+
+
+
+
+
+ mail.alias.tree
+ mail.alias
+ tree
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+ mail.alias.search
+ mail.alias
+ search
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+ Aliases
+ mail.alias
+
+
+
+
+
+
diff --git a/addons/mail/mail_group.py b/addons/mail/mail_group.py
index 36001ee6074..b850f1c29f7 100644
--- a/addons/mail/mail_group.py
+++ b/addons/mail/mail_group.py
@@ -20,16 +20,14 @@
##############################################################################
import datetime as DT
-import io
import openerp
import openerp.tools as tools
from operator import itemgetter
from osv import osv
from osv import fields
-from PIL import Image
-import StringIO
import tools
from tools.translate import _
+from lxml import etree
class mail_group(osv.osv):
"""
@@ -48,33 +46,17 @@ class mail_group(osv.osv):
_description = 'Discussion group'
_name = 'mail.group'
_inherit = ['mail.thread']
+ _inherits = {'mail.alias': 'alias_id'}
- def onchange_photo(self, cr, uid, ids, value, context=None):
- if not value:
- return {'value': {'avatar_big': value, 'avatar': value} }
- return {'value': {'photo_big': value, 'photo': self._photo_resize(cr, uid, value) } }
-
- def _set_photo(self, cr, uid, id, name, value, args, context=None):
- if value:
- return self.write(cr, uid, [id], {'photo_big': value}, context=context)
- else:
- return self.write(cr, uid, [id], {'photo_big': value}, context=context)
-
- def _photo_resize(self, cr, uid, photo, width=128, height=128, context=None):
- image_stream = io.BytesIO(photo.decode('base64'))
- img = Image.open(image_stream)
- img.thumbnail((width, height), Image.ANTIALIAS)
- img_stream = StringIO.StringIO()
- img.save(img_stream, "JPEG")
- return img_stream.getvalue().encode('base64')
-
- def _get_photo(self, cr, uid, ids, name, args, context=None):
+ def _get_image(self, cr, uid, ids, name, args, context=None):
result = dict.fromkeys(ids, False)
- for group in self.browse(cr, uid, ids, context=context):
- if group.photo_big:
- result[group.id] = self._photo_resize(cr, uid, group.photo_big, context=context)
+ for obj in self.browse(cr, uid, ids, context=context):
+ result[obj.id] = tools.image_get_resized_images(obj.image)
return result
+ def _set_image(self, cr, uid, id, name, value, args, context=None):
+ return self.write(cr, uid, [id], {'image': tools.image_resize_image_big(value)}, context=context)
+
def get_member_ids(self, cr, uid, ids, field_names, args, context=None):
if context is None:
context = {}
@@ -102,9 +84,9 @@ class mail_group(osv.osv):
result[id] = self.message_search(cr, uid, [id], limit=None, domain=[('date', '>=', lower_date)], count=True, context=context)
return result
- def _get_default_photo(self, cr, uid, context=None):
- avatar_path = openerp.modules.get_module_resource('mail', 'static/src/img', 'groupdefault.png')
- return self._photo_resize(cr, uid, open(avatar_path, 'rb').read().encode('base64'), context=context)
+ def _get_default_image(self, cr, uid, context=None):
+ image_path = openerp.modules.get_module_resource('mail', 'static/src/img', 'groupdefault.png')
+ return tools.image_resize_image_big(open(image_path, 'rb').read().encode('base64'))
_columns = {
'name': fields.char('Name', size=64, required=True),
@@ -119,16 +101,26 @@ class mail_group(osv.osv):
help="Members of those groups will automatically added as followers. "\
"Note that they will be able to manage their subscription manually "\
"if necessary."),
- 'photo_big': fields.binary('Full-size photo',
- help='Field holding the full-sized PIL-supported and base64 encoded "\
- version of the group image. The photo field is used as an "\
- interface for this field.'),
- 'photo': fields.function(_get_photo, fnct_inv=_set_photo,
- string='Photo', type="binary",
+ 'image': fields.binary("Photo",
+ help="This field holds the image used as photo for the "\
+ "user. The image is base64 encoded, and PIL-supported. "\
+ "It is limited to a 12024x1024 px image."),
+ 'image_medium': fields.function(_get_image, fnct_inv=_set_image,
+ string="Medium-sized photo", type="binary", multi="_get_image",
store = {
- 'mail.group': (lambda self, cr, uid, ids, c={}: ids, ['photo_big'], 10),
+ 'mail.group': (lambda self, cr, uid, ids, c={}: ids, ['image'], 10),
},
- help='Field holding the automatically resized (128x128) PIL-supported and base64 encoded version of the group image.'),
+ help="Medium-sized photo of the group. It is automatically "\
+ "resized as a 180x180px image, with aspect ratio preserved. "\
+ "Use this field in form views or some kanban views."),
+ 'image_small': fields.function(_get_image, fnct_inv=_set_image,
+ string="Small-sized photo", type="binary", multi="_get_image",
+ store = {
+ 'mail.group': (lambda self, cr, uid, ids, c={}: ids, ['image'], 10),
+ },
+ help="Small-sized photo of the group. It is automatically "\
+ "resized as a 50x50px image, with aspect ratio preserved. "\
+ "Use this field anywhere a small image is required."),
'member_ids': fields.function(get_member_ids, fnct_search=search_member_ids,
type='many2many', relation='res.users', string='Group members', multi='get_member_ids'),
'member_count': fields.function(get_member_ids, type='integer',
@@ -137,12 +129,15 @@ class mail_group(osv.osv):
string='Joined', multi='get_member_ids'),
'last_month_msg_nbr': fields.function(get_last_month_msg_nbr, type='integer',
string='Messages count for last month'),
+ 'alias_id': fields.many2one('mail.alias', 'Alias', ondelete="cascade", required=True,
+ help="The email address associated with this group. New emails received will automatically "
+ "create new topics."),
}
_defaults = {
'public': True,
'responsible_id': (lambda s, cr, uid, ctx: uid),
- 'photo': _get_default_photo,
+ 'image': _get_default_image,
}
def _subscribe_user_with_group_m2m_command(self, cr, uid, ids, group_ids_command, context=None):
@@ -158,11 +153,29 @@ class mail_group(osv.osv):
return self.message_subscribe(cr, uid, ids, user_ids, context=context)
def create(self, cr, uid, vals, context=None):
- mail_group_id = super(mail_group, self).create(cr, uid, vals, context=context)
+ alias_pool = self.pool.get('mail.alias')
+ if not vals.get('alias_id'):
+ name = vals.get('alias_name') or vals['name']
+ alias_id = alias_pool.create_unique_alias(cr, uid,
+ {'alias_name': "group_"+name},
+ model_name=self._name, context=context)
+ vals['alias_id'] = alias_id
+ mail_group_id = super(mail_group, self).create(cr, uid, vals, context)
+ alias_pool.write(cr, uid, [vals['alias_id']], {"alias_force_thread_id": mail_group_id}, context)
+
if vals.get('group_ids'):
self._subscribe_user_with_group_m2m_command(cr, uid, [mail_group_id], vals.get('group_ids'), context=context)
+
return mail_group_id
+ def unlink(self, cr, uid, ids, context=None):
+ # Cascade-delete mail aliases as well, as they should not exist without the mail group.
+ mail_alias = self.pool.get('mail.alias')
+ alias_ids = [group.alias_id.id for group in self.browse(cr, uid, ids, context=context) if group.alias_id]
+ res = super(mail_group, self).unlink(cr, uid, ids, context=context)
+ mail_alias.unlink(cr, uid, alias_ids, context=context)
+ return res
+
def write(self, cr, uid, ids, vals, context=None):
if vals.get('group_ids'):
self._subscribe_user_with_group_m2m_command(cr, uid, ids, vals.get('group_ids'), context=context)
@@ -170,6 +183,6 @@ class mail_group(osv.osv):
def action_group_join(self, cr, uid, ids, context=None):
return self.message_subscribe(cr, uid, ids, context=context)
-
+
def action_group_leave(self, cr, uid, ids, context=None):
return self.message_unsubscribe(cr, uid, ids, context=context)
diff --git a/addons/mail/mail_group_view.xml b/addons/mail/mail_group_view.xml
index bd01e50baa5..5c81d426d6a 100644
--- a/addons/mail/mail_group_view.xml
+++ b/addons/mail/mail_group_view.xml
@@ -19,7 +19,7 @@
-
+
@@ -33,7 +33,6 @@
@@ -54,13 +53,20 @@
-
+
-
+
+
+
+
+
+ @
+
+
diff --git a/addons/mail/mail_thread.py b/addons/mail/mail_thread.py
index 1655ab98afb..f0dd023bf06 100644
--- a/addons/mail/mail_thread.py
+++ b/addons/mail/mail_thread.py
@@ -79,7 +79,7 @@ class mail_thread(osv.Model):
return [('id', 'in', msg_ids)]
_columns = {
- 'message_ids': fields.function(_get_message_ids, method=True,
+ 'message_ids': fields.function(_get_message_ids,
fnct_search=_search_message_ids,
type='one2many', obj='mail.message', _fields_id = 'res_id',
string='Temp messages', multi="_get_message_ids",
@@ -560,6 +560,56 @@ class mail_thread(osv.Model):
msgs = msg_obj.read(cr, uid, msg_ids, context=context)
return msgs
+
+ def _get_user(self, cr, uid, alias, context):
+ """
+ param alias: browse record of alias.
+ return: int user_id.
+ """
+
+ user_obj = self.pool.get('res.user')
+ user_id = 1
+ if alias.alias_user_id:
+ user_id = alias.alias_user_id.id
+ #if user_id not defined in the alias then search related user using name of Email sender
+ else:
+ from_email = msg.get('from')
+ user_ids = user_obj.search(cr, uid, [('name','=',from_email)], context)
+ if user_ids:
+ user_id = user_obj.browse(cr, uid, user_ids[0], context).id
+ return user_id
+
+ def message_catchall(self, cr, uid, message, context=None):
+ """
+ Process incoming mail and call messsage_process using details of the mail.alias model
+ else raise Exception so that mailgate script will reject the mail and
+ send notification mail sender that this mailbox does not exist so your mail have been rejected.
+ """
+ mail_alias = self.pool.get('mail.alias')
+ mail_message = self.pool.get('mail.message')
+ if isinstance(message, xmlrpclib.Binary):
+ message = str(message.data)
+ if isinstance(message, unicode):
+ message = message.encode('utf-8')
+ msg_txt = email.message_from_string(message)
+ msg = mail_message.parse_message(msg_txt)
+ alias_name = msg.get('to').split("@")[0] # @@@@
+ alias_ids = mail_alias.search(cr, uid, [('alias_name','=',alias_name)])
+ #if alias found then call message_process method. # @@@@
+ if alias_ids:
+ alias_id = mail_alias.browse(cr, uid, alias_ids[0], context)
+ user_id = self._get_user( cr, uid, alias_id, context)
+ alias_defaults = dict(eval(alias_id.alias_defaults or {}))
+ self.message_process(cr, user_id, alias_id.alias_model_id.model, message,
+ custom_values=alias_defaults,
+ thread_id=alias_id.alias_force_thread_id or False,
+ context=context)
+ else:
+ #if Mail box for the intended Mail Alias then give logger warning
+ _logger.warning("No Mail Alias Found for the name '%s'."%(alias_name))
+ raise # @@@@
+ return True
+
#------------------------------------------------------
# Mail gateway
#------------------------------------------------------
@@ -567,7 +617,7 @@ class mail_thread(osv.Model):
def message_process(self, cr, uid, model, message, custom_values=None,
save_original=False, strip_attachments=False,
- context=None):
+ thread_id=None, context=None):
"""Process an incoming RFC2822 email message related to the
given thread model, relying on ``mail.message.parse()``
for the parsing operation, and then calling ``message_new``
@@ -587,6 +637,10 @@ class mail_thread(osv.Model):
email source attached to the message after it is imported.
:param bool strip_attachments: whether to strip all attachments
before processing the message, in order to save some space.
+ :param int thread_id: optional ID of the record/thread from ``model``
+ to which this mail should be attached. When provided, this
+ overrides the automatic detection based on the message
+ headers.
"""
# extract message bytes - we are forced to pass the message as binary because
# we don't know its encoding until we parse its headers and hence can't
@@ -594,12 +648,12 @@ class mail_thread(osv.Model):
if isinstance(message, xmlrpclib.Binary):
message = str(message.data)
- model_pool = self.pool.get(model)
- if self._name != model:
- if context is None: context = {}
- context.update({'thread_model': model})
+ if context is None: context = {}
mail_message = self.pool.get('mail.message')
+ model_pool = self.pool.get(model)
+ if self._name != model:
+ context.update({'thread_model': model})
# Parse Message
# Warning: message_from_string doesn't always work correctly on unicode,
@@ -621,8 +675,7 @@ class mail_thread(osv.Model):
return model_pool.message_new(cr, uid, msg,
custom_values,
context=context)
- res_id = False
- if msg.get('references') or msg.get('in-reply-to'):
+ if not thread_id and (msg.get('references') or msg.get('in-reply-to')):
references = msg.get('references') or msg.get('in-reply-to')
if '\r\n' in references:
references = references.split('\r\n')
@@ -630,28 +683,25 @@ class mail_thread(osv.Model):
references = references.split(' ')
for ref in references:
ref = ref.strip()
- res_id = tools.reference_re.search(ref)
- if res_id:
- res_id = res_id.group(1)
- else:
- res_id = tools.res_re.search(msg['subject'])
- if res_id:
- res_id = res_id.group(1)
- if res_id:
- res_id = res_id
- if model_pool.exists(cr, uid, res_id):
- if hasattr(model_pool, 'message_update'):
- model_pool.message_update(cr, uid, [res_id], msg, {}, context=context)
- else:
- # referenced thread was not found, we'll have to create a new one
- res_id = False
- if not res_id:
- res_id = create_record(msg)
+ thread_id = tools.reference_re.search(ref)
+ if not thread_id:
+ thread_id = tools.res_re.search(msg['subject'])
+ if thread_id:
+ thread_id = int(thread_id.group(1))
+ if not model_pool.exists(cr, uid, thread_id) or \
+ not hasattr(model_pool, 'message_update'):
+ # referenced thread not found or not updatable,
+ # -> create a new one
+ thread_id = False
+ if not thread_id:
+ thread_id = create_record(msg)
+ else:
+ model_pool.message_update(cr, uid, [thread_id], msg, {}, context=context)
# To forward the email to other followers
- self.message_forward(cr, uid, model, [res_id], msg_txt, context=context)
+ self.message_forward(cr, uid, model, [thread_id], msg_txt, context=context)
# Set as Unread
- model_pool.message_mark_as_unread(cr, uid, [res_id], context=context)
- return res_id
+ model_pool.message_mark_as_unread(cr, uid, [thread_id], context=context)
+ return thread_id
def message_new(self, cr, uid, msg_dict, custom_values=None, context=None):
"""Called by ``message_process`` when a new message is received
@@ -693,23 +743,18 @@ class mail_thread(osv.Model):
return res_id
def message_update(self, cr, uid, ids, msg_dict, update_vals=None, context=None):
- """ Called by ``message_process`` when a new message is received
- for an existing thread. The default behavior is to create a
- new mail.message in the given thread (by calling
- ``message_append_dict``)
- Additional behavior may be implemented by overriding this
- method.
-
- :param dict msg_dict: a map containing the email details and
- attachments. See ``message_process`` and
- ``mail.message.parse()`` for details.
- :param dict vals: a dict containing values to update records
+ """Called by ``message_process`` when a new message is received
+ for an existing thread. The default behavior is to create a
+ new mail.message in the given thread (by calling
+ ``message_append_dict``)
+ Additional behavior may be implemented by overriding this
+ method.
+ :param dict msg_dict: a map containing the email details and
+ attachments. See ``message_process`` and
+ ``mail.message.parse()`` for details.
+ :param dict update_vals: a dict containing values to update records
given their ids; if the dict is None or is
void, no write operation is performed.
- :param dict context: if a ``thread_model`` value is present
- in the context, its value will be used
- to determine the model of the thread to
- update (instead of the current model).
"""
if update_vals:
self.write(cr, uid, ids, update_vals, context=context)
@@ -848,7 +893,7 @@ class mail_thread(osv.Model):
subscr_ids = subscr_obj.search(cr, uid, ['&', ('res_model', '=', self._name), ('res_id', 'in', ids)], context=context)
return [sub['user_id'][0] for sub in subscr_obj.read(cr, uid, subscr_ids, ['user_id'], context=context)]
- def message_read_subscribers(self, cr, uid, ids, fields=['id', 'name', 'avatar'], context=None):
+ def message_read_subscribers(self, cr, uid, ids, fields=['id', 'name', 'image_small'], context=None):
""" Returns the current document followers as a read result. Used
mainly for Chatter having only one method to call to have
details about users.
diff --git a/addons/mail/res_config.py b/addons/mail/res_config.py
new file mode 100644
index 00000000000..ce2f75687ba
--- /dev/null
+++ b/addons/mail/res_config.py
@@ -0,0 +1,39 @@
+# -*- coding: utf-8 -*-
+##############################################################################
+#
+# OpenERP, Open Source Management Solution
+# Copyright (C) 2012-Today OpenERP SA ()
+#
+# This program is free software: you can redistribute it and/or modify
+# it under the terms of the GNU General Public License as published by
+# the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
+# (at your option) any later version.
+#
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+# GNU General Public License for more details.
+#
+# You should have received a copy of the GNU General Public License
+# along with this program. If not, see
+#
+##############################################################################
+
+from openerp.osv import osv, fields
+
+class project_configuration(osv.TransientModel):
+ _inherit = 'base.config.settings'
+
+ _columns = {
+ 'alias_domain' : fields.char('Alias Domain',
+ help="If you have setup a catch-all email domain redirected to "
+ "the OpenERP server, enter the domain name here."),
+ }
+
+ def get_default_alias_domain(self, cr, uid, ids, context=None):
+ return {'alias_domain': self.pool.get("ir.config_parameter").get_param(cr, uid, "mail.catchall.domain", context=context)}
+
+ def set_alias_domain(self, cr, uid, ids, context=None):
+ config_parameters = self.pool.get("ir.config_parameter")
+ for record in self.browse(cr, uid, ids, context=context):
+ config_parameters.set_param(cr, uid, "mail.catchall.domain", record.alias_domain or '', context=context)
\ No newline at end of file
diff --git a/addons/mail/res_config_view.xml b/addons/mail/res_config_view.xml
new file mode 100644
index 00000000000..a17a1f22a80
--- /dev/null
+++ b/addons/mail/res_config_view.xml
@@ -0,0 +1,18 @@
+
+
+
+
+ base.config.settings.mail.alias
+ base.config.settings
+
+ form
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
diff --git a/addons/mail/res_partner_view.xml b/addons/mail/res_partner_view.xml
index d1e2d881739..8b4d89f89f4 100644
--- a/addons/mail/res_partner_view.xml
+++ b/addons/mail/res_partner_view.xml
@@ -9,7 +9,7 @@
-
@@ -383,7 +383,9 @@
-
+
+
+
diff --git a/addons/project_issue_sheet/i18n/ar.po b/addons/project_issue_sheet/i18n/ar.po
index f9783afb011..f936ce3d352 100644
--- a/addons/project_issue_sheet/i18n/ar.po
+++ b/addons/project_issue_sheet/i18n/ar.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:20+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:32+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: project_issue_sheet
#: model:ir.model,name:project_issue_sheet.model_account_analytic_line
diff --git a/addons/project_issue_sheet/i18n/ca.po b/addons/project_issue_sheet/i18n/ca.po
index af06e556931..c712ae2b4bb 100644
--- a/addons/project_issue_sheet/i18n/ca.po
+++ b/addons/project_issue_sheet/i18n/ca.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:20+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:32+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: project_issue_sheet
#: model:ir.model,name:project_issue_sheet.model_account_analytic_line
diff --git a/addons/project_issue_sheet/i18n/da.po b/addons/project_issue_sheet/i18n/da.po
index 977a75f214a..f154250e1bb 100644
--- a/addons/project_issue_sheet/i18n/da.po
+++ b/addons/project_issue_sheet/i18n/da.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:20+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:32+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: project_issue_sheet
#: model:ir.model,name:project_issue_sheet.model_account_analytic_line
diff --git a/addons/project_issue_sheet/i18n/de.po b/addons/project_issue_sheet/i18n/de.po
index 65feaa1a2a1..42de3419093 100644
--- a/addons/project_issue_sheet/i18n/de.po
+++ b/addons/project_issue_sheet/i18n/de.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:20+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:32+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: project_issue_sheet
#: model:ir.model,name:project_issue_sheet.model_account_analytic_line
diff --git a/addons/project_issue_sheet/i18n/es.po b/addons/project_issue_sheet/i18n/es.po
index 55e4ecf645c..a03c05b5e84 100644
--- a/addons/project_issue_sheet/i18n/es.po
+++ b/addons/project_issue_sheet/i18n/es.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:20+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:32+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: project_issue_sheet
#: model:ir.model,name:project_issue_sheet.model_account_analytic_line
diff --git a/addons/project_issue_sheet/i18n/es_CR.po b/addons/project_issue_sheet/i18n/es_CR.po
index 42d8c2211e8..bc44e08bfc2 100644
--- a/addons/project_issue_sheet/i18n/es_CR.po
+++ b/addons/project_issue_sheet/i18n/es_CR.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:20+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:32+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
"Language: es\n"
#. module: project_issue_sheet
diff --git a/addons/project_issue_sheet/i18n/fi.po b/addons/project_issue_sheet/i18n/fi.po
index fc618d135e7..e064fab3dee 100644
--- a/addons/project_issue_sheet/i18n/fi.po
+++ b/addons/project_issue_sheet/i18n/fi.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:20+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:32+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: project_issue_sheet
#: model:ir.model,name:project_issue_sheet.model_account_analytic_line
diff --git a/addons/project_issue_sheet/i18n/fr.po b/addons/project_issue_sheet/i18n/fr.po
index d665cfcd5dd..dad7250dc87 100644
--- a/addons/project_issue_sheet/i18n/fr.po
+++ b/addons/project_issue_sheet/i18n/fr.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:20+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:32+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: project_issue_sheet
#: model:ir.model,name:project_issue_sheet.model_account_analytic_line
diff --git a/addons/project_issue_sheet/i18n/gl.po b/addons/project_issue_sheet/i18n/gl.po
index 829d033f68f..b14a2ace18d 100644
--- a/addons/project_issue_sheet/i18n/gl.po
+++ b/addons/project_issue_sheet/i18n/gl.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:20+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:32+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: project_issue_sheet
#: model:ir.model,name:project_issue_sheet.model_account_analytic_line
diff --git a/addons/project_issue_sheet/i18n/hr.po b/addons/project_issue_sheet/i18n/hr.po
index 11f02589f1d..05fd6c36a30 100644
--- a/addons/project_issue_sheet/i18n/hr.po
+++ b/addons/project_issue_sheet/i18n/hr.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:20+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:32+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: project_issue_sheet
#: model:ir.model,name:project_issue_sheet.model_account_analytic_line
diff --git a/addons/project_issue_sheet/i18n/hu.po b/addons/project_issue_sheet/i18n/hu.po
index 1c03b9458b6..4d4541c1a04 100644
--- a/addons/project_issue_sheet/i18n/hu.po
+++ b/addons/project_issue_sheet/i18n/hu.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:20+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:32+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: project_issue_sheet
#: model:ir.model,name:project_issue_sheet.model_account_analytic_line
diff --git a/addons/project_issue_sheet/i18n/it.po b/addons/project_issue_sheet/i18n/it.po
index 09796d4d668..94bc2c72c76 100644
--- a/addons/project_issue_sheet/i18n/it.po
+++ b/addons/project_issue_sheet/i18n/it.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:20+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:32+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: project_issue_sheet
#: model:ir.model,name:project_issue_sheet.model_account_analytic_line
diff --git a/addons/project_issue_sheet/i18n/ja.po b/addons/project_issue_sheet/i18n/ja.po
index 45a080027d7..02ed263a3ba 100644
--- a/addons/project_issue_sheet/i18n/ja.po
+++ b/addons/project_issue_sheet/i18n/ja.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:20+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:32+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: project_issue_sheet
#: model:ir.model,name:project_issue_sheet.model_account_analytic_line
diff --git a/addons/project_issue_sheet/i18n/lv.po b/addons/project_issue_sheet/i18n/lv.po
index 9abc673d13f..d8d002039c1 100644
--- a/addons/project_issue_sheet/i18n/lv.po
+++ b/addons/project_issue_sheet/i18n/lv.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:20+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:32+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: project_issue_sheet
#: model:ir.model,name:project_issue_sheet.model_account_analytic_line
diff --git a/addons/project_issue_sheet/i18n/mn.po b/addons/project_issue_sheet/i18n/mn.po
index b48d60a85f8..aa0d78e74b3 100644
--- a/addons/project_issue_sheet/i18n/mn.po
+++ b/addons/project_issue_sheet/i18n/mn.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:20+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:32+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: project_issue_sheet
#: model:ir.model,name:project_issue_sheet.model_account_analytic_line
diff --git a/addons/project_issue_sheet/i18n/nl.po b/addons/project_issue_sheet/i18n/nl.po
index c2bbe7d70e5..e74b1c94e0e 100644
--- a/addons/project_issue_sheet/i18n/nl.po
+++ b/addons/project_issue_sheet/i18n/nl.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:20+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:32+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: project_issue_sheet
#: model:ir.model,name:project_issue_sheet.model_account_analytic_line
diff --git a/addons/project_issue_sheet/i18n/pl.po b/addons/project_issue_sheet/i18n/pl.po
index 4a35fc72939..3ef09c158a1 100644
--- a/addons/project_issue_sheet/i18n/pl.po
+++ b/addons/project_issue_sheet/i18n/pl.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:20+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:32+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: project_issue_sheet
#: model:ir.model,name:project_issue_sheet.model_account_analytic_line
diff --git a/addons/project_issue_sheet/i18n/pt.po b/addons/project_issue_sheet/i18n/pt.po
index 60fdb065ad8..f9b97647dec 100644
--- a/addons/project_issue_sheet/i18n/pt.po
+++ b/addons/project_issue_sheet/i18n/pt.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:20+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:32+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: project_issue_sheet
#: model:ir.model,name:project_issue_sheet.model_account_analytic_line
diff --git a/addons/project_issue_sheet/i18n/pt_BR.po b/addons/project_issue_sheet/i18n/pt_BR.po
index d4e369204b2..fb918a00947 100644
--- a/addons/project_issue_sheet/i18n/pt_BR.po
+++ b/addons/project_issue_sheet/i18n/pt_BR.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:20+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:32+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: project_issue_sheet
#: model:ir.model,name:project_issue_sheet.model_account_analytic_line
diff --git a/addons/project_issue_sheet/i18n/ro.po b/addons/project_issue_sheet/i18n/ro.po
index c9689e27bf0..77b1336a64d 100644
--- a/addons/project_issue_sheet/i18n/ro.po
+++ b/addons/project_issue_sheet/i18n/ro.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:20+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:32+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: project_issue_sheet
#: model:ir.model,name:project_issue_sheet.model_account_analytic_line
diff --git a/addons/project_issue_sheet/i18n/ru.po b/addons/project_issue_sheet/i18n/ru.po
index ee70bdab296..7e59434aad3 100644
--- a/addons/project_issue_sheet/i18n/ru.po
+++ b/addons/project_issue_sheet/i18n/ru.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:20+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:32+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: project_issue_sheet
#: model:ir.model,name:project_issue_sheet.model_account_analytic_line
diff --git a/addons/project_issue_sheet/i18n/sv.po b/addons/project_issue_sheet/i18n/sv.po
index a2930cddf65..c7062033d62 100644
--- a/addons/project_issue_sheet/i18n/sv.po
+++ b/addons/project_issue_sheet/i18n/sv.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:20+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:32+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: project_issue_sheet
#: model:ir.model,name:project_issue_sheet.model_account_analytic_line
diff --git a/addons/project_issue_sheet/i18n/tr.po b/addons/project_issue_sheet/i18n/tr.po
index d876e5c465b..4d0ed672173 100644
--- a/addons/project_issue_sheet/i18n/tr.po
+++ b/addons/project_issue_sheet/i18n/tr.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:20+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:32+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: project_issue_sheet
#: model:ir.model,name:project_issue_sheet.model_account_analytic_line
diff --git a/addons/project_issue_sheet/i18n/zh_CN.po b/addons/project_issue_sheet/i18n/zh_CN.po
index 5b6afc89b19..01d099d1a11 100644
--- a/addons/project_issue_sheet/i18n/zh_CN.po
+++ b/addons/project_issue_sheet/i18n/zh_CN.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:20+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:32+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: project_issue_sheet
#: model:ir.model,name:project_issue_sheet.model_account_analytic_line
diff --git a/addons/project_long_term/i18n/ar.po b/addons/project_long_term/i18n/ar.po
index 1fde1fa5bfe..e4859c5f75b 100644
--- a/addons/project_long_term/i18n/ar.po
+++ b/addons/project_long_term/i18n/ar.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:23+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:34+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: project_long_term
#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phases
diff --git a/addons/project_long_term/i18n/ca.po b/addons/project_long_term/i18n/ca.po
index 96dbdee61b2..afd8216df7d 100644
--- a/addons/project_long_term/i18n/ca.po
+++ b/addons/project_long_term/i18n/ca.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:23+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:34+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: project_long_term
#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phases
diff --git a/addons/project_long_term/i18n/da.po b/addons/project_long_term/i18n/da.po
index da09ca4a6e8..5b6ce585453 100644
--- a/addons/project_long_term/i18n/da.po
+++ b/addons/project_long_term/i18n/da.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:23+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:34+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: project_long_term
#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phases
diff --git a/addons/project_long_term/i18n/de.po b/addons/project_long_term/i18n/de.po
index 9e6d1d0cad1..f53e34c0cb6 100644
--- a/addons/project_long_term/i18n/de.po
+++ b/addons/project_long_term/i18n/de.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:23+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:35+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: project_long_term
#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phases
diff --git a/addons/project_long_term/i18n/es.po b/addons/project_long_term/i18n/es.po
index b561c298f97..82f0c276df8 100644
--- a/addons/project_long_term/i18n/es.po
+++ b/addons/project_long_term/i18n/es.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:23+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:35+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: project_long_term
#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phases
diff --git a/addons/project_long_term/i18n/es_CR.po b/addons/project_long_term/i18n/es_CR.po
index 631089f1372..cd54b36536f 100644
--- a/addons/project_long_term/i18n/es_CR.po
+++ b/addons/project_long_term/i18n/es_CR.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:23+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:35+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
"Language: es\n"
#. module: project_long_term
diff --git a/addons/project_long_term/i18n/es_EC.po b/addons/project_long_term/i18n/es_EC.po
index b00191d8a44..cec5a0f9a46 100644
--- a/addons/project_long_term/i18n/es_EC.po
+++ b/addons/project_long_term/i18n/es_EC.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-25 04:37+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15679)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:35+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: project_long_term
#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phases
diff --git a/addons/project_long_term/i18n/fi.po b/addons/project_long_term/i18n/fi.po
index 150b5e1a7d1..e7209e67bde 100644
--- a/addons/project_long_term/i18n/fi.po
+++ b/addons/project_long_term/i18n/fi.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:23+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:34+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: project_long_term
#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phases
diff --git a/addons/project_long_term/i18n/fr.po b/addons/project_long_term/i18n/fr.po
index 4918f6d622b..c55e3582939 100644
--- a/addons/project_long_term/i18n/fr.po
+++ b/addons/project_long_term/i18n/fr.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:23+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:35+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: project_long_term
#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phases
diff --git a/addons/project_long_term/i18n/hr.po b/addons/project_long_term/i18n/hr.po
index 412588662b1..c634626e1ed 100644
--- a/addons/project_long_term/i18n/hr.po
+++ b/addons/project_long_term/i18n/hr.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:23+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:35+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: project_long_term
#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phases
diff --git a/addons/project_long_term/i18n/hu.po b/addons/project_long_term/i18n/hu.po
index d6d55a0e97a..a0721aa6bbf 100644
--- a/addons/project_long_term/i18n/hu.po
+++ b/addons/project_long_term/i18n/hu.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:23+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:35+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: project_long_term
#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phases
diff --git a/addons/project_long_term/i18n/it.po b/addons/project_long_term/i18n/it.po
index 426d555e6e0..31cca39375b 100644
--- a/addons/project_long_term/i18n/it.po
+++ b/addons/project_long_term/i18n/it.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:23+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:35+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: project_long_term
#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phases
diff --git a/addons/project_long_term/i18n/ja.po b/addons/project_long_term/i18n/ja.po
index bb8c6e70e60..b6942982ae9 100644
--- a/addons/project_long_term/i18n/ja.po
+++ b/addons/project_long_term/i18n/ja.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:23+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:35+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: project_long_term
#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phases
diff --git a/addons/project_long_term/i18n/lv.po b/addons/project_long_term/i18n/lv.po
index 4328e44560a..50c53125eef 100644
--- a/addons/project_long_term/i18n/lv.po
+++ b/addons/project_long_term/i18n/lv.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:23+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:35+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: project_long_term
#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phases
diff --git a/addons/project_long_term/i18n/mn.po b/addons/project_long_term/i18n/mn.po
index 7749c075ac6..6a35bb779e4 100644
--- a/addons/project_long_term/i18n/mn.po
+++ b/addons/project_long_term/i18n/mn.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:23+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:35+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: project_long_term
#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phases
diff --git a/addons/project_long_term/i18n/nl.po b/addons/project_long_term/i18n/nl.po
index 91aaf24460b..0e84060aaba 100644
--- a/addons/project_long_term/i18n/nl.po
+++ b/addons/project_long_term/i18n/nl.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:23+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:34+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: project_long_term
#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phases
diff --git a/addons/project_long_term/i18n/pl.po b/addons/project_long_term/i18n/pl.po
index daa512c58ca..bec5bb71d3e 100644
--- a/addons/project_long_term/i18n/pl.po
+++ b/addons/project_long_term/i18n/pl.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:23+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:35+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: project_long_term
#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phases
diff --git a/addons/project_long_term/i18n/pt.po b/addons/project_long_term/i18n/pt.po
index 061acc6c33d..7aca4caa234 100644
--- a/addons/project_long_term/i18n/pt.po
+++ b/addons/project_long_term/i18n/pt.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:23+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:35+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: project_long_term
#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phases
diff --git a/addons/project_long_term/i18n/pt_BR.po b/addons/project_long_term/i18n/pt_BR.po
index 0436a14b0d4..344a22a99e4 100644
--- a/addons/project_long_term/i18n/pt_BR.po
+++ b/addons/project_long_term/i18n/pt_BR.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:23+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:35+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: project_long_term
#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phases
diff --git a/addons/project_long_term/i18n/ro.po b/addons/project_long_term/i18n/ro.po
index 3e436d115a1..cc92d00cbc6 100644
--- a/addons/project_long_term/i18n/ro.po
+++ b/addons/project_long_term/i18n/ro.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:23+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:35+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: project_long_term
#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phases
diff --git a/addons/project_long_term/i18n/sv.po b/addons/project_long_term/i18n/sv.po
index 95cb9ef30ce..04a335c2a9a 100644
--- a/addons/project_long_term/i18n/sv.po
+++ b/addons/project_long_term/i18n/sv.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:23+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:35+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: project_long_term
#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phases
diff --git a/addons/project_long_term/i18n/tr.po b/addons/project_long_term/i18n/tr.po
index 0ad5adf1c32..3b286bfe63d 100644
--- a/addons/project_long_term/i18n/tr.po
+++ b/addons/project_long_term/i18n/tr.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:23+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:35+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: project_long_term
#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phases
diff --git a/addons/project_long_term/i18n/zh_CN.po b/addons/project_long_term/i18n/zh_CN.po
index 570bf983cb3..7f1c5ddf0d0 100644
--- a/addons/project_long_term/i18n/zh_CN.po
+++ b/addons/project_long_term/i18n/zh_CN.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:23+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:35+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: project_long_term
#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phases
diff --git a/addons/project_mailgate/i18n/ar.po b/addons/project_mailgate/i18n/ar.po
index 2592ee7efd6..eec678816a3 100644
--- a/addons/project_mailgate/i18n/ar.po
+++ b/addons/project_mailgate/i18n/ar.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:24+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: project_mailgate
#: view:project.task:0
diff --git a/addons/project_mailgate/i18n/ca.po b/addons/project_mailgate/i18n/ca.po
index a1812514bac..790de65815b 100644
--- a/addons/project_mailgate/i18n/ca.po
+++ b/addons/project_mailgate/i18n/ca.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:24+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: project_mailgate
#: view:project.task:0
diff --git a/addons/project_mailgate/i18n/cs.po b/addons/project_mailgate/i18n/cs.po
index 524d1023f22..23417dc0330 100644
--- a/addons/project_mailgate/i18n/cs.po
+++ b/addons/project_mailgate/i18n/cs.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:24+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: project_mailgate
#: view:project.task:0
diff --git a/addons/project_mailgate/i18n/da.po b/addons/project_mailgate/i18n/da.po
index d1ae06ee17e..cceaf824221 100644
--- a/addons/project_mailgate/i18n/da.po
+++ b/addons/project_mailgate/i18n/da.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:24+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: project_mailgate
#: view:project.task:0
diff --git a/addons/project_mailgate/i18n/de.po b/addons/project_mailgate/i18n/de.po
index 56d8af2aa8d..18518c8faa6 100644
--- a/addons/project_mailgate/i18n/de.po
+++ b/addons/project_mailgate/i18n/de.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:24+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: project_mailgate
#: view:project.task:0
diff --git a/addons/project_mailgate/i18n/es.po b/addons/project_mailgate/i18n/es.po
index 27b0f9f0586..a3c4717a3b9 100644
--- a/addons/project_mailgate/i18n/es.po
+++ b/addons/project_mailgate/i18n/es.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:25+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: project_mailgate
#: view:project.task:0
diff --git a/addons/project_mailgate/i18n/es_CR.po b/addons/project_mailgate/i18n/es_CR.po
index 34f4d951d92..23cffe03abf 100644
--- a/addons/project_mailgate/i18n/es_CR.po
+++ b/addons/project_mailgate/i18n/es_CR.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:25+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
"Language: es\n"
#. module: project_mailgate
diff --git a/addons/project_mailgate/i18n/fi.po b/addons/project_mailgate/i18n/fi.po
index 110ed775250..1433a51d448 100644
--- a/addons/project_mailgate/i18n/fi.po
+++ b/addons/project_mailgate/i18n/fi.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:24+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: project_mailgate
#: view:project.task:0
diff --git a/addons/project_mailgate/i18n/fr.po b/addons/project_mailgate/i18n/fr.po
index 7045a9e0776..3f3839a46c4 100644
--- a/addons/project_mailgate/i18n/fr.po
+++ b/addons/project_mailgate/i18n/fr.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:24+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: project_mailgate
#: view:project.task:0
diff --git a/addons/project_mailgate/i18n/gl.po b/addons/project_mailgate/i18n/gl.po
index f9d5aefa5a1..321e40cac17 100644
--- a/addons/project_mailgate/i18n/gl.po
+++ b/addons/project_mailgate/i18n/gl.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:24+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: project_mailgate
#: view:project.task:0
diff --git a/addons/project_mailgate/i18n/hr.po b/addons/project_mailgate/i18n/hr.po
index ad2583b50bc..570434b246e 100644
--- a/addons/project_mailgate/i18n/hr.po
+++ b/addons/project_mailgate/i18n/hr.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:25+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: project_mailgate
#: view:project.task:0
diff --git a/addons/project_mailgate/i18n/hu.po b/addons/project_mailgate/i18n/hu.po
index df247387b92..03232bb1a07 100644
--- a/addons/project_mailgate/i18n/hu.po
+++ b/addons/project_mailgate/i18n/hu.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:24+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: project_mailgate
#: view:project.task:0
diff --git a/addons/project_mailgate/i18n/it.po b/addons/project_mailgate/i18n/it.po
index b967071bcfb..a690d26ccea 100644
--- a/addons/project_mailgate/i18n/it.po
+++ b/addons/project_mailgate/i18n/it.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:24+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: project_mailgate
#: view:project.task:0
diff --git a/addons/project_mailgate/i18n/ja.po b/addons/project_mailgate/i18n/ja.po
index 080e0ea1eb2..99aee84157e 100644
--- a/addons/project_mailgate/i18n/ja.po
+++ b/addons/project_mailgate/i18n/ja.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:24+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: project_mailgate
#: view:project.task:0
diff --git a/addons/project_mailgate/i18n/lv.po b/addons/project_mailgate/i18n/lv.po
index c704ce435b9..d4ad512adb8 100644
--- a/addons/project_mailgate/i18n/lv.po
+++ b/addons/project_mailgate/i18n/lv.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:24+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: project_mailgate
#: view:project.task:0
diff --git a/addons/project_mailgate/i18n/mn.po b/addons/project_mailgate/i18n/mn.po
index 25727e043f5..999da7fd06c 100644
--- a/addons/project_mailgate/i18n/mn.po
+++ b/addons/project_mailgate/i18n/mn.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:24+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: project_mailgate
#: view:project.task:0
diff --git a/addons/project_mailgate/i18n/nl.po b/addons/project_mailgate/i18n/nl.po
index 2247a7483be..61d3f593979 100644
--- a/addons/project_mailgate/i18n/nl.po
+++ b/addons/project_mailgate/i18n/nl.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:24+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: project_mailgate
#: view:project.task:0
diff --git a/addons/project_mailgate/i18n/nl_BE.po b/addons/project_mailgate/i18n/nl_BE.po
index f7dbbd7b289..5e6f599f236 100644
--- a/addons/project_mailgate/i18n/nl_BE.po
+++ b/addons/project_mailgate/i18n/nl_BE.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:25+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: project_mailgate
#: view:project.task:0
diff --git a/addons/project_mailgate/i18n/pl.po b/addons/project_mailgate/i18n/pl.po
index 9832e2ff181..d7a2d878eac 100644
--- a/addons/project_mailgate/i18n/pl.po
+++ b/addons/project_mailgate/i18n/pl.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:25+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: project_mailgate
#: view:project.task:0
diff --git a/addons/project_mailgate/i18n/pt.po b/addons/project_mailgate/i18n/pt.po
index 27d785decd1..bbc23852001 100644
--- a/addons/project_mailgate/i18n/pt.po
+++ b/addons/project_mailgate/i18n/pt.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:25+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: project_mailgate
#: view:project.task:0
diff --git a/addons/project_mailgate/i18n/pt_BR.po b/addons/project_mailgate/i18n/pt_BR.po
index 4eb96c2e00c..0430c61420e 100644
--- a/addons/project_mailgate/i18n/pt_BR.po
+++ b/addons/project_mailgate/i18n/pt_BR.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:25+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: project_mailgate
#: view:project.task:0
diff --git a/addons/project_mailgate/i18n/ro.po b/addons/project_mailgate/i18n/ro.po
index 2f7a400a441..c5d715f3fe5 100644
--- a/addons/project_mailgate/i18n/ro.po
+++ b/addons/project_mailgate/i18n/ro.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:25+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: project_mailgate
#: view:project.task:0
diff --git a/addons/project_mailgate/i18n/sv.po b/addons/project_mailgate/i18n/sv.po
index 8da026a7e5e..21d5c54d16b 100644
--- a/addons/project_mailgate/i18n/sv.po
+++ b/addons/project_mailgate/i18n/sv.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:25+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: project_mailgate
#: view:project.task:0
diff --git a/addons/project_mailgate/i18n/tr.po b/addons/project_mailgate/i18n/tr.po
index e9e100edc84..3d73a29ac80 100644
--- a/addons/project_mailgate/i18n/tr.po
+++ b/addons/project_mailgate/i18n/tr.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:25+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: project_mailgate
#: view:project.task:0
diff --git a/addons/project_mailgate/i18n/zh_CN.po b/addons/project_mailgate/i18n/zh_CN.po
index d000b00db47..9e2c09990f2 100644
--- a/addons/project_mailgate/i18n/zh_CN.po
+++ b/addons/project_mailgate/i18n/zh_CN.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:25+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: project_mailgate
#: view:project.task:0
diff --git a/addons/project_mrp/i18n/ar.po b/addons/project_mrp/i18n/ar.po
index a695262fb86..dc0537a5152 100644
--- a/addons/project_mrp/i18n/ar.po
+++ b/addons/project_mrp/i18n/ar.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:04+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:15+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: project_mrp
#: sql_constraint:sale.order:0
diff --git a/addons/project_mrp/i18n/bg.po b/addons/project_mrp/i18n/bg.po
index f6d721f3a09..1e8cd00aa42 100644
--- a/addons/project_mrp/i18n/bg.po
+++ b/addons/project_mrp/i18n/bg.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:04+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:15+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: project_mrp
#: sql_constraint:sale.order:0
diff --git a/addons/project_mrp/i18n/bs.po b/addons/project_mrp/i18n/bs.po
index 9e92ff6d79c..767450788eb 100644
--- a/addons/project_mrp/i18n/bs.po
+++ b/addons/project_mrp/i18n/bs.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:04+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:15+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: project_mrp
#: sql_constraint:sale.order:0
diff --git a/addons/project_mrp/i18n/ca.po b/addons/project_mrp/i18n/ca.po
index fad217542a8..405482af0fc 100644
--- a/addons/project_mrp/i18n/ca.po
+++ b/addons/project_mrp/i18n/ca.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:04+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:15+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: project_mrp
#: sql_constraint:sale.order:0
diff --git a/addons/project_mrp/i18n/cs.po b/addons/project_mrp/i18n/cs.po
index 35950eecf93..597588e106b 100644
--- a/addons/project_mrp/i18n/cs.po
+++ b/addons/project_mrp/i18n/cs.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:04+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:15+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
"X-Poedit-Language: Czech\n"
#. module: project_mrp
diff --git a/addons/project_mrp/i18n/da.po b/addons/project_mrp/i18n/da.po
index b2d6aa7ad7b..8c8061575cc 100644
--- a/addons/project_mrp/i18n/da.po
+++ b/addons/project_mrp/i18n/da.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:04+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:15+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: project_mrp
#: sql_constraint:sale.order:0
diff --git a/addons/project_mrp/i18n/de.po b/addons/project_mrp/i18n/de.po
index fbe86379774..71e8c527f9f 100644
--- a/addons/project_mrp/i18n/de.po
+++ b/addons/project_mrp/i18n/de.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:04+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:15+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: project_mrp
#: sql_constraint:sale.order:0
diff --git a/addons/project_mrp/i18n/el.po b/addons/project_mrp/i18n/el.po
index 08b6bd53986..b55aae89db0 100644
--- a/addons/project_mrp/i18n/el.po
+++ b/addons/project_mrp/i18n/el.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:04+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:16+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
"X-Poedit-Country: GREECE\n"
"X-Poedit-Language: Greek\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
diff --git a/addons/project_mrp/i18n/es.po b/addons/project_mrp/i18n/es.po
index 79d5a8fef95..e5786ab41e7 100644
--- a/addons/project_mrp/i18n/es.po
+++ b/addons/project_mrp/i18n/es.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:04+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:16+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: project_mrp
#: sql_constraint:sale.order:0
diff --git a/addons/project_mrp/i18n/es_AR.po b/addons/project_mrp/i18n/es_AR.po
index a1072629f00..ce5344cf8ea 100644
--- a/addons/project_mrp/i18n/es_AR.po
+++ b/addons/project_mrp/i18n/es_AR.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:04+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:16+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: project_mrp
#: sql_constraint:sale.order:0
diff --git a/addons/project_mrp/i18n/es_CR.po b/addons/project_mrp/i18n/es_CR.po
index abba6fe267b..1852b2ff4ed 100644
--- a/addons/project_mrp/i18n/es_CR.po
+++ b/addons/project_mrp/i18n/es_CR.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:04+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:16+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
"Language: \n"
#. module: project_mrp
diff --git a/addons/project_mrp/i18n/es_EC.po b/addons/project_mrp/i18n/es_EC.po
index 8075b6d2870..4ec7d5450c8 100644
--- a/addons/project_mrp/i18n/es_EC.po
+++ b/addons/project_mrp/i18n/es_EC.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:04+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:16+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: project_mrp
#: sql_constraint:sale.order:0
diff --git a/addons/project_mrp/i18n/et.po b/addons/project_mrp/i18n/et.po
index f919d5f648d..633d3a971a9 100644
--- a/addons/project_mrp/i18n/et.po
+++ b/addons/project_mrp/i18n/et.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:04+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:15+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: project_mrp
#: sql_constraint:sale.order:0
diff --git a/addons/project_mrp/i18n/fi.po b/addons/project_mrp/i18n/fi.po
index 6136610c10a..c408a056a5f 100644
--- a/addons/project_mrp/i18n/fi.po
+++ b/addons/project_mrp/i18n/fi.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:04+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:15+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: project_mrp
#: sql_constraint:sale.order:0
diff --git a/addons/project_mrp/i18n/fr.po b/addons/project_mrp/i18n/fr.po
index 173eed937f0..0c2d32ec89d 100644
--- a/addons/project_mrp/i18n/fr.po
+++ b/addons/project_mrp/i18n/fr.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:04+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:15+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: project_mrp
#: sql_constraint:sale.order:0
diff --git a/addons/project_mrp/i18n/gl.po b/addons/project_mrp/i18n/gl.po
index 3ae0dccf0c7..daa8b92bc8d 100644
--- a/addons/project_mrp/i18n/gl.po
+++ b/addons/project_mrp/i18n/gl.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:04+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:16+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: project_mrp
#: sql_constraint:sale.order:0
diff --git a/addons/project_mrp/i18n/gu.po b/addons/project_mrp/i18n/gu.po
index 969b2feb85f..d16d7e0851b 100644
--- a/addons/project_mrp/i18n/gu.po
+++ b/addons/project_mrp/i18n/gu.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:04+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:16+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: project_mrp
#: sql_constraint:sale.order:0
diff --git a/addons/project_mrp/i18n/hr.po b/addons/project_mrp/i18n/hr.po
index 7f9f9f43da1..09b1d047a62 100644
--- a/addons/project_mrp/i18n/hr.po
+++ b/addons/project_mrp/i18n/hr.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:04+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:16+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
"Language: hr\n"
#. module: project_mrp
diff --git a/addons/project_mrp/i18n/hu.po b/addons/project_mrp/i18n/hu.po
index 25d20e2165b..2232dca926d 100644
--- a/addons/project_mrp/i18n/hu.po
+++ b/addons/project_mrp/i18n/hu.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:04+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:16+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: project_mrp
#: sql_constraint:sale.order:0
diff --git a/addons/project_mrp/i18n/id.po b/addons/project_mrp/i18n/id.po
index 183b18697f3..9866b23d458 100644
--- a/addons/project_mrp/i18n/id.po
+++ b/addons/project_mrp/i18n/id.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:04+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:16+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: project_mrp
#: sql_constraint:sale.order:0
diff --git a/addons/project_mrp/i18n/it.po b/addons/project_mrp/i18n/it.po
index 0243940ddbc..16bccd7c0d5 100644
--- a/addons/project_mrp/i18n/it.po
+++ b/addons/project_mrp/i18n/it.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:04+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:16+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: project_mrp
#: sql_constraint:sale.order:0
diff --git a/addons/project_mrp/i18n/ja.po b/addons/project_mrp/i18n/ja.po
index cd8150d688c..629082364ca 100644
--- a/addons/project_mrp/i18n/ja.po
+++ b/addons/project_mrp/i18n/ja.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:04+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:16+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: project_mrp
#: sql_constraint:sale.order:0
diff --git a/addons/project_mrp/i18n/ko.po b/addons/project_mrp/i18n/ko.po
index 1723c9cf81d..0b4cf0d024d 100644
--- a/addons/project_mrp/i18n/ko.po
+++ b/addons/project_mrp/i18n/ko.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:04+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:16+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: project_mrp
#: sql_constraint:sale.order:0
diff --git a/addons/project_mrp/i18n/lt.po b/addons/project_mrp/i18n/lt.po
index 9e92ff6d79c..7bd08666ba8 100644
--- a/addons/project_mrp/i18n/lt.po
+++ b/addons/project_mrp/i18n/lt.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:04+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:16+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: project_mrp
#: sql_constraint:sale.order:0
diff --git a/addons/project_mrp/i18n/lv.po b/addons/project_mrp/i18n/lv.po
index 728589e80c4..773b32d7d1c 100644
--- a/addons/project_mrp/i18n/lv.po
+++ b/addons/project_mrp/i18n/lv.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:04+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:16+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: project_mrp
#: sql_constraint:sale.order:0
diff --git a/addons/project_mrp/i18n/mn.po b/addons/project_mrp/i18n/mn.po
index 0a2554c7749..5a9bfd3e97d 100644
--- a/addons/project_mrp/i18n/mn.po
+++ b/addons/project_mrp/i18n/mn.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:04+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:16+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: project_mrp
#: sql_constraint:sale.order:0
diff --git a/addons/project_mrp/i18n/nl.po b/addons/project_mrp/i18n/nl.po
index 186d71ce2c7..b04001a41ee 100644
--- a/addons/project_mrp/i18n/nl.po
+++ b/addons/project_mrp/i18n/nl.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:04+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:15+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: project_mrp
#: sql_constraint:sale.order:0
diff --git a/addons/project_mrp/i18n/nl_BE.po b/addons/project_mrp/i18n/nl_BE.po
index 114e09c6ad0..1cd96626e62 100644
--- a/addons/project_mrp/i18n/nl_BE.po
+++ b/addons/project_mrp/i18n/nl_BE.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:04+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:16+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: project_mrp
#: sql_constraint:sale.order:0
diff --git a/addons/project_mrp/i18n/pl.po b/addons/project_mrp/i18n/pl.po
index 5c891aad087..6f1de02aa68 100644
--- a/addons/project_mrp/i18n/pl.po
+++ b/addons/project_mrp/i18n/pl.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:04+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:16+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: project_mrp
#: sql_constraint:sale.order:0
diff --git a/addons/project_mrp/i18n/pt.po b/addons/project_mrp/i18n/pt.po
index d5cf80bc547..12793bec0b4 100644
--- a/addons/project_mrp/i18n/pt.po
+++ b/addons/project_mrp/i18n/pt.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:04+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:16+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: project_mrp
#: sql_constraint:sale.order:0
diff --git a/addons/project_mrp/i18n/pt_BR.po b/addons/project_mrp/i18n/pt_BR.po
index 114239c82d8..537e828f337 100644
--- a/addons/project_mrp/i18n/pt_BR.po
+++ b/addons/project_mrp/i18n/pt_BR.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:04+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:16+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: project_mrp
#: sql_constraint:sale.order:0
diff --git a/addons/project_mrp/i18n/ro.po b/addons/project_mrp/i18n/ro.po
index c6efd1ca432..81bec283b8f 100644
--- a/addons/project_mrp/i18n/ro.po
+++ b/addons/project_mrp/i18n/ro.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:04+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:16+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: project_mrp
#: sql_constraint:sale.order:0
diff --git a/addons/project_mrp/i18n/ru.po b/addons/project_mrp/i18n/ru.po
index 75a8a9c199b..189b0d58f8a 100644
--- a/addons/project_mrp/i18n/ru.po
+++ b/addons/project_mrp/i18n/ru.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:04+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:16+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: project_mrp
#: sql_constraint:sale.order:0
diff --git a/addons/project_mrp/i18n/sl.po b/addons/project_mrp/i18n/sl.po
index eaf75a9be64..ed66fb3fb34 100644
--- a/addons/project_mrp/i18n/sl.po
+++ b/addons/project_mrp/i18n/sl.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:04+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:16+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: project_mrp
#: sql_constraint:sale.order:0
diff --git a/addons/project_mrp/i18n/sq.po b/addons/project_mrp/i18n/sq.po
index 4e4446e34bf..eed0dc7c6f3 100644
--- a/addons/project_mrp/i18n/sq.po
+++ b/addons/project_mrp/i18n/sq.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:04+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:15+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: project_mrp
#: sql_constraint:sale.order:0
diff --git a/addons/project_mrp/i18n/sv.po b/addons/project_mrp/i18n/sv.po
index f301798e695..4dd67665fef 100644
--- a/addons/project_mrp/i18n/sv.po
+++ b/addons/project_mrp/i18n/sv.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:04+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:16+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: project_mrp
#: sql_constraint:sale.order:0
diff --git a/addons/project_mrp/i18n/tlh.po b/addons/project_mrp/i18n/tlh.po
index cb7f6e3b67d..1d6550840e2 100644
--- a/addons/project_mrp/i18n/tlh.po
+++ b/addons/project_mrp/i18n/tlh.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:04+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:16+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: project_mrp
#: sql_constraint:sale.order:0
diff --git a/addons/project_mrp/i18n/tr.po b/addons/project_mrp/i18n/tr.po
index 6531ef4d80a..3c1bf8bce85 100644
--- a/addons/project_mrp/i18n/tr.po
+++ b/addons/project_mrp/i18n/tr.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:04+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:16+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: project_mrp
#: sql_constraint:sale.order:0
diff --git a/addons/project_mrp/i18n/uk.po b/addons/project_mrp/i18n/uk.po
index 35ae5294764..9456673aece 100644
--- a/addons/project_mrp/i18n/uk.po
+++ b/addons/project_mrp/i18n/uk.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:04+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:16+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: project_mrp
#: sql_constraint:sale.order:0
diff --git a/addons/project_mrp/i18n/vi.po b/addons/project_mrp/i18n/vi.po
index 8e23e739a65..817f2857aeb 100644
--- a/addons/project_mrp/i18n/vi.po
+++ b/addons/project_mrp/i18n/vi.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:04+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:16+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: project_mrp
#: sql_constraint:sale.order:0
diff --git a/addons/project_mrp/i18n/zh_CN.po b/addons/project_mrp/i18n/zh_CN.po
index e6f5bb6ecdc..5cbe79bf5c9 100644
--- a/addons/project_mrp/i18n/zh_CN.po
+++ b/addons/project_mrp/i18n/zh_CN.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:04+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:16+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: project_mrp
#: sql_constraint:sale.order:0
diff --git a/addons/project_mrp/i18n/zh_TW.po b/addons/project_mrp/i18n/zh_TW.po
index 939ae1d1475..728f3b3d4f3 100644
--- a/addons/project_mrp/i18n/zh_TW.po
+++ b/addons/project_mrp/i18n/zh_TW.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:04+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:16+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: project_mrp
#: sql_constraint:sale.order:0
diff --git a/addons/project_scrum/i18n/ar.po b/addons/project_scrum/i18n/ar.po
new file mode 100644
index 00000000000..1b5ea1e3277
--- /dev/null
+++ b/addons/project_scrum/i18n/ar.po
@@ -0,0 +1,1308 @@
+# Translation of OpenERP Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * project_scrum
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:25+0000\n"
+"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 04:54+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0
+msgid "_Assign"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,name:0
+msgid "Meeting Name"
+msgstr "اسم الإجتماع"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:process.transition,note:project_scrum.process_transition_backlogtask0
+msgid "From backlog create task."
