From 23620b2e54530af157152ca0a70f90269b1bc4e9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Launchpad Translations on behalf of openerp <> Date: Fri, 27 Sep 2013 06:16:58 +0000 Subject: [PATCH] Launchpad automatic translations update. bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130925054843-vx0nogr2rpf5amw4 bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130926055416-ubjv2v9mogsb49f3 bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130927061626-2rcumswg0tc4e10e bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130926055451-072mn28h3ew4cwfp bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130927061658-4svrcqcw04av1e5w --- addons/account/i18n/hr.po | 144 +++++++++---- addons/account/i18n/ja.po | 34 +-- addons/account/i18n/pl.po | 16 +- addons/account_budget/i18n/pl.po | 10 +- addons/account_voucher/i18n/hr.po | 57 ++++- addons/base_import/i18n/pl.po | 10 +- addons/hr_holidays/i18n/hr.po | 161 ++++++++++----- addons/hr_timesheet/i18n/hr.po | 139 +++++++++---- addons/portal_crm/i18n/hr.po | 33 +-- addons/procurement/i18n/hr.po | 189 +++++++++-------- addons/product/i18n/da.po | 332 +++++++++++++++++++++--------- addons/product/i18n/hr.po | 137 ++++++++++-- addons/product/i18n/pl.po | 10 +- addons/product_expiry/i18n/da.po | 51 +++-- addons/purchase/i18n/hr.po | 57 ++--- addons/survey/i18n/tr.po | 31 +-- openerp/addons/base/i18n/hr.po | 110 ++++++---- 17 files changed, 1026 insertions(+), 495 deletions(-) diff --git a/addons/account/i18n/hr.po b/addons/account/i18n/hr.po index 60235b523fb..9a0a09109a5 100644 --- a/addons/account/i18n/hr.po +++ b/addons/account/i18n/hr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-14 22:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-23 14:10+0000\n" -"Last-Translator: Marko Carevic \n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-26 14:26+0000\n" +"Last-Translator: Krešimir Jeđud \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-24 06:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-27 06:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16774)\n" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 @@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile msgid "Account Unreconcile" -msgstr "Account Unreconcile" +msgstr "" #. module: account #: field:account.config.settings,module_account_budget:0 @@ -430,7 +430,7 @@ msgstr "Datum kreiranja" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Cancel Invoice" -msgstr "Storniraj račun" +msgstr "Otkaži račun" #. module: account #: selection:account.journal,type:0 @@ -499,7 +499,9 @@ msgstr "Predložak kontnog plana" #. module: account #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Modify: create refund, reconcile and create a new draft invoice" -msgstr "Uredi: napravi povrat, zatvori ili kreiraj novi nacrt računa" +msgstr "" +"Ispravi: kreiraj storno dokument, zatvori ga te kreiraj novi račun u statusu " +"'Nacrt'" #. module: account #: help:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0 @@ -831,7 +833,7 @@ msgstr "Podesite vaše bankovne račune" #. module: account #: view:account.invoice.refund:0 msgid "Create Refund" -msgstr "Napravi povratnicu" +msgstr "Storniraj dokument" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 @@ -909,7 +911,7 @@ msgstr "Analitičke stavke" #. module: account #: field:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Refund Method" -msgstr "Način povrata" +msgstr "Način storniranja" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report @@ -1028,7 +1030,7 @@ msgstr "dana" #: help:account.account.template,nocreate:0 msgid "" "If checked, the new chart of accounts will not contain this by default." -msgstr "Ako je označeno, novi računski plan neće sadržavati ove po defaultu." +msgstr "Ako je označeno, novi kontni plan neće sadržavati ovo po defaultu." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_manual_reconcile @@ -1243,7 +1245,7 @@ msgstr "" " određeni iznos " "zbog tečajnih razlika. Ovaj izbornik pruža Vam\n" " predviđanje " -"dobiti i gubitka ostvarenoog ukoliko bi se te\n" +"dobiti i gubitka ostvarenog ukoliko bi se te\n" " transakcije " "završile danas. Samo za račune koji imaju postavljenu sekundarnu valutu.\n" "

\n" @@ -1341,6 +1343,18 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Pritisnite za kreiranje novog unosa u blagajnu.\n" +"

\n" +" Pomoću blagajne moguće je na jednostavan način upravljati " +"dnevnicima\n" +" blagajne. Na jednostavan način možete pratiti uplate " +"gotovine\n" +" na dnevnoj bazi. Moguće je evidentirati novac u blagajni, a " +"zatim\n" +" pratiti sve ulaze i izlaze novca iz nje.\n" +"

\n" +" " #. module: account #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_bank @@ -1622,7 +1636,7 @@ msgstr "Status računa" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear msgid "Cancel Closing Entries" -msgstr "" +msgstr "Otkaži zatvaranje" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -1892,6 +1906,14 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Pritisnite za kreiranje nove vrste konta.\n" +"

\n" +" Vrsta konta se koristi za određivanje načina korištenja " +"konta u\n" +" dnevniku. \n" +"

\n" +" " #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -2265,6 +2287,18 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Pritisnite za kreiranje novog bankovnog izvoda.\n" +"

\n" +" Bankovni izvod sadrži pregled svih financijskih transakcija\n" +" koje su nastale u danom razdoblju po bankovnom računu. " +"Bankovne \n" +" izvode šalje banka periodično.\n" +"

\n" +" OpenERP dozvoljava izravno zatvaranje stavaka sa povezanim\n" +" ulaznim ili izlaznim računima.\n" +"

\n" +" " #. module: account #: field:account.config.settings,currency_id:0 @@ -3455,7 +3489,7 @@ msgstr "Valuta računa" #: field:accounting.report,account_report_id:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_financial_reports_tree msgid "Account Reports" -msgstr "" +msgstr "Računovodstveni izvještaj" #. module: account #: field:account.payment.term,line_ids:0 @@ -3575,7 +3609,7 @@ msgstr "Elektronska datoteka" #. module: account #: field:account.move.line,reconcile:0 msgid "Reconcile Ref" -msgstr "" +msgstr "Oznaka zatvaranja" #. module: account #: field:account.config.settings,has_chart_of_accounts:0 @@ -4123,7 +4157,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2 msgid "Chart of Accounts" -msgstr "Chart of Accounts" +msgstr "Kontni plan" #. module: account #: view:account.tax.chart:0 @@ -4908,7 +4942,7 @@ msgstr "" #: view:account.move:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Add an internal note..." -msgstr "" +msgstr "Dodaj internu napomenu ..." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart @@ -5112,7 +5146,7 @@ msgstr "Opišite kad uzimate novac iz blagajne :" #: selection:account.invoice.report,state:0 #: selection:report.invoice.created,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "Otkazani" +msgstr "Otkazano" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1903 @@ -5193,7 +5227,7 @@ msgstr "Porez prodaje" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Cancel Entry" -msgstr "" +msgstr "Otkaži unos" #. module: account #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0 @@ -5387,7 +5421,7 @@ msgstr "Izračunaj" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Additional notes..." -msgstr "" +msgstr "Dodatna napomena ..." #. module: account #: field:account.tax,type_tax_use:0 @@ -5801,7 +5835,7 @@ msgstr "Porez na podređene" #. module: account #: field:account.journal,update_posted:0 msgid "Allow Cancelling Entries" -msgstr "Dozvoli odažuriranje knjiženja" +msgstr "Dozvoli otkazivanje knjiženja" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44 @@ -6325,7 +6359,7 @@ msgstr "Slobodna vezna oznaka" #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:276 #, python-format msgid "Receivable and Payable Accounts" -msgstr "Konta potraživanja i dugovanja partnera" +msgstr "Dugovna i potražna konta" #. module: account #: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0 @@ -7189,7 +7223,7 @@ msgstr "Stavke: " #. module: account #: help:res.partner.bank,currency_id:0 msgid "Currency of the related account journal." -msgstr "" +msgstr "Valuta povezanog računovodstvenog dnevnika" #. module: account #: constraint:account.move.line:0 @@ -7277,7 +7311,7 @@ msgstr "Stvori stavku" #. module: account #: view:account.open.closed.fiscalyear:0 msgid "Cancel Fiscal Year Closing Entries" -msgstr "" +msgstr "Otkaži unose zatvaranja fiskalne godine" #. module: account #: selection:account.account.type,report_type:0 @@ -7319,7 +7353,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration msgid "Taxes Report" -msgstr "Porezni Izvestaj" +msgstr "Porezne prijave" #. module: account #: selection:account.journal.period,state:0 @@ -7940,6 +7974,11 @@ msgid "" " with the invoice. You will not be able " "to modify the credit note." msgstr "" +"Koristite ovu opciju ako želite stornirati račun.\n" +" Kreirati će se novi storno dokument koji " +"će zatvoriti ovaj \n" +" račun. Stornirani dokument ne možete " +"modificirati." #. module: account #: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0 @@ -8107,7 +8146,7 @@ msgstr "Ne postoji broj dijela !" #: view:account.financial.report:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_tree_hierarchy msgid "Account Reports Hierarchy" -msgstr "" +msgstr "Hijerarhija računovodstvenih izvještaja" #. module: account #: help:account.account.template,chart_template_id:0 @@ -8290,7 +8329,7 @@ msgstr "" #. module: account #: selection:account.print.journal,sort_selection:0 msgid "Journal Entry Number" -msgstr "" +msgstr "Broj unosa u dnevnik" #. module: account #: view:account.financial.report:0 @@ -8378,6 +8417,8 @@ msgid "" "You cannot delete an invoice which is not draft or cancelled. You should " "refund it instead." msgstr "" +"Nije moguće pobrisati račun koji nije u statusu nacrt ili otkazan. Možete ga " +"samo stornirati." #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement @@ -8658,7 +8699,7 @@ msgstr "Iznos ovog poreza dodati osnovici prije izračuna slijedećeg poreza." #: code:addons/account/account.py:3196 #, python-format msgid "Purchase Refund Journal" -msgstr "Knjiga odobrenja dobavljača" +msgstr "Dnevnik odobrenja dobavljača" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1333 @@ -8787,6 +8828,9 @@ msgid "" "This wizard will remove the end of year journal entries of selected fiscal " "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year." msgstr "" +"Ovaj konfigurator pomaže u micanju stavaka zatvaranja odabrane fiskalne " +"godine. Ovaj je konfigurator moguće koristiti više puta za istu fiskalnu " +"godinu." #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -8796,7 +8840,7 @@ msgstr "Tel.:" #. module: account #: field:account.account,company_currency_id:0 msgid "Company Currency" -msgstr "Valuta organizacije" +msgstr "Valuta tvrtke" #. module: account #: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0 @@ -8832,7 +8876,7 @@ msgstr "Rezultat zatvaranja" #: field:account.bank.statement,balance_end_real:0 #: field:account.treasury.report,ending_balance:0 msgid "Ending Balance" -msgstr "Ending Balance" +msgstr "Završni saldo" #. module: account #: field:account.journal,centralisation:0 @@ -8874,6 +8918,13 @@ msgid "" "invoice will be created \n" " so that you can edit it." msgstr "" +"Koristite ovu opciju ako želite stornirati račun i kreirati novi u istom " +"koraku.\n" +" Kreirati će se novi storno dokument koji " +"će zatvoriti ovaj \n" +" račun, te novi račun u statusu 'Nacrt' " +"kojega možete \n" +" editirati." #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0 @@ -8895,7 +8946,7 @@ msgstr "Primjeni" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form msgid "Account Types" -msgstr "Account Types" +msgstr "Vrste konta" #. module: account #: model:email.template,subject:account.email_template_edi_invoice @@ -8972,7 +9023,7 @@ msgstr "Fiscalyear Close state" #. module: account #: field:account.invoice.refund,journal_id:0 msgid "Refund Journal" -msgstr "Knjiga odobrenja" +msgstr "Dnevnik povrata" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -9035,7 +9086,7 @@ msgstr "Podzbroj" #. module: account #: view:account.vat.declaration:0 msgid "Print Tax Statement" -msgstr "Ispis porezne izjave" +msgstr "Ispis porezne prijave" #. module: account #: view:account.model.line:0 @@ -9170,6 +9221,17 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Pritisnite za kreiranje nove ponavljajuće stavke.\n" +"

\n" +" Ponavljajuća stavka je stavka koja već postoji u sustavu ali " +"se ponavlja\n" +" određenog datuma, npr. povezana je uz potpisani ugovor ili " +"dogovor sa\n" +" kupcem ili dobavljaćem. Takve je unose moguće automatizirati " +"u sustavu.\n" +"

\n" +" " #. module: account #: view:account.journal:0 @@ -9480,6 +9542,10 @@ msgid "" "chart\n" " of accounts." msgstr "" +"Nakon potvrđivanja računa u statusu 'Nacrt' nećete ih više moći\n" +" editirati. Računi će dobiti jedinstveni broj te će " +"se \n" +" kreirati stavke u knjiženja." #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0 @@ -10280,7 +10346,7 @@ msgstr "Nacrt računa " #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal msgid "General Journals" -msgstr "General Journals" +msgstr "Opći dnevnici" #. module: account #: view:account.model:0 @@ -10454,7 +10520,7 @@ msgstr "Vrsta konta" #. module: account #: field:account.subscription.generate,date:0 msgid "Generate Entries Before" -msgstr "" +msgstr "Generiraj stavke prije" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running @@ -10533,7 +10599,7 @@ msgstr "Bez detalja" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_gain_loss #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unrealized_gains_losses msgid "Unrealized Gain or Loss" -msgstr "" +msgstr "Nerealizirana dobit ili gubitak" #. module: account #: view:account.move:0 @@ -11009,6 +11075,14 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Odaberite razdoblje i dokument koji želite kreirati.\n" +"

\n" +" Kroz ovaj modul moguće je jednostavno i efikasno " +"evidentirati\n" +" stavke glavne knjige.\n" +"

