i18n/sr.po index 7b88434063c..ec16b11e7bd 100644 --- a/addons/account/i18n/sr.po +++ b/addons/account/i18n/sr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:21+0000\n" -"Last-Translator: qdp (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-20 21:58+0000\n" +"Last-Translator: Vlado Zvijer \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 @@ -27,11 +27,12 @@ msgstr "Систем плаћања" msgid "" "An account fiscal position could be defined only once time on same accounts." msgstr "" +"Фискална позиција рачуна може бити дефинисана само једном на истим рачунима." #. module: account #: view:account.unreconcile:0 msgid "Unreconciliate Transactions" -msgstr "" +msgstr "Несравњиве трансакције" #. module: account #: help:account.tax.code,sequence:0 @@ -39,11 +40,13 @@ msgid "" "Determine the display order in the report 'Accounting \\ Reporting \\ " "Generic Reporting \\ Taxes \\ Taxes Report'" msgstr "" +"Одредити позицију приказа у извештају 'Accounting \\ Reporting \\ Generic " +"Reporting \\ Taxes \\ Taxes Report'" #. module: account #: view:account.move.reconcile:0 msgid "Journal Entry Reconcile" -msgstr "" +msgstr "Ускладити унос" #. module: account #: view:account.account:0 diff --git a/addons/account_analytic_analysis/i18n/de.po b/addons/account_analytic_analysis/i18n/de.po index e84ac71db13..99edab9a77c 100644 --- a/addons/account_analytic_analysis/i18n/de.po +++ b/addons/account_analytic_analysis/i18n/de.po @@ -7,13 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-18 15:30+0000\n" -"Last-Translator: Rudolf Schnapka \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-20 15:02+0000\n" +"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16378)\n" #. module: account_analytic_analysis @@ -640,7 +641,7 @@ msgid "" "If invoice from analytic account, the remaining amount you can invoice to " "the customer based on the total costs." msgstr "" -"Falls eine Rechnung aus einem analytischen Konto generiert wird, basiert der " +"Falls eine Rechnung über Kostenstellen generiert wird, basiert der " "verbleibende Betrag der an den Kunden weiter berechnet werden kann, auf den " "gesamten Kosten." diff --git a/addons/account_analytic_analysis/i18n/pt_BR.po b/addons/account_analytic_analysis/i18n/pt_BR.po index 6a5fc3da78b..dbdb313cc13 100644 --- a/addons/account_analytic_analysis/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/account_analytic_analysis/i18n/pt_BR.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-19 20:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-20 10:47+0000\n" "Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-20 04:46+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16378)\n" #. module: account_analytic_analysis @@ -70,10 +70,10 @@ msgid "" "to\n" " define the customer invoice price rate." msgstr "" -"Quando do lançamento de faturas sobre a planilha de lançamento de horas o " -"OpenERP usa a lista de preços do contrato o qual usa o preço\n" -"definido sobre um determinado produto/serviço para cada empregado, para\n" -"para então definir a taxa de preço na fatura do cliente." +"Quando for faturar sobre Planilha de Horas o OpenERP usa a lista de preços " +"do contrato o qual usa o preço\n" +"definido sobre um determinado produto/serviço para cada funcionário, para " +"para então definir o valor na fatura do cliente." #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 @@ -146,11 +146,11 @@ msgstr "" "

\n" "Clique para definir um novo contrato.\n" "

\n" -"Aqui você irá encontrar os contratos à serem renovados, por que a data de " -"vencimento já aconteceu ou o esforço dos serviços são maiores do que\n" -"o máximo autorizado.\n" +"Aqui você irá encontrar os contratos à serem renovados, por que já " +"ultrapassaram a data de vencimento ou o limite do serviço contratado já foi " +"ultrapassado.\n" "

\n" -"O OpenERP automaticamente agrupa os contratos à serem renovados deixando-os " +"O OpenERP agrupa os contratos à serem renovados automaticamente, deixando-os " "com situação Pendente. Após a negociação, o vendedor deve fechar ou renovar " "os contratos pendentes.\n" "

\n" @@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "End Date" -msgstr "Data Final" +msgstr "Data de Término" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0 @@ -212,7 +212,6 @@ msgid "" "{'required': [('type','=','contract')], 'invisible': [('type','in',['view', " "'normal','template'])]}" msgstr "" -"Nota: Este é um trecho de código e não deve ser traduzido\r\n" "{'required': [('type','=','contract')], 'invisible': [('type','in',['view', " "'normal','template'])]}" @@ -302,7 +301,7 @@ msgstr "Contratos" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Start Date" -msgstr "Data Inicial" +msgstr "Data de Início" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 @@ -342,7 +341,7 @@ msgstr "Pendente(s)" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,is_overdue_quantity:0 msgid "Overdue Quantity" -msgstr "Quantidade em atraso" +msgstr "Quantidade em Atraso" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 @@ -357,7 +356,7 @@ msgstr "Receita Teórica" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "To Renew" -msgstr "Para renovar" +msgstr "Para Renovar" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 @@ -434,7 +433,7 @@ msgid "" "Allows you to set the template field as required when creating an analytic " "account or a contract." msgstr "" -"Permite a você ajustar os campos do modelo como requerido quando estiver " +"Permite a você ajustar os campos do modelo como obrigatório quando estiver " "criando uma conta analítica ou um contrato." #. module: account_analytic_analysis @@ -501,7 +500,8 @@ msgstr "Total Faturado" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,remaining_ca:0 msgid "Computed using the formula: Max Invoice Price - Invoiced Amount." -msgstr "Calculado utilizando a fórmula: preço máximo fatura - valor faturado" +msgstr "" +"Calculado utilizando a fórmula: Preço máximo de fatura - Valor Faturado" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 @@ -540,7 +540,7 @@ msgstr "" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0 msgid "Uninvoiced Time" -msgstr "Tempo não Faturados" +msgstr "Tempo não Faturado" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 @@ -559,9 +559,9 @@ msgid "" "remaining subtotals which, in turn, are computed as the maximum between " "'(Estimation - Invoiced)' and 'To Invoice' amounts" msgstr "" -"Expectativa de entradas remanescentes para este contrato. Calculado como a " -"soma dos subtotais remanescentes, que por sua vez, são calculados com o " -"valor máximo entre '(Estimado - Faturado)' e montantes 'Totais para Faturar'" +"Expectativa de receitas para este contrato. Calculado como a soma dos " +"subtotais restantes, que por sua vez, são calculados com o valor máximo " +"entre '(Estimado - Faturado)' e 'Valores para Faturar'" #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue @@ -636,7 +636,7 @@ msgstr "Estimativa Total" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,remaining_ca:0 msgid "Remaining Revenue" -msgstr "Receita restante" +msgstr "Receita Restante" #. module: account_analytic_analysis #: help:account.analytic.account,ca_to_invoice:0 @@ -644,8 +644,8 @@ msgid "" "If invoice from analytic account, the remaining amount you can invoice to " "the customer based on the total costs." msgstr "" -"Valor remanescente, baseado no custo total, que poderá ser cobrado do " -"cliente se faturado a partir da conta analítica," +"Valor restante, baseado no custo total, que poderá ser cobrado do cliente se " +"faturado a partir da conta analítica," #. module: account_analytic_analysis #: field:account_analytic_analysis.summary.month,unit_amount:0 @@ -657,7 +657,8 @@ msgstr "Tempo Total" #: model:res.groups,comment:account_analytic_analysis.group_template_required msgid "" "the field template of the analytic accounts and contracts will be required." -msgstr "o campo modelo das contas analíticas e contratos serão obrigatórios." +msgstr "" +"o modelo de campo nas contas analíticas e contratos serão obrigatórios." #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,invoice_on_timesheets:0 diff --git a/addons/account_analytic_default/i18n/es_EC.po b/addons/account_analytic_default/i18n/es_EC.po index 7fee9079cbc..d44f52636ac 100644 --- a/addons/account_analytic_default/i18n/es_EC.po +++ b/addons/account_analytic_default/i18n/es_EC.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 03:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-20 18:57+0000\n" "Last-Translator: Cristian Salamea (Gnuthink) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n" #. module: account_analytic_default #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_partner @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Agrupado por..." #. module: account_analytic_default #: help:account.analytic.default,date_stop:0 msgid "Default end date for this Analytic Account." -msgstr "" +msgstr "Fecha de fin por defecto para esta cuenta analítica" #. module: account_analytic_default #: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_stock_picking @@ -50,6 +50,10 @@ msgid "" "default (e.g. create new customer invoice or Sale order if we select this " "partner, it will automatically take this as an analytic account)" msgstr "" +"Seleccione una empresa que usará la cuenta analítica especificada en " +"analítica por defecto (ej: cree una nueva factura de cliente o pedido de " +"venta. Si selecciona esta empresa, automáticamente cogerá esta cuenta " +"analítica)" #. module: account_analytic_default #: view:account.analytic.default:0 @@ -86,6 +90,9 @@ msgid "" "default (e.g. create new customer invoice or Sale order if we select this " "product, it will automatically take this as an analytic account)" msgstr "" +"Seleccione un producto que usará la cuenta analítica especificada en " +"analítica por defecto (ej: cree una nueva factura o pedido de venta. Si " +"selecciona este producto automáticamente cogerá esta cuenta analítica)" #. module: account_analytic_default #: field:account.analytic.default,date_stop:0 @@ -111,12 +118,17 @@ msgid "" "default (e.g. create new customer invoice or Sale order if we select this " "company, it will automatically take this as an analytic account)" msgstr "" +"Seleccione una compañía que usará la cuenta analítica especificada en " +"analítica por defecto (ej: cree una nueva factura o pedido de venta. Si " +"selecciona esta compañía, automáticamente cogerá esta cuenta analítica)" #. module: account_analytic_default #: help:account.analytic.default,user_id:0 msgid "" "Select a user which will use analytic account specified in analytic default." msgstr "" +"Seleccione un usuario que usará la cuenta analítica especificada en la " +"analítica por defecto." #. module: account_analytic_default #: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_account_invoice_line @@ -132,7 +144,7 @@ msgstr "Cuenta analítica" #. module: account_analytic_default #: help:account.analytic.default,date_start:0 msgid "Default start date for this Analytic Account." -msgstr "" +msgstr "Fecha de inicio por defecto para esta cuenta analítica" #. module: account_analytic_default #: view:account.analytic.default:0 diff --git a/addons/account_analytic_default/i18n/pt_BR.po b/addons/account_analytic_default/i18n/pt_BR.po index 9b115646d56..52f72ae4932 100644 --- a/addons/account_analytic_default/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/account_analytic_default/i18n/pt_BR.po @@ -7,14 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-10 14:15+0000\n" -"Last-Translator: Projetaty Soluções OpenSource \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-20 10:53+0000\n" +"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br " +"\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 04:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16356)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n" #. module: account_analytic_default #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_partner @@ -50,10 +51,9 @@ msgid "" "default (e.g. create new customer invoice or Sale order if we select this " "partner, it will automatically take this as an analytic account)" msgstr "" -"Selecione um parceiro que irá utilizar uma conta analítica especificada nos " -"padrões analíticos (por exemplo: crie um novo cliente, crie uma fatura ou um " -"pedido de venda, se nós selecionarmos este cliente, o sistema irá " -"automaticamente torná-lo uma conta analítica)" +"Selecione um parceiro que irá utilizar uma conta analítica padrão (ex: crie " +"um novo cliente, crie uma fatura ou um pedido de venda, ao selecionar este " +"cliente, o sistema irá automaticamente torná-lo uma conta analítica)" #. module: account_analytic_default #: view:account.analytic.default:0 @@ -90,10 +90,9 @@ msgid "" "default (e.g. create new customer invoice or Sale order if we select this " "product, it will automatically take this as an analytic account)" msgstr "" -"Selecione um produto que irá utilizar uma conta analítica especificada nos " -"padrões analíticos (por exemplo: crie um novo cliente, crie uma fatura ou um " -"pedido de venda, se nós selecionarmos este produto, o sistema irá " -"automaticamente torná-lo uma conta analítica)" +"Selecione um produto que irá utilizar uma conta analítica definida nos " +"padrões (ex: crie um novo cliente, crie uma fatura ou um pedido de venda, ao " +"este produto, o sistema irá automaticamente torná-lo uma conta analítica)" #. module: account_analytic_default #: field:account.analytic.default,date_stop:0 @@ -162,7 +161,7 @@ msgstr "Parceiro" #. module: account_analytic_default #: field:account.analytic.default,date_start:0 msgid "Start Date" -msgstr "Início" +msgstr "Data de Início" #. module: account_analytic_default #: help:account.analytic.default,sequence:0 diff --git a/addons/account_analytic_default/i18n/sl.po b/addons/account_analytic_default/i18n/sl.po index 4cd6fae96cf..a94796f88c3 100644 --- a/addons/account_analytic_default/i18n/sl.po +++ b/addons/account_analytic_default/i18n/sl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-16 00:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-20 22:44+0000\n" "Last-Translator: Dusan Laznik \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-17 04:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n" #. module: account_analytic_default #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_partner @@ -49,7 +49,7 @@ msgid "" "Select a partner which will use analytic account specified in analytic " "default (e.g. create new customer invoice or Sale order if we select this " "partner, it will automatically take this as an analytic account)" -msgstr "" +msgstr "Določile privzetega partnerja" #. module: account_analytic_default #: view:account.analytic.default:0 @@ -85,7 +85,7 @@ msgid "" "Select a product which will use analytic account specified in analytic " "default (e.g. create new customer invoice or Sale order if we select this " "product, it will automatically take this as an analytic account)" -msgstr "" +msgstr "Določite privzeti izdelek" #. module: account_analytic_default #: field:account.analytic.default,date_stop:0 @@ -110,13 +110,13 @@ msgid "" "Select a company which will use analytic account specified in analytic " "default (e.g. create new customer invoice or Sale order if we select this " "company, it will automatically take this as an analytic account)" -msgstr "" +msgstr "Določite privzeto podjetje" #. module: account_analytic_default #: help:account.analytic.default,user_id:0 msgid "" "Select a user which will use analytic account specified in analytic default." -msgstr "" +msgstr "Določite privzetega uporabnika" #. module: account_analytic_default #: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_account_invoice_line diff --git a/addons/account_analytic_plans/i18n/pt_BR.po b/addons/account_analytic_plans/i18n/pt_BR.po index ef5a855eb74..686eaad4f9f 100644 --- a/addons/account_analytic_plans/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/account_analytic_plans/i18n/pt_BR.po @@ -7,14 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-10 14:55+0000\n" -"Last-Translator: Projetaty Soluções OpenSource \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-20 10:59+0000\n" +"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br " +"\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 04:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16356)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.instance,account4_ids:0 @@ -37,7 +38,7 @@ msgstr "ID Conta5" #. module: account_analytic_plans #: field:account.crossovered.analytic,date2:0 msgid "End Date" -msgstr "Data Final" +msgstr "Data de Término" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.instance.line,rate:0 @@ -153,7 +154,7 @@ msgstr "Linha Analítica" #. module: account_analytic_plans #: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 msgid "100.00%" -msgstr "100.00%" +msgstr "100%" #. module: account_analytic_plans #: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 @@ -348,7 +349,7 @@ msgstr "Diário" #: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:486 #, python-format msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal." -msgstr "Você precisa definiar um diário analítico em '%s' diário." +msgstr "Você precisa definir um diário analítico no diário '%s'." #. module: account_analytic_plans #: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:342 diff --git a/addons/account_anglo_saxon/i18n/pt_BR.po b/addons/account_anglo_saxon/i18n/pt_BR.po index 19c5bb999b9..44c24920b5e 100644 --- a/addons/account_anglo_saxon/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/account_anglo_saxon/i18n/pt_BR.po @@ -8,19 +8,20 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-23 19:32+0000\n" -"Last-Translator: Emerson \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-20 11:04+0000\n" +"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br " +"\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n" #. module: account_anglo_saxon #: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_product_category msgid "Product Category" -msgstr "Categoria de produtos" +msgstr "Categoria de Produtos" #. module: account_anglo_saxon #: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_account_invoice_line @@ -30,7 +31,7 @@ msgstr "Linha da Fatura" #. module: account_anglo_saxon #: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_purchase_order msgid "Purchase Order" -msgstr "Pedido de Compra" +msgstr "Ordem de Compra" #. module: account_anglo_saxon #: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_product_template @@ -60,8 +61,8 @@ msgid "" "This account will be used to value price difference between purchase price " "and cost price." msgstr "" -"Essa conta será usada para valorizar a diferença de preço entre preço de " -"compra e o preço de custo." +"Essa conta será usada para registrar a diferença entre preço de compra e o " +"preço de custo." #~ msgid "Stock Accounting for Anglo Saxon countries" #~ msgstr "Banco de Contabilidade para os países anglo-saxões" diff --git a/addons/account_asset/i18n/et.po b/addons/account_asset/i18n/et.po index 5b3a031a8f7..321688f6d8d 100644 --- a/addons/account_asset/i18n/et.po +++ b/addons/account_asset/i18n/et.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-06-08 18:43+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-20 19:06+0000\n" +"Last-Translator: Ahti Hinnov \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Lõppkuupäev" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,value_residual:0 msgid "Residual Value" -msgstr "Jääkväärtus" +msgstr "Hetkeväärtus" #. module: account_asset #: field:account.asset.category,account_expense_depreciation_id:0 @@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "Muuda" #: view:asset.asset.report:0 #: selection:asset.asset.report,state:0 msgid "Running" -msgstr "Käivitatud" +msgstr "Käigus" #. module: account_asset #: field:account.asset.depreciation.line,amount:0 @@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_list_normal #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_list_normal msgid "Asset Categories" -msgstr "" +msgstr "Varade kategooriad" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 @@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,method_period:0 msgid "Number of Months in a Period" -msgstr "" +msgstr "Kuude arv perioodis" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 @@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "" #: field:account.asset.history,method_period:0 #: field:asset.modify,method_period:0 msgid "Period Length" -msgstr "" +msgstr "Perioodi pikkus" #. module: account_asset #: selection:account.asset.asset,state:0 @@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "Muuda" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,salvage_value:0 msgid "Salvage Value" -msgstr "" +msgstr "Jääkväärtus" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,category_id:0 @@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "" #: field:account.invoice.line,asset_category_id:0 #: view:asset.asset.report:0 msgid "Asset Category" -msgstr "Kategooria" +msgstr "Vara kategooria" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 @@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "Suletud põhivarad" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,parent_id:0 msgid "Parent Asset" -msgstr "" +msgstr "Ülem" #. module: account_asset #: view:account.asset.history:0 @@ -372,7 +372,7 @@ msgstr "" #: field:account.asset.category,method_time:0 #: field:account.asset.history,method_time:0 msgid "Time Method" -msgstr "" +msgstr "Aja meetod" #. module: account_asset #: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0 @@ -432,7 +432,7 @@ msgstr "" #: field:account.asset.asset,state:0 #: field:asset.asset.report,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Olek" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,partner_id:0 @@ -598,7 +598,7 @@ msgstr "" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,name:0 msgid "Asset Name" -msgstr "" +msgstr "Vara nimi" #. module: account_asset #: field:account.asset.category,open_asset:0 @@ -653,7 +653,7 @@ msgstr "" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,purchase_value:0 msgid "Gross Value" -msgstr "" +msgstr "Koguväärtus" #. module: account_asset #: field:account.asset.category,name:0 @@ -715,7 +715,7 @@ msgstr "" #: selection:account.asset.history,method_time:0 #: field:asset.modify,method_number:0 msgid "Number of Depreciations" -msgstr "" +msgstr "Mitu amortisatsiooni" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 @@ -725,13 +725,13 @@ msgstr "" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Confirm Asset" -msgstr "" +msgstr "Kinnita vara" #. module: account_asset #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_tree #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_tree msgid "Asset Hierarchy" -msgstr "" +msgstr "Varade hierarhia" #~ msgid "Other Information" #~ msgstr "Muu info" diff --git a/addons/account_asset/i18n/sl.po b/addons/account_asset/i18n/sl.po index 9eb177d61eb..847ce986a62 100644 --- a/addons/account_asset/i18n/sl.po +++ b/addons/account_asset/i18n/sl.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-19 14:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-20 21:52+0000\n" "Last-Translator: Stanko Zvonar \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-20 04:46+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:42+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16378)\n" #. module: account_asset @@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "Bruto vrednost" #: field:asset.asset.report,asset_id:0 #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_asset msgid "Asset" -msgstr "Osnovna sredstva" +msgstr "Osnovno sredstvo" #. module: account_asset #: help:account.asset.asset,prorata:0 @@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "Znesek amortizacije" #: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_asset_report #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_asset_asset_report msgid "Assets Analysis" -msgstr "Analiza osnovnega sredstva" +msgstr "Analize osnovnih sredstvev" #. module: account_asset #: field:asset.modify,name:0 @@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "Vzrok" #: field:account.asset.asset,method_progress_factor:0 #: field:account.asset.category,method_progress_factor:0 msgid "Degressive Factor" -msgstr "Degresivni način obračuna amortizacije" +msgstr "Degresivni faktor" #. module: account_asset #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_list_normal @@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "Napaka! Ne moreš kreirati rekurzivnega osnovnega sredstva" #. module: account_asset #: field:asset.asset.report,posted_value:0 msgid "Posted Amount" -msgstr "" +msgstr "Knjižen znesek" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 @@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_finance_assets #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_finance_config_assets msgid "Assets" -msgstr "Premoženje" +msgstr "Osnovna sredstva" #. module: account_asset #: field:account.asset.category,account_depreciation_id:0 @@ -187,13 +187,13 @@ msgstr "Opombe" #. module: account_asset #: field:account.asset.depreciation.line,move_id:0 msgid "Depreciation Entry" -msgstr "" +msgstr "Postavka amortizacije" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 #: field:asset.asset.report,nbr:0 msgid "# of Depreciation Lines" -msgstr "Amortizacijska vrsta" +msgstr "# amortizacijskih vrstic" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,method_period:0 @@ -203,7 +203,7 @@ msgstr "Število mesecev v obdobju" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 msgid "Assets in draft state" -msgstr "" +msgstr "Osnovna sredstva v osnutku" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,method_end:0 @@ -216,25 +216,25 @@ msgstr "Končni datum" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,code:0 msgid "Reference" -msgstr "Referenca" +msgstr "Sklic" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Account Asset" -msgstr "" +msgstr "Konto osnovnega sredstva" #. module: account_asset #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_asset_depreciation_confirmation_wizard #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_asset_depreciation_confirmation_wizard msgid "Compute Assets" -msgstr "" +msgstr "Obračunaj" #. module: account_asset #: field:account.asset.category,method_period:0 #: field:account.asset.history,method_period:0 #: field:asset.modify,method_period:0 msgid "Period Length" -msgstr "" +msgstr "Obdobje obračuna" #. module: account_asset #: selection:account.asset.asset,state:0 @@ -290,6 +290,7 @@ msgid "" "Prorata temporis can be applied only for time method \"number of " "depreciations\"." msgstr "" +"\"Prorata temporis\" lahko uporabimo le pri metodi \"število amortizacij\"" #. module: account_asset #: help:account.asset.history,method_time:0 @@ -300,6 +301,10 @@ msgid "" "Ending Date: Choose the time between 2 depreciations and the date the " "depreciations won't go beyond." msgstr "" +"Izberi metodo:\n" +"Število amortizacij\n" +"ali\n" +"Končni datum" #. module: account_asset #: help:account.asset.history,method_period:0 @@ -329,7 +334,7 @@ msgstr "Kategorija Osnovnega sredstva" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Assets in closed state" -msgstr "" +msgstr "Osnovno sredstvo v statusu \"zaprto\"" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,parent_id:0 @@ -355,7 +360,7 @@ msgstr "Postavka računa" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Depreciation Board" -msgstr "" +msgstr "Amortizacijska tabela" #. module: account_asset #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_move_line @@ -365,14 +370,14 @@ msgstr "Postavke" #. module: account_asset #: field:asset.asset.report,unposted_value:0 msgid "Unposted Amount" -msgstr "" +msgstr "Neknjižen znesek" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,method_time:0 #: field:account.asset.category,method_time:0 #: field:account.asset.history,method_time:0 msgid "Time Method" -msgstr "Časovna metoda" +msgstr "A" #. module: account_asset #: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0 @@ -395,6 +400,9 @@ msgid "" " * Linear: Calculated on basis of: Gross Value / Number of Depreciations\n" " * Degressive: Calculated on basis of: Remaining Value * Degressive Factor" msgstr "" +"Izberi metodo za izračun vrednosti amortizacije:\n" +" *Linerna: bruto vrednost/št.amortizacij\n" +" *Degresivna:ostanek vrednosti*degresivni faktor" #. module: account_asset #: help:account.asset.asset,method_time:0 @@ -407,11 +415,15 @@ msgid "" " * Ending Date: Choose the time between 2 depreciations and the date the " "depreciations won't go beyond." msgstr "" +"Izberi metodo za izračun datumov in števila amortizacijskih vrstic\n" +" *Število amortizacij:določi število amortizacij in čas med dvema " +"amortizacijama\n" +" *Končni datum:Čas med dvema amortizacijama in končni datum amortizacije" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 msgid "Assets in running state" -msgstr "" +msgstr "Osnovna sredstva v upurabi" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 @@ -443,17 +455,17 @@ msgstr "Poslovni partner" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 msgid "Posted depreciation lines" -msgstr "" +msgstr "Knjižene amortizacijske vrstice" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,child_ids:0 msgid "Children Assets" -msgstr "" +msgstr "Podrejena osnovna sredstva" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 msgid "Date of depreciation" -msgstr "" +msgstr "Datum amortizacije" #. module: account_asset #: field:account.asset.history,user_id:0 @@ -479,7 +491,7 @@ msgstr "Izračunaj" #. module: account_asset #: view:account.asset.history:0 msgid "Asset History" -msgstr "" +msgstr "Zgodovina osnovnega sredstva" #. module: account_asset #: field:asset.asset.report,name:0 @@ -489,22 +501,22 @@ msgstr "Leto" #. module: account_asset #: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_depreciation_confirmation_wizard msgid "asset.depreciation.confirmation.wizard" -msgstr "" +msgstr "osnovno sredstvo.amortizacija.potrditev.čarovnik" #. module: account_asset #: field:account.asset.category,account_asset_id:0 msgid "Asset Account" -msgstr "" +msgstr "Konto osnovnega sredstva" #. module: account_asset #: field:account.asset.depreciation.line,parent_state:0 msgid "State of Asset" -msgstr "" +msgstr "Status osnovnega sredstva" #. module: account_asset #: field:account.asset.depreciation.line,name:0 msgid "Depreciation Name" -msgstr "" +msgstr "Ime amortizacije" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 @@ -531,7 +543,7 @@ msgstr "Splošno" #: field:account.asset.asset,prorata:0 #: field:account.asset.category,prorata:0 msgid "Prorata Temporis" -msgstr "" +msgstr "Prorata Temporis" #. module: account_asset #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_invoice @@ -547,7 +559,7 @@ msgstr "" #: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0 #: view:asset.modify:0 msgid "Cancel" -msgstr "Preklic" +msgstr "Prekliči" #. module: account_asset #: selection:account.asset.asset,state:0 @@ -558,7 +570,7 @@ msgstr "Zapri" #. module: account_asset #: view:account.asset.category:0 msgid "Depreciation Method" -msgstr "" +msgstr "Metoda obračuna amortizacije" #. module: account_asset #: view:asset.modify:0 @@ -576,7 +588,7 @@ msgstr "Datum nakupa" #: selection:account.asset.asset,method:0 #: selection:account.asset.category,method:0 msgid "Degressive" -msgstr "" +msgstr "Degresivno" #. module: account_asset #: help:asset.depreciation.confirmation.wizard,period_id:0 @@ -584,6 +596,8 @@ msgid "" "Choose the period for which you want to automatically post the depreciation " "lines of running assets" msgstr "" +"Izberi obdobje za katero želiš avtomatsko knjiženje amortizacijskih postavk " +"osnovnih sredstev" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 @@ -593,7 +607,7 @@ msgstr "Trenutno" #. module: account_asset #: field:account.asset.depreciation.line,remaining_value:0 msgid "Amount to Depreciate" -msgstr "" +msgstr "Znesek za amortizacijo" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,name:0 @@ -603,12 +617,12 @@ msgstr "" #. module: account_asset #: field:account.asset.category,open_asset:0 msgid "Skip Draft State" -msgstr "" +msgstr "Preskoči osnutek" #. module: account_asset #: view:account.asset.category:0 msgid "Depreciation Dates" -msgstr "" +msgstr "Datumi amortizacije" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,currency_id:0 @@ -628,7 +642,7 @@ msgstr "Naziv" #. module: account_asset #: field:account.asset.depreciation.line,depreciated_value:0 msgid "Amount Already Depreciated" -msgstr "" +msgstr "Že amortizirani znesek" #. module: account_asset #: field:account.asset.depreciation.line,move_check:0 @@ -666,6 +680,8 @@ msgid "" "Check this if you want to automatically confirm the assets of this category " "when created by invoices." msgstr "" +"Preveri,če želiš avtomatsko potrditi osnovna sredstva te kategorije,ki so " +"bila kreirana z računi." #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 @@ -675,26 +691,26 @@ msgstr "Nastavi kot osnutek" #. module: account_asset #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_depreciation_line msgid "Asset depreciation line" -msgstr "" +msgstr "Amortizacijska vrstica osnovnega sredstva" #. module: account_asset #: view:account.asset.category:0 #: field:asset.asset.report,asset_category_id:0 #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_category msgid "Asset category" -msgstr "" +msgstr "Kategorija osnovnega sredstva" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 #: field:asset.asset.report,depreciation_value:0 msgid "Amount of Depreciation Lines" -msgstr "" +msgstr "Vrednost amortizacijskih vrstic" #. module: account_asset #: code:addons/account_asset/wizard/wizard_asset_compute.py:49 #, python-format msgid "Created Asset Moves" -msgstr "" +msgstr "Kreirane vknjižbe osnovnega sredstva" #. module: account_asset #: field:account.asset.depreciation.line,sequence:0 @@ -704,7 +720,7 @@ msgstr "" #. module: account_asset #: help:account.asset.category,method_period:0 msgid "State here the time between 2 depreciations, in months" -msgstr "" +msgstr "Čas med dvema amortizacijama v mesecih" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,method_number:0 @@ -715,23 +731,23 @@ msgstr "" #: selection:account.asset.history,method_time:0 #: field:asset.modify,method_number:0 msgid "Number of Depreciations" -msgstr "" +msgstr "Število amortizacij" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Create Move" -msgstr "" +msgstr "Kreiraj vknjižbo" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 msgid "Confirm Asset" -msgstr "" +msgstr "Potrdi osnovno sredstvo" #. module: account_asset #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_tree #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_tree msgid "Asset Hierarchy" -msgstr "" +msgstr "Hierarhija osnovnega sredstva" #~ msgid "Gross value " #~ msgstr "Bruto " diff --git a/addons/account_bank_statement_extensions/i18n/pt_BR.po b/addons/account_bank_statement_extensions/i18n/pt_BR.po index 23b89cee965..cf3e05f0c62 100644 --- a/addons/account_bank_statement_extensions/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/account_bank_statement_extensions/i18n/pt_BR.po @@ -8,14 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-10 15:26+0000\n" -"Last-Translator: Projetaty Soluções OpenSource \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-20 11:08+0000\n" +"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br " +"\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 04:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16356)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n" #. module: account_bank_statement_extensions #: view:account.bank.statement.line:0 @@ -59,7 +60,7 @@ msgstr "Cancelar linhas de instrução selecionadas" #. module: account_bank_statement_extensions #: field:account.bank.statement.line,val_date:0 msgid "Value Date" -msgstr "Data da importância" +msgstr "Data do Valor" #. module: account_bank_statement_extensions #: view:account.bank.statement.line:0 @@ -113,8 +114,8 @@ msgid "" "Delete operation not allowed. Please go to the associated bank " "statement in order to delete and/or modify bank statement line." msgstr "" -"Operação Excluir não permitida. Por favor navegue até o Banco de Lançamentos " -"relacionado para Excluir e ou Modificar um lançamento bancário de uma linha." +"Operação Excluir não permitida. Por favor acesse o demonstrativo bancário " +"relacionado para excluir e ou modificar uma linha do lançamento bancário." #. module: account_bank_statement_extensions #: view:confirm.statement.line:0 diff --git a/addons/audittrail/i18n/pt_BR.po b/addons/audittrail/i18n/pt_BR.po index 3352301e1ba..ea018c66a56 100644 --- a/addons/audittrail/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/audittrail/i18n/pt_BR.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-28 16:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-20 11:17+0000\n" "Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n" #. module: audittrail #: view:audittrail.log:0 @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Inscrito" #: code:addons/audittrail/audittrail.py:408 #, python-format msgid "'%s' Model does not exist..." -msgstr "" +msgstr "Modelo '%s' não existe..." #. module: audittrail #: view:audittrail.rule:0 @@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "Regra da Trilha de Auditoria" #: view:audittrail.rule:0 #: field:audittrail.rule,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Situação" #. module: audittrail #: view:audittrail.view.log:0 @@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "Selecionar objeto para o qual você quer gerar Registro." #. module: audittrail #: model:ir.ui.menu,name:audittrail.menu_audit msgid "Audit" -msgstr "" +msgstr "Auditoria" #. module: audittrail #: field:audittrail.rule,log_workflow:0 @@ -307,7 +307,7 @@ msgstr "Registrar Exclusões" #: view:audittrail.log:0 #: view:audittrail.rule:0 msgid "Model" -msgstr "" +msgstr "Modelo" #. module: audittrail #: field:audittrail.log.line,field_description:0 @@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "Novo Valor" #: code:addons/audittrail/audittrail.py:223 #, python-format msgid "'%s' field does not exist in '%s' model" -msgstr "" +msgstr "O campo '%s' não existe no modelo '%s'" #. module: audittrail #: view:audittrail.log:0 @@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "Linha do Registro" #. module: audittrail #: view:audittrail.view.log:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "ou" #. module: audittrail #: field:audittrail.rule,log_action:0 diff --git a/addons/auth_signup/i18n/fr.po b/addons/auth_signup/i18n/fr.po new file mode 100644 index 00000000000..484eb74f91a --- /dev/null +++ b/addons/auth_signup/i18n/fr.po @@ -0,0 +1,258 @@ +# French translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-04 14:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-20 11:59+0000\n" +"Last-Translator: Quentin THEURET \n" +"Language-Team: French \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n" + +#. module: auth_signup +#: field:base.config.settings,auth_signup_uninvited:0 +msgid "Allow external users to sign up" +msgstr "" + +#. module: auth_signup +#. openerp-web +#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:16 +#, python-format +msgid "Confirm Password" +msgstr "" + +#. module: auth_signup +#: help:base.config.settings,auth_signup_uninvited:0 +msgid "If unchecked, only invited users may sign up." +msgstr "" + +#. module: auth_signup +#: model:ir.model,name:auth_signup.model_base_config_settings +msgid "base.config.settings" +msgstr "base.config.settings" + +#. module: auth_signup +#: code:addons/auth_signup/res_users.py:248 +#, python-format +msgid "Cannot send email: user has no email address." +msgstr "" + +#. module: auth_signup +#. openerp-web +#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:25 +#, python-format +msgid "Reset password" +msgstr "" + +#. module: auth_signup +#: field:base.config.settings,auth_signup_template_user_id:0 +msgid "Template user for new users created through signup" +msgstr "" + +#. module: auth_signup +#: model:email.template,subject:auth_signup.reset_password_email +msgid "Password reset" +msgstr "" + +#. module: auth_signup +#. openerp-web +#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:120 +#, python-format +msgid "Please enter a password and confirm it." +msgstr "" + +#. module: auth_signup +#: view:res.users:0 +msgid "Send an email to the user to (re)set their password." +msgstr "" + +#. module: auth_signup +#. openerp-web +#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:23 +#, python-format +msgid "Sign Up" +msgstr "" + +#. module: auth_signup +#: selection:res.users,state:0 +msgid "New" +msgstr "" + +#. module: auth_signup +#: field:res.users,state:0 +msgid "Status" +msgstr "" + +#. module: auth_signup +#: model:email.template,body_html:auth_signup.reset_password_email +msgid "" +"\n" +"

A password reset was requested for the OpenERP account linked to this " +"email.

\n" +"\n" +"

You may change your password by following this link.

\n" +"\n" +"

Note: If you do not expect this, you can safely ignore this email.

" +msgstr "" + +#. module: auth_signup +#. openerp-web +#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:114 +#, python-format +msgid "Please enter a name." +msgstr "" + +#. module: auth_signup +#: model:ir.model,name:auth_signup.model_res_users +msgid "Users" +msgstr "" + +#. module: auth_signup +#: field:res.partner,signup_url:0 +msgid "Signup URL" +msgstr "" + +#. module: auth_signup +#. openerp-web +#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:117 +#, python-format +msgid "Please enter a username." +msgstr "" + +#. module: auth_signup +#: selection:res.users,state:0 +msgid "Active" +msgstr "" + +#. module: auth_signup +#. openerp-web +#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:12 +#, python-format +msgid "Username" +msgstr "" + +#. module: auth_signup +#. openerp-web +#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:8 +#, python-format +msgid "Name" +msgstr "" + +#. module: auth_signup +#. openerp-web +#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:160 +#, python-format +msgid "Please enter a username or email address." +msgstr "" + +#. module: auth_signup +#: selection:res.users,state:0 +msgid "Resetting Password" +msgstr "" + +#. module: auth_signup +#. openerp-web +#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:13 +#, python-format +msgid "Username (Email)" +msgstr "" + +#. module: auth_signup +#: field:res.partner,signup_expiration:0 +msgid "Signup Expiration" +msgstr "" + +#. module: auth_signup +#: help:base.config.settings,auth_signup_reset_password:0 +msgid "This allows users to trigger a password reset from the Login page." +msgstr "" + +#. module: auth_signup +#. openerp-web +#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:21 +#, python-format +msgid "Log in" +msgstr "" + +#. module: auth_signup +#: field:res.partner,signup_valid:0 +msgid "Signup Token is Valid" +msgstr "" + +#. module: auth_signup +#. openerp-web +#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:111 +#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:114 +#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:117 +#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:120 +#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:123 +#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:157 +#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:160 +#, python-format +msgid "Login" +msgstr "" + +#. module: auth_signup +#. openerp-web +#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:94 +#, python-format +msgid "Invalid signup token" +msgstr "" + +#. module: auth_signup +#. openerp-web +#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:123 +#, python-format +msgid "Passwords do not match; please retype them." +msgstr "" + +#. module: auth_signup +#. openerp-web +#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:111 +#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:157 +#, python-format +msgid "No database selected !" +msgstr "" + +#. module: auth_signup +#: view:res.users:0 +msgid "Reset Password" +msgstr "" + +#. module: auth_signup +#: field:base.config.settings,auth_signup_reset_password:0 +msgid "Enable password reset from Login page" +msgstr "" + +#. module: auth_signup +#. openerp-web +#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:24 +#, python-format +msgid "Back to Login" +msgstr "" + +#. module: auth_signup +#. openerp-web +#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:22 +#, python-format +msgid "Sign up" +msgstr "" + +#. module: auth_signup +#: model:ir.model,name:auth_signup.model_res_partner +msgid "Partner" +msgstr "" + +#. module: auth_signup +#: field:res.partner,signup_token:0 +msgid "Signup Token" +msgstr "" diff --git a/addons/base_import/i18n/zh_CN.po b/addons/base_import/i18n/zh_CN.po index 2a97f2682f6..c4e9376e2cd 100644 --- a/addons/base_import/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/base_import/i18n/zh_CN.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-20 04:46+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:42+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16378)\n" #. module: base_import diff --git a/addons/base_status/i18n/nl.po b/addons/base_status/i18n/nl.po index 4a3c2719379..15862a01fea 100644 --- a/addons/base_status/i18n/nl.po +++ b/addons/base_status/i18n/nl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-30 19:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-20 14:05+0000\n" "Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n" #. module: base_status #: code:addons/base_status/base_state.py:107 @@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "" #: code:addons/base_status/base_state.py:214 #, python-format msgid "%s is now pending." -msgstr "" +msgstr "%s is nu in afwachting." #. module: base_status #: code:addons/base_status/base_stage.py:338 @@ -79,6 +79,8 @@ msgid "" "You are already at the top level of your sales-team category.\n" "Therefore you cannot escalate furthermore." msgstr "" +"U bent al op het hoogste niveau van het verkoopteam.\n" +"Het is zodoende niet mogelijk om verder te escaleren." #. module: base_status #: code:addons/base_status/base_stage.py:332 diff --git a/addons/document/i18n/it.po b/addons/document/i18n/it.po index bf94b69b5d5..c1fa3e4ab23 100644 --- a/addons/document/i18n/it.po +++ b/addons/document/i18n/it.po @@ -7,25 +7,25 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-18 22:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-20 23:05+0000\n" "Last-Translator: Sergio Corato \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:42+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16378)\n" #. module: document #: field:document.directory,parent_id:0 msgid "Parent Directory" -msgstr "Directory padre" +msgstr "Cartella Superiore" #. module: document #: code:addons/document/document_directory.py:273 #, python-format msgid "Directory name contains special characters!" -msgstr "Il nome della directory contiene caratteri speciali !" +msgstr "Il nome della cartella contiene caratteri speciali !" #. module: document #: view:board.board:0 @@ -40,12 +40,12 @@ msgstr "Nodo Processo" #. module: document #: sql_constraint:document.directory:0 msgid "Directory must have a parent or a storage." -msgstr "" +msgstr "La cartella deve avere un superiore o un archivio." #. module: document #: view:document.directory:0 msgid "Search Document Directory" -msgstr "Cerca directory documenti" +msgstr "Ricerca Cartella Documenti" #. module: document #: help:document.directory,resource_field:0 @@ -53,8 +53,8 @@ msgid "" "Field to be used as name on resource directories. If empty, the \"name\" " "will be used." msgstr "" -"Campo da usare come nome per directory risorsa. Se vuoto verrà usato il " -"campo \"nome\"" +"Campo da usare come nome sulle cartelle risorsa. Se vuoto verrà usato il " +"campo \"nome\"." #. module: document #: view:document.directory:0 @@ -135,12 +135,12 @@ msgstr "Percorso" #: code:addons/document/document_directory.py:268 #, python-format msgid "Directory name must be unique!" -msgstr "Il nome della directory deve essere univoco!" +msgstr "Il nome della cartella deve essere univoco!" #. module: document #: view:ir.attachment:0 msgid "Filter on my documents" -msgstr "" +msgstr "Filtro sui miei documenti" #. module: document #: view:ir.attachment:0 @@ -279,7 +279,7 @@ msgstr "Tipo Di Contenuto" #. module: document #: view:ir.attachment:0 msgid "Modification" -msgstr "" +msgstr "Modifica" #. module: document #: view:document.directory:0 @@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "Tipo" #: code:addons/document/document_directory.py:234 #, python-format msgid "%s (copy)" -msgstr "" +msgstr "%s (copia)" #. module: document #: help:document.directory,ressource_type_id:0 @@ -315,7 +315,7 @@ msgstr "" #. module: document #: constraint:document.directory:0 msgid "Error! You cannot create recursive directories." -msgstr "" +msgstr "Errore! Non è possibile creare cartelle ricorsive." #. module: document #: field:document.directory,resource_field:0 @@ -375,6 +375,8 @@ msgid "" "When executing this wizard, it will configure your directories automatically " "according to modules installed." msgstr "" +"Eseguendo questa procedura, verranno configurate automaticamente le cartelle " +"in conformità ai moduli installati." #. module: document #: field:document.directory.content,directory_id:0 @@ -403,12 +405,12 @@ msgstr "Ultimo utente che ha modificato" #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_files_by_user_graph #: view:report.document.user:0 msgid "Files by User" -msgstr "" +msgstr "File per utente" #. module: document #: view:ir.attachment:0 msgid "on" -msgstr "" +msgstr "il" #. module: document #: field:document.directory,domain:0 @@ -425,7 +427,7 @@ msgstr "Data modifica" #. module: document #: model:ir.model,name:document.model_report_document_file msgid "Files details by Directory" -msgstr "Dettaglio files per Directory" +msgstr "Dettaglio files per Cartella" #. module: document #: view:report.document.user:0 @@ -458,7 +460,7 @@ msgstr "Mese" #: view:document.directory:0 msgid "Define words in the context, for all child directories and files" msgstr "" -"Definire parole nel contesto, per tutte le directory figlie e per i files" +"Definire parole nel contesto, per tutte le cartelle figlie e per i files" #. module: document #: help:document.storage,online:0 @@ -471,7 +473,7 @@ msgstr "" #. module: document #: field:report.document.user,user:0 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "sconosciuto" #. module: document #: view:document.directory:0 @@ -520,18 +522,18 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:document.open_board_document_manager #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reports_document msgid "Knowledge" -msgstr "" +msgstr "Knowledge" #. module: document #: view:document.storage:0 msgid "Document Storage" -msgstr "" +msgstr "Archivio Documenti" #. module: document #: view:document.configuration:0 #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_config_auto_directory msgid "Configure Directories" -msgstr "" +msgstr "Configurazione Cartelle" #. module: document #: field:document.directory.content,include_name:0 @@ -571,7 +573,7 @@ msgstr "" #: code:addons/document/static/src/js/document.js:6 #, python-format msgid "Attachment(s)" -msgstr "" +msgstr "Allegati" #. module: document #: selection:report.document.user,month:0 @@ -581,12 +583,12 @@ msgstr "Agosto" #. module: document #: view:ir.attachment:0 msgid "My Document(s)" -msgstr "" +msgstr "Miei Documenti" #. module: document #: sql_constraint:document.directory:0 msgid "Directory cannot be parent of itself!" -msgstr "Una directory non può essere padre di sè stessa!" +msgstr "Una cartella non può essere superiore di sè stessa!" #. module: document #: selection:report.document.user,month:0 @@ -661,17 +663,17 @@ msgstr "Sola lettura" #: view:document.directory:0 #: view:process.node:0 msgid "Document Directory" -msgstr "" +msgstr "Cartella Documenti" #. module: document #: sql_constraint:document.directory:0 msgid "The directory name must be unique !" -msgstr "Il nome directory deve essere unico!" +msgstr "Il nome cartella deve essere unico!" #. module: document #: view:ir.attachment:0 msgid "Attachments" -msgstr "" +msgstr "Allegati" #. module: document #: field:document.directory,create_uid:0 @@ -687,6 +689,11 @@ msgid "" "attached to the document, or to print and download any report. This tool " "will create directories automatically according to modules installed." msgstr "" +"La Gestione Documentale di OpenERP supporta la mappatura di cartelle " +"virtuali con documenti. La cartella virtuale di un documento può essere " +"usata per gestire i file allegati al documento, o per stampare e scaricare " +"qualsiasi report. Questo strumento creerà automaticamente le cartelle " +"adeguate ai moduli installati." #. module: document #: view:board.board:0 @@ -713,7 +720,7 @@ msgstr "Figlio" #. module: document #: view:board.board:0 msgid "Files by user" -msgstr "" +msgstr "File per utente" #. module: document #: selection:document.storage,type:0 @@ -733,7 +740,7 @@ msgstr "Campo" #. module: document #: model:ir.model,name:document.model_document_directory_dctx msgid "Directory Dynamic Context" -msgstr "Directory a contesto dinamico" +msgstr "Cartella a contesto dinamico" #. module: document #: field:document.directory,ressource_parent_type_id:0 @@ -777,7 +784,7 @@ msgstr "r.attachment" #. module: document #: view:report.document.user:0 msgid "Users File" -msgstr "" +msgstr "File Utente" #. module: document #: view:document.directory:0 @@ -790,13 +797,13 @@ msgid "" "These groups, however, do NOT apply to children directories, which must " "define their own groups." msgstr "" -"Questi gruppi, comunque, NON si applicano alle cartelle di livello " -"inferiore, per le quali bisogna definire i loro gruppi." +"Questi gruppi, comunque, NON si applicano alle cartelle figlie, per le quali " +"bisogna definire i loro gruppi." #. module: document #: model:ir.model,name:document.model_document_configuration msgid "Directory Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configurazione Cartella" #. module: document #: help:document.directory,type:0 @@ -807,11 +814,11 @@ msgid "" "resources automatically possess sub-directories for each of resource types " "defined in the parent directory." msgstr "" -"Ogni directory può avere il tipo statico o essere collegata ad altra " -"risorsa. Una directory statica, come per i sistemi operativi, è la classica " -"directory che può contenere un set di file. Le directory collegate, ad una " -"risorsa di sistema, possiedono automaticamente le sotto directory per ogni " -"tipo di risorsa definito nella directory padre." +"Ogni cartella può avere il tipo statico o essere collegata ad altra risorsa. " +"Una cartella statica, come per i sistemi operativi, è la classica cartella " +"che può contenere un set di file. Le cartelle collegate ad una risorsa di " +"sistema, possiedono automaticamente le sotto-cartelle per ogni tipo di " +"risorsa definito nella cartella superiore." #. module: document #: selection:report.document.user,month:0 @@ -853,7 +860,7 @@ msgstr "Num. di files" #. module: document #: view:document.storage:0 msgid "Search Document Storage" -msgstr "" +msgstr "Ricerca Archivio Documenti" #. module: document #: view:document.directory:0 @@ -861,15 +868,15 @@ msgid "" "Only members of these groups will have access to this directory and its " "files." msgstr "" -"Solo gli appartenenti a questi gruppi avranno accesso a questa directory e " -"ai suoi files." +"Solo gli appartenenti a questi gruppi avranno accesso a questa cartella e ai " +"suoi files." #. module: document #. openerp-web #: code:addons/document/static/src/js/document.js:17 #, python-format msgid "%s (%s)" -msgstr "" +msgstr "%s (%s)" #. module: document #: field:document.directory.content,sequence:0 @@ -900,7 +907,7 @@ msgstr "res_config_contents" #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_directory_tree #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_directories_tree msgid "Directories' Structure" -msgstr "Struttura delle directory" +msgstr "Struttura delle Cartelle" #. module: document #: field:report.document.user,name:0 diff --git a/addons/document_page/i18n/it.po b/addons/document_page/i18n/it.po index 198a3a1ee3f..d1f160fe0c3 100644 --- a/addons/document_page/i18n/it.po +++ b/addons/document_page/i18n/it.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-13 12:13+0000\n" -"Last-Translator: Antony Lesuisse (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-20 23:11+0000\n" +"Last-Translator: Sergio Corato \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n" #. module: document_page #: view:document.page:0 @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" #: selection:document.page,type:0 #: model:ir.actions.act_window,name:document_page.action_category msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Categoria" #. module: document_page #: view:document.page:0 @@ -45,12 +45,12 @@ msgstr "Menu" #: view:document.page:0 #: model:ir.model,name:document_page.model_document_page msgid "Document Page" -msgstr "" +msgstr "Pagina documento" #. module: document_page #: model:ir.actions.act_window,name:document_page.action_related_page_history msgid "Page History" -msgstr "Storico pagina" +msgstr "Cronologia pagina" #. module: document_page #: view:document.page:0 @@ -68,13 +68,15 @@ msgstr "Raggruppa per..." #. module: document_page #: view:document.page:0 msgid "Template" -msgstr "" +msgstr "Modello" #. module: document_page #: view:document.page:0 msgid "" "that will be used as a content template for all new page of this category." msgstr "" +"sarà usato come modello contenuto per tutte le nuove pagine di questa " +"categoria." #. module: document_page #: field:document.page,name:0 @@ -89,27 +91,27 @@ msgstr "Wizard creazione menu" #. module: document_page #: field:document.page,type:0 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo" #. module: document_page #: model:ir.model,name:document_page.model_wizard_document_page_history_show_diff msgid "wizard.document.page.history.show_diff" -msgstr "" +msgstr "wizard.document.page.history.show_diff" #. module: document_page #: field:document.page.history,create_uid:0 msgid "Modified By" -msgstr "" +msgstr "Modificato Da" #. module: document_page #: view:document.page.create.menu:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "o" #. module: document_page #: help:document.page,type:0 msgid "Page type" -msgstr "" +msgstr "Tipo di pagina" #. module: document_page #: view:document.page.create.menu:0 @@ -120,18 +122,18 @@ msgstr "Informazioni Menu" #: view:document.page.history:0 #: model:ir.model,name:document_page.model_document_page_history msgid "Document Page History" -msgstr "" +msgstr "Cronologia Pagina Documento" #. module: document_page #: model:ir.ui.menu,name:document_page.menu_page_history msgid "Pages history" -msgstr "" +msgstr "Cronologia pagine" #. module: document_page #: code:addons/document_page/document_page.py:129 #, python-format msgid "There are no changes in revisions." -msgstr "" +msgstr "Non ci sono modifiche nelle revisioni." #. module: document_page #: field:document.page.history,create_date:0 @@ -155,7 +157,7 @@ msgstr "Pagine" #. module: document_page #: model:ir.ui.menu,name:document_page.menu_category msgid "Categories" -msgstr "" +msgstr "Categorie" #. module: document_page #: field:document.page.create.menu,menu_parent_id:0 @@ -172,11 +174,13 @@ msgstr "Creato il" #, python-format msgid "You need to select minimum one or maximum two history revisions!" msgstr "" +"E' necessario selezionare almeno una o massimo due revisioni della " +"cronologia!" #. module: document_page #: model:ir.actions.act_window,name:document_page.action_history msgid "Page history" -msgstr "" +msgstr "Cronologia pagina" #. module: document_page #: field:document.page.history,summary:0 @@ -186,12 +190,12 @@ msgstr "Riepilogo" #. module: document_page #: model:ir.actions.act_window,help:document_page.action_page msgid "Create web pages" -msgstr "" +msgstr "Crea pagine web" #. module: document_page #: view:document.page.history:0 msgid "Document History" -msgstr "" +msgstr "Cronologia documento" #. module: document_page #: field:document.page.create.menu,menu_name:0 @@ -201,12 +205,12 @@ msgstr "Nome Menu" #. module: document_page #: field:document.page.history,page_id:0 msgid "Page" -msgstr "" +msgstr "Pagina" #. module: document_page #: field:document.page,history_ids:0 msgid "History" -msgstr "" +msgstr "Cronologia" #. module: document_page #: field:document.page,write_date:0 @@ -223,14 +227,14 @@ msgstr "Crea Menu" #. module: document_page #: field:document.page,display_content:0 msgid "Displayed Content" -msgstr "" +msgstr "Contenuto Visualizzato" #. module: document_page #: code:addons/document_page/document_page.py:129 #: code:addons/document_page/wizard/document_page_show_diff.py:50 #, python-format msgid "Warning!" -msgstr "" +msgstr "Attenzione!" #. module: document_page #: view:document.page.create.menu:0 @@ -246,9 +250,9 @@ msgstr "Differenze" #. module: document_page #: view:document.page:0 msgid "Document Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo Documento" #. module: document_page #: field:document.page,child_ids:0 msgid "Children" -msgstr "" +msgstr "Figlio" diff --git a/addons/event_moodle/i18n/fr.po b/addons/event_moodle/i18n/fr.po new file mode 100644 index 00000000000..1b1b565b41b --- /dev/null +++ b/addons/event_moodle/i18n/fr.po @@ -0,0 +1,185 @@ +# French translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-20 14:31+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: French \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n" + +#. module: event_moodle +#: view:event.moodle.config.wiz:0 +msgid "Connection with username and password" +msgstr "" + +#. module: event_moodle +#: model:ir.model,name:event_moodle.model_event_moodle_config_wiz +msgid "event.moodle.config.wiz" +msgstr "" + +#. module: event_moodle +#: help:event.moodle.config.wiz,server_moodle:0 +msgid "" +"URL where you have your moodle server. For exemple: 'http://127.0.0.1' or " +"'http://localhost'" +msgstr "" + +#. module: event_moodle +#: field:event.registration,moodle_user_password:0 +msgid "Password for Moodle User" +msgstr "" + +#. module: event_moodle +#: field:event.moodle.config.wiz,moodle_password:0 +msgid "Moodle Password" +msgstr "" + +#. module: event_moodle +#: code:addons/event_moodle/event_moodle.py:137 +#, python-format +msgid "Your email '%s' is wrong." +msgstr "" + +#. module: event_moodle +#: view:event.moodle.config.wiz:0 +msgid "Connection with a Token" +msgstr "" + +#. module: event_moodle +#: view:event.moodle.config.wiz:0 +msgid "" +"The easiest way to connect OpenERP with a moodle server is to create a " +"'token' in Moodle. It will be used to authenticate OpenERP as a trustable " +"application." +msgstr "" + +#. module: event_moodle +#: field:event.moodle.config.wiz,url:0 +msgid "URL to Moodle Server" +msgstr "" + +#. module: event_moodle +#: help:event.moodle.config.wiz,url:0 +msgid "The url that will be used for the connection with moodle in xml-rpc" +msgstr "" + +#. module: event_moodle +#: model:ir.model,name:event_moodle.model_event_registration +msgid "Event Registration" +msgstr "" + +#. module: event_moodle +#: view:event.moodle.config.wiz:0 +msgid "" +"Another approach is to create a user for OpenERP in Moodle. If you do so, " +"make sure that this user has appropriate access rights." +msgstr "" + +#. module: event_moodle +#: field:event.registration,moodle_uid:0 +msgid "Moodle User ID" +msgstr "" + +#. module: event_moodle +#: field:event.moodle.config.wiz,server_moodle:0 +msgid "Moodle Server" +msgstr "" + +#. module: event_moodle +#: field:event.event,moodle_id:0 +msgid "Moodle ID" +msgstr "" + +#. module: event_moodle +#: view:event.moodle.config.wiz:0 +msgid "Server" +msgstr "" + +#. module: event_moodle +#: code:addons/event_moodle/event_moodle.py:57 +#: code:addons/event_moodle/event_moodle.py:105 +#: code:addons/event_moodle/event_moodle.py:137 +#, python-format +msgid "Error!" +msgstr "" + +#. module: event_moodle +#: code:addons/event_moodle/event_moodle.py:105 +#, python-format +msgid "You must configure your moodle connection." +msgstr "" + +#. module: event_moodle +#: field:event.moodle.config.wiz,moodle_username:0 +#: field:event.registration,moodle_username:0 +msgid "Moodle Username" +msgstr "" + +#. module: event_moodle +#: view:event.moodle.config.wiz:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:event_moodle.configure_moodle +msgid "Configure Moodle" +msgstr "" + +#. module: event_moodle +#: field:event.moodle.config.wiz,moodle_token:0 +msgid "Moodle Token" +msgstr "" + +#. module: event_moodle +#: help:event.moodle.config.wiz,moodle_username:0 +msgid "" +"You can also connect with your username that you define when you create a " +"token" +msgstr "" + +#. module: event_moodle +#: help:event.event,moodle_id:0 +msgid "The identifier of this event in Moodle" +msgstr "" + +#. module: event_moodle +#: help:event.moodle.config.wiz,moodle_token:0 +msgid "Put your token that you created in your moodle server" +msgstr "" + +#. module: event_moodle +#: model:ir.ui.menu,name:event_moodle.wizard_moodle +msgid "Moodle Configuration" +msgstr "" + +#. module: event_moodle +#: view:event.moodle.config.wiz:0 +msgid "or" +msgstr "" + +#. module: event_moodle +#: code:addons/event_moodle/event_moodle.py:57 +#, python-format +msgid "First configure your moodle connection." +msgstr "" + +#. module: event_moodle +#: view:event.moodle.config.wiz:0 +msgid "Apply" +msgstr "" + +#. module: event_moodle +#: view:event.moodle.config.wiz:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: event_moodle +#: model:ir.model,name:event_moodle.model_event_event +msgid "Event" +msgstr "" diff --git a/addons/fleet/i18n/es.po b/addons/fleet/i18n/es.po index 1fffc9feffc..7bf3d8c7366 100644 --- a/addons/fleet/i18n/es.po +++ b/addons/fleet/i18n/es.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-20 04:46+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:42+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16378)\n" #. module: fleet diff --git a/addons/fleet/i18n/nl.po b/addons/fleet/i18n/nl.po index 7c95680fd44..ce2d2d0e61a 100644 --- a/addons/fleet/i18n/nl.po +++ b/addons/fleet/i18n/nl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-15 10:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-20 13:59+0000\n" "Last-Translator: Leen Sonneveld \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-16 04:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0 @@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Kenteken: van '%s' tot '%s'" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_38 msgid "Resurface Rotors" -msgstr "" +msgstr "Reviseren remschijven" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.cost:0 @@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "Liter" #: view:fleet.vehicle.cost:0 #: field:fleet.vehicle.cost,parent_id:0 msgid "Parent" -msgstr "" +msgstr "Bovenliggende" #. module: fleet #: view:board.board:0 @@ -246,6 +246,8 @@ msgstr "Beide" #: field:fleet.vehicle.log.services,cost_id:0 msgid "Automatically created field to link to parent fleet.vehicle.cost" msgstr "" +"Automatisch gecreëerd veld om te verbindnen met bovenliggende " +"fleet.vehicle.cost" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.contract:0 @@ -255,7 +257,7 @@ msgstr "Beëindig contract" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle.cost,parent_id:0 msgid "Parent cost to this current cost" -msgstr "" +msgstr "Bovenliggnede kosten voor deze kosten" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0 @@ -265,7 +267,7 @@ msgstr "Frequentie van de terugkerende kosten" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_1 msgid "Calculation Benefit In Kind" -msgstr "" +msgstr "Berekening privé voordeel" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle.log.contract,expiration_date:0 @@ -437,6 +439,20 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Klik om een nieuw contract te creëren.\n" +"