+msgstr "إنشاء مهمة من السجل التراكمي."
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,user_id:0
+msgid "Author"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "What did you do since the last meeting?"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Sprint Month"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_sprint_all_tree
+msgid ""
+"The scrum agile methodology is used in software development projects. In "
+"this methodology, a sprint is a short period of time (e.g. one month) during "
+"which the team implements a list of product backlogs. The sprint review is "
+"organized when the team presents its work to the customer and product owner."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Group By..."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:process.node,note:project_scrum.process_node_productbacklog0
+msgid "Create task from backlogs"
+msgstr "إنشاء مهمة من السجل التراكمي."
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,name:0
+msgid "Sprint Name"
+msgstr "اسم المهمة الأسبوعية (Sprint)"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,progress:0
+msgid "Progress"
+msgstr "مستوي التقدم"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,user_id:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: field:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0
+msgid "Scrum Master"
+msgstr "Scrum Master"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:83
+#, python-format
+msgid "The sprint '%s' has been opened."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: constraint:project.project:0
+msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Are your sprint backlog estimate accurate ?"
+msgstr "هل تقديراتك دقيقة لسجل العدوات السريعة؟"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Retrospective"
+msgstr "أثر رجعي"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Send Email"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: constraint:project.task:0
+msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "In Progress Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "For changing to delegate state"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:62
+#, python-format
+msgid "Product Backlog '%s' is assigned to sprint %s"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj
+msgid "View project's backlog"
+msgstr "عرض السجل التراكمي للمشروع"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Set to Draft"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_merge
+msgid "Merge Product Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_merge
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid "Merge Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:54
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:53
+#, python-format
+msgid "Scrum Meeting : %s"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.task:0
+msgid "Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: constraint:project.project:0
+msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_task
+msgid "Task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:postpone.wizard:0
+msgid "Ok"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Spent hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_meeting_form
+msgid ""
+"The scrum agile methodology is used in software development projects. In "
+"this methodology, a daily meeting is organized by the scrum master with his "
+"team in order to detect the difficulties the team faced/will face."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Backlogs Assigned To Current Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "For cancelling the task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_product_backlog
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.task,product_backlog_id:0
+msgid "Product Backlog"
+msgstr "سجل تراكمي للمنتج"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_project
+#: field:project.scrum.backlog.merge,project_id:0
+#: field:project.scrum.meeting,project_id:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,project_id:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: field:project.scrum.sprint,project_id:0
+msgid "Project"
+msgstr "مشروع"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Start Task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:91
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:94
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:97
+#, python-format
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Change Stage"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,date_stop:0
+msgid "Ending Date"
+msgstr "تاريخ الانتهاء"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Links"
+msgstr "روابط"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.sprint,effective_hours:0
+msgid "Computed using the sum of the task work done."
+msgstr "محسوب باستخدام مجموع مهام الأعمال المنتهية."
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:92
+#, python-format
+msgid "Task for Today"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0
+msgid "Open Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Total Spent Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Pending Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:95
+#, python-format
+msgid "Blocking points encountered:"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Backlogs Not Assigned To Sprints."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Planning"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0
+#: view:project.scrum.backlog.create.task:0
+msgid "_Cancel"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0
+msgid "The person who is maintains the processes for the product"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0
+#: field:project.scrum.sprint,expected_hours:0
+msgid "Planned Hours"
+msgstr "الساعات المخططة"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_dashboard_tree
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_tree
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_sprint_all_tree
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0
+msgid "Convert To Task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid "Are you sure you want to merge these backlogs?"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0
+msgid "Responsible user who can work on task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: field:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "State"
+msgstr "حالة"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_task_open
+msgid "View sprint Tasks"
+msgstr "عرض المهام الأسبوعية (Sprint)"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "New"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,meeting_ids:0
+msgid "Daily Scrum"
+msgstr "Scrum يومي"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.create.task:0
+msgid "C_onvert"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Pending Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_product_backlog_form
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_product_backlog_form
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Product Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_mail_compose_message
+msgid "E-mail composition wizard"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,create_date:0
+msgid "Creation Date"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Are there anything blocking you?"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_scrum
+msgid "Scrum"
+msgstr "Scrum"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,question_today:0
+msgid "Tasks for today"
+msgstr "مهام اليوم"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:89
+#: field:project.scrum.meeting,question_yesterday:0
+#, python-format
+msgid "Tasks since yesterday"
+msgstr "مهام منذ أمس"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71
+#, python-format
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Pending"
+msgstr "معلّق"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_assign_sprint
+msgid "Assign sprint to backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.sprint,expected_hours:0
+msgid "Estimated time to do the task."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,task_hours:0
+msgid "Task Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Dates"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Cancelled"
+msgstr "أُلغيت"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj2
+msgid "View project's tasks"
+msgstr "عرض المهام للمشروع"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:55
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:56
+#, python-format
+msgid ""
+"Hello , \n"
+"I am sending you Scrum Meeting : %s for the Sprint '%s' of Project '%s'"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+msgid "Daily"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,backlog_ids:0
+msgid "Sprint Backlog"
+msgstr "سجل تراكمي للمهام الأسبوعية"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Delegate"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+msgid "My Board"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:90
+#, python-format
+msgid "The sprint '%s' has been closed."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_task_progress_graph
+#: view:project.task:0
+msgid "Task Progress"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: field:project.scrum.meeting,date:0
+msgid "Meeting Date"
+msgstr "تاريخ الإجتماع"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_project_task
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: field:project.scrum.meeting,task_ids:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Tasks"
+msgstr "المهام"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0
+msgid "Select Sprint to assign backlog."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,progress:0
+#: help:project.scrum.sprint,progress:0
+msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
+msgstr "حسابها كالتالي: الوقت المستغرق / الوقت الإجمالي."
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Month"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Draft Backlogs"
+msgstr "مسودة السجلات التراكمية"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,question_blocks:0
+msgid "Blocks encountered"
+msgstr "نقط العوائق"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0
+msgid "Change the state of product backlogs to open if its in draft state"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Total Planned Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.project,product_owner_id:0
+#: help:project.scrum.sprint,product_owner_id:0
+msgid "The person who is responsible for the product"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "What do you plan to do till the next meeting?"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Scrum Sprint"
+msgstr "مهام أسبوعية للـ (Scrum Sprint)"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "In Progress"
+msgstr "قيد التقدم"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Product owner"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Review"
+msgstr "مراجعه"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,retrospective:0
+msgid "Sprint Retrospective"
+msgstr "المهام الأسبوعية بأثر رجعي (Sprint)"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,note:0
+msgid "Note"
+msgstr "ملاحظة"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Draft"
+msgstr "مسودة"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.task,product_backlog_id:0
+msgid ""
+"Related product backlog that contains this task. Used in SCRUM methodology"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_postpone_wizard
+#: view:postpone.wizard:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Postpone"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Change Type"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "For changing to done state"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "New Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Optional Info"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_create_task
+msgid "Create Tasks from Product Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.project,sprint_size:0
+msgid "Number of days allocated for sprint"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.project,product_owner_id:0
+#: field:project.scrum.sprint,product_owner_id:0
+msgid "Product Owner"
+msgstr "مالك المنتج"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,sequence:0
+msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product backlog."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:process.node,name:project_scrum.process_node_productbacklog0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Product backlog"
+msgstr "السجل التراكمي للمنتج"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_product_backlog
+msgid "Backlogs"
+msgstr "سجلات تراكمية"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0
+msgid "Create Task for Product Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,active:0
+msgid "Active"
+msgstr "نشط"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_meeting_form
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_meeting_form
+msgid "Scrum Meetings"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0
+msgid "Estimated total time to do the Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.merge,project_id:0
+msgid "Select project for the new product backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid "Merge"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_backlog_open
+msgid "View sprint backlog"
+msgstr "عرض السجل التراكمي للمهام الأسبوعية"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,question_backlog:0
+msgid "Backlog Accurate"
+msgstr "سجل تراكمي دقيق"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_task
+#: view:project.scrum.backlog.create.task:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Convert to Task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.sprint,project_id:0
+msgid ""
+"If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account "
+"linked to this project."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,sequence:0
+msgid "Sequence"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_backlog_progress_graph
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Backlog Progress"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Done"
+msgstr "تم"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Cancel"
+msgstr "إلغـاء"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:postpone.wizard:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Close"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Open"
+msgstr "افتح"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: field:project.scrum.sprint,effective_hours:0
+msgid "Effective hours"
+msgstr "ساعات فعالة"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Information"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:57
+#, python-format
+msgid "Product Backlog '%s' is converted into Task %d."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Remaining Hours"
+msgstr "الساعات المتبقية"
+
+#. module: project_scrum
+#: constraint:project.task:0
+msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Responsible"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,name:0
+msgid "Feature"
+msgstr "السمات"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "My Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "In Progress Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.task:0
+msgid "View Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_product_backlog_form
+msgid ""
+"The scrum agile methodology is used in software development projects. The "
+"Product Backlog is the list of features to be implemented. A product backlog "
+"can be planified in a development sprint and may be split into several "
+"tasks. The product backlog is managed by the product owner of the project."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Postpone backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:process.transition,name:project_scrum.process_transition_backlogtask0
+msgid "Backlog Task"
+msgstr "سجل تراكمي للمهمة"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Planned hours"
+msgstr "الساعات المخططة"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,date_start:0
+msgid "Starting Date"
+msgstr "تاريخ الإبتداء"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_meeting
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Scrum Meeting"
+msgstr "مقابلات (Scrum Meeting)"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.report.xml,name:project_scrum.report_scrum_sprint_burndown_chart
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Burndown Chart"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Daily Meetings"
+msgstr "لقاءات يومية"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Expected hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.project,sprint_size:0
+msgid "Sprint Days"
+msgstr "أيام المهام الأسبوعية (Sprint)"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,progress:0
+msgid "Progress (0-100)"
+msgstr "التقدم (0-100)"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Sprint Info"
+msgstr "بيان مهمة أسبوعية"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,active:0
+msgid ""
+"If Active field is set to true, it will allow you to hide the product "
+"backlog without removing it."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,task_hours:0
+msgid "Estimated time of the total hours of the tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.project:0
+msgid "Scrum Data"
+msgstr "بيانات Scrum"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.project,scrum:0
+msgid "Is a Scrum Project"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,tasks_id:0
+msgid "Tasks Details"
+msgstr "تفاصيل المهام"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_postpone_wizard
+msgid "postpone.wizard"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid ""
+"This wizard merge backlogs and create one new backlog with draft state (Old "
+"backlogs Will be deleted). And it also merge old tasks from backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:postpone.wizard:0
+msgid "Postpone Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid "Select the project for merged backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_my_scrum_sprint_tree
+msgid "My Sprint"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0
+msgid "Spent Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0
+msgid "Computed using the sum of the time spent on every related tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.open_board_project_scrum
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_deshboard_scurm
+msgid "Scrum Dashboard"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_sprint
+msgid "Project Scrum Sprint"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Feature Description"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71
+#, python-format
+msgid "Please select any Project."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:98
+#, python-format
+msgid "Thank you,"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.task:0
+msgid "Current Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_sprint
+#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0
+msgid "Assign Sprint"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0
+msgid "Assign To"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:postpone.wizard:0
+msgid "Are you sure to postpone Backlog ?"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "For changing to open state"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: field:project.scrum.meeting,sprint_id:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,sprint_id:0
+#: view:project.task:0
+#: field:project.task,sprint_id:0
+msgid "Sprint"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39
+#, python-format
+msgid "Please select at least two product Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,review:0
+msgid "Sprint Review"
+msgstr "مراجعة المهام الأسبوعية"
+
+#~ msgid "Template"
+#~ msgstr "قالب"
+
+#~ msgid "Project Members"
+#~ msgstr "أعضاء المشروع"
+
+#~ msgid "What have you accomplished since yesterday ?"
+#~ msgstr "ماذا أنجزت منذ البارحة؟"
+
+#~ msgid "Scrum Projects"
+#~ msgstr "مشاريع Scrum"
+
+#~ msgid "Subproject"
+#~ msgstr "مشروع فرعي"
+
+#~ msgid "Scrum Task"
+#~ msgstr "مهمة Scrum"
+
+#~ msgid "Importance"
+#~ msgstr "أهمية"
+
+#~ msgid "Are your Sprint Backlog estimate accurate ?"
+#~ msgstr "هل تقديراتك دقيقة لسجل العدوات السريعة؟"
+
+#~ msgid "Notes"
+#~ msgstr "ملاحظات"
+
+#~ msgid "Very urgent"
+#~ msgstr "عاجل جداً"
+
+#~ msgid "Deadline"
+#~ msgstr "الموعد النهائي"
+
+#~ msgid "Mail Header"
+#~ msgstr "رأس البريد"
+
+#~ msgid "Team Name"
+#~ msgstr "اسم الفريق"
+
+#~ msgid "Priority"
+#~ msgstr "أولوية"
+
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "نوع"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "متوسط"
+
+#~ msgid "Task Details"
+#~ msgstr "تفاصيل المهمة"
+
+#~ msgid "Contact"
+#~ msgstr "جهة الإتصال"
+
+#~ msgid "Scrum Product backlog"
+#~ msgstr "سجل تراكمي للمنتج بطريقة Scrum"
+
+#~ msgid "Delay Hours"
+#~ msgstr "ساعات تأخير"
+
+#~ msgid "Optionnal Info"
+#~ msgstr "معلومات اختيارية"
+
+#~ msgid "Low"
+#~ msgstr "منخفض"
+
+#~ msgid "Is there anything blocking you ?"
+#~ msgstr "هل هناك أي شيء يعيقك؟"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "الحالة"
+
+#~ msgid "Project Manager"
+#~ msgstr "مدير المشروع"
+
+#~ msgid "Timebox"
+#~ msgstr "الوقت الزمني"
+
+#~ msgid "Project Name"
+#~ msgstr "اسم المشروع"
+
+#~ msgid "Assigned to"
+#~ msgstr "مكلف إلى"
+
+#~ msgid "Date Closed"
+#~ msgstr "تاريخ الإغلاق"
+
+#~ msgid "Delegated To"
+#~ msgstr "مفوض إلى"
+
+#~ msgid "Working Time"
+#~ msgstr "ساعات العمل"
+
+#~ msgid "Task summary"
+#~ msgstr "ملخص المهمة"
+
+#~ msgid "Very Low"
+#~ msgstr "منخفض جداً"
+
+#~ msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report"
+#~ msgstr "الجدول الزمني لساعات العمل لتعديل تقرير الرسم البياني Gantt"
+
+#~ msgid "Scrum, Agile Development Method"
+#~ msgstr "إدارة التطوير بطريقة الـ سكرم (Scrum) أو الـ آجيل (Agile)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of "
+#~ "the task."
+#~ msgstr ""
+#~ "إجمالي الوقت المتبقي، يمكن إعادة تقدير من خلال الشخص المحال إليه المهمة."
+
+#~ msgid "Delegated Tasks"
+#~ msgstr "المهام المفوضة"
+
+#~ msgid "My tasks"
+#~ msgstr "مهامي"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Header added at the beginning of the email for the warning message sent to "
+#~ "the customer when a task is closed."
+#~ msgstr ""
+#~ "يوضع تنبيه في أول البريد الإلكتروني كرسالة تحذير للعميل حين إنتهاء المهمة."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose."
+#~ msgstr "أعضاء المشروع، غير مستخدمين لأي عمليات حسابية، فقط لأغراض معلوماتية."
+
+#~ msgid "My opened sprints (Product Owner)"
+#~ msgstr "المهام الأسبوعية المفتوحة (مالك المنتج)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you check this field, the project manager will receive a request each "
+#~ "time a task is completed by his team."
+#~ msgstr ""
+#~ "اذا علمت هذا الحقل، سيستلم مدير المشروع طلب في كل مرة تكتمل فيها مهمة من قبل "
+#~ "أعضاء فريقه."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the "
+#~ "task is in draft state."
+#~ msgstr ""
+#~ "الوقت التقديري لإنجاز المهمة، يضعها في العادة مدير المشروع عندما تكون المهمة "
+#~ "في حالة المسودة."
+
+#~ msgid "All Tasks"
+#~ msgstr "جميع المهام"
+
+#~ msgid "Partner"
+#~ msgstr "شريك"
+
+#~ msgid "Total Time"
+#~ msgstr "إجمالي الوقت"
+
+#~ msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time."
+#~ msgstr "حسابها كالتالي: الوقت المستغرق + الوقت المتبقي"
+
+#~ msgid "Internal description of the project."
+#~ msgstr "وصف داخلي للمشروع."
+
+#~ msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo."
+#~ msgstr "نسبة المهام المغلقة وفقاً لمجموع المهام المطلوب تنفيذها."
+
+#~ msgid "Planned Time"
+#~ msgstr "الوقت المخطط"
+
+#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
+#~ msgstr "هناك خطأ في بيانات الـ XML للعرض!"
+
+#~ msgid "Projects"
+#~ msgstr "المشروعات"
+
+#~ msgid "Scrum Tasks"
+#~ msgstr "مهام Scrum"
+
+#~ msgid "Progress (%)"
+#~ msgstr "نسبة التقدم (%)"
+
+#~ msgid "Opened tasks"
+#~ msgstr "مهام المفتوحة"
+
+#~ msgid "Is Scrum"
+#~ msgstr "هل هو Scrum"
+
+#~ msgid "Create Tasks"
+#~ msgstr "إنشاء مهام"
+
+#~ msgid "My opened sprints (Scrum Master)"
+#~ msgstr "مهامي الأسبوعية المفتوحة (Scrum Master)"
+
+#~ msgid "My opened tasks"
+#~ msgstr "مهامي المفتوحة"
+
+#~ msgid "Sum of total hours of all tasks related to this project."
+#~ msgstr "المجموع الكلي للساعات لكل المهام المتعلقة بهذا المشروع."
+
+#~ msgid "Opened Sprints"
+#~ msgstr "مهام مفتوحة"
+
+#~ msgid "My Sprints (Scrum Master)"
+#~ msgstr "مهامي الأسبوعية (Scrum Master)"
+
+#~ msgid "Time Spent"
+#~ msgstr "الوقت المستغرق"
+
+#~ msgid "Work done"
+#~ msgstr "العمل إنتهي"
+
+#~ msgid "User"
+#~ msgstr "مستخدِم"
+
+#~ msgid "Draft Sprints"
+#~ msgstr "مسودة المهام الأسبوعية"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Computed as: Total Time - Estimated Time. It gives the difference of the "
+#~ "time estimated by the project manager and the real time to close the task."
+#~ msgstr ""
+#~ "حسابها كالتالي: الوقت الكلي - الوقت التقديري، يعطي الفرق بين الوقت المقدر من "
+#~ "مدير المشروع والوقت الحقيقي لإغلاق المهمة."
+
+#~ msgid "Warn Partner"
+#~ msgstr "أخبر شريك"
+
+#~ msgid "My Sprints (Product Owner)"
+#~ msgstr "مهامي الأسبوعية (مالك المنتج)"
+
+#~ msgid "Sum of spent hours of all tasks related to this project."
+#~ msgstr "مجموع الساعات المستهلكة لكل المهام المرتبطة بهذا المشروع."
+
+#~ msgid "Sum of planned hours of all tasks related to this project."
+#~ msgstr "مجموع الساعات المخططة لكل المهام المرتبطة بهذا المشروع."
+
+#~ msgid "Parent Task"
+#~ msgstr "المهمة الأم"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
+#~ msgstr "اسم الكائن يجب أن يبدأ ب \"_x\" ولا يحتوي على رموز خاصة !"
+
+#~ msgid "Warn Manager"
+#~ msgstr "تحذير المدير"
+
+#~ msgid "Urgent"
+#~ msgstr "عاجل"
+
+#~ msgid "Sprints Done"
+#~ msgstr "المهام الأسبوعية المنتهية"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "وصف"
+
+#~ msgid "Edit Projects"
+#~ msgstr "تحرير المشروعات"
+
+#~ msgid "Analytic Account"
+#~ msgstr "حسابات تحليلية"
+
+#~ msgid "Hours Spent"
+#~ msgstr "الوقت المستغرق"
+
+#~ msgid "Running"
+#~ msgstr "قيد التنفيذ"
+
+#~ msgid "Scrum Project"
+#~ msgstr "مشروع Scrum"
+
+#~ msgid "Parent project"
+#~ msgstr "مشروع رئيسي"
+
+#~ msgid "What are you working on today ?"
+#~ msgstr "ماذا ستعمل اليوم؟"
+
+#~ msgid "Scrum Team"
+#~ msgstr "فريق Scrum"
diff --git a/addons/project_scrum/i18n/bg.po b/addons/project_scrum/i18n/bg.po
new file mode 100644
index 00000000000..bfd36eb06e4
--- /dev/null
+++ b/addons/project_scrum/i18n/bg.po
@@ -0,0 +1,1278 @@
+# Translation of OpenERP Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * project_scrum
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-02 17:21+0000\n"
+"Last-Translator: Boris \n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 04:54+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0
+msgid "_Assign"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,name:0
+msgid "Meeting Name"
+msgstr "Име на среща"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:process.transition,note:project_scrum.process_transition_backlogtask0
+msgid "From backlog create task."
+msgstr "Създай задача от \"недовършено\""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,user_id:0
+msgid "Author"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "What did you do since the last meeting?"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Sprint Month"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_sprint_all_tree
+msgid ""
+"The scrum agile methodology is used in software development projects. In "
+"this methodology, a sprint is a short period of time (e.g. one month) during "
+"which the team implements a list of product backlogs. The sprint review is "
+"organized when the team presents its work to the customer and product owner."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Group By..."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:process.node,note:project_scrum.process_node_productbacklog0
+msgid "Create task from backlogs"
+msgstr "Създай задача от \"недовършено\""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,name:0
+msgid "Sprint Name"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,progress:0
+msgid "Progress"
+msgstr "Напредък"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,user_id:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: field:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0
+msgid "Scrum Master"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:83
+#, python-format
+msgid "The sprint '%s' has been opened."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: constraint:project.project:0
+msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Are your sprint backlog estimate accurate ?"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Retrospective"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Send Email"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: constraint:project.task:0
+msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "In Progress Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "For changing to delegate state"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:62
+#, python-format
+msgid "Product Backlog '%s' is assigned to sprint %s"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj
+msgid "View project's backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Set to Draft"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_merge
+msgid "Merge Product Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_merge
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid "Merge Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:54
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:53
+#, python-format
+msgid "Scrum Meeting : %s"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.task:0
+msgid "Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: constraint:project.project:0
+msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_task
+msgid "Task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:postpone.wizard:0
+msgid "Ok"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Spent hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_meeting_form
+msgid ""
+"The scrum agile methodology is used in software development projects. In "
+"this methodology, a daily meeting is organized by the scrum master with his "
+"team in order to detect the difficulties the team faced/will face."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Backlogs Assigned To Current Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "For cancelling the task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_product_backlog
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.task,product_backlog_id:0
+msgid "Product Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_project
+#: field:project.scrum.backlog.merge,project_id:0
+#: field:project.scrum.meeting,project_id:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,project_id:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: field:project.scrum.sprint,project_id:0
+msgid "Project"
+msgstr "Проект"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Start Task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:91
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:94
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:97
+#, python-format
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Change Stage"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,date_stop:0
+msgid "Ending Date"
+msgstr "Крайна дата"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Links"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.sprint,effective_hours:0
+msgid "Computed using the sum of the task work done."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:92
+#, python-format
+msgid "Task for Today"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0
+msgid "Open Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Total Spent Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Pending Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:95
+#, python-format
+msgid "Blocking points encountered:"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Backlogs Not Assigned To Sprints."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Planning"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0
+#: view:project.scrum.backlog.create.task:0
+msgid "_Cancel"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0
+msgid "The person who is maintains the processes for the product"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0
+#: field:project.scrum.sprint,expected_hours:0
+msgid "Planned Hours"
+msgstr "Планирани часове"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_dashboard_tree
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_tree
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_sprint_all_tree
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0
+msgid "Convert To Task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid "Are you sure you want to merge these backlogs?"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0
+msgid "Responsible user who can work on task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: field:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "State"
+msgstr "Състояние"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_task_open
+msgid "View sprint Tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "New"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,meeting_ids:0
+msgid "Daily Scrum"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.create.task:0
+msgid "C_onvert"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Pending Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_product_backlog_form
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_product_backlog_form
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Product Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_mail_compose_message
+msgid "E-mail composition wizard"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,create_date:0
+msgid "Creation Date"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Are there anything blocking you?"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_scrum
+msgid "Scrum"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,question_today:0
+msgid "Tasks for today"
+msgstr "Задачи за днес"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:89
+#: field:project.scrum.meeting,question_yesterday:0
+#, python-format
+msgid "Tasks since yesterday"
+msgstr "Задачи от вчера"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71
+#, python-format
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Pending"
+msgstr "Висящи"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_assign_sprint
+msgid "Assign sprint to backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.sprint,expected_hours:0
+msgid "Estimated time to do the task."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,task_hours:0
+msgid "Task Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Dates"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Отказани"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj2
+msgid "View project's tasks"
+msgstr "Прегледай задачите на проекта"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:55
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:56
+#, python-format
+msgid ""
+"Hello , \n"
+"I am sending you Scrum Meeting : %s for the Sprint '%s' of Project '%s'"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+msgid "Daily"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,backlog_ids:0
+msgid "Sprint Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Delegate"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+msgid "My Board"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:90
+#, python-format
+msgid "The sprint '%s' has been closed."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_task_progress_graph
+#: view:project.task:0
+msgid "Task Progress"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: field:project.scrum.meeting,date:0
+msgid "Meeting Date"
+msgstr "Дата на среща"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_project_task
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: field:project.scrum.meeting,task_ids:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Tasks"
+msgstr "Задачи"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0
+msgid "Select Sprint to assign backlog."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,progress:0
+#: help:project.scrum.sprint,progress:0
+msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
+msgstr "Изчислено по: Изтекло време / Общо време"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Month"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Draft Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,question_blocks:0
+msgid "Blocks encountered"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0
+msgid "Change the state of product backlogs to open if its in draft state"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Total Planned Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.project,product_owner_id:0
+#: help:project.scrum.sprint,product_owner_id:0
+msgid "The person who is responsible for the product"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "What do you plan to do till the next meeting?"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Scrum Sprint"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "In Progress"
+msgstr "Изпълнява се"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Product owner"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Review"
+msgstr "Преглед"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,retrospective:0
+msgid "Sprint Retrospective"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,note:0
+msgid "Note"
+msgstr "Бележка"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Draft"
+msgstr "Чернова"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.task,product_backlog_id:0
+msgid ""
+"Related product backlog that contains this task. Used in SCRUM methodology"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_postpone_wizard
+#: view:postpone.wizard:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Postpone"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Change Type"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "For changing to done state"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "New Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Optional Info"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_create_task
+msgid "Create Tasks from Product Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.project,sprint_size:0
+msgid "Number of days allocated for sprint"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.project,product_owner_id:0
+#: field:project.scrum.sprint,product_owner_id:0
+msgid "Product Owner"
+msgstr "Собственик на продукта"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,sequence:0
+msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product backlog."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:process.node,name:project_scrum.process_node_productbacklog0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Product backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_product_backlog
+msgid "Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0
+msgid "Create Task for Product Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,active:0
+msgid "Active"
+msgstr "Активен"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_meeting_form
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_meeting_form
+msgid "Scrum Meetings"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0
+msgid "Estimated total time to do the Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.merge,project_id:0
+msgid "Select project for the new product backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid "Merge"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_backlog_open
+msgid "View sprint backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,question_backlog:0
+msgid "Backlog Accurate"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_task
+#: view:project.scrum.backlog.create.task:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Convert to Task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.sprint,project_id:0
+msgid ""
+"If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account "
+"linked to this project."
+msgstr ""
+"Ако имате [?] в името на проекта, това означава че няма свързана аналитична "
+"сметка към този проект."
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,sequence:0
+msgid "Sequence"
+msgstr "Последователност"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_backlog_progress_graph
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Backlog Progress"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Done"
+msgstr "Готово"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Cancel"
+msgstr "Отказ"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:postpone.wizard:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Close"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Open"
+msgstr "Отвoри"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: field:project.scrum.sprint,effective_hours:0
+msgid "Effective hours"
+msgstr "Ефективни часове"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Information"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:57
+#, python-format
+msgid "Product Backlog '%s' is converted into Task %d."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Remaining Hours"
+msgstr "Оставащи часове"
+
+#. module: project_scrum
+#: constraint:project.task:0
+msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Responsible"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,name:0
+msgid "Feature"
+msgstr "Възможност"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "My Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "In Progress Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.task:0
+msgid "View Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_product_backlog_form
+msgid ""
+"The scrum agile methodology is used in software development projects. The "
+"Product Backlog is the list of features to be implemented. A product backlog "
+"can be planified in a development sprint and may be split into several "
+"tasks. The product backlog is managed by the product owner of the project."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Postpone backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:process.transition,name:project_scrum.process_transition_backlogtask0
+msgid "Backlog Task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Planned hours"
+msgstr "Планирани часове"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,date_start:0
+msgid "Starting Date"
+msgstr "Начална дата"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_meeting
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Scrum Meeting"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.report.xml,name:project_scrum.report_scrum_sprint_burndown_chart
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Burndown Chart"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Daily Meetings"
+msgstr "Ежедневни срещи"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Expected hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.project,sprint_size:0
+msgid "Sprint Days"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,progress:0
+msgid "Progress (0-100)"
+msgstr "Напредък"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Sprint Info"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,active:0
+msgid ""
+"If Active field is set to true, it will allow you to hide the product "
+"backlog without removing it."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,task_hours:0
+msgid "Estimated time of the total hours of the tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.project:0
+msgid "Scrum Data"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.project,scrum:0
+msgid "Is a Scrum Project"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,tasks_id:0
+msgid "Tasks Details"
+msgstr "Подробности за задачите"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_postpone_wizard
+msgid "postpone.wizard"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid ""
+"This wizard merge backlogs and create one new backlog with draft state (Old "
+"backlogs Will be deleted). And it also merge old tasks from backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:postpone.wizard:0
+msgid "Postpone Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid "Select the project for merged backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_my_scrum_sprint_tree
+msgid "My Sprint"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0
+msgid "Spent Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0
+msgid "Computed using the sum of the time spent on every related tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.open_board_project_scrum
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_deshboard_scurm
+msgid "Scrum Dashboard"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_sprint
+msgid "Project Scrum Sprint"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Feature Description"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71
+#, python-format
+msgid "Please select any Project."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:98
+#, python-format
+msgid "Thank you,"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.task:0
+msgid "Current Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_sprint
+#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0
+msgid "Assign Sprint"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0
+msgid "Assign To"
+msgstr "Възложи на"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:postpone.wizard:0
+msgid "Are you sure to postpone Backlog ?"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "For changing to open state"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: field:project.scrum.meeting,sprint_id:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,sprint_id:0
+#: view:project.task:0
+#: field:project.task,sprint_id:0
+msgid "Sprint"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39
+#, python-format
+msgid "Please select at least two product Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,review:0
+msgid "Sprint Review"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "All Tasks"
+#~ msgstr "Всички задачи"
+
+#~ msgid "Projects"
+#~ msgstr "Проекти"
+
+#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
+#~ msgstr "Невалиден XML за преглед на архитектурата"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
+#~ msgstr ""
+#~ "Името на обекта трябва да започва с \"x_\" и да не съдържа никакви специални "
+#~ "символи!"
+
+#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
+#~ msgstr "Невалидно име на модел при задаването на действие."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of "
+#~ "the task."
+#~ msgstr ""
+#~ "Общо оставащо време, може да бъре преоценявано периодично от пълномощника на "
+#~ "задачата."
+
+#~ msgid "Importance"
+#~ msgstr "Важност"
+
+#~ msgid "Project Members"
+#~ msgstr "Членове на проекта"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Header added at the beginning of the email for the warning message sent to "
+#~ "the customer when a task is closed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Хедер, който се добавя в началото на имейла с предупредително съобщение към "
+#~ "клиента, когато дадена задача е приключена."
+
+#~ msgid "Delegated Tasks"
+#~ msgstr "Делегирани задачи"
+
+#~ msgid "What have you accomplished since yesterday ?"
+#~ msgstr "Какво сте свършили от вчера до днес ?"
+
+#~ msgid "Subproject"
+#~ msgstr "Подпроект"
+
+#~ msgid "My tasks"
+#~ msgstr "Мои задачи"
+
+#~ msgid "Notes"
+#~ msgstr "Бележки"
+
+#~ msgid "Very urgent"
+#~ msgstr "Много спешно"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you check this field, the project manager will receive a request each "
+#~ "time a task is completed by his team."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако изберете това поле, ръководителят на проекта ще получава запитване при "
+#~ "всяко приключване на задача от неговия екип."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the "
+#~ "task is in draft state."
+#~ msgstr ""
+#~ "Очаквано време за приключване на задачата, обикновено се задава от "
+#~ "ръководителят на проекта когато задачата е в състояние на чернова."
+
+#~ msgid "Deadline"
+#~ msgstr "Краен срок"
+
+#~ msgid "Mail Header"
+#~ msgstr "Хедер на писмо"
+
+#~ msgid "Team Name"
+#~ msgstr "Име на екип"
+
+#~ msgid "Analytic Account"
+#~ msgstr "Аналитична сметка"
+
+#~ msgid "Priority"
+#~ msgstr "Важност"
+
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Вид"
+
+#~ msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time."
+#~ msgstr "Изчислено по: Изтекло време + Оставащо време."
+
+#~ msgid "Internal description of the project."
+#~ msgstr "Вътрешно описание на проекта."
+
+#~ msgid "Template"
+#~ msgstr "Шаблон"
+
+#~ msgid "Partner"
+#~ msgstr "Партньор"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Средно"
+
+#~ msgid "Total Time"
+#~ msgstr "Общо време"
+
+#~ msgid "Task Details"
+#~ msgstr "Подробности на задачата"
+
+#~ msgid "Planned Time"
+#~ msgstr "Планирано време"
+
+#~ msgid "Progress (%)"
+#~ msgstr "Напредък (%)"
+
+#~ msgid "Delay Hours"
+#~ msgstr "Часове забавяне"
+
+#~ msgid "Create Tasks"
+#~ msgstr "Създадени задачи"
+
+#~ msgid "Contact"
+#~ msgstr "Контакт"
+
+#~ msgid "Optionnal Info"
+#~ msgstr "Незадължителна информация"
+
+#~ msgid "Opened tasks"
+#~ msgstr "Отворени задачи"
+
+#~ msgid "Sum of total hours of all tasks related to this project."
+#~ msgstr "Сбор на всички часове по всички задачи свързани с този проект."
+
+#~ msgid "Low"
+#~ msgstr "Нисък"
+
+#~ msgid "My opened tasks"
+#~ msgstr "Мои отворени задачи"
+
+#~ msgid "Is there anything blocking you ?"
+#~ msgstr "Има ли нещо което да ви пречи ?"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Състояние"
+
+#~ msgid "Time Spent"
+#~ msgstr "Отнето време"
+
+#~ msgid "Project Manager"
+#~ msgstr "Ръководител на проект"
+
+#~ msgid "Project Name"
+#~ msgstr "Име на проект"
+
+#~ msgid "User"
+#~ msgstr "Потребител"
+
+#~ msgid "Working Time"
+#~ msgstr "Работно време"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Computed as: Total Time - Estimated Time. It gives the difference of the "
+#~ "time estimated by the project manager and the real time to close the task."
+#~ msgstr ""
+#~ "Изчислено по: Общо време - Очаквано време. Това дава разликата между "
+#~ "очакваното време от ръководителят на проекта и реалното време за приключване "
+#~ "на задачата."
+
+#~ msgid "Assigned to"
+#~ msgstr "Назначено на"
+
+#~ msgid "Date Closed"
+#~ msgstr "Дата на приключване"
+
+#~ msgid "Work done"
+#~ msgstr "Работата завършена"
+
+#~ msgid "Warn Partner"
+#~ msgstr "Уведомяване на партньор"
+
+#~ msgid "Delegated To"
+#~ msgstr "Делегирано на"
+
+#~ msgid "Sum of spent hours of all tasks related to this project."
+#~ msgstr "Сума на отнетите часове по всички задачи свързани с този роект."
+
+#~ msgid "Sum of planned hours of all tasks related to this project."
+#~ msgstr "Сума на планираните часове по всички задачи свързани с този проект."
+
+#~ msgid "Task summary"
+#~ msgstr "Резюме на задача"
+
+#~ msgid "Warn Manager"
+#~ msgstr "Уведомяване на ръководител"
+
+#~ msgid "Very Low"
+#~ msgstr "Много ниско"
+
+#~ msgid "Edit Projects"
+#~ msgstr "Редактиране на проекти"
+
+#~ msgid "Parent Task"
+#~ msgstr "Родителска задача"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Описание"
+
+#~ msgid "Urgent"
+#~ msgstr "Спешно"
+
+#~ msgid "Running"
+#~ msgstr "Изпълнява се"
+
+#~ msgid "Parent project"
+#~ msgstr "Родителски проект"
+
+#~ msgid "What are you working on today ?"
+#~ msgstr "Върху какво работите днес ?"
+
+#~ msgid "Context"
+#~ msgstr "Контекст"
+
+#~ msgid "Users"
+#~ msgstr "Потребители"
+
+#~ msgid "Hours Spent"
+#~ msgstr "Отнети часове"
+
+#~ msgid "Created tasks"
+#~ msgstr "Създадени задачи"
+
+#~ msgid "Total Hours"
+#~ msgstr "Общо часове"
+
+#~ msgid "Expected End"
+#~ msgstr "Очакван край"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose."
+#~ msgstr ""
+#~ "Член на проекта. Не се използва в каквито и да е изчисления, а само с "
+#~ "информационна цел."
diff --git a/addons/project_scrum/i18n/bs.po b/addons/project_scrum/i18n/bs.po
new file mode 100644
index 00000000000..d797af71fdf
--- /dev/null
+++ b/addons/project_scrum/i18n/bs.po
@@ -0,0 +1,1167 @@
+# Translation of OpenERP Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * project_scrum
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-17 10:41+0000\n"
+"Last-Translator: Miro Glavić \n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 04:54+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0
+msgid "_Assign"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,name:0
+msgid "Meeting Name"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:process.transition,note:project_scrum.process_transition_backlogtask0
+msgid "From backlog create task."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,user_id:0
+msgid "Author"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "What did you do since the last meeting?"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Sprint Month"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_sprint_all_tree
+msgid ""
+"The scrum agile methodology is used in software development projects. In "
+"this methodology, a sprint is a short period of time (e.g. one month) during "
+"which the team implements a list of product backlogs. The sprint review is "
+"organized when the team presents its work to the customer and product owner."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Group By..."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:process.node,note:project_scrum.process_node_productbacklog0
+msgid "Create task from backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,name:0
+msgid "Sprint Name"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,progress:0
+msgid "Progress"
+msgstr "Napredak"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,user_id:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: field:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0
+msgid "Scrum Master"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:83
+#, python-format
+msgid "The sprint '%s' has been opened."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: constraint:project.project:0
+msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Are your sprint backlog estimate accurate ?"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Retrospective"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Send Email"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: constraint:project.task:0
+msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "In Progress Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "For changing to delegate state"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:62
+#, python-format
+msgid "Product Backlog '%s' is assigned to sprint %s"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj
+msgid "View project's backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Set to Draft"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_merge
+msgid "Merge Product Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_merge
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid "Merge Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:54
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:53
+#, python-format
+msgid "Scrum Meeting : %s"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.task:0
+msgid "Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: constraint:project.project:0
+msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_task
+msgid "Task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:postpone.wizard:0
+msgid "Ok"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Spent hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_meeting_form
+msgid ""
+"The scrum agile methodology is used in software development projects. In "
+"this methodology, a daily meeting is organized by the scrum master with his "
+"team in order to detect the difficulties the team faced/will face."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Backlogs Assigned To Current Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "For cancelling the task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_product_backlog
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.task,product_backlog_id:0
+msgid "Product Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_project
+#: field:project.scrum.backlog.merge,project_id:0
+#: field:project.scrum.meeting,project_id:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,project_id:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: field:project.scrum.sprint,project_id:0
+msgid "Project"
+msgstr "Projekat"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Start Task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:91
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:94
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:97
+#, python-format
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Change Stage"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,date_stop:0
+msgid "Ending Date"
+msgstr "Završni Datum"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Links"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.sprint,effective_hours:0
+msgid "Computed using the sum of the task work done."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:92
+#, python-format
+msgid "Task for Today"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0
+msgid "Open Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Total Spent Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Pending Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:95
+#, python-format
+msgid "Blocking points encountered:"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Backlogs Not Assigned To Sprints."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Planning"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0
+#: view:project.scrum.backlog.create.task:0
+msgid "_Cancel"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0
+msgid "The person who is maintains the processes for the product"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0
+#: field:project.scrum.sprint,expected_hours:0
+msgid "Planned Hours"
+msgstr "Planirani Sati"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_dashboard_tree
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_tree
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_sprint_all_tree
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0
+msgid "Convert To Task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid "Are you sure you want to merge these backlogs?"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0
+msgid "Responsible user who can work on task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: field:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "State"
+msgstr "Stanje"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_task_open
+msgid "View sprint Tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "New"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,meeting_ids:0
+msgid "Daily Scrum"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.create.task:0
+msgid "C_onvert"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Pending Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_product_backlog_form
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_product_backlog_form
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Product Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_mail_compose_message
+msgid "E-mail composition wizard"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,create_date:0
+msgid "Creation Date"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Are there anything blocking you?"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_scrum
+msgid "Scrum"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,question_today:0
+msgid "Tasks for today"
+msgstr "Današnji zadaci"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:89
+#: field:project.scrum.meeting,question_yesterday:0
+#, python-format
+msgid "Tasks since yesterday"
+msgstr "Zadaci od jučer"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71
+#, python-format
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Pending"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_assign_sprint
+msgid "Assign sprint to backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.sprint,expected_hours:0
+msgid "Estimated time to do the task."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,task_hours:0
+msgid "Task Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Dates"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Poništeno"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj2
+msgid "View project's tasks"
+msgstr "Pogledaj zadatke projekta"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:55
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:56
+#, python-format
+msgid ""
+"Hello , \n"
+"I am sending you Scrum Meeting : %s for the Sprint '%s' of Project '%s'"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+msgid "Daily"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,backlog_ids:0
+msgid "Sprint Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Delegate"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+msgid "My Board"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:90
+#, python-format
+msgid "The sprint '%s' has been closed."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_task_progress_graph
+#: view:project.task:0
+msgid "Task Progress"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: field:project.scrum.meeting,date:0
+msgid "Meeting Date"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_project_task
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: field:project.scrum.meeting,task_ids:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Tasks"
+msgstr "Zadaci"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0
+msgid "Select Sprint to assign backlog."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,progress:0
+#: help:project.scrum.sprint,progress:0
+msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Month"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Draft Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,question_blocks:0
+msgid "Blocks encountered"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0
+msgid "Change the state of product backlogs to open if its in draft state"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Total Planned Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.project,product_owner_id:0
+#: help:project.scrum.sprint,product_owner_id:0
+msgid "The person who is responsible for the product"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "What do you plan to do till the next meeting?"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Scrum Sprint"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "In Progress"
+msgstr "U Toku"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Product owner"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Review"
+msgstr "Pregled"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,retrospective:0
+msgid "Sprint Retrospective"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,note:0
+msgid "Note"
+msgstr "Zabilješka"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Draft"
+msgstr "Skica"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.task,product_backlog_id:0
+msgid ""
+"Related product backlog that contains this task. Used in SCRUM methodology"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_postpone_wizard
+#: view:postpone.wizard:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Postpone"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Change Type"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "For changing to done state"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "New Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Optional Info"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_create_task
+msgid "Create Tasks from Product Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.project,sprint_size:0
+msgid "Number of days allocated for sprint"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.project,product_owner_id:0
+#: field:project.scrum.sprint,product_owner_id:0
+msgid "Product Owner"
+msgstr "Vlasnik Proizvoda"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,sequence:0
+msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product backlog."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:process.node,name:project_scrum.process_node_productbacklog0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Product backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_product_backlog
+msgid "Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0
+msgid "Create Task for Product Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,active:0
+msgid "Active"
+msgstr "Aktivan"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_meeting_form
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_meeting_form
+msgid "Scrum Meetings"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0
+msgid "Estimated total time to do the Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.merge,project_id:0
+msgid "Select project for the new product backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid "Merge"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_backlog_open
+msgid "View sprint backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,question_backlog:0
+msgid "Backlog Accurate"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_task
+#: view:project.scrum.backlog.create.task:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Convert to Task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.sprint,project_id:0
+msgid ""
+"If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account "
+"linked to this project."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,sequence:0
+msgid "Sequence"
+msgstr "Sekvenca"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_backlog_progress_graph
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Backlog Progress"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Done"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:postpone.wizard:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Close"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Open"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: field:project.scrum.sprint,effective_hours:0
+msgid "Effective hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Information"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:57
+#, python-format
+msgid "Product Backlog '%s' is converted into Task %d."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Remaining Hours"
+msgstr "Preostali Sati"
+
+#. module: project_scrum
+#: constraint:project.task:0
+msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Responsible"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,name:0
+msgid "Feature"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "My Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "In Progress Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.task:0
+msgid "View Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_product_backlog_form
+msgid ""
+"The scrum agile methodology is used in software development projects. The "
+"Product Backlog is the list of features to be implemented. A product backlog "
+"can be planified in a development sprint and may be split into several "
+"tasks. The product backlog is managed by the product owner of the project."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Postpone backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:process.transition,name:project_scrum.process_transition_backlogtask0
+msgid "Backlog Task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Planned hours"
+msgstr "Planirani sati"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,date_start:0
+msgid "Starting Date"
+msgstr "Početni Datum"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_meeting
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Scrum Meeting"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.report.xml,name:project_scrum.report_scrum_sprint_burndown_chart
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Burndown Chart"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Daily Meetings"
+msgstr "Dnevni Sastanci"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Expected hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.project,sprint_size:0
+msgid "Sprint Days"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,progress:0
+msgid "Progress (0-100)"
+msgstr "Progres (0-100)"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Sprint Info"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,active:0
+msgid ""
+"If Active field is set to true, it will allow you to hide the product "
+"backlog without removing it."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,task_hours:0
+msgid "Estimated time of the total hours of the tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.project:0
+msgid "Scrum Data"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.project,scrum:0
+msgid "Is a Scrum Project"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,tasks_id:0
+msgid "Tasks Details"
+msgstr "Detalji Zadataka"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_postpone_wizard
+msgid "postpone.wizard"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid ""
+"This wizard merge backlogs and create one new backlog with draft state (Old "
+"backlogs Will be deleted). And it also merge old tasks from backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:postpone.wizard:0
+msgid "Postpone Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid "Select the project for merged backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_my_scrum_sprint_tree
+msgid "My Sprint"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0
+msgid "Spent Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0
+msgid "Computed using the sum of the time spent on every related tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.open_board_project_scrum
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_deshboard_scurm
+msgid "Scrum Dashboard"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_sprint
+msgid "Project Scrum Sprint"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Feature Description"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71
+#, python-format
+msgid "Please select any Project."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:98
+#, python-format
+msgid "Thank you,"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.task:0
+msgid "Current Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_sprint
+#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0
+msgid "Assign Sprint"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0
+msgid "Assign To"
+msgstr "Dodijeli"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:postpone.wizard:0
+msgid "Are you sure to postpone Backlog ?"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "For changing to open state"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: field:project.scrum.meeting,sprint_id:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,sprint_id:0
+#: view:project.task:0
+#: field:project.task,sprint_id:0
+msgid "Sprint"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39
+#, python-format
+msgid "Please select at least two product Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,review:0
+msgid "Sprint Review"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
+#~ msgstr "Neodgovarajući XML za arhitekturu prikaza!"
+
+#~ msgid "My tasks"
+#~ msgstr "Moji zadaci"
+
+#~ msgid "Template"
+#~ msgstr "Šablon"
+
+#~ msgid "Importance"
+#~ msgstr "Važnost"
+
+#~ msgid "Project Members"
+#~ msgstr "Članovi Projekta"
+
+#~ msgid "Delegated Tasks"
+#~ msgstr "Delegirani Zadaci"
+
+#~ msgid "Notes"
+#~ msgstr "Bilješke"
+
+#~ msgid "Very urgent"
+#~ msgstr "Vrlo hitno"
+
+#~ msgid "Deadline"
+#~ msgstr "Rok izvršenja"
+
+#~ msgid "All Tasks"
+#~ msgstr "Svi Zadaci"
+
+#~ msgid "Team Name"
+#~ msgstr "Naziv Tima"
+
+#~ msgid "Priority"
+#~ msgstr "Prioritet"
+
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Vrsta"
+
+#~ msgid "Internal description of the project."
+#~ msgstr "Interni opis projekta."
+
+#~ msgid "Partner"
+#~ msgstr "Partner"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Srednji"
+
+#~ msgid "Total Time"
+#~ msgstr "Ukupno Vrijeme"
+
+#~ msgid "Task Details"
+#~ msgstr "Detalji Zadataka"
+
+#~ msgid "Projects"
+#~ msgstr "Projekti"
+
+#~ msgid "Planned Time"
+#~ msgstr "Planirano Vrijeme"
+
+#~ msgid "Progress (%)"
+#~ msgstr "Napredak (%)"
+
+#~ msgid "Create Tasks"
+#~ msgstr "Kreiraj Zadatke"
+
+#~ msgid "Contact"
+#~ msgstr "Kontakt"
+
+#~ msgid "Opened tasks"
+#~ msgstr "Otvoreni zadaci"
+
+#~ msgid "Low"
+#~ msgstr "Nizak"
+
+#~ msgid "My opened tasks"
+#~ msgstr "Moji otvoreni zadaci"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Status"
+
+#~ msgid "Time Spent"
+#~ msgstr "Potrošeno Vrijeme"
+
+#~ msgid "Project Name"
+#~ msgstr "Naziv Projekta"
+
+#~ msgid "Working Time"
+#~ msgstr "Radno Vrijeme"
+
+#~ msgid "User"
+#~ msgstr "Korisnik"
+
+#~ msgid "Warn Partner"
+#~ msgstr "Upozori Partnera"
+
+#~ msgid "Assigned to"
+#~ msgstr "Dodijeljen"
+
+#~ msgid "Very Low"
+#~ msgstr "Vrlo Nisko"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
+#~ msgstr ""
+#~ "Naziv Objekta mora počinjati sa x_ i ne smije sadržavati specijalne znakove!"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Opis"
+
+#~ msgid "Urgent"
+#~ msgstr "Hitno"
+
+#~ msgid "What are you working on today ?"
+#~ msgstr "Na čemu radiš danas?"
+
+#~ msgid "Context"
+#~ msgstr "Kontekst"
+
+#~ msgid "Users"
+#~ msgstr "Korisnici"
+
+#~ msgid "Total Hours"
+#~ msgstr "Ukupno Sati"
+
+#~ msgid "Hours Spent"
+#~ msgstr "Potrošeni Sati"
+
+#~ msgid "Created tasks"
+#~ msgstr "Kreirani zadaci"
+
+#~ msgid "Expected End"
+#~ msgstr "Očekivani Kraj"
diff --git a/addons/project_scrum/i18n/ca.po b/addons/project_scrum/i18n/ca.po
new file mode 100644
index 00000000000..f756948a6f1
--- /dev/null
+++ b/addons/project_scrum/i18n/ca.po
@@ -0,0 +1,1401 @@
+# Translation of OpenERP Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * project_scrum
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:34+0000\n"
+"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 04:54+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0
+msgid "_Assign"
+msgstr "_Assigna"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,name:0
+msgid "Meeting Name"
+msgstr "Nom de reunió"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:process.transition,note:project_scrum.process_transition_backlogtask0
+msgid "From backlog create task."
+msgstr "Des de backlog crea tasca."
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,user_id:0
+msgid "Author"
+msgstr "Autor/a"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "What did you do since the last meeting?"
+msgstr "Que vareu fer des de l'última reunió"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Sprint Month"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_sprint_all_tree
+msgid ""
+"The scrum agile methodology is used in software development projects. In "
+"this methodology, a sprint is a short period of time (e.g. one month) during "
+"which the team implements a list of product backlogs. The sprint review is "
+"organized when the team presents its work to the customer and product owner."
+msgstr ""
+"La metodologia àgil scrum s'utilitza en projectes de desenvolupament de "
+"programari. En aquesta metodologia, un sprint és un curt període de temps "
+"(p. ex. un mes) durant el qual l'equip implementa un munt d'elements de la "
+"pila de producte. S'organitza la revisió del sprint quan l'equip presenta el "
+"seu treball al client i el propietari del producte."
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Group By..."
+msgstr "Agrupa per..."
+
+#. module: project_scrum
+#: model:process.node,note:project_scrum.process_node_productbacklog0
+msgid "Create task from backlogs"
+msgstr "Crea tasca des de backlogs"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,name:0
+msgid "Sprint Name"
+msgstr "Nom del sprint"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,progress:0
+msgid "Progress"
+msgstr "Progrés"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,user_id:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: field:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0
+msgid "Scrum Master"
+msgstr "Scrum master"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:83
+#, python-format
+msgid "The sprint '%s' has been opened."
+msgstr "El sprint '%s' ha estat obert."
+
+#. module: project_scrum
+#: constraint:project.project:0
+msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
+msgstr ""
+"Error! La data d'inici del projecte ha de ser anterior a la data final del "
+"projecte."
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Are your sprint backlog estimate accurate ?"
+msgstr "És exacta la vostra estimació del sprint backlog?"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Retrospective"
+msgstr "Retrospectiu"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Send Email"
+msgstr "Envia Email"
+
+#. module: project_scrum
+#: constraint:project.task:0
+msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
+msgstr "Error! No podeu crear tasques recursives."
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "In Progress Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "For changing to delegate state"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:62
+#, python-format
+msgid "Product Backlog '%s' is assigned to sprint %s"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj
+msgid "View project's backlog"
+msgstr "Vista backlogs del projecte"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Set to Draft"
+msgstr "Canvia a esborrany"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_merge
+msgid "Merge Product Backlogs"
+msgstr "Fusiona elements de la pila del producte"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_merge
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid "Merge Backlogs"
+msgstr "Fusiona elements de la pila"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:54
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:53
+#, python-format
+msgid "Scrum Meeting : %s"
+msgstr "Reunió de Scrum: %s"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.task:0
+msgid "Backlog"
+msgstr "Pila"
+
+#. module: project_scrum
+#: constraint:project.project:0
+msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
+msgstr "Error! No podeu assignar un escalat al mateix projecte."
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_task
+msgid "Task"
+msgstr "Tasca"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:postpone.wizard:0
+msgid "Ok"
+msgstr "Accepta"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Spent hours"
+msgstr "Hores consumides"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_meeting_form
+msgid ""
+"The scrum agile methodology is used in software development projects. In "
+"this methodology, a daily meeting is organized by the scrum master with his "
+"team in order to detect the difficulties the team faced/will face."
+msgstr ""
+"La metodologia àgil scrum s'utilitza en el desenvolupament de projectes de "
+"programari. En aquesta metodologia, el responsable de scrum organitza una "
+"reunió diària amb el seu equip per detectar les dificultats al fet que "
+"s'enfronten/s'enfrontaran el seu equip."
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Backlogs Assigned To Current Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "For cancelling the task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_product_backlog
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.task,product_backlog_id:0
+msgid "Product Backlog"
+msgstr "Backlog del producte"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_project
+#: field:project.scrum.backlog.merge,project_id:0
+#: field:project.scrum.meeting,project_id:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,project_id:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: field:project.scrum.sprint,project_id:0
+msgid "Project"
+msgstr "Projecte"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Start Task"
+msgstr "Inicia tasca"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:91
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:94
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:97
+#, python-format
+msgid "None"
+msgstr "Sense"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Change Stage"
+msgstr "Canvia etapa"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,date_stop:0
+msgid "Ending Date"
+msgstr "Data de fi"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Links"
+msgstr "Enllaços"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.sprint,effective_hours:0
+msgid "Computed using the sum of the task work done."