\n" +" " #. module: account #: help:account.invoice.line,account_id:0 diff --git a/addons/account/i18n/ja.po b/addons/account/i18n/ja.po index e80c97dc186..443a2f7d8ff 100644 --- a/addons/account/i18n/ja.po +++ b/addons/account/i18n/ja.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-14 22:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-08-05 03:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-27 06:15+0000\n" "Last-Translator: Yoshi Tashiro \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-08-06 05:04+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16718)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-27 06:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16774)\n" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 @@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "検証済" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_income_view1 msgid "Income View" -msgstr "" +msgstr "収益ビュー" #. module: account #: help:account.account,user_type:0 @@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.config.settings,group_multi_currency:0 msgid "Allow multi currencies" -msgstr "" +msgstr "多通貨を許可" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:77 @@ -366,7 +366,7 @@ msgstr "6月" #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:148 #, python-format msgid "You must select accounts to reconcile." -msgstr "" +msgstr "消込する勘定科目を選択してください。" #. module: account #: help:account.config.settings,group_analytic_accounting:0 @@ -379,7 +379,7 @@ msgstr "" #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,user_id:0 msgid "Salesperson" -msgstr "" +msgstr "営業担当者" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "作成日" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Cancel Invoice" -msgstr "" +msgstr "請求書取消" #. module: account #: selection:account.journal,type:0 @@ -450,7 +450,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:8 #, python-format msgid "Period :" -msgstr "" +msgstr "期間:" #. module: account #: field:account.account.template,chart_template_id:0 @@ -772,7 +772,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:272 #, python-format msgid "Receivable Accounts" -msgstr "売掛金" +msgstr "売掛金勘定" #. module: account #: view:account.config.settings:0 @@ -1413,7 +1413,7 @@ msgstr "ドラフトサブスクリプション" #: model:ir.model,name:account.model_account_account #: field:report.account.sales,account_id:0 msgid "Account" -msgstr "アカウント" +msgstr "勘定科目" #. module: account #: field:account.tax,include_base_amount:0 @@ -1755,7 +1755,7 @@ msgstr "未転記仕訳帳項目" #: view:account.chart.template:0 #: field:account.chart.template,property_account_payable:0 msgid "Payable Account" -msgstr "買掛金" +msgstr "買掛金勘定" #. module: account #: field:account.tax,account_paid_id:0 @@ -2194,7 +2194,7 @@ msgstr "売上 / 仕入仕訳帳" #: view:account.analytic.account:0 #: field:account.invoice.tax,account_analytic_id:0 msgid "Analytic account" -msgstr "分析アカウント" +msgstr "" #. module: account #: code:addons/account/account_bank_statement.py:406 @@ -2794,7 +2794,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.config.settings,purchase_sequence_next:0 msgid "Next supplier invoice number" -msgstr "" +msgstr "次の仕入先請求書番号" #. module: account #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 @@ -4752,7 +4752,7 @@ msgstr "会計表" #. module: account #: field:account.invoice,reference_type:0 msgid "Payment Reference" -msgstr "" +msgstr "支払参照" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 @@ -5227,6 +5227,8 @@ msgid "" "Please verify the price of the invoice !\n" "The encoded total does not match the computed total." msgstr "" +"請求書の金額をご確認ください。\n" +"ご入力の合計金額が計算された合計金額と合致しません。" #. module: account #: field:account.account,active:0 @@ -5678,7 +5680,7 @@ msgstr "基本金額に含む" #. module: account #: field:account.invoice,supplier_invoice_number:0 msgid "Supplier Invoice Number" -msgstr "" +msgstr "仕入先請求書番号" #. module: account #: help:account.payment.term.line,days:0 diff --git a/addons/account/i18n/pl.po b/addons/account/i18n/pl.po index 8a261655572..6697476aa15 100644 --- a/addons/account/i18n/pl.po +++ b/addons/account/i18n/pl.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-14 22:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-24 13:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-25 13:35+0000\n" "Last-Translator: Judyta Kazmierczak \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-25 05:48+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-26 05:54+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16771)\n" #. module: account @@ -4532,7 +4532,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "General Accounting" -msgstr "Księgowść ogólna" +msgstr "Księgowość ogólna" #. module: account #: help:account.fiscalyear.close,journal_id:0 @@ -4577,7 +4577,7 @@ msgstr "Aktywa" #. module: account #: view:account.config.settings:0 msgid "Accounting & Finance" -msgstr "Księgowść" +msgstr "Księgowość" #. module: account #: view:account.invoice.confirm:0 @@ -4838,7 +4838,7 @@ msgstr "Odwróć znak salda" #: code:addons/account/account.py:191 #, python-format msgid "Balance Sheet (Liability account)" -msgstr "Bilans (konta zobowiązań)" +msgstr "Bilans (konta pasywów)" #. module: account #: help:account.invoice,date_invoice:0 @@ -4854,7 +4854,7 @@ msgstr "Wartość zamknięcia" #. module: account #: field:account.tax,base_code_id:0 msgid "Account Base Code" -msgstr "Rejstr główny" +msgstr "Rejestr główny" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:864 @@ -5752,7 +5752,7 @@ msgstr "Sprawdź, czy data jest w okresie" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports msgid "Accounting Reports" -msgstr "raporty księgowe" +msgstr "Raporty księgowe" #. module: account #: field:account.move,line_id:0 @@ -10264,7 +10264,7 @@ msgstr "Włóż pieniądze" #: view:account.entries.report:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Unreconciled" -msgstr "Skasowano uzgodnienie" +msgstr "Nieuzgodnione" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:922 diff --git a/addons/account_budget/i18n/pl.po b/addons/account_budget/i18n/pl.po index b6d59311e1f..59f9e23ea14 100644 --- a/addons/account_budget/i18n/pl.po +++ b/addons/account_budget/i18n/pl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-05-05 11:45+0000\n" -"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) \n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-25 12:22+0000\n" +"Last-Translator: Judyta Kazmierczak \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-26 05:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16771)\n" #. module: account_budget #: view:account.budget.analytic:0 @@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "Zatwierdź" #. module: account_budget #: field:crossovered.budget,validating_user_id:0 msgid "Validate User" -msgstr "Zatwierdź użytkownika" +msgstr "Użytkownik zatwierdzający" #. module: account_budget #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_crossvered_summary_report diff --git a/addons/account_voucher/i18n/hr.po b/addons/account_voucher/i18n/hr.po index ff50e44336a..5ffeb378842 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/hr.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/hr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-07-24 14:53+0000\n" -"Last-Translator: Marko Carevic \n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-25 11:32+0000\n" +"Last-Translator: Krešimir Jeđud \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-25 05:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16700)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-26 05:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16771)\n" #. module: account_voucher #: field:account.bank.statement.line,voucher_id:0 @@ -171,6 +171,13 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Pritisnite za kreiranje novog vaučera nabave. \n" +"

\n" +" Nakon potvrđivanja vaučera nabave, moguće je evidentirati\n" +" uplate dobavljaču povezane sa tim vaučerom nabave.\n" +"

\n" +" " #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -226,7 +233,7 @@ msgstr "Poruke" #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_purchase_receipt #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_purchase_receipt msgid "Purchase Receipts" -msgstr "Potvrde kupovine" +msgstr "Vaučer nabave" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,move_line_id:0 @@ -285,6 +292,14 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Pritisnite za kreiranje novog vaučera prodaje.\n" +"

\n" +" Nakon kreiranje vaučera prodaje, moguće je evidentirati " +"uplate kupaca\n" +" povezane sa ovim vaučerom.\n" +"

\n" +" " #. module: account_voucher #: help:account.voucher,message_unread:0 @@ -476,6 +491,13 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Pritisnite za kreiranje nove uplate dobavljaču.\n" +"

\n" +" OpenERP pomaže da jednostavno pratite plaćanja kao i\n" +" preostala salda i dugovanja prema dobavljačima.\n" +"

\n" +" " #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -506,7 +528,7 @@ msgstr "Jeste li sigurni da želite razvezati i otkazati ovaj zapis?" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Sales Receipt" -msgstr "Izdani vaučeri" +msgstr "Vaučer prodaje" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,is_multi_currency:0 @@ -535,6 +557,13 @@ msgid "" "\n" "* The 'Cancelled' status is used when user cancel voucher." msgstr "" +" * 'Nacrt' je status koji se koristi kada korisnik unosi novi nepotvrđeni " +"vaučer. \n" +"* 'Pro-forma' je status koji se koristi kada je vaučer u Pro-forma " +"statusu,dakle vaučeru nije dodijeljen broj. \n" +"* 'Potvrđen' je status koji se koristi kada je vaučer kreiran, dodijeljen mu " +"je broj te je proveden u računovodstvu \n" +"* 'Otkazan' je status koji se koristi kada je vaučer otkazan." #. module: account_voucher #: field:account.voucher,writeoff_amount:0 @@ -583,6 +612,14 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Pritisnite za evidentiranje nove uplate. \n" +"

\n" +" Unesite kupca i način plaćanja a zatim unesite ručno ili će\n" +" OpenERP predložiti automatski zatvaranje stavaka sa\n" +" računom ili vaučerom.\n" +"

\n" +" " #. module: account_voucher #: field:account.config.settings,expense_currency_exchange_account_id:0 @@ -799,7 +836,7 @@ msgstr "Plaćeno" #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt #: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt msgid "Sales Receipts" -msgstr "" +msgstr "Vaučer prodaje" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,message_is_follower:0 @@ -1068,7 +1105,7 @@ msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Posted Vouchers" -msgstr "" +msgstr "Potvrđeni vaučeri" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,payment_rate:0 @@ -1117,7 +1154,7 @@ msgstr "Originalni iznos" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Purchase Receipt" -msgstr "" +msgstr "Vaučer nabave" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,payment_rate:0 @@ -1234,7 +1271,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:971 #, python-format msgid "Cannot delete voucher(s) which are already opened or paid." -msgstr "" +msgstr "Otvorene ili plaćene vaučere nije moguće pobrisati." #. module: account_voucher #: help:account.voucher,date:0 diff --git a/addons/base_import/i18n/pl.po b/addons/base_import/i18n/pl.po index 22c6b1d3bed..9cad2753113 100644 --- a/addons/base_import/i18n/pl.po +++ b/addons/base_import/i18n/pl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-25 12:21+0000\n" +"Last-Translator: Judyta Kazmierczak \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-26 05:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16771)\n" #. module: base_import #. openerp-web @@ -564,7 +564,7 @@ msgstr "" #: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:35 #, python-format msgid "Reload data to check changes." -msgstr "Przełąduj dane, aby sprawdzić zmiany." +msgstr "Przeładuj dane, aby sprawdzić zmiany." #. module: base_import #. openerp-web diff --git a/addons/hr_holidays/i18n/hr.po b/addons/hr_holidays/i18n/hr.po index 43092e6beb6..5af7a299118 100644 --- a/addons/hr_holidays/i18n/hr.po +++ b/addons/hr_holidays/i18n/hr.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-23 15:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-25 12:05+0000\n" "Last-Translator: Marko Carevic \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-24 06:37+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-26 05:54+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16771)\n" #. module: hr_holidays @@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "Odjel" #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.request_approve_allocation #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_request_approve_allocation msgid "Allocation Requests to Approve" -msgstr "Zahtjevi za odobrenje" +msgstr "Zahtjevi za dodjelom za odobriti" #. module: hr_holidays #: help:hr.holidays,category_id:0 @@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "Zahtjev odbijen" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,number_of_days_temp:0 msgid "Allocation" -msgstr "Raspodjela" +msgstr "Dodjela" #. module: hr_holidays #: xsl:holidays.summary:0 @@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "Odbijeni" #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.act_hr_employee_holiday_request #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_ask_holidays msgid "Leaves" -msgstr "Izostanci" +msgstr "Odsustva" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,message_ids:0 @@ -226,9 +226,9 @@ msgid "" "Choose 'Allocation Request' if you want to increase the number of leaves " "available for someone" msgstr "" -"Odaberite 'Zahtjev za odsustvo' ako netko želiuzeti slobodan dan. \n" -"Odaberite 'Dodjeljivanje dana' ukoliko želite povećati broj slobodnih dana " -"nekome." +"Odaberite 'Zahtjev za odsustvom' ako netko želi uzeti slobodan dan. \n" +"Odaberite 'Zahtjev za dodjelom' ukoliko želite dodijeliti broj slobodnih " +"dana raspoloživih nekome." #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays.status:0 @@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "Zahtjev za odsustvom za %s" #. module: hr_holidays #: xsl:holidays.summary:0 msgid "Sum" -msgstr "Suma" +msgstr "Zbroj" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays.status:0 @@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "Tipovi odsustva" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays.status,remaining_leaves:0 msgid "Remaining Leaves" -msgstr "Neiskorišteni GO" +msgstr "Neiskorištena odsustva ili GO" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,message_follower_ids:0 @@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "Žito" #: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:487 #, python-format msgid "Allocation for %s" -msgstr "Odobrenje za %s" +msgstr "Dodjela za %s" #. module: hr_holidays #: help:hr.holidays,state:0 @@ -402,10 +402,13 @@ msgid "" " \n" "The status is 'Approved', when holiday request is approved by manager." msgstr "" -"Status se postavlja na \"Za podnijeti\", kada je stvoren zahtjev za odmor.\n" -"Status je 'Za odobriti', kada korisnik potvrdi zahtjev za odmor.\n" -"Status je \"Odbijeno\", kada je zahtjev odbijen od strane upravitelja.\n" -"Status je \"Odobreno\", kada je zahtjev odobren od strane upravitelja." +"Status se postavlja na 'Za podnijeti', kada je stvoren zahtjev za odmor. " +" \n" +"Status je 'Za odobriti', kada korisnik potvrdi zahtjev za odmor. " +"\n" +"Status je 'Odbijeno', kada je zahtjev odbijen od strane upravitelja. " +" \n" +"Status je 'Odobreno', kada je zahtjev odobren od strane upravitelja." #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 @@ -425,6 +428,14 @@ msgid "" "Requests' located in 'Human Resources \\ Leaves' to manage the leave days of " "the employees if the configuration does not allow to use this field." msgstr "" +"Značajka iza polja 'Preostala redovna odsustva' može se koristiti samo kada " +"je samo jedan tip odsustva ima opciju 'Dopusti da nadjača limit' odznačenom. " +"(%s Found). U protivnom, ažuriranje je nejasno jer ne možemo odlučiti na " +"kojem se tipu odsustva ažuriranje treba izvršiti. \n" +"Možda ćete radije koristiti klasični meni 'Zahtjevi za odsustvom' i 'Zahtjev " +"za dodjelom' koji se nalaze u 'Ljudski resursi \\ Odsustva' za upravljanje " +"danima odsustva djelatnika ako konfiguracija ne dozvoljava korištenje ovog " +"polja." #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays.status:0 @@ -439,7 +450,7 @@ msgstr "Čeka odobrenje" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,category_id:0 msgid "Employee Tag" -msgstr "Oznaka djelatnika" +msgstr "Tagovi djelatnika" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays.summary.employee,emp:0 @@ -465,6 +476,12 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Možete dodijeliti preostala redovna odsustva za svakog " +"djelatnika, OpenERP\n" +" će automatski kreirati i potvrditi zahtjev za dodjelom.\n" +"

\n" +" " #. module: hr_holidays #: help:hr.holidays.status,categ_id:0 @@ -489,7 +506,7 @@ msgstr "Nadređeni" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Lavender" -msgstr "" +msgstr "Lavanda" #. module: hr_holidays #: xsl:holidays.summary:0 @@ -526,6 +543,8 @@ msgid "" "There are not enough %s allocated for employee %s; please create an " "allocation request for this leave type." msgstr "" +"Nema dovoljno %s dodijeljenih za zaposlenike %s; molimo napravite zahtjev " +"za dodjelom ovog tipa." #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays.summary.dept:0 @@ -546,6 +565,17 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Kliknite za kreiranje novog zahtjeva za odsustvom.\n" +"

\n" +" Kada spremite vaš zahtjev za odsustvom, biti će poslan\n" +" vašem voditelju na ovjeru. Provjerite jeste li postavili " +"ispravnu \n" +" vrstu odsustva ( oporavak, godišnji odmor, bolovanje) i " +"točan\n" +" broj otvorenih dana vezanih uz vaše odsustvo.\n" +"