\n" +" Beheer al uw contracten (lease, verzekeringen, enz.) met " +"de\n" +" bijbehorende diensten en kosten. OpenERP zal u automatisch " +"waarschuwen\n" +" wanneer een contract moeten worden vernieuwd.\n" +"

\n" +" Ieder contract (bijvoorbeeld: lease) kan verschillende " +"diensten omvatten\n" +" (bijv. reparatie, verzekeringen, periodiek onderhoud).\n" +"

\n" +" " #. module: fleet #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_service_type @@ -472,6 +488,8 @@ msgid "" "$('.oe_picture').load(function() { if($(this).width() > $(this).height()) { " "$(this).addClass('oe_employee_picture_wide') } });" msgstr "" +"$('.oe_picture').load(function() { if($(this).width() > $(this).height()) { " +"$(this).addClass('oe_employee_picture_wide') } });" #. module: fleet #: view:board.board:0 @@ -490,6 +508,16 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Klik om nieuwe kosten te creëren.\n" +"

\n" +" OpenERP helpt u bij het beheer van de kosten voor uw " +"verschillende\n" +" voertuigen. De kosten worden automatisch gemaakt op basis " +"van diensten,\n" +" contracten (vaste of terugkerende) en brandstof logs.\n" +"

\n" +" " #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:0 @@ -1246,6 +1274,18 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"
\n" +"

\n" +" Wagenpark dashboard is leeg.\n" +"

\n" +" Om het eerste rapport aan het dasboard toe te voegen, ga " +"naar een \n" +" menu, schakel naar de overzichts- of grafiek weergave en " +"klik 'Toevoegen aan \n" +" Dashboard' bij de uitgebreide zoekopties.\n" +"

\n" +"
\n" +" " #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_12 @@ -1330,6 +1370,18 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" OpenERP helpt u bij het beheer van de kosten voor uw verschillende " +"voertuigen\n" +" De kosten bestaan in het algemeen uit diensten en contracten en " +"worden hier weergegeven.\n" +"

\n" +"

\n" +" Dankzij de verschillende filters, kan OpenERP de effectieve kosten " +"\n" +" afdrukken en sorteren per type en per voertuig.\n" +"

\n" +" " #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,car_value:0 @@ -1709,6 +1761,13 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Hier worden voertuigen getoond, waarvan één of meer " +"contracten moeten worden vernieuwd. \n" +" Als u deze melding ziet, zijn er geen contracten die " +"vernieuwd moeten worden.\n" +"

\n" +" " #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_15 @@ -1744,7 +1803,7 @@ msgstr "Opties" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_contract_repairing msgid "Repairing" -msgstr "" +msgstr "In reparatie" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_reporting_costs @@ -1801,6 +1860,16 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Klik om een nieuw service item aan te maken.\n" +"

\n" +" OpenERP helpt u om de uitgevoerde services op uw voertuigen " +"\n" +" bij te houden. Er zijn verschillende soorten diensten: " +"incidentele reparaties,\n" +" vast onderhoud, etc.\n" +"

\n" +" " #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,co2:0 @@ -1810,7 +1879,7 @@ msgstr "CO2 Emissie" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.contract:0 msgid "Contract logs" -msgstr "" +msgstr "Contract logboek" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:0 @@ -1880,6 +1949,13 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Klik om een nieuw type service aan te maken\n" +"

\n" +" Ieder type service kan gebruikt worden in contracten, als " +"een afzonderlijke service of beide.\n" +"

\n" +" " #. module: fleet #: view:board.board:0 diff --git a/addons/hr_attendance/i18n/nl.po b/addons/hr_attendance/i18n/nl.po index 600bb962bbb..de2401b6693 100644 --- a/addons/hr_attendance/i18n/nl.po +++ b/addons/hr_attendance/i18n/nl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-25 07:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-20 14:16+0000\n" "Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n" #. module: hr_attendance #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_month @@ -434,6 +434,8 @@ msgid "" "You tried to %s with a date anterior to another event !\n" "Try to contact the HR Manager to correct attendances." msgstr "" +"U hebt geprobeerd om% s met een datum voorafgaand aan een ander evenement!\n" +"Neem contact op met de HR-manager om de aanwezigheid te corrigeren." #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 diff --git a/addons/hr_evaluation/i18n/de.po b/addons/hr_evaluation/i18n/de.po index 87d06ab765d..b05bfba0897 100644 --- a/addons/hr_evaluation/i18n/de.po +++ b/addons/hr_evaluation/i18n/de.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-20 04:46+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:42+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16378)\n" #. module: hr_evaluation diff --git a/addons/hr_holidays/i18n/de.po b/addons/hr_holidays/i18n/de.po index b402c622d03..48ac0b2ae4a 100644 --- a/addons/hr_holidays/i18n/de.po +++ b/addons/hr_holidays/i18n/de.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-20 04:46+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:42+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16378)\n" #. module: hr_holidays diff --git a/addons/hr_timesheet/i18n/de.po b/addons/hr_timesheet/i18n/de.po index 77676f6b702..a1007ec56d2 100644 --- a/addons/hr_timesheet/i18n/de.po +++ b/addons/hr_timesheet/i18n/de.po @@ -7,14 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-09 21:03+0000\n" -"Last-Translator: Felix Schubert \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-21 01:30+0000\n" +"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.act_analytic_cost_revenue @@ -42,11 +43,13 @@ msgid "" " " msgstr "" "

\n" -" Keine Aktivitäten bezüglich dieses Vertrages bis jetzt.\n" +" Es gibt bis jetzt keine Aktivitäten bezüglich dieses " +"Vertrags.\n" "

\n" -" In OpenERP, Verträge und Projekte werden über analytische\n" -" Konten abgebildet. Dadurch können Sie einfach Ihre Kosten\n" -" und Erträge überwachen.\n" +" In OpenERP werden Verträge und Projekte über Kostenstellen " +"abgebildet. \n" +" Dadurch können Sie einfach Ihre Kostenund Erträge " +"überwachen.\n" "

\n" " Kosten werden automatisch zugewiesen, wenn Sie Lieferanten\n" " Rechnungen, Ausgaben oder Zeiterfassungen zuordnen.\n" @@ -76,7 +79,7 @@ msgstr "(frei lassen um die aktuelle Zeiteinstellung zu verwenden)" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 msgid "Group By..." -msgstr "Gruppiert nach..." +msgstr "Gruppierung ..." #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.action_hr_timesheet_sign_in @@ -86,9 +89,9 @@ msgid "" "analytic account. This feature allows to record at the same time the " "attendance and the timesheet." msgstr "" -"Mitarbeiter können Zeiten erfassen, die für verschieden Projekte aufgewendet " -"wurden. Ein Projekt ist einem Analytischen Konto zugeordnet, wodurch " -"automatisch die erfasste Zeit als Kosten für das Projekt verbucht werden. " +"Mitarbeiter können Zeiten erfassen, die für verschiedene Projekte " +"aufgewendet wurden. Ein Projekt ist einer Kostenstelle zugeordnet, wodurch " +"automatisch die erfasste Zeit als Aufwand für das Projekt verbucht werden. " "Diese Funktion ermöglicht eine zeitgleiche Bearbeitung von " "Anwesenheitszeiten und Projektzeiten." @@ -100,7 +103,7 @@ msgstr "Mengeneinheit" #. module: hr_timesheet #: field:hr.employee,journal_id:0 msgid "Analytic Journal" -msgstr "Analytisches Journal" +msgstr "Kostenstellen Journal" #. module: hr_timesheet #: view:hr.sign.out.project:0 @@ -154,7 +157,7 @@ msgstr "Zeiterfassungsaktivitäten" #. module: hr_timesheet #: field:hr.sign.out.project,analytic_amount:0 msgid "Minimum Analytic Amount" -msgstr "Mindestwert für Analysebuchung" +msgstr "Mindestwert für Kosten" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytical.timesheet.employee:0 @@ -175,7 +178,7 @@ msgstr "Mitarbeitername" #. module: hr_timesheet #: field:hr.sign.out.project,account_id:0 msgid "Project / Analytic Account" -msgstr "Projekt / Analytisches Konto" +msgstr "Projekt / Kostenstelle" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_analytical_timesheet_users @@ -203,7 +206,7 @@ msgstr "Di" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_account_analytic_account msgid "Analytic Account" -msgstr "Analytisches Konto" +msgstr "Kostenstelle" #. module: hr_timesheet #: view:account.analytic.account:0 @@ -247,7 +250,7 @@ msgstr "Summe" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 msgid "Analytic account" -msgstr "Analytisches Konto" +msgstr "Kostenstelle" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line_evry1_all_form @@ -271,8 +274,8 @@ msgstr "" "auswerten. \n" " Alle Zeiten die für ein Projekt aufgewendet wurden, werden " "als Kosten\n" -" auf dem zugehörigen Analytischen Konto verbucht und können " -"ggf. dem\n" +" auf der zugehörigen Kostenstelle verbucht und können ggf. " +"dem\n" " Kunden in Rechnung gestellt werden.\n" "

\n" " " @@ -312,7 +315,7 @@ msgstr "Start Datum" #: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:77 #, python-format msgid "Please define cost unit for this employee." -msgstr "Bitte defineiren Sie die Kosteneinheit für diesen Mitarbeiter." +msgstr "Bitte definieren Sie die Zeiteinheit für diesen Mitarbeiter." #. module: hr_timesheet #: help:hr.employee,product_id:0 @@ -328,9 +331,9 @@ msgid "" "No analytic account is defined on the project.\n" "Please set one or we cannot automatically fill the timesheet." msgstr "" -"Diesem Projekt wurde kein Analytisches Konto zugewiesen.\n" -"Bitte weisen Sie ein Analytisches Konto zu, da sonst keine automatische " -"Zuordnung erfolgen kann." +"Diesem Projekt wurde keine Kostenstelle zugewiesen.\n" +"Bitte weisen Sie eine Kostenstelle zu, da sonst keine automatische Zuordnung " +"erfolgen kann." #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 @@ -344,9 +347,9 @@ msgid "" "No 'Analytic Journal' is defined for employee %s \n" "Define an employee for the selected user and assign an 'Analytic Journal'!" msgstr "" -"Es wurde kein 'Analytisches Journal' für den Mitarbeiter %s zugeordnet\n" -"Weisen Sie einen Mitarbeiter dem ausgewählten Benutzer zu und ordnen Sie das " -"'Analytische Journal' zu!" +"Es wurde kein 'Kostenstelle Journal' für den Mitarbeiter %s zugeordnet\n" +"Weisen Sie einem Mitarbeiter den ausgewählten Benutzer zu und ordnen Sie das " +"'Kostenstellen Journal' zu!" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41 @@ -409,7 +412,7 @@ msgstr "Anmelden / Abmelden bei Projekt" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_define_analytic_structure msgid "Define your Analytic Structure" -msgstr "Definieren Sie die Struktur der Analytischen Konten" +msgstr "Definieren Sie die Struktur derKostenstellen" #. module: hr_timesheet #: view:hr.sign.in.project:0 @@ -425,7 +428,7 @@ msgstr "(Frei lassen für den aktuellen Zeitpunkt)" #: field:account.analytic.account,use_timesheets:0 #: view:hr.employee:0 msgid "Timesheets" -msgstr "Zeiterfassung" +msgstr "Stundenzettel" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.action_define_analytic_structure @@ -434,14 +437,14 @@ msgid "" "analyse costs and revenues. In OpenERP, analytic accounts are also used to " "track customer contracts." msgstr "" -"Um Erlöse und Kosten zu analysieren, sollten Sie einen strukturierte " -"analytischen Kontenplan erstellen. In OpenERP können damit auch " -"Kundenverträge verfolgt werden." +"Um Erlöse und Kosten zu analysieren, sollten Sie einen strukturierten " +"Kostenstellenplan erstellen. In OpenERP können damit auch Kundenverträge " +"verfolgt werden." #. module: hr_timesheet #: field:hr.analytic.timesheet,line_id:0 msgid "Analytic Line" -msgstr "Analytische Buchungszeile" +msgstr "Kostenstellen Buchung" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41 @@ -459,8 +462,8 @@ msgid "" "No analytic journal defined for '%s'.\n" "You should assign an analytic journal on the employee form." msgstr "" -"Kein Analytisches Journal für '%s' zugeordnet.\n" -"Sie können das Analytische Journal im Datensatz des Mitarbeiters zuordnen." +"Es ist kein Kostenstellen Journal für '%s' zugeordnet.\n" +"Sie können das Kostenstellen Journal im Datensatz des Mitarbeiters zuordnen." #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41 @@ -584,10 +587,10 @@ msgid "" "record at the same time the attendance and the timesheet." msgstr "" "Mitarbeiter können Zeiten erfassen, die für verschieden Projekte aufgewendet " -"wurden. Ein Projekt ist einem Analytischen Konto zugeordnet, wodurch " -"automatisch die erfasste Zeit als Kosten für das Projekt verbucht werden. " -"Diese Funktion ermöglicht eine zeitgleiche Bearbeitung von " -"Anwesenheitszeiten und Projektzeiten." +"wurden. Ein Projekt ist einer Kostenstelle zugeordnet, wodurch automatisch " +"die erfasste Zeit als Kosten für das Projekt verbucht werden. Diese Funktion " +"ermöglicht eine zeitgleiche Bearbeitung von Anwesenheitszeiten und " +"Projektzeiten." #. module: hr_timesheet #: field:hr.sign.in.project,server_date:0 diff --git a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/de.po b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/de.po index 9a162fec297..9e6a35196a9 100644 --- a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/de.po +++ b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/de.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-10 20:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-21 01:45+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 04:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16356)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 @@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "Unzureichende Daten" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 msgid "Group By..." -msgstr "Gruppieren nach" +msgstr "Gruppierung ..." #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.invoice.create:0 @@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "Erzwinge Verwendung eines spezifischen Produktes" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:account.analytic.profit:0 msgid "Income" -msgstr "Einnahmen" +msgstr "Erlöse" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr.timesheet.invoice.create.final,name:0 @@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "Gewinn" #: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:165 #, python-format msgid "You cannot modify an invoiced analytic line!" -msgstr "Sie können keine fakturierte Analysebuchung ändern" +msgstr "Sie können keine abgerechnete Kostenstellenbuchung ändern" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_factor @@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "Abgerechneter Betrag" #: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:209 #, python-format msgid "Analytic Account incomplete !" -msgstr "Analytisches Konto unvollständig!" +msgstr "Die Kostenstelle ist unvollständig!" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report_timesheet.invoice,account_id:0 @@ -253,7 +253,7 @@ msgstr "bis Periode" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_analytic_account_close msgid "Analytic account to close" -msgstr "Abzuschliessende Analytische Konten" +msgstr "Abzuschliessende Kostenstellen" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.invoice.create:0 @@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "Tägliche Zeiterfassung nach Konto" #: field:report_timesheet.account,account_id:0 #: field:report_timesheet.account.date,account_id:0 msgid "Analytic Account" -msgstr "Analytisches Konto" +msgstr "Kostenstelle" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.analytic.account.close,date_deadline:0 @@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "Bitte legen Sie ein Ertragskonto für das Produkt '%s' fest." #: field:report.account.analytic.line.to.invoice,account_id:0 #: field:report.analytic.account.close,name:0 msgid "Analytic account" -msgstr "Analytisches Konto" +msgstr "Kostenstelle" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.analytic.profit:0 @@ -438,7 +438,7 @@ msgstr "Zeiterfassung nach Abrechnung" #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_analytic_account_tree #: view:report.analytic.account.close:0 msgid "Expired analytic accounts" -msgstr "Überfällige Analytische Konten" +msgstr "Überfällige Kostenstellen" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr_timesheet_invoice.factor,factor:0 @@ -542,7 +542,7 @@ msgstr "Status" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_analytic_line msgid "Analytic Line" -msgstr "Analytische Buchung" +msgstr "Kostenstellen Buchung" #. module: hr_timesheet_invoice #: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 @@ -971,7 +971,7 @@ msgstr "Einheiten" #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_account_analytic_line_to_invoice #: view:report.account.analytic.line.to.invoice:0 msgid "Analytic Lines to Invoice" -msgstr "Analytische Buchungen zur Abrechnung" +msgstr "Kostenstellen Buchungen zur Abrechnung" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:hr_timesheet_invoice.factor,name:hr_timesheet_invoice.timesheet_invoice_factor4 diff --git a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/de.po b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/de.po index b1a0fb5c0f4..c6321c313f0 100644 --- a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/de.po +++ b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/de.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-10 21:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-21 01:35+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 04:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16356)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr.analytic.timesheet,sheet_id:0 @@ -667,7 +667,7 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" -"p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n" +"

\n" " Neuer zu genehmigender Stundenzettel\n" "

\n" " Zeichnen Sie jeden Tag Stundenzettel auf. Sobald diese " diff --git a/addons/knowledge/i18n/it.po b/addons/knowledge/i18n/it.po index 338bad8860b..77cd728772f 100644 --- a/addons/knowledge/i18n/it.po +++ b/addons/knowledge/i18n/it.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-18 23:11+0000\n" -"Last-Translator: Salanti Michele \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-20 22:35+0000\n" +"Last-Translator: Sergio Corato \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-19 05:17+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:42+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16378)\n" #. module: knowledge @@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "" #. module: knowledge #: help:knowledge.config.settings,module_document_page:0 msgid "This installs the module document_page." -msgstr "" +msgstr "Installa il modulo document_page." #. module: knowledge #: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document2 @@ -77,17 +77,17 @@ msgstr "Condividi repository (FTP)" #. module: knowledge #: field:knowledge.config.settings,module_document:0 msgid "Manage documents" -msgstr "" +msgstr "Gestione documenti" #. module: knowledge #: view:knowledge.config.settings:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Annulla" #. module: knowledge #: view:knowledge.config.settings:0 msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "Salva" #. module: knowledge #: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document_configuration @@ -104,12 +104,12 @@ msgstr "" #. module: knowledge #: view:knowledge.config.settings:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "o" #. module: knowledge #: field:knowledge.config.settings,module_document_webdav:0 msgid "Share repositories (WebDAV)" -msgstr "" +msgstr "Condivisione archivi (WebDAV)" #. module: knowledge #: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document diff --git a/addons/knowledge/i18n/nl.po b/addons/knowledge/i18n/nl.po index 49e2166ad98..fa9920eabbf 100644 --- a/addons/knowledge/i18n/nl.po +++ b/addons/knowledge/i18n/nl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-25 20:36+0000\n" -"Last-Translator: Mario Gielissen \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-20 14:14+0000\n" +"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-26 04:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n" #. module: knowledge #: view:knowledge.config.settings:0 @@ -63,6 +63,11 @@ msgid "" "and a document dashboard.\n" " This installs the module document." msgstr "" +"Dit is een compleet document management systeem, met: gebruikers rechten,\n" +" volledige document zoekfunctie (alleen pptx en docx " +"bestanden worden niet ondersteund), \n" +" en een document dashboard. Dit installeert de module " +"document." #. module: knowledge #: field:knowledge.config.settings,module_document_page:0 diff --git a/addons/mail/i18n/de.po b/addons/mail/i18n/de.po index 6a74eef827c..b2fd73623f9 100644 --- a/addons/mail/i18n/de.po +++ b/addons/mail/i18n/de.po @@ -8,14 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-15 10:50+0000\n" -"Last-Translator: Felix Schubert \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-20 14:43+0000\n" +"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-16 04:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n" #. module: mail #: field:res.partner,notification_email_send:0 @@ -139,7 +140,7 @@ msgstr "Anzeigen" #. module: mail #: help:mail.message.subtype,default:0 msgid "Checked by default when subscribing." -msgstr "" +msgstr "Beitritt zur Gruppe wird im Standard überprüft" #. module: mail #: help:mail.group,group_ids:0 @@ -231,7 +232,7 @@ msgstr "Alias Domain" #. module: mail #: field:mail.group,group_ids:0 msgid "Auto Subscription" -msgstr "" +msgstr "Automatischer Gruppenbeitritt" #. module: mail #: field:mail.mail,references:0 @@ -337,7 +338,7 @@ msgstr "Nicht mehr folgen" #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:246 #, python-format msgid "show one more message" -msgstr "" +msgstr "zeige weitere Nachricht" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_mail.py:71 @@ -351,7 +352,7 @@ msgstr "Ungültige Aktion!" #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:25 #, python-format msgid "User img" -msgstr "" +msgstr "Benutzer img" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_mail @@ -384,6 +385,10 @@ msgid "" "incoming email that does not reply to an existing record will cause the " "creation of a new record of this model (e.g. a Project Task)" msgstr "" +"Das OpenERP Datenobjekt dieses Datenmodells auf das sich die alias " +"Einstellung bezieht. Sämtliche eingehende Email Korrespondenz, die keine " +"Antwort auf einen bereits bestehenden Vorgang ist, erzeugt einen neuen " +"Datensatz (z.B. Projekt Aufgabe)." #. module: mail #: selection:mail.compose.message,type:0 @@ -525,7 +530,7 @@ msgstr "E-Mail Adresse" #. module: mail #: field:ir.ui.menu,mail_group_id:0 msgid "Mail Group" -msgstr "" +msgstr "Nachrichten Gruppe" #. module: mail #: selection:res.partner,notification_email_send:0 @@ -535,13 +540,13 @@ msgstr "Kommentare und E-Mails" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_favorite msgid "Favorite messages" -msgstr "" +msgstr "Favorisierte Nachrichten" #. module: mail #: code:addons/mail/res_users.py:97 #, python-format msgid "%s has joined the %s network." -msgstr "" +msgstr "%s ist dem %s Netzwerk beigetreten." #. module: mail #: help:mail.group,image_small:0 @@ -550,6 +555,9 @@ msgid "" "image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is " "required." msgstr "" +"Kleines Bild für diese Gruppe. Es wird automatisch auf eine Größe von " +"64x64px reduziert, unter Beibehaltung des Formats. Benutzen Sie dieses Feld " +"überall dort, wo sie es als Grafik benötigen können." #. module: mail #: view:mail.compose.message:0 @@ -617,6 +625,13 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Keine private Nachricht\n" +"

\n" +" Diese Liste beinhaltet, die an Sie gesendeten " +"Nachrichten.\n" +"

\n" +" " #. module: mail #: model:ir.ui.menu,name:mail.group_rd_ir_ui_menu @@ -685,7 +700,7 @@ msgstr "" #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:271 #, python-format msgid "like" -msgstr "" +msgstr "gefällt mir" #. module: mail #: view:mail.compose.message:0 @@ -699,7 +714,7 @@ msgstr "Abbrechen" #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:44 #, python-format msgid "Share with my followers..." -msgstr "" +msgstr "Teilen mit eigenen Followern" #. module: mail #: field:mail.notification,partner_id:0 @@ -782,7 +797,7 @@ msgstr "" #. module: mail #: field:mail.mail,notification:0 msgid "Is Notification" -msgstr "" +msgstr "ist Ankündigung" #. module: mail #. openerp-web @@ -832,7 +847,7 @@ msgstr "oder" #: help:mail.compose.message,vote_user_ids:0 #: help:mail.message,vote_user_ids:0 msgid "Users that voted for this message" -msgstr "" +msgstr "Benutzer die diese Nachricht positiv finden" #. module: mail #: help:mail.group,alias_id:0 @@ -840,6 +855,8 @@ msgid "" "The email address associated with this group. New emails received will " "automatically create new topics." msgstr "" +"Die E-Mail Adresse die mit dieser Gruppe verbunden ist. Durch neue E-Mails " +"werden automatisch neue Themenbeiträge erstellt." #. module: mail #: view:mail.mail:0 @@ -860,7 +877,7 @@ msgstr "Abgebrochen" #: field:mail.compose.message,child_ids:0 #: field:mail.message,child_ids:0 msgid "Child Messages" -msgstr "" +msgstr "Kommentare" #. module: mail #: help:mail.compose.message,to_read:0 @@ -871,7 +888,7 @@ msgstr "Funkitonsfeld zur Suche ungelesener Nachrichten des Benutzers" #. module: mail #: field:mail.alias,alias_user_id:0 msgid "Owner" -msgstr "" +msgstr "E-Mail Konto Inhaber" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_res_users @@ -899,7 +916,7 @@ msgstr "Zu erledigen" #: help:mail.followers,res_id:0 #: help:mail.wizard.invite,res_id:0 msgid "Id of the followed resource" -msgstr "" +msgstr "Id der verfolgten Ressource" #. module: mail #: field:mail.compose.message,body:0 @@ -917,7 +934,7 @@ msgstr "Aliase" #: field:mail.compose.message,vote_user_ids:0 #: field:mail.message,vote_user_ids:0 msgid "Votes" -msgstr "" +msgstr "Bewertungen" #. module: mail #: view:mail.group:0 @@ -952,7 +969,7 @@ msgstr "Geschlossen" #. module: mail #: field:mail.alias,alias_force_thread_id:0 msgid "Record Thread ID" -msgstr "" +msgstr "Aufzeichnung Diskussion ID" #. module: mail #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_group_root @@ -971,6 +988,16 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +"                     Es wurde keine Nachricht gefunden und auch keine " +"Mitteilung gesendet.\n" +"                 \n" +"                     Klicken Sie auf den E-Mail schreiben Button , um eine " +"Nachricht zu verfassen. Diese\n" +"                     Mitteilung wird per E-Mail gesendet, wenn es sich um " +"einen internen Kontakt handelt.\n" +"                 \n" +" " #. module: mail #: view:mail.mail:0 @@ -993,7 +1020,7 @@ msgstr "Alle Feeds" #: help:mail.compose.message,record_name:0 #: help:mail.message,record_name:0 msgid "Name get of the related document." -msgstr "" +msgstr "Bezeichnung kommt vom verbundenen Vorgang." #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_notifications @@ -1031,16 +1058,21 @@ msgid "" "subtypes allow to precisely tune the notifications the user want to receive " "on its wall." msgstr "" +"Nachrichten Subtyp ist ein spezieller Nachrichtentyp, vor allem für System-" +"Meldungen. Zum Beispiel kann es eine Benachrichtigung bezüglich eines neuen " +"Datensatzes (Neu) oder einer geänderten Bearbeitungsstufe geben. \r\n" +"Nachrichten Subtypen ermöglichen demnach genau zu bestimmen, welche " +"Meldungen Benutzer auf Ihrer Anzeigetafel sehen wollen." #. module: mail #: view:mail.mail:0 msgid "by" -msgstr "" +msgstr "durch" #. module: mail #: model:ir.ui.menu,name:mail.group_best_sales_practices_ir_ui_menu msgid "Best Sales Practices" -msgstr "" +msgstr "Bewährte Verkaufspraxis" #. module: mail #: selection:mail.group,public:0 @@ -1083,7 +1115,7 @@ msgstr "Datum" #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:34 #, python-format msgid "Post" -msgstr "" +msgstr "Senden" #. module: mail #: view:mail.mail:0 @@ -1112,12 +1144,12 @@ msgstr "An:" #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:166 #, python-format msgid "Write to my followers" -msgstr "" +msgstr "Nachricht an meine Follower" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_res_groups msgid "Access Groups" -msgstr "" +msgstr "Berechtigungsgruppen" #. module: mail #: field:mail.message.subtype,default:0 @@ -1151,12 +1183,12 @@ msgstr "Zusammenfassung" #: field:mail.message,subtype_id:0 #: view:mail.message.subtype:0 msgid "Subtype" -msgstr "" +msgstr "Subtyp" #. module: mail #: view:mail.group:0 msgid "Group Form" -msgstr "" +msgstr "Gruppen Formular" #. module: mail #. openerp-web @@ -1194,11 +1226,16 @@ msgid "" "the sender (From) address, or will use the Administrator account if no " "system user is found for that address." msgstr "" +"Besitzer, der als Folge des Empfangs einer E-Mails an diesen Alias " +"​​erstellt wurde. Wenn dieses Feld nicht ausgefüllt wird, wird das System " +"versuchen, den richtigen Besitzer auf der Basis des Absenders zu finden, " +"oder wird das Administrator-Konto verwenden, wenn kein System-Benutzer für " +"diese Adresse gefunden wird." #. module: mail #: view:mail.favorite:0 msgid "Favorite Form" -msgstr "" +msgstr "Favorisierte Form" #. module: mail #: help:mail.group,image:0 @@ -1255,7 +1292,7 @@ msgstr "Erledigt" #: help:mail.message.subtype,res_model:0 msgid "" "Related model of the subtype. If False, this subtype exists for all models." -msgstr "" +msgstr "Bezug zu Datenmodel: Im Fehlerfall existiert dieser Subtyp bereits." #. module: mail #: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_comment @@ -1359,7 +1396,7 @@ msgstr "Vorstandssitzungen" #. module: mail #: field:mail.alias,alias_model_id:0 msgid "Aliased Model" -msgstr "" +msgstr "Aliase Modell" #. module: mail #: help:mail.compose.message,message_id:0 @@ -1381,7 +1418,7 @@ msgstr "Stufe wurde geändert" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_followers msgid "Document Followers" -msgstr "" +msgstr "Beleg Follower" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_message.py:647 @@ -1578,7 +1615,7 @@ msgstr "Nachricht Referenzen, wie z. B. Kennungen von vorherigen Nachrichten" #. module: mail #: field:mail.compose.message,composition_mode:0 msgid "Composition mode" -msgstr "" +msgstr "Schreibmodus" #. module: mail #: field:mail.compose.message,model:0 diff --git a/addons/mail/i18n/fr.po b/addons/mail/i18n/fr.po index 37dff92a21f..026e2a46c7f 100644 --- a/addons/mail/i18n/fr.po +++ b/addons/mail/i18n/fr.po @@ -8,19 +8,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-06 17:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-20 14:34+0000\n" "Last-Translator: WANTELLET Sylvain \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-07 04:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n" #. module: mail #: field:res.partner,notification_email_send:0 msgid "Receive Feeds by Email" -msgstr "" +msgstr "Flux à recevoir par courriel" #. module: mail #: view:mail.followers:0 @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_publisher_warranty_contract msgid "publisher_warranty.contract" -msgstr "" +msgstr "publisher_warranty.contract" #. module: mail #: field:mail.compose.message,author_id:0 @@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "Grouper par ..." #: help:mail.compose.message,body:0 #: help:mail.message,body:0 msgid "Automatically sanitized HTML contents" -msgstr "" +msgstr "Nettoyer automatiquement les contenus HTML" #. module: mail #: help:mail.alias,alias_name:0 @@ -84,6 +84,8 @@ msgid "" "Invalid expression, it must be a literal python dictionary definition e.g. " "\"{'field': 'value'}\"" msgstr "" +"Expression invalide : une définition litérale d'un dictionnaire Python est " +"attendue, par exemple \"{'field': 'value'}\"" #. module: mail #: view:mail.group:0 @@ -93,7 +95,7 @@ msgstr "Nom du groupe" #. module: mail #: selection:mail.group,public:0 msgid "Public" -msgstr "" +msgstr "Public" #. module: mail #: view:mail.mail:0 @@ -103,7 +105,7 @@ msgstr "Corps de texte" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Show messages to read" -msgstr "" +msgstr "Afficher les messages à lire" #. module: mail #: help:mail.compose.message,email_from:0 @@ -112,11 +114,13 @@ msgid "" "Email address of the sender. This field is set when no matching partner is " "found for incoming emails." msgstr "" +"Adresse courriel de l'expéditeur. Ce champ est défini dans les courriels " +"entrants quand aucun partenaire ne correspond." #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_compose_message msgid "Email composition wizard" -msgstr "" +msgstr "Assistant de composition de courriel" #. module: mail #: field:mail.group,message_unread:0 @@ -130,7 +134,7 @@ msgstr "Messages non lus" #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:247 #, python-format msgid "show" -msgstr "" +msgstr "montrer" #. module: mail #: help:mail.message.subtype,default:0 @@ -143,13 +147,15 @@ msgid "" "Members of those groups will automatically added as followers. Note that " "they will be able to manage their subscription manually if necessary." msgstr "" +"Les membres de ces groupes seront automatiquement abonnés. Ils pourront " +"cependant gérer leur abonnement manuellement si nécessaire." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/mail.js:778 #, python-format msgid "Do you really want to delete this message?" -msgstr "" +msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce message ?" #. module: mail #: view:mail.message:0 @@ -167,7 +173,7 @@ msgstr "" #: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:134 #, python-format msgid "followers" -msgstr "" +msgstr "abonnés" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_message.py:646 @@ -182,6 +188,9 @@ msgid "" "image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views or some " "kanban views." msgstr "" +"Icône du groupe. L'image sera redimensionnée pour faire 128x128 pixels, en " +"préservant les proportions. Utilisez ce champ dans les formulaires ou dans " +"les vues Kanban." #. module: mail #: view:mail.mail:0 @@ -204,7 +213,7 @@ msgstr "Discussion" #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:37 #, python-format msgid "Open the full mail composer" -msgstr "" +msgstr "Ouvrir l'éditeur de courrier" #. module: mail #. openerp-web @@ -221,7 +230,7 @@ msgstr "" #. module: mail #: field:mail.group,group_ids:0 msgid "Auto Subscription" -msgstr "" +msgstr "Abonnement automatique" #. module: mail #: field:mail.mail,references:0 @@ -238,7 +247,7 @@ msgstr "Aucun message" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_group msgid "Discussion group" -msgstr "" +msgstr "Groupe de discussion" #. module: mail #. openerp-web @@ -282,14 +291,14 @@ msgstr "Répondre à" #: code:addons/mail/wizard/invite.py:36 #, python-format msgid "

You have been invited to follow %s.
" -msgstr "" +msgstr "
Vous avez été invités à suivre %s.<.div>" #. module: mail #: help:mail.group,message_unread:0 #: help:mail.thread,message_unread:0 #: help:res.partner,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." -msgstr "" +msgstr "Si coché, de nouveaux messages requièrent votre attention." #. module: mail #: field:mail.group,image_medium:0 @@ -300,12 +309,12 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_to_me_feeds #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_tomefeeds msgid "To: me" -msgstr "" +msgstr "Pour: moi" #. module: mail #: field:mail.message.subtype,name:0 msgid "Message Type" -msgstr "" +msgstr "Type de message" #. module: mail #: field:mail.mail,auto_delete:0 @@ -318,21 +327,21 @@ msgstr "Suppression automatique" #: view:mail.group:0 #, python-format msgid "Unfollow" -msgstr "" +msgstr "Ne plus suivre" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:246 #, python-format msgid "show one more message" -msgstr "" +msgstr "afficher un message de plus" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_mail.py:71 #: code:addons/mail/res_users.py:76 #, python-format msgid "Invalid Action!" -msgstr "" +msgstr "Action invalide !" #. module: mail #. openerp-web @@ -386,7 +395,7 @@ msgstr "Partenaire" #. module: mail #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_my_stuff msgid "Organizer" -msgstr "" +msgstr "Agenda" #. module: mail #: field:mail.compose.message,subject:0 @@ -397,7 +406,7 @@ msgstr "Sujet" #. module: mail #: field:mail.wizard.invite,partner_ids:0 msgid "Partners" -msgstr "" +msgstr "Partenaires" #. module: mail #: view:mail.mail:0 @@ -432,7 +441,7 @@ msgstr "" #: field:mail.compose.message,to_read:0 #: field:mail.message,to_read:0 msgid "To read" -msgstr "" +msgstr "À lire" #. module: mail #: view:mail.compose.message:0 @@ -454,7 +463,7 @@ msgstr "Échec" #. module: mail #: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_crm_won msgid "Won" -msgstr "" +msgstr "Gagné" #. module: mail #. openerp-web @@ -467,20 +476,20 @@ msgstr "" #: field:res.partner,message_follower_ids:0 #, python-format msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "Abonnés" #. module: mail #: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_archives_feeds #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_archivesfeeds msgid "Archives" -msgstr "" +msgstr "Archives" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:82 #, python-format msgid "Delete this attachment" -msgstr "" +msgstr "Supprimer cette pièce jointe" #. module: mail #: field:mail.compose.message,message_id:0 @@ -493,20 +502,20 @@ msgstr "ID du message" #: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:132 #, python-format msgid "One follower" -msgstr "" +msgstr "Un abonné" #. module: mail #: field:mail.compose.message,type:0 #: field:mail.message,type:0 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Type" #. module: mail #: selection:mail.compose.message,type:0 #: view:mail.mail:0 #: selection:mail.message,type:0 msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "Courriel" #. module: mail #: field:ir.ui.menu,mail_group_id:0 @@ -516,18 +525,18 @@ msgstr "" #. module: mail #: selection:res.partner,notification_email_send:0 msgid "Comments and Emails" -msgstr "" +msgstr "Commentaires et courriels" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_favorite msgid "Favorite messages" -msgstr "" +msgstr "Messages favoris" #. module: mail #: code:addons/mail/res_users.py:97 #, python-format msgid "%s has joined the %s network." -msgstr "" +msgstr "%s a rejoint le réseau %s." #. module: mail #: help:mail.group,image_small:0 @@ -555,17 +564,17 @@ msgstr "" #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:43 #, python-format msgid "Write to the followers of this document..." -msgstr "" +msgstr "Écrire aux abonnés de ce document..." #. module: mail #: field:mail.group,group_public_id:0 msgid "Authorized Group" -msgstr "" +msgstr "Groupe autorisé" #. module: mail #: view:mail.group:0 msgid "Join Group" -msgstr "" +msgstr "Rejoindre le groupe" #. module: mail #: help:mail.mail,email_from:0 @@ -576,7 +585,7 @@ msgstr "" #: code:addons/mail/wizard/invite.py:39 #, python-format msgid "
You have been invited to follow a new document.
" -msgstr "" +msgstr "
Vous avez été invités à suivre un nouveau document.
" #. module: mail #: field:mail.compose.message,parent_id:0 @@ -602,6 +611,13 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Pas de message privé.\n" +"

\n" +" Cette liste contient les messages qui vous ont été " +"envoyés.\n" +"

\n" +" " #. module: mail #: model:ir.ui.menu,name:mail.group_rd_ir_ui_menu @@ -668,7 +684,7 @@ msgstr "" #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:271 #, python-format msgid "like" -msgstr "" +msgstr "comme" #. module: mail #: view:mail.compose.message:0 @@ -682,12 +698,12 @@ msgstr "Annuler" #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:44 #, python-format msgid "Share with my followers..." -msgstr "" +msgstr "Partager avec mes abonnés..." #. module: mail #: field:mail.notification,partner_id:0 msgid "Contact" -msgstr "" +msgstr "Contact" #. module: mail #: view:mail.group:0 @@ -738,7 +754,7 @@ msgstr "" #: view:mail.mail:0 #: selection:mail.message,type:0 msgid "Comment" -msgstr "" +msgstr "Commentaire" #. module: mail #: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_inbox_feeds @@ -754,6 +770,18 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Bon travail ! Votre boîte de réception est vide.\n" +"

\n" +" Votre boîte de réception contient les messages privés ou " +"les\n" +" courriels qui vous ont été adressés, mais aussi des " +"informations\n" +" concernant les documents ou les personnes auxquels vous " +"êtes\n" +" abonné.\n" +"

\n" +" " #. module: mail #: field:mail.mail,notification:0 @@ -765,7 +793,7 @@ msgstr "" #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:161 #, python-format msgid "Compose a new message" -msgstr "" +msgstr "Rédiger un nouveau message" #. module: mail #: view:mail.mail:0 @@ -865,7 +893,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_star_feeds #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_starfeeds msgid "Todo" -msgstr "" +msgstr "À faire" #. module: mail #: help:mail.followers,res_id:0 @@ -929,7 +957,7 @@ msgstr "" #. module: mail #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_group_root msgid "My Groups" -msgstr "" +msgstr "Mes groupes" #. module: mail #: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_archives_feeds @@ -1081,7 +1109,7 @@ msgstr "" #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:166 #, python-format msgid "Write to my followers" -msgstr "" +msgstr "Écrire à mes abonnés" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_res_groups @@ -1105,7 +1133,7 @@ msgstr "" #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:213 #, python-format msgid "Mark as Todo" -msgstr "" +msgstr "Marqué comme 'À faire'" #. module: mail #: field:mail.group,message_summary:0 @@ -1238,7 +1266,7 @@ msgstr "" #. module: mail #: model:ir.ui.menu,name:mail.group_all_employees_ir_ui_menu msgid "Whole Company" -msgstr "" +msgstr "Toute la société" #. module: mail #. openerp-web @@ -1396,7 +1424,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_groups #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_allgroups msgid "Join a group" -msgstr "" +msgstr "Rejoindre un groupe" #. module: mail #: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_group_feeds @@ -1421,7 +1449,7 @@ msgstr "" #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:210 #, python-format msgid "Set back to Todo" -msgstr "" +msgstr "Remettre dans 'À faire'" #. module: mail #. openerp-web @@ -1594,7 +1622,7 @@ msgstr "Échec de l'envoi" #. module: mail #: field:mail.compose.message,partner_ids:0 msgid "Additional contacts" -msgstr "" +msgstr "Contacts additionnels" #. module: mail #: help:mail.compose.message,parent_id:0 @@ -1616,7 +1644,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_inbox_feeds #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_inboxfeeds msgid "Inbox" -msgstr "" +msgstr "Boîte de réception" #. module: mail #. openerp-web diff --git a/addons/marketing_campaign/i18n/pt_BR.po b/addons/marketing_campaign/i18n/pt_BR.po index 2afad531c9d..04912d21eeb 100644 --- a/addons/marketing_campaign/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/marketing_campaign/i18n/pt_BR.po @@ -8,14 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-04 00:59+0000\n" -"Last-Translator: Emerson \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-20 21:18+0000\n" +"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br " +"\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign:0 @@ -77,7 +78,7 @@ msgstr "Gatilho" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign:0 msgid "Follow-Up" -msgstr "" +msgstr "Acompanhamento" #. module: marketing_campaign #: field:campaign.analysis,count:0 @@ -103,6 +104,8 @@ msgid "" "Hi, we are delighted to let you know that you have entered the select circle " "of our Gold Partners" msgstr "" +"Oi, temos o prazer de informá-lo que você entrou no seleto círculo dos " +"nossos Parceiros Ouro" #. module: marketing_campaign #: selection:campaign.analysis,month:0 @@ -160,11 +163,13 @@ msgid "" "The campaign cannot be started. It does not have any starting activity. " "Modify campaign's activities to mark one as the starting point." msgstr "" +"A campanha não pode ser iniciada. Ela não tem qualquer atividade inicial. " +"Modifique as atividades de campanha para marcar uma como o ponto de partida." #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign.activity,email_template_id:0 msgid "The email to send when this activity is activated" -msgstr "" +msgstr "O email a ser enviado quando esta atividade for ativada" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.segment:0 @@ -196,7 +201,7 @@ msgstr "Escolha o recurso que você quer executar na campanha." #. module: marketing_campaign #: model:ir.actions.client,name:marketing_campaign.action_client_marketing_menu msgid "Open Marketing Menu" -msgstr "" +msgstr "Abrir Menu Marketing" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.segment,sync_last_date:0 @@ -259,7 +264,7 @@ msgstr "Data inicial deste segmento." #. module: marketing_campaign #: view:res.partner:0 msgid "False" -msgstr "" +msgstr "Falso" #. module: marketing_campaign #: view:campaign.analysis:0 @@ -277,6 +282,7 @@ msgstr "Campanha" #: model:email.template,body_html:marketing_campaign.email_template_1 msgid "Hello, you will receive your welcome pack via email shortly." msgstr "" +"Olá, você irá receber as instruções de boas vindas por e-mail em breve." #. module: marketing_campaign #: view:campaign.analysis:0 @@ -291,7 +297,7 @@ msgstr "Segmento" #: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:214 #, python-format msgid "You cannot duplicate a campaign, Not supported yet." -msgstr "" +msgstr "Você não pode duplicar uma campanha, não suportado ainda." #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign.activity,type:0 @@ -357,7 +363,7 @@ msgstr "O intervalo precisa ser positivo ou zero" #. module: marketing_campaign #: selection:marketing.campaign.activity,type:0 msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "Email" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign,name:0 @@ -392,7 +398,7 @@ msgstr "Atividades Anteriores" #. module: marketing_campaign #: model:email.template,subject:marketing_campaign.email_template_2 msgid "Congratulations! You are now a Silver Partner!" -msgstr "" +msgstr "Parabéns! Você agora é um parceiro prata!" #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign.segment,date_done:0 @@ -518,6 +524,23 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Clique para criar uma campanha de marketing.\n" +"

\n" +" A campanha de marketing do OpenERP te permite automatizar a " +"comunicação com seus prospectos\n" +" Você pode definir um segmento (definido em condições) em seus " +"prospectos e parceiros\n" +" para a concretização da campanha.\n" +"

\n" +" A campaign can have many activities like sending an email, " +"printing\n" +" a letter, assigning to a team, etc. These activities are " +"triggered\n" +" from specific situations; contact form, 10 days after first\n" +" contact, if a lead is not closed yet, etc.\n" +"

\n" +" " #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.transition,interval_nbr:0 @@ -651,7 +674,7 @@ msgstr "Provisório" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.workitem:0 msgid "Marketing Campaign Activity" -msgstr "" +msgstr "Atividades da Campanha de Marketing" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.workitem:0 @@ -668,7 +691,7 @@ msgstr "Visualização" #: view:marketing.campaign.workitem:0 #: field:marketing.campaign.workitem,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Situação" #. module: marketing_campaign #: selection:campaign.analysis,month:0 @@ -700,7 +723,7 @@ msgstr "" #: view:marketing.campaign.workitem:0 #: selection:marketing.campaign.workitem,state:0 msgid "To Do" -msgstr "Por Fazer" +msgstr "A Fazer" #. module: marketing_campaign #: selection:campaign.analysis,month:0 @@ -894,7 +917,7 @@ msgstr "Transição de campanha" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.segment:0 msgid "Marketing Campaign Segment" -msgstr "" +msgstr "Segmento da Campanha de Marketing" #. module: marketing_campaign #: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.act_marketing_campaing_segment_opened @@ -908,7 +931,7 @@ msgstr "Segmentos" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.activity,keep_if_condition_not_met:0 msgid "Don't Delete Workitems" -msgstr "" +msgstr "Não excluir itens de trabalho" #. module: marketing_campaign #: view:marketing.campaign.activity:0 @@ -945,7 +968,7 @@ msgstr "Tipo" #. module: marketing_campaign #: model:email.template,subject:marketing_campaign.email_template_3 msgid "Congratulations! You are now one of our Gold Partners!" -msgstr "" +msgstr "Parabéns! Você agora é um dos nossos Parceiros Ouro!" #. module: marketing_campaign #: help:marketing.campaign,unique_field_id:0 @@ -1084,6 +1107,7 @@ msgstr "" #, python-format msgid "The campaign cannot be started. There are no activities in it." msgstr "" +"A campanha não pode ser iniciada. Não existe nenhuma atividade cadastrada." #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.segment,date_next_sync:0 @@ -1095,6 +1119,8 @@ msgstr "Próxima Sincronização" msgid "" "Hi, we are delighted to welcome you among our Silver Partners as of today!" msgstr "" +"Oi, temos o prazer de recebê-lo entre os nossos Parceiros Prata a partir de " +"hoje!" #. module: marketing_campaign #: field:marketing.campaign.segment,ir_filter_id:0 @@ -1119,7 +1145,7 @@ msgstr "Custo Variável" #. module: marketing_campaign #: model:email.template,subject:marketing_campaign.email_template_1 msgid "Welcome to the OpenERP Partner Channel!" -msgstr "" +msgstr "Bem-vindo ao Canal de Parceiros OpenERP!" #. module: marketing_campaign #: view:campaign.analysis:0 diff --git a/addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/pt_BR.po b/addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/pt_BR.po index b433e0f3aa0..29e70d934bd 100644 --- a/addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/pt_BR.po @@ -8,14 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-08 21:21+0000\n" -"Last-Translator: Emerson \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-20 21:32+0000\n" +"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br " +"\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n" #. module: marketing_campaign_crm_demo #: model:email.template,body_html:marketing_campaign_crm_demo.email_template_8 @@ -29,6 +30,14 @@ msgid "" "reply to this message.

\n" "

Regards,OpenERP Team,

" msgstr "" +"

Olá, \n" +"            

Obrigado por seu interesse e por sua inscrição no " +"Treinamento Técnico. \n" +"             Se você necessitar de qualquer informação adicional, clique em " +"voltar, Realmente apreciamos suas cooperação neste ponto. \n" +"            

Se qualquer informação adicional for necessária não deixe de " +"responder a essa mensagem. \n" +"            

Atenciosamente, Equipe OpenERP , " #. module: marketing_campaign_crm_demo #: model:ir.actions.report.xml,name:marketing_campaign_crm_demo.mc_crm_lead_demo_report @@ -50,6 +59,11 @@ msgid "" "reply to this message.

\n" "

Regards,OpenERP Team,

" msgstr "" +"

Olá,

\n" +"

Obrigado por seu interesse e por se inscrever no OpenERP " +"Discovery Day.

\n" +"

Para mais informações, responsa a essa mensagem.

\n" +"

Atenciosamente, Equipe OpenERP

" #. module: marketing_campaign_crm_demo #: report:crm.lead.demo:0 @@ -72,6 +86,12 @@ msgid "" "reply to this message.

\n" "

Regards,OpenERP Team,

" msgstr "" +"

Olá,

\n" +"

Nós temos uma excelente oferta que pode te interessar.\n" +" Para nossos Parceiros Prata, Teremos um treinamento técnico em " +"junho 2013.

\n" +"

Para mais informações, responda a essa mensagem.

\n" +"

Atenciosamente, Equipe OpenERP

" #. module: marketing_campaign_crm_demo #: model:email.template,subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_1 @@ -99,6 +119,12 @@ msgid "" "reply to this message.

\n" "

Regards,OpenERP Team,

" msgstr "" +"

Olá,

\n" +"

Nós temos uma excelente oferta que pode te interessar.\n" +" Você pode se inscrever no OpenERP Discovery Day em May " +"2013.

\n" +"

Para mais informações, responda a essa mensagem.

\n" +"

Atenciosamente, Equipe OpenERP

" #. module: marketing_campaign_crm_demo #: model:email.template,body_html:marketing_campaign_crm_demo.email_template_5 @@ -111,11 +137,17 @@ msgid "" "reply to this message.

\n" "

Regards,OpenERP Team,

" msgstr "" +"

Olá,

\n" +"

Nós temos uma excelente oferta que pode te interessar.\n" +" Para nossos parceiros Ouro, nós estamos preparando um " +"treinamento técnico gratuíto em junho 2013.

\n" +"

Para mais informações, responda a essa mensagem.

\n" +"

Atenciosamente, Equipe OpenERP

" #. module: marketing_campaign_crm_demo #: model:email.template,subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_2 msgid "Propose to subscribe to the OpenERP Discovery Day on May 2010" -msgstr "Propor inscrição para O OpenERP Discovery Day em Maio de 2010" +msgstr "Propor inscrição para O OpenERP Discovery Day em Maio de 2013" #. module: marketing_campaign_crm_demo #: model:email.template,subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_3 @@ -140,6 +172,10 @@ msgid "" " If any further information required kindly revert back.\n" "

Regards,OpenERP Team,

" msgstr "" +"

Olá,

\n" +"

Obrigado por seu interesse e compra do livro do OpenERP.

\n" +" Se desejar mais informações, clique em voltar.\n" +"

Atenciosamente, Equipe OpenERP

" #. module: marketing_campaign_crm_demo #: model:email.template,body_html:marketing_campaign_crm_demo.email_template_7 @@ -151,6 +187,12 @@ msgid "" "reply to this message.

\n" "

Regards,OpenERP Team,

" msgstr "" +"

Olá,

\n" +"

Nós temos uma excelente oferta que pode te interessar.\n" +" Para nossos parceiros Prata, nós estamos oferecendo uma parceria " +"Ouro.