+msgstr "Calculat utilitzant la suma de les tasques realitzades."
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:92
+#, python-format
+msgid "Task for Today"
+msgstr "Tasca per avui"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0
+msgid "Open Backlog"
+msgstr "Obre pila"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Total Spent Hours"
+msgstr "Total hores consumides"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Pending Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:95
+#, python-format
+msgid "Blocking points encountered:"
+msgstr "Punts de bloqueig trobats:"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Backlogs Not Assigned To Sprints."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Planning"
+msgstr "Planificació"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0
+#: view:project.scrum.backlog.create.task:0
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Canceŀla"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0
+msgid "The person who is maintains the processes for the product"
+msgstr "La persona que manté els processos per al producte"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0
+#: field:project.scrum.sprint,expected_hours:0
+msgid "Planned Hours"
+msgstr "Hores planejades"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_dashboard_tree
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_tree
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_sprint_all_tree
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Sprints"
+msgstr "Sprints"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0
+msgid "Convert To Task"
+msgstr "Converteix a tasca"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid "Are you sure you want to merge these backlogs?"
+msgstr "Segur que desitgeu fusionar aquestes piles?"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0
+msgid "Responsible user who can work on task"
+msgstr "Usuari responsable que pot treballar en la tasca"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: field:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "State"
+msgstr "Estat"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_task_open
+msgid "View sprint Tasks"
+msgstr "Vista tasques del sprint"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "New"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,meeting_ids:0
+msgid "Daily Scrum"
+msgstr "Scrum diari"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.create.task:0
+msgid "C_onvert"
+msgstr "C_onverteix"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Pending Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_product_backlog_form
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_product_backlog_form
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Product Backlogs"
+msgstr "Piles del producte"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_mail_compose_message
+msgid "E-mail composition wizard"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,create_date:0
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Data creació"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Are there anything blocking you?"
+msgstr "Hi ha alguna cosa bloquejant-te?"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_scrum
+msgid "Scrum"
+msgstr "Scrum"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,question_today:0
+msgid "Tasks for today"
+msgstr "Tasques per avui"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:89
+#: field:project.scrum.meeting,question_yesterday:0
+#, python-format
+msgid "Tasks since yesterday"
+msgstr "Tasques des d'ahir"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71
+#, python-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Atenció"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Pending"
+msgstr "Pendent"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_assign_sprint
+msgid "Assign sprint to backlogs"
+msgstr "Asigna sprint a piles"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.sprint,expected_hours:0
+msgid "Estimated time to do the task."
+msgstr "Temps estimat per realitzar la tasca"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,task_hours:0
+msgid "Task Hours"
+msgstr "Hores de tasca"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Dates"
+msgstr "Dates"
+
+#. module: project_scrum
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Cancel·lat"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj2
+msgid "View project's tasks"
+msgstr "Vista tasques del projecte"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:55
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:56
+#, python-format
+msgid ""
+"Hello , \n"
+"I am sending you Scrum Meeting : %s for the Sprint '%s' of Project '%s'"
+msgstr ""
+"Hola,\n"
+"Li envio el seu Scrum Meeting: %s per al Sprint '%s' del projecte '%s'"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+msgid "Daily"
+msgstr "Diàriament"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,backlog_ids:0
+msgid "Sprint Backlog"
+msgstr "Sprint backlog"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Delegate"
+msgstr "Delegat"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+msgid "My Board"
+msgstr "El meu taulell"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:90
+#, python-format
+msgid "The sprint '%s' has been closed."
+msgstr "El sprint '%s' ha estat tancat."
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_task_progress_graph
+#: view:project.task:0
+msgid "Task Progress"
+msgstr "Progrés de la tasca"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: field:project.scrum.meeting,date:0
+msgid "Meeting Date"
+msgstr "Data de reunió"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_project_task
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: field:project.scrum.meeting,task_ids:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Tasks"
+msgstr "Tasques"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0
+msgid "Select Sprint to assign backlog."
+msgstr "Seleccioneu el Sprint per assignar el backlog."
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,progress:0
+#: help:project.scrum.sprint,progress:0
+msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
+msgstr "Calculat com: Temps dedicat / Temps total."
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Month"
+msgstr "Mes"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Draft Backlogs"
+msgstr "Backlogs esborrany"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,question_blocks:0
+msgid "Blocks encountered"
+msgstr "Bloqueigs trobats"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0
+msgid "Change the state of product backlogs to open if its in draft state"
+msgstr ""
+"Canvia l'estat de les piles de producte a obert si està en estat esborrador"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Total Planned Hours"
+msgstr "Hores planificades totals"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.project,product_owner_id:0
+#: help:project.scrum.sprint,product_owner_id:0
+msgid "The person who is responsible for the product"
+msgstr "La persona que és responsable del producte"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "What do you plan to do till the next meeting?"
+msgstr "Què planegeu fer fins a la següent reunió?"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Scrum Sprint"
+msgstr "Scrum sprint"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "In Progress"
+msgstr "En progrés"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Product owner"
+msgstr "Propietari del producte"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Review"
+msgstr "Revisió"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,retrospective:0
+msgid "Sprint Retrospective"
+msgstr "Sprint retrospectiu"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,note:0
+msgid "Note"
+msgstr "Nota"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Draft"
+msgstr "Esborrany"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.task,product_backlog_id:0
+msgid ""
+"Related product backlog that contains this task. Used in SCRUM methodology"
+msgstr ""
+"Pila de producte relacionada que conté aquesta tasca. Utilitzat en la "
+"metodologia SCRUM"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_postpone_wizard
+#: view:postpone.wizard:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Postpone"
+msgstr "Ajorna"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Change Type"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "For changing to done state"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "New Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Optional Info"
+msgstr "Informació opcional"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_create_task
+msgid "Create Tasks from Product Backlogs"
+msgstr "Crea tasques a partir de piles del producte"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.project,sprint_size:0
+msgid "Number of days allocated for sprint"
+msgstr "Número de dies reservats per al sprint"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.project,product_owner_id:0
+#: field:project.scrum.sprint,product_owner_id:0
+msgid "Product Owner"
+msgstr "Responsable del producte"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,sequence:0
+msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product backlog."
+msgstr "Definiu l'ordre quan es mostri una llista de backlog de producte."
+
+#. module: project_scrum
+#: model:process.node,name:project_scrum.process_node_productbacklog0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Product backlog"
+msgstr "Backlog del producte"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_product_backlog
+msgid "Backlogs"
+msgstr "Backlogs"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0
+msgid "Create Task for Product Backlog"
+msgstr "Crea tasca per la pila del producte"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,active:0
+msgid "Active"
+msgstr "Actiu"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_meeting_form
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_meeting_form
+msgid "Scrum Meetings"
+msgstr "Reunions scrum"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0
+msgid "Estimated total time to do the Backlog"
+msgstr "Temps total estimat a causa del Backlog"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.merge,project_id:0
+msgid "Select project for the new product backlog"
+msgstr "Seleccioneu un projecte per a la nova pila de producte"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid "Merge"
+msgstr "Combina"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_backlog_open
+msgid "View sprint backlog"
+msgstr "Vista backlogs del sprint"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,question_backlog:0
+msgid "Backlog Accurate"
+msgstr "Backlogs exactes"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_task
+#: view:project.scrum.backlog.create.task:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Convert to Task"
+msgstr "Converteix a tasca"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.sprint,project_id:0
+msgid ""
+"If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account "
+"linked to this project."
+msgstr ""
+"Si teniu [?] en el nom del projecte, significa que no hi ha compte analític "
+"vinculat a aquest projecte."
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,sequence:0
+msgid "Sequence"
+msgstr "Seqüència"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_backlog_progress_graph
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Backlog Progress"
+msgstr "Progrés de la pila"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Done"
+msgstr "Realitzat"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancel·la"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:postpone.wizard:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Close"
+msgstr "Tanca"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Open"
+msgstr "Obert"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: field:project.scrum.sprint,effective_hours:0
+msgid "Effective hours"
+msgstr "Hores reals"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Information"
+msgstr "Informació"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:57
+#, python-format
+msgid "Product Backlog '%s' is converted into Task %d."
+msgstr "Cartera de productes '% s' es converteix en tasca %d."
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Remaining Hours"
+msgstr "Hores restants"
+
+#. module: project_scrum
+#: constraint:project.task:0
+msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Responsible"
+msgstr "Responsable"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,name:0
+msgid "Feature"
+msgstr "Característica"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "My Backlogs"
+msgstr "Les meves piles"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "In Progress Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.task:0
+msgid "View Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_product_backlog_form
+msgid ""
+"The scrum agile methodology is used in software development projects. The "
+"Product Backlog is the list of features to be implemented. A product backlog "
+"can be planified in a development sprint and may be split into several "
+"tasks. The product backlog is managed by the product owner of the project."
+msgstr ""
+"La metodologia àgil scrum s'utilitza en projectes de desenvolupament de "
+"programari. La Cartera/Pila de Producte és la llista de funcionalitats a "
+"implementar. Un element de la pila de producte pot ser planificada en un "
+"sprint de desenvolupament i es pot dividir en diverses tasques. La pila de "
+"producte és gestionada per el propietari del producte del projecte."
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Postpone backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:process.transition,name:project_scrum.process_transition_backlogtask0
+msgid "Backlog Task"
+msgstr "Tasca de backlog"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Planned hours"
+msgstr "Hores planejades"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,date_start:0
+msgid "Starting Date"
+msgstr "Data d'inici"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_meeting
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Scrum Meeting"
+msgstr "Reunió scrum"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.report.xml,name:project_scrum.report_scrum_sprint_burndown_chart
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Burndown Chart"
+msgstr "Gràfic de Burndown"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Daily Meetings"
+msgstr "Reunions diàries"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Expected hours"
+msgstr "Hores esperades"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.project,sprint_size:0
+msgid "Sprint Days"
+msgstr "Dies del sprint"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,progress:0
+msgid "Progress (0-100)"
+msgstr "Progrés (0-100)"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Sprint Info"
+msgstr "Info. del sprint"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,active:0
+msgid ""
+"If Active field is set to true, it will allow you to hide the product "
+"backlog without removing it."
+msgstr ""
+"Si el camp actiu es desmarca, permet ocultar el backlog de producte sense "
+"eliminar-ho."
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,task_hours:0
+msgid "Estimated time of the total hours of the tasks"
+msgstr "Temps estimat de les hores totals de les tasques"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.project:0
+msgid "Scrum Data"
+msgstr "Dades scrum"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.project,scrum:0
+msgid "Is a Scrum Project"
+msgstr "És un projecte scrum"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Edit"
+msgstr "Editeu"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,tasks_id:0
+msgid "Tasks Details"
+msgstr "Detalls de tasques"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_postpone_wizard
+msgid "postpone.wizard"
+msgstr "posposa.assistent"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid ""
+"This wizard merge backlogs and create one new backlog with draft state (Old "
+"backlogs Will be deleted). And it also merge old tasks from backlogs"
+msgstr ""
+"Aquest assistent combina piles i crea una nova pila amb estat esborrany (les "
+"piles antigues s'esborraran). També fusiona les tasques antigues de les piles"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:postpone.wizard:0
+msgid "Postpone Backlog"
+msgstr "Postposar pila"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid "Select the project for merged backlogs"
+msgstr "Seleccioneu el projecte per les piles fusionades"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_my_scrum_sprint_tree
+msgid "My Sprint"
+msgstr "El meu sprint"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0
+msgid "Spent Hours"
+msgstr "Hores dedicades"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0
+msgid "Computed using the sum of the time spent on every related tasks"
+msgstr ""
+"Calculat utilitzant la suma del temps consumit en cada tasca relacionada"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.open_board_project_scrum
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_deshboard_scurm
+msgid "Scrum Dashboard"
+msgstr "Taulell de scrum"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_sprint
+msgid "Project Scrum Sprint"
+msgstr "Sprint del projecte scrum"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Feature Description"
+msgstr "Descripció característica"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71
+#, python-format
+msgid "Please select any Project."
+msgstr "Si us plau, seleccioneu qualsevol projecte."
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:98
+#, python-format
+msgid "Thank you,"
+msgstr "Gràcies,"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.task:0
+msgid "Current Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_sprint
+#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0
+msgid "Assign Sprint"
+msgstr "Assignar sprint"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0
+msgid "Assign To"
+msgstr "Assigna a"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:postpone.wizard:0
+msgid "Are you sure to postpone Backlog ?"
+msgstr "Segur que desitgeu postposar la pila ?"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "For changing to open state"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: field:project.scrum.meeting,sprint_id:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,sprint_id:0
+#: view:project.task:0
+#: field:project.task,sprint_id:0
+msgid "Sprint"
+msgstr "Sprint"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39
+#, python-format
+msgid "Please select at least two product Backlogs"
+msgstr "Si us plau, seleccioneu almenys dues piles de producte"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,review:0
+msgid "Sprint Review"
+msgstr "Revisió del sprint"
+
+#~ msgid "Scrum Product backlog"
+#~ msgstr "Scrum backlog del producte"
+
+#~ msgid "My tasks"
+#~ msgstr "Les meves tasques"
+
+#~ msgid "My opened sprints (Product Owner)"
+#~ msgstr "Els meus sprints oberts (responsable de producte)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of "
+#~ "the task."
+#~ msgstr ""
+#~ "Total temps restant, pot ser reestimat periòdicament per qui se li ha "
+#~ "assignat la tasca."
+
+#~ msgid "Subproject"
+#~ msgstr "Subprojecte"
+
+#~ msgid "What have you accomplished since yesterday ?"
+#~ msgstr "Què heu aconseguit des d'ahir?"
+
+#~ msgid "Are your Sprint Backlog estimate accurate ?"
+#~ msgstr "És exacta la vostra estimació del sprint backlog?"
+
+#~ msgid "Project Members"
+#~ msgstr "Membres del projecte"
+
+#~ msgid "Scrum Projects"
+#~ msgstr "Projectes scrum"
+
+#~ msgid "Delegated Tasks"
+#~ msgstr "Tasques delegades"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Header added at the beginning of the email for the warning message sent to "
+#~ "the customer when a task is closed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Capçalera afegida al principi del correu electrònic del missatge d'avís "
+#~ "enviat al client quan es tanca una tasca."
+
+#~ msgid "Importance"
+#~ msgstr "Importància"
+
+#~ msgid "Scrum Task"
+#~ msgstr "Tasca scrum"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose."
+#~ msgstr ""
+#~ "Membres del projecte. No utilitzat en cap càlcul, només per tal d'informar."
+
+#~ msgid "Very urgent"
+#~ msgstr "Molt urgent"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the "
+#~ "task is in draft state."
+#~ msgstr ""
+#~ "Temps estimat per a realitzar la tasca, normalment fixat pel responsable del "
+#~ "projecte quan la tasca està en estat esborrany."
+
+#~ msgid "Notes"
+#~ msgstr "Notes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you check this field, the project manager will receive a request each "
+#~ "time a task is completed by his team."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si marqueu aquest camp, el responsable del project rebrà un avís cada vegada "
+#~ "que una tasca sigui completada pel seu equip."
+
+#~ msgid "Team Name"
+#~ msgstr "Nom d'equip"
+
+#~ msgid "Mail Header"
+#~ msgstr "Capçalera correu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you check this, the user will have a popup when closing a task that "
+#~ "propose a message to send by email to the customer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si marqueu això, a l'usuari li apareixerà una finestra emergent quan tanqui "
+#~ "una tasca que proposarà un missatge per ser enviat per correu electrònic al "
+#~ "client."
+
+#~ msgid "Analytic Account"
+#~ msgstr "Compte analític"
+
+#~ msgid "All Tasks"
+#~ msgstr "Totes les tasques"
+
+#~ msgid "Deadline"
+#~ msgstr "Data límit"
+
+#~ msgid "Partner"
+#~ msgstr "Empresa"
+
+#~ msgid "Template"
+#~ msgstr "Plantilla"
+
+#~ msgid "Priority"
+#~ msgstr "Prioritat (0=Molt urgent)"
+
+#~ msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo."
+#~ msgstr ""
+#~ "Percentatge de tasques tancades segons el total de tasques a realitzar."
+
+#~ msgid "Internal description of the project."
+#~ msgstr "Descripció interna del projecte."
+
+#~ msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time."
+#~ msgstr "Calculat com: Temps dedicat + Temps restant."
+
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Tipus"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Mitja"
+
+#~ msgid "Total Time"
+#~ msgstr "Temps total"
+
+#~ msgid "Planned Time"
+#~ msgstr "Temps previst"
+
+#~ msgid "Projects"
+#~ msgstr "Projectes"
+
+#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
+#~ msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!"
+
+#~ msgid "Task Details"
+#~ msgstr "Detalls de tasca"
+
+#~ msgid "Delay Hours"
+#~ msgstr "Retard hores"
+
+#~ msgid "Contact"
+#~ msgstr "Contacte"
+
+#~ msgid "Scrum Tasks"
+#~ msgstr "Tasques scrum"
+
+#~ msgid "Create Tasks"
+#~ msgstr "Crea tasques"
+
+#~ msgid "Progress (%)"
+#~ msgstr "Progrés (%)"
+
+#~ msgid "Is Scrum"
+#~ msgstr "És scrum"
+
+#~ msgid "Opened tasks"
+#~ msgstr "Tasques obertes"
+
+#~ msgid "Optionnal Info"
+#~ msgstr "Info. opcional"
+
+#~ msgid "Sum of total hours of all tasks related to this project."
+#~ msgstr ""
+#~ "Suma del total d'hores de totes les tasques relacionades amb aquest projecte."
+
+#~ msgid "My opened sprints (Scrum Master)"
+#~ msgstr "Els meus sprints oberts (scrum master)"
+
+#~ msgid "Low"
+#~ msgstr "Baixa"
+
+#~ msgid "My opened tasks"
+#~ msgstr "Les meves tasques obertes"
+
+#~ msgid "Project Manager"
+#~ msgstr "Responsable de projecte"
+
+#~ msgid "Is there anything blocking you ?"
+#~ msgstr "Hi ha alguna cosa que us bloquea?"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Posició"
+
+#~ msgid "Opened Sprints"
+#~ msgstr "Sprints oberts"
+
+#~ msgid "Time Spent"
+#~ msgstr "Temps dedicat"
+
+#~ msgid "Project Name"
+#~ msgstr "Nom del projecte"
+
+#~ msgid "My Sprints (Scrum Master)"
+#~ msgstr "Els meus sprints (scrum master)"
+
+#~ msgid "User"
+#~ msgstr "Usuari"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Computed as: Total Time - Estimated Time. It gives the difference of the "
+#~ "time estimated by the project manager and the real time to close the task."
+#~ msgstr ""
+#~ "Calculat com: Temps total - Temps estimat. Proporciona la diferència entre "
+#~ "el temps estimat pel responsable del projecte i el temps real al tancar la "
+#~ "tasca."
+
+#~ msgid "Timebox"
+#~ msgstr "Període de temps"
+
+#~ msgid "Draft Sprints"
+#~ msgstr "Sprints esborrany"
+
+#~ msgid "Working Time"
+#~ msgstr "Temps treballat"
+
+#~ msgid "Work done"
+#~ msgstr "Treball realitzat"
+
+#~ msgid "Date Closed"
+#~ msgstr "Data de tancament"
+
+#~ msgid "Assigned to"
+#~ msgstr "Assignat a"
+
+#~ msgid "Sum of spent hours of all tasks related to this project."
+#~ msgstr ""
+#~ "Suma de les hores dedicades de totes les tasques relacionades amb aquest "
+#~ "projecte."
+
+#~ msgid "Sum of planned hours of all tasks related to this project."
+#~ msgstr ""
+#~ "Suma de les hores previstes de totes les tasques relacionades amb aquest "
+#~ "projecte."
+
+#~ msgid "Warn Partner"
+#~ msgstr "Avisa empresa"
+
+#~ msgid "My Sprints (Product Owner)"
+#~ msgstr "Els meus sprints (responsable de producte)"
+
+#~ msgid "Task summary"
+#~ msgstr "Resum de tasca"
+
+#~ msgid "Warn Manager"
+#~ msgstr "Avisa responsable"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
+#~ msgstr ""
+#~ "El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter "
+#~ "especial!"
+
+#~ msgid "Parent Task"
+#~ msgstr "Tasca pare"
+
+#~ msgid "Very Low"
+#~ msgstr "Molt baixa"
+
+#~ msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hores de treball de l'horari per a ajustar l'informe del diagrama de Gantt"
+
+#~ msgid "Sprints Done"
+#~ msgstr "Sprints realitzats"
+
+#~ msgid "Edit Projects"
+#~ msgstr "Edita projectes"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Descripció"
+
+#~ msgid "Urgent"
+#~ msgstr "Urgent"
+
+#~ msgid "What are you working on today ?"
+#~ msgstr "En què esteu treballant avui?"
+
+#~ msgid "Running"
+#~ msgstr "En procés"
+
+#~ msgid "Scrum Team"
+#~ msgstr "Equip scrum"
+
+#~ msgid "Scrum Project"
+#~ msgstr "Projecte scrum"
+
+#~ msgid "Parent project"
+#~ msgstr "Projecte pare"
+
+#~ msgid "Hours Spent"
+#~ msgstr "Hores dedicades"
+
+#~ msgid "Context"
+#~ msgstr "Context"
+
+#~ msgid "Total Hours"
+#~ msgstr "Total hores"
+
+#~ msgid "Users"
+#~ msgstr "Usuaris"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to "
+#~ "the customer when a task is closed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Peu afegit al final del correu electrònic del missatge d'avís enviat al "
+#~ "client quan es tanca una tasca."
+
+#~ msgid "Opened Backlogs"
+#~ msgstr "Backlogs oberts"
+
+#~ msgid "Created tasks"
+#~ msgstr "Crea tasques"
+
+#~ msgid "Error ! You can not create recursive projects."
+#~ msgstr "Error! No podeu crear projectes recursius."
+
+#~ msgid "Expected End"
+#~ msgstr "Fi previst"
+
+#~ msgid "Mail Footer"
+#~ msgstr "Peu correu"
+
+#~ msgid "Scrum, Agile Development Method"
+#~ msgstr "Scrum, mètode de desenvolupament àgil"
+
+#~ msgid "Delegated To"
+#~ msgstr "Delegat a"
+
+#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
+#~ msgstr "Nom de model no vàlid en la definició de l'acció."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Link this project to an analytic account if you need financial management on "
+#~ "projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost "
+#~ "and revenue analysis, timesheets on projects, etc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Enllaceu aquest projecte a un compte analític si necessita la gestió "
+#~ "financera dels projectes. Us permet connectar els projectes amb "
+#~ "pressupostos, planificació, anàlisi de costos i ingressos, temps dedicat en "
+#~ "els projectes, etc."
diff --git a/addons/project_scrum/i18n/cs.po b/addons/project_scrum/i18n/cs.po
new file mode 100644
index 00000000000..361e599df1c
--- /dev/null
+++ b/addons/project_scrum/i18n/cs.po
@@ -0,0 +1,1033 @@
+# Translation of OpenERP Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * project_scrum
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-04 06:31+0000\n"
+"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 04:54+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0
+msgid "_Assign"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,name:0
+msgid "Meeting Name"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:process.transition,note:project_scrum.process_transition_backlogtask0
+msgid "From backlog create task."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,user_id:0
+msgid "Author"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "What did you do since the last meeting?"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Sprint Month"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_sprint_all_tree
+msgid ""
+"The scrum agile methodology is used in software development projects. In "
+"this methodology, a sprint is a short period of time (e.g. one month) during "
+"which the team implements a list of product backlogs. The sprint review is "
+"organized when the team presents its work to the customer and product owner."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Group By..."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:process.node,note:project_scrum.process_node_productbacklog0
+msgid "Create task from backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,name:0
+msgid "Sprint Name"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,progress:0
+msgid "Progress"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,user_id:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: field:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0
+msgid "Scrum Master"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:83
+#, python-format
+msgid "The sprint '%s' has been opened."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: constraint:project.project:0
+msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Are your sprint backlog estimate accurate ?"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Retrospective"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Send Email"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: constraint:project.task:0
+msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "In Progress Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "For changing to delegate state"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:62
+#, python-format
+msgid "Product Backlog '%s' is assigned to sprint %s"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj
+msgid "View project's backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Set to Draft"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_merge
+msgid "Merge Product Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_merge
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid "Merge Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:54
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:53
+#, python-format
+msgid "Scrum Meeting : %s"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.task:0
+msgid "Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: constraint:project.project:0
+msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_task
+msgid "Task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:postpone.wizard:0
+msgid "Ok"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Spent hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_meeting_form
+msgid ""
+"The scrum agile methodology is used in software development projects. In "
+"this methodology, a daily meeting is organized by the scrum master with his "
+"team in order to detect the difficulties the team faced/will face."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Backlogs Assigned To Current Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "For cancelling the task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_product_backlog
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.task,product_backlog_id:0
+msgid "Product Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_project
+#: field:project.scrum.backlog.merge,project_id:0
+#: field:project.scrum.meeting,project_id:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,project_id:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: field:project.scrum.sprint,project_id:0
+msgid "Project"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Start Task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:91
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:94
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:97
+#, python-format
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Change Stage"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,date_stop:0
+msgid "Ending Date"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Links"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.sprint,effective_hours:0
+msgid "Computed using the sum of the task work done."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:92
+#, python-format
+msgid "Task for Today"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0
+msgid "Open Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Total Spent Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Pending Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:95
+#, python-format
+msgid "Blocking points encountered:"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Backlogs Not Assigned To Sprints."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Planning"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0
+#: view:project.scrum.backlog.create.task:0
+msgid "_Cancel"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0
+msgid "The person who is maintains the processes for the product"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0
+#: field:project.scrum.sprint,expected_hours:0
+msgid "Planned Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_dashboard_tree
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_tree
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_sprint_all_tree
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0
+msgid "Convert To Task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid "Are you sure you want to merge these backlogs?"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0
+msgid "Responsible user who can work on task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: field:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "State"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_task_open
+msgid "View sprint Tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "New"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,meeting_ids:0
+msgid "Daily Scrum"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.create.task:0
+msgid "C_onvert"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Pending Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_product_backlog_form
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_product_backlog_form
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Product Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_mail_compose_message
+msgid "E-mail composition wizard"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,create_date:0
+msgid "Creation Date"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Are there anything blocking you?"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_scrum
+msgid "Scrum"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,question_today:0
+msgid "Tasks for today"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:89
+#: field:project.scrum.meeting,question_yesterday:0
+#, python-format
+msgid "Tasks since yesterday"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71
+#, python-format
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Pending"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_assign_sprint
+msgid "Assign sprint to backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.sprint,expected_hours:0
+msgid "Estimated time to do the task."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,task_hours:0
+msgid "Task Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Dates"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Cancelled"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj2
+msgid "View project's tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:55
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:56
+#, python-format
+msgid ""
+"Hello , \n"
+"I am sending you Scrum Meeting : %s for the Sprint '%s' of Project '%s'"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+msgid "Daily"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,backlog_ids:0
+msgid "Sprint Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Delegate"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+msgid "My Board"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:90
+#, python-format
+msgid "The sprint '%s' has been closed."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_task_progress_graph
+#: view:project.task:0
+msgid "Task Progress"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: field:project.scrum.meeting,date:0
+msgid "Meeting Date"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_project_task
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: field:project.scrum.meeting,task_ids:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0
+msgid "Select Sprint to assign backlog."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,progress:0
+#: help:project.scrum.sprint,progress:0
+msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Month"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Draft Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,question_blocks:0
+msgid "Blocks encountered"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0
+msgid "Change the state of product backlogs to open if its in draft state"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Total Planned Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.project,product_owner_id:0
+#: help:project.scrum.sprint,product_owner_id:0
+msgid "The person who is responsible for the product"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "What do you plan to do till the next meeting?"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Scrum Sprint"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "In Progress"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Product owner"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Review"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,retrospective:0
+msgid "Sprint Retrospective"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,note:0
+msgid "Note"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Draft"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.task,product_backlog_id:0
+msgid ""
+"Related product backlog that contains this task. Used in SCRUM methodology"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_postpone_wizard
+#: view:postpone.wizard:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Postpone"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Change Type"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "For changing to done state"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "New Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Optional Info"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_create_task
+msgid "Create Tasks from Product Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.project,sprint_size:0
+msgid "Number of days allocated for sprint"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.project,product_owner_id:0
+#: field:project.scrum.sprint,product_owner_id:0
+msgid "Product Owner"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,sequence:0
+msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product backlog."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:process.node,name:project_scrum.process_node_productbacklog0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Product backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_product_backlog
+msgid "Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0
+msgid "Create Task for Product Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,active:0
+msgid "Active"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_meeting_form
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_meeting_form
+msgid "Scrum Meetings"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0
+msgid "Estimated total time to do the Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.merge,project_id:0
+msgid "Select project for the new product backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid "Merge"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_backlog_open
+msgid "View sprint backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,question_backlog:0
+msgid "Backlog Accurate"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_task
+#: view:project.scrum.backlog.create.task:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Convert to Task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.sprint,project_id:0
+msgid ""
+"If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account "
+"linked to this project."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,sequence:0
+msgid "Sequence"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_backlog_progress_graph
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Backlog Progress"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Done"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Cancel"
+msgstr "Storno"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:postpone.wizard:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Close"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Open"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: field:project.scrum.sprint,effective_hours:0
+msgid "Effective hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Information"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:57
+#, python-format
+msgid "Product Backlog '%s' is converted into Task %d."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Remaining Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: constraint:project.task:0
+msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Responsible"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,name:0
+msgid "Feature"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "My Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "In Progress Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.task:0
+msgid "View Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_product_backlog_form
+msgid ""
+"The scrum agile methodology is used in software development projects. The "
+"Product Backlog is the list of features to be implemented. A product backlog "
+"can be planified in a development sprint and may be split into several "
+"tasks. The product backlog is managed by the product owner of the project."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Postpone backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:process.transition,name:project_scrum.process_transition_backlogtask0
+msgid "Backlog Task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Planned hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,date_start:0
+msgid "Starting Date"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_meeting
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Scrum Meeting"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.report.xml,name:project_scrum.report_scrum_sprint_burndown_chart
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Burndown Chart"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Daily Meetings"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Expected hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.project,sprint_size:0
+msgid "Sprint Days"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,progress:0
+msgid "Progress (0-100)"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Sprint Info"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,active:0
+msgid ""
+"If Active field is set to true, it will allow you to hide the product "
+"backlog without removing it."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,task_hours:0
+msgid "Estimated time of the total hours of the tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.project:0
+msgid "Scrum Data"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.project,scrum:0
+msgid "Is a Scrum Project"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,tasks_id:0
+msgid "Tasks Details"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_postpone_wizard
+msgid "postpone.wizard"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid ""
+"This wizard merge backlogs and create one new backlog with draft state (Old "
+"backlogs Will be deleted). And it also merge old tasks from backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:postpone.wizard:0
+msgid "Postpone Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid "Select the project for merged backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_my_scrum_sprint_tree
+msgid "My Sprint"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0
+msgid "Spent Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0
+msgid "Computed using the sum of the time spent on every related tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.open_board_project_scrum
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_deshboard_scurm
+msgid "Scrum Dashboard"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_sprint
+msgid "Project Scrum Sprint"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Feature Description"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71
+#, python-format
+msgid "Please select any Project."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:98
+#, python-format
+msgid "Thank you,"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.task:0
+msgid "Current Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_sprint
+#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0
+msgid "Assign Sprint"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0
+msgid "Assign To"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:postpone.wizard:0
+msgid "Are you sure to postpone Backlog ?"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "For changing to open state"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: field:project.scrum.meeting,sprint_id:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,sprint_id:0
+#: view:project.task:0
+#: field:project.task,sprint_id:0
+msgid "Sprint"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39
+#, python-format
+msgid "Please select at least two product Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,review:0
+msgid "Sprint Review"
+msgstr ""
diff --git a/addons/project_scrum/i18n/da.po b/addons/project_scrum/i18n/da.po
new file mode 100644
index 00000000000..25a7bbec9d3
--- /dev/null
+++ b/addons/project_scrum/i18n/da.po
@@ -0,0 +1,1034 @@
+# Danish translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-04 14:51+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: Danish \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 04:54+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0
+msgid "_Assign"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,name:0
+msgid "Meeting Name"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:process.transition,note:project_scrum.process_transition_backlogtask0
+msgid "From backlog create task."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,user_id:0
+msgid "Author"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "What did you do since the last meeting?"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Sprint Month"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_sprint_all_tree
+msgid ""
+"The scrum agile methodology is used in software development projects. In "
+"this methodology, a sprint is a short period of time (e.g. one month) during "
+"which the team implements a list of product backlogs. The sprint review is "
+"organized when the team presents its work to the customer and product owner."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Group By..."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:process.node,note:project_scrum.process_node_productbacklog0
+msgid "Create task from backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,name:0
+msgid "Sprint Name"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,progress:0
+msgid "Progress"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,user_id:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: field:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0
+msgid "Scrum Master"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:83
+#, python-format
+msgid "The sprint '%s' has been opened."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: constraint:project.project:0
+msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Are your sprint backlog estimate accurate ?"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Retrospective"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Send Email"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: constraint:project.task:0
+msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "In Progress Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "For changing to delegate state"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:62
+#, python-format
+msgid "Product Backlog '%s' is assigned to sprint %s"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj
+msgid "View project's backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Set to Draft"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_merge
+msgid "Merge Product Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_merge
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid "Merge Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:54
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:53
+#, python-format
+msgid "Scrum Meeting : %s"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.task:0
+msgid "Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: constraint:project.project:0
+msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_task
+msgid "Task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:postpone.wizard:0
+msgid "Ok"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Spent hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_meeting_form
+msgid ""
+"The scrum agile methodology is used in software development projects. In "
+"this methodology, a daily meeting is organized by the scrum master with his "
+"team in order to detect the difficulties the team faced/will face."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Backlogs Assigned To Current Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "For cancelling the task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_product_backlog
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.task,product_backlog_id:0
+msgid "Product Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_project
+#: field:project.scrum.backlog.merge,project_id:0
+#: field:project.scrum.meeting,project_id:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,project_id:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: field:project.scrum.sprint,project_id:0
+msgid "Project"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Start Task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:91
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:94
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:97
+#, python-format
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Change Stage"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,date_stop:0
+msgid "Ending Date"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Links"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.sprint,effective_hours:0
+msgid "Computed using the sum of the task work done."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:92
+#, python-format
+msgid "Task for Today"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0
+msgid "Open Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Total Spent Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Pending Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:95
+#, python-format
+msgid "Blocking points encountered:"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Backlogs Not Assigned To Sprints."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Planning"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0
+#: view:project.scrum.backlog.create.task:0
+msgid "_Cancel"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0
+msgid "The person who is maintains the processes for the product"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0
+#: field:project.scrum.sprint,expected_hours:0
+msgid "Planned Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_dashboard_tree
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_tree
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_sprint_all_tree
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0
+msgid "Convert To Task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid "Are you sure you want to merge these backlogs?"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0
+msgid "Responsible user who can work on task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: field:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "State"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_task_open
+msgid "View sprint Tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "New"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,meeting_ids:0
+msgid "Daily Scrum"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.create.task:0
+msgid "C_onvert"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Pending Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_product_backlog_form
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_product_backlog_form
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Product Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_mail_compose_message
+msgid "E-mail composition wizard"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,create_date:0
+msgid "Creation Date"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Are there anything blocking you?"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_scrum
+msgid "Scrum"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,question_today:0
+msgid "Tasks for today"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:89
+#: field:project.scrum.meeting,question_yesterday:0
+#, python-format
+msgid "Tasks since yesterday"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71
+#, python-format
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Pending"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_assign_sprint
+msgid "Assign sprint to backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.sprint,expected_hours:0
+msgid "Estimated time to do the task."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,task_hours:0
+msgid "Task Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Dates"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Cancelled"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj2
+msgid "View project's tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:55
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:56
+#, python-format
+msgid ""
+"Hello , \n"
+"I am sending you Scrum Meeting : %s for the Sprint '%s' of Project '%s'"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+msgid "Daily"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,backlog_ids:0
+msgid "Sprint Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Delegate"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+msgid "My Board"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:90
+#, python-format
+msgid "The sprint '%s' has been closed."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_task_progress_graph
+#: view:project.task:0
+msgid "Task Progress"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: field:project.scrum.meeting,date:0
+msgid "Meeting Date"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_project_task
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: field:project.scrum.meeting,task_ids:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0
+msgid "Select Sprint to assign backlog."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,progress:0
+#: help:project.scrum.sprint,progress:0
+msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Month"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Draft Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,question_blocks:0
+msgid "Blocks encountered"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0
+msgid "Change the state of product backlogs to open if its in draft state"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Total Planned Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.project,product_owner_id:0
+#: help:project.scrum.sprint,product_owner_id:0
+msgid "The person who is responsible for the product"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "What do you plan to do till the next meeting?"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Scrum Sprint"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "In Progress"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Product owner"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Review"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,retrospective:0
+msgid "Sprint Retrospective"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,note:0
+msgid "Note"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Draft"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.task,product_backlog_id:0
+msgid ""
+"Related product backlog that contains this task. Used in SCRUM methodology"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_postpone_wizard
+#: view:postpone.wizard:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Postpone"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Change Type"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "For changing to done state"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "New Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Optional Info"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_create_task
+msgid "Create Tasks from Product Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.project,sprint_size:0
+msgid "Number of days allocated for sprint"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.project,product_owner_id:0
+#: field:project.scrum.sprint,product_owner_id:0
+msgid "Product Owner"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,sequence:0
+msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product backlog."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:process.node,name:project_scrum.process_node_productbacklog0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Product backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_product_backlog
+msgid "Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0
+msgid "Create Task for Product Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,active:0
+msgid "Active"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_meeting_form
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_meeting_form
+msgid "Scrum Meetings"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0
+msgid "Estimated total time to do the Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.merge,project_id:0
+msgid "Select project for the new product backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid "Merge"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_backlog_open
+msgid "View sprint backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,question_backlog:0
+msgid "Backlog Accurate"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_task
+#: view:project.scrum.backlog.create.task:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Convert to Task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.sprint,project_id:0
+msgid ""
+"If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account "
+"linked to this project."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,sequence:0
+msgid "Sequence"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_backlog_progress_graph
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Backlog Progress"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Done"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:postpone.wizard:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Close"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Open"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: field:project.scrum.sprint,effective_hours:0
+msgid "Effective hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Information"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:57
+#, python-format
+msgid "Product Backlog '%s' is converted into Task %d."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Remaining Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: constraint:project.task:0
+msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Responsible"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,name:0
+msgid "Feature"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "My Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "In Progress Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.task:0
+msgid "View Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_product_backlog_form
+msgid ""
+"The scrum agile methodology is used in software development projects. The "
+"Product Backlog is the list of features to be implemented. A product backlog "
+"can be planified in a development sprint and may be split into several "
+"tasks. The product backlog is managed by the product owner of the project."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Postpone backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:process.transition,name:project_scrum.process_transition_backlogtask0
+msgid "Backlog Task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Planned hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,date_start:0
+msgid "Starting Date"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_meeting
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Scrum Meeting"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.report.xml,name:project_scrum.report_scrum_sprint_burndown_chart
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Burndown Chart"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Daily Meetings"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Expected hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.project,sprint_size:0
+msgid "Sprint Days"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,progress:0
+msgid "Progress (0-100)"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Sprint Info"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,active:0
+msgid ""
+"If Active field is set to true, it will allow you to hide the product "
+"backlog without removing it."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,task_hours:0
+msgid "Estimated time of the total hours of the tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.project:0
+msgid "Scrum Data"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.project,scrum:0
+msgid "Is a Scrum Project"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,tasks_id:0
+msgid "Tasks Details"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_postpone_wizard
+msgid "postpone.wizard"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid ""
+"This wizard merge backlogs and create one new backlog with draft state (Old "
+"backlogs Will be deleted). And it also merge old tasks from backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:postpone.wizard:0
+msgid "Postpone Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid "Select the project for merged backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_my_scrum_sprint_tree
+msgid "My Sprint"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0
+msgid "Spent Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0
+msgid "Computed using the sum of the time spent on every related tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.open_board_project_scrum
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_deshboard_scurm
+msgid "Scrum Dashboard"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_sprint
+msgid "Project Scrum Sprint"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Feature Description"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71
+#, python-format
+msgid "Please select any Project."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:98
+#, python-format
+msgid "Thank you,"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.task:0
+msgid "Current Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_sprint
+#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0
+msgid "Assign Sprint"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0
+msgid "Assign To"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:postpone.wizard:0
+msgid "Are you sure to postpone Backlog ?"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "For changing to open state"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: field:project.scrum.meeting,sprint_id:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,sprint_id:0
+#: view:project.task:0
+#: field:project.task,sprint_id:0
+msgid "Sprint"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39
+#, python-format
+msgid "Please select at least two product Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,review:0
+msgid "Sprint Review"
+msgstr ""
diff --git a/addons/project_scrum/i18n/de.po b/addons/project_scrum/i18n/de.po
new file mode 100644
index 00000000000..e4c3407f6c4
--- /dev/null
+++ b/addons/project_scrum/i18n/de.po
@@ -0,0 +1,1398 @@
+# Translation of OpenERP Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * project_scrum
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:57+0000\n"
+"Last-Translator: Ferdinand-camptocamp \n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 04:54+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0
+msgid "_Assign"
+msgstr "Zuweisen"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,name:0
+msgid "Meeting Name"
+msgstr "Meeting Bezeichnung"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:process.transition,note:project_scrum.process_transition_backlogtask0
+msgid "From backlog create task."
+msgstr "Erzeuge Aufgabe aus Backlog"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,user_id:0
+msgid "Author"
+msgstr "Verfasser"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "What did you do since the last meeting?"
+msgstr "Was erledigten Sie seit dem letzten Meeting?"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Sprint Month"
+msgstr "Sprint Monat"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_sprint_all_tree
+msgid ""
+"The scrum agile methodology is used in software development projects. In "
+"this methodology, a sprint is a short period of time (e.g. one month) during "
+"which the team implements a list of product backlogs. The sprint review is "
+"organized when the team presents its work to the customer and product owner."
+msgstr ""
+"Die Scrum agile Development Methode wird eingesetzt in "
+"Softwareentwicklungsprojekten. Im Rahmen dieser Methodik, bildet ein Sprint "
+"ein kurzes Zeitintervall (z.B. ein Monat), in dem das Entwicklungsteam eine "
+"Liste mit bestimmten Produktanforderungen (Produkt Backlog) abbildet. Die "
+"Sprint Rückbetrachtung wird durchgeführt bei der Präsentation der "
+"entwickelten"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Group By..."
+msgstr "Gruppierung..."
+
+#. module: project_scrum
+#: model:process.node,note:project_scrum.process_node_productbacklog0
+msgid "Create task from backlogs"
+msgstr "Erzeuge Aufgabe aus Backlog"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,name:0
+msgid "Sprint Name"
+msgstr "Sprint"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,progress:0
+msgid "Progress"
+msgstr "Fortschritt"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,user_id:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: field:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0
+msgid "Scrum Master"
+msgstr "Scrum Master"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:83
+#, python-format
+msgid "The sprint '%s' has been opened."
+msgstr "Der Sprint '%s' wurde eröffnet."
+
+#. module: project_scrum
+#: constraint:project.project:0
+msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
+msgstr "Fehler! Der Projektstart mus vor dem Projektende liegen"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Are your sprint backlog estimate accurate ?"
+msgstr "Sind die Erwartungen Ihres Sprint Backlogs korrekt?"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Retrospective"
+msgstr "Retrospektive"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Send Email"
+msgstr "Sende Mail"
+
+#. module: project_scrum
+#: constraint:project.task:0
+msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
+msgstr "Fehler ! Sie können keine rekursiven Aufgaben definieren."
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "In Progress Sprints"
+msgstr "Sprints in Bearbeitung"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "For changing to delegate state"
+msgstr "Für Wechsel un Delegations Status"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:62
+#, python-format
+msgid "Product Backlog '%s' is assigned to sprint %s"
+msgstr "Produkt Rückstand '%s' ist Sprint '%s' zugeteilt"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj
+msgid "View project's backlog"
+msgstr "Zeige Projekt Backlog"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Set to Draft"
+msgstr "Setze auf Entwurf"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_merge
+msgid "Merge Product Backlogs"
+msgstr "Zusammenfassen von Produkt Backlogs"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_merge
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid "Merge Backlogs"
+msgstr "Backlogs zusammenfassen"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:54
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:53
+#, python-format
+msgid "Scrum Meeting : %s"
+msgstr "Scrum Meeting: %s"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.task:0
+msgid "Backlog"
+msgstr "Backlog"
+
+#. module: project_scrum
+#: constraint:project.project:0
+msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
+msgstr "Fehler ! Sie können keine Eskalation in dasselbe Projekt vornehmen!"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_task
+msgid "Task"
+msgstr "Aufgabe"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:postpone.wizard:0
+msgid "Ok"
+msgstr "OK"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Spent hours"
+msgstr "Geleistete Stunden"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_meeting_form
+msgid ""
+"The scrum agile methodology is used in software development projects. In "
+"this methodology, a daily meeting is organized by the scrum master with his "
+"team in order to detect the difficulties the team faced/will face."
+msgstr ""
+"Die Scrum Methodik wird sehr oft in Softwareentwicklungsprojekten "
+"angewendet. Im Rahmen der Methodik wird eine tägliche\r\n"
+"Kurzbesprechung durch den Scrum Master mit den Mitarbeitern seines Teams "
+"veranstaltet, um zeitnah Probleme und Hindernisse\r\n"
+"in einem Projekt zu erkennen."
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Backlogs Assigned To Current Sprints"
+msgstr "Aktuellen Sprints zugeordnete Rückstände"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "For cancelling the task"
+msgstr "Um eine Aufgabe abzubrechen"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_product_backlog
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.task,product_backlog_id:0
+msgid "Product Backlog"
+msgstr "Produkt Backlog"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_project
+#: field:project.scrum.backlog.merge,project_id:0
+#: field:project.scrum.meeting,project_id:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,project_id:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: field:project.scrum.sprint,project_id:0
+msgid "Project"
+msgstr "Projekt"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Start Task"
+msgstr "Starte Aufgabe"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:91
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:94
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:97
+#, python-format
+msgid "None"
+msgstr "Keine"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Change Stage"
+msgstr "Status verändern"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,date_stop:0
+msgid "Ending Date"
+msgstr "Ende Datum"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Links"
+msgstr "Links"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.sprint,effective_hours:0
+msgid "Computed using the sum of the task work done."
+msgstr "Berechnet auf Basis der Summe der abgearbeiteten Aufgaben."
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:92
+#, python-format
+msgid "Task for Today"
+msgstr "Heutige Aufgaben"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0
+msgid "Open Backlog"
+msgstr "Eröffne Backlog"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Total Spent Hours"
+msgstr "Gesamtstunden"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Pending Sprints"
+msgstr "unerledigte Sprints"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:95
+#, python-format
+msgid "Blocking points encountered:"
+msgstr "Hindernisse für weitere Bearbeitung:"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Backlogs Not Assigned To Sprints."
+msgstr "Rückstände die keinen Sprints zugeordnet sind"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Planning"
+msgstr "Planung"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0
+#: view:project.scrum.backlog.create.task:0
+msgid "_Cancel"
+msgstr "Abbrechen"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0
+msgid "The person who is maintains the processes for the product"
+msgstr "Der Verwantwortliche für die Bearbeitungsschritte des Produkts"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0
+#: field:project.scrum.sprint,expected_hours:0
+msgid "Planned Hours"
+msgstr "geplante Stunden"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_dashboard_tree
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_tree
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_sprint_all_tree
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Sprints"
+msgstr "Sprints"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0
+msgid "Convert To Task"
+msgstr "Konvertiere zu Aufgabe"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid "Are you sure you want to merge these backlogs?"
+msgstr "Sollen diese Backlogs wirklich zusammengefasst werden?"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0
+msgid "Responsible user who can work on task"
+msgstr "Verantwortl. Mitarbeiter für Aufgabe"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: field:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "State"
+msgstr "Status"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_task_open
+msgid "View sprint Tasks"
+msgstr "Anzeige Sprint Aufgaben"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "New"
+msgstr "Neu"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,meeting_ids:0
+msgid "Daily Scrum"
+msgstr "Daily Scrum"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.create.task:0
+msgid "C_onvert"
+msgstr "Konvertiere"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Pending Backlogs"
+msgstr "unerledigte Rückstände"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_product_backlog_form
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_product_backlog_form
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Product Backlogs"
+msgstr "Product Backlogs"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_mail_compose_message
+msgid "E-mail composition wizard"
+msgstr "Email-Zusammensetzung Assistent"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,create_date:0
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Erzeugt am"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Are there anything blocking you?"
+msgstr "Gibt es Hindernisse zur Weiterbearbeitung?"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_scrum
+msgid "Scrum"
+msgstr "Scrum"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,question_today:0
+msgid "Tasks for today"
+msgstr "Heutige Aufgaben"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:89
+#: field:project.scrum.meeting,question_yesterday:0
+#, python-format
+msgid "Tasks since yesterday"
+msgstr "Aufgaben seit Gestern"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71
+#, python-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Warnung"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Pending"
+msgstr "Im Wartezustand"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_assign_sprint
+msgid "Assign sprint to backlogs"
+msgstr "Zuordnen Sprint zu Backlog"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.sprint,expected_hours:0
+msgid "Estimated time to do the task."
+msgstr "Geschätzte Zeit für die Erledigung der Aufgabe"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,task_hours:0
+msgid "Task Hours"
+msgstr "Aufgabe Stunden"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Dates"
+msgstr "Daten"
+
+#. module: project_scrum
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Abgebrochen"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj2
+msgid "View project's tasks"
+msgstr "Zeige Aufgaben aus Projekten"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:55
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:56
+#, python-format
+msgid ""
+"Hello , \n"
+"I am sending you Scrum Meeting : %s for the Sprint '%s' of Project '%s'"
+msgstr ""
+"Hallo , \n"
+"Du bist eingeladen zum Scrum Meeting : %s für den Sprint '%s' im Projekt "
+"'%s'"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+msgid "Daily"
+msgstr "Täglich"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,backlog_ids:0
+msgid "Sprint Backlog"
+msgstr "Sprint Backlog"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Delegate"
+msgstr "Delegieren"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+msgid "My Board"
+msgstr "Meine Pinnwand"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:90
+#, python-format
+msgid "The sprint '%s' has been closed."
+msgstr "Der Sprint '%s' wurde beendet."
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_task_progress_graph
+#: view:project.task:0
+msgid "Task Progress"
+msgstr "Aufgaben Fortschritt"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: field:project.scrum.meeting,date:0
+msgid "Meeting Date"
+msgstr "Datum Meeting"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_project_task
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: field:project.scrum.meeting,task_ids:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Tasks"
+msgstr "Aufgaben"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0
+msgid "Select Sprint to assign backlog."
+msgstr "Wähle Sprint zum Backlog"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,progress:0
+#: help:project.scrum.sprint,progress:0
+msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
+msgstr "Berechnet als: Gearbeitete Zeit / Gesamtzeit"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Month"
+msgstr "Monat"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Draft Backlogs"
+msgstr "Entwurf Backlogs"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,question_blocks:0
+msgid "Blocks encountered"
+msgstr "Hindernissliste"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0
+msgid "Change the state of product backlogs to open if its in draft state"
+msgstr ""
+"Verändere den Status des Produkt Backlogs auf offen, wenn dieser aktuell im "
+"Entwurf ist"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Total Planned Hours"
+msgstr "Gesamtdauer"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.project,product_owner_id:0
+#: help:project.scrum.sprint,product_owner_id:0
+msgid "The person who is responsible for the product"
+msgstr "Der Produktverantwortliche"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "What do you plan to do till the next meeting?"
+msgstr "Was wollen Sie bis zum nächsten Treffen erledigen?"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Scrum Sprint"
+msgstr "Scrum Sprint"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "In Progress"
+msgstr "In Bearbeitung"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Product owner"
+msgstr "Product Owner"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Review"
+msgstr "Bewertung"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,retrospective:0
+msgid "Sprint Retrospective"
+msgstr "Sprint Rückbetrachtung"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,note:0
+msgid "Note"
+msgstr "Bemerkung"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Draft"
+msgstr "Entwurf"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.task,product_backlog_id:0
+msgid ""
+"Related product backlog that contains this task. Used in SCRUM methodology"
+msgstr ""
+"Product Backlog mit entsprechenden Aufgaben. Wird in Scrum Methodik "
+"verwendet."
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_postpone_wizard
+#: view:postpone.wizard:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Postpone"
+msgstr "Verschieben"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Change Type"
+msgstr "Ändere Typ"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "For changing to done state"
+msgstr "Um in Erledigt Status zu wechseln"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "New Sprints"
+msgstr "Neue Sprints"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Optional Info"
+msgstr "Optionale Info"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_create_task
+msgid "Create Tasks from Product Backlogs"
+msgstr "Erzeuge Aufgabe vom Produkt Rückstand"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.project,sprint_size:0
+msgid "Number of days allocated for sprint"
+msgstr "Anzahl der für Sprint zugeordneten Tage"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.project,product_owner_id:0
+#: field:project.scrum.sprint,product_owner_id:0
+msgid "Product Owner"
+msgstr "Product Owner"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,sequence:0
+msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product backlog."
+msgstr "Sortierung für die Anzeige der Liste mit Product Backlogs"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:process.node,name:project_scrum.process_node_productbacklog0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Product backlog"
+msgstr "Produkt Backlog"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_product_backlog
+msgid "Backlogs"
+msgstr "Backlogs"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0
+msgid "Create Task for Product Backlog"
+msgstr "Erzeuge Aufgabe für Product Backlog"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,active:0
+msgid "Active"
+msgstr "Aktiv"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_meeting_form
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_meeting_form
+msgid "Scrum Meetings"
+msgstr "Scrum Meetings"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0
+msgid "Estimated total time to do the Backlog"
+msgstr "Geschätze Barbeitungszeit für Backlog"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.merge,project_id:0
+msgid "Select project for the new product backlog"
+msgstr "Wähle Projekt für das neue Product Backlog"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid "Merge"
+msgstr "Zusammenfassen"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_backlog_open
+msgid "View sprint backlog"
+msgstr "Anzeige Sprint Backlog"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,question_backlog:0
+msgid "Backlog Accurate"
+msgstr "Backlog Spezifizierung"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_task
+#: view:project.scrum.backlog.create.task:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Convert to Task"
+msgstr "In Aufgabe konvertieren"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.sprint,project_id:0
+msgid ""
+"If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account "
+"linked to this project."
+msgstr ""
+"Ein [?] im Projektnamen bedeutet, dass es bislang noch kein Analytisches "
+"Konto für diese Projekt gibt"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,sequence:0
+msgid "Sequence"
+msgstr "Sequenz"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_backlog_progress_graph
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Backlog Progress"
+msgstr "Fortschritt Backlog"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Done"
+msgstr "Erledigt"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Cancel"
+msgstr "Abbrechen"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:postpone.wizard:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Close"
+msgstr "Beenden"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Open"
+msgstr "Offen"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: field:project.scrum.sprint,effective_hours:0
+msgid "Effective hours"
+msgstr "Effektive Stunden"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Information"
+msgstr "Information"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:57
+#, python-format
+msgid "Product Backlog '%s' is converted into Task %d."
+msgstr "Produkt Rückstand '%s' ist in Aufgabe %d konvertiert worden."
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Remaining Hours"
+msgstr "Verbleibende Stunden"
+
+#. module: project_scrum
+#: constraint:project.task:0
+msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
+msgstr "Fehler! Aufgaben End-Datum muss größer als Aufgaben-Beginn sein"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Responsible"
+msgstr "Verantwortlich"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,name:0
+msgid "Feature"
+msgstr "Funktion"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "My Backlogs"
+msgstr "Meine Backlogs"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "In Progress Backlogs"
+msgstr "Rückstände in Bearbeitung"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.task:0
+msgid "View Sprints"
+msgstr "Zeige Sprints"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_product_backlog_form
+msgid ""
+"The scrum agile methodology is used in software development projects. The "
+"Product Backlog is the list of features to be implemented. A product backlog "
+"can be planified in a development sprint and may be split into several "
+"tasks. The product backlog is managed by the product owner of the project."
+msgstr ""
+"Die Scrum agile Entwicklungsmethode wird eingesetzt "
+"Softwareentwicklungsprojekten. Das Produkt Backlog ist eine Liste mit den "
+"Funktionalitäten, die zu implementieren sind. Ein Produkt Backlog kann im "
+"Rahmen eines Entwicklungssprints geplant werden und auf verschiedene "
+"Aufgaben aufgeteilt werden. Das Produkt Backlog wird gemanagt vom Produkt "
+"Besitzer (Owner) des Besitzers. Der Produkt Owner ist üblicherweise ein "
+"Produktmanager oder der Kunde selbst."
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Postpone backlog"
+msgstr "Rückstand verschieben"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:process.transition,name:project_scrum.process_transition_backlogtask0
+msgid "Backlog Task"
+msgstr "Backlog Aufgabe"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Planned hours"
+msgstr "Geplante Stunden"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,date_start:0
+msgid "Starting Date"
+msgstr "Start Datum:"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_meeting
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Scrum Meeting"
+msgstr "Scrum Meeting"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.report.xml,name:project_scrum.report_scrum_sprint_burndown_chart
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Burndown Chart"
+msgstr "Burndown Chart"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Daily Meetings"
+msgstr "Daily Meetings"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Expected hours"
+msgstr "Erwartete Stunden"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.project,sprint_size:0
+msgid "Sprint Days"
+msgstr "Sprint Tage"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,progress:0
+msgid "Progress (0-100)"
+msgstr "Fortschritt (0-100)"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Sprint Info"
+msgstr "Sprint Information"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,active:0
+msgid ""
+"If Active field is set to true, it will allow you to hide the product "
+"backlog without removing it."