\n" +" " #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 @@ -569,8 +599,8 @@ msgid "" "the \"Remaining Legal Leaves\" defined on the employee form." msgstr "" "Ako je označeno, sistem dozvoljava djelatnicima da koriste više odsustva od " -"raspoloživih dana za taj tip i prebace ih na račun preostali slobodni dani " -"definiranom na formi djelatnika" +"raspoloživih dana za taj tip i uzme ih u ozbzir za \"Preostalo redovno " +"odsustvo\" definirano na formi djelatnika." #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 @@ -585,7 +615,7 @@ msgstr "Broja dana mora biti veći od 0" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Light Coral" -msgstr "" +msgstr "Svijetlo koral" #. module: hr_holidays #: field:hr.employee,leave_date_to:0 @@ -600,7 +630,7 @@ msgstr "Crna" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.hr_holidays_leaves_assign_legal msgid "Allocate Leaves for Employees" -msgstr "" +msgstr "Raspodjeli odsustva za djelatnike" #. module: hr_holidays #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_view_holiday_status @@ -618,6 +648,8 @@ msgid "" "This color will be used in the leaves summary located in Reporting\\Leaves " "by Department." msgstr "" +"Ova boja će se koristiti u sažetku odsustva koji se nalazi u Izvještaji\\" +"Odsustva po odjelima." #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 @@ -628,12 +660,12 @@ msgstr "Status" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Ivory" -msgstr "" +msgstr "Boja bjelokosti" #. module: hr_holidays #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_summary_employee msgid "HR Leaves Summary Report By Employee" -msgstr "" +msgstr "Sažetak izvještaja odsustva po djelatniku" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.request_approve_holidays @@ -643,12 +675,12 @@ msgstr "Zahtjevi za odobriti" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays.status,leaves_taken:0 msgid "Leaves Already Taken" -msgstr "" +msgstr "Već zauzeta odsustva" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" -msgstr "Pratitelj" +msgstr "Je pratitelj" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,user_id:0 @@ -667,6 +699,8 @@ msgid "" "The employee or employee category of this request is missing. Please make " "sure that your user login is linked to an employee." msgstr "" +"Djelatnik ili kategorija djelatnika iz ovog zahtjeva nedostaje. Molimo " +"provjerite da je vaše korisničko ime povezano sa zaposlenikom." #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 @@ -697,37 +731,37 @@ msgstr "Neplaćeno" #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_holidays.report_holidays_summary #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_company_allocation msgid "Leaves Summary" -msgstr "" +msgstr "Sažetak odsustva" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 msgid "Submit to Manager" -msgstr "" +msgstr "Poslati voditelju" #. module: hr_holidays #: view:hr.employee:0 msgid "Assign Leaves" -msgstr "" +msgstr "Dodijeli odsustva" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Light Blue" -msgstr "" +msgstr "Svjetlo plavo" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 msgid "My Department Leaves" -msgstr "" +msgstr "Odsustva mojeg odjeljenja" #. module: hr_holidays #: field:hr.employee,current_leave_state:0 msgid "Current Leave Status" -msgstr "" +msgstr "Trenutni status odsustva" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,type:0 msgid "Request Type" -msgstr "" +msgstr "Vrsta zahtjeva" #. module: hr_holidays #: help:hr.holidays.status,active:0 @@ -735,6 +769,8 @@ msgid "" "If the active field is set to false, it will allow you to hide the leave " "type without removing it." msgstr "" +"Ako je aktivno polje isključeno, to će vam dozvoliti da sakrijete tip " +"odsustva bez brisanja." #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays.status:0 @@ -744,29 +780,29 @@ msgstr "Ostalo" #. module: hr_holidays #: model:hr.holidays.status,name:hr_holidays.holiday_status_comp msgid "Compensatory Days" -msgstr "" +msgstr "Kompenzacijska naknada dana" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Light Yellow" -msgstr "" +msgstr "Svijetlo žut" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_hr_available_holidays_report #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_hr_available_holidays_report_tree msgid "Leaves Analysis" -msgstr "" +msgstr "Analiza odsustva" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays.summary.dept:0 #: view:hr.holidays.summary.employee:0 msgid "Cancel" -msgstr "Otkaži" +msgstr "Odustani" #. module: hr_holidays #: model:mail.message.subtype,description:hr_holidays.mt_holidays_confirmed msgid "Request created and waiting confirmation" -msgstr "" +msgstr "Zahtjev kreiran i čeka na odobrenje" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 @@ -777,13 +813,13 @@ msgstr "Potvrđeno" #: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:249 #, python-format msgid "You cannot delete a leave which is in %s state." -msgstr "" +msgstr "Ne možete ukloniti odsustvo koje je u %s stanju." #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 #: selection:hr.holidays,type:0 msgid "Allocation Request" -msgstr "" +msgstr "Zahtjev za dodjelom" #. module: hr_holidays #: help:hr.holidays,holiday_type:0 @@ -791,6 +827,8 @@ msgid "" "By Employee: Allocation/Request for individual Employee, By Employee Tag: " "Allocation/Request for group of employees in category" msgstr "" +"Po djelatniku: dodjelom/zahtjev za pojedinog djelatnika, po tagu djelatnika: " +"dodjela/zahtjev za grupu djelatnika u kategoriji" #. module: hr_holidays #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_resource_calendar_leaves @@ -835,7 +873,7 @@ msgstr "Odjel(i)" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays,state:0 msgid "To Submit" -msgstr "" +msgstr "Za slanje" #. module: hr_holidays #: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:354 @@ -844,7 +882,7 @@ msgstr "" #: field:resource.calendar.leaves,holiday_id:0 #, python-format msgid "Leave Request" -msgstr "Zahtjev za odsustvo" +msgstr "Zahtjev za odsustvom" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 @@ -856,12 +894,12 @@ msgstr "Opis" #: view:hr.employee:0 #: field:hr.employee,remaining_leaves:0 msgid "Remaining Legal Leaves" -msgstr "" +msgstr "Preostalo redovnog odsustva" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays,holiday_type:0 msgid "By Employee Tag" -msgstr "" +msgstr "Po tagu djelatnika" #. module: hr_holidays #: selection:hr.employee,current_leave_state:0 @@ -878,17 +916,17 @@ msgstr "Vrsta sastanka" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays.remaining.leaves.user,no_of_leaves:0 msgid "Remaining leaves" -msgstr "" +msgstr "Preostala odsustva" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 msgid "Allocated Days" -msgstr "" +msgstr "Dani dodijeljeni" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 msgid "To Confirm" -msgstr "" +msgstr "Za potvrditi" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,date_to:0 @@ -901,6 +939,8 @@ msgid "" "This value is given by the sum of all holidays requests with a negative " "value." msgstr "" +"Ova vrijednost je dobivena kao suma svih zahtjeva za blagdanima sa " +"negativnom vrijednošću." #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 @@ -910,7 +950,7 @@ msgstr "Ljubičasta" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays.status,max_leaves:0 msgid "Maximum Allowed" -msgstr "" +msgstr "Najviše dopušteno" #. module: hr_holidays #: help:hr.holidays,manager_id2:0 @@ -918,6 +958,8 @@ msgid "" "This area is automaticly filled by the user who validate the leave with " "second level (If Leave type need second validation)" msgstr "" +"Korisnik ovo područje automatski popunjava kod druge ovjere odsustva (ako " +"tip odsustva traži dvostruku ovjeru)" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 @@ -928,13 +970,13 @@ msgstr "Način" #: selection:hr.holidays.summary.dept,holiday_type:0 #: selection:hr.holidays.summary.employee,holiday_type:0 msgid "Both Approved and Confirmed" -msgstr "" +msgstr "Odobren i potvrđen" #. module: hr_holidays #: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:451 #, python-format msgid "Request approved, waiting second validation." -msgstr "" +msgstr "Zahtjev odobren, čeka drugu ovjeru." #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 @@ -952,12 +994,12 @@ msgstr "Poruke i povijest komunikacije" #: sql_constraint:hr.holidays:0 #, python-format msgid "The start date must be anterior to the end date." -msgstr "" +msgstr "Početni datum mora biti prije završnog." #. module: hr_holidays #: xsl:holidays.summary:0 msgid "Analyze from" -msgstr "" +msgstr "Analiziraj iz" #. module: hr_holidays #: help:hr.holidays.status,double_validation:0 @@ -965,13 +1007,15 @@ msgid "" "When selected, the Allocation/Leave Requests for this type require a second " "validation to be approved." msgstr "" +"Kada je odabrano, Zahtjevi za dodjelom/odsustvom ovog tipa zahtjevaju " +"dvosturku ovjeru." #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.open_allocation_holidays #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_allocation_holidays msgid "Allocation Requests" -msgstr "" +msgstr "Zahtjev za dodjelom" #. module: hr_holidays #: xsl:holidays.summary:0 @@ -985,16 +1029,19 @@ msgid "" "to create allocation/leave request. Total based on all the leave types " "without overriding limit." msgstr "" +"Ukupan broj redovnih odsustava dodijeljenih tom zaposleniku, promijenite ovu " +"vrijednost da bi stvoriti zahtjev za dodjelom / odsustvom. Ukupno se temelji " +"na svim vrstama dopusta koji nemaju preskakanje limita." #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Light Pink" -msgstr "" +msgstr "Svijelto roza" #. module: hr_holidays #: xsl:holidays.summary:0 msgid "leaves." -msgstr "" +msgstr "odsustva." #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 @@ -1004,7 +1051,7 @@ msgstr "Voditelj" #. module: hr_holidays #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_summary_dept msgid "HR Leaves Summary Report By Department" -msgstr "" +msgstr "Sažetak izvještaja odsustva po odjelima" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 @@ -1031,9 +1078,9 @@ msgstr "Zahtjev odobren" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,notes:0 msgid "Reasons" -msgstr "" +msgstr "Razlozi" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays.summary.employee,holiday_type:0 msgid "Select Leave Type" -msgstr "" +msgstr "Odaberite tip odsustva" diff --git a/addons/hr_timesheet/i18n/hr.po b/addons/hr_timesheet/i18n/hr.po index f88957cc4b7..7750f9060ec 100644 --- a/addons/hr_timesheet/i18n/hr.po +++ b/addons/hr_timesheet/i18n/hr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-25 13:34+0000\n" +"Last-Translator: Marko Carevic \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 06:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-26 05:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16771)\n" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.act_analytic_cost_revenue @@ -42,6 +42,25 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Nema još aktivnosti po ovom ugovoru.\n" +"

\n" +" U OpenERuP, ugovori i projekti se implementiraju " +"korištenjem\n" +" analitičkog računa. Tako, možete pratiti troškove i prihode " +"da bi analizirali \n" +" vaše marže jednostavno.\n" +"

\n" +" Troškovi će se kreirati automatski kada unosite ulazne\n" +" račune , troškove ili evidencije rada.\n" +"

\n" +" Prihodi će se kreirati automatski kada unosite izlazne\n" +" račune. Izlazni računi se mogu kreirati iz prodajnih naloga \n" +" (računi na fiksni iznos), iz evidencije rada (bazirano na " +"izvršenom radu) ili\n" +" iz troškova(npr. prefakturiranje putnih troškova).\n" +"

\n" +" " #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:44 @@ -68,6 +87,10 @@ msgid "" "analytic account. This feature allows to record at the same time the " "attendance and the timesheet." msgstr "" +"Djelatnici mogu unositi svoje vrijeme provedeno na raznim projektima. " +"Projekt je analitički konto i vrijeme provedeno na projektu će generirati " +"troškove na analitičkom kontu. Ova značajka omogućuje snimanje prisustva na " +"poslu i evidencije rada u isto vrijeme." #. module: hr_timesheet #: field:hr.employee,uom_id:0 @@ -77,7 +100,7 @@ msgstr "Jedinica mjere" #. module: hr_timesheet #: field:hr.employee,journal_id:0 msgid "Analytic Journal" -msgstr "Analitički Dnevnik" +msgstr "Dnevnik analitike" #. module: hr_timesheet #: view:hr.sign.out.project:0 @@ -88,19 +111,19 @@ msgstr "Prestanite s radom" #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_employee #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_timesheet_employee msgid "Employee Timesheet" -msgstr "Kontrolna kartica Djelatnika" +msgstr "Evidencija rada djelatnika" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_timesheet_reports msgid "Timesheet" -msgstr "Kontrolna Kartica" +msgstr "Evidencija rada" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_print_employee.py:43 #, python-format msgid "Please define employee for this user!" -msgstr "" +msgstr "Molimo odredite djelatnika za ovog korisnika!" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:44 @@ -126,17 +149,17 @@ msgstr "Pet" #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line_evry1_all_form #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_working_hours msgid "Timesheet Activities" -msgstr "" +msgstr "Aktivnosti na evidenciji rada" #. module: hr_timesheet #: field:hr.sign.out.project,analytic_amount:0 msgid "Minimum Analytic Amount" -msgstr "Minimalni Analitički Konto" +msgstr "Minimalni analitički konto" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytical.timesheet.employee:0 msgid "Monthly Employee Timesheet" -msgstr "" +msgstr "Mjesečna evidencija rada po zaposleniku" #. module: hr_timesheet #: view:hr.sign.out.project:0 @@ -152,18 +175,18 @@ msgstr "Imena zaposlenih" #. module: hr_timesheet #: field:hr.sign.out.project,account_id:0 msgid "Project / Analytic Account" -msgstr "" +msgstr "Projekt / analitički konto" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_analytical_timesheet_users msgid "Print Employees Timesheet" -msgstr "" +msgstr "Ispiši evidenciju rada djelatnika" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:132 #, python-format msgid "Please define employee for your user." -msgstr "" +msgstr "Molimo odredite djelatnika za vašeg korisnika." #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_analytic_cost_revenue @@ -180,7 +203,7 @@ msgstr "Uto" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_account_analytic_account msgid "Analytic Account" -msgstr "Analitički Konto" +msgstr "Analitički konto" #. module: hr_timesheet #: view:account.analytic.account:0 @@ -241,22 +264,33 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Kliknite za snimanje aktivnosti.\n" +"

\n" +" Možete zapisivati i pratiti vaše radne sate po projektu " +"svaki\n" +" dan. Svako vrijeme provedeno na projektu će postati trošak " +"u\n" +" analitičkom računovodstvu/ugovoru i može se prefakturirati\n" +" kupcu ako treba.\n" +"