\n" +"

Se desejar mais informações, responda a essa mensagem.

\n" +"

Atenciosamente, Equipe OpenERP

" #. module: marketing_campaign_crm_demo #: model:email.template,subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_5 @@ -167,6 +209,10 @@ msgid "" "reply to this message.

\n" "

Regards,OpenERP Team,

" msgstr "" +"

Olá,

\n" +"

Obrigado pelo seu interesse no OpenERP.

\n" +"

Se desejar mais informações, responda a essa mensagem.

\n" +"

Atenciosamente, Equipe OpenERP

" #~ msgid "Demo data for the module marketing_campaign." #~ msgstr "Dados demo para o módulo marketing_campaign." diff --git a/addons/membership/i18n/pt_BR.po b/addons/membership/i18n/pt_BR.po index dfb32324c1a..fd7a9e32907 100644 --- a/addons/membership/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/membership/i18n/pt_BR.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-28 19:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-20 21:46+0000\n" "Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n" #. module: membership #: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetoassociate0 @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Processo de Adesão" #: selection:report.membership,membership_state:0 #: selection:res.partner,membership_state:0 msgid "Paid Member" -msgstr "Estado pago" +msgstr "Membro Pagante" #. module: membership #: view:report.membership:0 @@ -103,19 +103,19 @@ msgstr "Data até" #. module: membership #: field:res.partner,membership_stop:0 msgid "Membership End Date" -msgstr "" +msgstr "Data Final da Associação" #. module: membership #: view:report.membership:0 #: field:report.membership,user_id:0 #: view:res.partner:0 msgid "Salesperson" -msgstr "" +msgstr "Vendedor" #. module: membership #: model:process.transition,name:membership.process_transition_waitingtoinvoice0 msgid "Waiting to invoice" -msgstr "Esperando pela fatura" +msgstr "Esperando para faturar" #. module: membership #: view:report.membership:0 @@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "Não Membros" #. module: membership #: view:product.product:0 msgid "Taxes" -msgstr "" +msgstr "Impostos" #. module: membership #: view:res.partner:0 @@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "Todos Membros" #: code:addons/membership/membership.py:413 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "Erro!" #. module: membership #: model:process.transition,name:membership.process_transition_producttomember0 @@ -252,7 +252,7 @@ msgstr "Data de início da associação" #. module: membership #: field:res.partner,membership_cancel:0 msgid "Cancel Membership Date" -msgstr "" +msgstr "Data de Cancelamento da Associação" #. module: membership #: model:process.node,name:membership.process_node_paidmember0 @@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "Produtos de adesão" #. module: membership #: field:res.partner,membership_state:0 msgid "Current Membership Status" -msgstr "" +msgstr "Situação Atual da Associação" #. module: membership #: field:membership.membership_line,date:0 @@ -389,12 +389,12 @@ msgstr "Agrupar por..." #: code:addons/membership/membership.py:411 #, python-format msgid "Partner is a free Member." -msgstr "Parceiro é um membro livre." +msgstr "O Parceiro é um membro gratuíto" #. module: membership #: view:res.partner:0 msgid "Buy Membership" -msgstr "" +msgstr "Comprar Associação" #. module: membership #: field:report.membership,associate_member_id:0 @@ -433,7 +433,7 @@ msgstr "Categoria" #. module: membership #: view:res.partner:0 msgid "Contacts" -msgstr "" +msgstr "Contatos" #. module: membership #: view:report.membership:0 @@ -463,7 +463,7 @@ msgstr "Data na qual o membro entrou para a associação" #. module: membership #: field:membership.membership_line,state:0 msgid "Membership Status" -msgstr "" +msgstr "Situação da Associação" #. module: membership #: help:report.membership,date_to:0 @@ -478,7 +478,7 @@ msgstr "Clientes" #. module: membership #: view:membership.invoice:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "ou" #. module: membership #: selection:report.membership,month:0 @@ -495,7 +495,7 @@ msgstr "Produtos de Adesão" #. module: membership #: sql_constraint:product.product:0 msgid "Error ! Ending Date cannot be set before Beginning Date." -msgstr "" +msgstr "Erro! A Data de Término não pode começar antes da Data de Início." #. module: membership #: selection:report.membership,month:0 @@ -505,7 +505,7 @@ msgstr "Junho" #. module: membership #: help:product.product,membership:0 msgid "Check if the product is eligible for membership." -msgstr "" +msgstr "Verifique se o produto está disponível para associação." #. module: membership #: selection:membership.membership_line,state:0 @@ -569,6 +569,17 @@ msgid "" "created.\n" " -Paying member: A member who has paid the membership fee." msgstr "" +"Ele indica o estado de filiação.\n" +"                     -Não Sócio: Um parceiro que não tiver aplicado para " +"qualquer sociedade.\n" +"                     -Membro-Cancelado: Um membro que cancelou sua " +"participação.\n" +"                     -Membro-Antigo: Um membro cuja data filiação expirou.\n" +"                     -Membro-Aguardando: Um membro que solicitou a adesão e " +"cuja fatura vai ser criada.\n" +"                     -Membro-Faturado: Um membro cuja fatura foi criado.\n" +"                     -Membro-Pagante: Um membro que tenha pago a taxa de " +"adesão." #. module: membership #: selection:report.membership,month:0 @@ -594,7 +605,7 @@ msgstr "O preço negociado pelo Parceiro" #. module: membership #: model:product.template,name:membership.membership_2_product_template msgid "Basic Membership" -msgstr "Composição Básica" +msgstr "Associação Básica" #. module: membership #: view:res.partner:0 @@ -636,6 +647,17 @@ msgid "" " -Paid Member: A member who has paid the membership " "amount." msgstr "" +"Ele indica o estado de filiação.\n" +"                     -Não Sócio: Um parceiro que não tiver aplicado para " +"qualquer sociedade.\n" +"                     -Membro-Cancelado: Um membro que cancelou sua " +"participação.\n" +"                     -Membro-Antigo: Um membro cuja data filiação expirou.\n" +"                     -Membro-Aguardando: Um membro que solicitou a adesão e " +"cuja fatura vai ser criada.\n" +"                     -Membro-Faturado: Um membro cuja fatura foi criado.\n" +"                     -Membro-Pagante: Um membro que tenha pago a taxa de " +"adesão." #. module: membership #: model:process.transition,note:membership.process_transition_waitingtoinvoice0 @@ -686,7 +708,7 @@ msgstr "Preço para membro" #. module: membership #: view:product.product:0 msgid "Membership Duration" -msgstr "" +msgstr "Duração da Associação" #. module: membership #: model:ir.model,name:membership.model_product_product @@ -701,17 +723,17 @@ msgstr "Maio" #. module: membership #: field:res.partner,membership_start:0 msgid "Membership Start Date" -msgstr "" +msgstr "Data de Início da Associação" #. module: membership #: help:res.partner,free_member:0 msgid "Select if you want to give free membership." -msgstr "" +msgstr "Escolha se você deseja oferecer associações gratuítas." #. module: membership #: field:res.partner,membership_amount:0 msgid "Membership Amount" -msgstr "" +msgstr "Valor da Associação" #. module: membership #: field:report.membership,date_to:0 @@ -773,7 +795,7 @@ msgstr "Quantia para a Associação." #. module: membership #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." -msgstr "Erro! Você não pode criar recursivamente a membros associados." +msgstr "Erro! Você não pode criar membros associados recursivamente." #. module: membership #: selection:membership.membership_line,state:0 diff --git a/addons/mrp/i18n/de.po b/addons/mrp/i18n/de.po index a382641901d..668a75efe3a 100644 --- a/addons/mrp/i18n/de.po +++ b/addons/mrp/i18n/de.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-15 18:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-21 02:08+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-16 04:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n" #. module: mrp #: help:mrp.config.settings,module_mrp_repair:0 @@ -1521,7 +1521,7 @@ msgstr "" #: code:addons/mrp/mrp.py:374 #, python-format msgid "%s (copy)" -msgstr "" +msgstr "%s (Kopie)" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_product_line @@ -1643,7 +1643,7 @@ msgstr "Start Datum" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0 msgid "Hour Account" -msgstr "Stundenkonto" +msgstr "Kostenstelle Arbeitskosten" #. module: mrp #: field:mrp.bom,product_uom:0 @@ -1665,7 +1665,7 @@ msgstr "Methode" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Pending" -msgstr "Im Wartezustand" +msgstr "Wiedervorlage" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:1053 diff --git a/addons/mrp/i18n/pt_BR.po b/addons/mrp/i18n/pt_BR.po index 228582d2b77..9f51b29ad51 100644 --- a/addons/mrp/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/mrp/i18n/pt_BR.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-28 22:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-21 00:28+0000\n" "Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:10+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n" #. module: mrp #: help:mrp.config.settings,module_mrp_repair:0 @@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Para Produtos Estocáveis e Consumíveis" #: help:mrp.production,message_unread:0 #: help:mrp.production.workcenter.line,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." -msgstr "" +msgstr "Se marcado novas mensagens solicitarão sua atenção." #. module: mrp #: help:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0 @@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: view:product.product:0 msgid "False" -msgstr "" +msgstr "Falso" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 @@ -144,6 +144,9 @@ msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" +"Contém o resumo da conversação (número de mensagens, ...). Este resumo é " +"gerado diretamente em formato HTML para que possa ser inserido nas visões " +"kanban." #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicerfq0 diff --git a/addons/mrp/i18n/sl.po b/addons/mrp/i18n/sl.po index ec83f1bb0a9..e58597da3d0 100644 --- a/addons/mrp/i18n/sl.po +++ b/addons/mrp/i18n/sl.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-19 13:57+0000\n" -"Last-Translator: Vida Potočnik \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-20 22:39+0000\n" +"Last-Translator: Dusan Laznik \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-20 04:43+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:39+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16378)\n" #. module: mrp @@ -442,7 +442,7 @@ msgstr "Načrtovani datum" #: code:addons/mrp/procurement.py:113 #, python-format msgid "Manufacturing Order %s created." -msgstr "" +msgstr "Delovni nalog %s ustvarjen." #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 @@ -457,6 +457,7 @@ msgid "" "Manufacturing order has been confirmed and is scheduled for " "the %s." msgstr "" +"Delovni nalog je bil potrjen in je načrtovan za %s." #. module: mrp #: help:mrp.routing,location_id:0 @@ -490,7 +491,7 @@ msgstr "Vrsta izdelka je usluga" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,costs_cycle:0 msgid "Specify Cost of Work Center per cycle." -msgstr "" +msgstr "Stroški delovne faze po ciklu." #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_bom0 @@ -617,7 +618,7 @@ msgstr "" #: code:addons/mrp/mrp.py:386 #, python-format msgid "Bill of Material has been created for %s product." -msgstr "" +msgstr "Delovni nalog je bil ustvarjen za %s izdelek." #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0 @@ -636,7 +637,7 @@ msgstr "Porabljeni izdelki" #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_load #: model:ir.model,name:mrp.model_report_workcenter_load msgid "Work Center Load" -msgstr "" +msgstr "Obremenitev delovne faze" #. module: mrp #: code:addons/mrp/procurement.py:44 @@ -697,7 +698,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: constraint:mrp.bom:0 msgid "BoM line product should not be same as BoM product." -msgstr "" +msgstr "Proizvod ne more biti sestavni del samega sebe." #. module: mrp #: view:mrp.production:0 @@ -713,7 +714,7 @@ msgstr "Glavna sastavnica" #: view:mrp.production:0 #: report:mrp.production.order:0 msgid "Work Orders" -msgstr "" +msgstr "Delovni nalogi" #. module: mrp #: help:mrp.config.settings,module_product_manufacturer:0 @@ -780,7 +781,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_minimumstockrule0 msgid "Linked to the 'Minimum stock rule' supplying method." -msgstr "" +msgstr "Vezano na metodo 'Pravilo minimalne zaloge'." #. module: mrp #: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0 @@ -802,7 +803,7 @@ msgstr "Ime Izdelka" #. module: mrp #: help:mrp.bom,product_efficiency:0 msgid "A factor of 0.9 means a loss of 10% within the production process." -msgstr "" +msgstr "Faktor 0.9 pomeni izgubo 10% v proizvodnem procesu." #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:756 @@ -901,12 +902,12 @@ msgstr "" #: view:mrp.production:0 #: field:mrp.production,cycle_total:0 msgid "Total Cycles" -msgstr "" +msgstr "Skupno ciklov" #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 msgid "Ready to Produce" -msgstr "" +msgstr "Pripravljeno za proizvodnjo" #. module: mrp #: field:mrp.bom,message_is_follower:0 @@ -942,7 +943,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.bom,type:0 msgid "BoM Type" -msgstr "" +msgstr "Vrsta kosovnice" #. module: mrp #: code:addons/mrp/procurement.py:46 @@ -950,6 +951,7 @@ msgstr "" msgid "" "Procurement '%s' has an exception: 'No BoM defined for this product !'" msgstr "" +"Interni oskrbi nalog '%s' ima pomanjkljivost:' Ni kosovnice za ta izdelek' !" #. module: mrp #: view:mrp.property:0 @@ -959,7 +961,7 @@ msgstr "Iskanje" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_billofmaterial0 msgid "Product's structure" -msgstr "" +msgstr "Struktura izdelkov" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_res_company @@ -978,14 +980,14 @@ msgstr "" #: model:process.node,name:mrp.process_node_minimumstockrule0 #: model:process.node,name:mrp.process_node_productminimumstockrule0 msgid "Minimum Stock" -msgstr "" +msgstr "Minimalna zaloga" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:160 #: code:addons/mrp/report/price.py:211 #, python-format msgid "Total Cost of %s %s" -msgstr "" +msgstr "Skupni stroški %s %s" #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct0 @@ -1008,7 +1010,7 @@ msgstr "Oznaka" #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 msgid "No. Of Hours" -msgstr "" +msgstr "Število ur" #. module: mrp #: view:mrp.property:0 @@ -1023,13 +1025,13 @@ msgstr "" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_production0 msgid "Manufacturing Plan." -msgstr "" +msgstr "Planiranje proizvodnje" #. module: mrp #: view:mrp.routing:0 #: view:mrp.workcenter:0 msgid "Inactive" -msgstr "" +msgstr "Neaktivno" #. module: mrp #: view:change.production.qty:0 @@ -1051,17 +1053,17 @@ msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Late" -msgstr "" +msgstr "Zamuja" #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_servicemts0 msgid "Make to stock" -msgstr "" +msgstr "Na zalogo" #. module: mrp #: report:bom.structure:0 msgid "BOM Name" -msgstr "" +msgstr "Naziv kosovnice" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_manufacturing_open @@ -1070,17 +1072,17 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_action #: view:mrp.production:0 msgid "Manufacturing Orders" -msgstr "" +msgstr "Delovni nalogi" #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 msgid "Awaiting Raw Materials" -msgstr "" +msgstr "Ni materiala" #. module: mrp #: field:mrp.bom,position:0 msgid "Internal Reference" -msgstr "" +msgstr "Interni sklic" #. module: mrp #: field:mrp.production,product_uos_qty:0 @@ -1144,17 +1146,17 @@ msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action3 msgid "Manufacturing Orders in Progress" -msgstr "" +msgstr "Delovni nalogi v delu" #. module: mrp #: model:ir.actions.client,name:mrp.action_client_mrp_menu msgid "Open MRP Menu" -msgstr "" +msgstr "Odpri meni proizvodnje" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action4 msgid "Manufacturing Orders Waiting Products" -msgstr "" +msgstr "Delovni nalogi , ki čakajo na sestavine" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 @@ -1169,14 +1171,14 @@ msgstr "Združi po..." #: code:addons/mrp/report/price.py:130 #, python-format msgid "Cycles Cost" -msgstr "" +msgstr "Stroški ciklov" #. module: mrp #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:83 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:88 #, python-format msgid "Cannot find bill of material for this product." -msgstr "" +msgstr "Za ta izdelek ni kosovnice." #. module: mrp #: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0 @@ -1186,12 +1188,12 @@ msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.production,location_dest_id:0 msgid "Finished Products Location" -msgstr "" +msgstr "Lokacija gotovih izdelkov" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_pm_resources_config msgid "Resources" -msgstr "" +msgstr "Viri" #. module: mrp #: help:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0 @@ -1209,12 +1211,12 @@ msgstr "Analitični dnevnik" #: code:addons/mrp/report/price.py:139 #, python-format msgid "Supplier Price per Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Dobaviteljeva cena na enoto mere" #. module: mrp #: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0 msgid "Per week" -msgstr "" +msgstr "Na teden" #. module: mrp #: field:mrp.bom,message_unread:0 @@ -1233,7 +1235,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.routing:0 msgid "Work Center Operations" -msgstr "" +msgstr "Operacije delovne faze" #. module: mrp #: view:mrp.routing:0 @@ -1243,7 +1245,7 @@ msgstr "Opombe" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Manufacturing Orders which are ready to start production." -msgstr "" +msgstr "Delovni nalogi pripravljeni za proizvodnjo." #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom @@ -1256,7 +1258,7 @@ msgstr "Kosovnica" #. module: mrp #: view:mrp.workcenter.load:0 msgid "Select time unit" -msgstr "" +msgstr "Izberite časovno enoto" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.product_supply_method_produce @@ -1288,7 +1290,7 @@ msgstr "" #: code:addons/mrp/mrp.py:521 #, python-format msgid "Invalid Action!" -msgstr "" +msgstr "Napačno dejanje!" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_producttostockrules0 @@ -1326,12 +1328,14 @@ msgid "" "Bill of Materials allow you to define the list of required raw materials to " "make a finished product." msgstr "" +"Na kosovnici se opredeli seznam zahtevanega materiala za izdelavo gotovega " +"izdelka." #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:374 #, python-format msgid "%s (copy)" -msgstr "" +msgstr "%s (kopija)" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_product_line @@ -1354,7 +1358,7 @@ msgstr "" #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemts0 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockmts0 msgid "Make to Stock" -msgstr "" +msgstr "Na zalogo" #. module: mrp #: constraint:mrp.production:0 @@ -1414,17 +1418,17 @@ msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Production Work Centers" -msgstr "" +msgstr "Delovne faze proizvodnje" #. module: mrp #: view:mrp.workcenter:0 msgid "Search for mrp workcenter" -msgstr "" +msgstr "Iskanje delovnih faz" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 msgid "BoM Structure" -msgstr "" +msgstr "Struktura kosovnice" #. module: mrp #: field:mrp.production,date_start:0 @@ -1456,7 +1460,7 @@ msgstr "Način" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Pending" -msgstr "" +msgstr "Na čakanju" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:1053 @@ -1483,7 +1487,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: view:report.workcenter.load:0 msgid "Work Center Loads" -msgstr "" +msgstr "Obremenitev delovne faze" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_action @@ -1505,12 +1509,12 @@ msgstr "" #: code:addons/mrp/mrp.py:1058 #, python-format msgid "Manufacturing order has been done." -msgstr "" +msgstr "Delovni nalog je zaključen." #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_minimumstockprocure0 msgid "'Minimum stock rule' material" -msgstr "" +msgstr "Material ' Pravilo minimalne zaloge'" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 @@ -1520,7 +1524,7 @@ msgstr "Dodatne informacije" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_change_production_qty msgid "Change Quantity of Products" -msgstr "" +msgstr "Spremenite količino izdelkov" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_productionorder0 @@ -1546,13 +1550,13 @@ msgstr "Splošni konto" #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 msgid "SO Number" -msgstr "" +msgstr "Številka naročila" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:521 #, python-format msgid "Cannot delete a manufacturing order in state '%s'." -msgstr "" +msgstr "Ni mogoče brisati delovnega naloga s statusom '%s'." #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 @@ -1573,7 +1577,7 @@ msgstr "Izvorni dokument" #. module: mrp #: selection:mrp.production,priority:0 msgid "Not urgent" -msgstr "" +msgstr "Ni nujno" #. module: mrp #: field:mrp.production,user_id:0 @@ -1616,12 +1620,12 @@ msgstr "Proizvod" #: view:mrp.production:0 #: field:mrp.production,hour_total:0 msgid "Total Hours" -msgstr "" +msgstr "Ure skupaj" #. module: mrp #: field:mrp.production,location_src_id:0 msgid "Raw Materials Location" -msgstr "" +msgstr "Lokacija sirovin" #. module: mrp #: view:mrp.product_price:0 @@ -1637,7 +1641,7 @@ msgstr "Prodajna ME proizvoda" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Consume Products" -msgstr "" +msgstr "Potrebni izdelki" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_mrp_product_produce @@ -1651,7 +1655,7 @@ msgstr "Proizvedi" #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemto0 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduct0 msgid "Make to Order" -msgstr "" +msgstr "Po naročilu" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,note:0 @@ -1684,7 +1688,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: selection:mrp.production,priority:0 msgid "Very Urgent" -msgstr "" +msgstr "Zelo nujno" #. module: mrp #: help:mrp.bom,routing_id:0 @@ -1698,12 +1702,12 @@ msgstr "" #. module: mrp #: view:change.production.qty:0 msgid "Approve" -msgstr "" +msgstr "Potrdi" #. module: mrp #: view:mrp.config.settings:0 msgid "Order" -msgstr "" +msgstr "Naročilo" #. module: mrp #: view:mrp.property.group:0 @@ -1718,7 +1722,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 msgid "Source Location" -msgstr "" +msgstr "Izvorna lokacija" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 @@ -1743,7 +1747,7 @@ msgstr "" #: code:addons/mrp/mrp.py:1039 #, python-format msgid "Manufacturing order has been created." -msgstr "" +msgstr "Delovni nalog je ustvarjen." #. module: mrp #: help:mrp.product.produce,mode:0 @@ -1763,7 +1767,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,costs_cycle:0 msgid "Cost per cycle" -msgstr "" +msgstr "Stroški na cikel" #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceproduct0 @@ -1831,7 +1835,7 @@ msgstr "" #: model:process.node,name:mrp.process_node_production0 #: model:process.node,name:mrp.process_node_productionorder0 msgid "Production Order" -msgstr "" +msgstr "Delovni nalog" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_productminimumstockrule0 @@ -1863,18 +1867,18 @@ msgstr "Napaka!" #: view:mrp.bom:0 #, python-format msgid "Components" -msgstr "" +msgstr "Sestavni deli" #. module: mrp #: report:bom.structure:0 #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_bom_structure msgid "BOM Structure" -msgstr "" +msgstr "Struktura kosovnice" #. module: mrp #: field:mrp.config.settings,module_mrp_jit:0 msgid "Generate procurement in real time" -msgstr "" +msgstr "Oskrbovanje v realnem času" #. module: mrp #: field:mrp.bom,date_stop:0 @@ -1889,12 +1893,12 @@ msgstr "Veljaven od" #. module: mrp #: selection:mrp.bom,type:0 msgid "Normal BoM" -msgstr "" +msgstr "Normalna kosovnica" #. module: mrp #: field:res.company,manufacturing_lead:0 msgid "Manufacturing Lead Time" -msgstr "" +msgstr "Trajanje proizvodnega cikla" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:284 @@ -1928,7 +1932,7 @@ msgstr "Potrditev" #. module: mrp #: field:mrp.bom,product_efficiency:0 msgid "Manufacturing Efficiency" -msgstr "" +msgstr "Učinkovitost proizvodnje" #. module: mrp #: field:mrp.bom,message_follower_ids:0 @@ -1977,7 +1981,7 @@ msgstr "Konfiguracija" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 msgid "Starting Date" -msgstr "" +msgstr "Začetni datum" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,time_stop:0 @@ -1992,14 +1996,14 @@ msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Total Qty" -msgstr "" +msgstr "Skupna količina" #. module: mrp #: field:mrp.production.workcenter.line,hour:0 #: field:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0 #: field:report.workcenter.load,hour:0 msgid "Number of Hours" -msgstr "" +msgstr "Število ur" #. module: mrp #: view:mrp.workcenter:0 @@ -2009,7 +2013,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_purchaseprocure0 msgid "Procurement Orders" -msgstr "" +msgstr "Interni nalog oskrbe" #. module: mrp #: help:mrp.bom,product_rounding:0 @@ -2067,7 +2071,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: field:procurement.order,bom_id:0 msgid "BoM" -msgstr "" +msgstr "Kosovnica" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_report_mrp_inout @@ -2129,7 +2133,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.bom,bom_id:0 msgid "Parent BoM" -msgstr "" +msgstr "Nadrejena kosovnica" #. module: mrp #: report:bom.structure:0 @@ -2182,7 +2186,7 @@ msgstr "" #: view:product.product:0 #: field:product.product,bom_ids:0 msgid "Bill of Materials" -msgstr "" +msgstr "Kosovnica" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:625 @@ -2212,7 +2216,7 @@ msgstr "Splošne informacije" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Productions" -msgstr "" +msgstr "Proizvodnja" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move_split @@ -2242,17 +2246,17 @@ msgstr "" #. module: mrp #: view:board.board:0 msgid "Procurements in Exception" -msgstr "" +msgstr "Interni nalogi oskrbe z napakami" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_price msgid "Product Price" -msgstr "" +msgstr "Cena izdelka" #. module: mrp #: view:change.production.qty:0 msgid "Change Quantity" -msgstr "" +msgstr "Spremeni količino" #. module: mrp #: view:change.production.qty:0 @@ -2305,7 +2309,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_configuration #: view:mrp.config.settings:0 msgid "Configure Manufacturing" -msgstr "" +msgstr "Nastavitve proizvodnje" #. module: mrp #: view:product.product:0 @@ -2385,7 +2389,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: selection:mrp.bom,method:0 msgid "On Stock" -msgstr "" +msgstr "Na zalogi" #. module: mrp #: field:mrp.bom,sequence:0 diff --git a/addons/note/i18n/pt_BR.po b/addons/note/i18n/pt_BR.po index 31164a9ba2b..c67f1f2dbd5 100644 --- a/addons/note/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/note/i18n/pt_BR.po @@ -8,14 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-06 12:58+0000\n" -"Last-Translator: Cristiano Korndörfer \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-20 23:55+0000\n" +"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br " +"\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-07 04:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n" #. module: note #: field:note.note,memo:0 @@ -46,7 +47,7 @@ msgstr "Marcador da Nota" #. module: note #: model:res.groups,name:note.group_note_fancy msgid "Notes / Fancy mode" -msgstr "Notas / Modo fantasia" +msgstr "Notas / Modo extravagante" #. module: note #: model:ir.model,name:note.model_note_note @@ -252,7 +253,7 @@ msgstr "Índice de Cores" #: field:note.note,sequence:0 #: field:note.stage,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "Sequencia" +msgstr "Sequência" #. module: note #: field:note.note,tag_ids:0 @@ -282,7 +283,7 @@ msgstr "" #. module: note #: field:base.config.settings,group_note_fancy:0 msgid "Use fancy layouts for notes" -msgstr "Usar leiautes fantasia para notas" +msgstr "Usar layouts extravagantes para notas" #. module: note #: field:note.stage,user_id:0 diff --git a/addons/plugin_outlook/i18n/pt_BR.po b/addons/plugin_outlook/i18n/pt_BR.po index b33da875f7f..ebee15808ee 100644 --- a/addons/plugin_outlook/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/plugin_outlook/i18n/pt_BR.po @@ -8,25 +8,25 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-28 20:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-20 12:55+0000\n" "Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br " "\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n" #. module: plugin_outlook #: field:outlook.installer,plugin32:0 msgid "Outlook Plug-in 32bits" -msgstr "" +msgstr "Plug-in Outlook 32 bits" #. module: plugin_outlook #: view:sale.config.settings:0 msgid "Download and install the plug-in" -msgstr "" +msgstr "Download e instale os plug-in" #. module: plugin_outlook #: model:ir.model,name:plugin_outlook.model_outlook_installer @@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "outlook.installer" #. module: plugin_outlook #: view:outlook.installer:0 msgid "MS .Net Framework 3.5 or above." -msgstr "" +msgstr "MS .Net Framework 3.5 ou superior." #. module: plugin_outlook #: model:ir.actions.act_window,name:plugin_outlook.action_outlook_installer @@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "Instalar Plug-in do Outlook" #. module: plugin_outlook #: view:outlook.installer:0 msgid "System requirements:" -msgstr "" +msgstr "Requisitos do Sistema" #. module: plugin_outlook #: view:outlook.installer:0 @@ -62,21 +62,23 @@ msgid "" "Click on the link above to download the installer for either 32 or 64 bits, " "and execute it." msgstr "" +"Clique no link acima para dazer o download do instalador para o sistema de " +"32 ou 64 bits e executá-lo." #. module: plugin_outlook #: view:outlook.installer:0 msgid "MS Outlook 2005 or above." -msgstr "" +msgstr "MS Outlook 2005 ou superior." #. module: plugin_outlook #: view:outlook.installer:0 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Fechar" #. module: plugin_outlook #: field:outlook.installer,plugin64:0 msgid "Outlook Plug-in 64bits" -msgstr "" +msgstr "Outlook Plug-in 64bits" #. module: plugin_outlook #: view:outlook.installer:0 @@ -87,7 +89,7 @@ msgstr "Instalação e Etapas de Configuração" #: help:outlook.installer,plugin32:0 #: help:outlook.installer,plugin64:0 msgid "Outlook plug-in file. Save this file and install it in Outlook." -msgstr "" +msgstr "Outlook plug-in file. Salve este arquivo e instale no Outlook." #~ msgid "" #~ "outlook plug-in file. Save as this file and install this plug-in in outlook." diff --git a/addons/plugin_thunderbird/i18n/pt_BR.po b/addons/plugin_thunderbird/i18n/pt_BR.po index e34cfb1093f..fd748c38e8d 100644 --- a/addons/plugin_thunderbird/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/plugin_thunderbird/i18n/pt_BR.po @@ -8,30 +8,30 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-28 20:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-20 12:59+0000\n" "Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br " "\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:18+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n" #. module: plugin_thunderbird #: view:plugin_thunderbird.installer:0 msgid "Restart Thunderbird." -msgstr "" +msgstr "Reiniciar Thunderbird." #. module: plugin_thunderbird #: view:plugin_thunderbird.installer:0 msgid "Thunderbird plug-in installation:" -msgstr "" +msgstr "Instalação do Plug-in do Thunderbird." #. module: plugin_thunderbird #: view:sale.config.settings:0 msgid "Download and install the plug-in" -msgstr "" +msgstr "Download e instale o plug-in" #. module: plugin_thunderbird #: model:ir.actions.act_window,name:plugin_thunderbird.action_thunderbird_installer @@ -45,6 +45,7 @@ msgstr "Instalar Plug-in do Thunderbird" msgid "" "Thunderbird plug-in file. Save this file and install it in Thunderbird." msgstr "" +"Arquivo plug-in do Thunderbird. Salve este arquivo e instale no Thunderbird." #. module: plugin_thunderbird #: view:plugin_thunderbird.installer:0 @@ -64,7 +65,7 @@ msgstr "Nome do arquivo" #. module: plugin_thunderbird #: view:plugin_thunderbird.installer:0 msgid "Click \"Install Now\"." -msgstr "" +msgstr "Clique \"Instalar Agora\"." #. module: plugin_thunderbird #: model:ir.model,name:plugin_thunderbird.model_plugin_thunderbird_installer @@ -80,7 +81,7 @@ msgstr "Plug-in Thunderbird" #. module: plugin_thunderbird #: view:plugin_thunderbird.installer:0 msgid "Configure your openerp server." -msgstr "" +msgstr "Configure seu servidor openerp" #. module: plugin_thunderbird #: help:plugin_thunderbird.installer,thunderbird:0 @@ -93,17 +94,17 @@ msgstr "" #. module: plugin_thunderbird #: view:plugin_thunderbird.installer:0 msgid "Save the Thunderbird plug-in." -msgstr "" +msgstr "Salve o plug-in do Thunderbird." #. module: plugin_thunderbird #: view:plugin_thunderbird.installer:0 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Fechar" #. module: plugin_thunderbird #: view:plugin_thunderbird.installer:0 msgid "Select the plug-in (the file named openerp_plugin.xpi)." -msgstr "" +msgstr "Escolha o plug-in (o arquivo chamado openerp_plugin.xpi)." #. module: plugin_thunderbird #: view:plugin_thunderbird.installer:0 @@ -111,11 +112,13 @@ msgid "" "From the Thunderbird menubar: Tools ­> Add-ons -> Screwdriver/Wrench Icon -> " "Install add-on from file..." msgstr "" +"No menu do Thunderbird: Tools ­> Add-ons -> Screwdriver/Wrench Icon -> " +"Install add-on from file..." #. module: plugin_thunderbird #: view:plugin_thunderbird.installer:0 msgid "From the Thunderbird menubar: OpenERP -> Configuration." -msgstr "" +msgstr "Da barra de menu do Thunderbird: OpenERP -> Configuração." #~ msgid "Description" #~ msgstr "Descrição" diff --git a/addons/point_of_sale/i18n/de.po b/addons/point_of_sale/i18n/de.po index c9c6cd37d91..45f0903173d 100644 --- a/addons/point_of_sale/i18n/de.po +++ b/addons/point_of_sale/i18n/de.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-20 04:44+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:40+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16378)\n" #. module: point_of_sale diff --git a/addons/portal_project_issue/i18n/nl.po b/addons/portal_project_issue/i18n/nl.po index 08171d5b83c..02677aa5e9e 100644 --- a/addons/portal_project_issue/i18n/nl.po +++ b/addons/portal_project_issue/i18n/nl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 10:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-30 19:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-20 14:03+0000\n" "Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n" #. module: portal_project_issue #: view:project.issue:0 @@ -33,6 +33,13 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Klik om een issue aan te maken.\n" +"

\n" +" U kunt vanuit dit menu issues en de acties op\n" +" de issues volgen.\n" +"

\n" +" " #. module: portal_project_issue #: model:ir.actions.act_window,name:portal_project_issue.project_issue_categ_act0 diff --git a/addons/procurement/i18n/et.po b/addons/procurement/i18n/et.po index 03089d3b41c..1ccb9fab1ab 100644 --- a/addons/procurement/i18n/et.po +++ b/addons/procurement/i18n/et.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-19 21:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-20 17:05+0000\n" "Last-Translator: Ahti Hinnov \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-20 04:46+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:42+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16378)\n" #. module: procurement @@ -924,7 +924,7 @@ msgstr "" #. module: procurement #: field:product.template,supply_method:0 msgid "Supply Method" -msgstr "Varustamise viis" +msgstr "Tarnimise viis" #. module: procurement #: field:procurement.order,move_id:0 diff --git a/addons/procurement/i18n/it.po b/addons/procurement/i18n/it.po index 04473661d5d..6013f87fbb6 100644 --- a/addons/procurement/i18n/it.po +++ b/addons/procurement/i18n/it.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 20:24+0000\n" -"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-20 23:26+0000\n" +"Last-Translator: Sergio Corato \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n" #. module: procurement #: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_sched @@ -384,8 +384,7 @@ msgstr "Quantità" #: code:addons/procurement/procurement.py:390 #, python-format msgid "Not enough stock and no minimum orderpoint rule defined." -msgstr "" -"Giacenza insufficiente e nessuna regola di punto di riordino minimo definita." +msgstr "Giacenza insufficiente e nessuna regola di riordino definita." #. module: procurement #: field:make.procurement,uom_id:0 @@ -498,7 +497,7 @@ msgstr "Servizio" #. module: procurement #: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_draft_ids:0 msgid "Related Procurement Orders" -msgstr "" +msgstr "Ordini di Approvvigionamento relativi" #. module: procurement #: field:procurement.order,message_unread:0 diff --git a/addons/procurement/i18n/pt_BR.po b/addons/procurement/i18n/pt_BR.po index 8155b50aa6a..c2e2db06ff8 100644 --- a/addons/procurement/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/procurement/i18n/pt_BR.po @@ -8,14 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-16 11:31+0000\n" -"Last-Translator: Emerson \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-21 00:27+0000\n" +"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br " +"\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n" #. module: procurement #: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_sched @@ -61,6 +62,8 @@ msgid "" "required quantities are always\n" " available" msgstr "" +"quantidades necessárias estão sempre\n" +"                            disponíveis" #. module: procurement #: view:product.product:0 @@ -70,6 +73,10 @@ msgid "" "inventory, you should\n" " create others rules like orderpoints." msgstr "" +"Se não houver quantidade suficiente disponível, a ordem de entrega\n" +"                            vai esperar por novos produtos. Para cumprir o " +"inventário, você deve\n" +"                            criar outras regras como ponto de compra." #. module: procurement #: field:procurement.order,procure_method:0 @@ -80,7 +87,7 @@ msgstr "Método de Aquisição" #. module: procurement #: selection:product.template,supply_method:0 msgid "Manufacture" -msgstr "" +msgstr "Fabricar" #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:307 @@ -96,7 +103,7 @@ msgstr "Somente calcula \"regras de estoque mínimo\"" #. module: procurement #: view:stock.warehouse.orderpoint:0 msgid "Rules" -msgstr "" +msgstr "Regras" #. module: procurement #: field:procurement.order,company_id:0 @@ -128,7 +135,7 @@ msgstr "Último erro" #. module: procurement #: field:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0 msgid "Minimum Quantity" -msgstr "" +msgstr "Quantidade Mínima" #. module: procurement #: help:mrp.property,composition:0 @@ -165,7 +172,7 @@ msgstr "" #. module: procurement #: field:procurement.order,message_ids:0 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Mensagens" #. module: procurement #: help:procurement.order,message:0 @@ -176,17 +183,17 @@ msgstr "" #. module: procurement #: view:product.product:0 msgid "Products" -msgstr "" +msgstr "Produtos" #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Cancelado" #. module: procurement #: help:procurement.order,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." -msgstr "" +msgstr "Se marcado novas mensagens solicitarão sua atenção." #. module: procurement #: view:procurement.order.compute.all:0 @@ -207,7 +214,7 @@ msgstr "Processar todos os agendamentos" #: code:addons/procurement/procurement.py:137 #, python-format msgid "Invalid Action!" -msgstr "" +msgstr "Ação Inválida!" #. module: procurement #: help:procurement.order,message_summary:0 @@ -215,6 +222,9 @@ msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" +"Contém o resumo da conversação (número de mensagens, ...). Este resumo é " +"gerado diretamente em formato HTML para que possa ser inserido nas visões " +"kanban." #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 @@ -243,11 +253,23 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +"Ordens de aquisição representa a necessidade de uma certa quantidade de " +"produtos, num dado momento, em um dado local. Pedido de vendas são uma fonte " +"típica de Ordens de Compras (mas estes são documentos distintos). Dependendo " +"dos parâmetros de aquisição e configuração do produto, o sistema de compras " +"tentará satisfazer a necessidade, reservando produtos do estoque, " +"encomendando produtos de um fornecedor, ou passar uma ordem de produção, etc " +"Uma exceção de aquisição ocorre quando o sistema não pode encontrar uma " +"maneira para cumprir um contrato. Algumas exceções se resolverão " +"automaticamente, mas outros necessitam de intervenção manual (aqueles são " +"identificados por uma mensagem de erro específica).

\n" +" " #. module: procurement #: view:product.product:0 msgid "Stockable products" -msgstr "" +msgstr "Produtos Estocáveis" #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 @@ -263,7 +285,7 @@ msgstr "Repetir" #: code:addons/procurement/procurement.py:498 #, python-format msgid "Procurement confirmed." -msgstr "" +msgstr "Aquisição confirmada" #. module: procurement #: view:procurement.order.compute:0 @@ -279,7 +301,7 @@ msgstr "Confirmar" #. module: procurement #: view:stock.warehouse.orderpoint:0 msgid "Quantity Multiple" -msgstr "" +msgstr "Quantidade Múltipla" #. module: procurement #: help:procurement.order,origin:0 @@ -314,17 +336,17 @@ msgstr "Prioridade" #. module: procurement #: view:stock.warehouse.orderpoint:0 msgid "Reordering Rules Search" -msgstr "" +msgstr "Pesquisar Regras reordenação" #. module: procurement #: field:procurement.order,message_summary:0 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Resumo" #. module: procurement #: field:procurement.order,message_follower_ids:0 msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "Seguidores" #. module: procurement #: field:procurement.order,location_id:0 @@ -403,13 +425,13 @@ msgstr "Unidade de Medida - UdM" #: selection:procurement.order,procure_method:0 #: selection:product.template,procure_method:0 msgid "Make to Stock" -msgstr "" +msgstr "Fabricar para estoque" #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:501 #, python-format msgid "Procurement cancelled." -msgstr "" +msgstr "Aquisição cancelada." #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_action @@ -431,6 +453,22 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Clique para criar uma ordem de aquisição. \n" +"

\n" +"Uma ordem de aquisição é utilizado para registar a necessidade de um produto " +"específico\n" +"em um local específico. Ordens de aquisição são normalmente\n" +"                 criadas automaticamente a partir de pedidos de venda, " +"regras de recebimento ou de logística,\n" +"                 regras mínimas de ações.\n" +"

\n" +"Quando a ordem aquisição for confirmada, ela automaticamente\n" +"                 cria as operações necessárias para a concretização da " +"necessidade: compra\n" +"                 proposição de ordem, ordem de produção, etc\n" +"

\n" +" " #. module: procurement #: help:procurement.order,procure_method:0 @@ -452,6 +490,8 @@ msgid "" "use the available\n" " inventory" msgstr "" +"usar inventário\n" +" disponível" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order @@ -509,7 +549,7 @@ msgstr "Pedidos de Aquisição Relacionados" #. module: procurement #: field:procurement.order,message_unread:0 msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "Mensagens não lidas" #. module: procurement #: selection:mrp.property,composition:0 @@ -529,6 +569,14 @@ msgid "" " It is in 'Waiting'. status when the procurement is waiting for another one " "to finish." msgstr "" +"Quando uma aquisição é criado a situação é definida como 'Provisório'.\n" +"  Se a aquisição for confirmada, a situação é definida como \"confirmada\".\n" +"Depois de confirmar o a situação é definida como 'Executando'.\n" +"  Se qualquer exceção surge na ordem, então a situação é definida como " +"'exceção'.\n" +"  Uma vez que a exceção é removida o estado torna-se 'Pronto'.\n" +"  E está em 'espera' quando o contrato é de espera por uma outra para " +"terminar." #. module: procurement #: help:stock.warehouse.orderpoint,active:0 @@ -547,6 +595,10 @@ msgid "" "procurement method as\n" " 'Make to Stock'." msgstr "" +"Quando você vender esse serviço, nada de especial será acionado\n" +"                            para entregar ao cliente, como você definir o " +"método de aquisição como\n" +"                            \"Fabricar para estoque\"." #. module: procurement #: help:procurement.orderpoint.compute,automatic:0 @@ -559,7 +611,7 @@ msgstr "" #: field:procurement.order,product_uom:0 #: field:stock.warehouse.orderpoint,product_uom:0 msgid "Product Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Unidade de Medida do Produto" #. module: procurement #: constraint:stock.warehouse.orderpoint:0 @@ -567,6 +619,8 @@ msgid "" "You have to select a product unit of measure in the same category than the " "default unit of measure of the product" msgstr "" +"Você tem que selecionar uma unidade de medida do produto na mesma categoria " +"que a unidade de medida padrão do produto" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 @@ -579,6 +633,8 @@ msgid "" "as it's a consumable (as a result of this, the quantity\n" " on hand may become negative)." msgstr "" +"como é um consumível, (como resultado disto, a quantidade\n" +"                            na mão pode se tornar negativo)." #. module: procurement #: field:procurement.order,note:0 @@ -592,6 +648,9 @@ msgid "" "OpenERP generates a procurement to bring the forecasted quantity to the Max " "Quantity." msgstr "" +"Quando o estoque virtual ficar abaixo do Quantidade mínima especificada para " +"este campo, o OpenERP gera uma aquisição para trazer a quantidade prevista " +"para a quantidade máxima." #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 @@ -603,7 +662,7 @@ msgstr "Provisório" #: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_proc_schedulers #: view:procurement.order.compute.all:0 msgid "Run Schedulers" -msgstr "" +msgstr "executar Agendadores" #. module: procurement #: view:procurement.order.compute:0 @@ -619,12 +678,12 @@ msgstr "Situação" #. module: procurement #: selection:product.template,supply_method:0 msgid "Buy" -msgstr "" +msgstr "Comprar" #. module: procurement #: view:product.product:0 msgid "for the delivery order." -msgstr "" +msgstr "para a ordem de entrega." #. module: procurement #: selection:procurement.order,priority:0 @@ -638,16 +697,19 @@ msgid "" "will be generated, depending on the product type. \n" "Buy: When procuring the product, a purchase order will be generated." msgstr "" +"Fabricar: Quando da aquisição do produto, uma ordem de produção ou a tarefa " +"será gerada, dependendo do tipo de produto.\n" +"Comprar: Ao adquirir o produto, uma ordem de compra será gerada." #. module: procurement #: field:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0 msgid "Maximum Quantity" -msgstr "" +msgstr "Quantidade Máxima" #. module: procurement #: field:procurement.order,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" -msgstr "" +msgstr "É um Seguidor" #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:392 @@ -672,12 +734,14 @@ msgid "" "Please check the quantity in procurement order(s) for the product \"%s\", it " "should not be 0 or less!" msgstr "" +"Verifique a quantidade na ordem de aquisição para o produto\"% s\" , não " +"deve ser 0 ou menos!" #. module: procurement #: field:procurement.order,message_comment_ids:0 #: help:procurement.order,message_comment_ids:0 msgid "Comments and emails" -msgstr "" +msgstr "Comentários e emails" #. module: procurement #: field:procurement.order,date_planned:0 @@ -695,6 +759,8 @@ msgid "" "When you sell this product, a delivery order will be created.\n" " OpenERP will consider that the" msgstr "" +"Quando você vender esse produto, uma ordem de entrega será criado.\n" +"                           O OpenERP vai considerar que o" #. module: procurement #: code:addons/procurement/schedulers.py:133 @@ -756,7 +822,7 @@ msgstr "Data de Fechamento" #. module: procurement #: view:res.company:0 msgid "Logistics" -msgstr "" +msgstr "Logística" #. module: procurement #: help:product.template,procure_method:0 @@ -765,6 +831,9 @@ msgid "" "for replenishment. \n" "Make to Order: When needed, the product is purchased or produced." msgstr "" +"Avaliar Estoque: Quando necessário, o produto é retirado do estoque ou vamos " +"esperar reabastecimento.\n" +"No Pedido: Quando necessário, o produto é comprado ou produzido." #. module: procurement #: field:mrp.property,composition:0 @@ -793,7 +862,7 @@ msgstr "Diversos" #: code:addons/procurement/procurement.py:504 #, python-format msgid "Procurement done." -msgstr "" +msgstr "Aquisição concluída" #. module: procurement #: field:stock.move,procurements:0 @@ -850,6 +919,9 @@ msgid "" "procurement to bring the forecasted quantity to the Quantity specified as " "Max Quantity." msgstr "" +"Quando o estoque virtual está abaixo da quantidade mínima, o OpenERP gera " +"uma aquisição para trazer a quantidade prevista para a quantidade " +"especificada como Quantidade máx." #. module: procurement #: view:procurement.order:0 @@ -870,7 +942,7 @@ msgstr "Aquisições com Problemas" #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.product_open_orderpoint #: view:product.product:0 msgid "Orderpoints" -msgstr "" +msgstr "Ponto de Pedido" #. module: procurement #: field:product.product,orderpoint_ids:0 @@ -887,6 +959,10 @@ msgid "" "order or\n" " a new task." msgstr "" +"Preencha para fazer uma aquisição sobre iste produto.\n" +"De acordo com a configuração do produto, isto pode\n" +"desencadear uma ordem de compra provisória, uma ordem \n" +"de produção ou uma nova tarefa." #. module: procurement #: field:procurement.order,close_move:0 @@ -943,7 +1019,7 @@ msgstr "Aguardando" #. module: procurement #: field:product.template,supply_method:0 msgid "Supply Method" -msgstr "" +msgstr "Método de Abastecimento" #. module: procurement #: field:procurement.order,move_id:0 @@ -958,7 +1034,7 @@ msgstr "A forma de aquisição depende do tipo de produto." #. module: procurement #: view:product.product:0 msgid "When you sell this product, OpenERP will" -msgstr "" +msgstr "Quando você vender este produto, o OpenERP irá" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 @@ -983,13 +1059,14 @@ msgstr "máx" #: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_order_points #: view:stock.warehouse.orderpoint:0 msgid "Reordering Rules" -msgstr "" +msgstr "Regras de Reordenação" #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:138 #, python-format msgid "Cannot delete Procurement Order(s) which are in %s state." msgstr "" +"Não é possível excluir Ordem de Aquisições (s), que estão em estado de %s ." #. module: procurement #: field:procurement.order,product_uos:0 @@ -999,7 +1076,7 @@ msgstr "UdV do Produto" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_product_template msgid "Product Template" -msgstr "" +msgstr "Modelo de Produto" #. module: procurement #: view:procurement.orderpoint.compute:0 @@ -1043,7 +1120,7 @@ msgstr "Detalhes da Aquisição" #. module: procurement #: help:procurement.order,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "Histórico de mensagens e comunicação" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 @@ -1054,7 +1131,7 @@ msgstr "Aquisição começou tarde" #: code:addons/procurement/procurement.py:495 #, python-format msgid "Procurement created." -msgstr "" +msgstr "Aquisição criada" #. module: procurement #: selection:mrp.property,composition:0 @@ -1067,7 +1144,7 @@ msgstr "min" #: view:procurement.order.compute.all:0 #: view:procurement.orderpoint.compute:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "ou" #. module: procurement #: code:addons/procurement/schedulers.py:134 @@ -1078,7 +1155,7 @@ msgstr "AGENDAMENTO" #. module: procurement #: view:product.product:0 msgid "Request Procurement" -msgstr "" +msgstr "Pedido de Aquisição" #. module: procurement #: code:addons/procurement/schedulers.py:87 @@ -1090,7 +1167,7 @@ msgstr "Aquisição %d: no pedido - %3.2f %-5s - %s" #: code:addons/procurement/procurement.py:364 #, python-format msgid "Products reserved from stock." -msgstr "" +msgstr "Produtos reservados do estoque" #~ msgid "on order" #~ msgstr "no pedido" diff --git a/addons/product/i18n/et.po b/addons/product/i18n/et.po index 8a28860dcc3..f66d82df097 100644 --- a/addons/product/i18n/et.po +++ b/addons/product/i18n/et.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-19 21:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-20 17:10+0000\n" "Last-Translator: Ahti Hinnov \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-20 04:45+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16378)\n" #, python-format @@ -545,7 +545,7 @@ msgstr "Kast20x20x40" #. module: product #: field:product.template,warranty:0 msgid "Warranty" -msgstr "" +msgstr "Garantii" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 @@ -701,7 +701,7 @@ msgstr "" #. module: product #: field:product.product,qty_available:0 msgid "Quantity On Hand" -msgstr "" +msgstr "Tegelik kogus" #. module: product #: field:product.price.type,name:0 @@ -861,7 +861,7 @@ msgstr "" #. module: product #: view:product.template:0 msgid "days" -msgstr "" +msgstr "päeva" #. module: product #: model:process.node,name:product.process_node_supplier0 @@ -1304,7 +1304,7 @@ msgstr "" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Inventory" -msgstr "" +msgstr "Laoseis" #. module: product #: code:addons/product/product.py:736 @@ -1400,7 +1400,7 @@ msgstr "Kaalud" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Description for Quotations" -msgstr "" +msgstr "Kirjeldus pakkumistele" #. module: product #: help:pricelist.partnerinfo,price:0 @@ -1602,7 +1602,7 @@ msgstr "Vaikimisi mõõtühik kasutatakse kõigis laooperatsioonides." #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Sales" -msgstr "" +msgstr "Müük" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_uom_categ_form_action @@ -1966,7 +1966,7 @@ msgstr "" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Sale Conditions" -msgstr "" +msgstr "Müügi tingimused" #. module: product #: view:product.packaging:0 @@ -1992,7 +1992,7 @@ msgstr "" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "months" -msgstr "" +msgstr "kuud" #. module: product #: help:product.uom,active:0 diff --git a/addons/product/i18n/it.po b/addons/product/i18n/it.po index af4c967e789..2b02cddfbb8 100644 --- a/addons/product/i18n/it.po +++ b/addons/product/i18n/it.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-19 20:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-20 20:47+0000\n" "Last-Translator: Davide Corio - agilebg.com \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-20 04:45+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16378)\n" #. module: product @@ -256,6 +256,15 @@ msgid "" "Otherwise, this includes goods leaving any Stock Location with 'internal' " "type." msgstr "" +"Quantità di prodotto che si intende evadere.\n" +"In un contesto con una sola locazione di magazzino, questa include la merce " +"in uscita da questa locazione e i suoi figli.\n" +"In un contesto con un singolo magazzino, questa include la merce in uscita " +"dalla locazione di questo magazzino e dei suoi figli.\n" +"In un contesto con un singolo punto vendita, questa include merce in uscita " +"dalla locazione del magazzino del punto vendita o dei suoi figli.\n" +"Altrimenti, questa include la merce in uscita da qualsiasi locazione di " +"magazzino di tipo 'interna'." #. module: product #: model:product.template,description_sale:product.product_product_42_product_template @@ -263,6 +272,8 @@ msgid "" "Office Editing Software with word processing, spreadsheets, presentations, " "graphics, and databases..." msgstr "" +"Suite Office con editor di testi, foglio di calcolo, presentazioni, grafica " +"e database..." #. module: product #: field:product.product,seller_id:0 @@ -544,6 +555,8 @@ msgid "" "Error: The default Unit of Measure and the purchase Unit of Measure must be " "in the same category." msgstr "" +"Errore: l'unità di misura di default e quella degli acquisti devono essere " +"nella stessa categoria." #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_uom_categ @@ -571,6 +584,8 @@ msgid "" "You provided an invalid \"EAN13 Barcode\" reference. You may use the " "\"Internal Reference\" field instead." msgstr "" +"E' stato fornito un riferimento \"Barcode EAN13\" non valido. E' necessario " +"usare il campo \"Riferimento Interno\"." #. module: product #: model:res.groups,name:product.group_purchase_pricelist @@ -580,7 +595,7 @@ msgstr "Listini di Acquisto" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_5_product_template msgid "PC Assemble + Custom (PC on Demand)" -msgstr "" +msgstr "PC assemblato + custom (PC su richiesta)" #. module: product #: model:process.transition,note:product.process_transition_supplierofproduct0 @@ -620,12 +635,12 @@ msgstr "Template prodotto" #. module: product #: field:product.category,parent_left:0 msgid "Left Parent" -msgstr "" +msgstr "Genitore sinistro" #. module: product #: help:product.pricelist.item,price_max_margin:0 msgid "Specify the maximum amount of margin over the base price." -msgstr "" +msgstr "Specifica l'importo massimo per il margine sul prezzo base" #. module: product #: constraint:product.pricelist.item:0 @@ -633,6 +648,8 @@ msgid "" "Error! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList " "Item!" msgstr "" +"Errore! Non puoi assegnare il listino principale come Altro Listino in un " +"elemento del listino!" #. module: product #: view:product.price_list:0 @@ -712,6 +729,9 @@ msgid "" "period (usually every year). \n" "Average Price: The cost price is recomputed at each incoming shipment." msgstr "" +"Prezzo Standard: il prezzo di costo è aggiornato manualmente alla fine di " +"uno specifico periodo (generalmente ogni anno).\n" +"Prezzo Medio: il prezzo di costo è calcolato ad ogni ricezione merce." #. module: product #: field:product.product,qty_available:0 @@ -793,6 +813,8 @@ msgid "" "Cost price of the product used for standard stock valuation in accounting " "and used as a base price on purchase orders." msgstr "" +"Prezzo di costo del prodotto usato per la valutazione di magazzino standard " +"in contabilità e usato come prezzo base per gli ordini di acquisto." #. module: product #: field:product.category,child_id:0 @@ -861,7 +883,7 @@ msgstr "Partner" #. module: product #: model:product.template,description:product.product_product_27_product_template msgid "Custom Laptop based on customer's requirement." -msgstr "" +msgstr "Portatile personalizzato sulla base delle richieste del cliente" #. module: product #: field:product.pricelist.item,price_round:0 @@ -903,6 +925,9 @@ msgid "" "Coefficient to convert default Unit of Measure to Unit of Sale\n" " uos = uom * coeff" msgstr "" +"Coefficiente per convertire l'unità di misura di default in unità di " +"vendita.\n" +" uos = uom * coeff" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action_form @@ -981,11 +1006,13 @@ msgid "" "Specify the minimum quantity that needs to be bought/sold for the rule to " "apply." msgstr "" +"Specifica la quantità minima richiesta per l'acquisto/vendita perchè la " +"regola venga applicata." #. module: product #: help:product.pricelist.version,date_start:0 msgid "First valid date for the version." -msgstr "" +msgstr "Prima data valida per la versione." #. module: product #: help:product.supplierinfo,delay:0 @@ -1067,7 +1094,7 @@ msgstr "Annulla" #. module: product #: model:product.template,description:product.product_product_37_product_template msgid "All in one hi-speed printer with fax and scanner." -msgstr "" +msgstr "Stampante hi-speed all-in-one con fax e scanner" #. module: product #: help:product.supplierinfo,min_qty:0 @@ -1076,6 +1103,9 @@ msgid "" "Product Unit of Measure if not empty, in the default unit of measure of the " "product otherwise." msgstr "" +"La quantità minima per gli acquisti da questo fornitore, expressa nell'unità " +"di misura del fornitore se specificata, altrimenti nell'unità di misura di " +"default del prodotto." #. module: product #: view:product.product:0 @@ -1106,7 +1136,7 @@ msgstr "Prezzo unitario" #. module: product #: field:product.category,parent_right:0 msgid "Right Parent" -msgstr "" +msgstr "Genitore destro" #. module: product #: field:product.pricelist.item,price_surcharge:0 @@ -1122,12 +1152,12 @@ msgstr "Riferimento interno" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_8_product_template msgid "USB Keyboard, QWERTY" -msgstr "" +msgstr "Tastiera USB, QWERTY" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_9 msgid "Softwares" -msgstr "" +msgstr "Software" #. module: product #: field:product.product,packaging:0 @@ -1149,12 +1179,12 @@ msgstr "Nome" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_4 msgid "Computers" -msgstr "" +msgstr "Computer" #. module: product #: help:product.product,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "Storico messaggi e comunicazioni" #. module: product #: model:product.uom,name:product.product_uom_kgm @@ -1174,7 +1204,7 @@ msgstr "km" #. module: product #: field:product.template,standard_price:0 msgid "Cost" -msgstr "" +msgstr "Costo" #. module: product #: help:product.category,sequence:0 @@ -1220,13 +1250,13 @@ msgstr "Unità di Vendita" #. module: product #: field:product.product,message_unread:0 msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "Messaggi non letti" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_categ_form_action #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_categ_form_action msgid "Unit of Measure Categories" -msgstr "" +msgstr "Categorie Unità di Misura" #. module: product #: help:product.product,seller_id:0 @@ -1244,6 +1274,7 @@ msgstr "Servizi" #: help:product.product,ean13:0 msgid "International Article Number used for product identification." msgstr "" +"Numero articolo internazionale usato per l'identificazione del prodotto" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_category_action @@ -1283,7 +1314,7 @@ msgstr "Prodotti" #: model:product.template,description:product.product_product_32_product_template msgid "" "Hands free headset for laptop PC with in-line microphone and headphone plug." -msgstr "" +msgstr "Kit vivavoce per PC portatili con microfono e plug per cuffie." #. module: product #: help:product.packaging,rows:0 @@ -1293,7 +1324,7 @@ msgstr "Il numero di strati in un pallet o scatola" #. module: product #: help:product.pricelist.item,price_min_margin:0 msgid "Specify the minimum amount of margin over the base price." -msgstr "" +msgstr "Specifica l'importo minimo per il margine sul prezzo base." #. module: product #: field:product.template,weight_net:0 @@ -1312,6 +1343,8 @@ msgid "" "This field holds the image used as image for the product, limited to " "1024x1024px." msgstr "" +"Questo campo contiene l'immagine usata per il prodotto, limitata a " +"1024x1024px." #. module: product #: field:product.template,seller_ids:0 @@ -1324,27 +1357,30 @@ msgid "" "Specify a product category if this rule only applies to products belonging " "to this category or its children categories. Keep empty otherwise." msgstr "" +"Specificare una categoria prodotto se questa regola si applica solo a " +"prodotti appartenenti a questa categoria o alle categorie figlie. Altrimenti " +"lasciare vuoto." #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Inventory" -msgstr "" +msgstr "Inventario" #. module: product #: code:addons/product/product.py:736 #, python-format msgid "%s (copy)" -msgstr "" +msgstr "%s (copia)" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_2_product_template msgid "On Site Assistance" -msgstr "" +msgstr "Assistenza On Site" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_39_product_template msgid "Toner Cartridge" -msgstr "" +msgstr "Toner" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_form_action @@ -1371,7 +1407,7 @@ msgstr "" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_43_product_template msgid "Zed+ Antivirus" -msgstr "" +msgstr "Zed+ Antivirus" #. module: product #: field:product.pricelist.item,price_version_id:0 @@ -1408,7 +1444,7 @@ msgstr "Il peso lordo in kg." #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_37_product_template msgid "Printer, All-in-one" -msgstr "" +msgstr "Stampante, All-in-one" #. module: product #: view:product.template:0 @@ -1418,7 +1454,7 @@ msgstr "Approvvigionamento" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_23_product_template msgid "Processor AMD 8-Core" -msgstr "" +msgstr "Processore AMD 8-Core" #. module: product #: view:product.product:0 @@ -1429,7 +1465,7 @@ msgstr "Pesi" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Description for Quotations" -msgstr "" +msgstr "Descrizione per preventivi" #. module: product #: help:pricelist.partnerinfo,price:0 @@ -1437,6 +1473,8 @@ msgid "" "This price will be considered as a price for the supplier Unit of Measure if " "any or the default Unit of Measure of the product otherwise" msgstr "" +"Questo prezzo verrà considerato come prezzo per l'unità di misura fornitore " +"se presente o altrimenti per l'unità di misura di default del prodotto" #. module: product #: field:product.template,uom_po_id:0 @@ -1451,7 +1489,7 @@ msgstr "Raggruppato per..." #. module: product #: field:product.product,image_medium:0 msgid "Medium-sized image" -msgstr "" +msgstr "Immagine dimensione media" #. module: product #: selection:product.ul,type:0 @@ -1464,7 +1502,7 @@ msgstr "Unità" #: code:addons/product/product.py:588 #, python-format msgid "Product has been created." -msgstr "" +msgstr "Il prodotto è statp creato." #. module: product #: field:product.pricelist.version,date_start:0 @@ -1474,7 +1512,7 @@ msgstr "Data di inizio" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_38_product_template msgid "Ink Cartridge" -msgstr "" +msgstr "Cartuccia Inchiostro" #. module: product #: model:product.uom,name:product.product_uom_cm @@ -1500,6 +1538,22 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Cliccare per aggiungere una versione listino.\n" +"