+msgstr ""
+"Durch Aktivierung dieser Option, kann die Ansicht dieses Backlogs verhindert "
+"werden ohne die Sektion zu löschen."
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,task_hours:0
+msgid "Estimated time of the total hours of the tasks"
+msgstr "Erwartete Dauer für die Aufgaben"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.project:0
+msgid "Scrum Data"
+msgstr "Scrum Daten"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.project,scrum:0
+msgid "Is a Scrum Project"
+msgstr "Das ist ein Scrum Projekt"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Edit"
+msgstr "Bearbeite"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,tasks_id:0
+msgid "Tasks Details"
+msgstr "Aufgabendetails"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_postpone_wizard
+msgid "postpone.wizard"
+msgstr "postpone.wizard"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid ""
+"This wizard merge backlogs and create one new backlog with draft state (Old "
+"backlogs Will be deleted). And it also merge old tasks from backlogs"
+msgstr ""
+"Der Assistent fasst einzelne Backlogs zu einem neuen Backlog im Status "
+"'Entwurf' zusammen (die alten Backlogs werden gelöscht). Die Aufgaben werden "
+"entsprechend auch zusammengefasst."
+
+#. module: project_scrum
+#: view:postpone.wizard:0
+msgid "Postpone Backlog"
+msgstr "Verschieben Backlog"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid "Select the project for merged backlogs"
+msgstr "Wähle das Projekt für zusammengefasstes Backlog"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_my_scrum_sprint_tree
+msgid "My Sprint"
+msgstr "Meine Sprints"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0
+msgid "Spent Hours"
+msgstr "verbrauchte Stunden"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0
+msgid "Computed using the sum of the time spent on every related tasks"
+msgstr "berechnet aufgrund der verbrauchten Zeit der verbundenen Aufgaben"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.open_board_project_scrum
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_deshboard_scurm
+msgid "Scrum Dashboard"
+msgstr "Scrum Pinnwand"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_sprint
+msgid "Project Scrum Sprint"
+msgstr "Projekt Scrum Sprint"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Feature Description"
+msgstr "Beschreibung der Merkmale"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71
+#, python-format
+msgid "Please select any Project."
+msgstr "Bitte wählen Sie ein Projekt."
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:98
+#, python-format
+msgid "Thank you,"
+msgstr "Vielen Dank."
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.task:0
+msgid "Current Sprints"
+msgstr "aktuelle Sprints"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_sprint
+#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0
+msgid "Assign Sprint"
+msgstr "Zuweisen Sprint"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0
+msgid "Assign To"
+msgstr "Zuordnen zu"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:postpone.wizard:0
+msgid "Are you sure to postpone Backlog ?"
+msgstr "Möchten Sie wirklich das Backlog verschieben?"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "For changing to open state"
+msgstr "Für Wechsel in Offen Status"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: field:project.scrum.meeting,sprint_id:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,sprint_id:0
+#: view:project.task:0
+#: field:project.task,sprint_id:0
+msgid "Sprint"
+msgstr "Sprint"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39
+#, python-format
+msgid "Please select at least two product Backlogs"
+msgstr "Bitte wählen Sie mindestens zwei Product Backlogs"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,review:0
+msgid "Sprint Review"
+msgstr "Sprint Rückbetrachtung"
+
+#~ msgid "Scrum Product backlog"
+#~ msgstr "Scrum Produkt Backlog"
+
+#~ msgid "My tasks"
+#~ msgstr "Meine Aufgaben"
+
+#~ msgid "My opened sprints (Product Owner)"
+#~ msgstr "Meine offenen Sprints (Product Owner)"
+
+#~ msgid "Scrum, Agile Development Method"
+#~ msgstr "Scrum, agile Entwicklungsmethode"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of "
+#~ "the task."
+#~ msgstr ""
+#~ "Verbleibende Gesamtzeit, kann periodisch neu berechnet werden durch die "
+#~ "Bearbeitung von Aufgaben."
+
+#~ msgid "Subproject"
+#~ msgstr "Subprojekt"
+
+#~ msgid "What have you accomplished since yesterday ?"
+#~ msgstr "Was haben Sie seit gestern erledigt?"
+
+#~ msgid "Are your Sprint Backlog estimate accurate ?"
+#~ msgstr "Sind die Erwartungen Ihres Sprint Backlogs korrekt?"
+
+#~ msgid "Project Members"
+#~ msgstr "Projekt Mitarbeiter"
+
+#~ msgid "Scrum Projects"
+#~ msgstr "Scrum Projekte"
+
+#~ msgid "Delegated Tasks"
+#~ msgstr "Delegierte Aufgaben"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Header added at the beginning of the email for the warning message sent to "
+#~ "the customer when a task is closed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Header zu Beginn der EMail mit der Meldung an den Kunden bezüglich des "
+#~ "Abschlusses von Aufgaben (Status closed)"
+
+#~ msgid "Importance"
+#~ msgstr "Wichtigkeit"
+
+#~ msgid "Scrum Task"
+#~ msgstr "Scrum Aufgabe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose."
+#~ msgstr ""
+#~ "Projektmitarbeiter die in keiner Berechnung verwendet werden und nur zur "
+#~ "Information aufgelistet sind."
+
+#~ msgid "Very urgent"
+#~ msgstr "Sehr dringend"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the "
+#~ "task is in draft state."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erwartete Zeit für die Aufgabe, normalerweise eingetragen durch den "
+#~ "Projektmanager im Stadium des Entwurfs."
+
+#~ msgid "Notes"
+#~ msgstr "Bemerkungen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you check this field, the project manager will receive a request each "
+#~ "time a task is completed by his team."
+#~ msgstr ""
+#~ "Falls Sie dieses Feld anhaken, erhält der Projektmanager jedesmal eine EMail "
+#~ " wenn eine Aufgabe erledigt ist."
+
+#~ msgid "Team Name"
+#~ msgstr "Name Team"
+
+#~ msgid "Mail Header"
+#~ msgstr "Mail Header"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you check this, the user will have a popup when closing a task that "
+#~ "propose a message to send by email to the customer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Falls Sie hier einen Haken setzen, wird der Benutzer bei Beendigung einer "
+#~ "Aufgabe ein Popup Fenster erhalten mit dem Vorschlag eine Nachricht per "
+#~ "EMail an den Kunden zu versenden."
+
+#~ msgid "Analytic Account"
+#~ msgstr "Analytisches Konto"
+
+#~ msgid "All Tasks"
+#~ msgstr "Alle Aufgaben"
+
+#~ msgid "Deadline"
+#~ msgstr "Deadline"
+
+#~ msgid "Partner"
+#~ msgstr "Partner"
+
+#~ msgid "Template"
+#~ msgstr "Vorlage"
+
+#~ msgid "Priority"
+#~ msgstr "Priorität"
+
+#~ msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo."
+#~ msgstr "Prozent erledigte Aufgaben zu Gesamtsumme der offenen Aufgaben."
+
+#~ msgid "Internal description of the project."
+#~ msgstr "Interne Projektbeschreibung"
+
+#~ msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time."
+#~ msgstr "Berechnet als: Zeitaufwand + Verbleibende Zeit"
+
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Typ"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Medium"
+
+#~ msgid "Total Time"
+#~ msgstr "Gesamtzeit"
+
+#~ msgid "Planned Time"
+#~ msgstr "Geplante Zeit"
+
+#~ msgid "Projects"
+#~ msgstr "Projekte"
+
+#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
+#~ msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!"
+
+#~ msgid "Task Details"
+#~ msgstr "Aufgabenliste"
+
+#~ msgid "Delay Hours"
+#~ msgstr "Verzögerung in Stunden"
+
+#~ msgid "Contact"
+#~ msgstr "Kontakt"
+
+#~ msgid "Scrum Tasks"
+#~ msgstr "Scrum Aufgaben"
+
+#~ msgid "Create Tasks"
+#~ msgstr "Erzeuge Aufgabe"
+
+#~ msgid "Progress (%)"
+#~ msgstr "Mein Aufgabenfortschritt"
+
+#~ msgid "Is Scrum"
+#~ msgstr "Ist Scrum"
+
+#~ msgid "Opened tasks"
+#~ msgstr "Offene Aufgaben"
+
+#~ msgid "Optionnal Info"
+#~ msgstr "Optionale Information"
+
+#~ msgid "Sum of total hours of all tasks related to this project."
+#~ msgstr "Summe Stunden aller Aufgaben zu diesem Projekt."
+
+#~ msgid "My opened sprints (Scrum Master)"
+#~ msgstr "Meine offenen Sprints (Scrum Master)"
+
+#~ msgid "Low"
+#~ msgstr "Ausreichend"
+
+#~ msgid "My opened tasks"
+#~ msgstr "Meine offenen Aufgaben"
+
+#~ msgid "Project Manager"
+#~ msgstr "Projekt Manager"
+
+#~ msgid "Is there anything blocking you ?"
+#~ msgstr "Gibt es Hindernisse?"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Status"
+
+#~ msgid "Opened Sprints"
+#~ msgstr "Offene Sprints"
+
+#~ msgid "Time Spent"
+#~ msgstr "Zeitbedarf"
+
+#~ msgid "Project Name"
+#~ msgstr "Projekt Bezeichnung"
+
+#~ msgid "My Sprints (Scrum Master)"
+#~ msgstr "Meine Projekte (Scrum Master)"
+
+#~ msgid "User"
+#~ msgstr "Benutzer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Computed as: Total Time - Estimated Time. It gives the difference of the "
+#~ "time estimated by the project manager and the real time to close the task."
+#~ msgstr ""
+#~ "Berechnet als: Gesamte Zeit - Erwartete Zeit. Der Wert liefert die Differenz "
+#~ "der erwarteten Zeiten seitens der Projektmanager und der tatsächlichen Zeit "
+#~ "um das Projekt abzuschließen."
+
+#~ msgid "Timebox"
+#~ msgstr "Aufgabenliste"
+
+#~ msgid "Draft Sprints"
+#~ msgstr "Entwurf Sprint"
+
+#~ msgid "Working Time"
+#~ msgstr "Arbeitszeit"
+
+#~ msgid "Work done"
+#~ msgstr "Arbeit erledigt"
+
+#~ msgid "Date Closed"
+#~ msgstr "Datum Ende"
+
+#~ msgid "Assigned to"
+#~ msgstr "Zuweisung an"
+
+#~ msgid "Sum of spent hours of all tasks related to this project."
+#~ msgstr "Summe projektbezogene Stunden"
+
+#~ msgid "Sum of planned hours of all tasks related to this project."
+#~ msgstr "Summe geplanter Stunden über alle Aufgaben des Projektes."
+
+#~ msgid "Warn Partner"
+#~ msgstr "Warne Partner"
+
+#~ msgid "My Sprints (Product Owner)"
+#~ msgstr "Meine Sprints (Product Owner)"
+
+#~ msgid "Task summary"
+#~ msgstr "Bezeichnung Aufgabe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Link this project to an analytic account if you need financial management on "
+#~ "projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost "
+#~ "and revenue analysis, timesheets on projects, etc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Für finanzilelle Auswertungen muss ein Projekt einem Anakysekonto zugeordnet "
+#~ "werden. Damit können Projekte Budgets,Planung, Kosten und Erlösen, "
+#~ "Arbeitszeitaufzeichnungen zugeordnet werden."
+
+#~ msgid "Warn Manager"
+#~ msgstr "Warne Manager"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Objekt Name muss mit einem x_ starten und darf keine Sonderzeichen "
+#~ "beinhalten"
+
+#~ msgid "Parent Task"
+#~ msgstr "(Ober-) Aufgabe"
+
+#~ msgid "Very Low"
+#~ msgstr "Sehr gering"
+
+#~ msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report"
+#~ msgstr "Zeiterfassung Arbeitsstunden für die Ausrichtung des Gantt Charts"
+
+#~ msgid "Sprints Done"
+#~ msgstr "Erledigte Sprints"
+
+#~ msgid "Edit Projects"
+#~ msgstr "Editiere Projekte"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Beschreibung"
+
+#~ msgid "Urgent"
+#~ msgstr "Dringend"
+
+#~ msgid "What are you working on today ?"
+#~ msgstr "Was hast Du heute erledigt?"
+
+#~ msgid "Running"
+#~ msgstr "In Weiterbearbeitung"
+
+#~ msgid "Scrum Team"
+#~ msgstr "Scrum Team"
+
+#~ msgid "Scrum Project"
+#~ msgstr "Scrum Projekt"
+
+#~ msgid "Parent project"
+#~ msgstr "Hauptprojekt"
+
+#~ msgid "Hours Spent"
+#~ msgstr "geleistete Stunden"
+
+#~ msgid "Context"
+#~ msgstr "Kontext"
+
+#~ msgid "Total Hours"
+#~ msgstr "Gesamte Stunden"
+
+#~ msgid "Users"
+#~ msgstr "Benutzer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to "
+#~ "the customer when a task is closed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Footer zu Beginn der Mail für die Mitteilung an den Kunden wenn Aufgabe "
+#~ "geschlossen wird."
+
+#~ msgid "Opened Backlogs"
+#~ msgstr "Offene Backlogs"
+
+#~ msgid "Created tasks"
+#~ msgstr "Erzeugte Aufgaben"
+
+#~ msgid "Error ! You can not create recursive projects."
+#~ msgstr "Fehler! Sie können keine rekursiven Projekte definieren."
+
+#~ msgid "Expected End"
+#~ msgstr "Erwartetes Ende"
+
+#~ msgid "Mail Footer"
+#~ msgstr "Mail Footer"
+
+#~ msgid "Delegated To"
+#~ msgstr "Delegiert an"
+
+#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
+#~ msgstr "Ungültiger Modulname in der Aktionsdefinition."
diff --git a/addons/project_scrum/i18n/el.po b/addons/project_scrum/i18n/el.po
new file mode 100644
index 00000000000..18dea3e2769
--- /dev/null
+++ b/addons/project_scrum/i18n/el.po
@@ -0,0 +1,1034 @@
+# Greek translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-09 11:46+0000\n"
+"Last-Translator: OpenERP Administrators \n"
+"Language-Team: Greek \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 04:54+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0
+msgid "_Assign"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,name:0
+msgid "Meeting Name"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:process.transition,note:project_scrum.process_transition_backlogtask0
+msgid "From backlog create task."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,user_id:0
+msgid "Author"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "What did you do since the last meeting?"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Sprint Month"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_sprint_all_tree
+msgid ""
+"The scrum agile methodology is used in software development projects. In "
+"this methodology, a sprint is a short period of time (e.g. one month) during "
+"which the team implements a list of product backlogs. The sprint review is "
+"organized when the team presents its work to the customer and product owner."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Group By..."
+msgstr "Ομαδοποίηση ανά..."
+
+#. module: project_scrum
+#: model:process.node,note:project_scrum.process_node_productbacklog0
+msgid "Create task from backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,name:0
+msgid "Sprint Name"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,progress:0
+msgid "Progress"
+msgstr "Πρόοδος"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,user_id:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: field:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0
+msgid "Scrum Master"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:83
+#, python-format
+msgid "The sprint '%s' has been opened."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: constraint:project.project:0
+msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Are your sprint backlog estimate accurate ?"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Retrospective"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Send Email"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: constraint:project.task:0
+msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "In Progress Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "For changing to delegate state"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:62
+#, python-format
+msgid "Product Backlog '%s' is assigned to sprint %s"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj
+msgid "View project's backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Set to Draft"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_merge
+msgid "Merge Product Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_merge
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid "Merge Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:54
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:53
+#, python-format
+msgid "Scrum Meeting : %s"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.task:0
+msgid "Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: constraint:project.project:0
+msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_task
+msgid "Task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:postpone.wizard:0
+msgid "Ok"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Spent hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_meeting_form
+msgid ""
+"The scrum agile methodology is used in software development projects. In "
+"this methodology, a daily meeting is organized by the scrum master with his "
+"team in order to detect the difficulties the team faced/will face."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Backlogs Assigned To Current Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "For cancelling the task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_product_backlog
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.task,product_backlog_id:0
+msgid "Product Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_project
+#: field:project.scrum.backlog.merge,project_id:0
+#: field:project.scrum.meeting,project_id:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,project_id:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: field:project.scrum.sprint,project_id:0
+msgid "Project"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Start Task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:91
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:94
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:97
+#, python-format
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Change Stage"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,date_stop:0
+msgid "Ending Date"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Links"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.sprint,effective_hours:0
+msgid "Computed using the sum of the task work done."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:92
+#, python-format
+msgid "Task for Today"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0
+msgid "Open Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Total Spent Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Pending Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:95
+#, python-format
+msgid "Blocking points encountered:"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Backlogs Not Assigned To Sprints."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Planning"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0
+#: view:project.scrum.backlog.create.task:0
+msgid "_Cancel"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0
+msgid "The person who is maintains the processes for the product"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0
+#: field:project.scrum.sprint,expected_hours:0
+msgid "Planned Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_dashboard_tree
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_tree
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_sprint_all_tree
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0
+msgid "Convert To Task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid "Are you sure you want to merge these backlogs?"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0
+msgid "Responsible user who can work on task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: field:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "State"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_task_open
+msgid "View sprint Tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "New"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,meeting_ids:0
+msgid "Daily Scrum"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.create.task:0
+msgid "C_onvert"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Pending Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_product_backlog_form
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_product_backlog_form
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Product Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_mail_compose_message
+msgid "E-mail composition wizard"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,create_date:0
+msgid "Creation Date"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Are there anything blocking you?"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_scrum
+msgid "Scrum"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,question_today:0
+msgid "Tasks for today"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:89
+#: field:project.scrum.meeting,question_yesterday:0
+#, python-format
+msgid "Tasks since yesterday"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71
+#, python-format
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Pending"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_assign_sprint
+msgid "Assign sprint to backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.sprint,expected_hours:0
+msgid "Estimated time to do the task."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,task_hours:0
+msgid "Task Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Dates"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Cancelled"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj2
+msgid "View project's tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:55
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:56
+#, python-format
+msgid ""
+"Hello , \n"
+"I am sending you Scrum Meeting : %s for the Sprint '%s' of Project '%s'"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+msgid "Daily"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,backlog_ids:0
+msgid "Sprint Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Delegate"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+msgid "My Board"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:90
+#, python-format
+msgid "The sprint '%s' has been closed."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_task_progress_graph
+#: view:project.task:0
+msgid "Task Progress"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: field:project.scrum.meeting,date:0
+msgid "Meeting Date"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_project_task
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: field:project.scrum.meeting,task_ids:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0
+msgid "Select Sprint to assign backlog."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,progress:0
+#: help:project.scrum.sprint,progress:0
+msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Month"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Draft Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,question_blocks:0
+msgid "Blocks encountered"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0
+msgid "Change the state of product backlogs to open if its in draft state"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Total Planned Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.project,product_owner_id:0
+#: help:project.scrum.sprint,product_owner_id:0
+msgid "The person who is responsible for the product"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "What do you plan to do till the next meeting?"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Scrum Sprint"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "In Progress"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Product owner"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Review"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,retrospective:0
+msgid "Sprint Retrospective"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,note:0
+msgid "Note"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Draft"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.task,product_backlog_id:0
+msgid ""
+"Related product backlog that contains this task. Used in SCRUM methodology"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_postpone_wizard
+#: view:postpone.wizard:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Postpone"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Change Type"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "For changing to done state"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "New Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Optional Info"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_create_task
+msgid "Create Tasks from Product Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.project,sprint_size:0
+msgid "Number of days allocated for sprint"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.project,product_owner_id:0
+#: field:project.scrum.sprint,product_owner_id:0
+msgid "Product Owner"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,sequence:0
+msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product backlog."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:process.node,name:project_scrum.process_node_productbacklog0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Product backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_product_backlog
+msgid "Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0
+msgid "Create Task for Product Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,active:0
+msgid "Active"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_meeting_form
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_meeting_form
+msgid "Scrum Meetings"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0
+msgid "Estimated total time to do the Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.merge,project_id:0
+msgid "Select project for the new product backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid "Merge"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_backlog_open
+msgid "View sprint backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,question_backlog:0
+msgid "Backlog Accurate"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_task
+#: view:project.scrum.backlog.create.task:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Convert to Task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.sprint,project_id:0
+msgid ""
+"If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account "
+"linked to this project."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,sequence:0
+msgid "Sequence"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_backlog_progress_graph
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Backlog Progress"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Done"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:postpone.wizard:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Close"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Open"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: field:project.scrum.sprint,effective_hours:0
+msgid "Effective hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Information"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:57
+#, python-format
+msgid "Product Backlog '%s' is converted into Task %d."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Remaining Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: constraint:project.task:0
+msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Responsible"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,name:0
+msgid "Feature"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "My Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "In Progress Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.task:0
+msgid "View Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_product_backlog_form
+msgid ""
+"The scrum agile methodology is used in software development projects. The "
+"Product Backlog is the list of features to be implemented. A product backlog "
+"can be planified in a development sprint and may be split into several "
+"tasks. The product backlog is managed by the product owner of the project."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Postpone backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:process.transition,name:project_scrum.process_transition_backlogtask0
+msgid "Backlog Task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Planned hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,date_start:0
+msgid "Starting Date"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_meeting
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Scrum Meeting"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.report.xml,name:project_scrum.report_scrum_sprint_burndown_chart
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Burndown Chart"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Daily Meetings"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Expected hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.project,sprint_size:0
+msgid "Sprint Days"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,progress:0
+msgid "Progress (0-100)"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Sprint Info"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,active:0
+msgid ""
+"If Active field is set to true, it will allow you to hide the product "
+"backlog without removing it."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,task_hours:0
+msgid "Estimated time of the total hours of the tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.project:0
+msgid "Scrum Data"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.project,scrum:0
+msgid "Is a Scrum Project"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,tasks_id:0
+msgid "Tasks Details"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_postpone_wizard
+msgid "postpone.wizard"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid ""
+"This wizard merge backlogs and create one new backlog with draft state (Old "
+"backlogs Will be deleted). And it also merge old tasks from backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:postpone.wizard:0
+msgid "Postpone Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid "Select the project for merged backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_my_scrum_sprint_tree
+msgid "My Sprint"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0
+msgid "Spent Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0
+msgid "Computed using the sum of the time spent on every related tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.open_board_project_scrum
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_deshboard_scurm
+msgid "Scrum Dashboard"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_sprint
+msgid "Project Scrum Sprint"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Feature Description"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71
+#, python-format
+msgid "Please select any Project."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:98
+#, python-format
+msgid "Thank you,"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.task:0
+msgid "Current Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_sprint
+#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0
+msgid "Assign Sprint"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0
+msgid "Assign To"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:postpone.wizard:0
+msgid "Are you sure to postpone Backlog ?"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "For changing to open state"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: field:project.scrum.meeting,sprint_id:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,sprint_id:0
+#: view:project.task:0
+#: field:project.task,sprint_id:0
+msgid "Sprint"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39
+#, python-format
+msgid "Please select at least two product Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,review:0
+msgid "Sprint Review"
+msgstr ""
diff --git a/addons/project_scrum/i18n/es.po b/addons/project_scrum/i18n/es.po
new file mode 100644
index 00000000000..0973a9ffd0b
--- /dev/null
+++ b/addons/project_scrum/i18n/es.po
@@ -0,0 +1,1402 @@
+# Translation of OpenERP Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * project_scrum
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:19+0000\n"
+"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 04:55+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0
+msgid "_Assign"
+msgstr "_Asignar"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,name:0
+msgid "Meeting Name"
+msgstr "Nombre de reunión"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:process.transition,note:project_scrum.process_transition_backlogtask0
+msgid "From backlog create task."
+msgstr "Desde elemento de la pila crear tarea."
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,user_id:0
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "What did you do since the last meeting?"
+msgstr "Que hizo desde la última reunión"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Sprint Month"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_sprint_all_tree
+msgid ""
+"The scrum agile methodology is used in software development projects. In "
+"this methodology, a sprint is a short period of time (e.g. one month) during "
+"which the team implements a list of product backlogs. The sprint review is "
+"organized when the team presents its work to the customer and product owner."
+msgstr ""
+"La metodología ágil scrum se usa en proyectos de desarrollo de software. En "
+"esta metodología, un sprint es un corto periodo de tiempo (p.ej. un mes) "
+"durante la cual el equipo implementa un montón de elementos de la pila de "
+"producto. Se organiza la revisión del sprint cuando el equipo presenta su "
+"trabajo al cliente y el dueño del producto."
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Group By..."
+msgstr "Agrupar por..."
+
+#. module: project_scrum
+#: model:process.node,note:project_scrum.process_node_productbacklog0
+msgid "Create task from backlogs"
+msgstr "Crear tarea desde elementos de la pila"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,name:0
+msgid "Sprint Name"
+msgstr "Nombre del sprint"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,progress:0
+msgid "Progress"
+msgstr "Progreso"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,user_id:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: field:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0
+msgid "Scrum Master"
+msgstr "Scrum master"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:83
+#, python-format
+msgid "The sprint '%s' has been opened."
+msgstr "El sprint '%s' ha sido abierto."
+
+#. module: project_scrum
+#: constraint:project.project:0
+msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
+msgstr ""
+"¡Error! La fecha de inicio del proyecto debe ser anterior a la fecha final "
+"del proyecto."
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Are your sprint backlog estimate accurate ?"
+msgstr "¿Son exactas sus estimaciones de la pila de sprint?"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Retrospective"
+msgstr "Retrospectiva"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Send Email"
+msgstr "Enviar correo"
+
+#. module: project_scrum
+#: constraint:project.task:0
+msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
+msgstr "¡Error! No se pueden crear tareas recursivas."
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "In Progress Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "For changing to delegate state"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:62
+#, python-format
+msgid "Product Backlog '%s' is assigned to sprint %s"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj
+msgid "View project's backlog"
+msgstr "Ver pila del proyecto"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Set to Draft"
+msgstr "Cambiar a borrador"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_merge
+msgid "Merge Product Backlogs"
+msgstr "Fusionar elementos de pila de producto"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_merge
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid "Merge Backlogs"
+msgstr "Fusionar elementos de pila"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:54
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:53
+#, python-format
+msgid "Scrum Meeting : %s"
+msgstr "Reunión de Scrum: %s"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.task:0
+msgid "Backlog"
+msgstr "Pila"
+
+#. module: project_scrum
+#: constraint:project.project:0
+msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
+msgstr "¡Error! No puede asignar un escalado al mismo proyecto."
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_task
+msgid "Task"
+msgstr "Tarea"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:postpone.wizard:0
+msgid "Ok"
+msgstr "Aceptar"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Spent hours"
+msgstr "Horas consumidas"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_meeting_form
+msgid ""
+"The scrum agile methodology is used in software development projects. In "
+"this methodology, a daily meeting is organized by the scrum master with his "
+"team in order to detect the difficulties the team faced/will face."
+msgstr ""
+"La metodología ágil scrum se utiliza en el desarrollo de proyectos de "
+"software. En esta metodología, el responsable de scrum organiza una reunión "
+"diaria con su equipo para detectar las dificultades a que se enfrentan/se "
+"enfrentarán su equipo."
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Backlogs Assigned To Current Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "For cancelling the task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_product_backlog
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.task,product_backlog_id:0
+msgid "Product Backlog"
+msgstr "Pila del producto"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_project
+#: field:project.scrum.backlog.merge,project_id:0
+#: field:project.scrum.meeting,project_id:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,project_id:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: field:project.scrum.sprint,project_id:0
+msgid "Project"
+msgstr "Proyecto"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Start Task"
+msgstr "Iniciar tarea"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:91
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:94
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:97
+#, python-format
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Change Stage"
+msgstr "Cambiar etapa"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,date_stop:0
+msgid "Ending Date"
+msgstr "Fecha de fin"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Links"
+msgstr "Enlaces"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.sprint,effective_hours:0
+msgid "Computed using the sum of the task work done."
+msgstr "Calculado usando la suma de las tareas realizadas."
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:92
+#, python-format
+msgid "Task for Today"
+msgstr "Tarea para hoy"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0
+msgid "Open Backlog"
+msgstr "Abrir pila"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Total Spent Hours"
+msgstr "Total horas consumidas"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Pending Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:95
+#, python-format
+msgid "Blocking points encountered:"
+msgstr "Puntos de bloqueo encontrados:"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Backlogs Not Assigned To Sprints."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Planning"
+msgstr "Planificación"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0
+#: view:project.scrum.backlog.create.task:0
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0
+msgid "The person who is maintains the processes for the product"
+msgstr "La persona que mantiene los procesos para el producto"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0
+#: field:project.scrum.sprint,expected_hours:0
+msgid "Planned Hours"
+msgstr "Horas planeadas"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_dashboard_tree
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_tree
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_sprint_all_tree
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Sprints"
+msgstr "Sprints"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0
+msgid "Convert To Task"
+msgstr "Convertir a tarea"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid "Are you sure you want to merge these backlogs?"
+msgstr "¿Seguro que desea fusionar estas pilas?"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0
+msgid "Responsible user who can work on task"
+msgstr "Usuario responsable que puede trabajar en la tarea"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: field:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_task_open
+msgid "View sprint Tasks"
+msgstr "Vista tareas del sprint"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "New"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,meeting_ids:0
+msgid "Daily Scrum"
+msgstr "Scrum diario"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.create.task:0
+msgid "C_onvert"
+msgstr "C_onvertir"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Pending Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_product_backlog_form
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_product_backlog_form
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Product Backlogs"
+msgstr "Pilas de producto"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_mail_compose_message
+msgid "E-mail composition wizard"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,create_date:0
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Fecha de creación"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Are there anything blocking you?"
+msgstr "¿Hay algo bloqueandote?"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_scrum
+msgid "Scrum"
+msgstr "Scrum"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,question_today:0
+msgid "Tasks for today"
+msgstr "Tareas para hoy"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:89
+#: field:project.scrum.meeting,question_yesterday:0
+#, python-format
+msgid "Tasks since yesterday"
+msgstr "Tareas desde ayer"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71
+#, python-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Aviso"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Pending"
+msgstr "Pendiente"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_assign_sprint
+msgid "Assign sprint to backlogs"
+msgstr "Asignar sprint a pilas"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.sprint,expected_hours:0
+msgid "Estimated time to do the task."
+msgstr "Tiempo estimado para realizar la tarea."
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,task_hours:0
+msgid "Task Hours"
+msgstr "Horas tarea"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Dates"
+msgstr "Fechas"
+
+#. module: project_scrum
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Cancelado"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj2
+msgid "View project's tasks"
+msgstr "Vista tareas del proyecto"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:55
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:56
+#, python-format
+msgid ""
+"Hello , \n"
+"I am sending you Scrum Meeting : %s for the Sprint '%s' of Project '%s'"
+msgstr ""
+"Hola, \n"
+"Le envío su Scrum Meeting: %s para el Sprint '%s' del proyecto '%s'"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+msgid "Daily"
+msgstr "Diariamente"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,backlog_ids:0
+msgid "Sprint Backlog"
+msgstr "Sprint backlog"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Delegate"
+msgstr "Delegar"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+msgid "My Board"
+msgstr "Mi tablero"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:90
+#, python-format
+msgid "The sprint '%s' has been closed."
+msgstr "El sprint '%s' ha sido cerrado."
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_task_progress_graph
+#: view:project.task:0
+msgid "Task Progress"
+msgstr "Progreso de la tarea"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: field:project.scrum.meeting,date:0
+msgid "Meeting Date"
+msgstr "Fecha de reunión"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_project_task
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: field:project.scrum.meeting,task_ids:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Tasks"
+msgstr "Tareas"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0
+msgid "Select Sprint to assign backlog."
+msgstr "Seleccione el Sprint para asignar el backlog."
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,progress:0
+#: help:project.scrum.sprint,progress:0
+msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
+msgstr "Calculado como: Tiempo dedicado / Tiempo total."
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Month"
+msgstr "Mes"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Draft Backlogs"
+msgstr "Backlogs borrador"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,question_blocks:0
+msgid "Blocks encountered"
+msgstr "Bloqueos encontrados"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0
+msgid "Change the state of product backlogs to open if its in draft state"
+msgstr ""
+"Cambiar el estado de las pilas de producto a abierto si está en estado "
+"borrador"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Total Planned Hours"
+msgstr "Horas planeadas totales"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.project,product_owner_id:0
+#: help:project.scrum.sprint,product_owner_id:0
+msgid "The person who is responsible for the product"
+msgstr "La persona que es responsable del producto"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "What do you plan to do till the next meeting?"
+msgstr "¿Qué planea hacer hasta la siguiente reunión?"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Scrum Sprint"
+msgstr "Scrum sprint"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "In Progress"
+msgstr "En progreso"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Product owner"
+msgstr "Dueño del producto"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Review"
+msgstr "Revisión"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,retrospective:0
+msgid "Sprint Retrospective"
+msgstr "Sprint retrospectivo"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,note:0
+msgid "Note"
+msgstr "Nota"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Draft"
+msgstr "Borrador"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.task,product_backlog_id:0
+msgid ""
+"Related product backlog that contains this task. Used in SCRUM methodology"
+msgstr ""
+"Pila de producto relacionada que contiene esta tarea. Usado en la "
+"metodología SCRUM"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_postpone_wizard
+#: view:postpone.wizard:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Postpone"
+msgstr "Aplazar"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Change Type"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "For changing to done state"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "New Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Optional Info"
+msgstr "Información opcional"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_create_task
+msgid "Create Tasks from Product Backlogs"
+msgstr "Crear tareas a partir de pilas de producto"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.project,sprint_size:0
+msgid "Number of days allocated for sprint"
+msgstr "Numero de días reservados para el sprint"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.project,product_owner_id:0
+#: field:project.scrum.sprint,product_owner_id:0
+msgid "Product Owner"
+msgstr "Responsable del producto"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,sequence:0
+msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product backlog."
+msgstr "Define el orden cuando se muestre una lista de backlog de producto."
+
+#. module: project_scrum
+#: model:process.node,name:project_scrum.process_node_productbacklog0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Product backlog"
+msgstr "Backlog del producto"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_product_backlog
+msgid "Backlogs"
+msgstr "Backlogs"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0
+msgid "Create Task for Product Backlog"
+msgstr "Crear tarea para la pila de producto"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,active:0
+msgid "Active"
+msgstr "Activo"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_meeting_form
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_meeting_form
+msgid "Scrum Meetings"
+msgstr "Reuniones scrum"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0
+msgid "Estimated total time to do the Backlog"
+msgstr "Tiempo total estimado debido al BacklogG"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.merge,project_id:0
+msgid "Select project for the new product backlog"
+msgstr "Seleccione un proyecto para la nueva pila de producto"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid "Merge"
+msgstr "Fusionar"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_backlog_open
+msgid "View sprint backlog"
+msgstr "Vista backlogs del sprint"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,question_backlog:0
+msgid "Backlog Accurate"
+msgstr "Exactitud de los backlogs"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_task
+#: view:project.scrum.backlog.create.task:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Convert to Task"
+msgstr "Convertir a tarea"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.sprint,project_id:0
+msgid ""
+"If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account "
+"linked to this project."
+msgstr ""
+"Si tiene [?] en el nombre del proyecto, significa que no hay cuenta "
+"analítica vinculada a este proyecto."
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,sequence:0
+msgid "Sequence"
+msgstr "Secuencia"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_backlog_progress_graph
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Backlog Progress"
+msgstr "Progreso pila"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Done"
+msgstr "Realizado"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:postpone.wizard:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Close"
+msgstr "Cerrar"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Open"
+msgstr "Abierto"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: field:project.scrum.sprint,effective_hours:0
+msgid "Effective hours"
+msgstr "Horas reales"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Information"
+msgstr "Información"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:57
+#, python-format
+msgid "Product Backlog '%s' is converted into Task %d."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Remaining Hours"
+msgstr "Horas restantes"
+
+#. module: project_scrum
+#: constraint:project.task:0
+msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Responsible"
+msgstr "Responsable"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,name:0
+msgid "Feature"
+msgstr "Característica"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "My Backlogs"
+msgstr "Mis pilas"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "In Progress Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.task:0
+msgid "View Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_product_backlog_form
+msgid ""
+"The scrum agile methodology is used in software development projects. The "
+"Product Backlog is the list of features to be implemented. A product backlog "
+"can be planified in a development sprint and may be split into several "
+"tasks. The product backlog is managed by the product owner of the project."
+msgstr ""
+"La metodología ágil scrum se usa en proyectos de desarrollo de software. La "
+"Cartera/Pila de Producto es la lista de funcionalidades a implementar. Un "
+"elemento de la pila de producto puede ser planificada en un sprint de "
+"desarrollo y se puede dividir en varias tareas. La pila de producto es "
+"gestionada por el dueño del producto del proyecto."
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Postpone backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:process.transition,name:project_scrum.process_transition_backlogtask0
+msgid "Backlog Task"
+msgstr "Tarea de backlog"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Planned hours"
+msgstr "Horas planeadas"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,date_start:0
+msgid "Starting Date"
+msgstr "Fecha de inicio"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_meeting
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Scrum Meeting"
+msgstr "Reunión scrum"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.report.xml,name:project_scrum.report_scrum_sprint_burndown_chart
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Burndown Chart"
+msgstr "Grafico de Burndown"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Daily Meetings"
+msgstr "Reuniones diarias"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Expected hours"
+msgstr "Horas esperadas"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.project,sprint_size:0
+msgid "Sprint Days"
+msgstr "Días del sprint"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,progress:0
+msgid "Progress (0-100)"
+msgstr "Progreso (0-100)"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Sprint Info"
+msgstr "Info. del sprint"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,active:0
+msgid ""
+"If Active field is set to true, it will allow you to hide the product "
+"backlog without removing it."
+msgstr ""
+"Si el campo activo se desmarca, permite ocultar el backlog de producto sin "
+"eliminarlo."
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,task_hours:0
+msgid "Estimated time of the total hours of the tasks"
+msgstr "Tiempo estimado de las horas totales de las tareas"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.project:0
+msgid "Scrum Data"
+msgstr "Datos scrum"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.project,scrum:0
+msgid "Is a Scrum Project"
+msgstr "Es un proyecto scrum"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,tasks_id:0
+msgid "Tasks Details"
+msgstr "Detalles de tareas"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_postpone_wizard
+msgid "postpone.wizard"
+msgstr "postponer.asistente"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid ""
+"This wizard merge backlogs and create one new backlog with draft state (Old "
+"backlogs Will be deleted). And it also merge old tasks from backlogs"
+msgstr ""
+"Este asistente fusiona pilas y crea una nueva pila con estado borrador (las "
+"pilas antiguas se borrarán). También fusiona las tareas antiguas de las pilas"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:postpone.wizard:0
+msgid "Postpone Backlog"
+msgstr "Postponer pila"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid "Select the project for merged backlogs"
+msgstr "Seleccione el proyecto para las pilas fusionadas"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_my_scrum_sprint_tree
+msgid "My Sprint"
+msgstr "Mi sprint"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0
+msgid "Spent Hours"
+msgstr "Horas consumidas"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0
+msgid "Computed using the sum of the time spent on every related tasks"
+msgstr ""
+"Calculado usando la suma del tiempo consumido en cada tarea relacionada"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.open_board_project_scrum
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_deshboard_scurm
+msgid "Scrum Dashboard"
+msgstr "Cuadro de mandos de scrum"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_sprint
+msgid "Project Scrum Sprint"
+msgstr "Sprint de proyecto scrum"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Feature Description"
+msgstr "Descripción característica"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71
+#, python-format
+msgid "Please select any Project."
+msgstr "Por favor, seleccione cualquier proyecto."
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:98
+#, python-format
+msgid "Thank you,"
+msgstr "Gracias,"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.task:0
+msgid "Current Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_sprint
+#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0
+msgid "Assign Sprint"
+msgstr "Asignar sprint"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0
+msgid "Assign To"
+msgstr "Asignar a"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:postpone.wizard:0
+msgid "Are you sure to postpone Backlog ?"
+msgstr "¿ Seguro que desea postponer la pila ?"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "For changing to open state"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: field:project.scrum.meeting,sprint_id:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,sprint_id:0
+#: view:project.task:0
+#: field:project.task,sprint_id:0
+msgid "Sprint"
+msgstr "Sprint"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39
+#, python-format
+msgid "Please select at least two product Backlogs"
+msgstr "Por favor, seleccione al menos dos pilas de producto"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,review:0
+msgid "Sprint Review"
+msgstr "Revisión del sprint"
+
+#~ msgid "Scrum Product backlog"
+#~ msgstr "Scrum backlog del producto"
+
+#~ msgid "My tasks"
+#~ msgstr "Mis tareas"
+
+#~ msgid "My opened sprints (Product Owner)"
+#~ msgstr "Mis sprints abiertos (responsable de producto)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of "
+#~ "the task."
+#~ msgstr ""
+#~ "Total tiempo restante, puede ser reestimado periódicamente por quien se le "
+#~ "ha asignado la tarea."
+
+#~ msgid "Subproject"
+#~ msgstr "Subproyecto"
+
+#~ msgid "What have you accomplished since yesterday ?"
+#~ msgstr "¿Qué ha conseguido desde ayer?"
+
+#~ msgid "Project Members"
+#~ msgstr "Miembros del proyecto"
+
+#~ msgid "Scrum Projects"
+#~ msgstr "Proyectos scrum"
+
+#~ msgid "Delegated Tasks"
+#~ msgstr "Tareas delegadas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Header added at the beginning of the email for the warning message sent to "
+#~ "the customer when a task is closed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cabecera añadida al principio del correo electrónico del mensaje de aviso "
+#~ "enviado al cliente cuando una tarea se cierra."
+
+#~ msgid "Importance"
+#~ msgstr "Importancia"
+
+#~ msgid "Scrum Task"
+#~ msgstr "Tarea scrum"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose."
+#~ msgstr ""
+#~ "Miembros del proyecto. No utilizado en ningún cálculo, sólo con el propósito "
+#~ "de informar."
+
+#~ msgid "Very urgent"
+#~ msgstr "Muy urgente"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the "
+#~ "task is in draft state."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tiempo estimado para realizar la tarea, normalmente fijado por el "
+#~ "responsable del proyecto cuando la tarea está en estado borrador."
+
+#~ msgid "Notes"
+#~ msgstr "Notas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you check this field, the project manager will receive a request each "
+#~ "time a task is completed by his team."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si marca este campo, el responsable del proyecto recibirá un aviso cada vez "
+#~ "que una tarea sea completada por su equipo."
+
+#~ msgid "Team Name"
+#~ msgstr "Nombre del equipo"
+
+#~ msgid "Mail Header"
+#~ msgstr "Cabecera correo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you check this, the user will have a popup when closing a task that "
+#~ "propose a message to send by email to the customer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si marca esto, al usuario le aparecerá una ventana emergente cuando cierre "
+#~ "una tarea que propondrá un mensaje para ser enviado por correo electrónico "
+#~ "al cliente."
+
+#~ msgid "Analytic Account"
+#~ msgstr "Cuenta analítica"
+
+#~ msgid "All Tasks"
+#~ msgstr "Todas las tareas"
+
+#~ msgid "Deadline"
+#~ msgstr "Fecha límite"
+
+#~ msgid "Partner"
+#~ msgstr "Empresa"
+
+#~ msgid "Template"
+#~ msgstr "Plantilla"
+
+#~ msgid "Priority"
+#~ msgstr "Prioridad"
+
+#~ msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo."
+#~ msgstr "Porcentaje de tareas cerradas según el total de tareas a realizar."
+
+#~ msgid "Internal description of the project."
+#~ msgstr "Descripción interna del proyecto."
+
+#~ msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time."
+#~ msgstr "Calculado como: Tiempo dedicado + Tiempo restante."
+
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Tipo"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Media"
+
+#~ msgid "Total Time"
+#~ msgstr "Tiempo total"
+
+#~ msgid "Planned Time"
+#~ msgstr "Tiempo previsto"
+
+#~ msgid "Projects"
+#~ msgstr "Proyectos"
+
+#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
+#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
+
+#~ msgid "Task Details"
+#~ msgstr "Detalles de tarea"
+
+#~ msgid "Delay Hours"
+#~ msgstr "Retraso horas"
+
+#~ msgid "Contact"
+#~ msgstr "Contacto"
+
+#~ msgid "Scrum Tasks"
+#~ msgstr "Tareas scrum"
+
+#~ msgid "Create Tasks"
+#~ msgstr "Crear tareas"
+
+#~ msgid "Progress (%)"
+#~ msgstr "Progreso (%)"
+
+#~ msgid "Is Scrum"
+#~ msgstr "Es scrum"
+
+#~ msgid "Opened tasks"
+#~ msgstr "Tareas abiertas"
+
+#~ msgid "Optionnal Info"
+#~ msgstr "Info. opcional"
+
+#~ msgid "Sum of total hours of all tasks related to this project."
+#~ msgstr ""
+#~ "Suma del total de horas de todas las tareas relacionadas con este proyecto."
+
+#~ msgid "My opened sprints (Scrum Master)"
+#~ msgstr "Mis sprints abiertos (scrum master)"
+
+#~ msgid "Low"
+#~ msgstr "Baja"
+
+#~ msgid "My opened tasks"
+#~ msgstr "Mis tareas abiertas"
+
+#~ msgid "Project Manager"
+#~ msgstr "Responsable de proyecto"
+
+#~ msgid "Is there anything blocking you ?"
+#~ msgstr "¿Hay algo que le bloquea?"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Estado"
+
+#~ msgid "Opened Sprints"
+#~ msgstr "Sprints abiertos"
+
+#~ msgid "Time Spent"
+#~ msgstr "Tiempo dedicado"
+
+#~ msgid "Project Name"
+#~ msgstr "Nombre del proyecto"
+
+#~ msgid "My Sprints (Scrum Master)"
+#~ msgstr "Mis sprints (scrum master)"
+
+#~ msgid "User"
+#~ msgstr "Usuario"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Computed as: Total Time - Estimated Time. It gives the difference of the "
+#~ "time estimated by the project manager and the real time to close the task."
+#~ msgstr ""
+#~ "Calculado como: Tiempo total - Tiempo estimado. Proporciona la diferencia "
+#~ "entre el tiempo estimado por el responsable del proyecto y el tiempo real al "
+#~ "cerrar la tarea."
+
+#~ msgid "Timebox"
+#~ msgstr "Periodo de tiempo"
+
+#~ msgid "Draft Sprints"
+#~ msgstr "Sprints borrador"
+
+#~ msgid "Working Time"
+#~ msgstr "Tiempo trabajado"
+
+#~ msgid "Work done"
+#~ msgstr "Trabajo realizado"
+
+#~ msgid "Date Closed"
+#~ msgstr "Fecha de cierre"
+
+#~ msgid "Assigned to"
+#~ msgstr "Asignado a"
+
+#~ msgid "Sum of spent hours of all tasks related to this project."
+#~ msgstr ""
+#~ "Suma de las horas dedicadas de todas las tareas relacionadas con este "
+#~ "proyecto."
+
+#~ msgid "Sum of planned hours of all tasks related to this project."
+#~ msgstr ""
+#~ "Suma de las horas previstas de todas las tareas relacionadas con este "
+#~ "proyecto."
+
+#~ msgid "Warn Partner"
+#~ msgstr "Avisar empresa"
+
+#~ msgid "My Sprints (Product Owner)"
+#~ msgstr "Mis sprints (responsable de producto)"
+
+#~ msgid "Task summary"
+#~ msgstr "Resumen de tarea"
+
+#~ msgid "Warn Manager"
+#~ msgstr "Avisar responsable"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
+#~ msgstr ""
+#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
+#~ "especial!"
+
+#~ msgid "Parent Task"
+#~ msgstr "Tarea padre"
+
+#~ msgid "Very Low"
+#~ msgstr "Muy baja"
+
+#~ msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report"
+#~ msgstr ""
+#~ "Horas de trabajo del horario para ajustar el informe del diagrama de Gantt"
+
+#~ msgid "Sprints Done"
+#~ msgstr "Sprints realizados"
+
+#~ msgid "Edit Projects"
+#~ msgstr "Editar proyectos"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Descripción"
+
+#~ msgid "Urgent"
+#~ msgstr "Urgente"
+
+#~ msgid "What are you working on today ?"
+#~ msgstr "¿En qué está trabajando hoy?"
+
+#~ msgid "Running"
+#~ msgstr "En proceso"
+
+#~ msgid "Scrum Team"
+#~ msgstr "Equipo scrum"
+
+#~ msgid "Scrum Project"
+#~ msgstr "Proyecto scrum"
+
+#~ msgid "Parent project"
+#~ msgstr "Proyecto padre"
+
+#~ msgid "Hours Spent"
+#~ msgstr "Horas dedicadas"
+
+#~ msgid "Context"
+#~ msgstr "Contexto"
+
+#~ msgid "Total Hours"
+#~ msgstr "Total horas"
+
+#~ msgid "Users"
+#~ msgstr "Usuarios"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to "
+#~ "the customer when a task is closed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pie añadido al final del correo electrónico del mensaje de aviso enviado al "
+#~ "cliente cuando una tarea se cierra."
+
+#~ msgid "Opened Backlogs"
+#~ msgstr "Backlogs abiertos"
+
+#~ msgid "Created tasks"
+#~ msgstr "Crear tareas"
+
+#~ msgid "Error ! You can not create recursive projects."
+#~ msgstr "¡Error! No puede crear proyectos recursivos."
+
+#~ msgid "Expected End"
+#~ msgstr "Fin previsto"
+
+#~ msgid "Mail Footer"
+#~ msgstr "Pie correo"
+
+#~ msgid "Scrum, Agile Development Method"
+#~ msgstr "Scrum, método de desarrollo ágil"
+
+#~ msgid "Delegated To"
+#~ msgstr "Delegado a"
+
+#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
+#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Link this project to an analytic account if you need financial management on "
+#~ "projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost "
+#~ "and revenue analysis, timesheets on projects, etc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Enlace este proyecto a una cuenta analítica si necesita la gestión "
+#~ "financiera de los proyectos. Le permite conectar los proyectos con "
+#~ "presupuestos, planificación, análisis de costes e ingresos, tiempo dedicado "
+#~ "en los proyectos, etc."
+
+#~ msgid "Are your Sprint Backlog estimate accurate ?"
+#~ msgstr "¿Son exactas sus estimaciones de la pila de sprint?"
diff --git a/addons/project_scrum/i18n/es_AR.po b/addons/project_scrum/i18n/es_AR.po
new file mode 100644
index 00000000000..595d6ae4a9a
--- /dev/null
+++ b/addons/project_scrum/i18n/es_AR.po
@@ -0,0 +1,1372 @@
+# Translation of OpenERP Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * scrum
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-23 13:46+0000\n"
+"Last-Translator: Julieta Catalano \n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 04:55+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0
+msgid "_Assign"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,name:0
+msgid "Meeting Name"
+msgstr "Nombre de reunión"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:process.transition,note:project_scrum.process_transition_backlogtask0
+msgid "From backlog create task."
+msgstr "Desde backlog crear tarea."
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,user_id:0
+msgid "Author"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "What did you do since the last meeting?"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Sprint Month"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_sprint_all_tree
+msgid ""
+"The scrum agile methodology is used in software development projects. In "
+"this methodology, a sprint is a short period of time (e.g. one month) during "
+"which the team implements a list of product backlogs. The sprint review is "
+"organized when the team presents its work to the customer and product owner."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Group By..."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:process.node,note:project_scrum.process_node_productbacklog0
+msgid "Create task from backlogs"
+msgstr "Crear tarea desde backlogs"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,name:0
+msgid "Sprint Name"
+msgstr "Nombre del sprint"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,progress:0
+msgid "Progress"
+msgstr "Progreso"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,user_id:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: field:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0
+msgid "Scrum Master"
+msgstr "Scrum master"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:83
+#, python-format
+msgid "The sprint '%s' has been opened."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: constraint:project.project:0
+msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Are your sprint backlog estimate accurate ?"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Retrospective"
+msgstr "Retrospectivo"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Send Email"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: constraint:project.task:0
+msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "In Progress Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "For changing to delegate state"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:62
+#, python-format
+msgid "Product Backlog '%s' is assigned to sprint %s"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj
+msgid "View project's backlog"
+msgstr "Vista backlogs del proyecto"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Set to Draft"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_merge
+msgid "Merge Product Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_merge
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid "Merge Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:54
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:53
+#, python-format
+msgid "Scrum Meeting : %s"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.task:0
+msgid "Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: constraint:project.project:0
+msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_task
+msgid "Task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:postpone.wizard:0
+msgid "Ok"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Spent hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_meeting_form
+msgid ""
+"The scrum agile methodology is used in software development projects. In "
+"this methodology, a daily meeting is organized by the scrum master with his "
+"team in order to detect the difficulties the team faced/will face."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Backlogs Assigned To Current Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "For cancelling the task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_product_backlog
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.task,product_backlog_id:0
+msgid "Product Backlog"
+msgstr "Backlog del producto"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_project
+#: field:project.scrum.backlog.merge,project_id:0
+#: field:project.scrum.meeting,project_id:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,project_id:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: field:project.scrum.sprint,project_id:0
+msgid "Project"
+msgstr "Proyecto"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Start Task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:91
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:94
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:97
+#, python-format
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Change Stage"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,date_stop:0
+msgid "Ending Date"
+msgstr "Fecha finalización"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Links"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.sprint,effective_hours:0
+msgid "Computed using the sum of the task work done."
+msgstr "Calculado usando la suma de las tareas realizadas."
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:92
+#, python-format
+msgid "Task for Today"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0
+msgid "Open Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Total Spent Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Pending Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:95
+#, python-format
+msgid "Blocking points encountered:"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Backlogs Not Assigned To Sprints."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Planning"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0
+#: view:project.scrum.backlog.create.task:0
+msgid "_Cancel"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0
+msgid "The person who is maintains the processes for the product"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0
+#: field:project.scrum.sprint,expected_hours:0
+msgid "Planned Hours"
+msgstr "Horas planeadas"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_dashboard_tree
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_tree
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_sprint_all_tree
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0
+msgid "Convert To Task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid "Are you sure you want to merge these backlogs?"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0
+msgid "Responsible user who can work on task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: field:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "State"
+msgstr "Provincia"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_task_open
+msgid "View sprint Tasks"
+msgstr "Vista tareas del sprint"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "New"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,meeting_ids:0
+msgid "Daily Scrum"
+msgstr "Scrum diario"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.create.task:0
+msgid "C_onvert"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Pending Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_product_backlog_form
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_product_backlog_form
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Product Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_mail_compose_message
+msgid "E-mail composition wizard"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,create_date:0
+msgid "Creation Date"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Are there anything blocking you?"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_scrum
+msgid "Scrum"
+msgstr "Scrum"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,question_today:0
+msgid "Tasks for today"
+msgstr "Tareas para hoy"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:89
+#: field:project.scrum.meeting,question_yesterday:0
+#, python-format
+msgid "Tasks since yesterday"
+msgstr "Tareas desde ayer"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71
+#, python-format
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Pending"
+msgstr "Pendiente"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_assign_sprint
+msgid "Assign sprint to backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.sprint,expected_hours:0
+msgid "Estimated time to do the task."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,task_hours:0
+msgid "Task Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Dates"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Cancelado"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj2
+msgid "View project's tasks"
+msgstr "Vista tareas del proyecto"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:55
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:56
+#, python-format
+msgid ""
+"Hello , \n"
+"I am sending you Scrum Meeting : %s for the Sprint '%s' of Project '%s'"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+msgid "Daily"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,backlog_ids:0
+msgid "Sprint Backlog"
+msgstr "Sprint backlog"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Delegate"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+msgid "My Board"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:90
+#, python-format
+msgid "The sprint '%s' has been closed."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_task_progress_graph
+#: view:project.task:0
+msgid "Task Progress"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: field:project.scrum.meeting,date:0
+msgid "Meeting Date"
+msgstr "Fecha de reunión"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_project_task
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: field:project.scrum.meeting,task_ids:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Tasks"
+msgstr "Tareas"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0
+msgid "Select Sprint to assign backlog."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,progress:0
+#: help:project.scrum.sprint,progress:0
+msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
+msgstr "Calculado como: Tiempo dedicado / Tiempo total."
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Month"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Draft Backlogs"
+msgstr "Backlogs borrador"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,question_blocks:0
+msgid "Blocks encountered"
+msgstr "Bloqueos encontrados"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0
+msgid "Change the state of product backlogs to open if its in draft state"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Total Planned Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.project,product_owner_id:0
+#: help:project.scrum.sprint,product_owner_id:0
+msgid "The person who is responsible for the product"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "What do you plan to do till the next meeting?"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Scrum Sprint"
+msgstr "Scrum sprint"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "In Progress"
+msgstr "En proceso"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Product owner"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Review"
+msgstr "Revisión"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,retrospective:0
+msgid "Sprint Retrospective"
+msgstr "Sprint retrospectivo"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,note:0
+msgid "Note"
+msgstr "Nota"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Draft"
+msgstr "Borrador"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.task,product_backlog_id:0
+msgid ""
+"Related product backlog that contains this task. Used in SCRUM methodology"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_postpone_wizard
+#: view:postpone.wizard:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Postpone"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Change Type"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "For changing to done state"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "New Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Optional Info"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_create_task
+msgid "Create Tasks from Product Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.project,sprint_size:0
+msgid "Number of days allocated for sprint"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.project,product_owner_id:0
+#: field:project.scrum.sprint,product_owner_id:0
+msgid "Product Owner"
+msgstr "Responsable del producto"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,sequence:0
+msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product backlog."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:process.node,name:project_scrum.process_node_productbacklog0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Product backlog"
+msgstr "Backlog del producto"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_product_backlog
+msgid "Backlogs"
+msgstr "Backlogs"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0
+msgid "Create Task for Product Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,active:0
+msgid "Active"
+msgstr "Activo"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_meeting_form
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_meeting_form
+msgid "Scrum Meetings"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0
+msgid "Estimated total time to do the Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.merge,project_id:0
+msgid "Select project for the new product backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid "Merge"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_backlog_open
+msgid "View sprint backlog"
+msgstr "Vista backlogs del sprint"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,question_backlog:0
+msgid "Backlog Accurate"
+msgstr "Exactitud de los backlogs"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_task
+#: view:project.scrum.backlog.create.task:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Convert to Task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.sprint,project_id:0
+msgid ""
+"If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account "
+"linked to this project."