\n" +" " #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytical.timesheet.employee:0 #: view:hr.analytical.timesheet.users:0 msgid "Print" -msgstr "Tiskaj" +msgstr "Ispis" #. module: hr_timesheet #: help:account.analytic.account,use_timesheets:0 msgid "Check this field if this project manages timesheets" -msgstr "" +msgstr "Označite ovo polje ako ovaj projekt upravlja evidencijom rada." #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytical.timesheet.users:0 msgid "Monthly Employees Timesheet" -msgstr "" +msgstr "Mjesečne evidencije rada djelatnika" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41 @@ -277,12 +311,12 @@ msgstr "Početni Datum" #: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:77 #, python-format msgid "Please define cost unit for this employee." -msgstr "" +msgstr "Molimo odredite jedinicu troška za ovog zaposlenika." #. module: hr_timesheet #: help:hr.employee,product_id:0 msgid "Specifies employee's designation as a product with type 'service'." -msgstr "" +msgstr "Određuje oznaku djelatnika kao proizvod sa tipom 'usluga'." #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:188 @@ -291,6 +325,8 @@ msgid "" "No analytic account is defined on the project.\n" "Please set one or we cannot automatically fill the timesheet." msgstr "" +"Analitički konto nije definiran na projektu.\n" +"Molimo postavite jedan ili mi ne možemo automatski popuniti evidenciju rada." #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 @@ -304,6 +340,8 @@ msgid "" "No 'Analytic Journal' is defined for employee %s \n" "Define an employee for the selected user and assign an 'Analytic Journal'!" msgstr "" +"Analitički dnevnik nije definiran za djelatnika %s \n" +"Odredite zaposlenika za odabranog korisnika i dodijelite analitički dnevnik!" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41 @@ -326,7 +364,7 @@ msgstr "Prosinac" #. module: hr_timesheet #: field:hr.analytical.timesheet.users,employee_ids:0 msgid "employees" -msgstr "" +msgstr "djelatnici" #. module: hr_timesheet #: field:hr.analytical.timesheet.employee,month:0 @@ -337,7 +375,7 @@ msgstr "Mjesec" #. module: hr_timesheet #: field:hr.sign.out.project,info:0 msgid "Work Description" -msgstr "Opis Posla" +msgstr "Opis posla" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytical.timesheet.employee:0 @@ -350,30 +388,30 @@ msgstr "ili" #. module: hr_timesheet #: xsl:hr.analytical.timesheet:0 msgid "Timesheet by Employee" -msgstr "" +msgstr "Evidencija rada po zaposleniku" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet.report_user_timesheet msgid "Employee timesheet" -msgstr "Kontrolna kartica Djelatnika" +msgstr "Evidencija rada djelatnika" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_sign_in #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_sign_out msgid "Sign in / Sign out by project" -msgstr "Prijava / Odjava po Projektu" +msgstr "Prijava / odjava po projektu" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_define_analytic_structure msgid "Define your Analytic Structure" -msgstr "" +msgstr "Odredite vašu analitičku strukturu" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:146 #: view:hr.sign.in.project:0 #, python-format msgid "Sign in / Sign out" -msgstr "Prijava / Odjava" +msgstr "Prijava / odjava" #. module: hr_timesheet #: view:hr.sign.in.project:0 @@ -384,7 +422,7 @@ msgstr "(Treba ostati prazno za tekuće vijeme)" #: field:account.analytic.account,use_timesheets:0 #: view:hr.employee:0 msgid "Timesheets" -msgstr "Kontrolne Kartice" +msgstr "Evidencija rada" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.action_define_analytic_structure @@ -393,6 +431,9 @@ msgid "" "analyse costs and revenues. In OpenERP, analytic accounts are also used to " "track customer contracts." msgstr "" +"Trebali bi napraviti strukturu analitičkih konta, ovisno o vašim potrebama " +"za analizu troškova i prihoda. U OpenERP, analitički računi se također " +"koriste za praćenje ugovora s kupcima." #. module: hr_timesheet #: field:hr.analytic.timesheet,line_id:0 @@ -415,6 +456,8 @@ msgid "" "No analytic journal defined for '%s'.\n" "You should assign an analytic journal on the employee form." msgstr "" +"Nema analitičkog dnevnika za '%s'.\n" +"Trebali bi dodijeliti analitički dnevnik na formi djelatnika." #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41 @@ -429,7 +472,7 @@ msgstr "Lipanj" #: field:hr.sign.in.project,state:0 #: field:hr.sign.out.project,state:0 msgid "Current Status" -msgstr "" +msgstr "Trenutni status" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 @@ -479,18 +522,18 @@ msgstr "Čet" #: view:hr.sign.in.project:0 #: view:hr.sign.out.project:0 msgid "Sign In/Out by Project" -msgstr "" +msgstr "Prijava/odjava po projektu" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_analytical_timesheet_employee msgid "Print Employee Timesheet & Print My Timesheet" -msgstr "" +msgstr "Ispiši evidenciju rada djelatnika i ispiši moju evidenciju" #. module: hr_timesheet #: field:hr.sign.in.project,emp_id:0 #: field:hr.sign.out.project,emp_id:0 msgid "Employee ID" -msgstr "" +msgstr "ID djelatnika" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytical.timesheet.users:0 @@ -500,7 +543,7 @@ msgstr "Period" #. module: hr_timesheet #: view:hr.sign.out.project:0 msgid "General Information" -msgstr "Opći Podaci" +msgstr "Opći podaci" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytical.timesheet.employee:0 @@ -516,7 +559,7 @@ msgstr "Odustani" #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet.report_users_timesheet #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_timesheet_users msgid "Employees Timesheet" -msgstr "Kontrolna kartica Djelatnika" +msgstr "Evidencija rada djelatnika" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 @@ -527,7 +570,7 @@ msgstr "Informacija" #: field:hr.analytical.timesheet.employee,employee_id:0 #: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_employee msgid "Employee" -msgstr "Radnik" +msgstr "Djelatnik" #. module: hr_timesheet #: view:hr.sign.in.project:0 @@ -537,23 +580,27 @@ msgid "" "project generates costs on the analytic account. This feature allows to " "record at the same time the attendance and the timesheet." msgstr "" +"Zaposlenici mogu unositi svoje vrijeme provedeno na raznim projektima na " +"kojima su angažirani .Projekt je analitički račun i vrijeme provedeno na " +"projektu generira troškove na analitički računa. Ova značajka omogućuje " +"snimanje prisustva na poslu i evidencije rada u isto vrijeme." #. module: hr_timesheet #: field:hr.sign.in.project,server_date:0 #: field:hr.sign.out.project,server_date:0 msgid "Current Date" -msgstr "Tekući Datumž" +msgstr "Trenutni datum" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_analytic_timesheet msgid "Timesheet Line" -msgstr "Niz Kontrolne kartice" +msgstr "Stavka evidencije rada" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 #: field:hr.employee,product_id:0 msgid "Product" -msgstr "Proizvod" +msgstr "Artikl" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 @@ -582,7 +629,7 @@ msgstr "(Lokalno vrijeme na serveru)" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_sign_in_project msgid "Sign In By Project" -msgstr "" +msgstr "Prijava po projektu" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41 @@ -596,7 +643,7 @@ msgstr "Veljača" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_sign_out_project msgid "Sign Out By Project" -msgstr "" +msgstr "Odjava po projektu" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:150 @@ -605,11 +652,13 @@ msgid "" "Please create an employee for this user, using the menu: Human Resources > " "Employees." msgstr "" +"Molimo kreirajte djelatnika za ovog korisnika, koristeći meni: Ljudski " +"resursi > Djelatnici" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytical.timesheet.users:0 msgid "Employees" -msgstr "Radnici" +msgstr "Djelatnici" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41 @@ -627,14 +676,14 @@ msgstr "Ožujak" #: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0 #, python-format msgid "April" -msgstr "" +msgstr "Travanj" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:77 #: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:132 #, python-format msgid "User Error!" -msgstr "" +msgstr "Greška korisnika!" #. module: hr_timesheet #: view:hr.sign.in.project:0 @@ -650,12 +699,12 @@ msgstr "Godina" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 msgid "Duration" -msgstr "" +msgstr "Trajanje" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 msgid "Accounting" -msgstr "" +msgstr "Računovodstvo" #. module: hr_timesheet #: xsl:hr.analytical.timesheet:0 diff --git a/addons/portal_crm/i18n/hr.po b/addons/portal_crm/i18n/hr.po index 958d776a539..f3e7068db78 100644 --- a/addons/portal_crm/i18n/hr.po +++ b/addons/portal_crm/i18n/hr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-18 13:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-26 12:53+0000\n" "Last-Translator: Krešimir Jeđud \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-19 04:56+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16765)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-27 06:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16774)\n" #. module: portal_crm #: selection:portal_crm.crm_contact_us,type:0 @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Datum slijedeće akcije" #. module: portal_crm #: field:portal_crm.crm_contact_us,fax:0 msgid "Fax" -msgstr "Fax" +msgstr "Faks" #. module: portal_crm #: field:portal_crm.crm_contact_us,zip:0 @@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "Najviši" #. module: portal_crm #: field:portal_crm.crm_contact_us,mobile:0 msgid "Mobile" -msgstr "Mobilni" +msgstr "Mobitel" #. module: portal_crm #: field:portal_crm.crm_contact_us,description:0 @@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "Kampanja" #. module: portal_crm #: field:portal_crm.crm_contact_us,ref:0 msgid "Reference" -msgstr "Oznaka" +msgstr "Vezna oznaka" #. module: portal_crm #: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action_next:0 @@ -139,6 +139,8 @@ msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" +"Sadrži sažetak konverzacije (broj poruka..). Ovaj sažetak je u html formatu " +"da bi mogao biti ubačen u kanban pogled." #. module: portal_crm #: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_id:0 @@ -158,7 +160,7 @@ msgstr "Predmet" #. module: portal_crm #: field:portal_crm.crm_contact_us,opt_out:0 msgid "Opt-Out" -msgstr "Isključiti" +msgstr "Isključiti iz masove e-pošte" #. module: portal_crm #: field:portal_crm.crm_contact_us,priority:0 @@ -168,17 +170,18 @@ msgstr "Prioritet" #. module: portal_crm #: field:portal_crm.crm_contact_us,state_id:0 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Status" #. module: portal_crm #: field:portal_crm.crm_contact_us,message_follower_ids:0 msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "Pratitelji" #. module: portal_crm #: help:portal_crm.crm_contact_us,partner_id:0 msgid "Linked partner (optional). Usually created when converting the lead." msgstr "" +"Povezani partner (opcionalno). Obično se kreira kod pretvorbe potencijala." #. module: portal_crm #: field:portal_crm.crm_contact_us,payment_mode:0 @@ -198,7 +201,7 @@ msgstr "Tip" #. module: portal_crm #: field:portal_crm.crm_contact_us,email_from:0 msgid "Email" -msgstr "Email" +msgstr "E-mail" #. module: portal_crm #: field:portal_crm.crm_contact_us,channel_id:0 @@ -218,7 +221,7 @@ msgstr "Datum kreiranja" #. module: portal_crm #: view:portal_crm.crm_contact_us:0 msgid "Content..." -msgstr "" +msgstr "Sadržaj ..." #. module: portal_crm #: help:portal_crm.crm_contact_us,opt_out:0 @@ -270,7 +273,7 @@ msgstr "Vaše ime ..." #. module: portal_crm #: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_address_email:0 msgid "Partner Contact Email" -msgstr "Kontakt email partnera" +msgstr "Kontakt e-mail partnera" #. module: portal_crm #: field:portal_crm.crm_contact_us,planned_revenue:0 @@ -285,7 +288,7 @@ msgstr "Zadaci" #. module: portal_crm #: view:portal_crm.crm_contact_us:0 msgid "Contact form" -msgstr "Kontakt formular" +msgstr "Kontakt obrazac" #. module: portal_crm #: field:portal_crm.crm_contact_us,company_currency:0 @@ -461,7 +464,7 @@ msgstr "Zatvori" #. module: portal_crm #: help:portal_crm.crm_contact_us,email_from:0 msgid "Email address of the contact" -msgstr "Email adresa kontakta" +msgstr "E-mail adresa kontakta" #. module: portal_crm #: field:portal_crm.crm_contact_us,city:0 @@ -481,7 +484,7 @@ msgstr "Funkcija" #. module: portal_crm #: field:portal_crm.crm_contact_us,referred:0 msgid "Referred By" -msgstr "" +msgstr "Upućen od strane" #. module: portal_crm #: selection:portal_crm.crm_contact_us,type:0 diff --git a/addons/procurement/i18n/hr.po b/addons/procurement/i18n/hr.po index fe6b79b291a..9ee199f1445 100644 --- a/addons/procurement/i18n/hr.po +++ b/addons/procurement/i18n/hr.po @@ -8,19 +8,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-26 13:29+0000\n" +"Last-Translator: Krešimir Jeđud \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-27 06:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16774)\n" #. module: procurement #: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_sched msgid "Schedulers" -msgstr "" +msgstr "Zakazane radnje" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_make_procurement @@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "External note..." -msgstr "" +msgstr "Eksterna bilješka ..." #. module: procurement #: view:product.product:0 @@ -73,6 +73,10 @@ msgid "" "inventory, you should\n" " create others rules like orderpoints." msgstr "" +"Ako nema dovoljno zalihe, otpremnica će čekati\n" +" nove proizvode. Kako bi popunili zalihu bilo bi " +"dobro \n" +" da kreirate pravila nabavke." #. module: procurement #: field:procurement.order,procure_method:0 @@ -88,7 +92,7 @@ msgstr "Proizvodnja" #. module: procurement #: model:process.process,name:procurement.process_process_serviceproductprocess0 msgid "Service" -msgstr "" +msgstr "Usluga" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_procurement_compute @@ -109,7 +113,7 @@ msgstr "Organizacija" #. module: procurement #: field:procurement.order,product_uos_qty:0 msgid "UoS Quantity" -msgstr "" +msgstr "Količina prodajne jedinice mjere" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 @@ -129,6 +133,19 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Možete definirati pravila minimalnih zaliha, kako bi OpenERP " +"automatski\n" +" kreirao nacrt proizvodnog naloga ili zahtjev za ponudom " +"sukladno količini \n" +" na zalihi. Kada jednom virtualna zaliha proizvoda (= dostupna " +"zaliha minus svi \n" +" potvrđeni nalozi i rezervacije) padne ispod minimalne " +"količine, OpenERP će\n" +" generirati zahtjev za nabavkom kako bi se povećala zaliha na " +"maksimalnu količinu. \n" +"