\n" +" There can be more than one version of a pricelist, each of\n" +" these must be valid during a certain period of time. Some\n" +" examples of versions: Main Prices, 2010, 2011, Summer " +"Sales,\n" +" etc.\n" +" Possono esserci pià versioni per listino, ognuna delle quali " +"deve\n" +" essere valida in un determinato periodo di tempo. Alcuni\n" +" esempi di versione: Prezzo Principale 2010, 2011, Saldi " +"Estivi,\n" +" etc.\n" +"

\n" +" " #. module: product #: help:product.template,uom_po_id:0 @@ -1513,7 +1567,7 @@ msgstr "" #. module: product #: view:product.pricelist:0 msgid "Products Price" -msgstr "" +msgstr "Prezzo prodotti" #. module: product #: model:product.template,description:product.product_product_26_product_template @@ -1523,6 +1577,10 @@ msgid "" "Hi-Speed 234Q Processor\n" "QWERTY keyboard" msgstr "" +"Monitor 17\"\n" +"6GB RAM\n" +"Processore Hi-Speed 234Q\n" +"Tastiera QWERTY" #. module: product #: field:product.uom,rounding:0 @@ -1532,28 +1590,28 @@ msgstr "Precisione Arrotondamento" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Consumable products" -msgstr "" +msgstr "Prodotti consumabili" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_21_product_template msgid "Motherboard A20Z7" -msgstr "" +msgstr "Motherboard A20Z7" #. module: product #: model:product.template,description:product.product_product_1_product_template #: model:product.template,description_sale:product.product_product_1_product_template msgid "This type of service include basic monitoring of products." -msgstr "" +msgstr "Questo tipo di servizio include il monitoraggio base dei prodotti." #. module: product #: help:product.pricelist.version,date_end:0 msgid "Last valid date for the version." -msgstr "" +msgstr "L'ultima data valida per questa versione" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_19_product_template msgid "HDD on Demand" -msgstr "" +msgstr "HD su richiesta" #. module: product #: field:product.price.type,active:0 @@ -1577,7 +1635,7 @@ msgstr "Nome Listino" #. module: product #: field:product.product,ean13:0 msgid "EAN13 Barcode" -msgstr "" +msgstr "Barcode EAN13" #. module: product #: sql_constraint:product.uom:0 @@ -1587,7 +1645,7 @@ msgstr "Il rapporto di conversione per una unità di misura non può essere 0!" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_24_product_template msgid "Graphics Card" -msgstr "" +msgstr "Scheda grafica" #. module: product #: help:product.packaging,ean:0 @@ -1597,7 +1655,7 @@ msgstr "Il codice EAN dell'unità di confezionamento" #. module: product #: help:product.supplierinfo,product_uom:0 msgid "This comes from the product form." -msgstr "" +msgstr "Deriva dal form del prodotto" #. module: product #: field:product.packaging,weight_ul:0 @@ -1607,7 +1665,7 @@ msgstr "Peso dell'imballo vuoto" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_41_product_template msgid "Windows Home Server 2011" -msgstr "" +msgstr "Windows Home Server 2011" #. module: product #: field:product.price.type,field:0 @@ -1618,6 +1676,8 @@ msgstr "Campo Prodotto" #: model:product.template,description:product.product_product_5_product_template msgid "Custom computer assembled on order based on customer's requirement." msgstr "" +"Computer assemblato personalizzato su ordine basato sulle richieste del " +"cliente." #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_price_type_action @@ -1633,7 +1693,7 @@ msgstr "Unità di misura predefinita per ogni operazione di stoccaggio" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Sales" -msgstr "" +msgstr "Vendite" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_uom_categ_form_action @@ -1656,11 +1716,14 @@ msgid "" "The minimal quantity to trigger this rule, expressed in the supplier Unit of " "Measure if any or in the default Unit of Measure of the product otherrwise." msgstr "" +"La quatità minima per attivare questa regola, espressa nell'unità di misura " +"del fornitore se valorizzata o altrimenti nell'unità di misura di default " +"del prodotto." #. module: product #: selection:product.uom,uom_type:0 msgid "Smaller than the reference Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Più piccola dell'unità di misura di riferimento" #. module: product #: model:product.pricelist,name:product.list0 @@ -1677,6 +1740,7 @@ msgstr "Codice prodotto fornitore" msgid "" "If unchecked, it will allow you to hide the pricelist without removing it." msgstr "" +"Se non selezionato, consentirà di nascondere il listino senza rimuoverlo." #. module: product #: selection:product.ul,type:0 @@ -1703,7 +1767,7 @@ msgstr "Prodotto" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Price:" -msgstr "" +msgstr "Prezzo:" #. module: product #: field:product.template,weight:0 @@ -1730,12 +1794,12 @@ msgstr "Prodotti per Categoria" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_16_product_template msgid "Computer Case" -msgstr "" +msgstr "Case Computer" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_9_product_template msgid "USB Keyboard, AZERTY" -msgstr "" +msgstr "Tastiera USB, AZERTY" #. module: product #: help:product.supplierinfo,sequence:0 @@ -1745,12 +1809,12 @@ msgstr "Assegna la priorità alla lista di fornitori prodotto." #. module: product #: constraint:product.pricelist.item:0 msgid "Error! The minimum margin should be lower than the maximum margin." -msgstr "" +msgstr "Errore! Il margine minimo deve essere inferiore a quello massimo." #. module: product #: model:res.groups,name:product.group_uos msgid "Manage Secondary Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Gestisci l'unità di misura secondaria" #. module: product #: help:product.uom,rounding:0 @@ -1758,6 +1822,8 @@ msgid "" "The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for a Unit " "of Measure that cannot be further split, such as a piece." msgstr "" +"La quantità calcolata sarà un multiplo di questo valore. Usa 1.0 per " +"un'unità di misura che non potrà essere suddivisa, come un pezzo." #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 @@ -1777,12 +1843,12 @@ msgstr "Scatola 30x40x60" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_47_product_template msgid "Switch, 24 ports" -msgstr "" +msgstr "Switch, 24 porte" #. module: product #: selection:product.uom,uom_type:0 msgid "Bigger than the reference Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Più grande dell'unità di misura di riferimento" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_consultant_product_template @@ -1793,12 +1859,12 @@ msgstr "Servizio" #. module: product #: view:product.template:0 msgid "Internal Description" -msgstr "" +msgstr "Descrizione interna" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_48_product_template msgid "USB Adapter" -msgstr "" +msgstr "Adattatore USB" #. module: product #: help:product.template,uos_id:0 @@ -1806,12 +1872,15 @@ msgid "" "Sepcify a unit of measure here if invoicing is made in another unit of " "measure than inventory. Keep empty to use the default unit of measure." msgstr "" +"Specifica un'unità di misura qui se la fatturazione viene fatta in un'altra " +"unità di misura rispetto a quella di inventario. Lasciare vuoto per usare " +"quella di default." #. module: product #: code:addons/product/product.py:206 #, python-format msgid "Cannot change the category of existing Unit of Measure '%s'." -msgstr "" +msgstr "Impossibile cambiare la categoria dell'unità di misura: '%s'." #. module: product #: help:product.packaging,height:0 @@ -1836,7 +1905,7 @@ msgstr "Azienda" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_26_product_template msgid "Laptop S3450" -msgstr "" +msgstr "Portatile S3450" #. module: product #: view:product.product:0 @@ -1867,13 +1936,13 @@ msgstr "Questo prodotto è configurato con esempi di flussi push/pull" #. module: product #: field:product.product,message_ids:0 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Messaggi" #. module: product #: code:addons/product/product.py:174 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "Errore!" #. module: product #: field:product.packaging,length:0 @@ -1888,7 +1957,7 @@ msgstr "Lunghezza / Distanza" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_8 msgid "Components" -msgstr "" +msgstr "Componenti" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_type @@ -1899,17 +1968,18 @@ msgstr "Tipo Listino" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_6 msgid "External Devices" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo esterno" #. module: product #: field:product.product,color:0 msgid "Color Index" -msgstr "" +msgstr "Indice Colore" #. module: product #: help:product.template,sale_ok:0 msgid "Specify if the product can be selected in a sales order line." msgstr "" +"Specifica se il prodotto può essere selezionato in un'ordine di vendita." #. module: product #: view:product.product:0 @@ -1940,12 +2010,12 @@ msgstr "Materiali grezzi" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_13_product_template msgid "RAM SR5" -msgstr "" +msgstr "RAM SR5" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_14_product_template msgid "RAM SR2" -msgstr "" +msgstr "RAM SR2" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action_puchased @@ -1971,7 +2041,7 @@ msgstr "" #. module: product #: model:product.template,description_sale:product.product_product_44_product_template msgid "Full featured image editing software." -msgstr "" +msgstr "Software per elaborazione immagini completo" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_version @@ -1988,17 +2058,17 @@ msgstr "* ( 1 + " #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_31_product_template msgid "Multimedia Speakers" -msgstr "" +msgstr "Multimedia Speakers" #. module: product #: field:product.product,message_follower_ids:0 msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "Followers" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Sale Conditions" -msgstr "" +msgstr "Condizioni di vendita" #. module: product #: view:product.packaging:0 @@ -2014,7 +2084,7 @@ msgstr "Nome listino" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Description for Suppliers" -msgstr "" +msgstr "Descrizione per fornitori" #. module: product #: field:product.supplierinfo,delay:0 @@ -2024,7 +2094,7 @@ msgstr "Tempo di consegna" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "months" -msgstr "" +msgstr "mesi" #. module: product #: help:product.uom,active:0 @@ -2043,7 +2113,7 @@ msgstr "Tempi di Consegna del Fornitore" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_decimal_precision msgid "decimal.precision" -msgstr "" +msgstr "decimal.precision" #. module: product #: selection:product.ul,type:0 @@ -2056,6 +2126,8 @@ msgid "" "Specify the fixed amount to add or substract(if negative) to the amount " "calculated with the discount." msgstr "" +"Specifica l'importo fisso da aggiungere o sottrarre (se negativo) " +"dall'importo calcolato con lo sconto." #. module: product #: help:product.product,qty_available:0 @@ -2077,6 +2149,8 @@ msgid "" "Consumable: Will not imply stock management for this product. \n" "Stockable product: Will imply stock management for this product." msgstr "" +"Consumabile: non impatterà sulle giacenze di questo prodotto.\n" +"Prodotto stoccabile: impatterà sulle giacenze di questo prodotto." #. module: product #: help:product.pricelist.type,key:0 @@ -2102,7 +2176,7 @@ msgstr "" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Context..." -msgstr "" +msgstr "Contesto..." #. module: product #: field:product.packaging,ul:0 @@ -2115,6 +2189,8 @@ msgid "" "A category of the view type is a virtual category that can be used as the " "parent of another category to create a hierarchical structure." msgstr "" +"Una categoria di tipo vista è una categoria virtuale che può essere usata " +"come padre di altre categorie per creare una struttura gerarchica." #. module: product #: selection:product.ul,type:0 @@ -2127,6 +2203,8 @@ msgid "" "Specify a template if this rule only applies to one product template. Keep " "empty otherwise." msgstr "" +"Specifica un template se questa regola si applica solo ad un template " +"prodotto. Lasciare vuoto altrimenti." #. module: product #: model:product.template,description:product.product_product_2_product_template @@ -2134,11 +2212,13 @@ msgid "" "This type of service include assistance for security questions, system " "configuration requirements, implementation or special needs." msgstr "" +"Questo tipo di servizio include assistenza su questioni di sicurezza, " +"configurazione sistemi, implementazione o esigenze speciali." #. module: product #: field:product.product,image:0 msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Immagine" #. module: product #: view:product.uom.categ:0 @@ -2162,17 +2242,17 @@ msgstr "Descrizioni" #. module: product #: model:res.groups,name:product.group_stock_packaging msgid "Manage Product Packaging" -msgstr "" +msgstr "Gestisci il confezionamento dei prodotti" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_2 msgid "Internal" -msgstr "" +msgstr "Interno" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_45_product_template msgid "Router R430" -msgstr "" +msgstr "Router R430" #. module: product #: help:product.packaging,sequence:0 @@ -2192,6 +2272,8 @@ msgid "" "At least one pricelist has no active version !\n" "Please create or activate one." msgstr "" +"Almeno un listino non ha versioni attive.\n" +"Si prega di crearne o attivarne una." #. module: product #: field:product.pricelist.item,price_max_margin:0 @@ -2244,7 +2326,7 @@ msgstr "Variabile" #: field:product.product,message_comment_ids:0 #: help:product.product,message_comment_ids:0 msgid "Comments and emails" -msgstr "" +msgstr "Commenti ed Email" #. module: product #: field:product.template,rental:0 @@ -2264,7 +2346,7 @@ msgstr "Margine di prezzo Minimo" #. module: product #: model:res.groups,name:product.group_uom msgid "Manage Multiple Units of Measure" -msgstr "" +msgstr "Gestisci unità di misura multiple" #. module: product #: help:product.packaging,weight:0 @@ -2274,7 +2356,7 @@ msgstr "Il peso di un imballaggio completo, pallet o scatola." #. module: product #: view:product.uom:0 msgid "e.g: 1 * (this unit) = ratio * (reference unit)" -msgstr "" +msgstr "es: 1 * (questa unità) = rapporto * (riferimento unità)" #. module: product #: model:product.template,description:product.product_product_25_product_template @@ -2299,11 +2381,13 @@ msgid "" "Average delay in days to produce this product. In the case of multi-level " "BOM, the manufacturing lead times of the components will be added." msgstr "" +"Ritardo medio in giorno per produrre questo prodotto. In caso di un BOM " +"multivello, il lead time di produzione dei componenti verrà sommato." #. module: product #: model:product.template,name:product.product_assembly_product_template msgid "Assembly Service Cost" -msgstr "" +msgstr "Costo servizio di assemblaggio" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_item @@ -2325,7 +2409,7 @@ msgstr "" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_11_product_template msgid "Mouse, Laser" -msgstr "" +msgstr "Mouse, Laser" #. module: product #: view:product.template:0 @@ -2374,21 +2458,24 @@ msgid "" "image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is " "required." msgstr "" +"Immagine grandezza piccola del prodotto. Automaticamente ridimenzionata a " +"64x64px, preservando le proporzioni. Usa questo campo ovunque è richiesta " +"un'immagine piccola." #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_40_product_template msgid "Windows 7 Professional" -msgstr "" +msgstr "Windows 7 Professional" #. module: product #: selection:product.uom,uom_type:0 msgid "Reference Unit of Measure for this category" -msgstr "" +msgstr "Unità di misura di riferimento per questa categoria" #. module: product #: field:product.supplierinfo,product_uom:0 msgid "Supplier Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Unità di misura fornitore" #. module: product #: view:product.product:0 @@ -2399,7 +2486,7 @@ msgstr "Variante Prodotto" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_6_product_template msgid "15” LCD Monitor" -msgstr "" +msgstr "Monitor 15” LCD" #. module: product #: code:addons/product/pricelist.py:374 @@ -2452,7 +2539,7 @@ msgstr "Categoria Prodotto" #. module: product #: model:product.template,description:product.product_product_19_product_template msgid "On demand hard-disk having capacity based on requirement." -msgstr "" +msgstr "HD su richiesta con capacità in base alle richieste" #. module: product #: selection:product.template,state:0 @@ -2462,7 +2549,7 @@ msgstr "Fine del Ciclo di Vita" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_15_product_template msgid "RAM SR3" -msgstr "" +msgstr "RAM SR3" #. module: product #: help:product.product,packaging:0 @@ -2508,7 +2595,7 @@ msgstr "" #. module: product #: constraint:product.category:0 msgid "Error ! You cannot create recursive categories." -msgstr "" +msgstr "Errore! Non è possibile creare categorie ricorsive." #. module: product #: help:product.product,image_medium:0 diff --git a/addons/product/i18n/pt_BR.po b/addons/product/i18n/pt_BR.po index 33a6582142d..8b597c80738 100644 --- a/addons/product/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/product/i18n/pt_BR.po @@ -7,14 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-13 02:36+0000\n" -"Last-Translator: Alexsandro Haag \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-20 23:02+0000\n" +"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br " +"\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-14 05:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16369)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n" #. module: product #: field:product.packaging,rows:0 @@ -153,7 +154,7 @@ msgstr "Nome da regra explicita para esta linha de lista de preços." #. module: product #: field:product.template,uos_coeff:0 msgid "Unit of Measure -> UOS Coeff" -msgstr "" +msgstr "Unidade de Medida -> Coef UdV" #. module: product #: field:product.price_list,price_list:0 @@ -211,6 +212,8 @@ msgid "" "Error! You cannot define the decimal precision of 'Account' as greater than " "the rounding factor of the company's main currency" msgstr "" +"Erro! Você não pode definir a precisão decimal da 'Conta' maior que o fator " +"de arredondamento da moeda principal da empresa" #. module: product #: field:product.category,parent_id:0 @@ -220,7 +223,7 @@ msgstr "Categoria Pai" #. module: product #: model:product.template,description:product.product_product_33_product_template msgid "Headset for laptop PC with USB connector." -msgstr "" +msgstr "Headset para PC com conector USB." #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_all @@ -238,6 +241,8 @@ msgid "" "Error! You cannot define a rounding factor for the company's main currency " "that is smaller than the decimal precision of 'Account'." msgstr "" +"Erro! Você não pode definir um fator de arredondamento para a moeda " +"principal da empresa menor do que a precisão decimal da 'Conta'." #. module: product #: help:product.product,outgoing_qty:0 @@ -252,6 +257,16 @@ msgid "" "Otherwise, this includes goods leaving any Stock Location with 'internal' " "type." msgstr "" +"Quantidade de produtos que estão previstos para sair.\n" +"Em um contexto com uma única localidade de estoque, isso inclui mercadorias " +"que saem deste local, ou qualquer um de seus filhos.\n" +"Em um contexto com um único armazém, isto inclui mercadorias que saem do " +"local de estoque deste armazém, ou qualquer um dos seus filhos.\n" +"Em um contexto com um único estabelecimento, isso inclui mercadorias que " +"saem do local de estoque do Armazém do estabelecimento, ou qualquer um dos " +"seus filhos.\n" +"Caso contrário, isso inclui mercadorias que saem de qualquer localidade de " +"estoque com o tipo 'interno'." #. module: product #: model:product.template,description_sale:product.product_product_42_product_template @@ -259,6 +274,8 @@ msgid "" "Office Editing Software with word processing, spreadsheets, presentations, " "graphics, and databases..." msgstr "" +"Software de edição de escritório, com o processamento de texto, planilhas, " +"apresentações, gráficos e bases de dados..." #. module: product #: field:product.product,seller_id:0 @@ -279,7 +296,7 @@ msgstr "Empacotamento" #: help:product.product,active:0 msgid "" "If unchecked, it will allow you to hide the product without removing it." -msgstr "" +msgstr "Se desmarcado, permitirá que você esconda o produto sem removê-lo." #. module: product #: view:product.product:0 @@ -291,7 +308,7 @@ msgstr "Categoria" #. module: product #: model:product.uom,name:product.product_uom_litre msgid "Litre" -msgstr "" +msgstr "Litro" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_25_product_template @@ -360,11 +377,19 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Clique para adicionar um novo tipo de embalagem.\n" +"

\n" +" A embalagem define as dimensões bem como o número de\n" +"produtos por pacote. Isto assegura que o vendedor venda o número\n" +"correto de produtos de acordo com a embalagem selecionada.\n" +"

\n" +" " #. module: product #: field:product.template,product_manager:0 msgid "Product Manager" -msgstr "Administração do Produto" +msgstr "Administrador do Produto" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_7_product_template @@ -420,6 +445,8 @@ msgid "" "Specify a product if this rule only applies to one product. Keep empty " "otherwise." msgstr "" +"Especifique um produto se esta regra só se aplica a um produto. Mantenha " +"vazio caso contrário." #. module: product #: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_kgm @@ -439,6 +466,16 @@ msgid "" "Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' " "type." msgstr "" +"Quantidade prevista (calculado como quantidade em mãos - Saída + entrada)\n" +"Em um contexto com uma única localidade de estoque, o que inclui bens " +"armazenados neste local, ou quaisquer de seus filhos.\n" +"Em um contexto com um único armazém, o que inclui bens armazenados no local " +"de estoque deste armazém, ou qualquer um dos seus filhos.\n" +"Em um contexto com um único estabelecimento, isso inclui bens armazenados no " +"local de estoque do Armazém do estabelecimento, ou qualquer um dos seus " +"filhos.\n" +"Caso contrário, isso inclui mercadorias armazenadas em qualquer local de " +"estoque com o tipo 'interno'." #. module: product #: field:product.packaging,height:0 @@ -448,7 +485,7 @@ msgstr "Altura" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Procurements" -msgstr "Compras" +msgstr "Aquisições" #. module: product #: model:res.groups,name:product.group_mrp_properties @@ -462,6 +499,9 @@ msgid "" "Measure for this category:\n" "1 * (reference unit) = ratio * (this unit)" msgstr "" +"Quanto maior ou menor esta unidade é comparada com a unidade de medida de " +"referência para esta categoria:\n" +"1 * (unidade de referência) = relação * (esta unidade)" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_pricelist_partnerinfo @@ -496,7 +536,7 @@ msgstr "Compras & Vendas" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_44_product_template msgid "GrapWorks Software" -msgstr "" +msgstr "Software GrapWorks" #. module: product #: model:product.uom.categ,name:product.uom_categ_wtime @@ -516,7 +556,7 @@ msgstr "Tipo de Medida" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_32_product_template msgid "Headset standard" -msgstr "" +msgstr "Headset Padrão" #. module: product #: help:product.product,incoming_qty:0 @@ -531,6 +571,16 @@ msgid "" "Otherwise, this includes goods arriving to any Stock Location with " "'internal' type." msgstr "" +"Quantidade de produtos que estão previstos para chegar.\n" +"Em um contexto com uma única localidade de estoque, isso inclui mercadorias " +"que chegam a este local, ou qualquer um dos seus filhos.\n" +"Em um contexto com um único armazém, isto inclui mercadorias que chegam ao " +"local de estoque do Armazém, ou qualquer um dos seus filhos.\n" +"Em um contexto com um único estabelecimento, isso inclui mercadorias que " +"chegam ao local de estoque do Armazém da loja, ou qualquer um dos seus " +"filhos.\n" +"Caso contrário, isso inclui mercadorias que chegam a qualquer localidade de " +"estoque com o tipo 'interno'." #. module: product #: constraint:product.template:0 @@ -538,6 +588,8 @@ msgid "" "Error: The default Unit of Measure and the purchase Unit of Measure must be " "in the same category." msgstr "" +"Erro: A unidade de medida padrão e da Unidade de medida de compra devem ser " +"na mesma categoria." #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_uom_categ @@ -565,6 +617,8 @@ msgid "" "You provided an invalid \"EAN13 Barcode\" reference. You may use the " "\"Internal Reference\" field instead." msgstr "" +"Você forneceu um \"código de barras EAN13\" inválido. Você pode usar o campo " +"\"referência interna\" em seu lugar." #. module: product #: model:res.groups,name:product.group_purchase_pricelist @@ -574,7 +628,7 @@ msgstr "Listas de Preço de Compra" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_5_product_template msgid "PC Assemble + Custom (PC on Demand)" -msgstr "" +msgstr "Montagem de PC + (PC on Demand) personalizado" #. module: product #: model:process.transition,note:product.process_transition_supplierofproduct0 @@ -594,7 +648,7 @@ msgstr "A largura da embalagem" #: code:addons/product/product.py:359 #, python-format msgid "Unit of Measure categories Mismatch!" -msgstr "" +msgstr "Categorias de Unidades de Medida Diferentes!" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_36_product_template @@ -619,7 +673,7 @@ msgstr "Pai Esquerda" #. module: product #: help:product.pricelist.item,price_max_margin:0 msgid "Specify the maximum amount of margin over the base price." -msgstr "" +msgstr "Especificar a quantidade máxima de margem sobre o preço base." #. module: product #: constraint:product.pricelist.item:0 @@ -627,6 +681,8 @@ msgid "" "Error! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList " "Item!" msgstr "" +"Erro! Você não pode atribuir a Lista de Preços principal como Outra Lista de " +"Preços num item da lista de preços!" #. module: product #: view:product.price_list:0 @@ -706,6 +762,9 @@ msgid "" "period (usually every year). \n" "Average Price: The cost price is recomputed at each incoming shipment." msgstr "" +"Preço Normal: O preço de custo é atualizado manualmente no final de um " +"determinado período (normalmente a cada ano).\n" +"Preço Médio: O preço de custo é recalculado a cada remessa recebida." #. module: product #: field:product.product,qty_available:0 @@ -720,12 +779,12 @@ msgstr "Nome do Preço" #. module: product #: help:product.product,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." -msgstr "" +msgstr "Se marcado novas mensagens solicitarão sua atenção." #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_1 msgid "Saleable" -msgstr "" +msgstr "Vendável" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.action_product_price_list @@ -739,7 +798,7 @@ msgstr "Lista de Preço" #. module: product #: field:product.product,virtual_available:0 msgid "Forecasted Quantity" -msgstr "" +msgstr "Quantidade Prevista" #. module: product #: view:product.product:0 @@ -749,7 +808,7 @@ msgstr "Compra" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_33_product_template msgid "Headset USB" -msgstr "" +msgstr "Headset USB" #. module: product #: view:product.template:0 @@ -787,6 +846,8 @@ msgid "" "Cost price of the product used for standard stock valuation in accounting " "and used as a base price on purchase orders." msgstr "" +"Preço de custo do produto utilizado para a avaliação padrão de estoque na " +"contabilidade e usado como um preço base em ordens de compra." #. module: product #: field:product.category,child_id:0 @@ -855,7 +916,7 @@ msgstr "Parceiro" #. module: product #: model:product.template,description:product.product_product_27_product_template msgid "Custom Laptop based on customer's requirement." -msgstr "" +msgstr "Laptop personalizado com base em exigência do cliente." #. module: product #: field:product.pricelist.item,price_round:0 @@ -865,7 +926,7 @@ msgstr "Arredondamento de Preço" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_1_product_template msgid "On Site Monitoring" -msgstr "" +msgstr "Monitoramento no Local" #. module: product #: view:product.template:0 @@ -876,7 +937,7 @@ msgstr "dias" #: model:process.node,name:product.process_node_supplier0 #: view:product.supplierinfo:0 msgid "Supplier Information" -msgstr "Informações de Fornecedores" +msgstr "Informação do Fornecedor" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_res_currency @@ -889,7 +950,7 @@ msgstr "Moeda" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_46_product_template msgid "Datacard" -msgstr "" +msgstr "Cartão de Dados" #. module: product #: help:product.template,uos_coeff:0 @@ -897,6 +958,9 @@ msgid "" "Coefficient to convert default Unit of Measure to Unit of Sale\n" " uos = uom * coeff" msgstr "" +"Coeficiente para converter da unidade de medida padrão para a Unidade de " +"Venda\n" +"  uos = UOM * coef" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action_form @@ -923,7 +987,7 @@ msgstr "Peso Bruto Total" #. module: product #: field:product.product,seller_info_id:0 msgid "unknown" -msgstr "Desconhecido" +msgstr "desconhecido" #. module: product #: help:product.packaging,code:0 @@ -938,7 +1002,7 @@ msgstr "Tipo de Preços de Produtos" #. module: product #: field:product.product,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" -msgstr "É um seguidor" +msgstr "É um Seguidor" #. module: product #: field:product.product,price_extra:0 @@ -957,6 +1021,9 @@ msgid "" "Measure in this category:\n" "1 * (this unit) = ratio * (reference unit)" msgstr "" +"Quantas vezes esta unidade de medida é maior do que a unidade de referência " +"da Medida nesta categoria:\n" +"1 * (esta unidade) = relação * (unidade de referência)" #. module: product #: view:product.template:0 @@ -975,6 +1042,8 @@ msgid "" "Specify the minimum quantity that needs to be bought/sold for the rule to " "apply." msgstr "" +"Especificar a quantidade mínima que precisa ser comprada / vendida para que " +"a regra se aplique." #. module: product #: help:product.pricelist.version,date_start:0 @@ -1000,6 +1069,10 @@ msgid "" "512MB RAM\n" "HDD SH-1" msgstr "" +"Monitor 17\" LCD\n" +"Processador AMD 8-Core\n" +"512MB RAM\n" +"HDD SH-1" #. module: product #: selection:product.template,type:0 @@ -1014,7 +1087,7 @@ msgstr "Código" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_27_product_template msgid "Laptop Customized" -msgstr "" +msgstr "Laptop Personalizado" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_ul @@ -1048,6 +1121,20 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Clique para definir um novo produto.\n" +"

\n" +" Você precisa definir um produto para tudo que você vende,\n" +"mesmo se isso for um produto físico, um produto consumível ou um serviço\n" +"que você oferece a seus clientes.\n" +"

\n" +" O formulário do produto contém informações para simplificar o " +"processo de venda:\n" +"preço, anotações na cotação, dados contábeis, métodos de \n" +" process: price, notes in the quotation, accounting data,\n" +" métodos de aquisição, etc.\n" +"

\n" +" " #. module: product #: view:product.price_list:0 @@ -1057,7 +1144,7 @@ msgstr "Cancelar" #. module: product #: model:product.template,description:product.product_product_37_product_template msgid "All in one hi-speed printer with fax and scanner." -msgstr "" +msgstr "Impressora multifuncional de alta-velocidade com fax e scanner." #. module: product #: help:product.supplierinfo,min_qty:0 @@ -1066,6 +1153,9 @@ msgid "" "Product Unit of Measure if not empty, in the default unit of measure of the " "product otherwise." msgstr "" +"A quantidade mínima de compra para este fornecedor, expressa na unidade de " +"medida do fornecedor se estiver marcado, ou então na unidade de medida " +"padrão do produto se estiver desmarcado." #. module: product #: view:product.product:0 @@ -1196,7 +1286,7 @@ msgstr "Campo associado no formulário de produto." #: field:product.template,uom_id:0 #: field:product.uom,name:0 msgid "Unit of Measure" -msgstr "Unidade de Medida" +msgstr "Unidade de Medida - UdM" #. module: product #: report:product.pricelist:0 @@ -1248,6 +1338,13 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Aqui está uma lista de todos os seus produtos classificados " +"por categoria. \n" +"Você pode clicar em uma categoria para obter todos os produtos associados a\n" +"esta categoria ou a uma subcategoria desta categoria.\n" +"

\n" +" " #. module: product #: code:addons/product/product.py:359 @@ -1258,6 +1355,10 @@ msgid "" "you may deactivate this product from the 'Procurements' tab and create a new " "one." msgstr "" +"A nova Unidade de Medida '% s' deve pertencer à mesma categoria da unidade " +"de medida '% s' como da antiga unidade de medida '% s'. Se você precisar " +"alterar a unidade de medida, você pode desativar este produto na guia " +"\"Aquisições\" e criar um novo." #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action @@ -1275,6 +1376,8 @@ msgstr "Produtos" msgid "" "Hands free headset for laptop PC with in-line microphone and headphone plug." msgstr "" +"Headset com viva voz para PC portátil com microfone in-line e plug de fone " +"de ouvido." #. module: product #: help:product.packaging,rows:0 @@ -1284,7 +1387,7 @@ msgstr "Número de camadas no pallet ou box" #. module: product #: help:product.pricelist.item,price_min_margin:0 msgid "Specify the minimum amount of margin over the base price." -msgstr "" +msgstr "Especificar a quantidade mínima de margem sobre o preço base." #. module: product #: field:product.template,weight_net:0 @@ -1303,6 +1406,8 @@ msgid "" "This field holds the image used as image for the product, limited to " "1024x1024px." msgstr "" +"Este campo contém a imagem utilizada como imagem do produto, limitada a " +"1024x1024px." #. module: product #: field:product.template,seller_ids:0 @@ -1315,6 +1420,8 @@ msgid "" "Specify a product category if this rule only applies to products belonging " "to this category or its children categories. Keep empty otherwise." msgstr "" +"Especifique uma categoria de produto, se esta regra só se aplica a produtos " +"pertencentes a esta categoria ou sub categorias. Mantenha vazio contrário." #. module: product #: view:product.product:0 @@ -1325,17 +1432,17 @@ msgstr "Inventário" #: code:addons/product/product.py:736 #, python-format msgid "%s (copy)" -msgstr "" +msgstr "%s (cópia)" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_2_product_template msgid "On Site Assistance" -msgstr "" +msgstr "Assistência no Local" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_39_product_template msgid "Toner Cartridge" -msgstr "" +msgstr "Cartucho de Toner" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_form_action @@ -1362,7 +1469,7 @@ msgstr "" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_43_product_template msgid "Zed+ Antivirus" -msgstr "" +msgstr "Antivirus Zed+" #. module: product #: field:product.pricelist.item,price_version_id:0 @@ -1399,7 +1506,7 @@ msgstr "Peso Bruto em Kg." #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_37_product_template msgid "Printer, All-in-one" -msgstr "" +msgstr "Impressora Multifuncional" #. module: product #: view:product.template:0 @@ -1428,6 +1535,9 @@ msgid "" "This price will be considered as a price for the supplier Unit of Measure if " "any or the default Unit of Measure of the product otherwise" msgstr "" +"Este preço será considerado como um preço para a Unidade de Medida do " +"fornecedor se existir ou caso contrário como a unidade de medida padrão do " +"produto" #. module: product #: field:product.template,uom_po_id:0 @@ -1491,6 +1601,15 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Clique para adicionar uma versão da lista de preços.\n" +"

\n" +" Podem existir mais de uma versão da lista de preços, cada " +"uma\n" +"delas precisa ser válida durante um certo período de tempo. Alguns \n" +"exemplos de versões: Preços Principais, 2011,2012, Vendas de Verão, etc.\n" +"

\n" +" " #. module: product #: help:product.template,uom_po_id:0 @@ -1514,6 +1633,10 @@ msgid "" "Hi-Speed 234Q Processor\n" "QWERTY keyboard" msgstr "" +"Monitor 17\"\n" +"6GB RAM\n" +"Processador Hi-Speed 234Q\n" +"Teclado QWERTY" #. module: product #: field:product.uom,rounding:0 @@ -1534,17 +1657,17 @@ msgstr "Placa-Mãe A20Z7" #: model:product.template,description:product.product_product_1_product_template #: model:product.template,description_sale:product.product_product_1_product_template msgid "This type of service include basic monitoring of products." -msgstr "" +msgstr "Este tipo de serviço incluem o monitoramento básico de produtos." #. module: product #: help:product.pricelist.version,date_end:0 msgid "Last valid date for the version." -msgstr "" +msgstr "Última data válida para a versão." #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_19_product_template msgid "HDD on Demand" -msgstr "" +msgstr "HDD on Demand" #. module: product #: field:product.price.type,active:0 @@ -1598,7 +1721,7 @@ msgstr "Peso da Embalagem Vazia" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_41_product_template msgid "Windows Home Server 2011" -msgstr "" +msgstr "Windows Home Server 2011" #. module: product #: field:product.price.type,field:0 @@ -1609,6 +1732,7 @@ msgstr "Campo Produto" #: model:product.template,description:product.product_product_5_product_template msgid "Custom computer assembled on order based on customer's requirement." msgstr "" +"Computador personalizado montado com pedido baseado na exigência do cliente." #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_price_type_action @@ -1640,6 +1764,17 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Clique para adicionar uma nova categoria de unidade de " +"medida.\n" +"

\n" +" Unidades de medida pertencentes a mesma categoria pode ser " +"convertida entre elas.\n" +"Por exemplo, na categoria 'Tempo', você terá as seguintes unidades " +"de medida:\n" +" Horas, Dias.\n" +"

\n" +" " #. module: product #: help:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0 @@ -1647,11 +1782,13 @@ msgid "" "The minimal quantity to trigger this rule, expressed in the supplier Unit of " "Measure if any or in the default Unit of Measure of the product otherrwise." msgstr "" +"A quantidade mínima para disparar essa regra, expressa na Unidade de Medida " +"do fornecedor se houver ou na unidade de medida padrão do produto." #. module: product #: selection:product.uom,uom_type:0 msgid "Smaller than the reference Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Menor do que a unidade de medida da referencia." #. module: product #: model:product.pricelist,name:product.list0 @@ -1668,6 +1805,7 @@ msgstr "Código de Produto no Fornecedor" msgid "" "If unchecked, it will allow you to hide the pricelist without removing it." msgstr "" +"Se desmarcada, vai permitir que você esconda a lista de preços sem removê-la." #. module: product #: selection:product.ul,type:0 @@ -1720,7 +1858,7 @@ msgstr "Produtos por Categoria" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_16_product_template msgid "Computer Case" -msgstr "" +msgstr "Gabinete de Computador" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_9_product_template @@ -1735,12 +1873,12 @@ msgstr "Atribui a prioridade para a lista de produtos do fornecedor." #. module: product #: constraint:product.pricelist.item:0 msgid "Error! The minimum margin should be lower than the maximum margin." -msgstr "" +msgstr "Erro! A margem mínima deve ser menor do que a margem máxima." #. module: product #: model:res.groups,name:product.group_uos msgid "Manage Secondary Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Gerenciar a Unidade de Medida Secundária" #. module: product #: help:product.uom,rounding:0 @@ -1748,6 +1886,8 @@ msgid "" "The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for a Unit " "of Measure that cannot be further split, such as a piece." msgstr "" +"A quantidade calculada será um múltiplo desse valor. Utilizar 1,0 para uma " +"unidade de medida que não pode ser dividida ainda mais, como uma peça." #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 @@ -1772,7 +1912,7 @@ msgstr "Switch 24 ports" #. module: product #: selection:product.uom,uom_type:0 msgid "Bigger than the reference Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Maior do que a unidade de medida da referência" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_consultant_product_template @@ -1796,12 +1936,16 @@ msgid "" "Sepcify a unit of measure here if invoicing is made in another unit of " "measure than inventory. Keep empty to use the default unit of measure." msgstr "" +"Especifique uma unidade de medida aqui se o faturamento é feito em outra " +"unidade de medida de inventário. Deixe em branco para usar a unidade de " +"medida padrão." #. module: product #: code:addons/product/product.py:206 #, python-format msgid "Cannot change the category of existing Unit of Measure '%s'." msgstr "" +"Não é possível alterar a categoria da Unidade de Medida existente '% s'." #. module: product #: help:product.packaging,height:0 @@ -1900,6 +2044,8 @@ msgstr "Índice de Cores" #: help:product.template,sale_ok:0 msgid "Specify if the product can be selected in a sales order line." msgstr "" +"Especifique se o produto pode ser selecionado em uma linha de pedido de " +"vendas." #. module: product #: view:product.product:0 @@ -1957,11 +2103,25 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Clique para definir um novo produto.\n" +"

\n" +" Você precisa definir um produto para tudo que você compra, \n" +" mesmo sendo um produto físico, um produto de consumo ou " +"serviços que\n" +"você solicita a subcontratantes.\n" +"

\n" +" O formulário do produto contém informações detalhadas para \n" +"melhorar o processo de compra: os preços, logística de aquisição, os dados " +"contábeis,\n" +"                 fornecedores disponíveis, etc\n" +"

\n" +" " #. module: product #: model:product.template,description_sale:product.product_product_44_product_template msgid "Full featured image editing software." -msgstr "" +msgstr "Software de edição de imagem completo" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_version @@ -1978,7 +2138,7 @@ msgstr "* ( 1 + " #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_31_product_template msgid "Multimedia Speakers" -msgstr "" +msgstr "Auto Falantes Multimídia" #. module: product #: field:product.product,message_follower_ids:0 @@ -2032,7 +2192,7 @@ msgstr "Prazo de Entrega do Fornecedor" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_decimal_precision msgid "decimal.precision" -msgstr "" +msgstr "precisao.decimal" #. module: product #: selection:product.ul,type:0 @@ -2045,6 +2205,8 @@ msgid "" "Specify the fixed amount to add or substract(if negative) to the amount " "calculated with the discount." msgstr "" +"Especifique o valor fixo para adicionar ou subtrair (se negativo) para o " +"valor calculado com o desconto." #. module: product #: help:product.product,qty_available:0 @@ -2059,6 +2221,16 @@ msgid "" "Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' " "type." msgstr "" +"Quantidade atual de produtos.\n" +"Em um contexto com uma única localidade de estoque, o que inclui bens " +"armazenados neste local, ou qualquer um dos seus filhos.\n" +"Em um contexto com um único armazém, o que inclui bens armazenados no local " +"de estoque deste armazém, ou qualquer um dos seus filhos.\n" +"Em um contexto com um único estabelecimento, isso inclui bens armazenados no " +"local de estoque do Armazém do estabelecimento, ou qualquer um dos seus " +"filhos.\n" +"Caso contrário, isso inclui mercadorias armazenadas em qualquer local de " +"estoque com o tipo 'interno'." #. module: product #: help:product.template,type:0 @@ -2066,6 +2238,8 @@ msgid "" "Consumable: Will not imply stock management for this product. \n" "Stockable product: Will imply stock management for this product." msgstr "" +"Consumível: não implicará gestão de estoque para este produto.\n" +"Produto Estocável: Implica na gestão de estoque para este produto." #. module: product #: help:product.pricelist.type,key:0 @@ -2087,6 +2261,14 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Clique para definir um novo produto.\n" +"

\n" +" Você deve definir um produto para tudo que você comprar ou " +"vender,\n" +"                 se é um produto físico, um consumível ou serviço.\n" +"

\n" +" " #. module: product #: view:product.product:0 @@ -2104,6 +2286,8 @@ msgid "" "A category of the view type is a virtual category that can be used as the " "parent of another category to create a hierarchical structure." msgstr "" +"A categoria do tipo de visualização é uma categoria virtual que pode ser " +"usado como o pai de uma outra categoria para criar uma estrutura hierárquica." #. module: product #: selection:product.ul,type:0 @@ -2116,6 +2300,8 @@ msgid "" "Specify a template if this rule only applies to one product template. Keep " "empty otherwise." msgstr "" +"Especificar um modelo se esta regra só se aplica a um modelo de produto. " +"Deixe em branco caso contrário." #. module: product #: model:product.template,description:product.product_product_2_product_template @@ -2123,6 +2309,9 @@ msgid "" "This type of service include assistance for security questions, system " "configuration requirements, implementation or special needs." msgstr "" +"Este tipo de serviço inclui assistência para questões de segurança, " +"requisitos de configuração do sistema, implementação ou necessidades " +"especiais." #. module: product #: field:product.product,image:0 @@ -2142,6 +2331,10 @@ msgid "" "2GB RAM\n" "HDD SH-1" msgstr "" +"Monitor 19\" LCD \n" +"Processador Core i5 2.70 Ghz\n" +"2GB RAM\n" +"HDD SH-1" #. module: product #: view:product.template:0 @@ -2151,7 +2344,7 @@ msgstr "Descrições" #. module: product #: model:res.groups,name:product.group_stock_packaging msgid "Manage Product Packaging" -msgstr "" +msgstr "Gerenciar Empacotamento do Produto" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_2 @@ -2225,6 +2418,24 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Clique para criar uma lista de preços.\n" +"

\n" +" Uma lista de preços contém as regras a serem avaliados, a " +"fim de calcular\n" +"                 o preço de compra. A lista de preços padrão tem apenas uma " +"regra; usar\n" +"                 o preço de custo definido no formulário do produto, de modo " +"que você não tem que\n" +"                 preocupar com listas de preço de fornecedor se você tiver " +"necessidades simples.\n" +"

\n" +" Mas você também pode importar listas de preços complexas de " +"seu fornecedor\n" +"                 que podem depender das quantidades encomendadas ou a " +"promoções atuais.\n" +"

\n" +" " #. module: product #: selection:product.template,mes_type:0 @@ -2265,7 +2476,7 @@ msgstr "Peso total de um pacote, pallet ou box." #. module: product #: view:product.uom:0 msgid "e.g: 1 * (this unit) = ratio * (reference unit)" -msgstr "" +msgstr "p.ex.: 1 * (esta unidade) = relação * (unidade de referência)" #. module: product #: model:product.template,description:product.product_product_25_product_template @@ -2275,6 +2486,10 @@ msgid "" "Standard-1294P Processor\n" "QWERTY keyboard" msgstr "" +"Monitor 17\" \n" +"4GB RAM\n" +"Processador Standard-1294P\n" +"Teclado QWERTY" #. module: product #: field:product.category,sequence:0 @@ -2290,6 +2505,8 @@ msgid "" "Average delay in days to produce this product. In the case of multi-level " "BOM, the manufacturing lead times of the components will be added." msgstr "" +"Atraso médio em dias para produzir este produto. No caso de múltiplos níveis " +"BOM, os tempos de fabricação de componentes serão adicionados." #. module: product #: model:product.template,name:product.product_assembly_product_template @@ -2312,11 +2529,19 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Clique para adicionar uma nova Unidade de Medida.\n" +"

\n" +" É necessário definir uma taxa de conversão entre várias " +"unidades de\n" +"                 medida dentro da mesma categoria.\n" +"

\n" +" " #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_11_product_template msgid "Mouse, Laser" -msgstr "" +msgstr "Mouse, Laser" #. module: product #: view:product.template:0 @@ -2365,21 +2590,24 @@ msgid "" "image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is " "required." msgstr "" +"Imagem pequena do produto. Ela é automaticamente redimensionada como uma " +"imagem de 64x64px, com mantendo a relação de aspecto. Utilize este campo em " +"qualquer lugar aonde uma pequena imagem for necessária." #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_40_product_template msgid "Windows 7 Professional" -msgstr "" +msgstr "Windows 7 Professional" #. module: product #: selection:product.uom,uom_type:0 msgid "Reference Unit of Measure for this category" -msgstr "" +msgstr "Unidade de Medida Referência para esta categoria" #. module: product #: field:product.supplierinfo,product_uom:0 msgid "Supplier Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Unidade de Medida do Fornecedor" #. module: product #: view:product.product:0 @@ -2390,7 +2618,7 @@ msgstr "Variação do Produto" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_6_product_template msgid "15” LCD Monitor" -msgstr "" +msgstr "Monitor 15” LCD" #. module: product #: code:addons/product/pricelist.py:374 @@ -2419,6 +2647,20 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Clique para criar uma lista de preços.\n" +"

\n" +" Uma lista de preços contém as regras a serem avaliadas, a " +"fim de calcular\n" +"                 o preço de venda dos produtos.