+msgstr ""
+"Si tiene [?] en el nombre del proyecto, significa que no hay cuenta "
+"analítica vinculada a este proyecto."
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,sequence:0
+msgid "Sequence"
+msgstr "Secuencia"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_backlog_progress_graph
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Backlog Progress"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Done"
+msgstr "Realizado"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:postpone.wizard:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Close"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Open"
+msgstr "Abierto"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: field:project.scrum.sprint,effective_hours:0
+msgid "Effective hours"
+msgstr "Horas reales"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Information"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:57
+#, python-format
+msgid "Product Backlog '%s' is converted into Task %d."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Remaining Hours"
+msgstr "Horas restantes"
+
+#. module: project_scrum
+#: constraint:project.task:0
+msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Responsible"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,name:0
+msgid "Feature"
+msgstr "Característica"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "My Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "In Progress Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.task:0
+msgid "View Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_product_backlog_form
+msgid ""
+"The scrum agile methodology is used in software development projects. The "
+"Product Backlog is the list of features to be implemented. A product backlog "
+"can be planified in a development sprint and may be split into several "
+"tasks. The product backlog is managed by the product owner of the project."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Postpone backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:process.transition,name:project_scrum.process_transition_backlogtask0
+msgid "Backlog Task"
+msgstr "Tarea de backlog"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Planned hours"
+msgstr "Horas planeadas"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,date_start:0
+msgid "Starting Date"
+msgstr "Fecha de inicio"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_meeting
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Scrum Meeting"
+msgstr "Reunión scrum"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.report.xml,name:project_scrum.report_scrum_sprint_burndown_chart
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Burndown Chart"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Daily Meetings"
+msgstr "Reuniones diarias"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Expected hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.project,sprint_size:0
+msgid "Sprint Days"
+msgstr "Días del sprint"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,progress:0
+msgid "Progress (0-100)"
+msgstr "Progreso (0-100)"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Sprint Info"
+msgstr "Info. del sprint"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,active:0
+msgid ""
+"If Active field is set to true, it will allow you to hide the product "
+"backlog without removing it."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,task_hours:0
+msgid "Estimated time of the total hours of the tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.project:0
+msgid "Scrum Data"
+msgstr "Datos scrum"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.project,scrum:0
+msgid "Is a Scrum Project"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,tasks_id:0
+msgid "Tasks Details"
+msgstr "Detalles de tareas"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_postpone_wizard
+msgid "postpone.wizard"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid ""
+"This wizard merge backlogs and create one new backlog with draft state (Old "
+"backlogs Will be deleted). And it also merge old tasks from backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:postpone.wizard:0
+msgid "Postpone Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid "Select the project for merged backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_my_scrum_sprint_tree
+msgid "My Sprint"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0
+msgid "Spent Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0
+msgid "Computed using the sum of the time spent on every related tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.open_board_project_scrum
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_deshboard_scurm
+msgid "Scrum Dashboard"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_sprint
+msgid "Project Scrum Sprint"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Feature Description"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71
+#, python-format
+msgid "Please select any Project."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:98
+#, python-format
+msgid "Thank you,"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.task:0
+msgid "Current Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_sprint
+#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0
+msgid "Assign Sprint"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0
+msgid "Assign To"
+msgstr "Asignar a"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:postpone.wizard:0
+msgid "Are you sure to postpone Backlog ?"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "For changing to open state"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: field:project.scrum.meeting,sprint_id:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,sprint_id:0
+#: view:project.task:0
+#: field:project.task,sprint_id:0
+msgid "Sprint"
+msgstr "Sprint"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39
+#, python-format
+msgid "Please select at least two product Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,review:0
+msgid "Sprint Review"
+msgstr "Revisión del sprint"
+
+#~ msgid "All Tasks"
+#~ msgstr "Todas las Tareas"
+
+#~ msgid "Scrum, Agile Development Method"
+#~ msgstr "Scrum, método de desarrollo ágil"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of "
+#~ "the task."
+#~ msgstr ""
+#~ "Total tiempo restante, puede ser reestimado periódicamente por quien se le "
+#~ "ha asignado la tarea."
+
+#~ msgid "My tasks"
+#~ msgstr "Mis tareas"
+
+#~ msgid "My opened sprints (Product Owner)"
+#~ msgstr "Mis sprints abiertos (responsable de producto)"
+
+#~ msgid "Importance"
+#~ msgstr "Importancia"
+
+#~ msgid "Project Members"
+#~ msgstr "Miembros del proyecto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Header added at the beginning of the email for the warning message sent to "
+#~ "the customer when a task is closed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cabecera añadida al principio del correo electrónico del mensaje de aviso "
+#~ "enviado al cliente cuando una tarea se cierra."
+
+#~ msgid "Delegated Tasks"
+#~ msgstr "Tareas delegadas"
+
+#~ msgid "What have you accomplished since yesterday ?"
+#~ msgstr "¿Qué ha conseguido desde ayer?"
+
+#~ msgid "Are your Sprint Backlog estimate accurate ?"
+#~ msgstr "¿Es exacta su estimación del sprint backlog?"
+
+#~ msgid "Scrum Projects"
+#~ msgstr "Proyectos scrum"
+
+#~ msgid "Subproject"
+#~ msgstr "Sub-Proyecto"
+
+#~ msgid "Very urgent"
+#~ msgstr "Urgente"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose."
+#~ msgstr ""
+#~ "Miembros del proyecto. No utilizado en ningún cálculo, sólo con el propósito "
+#~ "de informar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you check this field, the project manager will receive a request each "
+#~ "time a task is completed by his team."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si marca este campo, el responsable del proyecto recibirá un aviso cada vez "
+#~ "que una tarea sea completada por su equipo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the "
+#~ "task is in draft state."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tiempo estimado para realizar la tarea, normalmente fijado por el "
+#~ "responsable del proyecto cuando la tarea está en estado borrador."
+
+#~ msgid "Deadline"
+#~ msgstr "Fecha límite"
+
+#~ msgid "Mail Header"
+#~ msgstr "Cabecera correo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you check this, the user will have a popup when closing a task that "
+#~ "propose a message to send by email to the customer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si marca esto, al usuario le aparecerá una ventana emergente cuando cierre "
+#~ "una tarea que propondrá un mensaje para ser enviado por correo electrónico "
+#~ "al cliente."
+
+#~ msgid "Team Name"
+#~ msgstr "Nombre del equipo"
+
+#~ msgid "Analytic Account"
+#~ msgstr "Cuenta Analítica"
+
+#~ msgid "Partner"
+#~ msgstr "Partner"
+
+#~ msgid "Priority"
+#~ msgstr "Prioridad"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Medio"
+
+#~ msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time."
+#~ msgstr "Calculado como: Tiempo dedicado + Tiempo restante."
+
+#~ msgid "Internal description of the project."
+#~ msgstr "Descripción interna del proyecto."
+
+#~ msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo."
+#~ msgstr "Porcentaje de tareas cerradas según el total de tareas a realizar."
+
+#~ msgid "Total Time"
+#~ msgstr "Tiempo total"
+
+#~ msgid "Projects"
+#~ msgstr "Proyectos"
+
+#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
+#~ msgstr "XML inválido para la definición de la vista !"
+
+#~ msgid "Task Details"
+#~ msgstr "Detalles de tarea"
+
+#~ msgid "Planned Time"
+#~ msgstr "Tiempo previsto"
+
+#~ msgid "Is Scrum"
+#~ msgstr "Es scrum"
+
+#~ msgid "Delay Hours"
+#~ msgstr "Retraso horas"
+
+#~ msgid "Create Tasks"
+#~ msgstr "Crear tareas"
+
+#~ msgid "Scrum Tasks"
+#~ msgstr "Tareas scrum"
+
+#~ msgid "Contact"
+#~ msgstr "Contacto"
+
+#~ msgid "My opened sprints (Scrum Master)"
+#~ msgstr "Mis sprints abiertos (scrum master)"
+
+#~ msgid "Optionnal Info"
+#~ msgstr "Info. opcional"
+
+#~ msgid "Opened tasks"
+#~ msgstr "Tareas abiertas"
+
+#~ msgid "Sum of total hours of all tasks related to this project."
+#~ msgstr ""
+#~ "Suma del total de horas de todas las tareas relacionadas con este proyecto."
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Estado"
+
+#~ msgid "Low"
+#~ msgstr "Bajo"
+
+#~ msgid "Time Spent"
+#~ msgstr "Tiempo dedicado"
+
+#~ msgid "My opened tasks"
+#~ msgstr "Mis tareas abiertas"
+
+#~ msgid "Is there anything blocking you ?"
+#~ msgstr "¿Hay algo que le bloquea?"
+
+#~ msgid "Opened Sprints"
+#~ msgstr "Sprints abiertos"
+
+#~ msgid "Project Manager"
+#~ msgstr "Responsable de proyecto"
+
+#~ msgid "Project Name"
+#~ msgstr "Nombre del proyecto"
+
+#~ msgid "User"
+#~ msgstr "Usuario"
+
+#~ msgid "Draft Sprints"
+#~ msgstr "Sprints borrador"
+
+#~ msgid "Timebox"
+#~ msgstr "Periodo de tiempo"
+
+#~ msgid "My Sprints (Scrum Master)"
+#~ msgstr "Mis sprints (scrum master)"
+
+#~ msgid "Working Time"
+#~ msgstr "Horario de trabajo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Computed as: Total Time - Estimated Time. It gives the difference of the "
+#~ "time estimated by the project manager and the real time to close the task."
+#~ msgstr ""
+#~ "Calculado como: Tiempo total - Tiempo estimado. Proporciona la diferencia "
+#~ "entre el tiempo estimado por el responsable del proyecto y el tiempo real al "
+#~ "cerrar la tarea."
+
+#~ msgid "Work done"
+#~ msgstr "Trabajo realizado"
+
+#~ msgid "Assigned to"
+#~ msgstr "Asignado a"
+
+#~ msgid "Date Closed"
+#~ msgstr "Fecha de cierre"
+
+#~ msgid "Warn Partner"
+#~ msgstr "Advertir al partner"
+
+#~ msgid "Delegated To"
+#~ msgstr "Delegado a"
+
+#~ msgid "Sum of spent hours of all tasks related to this project."
+#~ msgstr ""
+#~ "Suma de las horas dedicadas de todas las tareas relacionadas con este "
+#~ "proyecto."
+
+#~ msgid "Sum of planned hours of all tasks related to this project."
+#~ msgstr ""
+#~ "Suma de las horas previstas de todas las tareas relacionadas con este "
+#~ "proyecto."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Link this project to an analytic account if you need financial management on "
+#~ "projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost "
+#~ "and revenue analysis, timesheets on projects, etc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Enlace este proyecto a una cuenta analítica si necesita la gestión "
+#~ "financiera de los proyectos. Le permite conectar los proyectos con "
+#~ "presupuestos, planificación, análisis de costes e ingresos, tiempo dedicado "
+#~ "en los proyectos, etc."
+
+#~ msgid "Task summary"
+#~ msgstr "Resumen de Tarea"
+
+#~ msgid "My Sprints (Product Owner)"
+#~ msgstr "Mis sprints (responsable de producto)"
+
+#~ msgid "Very Low"
+#~ msgstr "Muy baja"
+
+#~ msgid "Edit Projects"
+#~ msgstr "Editar proyectos"
+
+#~ msgid "Parent Task"
+#~ msgstr "Tarea padre"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
+#~ msgstr ""
+#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
+#~ "especial!"
+
+#~ msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report"
+#~ msgstr ""
+#~ "Horas de trabajo del horario para ajustar el informe del diagrama de Gantt"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Descripción"
+
+#~ msgid "Urgent"
+#~ msgstr "Urgente"
+
+#~ msgid "Running"
+#~ msgstr "En ejecución"
+
+#~ msgid "Scrum Team"
+#~ msgstr "Equipo scrum"
+
+#~ msgid "Scrum Project"
+#~ msgstr "Proyecto scrum"
+
+#~ msgid "Parent project"
+#~ msgstr "Proyecto padre"
+
+#~ msgid "What are you working on today ?"
+#~ msgstr "¿En qué está trabajando hoy?"
+
+#~ msgid "Context"
+#~ msgstr "Contexto"
+
+#~ msgid "Users"
+#~ msgstr "Usuarios"
+
+#~ msgid "Opened Backlogs"
+#~ msgstr "Backlogs abiertos"
+
+#~ msgid "Total Hours"
+#~ msgstr "Total horas"
+
+#~ msgid "Hours Spent"
+#~ msgstr "Horas dedicadas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to "
+#~ "the customer when a task is closed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pie añadido al final del correo electrónico del mensaje de aviso enviado al "
+#~ "cliente cuando una tarea se cierra."
+
+#~ msgid "Created tasks"
+#~ msgstr "Crear tareas"
+
+#~ msgid "Expected End"
+#~ msgstr "Fin previsto"
+
+#~ msgid "Mail Footer"
+#~ msgstr "Pie de correo"
+
+#~ msgid "Error ! You can not create recursive projects."
+#~ msgstr "¡Error! No puede crear proyectos recursivos."
+
+#~ msgid "Notes"
+#~ msgstr "Notas"
+
+#~ msgid "Scrum Task"
+#~ msgstr "Tarea scrum"
+
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Tipo"
+
+#~ msgid "Scrum Product backlog"
+#~ msgstr "Scrum backlog del producto"
+
+#~ msgid "Sprints Done"
+#~ msgstr "Sprints realizados"
+
+#~ msgid "Progress (%)"
+#~ msgstr "Progreso (%)"
+
+#~ msgid "Template"
+#~ msgstr "Plantilla"
+
+#~ msgid "Warn Manager"
+#~ msgstr "Avisar responsable"
diff --git a/addons/project_scrum/i18n/et.po b/addons/project_scrum/i18n/et.po
new file mode 100644
index 00000000000..c4efe9af353
--- /dev/null
+++ b/addons/project_scrum/i18n/et.po
@@ -0,0 +1,1362 @@
+# Translation of OpenERP Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * project_scrum
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:57+0000\n"
+"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 04:54+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0
+msgid "_Assign"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,name:0
+msgid "Meeting Name"
+msgstr "Koosoleku nimi"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:process.transition,note:project_scrum.process_transition_backlogtask0
+msgid "From backlog create task."
+msgstr "Loo ülesanne backlogist."
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,user_id:0
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "What did you do since the last meeting?"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Sprint Month"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_sprint_all_tree
+msgid ""
+"The scrum agile methodology is used in software development projects. In "
+"this methodology, a sprint is a short period of time (e.g. one month) during "
+"which the team implements a list of product backlogs. The sprint review is "
+"organized when the team presents its work to the customer and product owner."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Group By..."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:process.node,note:project_scrum.process_node_productbacklog0
+msgid "Create task from backlogs"
+msgstr "Loo ülesanded backlogist"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,name:0
+msgid "Sprint Name"
+msgstr "Sprindi nimi"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,progress:0
+msgid "Progress"
+msgstr "Edenemine"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,user_id:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: field:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0
+msgid "Scrum Master"
+msgstr "Scrum meister"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:83
+#, python-format
+msgid "The sprint '%s' has been opened."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: constraint:project.project:0
+msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Are your sprint backlog estimate accurate ?"
+msgstr "Kas Teie Sprint Backlog hinnang on täpne?"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Retrospective"
+msgstr "Tagasiulatuv"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Send Email"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: constraint:project.task:0
+msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "In Progress Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "For changing to delegate state"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:62
+#, python-format
+msgid "Product Backlog '%s' is assigned to sprint %s"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj
+msgid "View project's backlog"
+msgstr "Vaata projekti backlogi"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Set to Draft"
+msgstr "Sea mustandiks"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_merge
+msgid "Merge Product Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_merge
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid "Merge Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:54
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:53
+#, python-format
+msgid "Scrum Meeting : %s"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.task:0
+msgid "Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: constraint:project.project:0
+msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_task
+msgid "Task"
+msgstr "Tegevus"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:postpone.wizard:0
+msgid "Ok"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Spent hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_meeting_form
+msgid ""
+"The scrum agile methodology is used in software development projects. In "
+"this methodology, a daily meeting is organized by the scrum master with his "
+"team in order to detect the difficulties the team faced/will face."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Backlogs Assigned To Current Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "For cancelling the task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_product_backlog
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.task,product_backlog_id:0
+msgid "Product Backlog"
+msgstr "Toodete Backlog"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_project
+#: field:project.scrum.backlog.merge,project_id:0
+#: field:project.scrum.meeting,project_id:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,project_id:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: field:project.scrum.sprint,project_id:0
+msgid "Project"
+msgstr "Projekt"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Start Task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:91
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:94
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:97
+#, python-format
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Change Stage"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,date_stop:0
+msgid "Ending Date"
+msgstr "Lõppkuupäev"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Links"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.sprint,effective_hours:0
+msgid "Computed using the sum of the task work done."
+msgstr "Arvutatud kasutades ülesandel tehtud töö summat."
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:92
+#, python-format
+msgid "Task for Today"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0
+msgid "Open Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Total Spent Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Pending Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:95
+#, python-format
+msgid "Blocking points encountered:"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Backlogs Not Assigned To Sprints."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Planning"
+msgstr "Planeerimine"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0
+#: view:project.scrum.backlog.create.task:0
+msgid "_Cancel"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0
+msgid "The person who is maintains the processes for the product"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0
+#: field:project.scrum.sprint,expected_hours:0
+msgid "Planned Hours"
+msgstr "Planeeritud tunnid"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_dashboard_tree
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_tree
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_sprint_all_tree
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0
+msgid "Convert To Task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid "Are you sure you want to merge these backlogs?"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0
+msgid "Responsible user who can work on task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: field:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "State"
+msgstr "Olek"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_task_open
+msgid "View sprint Tasks"
+msgstr "Vaata sprindi ülesandeid"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "New"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,meeting_ids:0
+msgid "Daily Scrum"
+msgstr "Päevane scrum"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.create.task:0
+msgid "C_onvert"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Pending Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_product_backlog_form
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_product_backlog_form
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Product Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_mail_compose_message
+msgid "E-mail composition wizard"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,create_date:0
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Loomise kuupäev"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Are there anything blocking you?"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_scrum
+msgid "Scrum"
+msgstr "Scrum"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,question_today:0
+msgid "Tasks for today"
+msgstr "Tänased ülessanded"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:89
+#: field:project.scrum.meeting,question_yesterday:0
+#, python-format
+msgid "Tasks since yesterday"
+msgstr "Ülesanded alates eilsest"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71
+#, python-format
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Pending"
+msgstr "Lahtine"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_assign_sprint
+msgid "Assign sprint to backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.sprint,expected_hours:0
+msgid "Estimated time to do the task."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,task_hours:0
+msgid "Task Hours"
+msgstr "Ülesande tunnid"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Dates"
+msgstr "Kuupäevad"
+
+#. module: project_scrum
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Tühistatud"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj2
+msgid "View project's tasks"
+msgstr "Vaata projekti ülesandeid"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:55
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:56
+#, python-format
+msgid ""
+"Hello , \n"
+"I am sending you Scrum Meeting : %s for the Sprint '%s' of Project '%s'"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+msgid "Daily"
+msgstr "Igapäevane"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,backlog_ids:0
+msgid "Sprint Backlog"
+msgstr "Sprint Backlog"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Delegate"
+msgstr "Delegeeri"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+msgid "My Board"
+msgstr "Minu laud"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:90
+#, python-format
+msgid "The sprint '%s' has been closed."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_task_progress_graph
+#: view:project.task:0
+msgid "Task Progress"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: field:project.scrum.meeting,date:0
+msgid "Meeting Date"
+msgstr "Koosoleku kuupäev"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_project_task
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: field:project.scrum.meeting,task_ids:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Tasks"
+msgstr "Ülesanded"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0
+msgid "Select Sprint to assign backlog."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,progress:0
+#: help:project.scrum.sprint,progress:0
+msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
+msgstr "Arvutuskäik: kulutatud aeg / aeg kokku."
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Month"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Draft Backlogs"
+msgstr "Mustan backlogid"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,question_blocks:0
+msgid "Blocks encountered"
+msgstr "Kohatud tõkked"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0
+msgid "Change the state of product backlogs to open if its in draft state"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Total Planned Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.project,product_owner_id:0
+#: help:project.scrum.sprint,product_owner_id:0
+msgid "The person who is responsible for the product"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "What do you plan to do till the next meeting?"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Scrum Sprint"
+msgstr "Scrum sprint"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "In Progress"
+msgstr "Töös"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Product owner"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Review"
+msgstr "Ülevaade"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,retrospective:0
+msgid "Sprint Retrospective"
+msgstr "Tagasiulatuv sprint"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,note:0
+msgid "Note"
+msgstr "Märkus"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Draft"
+msgstr "Mustand"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.task,product_backlog_id:0
+msgid ""
+"Related product backlog that contains this task. Used in SCRUM methodology"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_postpone_wizard
+#: view:postpone.wizard:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Postpone"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Change Type"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "For changing to done state"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "New Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Optional Info"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_create_task
+msgid "Create Tasks from Product Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.project,sprint_size:0
+msgid "Number of days allocated for sprint"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.project,product_owner_id:0
+#: field:project.scrum.sprint,product_owner_id:0
+msgid "Product Owner"
+msgstr "Toote omanik"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,sequence:0
+msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product backlog."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:process.node,name:project_scrum.process_node_productbacklog0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Product backlog"
+msgstr "Toodete backlog"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_product_backlog
+msgid "Backlogs"
+msgstr "Backlogid"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0
+msgid "Create Task for Product Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,active:0
+msgid "Active"
+msgstr "Aktiivne"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_meeting_form
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_meeting_form
+msgid "Scrum Meetings"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0
+msgid "Estimated total time to do the Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.merge,project_id:0
+msgid "Select project for the new product backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid "Merge"
+msgstr "Ühenda"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_backlog_open
+msgid "View sprint backlog"
+msgstr "Vaata sprint backlog'i"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,question_backlog:0
+msgid "Backlog Accurate"
+msgstr "Backlog täpne"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_task
+#: view:project.scrum.backlog.create.task:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Convert to Task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.sprint,project_id:0
+msgid ""
+"If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account "
+"linked to this project."
+msgstr ""
+"Kui sul on [?] projekti nimes siis tähendab see, et projektiga pole seotud "
+"ühtegi analüütilist kontot."
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,sequence:0
+msgid "Sequence"
+msgstr "Jada"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_backlog_progress_graph
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Backlog Progress"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Done"
+msgstr "Tehtud"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Cancel"
+msgstr "Loobu"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:postpone.wizard:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Close"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Open"
+msgstr "Avatud"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: field:project.scrum.sprint,effective_hours:0
+msgid "Effective hours"
+msgstr "Ehfektiivsed tunnid"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Information"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:57
+#, python-format
+msgid "Product Backlog '%s' is converted into Task %d."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Remaining Hours"
+msgstr "Järelejäänud tunnid"
+
+#. module: project_scrum
+#: constraint:project.task:0
+msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Responsible"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,name:0
+msgid "Feature"
+msgstr "Omadus"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "My Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "In Progress Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.task:0
+msgid "View Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_product_backlog_form
+msgid ""
+"The scrum agile methodology is used in software development projects. The "
+"Product Backlog is the list of features to be implemented. A product backlog "
+"can be planified in a development sprint and may be split into several "
+"tasks. The product backlog is managed by the product owner of the project."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Postpone backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:process.transition,name:project_scrum.process_transition_backlogtask0
+msgid "Backlog Task"
+msgstr "Backlog ülesanne"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Planned hours"
+msgstr "Planeeritud tunnid"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,date_start:0
+msgid "Starting Date"
+msgstr "Alguskuupäev"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_meeting
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Scrum Meeting"
+msgstr "Scrum koosolek"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.report.xml,name:project_scrum.report_scrum_sprint_burndown_chart
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Burndown Chart"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Daily Meetings"
+msgstr "Koosolekute päevakava"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Expected hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.project,sprint_size:0
+msgid "Sprint Days"
+msgstr "Sprindi päevad"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,progress:0
+msgid "Progress (0-100)"
+msgstr "Käimas (0-100)"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Sprint Info"
+msgstr "Sprindi info"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,active:0
+msgid ""
+"If Active field is set to true, it will allow you to hide the product "
+"backlog without removing it."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,task_hours:0
+msgid "Estimated time of the total hours of the tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.project:0
+msgid "Scrum Data"
+msgstr "Scrum andmed"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.project,scrum:0
+msgid "Is a Scrum Project"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,tasks_id:0
+msgid "Tasks Details"
+msgstr "Ülesanded detailselt"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_postpone_wizard
+msgid "postpone.wizard"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid ""
+"This wizard merge backlogs and create one new backlog with draft state (Old "
+"backlogs Will be deleted). And it also merge old tasks from backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:postpone.wizard:0
+msgid "Postpone Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid "Select the project for merged backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_my_scrum_sprint_tree
+msgid "My Sprint"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0
+msgid "Spent Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0
+msgid "Computed using the sum of the time spent on every related tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.open_board_project_scrum
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_deshboard_scurm
+msgid "Scrum Dashboard"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_sprint
+msgid "Project Scrum Sprint"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Feature Description"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71
+#, python-format
+msgid "Please select any Project."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:98
+#, python-format
+msgid "Thank you,"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.task:0
+msgid "Current Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_sprint
+#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0
+msgid "Assign Sprint"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0
+msgid "Assign To"
+msgstr "Kellele määratud"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:postpone.wizard:0
+msgid "Are you sure to postpone Backlog ?"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "For changing to open state"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: field:project.scrum.meeting,sprint_id:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,sprint_id:0
+#: view:project.task:0
+#: field:project.task,sprint_id:0
+msgid "Sprint"
+msgstr "Sprint"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39
+#, python-format
+msgid "Please select at least two product Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,review:0
+msgid "Sprint Review"
+msgstr "Sprindi ülevaade"
+
+#~ msgid "My tasks"
+#~ msgstr "Minu ülesanded"
+
+#~ msgid "Subproject"
+#~ msgstr "Alamprojekt"
+
+#~ msgid "Project Members"
+#~ msgstr "Projekti liikmed"
+
+#~ msgid "Delegated Tasks"
+#~ msgstr "Volitatud ülesanded"
+
+#~ msgid "Importance"
+#~ msgstr "Tähtsus"
+
+#~ msgid "Very urgent"
+#~ msgstr "Väga pakiline"
+
+#~ msgid "Notes"
+#~ msgstr "Märkused"
+
+#~ msgid "Team Name"
+#~ msgstr "Tiimi nimi"
+
+#~ msgid "Mail Header"
+#~ msgstr "Kirja päis"
+
+#~ msgid "All Tasks"
+#~ msgstr "Kõik ülesanded"
+
+#~ msgid "Deadline"
+#~ msgstr "Tähtaeg"
+
+#~ msgid "Partner"
+#~ msgstr "Partner"
+
+#~ msgid "Template"
+#~ msgstr "Mall"
+
+#~ msgid "Priority"
+#~ msgstr "Prioriteet"
+
+#~ msgid "Internal description of the project."
+#~ msgstr "Projekti sisemine kirjeldus"
+
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Liik"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Keskmine"
+
+#~ msgid "Total Time"
+#~ msgstr "Aeg kokku"
+
+#~ msgid "Planned Time"
+#~ msgstr "Planeeritud aeg"
+
+#~ msgid "Projects"
+#~ msgstr "Projektid"
+
+#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
+#~ msgstr "Vigane XML vaate arhitektuurile!"
+
+#~ msgid "Task Details"
+#~ msgstr "Ülesande üksikasjad"
+
+#~ msgid "Delay Hours"
+#~ msgstr "Edasilükkumise tunnid"
+
+#~ msgid "Contact"
+#~ msgstr "Kontakt"
+
+#~ msgid "Create Tasks"
+#~ msgstr "Loo ülesandeid"
+
+#~ msgid "Progress (%)"
+#~ msgstr "Edenemine (%)"
+
+#~ msgid "Opened tasks"
+#~ msgstr "Avatud ülesanded"
+
+#~ msgid "Sum of total hours of all tasks related to this project."
+#~ msgstr "Selle projektiga seotud ülesannete kogusumma tundides."
+
+#~ msgid "Low"
+#~ msgstr "Madal"
+
+#~ msgid "My opened tasks"
+#~ msgstr "Minu avatud ülesanded"
+
+#~ msgid "Project Manager"
+#~ msgstr "Projektihaldur"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Staatus"
+
+#~ msgid "Time Spent"
+#~ msgstr "Kulutatud aeg"
+
+#~ msgid "Project Name"
+#~ msgstr "Projekti nimi"
+
+#~ msgid "User"
+#~ msgstr "Kasutaja"
+
+#~ msgid "Working Time"
+#~ msgstr "Tööaeg"
+
+#~ msgid "Work done"
+#~ msgstr "Töö tehtud"
+
+#~ msgid "Date Closed"
+#~ msgstr "Sulgemise kuupäev"
+
+#~ msgid "Assigned to"
+#~ msgstr "Omistatud"
+
+#~ msgid "Warn Partner"
+#~ msgstr "Hoiata partnerit"
+
+#~ msgid "Task summary"
+#~ msgstr "Ülesande kokkuvõte"
+
+#~ msgid "Warn Manager"
+#~ msgstr "Hoiata haldajat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
+#~ msgstr ""
+#~ "Objekti nimi peab algama x_'ga ja ei tohi sisaldada ühtegi erisümbolit !"
+
+#~ msgid "Parent Task"
+#~ msgstr "Ülemülesanne"
+
+#~ msgid "Very Low"
+#~ msgstr "Väga madal"
+
+#~ msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report"
+#~ msgstr "Ajatabeli töötunnid, et kohandada gantt diagrammaruannet"
+
+#~ msgid "Edit Projects"
+#~ msgstr "Muuda Projekte"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Kirjeldus"
+
+#~ msgid "Urgent"
+#~ msgstr "Kiireloomuline"
+
+#~ msgid "What are you working on today ?"
+#~ msgstr "Millega sa töötad täna ?"
+
+#~ msgid "Parent project"
+#~ msgstr "Ülemprojekt"
+
+#~ msgid "Hours Spent"
+#~ msgstr "Kulutatud tunnid"
+
+#~ msgid "Total Hours"
+#~ msgstr "Tunnid kokku"
+
+#~ msgid "Users"
+#~ msgstr "Kasutajad"
+
+#~ msgid "Created tasks"
+#~ msgstr "Loodud ülesanded"
+
+#~ msgid "Error ! You can not create recursive projects."
+#~ msgstr "Viga! Sa ei saa luua rekursiivseid projekte."
+
+#~ msgid "Expected End"
+#~ msgstr "Eeldatav lõpp"
+
+#~ msgid "Mail Footer"
+#~ msgstr "Kirja jalus"
+
+#~ msgid "My opened sprints (Product Owner)"
+#~ msgstr "Minu avatud sprindid (toote omanik)"
+
+#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
+#~ msgstr "Vigane mudeli nimi toimingu definitsioonis."
+
+#~ msgid "Scrum, Agile Development Method"
+#~ msgstr "Scrum, nobe arendamise meetod"
+
+#~ msgid "Scrum Product backlog"
+#~ msgstr "Scrum toodete backlog"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of "
+#~ "the task."
+#~ msgstr ""
+#~ "Järelejäänud aeg kokku. Seda saab ümberhinnata perioodiliselt isik, kellele "
+#~ "ülesande on määratud."
+
+#~ msgid "Are your Sprint Backlog estimate accurate ?"
+#~ msgstr "Kas Teie Sprint Backlog hinnang on täpne?"
+
+#~ msgid "What have you accomplished since yesterday ?"
+#~ msgstr "Mida sa oled saavutanud eilsest alates?"
+
+#~ msgid "Scrum Projects"
+#~ msgstr "Scrum projektid"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the "
+#~ "task is in draft state."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eeldatav ajakulu ülesande tegemiseks. Enamasti seatakse projektihalduri "
+#~ "poolt, kui ülesanne on mustandi olekus."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose."
+#~ msgstr ""
+#~ "Projekti liige. Ei kasutata ühegi arvutuse jaoks vaid puhtalt informatiivsel "
+#~ "eesmärgil."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you check this field, the project manager will receive a request each "
+#~ "time a task is completed by his team."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kui sa märgid selle välja siis projektihaldur saab päringu iga kord, kui "
+#~ "ülesanne on lõpetatud tema meeskonna poolt."
+
+#~ msgid "Scrum Task"
+#~ msgstr "Scrum ülesanne"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Header added at the beginning of the email for the warning message sent to "
+#~ "the customer when a task is closed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ülesande sulgemisel kliendile saadetava hoiatussõnumi algusesse lisatav päis."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you check this, the user will have a popup when closing a task that "
+#~ "propose a message to send by email to the customer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kui sa märgid selle siis avaneb kasutajal hüpikaken ülesande sulgemisel, mis "
+#~ "pakub e-kirja saatmist kliendile."
+
+#~ msgid "Analytic Account"
+#~ msgstr "Analüütiline konto"
+
+#~ msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo."
+#~ msgstr ""
+#~ "Suletud ülesannete protsent kõigi tegemist vajavate ülesannete hulgast."
+
+#~ msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time."
+#~ msgstr "Arvutuskäik: kulutatud aeg + järelejäänud aeg"
+
+#~ msgid "My opened sprints (Scrum Master)"
+#~ msgstr "Minu avatud sprindid (Scrum meister)"
+
+#~ msgid "Scrum Tasks"
+#~ msgstr "Scrum ülesanded"
+
+#~ msgid "Is there anything blocking you ?"
+#~ msgstr "Kas on midagi, mis sind blokeerib?"
+
+#~ msgid "Opened Sprints"
+#~ msgstr "Avatud sprindid"
+
+#~ msgid "Is Scrum"
+#~ msgstr "On scrum"
+
+#~ msgid "Optionnal Info"
+#~ msgstr "Valikuline info"
+
+#~ msgid "My Sprints (Scrum Master)"
+#~ msgstr "Minu sprindid (Scrum valdaja)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Computed as: Total Time - Estimated Time. It gives the difference of the "
+#~ "time estimated by the project manager and the real time to close the task."
+#~ msgstr ""
+#~ "Arvutuskäik: aeg kokku - eeldatud aeg. See annab projektihalduri pool "
+#~ "eeldatud aja ja tegelikult ülesande sulgemiseks kulunud aja vahe."
+
+#~ msgid "Timebox"
+#~ msgstr "Ajalahter"
+
+#~ msgid "Draft Sprints"
+#~ msgstr "Mustand sprindid"
+
+#~ msgid "Sum of spent hours of all tasks related to this project."
+#~ msgstr "Kõigi selle projektiga seotud ülesannetele kulunud aeg."
+
+#~ msgid "Sprints Done"
+#~ msgstr "Tehtud sprindid"
+
+#~ msgid "My Sprints (Product Owner)"
+#~ msgstr "Minu sprindid (Toote omanik)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Link this project to an analytic account if you need financial management on "
+#~ "projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost "
+#~ "and revenue analysis, timesheets on projects, etc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seo see see projekt analüütilise kontoga, kui sa vajad finantshaldust "
+#~ "projektidele. See võimaldab sul ühendada projekte eelarvetega, "
+#~ "planeerimisega, kulu ja tulu analüüsidega, tööajalehtedega jms."
+
+#~ msgid "Scrum Team"
+#~ msgstr "Scrum meeskond"
+
+#~ msgid "Scrum Project"
+#~ msgstr "Scrum projekt"
+
+#~ msgid "Sum of planned hours of all tasks related to this project."
+#~ msgstr "Kõigi selle projektiga seotud ülesannetele planeeritud aeg."
+
+#~ msgid "Context"
+#~ msgstr "Kontekst"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to "
+#~ "the customer when a task is closed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ülesande sulgemisel kliendile saadetava hoiatussõnumi algusesse lisatav "
+#~ "jalus."
+
+#~ msgid "Delegated To"
+#~ msgstr "Delegeeritud kellele:"
+
+#~ msgid "Running"
+#~ msgstr "Töös"
diff --git a/addons/project_scrum/i18n/fr.po b/addons/project_scrum/i18n/fr.po
new file mode 100644
index 00000000000..67f80b97fa2
--- /dev/null
+++ b/addons/project_scrum/i18n/fr.po
@@ -0,0 +1,1357 @@
+# Translation of OpenERP Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * project_scrum
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:42+0000\n"
+"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 04:54+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0
+msgid "_Assign"
+msgstr "_Assigner"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,name:0
+msgid "Meeting Name"
+msgstr "Nom du Rendez-vous"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:process.transition,note:project_scrum.process_transition_backlogtask0
+msgid "From backlog create task."
+msgstr "Créer une tâche à partir du référentiel"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,user_id:0
+msgid "Author"
+msgstr "Auteur"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "What did you do since the last meeting?"
+msgstr "Qu'avez-vous fait depuis la dernière réunion ?"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Sprint Month"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_sprint_all_tree
+msgid ""
+"The scrum agile methodology is used in software development projects. In "
+"this methodology, a sprint is a short period of time (e.g. one month) during "
+"which the team implements a list of product backlogs. The sprint review is "
+"organized when the team presents its work to the customer and product owner."
+msgstr ""
+"La méthodologie agile SCRUM est utilisée dans des projets de développement "
+"logiciel. Avec cette méthodologie, un sprint est une période courte (e.g. un "
+"mois) pendant laquelle l'équipe implémente une liste de backlog de produit. "
+"La revue de sprint est organisée lorsque l'équipe présente son travail au "
+"client et au directeur de produit."
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Group By..."
+msgstr "Regrouper par..."
+
+#. module: project_scrum
+#: model:process.node,note:project_scrum.process_node_productbacklog0
+msgid "Create task from backlogs"
+msgstr "Créer une tâche à partir des référentiels"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,name:0
+msgid "Sprint Name"
+msgstr "Nom du Sprint"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,progress:0
+msgid "Progress"
+msgstr "Progression"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,user_id:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: field:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0
+msgid "Scrum Master"
+msgstr "Scrum Master"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:83
+#, python-format
+msgid "The sprint '%s' has been opened."
+msgstr "Le sprint '%s' a été ouvert."
+
+#. module: project_scrum
+#: constraint:project.project:0
+msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
+msgstr ""
+"Erreur! La date de début du projet doit être antérieure à la date de fin du "
+"projet."
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Are your sprint backlog estimate accurate ?"
+msgstr "Est ce que les estimations du sprint backlog sont correctes ?"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Retrospective"
+msgstr "Rétrospective"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Send Email"
+msgstr "Envoyer un courriel"
+
+#. module: project_scrum
+#: constraint:project.task:0
+msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
+msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de tâches récursives"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "In Progress Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "For changing to delegate state"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:62
+#, python-format
+msgid "Product Backlog '%s' is assigned to sprint %s"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj
+msgid "View project's backlog"
+msgstr "Vue des backlog du projet"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Set to Draft"
+msgstr "Mettre à l'état \"Brouillon\""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_merge
+msgid "Merge Product Backlogs"
+msgstr "Fusionner les backlogs de produits"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_merge
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid "Merge Backlogs"
+msgstr "Fusionner les backlogs"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:54
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:53
+#, python-format
+msgid "Scrum Meeting : %s"
+msgstr "Réunion scrum : %s"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.task:0
+msgid "Backlog"
+msgstr "Backlog"
+
+#. module: project_scrum
+#: constraint:project.project:0
+msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
+msgstr ""
+"Erreur ! Vous ne pouvez pas assigner une escalade sur le même projet !"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_task
+msgid "Task"
+msgstr "Tâche"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:postpone.wizard:0
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Spent hours"
+msgstr "Heures passées"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_meeting_form
+msgid ""
+"The scrum agile methodology is used in software development projects. In "
+"this methodology, a daily meeting is organized by the scrum master with his "
+"team in order to detect the difficulties the team faced/will face."
+msgstr ""
+"La méthodologie agile SCRUM est utilisée dans des projets de développement "
+"logiciel. Avec cette méthodologie, une réunion est organisée chaque jour par "
+"le scrum master avec son équipe afin de détecter les difficultés que "
+"l'équipe rencontre/va rencontrer."
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Backlogs Assigned To Current Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "For cancelling the task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_product_backlog
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.task,product_backlog_id:0
+msgid "Product Backlog"
+msgstr "Backlog de produit"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_project
+#: field:project.scrum.backlog.merge,project_id:0
+#: field:project.scrum.meeting,project_id:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,project_id:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: field:project.scrum.sprint,project_id:0
+msgid "Project"
+msgstr "Projet"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Start Task"
+msgstr "Démarrer la tâche"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:91
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:94
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:97
+#, python-format
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Change Stage"
+msgstr "Changer l'étape"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,date_stop:0
+msgid "Ending Date"
+msgstr "Date de fin"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Links"
+msgstr "Liens"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.sprint,effective_hours:0
+msgid "Computed using the sum of the task work done."
+msgstr "Calculé en utilisant la somme du travail de tâche effectuée."
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:92
+#, python-format
+msgid "Task for Today"
+msgstr "Tâche pour aujourd'hui"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0
+msgid "Open Backlog"
+msgstr "Backlog ouvert"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Total Spent Hours"
+msgstr "Total des heures passées"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Pending Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:95
+#, python-format
+msgid "Blocking points encountered:"
+msgstr "Points bloquants rencontrés :"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Backlogs Not Assigned To Sprints."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Planning"
+msgstr "Planning"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0
+#: view:project.scrum.backlog.create.task:0
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Annuler"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0
+msgid "The person who is maintains the processes for the product"
+msgstr "La personne qui maintient les processus pour le produit"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0
+#: field:project.scrum.sprint,expected_hours:0
+msgid "Planned Hours"
+msgstr "Heures planifiés"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_dashboard_tree
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_tree
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_sprint_all_tree
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Sprints"
+msgstr "Sprints"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0
+msgid "Convert To Task"
+msgstr "Convertir en tâche"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid "Are you sure you want to merge these backlogs?"
+msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir fusionner ces backlogs ?"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0
+msgid "Responsible user who can work on task"
+msgstr "La personne qui peut travailler sur une tâche."
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: field:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "State"
+msgstr "État"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_task_open
+msgid "View sprint Tasks"
+msgstr "Voir les Tâches du Sprint"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "New"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,meeting_ids:0
+msgid "Daily Scrum"
+msgstr "Scrum Journalier"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.create.task:0
+msgid "C_onvert"
+msgstr "C_onvertir"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Pending Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_product_backlog_form
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_product_backlog_form
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Product Backlogs"
+msgstr "Backlogs de produit"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_mail_compose_message
+msgid "E-mail composition wizard"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,create_date:0
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Date de création"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Are there anything blocking you?"
+msgstr "Y-a-t-il quelquechose qui vous bloque ?"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_scrum
+msgid "Scrum"
+msgstr "Scrum"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,question_today:0
+msgid "Tasks for today"
+msgstr "Tâches pour aujourd'hui"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:89
+#: field:project.scrum.meeting,question_yesterday:0
+#, python-format
+msgid "Tasks since yesterday"
+msgstr "Tâches depuis hier"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71
+#, python-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Avertissement"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Pending"
+msgstr "En attente"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_assign_sprint
+msgid "Assign sprint to backlogs"
+msgstr "Assigner le sprint aux backlogs"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.sprint,expected_hours:0
+msgid "Estimated time to do the task."
+msgstr "Temps estimé pour accomplir la tâche."
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,task_hours:0
+msgid "Task Hours"
+msgstr "Heures de travail"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Dates"
+msgstr "Dates"
+
+#. module: project_scrum
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Annulé"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj2
+msgid "View project's tasks"
+msgstr "Voir les tâches du projet"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:55
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:56
+#, python-format
+msgid ""
+"Hello , \n"
+"I am sending you Scrum Meeting : %s for the Sprint '%s' of Project '%s'"
+msgstr ""
+"Bonjour, \n"
+"Je vous envoie la réunion Scrum : %s pour le Sprint '%s' du projet '%s'"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+msgid "Daily"
+msgstr "Quotidien"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,backlog_ids:0
+msgid "Sprint Backlog"
+msgstr "Sprint Backlog"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Delegate"
+msgstr "Déléguer"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+msgid "My Board"
+msgstr "Mon tableau de bord"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:90
+#, python-format
+msgid "The sprint '%s' has been closed."
+msgstr "Le sprint \"%s\" a été fermé."
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_task_progress_graph
+#: view:project.task:0
+msgid "Task Progress"
+msgstr "Progression de la tâche"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: field:project.scrum.meeting,date:0
+msgid "Meeting Date"
+msgstr "Date du rendez-vous"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_project_task
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: field:project.scrum.meeting,task_ids:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Tasks"
+msgstr "Tâches"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0
+msgid "Select Sprint to assign backlog."
+msgstr "Sélectionner le sprint à assigner au backlog."
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,progress:0
+#: help:project.scrum.sprint,progress:0
+msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
+msgstr "Calculer comme: Temps passé / Temps total"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Month"
+msgstr "Mois"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Draft Backlogs"
+msgstr "Arriérés brouillons"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,question_blocks:0
+msgid "Blocks encountered"
+msgstr "Blocages rencontrés"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0
+msgid "Change the state of product backlogs to open if its in draft state"
+msgstr ""
+"Change l'état des backlogs de produit à ouvrir s'ils sont en état brouillon"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Total Planned Hours"
+msgstr "Total des heures planifiées"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.project,product_owner_id:0
+#: help:project.scrum.sprint,product_owner_id:0
+msgid "The person who is responsible for the product"
+msgstr "La personne qui est responsable du produit"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "What do you plan to do till the next meeting?"
+msgstr "Que planifiez vous de faire d'ici la prochaine réunion ?"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Scrum Sprint"
+msgstr "Sprint du scrum"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "In Progress"
+msgstr "En cours"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Product owner"
+msgstr "Directeur de produit"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Review"
+msgstr "Critique"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,retrospective:0
+msgid "Sprint Retrospective"
+msgstr "Retrospective du Sprint"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,note:0
+msgid "Note"
+msgstr "Note"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Draft"
+msgstr "Brouillon"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.task,product_backlog_id:0
+msgid ""
+"Related product backlog that contains this task. Used in SCRUM methodology"
+msgstr ""
+"Backlog de produit associé qui contient les tâches. Utilisé dans la "
+"méthodologie SCRUM."
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_postpone_wizard
+#: view:postpone.wizard:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Postpone"
+msgstr "Différer"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Change Type"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "For changing to done state"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "New Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Optional Info"
+msgstr "Information optionnelle"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_create_task
+msgid "Create Tasks from Product Backlogs"
+msgstr "Créer des tâches à partir des backlogs de produit"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.project,sprint_size:0
+msgid "Number of days allocated for sprint"
+msgstr "Nombre de jours alloué au sprint"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.project,product_owner_id:0
+#: field:project.scrum.sprint,product_owner_id:0
+msgid "Product Owner"
+msgstr "Directeur de Produit"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,sequence:0
+msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product backlog."
+msgstr "Donne l'ordre d'affichage de la liste des backlogs de produits."
+
+#. module: project_scrum
+#: model:process.node,name:project_scrum.process_node_productbacklog0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Product backlog"
+msgstr "Backlog de produit"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_product_backlog
+msgid "Backlogs"
+msgstr "Backlogs"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0
+msgid "Create Task for Product Backlog"
+msgstr "Créer une tâche pour le backlog de produit"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,active:0
+msgid "Active"
+msgstr "Actif"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_meeting_form
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_meeting_form
+msgid "Scrum Meetings"
+msgstr "Réunions de Scrum"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0
+msgid "Estimated total time to do the Backlog"
+msgstr "Temps total estimé pour faire le backlog"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.merge,project_id:0
+msgid "Select project for the new product backlog"
+msgstr "Sélectionnez le projet pour le nouveau backlog de produit"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid "Merge"
+msgstr "Fusionner"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_backlog_open
+msgid "View sprint backlog"
+msgstr "Vue du sprint du backlog"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,question_backlog:0
+msgid "Backlog Accurate"
+msgstr "Backlog précis"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_task
+#: view:project.scrum.backlog.create.task:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Convert to Task"
+msgstr "Convertir en tâche"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.sprint,project_id:0
+msgid ""
+"If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account "
+"linked to this project."
+msgstr ""
+"Si vous avez [?] dans le nom du projet, cela signifie que vous n'avez pas de "
+"compte analytique lié à ce projet"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,sequence:0
+msgid "Sequence"
+msgstr "Séquence"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_backlog_progress_graph
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Backlog Progress"
+msgstr "Progression du backlog"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Done"
+msgstr "Terminé"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuler"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:postpone.wizard:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Close"
+msgstr "Fermer"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Open"
+msgstr "Ouvert"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: field:project.scrum.sprint,effective_hours:0
+msgid "Effective hours"
+msgstr "Heures effectives"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Information"
+msgstr "Informations"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:57
+#, python-format
+msgid "Product Backlog '%s' is converted into Task %d."
+msgstr "L'arriéré sur le produit '%s' a été converti en la tâche %d."
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Remaining Hours"
+msgstr "Heures restantes"
+
+#. module: project_scrum
+#: constraint:project.task:0
+msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Responsible"
+msgstr "Responsable"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,name:0
+msgid "Feature"
+msgstr "Fonctionnalité"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "My Backlogs"
+msgstr "Mes backlogs"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "In Progress Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.task:0
+msgid "View Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_product_backlog_form
+msgid ""
+"The scrum agile methodology is used in software development projects. The "
+"Product Backlog is the list of features to be implemented. A product backlog "
+"can be planified in a development sprint and may be split into several "
+"tasks. The product backlog is managed by the product owner of the project."
+msgstr ""
+"La méthodologie agile Scrum est utilisée dans les projets de développement "
+"logiciel. Le backlog de produit est une liste de fonctionnalités à "
+"implémenter. Un backlog de produit peut être planifié dans un sprint de "
+"développement et peut être découper en plusieurs tâches. Le backlog de "
+"produit est gérer par le directeur de produit du projet."
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Postpone backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:process.transition,name:project_scrum.process_transition_backlogtask0
+msgid "Backlog Task"
+msgstr "Tâche du backlog"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Planned hours"
+msgstr "Heures planifiées"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,date_start:0
+msgid "Starting Date"
+msgstr "Date de début"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_meeting
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Scrum Meeting"
+msgstr "Rendez-vous Scrum"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.report.xml,name:project_scrum.report_scrum_sprint_burndown_chart
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Burndown Chart"
+msgstr "Graphe d'avancement"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Daily Meetings"
+msgstr "Rendez-vous Journaliers"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Expected hours"
+msgstr "Heures estimées"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.project,sprint_size:0
+msgid "Sprint Days"
+msgstr "Jours du Sprint"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,progress:0
+msgid "Progress (0-100)"
+msgstr "Avancement (0-100)"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Sprint Info"
+msgstr "Info sur le Sprint"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,active:0
+msgid ""
+"If Active field is set to true, it will allow you to hide the product "
+"backlog without removing it."
+msgstr ""
+"Cochez le champ \"Actif\" pour cacher le backlog du produit sans le "
+"supprimer."
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,task_hours:0
+msgid "Estimated time of the total hours of the tasks"
+msgstr "Estimation du nombre total d'heures pour les tâches"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.project:0
+msgid "Scrum Data"
+msgstr "Données Scrum"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.project,scrum:0
+msgid "Is a Scrum Project"
+msgstr "Est un projet Scrum"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Edit"
+msgstr "Modifier"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,tasks_id:0
+msgid "Tasks Details"
+msgstr "Détails des Tâches"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_postpone_wizard
+msgid "postpone.wizard"
+msgstr "postpone.wizard"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid ""
+"This wizard merge backlogs and create one new backlog with draft state (Old "
+"backlogs Will be deleted). And it also merge old tasks from backlogs"
+msgstr ""
+"Cet assistant fusionne les backlogs et crée un nouveau backlog avec un état "
+"'Brouillon' (Les anciens backlogs seront supprimés). Et il assemble aussi "
+"les anciennes tâches des backlogs."
+
+#. module: project_scrum
+#: view:postpone.wizard:0
+msgid "Postpone Backlog"
+msgstr "Différer le backlog"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid "Select the project for merged backlogs"
+msgstr "Sélectionnez le projet pour les backlogs fusionnés"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_my_scrum_sprint_tree
+msgid "My Sprint"
+msgstr "Mon sprint"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0
+msgid "Spent Hours"
+msgstr "Heures consommées"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0
+msgid "Computed using the sum of the time spent on every related tasks"
+msgstr ""
+"Calculé en utilisant la somme du temps passé sur toutes les tâches associées"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.open_board_project_scrum
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_deshboard_scurm
+msgid "Scrum Dashboard"
+msgstr "Tableau de bord Scrum"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_sprint
+msgid "Project Scrum Sprint"
+msgstr "Sprint du projet Scrum"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Feature Description"
+msgstr "Description de la fonctionnalité"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71
+#, python-format
+msgid "Please select any Project."
+msgstr "Veuillez sélectionner un projet"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:98
+#, python-format
+msgid "Thank you,"
+msgstr "Merci,"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.task:0
+msgid "Current Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_sprint
+#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0
+msgid "Assign Sprint"
+msgstr "Assigner le sprint"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0
+msgid "Assign To"
+msgstr "Attribué à"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:postpone.wizard:0
+msgid "Are you sure to postpone Backlog ?"
+msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir différer le backlog ?"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "For changing to open state"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: field:project.scrum.meeting,sprint_id:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,sprint_id:0
+#: view:project.task:0
+#: field:project.task,sprint_id:0
+msgid "Sprint"
+msgstr "Sprint"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39
+#, python-format
+msgid "Please select at least two product Backlogs"
+msgstr "Veuillez sélectionner au moins deux backlogs de produit"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,review:0
+msgid "Sprint Review"
+msgstr "Revue de Sprint"
+
+#~ msgid "Scrum, Agile Development Method"
+#~ msgstr "Scrum, méthode de développement agile"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of "
+#~ "the task."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le temps restant total peut être réévalué périodiquement par le prescripteur "
+#~ "de la tâche."
+
+#~ msgid "Template"
+#~ msgstr "Modèle"
+
+#~ msgid "Project Members"
+#~ msgstr "Membres du projet"
+
+#~ msgid "Mail Header"
+#~ msgstr "En-tête de courrier"
+
+#~ msgid "Partner"
+#~ msgstr "Partenaire"
+
+#~ msgid "Is Scrum"
+#~ msgstr "Est Scrum"
+
+#~ msgid "Working Time"
+#~ msgstr "Temps de travail"
+
+#~ msgid "Progress (%)"
+#~ msgstr "Progression (%)"
+
+#~ msgid "Warn Partner"
+#~ msgstr "Avertir le partenaire"
+
+#~ msgid "Scrum Product backlog"
+#~ msgstr "Retard du Produit Scrum"
+
+#~ msgid "My tasks"
+#~ msgstr "Mes Tâches"
+
+#~ msgid "My opened sprints (Product Owner)"
+#~ msgstr "Mes Sprints Ouverts (Directeur de Produit)"
+
+#~ msgid "Subproject"
+#~ msgstr "Sous-projet"
+
+#~ msgid "What have you accomplished since yesterday ?"
+#~ msgstr "Qu'avez vous accompli depuis hier ?"
+
+#~ msgid "Scrum Projects"
+#~ msgstr "Projets Scrum"
+
+#~ msgid "Delegated Tasks"
+#~ msgstr "Tâches déléguées"
+
+#~ msgid "Importance"
+#~ msgstr "Importance"
+
+#~ msgid "Scrum Task"
+#~ msgstr "Tâche Scrum"
+
+#~ msgid "Very urgent"
+#~ msgstr "Très urgent"
+
+#~ msgid "Notes"
+#~ msgstr "Notes"
+
+#~ msgid "Team Name"
+#~ msgstr "Nom de l'équipe"
+
+#~ msgid "Analytic Account"
+#~ msgstr "Compte analytique"
+
+#~ msgid "All Tasks"
+#~ msgstr "Toutes les tâches"
+
+#~ msgid "Deadline"
+#~ msgstr "Date limite"
+
+#~ msgid "Priority"
+#~ msgstr "Priorité"
+
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Type"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Moyenne"
+
+#~ msgid "Projects"
+#~ msgstr "Projets"
+
+#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
+#~ msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue"
+
+#~ msgid "Task Details"
+#~ msgstr "Détails de la tâche"
+
+#~ msgid "Contact"
+#~ msgstr "Contact"
+
+#~ msgid "Scrum Tasks"
+#~ msgstr "Tâches Scrum"
+
+#~ msgid "Create Tasks"
+#~ msgstr "Créer tâches"
+
+#~ msgid "Opened tasks"
+#~ msgstr "Tâches ouvertes"
+
+#~ msgid "Optionnal Info"
+#~ msgstr "Info optionelle"
+
+#~ msgid "My opened sprints (Scrum Master)"
+#~ msgstr "Mes Sprints Ouverts (Maître Scrum)"
+
+#~ msgid "Low"
+#~ msgstr "Faible"
+
+#~ msgid "My opened tasks"
+#~ msgstr "Mes Tâches Ouvertes"
+
+#~ msgid "Is there anything blocking you ?"