\n" +" " #. module: procurement #: view:procurement.order.compute:0 @@ -143,7 +160,7 @@ msgstr "Zadnja greška" #. module: procurement #: field:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0 msgid "Minimum Quantity" -msgstr "" +msgstr "Minimalna količina" #. module: procurement #: help:mrp.property,composition:0 @@ -163,7 +180,7 @@ msgstr "Poruke" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Cancel Procurement" -msgstr "" +msgstr "Otkaži zahtjev za nabavkom" #. module: procurement #: view:product.product:0 @@ -183,28 +200,28 @@ msgstr "" #. module: procurement #: help:procurement.order,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." -msgstr "" +msgstr "Ako je odabrano, nove poruke zahtijevaju Vašu pažnju." #. module: procurement #: view:procurement.order.compute.all:0 msgid "Scheduler Parameters" -msgstr "" +msgstr "Parametri zakazanih radnji" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_stock_move msgid "Stock Move" -msgstr "" +msgstr "Skladišni prijenos" #. module: procurement #: view:product.product:0 msgid "Stockable products" -msgstr "Roba" +msgstr "Skladišni proizvodi" #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:138 #, python-format msgid "Invalid Action!" -msgstr "" +msgstr "Neispravna akcija!" #. module: procurement #: help:procurement.order,message_summary:0 @@ -212,6 +229,8 @@ msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" +"Sadrži sažetak konverzacije (broj poruka..). Ovaj sažetak je u html formatu " +"da bi mogao biti ubačen u kanban pogled." #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 @@ -265,7 +284,7 @@ msgstr "Potvrdi" #. module: procurement #: view:stock.warehouse.orderpoint:0 msgid "Quantity Multiple" -msgstr "" +msgstr "Količina za zaokružiti" #. module: procurement #: help:procurement.order,origin:0 @@ -277,18 +296,18 @@ msgstr "" #. module: procurement #: view:stock.warehouse.orderpoint:0 msgid "Procurement Orders to Process" -msgstr "" +msgstr "Zahtjevi za nabavkom koje treba procesirati" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_stock_warehouse_orderpoint msgid "Minimum Inventory Rule" -msgstr "" +msgstr "Pravilo minimalne zalihe" #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:370 #, python-format msgid "Procurement '%s' is in exception: " -msgstr "" +msgstr "Nabavka '%s' je u iznimci: " #. module: procurement #: field:procurement.order,priority:0 @@ -303,31 +322,31 @@ msgstr "" #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 msgid "Waiting" -msgstr "" +msgstr "Na čekanju" #. module: procurement #: field:procurement.order,message_follower_ids:0 msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "Pratitelji" #. module: procurement #: field:procurement.order,location_id:0 #: view:stock.warehouse.orderpoint:0 #: field:stock.warehouse.orderpoint,location_id:0 msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "Lokacija" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_stock_picking msgid "Picking List" -msgstr "" +msgstr "Primka" #. module: procurement #: field:make.procurement,warehouse_id:0 #: view:stock.warehouse.orderpoint:0 #: field:stock.warehouse.orderpoint,warehouse_id:0 msgid "Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Skladište" #. module: procurement #: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0 @@ -358,24 +377,24 @@ msgstr "Traži nove artikle" #. module: procurement #: field:make.procurement,date_planned:0 msgid "Planned Date" -msgstr "" +msgstr "Planiran datum" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Group By" -msgstr "" +msgstr "Grupiraj po" #. module: procurement #: field:make.procurement,qty:0 #: field:procurement.order,product_qty:0 msgid "Quantity" -msgstr "" +msgstr "Količina" #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:365 #, python-format msgid "Not enough stock and no minimum orderpoint rule defined." -msgstr "" +msgstr "Nema dovoljno zalihe i nije definirano pravilo nabave." #. module: procurement #: field:make.procurement,uom_id:0 @@ -444,17 +463,17 @@ msgstr "" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "To Fix" -msgstr "" +msgstr "Za popraviti" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Exceptions" -msgstr "" +msgstr "Iznimke" #. module: procurement #: model:process.node,note:procurement.process_node_serviceonorder0 msgid "Assignment from Production or Purchase Order." -msgstr "" +msgstr "Prijenos iz proizvodnje ili naloga za nabavu." #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_mrp_property @@ -465,7 +484,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_make_procurement #: view:make.procurement:0 msgid "Procurement Request" -msgstr "" +msgstr "Zahtjev za nabavkom" #. module: procurement #: view:procurement.orderpoint.compute:0 @@ -475,7 +494,7 @@ msgstr "" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "e.g. SO005" -msgstr "" +msgstr "npr. SO005" #. module: procurement #: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_draft_ids:0 @@ -485,12 +504,12 @@ msgstr "" #. module: procurement #: field:procurement.order,message_unread:0 msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "Nepročitane poruke" #. module: procurement #: selection:mrp.property,composition:0 msgid "plus" -msgstr "" +msgstr "plus" #. module: procurement #: help:procurement.order,state:0 @@ -516,7 +535,7 @@ msgstr "" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Internal note..." -msgstr "" +msgstr "Interna bilješka ..." #. module: procurement #: help:procurement.orderpoint.compute,automatic:0 @@ -527,7 +546,7 @@ msgstr "" #: field:procurement.order,product_uom:0 #: field:stock.warehouse.orderpoint,product_uom:0 msgid "Product Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "JM proizvoda" #. module: procurement #: constraint:stock.warehouse.orderpoint:0 @@ -551,7 +570,7 @@ msgstr "" #. module: procurement #: field:procurement.order,note:0 msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "Napomena" #. module: procurement #: help:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0 @@ -564,14 +583,14 @@ msgstr "" #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Nacrt" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_compute_schedulers #: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_proc_schedulers #: view:procurement.order.compute.all:0 msgid "Run Schedulers" -msgstr "" +msgstr "Pokreni zakazane radnje" #. module: procurement #: view:procurement.order.compute:0 @@ -582,22 +601,22 @@ msgstr "" #: view:procurement.order:0 #: field:procurement.order,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Status" #. module: procurement #: selection:product.template,supply_method:0 msgid "Buy" -msgstr "" +msgstr "Kupi" #. module: procurement #: view:product.product:0 msgid "for the delivery order." -msgstr "" +msgstr "za otpremnicu" #. module: procurement #: selection:procurement.order,priority:0 msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Normalan" #. module: procurement #: help:product.template,supply_method:0 @@ -610,23 +629,23 @@ msgstr "" #. module: procurement #: field:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0 msgid "Maximum Quantity" -msgstr "" +msgstr "Maksimalna količina" #. module: procurement #: field:procurement.order,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" -msgstr "" +msgstr "Je pratitelj" #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:367 #, python-format msgid "Not enough stock." -msgstr "" +msgstr "Nema dovoljno zalihe." #. module: procurement #: field:stock.warehouse.orderpoint,active:0 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Aktivan" #. module: procurement #: model:process.node,name:procurement.process_node_procureproducts0 @@ -644,12 +663,12 @@ msgstr "" #. module: procurement #: field:procurement.order,date_planned:0 msgid "Scheduled date" -msgstr "" +msgstr "Planirani datum" #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 msgid "Exception" -msgstr "" +msgstr "Iznimka" #. module: procurement #: view:product.product:0 @@ -691,12 +710,12 @@ msgstr "" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_res_company msgid "Companies" -msgstr "" +msgstr "Tvrtke" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Extra Information" -msgstr "" +msgstr "Dodatne informacije" #. module: procurement #: field:procurement.order,message_summary:0 @@ -721,7 +740,7 @@ msgstr "" #. module: procurement #: view:res.company:0 msgid "Logistics" -msgstr "" +msgstr "Logistika" #. module: procurement #: help:product.template,procure_method:0 @@ -740,7 +759,7 @@ msgstr "" #: code:addons/procurement/procurement.py:311 #, python-format msgid "Data Insufficient !" -msgstr "" +msgstr "Nedovoljno podataka!" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_mrp_property_group @@ -752,7 +771,7 @@ msgstr "" #. module: procurement #: view:stock.warehouse.orderpoint:0 msgid "Misc" -msgstr "" +msgstr "Razno" #. module: procurement #: field:stock.move,procurements:0 @@ -767,7 +786,7 @@ msgstr "" #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Završeno" #. module: procurement #: view:make.procurement:0 @@ -775,7 +794,7 @@ msgstr "" #: view:procurement.order.compute.all:0 #: view:procurement.orderpoint.compute:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Odustani" #. module: procurement #: field:stock.warehouse.orderpoint,logic:0 @@ -785,12 +804,12 @@ msgstr "" #. module: procurement #: field:procurement.order,origin:0 msgid "Source Document" -msgstr "" +msgstr "Izvorni dokument" #. module: procurement #: selection:procurement.order,priority:0 msgid "Not urgent" -msgstr "" +msgstr "Nije hitno" #. module: procurement #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action5 @@ -799,7 +818,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_procurement_action #: view:procurement.order:0 msgid "Procurement Exceptions" -msgstr "" +msgstr "Izuzetak u nabavci" #. module: procurement #: help:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0 @@ -817,7 +836,7 @@ msgstr "" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Late" -msgstr "" +msgstr "Kasni" #. module: procurement #: view:board.board:0 @@ -828,12 +847,12 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.product_open_orderpoint #: view:product.product:0 msgid "Orderpoints" -msgstr "" +msgstr "Pravila nabavke" #. module: procurement #: field:product.product,orderpoint_ids:0 msgid "Minimum Stock Rules" -msgstr "" +msgstr "Pravila minimalnih zaliha" #. module: procurement #: view:make.procurement:0 @@ -845,6 +864,12 @@ msgid "" "order or\n" " a new task." msgstr "" +"Koristite ovaj konfigurator za generiranje zahtjeva za nabavkom za\n" +" ovaj proizvod. Ovisno o konfiguraciji proizvoda, " +"moguće je\n" +" kreirati nalog za nabavu u statusu 'Nacrt', " +"proizvodni nalog\n" +" ili novi zadatak." #. module: procurement #: field:procurement.order,close_move:0 @@ -854,7 +879,7 @@ msgstr "" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Scheduled Date" -msgstr "" +msgstr "Planirani datum" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_product_product @@ -863,36 +888,36 @@ msgstr "" #: field:procurement.order,product_id:0 #: field:stock.warehouse.orderpoint,product_id:0 msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Proizvod" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 msgid "Temporary" -msgstr "" +msgstr "Privremeno" #. module: procurement #: field:mrp.property,description:0 #: field:mrp.property.group,description:0 #: field:procurement.order,name:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Opis" #. module: procurement #: selection:procurement.order,priority:0 msgid "Urgent" -msgstr "" +msgstr "Hitno" #. module: procurement #: selection:procurement.order,state:0 msgid "Running" -msgstr "" +msgstr "U tijeku" #. module: procurement #: model:process.node,name:procurement.process_node_serviceonorder0 #: selection:procurement.order,procure_method:0 #: selection:product.template,procure_method:0 msgid "Make to Order" -msgstr "" +msgstr "Po narudžbi (MTO)" #. module: procurement #: field:product.template,supply_method:0 @@ -902,7 +927,7 @@ msgstr "" #. module: procurement #: field:procurement.order,move_id:0 msgid "Reservation" -msgstr "" +msgstr "Rezervacija" #. module: procurement #: model:process.node,note:procurement.process_node_procureproducts0 @@ -912,7 +937,7 @@ msgstr "" #. module: procurement #: view:product.product:0 msgid "When you sell this product, OpenERP will" -msgstr "" +msgstr "Kada prodajete ovaj proizvod, OpenERP će" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 @@ -923,7 +948,7 @@ msgstr "" #: field:mrp.property,name:0 #: field:stock.warehouse.orderpoint,name:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Naziv" #. module: procurement #: selection:mrp.property,composition:0 @@ -937,7 +962,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_order_points #: view:stock.warehouse.orderpoint:0 msgid "Reordering Rules" -msgstr "" +msgstr "Pravila ponovnog naručivanja" #. module: procurement #: code:addons/procurement/procurement.py:139 @@ -948,12 +973,12 @@ msgstr "" #. module: procurement #: field:procurement.order,product_uos:0 msgid "Product UoS" -msgstr "" +msgstr "Jedinica prodaje proizvoda" #. module: procurement #: model:ir.model,name:procurement.model_product_template msgid "Product Template" -msgstr "" +msgstr "Predložak proizvoda" #. module: procurement #: view:procurement.orderpoint.compute:0 @@ -974,7 +999,7 @@ msgstr "" #. module: procurement #: selection:procurement.order,priority:0 msgid "Very Urgent" -msgstr "" +msgstr "Vrlo hitno" #. module: procurement #: field:procurement.orderpoint.compute,automatic:0 @@ -984,7 +1009,7 @@ msgstr "" #. module: procurement #: help:procurement.order,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "Poruke i povijest komuniciranja" #. module: procurement #: view:procurement.order:0 @@ -1002,18 +1027,18 @@ msgstr "" #: view:procurement.order.compute.all:0 #: view:procurement.orderpoint.compute:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "ili" #. module: procurement #: code:addons/procurement/schedulers.py:134 #, python-format msgid "SCHEDULER" -msgstr "" +msgstr "ZAKAZANA RADNJA" #. module: procurement #: view:product.product:0 msgid "Request Procurement" -msgstr "" +msgstr "Zahtjev za nabavom" #. module: procurement #: code:addons/procurement/schedulers.py:87 @@ -1025,4 +1050,4 @@ msgstr "" #: code:addons/procurement/procurement.py:339 #, python-format msgid "Products reserved from stock." -msgstr "" +msgstr "Proizvodi rezervirani sa zalihe" diff --git a/addons/product/i18n/da.po b/addons/product/i18n/da.po index ed41c1a6f7f..d15f14e898b 100644 --- a/addons/product/i18n/da.po +++ b/addons/product/i18n/da.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-16 20:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-25 18:42+0000\n" "Last-Translator: Per G. Rasmussen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-17 05:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16765)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-26 05:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16771)\n" #. module: product #: field:product.packaging,rows:0 @@ -454,6 +454,15 @@ msgid "" "Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' " "type." msgstr "" +"Kommende beholdning (Fysisk lagerbeholdning - udgående + indkommende)\n" +"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored in " +"this location, or any of its children.\n" +"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the " +"Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n" +"In a context with a single Shop, this includes goods stored in the Stock " +"Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n" +"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' " +"type." #. module: product #: field:product.packaging,height:0 @@ -477,6 +486,9 @@ msgid "" "Measure for this category:\n" "1 * (reference unit) = ratio * (this unit)" msgstr "" +"Hvor meget større eller mindre denne enhed er sammenlignet med reference " +"enheden for denne kategori:\n" +"1 * (reference enhed) = kvotient * (denne enhed)" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_pricelist_partnerinfo @@ -531,7 +543,7 @@ msgstr "Enheds type" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_32_product_template msgid "Headset standard" -msgstr "" +msgstr "Headset standard" #. module: product #: model:product.uom,name:product.product_uom_day @@ -551,6 +563,15 @@ msgid "" "Otherwise, this includes goods arriving to any Stock Location with " "'internal' type." msgstr "" +"Antal varer, der forventes at ankomme.\n" +"In a context with a single Stock Location, this includes goods arriving to " +"this Location, or any of its children.\n" +"In a context with a single Warehouse, this includes goods arriving to the " +"Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n" +"In a context with a single Shop, this includes goods arriving to the Stock " +"Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n" +"Otherwise, this includes goods arriving to any Stock Location with " +"'internal' type." #. module: product #: constraint:product.template:0 @@ -649,7 +670,7 @@ msgstr "" #. module: product #: view:product.price_list:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "eller" #. module: product #: constraint:product.packaging:0 @@ -855,7 +876,7 @@ msgstr "Kunde reference" #. module: product #: field:product.pricelist.type,key:0 msgid "Key" -msgstr "" +msgstr "Nøgle" #. module: product #: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_pricelist @@ -957,7 +978,7 @@ msgstr "Pakke totalvægt" #. module: product #: help:product.packaging,code:0 msgid "The code of the transport unit." -msgstr "" +msgstr "Kode for transportenheden" #. module: product #: view:product.price.type:0 @@ -986,6 +1007,9 @@ msgid "" "Measure in this category:\n" "1 * (this unit) = ratio * (reference unit)" msgstr "" +"Hvor meget større eller mindre denne enhed er sammenlignet med reference " +"enheden for denne kategori:\n" +"1 * (reference enhed) = kvotient * (denne enhed)" #. module: product #: view:product.template:0 @@ -1080,6 +1104,20 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Klik for at oprette en ny vare.\n" +"

\n" +" Du skal oprette en vare for alt du sælger uanset om det er " +"en\n" +" fysisk vare, en forbrugsvare eller en servcie.\n" +"

\n" +" Vareskærmbilledet indeholder information m.h.p. at " +"simplificere\n" +" dit arbejde med at sælge, f.eks. pris, styring af bogføring, " +"info,\n" +" om genbestillings-politik etc.\n" +"

\n" +" " #. module: product #: view:product.price_list:0 @@ -1140,7 +1178,7 @@ msgstr "Pris" #. module: product #: field:product.pricelist.item,price_surcharge:0 msgid "Price Surcharge" -msgstr "" +msgstr "Overpris" #. module: product #: code:addons/product/pricelist.py:380 @@ -1735,6 +1773,8 @@ msgid "" "The minimal quantity to trigger this rule, expressed in the supplier Unit of " "Measure if any or in the default Unit of Measure of the product otherrwise." msgstr "" +"Minimumsantal for at udløse denne regel, udtrykt i leverandør enheden (hvis " +"udfyldt) eller i standard enheden på produktet." #. module: product #: selection:product.uom,uom_type:0 @@ -1841,6 +1881,8 @@ msgid "" "The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for a Unit " "of Measure that cannot be further split, such as a piece." msgstr "" +"Det beregnede antal vil være multiplum af denne værdi. Brug 1.0 for en enhed " +"som ikke kan deles yderligere, f.eks. stk." #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 @@ -1896,17 +1938,17 @@ msgstr "" #: code:addons/product/product.py:208 #, python-format msgid "Cannot change the category of existing Unit of Measure '%s'." -msgstr "" +msgstr "Kan ikke ændre kategorien af den nuværende enhed '%s'." #. module: product #: help:product.packaging,height:0 msgid "The height of the package" -msgstr "" +msgstr "Pakkens højde" #. module: product #: view:product.pricelist:0 msgid "Products Price List" -msgstr "" +msgstr "Varens prisliste" #. module: product #: field:product.pricelist,company_id:0 @@ -1916,131 +1958,131 @@ msgstr "" #: field:product.supplierinfo,company_id:0 #: field:product.template,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Firma" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_26_product_template msgid "Laptop S3450" -msgstr "" +msgstr "Laptop S3450" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Default Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Standard enhed" #. module: product #: help:product.price.type,name:0 msgid "Name of this kind of price." -msgstr "" +msgstr "Navn på denne slags pris." #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_3 msgid "Other Products" -msgstr "" +msgstr "Andre varer" #. module: product #: model:product.template,description:product.product_product_9_product_template msgid "This product is configured with example of push/pull flows" -msgstr "" +msgstr "Varen er defineret med eksempel på push/pull flows" #. module: product #: field:product.product,message_ids:0 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Beskeder" #. module: product #: model:product.uom,name:product.product_uom_unit msgid "Unit(s)" -msgstr "" +msgstr "stk/enheder" #. module: product #: code:addons/product/product.py:176 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "Fejl!" #. module: product #: field:product.packaging,length:0 msgid "Length" -msgstr "" +msgstr "Længde" #. module: product #: model:product.uom.categ,name:product.uom_categ_length msgid "Length / Distance" -msgstr "" +msgstr "Længde/distance" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_8 msgid "Components" -msgstr "" +msgstr "Komponenter" #. module: product #: field:product.product,code:0 #: field:product.product,default_code:0 msgid "Internal Reference" -msgstr "" +msgstr "Intern reference" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "e.g. 5901234123457" -msgstr "" +msgstr "f.eks. 5901234123457" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_type #: field:product.pricelist,type:0 msgid "Pricelist Type" -msgstr "" +msgstr "Prisliste type" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_6 msgid "External Devices" -msgstr "" +msgstr "Eksterne enheder" #. module: product #: field:product.product,color:0 msgid "Color Index" -msgstr "" +msgstr "Farve index" #. module: product #: help:product.template,sale_ok:0 msgid "Specify if the product can be selected in a sales order line." -msgstr "" +msgstr "Angiv hvis varen kan vælges på en salgsordrelinier." #. module: product #: view:product.product:0 #: field:product.template,sale_ok:0 msgid "Can be Sold" -msgstr "" +msgstr "Kan sælges" #. module: product #: field:product.template,produce_delay:0 msgid "Manufacturing Lead Time" -msgstr "" +msgstr "Produktions gennemløbstid" #. module: product #: field:product.supplierinfo,pricelist_ids:0 msgid "Supplier Pricelist" -msgstr "" +msgstr "Leverandør prisliste" #. module: product #: field:product.pricelist.item,base:0 msgid "Based on" -msgstr "" +msgstr "Baseret på" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_10 msgid "Raw Materials" -msgstr "" +msgstr "Råvarer" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_13_product_template msgid "RAM SR5" -msgstr "" +msgstr "RAM SR5" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_14_product_template msgid "RAM SR2" -msgstr "" +msgstr "RAM SR2" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action_puchased @@ -2062,38 +2104,52 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Klik for at oprette en ny vare.\n" +"

\n" +" Du skal oprette en vare for alt du køber, uanset om\n" +" det er en fysisk vare, en forbrugsvare eller en service\n" +" du køber hos underleverandører.\n" +"