\n" +"Listas de preços podem ter várias versões (2010, 2011, Promoção de\n" +"                 Fevereiro de 2010, etc) e cada versão pode ter várias " +"regras.\n" +"                 (por exemplo, o preço de cliente de uma categoria de " +"produto será baseada\n" +"                 no preço do fornecedor multiplicado por 1,80).\n" +"

\n" +" " #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_template @@ -2443,7 +2685,7 @@ msgstr "Categoria de Produtos" #. module: product #: model:product.template,description:product.product_product_19_product_template msgid "On demand hard-disk having capacity based on requirement." -msgstr "" +msgstr "Disco rígido On demand com capacidade com base na exigência." #. module: product #: selection:product.template,state:0 @@ -2495,6 +2737,8 @@ msgid "" "Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the " "same category. The conversion will be made based on the ratios." msgstr "" +"Conversão entre unidades de medida só pode ocorrer se eles pertencem à mesma " +"categoria. A conversão será feita com base nas proporções." #. module: product #: constraint:product.category:0 @@ -2508,16 +2752,20 @@ msgid "" "128x128px image, with aspect ratio preserved, only when the image exceeds " "one of those sizes. Use this field in form views or some kanban views." msgstr "" +"Imagem média do produto. Ele é automaticamente redimensionada como uma " +"imagem 128x128px, com relação de aspecto preservado, apenas quando a imagem " +"for superior a um desses tamanhos. Utilize este campo em visões de " +"formulário ou algumas visões kanban." #. module: product #: view:product.uom:0 msgid "e.g: 1 * (reference unit) = ratio * (this unit)" -msgstr "" +msgstr "p.ex.: 1 * (unidade de referência) = relação * (esta unidade)" #. module: product #: help:product.supplierinfo,qty:0 msgid "This is a quantity which is converted into Default Unit of Measure." -msgstr "" +msgstr "Esta é uma quantidade que é convertido em unidade de medida padrão." #. module: product #: help:product.template,volume:0 diff --git a/addons/product_expiry/i18n/pt_BR.po b/addons/product_expiry/i18n/pt_BR.po index 80c81cf2a22..06ee19862cb 100644 --- a/addons/product_expiry/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/product_expiry/i18n/pt_BR.po @@ -8,14 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 23:08+0000\n" -"Last-Translator: Emerson \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-20 23:35+0000\n" +"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br " +"\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n" #. module: product_expiry #: model:product.template,name:product_expiry.product_product_from_product_template @@ -38,6 +39,8 @@ msgid "" "This is the date on which the goods with this Serial Number should be " "removed from the stock." msgstr "" +"Esta é a data em que os produtos com este número de série deve ser removido " +"do estoque." #. module: product_expiry #: help:product.product,removal_time:0 @@ -45,6 +48,8 @@ msgid "" "When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the " "goods should be removed from the stock." msgstr "" +"Quando um novo número de série é emitido, este é o número de dias antes que " +"os produtos devem ser removidos do estoque." #. module: product_expiry #: field:product.product,use_time:0 @@ -62,6 +67,8 @@ msgid "" "When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the " "goods starts deteriorating, without being dangerous yet." msgstr "" +"Quando um novo número de série é emitido, este é o número de dias antes de " +"que as mercadorias começam a se deteriorar, sem ser perigoso ainda." #. module: product_expiry #: field:product.product,removal_time:0 @@ -74,11 +81,13 @@ msgid "" "This is the date on which an alert should be notified about the goods with " "this Serial Number." msgstr "" +"Esta é a data em que um alerta deve ser notificado sobre as mercadorias com " +"este número de série." #. module: product_expiry #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_production_lot msgid "Serial Number" -msgstr "" +msgstr "Número de Série" #. module: product_expiry #: help:product.product,alert_time:0 @@ -86,6 +95,8 @@ msgid "" "When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before an " "alert should be notified." msgstr "" +"Quando um número de uma nova série é emitida, este é o número de dias antes " +"em que um alerta deve ser notificado." #. module: product_expiry #: field:stock.production.lot,removal_date:0 @@ -123,6 +134,8 @@ msgid "" "When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the " "goods may become dangerous and must not be consumed." msgstr "" +"Quando um novo número de série é emitido, este é o número de dias antes de " +"que os produtos podem tornar-se perigosos e não deve ser consumido." #. module: product_expiry #: field:stock.production.lot,alert_date:0 @@ -135,6 +148,8 @@ msgid "" "This is the date on which the goods with this Serial Number start " "deteriorating, without being dangerous yet." msgstr "" +"Esta é a data em que as mercadorias com este número de série começam a " +"deteriorar-se, sem ser perigoso ainda." #. module: product_expiry #: help:stock.production.lot,life_date:0 @@ -142,6 +157,8 @@ msgid "" "This is the date on which the goods with this Serial Number may become " "dangerous and must not be consumed." msgstr "" +"Esta é a data em que as mercadorias com este número de série podem se tornar " +"perigoso e não deve ser consumido." #. module: product_expiry #: field:product.product,alert_time:0 diff --git a/addons/product_margin/i18n/pt_BR.po b/addons/product_margin/i18n/pt_BR.po index d3f28239d0c..51adf9a0387 100644 --- a/addons/product_margin/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/product_margin/i18n/pt_BR.po @@ -7,14 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-28 19:09+0000\n" -"Last-Translator: Luiz Fernando M.França \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-20 23:45+0000\n" +"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br " +"\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n" #. module: product_margin #: view:product.product:0 @@ -37,6 +38,8 @@ msgstr "A partir de" msgid "" "Sum of Multiplication of Invoice price and quantity of Supplier Invoices " msgstr "" +"Soma de multiplicação do preço da fatura e quantidade de faturas de " +"fornecedores " #. module: product_margin #: field:product.margin,to_date:0 @@ -51,7 +54,7 @@ msgstr "Até a Data" #. module: product_margin #: help:product.product,total_margin:0 msgid "Turnover - Standard price" -msgstr "" +msgstr "Volume de negócios - Preço Padrão" #. module: product_margin #: field:product.product,date_from:0 @@ -127,6 +130,8 @@ msgstr "Custo Total" #: help:product.product,normal_cost:0 msgid "Sum of Multiplication of Cost price and quantity of Supplier Invoices" msgstr "" +"Soma de multiplicação do preço de custo e quantidade de faturas de " +"fornecedores" #. module: product_margin #: field:product.product,expected_margin:0 @@ -146,13 +151,15 @@ msgstr "Magem esperada * 100 / Venda Esperada" #. module: product_margin #: help:product.product,sale_avg_price:0 msgid "Avg. Price in Customer Invoices." -msgstr "" +msgstr "Preço Médio em faturas de clientes." #. module: product_margin #: help:product.product,sale_expected:0 msgid "" "Sum of Multiplication of Sale Catalog price and quantity of Customer Invoices" msgstr "" +"Soma de multiplicação do preço de venda de catálogo e quantidade de faturas " +"de clientes" #. module: product_margin #: field:product.margin,invoice_state:0 @@ -181,6 +188,7 @@ msgstr "Vendas abertas" msgid "" "Sum of Multiplication of Invoice price and quantity of Customer Invoices" msgstr "" +"Soma de multiplicação do preço da fatura e quantidade de faturas de clientes" #. module: product_margin #: field:product.product,normal_cost:0 @@ -270,7 +278,7 @@ msgstr "Soma da Quantidade nas Faturas de Clientes" #. module: product_margin #: view:product.margin:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "ou" #. module: product_margin #: model:ir.model,name:product_margin.model_product_margin diff --git a/addons/project/i18n/de.po b/addons/project/i18n/de.po index ed4900396f3..4bdfc13cd27 100644 --- a/addons/project/i18n/de.po +++ b/addons/project/i18n/de.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-20 00:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-21 00:06+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-20 04:43+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:39+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16378)\n" #. module: project @@ -56,12 +56,12 @@ msgstr "Projektaufgaben" #. module: project #: field:project.task.type,name:0 msgid "Stage Name" -msgstr "Bez. Stufe" +msgstr "Bezeichnung Stufe" #. module: project #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_openpendingtask0 msgid "Set pending" -msgstr "Setze in Wartezustand" +msgstr "Setze auf Wiedervorlage" #. module: project #: view:project.project:0 @@ -659,20 +659,19 @@ msgid "" " " msgstr "" "

\n" -"                   Klicken Sie , um ein neues Projekt zu starten.\n" -"                 \n" -"                   Projekte werden primär dazu verwendet, verschiedene " -"Aktivitäten zu organisieren, \n" -"                   Aufgaben zu planen, Vorfälle nachzuverfolgen, " -"Stundenzettel von Mitarbeitern \n" -" abzurechnen etc. Sie können dabei eigene interne Projekte " -"verwalten (R & D, Improve Sales Process), \n" -" oder eigene Kunden Projekte managen.\n" -"                 \n" -"                   Sie können mit anderen Benutzern zusammen arrbeiten, " -"oder Kunden für externen Zugriff \n" -" freigeben.\n" -"                 \n" +"Klicken Sie , um ein neues Projekt zu starten.\n" +"\n" +"Projekte werden primär dazu verwendet, verschiedene Aktivitäten zu " +"organisieren, \n" +"Aufgaben zu planen, Vorfälle nachzuverfolgen, Stundenzettel von Mitarbeitern " +"abzurechnen etc. \n" +"Sie können dabei eigene interne Projekte verwalten (R & D, Improve Sales " +"Process), oder eigene \n" +"Kunden Projekte managen.\n" +" \n" +"Sie können mit anderen Benutzern zusammen arbeiten, oder Kunden für externe " +"Zugriffe freigeben.\n" +"\n" " " #. module: project @@ -942,7 +941,7 @@ msgid "" "projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost " "and revenue analysis, timesheets on projects, etc." msgstr "" -"Für finanzilelle Auswertungen muss ein Projekt einem Anakysekonto zugeordnet " +"Für finanzilelle Auswertungen muss ein Projekt einer Kostenstelle zugeordnet " "werden. Damit können Projekte Budgets,Planung, Kosten und Erlösen, " "Arbeitszeitaufzeichnungen zugeordnet werden." @@ -1077,7 +1076,7 @@ msgstr "Arbeitszeiten Auswertung" #: code:addons/project/project.py:563 #, python-format msgid "Project is now pending." -msgstr "" +msgstr "Projekt ist jetzt im Wiedervorlage Zustand." #. module: project #: code:addons/project/project.py:560 @@ -1314,7 +1313,7 @@ msgstr "" #. module: project #: help:project.config.settings,time_unit:0 msgid "This will set the unit of measure used in projects and tasks." -msgstr "" +msgstr "Definieren Sie die Mengeneinheit für Projekte und Aufgaben." #. module: project #: view:report.project.task.user:0 @@ -1431,7 +1430,7 @@ msgstr "Aktiv" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_category msgid "Category of project's task, issue, ..." -msgstr "" +msgstr "Kategorie von Projekt Aufgaben, Fällen etc." #. module: project #: help:project.project,resource_calendar_id:0 @@ -1498,6 +1497,8 @@ msgid "" "You cannot delete a project containing tasks. You can either delete all the " "project's tasks and then delete the project or simply deactivate the project." msgstr "" +"Sie können ein Projekt mit Aufgaben nicht einfach löschen. Entweder löschen " +"Sie alle Aufgaben, dann das Projekt oder Sie deaktivieren das Projekt." #. module: project #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftopentask0 @@ -1781,6 +1782,16 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Klicken Sie zur Erstellung einer neuen Aufgabe.\n" +"

\n" +" Das OpenERP's Projektmanagement ermöglicht die effiziente " +"Verwaltung und \n" +" Verfolgung Ihrer anstehenden Aufgaben. Sie können den " +"Fortschritt der Bearbeitung,\n" +" Diskussionsbeiträge, angehängte Dokumente verfolgen u.s.w.\n" +"

\n" +" " #. module: project #: field:project.task,date_end:0 @@ -1880,7 +1891,7 @@ msgstr "Meine Aufgaben" #: view:project.task.history.cumulative:0 #: view:report.project.task.user:0 msgid "My Projects" -msgstr "Meine Projekte" +msgstr "Eigene Projekte" #. module: project #: help:project.task,sequence:0 @@ -1975,6 +1986,13 @@ msgid "" "'Manufacture'.\n" " This installs the module project_mrp." msgstr "" +"Diese Anwendung erstellt automatisch Projekte Aufgaben über die Aufträge aus " +"dem Vertrieb.\n" +"Genauer gesagt, werden Aufgaben für Produkte mit der Produktart " +"'Dienstleistungen', der \n" +"Beschaffungsmethode 'von Auftrag' sowie der Einkaufsmethode 'Produktion' " +"erstellt. \n" +"Sie installieren das Modul project_mrp." #. module: project #: help:project.task.delegate,planned_hours:0 @@ -2077,7 +2095,7 @@ msgstr "Januar" #. module: project #: model:ir.actions.server,name:project.actions_server_project_unread msgid "Project: Mark unread" -msgstr "" +msgstr "Projekt: Markieren als ungelesen" #. module: project #: field:project.task.delegate,prefix:0 @@ -2094,7 +2112,7 @@ msgstr "Neubewertung der verbleibenden Zeit" #, python-format msgid "Please delete the project linked with this account first." msgstr "" -"Löschen Sie bitte vorher das Projekt, das mit diesem Analysekonto verlinkt " +"Löschen Sie bitte vorher das Projekt, das mit dieser Kostenstelle verlinkt " "ist" #. module: project @@ -2133,8 +2151,8 @@ msgid "" "If you check this field, this stage will be proposed by default on each new " "project. It will not assign this stage to existing projects." msgstr "" -"Wenn markiert, dann wird dieser Abschnitt für alle neuen Projekte " -"vorgeschlagen. Alte Projekte werden nicht aktualisiert." +"Durch Aktivierung wird diese Phase für alle neuen Projekte vorgeschlagen. " +"Alte Projekte werden nicht aktualisiert." #. module: project #: field:project.task,partner_id:0 @@ -2153,6 +2171,8 @@ msgid "" "resource allocation.\n" " This installs the module project_long_term." msgstr "" +"Eine Anwendung für das Projektmanagement von Langzeit - Projekten , zur " +"Planung und Reservierung der benötigten Ressourcen." #. module: project #: selection:report.project.task.user,month:0 @@ -2180,6 +2200,9 @@ msgid "" "Provides timesheet support for the issues/bugs management in project.\n" " This installs the module project_issue_sheet." msgstr "" +"Unterstützung für Stundenzettel bei der Aufgaben und Fälle Verwaltung in " +"Projekten.\n" +" Sie installieren das Modul project_issue_sheet." #. module: project #: selection:project.project,privacy_visibility:0 diff --git a/addons/project/i18n/es_MX.po b/addons/project/i18n/es_MX.po index 72521e83b4a..f82480f015f 100644 --- a/addons/project/i18n/es_MX.po +++ b/addons/project/i18n/es_MX.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-19 14:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-20 17:33+0000\n" "Last-Translator: OscarAlca \n" "Language-Team: Spanish (Mexico) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-20 04:43+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:39+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16378)\n" #. module: project @@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "Día" #. module: project #: model:project.task.type,name:project.project_tt_merge msgid "Merge" -msgstr "" +msgstr "Fusionar" #. module: project #: view:res.partner:0 @@ -251,44 +251,44 @@ msgstr "Delegar" #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_template_project #: view:project.project:0 msgid "Templates of Projects" -msgstr "" +msgstr "Plantillas de proyectos" #. module: project #: field:project.project,analytic_account_id:0 msgid "Contract/Analytic" -msgstr "" +msgstr "Contrato/Analítica" #. module: project #: view:project.config.settings:0 msgid "Project Management" -msgstr "" +msgstr "Administración de Proyectos" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_delegate #: view:project.task.delegate:0 msgid "Project Task Delegate" -msgstr "" +msgstr "Delegar tarea de proyecto" #. module: project #: code:addons/project/project.py:557 #, python-format msgid "Project has been created." -msgstr "" +msgstr "El proyecto ha sido creado." #. module: project #: view:project.config.settings:0 msgid "Support" -msgstr "" +msgstr "Soporte" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Member" -msgstr "" +msgstr "Miembro" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Cancel Task" -msgstr "" +msgstr "Cancelar Tarea" #. module: project #: help:project.project,members:0 @@ -296,12 +296,14 @@ msgid "" "Project's members are users who can have an access to the tasks related to " "this project." msgstr "" +"Los miembros del proyecto son usuarios que pueden tener un acceso a las " +"tareas relacionadas con este proyecto." #. module: project #: view:project.project:0 #: field:project.task,manager_id:0 msgid "Project Manager" -msgstr "" +msgstr "Administrador de Proyecto" #. module: project #: field:project.project,state:0 @@ -310,34 +312,34 @@ msgstr "" #: field:project.task.history.cumulative,state:0 #: field:report.project.task.user,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Status" #. module: project #: selection:report.project.task.user,month:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "Agosto" #. module: project #: code:addons/project/project.py:1303 #, python-format msgid "Task has been delegated to %s." -msgstr "" +msgstr "La tarea ha sido delegada a %s." #. module: project #: view:project.project:0 #: field:project.project,complete_name:0 msgid "Project Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre del Proyecto" #. module: project #: selection:report.project.task.user,month:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Junio" #. module: project #: selection:report.project.task.user,month:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Octubre" #. module: project #: help:project.project,total_hours:0 @@ -345,6 +347,8 @@ msgid "" "Sum of total hours of all tasks related to this project and its child " "projects." msgstr "" +"Suma del total de horas de todas las tareas relacionadas con este proyecto y " +"sus proyectos hijos." #. module: project #: help:project.project,active:0 @@ -352,28 +356,30 @@ msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the project " "without removing it." msgstr "" +"Si el campo activo se desmarca, permite ocultar el proyecto sin eliminarlo." #. module: project #: model:process.transition,note:project.process_transition_opendonetask0 msgid "When task is completed, it will come into the done state." -msgstr "" +msgstr "Cuando se completa una tarea, cambia al estado Realizada." #. module: project #: field:project.project,message_summary:0 #: field:project.task,message_summary:0 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Resumen" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Append this project to another one using analytic accounts hierarchy" msgstr "" +"Adjuntar este proyecto a otro usando la jerarquía de cuentas analíticas" #. module: project #: view:project.task:0 #: view:project.task.history.cumulative:0 msgid "In Progress Tasks" -msgstr "" +msgstr "Tareas en Progreso" #. module: project #: help:res.company,project_time_mode_id:0 @@ -382,23 +388,27 @@ msgid "" "If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), " "don't forget to setup the right unit of measure in your employees." msgstr "" +"Permite fijar la unidad de medida utilizada en proyectos y tareas.\n" +"Si utiliza las hojas de trabajo relacionadas con proyectos (módulo " +"project_timesheet), no olvide configurar la unidad de medida correcta en sus " +"empleados." #. module: project #: field:project.task,user_id:0 #: view:report.project.task.user:0 msgid "Assigned to" -msgstr "" +msgstr "Asignado a" #. module: project #: code:addons/project/project.py:1057 #, python-format msgid "Delegated User should be specified" -msgstr "" +msgstr "Debería especificarse un usuario delegado" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Project(s) Manager" -msgstr "" +msgstr "Administrador del proyecto(s)" #. module: project #: selection:project.project,state:0 @@ -409,103 +419,103 @@ msgstr "" #: selection:project.task.type,state:0 #: selection:report.project.task.user,state:0 msgid "In Progress" -msgstr "" +msgstr "En proceso" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Reactivate" -msgstr "" +msgstr "Reactivar" #. module: project #: field:project.project,resource_calendar_id:0 msgid "Working Time" -msgstr "" +msgstr "Horario trabajo" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_reevaluate msgid "Re-evaluate Task" -msgstr "" +msgstr "Re-evaluar tarea" #. module: project #: code:addons/project/project.py:1292 #, python-format msgid "Stage changed to %s." -msgstr "" +msgstr "Etapa cambiada a %s." #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Validate planned time" -msgstr "" +msgstr "Validar planificación de tiempo" #. module: project #: field:project.config.settings,module_pad:0 msgid "Use integrated collaborative note pads on task" -msgstr "" +msgstr "Usar el pad integrado de notas colaborativas para las tareas" #. module: project #: model:process.node,note:project.process_node_opentask0 msgid "Encode your working hours." -msgstr "" +msgstr "Codificar sus horas de trabajo." #. module: project #: field:project.project,alias_id:0 msgid "Alias" -msgstr "" +msgstr "Alias" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "oe_kanban_text_red" -msgstr "" +msgstr "oe_kanban_text_red" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Delegation" -msgstr "" +msgstr "Delegación" #. module: project #: field:project.task,create_date:0 msgid "Create Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha de creación" #. module: project #: view:res.partner:0 msgid "For changing to open state" -msgstr "" +msgstr "Para cambiar a estado abierto" #. module: project #: view:project.config.settings:0 msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "Aplicar" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_task_delegate msgid "Task Delegate" -msgstr "" +msgstr "Delegar tarea" #. module: project #: help:project.task.delegate,new_task_description:0 msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user" -msgstr "" +msgstr "Volver a incluir la descripción de la tarea en la tarea del usuario." #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Project Settings" -msgstr "" +msgstr "Configuración del proyecto" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 msgid "My tasks" -msgstr "" +msgstr "Mis tareas" #. module: project #: model:process.transition,name:project.process_transition_opendonetask0 msgid "Open Done Task" -msgstr "" +msgstr "Abrir tarea realizada" #. module: project #: field:project.task.delegate,planned_hours_me:0 msgid "Hours to Validate" -msgstr "" +msgstr "Horas a validar" #. module: project #: help:project.task,remaining_hours:0 @@ -513,11 +523,13 @@ msgid "" "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of " "the task." msgstr "" +"Total tiempo restante, puede ser reestimado periódicamente por quien se le " +"ha asignado la tarea." #. module: project #: selection:report.project.task.user,month:0 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "Marzo" #. module: project #: view:board.board:0 @@ -525,44 +537,44 @@ msgstr "" #: view:project.task:0 #: view:project.task.history.cumulative:0 msgid "My Tasks" -msgstr "" +msgstr "Mis tareas" #. module: project #: constraint:project.task:0 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." -msgstr "" +msgstr "¡Error! No se pueden crear tareas recursivas." #. module: project #: view:report.project.task.user:0 msgid "Pending tasks" -msgstr "" +msgstr "Tareas pendientes" #. module: project #: view:project.task.reevaluate:0 msgid "_Evaluate" -msgstr "" +msgstr "_Evaluar" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 #: field:report.project.task.user,opening_days:0 msgid "Days to Open" -msgstr "" +msgstr "Días para abrir" #. module: project #: selection:report.project.task.user,priority:0 msgid "Very urgent" -msgstr "" +msgstr "Muy urgente" #. module: project #: help:project.task.delegate,project_id:0 #: help:project.task.delegate,user_id:0 msgid "User you want to delegate this task to" -msgstr "" +msgstr "Usuario al que quiere delegar esta tarea." #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Set as Template" -msgstr "" +msgstr "Fijar como plantilla" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_task @@ -574,59 +586,61 @@ msgstr "" #: field:project.task.work,task_id:0 #: view:report.project.task.user:0 msgid "Task" -msgstr "" +msgstr "Tarea" #. module: project #: help:project.config.settings,group_tasks_work_on_tasks:0 msgid "Allows you to compute work on tasks." -msgstr "" +msgstr "Permitir calcular el trabajo sobre las tareas." #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Administration" -msgstr "" +msgstr "Administracíon" #. module: project #: field:project.config.settings,group_tasks_work_on_tasks:0 msgid "Log work activities on tasks" -msgstr "" +msgstr "Registrar trabajos de tareas" #. module: project #: model:project.task.type,name:project.project_tt_analysis msgid "Analysis" -msgstr "" +msgstr "Análisis" #. module: project #: field:project.task,name:0 #: field:report.project.task.user,name:0 msgid "Task Summary" -msgstr "" +msgstr "Descripción de la tarea" #. module: project #: field:project.task,active:0 msgid "Not a Template Task" -msgstr "" +msgstr "No es una plantilla de tarea" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "" "Follow this project to automatically follow all related tasks and issues." msgstr "" +"Siga este proyecto para seguir automáticamente todas las tareas e " +"incidencias relacionadas con el mismo." #. module: project #: field:project.task,planned_hours:0 msgid "Initially Planned Hours" -msgstr "" +msgstr "Horas iniciales planificadas" #. module: project #: model:process.transition,note:project.process_transition_delegate0 msgid "Delegates tasks to the other user" -msgstr "" +msgstr "Delega tareas a otro usuario" #. module: project #: help:project.task,effective_hours:0 msgid "Computed using the sum of the task work done." -msgstr "" +msgstr "Calculado usando la suma de las tareas realizadas." #. module: project #: model:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all @@ -644,85 +658,97 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +"Pulse para iniciar un nuevo proyecto.\n" +"

\n" +"Los proyectos se usan para organizar sus actividades: planificar tareas, " +"seguir incidencias, facturar partes de horas, etc. Puede definir proyectos " +"internos (I+D, mejorar proceso de ventas, etc.), proyectos privados (mi " +"lista de tareas a realizar) o proyectos de clientes.\n" +"

\n" +"Puede colaborar en los proyectos con los usuarios internos o invitar a " +"clientes a compartir sus actividades.\n" +"

\n" +" " #. module: project #: view:project.config.settings:0 msgid "Planning" -msgstr "" +msgstr "Planificación" #. module: project #: view:project.task:0 #: field:project.task,date_deadline:0 #: field:report.project.task.user,date_deadline:0 msgid "Deadline" -msgstr "" +msgstr "Fecha límite" #. module: project #: view:project.task.history.cumulative:0 msgid "Ready" -msgstr "" +msgstr "Preparado" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "New Tasks" -msgstr "" +msgstr "Nuevas tareas" #. module: project #: field:project.config.settings,module_project_issue_sheet:0 msgid "Invoice working time on issues" -msgstr "" +msgstr "Facturar tiempo de trabajo en las incidencias" #. module: project #: model:project.task.type,name:project.project_tt_specification msgid "Specification" -msgstr "" +msgstr "Especificación" #. module: project #: model:process.transition,note:project.process_transition_draftopentask0 msgid "From draft state, it will come into the open state." -msgstr "" +msgstr "Desde estado borrador, se convierte en estado abierto." #. module: project #: view:project.task.history.cumulative:0 msgid "Task's Analysis" -msgstr "" +msgstr "Análisis de tareas" #. module: project #: view:project.task.delegate:0 #: field:project.task.delegate,new_task_description:0 msgid "New Task Description" -msgstr "" +msgstr "Nueva descripción de tarea" #. module: project #: field:report.project.task.user,delay_endings_days:0 msgid "Overpassed Deadline" -msgstr "" +msgstr "Fecha límite excedida" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 msgid "New tasks" -msgstr "" +msgstr "Nuevas tareas" #. module: project #: selection:project.task,priority:0 #: selection:report.project.task.user,priority:0 msgid "Medium" -msgstr "" +msgstr "Medio" #. module: project #: field:project.project,total_hours:0 msgid "Total Time" -msgstr "" +msgstr "Tiempo Total" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 msgid "Creation Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha de Creación" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Miscellaneous" -msgstr "" +msgstr "Miscelánea" #. module: project #: view:project.task:0 @@ -730,122 +756,122 @@ msgstr "" #: field:project.task.history,type_id:0 #: field:project.task.history.cumulative,type_id:0 msgid "Stage" -msgstr "" +msgstr "Etapa" #. module: project #: model:process.transition,name:project.process_transition_draftopentask0 msgid "Draft Open task" -msgstr "" +msgstr "Tarea borrador abierta" #. module: project #: field:project.project,alias_model:0 msgid "Alias Model" -msgstr "" +msgstr "Alias del modelo" #. module: project #: help:report.project.task.user,closing_days:0 msgid "Number of Days to close the task" -msgstr "" +msgstr "Número de días para cerrar la tarea" #. module: project #: view:board.board:0 msgid "My Board" -msgstr "" +msgstr "Mi tablero" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form msgid "Stages" -msgstr "" +msgstr "Etapas" #. module: project #: view:project.project:0 #: view:project.task:0 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Eliminar" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 msgid "In progress" -msgstr "" +msgstr "En progreso" #. module: project #: selection:report.project.task.user,month:0 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "Septiembre" #. module: project #: selection:report.project.task.user,priority:0 msgid "Urgent" -msgstr "" +msgstr "Urgente" #. module: project #: model:project.category,name:project.project_category_02 msgid "Feature request" -msgstr "" +msgstr "Petición de una característica" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Delegated tasks" -msgstr "" +msgstr "Tareas delegadas" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_task_work msgid "Project Task Work" -msgstr "" +msgstr "Trabajo de tarea de proyecto" #. module: project #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:81 #, python-format msgid "CHECK: %s" -msgstr "" +msgstr "CONSULTAR: %s" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Close Project" -msgstr "" +msgstr "Cerrar Proyecto" #. module: project #: field:project.project,tasks:0 msgid "Task Activities" -msgstr "" +msgstr "Actividades de las tareas" #. module: project #: field:project.project,effective_hours:0 #: field:project.task.work,hours:0 msgid "Time Spent" -msgstr "" +msgstr "Tiempo Dedicado" #. module: project #: view:project.project:0 #: view:project.task:0 msgid "í" -msgstr "" +msgstr "í" #. module: project #: field:account.analytic.account,company_uom_id:0 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "Desconocido" #. module: project #: field:project.project,message_is_follower:0 #: field:project.task,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" -msgstr "" +msgstr "Es un Seguidor" #. module: project #: field:project.task,work_ids:0 msgid "Work done" -msgstr "" +msgstr "Trabajo realizado" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "" +msgstr "Filtros extendidos..." #. module: project #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_config msgid "GTD" -msgstr "" +msgstr "GTD" #. module: project #: help:project.task,state:0 @@ -856,18 +882,22 @@ msgid "" "the case needs to be reviewed then the status is set " "to 'Pending'." msgstr "" +"El estado se cambia a 'borrador', cuando se crea un caso. Si el caso está en " +"progreso el estado se cambia a 'Abierto'. Cuando el caso finaliza, el estado " +"se establece a 'Cerrado'. Si el caso necesita ser revisado, entonces el " +"estado se establece a 'Pendiente'." #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_res_company msgid "Companies" -msgstr "" +msgstr "Compañías" #. module: project #: field:project.task.history,date:0 #: field:project.task.history.cumulative,date:0 #: field:project.task.work,date:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha" #. module: project #: help:project.config.settings,module_project_issue:0 @@ -875,6 +905,8 @@ msgid "" "Provides management of issues/bugs in projects.\n" " This installs the module project_issue." msgstr "" +"Provee gestión de incidencias/errores en los proyectos.\n" +"Esto instala el módulo 'project_issue'." #. module: project #: help:project.task,kanban_state:0 @@ -885,17 +917,23 @@ msgid "" " * Ready for next stage indicates the task is ready to be pulled to the next " "stage" msgstr "" +"El estado de kanban de una tarea indica situaciones especiales que la " +"afectan:\n" +" * 'Normal' es la situación por defecto.\n" +" * 'Bloqueada' indica que algo está impidiendo el progreso de la tarea.\n" +" * 'Lista para la siguiente etapa' indica que la tarea puede ser llevada a " +"la siguiente etapa." #. module: project #: view:project.task:0 msgid "10" -msgstr "" +msgstr "10" #. module: project #: code:addons/project/project.py:566 #, python-format msgid "Project has been canceled." -msgstr "" +msgstr "El proyecto ha sido cancelado." #. module: project #: help:project.project,analytic_account_id:0 @@ -904,6 +942,10 @@ msgid "" "projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost " "and revenue analysis, timesheets on projects, etc." msgstr "" +"Enlace este proyecto a una cuenta analítica si necesita la gestión " +"financiera de los proyectos. Le permite conectar los proyectos con " +"presupuestos, planificación, análisis de costes e ingresos, tiempo dedicado " +"en los proyectos, etc." #. module: project #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftcanceltask0 @@ -913,34 +955,34 @@ msgstr "" #: view:project.task.delegate:0 #: view:project.task.reevaluate:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #. module: project #: code:addons/project/project.py:569 #, python-format msgid "Project has been closed." -msgstr "" +msgstr "El proyecto ha sido cerrado." #. module: project #: model:ir.actions.server,name:project.actions_server_project_task_read msgid "Task: Mark read" -msgstr "" +msgstr "Tareas: Marcadas como leídas" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Other Info" -msgstr "" +msgstr "Otra información" #. module: project #: view:project.task.delegate:0 msgid "_Delegate" -msgstr "" +msgstr "_Delegar" #. module: project #: selection:project.task,priority:0 #: selection:report.project.task.user,priority:0 msgid "Very Low" -msgstr "" +msgstr "Muy Baja" #. module: project #: help:project.project,effective_hours:0 @@ -948,70 +990,72 @@ msgid "" "Sum of spent hours of all tasks related to this project and its child " "projects." msgstr "" +"Suma de las horas empleadas en todas las tareas relacionadas con este " +"proyecto y sus proyectos hijos." #. module: project #: model:project.task.type,name:project.project_tt_development msgid "Development" -msgstr "" +msgstr "Desarrollo" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Usuarios" #. module: project #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_stage #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_change msgid "Stage Changed" -msgstr "" +msgstr "Etapa cambiada" #. module: project #: field:project.task.type,fold:0 msgid "Hide in views if empty" -msgstr "" +msgstr "Ocultar en las vistas si está vacío" #. module: project #: view:project.task:0 #: selection:project.task,priority:0 msgid "Important" -msgstr "" +msgstr "Importante" #. module: project #: field:project.task.type,case_default:0 msgid "Common to All Projects" -msgstr "" +msgstr "Común a todos los proyectos" #. module: project #: field:project.category,name:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre" #. module: project #: selection:report.project.task.user,month:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "Noviembre" #. module: project #: view:project.task.reevaluate:0 msgid "Reevaluate Task" -msgstr "" +msgstr "Re-evaluar tarea" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_task_type #: view:project.task.type:0 msgid "Task Stage" -msgstr "" +msgstr "Etapa de Tarea" #. module: project #: view:project.task.type:0 msgid "Common" -msgstr "" +msgstr "Común" #. module: project #: help:project.project,message_ids:0 #: help:project.task,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "Mensajes e historial de comunicación" #. module: project #: view:project.project:0 @@ -1019,66 +1063,71 @@ msgid "" "To invoice or setup invoicing and renewal options, go to the related " "contract:" msgstr "" +"Para facturar o configurar la facturación y los opciones de renovación, vaya " +"al contrato relacionado:" #. module: project #: field:project.task.delegate,state:0 msgid "Validation State" -msgstr "" +msgstr "Estado de validación" #. module: project #: field:project.task.work,name:0 msgid "Work summary" -msgstr "" +msgstr "Resumen del trabajo" #. module: project #: code:addons/project/project.py:563 #, python-format msgid "Project is now pending." -msgstr "" +msgstr "El proyecto está ahora pendiente." #. module: project #: code:addons/project/project.py:560 #, python-format msgid "Project has been opened." -msgstr "" +msgstr "El proyecto ha sido abierto." #. module: project #: view:project.project:0 #: view:project.task:0 #: view:report.project.task.user:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Agrupar por..." #. module: project #: view:project.project:0 #: selection:project.project,state:0 msgid "Template" -msgstr "" +msgstr "Plantilla" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Re-open project" -msgstr "" +msgstr "Reabrir proyecto" #. module: project #: help:project.project,priority:0 msgid "Gives the sequence order when displaying the list of projects" msgstr "" +"Indica el orden de secuencia cuando se muestra una lista de proyectos." #. module: project #: constraint:project.project:0 msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date." msgstr "" +"¡Error! La fecha de inicio del proyecto debe ser anterior a la fecha final " +"del proyecto." #. module: project #: field:project.project,members:0 msgid "Project Members" -msgstr "" +msgstr "Miembros del proyecto" #. module: project #: field:project.task,child_ids:0 msgid "Delegated Tasks" -msgstr "" +msgstr "Tareas delegadas" #. module: project #: view:project.project:0 @@ -1086,71 +1135,71 @@ msgstr "" #: view:project.task:0 #: field:project.task,message_unread:0 msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "Mensajes no leídos" #. module: project #: view:project.task:0 #: field:project.task,parent_ids:0 msgid "Parent Tasks" -msgstr "" +msgstr "Tareas padre" #. module: project #: model:ir.actions.server,name:project.actions_server_project_read msgid "Project: Mark read" -msgstr "" +msgstr "Proyecto: Marcar como leídos" #. module: project #: model:process.node,name:project.process_node_opentask0 msgid "Open task" -msgstr "" +msgstr "Abrir tarea" #. module: project #: view:project.task.type:0 msgid "Stages common to all projects" -msgstr "" +msgstr "Etapas comunes a todos los proyectos" #. module: project #: model:process.node,name:project.process_node_drafttask0 msgid "Draft task" -msgstr "" +msgstr "Tarea borrador" #. module: project #: field:project.task,notes:0 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Notas" #. module: project #: view:project.task:0 #: view:project.task.history.cumulative:0 msgid "Pending Tasks" -msgstr "" +msgstr "Tareas pendientes" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Show only tasks having a deadline" -msgstr "" +msgstr "Mostrar únicamente las tareas con fecha límite" #. module: project #: model:project.category,name:project.project_category_04 msgid "Usability" -msgstr "" +msgstr "Usabilidad" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 #: field:report.project.task.user,hours_delay:0 msgid "Avg. Plan.-Eff." -msgstr "" +msgstr "Promedio Plan.-Real" #. module: project #: field:project.task.work,user_id:0 msgid "Done by" -msgstr "" +msgstr "Realizado por" #. module: project #: code:addons/project/project.py:180 #, python-format msgid "Invalid Action!" -msgstr "" +msgstr "¡Acción inválida!" #. module: project #: help:project.task.type,state:0 @@ -1159,43 +1208,47 @@ msgid "" "stage. For example, if a stage is related to the status 'Close', when your " "document reaches this stage, it is automatically closed." msgstr "" +"El estado del documento se cambia automáticamente dependiendo de la etapa " +"seleccionada. Por ejemplo, si una etapa está relacionada con el estado " +"'Cerrado/a', cuando el documento alcanza esa etapa, se cierra " +"automáticamente." #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Extra Info" -msgstr "" +msgstr "Información extra" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Edit..." -msgstr "" +msgstr "Editar…" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 #: field:report.project.task.user,nbr:0 msgid "# of tasks" -msgstr "" +msgstr "Nº de tareas" #. module: project #: field:project.project,doc_count:0 msgid "Number of documents attached" -msgstr "" +msgstr "Número de documentos adjuntos" #. module: project #: model:ir.actions.server,name:project.actions_server_project_task_unread msgid "Task: Mark unread" -msgstr "" +msgstr "Tareas: Marcar como no leídas" #. module: project #: field:project.task,priority:0 #: field:report.project.task.user,priority:0 msgid "Priority" -msgstr "" +msgstr "Prioridad" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Open Projects" -msgstr "" +msgstr "Proyectos abiertos" #. module: project #: help:project.project,alias_id:0 @@ -1204,6 +1257,9 @@ msgid "" "automatically synchronizedwith Tasks (or optionally Issues if the Issue " "Tracker module is installed)." msgstr "" +"Correo electrónico interno asociado con el proyecto. Los correos entrantes " +"serán sincronizados automáticamente con las tareas (u opcionalmente las " +"incidencias si el módulo rastreador de incidencias está instalado)." #. module: project #: model:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form @@ -1219,11 +1275,19 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +"Pulse para añadir una etapa en el flujo de trabajo de las tareas.\n" +"

\n" +"Define los pasos que se usarán en el proyecto para la creación de la tarea, " +"hasta el cierra de la tarea o la incidencia. Se usarán dichas tareas para " +"seguir el progreso en la resolución de la tarea o la incidencia.\n" +"

\n" +" " #. module: project #: help:project.task,total_hours:0 msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time." -msgstr "" +msgstr "Calculado como: Tiempo dedicado + Tiempo restante." #. module: project #: code:addons/project/project.py:364 @@ -1231,60 +1295,61 @@ msgstr "" #: code:addons/project/project.py:728 #, python-format msgid "%s (copy)" -msgstr "" +msgstr "%s (copia)" #. module: project #: view:project.task:0 #: field:project.task.history,remaining_hours:0 #: field:project.task.history.cumulative,remaining_hours:0 msgid "Remaining Time" -msgstr "" +msgstr "Tiempo restante" #. module: project #: field:project.task.delegate,name:0 msgid "Delegated Title" -msgstr "" +msgstr "Título delegado" #. module: project #: selection:report.project.task.user,month:0 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Julio" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_task_reevaluate msgid "project.task.reevaluate" -msgstr "" +msgstr "proyecto.tarea.reevaluar" #. module: project #: field:project.task,delay_hours:0 msgid "Delay Hours" -msgstr "" +msgstr "Horas de retraso" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Team" -msgstr "" +msgstr "Equipo" #. module: project #: help:project.config.settings,time_unit:0 msgid "This will set the unit of measure used in projects and tasks." msgstr "" +"Esto establecerá la unidad de medida usada en los proyectos y las tareas." #. module: project #: view:report.project.task.user:0 #: field:report.project.task.user,month:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Mes" #. module: project #: model:project.task.type,name:project.project_tt_design msgid "Design" -msgstr "" +msgstr "Diseño" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Start Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha inicial" #. module: project #: view:project.task:0 @@ -1293,7 +1358,7 @@ msgstr "" #: view:project.task.history.cumulative:0 #: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0 msgid "Blocked" -msgstr "" +msgstr "Bloqueado" #. module: project #: help:project.task,progress:0 @@ -1301,39 +1366,41 @@ msgid "" "If the task has a progress of 99.99% you should close the task if it's " "finished or reevaluate the time" msgstr "" +"Si la tarea tiene un progreso de 99,99% debe cerrar la tarea si está " +"terminada o reevaluar el tiempo" #. module: project #: field:project.task,user_email:0 msgid "User Email" -msgstr "" +msgstr "Email del Usuario" #. module: project #: help:project.task.delegate,prefix:0 msgid "Title for your validation task" -msgstr "" +msgstr "Título para su tarea de validación." #. module: project #: field:project.config.settings,time_unit:0 msgid "Working time unit" -msgstr "" +msgstr "Unidad de tiempo trabajado" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Projects in which I am a member." -msgstr "" +msgstr "Proyectos en los cuales soy miembro" #. module: project #: selection:project.task,priority:0 #: selection:report.project.task.user,priority:0 msgid "Low" -msgstr "" +msgstr "Baja" #. module: project #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_closed #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_closed #: selection:project.project,state:0 msgid "Closed" -msgstr "" +msgstr "Cerrado/a" #. module: project #: view:project.project:0 @@ -1347,18 +1414,18 @@ msgstr "" #: view:report.project.task.user:0 #: selection:report.project.task.user,state:0 msgid "Pending" -msgstr "" +msgstr "Pendiente" #. module: project #: field:project.task,categ_ids:0 msgid "Tags" -msgstr "" +msgstr "Etiquetas" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_task_history #: model:ir.model,name:project.model_project_task_history_cumulative msgid "History of Tasks" -msgstr "" +msgstr "Histórico de tareas" #. module: project #: help:project.task.delegate,state:0 @@ -1366,26 +1433,29 @@ msgid "" "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the " "delegated task is closed" msgstr "" +"Nuevo estado de su propia tarea. En estado Pendiente se volverá a abrir " +"automáticamente cuando la tarea delegada se cierra." #. module: project #: help:project.config.settings,group_manage_delegation_task:0 msgid "Allows you to delegate tasks to other users." -msgstr "" +msgstr "Permite delegar tareas en otros usuarios" #. module: project #: field:project.project,active:0 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Activo" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_category msgid "Category of project's task, issue, ..." -msgstr "" +msgstr "Categoría de la tarea de proyecto, incidencia, ..." #. module: project #: help:project.project,resource_calendar_id:0 msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report" msgstr "" +"Horas de trabajo del horario para ajustar el informe del diagrama de Gantt" #. module: project #: help:project.task,delay_hours:0 @@ -1393,21 +1463,23 @@ msgid "" "Computed as difference between planned hours by the project manager and the " "total hours of the task." msgstr "" +"Calculado como la diferencia del tiempo estimado por el responsable del " +"proyecto y el tiempo real para cerrar la tarea." #. module: project #: view:project.config.settings:0 msgid "Helpdesk & Support" -msgstr "" +msgstr "Mesa de ayuda (helpdesk) y soporte" #. module: project #: help:report.project.task.user,opening_days:0 msgid "Number of Days to Open the task" -msgstr "" +msgstr "Número de días para abrir la tarea." #. module: project #: field:project.task,delegated_user_id:0 msgid "Delegated To" -msgstr "" +msgstr "Delegado a" #. module: project #: help:project.task,planned_hours:0 @@ -1415,12 +1487,14 @@ msgid "" "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the " "task is in draft state." msgstr "" +"Tiempo estimado para realizar la tarea, normalmente fijado por el " +"responsable del proyecto cuando la tarea está en estado borrador." #. module: project #: code:addons/project/project.py:219 #, python-format msgid "Attachments" -msgstr "" +msgstr "Adjuntos" #. module: project #: view:project.task:0 @@ -1434,7 +1508,7 @@ msgstr "" #: selection:report.project.task.user,state:0 #: view:res.partner:0 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Hecho" #. module: project #: code:addons/project/project.py:181 @@ -1443,17 +1517,20 @@ msgid "" "You cannot delete a project containing tasks. You can either delete all the " "project's tasks and then delete the project or simply deactivate the project." msgstr "" +"No puede borrar un proyecto que contiene tareas. Puede borrar todas las " +"tareas del proyecto y entonces borrar el proyecto, o simplemente desactivar " +"el proyecto." #. module: project #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftopentask0 #: view:project.project:0 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Abierta" #. module: project #: field:project.project,privacy_visibility:0 msgid "Privacy / Visibility" -msgstr "" +msgstr "Privacidad / Visibilidad" #. module: project #: view:project.task:0 @@ -1462,50 +1539,51 @@ msgstr "" #: view:report.project.task.user:0 #: field:report.project.task.user,remaining_hours:0 msgid "Remaining Hours" -msgstr "" +msgstr "Horas restantes" #. module: project #: constraint:project.task:0 msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" msgstr "" +"¡Error! La fecha final de la tarea debe ser mayor que la fecha de inicio" #. module: project #: field:project.task.history,user_id:0 #: field:project.task.history.cumulative,user_id:0 msgid "Responsible" -msgstr "" +msgstr "Responsable" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Search Project" -msgstr "" +msgstr "Buscar proyecto" #. module: project #: view:project.task.delegate:0 msgid "Delegated Task" -msgstr "" +msgstr "Tarea delegada" #. module: project #: view:project.project:0 #: model:res.groups,name:project.group_project_manager msgid "Manager" -msgstr "" +msgstr "Responsable" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Very Important" -msgstr "" +msgstr "Muy importante" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 #: field:report.project.task.user,total_hours:0 msgid "Total Hours" -msgstr "" +msgstr "Horas totales" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_config_settings msgid "project.config.settings" -msgstr "" +msgstr "Parámetros de configuración de proyectos" #. module: project #: view:project.project:0 @@ -1513,7 +1591,7 @@ msgstr "" #: field:project.task.history,end_date:0 #: field:project.task.history.cumulative,end_date:0 msgid "End Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha Final" #. module: project #: help:project.task,active:0 @@ -1522,16 +1600,19 @@ msgid "" "boolean 'active' field: if the task is linked to a template or unactivated " "project, it will be hidden unless specifically asked." msgstr "" +"Este campo se calcula automáticamente y tiene el mismo comportamiento que el " +"campo booleano 'activo': Si la tarea está vinculada a una plantilla o a un " +"proyecto no activado, se ocultarán a menos que se pregunte específicamente." #. module: project #: model:res.request.link,name:project.req_link_task msgid "Project task" -msgstr "" +msgstr "Tarea del proyecto" #. module: project #: field:project.task,effective_hours:0 msgid "Hours Spent" -msgstr "" +msgstr "Horas dedicadas" #. module: project #: help:project.config.settings,module_pad:0 @@ -1541,16 +1622,19 @@ msgid "" " (by default, http://ietherpad.com/).\n" " This installs the module pad." msgstr "" +"Deja a la compañía personalizar que instalación de Pad debe usarse para " +"enlazar con los nuevos pads (por defecto, http://ietherpad.com/).\n" +"Esto instala el módulo 'pad'." #. module: project #: field:project.task,id:0 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "ID" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_overpassed_draft msgid "Overpassed Tasks" -msgstr "" +msgstr "Tareas sobrepasadas" #. module: project #: code:addons/project/project.py:960 @@ -1559,31 +1643,33 @@ msgid "" "Child task still open.\n" "Please cancel or complete child task first." msgstr "" +"La tarea hija está abierta aún.\n" +"Por favor cancele o complete la tarea hija primero." #. module: project #: field:project.task.delegate,user_id:0 msgid "Assign To" -msgstr "" +msgstr "Asignar a" #. module: project #: model:res.groups,name:project.group_time_work_estimation_tasks msgid "Time Estimation on Tasks" -msgstr "" +msgstr "Estimación de tiempo en las tareas" #. module: project #: field:project.task,total_hours:0 msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Total" #. module: project #: model:process.node,note:project.process_node_taskbydelegate0 msgid "Delegate your task to the other user" -msgstr "" +msgstr "Delegar su tarea a otro usuario" #. module: project #: help:project.task.reevaluate,remaining_hours:0 msgid "Put here the remaining hours required to close the task." -msgstr "" +msgstr "Introduzca aquí las horas restantes requeridas para cerrar la tarea." #. module: project #: help:project.task.type,fold:0 @@ -1591,11 +1677,13 @@ msgid "" "This stage is not visible, for example in status bar or kanban view, when " "there are no records in that stage to display." msgstr "" +"La etapa no es visible, por ejemplo en la barra de estado o en la vista " +"kanban, cuando no hay registros a visualizar en la misma." #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Deadlines" -msgstr "" +msgstr "Fechas límite" #. module: project #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:69 @@ -1604,28 +1692,28 @@ msgstr "" #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:78 #, python-format msgid "CHECK: " -msgstr "" +msgstr "Validar " #. module: project #: code:addons/project/project.py:440 #, python-format msgid "You must assign members on the project '%s' !" -msgstr "" +msgstr "¡Debe asignar miembros al proyecto '%s'!" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Pending Projects" -msgstr "" +msgstr "Proyectos pendientes" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Remaining" -msgstr "" +msgstr "Restantes" #. module: project #: field:project.task,progress:0 msgid "Progress (%)" -msgstr "" +msgstr "Progreso (%)" #. module: project #: field:project.task,company_id:0 @@ -1633,7 +1721,7 @@ msgstr "" #: view:report.project.task.user:0 #: field:report.project.task.user,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Compañía" #. module: project #: help:project.config.settings,module_project_timesheet:0 @@ -1645,38 +1733,42 @@ msgid "" " editing and deleting either ways.\n" " This installs the module project_timesheet." msgstr "" +"Esto le permite transferir las entradas definidas en la gestión de proyectos " +"a líneas del parte de horas para una fecha y usuario en particular, con el " +"efecto de crear, editar o eliminar en ambas vías.\n" +"Esto instala el módulo 'project_timesheet'." #. module: project #: field:project.config.settings,module_project_issue:0 msgid "Track issues and bugs" -msgstr "" +msgstr "Seguir incidencias y errores" #. module: project #: field:project.config.settings,module_project_mrp:0 msgid "Generate tasks from sale orders" -msgstr "" +msgstr "Generar tareas de los pedidos de venta" #. module: project #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types_view msgid "Task Stages" -msgstr "" +msgstr "Etapas de la tarea" #. module: project #: model:process.node,note:project.process_node_drafttask0 msgid "Define the Requirements and Set Planned Hours." -msgstr "" +msgstr "Definir los requerimientos y fijar las horas previstas." #. module: project #: field:project.project,message_ids:0 #: field:project.task,message_ids:0 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Mensajes" #. module: project #: field:project.project,color:0 #: field:project.task,color:0 msgid "Color Index" -msgstr "" +msgstr "Índice de colores" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_board_project @@ -1692,7 +1784,7 @@ msgstr "" #: field:report.project.task.user,project_id:0 #: model:res.request.link,name:project.req_link_project msgid "Project" -msgstr "" +msgstr "Proyecto" #. module: project #: selection:project.project,state:0 @@ -1703,7 +1795,7 @@ msgstr "" #: selection:project.task.type,state:0 #: selection:report.project.task.user,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Cancelado/a" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task @@ -1718,34 +1810,43 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +"Pulse para crear una nueva tarea.\n" +"

\n" +"La gestión de proyectos de OpenERP le permite gestionar el flujo de las " +"tareas en orden para conseguir tener las cosas hechas eficientemente (GTD, " +"get things done). Puede seguir el progreso, discutir sobre las tareas, " +"adjuntar documentos, etc.\n" +"