+#~ msgstr "Est-ce que quelque chose vous bloque ?"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "État"
+
+#~ msgid "Opened Sprints"
+#~ msgstr "Sprints Ouverts"
+
+#~ msgid "My Sprints (Scrum Master)"
+#~ msgstr "Mes Sprints (Maître Scrum)"
+
+#~ msgid "User"
+#~ msgstr "Utilisateur"
+
+#~ msgid "Draft Sprints"
+#~ msgstr "Sprints Brouillon"
+
+#~ msgid "Work done"
+#~ msgstr "Travail effectué"
+
+#~ msgid "Date Closed"
+#~ msgstr "Date de fin"
+
+#~ msgid "Assigned to"
+#~ msgstr "Assigné à"
+
+#~ msgid "My Sprints (Product Owner)"
+#~ msgstr "Mes Sprints (Directeur de Produit)"
+
+#~ msgid "Task summary"
+#~ msgstr "Résumé de la tâche"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
+#~ msgstr ""
+#~ "Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères "
+#~ "spéciaux !"
+
+#~ msgid "Parent Task"
+#~ msgstr "Tâche parente"
+
+#~ msgid "Very Low"
+#~ msgstr "Très basse"
+
+#~ msgid "Sprints Done"
+#~ msgstr "Sprints Terminés"
+
+#~ msgid "Edit Projects"
+#~ msgstr "Éditer les Projets"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Description"
+
+#~ msgid "Urgent"
+#~ msgstr "Urgent"
+
+#~ msgid "What are you working on today ?"
+#~ msgstr "Sur quoi travaillez vous aujourd'hui ?"
+
+#~ msgid "Scrum Team"
+#~ msgstr "Équipe Scrum"
+
+#~ msgid "Scrum Project"
+#~ msgstr "Projet Scrum"
+
+#~ msgid "Parent project"
+#~ msgstr "Project Parent"
+
+#~ msgid "Context"
+#~ msgstr "Contexte"
+
+#~ msgid "Users"
+#~ msgstr "Utilisateurs"
+
+#~ msgid "Opened Backlogs"
+#~ msgstr "Retards Ouverts"
+
+#~ msgid "Created tasks"
+#~ msgstr "Tâches Créées"
+
+#~ msgid "Project Name"
+#~ msgstr "Nom du Projet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Header added at the beginning of the email for the warning message sent to "
+#~ "the customer when a task is closed."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'entête est ajouté au début de l'email pour que le message d'avertissement "
+#~ "soit envoyer au client lorsque la tâche est fermé."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you check this field, the project manager will receive a request each "
+#~ "time a task is completed by his team."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si vous cochez ce champs, le responsable du projet recevra une requête "
+#~ "chaque fois qu'une tâche est completé par son équipe."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose."
+#~ msgstr ""
+#~ "Membre du projet. Non utilisé dans aucun calcul, juste proposer à titre "
+#~ "d'information"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the "
+#~ "task is in draft state."
+#~ msgstr ""
+#~ "Temps estimé pour réaliser la tâche, habituellement fixé par le responsable "
+#~ "du projet quand la tâche est à l'état brouillon"
+
+#~ msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time."
+#~ msgstr "Calculer comme: Temps passé + Temps restant"
+
+#~ msgid "Internal description of the project."
+#~ msgstr "Description interne du projet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you check this, the user will have a popup when closing a task that "
+#~ "propose a message to send by email to the customer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si vous cochez la case, l'utilisateur verra un menu surgissant quand une "
+#~ "tâche sera fermé proposant un message pour envoyer un mail au client."
+
+#~ msgid "Total Time"
+#~ msgstr "Temps Total"
+
+#~ msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pourcentage des tâches fermés en accord avec le total des tâches à faire."
+
+#~ msgid "Delay Hours"
+#~ msgstr "Delais en heures"
+
+#~ msgid "Time Spent"
+#~ msgstr "Temps écoulé"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Computed as: Total Time - Estimated Time. It gives the difference of the "
+#~ "time estimated by the project manager and the real time to close the task."
+#~ msgstr ""
+#~ "Calculer comme: Temps total - Temps estimé. Cela donne la différence de "
+#~ "temps estimé par le responsable projet et le temps réel pour fermer cette "
+#~ "tâche."
+
+#~ msgid "Project Manager"
+#~ msgstr "Responsable du projet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Link this project to an analytic account if you need financial management on "
+#~ "projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost "
+#~ "and revenue analysis, timesheets on projects, etc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lier ce projet à un compte analytique si vous souhaitez une gestion "
+#~ "financière sur les projets. Il vous active la gestion des projets avec les "
+#~ "budgets, agenda, coût, analyse de revenu, feuilles de temps sur le projet, "
+#~ "etc."
+
+#~ msgid "Delegated To"
+#~ msgstr "Déléguer à"
+
+#~ msgid "Warn Manager"
+#~ msgstr "Avertir le responsable"
+
+#~ msgid "Sum of spent hours of all tasks related to this project."
+#~ msgstr "Total des heures passés de toutes les tâches reliés à ce projet"
+
+#~ msgid "Sum of planned hours of all tasks related to this project."
+#~ msgstr "Somme des tâches planifiés de toutes les tâches relier à ce projet."
+
+#~ msgid "Are your Sprint Backlog estimate accurate ?"
+#~ msgstr "Est ce que les estimations du sprint backlog sont correctes ?"
diff --git a/addons/project_scrum/i18n/gu.po b/addons/project_scrum/i18n/gu.po
new file mode 100644
index 00000000000..1c738d822ab
--- /dev/null
+++ b/addons/project_scrum/i18n/gu.po
@@ -0,0 +1,1037 @@
+# Gujarati translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-02 15:36+0000\n"
+"Last-Translator: Mustufa Rangwala (Open ERP) \n"
+"Language-Team: Gujarati \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 04:54+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0
+msgid "_Assign"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,name:0
+msgid "Meeting Name"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:process.transition,note:project_scrum.process_transition_backlogtask0
+msgid "From backlog create task."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,user_id:0
+msgid "Author"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "What did you do since the last meeting?"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Sprint Month"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_sprint_all_tree
+msgid ""
+"The scrum agile methodology is used in software development projects. In "
+"this methodology, a sprint is a short period of time (e.g. one month) during "
+"which the team implements a list of product backlogs. The sprint review is "
+"organized when the team presents its work to the customer and product owner."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Group By..."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:process.node,note:project_scrum.process_node_productbacklog0
+msgid "Create task from backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,name:0
+msgid "Sprint Name"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,progress:0
+msgid "Progress"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,user_id:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: field:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0
+msgid "Scrum Master"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:83
+#, python-format
+msgid "The sprint '%s' has been opened."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: constraint:project.project:0
+msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Are your sprint backlog estimate accurate ?"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Retrospective"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Send Email"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: constraint:project.task:0
+msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "In Progress Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "For changing to delegate state"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:62
+#, python-format
+msgid "Product Backlog '%s' is assigned to sprint %s"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj
+msgid "View project's backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Set to Draft"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_merge
+msgid "Merge Product Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_merge
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid "Merge Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:54
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:53
+#, python-format
+msgid "Scrum Meeting : %s"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.task:0
+msgid "Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: constraint:project.project:0
+msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_task
+msgid "Task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:postpone.wizard:0
+msgid "Ok"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Spent hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_meeting_form
+msgid ""
+"The scrum agile methodology is used in software development projects. In "
+"this methodology, a daily meeting is organized by the scrum master with his "
+"team in order to detect the difficulties the team faced/will face."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Backlogs Assigned To Current Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "For cancelling the task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_product_backlog
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.task,product_backlog_id:0
+msgid "Product Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_project
+#: field:project.scrum.backlog.merge,project_id:0
+#: field:project.scrum.meeting,project_id:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,project_id:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: field:project.scrum.sprint,project_id:0
+msgid "Project"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Start Task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:91
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:94
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:97
+#, python-format
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Change Stage"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,date_stop:0
+msgid "Ending Date"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Links"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.sprint,effective_hours:0
+msgid "Computed using the sum of the task work done."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:92
+#, python-format
+msgid "Task for Today"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0
+msgid "Open Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Total Spent Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Pending Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:95
+#, python-format
+msgid "Blocking points encountered:"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Backlogs Not Assigned To Sprints."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Planning"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0
+#: view:project.scrum.backlog.create.task:0
+msgid "_Cancel"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0
+msgid "The person who is maintains the processes for the product"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0
+#: field:project.scrum.sprint,expected_hours:0
+msgid "Planned Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_dashboard_tree
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_tree
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_sprint_all_tree
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0
+msgid "Convert To Task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid "Are you sure you want to merge these backlogs?"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0
+msgid "Responsible user who can work on task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: field:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "State"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_task_open
+msgid "View sprint Tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "New"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,meeting_ids:0
+msgid "Daily Scrum"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.create.task:0
+msgid "C_onvert"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Pending Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_product_backlog_form
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_product_backlog_form
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Product Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_mail_compose_message
+msgid "E-mail composition wizard"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,create_date:0
+msgid "Creation Date"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Are there anything blocking you?"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_scrum
+msgid "Scrum"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,question_today:0
+msgid "Tasks for today"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:89
+#: field:project.scrum.meeting,question_yesterday:0
+#, python-format
+msgid "Tasks since yesterday"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71
+#, python-format
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Pending"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_assign_sprint
+msgid "Assign sprint to backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.sprint,expected_hours:0
+msgid "Estimated time to do the task."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,task_hours:0
+msgid "Task Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Dates"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Cancelled"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj2
+msgid "View project's tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:55
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:56
+#, python-format
+msgid ""
+"Hello , \n"
+"I am sending you Scrum Meeting : %s for the Sprint '%s' of Project '%s'"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+msgid "Daily"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,backlog_ids:0
+msgid "Sprint Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Delegate"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+msgid "My Board"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:90
+#, python-format
+msgid "The sprint '%s' has been closed."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_task_progress_graph
+#: view:project.task:0
+msgid "Task Progress"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: field:project.scrum.meeting,date:0
+msgid "Meeting Date"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_project_task
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: field:project.scrum.meeting,task_ids:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0
+msgid "Select Sprint to assign backlog."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,progress:0
+#: help:project.scrum.sprint,progress:0
+msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Month"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Draft Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,question_blocks:0
+msgid "Blocks encountered"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0
+msgid "Change the state of product backlogs to open if its in draft state"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Total Planned Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.project,product_owner_id:0
+#: help:project.scrum.sprint,product_owner_id:0
+msgid "The person who is responsible for the product"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "What do you plan to do till the next meeting?"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Scrum Sprint"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "In Progress"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Product owner"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Review"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,retrospective:0
+msgid "Sprint Retrospective"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,note:0
+msgid "Note"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Draft"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.task,product_backlog_id:0
+msgid ""
+"Related product backlog that contains this task. Used in SCRUM methodology"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_postpone_wizard
+#: view:postpone.wizard:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Postpone"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Change Type"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "For changing to done state"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "New Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Optional Info"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_create_task
+msgid "Create Tasks from Product Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.project,sprint_size:0
+msgid "Number of days allocated for sprint"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.project,product_owner_id:0
+#: field:project.scrum.sprint,product_owner_id:0
+msgid "Product Owner"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,sequence:0
+msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product backlog."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:process.node,name:project_scrum.process_node_productbacklog0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Product backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_product_backlog
+msgid "Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0
+msgid "Create Task for Product Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,active:0
+msgid "Active"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_meeting_form
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_meeting_form
+msgid "Scrum Meetings"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0
+msgid "Estimated total time to do the Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.merge,project_id:0
+msgid "Select project for the new product backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid "Merge"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_backlog_open
+msgid "View sprint backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,question_backlog:0
+msgid "Backlog Accurate"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_task
+#: view:project.scrum.backlog.create.task:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Convert to Task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.sprint,project_id:0
+msgid ""
+"If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account "
+"linked to this project."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,sequence:0
+msgid "Sequence"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_backlog_progress_graph
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Backlog Progress"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Done"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:postpone.wizard:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Close"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Open"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: field:project.scrum.sprint,effective_hours:0
+msgid "Effective hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Information"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:57
+#, python-format
+msgid "Product Backlog '%s' is converted into Task %d."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Remaining Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: constraint:project.task:0
+msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Responsible"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,name:0
+msgid "Feature"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "My Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "In Progress Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.task:0
+msgid "View Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_product_backlog_form
+msgid ""
+"The scrum agile methodology is used in software development projects. The "
+"Product Backlog is the list of features to be implemented. A product backlog "
+"can be planified in a development sprint and may be split into several "
+"tasks. The product backlog is managed by the product owner of the project."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Postpone backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:process.transition,name:project_scrum.process_transition_backlogtask0
+msgid "Backlog Task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Planned hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,date_start:0
+msgid "Starting Date"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_meeting
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Scrum Meeting"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.report.xml,name:project_scrum.report_scrum_sprint_burndown_chart
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Burndown Chart"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Daily Meetings"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Expected hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.project,sprint_size:0
+msgid "Sprint Days"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,progress:0
+msgid "Progress (0-100)"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Sprint Info"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,active:0
+msgid ""
+"If Active field is set to true, it will allow you to hide the product "
+"backlog without removing it."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,task_hours:0
+msgid "Estimated time of the total hours of the tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.project:0
+msgid "Scrum Data"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.project,scrum:0
+msgid "Is a Scrum Project"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,tasks_id:0
+msgid "Tasks Details"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_postpone_wizard
+msgid "postpone.wizard"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid ""
+"This wizard merge backlogs and create one new backlog with draft state (Old "
+"backlogs Will be deleted). And it also merge old tasks from backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:postpone.wizard:0
+msgid "Postpone Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid "Select the project for merged backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_my_scrum_sprint_tree
+msgid "My Sprint"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0
+msgid "Spent Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0
+msgid "Computed using the sum of the time spent on every related tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.open_board_project_scrum
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_deshboard_scurm
+msgid "Scrum Dashboard"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_sprint
+msgid "Project Scrum Sprint"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Feature Description"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71
+#, python-format
+msgid "Please select any Project."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:98
+#, python-format
+msgid "Thank you,"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.task:0
+msgid "Current Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_sprint
+#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0
+msgid "Assign Sprint"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0
+msgid "Assign To"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:postpone.wizard:0
+msgid "Are you sure to postpone Backlog ?"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "For changing to open state"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: field:project.scrum.meeting,sprint_id:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,sprint_id:0
+#: view:project.task:0
+#: field:project.task,sprint_id:0
+msgid "Sprint"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39
+#, python-format
+msgid "Please select at least two product Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,review:0
+msgid "Sprint Review"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "My tasks"
+#~ msgstr "મારૂ કાર્ય"
diff --git a/addons/project_scrum/i18n/hr.po b/addons/project_scrum/i18n/hr.po
new file mode 100644
index 00000000000..878bbb50416
--- /dev/null
+++ b/addons/project_scrum/i18n/hr.po
@@ -0,0 +1,1067 @@
+# Translation of OpenERP Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * project_scrum
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:28+0000\n"
+"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 04:55+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0
+msgid "_Assign"
+msgstr "_Dodjeli"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,name:0
+msgid "Meeting Name"
+msgstr "Naziv skupa"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:process.transition,note:project_scrum.process_transition_backlogtask0
+msgid "From backlog create task."
+msgstr "Kreiraj zadatak iz backloga"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,user_id:0
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "What did you do since the last meeting?"
+msgstr "Što ste radili od zadnjeg sastanka?"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Sprint Month"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_sprint_all_tree
+msgid ""
+"The scrum agile methodology is used in software development projects. In "
+"this methodology, a sprint is a short period of time (e.g. one month) during "
+"which the team implements a list of product backlogs. The sprint review is "
+"organized when the team presents its work to the customer and product owner."
+msgstr ""
+"Scrum agilna metodologija se koristi u projektima razvoja softvera. U ovoj "
+"metodologiji sprint je kratki period vremena (npr. 1 mjesec) u kojem tim "
+"implementira listu backlogova (preostalih poslova) produkta. Pregled sprinta "
+"se organizira kad tim prezetira svoj rad klijentu i vlasniku produkta."
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Group By..."
+msgstr "Grupiraj po..."
+
+#. module: project_scrum
+#: model:process.node,note:project_scrum.process_node_productbacklog0
+msgid "Create task from backlogs"
+msgstr "Kreiraj zadatak iz preostalih zadataka"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,name:0
+msgid "Sprint Name"
+msgstr "Ime sprinta"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,progress:0
+msgid "Progress"
+msgstr "Napredak"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,user_id:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: field:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0
+msgid "Scrum Master"
+msgstr "Scrum Master"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:83
+#, python-format
+msgid "The sprint '%s' has been opened."
+msgstr "Sprint '%s' je otvoren."
+
+#. module: project_scrum
+#: constraint:project.project:0
+msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
+msgstr ""
+"Greška! Početni datum projekta mora biti manji od završnog datuma projekta."
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Are your sprint backlog estimate accurate ?"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Retrospective"
+msgstr "Pogled unazad"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Send Email"
+msgstr "Pošalji e-mail"
+
+#. module: project_scrum
+#: constraint:project.task:0
+msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
+msgstr "Greška! Ne možete kreirati rekurzivne zadatke."
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "In Progress Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "For changing to delegate state"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:62
+#, python-format
+msgid "Product Backlog '%s' is assigned to sprint %s"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj
+msgid "View project's backlog"
+msgstr "Pogledaj preostale zadatke projekta"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Set to Draft"
+msgstr "Postavi kao nacrt"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_merge
+msgid "Merge Product Backlogs"
+msgstr "Spoji preostale zadatke produkta"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_merge
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid "Merge Backlogs"
+msgstr "Spoji preostale zadatke"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:54
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:53
+#, python-format
+msgid "Scrum Meeting : %s"
+msgstr "Scrum sastanak: %s"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.task:0
+msgid "Backlog"
+msgstr "Preostali zadaci"
+
+#. module: project_scrum
+#: constraint:project.project:0
+msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
+msgstr "Greška! Ne možete dodjeliti eskalaciju istom projektu!"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_task
+msgid "Task"
+msgstr "Zadatak"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:postpone.wizard:0
+msgid "Ok"
+msgstr "U redu"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Spent hours"
+msgstr "Utrošeni sati"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_meeting_form
+msgid ""
+"The scrum agile methodology is used in software development projects. In "
+"this methodology, a daily meeting is organized by the scrum master with his "
+"team in order to detect the difficulties the team faced/will face."
+msgstr ""
+"The scrum agile methodology is used in software development projects. In "
+"this methodology, a daily meeting is organized by the scrum master with his "
+"team in order to detect the difficulties the team faced/will face.\r\n"
+"Scrum agilna metodologija se koristi u projektima razvoja softvera. U ovoj "
+"metodologiji, Scrum master organizira dnevne sastanke sa svojim timom kako "
+"bi otkrio poteškoće s kojima se tim susreo ili će se susresti."
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Backlogs Assigned To Current Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "For cancelling the task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_product_backlog
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.task,product_backlog_id:0
+msgid "Product Backlog"
+msgstr "Preostali zadaci produkta"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_project
+#: field:project.scrum.backlog.merge,project_id:0
+#: field:project.scrum.meeting,project_id:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,project_id:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: field:project.scrum.sprint,project_id:0
+msgid "Project"
+msgstr "Projekt"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Start Task"
+msgstr "Započni zadatak"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:91
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:94
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:97
+#, python-format
+msgid "None"
+msgstr "Ništa"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Change Stage"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,date_stop:0
+msgid "Ending Date"
+msgstr "Završni datum"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Links"
+msgstr "Poveznice"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.sprint,effective_hours:0
+msgid "Computed using the sum of the task work done."
+msgstr "Izračunato kao zbroj izvršenog rada na zadatku"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:92
+#, python-format
+msgid "Task for Today"
+msgstr "Zadaci za danas"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0
+msgid "Open Backlog"
+msgstr "Otvori popis preostalih zadatka"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Total Spent Hours"
+msgstr "Ukupno utrošeno sati"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Pending Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:95
+#, python-format
+msgid "Blocking points encountered:"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Backlogs Not Assigned To Sprints."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Planning"
+msgstr "Planiranje"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0
+#: view:project.scrum.backlog.create.task:0
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Otkaži"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0
+msgid "The person who is maintains the processes for the product"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0
+#: field:project.scrum.sprint,expected_hours:0
+msgid "Planned Hours"
+msgstr "Planirani sati"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_dashboard_tree
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_tree
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_sprint_all_tree
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Sprints"
+msgstr "Sprintevi"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0
+msgid "Convert To Task"
+msgstr "Pretvori u zadatak"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid "Are you sure you want to merge these backlogs?"
+msgstr "Jeste li sigurni da želite spojiti ove preostale zadatke"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0
+msgid "Responsible user who can work on task"
+msgstr "Odgovorni korisnik koji može raditi na zadataku"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: field:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "State"
+msgstr "Status"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_task_open
+msgid "View sprint Tasks"
+msgstr "Pogledaj zadatke sprinta"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "New"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,meeting_ids:0
+msgid "Daily Scrum"
+msgstr "Dnevni Scrum"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.create.task:0
+msgid "C_onvert"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Pending Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_product_backlog_form
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_product_backlog_form
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Product Backlogs"
+msgstr "Preostali zadaci produkta"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_mail_compose_message
+msgid "E-mail composition wizard"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,create_date:0
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Datum kreiranja"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Are there anything blocking you?"
+msgstr "Da li vas nešto blokira?"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_scrum
+msgid "Scrum"
+msgstr "Scrum"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,question_today:0
+msgid "Tasks for today"
+msgstr "Današnji zadaci"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:89
+#: field:project.scrum.meeting,question_yesterday:0
+#, python-format
+msgid "Tasks since yesterday"
+msgstr "Zadaci od jučer"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71
+#, python-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Upozorenje"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Pending"
+msgstr "Na čekanju"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_assign_sprint
+msgid "Assign sprint to backlogs"
+msgstr "Dodjeli sprintove preostali zadacima"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.sprint,expected_hours:0
+msgid "Estimated time to do the task."
+msgstr "Procjenjeno potrebno vrijeme za dovršetak zadatka."
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,task_hours:0
+msgid "Task Hours"
+msgstr "Sati zadatka"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Dates"
+msgstr "Datumi"
+
+#. module: project_scrum
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Poništeno"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj2
+msgid "View project's tasks"
+msgstr "Pogledaj zadatke projekta"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:55
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:56
+#, python-format
+msgid ""
+"Hello , \n"
+"I am sending you Scrum Meeting : %s for the Sprint '%s' of Project '%s'"
+msgstr ""
+"Pozdrav,\n"
+"Šaljem vam Scrum sastanak. %s sprinta '%s' projekta '%s'"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+msgid "Daily"
+msgstr "Dnevno"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,backlog_ids:0
+msgid "Sprint Backlog"
+msgstr "Preostali zadaci sprinta"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Delegate"
+msgstr "Delegiraj"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+msgid "My Board"
+msgstr "Moja ploča"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:90
+#, python-format
+msgid "The sprint '%s' has been closed."
+msgstr "Sprint %s je zatvoren"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_task_progress_graph
+#: view:project.task:0
+msgid "Task Progress"
+msgstr "Napredak zadatka"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: field:project.scrum.meeting,date:0
+msgid "Meeting Date"
+msgstr "Datum sastanka"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_project_task
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: field:project.scrum.meeting,task_ids:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Tasks"
+msgstr "Zadaci"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0
+msgid "Select Sprint to assign backlog."
+msgstr "Odaberite sprint za dodjelu preostalih zadataka"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,progress:0
+#: help:project.scrum.sprint,progress:0
+msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
+msgstr "Izračunato kao: Utrošeno vrijeme/Ukupno vrijeme"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Month"
+msgstr "Mjesec"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Draft Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,question_blocks:0
+msgid "Blocks encountered"
+msgstr "Pronađene blokade"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0
+msgid "Change the state of product backlogs to open if its in draft state"
+msgstr ""
+"Promjeni status preostalih zahtjeva produkta radi otvaranja ako je u statusu "
+"nacrta."
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Total Planned Hours"
+msgstr "Ukupno planirani sati"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.project,product_owner_id:0
+#: help:project.scrum.sprint,product_owner_id:0
+msgid "The person who is responsible for the product"
+msgstr "Osoba koja je odgovorna za produkt"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "What do you plan to do till the next meeting?"
+msgstr "Što planirate raditi do sljedećeg sastanka?"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Scrum Sprint"
+msgstr "Scrum sprint"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "In Progress"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Product owner"
+msgstr "Vlasnik produkta"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Review"
+msgstr "Provjera"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,retrospective:0
+msgid "Sprint Retrospective"
+msgstr "Sprint pogled unazad"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,note:0
+msgid "Note"
+msgstr "Bilješka"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Draft"
+msgstr "Nacrt"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.task,product_backlog_id:0
+msgid ""
+"Related product backlog that contains this task. Used in SCRUM methodology"
+msgstr ""
+"Povezani preostali zadaci produkta koji sadrže zadatak. Korišteni u SCRUM "
+"metodologiji."
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_postpone_wizard
+#: view:postpone.wizard:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Postpone"
+msgstr "Odgodi"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Change Type"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "For changing to done state"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "New Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Optional Info"
+msgstr "Dodatne informacije"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_create_task
+msgid "Create Tasks from Product Backlogs"
+msgstr "Kreiraj zadatke iz preostalih zadataka produkta"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.project,sprint_size:0
+msgid "Number of days allocated for sprint"
+msgstr "Broj dana dodjeljnih sprintu"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.project,product_owner_id:0
+#: field:project.scrum.sprint,product_owner_id:0
+msgid "Product Owner"
+msgstr "Vlasnik produkta"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,sequence:0
+msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product backlog."
+msgstr ""
+"Daje poredak sekvence prilikom prikaza liste preostalih zadataka produkta."
+
+#. module: project_scrum
+#: model:process.node,name:project_scrum.process_node_productbacklog0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Product backlog"
+msgstr "Preostali zadaci produkta"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_product_backlog
+msgid "Backlogs"
+msgstr "Preostali zadaci"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0
+msgid "Create Task for Product Backlog"
+msgstr "Kreiraj zadatke za preostale zadatke produkta"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,active:0
+msgid "Active"
+msgstr "Aktivan"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_meeting_form
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_meeting_form
+msgid "Scrum Meetings"
+msgstr "Scrum sastanci"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0
+msgid "Estimated total time to do the Backlog"
+msgstr "Procjenjeno ukupno vrijeme za izvršenje preostalih zadataka"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.merge,project_id:0
+msgid "Select project for the new product backlog"
+msgstr "Odaberi projekt za novu listu preostalih zadataka produkta"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid "Merge"
+msgstr "Spoji"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_backlog_open
+msgid "View sprint backlog"
+msgstr "Pogledaj preostale zadatke sprinta"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,question_backlog:0
+msgid "Backlog Accurate"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_task
+#: view:project.scrum.backlog.create.task:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Convert to Task"
+msgstr "Pretvori u zadatak"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.sprint,project_id:0
+msgid ""
+"If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account "
+"linked to this project."
+msgstr ""
+"Ako imate (?) u imenu projekta, znači da nema analitičkog konta vezanog uz "
+"projekt."
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,sequence:0
+msgid "Sequence"
+msgstr "Sekvenca"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_backlog_progress_graph
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Backlog Progress"
+msgstr "Napredak preostalih zadataka"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Done"
+msgstr "Izvršeno"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Cancel"
+msgstr "Odustani"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:postpone.wizard:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Close"
+msgstr "Zatvori"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Open"
+msgstr "_"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: field:project.scrum.sprint,effective_hours:0
+msgid "Effective hours"
+msgstr "Efektivni sati"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Information"
+msgstr "Informacija"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:57
+#, python-format
+msgid "Product Backlog '%s' is converted into Task %d."
+msgstr "Preostali zadatak produkta '%s' je pretvoren u zadatak %d."
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Remaining Hours"
+msgstr "Preostali sati"
+
+#. module: project_scrum
+#: constraint:project.task:0
+msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Responsible"
+msgstr "Odgovoran"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,name:0
+msgid "Feature"
+msgstr "Značajka"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "My Backlogs"
+msgstr "Moji presotali zadaci"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "In Progress Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.task:0
+msgid "View Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_product_backlog_form
+msgid ""
+"The scrum agile methodology is used in software development projects. The "
+"Product Backlog is the list of features to be implemented. A product backlog "
+"can be planified in a development sprint and may be split into several "
+"tasks. The product backlog is managed by the product owner of the project."
+msgstr ""
+"Scrum agilna metodologija se koristi u procesu razvoja softvera. Preostali "
+"zadaci produkta je lista značajki za implementaciju. Preostali zadaci "
+"produkta planiraju se u razvojnom sprintu (skupu) i mogu biti razdvojeni na "
+"više zadataka. Listom preostalih zadaka produkta upravlja vlasnik produkta "
+"na projektu."
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Postpone backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:process.transition,name:project_scrum.process_transition_backlogtask0
+msgid "Backlog Task"
+msgstr "Zadatak liste preostalih zadataka"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Planned hours"
+msgstr "Planirani sati"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,date_start:0
+msgid "Starting Date"
+msgstr "Početni datum"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_meeting
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Scrum Meeting"
+msgstr "Scrum sastanak"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.report.xml,name:project_scrum.report_scrum_sprint_burndown_chart
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Burndown Chart"
+msgstr "Burndown chart - prikaz preostalog posla"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Daily Meetings"
+msgstr "Dnevni sastanci"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Expected hours"
+msgstr "Očekivani sati"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.project,sprint_size:0
+msgid "Sprint Days"
+msgstr "Dani sprinta"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,progress:0
+msgid "Progress (0-100)"
+msgstr "Napredak (0-100)"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Sprint Info"
+msgstr "Sprint info"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,active:0
+msgid ""
+"If Active field is set to true, it will allow you to hide the product "
+"backlog without removing it."
+msgstr ""
+"Ako je aktivno polje postavljeno na DA, omogućit će vam skrivanje liste "
+"preostalih zadataka produkta bez uklanjanja."
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,task_hours:0
+msgid "Estimated time of the total hours of the tasks"
+msgstr "Procjenjeno vrijeme ukupnih sati zadataka"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.project:0
+msgid "Scrum Data"
+msgstr "Scrum podaci"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.project,scrum:0
+msgid "Is a Scrum Project"
+msgstr "je Scrum projekt"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Edit"
+msgstr "Uredi"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,tasks_id:0
+msgid "Tasks Details"
+msgstr "Detalji zadatka"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_postpone_wizard
+msgid "postpone.wizard"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid ""
+"This wizard merge backlogs and create one new backlog with draft state (Old "
+"backlogs Will be deleted). And it also merge old tasks from backlogs"
+msgstr ""
+"Ovaj asistent spaja liste preostalih zadataka i kreira jednu novu listu u "
+"statusu Nacrt (stare liste preostalih zadataka će biti izbrisane). Također "
+"spaja stare zadatke iz liste preostalih zadataka."
+
+#. module: project_scrum
+#: view:postpone.wizard:0
+msgid "Postpone Backlog"
+msgstr "Odgodi preostale zadatke"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid "Select the project for merged backlogs"
+msgstr "Odaberite projekt za spojene liste preostalih zadataka"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_my_scrum_sprint_tree
+msgid "My Sprint"
+msgstr "Moj sprint"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0
+msgid "Spent Hours"
+msgstr "Utrošeni sati"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0
+msgid "Computed using the sum of the time spent on every related tasks"
+msgstr ""
+"Izračunato korištenjem sume utrošenog vremena svakog povezanog zadatka"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.open_board_project_scrum
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_deshboard_scurm
+msgid "Scrum Dashboard"
+msgstr "Scrum nadzorna ploča"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_sprint
+msgid "Project Scrum Sprint"
+msgstr "Scrum sprint projekta"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Feature Description"
+msgstr "Opis značajki"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71
+#, python-format
+msgid "Please select any Project."
+msgstr "Molim odaberite neki projekt"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:98
+#, python-format
+msgid "Thank you,"
+msgstr "Hvala"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.task:0
+msgid "Current Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_sprint
+#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0
+msgid "Assign Sprint"
+msgstr "Dodjeli sprint"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0
+msgid "Assign To"
+msgstr "Dodjeljen"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:postpone.wizard:0
+msgid "Are you sure to postpone Backlog ?"
+msgstr "Jeste li sigurni da želite odgoditi listu preostalih zadataka"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "For changing to open state"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: field:project.scrum.meeting,sprint_id:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,sprint_id:0
+#: view:project.task:0
+#: field:project.task,sprint_id:0
+msgid "Sprint"
+msgstr "Sprint"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39
+#, python-format
+msgid "Please select at least two product Backlogs"
+msgstr "Molim odaberite bar dvije liste preostalih zadataka produkta"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,review:0
+msgid "Sprint Review"
+msgstr "Pregled sprinta"
+
+#~ msgid "Scrum, Agile Development Method"
+#~ msgstr "Scrum, agilna metoda razvoja"
diff --git a/addons/project_scrum/i18n/hu.po b/addons/project_scrum/i18n/hu.po
new file mode 100644
index 00000000000..4645628487a
--- /dev/null
+++ b/addons/project_scrum/i18n/hu.po
@@ -0,0 +1,1042 @@
+# Translation of OpenERP Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * project_scrum
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:37+0000\n"
+"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) "
+"\n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 04:54+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0
+msgid "_Assign"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,name:0
+msgid "Meeting Name"
+msgstr "Megbeszélés megnevezése"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:process.transition,note:project_scrum.process_transition_backlogtask0
+msgid "From backlog create task."
+msgstr "Feladat létrehozása a hátralékból"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,user_id:0
+msgid "Author"
+msgstr "Szerző"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "What did you do since the last meeting?"
+msgstr "Mi történt a legutóbbi megbeszélés óta?"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Sprint Month"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_sprint_all_tree
+msgid ""
+"The scrum agile methodology is used in software development projects. In "
+"this methodology, a sprint is a short period of time (e.g. one month) during "
+"which the team implements a list of product backlogs. The sprint review is "
+"organized when the team presents its work to the customer and product owner."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Group By..."
+msgstr "Csoportosítás..."
+
+#. module: project_scrum
+#: model:process.node,note:project_scrum.process_node_productbacklog0
+msgid "Create task from backlogs"
+msgstr "Feladat létrehozása a hátralékokból"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,name:0
+msgid "Sprint Name"
+msgstr "Sprint megnevezése"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,progress:0
+msgid "Progress"
+msgstr "Folyamat"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,user_id:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: field:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0
+msgid "Scrum Master"
+msgstr "Scrum Master"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:83
+#, python-format
+msgid "The sprint '%s' has been opened."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: constraint:project.project:0
+msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
+msgstr ""
+"Hiba! A projekt kezdő dátumának előbbinek kell lennie, mint a projekt "
+"befejező dátumának."
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Are your sprint backlog estimate accurate ?"
+msgstr "Pontos a Sprint elmaradás becslése?"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Retrospective"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Send Email"
+msgstr "E-mail küldése"
+
+#. module: project_scrum
+#: constraint:project.task:0
+msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
+msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív feladatokat."
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "In Progress Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "For changing to delegate state"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:62
+#, python-format
+msgid "Product Backlog '%s' is assigned to sprint %s"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj
+msgid "View project's backlog"
+msgstr "Projekt elmaradásainak nézete"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Set to Draft"
+msgstr "Beállítás tervezetnek"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_merge
+msgid "Merge Product Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_merge
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid "Merge Backlogs"
+msgstr "Hátralékok egyesítése"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:54
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:53
+#, python-format
+msgid "Scrum Meeting : %s"
+msgstr "Scrum megbeszélés : %s"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.task:0
+msgid "Backlog"
+msgstr "Emaradás/Hátralék"
+
+#. module: project_scrum
+#: constraint:project.project:0
+msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_task
+msgid "Task"
+msgstr "Feladat"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:postpone.wizard:0
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Spent hours"
+msgstr "Eltöltött órák"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_meeting_form
+msgid ""
+"The scrum agile methodology is used in software development projects. In "
+"this methodology, a daily meeting is organized by the scrum master with his "
+"team in order to detect the difficulties the team faced/will face."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Backlogs Assigned To Current Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "For cancelling the task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_product_backlog
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.task,product_backlog_id:0
+msgid "Product Backlog"
+msgstr "Termékhátralék"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_project
+#: field:project.scrum.backlog.merge,project_id:0
+#: field:project.scrum.meeting,project_id:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,project_id:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: field:project.scrum.sprint,project_id:0
+msgid "Project"
+msgstr "Projekt"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Start Task"
+msgstr "Feladat kezdete"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:91
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:94
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:97
+#, python-format
+msgid "None"
+msgstr "Semmi"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Change Stage"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,date_stop:0
+msgid "Ending Date"
+msgstr "Befejező dátum"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Links"
+msgstr "Hivatkozások"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.sprint,effective_hours:0
+msgid "Computed using the sum of the task work done."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:92
+#, python-format
+msgid "Task for Today"
+msgstr "Mai feladatok"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0
+msgid "Open Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Total Spent Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Pending Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:95
+#, python-format
+msgid "Blocking points encountered:"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Backlogs Not Assigned To Sprints."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Planning"
+msgstr "Tervezés"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0
+#: view:project.scrum.backlog.create.task:0
+msgid "_Cancel"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0
+msgid "The person who is maintains the processes for the product"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0
+#: field:project.scrum.sprint,expected_hours:0
+msgid "Planned Hours"
+msgstr "Tervezett órák"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_dashboard_tree
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_tree
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_sprint_all_tree
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Sprints"
+msgstr "Sprintek"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0
+msgid "Convert To Task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid "Are you sure you want to merge these backlogs?"
+msgstr "Biztos benne, hogy egyesíteni szeretné ezeket a hátralékokat?"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0
+msgid "Responsible user who can work on task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: field:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "State"
+msgstr "Állapot"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_task_open
+msgid "View sprint Tasks"
+msgstr "Sprint feladatok nézete"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "New"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,meeting_ids:0
+msgid "Daily Scrum"
+msgstr "Napi scrum"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.create.task:0
+msgid "C_onvert"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Pending Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_product_backlog_form
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_product_backlog_form
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Product Backlogs"
+msgstr "Termékhátralékok"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_mail_compose_message
+msgid "E-mail composition wizard"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,create_date:0
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Létrehozás dátuma"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Are there anything blocking you?"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_scrum
+msgid "Scrum"
+msgstr "Scrum"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,question_today:0
+msgid "Tasks for today"
+msgstr "Mai feladatok"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:89
+#: field:project.scrum.meeting,question_yesterday:0
+#, python-format
+msgid "Tasks since yesterday"
+msgstr "Feladatok tegnap óta"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71
+#, python-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Figyelem"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Pending"
+msgstr "Függőben lévő"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_assign_sprint
+msgid "Assign sprint to backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.sprint,expected_hours:0
+msgid "Estimated time to do the task."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,task_hours:0
+msgid "Task Hours"
+msgstr "Feladattal eltöltött órák száma"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Dates"
+msgstr "Dátumok"
+
+#. module: project_scrum
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Cancelled"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj2
+msgid "View project's tasks"
+msgstr "Projekt feladatainak nézete"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:55
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:56
+#, python-format
+msgid ""
+"Hello , \n"
+"I am sending you Scrum Meeting : %s for the Sprint '%s' of Project '%s'"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+msgid "Daily"
+msgstr "Napi"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,backlog_ids:0
+msgid "Sprint Backlog"
+msgstr "Sprint hátralék"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Delegate"
+msgstr "Megbízott"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+msgid "My Board"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:90
+#, python-format
+msgid "The sprint '%s' has been closed."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_task_progress_graph
+#: view:project.task:0
+msgid "Task Progress"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: field:project.scrum.meeting,date:0
+msgid "Meeting Date"
+msgstr "Megbeszélés időpontja"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_project_task
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: field:project.scrum.meeting,task_ids:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Tasks"
+msgstr "Feladatok"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0
+msgid "Select Sprint to assign backlog."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,progress:0
+#: help:project.scrum.sprint,progress:0
+msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
+msgstr "Kiszámítható: Eltöltött idő / Teljes idő"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Month"
+msgstr "Hónap"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Draft Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,question_blocks:0
+msgid "Blocks encountered"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0
+msgid "Change the state of product backlogs to open if its in draft state"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Total Planned Hours"
+msgstr "Összes tervezett óra"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.project,product_owner_id:0
+#: help:project.scrum.sprint,product_owner_id:0
+msgid "The person who is responsible for the product"
+msgstr "A személy, aki ezért a termékért felelős"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "What do you plan to do till the next meeting?"
+msgstr "Mit tervez a következő megbeszélésig?"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Scrum Sprint"
+msgstr "Scrum Sprint"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "In Progress"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Product owner"
+msgstr "Terméktulajdonos"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Review"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,retrospective:0
+msgid "Sprint Retrospective"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,note:0
+msgid "Note"
+msgstr "Megjegyzés"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Draft"
+msgstr "Tervezet"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.task,product_backlog_id:0
+msgid ""
+"Related product backlog that contains this task. Used in SCRUM methodology"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_postpone_wizard
+#: view:postpone.wizard:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Postpone"
+msgstr "Elhalasztás"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Change Type"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "For changing to done state"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "New Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Optional Info"
+msgstr "Opcionális információk"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_create_task
+msgid "Create Tasks from Product Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.project,sprint_size:0
+msgid "Number of days allocated for sprint"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.project,product_owner_id:0
+#: field:project.scrum.sprint,product_owner_id:0
+msgid "Product Owner"
+msgstr "Terméktulajdonos"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,sequence:0
+msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product backlog."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:process.node,name:project_scrum.process_node_productbacklog0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Product backlog"
+msgstr "Termékhátralák"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_product_backlog
+msgid "Backlogs"
+msgstr "Elmaradások/hátralékok"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0
+msgid "Create Task for Product Backlog"
+msgstr "Termékhátralékból létrehozott feladat"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,active:0
+msgid "Active"
+msgstr "Aktív"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_meeting_form
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_meeting_form
+msgid "Scrum Meetings"
+msgstr "Scrum megbeszélések"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0
+msgid "Estimated total time to do the Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.merge,project_id:0
+msgid "Select project for the new product backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid "Merge"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_backlog_open
+msgid "View sprint backlog"
+msgstr "Sprint hátralék nézet"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,question_backlog:0
+msgid "Backlog Accurate"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_task
+#: view:project.scrum.backlog.create.task:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Convert to Task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.sprint,project_id:0
+msgid ""
+"If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account "
+"linked to this project."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,sequence:0
+msgid "Sequence"
+msgstr "Sorszám"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_backlog_progress_graph
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Backlog Progress"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Done"
+msgstr "Kész"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:postpone.wizard:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Close"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Open"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: field:project.scrum.sprint,effective_hours:0
+msgid "Effective hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Information"
+msgstr "Információ"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:57
+#, python-format
+msgid "Product Backlog '%s' is converted into Task %d."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Remaining Hours"
+msgstr "Hátralévő idő"
+
+#. module: project_scrum
+#: constraint:project.task:0
+msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Responsible"
+msgstr "Felelős"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,name:0
+msgid "Feature"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "My Backlogs"
+msgstr "Elmaradásaim"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "In Progress Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.task:0
+msgid "View Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_product_backlog_form
+msgid ""
+"The scrum agile methodology is used in software development projects. The "
+"Product Backlog is the list of features to be implemented. A product backlog "
+"can be planified in a development sprint and may be split into several "
+"tasks. The product backlog is managed by the product owner of the project."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Postpone backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:process.transition,name:project_scrum.process_transition_backlogtask0
+msgid "Backlog Task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Planned hours"
+msgstr "Tervezett órák"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,date_start:0
+msgid "Starting Date"
+msgstr "Indulás dátuma"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_meeting
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Scrum Meeting"
+msgstr "Scrum megbeszélés"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.report.xml,name:project_scrum.report_scrum_sprint_burndown_chart
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Burndown Chart"
+msgstr "Burndown diagram"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Daily Meetings"
+msgstr "Napi megbeszélések"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Expected hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.project,sprint_size:0
+msgid "Sprint Days"
+msgstr "Sprint napok"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,progress:0
+msgid "Progress (0-100)"
+msgstr "Folyamat (0-100)"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Sprint Info"
+msgstr "Sprint információ"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,active:0
+msgid ""
+"If Active field is set to true, it will allow you to hide the product "
+"backlog without removing it."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,task_hours:0
+msgid "Estimated time of the total hours of the tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.project:0
+msgid "Scrum Data"
+msgstr "Scrum adat"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.project,scrum:0
+msgid "Is a Scrum Project"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Edit"
+msgstr "Szerkesztés"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,tasks_id:0
+msgid "Tasks Details"
+msgstr "Feladatok részletei"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_postpone_wizard
+msgid "postpone.wizard"
+msgstr "postpone.wizard"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid ""
+"This wizard merge backlogs and create one new backlog with draft state (Old "
+"backlogs Will be deleted). And it also merge old tasks from backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:postpone.wizard:0
+msgid "Postpone Backlog"
+msgstr "Elhalasztott elmaradások"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid "Select the project for merged backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_my_scrum_sprint_tree
+msgid "My Sprint"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0
+msgid "Spent Hours"
+msgstr "Eltöltött órák"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0
+msgid "Computed using the sum of the time spent on every related tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.open_board_project_scrum
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_deshboard_scurm
+msgid "Scrum Dashboard"
+msgstr "Scrum vezérlőpult"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_sprint
+msgid "Project Scrum Sprint"
+msgstr "Projekt Scrum Sprint"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Feature Description"
+msgstr "Jellemző leírása"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71
+#, python-format
+msgid "Please select any Project."
+msgstr "Kérjük, válassza ki a projektet."
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:98
+#, python-format
+msgid "Thank you,"
+msgstr "Köszönöm,"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.task:0
+msgid "Current Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_sprint
+#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0
+msgid "Assign Sprint"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0
+msgid "Assign To"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:postpone.wizard:0
+msgid "Are you sure to postpone Backlog ?"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "For changing to open state"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: field:project.scrum.meeting,sprint_id:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,sprint_id:0
+#: view:project.task:0
+#: field:project.task,sprint_id:0
+msgid "Sprint"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39
+#, python-format
+msgid "Please select at least two product Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,review:0
+msgid "Sprint Review"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Scrum, Agile Development Method"
+#~ msgstr "Scrum: Gyors feljesztési módszer"
+
+#~ msgid "Are your Sprint Backlog estimate accurate ?"
+#~ msgstr "Pontos a Sprint elmaradás becslése?"
diff --git a/addons/project_scrum/i18n/id.po b/addons/project_scrum/i18n/id.po
new file mode 100644
index 00000000000..2315ac4c12d
--- /dev/null
+++ b/addons/project_scrum/i18n/id.po
@@ -0,0 +1,1033 @@
+# Translation of OpenERP Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * project_scrum
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-09 13:58+0000\n"
+"Last-Translator: <>\n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 04:54+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0
+msgid "_Assign"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,name:0
+msgid "Meeting Name"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:process.transition,note:project_scrum.process_transition_backlogtask0
+msgid "From backlog create task."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,user_id:0
+msgid "Author"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "What did you do since the last meeting?"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Sprint Month"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_sprint_all_tree
+msgid ""
+"The scrum agile methodology is used in software development projects. In "
+"this methodology, a sprint is a short period of time (e.g. one month) during "
+"which the team implements a list of product backlogs. The sprint review is "
+"organized when the team presents its work to the customer and product owner."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Group By..."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:process.node,note:project_scrum.process_node_productbacklog0
+msgid "Create task from backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,name:0
+msgid "Sprint Name"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,progress:0
+msgid "Progress"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,user_id:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: field:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0
+msgid "Scrum Master"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:83
+#, python-format
+msgid "The sprint '%s' has been opened."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: constraint:project.project:0
+msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Are your sprint backlog estimate accurate ?"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Retrospective"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Send Email"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: constraint:project.task:0
+msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "In Progress Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "For changing to delegate state"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:62
+#, python-format
+msgid "Product Backlog '%s' is assigned to sprint %s"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj
+msgid "View project's backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Set to Draft"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_merge
+msgid "Merge Product Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_merge
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid "Merge Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:54
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:53
+#, python-format
+msgid "Scrum Meeting : %s"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.task:0
+msgid "Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: constraint:project.project:0
+msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_task
+msgid "Task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:postpone.wizard:0
+msgid "Ok"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Spent hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_meeting_form
+msgid ""
+"The scrum agile methodology is used in software development projects. In "
+"this methodology, a daily meeting is organized by the scrum master with his "
+"team in order to detect the difficulties the team faced/will face."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Backlogs Assigned To Current Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "For cancelling the task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_product_backlog
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.task,product_backlog_id:0
+msgid "Product Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_project
+#: field:project.scrum.backlog.merge,project_id:0
+#: field:project.scrum.meeting,project_id:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,project_id:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: field:project.scrum.sprint,project_id:0
+msgid "Project"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Start Task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:91
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:94
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:97
+#, python-format
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Change Stage"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,date_stop:0
+msgid "Ending Date"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Links"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.sprint,effective_hours:0
+msgid "Computed using the sum of the task work done."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:92
+#, python-format
+msgid "Task for Today"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0
+msgid "Open Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Total Spent Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Pending Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:95
+#, python-format
+msgid "Blocking points encountered:"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Backlogs Not Assigned To Sprints."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Planning"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0
+#: view:project.scrum.backlog.create.task:0
+msgid "_Cancel"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0
+msgid "The person who is maintains the processes for the product"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0
+#: field:project.scrum.sprint,expected_hours:0
+msgid "Planned Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_dashboard_tree
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_tree
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_sprint_all_tree
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0
+msgid "Convert To Task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid "Are you sure you want to merge these backlogs?"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0
+msgid "Responsible user who can work on task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: field:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "State"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_task_open
+msgid "View sprint Tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "New"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,meeting_ids:0
+msgid "Daily Scrum"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.create.task:0
+msgid "C_onvert"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Pending Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_product_backlog_form
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_product_backlog_form
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Product Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_mail_compose_message
+msgid "E-mail composition wizard"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,create_date:0
+msgid "Creation Date"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Are there anything blocking you?"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_scrum
+msgid "Scrum"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,question_today:0
+msgid "Tasks for today"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:89
+#: field:project.scrum.meeting,question_yesterday:0
+#, python-format
+msgid "Tasks since yesterday"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71
+#, python-format
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Pending"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_assign_sprint
+msgid "Assign sprint to backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.sprint,expected_hours:0
+msgid "Estimated time to do the task."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,task_hours:0
+msgid "Task Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Dates"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Cancelled"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj2
+msgid "View project's tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:55
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:56
+#, python-format
+msgid ""
+"Hello , \n"
+"I am sending you Scrum Meeting : %s for the Sprint '%s' of Project '%s'"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+msgid "Daily"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,backlog_ids:0
+msgid "Sprint Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Delegate"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+msgid "My Board"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:90
+#, python-format
+msgid "The sprint '%s' has been closed."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_task_progress_graph
+#: view:project.task:0
+msgid "Task Progress"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: field:project.scrum.meeting,date:0
+msgid "Meeting Date"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_project_task
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: field:project.scrum.meeting,task_ids:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0
+msgid "Select Sprint to assign backlog."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,progress:0
+#: help:project.scrum.sprint,progress:0
+msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Month"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Draft Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,question_blocks:0
+msgid "Blocks encountered"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0
+msgid "Change the state of product backlogs to open if its in draft state"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Total Planned Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.project,product_owner_id:0
+#: help:project.scrum.sprint,product_owner_id:0
+msgid "The person who is responsible for the product"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "What do you plan to do till the next meeting?"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Scrum Sprint"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "In Progress"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Product owner"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Review"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,retrospective:0
+msgid "Sprint Retrospective"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,note:0
+msgid "Note"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Draft"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.task,product_backlog_id:0
+msgid ""
+"Related product backlog that contains this task. Used in SCRUM methodology"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_postpone_wizard
+#: view:postpone.wizard:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Postpone"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Change Type"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "For changing to done state"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "New Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Optional Info"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_create_task
+msgid "Create Tasks from Product Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.project,sprint_size:0
+msgid "Number of days allocated for sprint"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.project,product_owner_id:0
+#: field:project.scrum.sprint,product_owner_id:0
+msgid "Product Owner"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,sequence:0
+msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product backlog."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:process.node,name:project_scrum.process_node_productbacklog0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Product backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_product_backlog
+msgid "Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0
+msgid "Create Task for Product Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,active:0
+msgid "Active"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_meeting_form
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_meeting_form
+msgid "Scrum Meetings"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0
+msgid "Estimated total time to do the Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.merge,project_id:0
+msgid "Select project for the new product backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid "Merge"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_backlog_open
+msgid "View sprint backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,question_backlog:0
+msgid "Backlog Accurate"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_task
+#: view:project.scrum.backlog.create.task:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Convert to Task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.sprint,project_id:0
+msgid ""
+"If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account "
+"linked to this project."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,sequence:0
+msgid "Sequence"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_backlog_progress_graph
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Backlog Progress"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Done"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:postpone.wizard:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Close"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Open"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: field:project.scrum.sprint,effective_hours:0
+msgid "Effective hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Information"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:57
+#, python-format
+msgid "Product Backlog '%s' is converted into Task %d."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Remaining Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: constraint:project.task:0
+msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Responsible"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,name:0
+msgid "Feature"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "My Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "In Progress Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.task:0
+msgid "View Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_product_backlog_form
+msgid ""
+"The scrum agile methodology is used in software development projects. The "
+"Product Backlog is the list of features to be implemented. A product backlog "
+"can be planified in a development sprint and may be split into several "
+"tasks. The product backlog is managed by the product owner of the project."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Postpone backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:process.transition,name:project_scrum.process_transition_backlogtask0
+msgid "Backlog Task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Planned hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,date_start:0
+msgid "Starting Date"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_meeting
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Scrum Meeting"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.report.xml,name:project_scrum.report_scrum_sprint_burndown_chart
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Burndown Chart"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Daily Meetings"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Expected hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.project,sprint_size:0
+msgid "Sprint Days"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,progress:0
+msgid "Progress (0-100)"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Sprint Info"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,active:0
+msgid ""
+"If Active field is set to true, it will allow you to hide the product "
+"backlog without removing it."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,task_hours:0
+msgid "Estimated time of the total hours of the tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.project:0
+msgid "Scrum Data"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.project,scrum:0
+msgid "Is a Scrum Project"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,tasks_id:0
+msgid "Tasks Details"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_postpone_wizard
+msgid "postpone.wizard"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid ""
+"This wizard merge backlogs and create one new backlog with draft state (Old "
+"backlogs Will be deleted). And it also merge old tasks from backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:postpone.wizard:0
+msgid "Postpone Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid "Select the project for merged backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_my_scrum_sprint_tree
+msgid "My Sprint"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0
+msgid "Spent Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0
+msgid "Computed using the sum of the time spent on every related tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.open_board_project_scrum
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_deshboard_scurm
+msgid "Scrum Dashboard"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_sprint
+msgid "Project Scrum Sprint"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Feature Description"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71
+#, python-format
+msgid "Please select any Project."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:98
+#, python-format
+msgid "Thank you,"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.task:0
+msgid "Current Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_sprint
+#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0
+msgid "Assign Sprint"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0
+msgid "Assign To"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:postpone.wizard:0
+msgid "Are you sure to postpone Backlog ?"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "For changing to open state"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: field:project.scrum.meeting,sprint_id:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,sprint_id:0
+#: view:project.task:0
+#: field:project.task,sprint_id:0
+msgid "Sprint"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39
+#, python-format
+msgid "Please select at least two product Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,review:0
+msgid "Sprint Review"
+msgstr ""
diff --git a/addons/project_scrum/i18n/it.po b/addons/project_scrum/i18n/it.po
new file mode 100644
index 00000000000..7e3edea2370
--- /dev/null
+++ b/addons/project_scrum/i18n/it.po
@@ -0,0 +1,1214 @@
+# Translation of OpenERP Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * project_scrum
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:32+0000\n"
+"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 04:54+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0
+msgid "_Assign"
+msgstr "_Assegna"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,name:0
+msgid "Meeting Name"
+msgstr "Nome Riunione"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:process.transition,note:project_scrum.process_transition_backlogtask0
+msgid "From backlog create task."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,user_id:0
+msgid "Author"
+msgstr "Autore"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "What did you do since the last meeting?"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Sprint Month"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_sprint_all_tree
+msgid ""
+"The scrum agile methodology is used in software development projects. In "
+"this methodology, a sprint is a short period of time (e.g. one month) during "
+"which the team implements a list of product backlogs. The sprint review is "
+"organized when the team presents its work to the customer and product owner."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Group By..."
+msgstr "Raggruppa per..."
+
+#. module: project_scrum
+#: model:process.node,note:project_scrum.process_node_productbacklog0
+msgid "Create task from backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,name:0
+msgid "Sprint Name"
+msgstr "Nome Sprint"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,progress:0
+msgid "Progress"
+msgstr "Avanzamento"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,user_id:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: field:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0
+msgid "Scrum Master"
+msgstr "Responsabile Scrum"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:83
+#, python-format
+msgid "The sprint '%s' has been opened."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: constraint:project.project:0
+msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
+msgstr ""
+"Errore! La data inizio del progetto deve essere antecedente alla data fine."