\n" +" Vareskærmbilledet indeholder detaljeret information m.h.p at " +"lette\n" +" indkøbsprocessen vedr. priser, bestillinger, regnskab, " +"leverandører,\n" +" etc.\n" +"

\n" +" " #. module: product #: model:product.template,description_sale:product.product_product_44_product_template msgid "Full featured image editing software." -msgstr "" +msgstr "Komplet billedbehandlings software." #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_version #: view:product.pricelist:0 #: view:product.pricelist.version:0 msgid "Pricelist Version" -msgstr "" +msgstr "Prisliste-version" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid "* ( 1 + " -msgstr "" +msgstr "* ( 1 + " #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_31_product_template msgid "Multimedia Speakers" -msgstr "" +msgstr "Multimedie højttalere" #. module: product #: field:product.product,message_follower_ids:0 msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "Followers" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Sale Conditions" -msgstr "" +msgstr "Salgsbetingelser" #. module: product #: view:product.packaging:0 @@ -2104,22 +2160,22 @@ msgstr "" #. module: product #: report:product.pricelist:0 msgid "Price List Name" -msgstr "" +msgstr "Prisliste navn" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Description for Suppliers" -msgstr "" +msgstr "Leverandør beskrivelser" #. module: product #: field:product.supplierinfo,delay:0 msgid "Delivery Lead Time" -msgstr "" +msgstr "Leveringstid" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "months" -msgstr "" +msgstr "måneder" #. module: product #: help:product.uom,active:0 @@ -2127,21 +2183,23 @@ msgid "" "By unchecking the active field you can disable a unit of measure without " "deleting it." msgstr "" +"Ved at fjerne afmærkning på det aktive felt, kan du inaktivere en enhed uden " +"at slette den." #. module: product #: field:product.product,seller_delay:0 msgid "Supplier Lead Time" -msgstr "" +msgstr "Leverandør leveringstid" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_decimal_precision msgid "decimal.precision" -msgstr "" +msgstr "Decimal præcision" #. module: product #: selection:product.ul,type:0 msgid "Box" -msgstr "" +msgstr "Kasse" #. module: product #: help:product.pricelist.item,price_surcharge:0 @@ -2149,6 +2207,8 @@ msgid "" "Specify the fixed amount to add or substract(if negative) to the amount " "calculated with the discount." msgstr "" +"Angiv det faste beløb for tillæg eller fratræk (negativ) til beløbet " +"beregnet efter rabatten." #. module: product #: help:product.product,qty_available:0 @@ -2163,6 +2223,15 @@ msgid "" "Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' " "type." msgstr "" +"Aktuelt antal varer.\n" +"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored at " +"this Location, or any of its children.\n" +"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the " +"Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n" +"In a context with a single Shop, this includes goods stored in the Stock " +"Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n" +"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' " +"type." #. module: product #: help:product.template,type:0 @@ -2170,6 +2239,8 @@ msgid "" "Consumable: Will not imply stock management for this product. \n" "Stockable product: Will imply stock management for this product." msgstr "" +"Forbrugsvare: Ingen lagerstyring på denne vare. \n" +"Lagerført vare: Lagerstyring på denne vare." #. module: product #: help:product.pricelist.type,key:0 @@ -2189,16 +2260,23 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Klik for at oprette en ny vare.\n" +"

\n" +" Du skal oprette en vare for alt du køber eller sælger,\n" +" uanset om det er en fysisk-, forbrugs- eller servicevare.\n" +"

\n" +" " #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Context..." -msgstr "" +msgstr "Kontekst" #. module: product #: field:product.packaging,ul:0 msgid "Type of Package" -msgstr "" +msgstr "Pakningstype" #. module: product #: help:product.category,type:0 @@ -2206,11 +2284,13 @@ msgid "" "A category of the view type is a virtual category that can be used as the " "parent of another category to create a hierarchical structure." msgstr "" +"En kategori på denne \"view-type\" er en virtuel kategori, som kan bruges " +"som moder for en anden kategori for at danne en hiearkisk struktur." #. module: product #: selection:product.ul,type:0 msgid "Pack" -msgstr "" +msgstr "Pakke" #. module: product #: help:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0 @@ -2218,6 +2298,8 @@ msgid "" "Specify a template if this rule only applies to one product template. Keep " "empty otherwise." msgstr "" +"Angive en skabelon hvis denne regel gælder én eller flere vare skabeloner. " +"Ellers efterlad tom." #. module: product #: model:product.template,description:product.product_product_2_product_template @@ -2225,16 +2307,18 @@ msgid "" "This type of service include assistance for security questions, system " "configuration requirements, implementation or special needs." msgstr "" +"Denne type service indeholder assistance ved sikkerhedsspørgsmål, " +"systemkonfigurations behov, eller implementerings- eller specielle behov." #. module: product #: field:product.product,image:0 msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Billede" #. module: product #: view:product.uom.categ:0 msgid "Units of Measure categories" -msgstr "" +msgstr "Enheds kategorier" #. module: product #: model:product.template,description_sale:product.product_product_4_product_template @@ -2244,37 +2328,41 @@ msgid "" "2GB RAM\n" "HDD SH-1" msgstr "" +"19\" LCD Monitor\n" +"Processor Core i5 2.70 Ghz\n" +"2GB RAM\n" +"HDD SH-1" #. module: product #: view:product.template:0 msgid "Descriptions" -msgstr "" +msgstr "Beskrivelser" #. module: product #: model:res.groups,name:product.group_stock_packaging msgid "Manage Product Packaging" -msgstr "" +msgstr "Håndtér varepakning" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_2 msgid "Internal" -msgstr "" +msgstr "Intern" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_45_product_template msgid "Router R430" -msgstr "" +msgstr "Router R430" #. module: product #: help:product.packaging,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of packaging." -msgstr "" +msgstr "Styrer rækkefølgen ved visning af en pakkeliste." #. module: product #: selection:product.category,type:0 #: selection:product.template,state:0 msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Normal" #. module: product #: code:addons/product/pricelist.py:179 @@ -2283,11 +2371,13 @@ msgid "" "At least one pricelist has no active version !\n" "Please create or activate one." msgstr "" +"Mindst en prisliste har ikke en aktiv version !\n" +"Opret eller aktivér én." #. module: product #: field:product.pricelist.item,price_max_margin:0 msgid "Max. Price Margin" -msgstr "" +msgstr "Maks pris margin" #. module: product #: help:product.template,standard_price:0 @@ -2295,6 +2385,8 @@ msgid "" "Cost price of the product used for standard stock valuation in accounting " "and used as a base price on purchase orders." msgstr "" +"Kostpris på varen der bruges ved lagerværdiopgørelse i finans og som bruges " +"som basispris på indkøbsordrer." #. module: product #: help:product.supplierinfo,product_name:0 @@ -2302,6 +2394,8 @@ msgid "" "This supplier's product name will be used when printing a request for " "quotation. Keep empty to use the internal one." msgstr "" +"Denne leverandørs varenavn vil blive brugt ved udskrivning af forespørgsel. " +"Efterlad tom for at bruge det interne varenavn." #. module: product #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action_for_purchase @@ -2325,41 +2419,59 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Klik for at oprette en prisliste.\n" +"

\n" +" A price list contains rules to be evaluated in order to " +"compute\n" +" the purchase price. The default price list has only one " +"rule; use\n" +" the cost price defined on the product form, so that you do " +"not have to\n" +" worry about supplier pricelists if you have very simple " +"needs.\n" +"

\n" +" But you can also import complex price lists form your " +"supplier\n" +" that may depends on the quantities ordered or the current\n" +" promotions.\n" +"

\n" +" " #. module: product #: selection:product.template,mes_type:0 msgid "Variable" -msgstr "" +msgstr "variabel" #. module: product #: field:product.template,rental:0 msgid "Can be Rent" -msgstr "" +msgstr "Kan lejes" #. module: product #: model:product.price.type,name:product.standard_price msgid "Cost Price" -msgstr "" +msgstr "Kostpris" #. module: product #: field:product.pricelist.item,price_min_margin:0 msgid "Min. Price Margin" -msgstr "" +msgstr "Min. pris margin" #. module: product #: model:res.groups,name:product.group_uom msgid "Manage Multiple Units of Measure" -msgstr "" +msgstr "Håndtering af mange enheder" #. module: product #: help:product.packaging,weight:0 msgid "The weight of a full package, pallet or box." -msgstr "" +msgstr "Vægten af en fuld pakke, palle eller boks." #. module: product #: view:product.uom:0 msgid "e.g: 1 * (this unit) = ratio * (reference unit)" -msgstr "" +msgstr "e.g: 1 * (denne enhed) = ratio * (reference enhed)" #. module: product #: model:product.template,description:product.product_product_25_product_template @@ -2369,6 +2481,10 @@ msgid "" "Standard-1294P Processor\n" "QWERTY keyboard" msgstr "" +"17\" Monitor\n" +"4GB RAM\n" +"Standard-1294P Processor\n" +"QWERTY keyboard" #. module: product #: field:product.category,sequence:0 @@ -2376,7 +2492,7 @@ msgstr "" #: field:product.pricelist.item,sequence:0 #: field:product.supplierinfo,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Rækkefølge" #. module: product #: help:product.template,produce_delay:0 @@ -2384,11 +2500,13 @@ msgid "" "Average delay in days to produce this product. In the case of multi-level " "BOM, the manufacturing lead times of the components will be added." msgstr "" +"Gennemsnits forsinkelse i dage for at producere denne vare. Ved multi-niveau " +"stykliste, vil produktionsgennemløbstiden på komponenterne blive tilføjet." #. module: product #: model:product.template,name:product.product_assembly_product_template msgid "Assembly Service Cost" -msgstr "" +msgstr "Samlings service omkostning" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_item @@ -2406,26 +2524,33 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Kik for at tilføje en ny enhed.\n" +"

\n" +" Du skal angive omregningsfaktor mellem mange enheder\n" +" indenfor samme kategori.\n" +"

\n" +" " #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_11_product_template msgid "Mouse, Laser" -msgstr "" +msgstr "Mouse, Laser" #. module: product #: view:product.template:0 msgid "Delays" -msgstr "" +msgstr "Forsinkelser" #. module: product #: field:product.category,type:0 msgid "Category Type" -msgstr "" +msgstr "Kategori type" #. module: product #: model:process.node,note:product.process_node_product0 msgid "Creation of the product" -msgstr "" +msgstr "Oprettelse af vare" #. module: product #: field:pricelist.partnerinfo,name:0 @@ -2434,23 +2559,23 @@ msgstr "" #: view:product.product:0 #: field:product.template,description:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Beskrivelse" #. module: product #: field:product.packaging,ean:0 msgid "EAN" -msgstr "" +msgstr "EAN" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid " ) + " -msgstr "" +msgstr " ) + " #. module: product #: field:product.template,volume:0 #: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_vol msgid "Volume" -msgstr "" +msgstr "Volumen" #. module: product #: help:product.product,image_small:0 @@ -2459,43 +2584,45 @@ msgid "" "image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is " "required." msgstr "" +"Lille billede af denne vare. Justeres automatisk til 64x64 pixel, med aspect " +"ratio i behold. Brug dette felt overalt et billede er nødvendigt." #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_40_product_template msgid "Windows 7 Professional" -msgstr "" +msgstr "Windows 7 Professional" #. module: product #: selection:product.uom,uom_type:0 msgid "Reference Unit of Measure for this category" -msgstr "" +msgstr "Reference enhed for denne kategori" #. module: product #: field:product.supplierinfo,product_uom:0 msgid "Supplier Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Leverandør enhed" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "note to be displayed on quotations..." -msgstr "" +msgstr "Note der vises på tilbud..." #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Product Variant" -msgstr "" +msgstr "Vare variant" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_6_product_template msgid "15” LCD Monitor" -msgstr "" +msgstr "15” LCD Monitor" #. module: product #: code:addons/product/pricelist.py:379 #: field:product.pricelist.item,base_pricelist_id:0 #, python-format msgid "Other Pricelist" -msgstr "" +msgstr "Andre prislister" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action2 @@ -2517,6 +2644,19 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Klik for at oprette en prisliste.\n" +"

\n" +" En prisliste bestemmer salgsprisen på varen ud fra regler.\n" +"

\n" +" Prislister kan findes i flere versioner(2010, 2011, Tilbud " +"i\n" +" Februar 2010, etc.) med forskellige regelsæt.\n" +" (e.g. the customer price of a product category will be based " +"on\n" +" the supplier price multiplied by 1.80).\n" +"

\n" +" " #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_template @@ -2524,34 +2664,34 @@ msgstr "" #: field:product.product,product_tmpl_id:0 #: view:product.template:0 msgid "Product Template" -msgstr "" +msgstr "Produktskabelon" #. module: product #: field:product.template,cost_method:0 #: model:res.groups,name:product.group_costing_method msgid "Costing Method" -msgstr "" +msgstr "Kost metode" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_category #: field:product.pricelist.item,categ_id:0 msgid "Product Category" -msgstr "" +msgstr "Produkt katagori" #. module: product #: model:product.template,description:product.product_product_19_product_template msgid "On demand hard-disk having capacity based on requirement." -msgstr "" +msgstr "\"Ved behov\" harddisk der har kapacitet efter behovet." #. module: product #: selection:product.template,state:0 msgid "End of Lifecycle" -msgstr "" +msgstr "Livscyklus slut" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_15_product_template msgid "RAM SR3" -msgstr "" +msgstr "RAM SR3" #. module: product #: help:product.product,packaging:0 @@ -2559,13 +2699,15 @@ msgid "" "Gives the different ways to package the same product. This has no impact on " "the picking order and is mainly used if you use the EDI module." msgstr "" +"Angiver flere måder at pakke den samme vare. Har ingen indflydelse på pluk-" +"ordrer og bruges mest i EDI modulet." #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action #: field:product.pricelist,version_id:0 msgid "Pricelist Versions" -msgstr "" +msgstr "Prisliste versioner" #. module: product #: help:product.pricelist.item,price_round:0 @@ -2578,7 +2720,7 @@ msgstr "" #. module: product #: field:product.template,list_price:0 msgid "Sale Price" -msgstr "" +msgstr "Salgs pris" #. module: product #: help:product.uom,category_id:0 @@ -2586,11 +2728,13 @@ msgid "" "Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the " "same category. The conversion will be made based on the ratios." msgstr "" +"Omregning mellem enheder kan kun ske hvis de tilhører samme kategori. " +"Omregningen vil ske ud fra forholdstallene." #. module: product #: constraint:product.category:0 msgid "Error ! You cannot create recursive categories." -msgstr "" +msgstr "Fejl! Du kan ikke oprette rekursive kategorier." #. module: product #: help:product.product,image_medium:0 diff --git a/addons/product/i18n/hr.po b/addons/product/i18n/hr.po index b3fd2aace35..5f7eb367418 100644 --- a/addons/product/i18n/hr.po +++ b/addons/product/i18n/hr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-24 12:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-26 14:18+0000\n" "Last-Translator: Krešimir Jeđud \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-25 05:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16771)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-27 06:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16774)\n" #. module: product #: field:product.packaging,rows:0 @@ -809,12 +809,12 @@ msgstr "" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "describe the product characteristics..." -msgstr "" +msgstr "Upišite kratak opis proizvoda ..." #. module: product #: view:res.partner:0 msgid "Pricelists are managed on" -msgstr "" +msgstr "Cjenicima se upravlja" #. module: product #: field:product.category,child_id:0 @@ -933,6 +933,8 @@ msgid "" "Coefficient to convert default Unit of Measure to Unit of Sale\n" " uos = uom * coeff" msgstr "" +"Koeficijent za pretvorbu defaultne jedinice mjere u jedinicu prodaje\n" +"jedinica prodaje = jedinica mjere * koeficijent" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action_form @@ -969,7 +971,7 @@ msgstr "Tip cijene proizvoda" #. module: product #: field:product.product,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" -msgstr "" +msgstr "Je pratitelj" #. module: product #: field:product.product,price_extra:0 @@ -1012,7 +1014,7 @@ msgstr "" #. module: product #: help:product.pricelist.version,date_start:0 msgid "First valid date for the version." -msgstr "" +msgstr "Prvi važeći datum za verziju." #. module: product #: help:product.supplierinfo,delay:0 @@ -1021,6 +1023,9 @@ msgid "" "reception of the products in your warehouse. Used by the scheduler for " "automatic computation of the purchase order planning." msgstr "" +"Vrijeme isporuke izraženo u danima - vrijeme od potvrde narudžbe do dolaska " +"robe u vaše skladište. Koristi ga planer prilikom automatskog izračuna " +"planiranja nabave artikala." #. module: product #: model:product.template,description_sale:product.product_product_3_product_template @@ -1078,6 +1083,20 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Pritisnite za kreiranje novog proizvoda.\n" +"