\n" +" " #. module: project #: field:project.task,date_end:0 #: field:report.project.task.user,date_end:0 msgid "Ending Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha final" #. module: project #: field:project.task.type,state:0 msgid "Related Status" -msgstr "" +msgstr "Estado relacionado" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Documents" -msgstr "" +msgstr "Documentos" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 #: field:report.project.task.user,no_of_days:0 msgid "# of Days" -msgstr "" +msgstr "Nº de días" #. module: project #: field:project.project,message_follower_ids:0 #: field:project.task,message_follower_ids:0 msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "Seguidores" #. module: project #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_new @@ -1758,40 +1859,40 @@ msgstr "" #: selection:project.task.type,state:0 #: view:report.project.task.user:0 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Nueva" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_history_cumulative #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task_history_cumulative msgid "Cumulative Flow" -msgstr "" +msgstr "Flujo acumulado" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 #: field:report.project.task.user,hours_effective:0 msgid "Effective Hours" -msgstr "" +msgstr "Horas reales" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 msgid "OverPass delay" -msgstr "" +msgstr "Retraso sobrepasado" #. module: project #: view:project.task.delegate:0 msgid "Validation Task" -msgstr "" +msgstr "Tarea de Validación" #. module: project #: field:project.config.settings,module_project_long_term:0 msgid "Manage resources planning on gantt view" -msgstr "" +msgstr "Gestionar planificación de recursos en la vista Gantt" #. module: project #: view:project.task:0 #: view:project.task.history.cumulative:0 msgid "Unassigned Tasks" -msgstr "" +msgstr "Tareas no asignadas" #. module: project #: help:project.project,planned_hours:0 @@ -1799,34 +1900,36 @@ msgid "" "Sum of planned hours of all tasks related to this project and its child " "projects." msgstr "" +"Suma de las horas planificadas de todas las tareas relacionadas con este " +"proyecto y sus proyectos hijos." #. module: project #: view:res.partner:0 msgid "For changing to done state" -msgstr "" +msgstr "Para cambiar a estado 'Realizada'" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 msgid "My Task" -msgstr "" +msgstr "Mi tarea" #. module: project #: view:project.task:0 #: view:project.task.history.cumulative:0 #: view:report.project.task.user:0 msgid "My Projects" -msgstr "" +msgstr "Mis Proyectos" #. module: project #: help:project.task,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of tasks." -msgstr "" +msgstr "Indica el orden de las tareas al mostrarlas en la lista" #. module: project #: field:project.task,date_start:0 #: field:report.project.task.user,date_start:0 msgid "Starting Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha de inicio" #. module: project #: code:addons/project/project.py:406 @@ -1837,36 +1940,36 @@ msgstr "" #: view:res.company:0 #, python-format msgid "Projects" -msgstr "" +msgstr "Proyectos" #. module: project #: model:res.groups,name:project.group_tasks_work_on_tasks msgid "Task's Work on Tasks" -msgstr "" +msgstr "Trabajos de tarea en las tareas" #. module: project #: help:project.task.delegate,name:0 msgid "New title of the task delegated to the user" -msgstr "" +msgstr "Nuevo título de la tarea delegada al usuario." #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree #: view:report.project.task.user:0 msgid "Tasks Analysis" -msgstr "" +msgstr "Análisis tareas" #. module: project #: view:project.task:0 #: view:project.task.history.cumulative:0 msgid "Project Tasks" -msgstr "" +msgstr "Tareas del proyecto" #. module: project #: code:addons/project/project.py:1296 #, python-format msgid "Task has been created." -msgstr "" +msgstr "La tarea ha sido creada." #. module: project #: field:account.analytic.account,use_tasks:0 @@ -1879,25 +1982,25 @@ msgstr "" #: view:res.partner:0 #: field:res.partner,task_ids:0 msgid "Tasks" -msgstr "" +msgstr "Tareas" #. module: project #: selection:report.project.task.user,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "Diciembre" #. module: project #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_canceled #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_canceled msgid "Canceled" -msgstr "" +msgstr "Cancelado" #. module: project #: view:project.config.settings:0 #: view:project.task.delegate:0 #: view:project.task.reevaluate:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "ó" #. module: project #: help:project.config.settings,module_project_mrp:0 @@ -1910,50 +2013,56 @@ msgid "" "'Manufacture'.\n" " This installs the module project_mrp." msgstr "" +"Esta característica crea automáticamente tareas de los productos de " +"servicios en los pedidos de venta.\n" +"De forma más precisa, las tareas se crean para las líneas de abastecimiento " +"con productos del tipo 'Servicio', método de abastecimiento 'Obtener bajo " +"pedido', y método de suministro 'Fabricar'.\n" +"Esto instala el módulo 'project_mrp'." #. module: project #: help:project.task.delegate,planned_hours:0 msgid "Estimated time to close this task by the delegated user" -msgstr "" +msgstr "Tiempo estimado para que el usuario delegado cierre esta tarea." #. module: project #: model:project.category,name:project.project_category_03 msgid "Experiment" -msgstr "" +msgstr "Experimento" #. module: project #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opendrafttask0 #: selection:report.project.task.user,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Borrador" #. module: project #: field:project.task,kanban_state:0 #: field:project.task.history,kanban_state:0 #: field:project.task.history.cumulative,kanban_state:0 msgid "Kanban State" -msgstr "" +msgstr "Estado Kanban" #. module: project #: code:addons/project/project.py:1299 #, python-format msgid "Task has been set as draft." -msgstr "" +msgstr "La tarea se ha establecido como borrador." #. module: project #: field:project.config.settings,module_project_timesheet:0 msgid "Record timesheet lines per tasks" -msgstr "" +msgstr "Grabar líneas de horas en la hoja de trabajo por tarea" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user msgid "Tasks by user and project" -msgstr "" +msgstr "Tareas por usuario y proyecto" #. module: project #: field:res.company,project_time_mode_id:0 msgid "Project Time Unit" -msgstr "" +msgstr "Unidad de tiempo proyecto" #. module: project #: view:project.task:0 @@ -1961,18 +2070,18 @@ msgstr "" #: selection:project.task.history,kanban_state:0 #: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0 msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Normal" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 #: field:report.project.task.user,closing_days:0 msgid "Days to Close" -msgstr "" +msgstr "Días para el cierre" #. module: project #: model:res.groups,name:project.group_project_user msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Usuario" #. module: project #: help:project.project,alias_model:0 @@ -1980,12 +2089,14 @@ msgid "" "The kind of document created when an email is received on this project's " "email alias" msgstr "" +"El tipo de documento creado cuando se recibe un correo electrónico en el " +"alias de correo del proyecto" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_config_settings #: view:project.config.settings:0 msgid "Configure Project" -msgstr "" +msgstr "Configurar proyecto" #. module: project #: field:project.project,message_comment_ids:0 @@ -1993,48 +2104,48 @@ msgstr "" #: field:project.task,message_comment_ids:0 #: help:project.task,message_comment_ids:0 msgid "Comments and emails" -msgstr "" +msgstr "Comentarios y correos electrónicos" #. module: project #: view:project.task.history.cumulative:0 msgid "Tasks's Cumulative Flow" -msgstr "" +msgstr "Flujo acumulado de tareas" #. module: project #: selection:report.project.task.user,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Enero" #. module: project #: model:ir.actions.server,name:project.actions_server_project_unread msgid "Project: Mark unread" -msgstr "" +msgstr "Proyecto: Marcar como no leído" #. module: project #: field:project.task.delegate,prefix:0 msgid "Your Task Title" -msgstr "" +msgstr "Su título de tarea" #. module: project #: view:project.task.reevaluate:0 msgid "Reevaluation Task" -msgstr "" +msgstr "Tarea re-evaluación" #. module: project #: code:addons/project/project.py:1414 #, python-format msgid "Please delete the project linked with this account first." -msgstr "" +msgstr "Por favor, elimine primero el proyecto relacionado con esta cuenta." #. module: project #: view:report.project.task.user:0 msgid "Non Assigned Tasks to users" -msgstr "" +msgstr "No hay tareas asignadas a los usuarios" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Projects in which I am a manager" -msgstr "" +msgstr "Proyectos en los cuales soy responsable" #. module: project #: view:project.task:0 @@ -2042,19 +2153,19 @@ msgstr "" #: selection:project.task.history,kanban_state:0 #: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0 msgid "Ready for next stage" -msgstr "" +msgstr "Lista para la siguiente etapa" #. module: project #: view:project.task:0 #: field:project.task,description:0 #: field:project.task.type,description:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descripción" #. module: project #: selection:report.project.task.user,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Mayo" #. module: project #: help:project.task.type,case_default:0 @@ -2062,16 +2173,18 @@ msgid "" "If you check this field, this stage will be proposed by default on each new " "project. It will not assign this stage to existing projects." msgstr "" +"Si marca este campo, esta etapa será propuesta por defecto en cada proyecto " +"nuevo. No se asignará esta etapa a proyectos ya existentes." #. module: project #: field:project.task,partner_id:0 msgid "Customer" -msgstr "" +msgstr "Cliente" #. module: project #: selection:report.project.task.user,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Febrero" #. module: project #: help:project.config.settings,module_project_long_term:0 @@ -2080,26 +2193,30 @@ msgid "" "resource allocation.\n" " This installs the module project_long_term." msgstr "" +"Módulo de gestión de proyectos a largo plazo que permite planificar, " +"programar y asignar recursos.\n" +"Esto instalará el módulo 'project_long_term'." #. module: project #: selection:report.project.task.user,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "Abril" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Spent Hours" -msgstr "" +msgstr "Horas Consumidas" #. module: project #: help:project.project,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of Projects." msgstr "" +"Indica el orden de secuencia cuando se muestra una lista de proyectos." #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened msgid "Assigned Tasks" -msgstr "" +msgstr "Tareas Asignadas" #. module: project #: help:project.config.settings,module_project_issue_sheet:0 @@ -2107,17 +2224,20 @@ msgid "" "Provides timesheet support for the issues/bugs management in project.\n" " This installs the module project_issue_sheet." msgstr "" +"Provee soporte para la hoja de trabajo para la gestión de incidencias/fallos " +"en el proyecto.\n" +"Esto instala el módulo 'project_issue_sheet'." #. module: project #: selection:project.project,privacy_visibility:0 msgid "Followers Only" -msgstr "" +msgstr "Sólo seguidores" #. module: project #: view:board.board:0 #: field:project.project,task_count:0 msgid "Open Tasks" -msgstr "" +msgstr "Tareas abiertas" #. module: project #: field:project.project,priority:0 @@ -2125,13 +2245,13 @@ msgstr "" #: field:project.task,sequence:0 #: field:project.task.type,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Secuencia" #. module: project #: view:project.task:0 #: view:project.task.work:0 msgid "Task Work" -msgstr "" +msgstr "Trabajo de tarea" #. module: project #: help:project.task.delegate,planned_hours_me:0 @@ -2139,16 +2259,18 @@ msgid "" "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you " "delegate this task" msgstr "" +"El tiempo estimado para que pueda validar el trabajo realizado por el " +"usuario a quien se ha delegado esta tarea." #. module: project #: view:report.project.task.user:0 #: field:report.project.task.user,year:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Año" #. module: project #: view:project.project:0 #: field:project.project,type_ids:0 #: view:project.task.type:0 msgid "Tasks Stages" -msgstr "" +msgstr "Etapas de tareas" diff --git a/addons/purchase/i18n/et.po b/addons/purchase/i18n/et.po index 9a2fc09e2a5..fc0617b74e1 100644 --- a/addons/purchase/i18n/et.po +++ b/addons/purchase/i18n/et.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:32+0000\n" -"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-20 19:51+0000\n" +"Last-Translator: Ahti Hinnov \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:11+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n" #. module: purchase #: field:purchase.order,name:0 @@ -264,7 +264,7 @@ msgstr "Tarneaadress :" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Confirm Order" -msgstr "" +msgstr "Kinnita korraldus" #. module: purchase #: field:purchase.config.settings,module_warning:0 @@ -336,7 +336,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Quotation " -msgstr "" +msgstr "Pakkumine " #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:810 @@ -360,7 +360,7 @@ msgstr "" #: field:purchase.order.line,state:0 #: view:purchase.report:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Olek" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 @@ -431,7 +431,7 @@ msgstr "" #: view:purchase.order:0 #: view:purchase.report:0 msgid "Quotations" -msgstr "" +msgstr "Pakkumised" #. module: purchase #: view:purchase.order.line_invoice:0 @@ -532,7 +532,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,date_planned:0 msgid "Scheduled Date" -msgstr "" +msgstr "Planeeritud kuupäev" #. module: purchase #: field:purchase.order,journal_id:0 @@ -606,7 +606,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 msgid "RFQ Sent" -msgstr "" +msgstr "Hinnapäring saadetud" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -659,7 +659,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: view:product.product:0 msgid "Suppliers" -msgstr "" +msgstr "Tarnijad" #. module: purchase #: view:product.product:0 @@ -737,7 +737,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Prindi" #. module: purchase #: field:purchase.order,order_line:0 @@ -783,7 +783,7 @@ msgstr "" #: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder0 #: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder1 msgid "RFQ" -msgstr "Noteerimisnõue" +msgstr "Hinnapäring" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 @@ -792,7 +792,7 @@ msgstr "Noteerimisnõue" #: field:purchase.order.line,date_order:0 #: field:purchase.report,date:0 msgid "Order Date" -msgstr "" +msgstr "Korralduse kuupäev" #. module: purchase #: field:purchase.config.settings,group_uom:0 @@ -1368,7 +1368,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Send by EMail" -msgstr "" +msgstr "Saada e-kirjaga" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:498 @@ -1395,7 +1395,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Untaxed" -msgstr "" +msgstr "Maksuta" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_createpackinglist0 @@ -1502,7 +1502,7 @@ msgstr "Ostukorraldused" #. module: purchase #: field:purchase.order,origin:0 msgid "Source Document" -msgstr "" +msgstr "Alusdokument" #. module: purchase #: view:purchase.order.group:0 @@ -2005,7 +2005,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: field:purchase.report,state:0 msgid "Order Status" -msgstr "Korralduse staatus" +msgstr "Korralduse olek" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 diff --git a/addons/purchase/i18n/pt_BR.po b/addons/purchase/i18n/pt_BR.po index e94aa826259..6d3c74cec0f 100644 --- a/addons/purchase/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/purchase/i18n/pt_BR.po @@ -8,25 +8,25 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-16 11:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-20 12:36+0000\n" "Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n" #. module: purchase #: model:res.groups,name:purchase.group_analytic_accounting msgid "Analytic Accounting for Purchases" -msgstr "" +msgstr "Plano Analítico para Compras" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_account_config_settings msgid "account.config.settings" -msgstr "" +msgstr "account.config.settings" #. module: purchase #: view:board.board:0 @@ -41,6 +41,11 @@ msgid "" "Example: Product: this product is deprecated, do not purchase more than 5.\n" " Supplier: don't forget to ask for an express delivery." msgstr "" +"Permite configurar notificação sobre os produtos e dispará-los quando um " +"usuário quer comprar um determinado produto ou de um determinado " +"fornecedor.\n" +"Exemplo: Produto: este produto é obsoleto, não comprar mais do que 5.\n" +"Fornecedor: não se esqueça de pedir uma entrega expressa." #. module: purchase #: model:product.pricelist,name:purchase.list0 @@ -50,7 +55,7 @@ msgstr "Lista de Preço de Compras Padrão" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Tel :" -msgstr "" +msgstr "Fone:" #. module: purchase #: help:purchase.order,pricelist_id:0 @@ -64,7 +69,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.actions.server,name:purchase.actions_server_purchase_order_read msgid "Purchase: Mark read" -msgstr "" +msgstr "Compras: Marcar como lido" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 @@ -80,7 +85,7 @@ msgstr "Ordem do Dia" #. module: purchase #: help:purchase.order,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." -msgstr "" +msgstr "Se marcado novas mensagens solicitarão sua atenção." #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_inventory @@ -97,7 +102,7 @@ msgstr "Referência" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,account_analytic_id:0 msgid "Analytic Account" -msgstr "Centro de Custo" +msgstr "Conta Analítica" #. module: purchase #: help:purchase.order,message_summary:0 @@ -105,6 +110,9 @@ msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" +"Contém o resumo da conversação (número de mensagens, ...). Este resumo é " +"gerado diretamente em formato HTML para que possa ser inserido nas visões " +"kanban." #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:973 @@ -113,7 +121,7 @@ msgstr "" #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:47 #, python-format msgid "Warning!" -msgstr "" +msgstr "Aviso!" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:573 @@ -153,6 +161,13 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +"Aqui é possível rastrear todas as recepções das Ordens de Compra em que\n" +"o faturamento está \"Baseado em Recebimentos\",\n" +"e para os quais você ainda não recebeu uma fatura do fornecedor.\n" +"Você pode gerar uma fatura de fornecedor baseada nestes recebimentos.\n" +"

\n" +" " #. module: purchase #: view:purchase.report:0 @@ -164,7 +179,7 @@ msgstr "Preço Médio" #: code:addons/purchase/purchase.py:830 #, python-format msgid "Invoice paid." -msgstr "" +msgstr "Fatura paga." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -193,17 +208,17 @@ msgstr "Data Prevista" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Shipping address :" -msgstr "Endereço de Entrega :" +msgstr "Endereço de Entrega:" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Confirm Order" -msgstr "" +msgstr "Confirmar Pedido" #. module: purchase #: field:purchase.config.settings,module_warning:0 msgid "Alerts by products or supplier" -msgstr "" +msgstr "Alertas por produtos ou fornecedores" #. module: purchase #: field:purchase.order,name:0 @@ -215,7 +230,7 @@ msgstr "Referência do Pedido" #. module: purchase #: view:purchase.config.settings:0 msgid "Invoicing Process" -msgstr "" +msgstr "Processo de Faturamento" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0 @@ -227,6 +242,8 @@ msgstr "Aprovação" msgid "" "Allows you to select and maintain different units of measure for products." msgstr "" +"Permite a você escolher e manter diferentes unidades de medidas para os " +"produtos." #. module: purchase #: help:purchase.order,minimum_planned_date:0 @@ -242,11 +259,12 @@ msgstr "" #, python-format msgid "In order to delete a purchase order, you must cancel it first." msgstr "" +"Para poder excluir uma ordem de compra, você precisa primeiro cancelá-la" #. module: purchase #: view:product.product:0 msgid "When you sell this product, OpenERP will trigger" -msgstr "" +msgstr "Quando você vender este produto, o OpenERP irá disparar" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -266,7 +284,7 @@ msgstr "Valor Sem Imposto" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action msgid "Unit of Measure Categories" -msgstr "" +msgstr "Categorias de Unidade de Medida" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 @@ -277,7 +295,7 @@ msgstr "Categoria" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Quotation " -msgstr "" +msgstr "Cotação " #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:810 @@ -285,6 +303,7 @@ msgstr "" msgid "" "Quotation for %s converted to a Purchase Order of %s %s." msgstr "" +"Cotação para %s convertida em uma Ordem de Compra de %s %s." #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_purchaseinvoice0 @@ -304,7 +323,7 @@ msgstr "" #: field:purchase.order.line,state:0 #: view:purchase.report:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Situação" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 @@ -314,7 +333,7 @@ msgstr "Agosto" #. module: purchase #: view:product.product:0 msgid "to" -msgstr "" +msgstr "até" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 @@ -331,6 +350,7 @@ msgstr "Pedidos de Compras" #: help:purchase.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0 msgid "Allows you to specify an analytic account on purchase orders." msgstr "" +"Permite que você especifique uma conta analítica nas ordens de compra." #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_invoice_pending @@ -347,6 +367,20 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Clique para criar uma fatura provisória.\n" +"

\n" +" Use este menu para controlar as faturas que você recebeu de seu " +"fornecedor.\n" +" O OpenERP gera faturas provisórias de suas ordens de compra ou " +"recebimentos, \n" +"de acordo com suas configurações.\n" +"

\n" +" Após o recebimento de uma fatura do fornecedor, você pode " +"comparar com a \n" +"fatura provisória e valida-la.\n" +"

\n" +" " #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 @@ -357,12 +391,12 @@ msgstr "Outubro" #: code:addons/purchase/purchase.py:837 #, python-format msgid "Purchase Order for %s cancelled." -msgstr "" +msgstr "Ordem de Compra para %scancelada." #. module: purchase #: field:purchase.order,message_summary:0 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Resumo" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_createpackinglist0 @@ -381,7 +415,7 @@ msgstr "Cotações" #. module: purchase #: view:purchase.order.line_invoice:0 msgid "Do you want to generate the supplier invoices?" -msgstr "" +msgstr "Você quer gerar a fatura do fornecedor?" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,product_qty:0 @@ -394,7 +428,7 @@ msgstr "Quantidade" #: code:addons/purchase/purchase.py:819 #, python-format msgid "Shipment %s scheduled for %s." -msgstr "" +msgstr "Entrega %sagendada para %s." #. module: purchase #: field:purchase.order,fiscal_position:0 @@ -404,7 +438,7 @@ msgstr "Posição Fiscal" #. module: purchase #: field:purchase.config.settings,default_invoice_method:0 msgid "Default invoicing control method" -msgstr "" +msgstr "Método padrão de controle de Faturamento" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking_in @@ -428,6 +462,16 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Clique aqui para registrar uma fatura de fornecedor.\n" +"

\n" +" Faturas de fornecedor podem ser pré-geradas baseada em " +"ordens de compra\n" +" ou recebimentos. Isto permite controlar as faturas que " +"você receber de seu\n" +"fornecedor de acordo com a fatura provisória no OpenERP.\n" +"

\n" +" " #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -452,12 +496,14 @@ msgid "" "Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the " "customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company." msgstr "" +"Coloque um endereço, se você quer entregar diretamente do fornecedor ao " +"cliente. Caso contrário, mantenha vazio para entregar a sua própria empresa." #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:824 #, python-format msgid "Draft Invoice of %s %s is waiting for validation." -msgstr "" +msgstr "Fatura provisória de %s %s está aguardando validação" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_line_form_action2 @@ -473,11 +519,19 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Aqui você pode rastrear todas as linhas das ordens de compra " +"aonde\n" +"o faturamento está \"Baseado em Linhas de Compra\", e que você ainda não\n" +"recebeu a fatura do fornecedor. Você pode gerar uma fatura de fornecedor \n" +"provisória baseada nas linhas desta lista.\n" +"

\n" +" " #. module: purchase #: field:purchase.order.line,date_planned:0 msgid "Scheduled Date" -msgstr "Data programada" +msgstr "Data Programada" #. module: purchase #: field:purchase.order,journal_id:0 @@ -504,19 +558,19 @@ msgstr "Pedidos de compra com linhas não faturadas" #: view:product.product:0 #: field:product.template,purchase_ok:0 msgid "Can be Purchased" -msgstr "" +msgstr "Pode ser Comprado" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree_in_move msgid "Incoming Products" -msgstr "" +msgstr "Recebimentos de Produtos" #. module: purchase #: view:purchase.config.settings:0 #: view:purchase.order.group:0 #: view:purchase.order.line_invoice:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "ou" #. module: purchase #: field:res.company,po_lead:0 @@ -530,14 +584,14 @@ msgid "" "order is 'On order'. The invoice can also be generated manually by the " "accountant (Invoice control = Manual)." msgstr "" -"A factura é criada automaticamente se o controle da fatura do pedido de " +"A fatura é criada automaticamente se o controle da fatura do pedido de " "compra for 'No Pedido'. A fatura também pode ser gerada manualmente pelo " "contador (Controle Fatura = Manual)." #. module: purchase #: view:purchase.config.settings:0 msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "Aplicar" #. module: purchase #: field:purchase.order,amount_untaxed:0 @@ -556,12 +610,12 @@ msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Customer Address" -msgstr "" +msgstr "Endereço do Cliente" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 msgid "RFQ Sent" -msgstr "" +msgstr "RC Enviada" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -581,7 +635,7 @@ msgstr "Fornecedor" #: code:addons/purchase/purchase.py:508 #, python-format msgid "Define expense account for this company: \"%s\" (id:%d)." -msgstr "" +msgstr "Defina a conta de despesas para esta empresa: \"%s\" (id:%d)." #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_packinginvoice0 @@ -614,12 +668,12 @@ msgstr "Pedidos de compra provisórios" #. module: purchase #: view:product.product:0 msgid "Suppliers" -msgstr "" +msgstr "Fornecedores" #. module: purchase #: view:product.product:0 msgid "To Purchase" -msgstr "" +msgstr "Para Comprar" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action @@ -637,11 +691,22 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Clique aqui para criar uma cotação que será convertida em " +"uma ordem de compra. \n" +"

\n" +" Use este menu para procurar nas suas ordens de compra por " +"referencias,\n" +"fornecedores, produtos, etc. Para cada ordem de compra, você pode rastrear " +"as\n" +"conversas com o fornecedor, controlar os produtos recebidos e as faturas.\n" +"

\n" +" " #. module: purchase #: view:purchase.order.line:0 msgid "Invoices and Receptions" -msgstr "" +msgstr "Faturas e Recebimentos" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 @@ -653,12 +718,12 @@ msgstr "# de Linhas" #: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:110 #, python-format msgid "Define expense account for this product: \"%s\" (id:%d)." -msgstr "" +msgstr "Defina a conta de despesas para este produto: \"%s\" (id:%d)." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "(update)" -msgstr "" +msgstr "(atualizar)" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -675,12 +740,12 @@ msgstr "Isso indica que a Separação foi Feita" #: code:addons/purchase/purchase.py:572 #, python-format msgid "Unable to cancel this purchase order." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível cancelar esta ordem de compra." #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_invoice msgid "Invoice Control" -msgstr "Faturamento" +msgstr "Controle de Faturas" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_stock_move_report_po @@ -708,6 +773,8 @@ msgid "" "Unique number of the purchase order, computed automatically when the " "purchase order is created." msgstr "" +"Número exclusivo da ordem de compra, calculado automaticamente quando a " +"ordem de compra é criada." #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase @@ -724,7 +791,7 @@ msgstr "Lista de Preço de Compras" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Total :" -msgstr "Total :" +msgstr "Total:" #. module: purchase #: field:purchase.order,pricelist_id:0 @@ -735,7 +802,7 @@ msgstr "Lista de Preços" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 msgid "Draft PO" -msgstr "" +msgstr "OC Provisória" #. module: purchase #: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder0 @@ -750,18 +817,18 @@ msgstr "RC" #: field:purchase.order.line,date_order:0 #: field:purchase.report,date:0 msgid "Order Date" -msgstr "Data do Pedido" +msgstr "Data da Ordem" #. module: purchase #: field:purchase.config.settings,group_uom:0 msgid "Manage different units of measure for products" -msgstr "" +msgstr "Gerencia as diferentes unidades de medidas para produtos" #. module: purchase #: model:process.node,name:purchase.process_node_invoiceafterpacking0 #: model:process.node,name:purchase.process_node_invoicecontrol0 msgid "Draft Invoice" -msgstr "Nota Fiscal em Rascunho" +msgstr "Fatura Provisória" #. module: purchase #: help:purchase.order,amount_tax:0 @@ -787,7 +854,7 @@ msgstr "Solicitação para Cotação:" #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4_picking_to_invoice msgid "On Incoming Shipments" -msgstr "" +msgstr "Em Recebimentos" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 @@ -803,7 +870,7 @@ msgstr "Movimentação de Estoque" #: code:addons/purchase/purchase.py:1158 #, python-format msgid "Draft Purchase Order created" -msgstr "" +msgstr "Ordem de Compra provisória gerada" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase @@ -818,12 +885,12 @@ msgstr "Isso indica que a Fatura foi Paga" #. module: purchase #: field:purchase.order,notes:0 msgid "Terms and Conditions" -msgstr "" +msgstr "Termos e Condições" #. module: purchase #: field:purchase.order,currency_id:0 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "desconhecido" #. module: purchase #: help:purchase.order,date_order:0 @@ -833,7 +900,7 @@ msgstr "Data em que este documento foi criado." #. module: purchase #: field:purchase.order,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" -msgstr "" +msgstr "É um Seguidor" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_graph @@ -850,7 +917,7 @@ msgstr "Filtros Extendidos..." #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:48 #, python-format msgid "Please select multiple order to merge in the list view." -msgstr "Por favor, selecione multiplos pedidos para juntar na lista." +msgstr "Por favor, selecione multiplos pedidos para mesclar na listagem." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -860,7 +927,7 @@ msgstr "Exceção" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_partner_cat msgid "Address Book" -msgstr "Catálogo de endereços" +msgstr "Agenda de Endereços" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_res_company @@ -870,17 +937,17 @@ msgstr "Empresas" #. module: purchase #: view:purchase.order.group:0 msgid "Are you sure you want to merge these orders?" -msgstr "" +msgstr "Você tem certeza de que deseja mesclar estas ordens?" #. module: purchase #: field:account.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0 msgid "Use multiple analytic accounts on orders" -msgstr "" +msgstr "Usar múltiplas contas analíticas nas ordens." #. module: purchase #: view:product.product:0 msgid "will be created in order to subcontract the job" -msgstr "" +msgstr "irá ser criado para poder subcontratar o trabalho" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_line_product_tree @@ -900,7 +967,7 @@ msgstr "Dias para Validar" #. module: purchase #: view:purchase.config.settings:0 msgid "Supplier Features" -msgstr "" +msgstr "Recursos do Fornecedor" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 @@ -922,7 +989,7 @@ msgstr "Cancelar" #: field:purchase.order,message_comment_ids:0 #: help:purchase.order,message_comment_ids:0 msgid "Comments and emails" -msgstr "" +msgstr "Comentários e emails" #. module: purchase #: sql_constraint:purchase.order:0 @@ -961,12 +1028,12 @@ msgstr "Data da Aprovação" #: code:addons/purchase/purchase.py:806 #, python-format msgid "Request for quotation created." -msgstr "" +msgstr "Requisição de cotação criado." #. module: purchase #: view:product.product:0 msgid "a draft purchase order" -msgstr "" +msgstr "uma ordem de compra provisória" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 @@ -976,13 +1043,13 @@ msgstr "Pedidos do Ano" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order msgid "RFQs and Purchases" -msgstr "" +msgstr "RC e Compras" #. module: purchase #: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0 #: field:purchase.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0 msgid "Analytic accounting for purchases" -msgstr "" +msgstr "Contabilidade analítica para compras" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1 @@ -1001,33 +1068,38 @@ msgid "" " Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this " "product, etc." msgstr "" +"Permite gerenciar preços diferentes com base em regras por categoria de " +"Fornecedor.\n" +"                 Exemplo: 10% para o varejo, promoção de 5 reais neste " +"produto, etc" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_mail_mail msgid "Outgoing Mails" -msgstr "" +msgstr "E-mails Enviados" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:437 #, python-format msgid "You cannot confirm a purchase order without any purchase order line." msgstr "" +"Você não pode confirmar uma ordem de compra sem nenhuma linha de compra" #. module: purchase #: model:ir.actions.server,name:purchase.actions_server_purchase_order_unread msgid "Purchase: Mark unread" -msgstr "" +msgstr "Compra: Marcar não lido" #. module: purchase #: help:purchase.order,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "Histórico de mensagens e comunicação" #. module: purchase #: field:purchase.order,warehouse_id:0 #: field:stock.picking.in,warehouse_id:0 msgid "Destination Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Armazém de Destino" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:973 @@ -1036,6 +1108,8 @@ msgid "" "Selected Unit of Measure does not belong to the same category as the product " "Unit of Measure." msgstr "" +"A Unidade de Medida selecionada não pertence a mesma categoria da Unidade de " +"Medida do produto" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_unit_measure_purchase @@ -1046,13 +1120,13 @@ msgstr "Unidades de Medida" #. module: purchase #: field:purchase.config.settings,group_purchase_pricelist:0 msgid "Manage pricelist per supplier" -msgstr "" +msgstr "Gerenciar lista de preços por fornecedor" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:833 #, python-format msgid "Purchase Order has been set to draft." -msgstr "" +msgstr "A Ordem de Compra foi definida como provisória." #. module: purchase #: view:board.board:0 @@ -1064,11 +1138,12 @@ msgstr "Painel de Compras" #, python-format msgid "First cancel all receptions related to this purchase order." msgstr "" +"Primeiro cancele todos os recebimentos relacionados a esta ordem de compra." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Approve Order" -msgstr "" +msgstr "Aprovar Ordem" #. module: purchase #: help:purchase.report,date:0 @@ -1085,18 +1160,18 @@ msgstr "Agrupar Por..." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Approved purchase order" -msgstr "Pedido de compra aprovado" +msgstr "Ordem de compra aprovado" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Purchase Orders Statistics" -msgstr "Estatísticas dos Pedidos de Compra" +msgstr "Estatísticas das Ordens de Compra" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 #: field:purchase.order,message_unread:0 msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "Mensagens não lidas" #. module: purchase #: view:purchase.order.line_invoice:0 @@ -1116,7 +1191,7 @@ msgstr "Observações" #. module: purchase #: field:purchase.config.settings,module_purchase_requisition:0 msgid "Manage purchase requisitions" -msgstr "" +msgstr "Gerenciar requisições de compra" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 @@ -1141,7 +1216,7 @@ msgstr "Mov. de Estoque" #: code:addons/purchase/purchase.py:255 #, python-format msgid "Invalid Action!" -msgstr "" +msgstr "Ação Inválida!" #. module: purchase #: field:purchase.order,validator:0 @@ -1169,7 +1244,7 @@ msgstr "Solicitação para Cotações." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Source" -msgstr "" +msgstr "Origem" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking @@ -1190,12 +1265,13 @@ msgstr "Faturas geradas para um pedido de compra" #. module: purchase #: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0 msgid "Pre-generate draft invoices based on purchase orders" -msgstr "" +msgstr "Faturas pré-geradas baseada em ordens de compra" #. module: purchase #: help:product.template,purchase_ok:0 msgid "Specify if the product can be selected in a purchase order line." msgstr "" +"Especifique se o produto pode ser selecionado em uma linha da ordem de compra" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0 @@ -1204,7 +1280,7 @@ msgid "" "order is 'On picking'. The invoice can also be generated manually by the " "accountant (Invoice control = Manual)." msgstr "" -"A factura é criada automaticamente se o controle da fatura do pedido de " +"A fatura é criada automaticamente se o controle da fatura do pedido de " "compra está em 'Na Separação '. A fatura também pode ser gerada manualmente " "pelo contador (Fatura = controle manual)." @@ -1231,6 +1307,8 @@ msgid "" "received the\n" " products." msgstr "" +"para comprar as quantidades necessárias para o fornecedor.\n" +"A ordem de entrega estará pronta após o recebimento dos produtos." #. module: purchase #: view:product.product:0 @@ -1238,12 +1316,14 @@ msgid "" "a draft\n" " purchase order" msgstr "" +"Ordem de compra\n" +"provisória" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:310 #, python-format msgid "Please create Invoices." -msgstr "" +msgstr "Por favor gere as faturas." #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_order @@ -1264,7 +1344,7 @@ msgstr "Março" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Receive Invoice" -msgstr "" +msgstr "Receber Fatura" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -1291,7 +1371,7 @@ msgstr "Aguardando revisão do contador." #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_config_settings msgid "purchase.config.settings" -msgstr "" +msgstr "purchase.config.settings" #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_approvepurchaseorder0 @@ -1302,7 +1382,7 @@ msgstr "Situação do Pedido de Compra." #. module: purchase #: field:purchase.order.line,product_uom:0 msgid "Product Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Unidade de Medida do Produto" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_pricelist_version_action @@ -1318,6 +1398,15 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Clique para adicionar uma versão da lista de preços.\n" +"

\n" +" Podem existir mais de uma versão da lista de preços, cada " +"uma\n" +"delas precisa ser válida durante um certo período de tempo. Alguns \n" +"exemplos de versões: Preços Principais, 2011,2012, Vendas de Verão, etc.\n" +"

\n" +" " #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_line_invoice @@ -1338,18 +1427,18 @@ msgstr "PO: %s" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Send by EMail" -msgstr "" +msgstr "Enviar por Email" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:498 #, python-format msgid "Define purchase journal for this company: \"%s\" (id:%d)." -msgstr "" +msgstr "Defina o diário de compras para esta empresa \"%s\" (id:%d)." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase Order " -msgstr "" +msgstr "Ordem de Compra " #. module: purchase #: view:purchase.order.line:0 @@ -1360,12 +1449,12 @@ msgstr "Faturamento Manual" #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_configuration #: view:purchase.config.settings:0 msgid "Configure Purchases" -msgstr "" +msgstr "Configurar Compras" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Untaxed" -msgstr "" +msgstr "Sem impostos" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_createpackinglist0 @@ -1376,7 +1465,7 @@ msgstr "Lista de Separação gerada" #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_line_form_action2 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_line_order_draft msgid "On Purchase Order Lines" -msgstr "" +msgstr "Nas linhas da Ordem de Compra" #. module: purchase #: report:purchase.quotation:0 @@ -1389,16 +1478,17 @@ msgid "" "This is the list of incoming shipments that have been generated for this " "purchase order." msgstr "" +"Esta é a lista de recebimentos que foram geradas para esta ordem de compra." #. module: purchase #: field:purchase.config.settings,module_purchase_double_validation:0 msgid "Force two levels of approvals" -msgstr "" +msgstr "Forçar aprovação em dois níveis" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase_type msgid "Price Types" -msgstr "" +msgstr "Tipos de Preço" #. module: purchase #: help:purchase.order,date_approve:0 @@ -1423,7 +1513,7 @@ msgstr "Concluído" #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0 msgid "Invoice" -msgstr "Nota Fiscal" +msgstr "Fatura" #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_purchaseorder0 @@ -1452,6 +1542,18 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Clique para criar uma solicitação de cotação.\n" +"

\n" +" A cotação contém o histórico da conversa/negociação que você " +"teve com o fornecedor.\n" +"Após confirmada, uma cotação é convertida em uma ordem de compra.\n" +"

\n" +" A maioria das proposições de ordens de compra são criados " +"automaticamente\n" +"                 pelo OpenERP com base nas necessidades de estoque.\n" +"

\n" +" " #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0 @@ -1482,7 +1584,7 @@ msgstr "Mesclar Ordens" #. module: purchase #: field:purchase.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0 msgid "Use multiple analytic accounts on purchase orders" -msgstr "" +msgstr "Usar múltiplas contas analíticas nas ordens de compra" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management @@ -1505,7 +1607,7 @@ msgstr "Corrigido Manualmente" #. module: purchase #: field:purchase.config.settings,group_costing_method:0 msgid "Compute product cost price based on average cost" -msgstr "" +msgstr "Cálculo do custo do produto baseado no custo médio" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:340 @@ -1534,7 +1636,7 @@ msgstr "Confirmação" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "TIN :" -msgstr "" +msgstr "TIN :" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_by_category_purchase_form @@ -1553,11 +1655,19 @@ msgid "" "* The 'Cancelled' status is set automatically when user cancel purchase " "order." msgstr "" +" * A situação 'Provisória' é definida automaticamente quando a ordem de " +"compra no estado provisório.\n" +"* A situação 'Confirmada' é definida automaticamente quando a ordem de " +"compra for confirmada.\n" +"* A situação 'Concluído' é definida automaticamente quando a ordem de compra " +"é definida como concluída.\n" +"* A situação 'Cancelado' é definido automaticamente quando o usuário " +"cancelar a ordem de compra." #. module: purchase #: field:purchase.order,invoiced:0 msgid "Invoice Received" -msgstr "" +msgstr "Fatura Recebida" #. module: purchase #: field:purchase.order,invoice_method:0 @@ -1602,6 +1712,10 @@ msgid "" "lines on a purchase order between several accounts and analytic plans.\n" " This installs the module purchase_analytic_plans." msgstr "" +"Permite que o usuário mantenha diversos planos de análise. Estes permitem-" +"lhe dividir as linhas de uma ordem de compra entre várias contas e planos " +"analíticos.\n" +"                 Isso instala o módulo purchase_analytic_plans." #. module: purchase #: field:purchase.order,location_id:0 @@ -1613,17 +1727,17 @@ msgstr "Local Destino" #. module: purchase #: field:purchase.order,dest_address_id:0 msgid "Customer Address (Direct Delivery)" -msgstr "" +msgstr "Endereço do Cliente (Entrega Direta)" #. module: purchase #: model:ir.actions.client,name:purchase.action_client_purchase_menu msgid "Open Purchase Menu" -msgstr "" +msgstr "Abrir Menu de Compras" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_mail_compose_message msgid "Email composition wizard" -msgstr "" +msgstr "Assistente de composição de Email" #. module: purchase #: field:purchase.order,company_id:0 @@ -1677,7 +1791,7 @@ msgstr "Análise de Recebimento" #. module: purchase #: field:purchase.order,message_ids:0 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Mensagens" #. module: purchase #: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_order @@ -1692,7 +1806,7 @@ msgstr "" #: field:stock.picking,purchase_id:0 #: field:stock.picking.in,purchase_id:0 msgid "Purchase Order" -msgstr "Pedido de Compra" +msgstr "Ordem de Compra" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:310 @@ -1702,7 +1816,7 @@ msgstr "Pedido de Compra" #: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:109 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "Erro!" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 @@ -1719,6 +1833,13 @@ msgid "" "paid and received, the status becomes 'Done'. If a cancel action occurs in " "the invoice or in the reception of goods, the status becomes in exception." msgstr "" +"A situação da ordem de compra ou do pedido de cotação. A cotação é uma ordem " +"de compra em uma situação 'Provisório' . Então, a ordem tem de ser " +"confirmada pelo usuário, a situação muda para \"confirmada\". Em seguida, o " +"fornecedor deve confirmar a ordem para mudar a situação para \"Aprovado\". " +"Quando a ordem de compra é paga e recebida, o estado torna-se 'Concluído'. " +"Se um cancelamento ocorre na fatura ou na recepção de mercadorias, a " +"situação torna-se exceção." #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_packinginvoice0 @@ -1740,13 +1861,13 @@ msgstr "Cancelada" #. module: purchase #: field:res.partner,purchase_order_count:0 msgid "# of Purchase Order" -msgstr "" +msgstr "# de Ordem de Compra" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:827 #, python-format msgid "Shipment received." -msgstr "" +msgstr "Recebimento confirmado" #. module: purchase #: report:purchase.quotation:0 @@ -1756,7 +1877,7 @@ msgstr "Tel.:" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Resend Purchase Order" -msgstr "" +msgstr "Reenviar Ordem de Compra" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 @@ -1800,7 +1921,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: field:purchase.order,message_follower_ids:0 msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "Seguidores" #. module: purchase #: help:purchase.config.settings,module_purchase_requisition:0 @@ -1812,6 +1933,12 @@ msgid "" " to one supplier or if you want a purchase requisition to " "negotiate with several suppliers." msgstr "" +"Requisições de compra são usados ​​quando você deseja solicitar cotações de " +"vários fornecedores para um determinado conjunto de produtos.\n" +"             Você pode configurar por produto se você faz um Pedido de " +"Cotação diretamente\n" +"             a um fornecedor ou se você quer uma requisição de compra para " +"negociar com vários fornecedores." #. module: purchase #: field:purchase.order.line,invoice_lines:0 @@ -1833,7 +1960,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: model:email.template,report_name:purchase.email_template_edi_purchase msgid "RFQ_${(object.name or '').replace('/','_')}" -msgstr "" +msgstr "RFQ_${(object.name or '').replace('/','_')}" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:988 @@ -1844,12 +1971,12 @@ msgstr "O fornecedor selecionado somente vende este produto por %s" #. module: purchase #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_invoicefrompurchaseorder0 msgid "Create invoice" -msgstr "Criar Nota Fiscal" +msgstr "Criar Fatura" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,move_dest_id:0 msgid "Reservation Destination" -msgstr "Reserva Destino" +msgstr "Destino da Reserva" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_purchase @@ -1863,6 +1990,9 @@ msgid "" "amount.\n" " This installs the module purchase_double_validation." msgstr "" +"Fornece um mecanismo de validação dupla para compras acima da quantidade " +"mínima.\n" +"                 Isso instala o módulo purchase_double_validation." #. module: purchase #: code:addons/purchase/edi/purchase_order.py:132 @@ -1874,7 +2004,7 @@ msgstr "EDI Lista de Preços (%s)" #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,product_uom:0 msgid "Reference Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Unidade de Medida referencial" #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_packinginvoice0 @@ -1921,7 +2051,7 @@ msgstr "Lista de Produtos Pedidos." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Incoming Shipments & Invoices" -msgstr "" +msgstr "Recebimentos e Faturas" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 @@ -1974,6 +2104,8 @@ msgstr "Novembro" #: help:purchase.config.settings,group_costing_method:0 msgid "Allows you to compute product cost price based on average cost." msgstr "" +"Permite a você calcular o preço de custo de um produto baseado no custo " +"médio." #. module: purchase #: report:purchase.order:0 @@ -1994,6 +2126,12 @@ msgid "" "Bases on incoming shipments: let you create an invoice when receptions are " "validated." msgstr "" +"Com base nas linhas de ordem de compra: Crie linhas individuais em 'Controle " +"fatura > Com base nas linhas OC ' de onde você pode seletivamente criar uma " +"fatura.\n" +"Baseada em fatura gerada: crie uma fatura provisória para validar depois.\n" +"Baseada em recebimentos: permitem que você crie uma fatura quando os " +"recebimentos são validados." #. module: purchase #: help:purchase.order,origin:0 @@ -2001,6 +2139,8 @@ msgid "" "Reference of the document that generated this purchase order request; a sale " "order or an internal procurement request." msgstr "" +"Referência do documento que gerou esse pedido pedido de compra, uma ordem de " +"venda ou uma solicitação de aquisição interna." #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_partner_categories_in_form @@ -2010,7 +2150,7 @@ msgstr "Categorias de Parceiros" #. module: purchase #: field:purchase.report,state:0 msgid "Order Status" -msgstr "Status da Ordem" +msgstr "Situação da Ordem" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 @@ -2020,7 +2160,7 @@ msgstr "Solicitação para Cotação N°" #. module: purchase #: view:purchase.config.settings:0 msgid "Invoicing Settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações de Faturamento" #. module: purchase #: model:email.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase @@ -2104,6 +2244,85 @@ msgid "" "
\n" " " msgstr "" +"\n" +"
\n" +"\n" +"

Olá${object.partner_id.name and ' ' or ''}${object.partner_id.name or " +"''},

\n" +" \n" +"

Aqui está um ${object.state in ('draft', 'sent') and 'request for " +"quotation' or 'purchase order confirmation'} from ${object.company_id.name}: " +"

\n" +" \n" +"

\n" +"   REFERENCIA
\n" +"   Número da Ordem: ${object.name}
\n" +"   Total da Ordem: ${object.amount_total} " +"${object.pricelist_id.currency_id.name}
\n" +"   Data da Ordem: ${object.date_order}
\n" +" % if object.origin:\n" +"   Referencia da Ordem: ${object.origin}
\n" +" % endif\n" +" % if object.partner_ref:\n" +"   Sua Referencia: ${object.partner_ref}
\n" +" % endif\n" +" % if object.validator:\n" +"   Seu contato: ${object.validator.name}\n" +" % endif\n" +"

\n" +"\n" +"
\n" +"

Se você tiver alguma dúvida não deixe de entrar em contato " +"conosco.

\n" +"

Obrigado!

\n" +"
\n" +"
\n" +"
\n" +"

\n" +" ${object.company_id.name}

\n" +"
\n" +"
\n" +" \n" +" % if object.company_id.street:\n" +" ${object.company_id.street}
\n" +" % endif\n" +" % if object.company_id.street2:\n" +" ${object.company_id.street2}
\n" +" % endif\n" +" % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n" +" ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}
\n" +" % endif\n" +" % if object.company_id.country_id:\n" +" ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % " +"object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name " +"or ''}
\n" +" % endif\n" +"
\n" +" % if object.company_id.phone:\n" +"
\n" +" Phone:  ${object.company_id.phone}\n" +"
\n" +" % endif\n" +" % if object.company_id.website:\n" +"
\n" +" Web : ${object.company_id.website}\n" +"
\n" +" %endif\n" +"

\n" +"
\n" +"
\n" +" " #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_by_user_all @@ -2113,13 +2332,13 @@ msgstr "Total de Pedidos por Usuário por Mês" #. module: purchase #: selection:purchase.order,invoice_method:0 msgid "Based on incoming shipments" -msgstr "" +msgstr "Baseado em recebimentos" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,warehouse_id:0 msgid "Warehouse" -msgstr "Estoque" +msgstr "Armazém" #. module: purchase #: help:purchase.order,partner_ref:0 @@ -2128,6 +2347,10 @@ msgid "" "used to do the matching when you receive the products as this reference is " "usually written on the delivery order sent by your supplier." msgstr "" +"Referência da ordem de venda ou cotação enviada pelo seu fornecedor. É usado " +"principalmente para fazer a correspondência no recebimento dos produtos essa " +"referência é geralmente escrito na ordem de entrega enviada pelo seu " +"fornecedor." #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:991 @@ -2160,7 +2383,7 @@ msgstr "Fevereiro" #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_invoice_pending #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_pending_invoice msgid "On Draft Invoices" -msgstr "" +msgstr "Em Faturas Provisórias" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all @@ -2186,7 +2409,7 @@ msgstr "Valor total" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_product_template msgid "Product Template" -msgstr "" +msgstr "Modelo de Produto" #. module: purchase #: view:purchase.order.group:0 @@ -2218,7 +2441,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: view:product.product:0 msgid "When you sell this service to a customer," -msgstr "" +msgstr "Quando você vender este serviço a um cliente," #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_pricelist_version_action @@ -2240,7 +2463,7 @@ msgstr "Ano" #. module: purchase #: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0 msgid "Based on purchase order lines" -msgstr "" +msgstr "Baseado em linhas da ordem de compra" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order @@ -2257,6 +2480,17 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Este fornecedor não possui ordem de compra. Clique para " +"criar um novo RC.\n" +"

\n" +" A Requisição de Cotação é o primeiro passo no fluxo de " +"compras. Após\n" +"convertida numa ordem de compra, você será capaz de controlar o " +"recebimentos\n" +"dos produtos e faturas do fornecedor.\n" +"

\n" +" " #. module: purchase #: view:purchase.report:0 diff --git a/addons/purchase/i18n/sl.po b/addons/purchase/i18n/sl.po index 00e450fdd88..e5470f3f92a 100644 --- a/addons/purchase/i18n/sl.po +++ b/addons/purchase/i18n/sl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-14 00:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-20 10:21+0000\n" "Last-Translator: Vida Potočnik \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-15 05:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n" #. module: purchase #: model:res.groups,name:purchase.group_analytic_accounting @@ -822,7 +822,7 @@ msgstr "Datum, ko je bil ta dokument ustvarjen" #. module: purchase #: field:purchase.order,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" -msgstr "" +msgstr "Je sledilec" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_graph @@ -999,7 +999,7 @@ msgstr "" #: code:addons/purchase/purchase.py:437 #, python-format msgid "You cannot confirm a purchase order without any purchase order line." -msgstr "" +msgstr "Ne morete potrditi nabavnega naloga brez postavk." #. module: purchase #: model:ir.actions.server,name:purchase.actions_server_purchase_order_unread @@ -1040,7 +1040,7 @@ msgstr "Upravljanje cenikov po dobavitelju" #: code:addons/purchase/purchase.py:833 #, python-format msgid "Purchase Order has been set to draft." -msgstr "" +msgstr "Nabavni nalog je bil spremenjen v osnutek." #. module: purchase #: view:board.board:0 @@ -1084,7 +1084,7 @@ msgstr "Statistika Naročil" #: view:purchase.order:0 #: field:purchase.order,message_unread:0 msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "Neprebrana sporočila" #. module: purchase #: view:purchase.order.line_invoice:0 @@ -1784,7 +1784,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: field:purchase.order,message_follower_ids:0 msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "Sledilci" #. module: purchase #: help:purchase.config.settings,module_purchase_requisition:0 @@ -1857,7 +1857,7 @@ msgstr "EDI cenik (%s)" #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,product_uom:0 msgid "Reference Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Referenčna enota mere" #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_packinginvoice0 diff --git a/addons/purchase_double_validation/i18n/pt_BR.po b/addons/purchase_double_validation/i18n/pt_BR.po index e1cdaefbab0..6813e104814 100644 --- a/addons/purchase_double_validation/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/purchase_double_validation/i18n/pt_BR.po @@ -8,14 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-07 16:41+0000\n" -"Last-Translator: Cristiano Korndörfer \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-20 12:38+0000\n" +"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br " +"\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-08 04:59+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n" #. module: purchase_double_validation #: model:ir.model,name:purchase_double_validation.model_purchase_config_settings @@ -30,7 +31,7 @@ msgstr "Pedidos de compra que ainda não foram aprovados" #. module: purchase_double_validation #: field:purchase.config.settings,limit_amount:0 msgid "limit to require a second approval" -msgstr "limitar para solicitar uma segunda aprovação" +msgstr "limite para solicitar uma segunda aprovação" #. module: purchase_double_validation #: view:board.board:0 diff --git a/addons/purchase_requisition/i18n/pt_BR.po b/addons/purchase_requisition/i18n/pt_BR.po index 3a827f2848d..763d73026cf 100644 --- a/addons/purchase_requisition/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/purchase_requisition/i18n/pt_BR.po @@ -8,14 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-28 21:59+0000\n" -"Last-Translator: Emerson \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-20 12:50+0000\n" +"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br " +"\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 @@ -50,7 +51,7 @@ msgstr "" #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition,message_unread:0 msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "Mensagens não lidas" #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition,company_id:0 @@ -61,7 +62,7 @@ msgstr "Empresa" #. module: purchase_requisition #: help:purchase.requisition,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." -msgstr "" +msgstr "Se marcado novas mensagens solicitarão sua atenção." #. module: purchase_requisition #: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:153 @@ -81,13 +82,13 @@ msgstr "Quantidade" #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition,message_ids:0 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Mensagens" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_order #: view:purchase.requisition:0 msgid "Purchase Order" -msgstr "Pedido de Compra" +msgstr "Ordem de Compra" #. module: purchase_requisition #: code:addons/purchase_requisition/wizard/purchase_requisition_partner.py:41 @@ -134,7 +135,7 @@ msgstr "Voltar para Provisório" #: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:153 #, python-format msgid "Warning!" -msgstr "" +msgstr "Aviso!" #. module: purchase_requisition #: model:ir.actions.act_window,help:purchase_requisition.action_purchase_requisition @@ -153,17 +154,30 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Clique para iniciar um novo processo de requisição. \n" +"

\n" +" Uma requisição de compra é um passo antes da solicitação de " +"cotação.\n" +" Na requisição de compra, você pode registrar os produtos que " +"você precisa\n" +"comprar e disparar a criação da RC para seus fornecedores. Após a " +"negociação, e\n" +"depois de ter recebido todas as ofertas, você pode validar algumas e " +"cancelar outras.\n" +"