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Are your sprint backlog estimate accurate ?"
+msgstr "Sono accurate le tue stime sugli Sprint arretrati ?"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Retrospective"
+msgstr "Cronologia"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Send Email"
+msgstr "Invia Email"
+
+#. module: project_scrum
+#: constraint:project.task:0
+msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
+msgstr "Errore ! Non è possibile creare attività ricorsive."
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "In Progress Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "For changing to delegate state"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:62
+#, python-format
+msgid "Product Backlog '%s' is assigned to sprint %s"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj
+msgid "View project's backlog"
+msgstr "Visualizza cronologia progetto"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Set to Draft"
+msgstr "Imposta a \"Bozza\""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_merge
+msgid "Merge Product Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_merge
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid "Merge Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:54
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:53
+#, python-format
+msgid "Scrum Meeting : %s"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.task:0
+msgid "Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: constraint:project.project:0
+msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_task
+msgid "Task"
+msgstr "Attività"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:postpone.wizard:0
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Spent hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_meeting_form
+msgid ""
+"The scrum agile methodology is used in software development projects. In "
+"this methodology, a daily meeting is organized by the scrum master with his "
+"team in order to detect the difficulties the team faced/will face."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Backlogs Assigned To Current Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "For cancelling the task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_product_backlog
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.task,product_backlog_id:0
+msgid "Product Backlog"
+msgstr "Cronologia Prodotto"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_project
+#: field:project.scrum.backlog.merge,project_id:0
+#: field:project.scrum.meeting,project_id:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,project_id:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: field:project.scrum.sprint,project_id:0
+msgid "Project"
+msgstr "Progetto"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Start Task"
+msgstr "Inizia Attività"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:91
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:94
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:97
+#, python-format
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Change Stage"
+msgstr "Cambia stadio"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,date_stop:0
+msgid "Ending Date"
+msgstr "Data Fine"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Links"
+msgstr "Collegamenti"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.sprint,effective_hours:0
+msgid "Computed using the sum of the task work done."
+msgstr ""
+"Calcolato utilizzando la somma del lavoro eseguito all'interno dell'attività."
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:92
+#, python-format
+msgid "Task for Today"
+msgstr "Attività per oggi"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0
+msgid "Open Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Total Spent Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Pending Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:95
+#, python-format
+msgid "Blocking points encountered:"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Backlogs Not Assigned To Sprints."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Planning"
+msgstr "Pianificazione"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0
+#: view:project.scrum.backlog.create.task:0
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Annulla"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0
+msgid "The person who is maintains the processes for the product"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0
+#: field:project.scrum.sprint,expected_hours:0
+msgid "Planned Hours"
+msgstr "Ore pianificate"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_dashboard_tree
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_tree
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_sprint_all_tree
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0
+msgid "Convert To Task"
+msgstr "Converti ad attività"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid "Are you sure you want to merge these backlogs?"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0
+msgid "Responsible user who can work on task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: field:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "State"
+msgstr "Stato"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_task_open
+msgid "View sprint Tasks"
+msgstr "Visualizza Attività Sprint"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "New"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,meeting_ids:0
+msgid "Daily Scrum"
+msgstr "Scrum Giornaliero"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.create.task:0
+msgid "C_onvert"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Pending Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_product_backlog_form
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_product_backlog_form
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Product Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_mail_compose_message
+msgid "E-mail composition wizard"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,create_date:0
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Data creazione"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Are there anything blocking you?"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_scrum
+msgid "Scrum"
+msgstr "Scrum"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,question_today:0
+msgid "Tasks for today"
+msgstr "Attività di Oggi"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:89
+#: field:project.scrum.meeting,question_yesterday:0
+#, python-format
+msgid "Tasks since yesterday"
+msgstr "Attività da Ieri"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71
+#, python-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Attenzione"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Pending"
+msgstr "In attesa"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_assign_sprint
+msgid "Assign sprint to backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.sprint,expected_hours:0
+msgid "Estimated time to do the task."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,task_hours:0
+msgid "Task Hours"
+msgstr "Ore attività"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Dates"
+msgstr "Date"
+
+#. module: project_scrum
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Annullato"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj2
+msgid "View project's tasks"
+msgstr "Visualizza Attività Progetto"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:55
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:56
+#, python-format
+msgid ""
+"Hello , \n"
+"I am sending you Scrum Meeting : %s for the Sprint '%s' of Project '%s'"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+msgid "Daily"
+msgstr "Giornaliero"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,backlog_ids:0
+msgid "Sprint Backlog"
+msgstr "Sprint Arretrati"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Delegate"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+msgid "My Board"
+msgstr "La Mia Board"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:90
+#, python-format
+msgid "The sprint '%s' has been closed."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_task_progress_graph
+#: view:project.task:0
+msgid "Task Progress"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: field:project.scrum.meeting,date:0
+msgid "Meeting Date"
+msgstr "Data Riunione"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_project_task
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: field:project.scrum.meeting,task_ids:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Tasks"
+msgstr "Attività"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0
+msgid "Select Sprint to assign backlog."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,progress:0
+#: help:project.scrum.sprint,progress:0
+msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
+msgstr "Calcolato come: Tempo impiegato / Tempo totale."
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Month"
+msgstr "Mese"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Draft Backlogs"
+msgstr "Bozza Arretrati"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,question_blocks:0
+msgid "Blocks encountered"
+msgstr "Ostacoli incontrati"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0
+msgid "Change the state of product backlogs to open if its in draft state"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Total Planned Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.project,product_owner_id:0
+#: help:project.scrum.sprint,product_owner_id:0
+msgid "The person who is responsible for the product"
+msgstr "La persona che è responsabile per il prodotto"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "What do you plan to do till the next meeting?"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Scrum Sprint"
+msgstr "Sprint Scrum"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "In Progress"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Product owner"
+msgstr "Proprietario prodotto"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Review"
+msgstr "Revisione"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,retrospective:0
+msgid "Sprint Retrospective"
+msgstr "Cronologia Sprint"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,note:0
+msgid "Note"
+msgstr "Nota"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Draft"
+msgstr "Bozza"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.task,product_backlog_id:0
+msgid ""
+"Related product backlog that contains this task. Used in SCRUM methodology"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_postpone_wizard
+#: view:postpone.wizard:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Postpone"
+msgstr "Posticipa"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Change Type"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "For changing to done state"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "New Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Optional Info"
+msgstr "Info opzionali"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_create_task
+msgid "Create Tasks from Product Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.project,sprint_size:0
+msgid "Number of days allocated for sprint"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.project,product_owner_id:0
+#: field:project.scrum.sprint,product_owner_id:0
+msgid "Product Owner"
+msgstr "Titolare Prodotto"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,sequence:0
+msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product backlog."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:process.node,name:project_scrum.process_node_productbacklog0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Product backlog"
+msgstr "Cronologia Prodotto"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_product_backlog
+msgid "Backlogs"
+msgstr "Cronomogie"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0
+msgid "Create Task for Product Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,active:0
+msgid "Active"
+msgstr "Attivo"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_meeting_form
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_meeting_form
+msgid "Scrum Meetings"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0
+msgid "Estimated total time to do the Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.merge,project_id:0
+msgid "Select project for the new product backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid "Merge"
+msgstr "Unisci"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_backlog_open
+msgid "View sprint backlog"
+msgstr "Visualizza Cronologia Sprint"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,question_backlog:0
+msgid "Backlog Accurate"
+msgstr "Cronologia Accurata"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_task
+#: view:project.scrum.backlog.create.task:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Convert to Task"
+msgstr "Converti ad attività"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.sprint,project_id:0
+msgid ""
+"If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account "
+"linked to this project."
+msgstr ""
+"Se hai [?] nel nome progetto, significa che non ci sono conti analitici "
+"collegati al progetto."
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,sequence:0
+msgid "Sequence"
+msgstr "Sequenza"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_backlog_progress_graph
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Backlog Progress"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Done"
+msgstr "Completato"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annulla"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:postpone.wizard:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Close"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Open"
+msgstr "Aperto"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: field:project.scrum.sprint,effective_hours:0
+msgid "Effective hours"
+msgstr "Ore Effettive"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Information"
+msgstr "Informazioni"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:57
+#, python-format
+msgid "Product Backlog '%s' is converted into Task %d."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Remaining Hours"
+msgstr "Ore Rimanenti"
+
+#. module: project_scrum
+#: constraint:project.task:0
+msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Responsible"
+msgstr "Responsabile"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,name:0
+msgid "Feature"
+msgstr "Caratteristica"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "My Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "In Progress Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.task:0
+msgid "View Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_product_backlog_form
+msgid ""
+"The scrum agile methodology is used in software development projects. The "
+"Product Backlog is the list of features to be implemented. A product backlog "
+"can be planified in a development sprint and may be split into several "
+"tasks. The product backlog is managed by the product owner of the project."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Postpone backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:process.transition,name:project_scrum.process_transition_backlogtask0
+msgid "Backlog Task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Planned hours"
+msgstr "Ore Pianificate"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,date_start:0
+msgid "Starting Date"
+msgstr "Data di inizio"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_meeting
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Scrum Meeting"
+msgstr "Riunione Scrum"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.report.xml,name:project_scrum.report_scrum_sprint_burndown_chart
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Burndown Chart"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Daily Meetings"
+msgstr "Riunione Quotidiana"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Expected hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.project,sprint_size:0
+msgid "Sprint Days"
+msgstr "Giorni Sprint"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,progress:0
+msgid "Progress (0-100)"
+msgstr "Progresso (0-100)"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Sprint Info"
+msgstr "Informazioni Sprint"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,active:0
+msgid ""
+"If Active field is set to true, it will allow you to hide the product "
+"backlog without removing it."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,task_hours:0
+msgid "Estimated time of the total hours of the tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.project:0
+msgid "Scrum Data"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.project,scrum:0
+msgid "Is a Scrum Project"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,tasks_id:0
+msgid "Tasks Details"
+msgstr "Dettagli Attività"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_postpone_wizard
+msgid "postpone.wizard"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid ""
+"This wizard merge backlogs and create one new backlog with draft state (Old "
+"backlogs Will be deleted). And it also merge old tasks from backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:postpone.wizard:0
+msgid "Postpone Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid "Select the project for merged backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_my_scrum_sprint_tree
+msgid "My Sprint"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0
+msgid "Spent Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0
+msgid "Computed using the sum of the time spent on every related tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.open_board_project_scrum
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_deshboard_scurm
+msgid "Scrum Dashboard"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_sprint
+msgid "Project Scrum Sprint"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Feature Description"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71
+#, python-format
+msgid "Please select any Project."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:98
+#, python-format
+msgid "Thank you,"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.task:0
+msgid "Current Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_sprint
+#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0
+msgid "Assign Sprint"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0
+msgid "Assign To"
+msgstr "Assegna A"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:postpone.wizard:0
+msgid "Are you sure to postpone Backlog ?"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "For changing to open state"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: field:project.scrum.meeting,sprint_id:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,sprint_id:0
+#: view:project.task:0
+#: field:project.task,sprint_id:0
+msgid "Sprint"
+msgstr "Sprint"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39
+#, python-format
+msgid "Please select at least two product Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,review:0
+msgid "Sprint Review"
+msgstr "Revisione Sprint"
+
+#~ msgid "Scrum Product backlog"
+#~ msgstr "Lavoro Arretrato"
+
+#~ msgid "My tasks"
+#~ msgstr "Le Mie Attività"
+
+#~ msgid "My opened sprints (Product Owner)"
+#~ msgstr "I Miei Sprint Aperti (Titolare Prodotto)"
+
+#~ msgid "Subproject"
+#~ msgstr "Sottoprogetto"
+
+#~ msgid "What have you accomplished since yesterday ?"
+#~ msgstr "Cosa hai fatto da ieri ?"
+
+#~ msgid "Are your Sprint Backlog estimate accurate ?"
+#~ msgstr "Sono accurate le tue stime sugli Sprint arretrati ?"
+
+#~ msgid "Scrum Projects"
+#~ msgstr "Progetti"
+
+#~ msgid "Delegated Tasks"
+#~ msgstr "Attività delegate"
+
+#~ msgid "Importance"
+#~ msgstr "Importanza"
+
+#~ msgid "Scrum Task"
+#~ msgstr "Attività Scrum"
+
+#~ msgid "Very urgent"
+#~ msgstr "Molto Urgente"
+
+#~ msgid "Notes"
+#~ msgstr "Note"
+
+#~ msgid "Team Name"
+#~ msgstr "Nome Team"
+
+#~ msgid "Analytic Account"
+#~ msgstr "Contabilità Analitica"
+
+#~ msgid "All Tasks"
+#~ msgstr "Tutte le attività"
+
+#~ msgid "Deadline"
+#~ msgstr "Scadenza"
+
+#~ msgid "Priority"
+#~ msgstr "Priorità"
+
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Tipo"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Medio"
+
+#~ msgid "Projects"
+#~ msgstr "Progetti"
+
+#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
+#~ msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!"
+
+#~ msgid "Task Details"
+#~ msgstr "Dettagli Attività"
+
+#~ msgid "Contact"
+#~ msgstr "Contatto"
+
+#~ msgid "Scrum Tasks"
+#~ msgstr "Attività Scrum"
+
+#~ msgid "Create Tasks"
+#~ msgstr "Crea Attività"
+
+#~ msgid "Is Scrum"
+#~ msgstr "è Scrum"
+
+#~ msgid "Opened tasks"
+#~ msgstr "Attività Aperte"
+
+#~ msgid "Optionnal Info"
+#~ msgstr "Informazioni Opzionali"
+
+#~ msgid "My opened sprints (Scrum Master)"
+#~ msgstr "I Miei Sprint Aperti (Responsabile Scrum)"
+
+#~ msgid "Low"
+#~ msgstr "Bassa"
+
+#~ msgid "My opened tasks"
+#~ msgstr "Le Mie Attività Aperte"
+
+#~ msgid "Is there anything blocking you ?"
+#~ msgstr "Qualcosa di ostacola ?"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Stato"
+
+#~ msgid "Opened Sprints"
+#~ msgstr "Sprint Aperti"
+
+#~ msgid "My Sprints (Scrum Master)"
+#~ msgstr "I Miei Sprint (Responsabile Scrum)"
+
+#~ msgid "User"
+#~ msgstr "Utente"
+
+#~ msgid "Timebox"
+#~ msgstr "Periodo Inderogabile"
+
+#~ msgid "Draft Sprints"
+#~ msgstr "Bozze Sprint"
+
+#~ msgid "Work done"
+#~ msgstr "Lavoro Eseguito"
+
+#~ msgid "Date Closed"
+#~ msgstr "Data di Fine"
+
+#~ msgid "Assigned to"
+#~ msgstr "Assegnato a"
+
+#~ msgid "My Sprints (Product Owner)"
+#~ msgstr "I Miei Sprint (Responsabile Prodotto)"
+
+#~ msgid "Task summary"
+#~ msgstr "Riassunto Attività"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il nome dell'oggetto deve iniziare per x_ e non deve contenere caratteri "
+#~ "speciali!"
+
+#~ msgid "Parent Task"
+#~ msgstr "Attività Superiore"
+
+#~ msgid "Very Low"
+#~ msgstr "Molto Bassa"
+
+#~ msgid "Sprints Done"
+#~ msgstr "Sprint Completato"
+
+#~ msgid "Edit Projects"
+#~ msgstr "Modifica Progetti"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Descrizione"
+
+#~ msgid "Urgent"
+#~ msgstr "Urgente"
+
+#~ msgid "What are you working on today ?"
+#~ msgstr "Su cosa lavorerai oggi ?"
+
+#~ msgid "Scrum Team"
+#~ msgstr "Team Scrum"
+
+#~ msgid "Scrum Project"
+#~ msgstr "Progetto Scrum"
+
+#~ msgid "Parent project"
+#~ msgstr "Progetto Superiore"
+
+#~ msgid "Context"
+#~ msgstr "Contesto"
+
+#~ msgid "Users"
+#~ msgstr "Utenti"
+
+#~ msgid "Opened Backlogs"
+#~ msgstr "Cronologie Aperte"
+
+#~ msgid "Created tasks"
+#~ msgstr "Attività Create"
diff --git a/addons/project_scrum/i18n/ja.po b/addons/project_scrum/i18n/ja.po
new file mode 100644
index 00000000000..928ba2ed0e8
--- /dev/null
+++ b/addons/project_scrum/i18n/ja.po
@@ -0,0 +1,1044 @@
+# Japanese translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-20 17:12+0000\n"
+"Last-Translator: Akira Hiyama \n"
+"Language-Team: Japanese \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 04:54+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0
+msgid "_Assign"
+msgstr "割当"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,name:0
+msgid "Meeting Name"
+msgstr "ミーティング名"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:process.transition,note:project_scrum.process_transition_backlogtask0
+msgid "From backlog create task."
+msgstr "バックログ作成タスクから"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,user_id:0
+msgid "Author"
+msgstr "著者"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "What did you do since the last meeting?"
+msgstr "最終ミーティング以降、何を行いましたか?"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Sprint Month"
+msgstr "スプリント月"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_sprint_all_tree
+msgid ""
+"The scrum agile methodology is used in software development projects. In "
+"this methodology, a sprint is a short period of time (e.g. one month) during "
+"which the team implements a list of product backlogs. The sprint review is "
+"organized when the team presents its work to the customer and product owner."
+msgstr ""
+"スクラムのアジャイル方法論はソフトウェア開発プロジェクトで使用されます。この方法論では、スプリントはチームが製品バックログのリストを実装する短い期間(例え"
+"ば1ヶ月)です。チームが顧客と製品所有者にその作業を提示した時に、スプリントレビューは編成されます。"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Group By..."
+msgstr "グループ化…"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:process.node,note:project_scrum.process_node_productbacklog0
+msgid "Create task from backlogs"
+msgstr "バックログからタスクの作成"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,name:0
+msgid "Sprint Name"
+msgstr "スプリント名"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,progress:0
+msgid "Progress"
+msgstr "進捗"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,user_id:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: field:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0
+msgid "Scrum Master"
+msgstr "スクラムマスター"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:83
+#, python-format
+msgid "The sprint '%s' has been opened."
+msgstr "スプリント %s は開かれました。"
+
+#. module: project_scrum
+#: constraint:project.project:0
+msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
+msgstr "エラー。プロジェクトの開始日はプロジェクトの終了日より前である必要があります。"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Are your sprint backlog estimate accurate ?"
+msgstr "スプリントバックログの見積は正確ですか?"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Retrospective"
+msgstr "ふりかえり"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Send Email"
+msgstr "Eメール送信"
+
+#. module: project_scrum
+#: constraint:project.task:0
+msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
+msgstr "エラー。再帰的なタスクを作成することはできません。"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "In Progress Sprints"
+msgstr "スプリント進行中"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "For changing to delegate state"
+msgstr "委任状態への変更"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:62
+#, python-format
+msgid "Product Backlog '%s' is assigned to sprint %s"
+msgstr "製品バックログ %s はスプリント %s に割り当てられます。"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj
+msgid "View project's backlog"
+msgstr "製品のバックログを見る"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Set to Draft"
+msgstr "ドラフトに設定"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_merge
+msgid "Merge Product Backlogs"
+msgstr "製品バックログの統合"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_merge
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid "Merge Backlogs"
+msgstr "バックログの統合"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:54
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:53
+#, python-format
+msgid "Scrum Meeting : %s"
+msgstr "スクラムミーティング:%s"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.task:0
+msgid "Backlog"
+msgstr "バックログ"
+
+#. module: project_scrum
+#: constraint:project.project:0
+msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
+msgstr "エラー。同じプロジェクトに拡大の割当はできません。"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_task
+msgid "Task"
+msgstr "タスク"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:postpone.wizard:0
+msgid "Ok"
+msgstr "OK"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Spent hours"
+msgstr "消費時間"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_meeting_form
+msgid ""
+"The scrum agile methodology is used in software development projects. In "
+"this methodology, a daily meeting is organized by the scrum master with his "
+"team in order to detect the difficulties the team faced/will face."
+msgstr ""
+"スクラムアジャイル方法論はソフトウェア開発プロジェクトで使用されます。この方法論は、チームが直面する困難さを検出するために、そのチームの日次ミーティングが"
+"スクラムマスターによって計画されます。"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Backlogs Assigned To Current Sprints"
+msgstr "バックログを現在のスプリントに割当"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "For cancelling the task"
+msgstr "タスクキャンセルのため"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_product_backlog
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.task,product_backlog_id:0
+msgid "Product Backlog"
+msgstr "製品バックログ"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_project
+#: field:project.scrum.backlog.merge,project_id:0
+#: field:project.scrum.meeting,project_id:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,project_id:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: field:project.scrum.sprint,project_id:0
+msgid "Project"
+msgstr "プロジェクト"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Start Task"
+msgstr "タスク開始"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:91
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:94
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:97
+#, python-format
+msgid "None"
+msgstr "None"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Change Stage"
+msgstr "工程変更"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,date_stop:0
+msgid "Ending Date"
+msgstr "終了日"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Links"
+msgstr "リンク"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.sprint,effective_hours:0
+msgid "Computed using the sum of the task work done."
+msgstr "タスク作業完了の合計を使用して計算されます。"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:92
+#, python-format
+msgid "Task for Today"
+msgstr "今日のタスク"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0
+msgid "Open Backlog"
+msgstr "バックログを開く"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Total Spent Hours"
+msgstr "合計スプリント時間"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Pending Sprints"
+msgstr "保留中スプリント"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:95
+#, python-format
+msgid "Blocking points encountered:"
+msgstr "ブロッキングポイントが発生:"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Backlogs Not Assigned To Sprints."
+msgstr "バックログがスプリントに未割当"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Planning"
+msgstr "計画"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0
+#: view:project.scrum.backlog.create.task:0
+msgid "_Cancel"
+msgstr "キャンセル"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0
+msgid "The person who is maintains the processes for the product"
+msgstr "製品のため処理を維持する人"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0
+#: field:project.scrum.sprint,expected_hours:0
+msgid "Planned Hours"
+msgstr "計画時間数"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_dashboard_tree
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_tree
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_sprint_all_tree
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Sprints"
+msgstr "スプリント"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0
+msgid "Convert To Task"
+msgstr "タスクに変換"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid "Are you sure you want to merge these backlogs?"
+msgstr "本当にそれらのバックログを統合しますか?"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0
+msgid "Responsible user who can work on task"
+msgstr "タスクで作業する責任ユーザ"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: field:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "State"
+msgstr "状態"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_task_open
+msgid "View sprint Tasks"
+msgstr "スプリントタスクを表示"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "New"
+msgstr "新規"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,meeting_ids:0
+msgid "Daily Scrum"
+msgstr "毎日のスクラム"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.create.task:0
+msgid "C_onvert"
+msgstr "変換"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Pending Backlogs"
+msgstr "保留中バックログ"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_product_backlog_form
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_product_backlog_form
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Product Backlogs"
+msgstr "製品バックログ"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_mail_compose_message
+msgid "E-mail composition wizard"
+msgstr "Eメール作成ウィザード"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,create_date:0
+msgid "Creation Date"
+msgstr "作成日"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Are there anything blocking you?"
+msgstr "何か阻害要因はありますか?"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_scrum
+msgid "Scrum"
+msgstr "スクラム"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,question_today:0
+msgid "Tasks for today"
+msgstr "本日のタスク"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:89
+#: field:project.scrum.meeting,question_yesterday:0
+#, python-format
+msgid "Tasks since yesterday"
+msgstr "昨日からのタスク"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71
+#, python-format
+msgid "Warning"
+msgstr "警告"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Pending"
+msgstr "保留中"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_assign_sprint
+msgid "Assign sprint to backlogs"
+msgstr "バックログにスプリントを割当"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.sprint,expected_hours:0
+msgid "Estimated time to do the task."
+msgstr "タスクの実行予定時間"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,task_hours:0
+msgid "Task Hours"
+msgstr "タスク時間数"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Dates"
+msgstr "日付"
+
+#. module: project_scrum
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Cancelled"
+msgstr "キャンセル済"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj2
+msgid "View project's tasks"
+msgstr "プロジェクトタスクの表示"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:55
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:56
+#, python-format
+msgid ""
+"Hello , \n"
+"I am sending you Scrum Meeting : %s for the Sprint '%s' of Project '%s'"
+msgstr ""
+"こんにちは、\n"
+"スクラムミーティングを送信しています:%s スプリント %s プロジェクト %s"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+msgid "Daily"
+msgstr "日次"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,backlog_ids:0
+msgid "Sprint Backlog"
+msgstr "スプリントバックログ"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Delegate"
+msgstr "委任"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+msgid "My Board"
+msgstr "私のボード"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:90
+#, python-format
+msgid "The sprint '%s' has been closed."
+msgstr "スプリント %s は閉じられました。"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_task_progress_graph
+#: view:project.task:0
+msgid "Task Progress"
+msgstr "タスクの進捗"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: field:project.scrum.meeting,date:0
+msgid "Meeting Date"
+msgstr "ミーティング日"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_project_task
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: field:project.scrum.meeting,task_ids:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Tasks"
+msgstr "タスク"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0
+msgid "Select Sprint to assign backlog."
+msgstr "バックログ割当のためのスプリントを選択"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,progress:0
+#: help:project.scrum.sprint,progress:0
+msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
+msgstr "計算式:消費時間 / 合計時間"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Month"
+msgstr "月"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Draft Backlogs"
+msgstr "ドラフトバックログ"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,question_blocks:0
+msgid "Blocks encountered"
+msgstr "ブロックに遭遇"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0
+msgid "Change the state of product backlogs to open if its in draft state"
+msgstr "ドラフト状態である時、開くために製品バックログの状態を変更します。"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Total Planned Hours"
+msgstr "合計計画時間数"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.project,product_owner_id:0
+#: help:project.scrum.sprint,product_owner_id:0
+msgid "The person who is responsible for the product"
+msgstr "製品責任者"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "What do you plan to do till the next meeting?"
+msgstr "次回ミーティングまでに何を行う予定ですか?"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Scrum Sprint"
+msgstr "スクラムのスプリント"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "In Progress"
+msgstr "進行中"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Product owner"
+msgstr "製品所有者"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Review"
+msgstr "レビュー"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,retrospective:0
+msgid "Sprint Retrospective"
+msgstr "スプリントのふりかえり"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,note:0
+msgid "Note"
+msgstr "注記"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Draft"
+msgstr "ドラフト"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.task,product_backlog_id:0
+msgid ""
+"Related product backlog that contains this task. Used in SCRUM methodology"
+msgstr "このタスクに含む関連する製品バックログ。スクラム方法論の中で使用されます。"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_postpone_wizard
+#: view:postpone.wizard:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Postpone"
+msgstr "延期"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Change Type"
+msgstr "タイプの変更"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "For changing to done state"
+msgstr "完了状態への変更"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "New Sprints"
+msgstr "新規スプリント"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Optional Info"
+msgstr "オプション情報"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_create_task
+msgid "Create Tasks from Product Backlogs"
+msgstr "製品バックログからタスクの作成"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.project,sprint_size:0
+msgid "Number of days allocated for sprint"
+msgstr "スプリントへの割当日数"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.project,product_owner_id:0
+#: field:project.scrum.sprint,product_owner_id:0
+msgid "Product Owner"
+msgstr "製品所有者"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,sequence:0
+msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product backlog."
+msgstr "製品バックログのリスト表示の際に並び順を与えます。"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:process.node,name:project_scrum.process_node_productbacklog0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Product backlog"
+msgstr "製品バックログ"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_product_backlog
+msgid "Backlogs"
+msgstr "バックログ"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0
+msgid "Create Task for Product Backlog"
+msgstr "製品バックログのタスクを作成"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,active:0
+msgid "Active"
+msgstr "アクティブ"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_meeting_form
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_meeting_form
+msgid "Scrum Meetings"
+msgstr "スクラムミーティング"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0
+msgid "Estimated total time to do the Backlog"
+msgstr "バックログを行うための予想時間"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.merge,project_id:0
+msgid "Select project for the new product backlog"
+msgstr "新製品バックログのためのプロジェクトを選択"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid "Merge"
+msgstr "統合"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_backlog_open
+msgid "View sprint backlog"
+msgstr "スプリントバックログを表示"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,question_backlog:0
+msgid "Backlog Accurate"
+msgstr "正確なバックログ"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_task
+#: view:project.scrum.backlog.create.task:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Convert to Task"
+msgstr "タスクに変換"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.sprint,project_id:0
+msgid ""
+"If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account "
+"linked to this project."
+msgstr "プロジェクト名に疑問を持つ場合、それはこのプロジェクトにリンクする分析アカウントがないことを意味します。"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,sequence:0
+msgid "Sequence"
+msgstr "順序"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_backlog_progress_graph
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Backlog Progress"
+msgstr "バックログの進捗"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Done"
+msgstr "完了"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Cancel"
+msgstr "キャンセル"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:postpone.wizard:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Close"
+msgstr "閉じる"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Open"
+msgstr "開く"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: field:project.scrum.sprint,effective_hours:0
+msgid "Effective hours"
+msgstr "有効な時間数"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Information"
+msgstr "情報"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:57
+#, python-format
+msgid "Product Backlog '%s' is converted into Task %d."
+msgstr "製品バックログ %s はタスク %d に変換されます。"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Remaining Hours"
+msgstr "残り時間数"
+
+#. module: project_scrum
+#: constraint:project.task:0
+msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
+msgstr "エラー。タスクの終了日は開始日以降の日付に設定しなければなりません。"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Responsible"
+msgstr "担当"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,name:0
+msgid "Feature"
+msgstr "機能"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "My Backlogs"
+msgstr "私のバックログ"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "In Progress Backlogs"
+msgstr "進行中のバックログ"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.task:0
+msgid "View Sprints"
+msgstr "スプリントの表示"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_product_backlog_form
+msgid ""
+"The scrum agile methodology is used in software development projects. The "
+"Product Backlog is the list of features to be implemented. A product backlog "
+"can be planified in a development sprint and may be split into several "
+"tasks. The product backlog is managed by the product owner of the project."
+msgstr ""
+"スクラムアジャイル方法論はソフトウェア開発プロジェクトで使用されます。製品バックログは実装される機能のリストです。製品バックログは開発のスプリントの中に計"
+"画され、複数のタスクに分割されるかもしれません。製品バックログはプロジェクトの製品所有者により管理されます。"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Postpone backlog"
+msgstr "バックログの延期"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:process.transition,name:project_scrum.process_transition_backlogtask0
+msgid "Backlog Task"
+msgstr "バックログのタスク"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Planned hours"
+msgstr "計画時間数"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,date_start:0
+msgid "Starting Date"
+msgstr "開始日"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_meeting
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Scrum Meeting"
+msgstr "スクラムメッセージ"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.report.xml,name:project_scrum.report_scrum_sprint_burndown_chart
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Burndown Chart"
+msgstr "バーンダウンチャート"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Daily Meetings"
+msgstr "日次ミーティング"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Expected hours"
+msgstr "予想時間数"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.project,sprint_size:0
+msgid "Sprint Days"
+msgstr "スプリント日数"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,progress:0
+msgid "Progress (0-100)"
+msgstr "進捗(0-100)"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Sprint Info"
+msgstr "スプリント情報"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,active:0
+msgid ""
+"If Active field is set to true, it will allow you to hide the product "
+"backlog without removing it."
+msgstr "アクティブ項目をTrueにセットした場合、製品バックログを削除することなく非表示にできます。"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,task_hours:0
+msgid "Estimated time of the total hours of the tasks"
+msgstr "タスクの合計時間の予想時間"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.project:0
+msgid "Scrum Data"
+msgstr "スクラムデータ"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.project,scrum:0
+msgid "Is a Scrum Project"
+msgstr "スクラムプロジェクト"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Edit"
+msgstr "編集"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,tasks_id:0
+msgid "Tasks Details"
+msgstr "タスク詳細"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_postpone_wizard
+msgid "postpone.wizard"
+msgstr "延期ウィザード"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid ""
+"This wizard merge backlogs and create one new backlog with draft state (Old "
+"backlogs Will be deleted). And it also merge old tasks from backlogs"
+msgstr ""
+"このウィザードではバックログを統合し、ドラフト状態の1つの新規バックログを作成します(古いバックログは消去されます)。そして、バックログから古いタスクを統"
+"合します。"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:postpone.wizard:0
+msgid "Postpone Backlog"
+msgstr "バックログの延期"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid "Select the project for merged backlogs"
+msgstr "バックログ統合のためのプロジェクトを選択"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_my_scrum_sprint_tree
+msgid "My Sprint"
+msgstr "私のスプリント"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0
+msgid "Spent Hours"
+msgstr "消費時間数"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0
+msgid "Computed using the sum of the time spent on every related tasks"
+msgstr "全ての関連するタスクの消費時間の合計を使用して計算"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.open_board_project_scrum
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_deshboard_scurm
+msgid "Scrum Dashboard"
+msgstr "スクラムダッシュボード"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_sprint
+msgid "Project Scrum Sprint"
+msgstr "スクラムスプリントのプロジェクト"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Feature Description"
+msgstr "機能説明"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71
+#, python-format
+msgid "Please select any Project."
+msgstr "プロジェクトを選択して下さい。"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:98
+#, python-format
+msgid "Thank you,"
+msgstr "ありがとうございます。"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.task:0
+msgid "Current Sprints"
+msgstr "現在のスプリント"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_sprint
+#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0
+msgid "Assign Sprint"
+msgstr "スプリントの割当"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0
+msgid "Assign To"
+msgstr "割当先"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:postpone.wizard:0
+msgid "Are you sure to postpone Backlog ?"
+msgstr "本当にバックログの延期をしますか?"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "For changing to open state"
+msgstr "開く状態に変更"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: field:project.scrum.meeting,sprint_id:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,sprint_id:0
+#: view:project.task:0
+#: field:project.task,sprint_id:0
+msgid "Sprint"
+msgstr "スプリント"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39
+#, python-format
+msgid "Please select at least two product Backlogs"
+msgstr "少なくとも2つの製品バックログを選択して下さい。"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,review:0
+msgid "Sprint Review"
+msgstr "スプリントのレビュー"
diff --git a/addons/project_scrum/i18n/ko.po b/addons/project_scrum/i18n/ko.po
new file mode 100644
index 00000000000..7855477c329
--- /dev/null
+++ b/addons/project_scrum/i18n/ko.po
@@ -0,0 +1,1347 @@
+# Korean translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2009.
+# * project_scrum
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:23+0000\n"
+"Last-Translator: Bundo \n"
+"Language-Team: Korean \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 04:54+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0
+msgid "_Assign"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,name:0
+msgid "Meeting Name"
+msgstr "미팅 이름"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:process.transition,note:project_scrum.process_transition_backlogtask0
+msgid "From backlog create task."
+msgstr "백로그로부터 과제 생성"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,user_id:0
+msgid "Author"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "What did you do since the last meeting?"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Sprint Month"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_sprint_all_tree
+msgid ""
+"The scrum agile methodology is used in software development projects. In "
+"this methodology, a sprint is a short period of time (e.g. one month) during "
+"which the team implements a list of product backlogs. The sprint review is "
+"organized when the team presents its work to the customer and product owner."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Group By..."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:process.node,note:project_scrum.process_node_productbacklog0
+msgid "Create task from backlogs"
+msgstr "백로그로부터 과제 생성"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,name:0
+msgid "Sprint Name"
+msgstr "스프린트 이름"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,progress:0
+msgid "Progress"
+msgstr "진행"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,user_id:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: field:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0
+msgid "Scrum Master"
+msgstr "스크럼 마스터"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:83
+#, python-format
+msgid "The sprint '%s' has been opened."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: constraint:project.project:0
+msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Are your sprint backlog estimate accurate ?"
+msgstr "귀하의 '스프린트 백로그' 추정이 정확한가요?"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Retrospective"
+msgstr "소급성"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Send Email"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: constraint:project.task:0
+msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "In Progress Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "For changing to delegate state"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:62
+#, python-format
+msgid "Product Backlog '%s' is assigned to sprint %s"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj
+msgid "View project's backlog"
+msgstr "프로젝트 백로그 보기"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Set to Draft"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_merge
+msgid "Merge Product Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_merge
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid "Merge Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:54
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:53
+#, python-format
+msgid "Scrum Meeting : %s"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.task:0
+msgid "Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: constraint:project.project:0
+msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_task
+msgid "Task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:postpone.wizard:0
+msgid "Ok"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Spent hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_meeting_form
+msgid ""
+"The scrum agile methodology is used in software development projects. In "
+"this methodology, a daily meeting is organized by the scrum master with his "
+"team in order to detect the difficulties the team faced/will face."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Backlogs Assigned To Current Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "For cancelling the task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_product_backlog
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.task,product_backlog_id:0
+msgid "Product Backlog"
+msgstr "상품 백로그"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_project
+#: field:project.scrum.backlog.merge,project_id:0
+#: field:project.scrum.meeting,project_id:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,project_id:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: field:project.scrum.sprint,project_id:0
+msgid "Project"
+msgstr "프로젝트"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Start Task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:91
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:94
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:97
+#, python-format
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Change Stage"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,date_stop:0
+msgid "Ending Date"
+msgstr "종료 날짜"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Links"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.sprint,effective_hours:0
+msgid "Computed using the sum of the task work done."
+msgstr "완료된 과제 작업의 합으로 계산됨."
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:92
+#, python-format
+msgid "Task for Today"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0
+msgid "Open Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Total Spent Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Pending Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:95
+#, python-format
+msgid "Blocking points encountered:"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Backlogs Not Assigned To Sprints."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Planning"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0
+#: view:project.scrum.backlog.create.task:0
+msgid "_Cancel"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0
+msgid "The person who is maintains the processes for the product"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0
+#: field:project.scrum.sprint,expected_hours:0
+msgid "Planned Hours"
+msgstr "계획된 시간"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_dashboard_tree
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_tree
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_sprint_all_tree
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0
+msgid "Convert To Task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid "Are you sure you want to merge these backlogs?"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0
+msgid "Responsible user who can work on task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: field:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "State"
+msgstr "상태"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_task_open
+msgid "View sprint Tasks"
+msgstr "스프린트 과제 보기"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "New"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,meeting_ids:0
+msgid "Daily Scrum"
+msgstr "일간 스크럼"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.create.task:0
+msgid "C_onvert"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Pending Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_product_backlog_form
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_product_backlog_form
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Product Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_mail_compose_message
+msgid "E-mail composition wizard"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,create_date:0
+msgid "Creation Date"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Are there anything blocking you?"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_scrum
+msgid "Scrum"
+msgstr "스크럼"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,question_today:0
+msgid "Tasks for today"
+msgstr "오늘 할 일"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:89
+#: field:project.scrum.meeting,question_yesterday:0
+#, python-format
+msgid "Tasks since yesterday"
+msgstr "어제 이후 업무"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71
+#, python-format
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Pending"
+msgstr "보류"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_assign_sprint
+msgid "Assign sprint to backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.sprint,expected_hours:0
+msgid "Estimated time to do the task."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,task_hours:0
+msgid "Task Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Dates"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Cancelled"
+msgstr "취소됨"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj2
+msgid "View project's tasks"
+msgstr "프로젝트 과제 보기"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:55
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:56
+#, python-format
+msgid ""
+"Hello , \n"
+"I am sending you Scrum Meeting : %s for the Sprint '%s' of Project '%s'"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+msgid "Daily"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,backlog_ids:0
+msgid "Sprint Backlog"
+msgstr "스프린트 백로그"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Delegate"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+msgid "My Board"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:90
+#, python-format
+msgid "The sprint '%s' has been closed."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_task_progress_graph
+#: view:project.task:0
+msgid "Task Progress"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: field:project.scrum.meeting,date:0
+msgid "Meeting Date"
+msgstr "미팅 날짜"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_project_task
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: field:project.scrum.meeting,task_ids:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Tasks"
+msgstr "과제"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0
+msgid "Select Sprint to assign backlog."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,progress:0
+#: help:project.scrum.sprint,progress:0
+msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
+msgstr "계산: 소요 시간/ 총 시간"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Month"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Draft Backlogs"
+msgstr "백로그 초안"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,question_blocks:0
+msgid "Blocks encountered"
+msgstr "장애물 발생"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0
+msgid "Change the state of product backlogs to open if its in draft state"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Total Planned Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.project,product_owner_id:0
+#: help:project.scrum.sprint,product_owner_id:0
+msgid "The person who is responsible for the product"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "What do you plan to do till the next meeting?"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Scrum Sprint"
+msgstr "스크럼 스프린트"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "In Progress"
+msgstr "진행중"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Product owner"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Review"
+msgstr "검토"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,retrospective:0
+msgid "Sprint Retrospective"
+msgstr "스프린트 회고"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,note:0
+msgid "Note"
+msgstr "노트"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Draft"
+msgstr "초안"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.task,product_backlog_id:0
+msgid ""
+"Related product backlog that contains this task. Used in SCRUM methodology"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_postpone_wizard
+#: view:postpone.wizard:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Postpone"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Change Type"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "For changing to done state"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "New Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Optional Info"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_create_task
+msgid "Create Tasks from Product Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.project,sprint_size:0
+msgid "Number of days allocated for sprint"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.project,product_owner_id:0
+#: field:project.scrum.sprint,product_owner_id:0
+msgid "Product Owner"
+msgstr "프로젝트 소유자"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,sequence:0
+msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product backlog."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:process.node,name:project_scrum.process_node_productbacklog0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Product backlog"
+msgstr "상품 백로그"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_product_backlog
+msgid "Backlogs"
+msgstr "백로그"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0
+msgid "Create Task for Product Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,active:0
+msgid "Active"
+msgstr "활성"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_meeting_form
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_meeting_form
+msgid "Scrum Meetings"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0
+msgid "Estimated total time to do the Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.merge,project_id:0
+msgid "Select project for the new product backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid "Merge"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_backlog_open
+msgid "View sprint backlog"
+msgstr "스프린트 백로그 보기"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,question_backlog:0
+msgid "Backlog Accurate"
+msgstr "백로그 정확성"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_task
+#: view:project.scrum.backlog.create.task:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Convert to Task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.sprint,project_id:0
+msgid ""
+"If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account "
+"linked to this project."
+msgstr "프로젝트 이름 속에 [?]가 있으며, 이 프로젝트에 연결된 분석 계정이 없음을 의미합니다."
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,sequence:0
+msgid "Sequence"
+msgstr "시퀀스"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_backlog_progress_graph
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Backlog Progress"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Done"
+msgstr "완료"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Cancel"
+msgstr "취소"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:postpone.wizard:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Close"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Open"
+msgstr "열기"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: field:project.scrum.sprint,effective_hours:0
+msgid "Effective hours"
+msgstr "효과적인 시간"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Information"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:57
+#, python-format
+msgid "Product Backlog '%s' is converted into Task %d."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Remaining Hours"
+msgstr "남은 시간"
+
+#. module: project_scrum
+#: constraint:project.task:0
+msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Responsible"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,name:0
+msgid "Feature"
+msgstr "특성"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "My Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "In Progress Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.task:0
+msgid "View Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_product_backlog_form
+msgid ""
+"The scrum agile methodology is used in software development projects. The "
+"Product Backlog is the list of features to be implemented. A product backlog "
+"can be planified in a development sprint and may be split into several "
+"tasks. The product backlog is managed by the product owner of the project."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Postpone backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:process.transition,name:project_scrum.process_transition_backlogtask0
+msgid "Backlog Task"
+msgstr "백로그 과제"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Planned hours"
+msgstr "계획된 시간"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,date_start:0
+msgid "Starting Date"
+msgstr "시작 날짜"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_meeting
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Scrum Meeting"
+msgstr "스크럼 미팅"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.report.xml,name:project_scrum.report_scrum_sprint_burndown_chart
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Burndown Chart"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Daily Meetings"
+msgstr "일일 미팅"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Expected hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.project,sprint_size:0
+msgid "Sprint Days"
+msgstr "스프린트 데이"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,progress:0
+msgid "Progress (0-100)"
+msgstr "진행 (0-100)"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Sprint Info"
+msgstr "스프린트 정보"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,active:0
+msgid ""
+"If Active field is set to true, it will allow you to hide the product "
+"backlog without removing it."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,task_hours:0
+msgid "Estimated time of the total hours of the tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.project:0
+msgid "Scrum Data"
+msgstr "스크럼 데이터"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.project,scrum:0
+msgid "Is a Scrum Project"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,tasks_id:0
+msgid "Tasks Details"
+msgstr "과제 상세 정보"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_postpone_wizard
+msgid "postpone.wizard"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid ""
+"This wizard merge backlogs and create one new backlog with draft state (Old "
+"backlogs Will be deleted). And it also merge old tasks from backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:postpone.wizard:0
+msgid "Postpone Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid "Select the project for merged backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_my_scrum_sprint_tree
+msgid "My Sprint"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0
+msgid "Spent Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0
+msgid "Computed using the sum of the time spent on every related tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.open_board_project_scrum
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_deshboard_scurm
+msgid "Scrum Dashboard"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_sprint
+msgid "Project Scrum Sprint"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Feature Description"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71
+#, python-format
+msgid "Please select any Project."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:98
+#, python-format
+msgid "Thank you,"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.task:0
+msgid "Current Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_sprint
+#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0
+msgid "Assign Sprint"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0
+msgid "Assign To"
+msgstr "할당받을 이"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:postpone.wizard:0
+msgid "Are you sure to postpone Backlog ?"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "For changing to open state"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: field:project.scrum.meeting,sprint_id:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,sprint_id:0
+#: view:project.task:0
+#: field:project.task,sprint_id:0
+msgid "Sprint"
+msgstr "스프린트"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39
+#, python-format
+msgid "Please select at least two product Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,review:0
+msgid "Sprint Review"
+msgstr "스프린트 검토"
+
+#~ msgid "Scrum, Agile Development Method"
+#~ msgstr "스크럼, 애자일 개발 방법"
+
+#~ msgid "Scrum Product backlog"
+#~ msgstr "상품 백로그 스크럼"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of "
+#~ "the task."
+#~ msgstr "총 남은 시간은 과제 담당자에 의해 주기적으로 재평가될 수 있습니다."
+
+#~ msgid "Template"
+#~ msgstr "템플릿"
+
+#~ msgid "My tasks"
+#~ msgstr "내 과제"
+
+#~ msgid "My opened sprints (Product Owner)"
+#~ msgstr "내 오픈된 스프린트 (상품 소유자)"
+
+#~ msgid "Scrum Task"
+#~ msgstr "스크럼 과제"
+
+#~ msgid "Importance"
+#~ msgstr "중요성"
+
+#~ msgid "Project Members"
+#~ msgstr "프로젝트 멤버"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Header added at the beginning of the email for the warning message sent to "
+#~ "the customer when a task is closed."
+#~ msgstr "과제가 마감될 때 고객에게 송달되는 알림 이메일의 앞부분에 추가되는 헤더"
+
+#~ msgid "Delegated Tasks"
+#~ msgstr "위임된 과제"
+
+#~ msgid "What have you accomplished since yesterday ?"
+#~ msgstr "어제 이후로 귀하가 성취한 것은 무엇인가요?"
+
+#~ msgid "Are your Sprint Backlog estimate accurate ?"
+#~ msgstr "귀하의 '스프린트 백로그' 추정이 정확한가요?"
+
+#~ msgid "Scrum Projects"
+#~ msgstr "스크럼 프로젝트"
+
+#~ msgid "Subproject"
+#~ msgstr "하위 프로젝트"
+
+#~ msgid "Notes"
+#~ msgstr "노트"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose."
+#~ msgstr "프로젝트 멤버. 계산 목적이 아니라 단지 정보 목적임."
+
+#~ msgid "Very urgent"
+#~ msgstr "매우 긴급"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you check this field, the project manager will receive a request each "
+#~ "time a task is completed by his team."
+#~ msgstr "이 필드를 체크하면, 팀 멤버에 의해 과제가 종료될 때 마다, 프로젝트 관리자가 요청을 접수하게 됩니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the "
+#~ "task is in draft state."
+#~ msgstr "과제에 소요될 추정 시간으로 보통 과제가 초안 상태일 때 프로젝트 관리자에 의해 설정됨."
+
+#~ msgid "Deadline"
+#~ msgstr "마감시한"
+
+#~ msgid "Mail Header"
+#~ msgstr "메일 헤더"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you check this, the user will have a popup when closing a task that "
+#~ "propose a message to send by email to the customer."
+#~ msgstr "여기를 체크하면, 과제를 마감할 때마다 고객에게 이메일 전송을 제안하는 팝업 창이 뜹니다."
+
+#~ msgid "All Tasks"
+#~ msgstr "모든 과제"
+
+#~ msgid "Analytic Account"
+#~ msgstr "분석 계정"
+
+#~ msgid "Team Name"
+#~ msgstr "팀 이름"
+
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "타입"
+
+#~ msgid "Priority"
+#~ msgstr "우선순위"
+
+#~ msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time."
+#~ msgstr "계산: 소요 시간 + 남은 시간"
+
+#~ msgid "Internal description of the project."
+#~ msgstr "프로젝트에 대한 내부 설명"
+
+#~ msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo."
+#~ msgstr "해야할 과제의 합계 대비 마감된 과제들의 비율"
+
+#~ msgid "Partner"
+#~ msgstr "파트너"
+
+#~ msgid "Total Time"
+#~ msgstr "총 시간"
+
+#~ msgid "Projects"
+#~ msgstr "프로젝트"
+
+#~ msgid "Task Details"
+#~ msgstr "과제 상세 내용"
+
+#~ msgid "Planned Time"
+#~ msgstr "계획된 시간"
+
+#~ msgid "Progress (%)"
+#~ msgstr "진행 (%)"
+
+#~ msgid "Create Tasks"
+#~ msgstr "과제 생성"
+
+#~ msgid "Delay Hours"
+#~ msgstr "지연 시간"
+
+#~ msgid "Scrum Tasks"
+#~ msgstr "스크럼 과제"
+
+#~ msgid "Contact"
+#~ msgstr "연락"
+
+#~ msgid "My opened sprints (Scrum Master)"
+#~ msgstr "내 오픈된 스프린트 (스크럼 마스터)"
+
+#~ msgid "Optionnal Info"
+#~ msgstr "추가 정보"
+
+#~ msgid "Opened tasks"
+#~ msgstr "오픈된 과제들"
+
+#~ msgid "Is Scrum"
+#~ msgstr "은/는 스크럼입니다."
+
+#~ msgid "Sum of total hours of all tasks related to this project."
+#~ msgstr "이 프로젝트에 관련된 모든 과제들의 총 시간 합계"
+
+#~ msgid "Opened Sprints"
+#~ msgstr "오픈된 스프린트들"
+
+#~ msgid "Low"
+#~ msgstr "낮음"
+
+#~ msgid "Time Spent"
+#~ msgstr "소요 시간"
+
+#~ msgid "My opened tasks"
+#~ msgstr "내 오픈된 과제들"
+
+#~ msgid "Is there anything blocking you ?"
+#~ msgstr "귀하를 방해하는 무엇이 있습니까?"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "상태"
+
+#~ msgid "Project Manager"
+#~ msgstr "프로젝트 매니저"
+
+#~ msgid "User"
+#~ msgstr "사용자"
+
+#~ msgid "Draft Sprints"
+#~ msgstr "스프린트 초안"
+
+#~ msgid "Timebox"
+#~ msgstr "타임박스"
+
+#~ msgid "My Sprints (Scrum Master)"
+#~ msgstr "내 스프린트 (스크럼 마스터)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Computed as: Total Time - Estimated Time. It gives the difference of the "
+#~ "time estimated by the project manager and the real time to close the task."
+#~ msgstr "계산: 총 시간 - 추정 시간. 프로젝트 매니저가 추정한 소요 시간과 실제 과제 마감 시간 간의 차이"
+
+#~ msgid "Project Name"
+#~ msgstr "프로젝트 이름"
+
+#~ msgid "Work done"
+#~ msgstr "작업 완료"
+
+#~ msgid "Assigned to"
+#~ msgstr "할당받은 사람"
+
+#~ msgid "Date Closed"
+#~ msgstr "마감된 날짜"
+
+#~ msgid "Working Time"
+#~ msgstr "작업 시간"
+
+#~ msgid "Delegated To"
+#~ msgstr "위임받은 자"
+
+#~ msgid "Sum of spent hours of all tasks related to this project."
+#~ msgstr "이 프로젝트에 관련된 모든 과제에 소요된 시간 합계"
+
+#~ msgid "Sum of planned hours of all tasks related to this project."
+#~ msgstr "이 프로젝트에 관련된 모든 과제의 계획 시간 합계"
+
+#~ msgid "Sprints Done"
+#~ msgstr "완료된 스프린트"
+
+#~ msgid "Very Low"
+#~ msgstr "매우 낮음"
+
+#~ msgid "Parent Task"
+#~ msgstr "부모 과제"
+
+#~ msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report"
+#~ msgstr "가트 다이어그램 리포트를 조정하기 위한 작업 시간표"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "설명"
+
+#~ msgid "Edit Projects"
+#~ msgstr "프로젝트 편집"
+
+#~ msgid "Urgent"
+#~ msgstr "긴급"
+
+#~ msgid "Scrum Project"
+#~ msgstr "스크럼 프로젝트"
+
+#~ msgid "What are you working on today ?"
+#~ msgstr "오늘 어떤 일을 하셨습니까?"
+
+#~ msgid "Scrum Team"
+#~ msgstr "스크럼 팀"
+
+#~ msgid "Context"
+#~ msgstr "문맥"
+
+#~ msgid "Users"
+#~ msgstr "사용자"
+
+#~ msgid "Total Hours"
+#~ msgstr "총 시간"
+
+#~ msgid "Hours Spent"
+#~ msgstr "소요 시간"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to "
+#~ "the customer when a task is closed."
+#~ msgstr "과제가 마감될 때 고객에게 전송되는 알림 메일에 첨부되는 푸터"
+
+#~ msgid "Parent project"
+#~ msgstr "부모 프로젝트"
+
+#~ msgid "Opened Backlogs"
+#~ msgstr "오픈된 백로그들"
+
+#~ msgid "Created tasks"
+#~ msgstr "생성된 과제들"
+
+#~ msgid "Expected End"
+#~ msgstr "예상 마감일"
+
+#~ msgid "Mail Footer"
+#~ msgstr "메일 Footer"
+
+#~ msgid "Error ! You can not create recursive projects."
+#~ msgstr "에러! 자기 참조 프로젝트를 생성할 수는 없습니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Link this project to an analytic account if you need financial management on "
+#~ "projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost "
+#~ "and revenue analysis, timesheets on projects, etc."
+#~ msgstr ""
+#~ "프로젝트에 대한 재무 관리가 필요하면 이 프로젝트를 분석 계정에 링크하십시오. 예산, 계획, 원가 및 수입 분석, 프로젝트 타임시트 등을 "
+#~ "수행할 수 있습니다."
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "중간"
+
+#~ msgid "Warn Partner"
+#~ msgstr "파트너에게 알림"
+
+#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
+#~ msgstr "액션 정의에서 유효하지 않은 모델 이름"
+
+#~ msgid "Task summary"
+#~ msgstr "과제 요약"
+
+#~ msgid "Running"
+#~ msgstr "실행 중"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
+#~ msgstr "오브젝트 이름은 x_로 시작해야 하며, 특수 문자를 포함하면 안 됩니다 !"
+
+#~ msgid "Warn Manager"
+#~ msgstr "매니저에게 알림"
+
+#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
+#~ msgstr "유효하지 않은 아키텍처를 위한 XML 보기!"