\n" +" Za sve što prodajete, bez obzira da li je to trgovačka " +"roba,\n" +" potrošni materijal ili usluga, morate definirati proizvod.\n" +"

\n" +" Matični karton proizvoda sadrži detaljne informacije za " +"poboljšavanje\n" +" procesa prodaje: cijene, logistički podaci, računovodstveni " +"podaci,\n" +" napomene za ponude, metode nabave i sl.\n" +"

\n" +" " #. module: product #: view:product.price_list:0 @@ -1096,6 +1115,9 @@ msgid "" "Product Unit of Measure if not empty, in the default unit of measure of the " "product otherwise." msgstr "" +"Minimalna količina za nabavu kod ovog dobavljača, izraženo u dobavljačevoj " +"jedinici mjere ako nije prazna, inače u predefiniranoj jedinici mjere " +"proizvoda." #. module: product #: view:product.product:0 @@ -1363,6 +1385,9 @@ msgid "" "Specify a product category if this rule only applies to products belonging " "to this category or its children categories. Keep empty otherwise." msgstr "" +"Upišite kategoriju proizvoda ako se ovo pravilo odnosi samo na proizvode " +"koji pripadaju toj kategoriji ili podređenim kategorijama. Ako ne, onda " +"ostavite prazno." #. module: product #: view:product.product:0 @@ -1372,7 +1397,7 @@ msgstr "Ova će se bilješka prikazati na zahtjevima za ponudu ..." #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Inventory" -msgstr "" +msgstr "Inventura" #. module: product #: field:product.product,seller_info_id:0 @@ -1727,7 +1752,7 @@ msgstr "" #. module: product #: selection:product.uom,uom_type:0 msgid "Smaller than the reference Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Manje od referentne jedinice mjere" #. module: product #: model:product.pricelist,name:product.list0 @@ -1743,7 +1768,7 @@ msgstr "Šifra artikla kod dobavljača" #: help:product.pricelist,active:0 msgid "" "If unchecked, it will allow you to hide the pricelist without removing it." -msgstr "" +msgstr "Ako je odabrano, možete sakriti cjenik bez da ga pobrišete." #. module: product #: selection:product.ul,type:0 @@ -1821,7 +1846,7 @@ msgstr "Greška! Minimalna marža bi trebala biti manja od maksimalne marže." #. module: product #: model:res.groups,name:product.group_uos msgid "Manage Secondary Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Upravljanje sekudnarnim jedinicama mjere" #. module: product #: help:product.uom,rounding:0 @@ -1940,7 +1965,7 @@ msgstr "Poruke" #. module: product #: model:product.uom,name:product.product_uom_unit msgid "Unit(s)" -msgstr "Jedinica(e)" +msgstr "kom" #. module: product #: code:addons/product/product.py:176 @@ -1961,7 +1986,7 @@ msgstr "Duljina / udaljenost" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_8 msgid "Components" -msgstr "" +msgstr "Komponente" #. module: product #: field:product.product,code:0 @@ -1993,7 +2018,7 @@ msgstr "Indeks boje" #. module: product #: help:product.template,sale_ok:0 msgid "Specify if the product can be selected in a sales order line." -msgstr "" +msgstr "Proizvod može biti odabran na prodajnom nalogu." #. module: product #: view:product.product:0 @@ -2051,6 +2076,19 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Pritisnite za kreiranje novog proizvoda.\n" +"

\n" +" Za sve što kupujete, bez obzira da li je to trgovačka roba,\n" +" potrošni materijal ili usluga, morate definirati proizvod.\n" +"

\n" +" Matični karton proizvoda sadrži detaljne informacije za " +"poboljšavanje\n" +" procesa nabave: cijene, logistički podaci, računovodstveni " +"podaci,\n" +" dobavljači, i td.\n" +"

\n" +" " #. module: product #: model:product.template,description_sale:product.product_product_44_product_template @@ -2077,7 +2115,7 @@ msgstr "" #. module: product #: field:product.product,message_follower_ids:0 msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "Pratitelji" #. module: product #: view:product.product:0 @@ -2132,7 +2170,7 @@ msgstr "" #. module: product #: selection:product.ul,type:0 msgid "Box" -msgstr "" +msgstr "Kutija" #. module: product #: help:product.pricelist.item,price_surcharge:0 @@ -2163,6 +2201,8 @@ msgid "" "Consumable: Will not imply stock management for this product. \n" "Stockable product: Will imply stock management for this product." msgstr "" +"Potrošni materijal: neće se voditi skladišno. \n" +"Skladištivi proizvod: voditi će se skladišno." #. module: product #: help:product.pricelist.type,key:0 @@ -2184,11 +2224,20 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Pritisnite za kreiranje novog proizvoda.\n" +"

\n" +" Morate definirati proizvod za sve što kupujete ili " +"prodajete,\n" +" bez obzira da li je to trgovačka roba, potrošni materijal " +"ili usluga,\n" +"

\n" +" " #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Context..." -msgstr "" +msgstr "Sadržaj ..." #. module: product #: field:product.packaging,ul:0 @@ -2324,6 +2373,22 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Pritisnite za kreiranje novog cjenika.\n" +"

\n" +" Cjenik sadrži pravila koja određuju nabavnu cijenu. " +"Predefinirani cjenik\n" +" ima samo jedno pravilo, koristi se nabavna cijena definirana " +"u matičnom \n" +" kartonu proizvoda, pa ne morate brinuti o dobavljačevim " +"cjenicima u\n" +" jednostavnim konstalacijama.\n" +"

\n" +" Međutim, moguće je, također, importirati i kompleksne " +"cjenike vaših dobavljača\n" +" koji ovise npr. o naručenim količinama ili akcijama.\n" +"

\n" +" " #. module: product #: selection:product.template,mes_type:0 @@ -2348,7 +2413,7 @@ msgstr "Min. marža prodajne cijene" #. module: product #: model:res.groups,name:product.group_uom msgid "Manage Multiple Units of Measure" -msgstr "" +msgstr "Upravljanje sa više jedinica mjere" #. module: product #: help:product.packaging,weight:0 @@ -2358,7 +2423,7 @@ msgstr "Ukupna težiranja pakiranja, palete ili kutije." #. module: product #: view:product.uom:0 msgid "e.g: 1 * (this unit) = ratio * (reference unit)" -msgstr "" +msgstr "npr. 1 + (ova JM) = omjer * (referentna jedinica)" #. module: product #: model:product.template,description:product.product_product_25_product_template @@ -2405,6 +2470,15 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Pritisnite za kreiranje nove jedinice mjere.\n" +"

\n" +" Potrebno je definirati koeficijent pretvorbe za više " +"jedinica mjere\n" +" unutar iste kategorije. Npr. metre u centimetre, litre u " +"decilitre i sl.\n" +"

\n" +" " #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_11_product_template @@ -2516,6 +2590,20 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Pritisnite za kreiranje novog cjenika..\n" +"

\n" +" Cjenik sadrži pravila koja određuju prodajnu cijenu.\n" +"

\n" +" Cjenik može imati više verzija (2012, 2013, Akcijski " +"cjenik\n" +" prosinac 2013, i sl.), a svaka verzija može sadržavati " +"drugačija\n" +" pravila (npr. prodajna cijena za određenu kategoriju može se " +"definirati\n" +" kao cijena dobavljača pomnožena sa 1.80).\n" +"

\n" +" " #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_template @@ -2558,6 +2646,8 @@ msgid "" "Gives the different ways to package the same product. This has no impact on " "the picking order and is mainly used if you use the EDI module." msgstr "" +"Različiti načini pakiranja za artikl. Ovo nema utjecaja na skladišne " +"dokumente i u pravilo se koristi uz EDI modul (ako ga koristite)." #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action @@ -2589,11 +2679,14 @@ msgid "" "Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the " "same category. The conversion will be made based on the ratios." msgstr "" +"Konverzija jedinica mjere može se vršiti samo za jedinice mjere koje " +"pripadaju istoj kategoriji. Konverzija će se izvršiti temeljem omjera " +"jedinica mjere." #. module: product #: constraint:product.category:0 msgid "Error ! You cannot create recursive categories." -msgstr "" +msgstr "Greška! Nemožete kreirati rekurzivne kategorije." #. module: product #: help:product.product,image_medium:0 @@ -2606,12 +2699,12 @@ msgstr "" #. module: product #: view:product.uom:0 msgid "e.g: 1 * (reference unit) = ratio * (this unit)" -msgstr "" +msgstr "npr. : 1* (referentna jedinica) = omjer * (ova jedinica)" #. module: product #: help:product.supplierinfo,qty:0 msgid "This is a quantity which is converted into Default Unit of Measure." -msgstr "" +msgstr "Ovo je količina koja se pretvara u predefiniranu jedinicu mjere." #. module: product #: help:product.template,volume:0 diff --git a/addons/product/i18n/pl.po b/addons/product/i18n/pl.po index ee5d67f15ef..cd29e27c2f7 100644 --- a/addons/product/i18n/pl.po +++ b/addons/product/i18n/pl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-07-05 19:16+0000\n" -"Last-Translator: Kamil \n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-25 11:56+0000\n" +"Last-Translator: Judyta Kazmierczak \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 06:15+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-26 05:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16771)\n" #. module: product #: field:product.packaging,rows:0 @@ -1993,7 +1993,7 @@ msgstr "Komponenty" #: field:product.product,code:0 #: field:product.product,default_code:0 msgid "Internal Reference" -msgstr "Odnośnik wewnątrzny" +msgstr "Odnośnik wewnętrzny" #. module: product #: view:product.product:0 diff --git a/addons/product_expiry/i18n/da.po b/addons/product_expiry/i18n/da.po index 821712721b1..57d5d0ce164 100644 --- a/addons/product_expiry/i18n/da.po +++ b/addons/product_expiry/i18n/da.po @@ -8,36 +8,36 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-25 20:42+0000\n" +"Last-Translator: Per G. Rasmussen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 06:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-26 05:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16771)\n" #. module: product_expiry #: model:product.template,name:product_expiry.product_product_from_product_template msgid "Ham" -msgstr "" +msgstr "Skinke" #. module: product_expiry #: model:product.template,name:product_expiry.product_product_lait_product_template msgid "Cow milk" -msgstr "" +msgstr "Ko mælk" #. module: product_expiry #: field:product.product,life_time:0 msgid "Product Life Time" -msgstr "" +msgstr "Vare levetid" #. module: product_expiry #: help:stock.production.lot,removal_date:0 msgid "" "This is the date on which the goods with this Serial Number should be " "removed from the stock." -msgstr "" +msgstr "Denne dato bør varer med dette serienummer fjernes fra lager." #. module: product_expiry #: help:product.product,removal_time:0 @@ -45,6 +45,8 @@ msgid "" "When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the " "goods should be removed from the stock." msgstr "" +"Når et nyt serienummer frigives, er dette antal dage, indtil varen bør " +"fjernes fra lager" #. module: product_expiry #: field:product.product,use_time:0 @@ -54,7 +56,7 @@ msgstr "" #. module: product_expiry #: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_product msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Vare" #. module: product_expiry #: help:product.product,use_time:0 @@ -62,23 +64,25 @@ msgid "" "When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the " "goods starts deteriorating, without being dangerous yet." msgstr "" +"Når et nyt serienummer frigives, er dette antal dage før varen begynder " +"nedbrydning, uden det er farligt endnu." #. module: product_expiry #: field:product.product,removal_time:0 msgid "Product Removal Time" -msgstr "" +msgstr "Vare fjernelses tidspunkt" #. module: product_expiry #: help:stock.production.lot,alert_date:0 msgid "" "This is the date on which an alert should be notified about the goods with " "this Serial Number." -msgstr "" +msgstr "Dato for advarsel på varer med dette serienummer." #. module: product_expiry #: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_production_lot msgid "Serial Number" -msgstr "" +msgstr "Serienummer" #. module: product_expiry #: help:product.product,alert_time:0 @@ -86,36 +90,37 @@ msgid "" "When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before an " "alert should be notified." msgstr "" +"Når et nyt serienummer frigives, er dette antal dage, indtil advarsel gives." #. module: product_expiry #: field:stock.production.lot,removal_date:0 msgid "Removal Date" -msgstr "" +msgstr "Fjernelsesdato" #. module: product_expiry #: model:product.template,name:product_expiry.product_product_pain_product_template msgid "Bread" -msgstr "" +msgstr "Brød" #. module: product_expiry #: view:product.product:0 msgid "Dates" -msgstr "" +msgstr "Datoer" #. module: product_expiry #: field:stock.production.lot,life_date:0 msgid "End of Life Date" -msgstr "" +msgstr "Holdbarheds dato" #. module: product_expiry #: field:stock.production.lot,use_date:0 msgid "Best before Date" -msgstr "" +msgstr "Bedst før (dato)" #. module: product_expiry #: model:product.template,name:product_expiry.product_product_jambon_product_template msgid "French cheese Camenbert" -msgstr "" +msgstr "Fransk camembert ost" #. module: product_expiry #: help:product.product,life_time:0 @@ -123,11 +128,13 @@ msgid "" "When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the " "goods may become dangerous and must not be consumed." msgstr "" +"Når et nyt serienummer frigives, er dette antal dage, indtil varerne bliver " +"farlige og ikke må konsumeres." #. module: product_expiry #: field:stock.production.lot,alert_date:0 msgid "Alert Date" -msgstr "" +msgstr "Advarsels dato" #. module: product_expiry #: help:stock.production.lot,use_date:0 @@ -135,6 +142,8 @@ msgid "" "This is the date on which the goods with this Serial Number start " "deteriorating, without being dangerous yet." msgstr "" +"Dette er datoen hvor varer med dette serienummer starter fordærv, uden at " +"være farlige endnu." #. module: product_expiry #: help:stock.production.lot,life_date:0 @@ -142,8 +151,10 @@ msgid "" "This is the date on which the goods with this Serial Number may become " "dangerous and must not be consumed." msgstr "" +"Dette er datoen hvor varer med dette serienummer bliver farlige og ikke må " +"konsumeres." #. module: product_expiry #: field:product.product,alert_time:0 msgid "Product Alert Time" -msgstr "" +msgstr "Vare advarsels tidspunkt" diff --git a/addons/purchase/i18n/hr.po b/addons/purchase/i18n/hr.po index 12411331020..dc3e56b32f4 100644 --- a/addons/purchase/i18n/hr.po +++ b/addons/purchase/i18n/hr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-19 14:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-26 12:08+0000\n" "Last-Translator: Krešimir Jeđud \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-20 06:01+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16765)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-27 06:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16774)\n" #. module: purchase #: model:res.groups,name:purchase.group_analytic_accounting @@ -839,7 +839,7 @@ msgstr "Zahtjev za ponudom" #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4_picking_to_invoice msgid "On Incoming Shipments" -msgstr "" +msgstr "U dolaznim pošiljkama" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 @@ -1134,7 +1134,7 @@ msgstr "Nepročitane poruke" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action msgid "Unit of Measure Categories" -msgstr "kategorije JM" +msgstr "Kategorije JM" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -1449,7 +1449,7 @@ msgstr "Na stavkama naloga za nabavu" #. module: purchase #: report:purchase.quotation:0 msgid "TVA:" -msgstr "TVA:" +msgstr "OIB:" #. module: purchase #: help:purchase.order,picking_ids:0 @@ -1522,21 +1522,16 @@ msgid "" " " msgstr "" "

\n" -" Click to create a " -"request for quotation.\n" -"

\n" -" Ponuda sadrži povijest " -"komunikacije/pregovaranja\n" -" koju ste vodili sa " -"dobavljačem. Jednom kad se potvrdi\n" -" zahtjev za ponudom " -"prelazi u nalog za nabavu.\n" -"