\n" +" " #. module: purchase_requisition #: report:purchase.requisition:0 #: view:purchase.requisition:0 msgid "Source" -msgstr "" +msgstr "Origem" #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition,message_follower_ids:0 msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "Seguidores" #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition,warehouse_id:0 @@ -198,7 +212,7 @@ msgstr "Requisição de Compras" #: view:purchase.requisition:0 #: selection:purchase.requisition,state:0 msgid "Sent to Suppliers" -msgstr "" +msgstr "Enviada aos Fornecedores" #. module: purchase_requisition #: help:purchase.requisition,message_summary:0 @@ -206,6 +220,9 @@ msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" +"Contém o resumo da conversação (número de mensagens, ...). Este resumo é " +"gerado diretamente em formato HTML para que possa ser inserido nas visões " +"kanban." #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 @@ -215,7 +232,7 @@ msgstr "Aprovado pelo Fornecedor" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "Send to Suppliers" -msgstr "" +msgstr "Enviar aos Fornecedores" #. module: purchase_requisition #: report:purchase.requisition:0 @@ -241,7 +258,7 @@ msgstr "Requisição" #: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:186 #, python-format msgid "Purchase Requisition has been created." -msgstr "" +msgstr "Requisição de Compra foi criada." #. module: purchase_requisition #: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition_partner @@ -271,23 +288,23 @@ msgstr "Data de Início" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition.partner:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "ou" #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition.line,product_uom_id:0 msgid "Product Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Unidade de Medida do Produto" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 #: field:purchase.requisition,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Situação" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "Terms and Conditions" -msgstr "" +msgstr "Termos e Condições" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.order:0 @@ -307,13 +324,13 @@ msgstr "Usuário" #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" -msgstr "" +msgstr "É um Seguidor" #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition,message_comment_ids:0 #: help:purchase.requisition,message_comment_ids:0 msgid "Comments and emails" -msgstr "" +msgstr "Comentários e emails" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 @@ -324,7 +341,7 @@ msgstr "Procurar Requisição de Compra" #: code:addons/purchase_requisition/wizard/purchase_requisition_partner.py:41 #, python-format msgid "No Product in Tender." -msgstr "" +msgstr "Nenhum Produto em Licitação" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 @@ -334,7 +351,7 @@ msgstr "Cancelar Ordem de Compra" #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition,message_summary:0 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Resumo" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 @@ -355,7 +372,7 @@ msgstr "Solicitar Cotação" #: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:103 #, python-format msgid "Purchase Requisition has been cancelled." -msgstr "" +msgstr "Requisição de compra foi cancelada." #. module: purchase_requisition #: field:procurement.order,requisition_id:0 @@ -371,7 +388,7 @@ msgstr "Qtde" #: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:94 #, python-format msgid "Draft Requisition has been sent to suppliers." -msgstr "" +msgstr "Requisição provisória foi enviada aos fornecedores." #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition.partner:0 @@ -395,6 +412,8 @@ msgid "" "Check this box to generates purchase requisition instead of generating " "requests for quotation from procurement." msgstr "" +"Marque para gerar uma requisição de compras ao invés de gerar solicitação de " +"cotação a partir das requisições." #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition,purchase_ids:0 @@ -404,7 +423,7 @@ msgstr "Pedidos de Compra" #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition,origin:0 msgid "Source Document" -msgstr "" +msgstr "Documento de Origem" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 @@ -416,7 +435,7 @@ msgstr "Responsável" #: view:purchase.requisition:0 #: selection:purchase.requisition,state:0 msgid "Purchase Done" -msgstr "" +msgstr "Compra Concluída" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 @@ -444,7 +463,7 @@ msgstr "Descrição" #: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:97 #, python-format msgid "Purchase Requisition has been set to draft." -msgstr "" +msgstr "Requisição de Compra foi definida como provisória." #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 @@ -492,7 +511,7 @@ msgstr "Data da Requisição" #. module: purchase_requisition #: help:purchase.requisition,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "Histórico de mensagens e comunicação" #. module: purchase_requisition #: report:purchase.requisition:0 @@ -508,7 +527,7 @@ msgstr "Limite para Requisição" #: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:100 #, python-format msgid "Purchase Requisition has been done." -msgstr "" +msgstr "Requisição de compra está concluida." #. module: purchase_requisition #: model:res.groups,name:purchase_requisition.group_purchase_requisition_manager diff --git a/addons/resource/i18n/nl.po b/addons/resource/i18n/nl.po index a6424c12379..fe0bd9ba792 100644 --- a/addons/resource/i18n/nl.po +++ b/addons/resource/i18n/nl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-30 19:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-20 14:01+0000\n" "Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-01 05:08+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n" #. module: resource #: help:resource.calendar.leaves,resource_id:0 @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "" #. module: resource #: selection:resource.resource,resource_type:0 msgid "Material" -msgstr "Materiaal" +msgstr "Materieel" #. module: resource #: field:resource.resource,resource_type:0 @@ -306,6 +306,10 @@ msgid "" "show a load of 100% for this phase by default, but if we put a efficiency of " "200%, then his load will only be 50%." msgstr "" +"Dit veld toont de efficiency van de resource om taken te voltooien. bijv. " +"resource alleen gedurende 5 dagen met 5 toegewezen taken zal standaard 100% " +"belasting tonen, maar als we de efficiency op 200% zetten, dan zal zijn " +"belasting slechts 50% zijn." #. module: resource #: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_calendar_leave_tree diff --git a/addons/resource/i18n/pt_BR.po b/addons/resource/i18n/pt_BR.po index 617438bee87..b540578144c 100644 --- a/addons/resource/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/resource/i18n/pt_BR.po @@ -8,14 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:22+0000\n" -"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-20 23:51+0000\n" +"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br " +"\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:22+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n" #. module: resource #: help:resource.calendar.leaves,resource_id:0 @@ -71,7 +72,7 @@ msgstr "Domingo" #. module: resource #: field:resource.resource,time_efficiency:0 msgid "Efficiency Factor" -msgstr "" +msgstr "Fator de Eficiência" #. module: resource #: view:resource.resource:0 @@ -101,7 +102,7 @@ msgstr "" #: code:addons/resource/resource.py:310 #, python-format msgid "%s (copy)" -msgstr "" +msgstr "%s (cópia)" #. module: resource #: view:resource.calendar:0 @@ -135,7 +136,7 @@ msgstr "Sexta" #. module: resource #: view:resource.calendar.attendance:0 msgid "Hours" -msgstr "" +msgstr "Horas" #. module: resource #: view:resource.calendar.leaves:0 @@ -161,7 +162,7 @@ msgstr "Procurar Ausências em Período de Trabalho" #. module: resource #: field:resource.calendar.attendance,date_from:0 msgid "Starting Date" -msgstr "" +msgstr "Data de Início" #. module: resource #: field:resource.calendar,manager:0 @@ -207,7 +208,7 @@ msgstr "Tempo de Trabalho" #. module: resource #: help:resource.calendar.attendance,hour_from:0 msgid "Start and End time of working." -msgstr "" +msgstr "Início e término do trabalho." #. module: resource #: view:resource.calendar.leaves:0 @@ -306,6 +307,11 @@ msgid "" "show a load of 100% for this phase by default, but if we put a efficiency of " "200%, then his load will only be 50%." msgstr "" +"Este campo descrevem a eficiência do recurso a tarefas completas. Por " +"exemplo colocar um recurso sozinho em uma fase de 5 dias com 5 tarefas " +"atribuídas a ele, irá mostrar uma carga de 100% para esta fase por padrão, " +"mas se colocarmos uma eficiência de 200%, então a sua carga será apenas de " +"50%." #. module: resource #: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_calendar_leave_tree @@ -349,7 +355,7 @@ msgstr "Humano" #. module: resource #: view:resource.calendar.leaves:0 msgid "Duration" -msgstr "" +msgstr "Duração" #. module: resource #: field:resource.calendar.leaves,date_from:0 diff --git a/addons/sale/i18n/de.po b/addons/sale/i18n/de.po index 4f433888592..3fc9ee7b460 100644 --- a/addons/sale/i18n/de.po +++ b/addons/sale/i18n/de.po @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-14 11:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-21 02:05+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-15 05:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_account_config_settings @@ -516,6 +516,8 @@ msgid "" "There is no Fiscal Position defined or Income category account defined for " "default properties of Product categories." msgstr "" +"Es gibt noch keine Steuer Zuordnung oder Erlöskonto, das als Standard " +"Einstellung bei den Produkt Kategorien hinterlegt wurde." #. module: sale #: model:res.groups,name:sale.group_delivery_invoice_address @@ -535,7 +537,7 @@ msgstr "Abrechnung von Auftragszeilen" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "Ordered month of the sales order" -msgstr "Bestellmonat des AUftrags" +msgstr "Bestellmonat" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:496 @@ -662,7 +664,7 @@ msgstr "(aktualisieren)" #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line #: field:stock.move,sale_line_id:0 msgid "Sales Order Line" -msgstr "" +msgstr "Auftragsposition" #. module: sale #: field:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0 @@ -687,7 +689,7 @@ msgstr "Auftragszeilen" #. module: sale #: field:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0 msgid "Use multiple analytic accounts on sales" -msgstr "Verwenden Sie mehrere Analytische Konten für den Verkauf" +msgstr "Verwenden Sie mehrere Kostenstellen für den Verkauf" #. module: sale #: help:sale.config.settings,module_sale_journal:0 @@ -1066,7 +1068,7 @@ msgstr "Lieferanschrift:" #. module: sale #: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0 msgid "Allows you to specify an analytic account on sale orders." -msgstr "Ermöglicht die Zuordnung eines Analytischen Kontos zu einem Auftrag." +msgstr "Ermöglicht die Zuordnung einer Kostenstelle zu einem Auftrag." #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_quotation0 @@ -1617,6 +1619,8 @@ msgid "" "invoice). You have to choose " "if you want your invoice based on ordered " msgstr "" +"Der Auftrag erzeugt automatisch einen Rechnungsvorschlag (Entwurf). Sie " +"haben die Wahl, ob Sie auf Basis Ihres Angebots abgerechnen wollen " #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:435 @@ -1820,6 +1824,10 @@ msgid "" " will create a draft invoice that can be modified\n" " before validation." msgstr "" +"Treffen Sie eine Auswahl für die Abrechnung des Auftrags. Diese Auswahl\n" +" erstellt einen Rechnungsentwurf, der vor endgültiger " +"Validierung / Buchung noch\n" +" modifiziert werden kann." #. module: sale #: view:board.board:0 @@ -1922,7 +1930,7 @@ msgstr "Lieferadresse" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 msgid "Sale to Invoice" -msgstr "" +msgstr "Abrechnung" #. module: sale #: view:sale.config.settings:0 @@ -2080,7 +2088,7 @@ msgstr "Standardeinstellungen" #. module: sale #: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0 msgid "Analytic accounting for sales" -msgstr "Analytische Konten für den Verkauf" +msgstr "Kostenstellen für den Verkauf" #. module: sale #: code:addons/sale/edi/sale_order.py:139 diff --git a/addons/sale/i18n/et.po b/addons/sale/i18n/et.po index f5be73f9498..fc9093eca9d 100644 --- a/addons/sale/i18n/et.po +++ b/addons/sale/i18n/et.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-17 18:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-20 19:43+0000\n" "Last-Translator: Ahti Hinnov \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-18 05:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n" #. module: sale #: field:sale.order,order_line:0 @@ -284,7 +284,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order #: view:res.partner:0 msgid "Quotations and Sales" -msgstr "Pakkumused ja Müügid" +msgstr "Pakkumised ja müük" #. module: sale #: help:sale.config.settings,group_uom:0 @@ -1115,7 +1115,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 msgid "Draft Quotation" -msgstr "Pakkumise mustan" +msgstr "Pakkumise mustand" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 diff --git a/addons/sale/i18n/hr.po b/addons/sale/i18n/hr.po index 2934f22aa82..5a1375cb0be 100644 --- a/addons/sale/i18n/hr.po +++ b/addons/sale/i18n/hr.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-20 04:45+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16378)\n" "Language: hr\n" diff --git a/addons/sale_analytic_plans/i18n/de.po b/addons/sale_analytic_plans/i18n/de.po index 634e69cd0a3..9675a2121cf 100644 --- a/addons/sale_analytic_plans/i18n/de.po +++ b/addons/sale_analytic_plans/i18n/de.po @@ -7,25 +7,25 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-31 10:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-21 01:51+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n" #. module: sale_analytic_plans #: field:sale.order.line,analytics_id:0 msgid "Analytic Distribution" -msgstr "Analytische Verrechnung" +msgstr "Kostenstellen Distribution" #. module: sale_analytic_plans #: model:ir.model,name:sale_analytic_plans.model_sale_order msgid "Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Auftrag" #. module: sale_analytic_plans #: model:ir.model,name:sale_analytic_plans.model_sale_order_line diff --git a/addons/share/i18n/et.po b/addons/share/i18n/et.po new file mode 100644 index 00000000000..5d346f428ad --- /dev/null +++ b/addons/share/i18n/et.po @@ -0,0 +1,607 @@ +# Estonian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-20 17:19+0000\n" +"Last-Translator: Ahti Hinnov \n" +"Language-Team: Estonian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:42+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:837 +#, python-format +msgid "Invitation to collaborate about %s" +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:775 +#, python-format +msgid "" +"The share engine has not been able to fetch a record_id for your invitation." +msgstr "" + +#. module: share +#: view:share.wizard:0 +msgid "Include an Optional Personal Message" +msgstr "" + +#. module: share +#: field:share.wizard,embed_option_title:0 +msgid "Display title" +msgstr "" + +#. module: share +#: view:share.wizard:0 +msgid "Access granted!" +msgstr "" + +#. module: share +#: field:share.wizard,record_name:0 +msgid "Record name" +msgstr "" + +#. module: share +#: help:share.wizard,message:0 +msgid "" +"An optional personal message, to be included in the email notification." +msgstr "" + +#. module: share +#: field:share.wizard,user_type:0 +msgid "Sharing method" +msgstr "" + +#. module: share +#: field:share.wizard,name:0 +msgid "Share Title" +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:843 +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:872 +#, python-format +msgid "" +"The documents are not attached, you can view them online directly on my " +"OpenERP server at:\n" +" %s\n" +"\n" +msgstr "" + +#. module: share +#: model:ir.module.category,name:share.module_category_share +msgid "Sharing" +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:838 +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:870 +#, python-format +msgid "" +"Hello,\n" +"\n" +msgstr "" + +#. module: share +#: field:share.wizard,share_root_url:0 +msgid "Share Access URL" +msgstr "" + +#. module: share +#: field:share.wizard,email_1:0 +#: field:share.wizard,email_2:0 +#: field:share.wizard,email_3:0 +msgid "New user email" +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:882 +#, python-format +msgid "You may use your current login (%s) and password to view them.\n" +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:616 +#, python-format +msgid "(Modified)" +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:660 +#, python-format +msgid "You must be a member of the Share/User group to use the share wizard." +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:594 +#, python-format +msgid "Sharing filter created by user %s (%s) for group %s" +msgstr "" + +#. module: share +#: field:share.wizard,embed_url:0 +#: field:share.wizard.result.line,share_url:0 +msgid "Share URL" +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:844 +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:876 +#, python-format +msgid "These are your credentials to access this protected area:\n" +msgstr "" + +#. module: share +#: view:share.wizard:0 +msgid "Access info" +msgstr "" + +#. module: share +#: view:share.wizard:0 +msgid "Share" +msgstr "Jaga" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:566 +#, python-format +msgid "(Duplicated for modified sharing permissions)" +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:664 +#, python-format +msgid "" +"Please indicate the emails of the persons to share with, one per line." +msgstr "" + +#. module: share +#: help:share.wizard,domain:0 +msgid "Optional domain for further data filtering" +msgstr "" + +#. module: share +#: view:share.wizard:0 +msgid "Next" +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:657 +#, python-format +msgid "Action and Access Mode are required to create a shared access." +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:845 +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:877 +#, python-format +msgid "Username" +msgstr "" + +#. module: share +#: view:share.wizard:0 +msgid "Sharing Options" +msgstr "" + +#. module: share +#. openerp-web +#: code:addons/share/static/src/xml/share.xml:9 +#, python-format +msgid "Invite" +msgstr "" + +#. module: share +#: view:share.wizard:0 +msgid "Embedded code options" +msgstr "" + +#. module: share +#: view:share.wizard:0 +msgid "Configuration" +msgstr "" + +#. module: share +#: view:share.wizard:0 +msgid "" +"Please select the action that opens the screen containing the data you want " +"to share." +msgstr "" + +#. module: share +#: field:res.groups,share:0 +msgid "Share Group" +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:830 +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:861 +#, python-format +msgid "Email required" +msgstr "" + +#. module: share +#: view:share.wizard:0 +msgid "" +"Optionally, you may specify an additional domain restriction that will be " +"applied to the shared data." +msgstr "" + +#. module: share +#: view:res.groups:0 +msgid "Non-Share Groups" +msgstr "" + +#. module: share +#: view:share.wizard:0 +msgid "" +"An email notification with instructions has been sent to the following " +"people:" +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:77 +#, python-format +msgid "Direct link or embed code" +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:851 +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:885 +#, python-format +msgid "" +"OpenERP is a powerful and user-friendly suite of Business Applications (CRM, " +"Sales, HR, etc.)\n" +"It is open source and can be found on http://www.openerp.com." +msgstr "" + +#. module: share +#: field:share.wizard,action_id:0 +msgid "Action to share" +msgstr "" + +#. module: share +#: help:share.wizard,record_name:0 +msgid "Name of the shared record, if sharing a precise record" +msgstr "" + +#. module: share +#: field:res.users,share:0 +msgid "Share User" +msgstr "" + +#. module: share +#: field:share.wizard.result.line,user_id:0 +msgid "unknown" +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:61 +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:652 +#, python-format +msgid "Sharing access cannot be created." +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:775 +#, python-format +msgid "Record id not found" +msgstr "" + +#. module: share +#: help:res.groups,share:0 +msgid "Group created to set access rights for sharing data with some users." +msgstr "" + +#. module: share +#: view:res.groups:0 +msgid "Share Groups" +msgstr "" + +#. module: share +#: help:share.wizard,action_id:0 +msgid "" +"The action that opens the screen containing the data you wish to share." +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:541 +#, python-format +msgid "(Copy for sharing)" +msgstr "" + +#. module: share +#: field:share.wizard.result.line,newly_created:0 +msgid "Newly created" +msgstr "" + +#. module: share +#: help:share.wizard,name:0 +msgid "Title for the share (displayed to users as menu and shortcut name)" +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:631 +#, python-format +msgid "Indirect sharing filter created by user %s (%s) for group %s" +msgstr "" + +#. module: share +#: help:share.wizard,share_root_url:0 +msgid "Main access page for users that are granted shared access" +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:206 +#, python-format +msgid "" +"You must configure your email address in the user preferences before using " +"the Share button." +msgstr "" + +#. module: share +#: model:res.groups,name:share.group_share_user +msgid "User" +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:653 +#, python-format +msgid "" +"Sorry, the current screen and filter you are trying to share are not " +"supported at the moment.\n" +"You may want to try a simpler filter." +msgstr "" + +#. module: share +#: view:share.wizard:0 +msgid "Use this link" +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:847 +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:879 +#, python-format +msgid "Database" +msgstr "" + +#. module: share +#: view:share.wizard:0 +msgid "Share with these People (one email per line)" +msgstr "" + +#. module: share +#: field:share.wizard,domain:0 +msgid "Domain" +msgstr "" + +#. module: share +#: view:res.groups:0 +msgid "{'search_default_no_share':1}" +msgstr "" + +#. module: share +#: view:share.wizard:0 +#: field:share.wizard,result_line_ids:0 +msgid "Summary" +msgstr "" + +#. module: share +#: help:share.wizard,embed_code:0 +msgid "" +"Embed this code in your documents to provide a link to the shared document." +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:508 +#, python-format +msgid "Copied access for sharing" +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:812 +#, python-format +msgid "Invitation" +msgstr "" + +#. module: share +#: model:ir.actions.act_window,name:share.action_share_wizard_step1 +msgid "Share your documents" +msgstr "" + +#. module: share +#: view:share.wizard:0 +msgid "Or insert the following code where you want to embed your documents" +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:881 +#, python-format +msgid "" +"The documents have been automatically added to your current OpenERP " +"documents.\n" +msgstr "" + +#. module: share +#: model:ir.model,name:share.model_share_wizard_result_line +msgid "share.wizard.result.line" +msgstr "" + +#. module: share +#: field:share.wizard,embed_code:0 +msgid "Code" +msgstr "" + +#. module: share +#: help:share.wizard,user_type:0 +msgid "Select the type of user(s) you would like to share data with." +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:839 +#, python-format +msgid "" +"I have shared %s (%s) with you!\n" +"\n" +msgstr "" + +#. module: share +#: field:share.wizard,view_type:0 +msgid "Current View Type" +msgstr "" + +#. module: share +#: selection:share.wizard,access_mode:0 +msgid "Can view" +msgstr "" + +#. module: share +#: selection:share.wizard,access_mode:0 +msgid "Can edit" +msgstr "" + +#. module: share +#: view:share.wizard:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: share +#: help:res.users,share:0 +msgid "" +"External user with limited access, created only for the purpose of sharing " +"data." +msgstr "" + +#. module: share +#: model:ir.actions.act_window,name:share.action_share_wizard +#: model:ir.model,name:share.model_share_wizard +#: field:share.wizard.result.line,share_wizard_id:0 +msgid "Share Wizard" +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:788 +#, python-format +msgid "Shared access created!" +msgstr "" + +#. module: share +#: model:res.groups,comment:share.group_share_user +msgid "" +"\n" +"Members of this groups have access to the sharing wizard, which allows them " +"to invite external users to view or edit some of their documents." +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:848 +#, python-format +msgid "" +"The documents have been automatically added to your subscriptions.\n" +"\n" +msgstr "" + +#. module: share +#: model:ir.model,name:share.model_res_users +msgid "Users" +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:871 +#, python-format +msgid "" +"I've shared %s with you!\n" +"\n" +msgstr "" + +#. module: share +#: model:ir.model,name:share.model_res_groups +msgid "Access Groups" +msgstr "" + +#. module: share +#: field:share.wizard,invite:0 +msgid "Invite users to OpenSocial record" +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:846 +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:878 +#: field:share.wizard.result.line,password:0 +#, python-format +msgid "Password" +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:77 +#: field:share.wizard,new_users:0 +#, python-format +msgid "Emails" +msgstr "" + +#. module: share +#: field:share.wizard,embed_option_search:0 +msgid "Display search view" +msgstr "" + +#. module: share +#: field:share.wizard,message:0 +msgid "Personal Message" +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:830 +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:861 +#, python-format +msgid "" +"The current user must have an email address configured in User Preferences " +"to be able to send outgoing emails." +msgstr "" + +#. module: share +#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:205 +#, python-format +msgid "No email address configured" +msgstr "" + +#. module: share +#: field:share.wizard.result.line,login:0 +msgid "Login" +msgstr "" + +#. module: share +#: view:res.users:0 +msgid "Regular users only (no share user)" +msgstr "" + +#. module: share +#: field:share.wizard,access_mode:0 +msgid "Access Mode" +msgstr "" + +#. module: share +#: view:share.wizard:0 +msgid "Sharing: preparation" +msgstr "" + +#. module: share +#: model:ir.model,name:share.model_ir_model_access +msgid "ir.model.access" +msgstr "" + +#. module: share +#: view:share.wizard:0 +msgid "or" +msgstr "" + +#. module: share +#: help:share.wizard,access_mode:0 +msgid "Access rights to be granted on the shared documents." +msgstr "" diff --git a/addons/stock/i18n/es.po b/addons/stock/i18n/es.po index b05ea23c5fc..d89c7af4f0c 100644 --- a/addons/stock/i18n/es.po +++ b/addons/stock/i18n/es.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-20 04:43+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:39+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16378)\n" #~ msgid "Stock Management" diff --git a/addons/stock/i18n/et.po b/addons/stock/i18n/et.po index 6eb29ec689d..367048ce9ca 100644 --- a/addons/stock/i18n/et.po +++ b/addons/stock/i18n/et.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-19 21:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-20 17:59+0000\n" "Last-Translator: Ahti Hinnov \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-20 04:43+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:39+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16378)\n" #. module: stock @@ -534,7 +534,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:product.product:0 msgid "Stock and Expected Variations" -msgstr "" +msgstr "Laoseis ja eeldatavad muutused" #. module: stock #: help:product.category,property_stock_valuation_account_id:0 @@ -571,7 +571,7 @@ msgstr "Asukoha tüüp" #. module: stock #: view:stock.config.settings:0 msgid "Location & Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Asukoht ja ladu" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1848 @@ -1533,7 +1533,7 @@ msgstr "Kalendrivaade" #. module: stock #: field:product.template,sale_delay:0 msgid "Customer Lead Time" -msgstr "" +msgstr "Kliendi teostusaeg" #. module: stock #: view:stock.picking:0 @@ -2892,7 +2892,7 @@ msgstr "Sunni saadavaks" #. module: stock #: field:product.template,loc_rack:0 msgid "Rack" -msgstr "Riiul" +msgstr "Püstik" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_scrap diff --git a/addons/stock/i18n/it.po b/addons/stock/i18n/it.po index ac7e29fc2cb..f0f4b691e99 100644 --- a/addons/stock/i18n/it.po +++ b/addons/stock/i18n/it.po @@ -7,15 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:42+0000\n" -"Last-Translator: Lorenzo Battistini - Agile BG - Domsense " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-20 23:24+0000\n" +"Last-Translator: Sergio Corato \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:06+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n" #. module: stock #: field:stock.inventory.line.split,line_exist_ids:0 @@ -24,7 +23,7 @@ msgstr "" #: field:stock.move.split,line_exist_ids:0 #: field:stock.move.split,line_ids:0 msgid "Serial Numbers" -msgstr "" +msgstr "Numero Seriale" #. module: stock #: help:stock.config.settings,group_product_variant:0 @@ -52,13 +51,13 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.picking.out:0 msgid "Confirm & Deliver" -msgstr "" +msgstr "Conferma & Spedisci" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_product_quantity #: view:stock.change.product.qty:0 msgid "Update Product Quantity" -msgstr "" +msgstr "Aggiorna quantità prodotto" #. module: stock #: field:stock.location,chained_location_id:0 @@ -272,7 +271,7 @@ msgstr "Non applicabile" #: help:stock.picking.in,message_unread:0 #: help:stock.picking.out,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." -msgstr "" +msgstr "Se selezionato, nuovi messaggi richiedono la tua attenzione" #. module: stock #: help:stock.tracking,serial:0 @@ -331,6 +330,8 @@ msgid "" "If checked, all product quantities will be set to zero to help ensure a real " "physical inventory is done" msgstr "" +"Se selezionato, tutte le quantità prodotto verranno impostate a zero per " +"aiutare che un inventario fisico venga fatto" #. module: stock #: view:product.product:0 @@ -340,7 +341,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.partial.move:0 msgid "_Validate" -msgstr "" +msgstr "_Valida" #. module: stock #: help:stock.change.product.qty,message_summary:0 @@ -351,6 +352,8 @@ msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" +"Gestisce il sommario (numero di messaggi, ...) di Chatter. Questo sommario è " +"direttamente in html così da poter essere inserito nelle viste kanban." #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:773 @@ -376,7 +379,7 @@ msgstr "Attenzione!" #. module: stock #: field:stock.invoice.onshipping,group:0 msgid "Group by partner" -msgstr "Gruppo per Partner" +msgstr "Raggruppa per Partner" #. module: stock #: help:stock.picking,move_type:0 @@ -458,7 +461,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.location:0 msgid "Accounting Information" -msgstr "" +msgstr "Informazione contabili" #. module: stock #: field:stock.location,stock_real_value:0 @@ -486,7 +489,7 @@ msgstr "Tracciabilità azione " #: selection:stock.picking.in,state:0 #: selection:stock.picking.out,state:0 msgid "Waiting Availability" -msgstr "" +msgstr "Attesa disponibilità" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,state:0 @@ -628,6 +631,8 @@ msgstr "Statistiche movimenti" msgid "" "Allows you to select and maintain different units of measure for products." msgstr "" +"Consente di selezionare e mantenere differenti unità di misura per i " +"prodotti." #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_tracklots @@ -924,7 +929,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:stock.move,move_dest_id:0 msgid "Destination Move" -msgstr "" +msgstr "Movimento di Destinazione" #. module: stock #: field:stock.location,partner_id:0 @@ -1028,7 +1033,7 @@ msgstr "Spedizioni in entrata" #: view:report.stock.inventory:0 #: view:stock.move:0 msgid "Scrap" -msgstr "" +msgstr "Scarto" #. module: stock #: field:product.template,property_stock_inventory:0 @@ -1179,7 +1184,7 @@ msgstr "" #: view:stock.picking:0 #: view:stock.picking.in:0 msgid "Back Orders" -msgstr "" +msgstr "Back Orders" #. module: stock #: field:stock.location,stock_virtual:0 @@ -1345,7 +1350,7 @@ msgstr "Marzo" #: view:stock.inventory:0 #: view:stock.inventory.line:0 msgid "Split inventory lines" -msgstr "Dividi riche inventario" +msgstr "Dividi righe inventario" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 @@ -1415,7 +1420,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: help:stock.location,chained_delay:0 msgid "Delay between original move and chained move in days" -msgstr "" +msgstr "Ritardo tra movimento originale e movimento concatenato in giorni" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_journal_form @@ -1567,11 +1572,13 @@ msgstr "" #, python-format msgid "You may only return pickings that are Confirmed, Available or Done!" msgstr "" +"E' possibile rendere solo i picking che sono Confermati, Disponibili o " +"Completati!" #. module: stock #: view:stock.location:0 msgid "Stock Locations" -msgstr "" +msgstr "Ubicazioni prodotti" #. module: stock #: view:stock.picking:0 @@ -2262,7 +2269,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:stock.model_stock_fill_inventory #: view:stock.fill.inventory:0 msgid "Import Inventory" -msgstr "" +msgstr "Importa inventario" #. module: stock #: field:stock.incoterms,name:0 @@ -2517,12 +2524,12 @@ msgstr "Altri" #: model:stock.location,name:stock.stock_location_scrapped #: field:stock.move,scrapped:0 msgid "Scrapped" -msgstr "" +msgstr "Scartato" #. module: stock #: field:product.product,track_incoming:0 msgid "Track Incoming Lots" -msgstr "" +msgstr "Traccia Lotti in Ingresso" #. module: stock #: view:stock.location:0 @@ -2538,7 +2545,7 @@ msgstr "Board magazzino" #: code:addons/stock/product.py:465 #, python-format msgid "Future Qty" -msgstr "" +msgstr "Q.tà futura" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_production_lot @@ -3237,7 +3244,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Process" -msgstr "" +msgstr "Elabora" #. module: stock #: field:stock.production.lot.revision,name:0 @@ -4043,7 +4050,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 msgid "Total outgoing quantity" -msgstr "" +msgstr "Quantità totale in uscita" #. module: stock #: field:stock.move,backorder_id:0 @@ -4177,7 +4184,7 @@ msgstr "Pacco" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Date Expected" -msgstr "" +msgstr "Data Prevista" #. module: stock #: field:stock.move,auto_validate:0 @@ -4215,7 +4222,7 @@ msgstr "Valore magazzino virtuale" #: view:stock.picking.in:0 #: view:stock.picking.out:0 msgid "Return Products" -msgstr "Prodotti ritornati" +msgstr "Prodotti Resi" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 @@ -4502,7 +4509,7 @@ msgstr "Movimenti futuri di magazzino" #. module: stock #: field:stock.move,move_history_ids2:0 msgid "Move History (parent moves)" -msgstr "" +msgstr "Storico movimento (movimenti superiori)" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:449 @@ -4595,7 +4602,7 @@ msgstr "" #: field:stock.partial.move,move_ids:0 #: field:stock.return.picking,product_return_moves:0 msgid "Moves" -msgstr "Spostamenti" +msgstr "Movimenti" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 @@ -4648,7 +4655,7 @@ msgstr "Dividi movimento" #. module: stock #: selection:stock.move,state:0 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Nuovo" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 @@ -4741,7 +4748,7 @@ msgstr "Produzione" #: code:addons/stock/stock.py:1412 #, python-format msgid "is done." -msgstr "" +msgstr "è completato." #. module: stock #: view:stock.location:0 @@ -4792,7 +4799,7 @@ msgstr "" #: field:stock.location,scrap_location:0 #: view:stock.move.scrap:0 msgid "Scrap Location" -msgstr "" +msgstr "Ubicazione Scarti" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_partial_picking @@ -4892,7 +4899,7 @@ msgstr "Punto di Stoccaggio Fisico" #. module: stock #: view:stock.picking.in:0 msgid "Ready to Process" -msgstr "" +msgstr "Pronto da Elaborare" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 diff --git a/addons/survey/i18n/de.po b/addons/survey/i18n/de.po index 0d063a8d3f2..02424e47338 100644 --- a/addons/survey/i18n/de.po +++ b/addons/survey/i18n/de.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-20 04:46+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:42+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16378)\n" #. module: survey diff --git a/addons/web/i18n/es_EC.po b/addons/web/i18n/es_EC.po index 114624e3ca3..689c4451554 100644 --- a/addons/web/i18n/es_EC.po +++ b/addons/web/i18n/es_EC.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openerp-web\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-30 18:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-24 23:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-20 18:48+0000\n" "Last-Translator: Cristian Salamea (Gnuthink) \n" "Language-Team: Spanish (Ecuador) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-01 05:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 05:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n" #. module: web #. openerp-web @@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "menor o igual que" #: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:393 #, python-format msgid "Please enter your previous password" -msgstr "" +msgstr "Por favor ingrese su contraseña anterior" #. module: web #. openerp-web @@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "Cambiar contraseña maestra" #: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:491 #, python-format msgid "Do you really want to delete the database: %s ?" -msgstr "" +msgstr "¿Está seguro de que quiere borrar la base de datos: %s ?" #. module: web #. openerp-web @@ -96,14 +96,14 @@ msgstr "Buscar %(field)s en: %(value)s" #: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:537 #, python-format msgid "Access Denied" -msgstr "" +msgstr "Acceso denegado" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:594 #, python-format msgid "about an hour ago" -msgstr "" +msgstr "Hace una hora" #. module: web #. openerp-web @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Base de datos de respaldo" #: code:addons/web/static/src/js/dates.js:53 #, python-format msgid "'%s' is not a valid date" -msgstr "" +msgstr "«%s» no es una fecha válida" #. module: web #. openerp-web @@ -134,20 +134,20 @@ msgstr "Aquí está una vista preliminar del archivo que no podemos importar:" #: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:592 #, python-format msgid "about a minute ago" -msgstr "" +msgstr "hace un minuto" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1272 #, python-format msgid "File" -msgstr "" +msgstr "Archivo" #. module: web #: code:addons/web/controllers/main.py:842 #, python-format msgid "You cannot leave any password empty." -msgstr "" +msgstr "No puede dejar vacía ninguna contraseña" #. module: web #. openerp-web @@ -199,21 +199,21 @@ msgstr "Última fecha de modificación:" #: code:addons/web/static/src/js/search.js:1461 #, python-format msgid "M2O search fields do not currently handle multiple default values" -msgstr "" +msgstr "Los campos de búsqueda M2O no soportan multiples valores por defecto" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:1242 #, python-format msgid "Widget type '%s' is not implemented" -msgstr "" +msgstr "El tipo de widget '%s' no está implementado" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1583 #, python-format msgid "Share with all users" -msgstr "" +msgstr "Compartir con todos los usuarios" #. module: web #. openerp-web @@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "(sin cadena)" #: code:addons/web/static/src/js/formats.js:282 #, python-format msgid "'%s' is not a correct time" -msgstr "" +msgstr "'%s' no es una hora correcta" #. module: web #. openerp-web @@ -277,14 +277,14 @@ msgstr "Cargar Archivo" #: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:598 #, python-format msgid "about a month ago" -msgstr "" +msgstr "hace un mes" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1575 #, python-format msgid "Custom Filters" -msgstr "" +msgstr "Filtros personalizados" #. module: web #. openerp-web @@ -305,14 +305,14 @@ msgstr "OpenERP SA Company" #: code:addons/web/static/src/js/search.js:1555 #, python-format msgid "Custom Filter" -msgstr "" +msgstr "Filtro Personalizado" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:159 #, python-format msgid "Duplicate Database" -msgstr "" +msgstr "Duplicar Base de Datos" #. module: web #. openerp-web @@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "Cambiar Contraseña" #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:3382 #, python-format msgid "View type '%s' is not supported in One2Many." -msgstr "" +msgstr "El tipo de vista '%s' no está soportado en los One2Many" #. module: web #. openerp-web @@ -349,7 +349,7 @@ msgstr "Descargar" #: code:addons/web/static/src/js/formats.js:266 #, python-format msgid "'%s' is not a correct datetime" -msgstr "" +msgstr "'%s' no es una fecha-hora correcta" #. module: web #. openerp-web @@ -377,20 +377,20 @@ msgstr "Selección:" #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:869 #, python-format msgid "The following fields are invalid:" -msgstr "" +msgstr "Los siguientes campos son inválidos:" #. module: web #: code:addons/web/controllers/main.py:863 #, python-format msgid "Languages" -msgstr "" +msgstr "Idiomas" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1245 #, python-format msgid "...Upload in progress..." -msgstr "" +msgstr "...Carga en progreso..." #. module: web #. openerp-web @@ -404,21 +404,21 @@ msgstr "Importar" #: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:543 #, python-format msgid "Could not restore the database" -msgstr "" +msgstr "No se puede resutaurar la base de datos" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:4811 #, python-format msgid "File upload" -msgstr "" +msgstr "Subir Archivo" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:3775 #, python-format msgid "Action Button" -msgstr "" +msgstr "Botón de Acción" #. module: web #. openerp-web @@ -440,14 +440,14 @@ msgstr "Contiene" #: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:624 #, python-format msgid "Take a minute to get a coffee,
because it's loading..." -msgstr "" +msgstr "Tome un minuto para ir por un café,
porque está cargando ..." #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:413 #, python-format msgid "Activate the developer mode" -msgstr "" +msgstr "Activar modo desarrollador" #. module: web #. openerp-web @@ -461,14 +461,14 @@ msgstr "Cargando (%d)" #: code:addons/web/static/src/js/search.js:1116 #, python-format msgid "GroupBy" -msgstr "" +msgstr "Agrupar por" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/view_list.js:684 #, python-format msgid "You must select at least one record." -msgstr "" +msgstr "Debe seleccionar al menos un registro." #. module: web #. openerp-web @@ -496,7 +496,7 @@ msgstr "Relación:" #: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:591 #, python-format msgid "less than a minute ago" -msgstr "" +msgstr "hace menos de un minuto" #. module: web #. openerp-web @@ -517,7 +517,7 @@ msgstr "Operador no soportado %s en el dominio %s" #: code:addons/web/static/src/js/formats.js:242 #, python-format msgid "'%s' is not a correct float" -msgstr "" +msgstr "'%s' no es un float correcto" #. module: web #. openerp-web @@ -531,21 +531,21 @@ msgstr "Restaurado" #: code:addons/web/static/src/js/view_list.js:392 #, python-format msgid "%d-%d of %d" -msgstr "" +msgstr "%d-%d de %d" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2841 #, python-format msgid "Create and Edit..." -msgstr "" +msgstr "Crear y Editar..." #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/pyeval.js:731 #, python-format msgid "Unknown nonliteral type " -msgstr "" +msgstr "Tipo no literal desconocido " #. module: web #. openerp-web @@ -566,14 +566,14 @@ msgstr "no es" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:544 #, python-format msgid "Print Workflow" -msgstr "" +msgstr "Imprimir Flujo de Trabajo" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:396 #, python-format msgid "Please confirm your new password" -msgstr "" +msgstr "Por favor confirme su nueva contraseña" #. module: web #. openerp-web @@ -594,7 +594,7 @@ msgstr "Para más información visite" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1834 #, python-format msgid "Add All Info..." -msgstr "" +msgstr "Agregar toda la información..." #. module: web #. openerp-web @@ -622,7 +622,7 @@ msgstr "Campos del Modelo %s" #: code:addons/web/static/src/js/view_list.js:890 #, python-format msgid "Setting 'id' attribute on existing record %s" -msgstr "" +msgstr "Configuración de 'id' en registro actual %s" #. module: web #. openerp-web @@ -667,13 +667,15 @@ msgstr "ID de Acción" #, python-format msgid "Your user's preference timezone does not match your browser timezone:" msgstr "" +"La preferencia de zona horaria de su usuario no coincide con la de su " +"navegador:" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:1238 #, python-format msgid "Field '%s' specified in view could not be found." -msgstr "" +msgstr "No se encontró el campo '%s' especificado en la vista." #. module: web #. openerp-web @@ -694,21 +696,21 @@ msgstr "Password anterior:" #: code:addons/web/static/src/js/formats.js:113 #, python-format msgid "Bytes,Kb,Mb,Gb,Tb,Pb,Eb,Zb,Yb" -msgstr "" +msgstr "Bytes,Kb,Mb,Gb,Tb,Pb,Eb,Zb,Yb" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:481 #, python-format msgid "The database has been duplicated." -msgstr "" +msgstr "La base de datos ha sido duplicada." #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1600 #, python-format msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "Aplicar" #. module: web #. openerp-web @@ -762,6 +764,9 @@ msgid "" "\n" "Are you sure you want to leave this page ?" msgstr "" +"Aviso, el registro ha sido modificado. Sus cambios se perderán.\n" +"\n" +"¿Está seguro de que quiere abandonar la página?" #. module: web #. openerp-web @@ -789,14 +794,14 @@ msgstr "Delimitador:" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:458 #, python-format msgid "Browser's timezone" -msgstr "" +msgstr "Zona horaria del navegador" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1580 #, python-format msgid "Filter name" -msgstr "" +msgstr "Nombre del filtro" #. module: web #. openerp-web @@ -820,7 +825,7 @@ msgstr "Agregar" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:530 #, python-format msgid "Toggle Form Layout Outline" -msgstr "" +msgstr "Cambiar esquema del formulario de diseño" #. module: web #. openerp-web @@ -841,7 +846,7 @@ msgstr "No puede enviar el email a una dirección inválida" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:614 #, python-format msgid "Add..." -msgstr "" +msgstr "Añadir..." #. module: web #. openerp-web @@ -855,7 +860,7 @@ msgstr "Preferencias" #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:434 #, python-format msgid "Wrong on change format: %s" -msgstr "" +msgstr "Error en el cambio de formato: %s" #. module: web #. openerp-web @@ -863,14 +868,14 @@ msgstr "" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:185 #, python-format msgid "Drop Database" -msgstr "" +msgstr "Eliminar Base de Datos" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:462 #, python-format msgid "Click here to change your user's timezone." -msgstr "" +msgstr "Haga clic aquí para cambiar la zona horaria de su usuario." #. module: web #. openerp-web @@ -884,7 +889,7 @@ msgstr "Modificadores:" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:605 #, python-format msgid "Delete this attachment" -msgstr "" +msgstr "Eliminar este adjunto" #. module: web #. openerp-web @@ -902,7 +907,7 @@ msgstr "Guardar" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:355 #, python-format msgid "More" -msgstr "" +msgstr "Más" #. module: web #. openerp-web @@ -916,21 +921,21 @@ msgstr "Usuario" #: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:481 #, python-format msgid "Duplicating database" -msgstr "" +msgstr "Duplicando base de datos" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:563 #, python-format msgid "Password has been changed successfully" -msgstr "" +msgstr "la contraseña ha sido modificada con éxito" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/view_list_editable.js:781 #, python-format msgid "The form's data can not be discarded" -msgstr "" +msgstr "Los datos del formulario no se pueden descartar" #. module: web #. openerp-web @@ -965,6 +970,10 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"Fallo de la evaluación local\n" +"%s\n" +"\n" +"%s" #. module: web #. openerp-web @@ -999,14 +1008,14 @@ msgstr "Fecha de Creación:" #: code:addons/web/controllers/main.py:851 #, python-format msgid "Error, password not changed !" -msgstr "" +msgstr "¡Error, contraseña no modificada!" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:4810 #, python-format msgid "The selected file exceed the maximum file size of %s." -msgstr "" +msgstr "El archivo seleccionado supera el tamaño máximo de% s." #. module: web #. openerp-web @@ -1014,14 +1023,14 @@ msgstr "" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1275 #, python-format msgid "/web/binary/upload_attachment" -msgstr "" +msgstr "/web/binary/upload_attachment" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:563 #, python-format msgid "Changed Password" -msgstr "" +msgstr "Contraseña modificada" #. module: web #. openerp-web @@ -1055,14 +1064,14 @@ msgstr "Respaldar" #: code:addons/web/static/src/js/dates.js:80 #, python-format msgid "'%s' is not a valid time" -msgstr "" +msgstr "'%s' no es una hora válida" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/formats.js:274 #, python-format msgid "'%s' is not a correct date" -msgstr "" +msgstr "'%s' no es una fecha correcta" #. module: web #. openerp-web @@ -1076,7 +1085,7 @@ msgstr "(sin etiqueta)" #: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:597 #, python-format msgid "%d days ago" -msgstr "" +msgstr "Hace %d días" #. module: web #. openerp-web @@ -1116,7 +1125,7 @@ msgstr "Última Modificación por:" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:466 #, python-format msgid "Timezone mismatch" -msgstr "" +msgstr "Desajuste de la zona horaria" #. module: web #. openerp-web @@ -1130,7 +1139,7 @@ msgstr "Operador desconocido %s en el dominio %s" #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:426 #, python-format msgid "%d / %d" -msgstr "" +msgstr "%d / %d" #. module: web #. openerp-web @@ -1185,7 +1194,7 @@ msgstr "Añadir Filtro Avanzado" #: code:addons/web/controllers/main.py:844 #, python-format msgid "The new password and its confirmation must be identical." -msgstr "" +msgstr "La nueva contraseña y su confirmación deben ser idénticas." #. module: web #. openerp-web @@ -1200,7 +1209,7 @@ msgstr "Restaurar base de datos" #: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:645 #, python-format msgid "Login" -msgstr "" +msgstr "Iniciar sesión" #. module: web #. openerp-web @@ -1229,21 +1238,21 @@ msgstr "Tipo de Exportación" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:406 #, python-format msgid "Log out" -msgstr "" +msgstr "Cerrar sesión" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/search.js:1092 #, python-format msgid "Group by: %s" -msgstr "" +msgstr "Agrupar por: %s" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:151 #, python-format msgid "No data provided." -msgstr "" +msgstr "No se han facilitado datos" #. module: web #. openerp-web @@ -1314,7 +1323,7 @@ msgstr "%(page)d/%(page_count)d" #: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:397 #, python-format msgid "The confirmation does not match the password" -msgstr "" +msgstr "La confirmación no coincide con la contraseña" #. module: web #. openerp-web @@ -1328,7 +1337,7 @@ msgstr "Guardar como…" #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:4971 #, python-format msgid "Could not display the selected image." -msgstr "" +msgstr "No se pudo mostrar la imagen seleccionada." #. module: web #. openerp-web @@ -1353,7 +1362,7 @@ msgstr "" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:393 #, python-format msgid "99+" -msgstr "" +msgstr "99+" #. module: web #. openerp-web @@ -1367,7 +1376,7 @@ msgstr "1. Importar a archivo .CSV" #: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:645 #, python-format msgid "No database selected !" -msgstr "" +msgstr "¡No se ha seleccionado ninguna base de datos!" #. module: web #. openerp-web @@ -1388,7 +1397,7 @@ msgstr "Cambiar por defecto:" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:171 #, python-format msgid "Original database name:" -msgstr "" +msgstr "Nombre original de la base de datos:" #. module: web #. openerp-web @@ -1405,14 +1414,14 @@ msgstr "Es igual a" #: code:addons/web/static/src/js/views.js:1455 #, python-format msgid "Could not serialize XML" -msgstr "" +msgstr "No pudo serializar el XML" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1594 #, python-format msgid "Advanced Search" -msgstr "" +msgstr "Búsqueda Avanzada" #. module: web #. openerp-web @@ -1427,6 +1436,8 @@ msgstr "Confirmar nueva master password:" #, python-format msgid "Maybe you should consider reloading the application by pressing F5..." msgstr "" +"Tal vez usted podría considerar volver a cargar la aplicación presionando F5 " +"..." #. module: web #. openerp-web @@ -1458,7 +1469,7 @@ msgstr "Opciones para importar" #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2909 #, python-format msgid "Add %s" -msgstr "" +msgstr "Añadir %s" #. module: web #. openerp-web @@ -1483,6 +1494,7 @@ msgstr "Cerrar" msgid "" "You may not believe it,
but the application is actually loading..." msgstr "" +"Usted no lo creerá,
pero la aplicación actualmente está cargando ..." #. module: web #. openerp-web @@ -1496,7 +1508,7 @@ msgstr "Archivo CSV:" #: code:addons/web/static/src/js/search.js:1743 #, python-format msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "Avanzado" #. module: web #. openerp-web @@ -1509,14 +1521,14 @@ msgstr "Árbol" #: code:addons/web/controllers/main.py:766 #, python-format msgid "Could not drop database !" -msgstr "" +msgstr "¡ No se puede eliminar la base de datos !" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/formats.js:227 #, python-format msgid "'%s' is not a correct integer" -msgstr "" +msgstr "'%s' no es un entero correcto" #. module: web #. openerp-web @@ -1537,21 +1549,21 @@ msgstr "Campo desconocido %s en el dominio %s" #: code:addons/web/static/src/js/views.js:1421 #, python-format msgid "Node [%s] is not a JSONified XML node" -msgstr "" +msgstr "El nodo [%s] no es un nodo JSONificado XML" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1403 #, python-format msgid "Advanced Search..." -msgstr "" +msgstr "Búsqueda avanzada..." #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:499 #, python-format msgid "Dropping database" -msgstr "" +msgstr "Eliminando base de datos" #. module: web #. openerp-web @@ -1595,28 +1607,28 @@ msgstr "Tamaño:" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1799 #, python-format msgid "--- Don't Import ---" -msgstr "" +msgstr "--- No importar ---" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1654 #, python-format msgid "Import-Compatible Export" -msgstr "" +msgstr "Compatible con Importación-Exportación" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:601 #, python-format msgid "%d years ago" -msgstr "" +msgstr "hace %d años" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/view_list.js:1019 #, python-format msgid "Unknown m2m command %s" -msgstr "" +msgstr "Comando m2m desconocido %s" #. module: web #. openerp-web @@ -1639,14 +1651,14 @@ msgstr "Nuevo nombre de la base de datos:" #: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:394 #, python-format msgid "Please enter your new password" -msgstr "" +msgstr "Por favor ingrese su nueva contraseña" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views.js:1463 #, python-format msgid "Could not parse string to xml" -msgstr "" +msgstr "No se ha podido convertir la cadena a xml" #. module: web #. openerp-web @@ -1674,7 +1686,7 @@ msgstr "Líneas a omitir" #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2831 #, python-format msgid "Create \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Crear \"%s\"" #. module: web #. openerp-web @@ -1717,7 +1729,7 @@ msgstr "La importación falló debido a:" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:533 #, python-format msgid "JS Tests" -msgstr "" +msgstr "Tests JS" #. module: web #. openerp-web @@ -1731,7 +1743,7 @@ msgstr "Guardar Como:" #: code:addons/web/static/src/js/search.js:929 #, python-format msgid "Filter on: %s" -msgstr "" +msgstr "Filtrar por: %s" #. module: web #. openerp-web @@ -1753,7 +1765,7 @@ msgstr "Ver Campos" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:330 #, python-format msgid "Confirm New Password:" -msgstr "" +msgstr "Confirmar nueva contraseña:" #. module: web #. openerp-web @@ -1828,7 +1840,7 @@ msgstr "Subiendo..." #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1828 #, python-format msgid "Name:" -msgstr "" +msgstr "Nombre:" #. module: web #. openerp-web @@ -1842,7 +1854,7 @@ msgstr "Acerca de" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1406 #, python-format msgid "Search Again" -msgstr "" +msgstr "Volver a buscar" #. module: web #. openerp-web @@ -1874,13 +1886,15 @@ msgid "" "Grouping on field '%s' is not possible because that field does not appear in " "the list view." msgstr "" +"Agrupar por el campo '% s' no es posible debido a que dicho campo no aparece " +"en la vista de lista." #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:531 #, python-format msgid "Set Defaults" -msgstr "" +msgstr "Establecer por Defecto" #. module: web #. openerp-web @@ -1923,7 +1937,7 @@ msgstr "Tipo:" #: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:538 #, python-format msgid "Incorrect super-administrator password" -msgstr "" +msgstr "Contraseña de super-administrador incorrecta" #. module: web #. openerp-web @@ -1965,6 +1979,8 @@ msgid "" "The type of the field '%s' must be a many2many field with a relation to " "'ir.attachment' model." msgstr "" +"El tipo de campo '%s' debe ser un campo many2many con una relación a " +"'ir.attachment' model." #. module: web #. openerp-web @@ -1986,7 +2002,7 @@ msgstr "Agregar: " #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1833 #, python-format msgid "Quick Add" -msgstr "" +msgstr "Agregado Rápido" #. module: web #. openerp-web @@ -2029,14 +2045,14 @@ msgstr "Cargar datos de demostración" #: code:addons/web/static/src/js/dates.js:26 #, python-format msgid "'%s' is not a valid datetime" -msgstr "" +msgstr "'%s' no es un fecha y hora válido" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views.js:1471 #, python-format msgid "Could not find a DOM Parser: %s" -msgstr "" +msgstr "No se pudo encontrar un parser DOM: %s" #. module: web #. openerp-web @@ -2081,14 +2097,14 @@ msgstr "es verdadero" #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:3880 #, python-format msgid "Add an item" -msgstr "" +msgstr "Añadir un elemento" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1578 #, python-format msgid "Save current filter" -msgstr "" +msgstr "Guardar filtro actual" #. module: web #. openerp-web @@ -2116,14 +2132,14 @@ msgstr "Descargar \"%s\"" #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:324 #, python-format msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Nuevo" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/view_list.js:1746 #, python-format msgid "Can't convert value %s to context" -msgstr "" +msgstr "No se puede convertir el valor %s a context" #. module: web #. openerp-web @@ -2189,34 +2205,34 @@ msgstr "es falso" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:404 #, python-format msgid "About OpenERP" -msgstr "" +msgstr "Acerca de OpenERP" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/formats.js:297 #, python-format msgid "'%s' is not a correct date, datetime nor time" -msgstr "" +msgstr "'%s' no es una fecha, fechahora ni hora correcta" #. module: web #: code:addons/web/controllers/main.py:1306 #, python-format msgid "No content found for field '%s' on '%s:%s'" -msgstr "" +msgstr "No se encontró contenido para el campo '%s' en '%s:%s'" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:304 #, python-format msgid "Database Management" -msgstr "" +msgstr "Administración base de datos" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:4971 #, python-format msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Imágen" #. module: web #. openerp-web @@ -2230,7 +2246,7 @@ msgstr "Gestionar Bases de datos" #: code:addons/web/static/src/js/pyeval.js:765 #, python-format msgid "Evaluation Error" -msgstr "" +msgstr "Error de evaluación" #. module: web #. openerp-web @@ -2249,7 +2265,7 @@ msgstr "No es un entero válido" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1605 #, python-format msgid "or" -msgstr "" +msgstr "o" #. module: web #. openerp-web @@ -2263,7 +2279,7 @@ msgstr "No" #: code:addons/web/static/src/js/formats.js:309 #, python-format msgid "'%s' is not convertible to date, datetime nor time" -msgstr "" +msgstr "'%s' no es convertible a fecha, fecha-hora ni hora" #. module: web #. openerp-web @@ -2281,21 +2297,21 @@ msgstr "Duplicar" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1366 #, python-format msgid "Discard" -msgstr "" +msgstr "Descartar" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1599 #, python-format msgid "Add a condition" -msgstr "" +msgstr "Agregar condición" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:620 #, python-format msgid "Still loading..." -msgstr "" +msgstr "Cargando aún..." #. module: web #. openerp-web @@ -2311,6 +2327,7 @@ msgstr "" #, python-format msgid "The o2m record must be saved before an action can be used" msgstr "" +"El registro O2M debe guardarse antes que una acción pueda ser utilizada" #. module: web #. openerp-web @@ -2324,21 +2341,21 @@ msgstr "Respaldado" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1585 #, python-format msgid "Use by default" -msgstr "" +msgstr "Usar por defecto" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:4846 #, python-format msgid "The field is empty, there's nothing to save !" -msgstr "" +msgstr "Este campo esta vacio, !no hay nada que guardar!" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/view_list.js:1327 #, python-format msgid "%s (%d)" -msgstr "" +msgstr "%s (%d)" #. module: web #. openerp-web @@ -2352,7 +2369,7 @@ msgstr "Resultado de Búsqueda" #: code:addons/web/static/src/js/search.js:980 #, python-format msgid "Filter" -msgstr "" +msgstr "Filtro" #. module: web #. openerp-web @@ -2394,14 +2411,14 @@ msgstr "Editar Flujo de trabajo" #: code:addons/web/static/src/js/views.js:1172 #, python-format msgid "Do you really want to delete this attachment ?" -msgstr "" +msgstr "¿Realmente quiere borrar este adjunto?" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views.js:838 #, python-format msgid "Technical Translation" -msgstr "" +msgstr "Traducción técnica" #. module: web #. openerp-web @@ -2415,14 +2432,14 @@ msgstr "Campo:" #: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:499 #, python-format msgid "The database %s has been dropped" -msgstr "" +msgstr "La base de datos %s ha sido eliminada" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:456 #, python-format msgid "User's timezone" -msgstr "" +msgstr "Zona horaria del usuario" #. module: web #. openerp-web @@ -2437,7 +2454,7 @@ msgstr "Error en el cliente" #: code:addons/web/static/src/js/views.js:996 #, python-format msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Imprimir" #. module: web #. openerp-web @@ -2452,6 +2469,7 @@ msgstr "Especial:" msgid "" "The old password you provided is incorrect, your password was not changed." msgstr "" +"El password anterior ingresado es incorrecto, su password no fue cambiado." #. module: web #. openerp-web @@ -2517,21 +2535,21 @@ msgstr "Seleccionar fecha" #: code:addons/web/static/src/js/search.js:1251 #, python-format msgid "Search %(field)s for: %(value)s" -msgstr "" +msgstr "Buscar %(field)s para: %(value)s" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1252 #, python-format msgid "Delete this file" -msgstr "" +msgstr "Eliminar este archivo" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:109 #, python-format msgid "Create Database" -msgstr "" +msgstr "Crear Base de Datos" #. module: web #. openerp-web diff --git a/addons/web/i18n/et.po b/addons/web/i18n/et.po index ca376075f76..0a79c177489 100644 --- a/addons/web/i18n/et.po +++ b/addons/web/i18n/et.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openerp-web\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-30 18:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-19 20:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-20 19:05+0000\n" "Last-Translator: Ahti Hinnov \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-20 04:59+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 05:04+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16378)\n" #. module: web @@ -666,7 +666,7 @@ msgstr "Toimingu ID:" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:453 #, python-format msgid "Your user's preference timezone does not match your browser timezone:" -msgstr "Sinu kasutaja ajatvöönd ei ühti brauseri ajatsooniga." +msgstr "Sinu kasutaja ajavöönd ei ühti brauseri ajavööndiga." #. module: web #. openerp-web @@ -2274,7 +2274,7 @@ msgstr "Tee koopia" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1366 #, python-format msgid "Discard" -msgstr "Unusta" +msgstr "Loobu" #. module: web #. openerp-web diff --git a/addons/web/i18n/fr.po b/addons/web/i18n/fr.po index 5df1ce2882f..b1a273de15d 100644 --- a/addons/web/i18n/fr.po +++ b/addons/web/i18n/fr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openerp-web\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-30 18:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-14 14:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-20 13:54+0000\n" "Last-Translator: Numérigraphe \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-15 05:17+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16372)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 05:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n" #. module: web #. openerp-web @@ -1900,7 +1900,7 @@ msgstr "" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:531 #, python-format msgid "Set Defaults" -msgstr "" +msgstr "Valeurs par défaut" #. module: web #. openerp-web diff --git a/addons/web/i18n/it.po b/addons/web/i18n/it.po index 9f140fb429d..bc318941841 100644 --- a/addons/web/i18n/it.po +++ b/addons/web/i18n/it.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openerp-web\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-30 18:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-19 19:44+0000\n" -"Last-Translator: Davide Corio - agilebg.com \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-20 23:59+0000\n" +"Last-Translator: Sergio Corato \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-20 04:59+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 05:04+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16378)\n" #. module: web @@ -710,7 +710,7 @@ msgstr "Il database è stato duplicato." #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1600 #, python-format msgid "Apply" -msgstr "Applica" +msgstr "Salva" #. module: web #. openerp-web @@ -2296,7 +2296,7 @@ msgstr "Duplica" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1366 #, python-format msgid "Discard" -msgstr "Scarta" +msgstr "Annulla" #. module: web #. openerp-web diff --git a/addons/web_calendar/i18n/es_EC.po b/addons/web_calendar/i18n/es_EC.po index f23498d9100..c2426daf099 100644 --- a/addons/web_calendar/i18n/es_EC.po +++ b/addons/web_calendar/i18n/es_EC.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openerp-web\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-30 18:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-28 04:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-20 18:15+0000\n" "Last-Translator: Cristian Salamea (Gnuthink) \n" "Language-Team: Spanish (Ecuador) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-01 05:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 05:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n" #. module: web_calendar #. openerp-web @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Guardar" #: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:99 #, python-format msgid "Calendar view has a 'date_delay' type != float" -msgstr "" +msgstr "La vista calendario tiene un tipo 'date_delay' != float" #. module: web_calendar #. openerp-web @@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "Calendario" #: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:91 #, python-format msgid "Calendar view has not defined 'date_start' attribute." -msgstr "" +msgstr "La vista calendario no tiene definido el atributo 'date_start'" #~ msgid "Navigator" #~ msgstr "Navegador" diff --git a/addons/web_diagram/i18n/es_EC.po b/addons/web_diagram/i18n/es_EC.po index b8d2262bb22..82f0cb94f21 100644 --- a/addons/web_diagram/i18n/es_EC.po +++ b/addons/web_diagram/i18n/es_EC.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openerp-web\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 01:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-07 16:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-20 18:22+0000\n" "Last-Translator: Cristian Salamea (Gnuthink) \n" "Language-Team: Spanish (Ecuador) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 05:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n" #. module: web_diagram #. openerp-web @@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "Actividad" #: code:addons/web_diagram/static/src/js/diagram.js:422 #, python-format msgid "%d / %d" -msgstr "" +msgstr "%d / %d" #. module: web_diagram #. openerp-web diff --git a/addons/web_graph/i18n/fr.po b/addons/web_graph/i18n/fr.po index b2c7981cbf1..d49aaa7fb04 100644 --- a/addons/web_graph/i18n/fr.po +++ b/addons/web_graph/i18n/fr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openerp-web\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-30 18:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-04 13:33+0000\n" -"Last-Translator: Quentin THEURET \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-20 13:54+0000\n" +"Last-Translator: Numérigraphe \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 05:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n" #. module: web_graph #. openerp-web @@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "Légende" #: code:addons/web_graph/static/src/xml/web_graph.xml:32 #, python-format msgid "Switch Axis" -msgstr "" +msgstr "Inverser les axes" #. module: web_graph #. openerp-web diff --git a/addons/web_kanban/i18n/es_EC.po b/addons/web_kanban/i18n/es_EC.po index bb756a162c0..abc3c7a6453 100644 --- a/addons/web_kanban/i18n/es_EC.po +++ b/addons/web_kanban/i18n/es_EC.po @@ -8,28 +8,28 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openerp-web\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-30 18:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-23 21:57+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-20 18:17+0000\n" +"Last-Translator: Cristian Salamea (Gnuthink) \n" "Language-Team: Spanish (Ecuador) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-01 05:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 05:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n" #. module: web_kanban #. openerp-web #: code:addons/web_kanban/static/src/js/kanban.js:698 #, python-format msgid "Edit column" -msgstr "" +msgstr "Editar columna" #. module: web_kanban #. openerp-web #: code:addons/web_kanban/static/src/js/kanban.js:413 #, python-format msgid "An error has occured while moving the record to this group." -msgstr "" +msgstr "ha ocurrido un error mientras se movieron registros a este grupo" #. module: web_kanban #. openerp-web @@ -50,35 +50,35 @@ msgstr "Indefinido" #: code:addons/web_kanban/static/src/js/kanban.js:717 #, python-format msgid "Are you sure to remove this column ?" -msgstr "" +msgstr "¿Está seguro de eliminar esta columna?" #. module: web_kanban #. openerp-web #: code:addons/web_kanban/static/src/xml/web_kanban.xml:42 #, python-format msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Editar" #. module: web_kanban #. openerp-web #: code:addons/web_kanban/static/src/js/kanban.js:188 #, python-format msgid "Add column" -msgstr "" +msgstr "Agregar columna" #. module: web_kanban #. openerp-web #: code:addons/web_kanban/static/src/js/kanban.js:1093 #, python-format msgid "Create: " -msgstr "" +msgstr "Crear: " #. module: web_kanban #. openerp-web #: code:addons/web_kanban/static/src/xml/web_kanban.xml:24 #, python-format msgid "Add a new column" -msgstr "" +msgstr "Nueva Columna" #. module: web_kanban #. openerp-web @@ -86,21 +86,21 @@ msgstr "" #: code:addons/web_kanban/static/src/xml/web_kanban.xml:40 #, python-format msgid "Fold" -msgstr "" +msgstr "Contraer" #. module: web_kanban #. openerp-web #: code:addons/web_kanban/static/src/xml/web_kanban.xml:90 #, python-format msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Agregar" #. module: web_kanban #. openerp-web #: code:addons/web_kanban/static/src/xml/web_kanban.xml:35 #, python-format msgid "Quick create" -msgstr "" +msgstr "Crear rápidamente" #. module: web_kanban #. openerp-web @@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "¿Está seguro que quiere eliminar este registro?" #: code:addons/web_kanban/static/src/js/kanban.js:688 #, python-format msgid "Unfold" -msgstr "" +msgstr "Desplegar" #. module: web_kanban #. openerp-web @@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "Mostrar más... (" #: code:addons/web_kanban/static/src/xml/web_kanban.xml:91 #, python-format msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #. module: web_kanban #. openerp-web @@ -143,21 +143,21 @@ msgstr "restante)" #: code:addons/web_kanban/static/src/xml/web_kanban.xml:90 #, python-format msgid "or" -msgstr "" +msgstr "o" #. module: web_kanban #. openerp-web #: code:addons/web_kanban/static/src/xml/web_kanban.xml:51 #, python-format msgid "99+" -msgstr "" +msgstr "99+" #. module: web_kanban #. openerp-web #: code:addons/web_kanban/static/src/xml/web_kanban.xml:43 #, python-format msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Borrar" #~ msgid "" #~ msgstr "" diff --git a/addons/web_view_editor/i18n/es_EC.po b/addons/web_view_editor/i18n/es_EC.po new file mode 100644 index 00000000000..fd6d79de41c --- /dev/null +++ b/addons/web_view_editor/i18n/es_EC.po @@ -0,0 +1,184 @@ +# Spanish (Ecuador) translation for openerp-web +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openerp-web package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openerp-web\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-11-30 18:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-20 18:21+0000\n" +"Last-Translator: Cristian Salamea (Gnuthink) \n" +"Language-Team: Spanish (Ecuador) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 05:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n" + +#. module: web_view_editor +#. openerp-web +#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:164 +#, python-format +msgid "The following fields are invalid :" +msgstr "Los siguientes campos son inválidos:" + +#. module: web_view_editor +#. openerp-web +#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:63 +#, python-format +msgid "Create" +msgstr "Crear" + +#. module: web_view_editor +#. openerp-web +#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:986 +#, python-format +msgid "New Field" +msgstr "Nuevo Campo" + +#. module: web_view_editor +#. openerp-web +#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:386 +#, python-format +msgid "Do you really wants to create an inherited view here?" +msgstr "¿Realmente desea crear una vista heredada aquí?" + +#. module: web_view_editor +#. openerp-web +#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:396 +#, python-format +msgid "Preview" +msgstr "Vista Previa" + +#. module: web_view_editor +#. openerp-web +#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:183 +#, python-format +msgid "Do you really want to remove this view?" +msgstr "¿Realmente desea elimar esta vista?" + +#. module: web_view_editor +#. openerp-web +#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:90 +#, python-format +msgid "Save" +msgstr "Guardar" + +#. module: web_view_editor +#. openerp-web +#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:393 +#, python-format +msgid "Select an element" +msgstr "Seleccione un elemento" + +#. module: web_view_editor +#. openerp-web +#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:828 +#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:954 +#, python-format +msgid "Update" +msgstr "Actualizar" + +#. module: web_view_editor +#. openerp-web +#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:263 +#, python-format +msgid "Please select view in list :" +msgstr "Por favor seleccione en la lista :" + +#. module: web_view_editor +#. openerp-web +#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:37 +#, python-format +msgid "Manage Views (%s)" +msgstr "Gestionar Vistas (%s)" + +#. module: web_view_editor +#. openerp-web +#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:13 +#, python-format +msgid "Manage Views" +msgstr "Gestionar Vistas" + +#. module: web_view_editor +#. openerp-web +#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:825 +#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:951 +#, python-format +msgid "Properties" +msgstr "Propiedades" + +#. module: web_view_editor +#. openerp-web +#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:64 +#, python-format +msgid "Edit" +msgstr "Editar" + +#. module: web_view_editor +#. openerp-web +#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:14 +#, python-format +msgid "Could not find current view declaration" +msgstr "No se pudo encontrar la declaración de vista actual" + +#. module: web_view_editor +#. openerp-web +#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:382 +#, python-format +msgid "Inherited View" +msgstr "Vista heredada" + +#. module: web_view_editor +#. openerp-web +#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:65 +#, python-format +msgid "Remove" +msgstr "Eliminar" + +#. module: web_view_editor +#. openerp-web +#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:516 +#, python-format +msgid "Do you really want to remove this node?" +msgstr "¿Realmente desea eliminar este nodo?" + +#. module: web_view_editor +#. openerp-web +#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:390 +#, python-format +msgid "Can't Update View" +msgstr "No puede actualizar la vista" + +#. module: web_view_editor +#. openerp-web +#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:379 +#, python-format +msgid "View Editor %d - %s" +msgstr "Ver Editor %d - %s" + +#. module: web_view_editor +#. openerp-web +#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:112 +#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:846 +#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:974 +#, python-format +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#. module: web_view_editor +#. openerp-web +#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:66 +#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:413 +#, python-format +msgid "Close" +msgstr "Cerrar" + +#. module: web_view_editor +#. openerp-web +#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:88 +#, python-format +msgid "Create a view (%s)" +msgstr "Crear una vista (%s)" diff --git a/openerp/addons/base/i18n/es.po b/openerp/addons/base/i18n/es.po index 9730848f44d..2a50ce20df6 100644 --- a/openerp/addons/base/i18n/es.po +++ b/openerp/addons/base/i18n/es.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-20 04:42+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:39+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16378)\n" #. module: base diff --git a/openerp/addons/base/i18n/es_EC.po b/openerp/addons/base/i18n/es_EC.po index 2d08fbd47ef..ce83e828fae 100644 --- a/openerp/addons/base/i18n/es_EC.po +++ b/openerp/addons/base/i18n/es_EC.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0.0-rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-20 02:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-20 19:00+0000\n" "Last-Translator: Cristian Salamea (Gnuthink) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-20 04:43+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:39+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16378)\n" #. module: base @@ -210,6 +210,15 @@ msgid "" "revenue\n" "reports." msgstr "" +"\n" +"Genere facturas desde los gastos y partes de horas.\n" +"========================================================\n" +"\n" +"Módulo para generar facturas basadas en los costes (recursos humanos, " +"gastos, ...).\n" +"\n" +"Puede definir tarifas en la contabilidad analítica, realizando algún informe " +"teórico de beneficios." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_crm @@ -378,6 +387,15 @@ msgid "" " * Commitment Date\n" " * Effective Date\n" msgstr "" +"\n" +"Añade información adicional al pedido de venta.\n" +"===================================================\n" +"\n" +"Puede añadir las siguientes fechas adicionales a un pedido de venta:\n" +"-----------------------------------------------------------\n" +" * Fecha solicitada\n" +" * Fecha de confirmación\n" +" * Fecha efectiva\n" #. module: base #: help:ir.actions.act_window,res_id:0 @@ -385,6 +403,8 @@ msgid "" "Database ID of record to open in form view, when ``view_mode`` is set to " "'form' only" msgstr "" +"Id. de la base datos del registro para abrir en el formulario de vista, " +"cuando se establece el modo de visto únicamente a 'formulario'" #. module: base #: field:res.partner.address,name:0 @@ -460,6 +480,8 @@ msgid "" "There is already a shared filter set as default for %(model)s, delete or " "change it before setting a new default" msgstr "" +"Ya existe un filtro compartido por defecto para %(model)s, elimínelo o " +"cámbielo antes de configurar uno nuevo" #. module: base #: code:addons/orm.py:2648 @@ -554,12 +576,12 @@ msgstr "" #. module: base #: field:ir.model.relation,name:0 msgid "Relation Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre de relación" #. module: base #: view:ir.rule:0 msgid "Create Access Right" -msgstr "" +msgstr "Crear permisos de acceso" #. module: base #: model:res.country,name:base.tv @@ -599,7 +621,7 @@ msgstr "" #. module: base #: view:workflow.transition:0 msgid "Workflow Transition" -msgstr "" +msgstr "Transición del flujo de trabajo" #. module: base #: model:res.country,name:base.gf @@ -722,7 +744,7 @@ msgstr "Colombia" #. module: base #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_mister msgid "Mister" -msgstr "" +msgstr "Señor" #. module: base #: help:res.country,code:0 @@ -751,7 +773,7 @@ msgstr "Untranslated" #. module: base #: view:ir.mail_server:0 msgid "Outgoing Mail Server" -msgstr "" +msgstr "Servidor de correo saliente" #. module: base #: help:ir.actions.act_window,context:0 @@ -845,6 +867,14 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +"Pulse para añadir un contacto en la libreta de direcciones.\n" +"