\n" -" Večina prijedloga za " -"nalozima za nabavu je automatski \n" -" generirana od OpenERPa " -"bazirano na potrebama skladišta\n" -"

\n" +" Pritisnite za kreiranje zahtjeva za ponudom.\n" +"

\n" +" Ponuda sadrži povijest komunikacije/pregovora sa\n" +" dobavljačem. Nakon potvrđivanja zahtjev za ponudom\n" +" se pretvara u nalog za nabavu.\n" +"

\n" +" Većina prijedloga za nalog za nabavu OpenERP kreira " +"automatski\n" +" temeljem pravila vođenja zaliha i potreba za zalihom.\n" +"

\n" " " #. module: purchase @@ -1794,7 +1789,7 @@ msgstr "Greška!" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Net Total :" -msgstr "Neto zbroj :" +msgstr "Neto :" #. module: purchase #: help:purchase.order,state:0 @@ -1843,7 +1838,7 @@ msgstr "Ponovo šalji nalog" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Net Price" -msgstr "Netto cijena" +msgstr "Iznos" #. module: purchase #: model:process.node,name:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0 @@ -2138,7 +2133,7 @@ msgstr "Opis" #. module: purchase #: report:purchase.quotation:0 msgid "Expected Delivery address:" -msgstr "Expected Delivery address:" +msgstr "Očekivana adresa dostave:" #. module: purchase #: model:email.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase @@ -2230,7 +2225,7 @@ msgstr "Veljača" #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_invoice_pending #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_pending_invoice msgid "On Draft Invoices" -msgstr "u nacrtima računa" +msgstr "U nacrtima računa" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all @@ -2331,6 +2326,18 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Ovaj dobaljač nema niti jedan nalog za nabavu. Pritisnite " +"za kreiranje.\n" +" novog zahtjeva za ponudom (RfQ).\n" +"

\n" +" Zahtjev za ponudom predstavlja prvi korak u procesu " +"nabave. Kada se jednom \n" +" pretvori u nalog za nabavu, moći ćete kontrolirati prijem " +"proizvoda\n" +" kao i ulazne račune dobavljača.\n" +"

\n" +" " #. module: purchase #: view:purchase.report:0 diff --git a/addons/survey/i18n/tr.po b/addons/survey/i18n/tr.po index e2ac840c402..409aeb1862a 100644 --- a/addons/survey/i18n/tr.po +++ b/addons/survey/i18n/tr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-08-10 18:34+0000\n" -"Last-Translator: Ediz Duman \n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-25 14:10+0000\n" +"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-08-11 05:00+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16723)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-26 05:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16771)\n" #. module: survey #: view:survey.response.line:0 @@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "Karakter Kontrolü" #. module: survey #: view:survey:0 msgid "Answers:" -msgstr "Cevaplar:" +msgstr "Yanıtlar:" #. module: survey #: view:survey:0 @@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "" #. module: survey #: field:survey.question,tot_resp:0 msgid "Total Answer" -msgstr "Toplam Cevap" +msgstr "Toplam Yanıt" #. module: survey #: field:survey.tbl.column.heading,name:0 @@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "" #. module: survey #: selection:survey.question,type:0 msgid "Matrix of Choices (Only One Answers Per Row)" -msgstr "Seçenekler Matrisi (Satır başına bir cevap)" +msgstr "Seçenekler Matrisi (Satır Başına Bir Yanıt)" #. module: survey #: view:survey.send.invitation:0 @@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "Aşağıdaki anketler açık durumda değildir: %s" #. module: survey #: field:survey,tot_comp_survey:0 msgid "Total Completed Survey" -msgstr "Toplam Cevaplanan Anket" +msgstr "Tamamlanan Anket Toplamı" #. module: survey #: view:survey.response.answer:0 @@ -332,7 +332,8 @@ msgid "" "This survey has no question defined. Please define the questions and answers " "first." msgstr "" -"Bu anket tanımlanmış soru vardır.Sorular ve cevaplar tanımlamak Lütfenilk." +"Bu ankette tanımlanmış soru yok. Lütfen önce soruları ve yanıtları " +"tanımlayın." #. module: survey #: field:survey.question,comment_field_type:0 @@ -404,7 +405,7 @@ msgstr "Anketlerim" #. module: survey #: view:survey.response.line:0 msgid "Survey Answer Line" -msgstr "Anket Cevap Satırı" +msgstr "Anket Yanıt Satırı" #. module: survey #: code:addons/survey/wizard/survey_send_invitation.py:72 @@ -581,7 +582,7 @@ msgstr "Email" #: view:survey.page:0 #: view:survey.question:0 msgid "Required Answer" -msgstr "Cevap Gerekli" +msgstr "Yanıt Gerekli" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:96 @@ -609,7 +610,7 @@ msgstr "İş Ortak Seç" #: code:addons/survey/survey.py:527 #, python-format msgid "Maximum Required Answer is greater than Minimum Required Answer." -msgstr "Maksimum Gerekli Cevap Minimum Gerekli cevap daha büyüktür." +msgstr "Ençok Gerekli Yanıt Enaz Gerekli Yanıttan daha büyüktür." #. module: survey #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_reporting @@ -619,7 +620,7 @@ msgstr "Raporlama" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_answer msgid "Answers" -msgstr "Cevaplar" +msgstr "Yanıtlar" #. module: survey #: selection:survey.response,response_type:0 @@ -651,7 +652,7 @@ msgstr "Menü seçeneği görünmez olacak mı?" #. module: survey #: field:survey.question,minimum_req_ans:0 msgid "Minimum Required Answer" -msgstr "Gerekli Minimum Cevap Sayısı" +msgstr "Gerekli Enaz Yanıt" #. module: survey #: field:survey.question,req_error_msg:0 @@ -1537,7 +1538,7 @@ msgstr "Tüm Açık Anketler" #: model:ir.actions.report.xml,name:survey.survey_browse_response #: field:survey.browse.answer,response_id:0 msgid "Survey Answers" -msgstr "Anket Cevapları" +msgstr "Anket Yanıtları" #. module: survey #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_print_survey_answer diff --git a/openerp/addons/base/i18n/hr.po b/openerp/addons/base/i18n/hr.po index 7df9f8c49ff..f4af670fd28 100644 --- a/openerp/addons/base/i18n/hr.po +++ b/openerp/addons/base/i18n/hr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-server\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-13 23:16+0000\n" -"Last-Translator: Davor Bojkić \n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-26 11:42+0000\n" +"Last-Translator: Krešimir Jeđud \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-08 06:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16667)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-27 06:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16774)\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_check_writing @@ -425,6 +425,14 @@ msgid "" "invoices from picking, OpenERP is able to add and compute the shipping " "line.\n" msgstr "" +"\n" +"Omogućuje dodavanje metoda isporuke u prodajne naloge i skladišno.\n" +"==============================================================\n" +"\n" +"Možete definirati svoje dostavljače i mreže isporuke za cijene. Kada se " +"kreiraju \n" +"računi iz skladišnih dokumenata, OpenERP je u mogućnosti dodati i izračunati " +" troškove dostave .\n" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_filters.py:80 @@ -715,7 +723,7 @@ msgstr "Prodaja i Nabava" #. module: base #: view:res.partner:0 msgid "Put an internal note..." -msgstr "" +msgstr "Stavite internu bilješku..." #. module: base #: view:ir.translation:0 @@ -1072,7 +1080,7 @@ msgstr "Nadogradnja modula" #: view:res.partner.bank:0 #: view:res.users:0 msgid "ZIP" -msgstr "" +msgstr "Poštanski broj" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 @@ -1082,7 +1090,7 @@ msgstr "Španjolski" #. module: base #: field:res.partner,mobile:0 msgid "Mobile" -msgstr "Mobilni" +msgstr "Mobitel" #. module: base #: model:res.country,name:base.om @@ -1487,7 +1495,7 @@ msgstr "Testovi" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,attachment:0 msgid "Save as Attachment Prefix" -msgstr "" +msgstr "Snimi kao prefiks priloga" #. module: base #: field:ir.ui.view_sc,res_id:0 @@ -1777,7 +1785,7 @@ msgstr "" #. module: base #: help:res.partner,website:0 msgid "Website of Partner or Company" -msgstr "Webs tranice Partnera ili Tvrtke" +msgstr "Web stranice partnera ili tvrtke" #. module: base #: help:base.language.install,overwrite:0 @@ -1838,7 +1846,7 @@ msgstr "" #: code:addons/base/ir/ir_model.py:85 #, python-format msgid "Invalid Search Criteria" -msgstr "" +msgstr "Neispravan uvjet pretrage" #. module: base #: field:res.users,login:0 @@ -3900,7 +3908,7 @@ msgstr "Izvještaji" #: field:res.partner,title:0 #: field:res.partner.title,name:0 msgid "Title" -msgstr "Naslov" +msgstr "Titula" #. module: base #: help:ir.property,res_id:0 @@ -6216,7 +6224,7 @@ msgstr "USA Minor Outlying Islands" #. module: base #: view:base.language.import:0 msgid "e.g. English" -msgstr "" +msgstr "npr. Croatian / hrvatski jezik" #. module: base #: help:ir.cron,numbercall:0 @@ -7558,7 +7566,7 @@ msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_report_intrastat msgid "Intrastat Reporting" -msgstr "" +msgstr "Intrastat izvještaj" #. module: base #: code:addons/base/res/res_users.py:131 @@ -7780,7 +7788,7 @@ msgstr "" #. module: base #: view:res.partner:0 msgid "at" -msgstr "" +msgstr "na" #. module: base #: view:ir.rule:0 @@ -7927,7 +7935,7 @@ msgstr "" #. module: base #: view:ir.mail_server:0 msgid "Test Connection" -msgstr "" +msgstr "Testiraj Vezu" #. module: base #: model:res.country,name:base.mm @@ -8248,7 +8256,7 @@ msgstr "Macau" #. module: base #: model:ir.actions.report.xml,name:base.res_partner_address_report msgid "Labels" -msgstr "Labele" +msgstr "Etikete" #. module: base #: help:res.partner,use_parent_address:0 @@ -8618,7 +8626,7 @@ msgstr "Hong Kong" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_sale msgid "Portal Sale" -msgstr "" +msgstr "Portal prodaje" #. module: base #: field:ir.default,ref_id:0 @@ -8796,7 +8804,7 @@ msgstr "Nepal" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_document_page msgid "Document Page" -msgstr "" +msgstr "Stranica dokumenta" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar @@ -8855,6 +8863,9 @@ msgid "" "If the selected language is loaded in the system, all documents related to " "this contact will be printed in this language. If not, it will be English." msgstr "" +"Ako je odabrani jezik instaliran, tada će se svi dokumenti povezani sa ovim " +"kontaktom ispisivati na tom jeziku. U suprotnom koristiti će se engleski " +"jezik." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_evaluation @@ -8906,7 +8917,7 @@ msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account msgid "eInvoicing" -msgstr "" +msgstr "eFakturiranje" #. module: base #: code:addons/base/res/res_users.py:171 @@ -9858,7 +9869,7 @@ msgstr "Prilagođen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_margin msgid "Margins in Sales Orders" -msgstr "" +msgstr "Marža u prodajnim nalozima" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase @@ -10183,7 +10194,7 @@ msgstr "" #. module: base #: field:ir.attachment,store_fname:0 msgid "Stored Filename" -msgstr "" +msgstr "Pohranjeni naziv datoteke" #. module: base #: field:res.partner,use_parent_address:0 @@ -10240,6 +10251,14 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Pritisnite za kreiranje novog kontakta u adresaru.\n" +"

\n" +" Pomoću OpenERP-a moguće je jednostavno pratiti sve \n" +" aktivnosti povezane sa dobavljačima: diskusije, povijest \n" +" nabave, dokumenti i sl.\n" +"

\n" +" " #. module: base #: model:res.country,name:base.lr @@ -10544,7 +10563,7 @@ msgstr "" #: view:res.partner:0 #: view:res.users:0 msgid "Street..." -msgstr "" +msgstr "Ulica..." #. module: base #: constraint:res.users:0 @@ -10657,7 +10676,7 @@ msgstr "Guinea Bissau" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,header:0 msgid "Add RML Header" -msgstr "" +msgstr "Dodaj RML zaglavlje" #. module: base #: help:res.company,rml_footer:0 @@ -10667,7 +10686,7 @@ msgstr "Tekst podnožja prikazan na dnu svih izvještaja" #. module: base #: field:ir.module.module,icon:0 msgid "Icon URL" -msgstr "" +msgstr "URL ikone" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_note_pad @@ -11111,7 +11130,7 @@ msgstr "" #. module: base #: help:res.partner,ean13:0 msgid "BarCode" -msgstr "" +msgstr "Barkod" #. module: base #: help:ir.model.fields,model_id:0 @@ -11383,7 +11402,7 @@ msgstr "Predefinirana organizacija po objektu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_hello msgid "Hello" -msgstr "" +msgstr "Pozdrav" #. module: base #: view:ir.actions.configuration.wizard:0 @@ -11603,6 +11622,17 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Pritisnite za kreiranje nove kategorije partnera.\n" +"

\n" +" Definirajte kategorije partnera kako bi ih mogli " +"kvalitetnije rpatiti i analizirati.\n" +" Partner može pripadati nekoliko kategorija, a kategorije " +"imaju hijerarhijsku strukturu: \n" +" partner koji pripada određenoj kategoriji, također pripada i " +"nadređenoj kategoriji.\n" +"

\n" +" " #. module: base #: field:ir.actions.act_window,filter:0 @@ -11822,7 +11852,7 @@ msgstr "Mjesec: %(month)s" #: model:ir.actions.client,name:base.modules_updates_act_cl #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_updates msgid "Updates" -msgstr "" +msgstr "Nadogradnja" #. module: base #: field:ir.actions.act_window.view,sequence:0 @@ -12136,7 +12166,7 @@ msgstr "Izraz petlje" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_16 msgid "Retailer" -msgstr "" +msgstr "Trgovac" #. module: base #: view:ir.model.fields:0 @@ -14273,7 +14303,7 @@ msgstr "Tajland" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_change_password_wizard msgid "Change Password Wizard" -msgstr "" +msgstr "Čarobnjak za promjenu lozinke" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_voucher @@ -14353,7 +14383,7 @@ msgstr "Relacija objekta" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_voucher msgid "eInvoicing & Payments" -msgstr "" +msgstr "eRačuni i Plaćanja" #. module: base #: view:ir.rule:0 @@ -14478,7 +14508,7 @@ msgstr "Korištenje akcije" #. module: base #: field:ir.module.module,name:0 msgid "Technical Name" -msgstr "" +msgstr "Tehnički naziv" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_workflow_workitem @@ -14515,7 +14545,7 @@ msgstr "Automatsko učitavanje" #. module: base #: view:res.country:0 msgid "Address format..." -msgstr "" +msgstr "Format adrese ..." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_et @@ -14724,7 +14754,7 @@ msgstr "Aruba" #: code:addons/base/module/wizard/base_module_import.py:58 #, python-format msgid "File is not a zip file!" -msgstr "" +msgstr "Datoteka nij eu zip formatu !" #. module: base #: model:res.country,name:base.ar @@ -14965,7 +14995,7 @@ msgstr "Parametri" #. module: base #: view:res.partner:0 msgid "e.g. Sales Director" -msgstr "" +msgstr "npr. direktor prodaje" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 @@ -15152,7 +15182,7 @@ msgstr "Automatska instalacija" #. module: base #: view:base.language.import:0 msgid "e.g. en_US" -msgstr "" +msgstr "npr. hr_HR" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hn @@ -15333,7 +15363,7 @@ msgstr "Uvjet" #: code:addons/base/module/module.py:669 #, python-format msgid "Module not found" -msgstr "" +msgstr "Modul nije pronađen" #. module: base #: help:res.currency,rate:0 @@ -15698,6 +15728,14 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Pritisnite za kreiranje novog kontakta u adresaru.\n" +"

\n" +" Pomoću OpenERP-a moguće je jednostavno pratiti sve \n" +" aktivnosti povezane sa kupcima: diskusije, povijest \n" +" prilika, dokumenti i sl.\n" +"

\n" +" " #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_2