\n" +"OpenERP le ayuda a gestionar todas las actividades relacionadas con los " +"clientes: discusiones, historial de oportunidades de negocio, documentos, " +"etc.\n" +"

\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_linkedin @@ -901,7 +931,7 @@ msgstr "Rumanía - Contabilidad" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_config_settings msgid "res.config.settings" -msgstr "" +msgstr "Parámetros de configuración" #. module: base #: help:res.partner,image_small:0 @@ -910,6 +940,9 @@ msgid "" "image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is " "required." msgstr "" +"Imagen de tamaño pequeño de este contacto. Se redimensiona automáticamente a " +"64x64 px, con el ratio de aspecto preservado. Use este campo donde se " +"requiera una imagen pequeña." #. module: base #: help:ir.actions.server,mobile:0 @@ -931,7 +964,7 @@ msgstr "Seguridad y autenticación" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_calendar msgid "Web Calendar" -msgstr "" +msgstr "Calendario web" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 @@ -942,7 +975,7 @@ msgstr "Swedish / svenska" #: field:base.language.export,name:0 #: field:ir.attachment,datas_fname:0 msgid "File Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre de Archivo" #. module: base #: model:res.country,name:base.rs @@ -1038,7 +1071,7 @@ msgstr "Preferencias de email" #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:196 #, python-format msgid "'%s' does not seem to be a valid date for field '%%(field)s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' no parece ser una fecha valida para el campo '%%(field)s'" #. module: base #: view:res.partner:0 @@ -1055,6 +1088,7 @@ msgstr "Zimbabwe" msgid "" "Type of the constraint: `f` for a foreign key, `u` for other constraints." msgstr "" +"Tipo de restricción: 'f' para un clave foránea, 'u' para otras restricciones." #. module: base #: view:ir.actions.report.xml:0 @@ -1136,7 +1170,7 @@ msgstr "Otra licencia OSI Aprobada" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_gantt msgid "Web Gantt" -msgstr "" +msgstr "Diagrama Gantt web" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.act_menu_create @@ -1163,7 +1197,7 @@ msgstr "Usuarios google" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fleet msgid "Fleet Management" -msgstr "" +msgstr "Gestión de Flotas" #. module: base #: help:ir.server.object.lines,value:0 @@ -1189,7 +1223,7 @@ msgstr "Principado de Andorra" #. module: base #: field:ir.rule,perm_read:0 msgid "Apply for Read" -msgstr "" +msgstr "Aplicar para lectura" #. module: base #: model:res.country,name:base.mn @@ -1219,7 +1253,7 @@ msgstr "" #: code:addons/base/ir/ir_model.py:727 #, python-format msgid "Document model" -msgstr "" +msgstr "Modelo de documento" #. module: base #: view:res.lang:0 @@ -1269,12 +1303,12 @@ msgstr "El nombre del país debe ser único" #. module: base #: field:ir.module.module,installed_version:0 msgid "Latest Version" -msgstr "" +msgstr "Última versión" #. module: base #: view:ir.rule:0 msgid "Delete Access Right" -msgstr "" +msgstr "Eliminar permiso de acceso" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:213 @@ -1301,7 +1335,7 @@ msgstr "Islas Caimán" #. module: base #: view:ir.rule:0 msgid "Record Rule" -msgstr "" +msgstr "Regla de registro" #. module: base #: model:res.country,name:base.kr @@ -1329,7 +1363,7 @@ msgstr "Contribuyentes" #. module: base #: field:ir.rule,perm_unlink:0 msgid "Apply for Delete" -msgstr "" +msgstr "Aplicar para eliminación" #. module: base #: selection:ir.property,type:0 @@ -1344,7 +1378,7 @@ msgstr "Visible" #. module: base #: model:ir.actions.client,name:base.action_client_base_menu msgid "Open Settings Menu" -msgstr "" +msgstr "Abrir menú 'Configuración'" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 @@ -1430,7 +1464,7 @@ msgstr "Tests" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,attachment:0 msgid "Save as Attachment Prefix" -msgstr "" +msgstr "Prefijo del adjunto al guardar como" #. module: base #: field:ir.ui.view_sc,res_id:0 @@ -1467,7 +1501,7 @@ msgstr "Haití" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_hr_payroll msgid "French Payroll" -msgstr "" +msgstr "Nomina de Francia" #. module: base #: view:ir.ui.view:0 @@ -1587,6 +1621,12 @@ msgid "" "=============\n" " " msgstr "" +"\n" +"Este módulo añade el menú y características de reclamaciones al portal si " +"los módulos 'claim' y 'portal' están instalados.\n" +"=============================================================================" +"====================\n" +" " #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_partner_bank_account_form @@ -1618,7 +1658,7 @@ msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.mf msgid "Saint Martin (French part)" -msgstr "" +msgstr "San Martín (zona francesa)" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_exports @@ -1635,7 +1675,7 @@ msgstr "Ninguna lengua con el código \"%s\" existe" #: model:ir.module.category,name:base.module_category_social_network #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail msgid "Social Network" -msgstr "" +msgstr "Red Social" #. module: base #: view:res.lang:0 @@ -1645,12 +1685,12 @@ msgstr "%Y - Año con siglo." #. module: base #: view:res.company:0 msgid "Report Footer Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuración de pie de informe" #. module: base #: field:ir.translation,comments:0 msgid "Translation comments" -msgstr "" +msgstr "Comentarios de traducción" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_lunch @@ -1715,7 +1755,7 @@ msgstr "" #. module: base #: help:res.partner,website:0 msgid "Website of Partner or Company" -msgstr "" +msgstr "Sitio web de la empresa o compañía" #. module: base #: help:base.language.install,overwrite:0 @@ -1762,7 +1802,7 @@ msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale msgid "Quotations, Sale Orders, Invoicing" -msgstr "" +msgstr "Presupuestos, órdenes de venta, facturación" #. module: base #: field:res.users,login:0 diff --git a/openerp/addons/base/i18n/et.po b/openerp/addons/base/i18n/et.po index a722c4c7e65..c6053f615b7 100644 --- a/openerp/addons/base/i18n/et.po +++ b/openerp/addons/base/i18n/et.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-19 19:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-20 18:03+0000\n" "Last-Translator: Ahti Hinnov \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-20 04:41+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:38+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16378)\n" #. module: base @@ -1355,7 +1355,7 @@ msgstr "" #: code:addons/base/module/wizard/base_language_install.py:53 #, python-format msgid "Language Pack" -msgstr "" +msgstr "Keelepakett" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_tests @@ -2005,7 +2005,7 @@ msgstr "Valem" #: code:addons/base/res/res_users.py:311 #, python-format msgid "Can not remove root user!" -msgstr "Ei saa eemaldada root kasutajat!" +msgstr "Ei saa eemaldada juurkasutajat!" #. module: base #: model:res.country,name:base.mw @@ -2750,7 +2750,7 @@ msgstr "Ekspordi tõlked" #: model:res.groups,name:base.group_sale_manager #: model:res.groups,name:base.group_tool_manager msgid "Manager" -msgstr "" +msgstr "Juht" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:718 @@ -3055,7 +3055,7 @@ msgstr "Viga! Sa ei saa luua rekursiivseid ettevõtteid." #: view:res.users:0 #, python-format msgid "Application" -msgstr "" +msgstr "Rakendamine" #. module: base #: model:res.groups,comment:base.group_hr_manager @@ -4467,6 +4467,8 @@ msgid "" "The selected language has been successfully installed. You must change the " "preferences of the user and open a new menu to view the changes." msgstr "" +"Valitud keel on edukalt paigaldatud. Muudatuste nägemiseks pead sa muutma " +"kasutaja eelistusi ja avama uue menüü." #. module: base #: field:ir.actions.act_window.view,view_id:0 @@ -5694,7 +5696,7 @@ msgstr "Omadus kustutamisel many2one väljadel" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_and_finance msgid "Accounting & Finance" -msgstr "" +msgstr "Raamatupidamine ja rahandus" #. module: base #: field:ir.actions.server,write_id:0 @@ -5717,7 +5719,7 @@ msgstr "" #: model:ir.module.category,name:base.module_category_usability #: view:res.users:0 msgid "Usability" -msgstr "" +msgstr "Kasutatavus" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,domain:0 @@ -5836,7 +5838,7 @@ msgstr "Grupi nimi ei tohi alata \"-\" märgiga" #. module: base #: view:ir.module.module:0 msgid "Apps" -msgstr "" +msgstr "Rakendused" #. module: base #: view:ir.ui.view_sc:0 @@ -6508,7 +6510,7 @@ msgstr "" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_partner_manager msgid "Contact Creation" -msgstr "" +msgstr "Kontaktide loomine" #. module: base #: view:ir.module.module:0 @@ -9180,7 +9182,7 @@ msgstr "Gambia" #: view:res.partner:0 #: field:res.users,company_ids:0 msgid "Companies" -msgstr "Firmad" +msgstr "Ettevõtted" #. module: base #: help:res.currency,symbol:0 @@ -9249,7 +9251,7 @@ msgstr "" #: view:res.users:0 #: view:wizard.ir.model.menu.create:0 msgid "Cancel" -msgstr "Tühista" +msgstr "Loobu" #. module: base #: code:addons/orm.py:1509 @@ -9665,7 +9667,7 @@ msgstr "Kuvamine" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_multi_company msgid "Multi Companies" -msgstr "" +msgstr "Mitu ettevõtet" #. module: base #: help:res.users,menu_id:0 @@ -10034,7 +10036,7 @@ msgstr "Ettevõttega seotud pangakontod" #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_64 #: view:res.users:0 msgid "Sales" -msgstr "Müügid" +msgstr "Müük" #. module: base #: field:ir.actions.server,child_ids:0 @@ -10321,7 +10323,7 @@ msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_stock msgid "Sales and Warehouse Management" -msgstr "" +msgstr "Müük ja laohaldus" #. module: base #: field:ir.model.fields,model:0 @@ -12095,7 +12097,7 @@ msgstr "ir.values" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_no_one msgid "Technical Features" -msgstr "" +msgstr "Tehnilised funktsioonid" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 @@ -14247,7 +14249,7 @@ msgstr "Faks" #: view:res.users:0 #: field:res.users,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "Firma" +msgstr "Ettevõte" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_report_designer diff --git a/openerp/addons/base/i18n/hu.po b/openerp/addons/base/i18n/hu.po index 514bc4d3a8a..3808cfd8516 100644 --- a/openerp/addons/base/i18n/hu.po +++ b/openerp/addons/base/i18n/hu.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-19 16:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-20 15:01+0000\n" "Last-Translator: krnkris \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-20 04:41+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:38+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16378)\n" #. module: base @@ -15914,6 +15914,10 @@ msgid "" " the rightmost column (value) contains the " "translations" msgstr "" +"CSV formátum: szerkessze egyenesen a megszokott táblázatkezelő " +"alkalmazásával,\n" +" a leg jobboldalt lévő oszlop (érték) " +"tartalmazza a fordításokat" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_chart @@ -15924,11 +15928,16 @@ msgid "" "\n" "Deactivates minimal chart of accounts.\n" msgstr "" +"\n" +"a minimum számlatükör kikapcsolása.\n" +"=============================\n" +"\n" +"Kikapcsolja a minimum számlatükröket.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_crypt msgid "DB Password Encryption" -msgstr "" +msgstr "DB adatbázis jelszó titkosítás" #. module: base #: help:workflow.transition,act_to:0 @@ -15938,7 +15947,7 @@ msgstr "A cél tevékenység." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_issue msgid "Issue Tracker" -msgstr "" +msgstr "Ügy nyomonkövetése" #. module: base #: view:base.module.update:0 @@ -15954,6 +15963,9 @@ msgid "" "The common interface for plug-in.\n" "=================================\n" msgstr "" +"\n" +"A plug-in általános intefész\n" +"============================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_crm @@ -15972,11 +15984,26 @@ msgid "" "modules.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Ez a modul útvonal rövidítéseket ad meg egy vagy több lehetséges eseményhez " +"a CRM (ügyfélkapcsolat kezelőben).\n" +"===========================================================================\n" +"\n" +"Ezek a rövidebb utak lehetővé teszik a kiválasztott esemény alapján generált " +"megrendelések létrehozását.\n" +"Különböző eseményekhez megnyílik (egy lista), ez generálja az események " +"szerinti megrendeléseket.\n" +"Az esemény ezután lezárásra kerül és hozzá lesz csatolva egy generált " +"megrendeléshez.\n" +"\n" +"Ajánljuk ennek a modulnak a telepítését, ha az eladás és a crm modult is " +"telepítette már.\n" +" " #. module: base #: model:res.country,name:base.bq msgid "Bonaire, Sint Eustatius and Saba" -msgstr "" +msgstr "Karib tengeri Bonaire, Sint Eustatius and Saba" #. module: base #: model:ir.actions.report.xml,name:base.ir_module_reference_print @@ -16011,6 +16038,10 @@ msgid "" "your home page.\n" "You can track your suppliers, customers and other contacts.\n" msgstr "" +"\n" +"Ez a modul egy gyors áttekintést tesz lehetővé a címjegyzékén, ami elérhető " +"a saját oldaláról.\n" +"Nyomon követheti a beszállítóit, vásárlóit és egyéb ügyfeleit.\n" #. module: base #: help:res.company,custom_footer:0 @@ -16018,6 +16049,8 @@ msgid "" "Check this to define the report footer manually. Otherwise it will be " "filled in automatically." msgstr "" +"Jelölje be a kimutatás lábjegyzet kézi meghatározásához. Egyébként " +"automatikusan ki lesz töltve." #. module: base #: view:res.partner:0 @@ -16032,7 +16065,7 @@ msgstr "Modulok telepítése" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_import_crm msgid "Import & Synchronize" -msgstr "" +msgstr "Import & Szinkronizáció" #. module: base #: view:res.partner:0 @@ -16065,7 +16098,7 @@ msgstr "Forrás" #: field:ir.model.constraint,date_init:0 #: field:ir.model.relation,date_init:0 msgid "Initialization Date" -msgstr "" +msgstr "Alap adatok" #. module: base #: model:res.country,name:base.vu @@ -16096,6 +16129,26 @@ msgid "" " Unit price=225, Discount=0,00, Net price=225.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Ez a modul lehetővé teszi az árengedmények számítását a megrendelések és " +"számlák sorain a partner árlistája alapján.\n" +"=============================================================================" +"==================================\n" +"\n" +"Ehhez egy új jelölő négyzet lesz, melynek neve 'látható árengedmény', hozzá " +"lesz adva az árlista formához.\n" +"\n" +"**Például:**\n" +" A PC1 termékhez és az \"ASUSTEK\" partnerhez: ha a listaár=450, és az ár " +"az \n" +" Asustek árlista ár=255 árból lett kalkulálva. Ha be van jelölve a " +"négyzet akkor\n" +" megrendelés sorához ez lesz jelölve: Egységár=450, Árengedmény=50,00, " +"Nettó ár=225.\n" +" Ha nincs bejelölve a négyzet akkor a megrendelés és a számla sorain a " +"következő lesz:\n" +" Egységár=225, Árengedmény=0,00, Nettó ár=225.\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm @@ -16113,6 +16166,13 @@ msgid "" "OpenOffice. \n" "Once you have modified it you can upload the report using the same wizard.\n" msgstr "" +"\n" +"Ez a modul együtt lesz használva az OpenERP OpenOffice Pluginnal.\n" +"=========================================================\n" +"\n" +"Ez a modul az Import/Export .sxw kimutatáshoz varázsló ad amit az OpenOffice-" +"al tud módosítani.. \n" +"módosítás után ezzel a varázslóval újra fel tudja tölteni a kimutatást.\n" #. module: base #: view:base.module.upgrade:0 @@ -16147,7 +16207,7 @@ msgstr "" #. module: base #: selection:ir.mail_server,smtp_encryption:0 msgid "TLS (STARTTLS)" -msgstr "" +msgstr "TLS (STARTTLS)" #. module: base #: help:ir.actions.act_window,usage:0 @@ -16818,6 +16878,38 @@ msgid "" "* Moves Analysis\n" " " msgstr "" +"\n" +"Több-raktárhely kezelése, multi- és struktúrált raktár helyek\n" +"==============================================================\n" +"\n" +"A raktár és leltár kezelés a hierarchikus elhelyezkedés struktúrán alapul, a " +"raktárhelyből a raktárba kapcsolattal. \n" +"A dupla bevitelű raktár rendszer lehetővé teszi a vevők és beszállítók " +"kezelését beleértve a gyártási raktárkészletet is. \n" +"\n" +"OpenERP-ben megvan a lehetőség a köteg és gyáriszám kezelésre biztosítva a " +"nyomon követhetőséget, ami a gyártást szavatolja.\n" +"\n" +"Fő jellemzők\n" +"-------------\n" +"* Mozgások előzményei és tervezése,\n" +"* Raktár értékelése (alapár vagy átlagár, ...)\n" +"* Erőteljesség a raktárkészlet különbségek tükrében\n" +"* Automata újrarendelés szabályok\n" +"* Bárkódok támogatása\n" +"* Gyors hiba érzékelés a dupla beviteli rendszer miatt\n" +"* Nyomon követhetőség (ellentétes irányú / Folyamat irányú, Széria számok, " +"...)\n" +"\n" +"Dashboard / Műszerfal kimutatások a Raktárhely kezeléshez ideérve:\n" +"----------------------------------------------------------\n" +"* Bejövő áruk (Grafikon)\n" +"* Kimenő áruk (Grafikon)\n" +"* Lehetséges beszerzés\n" +"* Raktári tételek analízisei / elemzései\n" +"* Záró tételek raktárhelyei\n" +"* Mozgás analízis, elemzés\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_document_page @@ -16866,7 +16958,7 @@ msgstr "Gyermek elem mező" #. module: base #: view:ir.rule:0 msgid "Detailed algorithm:" -msgstr "" +msgstr "Részletes algoritmus:" #. module: base #: field:ir.actions.act_url,usage:0 @@ -16883,7 +16975,7 @@ msgstr "Művelet használata" #. module: base #: field:ir.module.module,name:0 msgid "Technical Name" -msgstr "" +msgstr "Technikai név" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_workflow_workitem @@ -16922,7 +17014,7 @@ msgstr "Automatikus betöltés bézet" #. module: base #: view:res.users:0 msgid "Allowed Companies" -msgstr "" +msgstr "Engedélyezett vállalatok" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de @@ -16932,7 +17024,7 @@ msgstr "Németország - Könyvelés" #. module: base #: view:ir.sequence:0 msgid "Day of the Year: %(doy)s" -msgstr "" +msgstr "Az év napja: %(doy)s" #. module: base #: field:ir.ui.menu,web_icon:0 @@ -16955,6 +17047,8 @@ msgid "" "If this field is empty, the view applies to all users. Otherwise, the view " "applies to the users of those groups only." msgstr "" +"Ha ez a mező üres, akkor a nézet az összes felhasználóra érvényes. " +"Egyébként, csak arra a kijelölt csoport felhasználóra vonatkozik a nézet." #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 @@ -16988,21 +17082,44 @@ msgid "" "customers' expenses if your work by project.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Munkavállalók szerinti kiadások kezelése\n" +"============================\n" +"\n" +"Ez az alkalmazás lehetővé teszi a munkavállalók napi kiadásait. Hozzáférést " +"biztosít a munkavállalói kiadási jegyzeteihez és azok kiegészítésének és " +"érvényesítésének jogához vagy érvénytelenítheti is a jegyzeteket. Az " +"érvényesítés után egy számlát készít a munkavállaló részére.\n" +"A munkavállalók bevihetik a saját kiadásaikat amit az érvényesítési út " +"automatikusan felad könyvelésre az osztályvezető érvényesítése után.\n" +"\n" +"\n" +"A teljes folyamat a következő:\n" +"----------------------------------\n" +"* Kiadás terve\n" +"* a munkavállaló visszaigazolása a listára\n" +"* az osztályvezetője általi érvényesítés\n" +"* a könyvelő érvényesítése és számla készítés\n" +"\n" +"Ez a modul használja az analitikai, elemző számlát és kompatibilis az " +"időbeosztásos számlázás modullal így automatikus munkavállalói kiadás újra-" +"számlázást készíthet ha projektenként dolgozik.\n" +" " #. module: base #: view:base.language.export:0 msgid "Export Settings" -msgstr "" +msgstr "A beállítások exportálása" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,src_model:0 msgid "Source Model" -msgstr "" +msgstr "Modell forrás" #. module: base #: view:ir.sequence:0 msgid "Day of the Week (0:Monday): %(weekday)s" -msgstr "" +msgstr "A hét napja (0:Hétfő): %(weekday)s" #. module: base #: code:addons/base/module/wizard/base_module_upgrade.py:84 @@ -17016,7 +17133,7 @@ msgstr "Függőség nem teljesült !" #: code:addons/base/ir/ir_model.py:1023 #, python-format msgid "Administrator access is required to uninstall a module" -msgstr "" +msgstr "Adminisztrátori hozzáférés szükséges a modul törléséhez" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_module_configuration @@ -17032,6 +17149,10 @@ msgid "" "\n" "(Document type: %s, Operation: %s)" msgstr "" +"Az igényelt műveletet nem lehetett végrehajtani biztonsági korlátok miatt. " +"Kérem vegye fel a kapcsolatot a rendszer adminisztrátorral.\n" +"\n" +"(Dokumentum típus: %s, Művelet: %s)" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_idea @@ -17048,6 +17169,19 @@ msgid "" "The managers can obtain an easy view of best ideas from all the users.\n" "Once installed, check the menu 'Ideas' in the 'Tools' main menu." msgstr "" +"\n" +"Ez a modul lehetővé teszi a felhasználók könnyű és hatékony vállalati " +"fejlesztéshez való csatlakozását.\n" +"=============================================================================" +"==========\n" +"\n" +"Lehetővé teszi mindenki számára az ötleteinek közzétételét a különböző " +"témákban.\n" +"Ezután, a többi felhasználó megjegyzéseket fűzhet hozzá és szavazhat egy " +"bizonyos ötletre.\n" +"Minden ötletnek van egy pontértékelése a szavazatok alapján.\n" +"A vezető rálát az összes felhasználóra és az ötleteikre.\n" +"Ha telepítve lett, az 'eszközök' menü 'ötletek' címszó alatt találja az meg." #. module: base #: code:addons/orm.py:5248 @@ -17056,6 +17190,8 @@ msgid "" "%s This might be '%s' in the current model, or a field of the same name in " "an o2m." msgstr "" +"%s Ez lehet, hogy '%s' a jelenlegi modellben, vagy egy mező ugyanazzal a " +"névvel az o2m-ben." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_payment @@ -17087,6 +17223,29 @@ msgid "" "have a new option to import payment orders as bank statement lines.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Modul a beszállítók számlái kifizetésének kezeléséhez.\n" +"=======================================================\n" +"\n" +"Ez a modul lehetővé teszi a kifizetések létrehozását és kezelését, a " +"következő szándékkal\n" +"-----------------------------------------------------------------------------" +"---- \n" +" * egy a könnyű plug-in alap variációkból az automatikus kifizetés " +"működtetésre.\n" +" * lehetővé teszi a hatékonyabb számla kifizetés szervezést.\n" +"\n" +"Figyelem:\n" +"~~~~~~~~\n" +"A kifizetés megbízás visszaigazolása nem készít könyvelés bejegyzést, csak " +"rögzíti a \n" +"tényt ,hogy elkészítette a bankhoz a megbízást. A megbízás bevitelét\n" +"el kell végezni a szokásos módon a banki kivonattal. Azonban, ezt csak\n" +"akkor, ha megjött a banktól a kivonat, hogy azt a bank befogadta \n" +"azt és ekkor beviheti azt a könyvelésébe is. Ennek a műveletnek a " +"segítségéhez, lesz\n" +"egy új lehetősége a fizetési megbízás importálása mint banki kivonat sorok.\n" +" " #. module: base #: field:ir.model,access_ids:0 @@ -17099,7 +17258,7 @@ msgstr "Hozzáférés" #: field:res.partner,vat:0 #, python-format msgid "TIN" -msgstr "" +msgstr "TIN" #. module: base #: model:res.country,name:base.aw @@ -17110,7 +17269,7 @@ msgstr "Aruba" #: code:addons/base/module/wizard/base_module_import.py:58 #, python-format msgid "File is not a zip file!" -msgstr "" +msgstr "A fájl nem zip fájl!" #. module: base #: model:res.country,name:base.ar @@ -17164,7 +17323,7 @@ msgstr "Haladó kimutatás" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase msgid "Purchase Orders, Receptions, Supplier Invoices" -msgstr "" +msgstr "Megrendelések, Átvétel igazolások, Beszállítói számlák" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_payroll @@ -17183,6 +17342,19 @@ msgid "" " * Integrated with Holiday Management\n" " " msgstr "" +"\n" +"Általános bérszámfejtői rendszer\n" +"=======================\n" +"\n" +" * Munkavállalók adatai\n" +" * Munkavállalók szerződései\n" +" * Útlevél alapú szerződés\n" +" * Engedmények/Levonások\n" +" * Lehetőség az alap/Bruttó/Nettó fizetés beállításához\n" +" * Munkavállalók fizetési papírjai\n" +" * Havi bérszámfejtési regiszter\n" +" * Integrálva a szabadság szervezővel\n" +" " #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_data @@ -17202,7 +17374,7 @@ msgstr "Értékesítés utáni szolgáltatások" #. module: base #: field:base.language.import,code:0 msgid "ISO Code" -msgstr "" +msgstr "ISO Kód" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr @@ -17217,7 +17389,7 @@ msgstr "Indítás" #. module: base #: selection:res.partner,type:0 msgid "Shipping" -msgstr "" +msgstr "Szállítás" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_mrp @@ -17252,6 +17424,30 @@ msgid "" "the\n" "task is completed.\n" msgstr "" +"\n" +"Az beszerzéssoraiból automatikusan készít projekt/terv feladatot.\n" +"===========================================================\n" +"\n" +"Ez a modul minden beszerzés igény sorból elkészít egy új feladatot\n" +"(pl.: a megrendelés sorait), ha a szóban forgó termék kielégíti a következő\n" +"jellemzőket:\n" +"\n" +" * Termék típusa = Szolgáltatás\n" +" * Beszerzés módszere (Megrendelés végrehajtás) = MTO (Rendelés " +"előkészítése)\n" +" * Ellátás/Beszerzés módszer = Gyártás\n" +"\n" +"Ezen felül, ha a tervet a termék leírásban meghatározták (a beszerzés " +"fülön), \n" +"akkor egy új munka lesz létrehozva ehhez a tervhez. Máskülönben, az új\n" +"feladat nem függ egyik tervtől sem, és később hozzáadható egy másik tervhez " +"kézzel.\n" +"\n" +"Ha a terv feladat el lett végezve vagy törölve lett, akkor a kapcsolódó " +"beszerzés \n" +"munkafolyamat frissítve lesz annak megfelelően. Például, ha ez a beszerzés \n" +"egy megrendelés sorához tartozik, akkor a megrendelés sora leszállításként \n" +"értendő, ha a feladatot elvégezték.\n" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,limit:0 @@ -17261,13 +17457,13 @@ msgstr "Limit" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_hr_user msgid "Officer" -msgstr "" +msgstr "Hivatalnok" #. module: base #: code:addons/orm.py:789 #, python-format msgid "Serialization field `%s` not found for sparse field `%s`!" -msgstr "" +msgstr "Soros művelet mező `%s` nem található az elszórt mezőkhöz `%s`!" #. module: base #: model:res.country,name:base.jm @@ -17278,7 +17474,7 @@ msgstr "Jamaika" #: field:res.partner,color:0 #: field:res.partner.address,color:0 msgid "Color Index" -msgstr "" +msgstr "Szín mutató" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_category_form @@ -17312,12 +17508,26 @@ msgid "" "user name and password for the invitation of the survey.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Ez a modul felmérésekhez használható.\n" +"==================================\n" +"\n" +"Ez a különböző felhasználók egyes kérdéseinek a válaszán vagy vizsgálati " +"szempontjain alapul.\n" +"Egy felmérésnek több oldala lehet. Mindegyik oldal több kérdést tartalmazhat " +"és mindegyik\n" +"kérdésre több választ is tartalmazhat. Különböző felhasználó különböző " +"választ adhat a \n" +"különböző kérdésekre ha a felmérés elkészült. Partnerek is küldhetnek emailt " +"a felhasználó\n" +"nevével és jelszóval meghívásként a felmérésben való részvételhez.\n" +" " #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:163 #, python-format msgid "Model '%s' contains module data and cannot be removed!" -msgstr "" +msgstr "Modell '%s' modul adatokat tartalmaz és ezért nem lehet törölni!" #. module: base #: model:res.country,name:base.az @@ -17334,12 +17544,12 @@ msgstr "Figyelem" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_edi msgid "Electronic Data Interchange (EDI)" -msgstr "" +msgstr "Elektormos adat kicserélés (EDI)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_anglo_saxon msgid "Anglo-Saxon Accounting" -msgstr "" +msgstr "Angolszász könyvelés" #. module: base #: model:res.country,name:base.vg @@ -17365,12 +17575,12 @@ msgstr "Cseh / Čeština" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_generic_modules msgid "Generic Modules" -msgstr "" +msgstr "Általános modulok" #. module: base #: model:res.country,name:base.mk msgid "Macedonia, the former Yugoslav Republic of" -msgstr "" +msgstr "Macedónia, korábban Jugoszláv Köztársaság" #. module: base #: model:res.country,name:base.rw @@ -17384,11 +17594,14 @@ msgid "" "Allow users to login through OpenID.\n" "====================================\n" msgstr "" +"\n" +"Engedélyezi a felhasználók OpenID általi belépését.\n" +"====================================\n" #. module: base #: help:ir.mail_server,smtp_port:0 msgid "SMTP Port. Usually 465 for SSL, and 25 or 587 for other cases." -msgstr "" +msgstr "SMTP Port. Rendszerint 465 az SSL, és 25 vagy 587 egyéb esetben." #. module: base #: model:res.country,name:base.ck @@ -17419,7 +17632,7 @@ msgstr "Jelenlegi ablak" #: model:ir.module.category,name:base.module_category_hidden #: view:res.users:0 msgid "Technical Settings" -msgstr "" +msgstr "Műszaki beállítások" #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_accounting_and_finance @@ -17427,16 +17640,18 @@ msgid "" "Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we " "suggest you to install only the Invoicing." msgstr "" +"Segít a könyvelés igényeinek kezelésében, ha Ön nem könyvelő, akkor azt " +"ajánljuk, hogy csak a számlázást telepítse." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_plugin_thunderbird msgid "Thunderbird Plug-In" -msgstr "" +msgstr "Thunderbird kiegészítő plug-in" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_event msgid "Trainings, Conferences, Meetings, Exhibitions, Registrations" -msgstr "" +msgstr "Képzések, Konferenciák, Találkozók, Kiállítások, Regisztrációk" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_country @@ -17454,7 +17669,7 @@ msgstr "Ország" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_15 msgid "Wholesaler" -msgstr "" +msgstr "Nagykereskedő" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_vat @@ -17478,7 +17693,7 @@ msgstr "" #. module: base #: view:ir.values:0 msgid "Action Bindings/Defaults" -msgstr "" +msgstr "Foglalások/alapértelmezett tevékenységek" #. module: base #: view:base.language.export:0 @@ -17486,6 +17701,8 @@ msgid "" "file encoding, please be sure to view and edit\n" " using the same encoding." msgstr "" +"fájl kódolás, kérem nézze meg és szerkessze\n" +" ugyanazzal a kódolással." #. module: base #: view:ir.rule:0 @@ -17504,7 +17721,7 @@ msgstr "Hollandia - Könyvelés" #. module: base #: model:res.country,name:base.gs msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" -msgstr "" +msgstr "Dél-Georgia és a Dél-Sandwich-szigetek" #. module: base #: view:res.lang:0 @@ -17519,12 +17736,12 @@ msgstr "Spanyol (SV) / Español (SV)" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.open_module_tree msgid "Install a Module" -msgstr "" +msgstr "Egy modul telepítése" #. module: base #: field:ir.module.module,auto_install:0 msgid "Automatic Installation" -msgstr "" +msgstr "Automata telepítés" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hn @@ -17539,6 +17756,18 @@ msgid "" "taxes\n" "and the Lempira currency." msgstr "" +"\n" +"Hondurasz számlatükör\n" +"\n" +"\n" +"This is the base module to manage the accounting chart for Honduras.\n" +"====================================================================\n" +" \n" +"Agrega una nomenclatura contable para Honduras. También incluye impuestos y " +"la\n" +"moneda Lempira. -- Adds accounting chart for Honduras. It also includes " +"taxes\n" +"and the Lempira currency." #. module: base #: model:res.country,name:base.jp @@ -17589,6 +17818,29 @@ msgid "" "gives \n" " the spreading, for the selected Analytic Accounts of Budgets.\n" msgstr "" +"\n" +"Ez a modul lehetővé teszi könyvelők részére az analitika/elemzés szervezést " +"és a keresztváltós költségvetéseket.\n" +"==========================================================================\n" +"\n" +"Ha már a költségvetés meg van határozva (a " +"Számlák/Költségvetés/Költségvetések alatt), a terv irányító vezető " +"beállíthatja a tervezett összeget mindegyik analitikai/elemző számlán.\n" +"\n" +"A könyvelő láthatja a teljes tervezetet mindegyik költségvetésre annak " +"biztosítására, hogy ne legyen több/kevesebb költségvetés mint amennyi a " +"tervezett volt.\n" +"\n" +"Három kimutatás lehetséges:\n" +"----------------------------\n" +" 1. Az első a költségvetés listákból áll elő. Ez az elemző számlák " +"költségeinek a kiterjesztése.\n" +"\n" +" 2. A második az első összegzése, ez csak az válogatott elemző számlák " +"költségeinek a kiterjesztése.\n" +"\n" +" 3. Az utolsó az elérhető az analitikus/elemző számlatükörből .Ez a " +"költségek kiterjesztése a válogatott elemző számlákon.\n" #. module: base #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0 @@ -17637,11 +17889,13 @@ msgid "" "Ambiguous specification for field '%(field)s', only provide one of name, " "external id or database id" msgstr "" +"Kétértelmű meghatározás a mezőre '%(field)s', csak egy nevet adjon meg, " +"külső azonosító vagy adatbázis azonosító" #. module: base #: field:ir.sequence,implementation:0 msgid "Implementation" -msgstr "" +msgstr "Végrehajtás" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ve @@ -17656,7 +17910,7 @@ msgstr "Chile" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_view_editor msgid "View Editor" -msgstr "" +msgstr "Nézet szerkesztő" #. module: base #: view:ir.cron:0 @@ -17673,7 +17927,7 @@ msgstr "Feltétel" #. module: base #: help:res.currency,rate:0 msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1." -msgstr "" +msgstr "Deviza árfolyam az 1 deviza árfolyamához." #. module: base #: field:ir.ui.view,name:0 @@ -17683,7 +17937,7 @@ msgstr "Nézet neve" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_groups msgid "Access Groups" -msgstr "" +msgstr "Csoportok hozzáférése" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 @@ -17718,6 +17972,22 @@ msgid "" "In that case, you can not use priorities any more on the different picking.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Ez a modul lehetővé teszi a Just In Time számítást a beszerzési " +"megrendelésekhez.\n" +"==================================================================\n" +"\n" +"Ha telepíti ezt a modult, akkor nem kell az általános beszerzési ütemezőt\n" +"futtatnia többé (de még mindig kell a minimum rendelési pont szabály\n" +"ütemező, vagy például futtassa naponta).\n" +"Minden beszerzési megrendelés azonnal futtatva lesz, ami egyes esetekben\n" +"teljesítmény eséshez vezethet.\n" +"\n" +"Ez megemelheti a raktárkészletet mivel a termék le lesz foglalva amint " +"lehet\n" +"és az ütemezési idő nem lesz figyelembe véve többé.\n" +"Ebben az esetben, nem használhat prioritásokat a különböző kiválogatásokon.\n" +" " #. module: base #: model:res.country,name:base.hr @@ -17746,7 +18016,7 @@ msgstr "Rendszer frissítés" #: field:ir.actions.report.xml,report_sxw_content:0 #: field:ir.actions.report.xml,report_sxw_content_data:0 msgid "SXW Content" -msgstr "" +msgstr "SXW tartalom" #. module: base #: help:ir.sequence,prefix:0 @@ -17761,7 +18031,7 @@ msgstr "Seychelle-szigetek" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_4 msgid "Gold" -msgstr "" +msgstr "Arany" #. module: base #: code:addons/base/res/res_company.py:159 @@ -17788,7 +18058,7 @@ msgstr "Általános információk" #. module: base #: field:ir.model.data,complete_name:0 msgid "Complete ID" -msgstr "" +msgstr "Teljes azonosító" #. module: base #: model:res.country,name:base.tc @@ -17801,6 +18071,8 @@ msgid "" "Tax Identification Number. Check the box if this contact is subjected to " "taxes. Used by the some of the legal statements." msgstr "" +"Adó azonosító szám. Jelölje be a négyzetet, ha a kapcsolat adóköteles. Egyes " +"jogi kifejezések használják." #. module: base #: field:res.partner.bank,partner_id:0 @@ -17827,6 +18099,26 @@ msgid "" "depending on the product's configuration.\n" " " msgstr "" +"\n" +"A beszerzések kiszámítására használ modul.\n" +"==============================================\n" +"\n" +"Az MRP eljárásban, beszerzési rendeléseket a gyártási rendelések, " +"megrendelések, \n" +"raktári elhelyezés elindításához használják. Beszerzési rendelések " +"automatikusan\n" +"generáltak a rendszerből és ha hiba nem jön közbe, a felhasználó nem\n" +"is lesz figyelmeztetve. Hiba esetén a rendszer egyes beszerzési kivételt " +"visz\n" +"fel az akadályozó problémáról információt küldve a felhasználónak, hogy azt\n" +"kézzel kell megoldani (mint, darabjegyzék BoM hiánya vagy nem létező " +"beszállító).\n" +"\n" +"A beszerzési rendelés elindít egy javaslatot a feltölteni kívánt termék\n" +"automatikus beszerzésére. Ez a beszerzés elindít egy tervet, \n" +"ami vagy a szállító felé egy beszerzés, vagy a termék beállítása szerinti \n" +"beszerzést.\n" +" " #. module: base #: code:addons/base/res/res_users.py:174 @@ -17887,7 +18179,7 @@ msgstr "" #. module: base #: view:res.partner:0 msgid "Internal Notes" -msgstr "" +msgstr "Belső jegyzetek" #. module: base #: selection:res.partner.address,type:0 @@ -17903,12 +18195,12 @@ msgstr "NyRt." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_requisition msgid "Purchase Requisitions" -msgstr "" +msgstr "Beszerzési igénylések" #. module: base #: selection:ir.actions.act_window,target:0 msgid "Inline Edit" -msgstr "" +msgstr "Lineáris szerkesztés" #. module: base #: selection:ir.cron,interval_type:0 @@ -17951,7 +18243,7 @@ msgstr "Objektum létrehozása" #. module: base #: model:res.country,name:base.ss msgid "South Sudan" -msgstr "" +msgstr "Dél-Szudán" #. module: base #: field:ir.filters,context:0 @@ -17961,7 +18253,7 @@ msgstr "Kontextus" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_mrp msgid "Sales and MRP Management" -msgstr "" +msgstr "Eladás és MRP (Anyagszükséglet Tervezés) szervezése" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_form @@ -17975,6 +18267,15 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Kattintson egy kapcsolat hozzáadásához a címtárba.\n" +"

\n" +" OpenERP segítséget nyújt az ügyfél tevékenységek könnyű " +"nyomon követéséhez; \n" +" megbeszélések, az üzleti lehetőségek története,\n" +" dokumentumok, stb.\n" +"

\n" +" " #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_2 @@ -17984,7 +18285,7 @@ msgstr "Érdeklődő" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_invoice_directly msgid "Invoice Picking Directly" -msgstr "" +msgstr "Árukiválogatás számlázása közvetlenül" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 @@ -18018,6 +18319,15 @@ msgid "" "on a supplier purchase order into several accounts and analytic plans.\n" " " msgstr "" +"\n" +"alap modul az elemző megoszlások és beszerzési megrendelésekhez.\n" +"====================================================================\n" +"\n" +"Lehetővé teszi a felhasználók egyes elemző terveinek karbantartását. Ez " +"lehetővé\n" +"teszi a beszállító beszerzési megrendelés sorainak szétválasztását több " +"számlára és elemző tervekre.\n" +" " #. module: base #: model:res.country,name:base.lk diff --git a/openerp/addons/base/i18n/it.po b/openerp/addons/base/i18n/it.po index 69035022b92..3aad5ecfc8d 100644 --- a/openerp/addons/base/i18n/it.po +++ b/openerp/addons/base/i18n/it.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-18 23:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-20 23:39+0000\n" "Last-Translator: Sergio Corato \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-20 04:42+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:38+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16378)\n" #. module: base @@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "" #. module: base #: help:res.partner,employee:0 msgid "Check this box if this contact is an Employee." -msgstr "Seleziona questo box se il contatto è un Impiegato." +msgstr "Seleziona questo box se il contatto è un Dipendente." #. module: base #: help:ir.model.fields,domain:0 diff --git a/openerp/addons/base/i18n/ro.po b/openerp/addons/base/i18n/ro.po index 837d51ef1f6..e265e9878d4 100644 --- a/openerp/addons/base/i18n/ro.po +++ b/openerp/addons/base/i18n/ro.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-19 19:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-20 20:38+0000\n" "Last-Translator: Fekete Mihai \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-20 04:42+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-21 04:38+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16378)\n" #. module: base @@ -375,7 +375,7 @@ msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale msgid "Sales Management" -msgstr "" +msgstr "Gestionarea vanzarilor" #. module: base #: help:res.partner,user_id:0 @@ -647,7 +647,7 @@ msgstr "Wizardul urmator" #. module: base #: field:res.lang,date_format:0 msgid "Date Format" -msgstr "Format data" +msgstr "Formatul Datei" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_report_designer @@ -833,7 +833,7 @@ msgstr "Columbia" #. module: base #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_mister msgid "Mister" -msgstr "" +msgstr "Domnul" #. module: base #: help:res.country,code:0 @@ -862,7 +862,7 @@ msgstr "Netradus(e)" #. module: base #: view:ir.mail_server:0 msgid "Outgoing Mail Server" -msgstr "" +msgstr "Server Iesire E-mail-uri" #. module: base #: help:ir.actions.act_window,context:0 @@ -896,7 +896,7 @@ msgstr "Mexic - Contabilitate" #: help:ir.actions.server,action_id:0 msgid "Select the Action Window, Report, Wizard to be executed." msgstr "" -"Selectati Fereastra de Actiune, Raport sau Asistent care urmeaza a fi " +"Selectati Fereastra de Actiune, Raportul sau Asistentul care urmeaza a fi " "executat(a)." #. module: base @@ -940,6 +940,33 @@ msgid "" "module named account_voucher.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Contabilitate si Management Financiar.\n" +"====================================\n" +"\n" +"Modulul Finante si contabilitate acopera:\n" +"--------------------------------------------\n" +" * Contabilitatea Generala\n" +" * Costuri/Contabilitatea analitica\n" +" * Contabilitatea partii terte\n" +" * Gestonarea taxelor si impozitelor\n" +" * Bugete\n" +" * Facturile Clientului si ale Furnizorului\n" +" * Extrase bancare\n" +" * Procesul de reconciliere dupa partener\n" +"\n" +"Creeaza un panou pentru contabili care include:\n" +"--------------------------------------------------\n" +" Lista cu Facturile Clientilor care trebuie aprobate\n" +" Analiza Companiei\n" +" Grafic Trezorerie\n" +"\n" +"Procesele precum pastrarea unui registru contabil general sunt efectuate " +"prin Jurnalele financiare definite (linia inregistrarii sau gruparea se face " +"prin jurnal) \n" +"pentru un anumit an financiar, iar pentru pregatirea voucher-elor exista un " +"modul numit account_voucher (cont_voucher).\n" +" " #. module: base #: view:ir.model:0 @@ -959,6 +986,16 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Faceti click pentru a adauga un contact in agenda " +"dumneavoastra.\n" +"

\n" +" OpenERP va ajuta sa tineti evidenta cu usurinta a tuturor " +"activitatilor legate de\n" +" un client: discutii, istoricul oportunitatilor de afaceri,\n" +" documente, etc.\n" +"

\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_linkedin @@ -969,6 +1006,11 @@ msgid "" "This module provides the Integration of the LinkedIn with OpenERP.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Modulul OpenERP Web LinkedIn.\n" +"============================\n" +"Acest modul asigura Integrarea lui LinkedIn in OpenERP.\n" +" " #. module: base #: help:ir.actions.act_window,src_model:0 @@ -991,7 +1033,7 @@ msgstr "Iordania" #. module: base #: help:ir.cron,nextcall:0 msgid "Next planned execution date for this job." -msgstr "Data urmatoarei executii planificate pentru acest proiect" +msgstr "Data urmatoarei executii planificate pentru aceasta sarcina." #. module: base #: model:res.country,name:base.er @@ -1006,7 +1048,7 @@ msgstr "Numele companiei trebuie sa fie unic !" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_action_rule_admin msgid "Automated Actions" -msgstr "Actiuni automate" +msgstr "Actiuni Automate" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro @@ -1016,7 +1058,7 @@ msgstr "Romania - Contabilitate" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_config_settings msgid "res.config.settings" -msgstr "" +msgstr "res.configurare.setari" #. module: base #: help:res.partner,image_small:0 @@ -1025,6 +1067,9 @@ msgid "" "image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is " "required." msgstr "" +"Imagine de dimensiune mica a acestui contact. Este redimensionata automat ca " +"o imagine de 64x64px, cu raportul aspect pastrat. Folositi acest camp " +"oriunde este necesara o imagine mica." #. module: base #: help:ir.actions.server,mobile:0 @@ -1046,7 +1091,7 @@ msgstr "Securitate si Autentificare" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_calendar msgid "Web Calendar" -msgstr "" +msgstr "Calendar Web" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 @@ -1057,7 +1102,7 @@ msgstr "Suedeza / svenska" #: field:base.language.export,name:0 #: field:ir.attachment,datas_fname:0 msgid "File Name" -msgstr "" +msgstr "Nume Fisier" #. module: base #: model:res.country,name:base.rs @@ -1108,6 +1153,33 @@ msgid "" "also possible in order to automatically create a meeting when a holiday " "request is accepted by setting up a type of meeting in Leave Type.\n" msgstr "" +"\n" +"Gestioneaza concediile si cererile de alocare\n" +"=====================================\n" +"\n" +"Aceasta aplicatie controleaza programul de concedii al companiei " +"dumneavoastra. Le permite angajatilor sa solicite concedii. Astfel, " +"managerii pot verifica cererile pentru concedii si le pot aproba sau " +"respinge. In acest mod puteti controla planificarea in ansamblu a " +"concediilor pentru companie sau departament.\n" +"\n" +"Puteti configura diverse tipuri de concedii (de boala, de odihna, zile " +"platite, ...) si aloca repede concedii unui angajat sau departament folosind " +"cererile de alocare. Un angajat poate de asemenea sa faca o cerere pentru " +"mai multe zile libere facand o noua ALocare. Acest lucru va mari totalul " +"zilelor disponibile pentru acel tip de concediu (daca cererea este " +"acceptata).\n" +"\n" +"Puteti tine evidenta concediilor in diverse moduri urmarind rapoartele: \n" +"\n" +"* Rezumat Concedii \n" +"* Concedii pe Departamente\n" +"* Analiza Concediilor\n" +"\n" +"O sincronizare cu o agenda interna (Intalnirile modulului MRC) este de " +"asemenea posibila pentru a crea in mod automat o intalnire atunci cand o " +"cerere de concediu este acceptata prin setarea unui tip de intalnire in " +"Tipul Concediului.\n" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 @@ -1155,7 +1227,7 @@ msgstr "Preferinte email" #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:196 #, python-format msgid "'%s' does not seem to be a valid date for field '%%(field)s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' nu pare a fi o data valabila pentru campul '%%(field)s'" #. module: base #: view:res.partner:0