+
+#~ msgid "My Sprints (Product Owner)"
+#~ msgstr "나의 스프린트 (상품 소유자)"
diff --git a/addons/project_scrum/i18n/lt.po b/addons/project_scrum/i18n/lt.po
new file mode 100644
index 00000000000..af20260e598
--- /dev/null
+++ b/addons/project_scrum/i18n/lt.po
@@ -0,0 +1,1033 @@
+# Translation of OpenERP Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * project_scrum
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:26+0000\n"
+"Last-Translator: <>\n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 04:54+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0
+msgid "_Assign"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,name:0
+msgid "Meeting Name"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:process.transition,note:project_scrum.process_transition_backlogtask0
+msgid "From backlog create task."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,user_id:0
+msgid "Author"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "What did you do since the last meeting?"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Sprint Month"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_sprint_all_tree
+msgid ""
+"The scrum agile methodology is used in software development projects. In "
+"this methodology, a sprint is a short period of time (e.g. one month) during "
+"which the team implements a list of product backlogs. The sprint review is "
+"organized when the team presents its work to the customer and product owner."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Group By..."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:process.node,note:project_scrum.process_node_productbacklog0
+msgid "Create task from backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,name:0
+msgid "Sprint Name"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,progress:0
+msgid "Progress"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,user_id:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: field:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0
+msgid "Scrum Master"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:83
+#, python-format
+msgid "The sprint '%s' has been opened."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: constraint:project.project:0
+msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Are your sprint backlog estimate accurate ?"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Retrospective"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Send Email"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: constraint:project.task:0
+msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "In Progress Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "For changing to delegate state"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:62
+#, python-format
+msgid "Product Backlog '%s' is assigned to sprint %s"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj
+msgid "View project's backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Set to Draft"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_merge
+msgid "Merge Product Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_merge
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid "Merge Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:54
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:53
+#, python-format
+msgid "Scrum Meeting : %s"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.task:0
+msgid "Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: constraint:project.project:0
+msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_task
+msgid "Task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:postpone.wizard:0
+msgid "Ok"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Spent hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_meeting_form
+msgid ""
+"The scrum agile methodology is used in software development projects. In "
+"this methodology, a daily meeting is organized by the scrum master with his "
+"team in order to detect the difficulties the team faced/will face."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Backlogs Assigned To Current Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "For cancelling the task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_product_backlog
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.task,product_backlog_id:0
+msgid "Product Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_project
+#: field:project.scrum.backlog.merge,project_id:0
+#: field:project.scrum.meeting,project_id:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,project_id:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: field:project.scrum.sprint,project_id:0
+msgid "Project"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Start Task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:91
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:94
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:97
+#, python-format
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Change Stage"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,date_stop:0
+msgid "Ending Date"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Links"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.sprint,effective_hours:0
+msgid "Computed using the sum of the task work done."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:92
+#, python-format
+msgid "Task for Today"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0
+msgid "Open Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Total Spent Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Pending Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:95
+#, python-format
+msgid "Blocking points encountered:"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Backlogs Not Assigned To Sprints."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Planning"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0
+#: view:project.scrum.backlog.create.task:0
+msgid "_Cancel"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0
+msgid "The person who is maintains the processes for the product"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0
+#: field:project.scrum.sprint,expected_hours:0
+msgid "Planned Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_dashboard_tree
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_tree
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_sprint_all_tree
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0
+msgid "Convert To Task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid "Are you sure you want to merge these backlogs?"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0
+msgid "Responsible user who can work on task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: field:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "State"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_task_open
+msgid "View sprint Tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "New"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,meeting_ids:0
+msgid "Daily Scrum"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.create.task:0
+msgid "C_onvert"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Pending Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_product_backlog_form
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_product_backlog_form
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Product Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_mail_compose_message
+msgid "E-mail composition wizard"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,create_date:0
+msgid "Creation Date"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Are there anything blocking you?"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_scrum
+msgid "Scrum"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,question_today:0
+msgid "Tasks for today"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:89
+#: field:project.scrum.meeting,question_yesterday:0
+#, python-format
+msgid "Tasks since yesterday"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71
+#, python-format
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Pending"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_assign_sprint
+msgid "Assign sprint to backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.sprint,expected_hours:0
+msgid "Estimated time to do the task."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,task_hours:0
+msgid "Task Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Dates"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Cancelled"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj2
+msgid "View project's tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:55
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:56
+#, python-format
+msgid ""
+"Hello , \n"
+"I am sending you Scrum Meeting : %s for the Sprint '%s' of Project '%s'"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+msgid "Daily"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,backlog_ids:0
+msgid "Sprint Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Delegate"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+msgid "My Board"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:90
+#, python-format
+msgid "The sprint '%s' has been closed."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_task_progress_graph
+#: view:project.task:0
+msgid "Task Progress"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: field:project.scrum.meeting,date:0
+msgid "Meeting Date"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_project_task
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: field:project.scrum.meeting,task_ids:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0
+msgid "Select Sprint to assign backlog."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,progress:0
+#: help:project.scrum.sprint,progress:0
+msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Month"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Draft Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,question_blocks:0
+msgid "Blocks encountered"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0
+msgid "Change the state of product backlogs to open if its in draft state"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Total Planned Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.project,product_owner_id:0
+#: help:project.scrum.sprint,product_owner_id:0
+msgid "The person who is responsible for the product"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "What do you plan to do till the next meeting?"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Scrum Sprint"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "In Progress"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Product owner"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Review"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,retrospective:0
+msgid "Sprint Retrospective"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,note:0
+msgid "Note"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Draft"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.task,product_backlog_id:0
+msgid ""
+"Related product backlog that contains this task. Used in SCRUM methodology"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_postpone_wizard
+#: view:postpone.wizard:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Postpone"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Change Type"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "For changing to done state"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "New Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Optional Info"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_create_task
+msgid "Create Tasks from Product Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.project,sprint_size:0
+msgid "Number of days allocated for sprint"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.project,product_owner_id:0
+#: field:project.scrum.sprint,product_owner_id:0
+msgid "Product Owner"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,sequence:0
+msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product backlog."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:process.node,name:project_scrum.process_node_productbacklog0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Product backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_product_backlog
+msgid "Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0
+msgid "Create Task for Product Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,active:0
+msgid "Active"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_meeting_form
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_meeting_form
+msgid "Scrum Meetings"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0
+msgid "Estimated total time to do the Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.merge,project_id:0
+msgid "Select project for the new product backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid "Merge"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_backlog_open
+msgid "View sprint backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,question_backlog:0
+msgid "Backlog Accurate"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_task
+#: view:project.scrum.backlog.create.task:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Convert to Task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.sprint,project_id:0
+msgid ""
+"If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account "
+"linked to this project."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,sequence:0
+msgid "Sequence"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_backlog_progress_graph
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Backlog Progress"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Done"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:postpone.wizard:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Close"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Open"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: field:project.scrum.sprint,effective_hours:0
+msgid "Effective hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Information"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:57
+#, python-format
+msgid "Product Backlog '%s' is converted into Task %d."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Remaining Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: constraint:project.task:0
+msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Responsible"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,name:0
+msgid "Feature"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "My Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "In Progress Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.task:0
+msgid "View Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_product_backlog_form
+msgid ""
+"The scrum agile methodology is used in software development projects. The "
+"Product Backlog is the list of features to be implemented. A product backlog "
+"can be planified in a development sprint and may be split into several "
+"tasks. The product backlog is managed by the product owner of the project."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Postpone backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:process.transition,name:project_scrum.process_transition_backlogtask0
+msgid "Backlog Task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Planned hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,date_start:0
+msgid "Starting Date"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_meeting
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Scrum Meeting"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.report.xml,name:project_scrum.report_scrum_sprint_burndown_chart
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Burndown Chart"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Daily Meetings"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Expected hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.project,sprint_size:0
+msgid "Sprint Days"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,progress:0
+msgid "Progress (0-100)"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Sprint Info"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,active:0
+msgid ""
+"If Active field is set to true, it will allow you to hide the product "
+"backlog without removing it."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,task_hours:0
+msgid "Estimated time of the total hours of the tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.project:0
+msgid "Scrum Data"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.project,scrum:0
+msgid "Is a Scrum Project"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,tasks_id:0
+msgid "Tasks Details"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_postpone_wizard
+msgid "postpone.wizard"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid ""
+"This wizard merge backlogs and create one new backlog with draft state (Old "
+"backlogs Will be deleted). And it also merge old tasks from backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:postpone.wizard:0
+msgid "Postpone Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid "Select the project for merged backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_my_scrum_sprint_tree
+msgid "My Sprint"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0
+msgid "Spent Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0
+msgid "Computed using the sum of the time spent on every related tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.open_board_project_scrum
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_deshboard_scurm
+msgid "Scrum Dashboard"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_sprint
+msgid "Project Scrum Sprint"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Feature Description"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71
+#, python-format
+msgid "Please select any Project."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:98
+#, python-format
+msgid "Thank you,"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.task:0
+msgid "Current Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_sprint
+#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0
+msgid "Assign Sprint"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0
+msgid "Assign To"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:postpone.wizard:0
+msgid "Are you sure to postpone Backlog ?"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "For changing to open state"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: field:project.scrum.meeting,sprint_id:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,sprint_id:0
+#: view:project.task:0
+#: field:project.task,sprint_id:0
+msgid "Sprint"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39
+#, python-format
+msgid "Please select at least two product Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,review:0
+msgid "Sprint Review"
+msgstr ""
diff --git a/addons/project_scrum/i18n/nl.po b/addons/project_scrum/i18n/nl.po
new file mode 100644
index 00000000000..f4ff5f0128c
--- /dev/null
+++ b/addons/project_scrum/i18n/nl.po
@@ -0,0 +1,1390 @@
+# Translation of OpenERP Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * project_scrum
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:48+0000\n"
+"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 04:54+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0
+msgid "_Assign"
+msgstr "_Toewijzen"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,name:0
+msgid "Meeting Name"
+msgstr "Naam vergadering"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:process.transition,note:project_scrum.process_transition_backlogtask0
+msgid "From backlog create task."
+msgstr "Maak taak van backlog"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,user_id:0
+msgid "Author"
+msgstr "Auteur"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "What did you do since the last meeting?"
+msgstr "Wat heb je gedaan sinds de laatste vergadering?"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Sprint Month"
+msgstr "Sprint maand"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_sprint_all_tree
+msgid ""
+"The scrum agile methodology is used in software development projects. In "
+"this methodology, a sprint is a short period of time (e.g. one month) during "
+"which the team implements a list of product backlogs. The sprint review is "
+"organized when the team presents its work to the customer and product owner."
+msgstr ""
+"De scrum agile methode wordt gebruikt in software ontwikkel projecten. In "
+"deze methode is een sprint een korte periode (bijv. een maand) waarbinnen "
+"het team een lijst van product backlogs implementeert. De sprint review "
+"wordt georganiseerd als het team haar werk presenteert aan de klant en "
+"product owner."
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Group By..."
+msgstr "Groepeer op..."
+
+#. module: project_scrum
+#: model:process.node,note:project_scrum.process_node_productbacklog0
+msgid "Create task from backlogs"
+msgstr "Maak taak van backlogs"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,name:0
+msgid "Sprint Name"
+msgstr "Naam sprint"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,progress:0
+msgid "Progress"
+msgstr "Voortgang"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,user_id:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: field:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0
+msgid "Scrum Master"
+msgstr "Scrum Master"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:83
+#, python-format
+msgid "The sprint '%s' has been opened."
+msgstr "De sprint '%s' is geopend."
+
+#. module: project_scrum
+#: constraint:project.project:0
+msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
+msgstr "Fout! Project startdatum moet liggen voor project einddatum."
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Are your sprint backlog estimate accurate ?"
+msgstr "Is uw sprint backlog inschatting nauwkeurig?"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Retrospective"
+msgstr "Evaluatie"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Send Email"
+msgstr "Email verzenden"
+
+#. module: project_scrum
+#: constraint:project.task:0
+msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
+msgstr "Fout! U kunt geen recursieve taken aanmaken."
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "In Progress Sprints"
+msgstr "Lopende sprints"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "For changing to delegate state"
+msgstr "Hiermee wijzigt u naar de delegeer status"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:62
+#, python-format
+msgid "Product Backlog '%s' is assigned to sprint %s"
+msgstr "Product backlog '%s'is toegewezen aan %s"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj
+msgid "View project's backlog"
+msgstr "Bekijk project backlog"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Set to Draft"
+msgstr "Naar Concept"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_merge
+msgid "Merge Product Backlogs"
+msgstr "Product Backlogs samenvoegen"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_merge
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid "Merge Backlogs"
+msgstr "Backlogs samenvoegen"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:54
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:53
+#, python-format
+msgid "Scrum Meeting : %s"
+msgstr "Scrum Meeting : %s"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.task:0
+msgid "Backlog"
+msgstr "Backlog"
+
+#. module: project_scrum
+#: constraint:project.project:0
+msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
+msgstr "Fout! U kunt geen escalatie toewijzen aan hetzelfde project!"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_task
+msgid "Task"
+msgstr "Taak"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:postpone.wizard:0
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Spent hours"
+msgstr "Gewerkte uren"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_meeting_form
+msgid ""
+"The scrum agile methodology is used in software development projects. In "
+"this methodology, a daily meeting is organized by the scrum master with his "
+"team in order to detect the difficulties the team faced/will face."
+msgstr ""
+"De scrum agile methode wordt gebruikt in software ontwikkeling projecten. In "
+"deze methode wordt dagelijks een meeting georganiseerd door de scrum master "
+"met zijn team om de moeilijkheden te ontdekken die het team heeft/zal "
+"tegenkomen."
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Backlogs Assigned To Current Sprints"
+msgstr "Backlogs toegewezen aan huidige sprints"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "For cancelling the task"
+msgstr "Hiermee annuleert u de taak"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_product_backlog
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.task,product_backlog_id:0
+msgid "Product Backlog"
+msgstr "Product backlog"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_project
+#: field:project.scrum.backlog.merge,project_id:0
+#: field:project.scrum.meeting,project_id:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,project_id:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: field:project.scrum.sprint,project_id:0
+msgid "Project"
+msgstr "Project"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Start Task"
+msgstr "Taak starten"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:91
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:94
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:97
+#, python-format
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Change Stage"
+msgstr "Stadium wijzigen"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,date_stop:0
+msgid "Ending Date"
+msgstr "Einddatum"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Links"
+msgstr "Links"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.sprint,effective_hours:0
+msgid "Computed using the sum of the task work done."
+msgstr "Berekend met de som van het werk dat verricht is."
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:92
+#, python-format
+msgid "Task for Today"
+msgstr "Taak voor vandaag"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0
+msgid "Open Backlog"
+msgstr "Open Backlog"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Total Spent Hours"
+msgstr "Totaal gewerkte uren"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Pending Sprints"
+msgstr "Wachtende sprints"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:95
+#, python-format
+msgid "Blocking points encountered:"
+msgstr "Ontdekte blokkeerpunten:"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Backlogs Not Assigned To Sprints."
+msgstr "Backlogs niet toegewezen aan sprints"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Planning"
+msgstr "Planning"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0
+#: view:project.scrum.backlog.create.task:0
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Annuleren"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0
+msgid "The person who is maintains the processes for the product"
+msgstr "De persoon die de processen rond het product onderhoudt."
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0
+#: field:project.scrum.sprint,expected_hours:0
+msgid "Planned Hours"
+msgstr "Geplande uren"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_dashboard_tree
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_tree
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_sprint_all_tree
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Sprints"
+msgstr "Sprints"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0
+msgid "Convert To Task"
+msgstr "Omzetten naar taak"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid "Are you sure you want to merge these backlogs?"
+msgstr "Weet u zeker dat u deze Backlogs wilt samenvoegen?"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0
+msgid "Responsible user who can work on task"
+msgstr "Verantwoordelijke gebruiker die aan deze taak kan werken"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: field:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "State"
+msgstr "Status"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_task_open
+msgid "View sprint Tasks"
+msgstr "Bekijk sprint taken"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "New"
+msgstr "Nieuw"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,meeting_ids:0
+msgid "Daily Scrum"
+msgstr "Dagelijkse scrum"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.create.task:0
+msgid "C_onvert"
+msgstr "C_onverteren"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Pending Backlogs"
+msgstr "Wachtende backlogs"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_product_backlog_form
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_product_backlog_form
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Product Backlogs"
+msgstr "Product Backlogs"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_mail_compose_message
+msgid "E-mail composition wizard"
+msgstr "E-mail opmaak wizard"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,create_date:0
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Datum gemaakt"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Are there anything blocking you?"
+msgstr "Zijn er zaken die u blokkeren?"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_scrum
+msgid "Scrum"
+msgstr "Scrum"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,question_today:0
+msgid "Tasks for today"
+msgstr "Taken voor vandaag"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:89
+#: field:project.scrum.meeting,question_yesterday:0
+#, python-format
+msgid "Tasks since yesterday"
+msgstr "Taken sinds gisteren"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71
+#, python-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Waarschuwing"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Pending"
+msgstr "Wachtend"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_assign_sprint
+msgid "Assign sprint to backlogs"
+msgstr "Sprint aan backlogs toewijzen"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.sprint,expected_hours:0
+msgid "Estimated time to do the task."
+msgstr "Geschatte tijd om de taak uit te voeren."
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,task_hours:0
+msgid "Task Hours"
+msgstr "Uren taak"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Dates"
+msgstr "Data"
+
+#. module: project_scrum
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Geannuleerd"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj2
+msgid "View project's tasks"
+msgstr "Bekijk taken project"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:55
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:56
+#, python-format
+msgid ""
+"Hello , \n"
+"I am sending you Scrum Meeting : %s for the Sprint '%s' of Project '%s'"
+msgstr ""
+"Hallo , \n"
+"Ik stuur je Scrum Meeting : %s voor de Sprint '%s' van Project '%s'"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+msgid "Daily"
+msgstr "Dagelijks"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,backlog_ids:0
+msgid "Sprint Backlog"
+msgstr "Sprint backlog"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Delegate"
+msgstr "Delegeren"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+msgid "My Board"
+msgstr "Mijn dashboard"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:90
+#, python-format
+msgid "The sprint '%s' has been closed."
+msgstr "De sprint '%s' is gesloten."
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_task_progress_graph
+#: view:project.task:0
+msgid "Task Progress"
+msgstr "Voortgang van taak"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: field:project.scrum.meeting,date:0
+msgid "Meeting Date"
+msgstr "Vergaderdatum"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_project_task
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: field:project.scrum.meeting,task_ids:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Tasks"
+msgstr "Taken"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0
+msgid "Select Sprint to assign backlog."
+msgstr "Sprint selecteren om backlog toe te wijzen."
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,progress:0
+#: help:project.scrum.sprint,progress:0
+msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
+msgstr "Berekend als: Gebruikte tijd / totale tijd"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Month"
+msgstr "Maand"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Draft Backlogs"
+msgstr "Concept backlogs"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,question_blocks:0
+msgid "Blocks encountered"
+msgstr "Ontdekte blokkades"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0
+msgid "Change the state of product backlogs to open if its in draft state"
+msgstr ""
+"De status van de backlogs in open veranderen als ze in concept status zijn"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Total Planned Hours"
+msgstr "Totaal geplande uren"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.project,product_owner_id:0
+#: help:project.scrum.sprint,product_owner_id:0
+msgid "The person who is responsible for the product"
+msgstr "De persoon die verantwoordelijk is voor het product"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "What do you plan to do till the next meeting?"
+msgstr "Wat ben je van plan te doen tot de volgende vergadering?"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Scrum Sprint"
+msgstr "Scrum sprint"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "In Progress"
+msgstr "In behandeling"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Product owner"
+msgstr "Product owner"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Review"
+msgstr "Evaluatie"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,retrospective:0
+msgid "Sprint Retrospective"
+msgstr "Sprint evaluatie"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,note:0
+msgid "Note"
+msgstr "Opmerking"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Draft"
+msgstr "Concept"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.task,product_backlog_id:0
+msgid ""
+"Related product backlog that contains this task. Used in SCRUM methodology"
+msgstr ""
+"Gerelateerde product backlog die deze taak bevat. Gebruikt in SCRUM methode"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_postpone_wizard
+#: view:postpone.wizard:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Postpone"
+msgstr "Uitstellen"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Change Type"
+msgstr "Veraander type"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "For changing to done state"
+msgstr "Hiermee wijzigt u naar de gereed status"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "New Sprints"
+msgstr "Nieuwe sprints"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Optional Info"
+msgstr "Optionele info"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_create_task
+msgid "Create Tasks from Product Backlogs"
+msgstr "Taken maken van product backlogs"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.project,sprint_size:0
+msgid "Number of days allocated for sprint"
+msgstr "Aantal toegewezen dagen voor sprint"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.project,product_owner_id:0
+#: field:project.scrum.sprint,product_owner_id:0
+msgid "Product Owner"
+msgstr "Producteigenaar"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,sequence:0
+msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product backlog."
+msgstr ""
+"Bepaalt de volgorde bij het afbeelden van een lijst van product backlogs."
+
+#. module: project_scrum
+#: model:process.node,name:project_scrum.process_node_productbacklog0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Product backlog"
+msgstr "Product backlog"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_product_backlog
+msgid "Backlogs"
+msgstr "Backlogs"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0
+msgid "Create Task for Product Backlog"
+msgstr "Taak maken voor product backlog"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,active:0
+msgid "Active"
+msgstr "Actief"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_meeting_form
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_meeting_form
+msgid "Scrum Meetings"
+msgstr "Scrum vergaderingen"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0
+msgid "Estimated total time to do the Backlog"
+msgstr "Geschatte totale tijd om de backlog te doen"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.merge,project_id:0
+msgid "Select project for the new product backlog"
+msgstr "Project selecteren voor de nieuwe backlog"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid "Merge"
+msgstr "Samenvoegen"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_backlog_open
+msgid "View sprint backlog"
+msgstr "Bekijk sprint backlog"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,question_backlog:0
+msgid "Backlog Accurate"
+msgstr "Backlog nauwkeurig"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_task
+#: view:project.scrum.backlog.create.task:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Convert to Task"
+msgstr "Naar taak omzetten"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.sprint,project_id:0
+msgid ""
+"If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account "
+"linked to this project."
+msgstr ""
+"Wanneer er [?] staat in de projectnaam, dan betekend dit dat er geen "
+"kostenplaats gekoppeld is aan dit project."
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,sequence:0
+msgid "Sequence"
+msgstr "Volgnummer"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_backlog_progress_graph
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Backlog Progress"
+msgstr "Backlog voortgang"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Done"
+msgstr "Gereed"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuleren"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:postpone.wizard:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Close"
+msgstr "Sluiten"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Open"
+msgstr "Open"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: field:project.scrum.sprint,effective_hours:0
+msgid "Effective hours"
+msgstr "Effectieve uren"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Information"
+msgstr "Informatie"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:57
+#, python-format
+msgid "Product Backlog '%s' is converted into Task %d."
+msgstr "Product backlog '%s' is omgezet naar taak %d."
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Remaining Hours"
+msgstr "Resterende uren"
+
+#. module: project_scrum
+#: constraint:project.task:0
+msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
+msgstr "Fout! Einddatum van de taak moet voorbij de begindatum liggen"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Responsible"
+msgstr "Verantwoordelijke"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,name:0
+msgid "Feature"
+msgstr "Functionaliteit"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "My Backlogs"
+msgstr "Mijn backlogs"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "In Progress Backlogs"
+msgstr "Lopende Backlogs"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.task:0
+msgid "View Sprints"
+msgstr "Bekijk sprints"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_product_backlog_form
+msgid ""
+"The scrum agile methodology is used in software development projects. The "
+"Product Backlog is the list of features to be implemented. A product backlog "
+"can be planified in a development sprint and may be split into several "
+"tasks. The product backlog is managed by the product owner of the project."
+msgstr ""
+"The scrum agile methode wordt gebruikt in software ontwikkel projecten. De "
+"product backlog is de lijst van te implementeren functionaliteiten. Een "
+"product backlog kan worden ingepland in een ontwikkel sprint en kan worden "
+"gesplitst in meer taken. De product backlog wordt beheerd door de product "
+"owner van het project."
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Postpone backlog"
+msgstr "Backlog uitstellen"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:process.transition,name:project_scrum.process_transition_backlogtask0
+msgid "Backlog Task"
+msgstr "Backlog taken"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Planned hours"
+msgstr "Geplande uren"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,date_start:0
+msgid "Starting Date"
+msgstr "Begindatum"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_meeting
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Scrum Meeting"
+msgstr "Scrum vergadering"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.report.xml,name:project_scrum.report_scrum_sprint_burndown_chart
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Burndown Chart"
+msgstr "Burndown grafiek"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Daily Meetings"
+msgstr "Dagelijkse vergaderingen"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Expected hours"
+msgstr "Verwachte uren"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.project,sprint_size:0
+msgid "Sprint Days"
+msgstr "Sprint dagen"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,progress:0
+msgid "Progress (0-100)"
+msgstr "Voortgang (0-100)"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Sprint Info"
+msgstr "Sprint info"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,active:0
+msgid ""
+"If Active field is set to true, it will allow you to hide the product "
+"backlog without removing it."
+msgstr ""
+"Als het actief veld uit staat, kunt u de product backlog verbergen zonder "
+"deze te verwijderen."
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,task_hours:0
+msgid "Estimated time of the total hours of the tasks"
+msgstr "Geschatte tijd van de totale uren van de taken"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.project:0
+msgid "Scrum Data"
+msgstr "Scrum gegevens"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.project,scrum:0
+msgid "Is a Scrum Project"
+msgstr "Is een scrum project"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Edit"
+msgstr "Bewerken"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,tasks_id:0
+msgid "Tasks Details"
+msgstr "Details taak"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_postpone_wizard
+msgid "postpone.wizard"
+msgstr "postpone.wizard"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid ""
+"This wizard merge backlogs and create one new backlog with draft state (Old "
+"backlogs Will be deleted). And it also merge old tasks from backlogs"
+msgstr ""
+"Deze assistent voegt backlogs samen en maakt een nieuwe backlog in concept "
+"status (oude backlogs worden verwijderd). En het voegt ook de oude taken van "
+"backlogs samen."
+
+#. module: project_scrum
+#: view:postpone.wizard:0
+msgid "Postpone Backlog"
+msgstr "Backlog uitstellen"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid "Select the project for merged backlogs"
+msgstr "Het project voor samengevoegde backlogs selecteren"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_my_scrum_sprint_tree
+msgid "My Sprint"
+msgstr "Mijn sprint"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0
+msgid "Spent Hours"
+msgstr "Gewerkte uren"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0
+msgid "Computed using the sum of the time spent on every related tasks"
+msgstr "Berekend als de som van de gewerkte tijd aan alle gekoppelde taken"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.open_board_project_scrum
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_deshboard_scurm
+msgid "Scrum Dashboard"
+msgstr "Scrum dashboard"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_sprint
+msgid "Project Scrum Sprint"
+msgstr "Project scrum sprint"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Feature Description"
+msgstr "Functionaliteit omschrijving"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71
+#, python-format
+msgid "Please select any Project."
+msgstr "Selecteer aub een project."
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:98
+#, python-format
+msgid "Thank you,"
+msgstr "Dank u wel,"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.task:0
+msgid "Current Sprints"
+msgstr "Huidige sprints"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_sprint
+#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0
+msgid "Assign Sprint"
+msgstr "Sprint toewijzen"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0
+msgid "Assign To"
+msgstr "Toewijzen aan"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:postpone.wizard:0
+msgid "Are you sure to postpone Backlog ?"
+msgstr "Weet u zeker dat u de backlog wilt uitstellen?"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "For changing to open state"
+msgstr "Hiermee wijzigt u naar de open status"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: field:project.scrum.meeting,sprint_id:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,sprint_id:0
+#: view:project.task:0
+#: field:project.task,sprint_id:0
+msgid "Sprint"
+msgstr "Sprint"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39
+#, python-format
+msgid "Please select at least two product Backlogs"
+msgstr "Selecteer aub tenminste twee product backlogs"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,review:0
+msgid "Sprint Review"
+msgstr "Sprint evaluatie"
+
+#~ msgid "My tasks"
+#~ msgstr "Mijn taken"
+
+#~ msgid "Importance"
+#~ msgstr "Belang"
+
+#~ msgid "Progress (%)"
+#~ msgstr "Voortgang (%)"
+
+#~ msgid "Project Members"
+#~ msgstr "Projectleden"
+
+#~ msgid "Subproject"
+#~ msgstr "Deelproject"
+
+#~ msgid "Team Name"
+#~ msgstr "Teamnaam"
+
+#~ msgid "Priority"
+#~ msgstr "Prioriteit"
+
+#~ msgid "Total Time"
+#~ msgstr "Totale tijd"
+
+#~ msgid "Projects"
+#~ msgstr "Projecten"
+
+#~ msgid "Task Details"
+#~ msgstr "Taakdetails"
+
+#~ msgid "Planned Time"
+#~ msgstr "Geplande tijd"
+
+#~ msgid "Optionnal Info"
+#~ msgstr "Optionele info"
+
+#~ msgid "Low"
+#~ msgstr "Laag"
+
+#~ msgid "Opened tasks"
+#~ msgstr "Geopende taken"
+
+#~ msgid "My opened tasks"
+#~ msgstr "Mijn geopende taken"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Status"
+
+#~ msgid "User"
+#~ msgstr "Gebruiker"
+
+#~ msgid "Assigned to"
+#~ msgstr "Toegewezen aan"
+
+#~ msgid "All Tasks"
+#~ msgstr "Alle taken"
+
+#~ msgid "Working Time"
+#~ msgstr "Werktijd"
+
+#~ msgid "Warn Manager"
+#~ msgstr "Waarschuw manager"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Omschrijving"
+
+#~ msgid "Users"
+#~ msgstr "Gebruikers"
+
+#~ msgid "Hours Spent"
+#~ msgstr "Gebruikte uren"
+
+#~ msgid "Expected End"
+#~ msgstr "Verwacht einde"
+
+#~ msgid "Delegated To"
+#~ msgstr "Gedelegeerd aan"
+
+#~ msgid "Delay Hours"
+#~ msgstr "Uren vertraging"
+
+#~ msgid "Sum of spent hours of all tasks related to this project."
+#~ msgstr "Totaal van gebruikte uren van alle taken gerelateerd aan dit project"
+
+#~ msgid "Sum of planned hours of all tasks related to this project."
+#~ msgstr "Totaal van geplande uren van alle taken gerelateerd aan dit project"
+
+#~ msgid "Very Low"
+#~ msgstr "Zeer laag"
+
+#~ msgid "Urgent"
+#~ msgstr "Urgent"
+
+#~ msgid "Template"
+#~ msgstr "Sjabloon"
+
+#~ msgid "My opened sprints (Product Owner)"
+#~ msgstr "Mijn geopende sprints (product-eigenaar)"
+
+#~ msgid "Scrum Task"
+#~ msgstr "Scrum taak"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Header added at the beginning of the email for the warning message sent to "
+#~ "the customer when a task is closed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Koptekst die toegevoegd wordt aan het begin van het waarschuwingsbericht dat "
+#~ "per email naar de klant gestuurd wordt wanneer een taak wordt afgesloten."
+
+#~ msgid "Delegated Tasks"
+#~ msgstr "Gedelegeerde taken"
+
+#~ msgid "Scrum Projects"
+#~ msgstr "Scrum projecten"
+
+#~ msgid "Notes"
+#~ msgstr "Opmerkingen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you check this field, the project manager will receive a request each "
+#~ "time a task is completed by his team."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wanneer u dit veld aanvinkt, zal de projectleider een bericht ontvangen "
+#~ "wanneer een taak afgerond is door één van de teamleden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the "
+#~ "task is in draft state."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geschatte benodigde tijd om de taak uit te voeren, meestal bepaald door de "
+#~ "projectleider tijdens conceptfase."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you check this, the user will have a popup when closing a task that "
+#~ "propose a message to send by email to the customer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als u dit aanvinkt, krijgt de gebruiker een popup als de taak wordt "
+#~ "afgesloten met daarin een voorgesteld bericht dat per email aan de klant kan "
+#~ "worden verzonden."
+
+#~ msgid "Deadline"
+#~ msgstr "Uiterste opleveringsdatum"
+
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Soort"
+
+#~ msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time."
+#~ msgstr "Berekend als: Gebruikte uren + resterende uren."
+
+#~ msgid "Internal description of the project."
+#~ msgstr "Interne omschrijving van het project."
+
+#~ msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo."
+#~ msgstr "Percentage afgesloten taken van het totaal aantal taken."
+
+#~ msgid "Partner"
+#~ msgstr "Relatie"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Gemiddeld"
+
+#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
+#~ msgstr "Ongeldige XML voor weergave!"
+
+#~ msgid "Create Tasks"
+#~ msgstr "Maak taken"
+
+#~ msgid "Scrum Tasks"
+#~ msgstr "Scrum taken"
+
+#~ msgid "Contact"
+#~ msgstr "Contactpersoon"
+
+#~ msgid "My opened sprints (Scrum Master)"
+#~ msgstr "Mijn geopende sprints (Scrum meester)"
+
+#~ msgid "Sum of total hours of all tasks related to this project."
+#~ msgstr "Som van de totale uren van alle taken gerelateerd aan dit project"
+
+#~ msgid "Opened Sprints"
+#~ msgstr "Geopende sprints"
+
+#~ msgid "Time Spent"
+#~ msgstr "Bestede tijd"
+
+#~ msgid "Project Manager"
+#~ msgstr "Projectleider"
+
+#~ msgid "Draft Sprints"
+#~ msgstr "Concept sprints"
+
+#~ msgid "My Sprints (Scrum Master)"
+#~ msgstr "Mijn sprints (Scrum meester)"
+
+#~ msgid "Work done"
+#~ msgstr "Afgeronde werkzaamheden"
+
+#~ msgid "My Sprints (Product Owner)"
+#~ msgstr "Mijn sprints"
+
+#~ msgid "Sprints Done"
+#~ msgstr "Sprints uitgevoerd"
+
+#~ msgid "Parent Task"
+#~ msgstr "Hoofdtaak"
+
+#~ msgid "Edit Projects"
+#~ msgstr "Wijzig projecten"
+
+#~ msgid "Scrum Project"
+#~ msgstr "Scrum project"
+
+#~ msgid "Scrum Team"
+#~ msgstr "Scrum team"
+
+#~ msgid "Context"
+#~ msgstr "Context"
+
+#~ msgid "Parent project"
+#~ msgstr "Hoofdproject"
+
+#~ msgid "Total Hours"
+#~ msgstr "Totale uren"
+
+#~ msgid "Opened Backlogs"
+#~ msgstr "Geopende backlogs"
+
+#~ msgid "Created tasks"
+#~ msgstr "Taken gemaakt"
+
+#~ msgid "Error ! You can not create recursive projects."
+#~ msgstr "Fout! U kunt geen recursieve projecten definiëren."
+
+#~ msgid "Scrum Product backlog"
+#~ msgstr "Scrum product backlog"
+
+#~ msgid "Analytic Account"
+#~ msgstr "Kostenplaats"
+
+#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
+#~ msgstr "Ongeldige modelnaam in de definitie van de actie."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of "
+#~ "the task."
+#~ msgstr ""
+#~ "Totaal resterende tijd. Kan periodiek opnieuw worden geschat door de aan "
+#~ "deze taak toegewezen persoon."
+
+#~ msgid "What have you accomplished since yesterday ?"
+#~ msgstr "Wat heeft u sinds gisteren gerealiseerd?"
+
+#~ msgid "Are your Sprint Backlog estimate accurate ?"
+#~ msgstr "Is uw sprint backlog inschatting nauwkeurig?"
+
+#~ msgid "Very urgent"
+#~ msgstr "Zeer urgent"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose."
+#~ msgstr "Projectlid. Niet gebruikt in berekeningen, slechts ter informatie."
+
+#~ msgid "Mail Header"
+#~ msgstr "Kopregels mail"
+
+#~ msgid "Is Scrum"
+#~ msgstr "Is Scrum"
+
+#~ msgid "Is there anything blocking you ?"
+#~ msgstr "Is er iets dat u blokkeert?"
+
+#~ msgid "Timebox"
+#~ msgstr "Timebox"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Computed as: Total Time - Estimated Time. It gives the difference of the "
+#~ "time estimated by the project manager and the real time to close the task."
+#~ msgstr ""
+#~ "Berekend als: Totale tijd - geschatte tijd. Geeft het verschil tussen de "
+#~ "geschatte tijd van de projectleider en de werkelijke tijd benodigd om de "
+#~ "taak te sluiten."
+
+#~ msgid "Project Name"
+#~ msgstr "Naam project"
+
+#~ msgid "Date Closed"
+#~ msgstr "Datum afgesloten"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Link this project to an analytic account if you need financial management on "
+#~ "projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost "
+#~ "and revenue analysis, timesheets on projects, etc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Koppel dit project aan een kostenplaats wanneer u behoefte heeft aan "
+#~ "financieel beheer van projecten. Het geeft u de mogelijkheid om budgetten, "
+#~ "planningen, kosten, opbrengsten, analyses, urenstaten, enz. aan projecten te "
+#~ "verbinden."
+
+#~ msgid "Warn Partner"
+#~ msgstr "Waarschuw relatie"
+
+#~ msgid "Task summary"
+#~ msgstr "Taaksamenvatting"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
+#~ msgstr ""
+#~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale tekens bevatten !"
+
+#~ msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report"
+#~ msgstr "Tabel met werkuren om de GANTT overzichten correct weer te geven"
+
+#~ msgid "Running"
+#~ msgstr "In uitvoering"
+
+#~ msgid "What are you working on today ?"
+#~ msgstr "Waar werkt u vandaag aan?"
+
+#~ msgid "Mail Footer"
+#~ msgstr "Mail voetregels"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to "
+#~ "the customer when a task is closed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voetregels die worden toegevoegd aan het emailbericht waarmee de klant wordt "
+#~ "gewaarschuwd als een taak wordt afgesloten."
+
+#~ msgid "Scrum, Agile Development Method"
+#~ msgstr "Scrum, agile development method"
diff --git a/addons/project_scrum/i18n/nl_BE.po b/addons/project_scrum/i18n/nl_BE.po
new file mode 100644
index 00000000000..eb4669fd6c4
--- /dev/null
+++ b/addons/project_scrum/i18n/nl_BE.po
@@ -0,0 +1,1038 @@
+# Translation of OpenERP Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * scrum
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-10 09:36+0000\n"
+"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 04:55+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0
+msgid "_Assign"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,name:0
+msgid "Meeting Name"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:process.transition,note:project_scrum.process_transition_backlogtask0
+msgid "From backlog create task."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,user_id:0
+msgid "Author"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "What did you do since the last meeting?"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Sprint Month"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_sprint_all_tree
+msgid ""
+"The scrum agile methodology is used in software development projects. In "
+"this methodology, a sprint is a short period of time (e.g. one month) during "
+"which the team implements a list of product backlogs. The sprint review is "
+"organized when the team presents its work to the customer and product owner."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Group By..."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:process.node,note:project_scrum.process_node_productbacklog0
+msgid "Create task from backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,name:0
+msgid "Sprint Name"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,progress:0
+msgid "Progress"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,user_id:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: field:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0
+msgid "Scrum Master"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:83
+#, python-format
+msgid "The sprint '%s' has been opened."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: constraint:project.project:0
+msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Are your sprint backlog estimate accurate ?"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Retrospective"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Send Email"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: constraint:project.task:0
+msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "In Progress Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "For changing to delegate state"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:62
+#, python-format
+msgid "Product Backlog '%s' is assigned to sprint %s"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj
+msgid "View project's backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Set to Draft"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_merge
+msgid "Merge Product Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_merge
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid "Merge Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:54
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:53
+#, python-format
+msgid "Scrum Meeting : %s"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.task:0
+msgid "Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: constraint:project.project:0
+msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_task
+msgid "Task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:postpone.wizard:0
+msgid "Ok"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Spent hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_meeting_form
+msgid ""
+"The scrum agile methodology is used in software development projects. In "
+"this methodology, a daily meeting is organized by the scrum master with his "
+"team in order to detect the difficulties the team faced/will face."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Backlogs Assigned To Current Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "For cancelling the task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_product_backlog
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.task,product_backlog_id:0
+msgid "Product Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_project
+#: field:project.scrum.backlog.merge,project_id:0
+#: field:project.scrum.meeting,project_id:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,project_id:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: field:project.scrum.sprint,project_id:0
+msgid "Project"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Start Task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:91
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:94
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:97
+#, python-format
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Change Stage"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,date_stop:0
+msgid "Ending Date"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Links"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.sprint,effective_hours:0
+msgid "Computed using the sum of the task work done."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:92
+#, python-format
+msgid "Task for Today"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0
+msgid "Open Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Total Spent Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Pending Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:95
+#, python-format
+msgid "Blocking points encountered:"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Backlogs Not Assigned To Sprints."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Planning"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0
+#: view:project.scrum.backlog.create.task:0
+msgid "_Cancel"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0
+msgid "The person who is maintains the processes for the product"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0
+#: field:project.scrum.sprint,expected_hours:0
+msgid "Planned Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_dashboard_tree
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_tree
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_sprint_all_tree
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0
+msgid "Convert To Task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid "Are you sure you want to merge these backlogs?"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0
+msgid "Responsible user who can work on task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: field:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "State"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_task_open
+msgid "View sprint Tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "New"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,meeting_ids:0
+msgid "Daily Scrum"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.create.task:0
+msgid "C_onvert"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Pending Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_product_backlog_form
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_product_backlog_form
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Product Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_mail_compose_message
+msgid "E-mail composition wizard"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,create_date:0
+msgid "Creation Date"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Are there anything blocking you?"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_scrum
+msgid "Scrum"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,question_today:0
+msgid "Tasks for today"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:89
+#: field:project.scrum.meeting,question_yesterday:0
+#, python-format
+msgid "Tasks since yesterday"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71
+#, python-format
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Pending"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_assign_sprint
+msgid "Assign sprint to backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.sprint,expected_hours:0
+msgid "Estimated time to do the task."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,task_hours:0
+msgid "Task Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Dates"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Cancelled"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj2
+msgid "View project's tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:55
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:56
+#, python-format
+msgid ""
+"Hello , \n"
+"I am sending you Scrum Meeting : %s for the Sprint '%s' of Project '%s'"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+msgid "Daily"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,backlog_ids:0
+msgid "Sprint Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Delegate"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+msgid "My Board"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:90
+#, python-format
+msgid "The sprint '%s' has been closed."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_task_progress_graph
+#: view:project.task:0
+msgid "Task Progress"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: field:project.scrum.meeting,date:0
+msgid "Meeting Date"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_project_task
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: field:project.scrum.meeting,task_ids:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0
+msgid "Select Sprint to assign backlog."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,progress:0
+#: help:project.scrum.sprint,progress:0
+msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Month"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Draft Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,question_blocks:0
+msgid "Blocks encountered"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0
+msgid "Change the state of product backlogs to open if its in draft state"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Total Planned Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.project,product_owner_id:0
+#: help:project.scrum.sprint,product_owner_id:0
+msgid "The person who is responsible for the product"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "What do you plan to do till the next meeting?"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Scrum Sprint"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "In Progress"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Product owner"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Review"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,retrospective:0
+msgid "Sprint Retrospective"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,note:0
+msgid "Note"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Draft"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.task,product_backlog_id:0
+msgid ""
+"Related product backlog that contains this task. Used in SCRUM methodology"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_postpone_wizard
+#: view:postpone.wizard:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Postpone"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Change Type"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "For changing to done state"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "New Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Optional Info"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_create_task
+msgid "Create Tasks from Product Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.project,sprint_size:0
+msgid "Number of days allocated for sprint"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.project,product_owner_id:0
+#: field:project.scrum.sprint,product_owner_id:0
+msgid "Product Owner"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,sequence:0
+msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product backlog."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:process.node,name:project_scrum.process_node_productbacklog0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Product backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_product_backlog
+msgid "Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0
+msgid "Create Task for Product Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,active:0
+msgid "Active"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_meeting_form
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_meeting_form
+msgid "Scrum Meetings"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0
+msgid "Estimated total time to do the Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.merge,project_id:0
+msgid "Select project for the new product backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid "Merge"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_backlog_open
+msgid "View sprint backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,question_backlog:0
+msgid "Backlog Accurate"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_task
+#: view:project.scrum.backlog.create.task:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Convert to Task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.sprint,project_id:0
+msgid ""
+"If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account "
+"linked to this project."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,sequence:0
+msgid "Sequence"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_backlog_progress_graph
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Backlog Progress"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Done"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:postpone.wizard:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Close"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Open"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: field:project.scrum.sprint,effective_hours:0
+msgid "Effective hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Information"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:57
+#, python-format
+msgid "Product Backlog '%s' is converted into Task %d."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Remaining Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: constraint:project.task:0
+msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Responsible"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,name:0
+msgid "Feature"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "My Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "In Progress Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.task:0
+msgid "View Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_product_backlog_form
+msgid ""
+"The scrum agile methodology is used in software development projects. The "
+"Product Backlog is the list of features to be implemented. A product backlog "
+"can be planified in a development sprint and may be split into several "
+"tasks. The product backlog is managed by the product owner of the project."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Postpone backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:process.transition,name:project_scrum.process_transition_backlogtask0
+msgid "Backlog Task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Planned hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,date_start:0
+msgid "Starting Date"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_meeting
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Scrum Meeting"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.report.xml,name:project_scrum.report_scrum_sprint_burndown_chart
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Burndown Chart"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Daily Meetings"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Expected hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.project,sprint_size:0
+msgid "Sprint Days"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,progress:0
+msgid "Progress (0-100)"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Sprint Info"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,active:0
+msgid ""
+"If Active field is set to true, it will allow you to hide the product "
+"backlog without removing it."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,task_hours:0
+msgid "Estimated time of the total hours of the tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.project:0
+msgid "Scrum Data"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.project,scrum:0
+msgid "Is a Scrum Project"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,tasks_id:0
+msgid "Tasks Details"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_postpone_wizard
+msgid "postpone.wizard"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid ""
+"This wizard merge backlogs and create one new backlog with draft state (Old "
+"backlogs Will be deleted). And it also merge old tasks from backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:postpone.wizard:0
+msgid "Postpone Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid "Select the project for merged backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_my_scrum_sprint_tree
+msgid "My Sprint"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0
+msgid "Spent Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0
+msgid "Computed using the sum of the time spent on every related tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.open_board_project_scrum
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_deshboard_scurm
+msgid "Scrum Dashboard"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_sprint
+msgid "Project Scrum Sprint"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Feature Description"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71
+#, python-format
+msgid "Please select any Project."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:98
+#, python-format
+msgid "Thank you,"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.task:0
+msgid "Current Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_sprint
+#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0
+msgid "Assign Sprint"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0
+msgid "Assign To"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:postpone.wizard:0
+msgid "Are you sure to postpone Backlog ?"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "For changing to open state"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: field:project.scrum.meeting,sprint_id:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,sprint_id:0
+#: view:project.task:0
+#: field:project.task,sprint_id:0
+msgid "Sprint"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39
+#, python-format
+msgid "Please select at least two product Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,review:0
+msgid "Sprint Review"
+msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
+#~ msgstr ""
+#~ "De objectnaam moet beginnen met x_ en mag geen speciale karakters bevatten !"
diff --git a/addons/project_scrum/i18n/pl.po b/addons/project_scrum/i18n/pl.po
new file mode 100644
index 00000000000..f55f32ee12b
--- /dev/null
+++ b/addons/project_scrum/i18n/pl.po
@@ -0,0 +1,1312 @@
+# Translation of OpenERP Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * project_scrum
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:49+0000\n"
+"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) \n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 04:54+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0
+msgid "_Assign"
+msgstr "_Przydziel"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,name:0
+msgid "Meeting Name"
+msgstr "Nazwa spotkania"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:process.transition,note:project_scrum.process_transition_backlogtask0
+msgid "From backlog create task."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,user_id:0
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "What did you do since the last meeting?"
+msgstr "Co wykonałeś od ostatniego spotkania?"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Sprint Month"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_sprint_all_tree
+msgid ""
+"The scrum agile methodology is used in software development projects. In "
+"this methodology, a sprint is a short period of time (e.g. one month) during "
+"which the team implements a list of product backlogs. The sprint review is "
+"organized when the team presents its work to the customer and product owner."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Group By..."
+msgstr "Grupuj wg..."
+
+#. module: project_scrum
+#: model:process.node,note:project_scrum.process_node_productbacklog0
+msgid "Create task from backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,name:0
+msgid "Sprint Name"
+msgstr "Nazwa sprintu"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,progress:0
+msgid "Progress"
+msgstr "Postęp"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,user_id:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: field:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0
+msgid "Scrum Master"
+msgstr "Mistrz młyna"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:83
+#, python-format
+msgid "The sprint '%s' has been opened."
+msgstr "Sprint '%s' został otwarty."
+
+#. module: project_scrum
+#: constraint:project.project:0
+msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
+msgstr "Błąd ! data początkowa projektu musi być mniejsza od daty końcowej."
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Are your sprint backlog estimate accurate ?"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Retrospective"
+msgstr "Retrospekcja"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Send Email"
+msgstr "Wyślij E-mail"
+
+#. module: project_scrum
+#: constraint:project.task:0
+msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
+msgstr "Błąd ! Nie możesz tworzyć rekurencyjnych zadań."
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "In Progress Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "For changing to delegate state"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:62
+#, python-format
+msgid "Product Backlog '%s' is assigned to sprint %s"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj
+msgid "View project's backlog"
+msgstr "Przejrzyj zakres projektu"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Set to Draft"
+msgstr "Ustaw na projekt"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_merge
+msgid "Merge Product Backlogs"
+msgstr "Połącz zakresy produktu"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_merge
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid "Merge Backlogs"
+msgstr "Połącz zakresy zadań"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:54
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:53
+#, python-format
+msgid "Scrum Meeting : %s"
+msgstr "Spotkanie młynowe : %s"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.task:0
+msgid "Backlog"
+msgstr "Zakres"
+
+#. module: project_scrum
+#: constraint:project.project:0
+msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
+msgstr "Błąd! Nie możesz wiązać przydziału do tego samego projektu!"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_task
+msgid "Task"
+msgstr "Zadanie"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:postpone.wizard:0
+msgid "Ok"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Spent hours"
+msgstr "Poświęcone godziny"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_meeting_form
+msgid ""
+"The scrum agile methodology is used in software development projects. In "
+"this methodology, a daily meeting is organized by the scrum master with his "
+"team in order to detect the difficulties the team faced/will face."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Backlogs Assigned To Current Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "For cancelling the task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_product_backlog
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.task,product_backlog_id:0
+msgid "Product Backlog"
+msgstr "Zakres produktu"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_project
+#: field:project.scrum.backlog.merge,project_id:0
+#: field:project.scrum.meeting,project_id:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,project_id:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: field:project.scrum.sprint,project_id:0
+msgid "Project"
+msgstr "Projekt"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Start Task"
+msgstr "Rozpocznij zadanie"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:91
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:94
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:97
+#, python-format
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Change Stage"
+msgstr "Zmień etap"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,date_stop:0
+msgid "Ending Date"
+msgstr "Data końcowa"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Links"
+msgstr "Odnośniki"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.sprint,effective_hours:0
+msgid "Computed using the sum of the task work done."
+msgstr "Obliczone według sum czasów wykonanych zadań."
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:92
+#, python-format
+msgid "Task for Today"
+msgstr "Zadanie na dziś"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0
+msgid "Open Backlog"
+msgstr "Otwórz zakres"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Total Spent Hours"
+msgstr "Suma spędzonych godzin"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Pending Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:95
+#, python-format
+msgid "Blocking points encountered:"
+msgstr "Stwierdzone przeszkody:"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Backlogs Not Assigned To Sprints."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Planning"
+msgstr "Planowanie"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0
+#: view:project.scrum.backlog.create.task:0
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Anuluj"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0
+msgid "The person who is maintains the processes for the product"
+msgstr "Osoba utrzymująca proces dla produktu"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0
+#: field:project.scrum.sprint,expected_hours:0
+msgid "Planned Hours"
+msgstr "Planowane godziny"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_dashboard_tree
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_tree
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_sprint_all_tree
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Sprints"
+msgstr "Sprinty"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0
+msgid "Convert To Task"
+msgstr "Skonwertuj do zadania"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid "Are you sure you want to merge these backlogs?"
+msgstr "Jesteś pewien, że chcesz połączyć te zakresy?"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0
+msgid "Responsible user who can work on task"
+msgstr "Użytkownik odpowiedzialny do pracy przy zadaniu"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: field:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "State"
+msgstr "Stan"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_task_open
+msgid "View sprint Tasks"
+msgstr "Podgląd zadań sprintu"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "New"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,meeting_ids:0
+msgid "Daily Scrum"
+msgstr "Dzienny młyn"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.create.task:0
+msgid "C_onvert"
+msgstr "K_onwertuj"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Pending Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_product_backlog_form
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_product_backlog_form
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Product Backlogs"
+msgstr "Zakresy produktu"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_mail_compose_message
+msgid "E-mail composition wizard"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,create_date:0
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Data utworzenia"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Are there anything blocking you?"
+msgstr "Czy coś ci przeszkadza ?"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_scrum
+msgid "Scrum"
+msgstr "Młyn"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,question_today:0
+msgid "Tasks for today"
+msgstr "Zadania na dzisiaj"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:89
+#: field:project.scrum.meeting,question_yesterday:0
+#, python-format
+msgid "Tasks since yesterday"
+msgstr "Zadania od wczoraj"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71
+#, python-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Ostrzeżenie"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Pending"
+msgstr "Oczekujący"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_assign_sprint
+msgid "Assign sprint to backlogs"
+msgstr "Przypisz sprint do zakresów"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.sprint,expected_hours:0
+msgid "Estimated time to do the task."
+msgstr "Szacowany czas wykonania zadania."
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,task_hours:0
+msgid "Task Hours"
+msgstr "Godziny zadania"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Dates"
+msgstr "Daty"
+
+#. module: project_scrum
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Anulowano"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj2
+msgid "View project's tasks"
+msgstr "Widok zadań prjektu"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:55
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:56
+#, python-format
+msgid ""
+"Hello , \n"
+"I am sending you Scrum Meeting : %s for the Sprint '%s' of Project '%s'"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+msgid "Daily"
+msgstr "Codziennie"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,backlog_ids:0
+msgid "Sprint Backlog"
+msgstr "Zakres sprintu"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Delegate"
+msgstr "Przydziel"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+msgid "My Board"
+msgstr "Moja konsola"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:90
+#, python-format
+msgid "The sprint '%s' has been closed."
+msgstr "Sprint '%s' został zamknięty"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_task_progress_graph
+#: view:project.task:0
+msgid "Task Progress"
+msgstr "Postęp zadania"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: field:project.scrum.meeting,date:0
+msgid "Meeting Date"
+msgstr "Data spotkania"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_project_task
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: field:project.scrum.meeting,task_ids:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Tasks"
+msgstr "Zadania"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0
+msgid "Select Sprint to assign backlog."
+msgstr "Wybierz sprint do przypisania zakresu"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,progress:0
+#: help:project.scrum.sprint,progress:0
+msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
+msgstr "Obliczone jako: Czas przepracowany / Czas całkowity"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Month"
+msgstr "Miesiąc"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Draft Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,question_blocks:0
+msgid "Blocks encountered"
+msgstr "Stwierdzone przeszkody"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0
+msgid "Change the state of product backlogs to open if its in draft state"
+msgstr "Zmień stan zakresów produktu na otwarty, jeśli są w stanie projekt"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Total Planned Hours"
+msgstr "Suma planowanych godzin"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.project,product_owner_id:0
+#: help:project.scrum.sprint,product_owner_id:0
+msgid "The person who is responsible for the product"
+msgstr "Osoba odpowiedzialna za produkt"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "What do you plan to do till the next meeting?"
+msgstr "Co planujesz wykonać do następego spotkania?"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Scrum Sprint"
+msgstr "Spotkanie sprintowe"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "In Progress"
+msgstr "W trakcie przetwarzania"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Product owner"
+msgstr "Właściciel produktu"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Review"
+msgstr "Przegląd"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,retrospective:0
+msgid "Sprint Retrospective"
+msgstr "Retrospekcja sprintu"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,note:0
+msgid "Note"
+msgstr "Notatka"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Draft"
+msgstr "Projekt"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.task,product_backlog_id:0
+msgid ""
+"Related product backlog that contains this task. Used in SCRUM methodology"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_postpone_wizard
+#: view:postpone.wizard:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Postpone"
+msgstr "Przełóż"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Change Type"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "For changing to done state"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "New Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Optional Info"
+msgstr "Informacja opcjonalna"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_create_task
+msgid "Create Tasks from Product Backlogs"
+msgstr "Utwórz zadania z zakresu produktu"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.project,sprint_size:0
+msgid "Number of days allocated for sprint"
+msgstr "Liczba dni przewidziana na sprint"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.project,product_owner_id:0
+#: field:project.scrum.sprint,product_owner_id:0
+msgid "Product Owner"
+msgstr "Właściciel produktu"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,sequence:0
+msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product backlog."
+msgstr "Określa kolejność na listach zakresów produktu"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:process.node,name:project_scrum.process_node_productbacklog0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Product backlog"
+msgstr "Zakres produktu"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_product_backlog
+msgid "Backlogs"
+msgstr "Zakresy"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0
+msgid "Create Task for Product Backlog"
+msgstr "Utwórz zadanie dla zakresu produktu"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,active:0
+msgid "Active"
+msgstr "Aktywne"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_meeting_form
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_meeting_form
+msgid "Scrum Meetings"
+msgstr "Spotkania młynowe"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0
+msgid "Estimated total time to do the Backlog"
+msgstr "Szacunkowy czas wykonania zakresu"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.merge,project_id:0
+msgid "Select project for the new product backlog"
+msgstr "Wybierz projekt dla nowego zakresu produktu"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid "Merge"
+msgstr "Połącz"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_backlog_open
+msgid "View sprint backlog"
+msgstr "Przejrzyj zakres sprintu"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,question_backlog:0
+msgid "Backlog Accurate"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_task
+#: view:project.scrum.backlog.create.task:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Convert to Task"
+msgstr "Konwertuj do zadania"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.sprint,project_id:0
+msgid ""
+"If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account "
+"linked to this project."
+msgstr ""
+"Jeśli masz [?] w nazwie projektu, to znaczy, że do projektu nie przypisano "
+"konta analitycznego."
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,sequence:0
+msgid "Sequence"
+msgstr "Numeracja"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_backlog_progress_graph
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Backlog Progress"
+msgstr "Postęp zakresu"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Done"
+msgstr "Wykonano"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Cancel"
+msgstr "Anuluj"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:postpone.wizard:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Close"
+msgstr "Zamknięte"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Open"
+msgstr "Otwarte"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: field:project.scrum.sprint,effective_hours:0
+msgid "Effective hours"
+msgstr "Godziny efektywne"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Information"
+msgstr "Informacja"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:57
+#, python-format
+msgid "Product Backlog '%s' is converted into Task %d."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Remaining Hours"
+msgstr "Pozostałe godziny"
+
+#. module: project_scrum
+#: constraint:project.task:0
+msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Responsible"
+msgstr "Odpowiedzialny"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,name:0
+msgid "Feature"
+msgstr "Cecha"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "My Backlogs"
+msgstr "Moje zakresy"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "In Progress Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.task:0
+msgid "View Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_product_backlog_form
+msgid ""
+"The scrum agile methodology is used in software development projects. The "
+"Product Backlog is the list of features to be implemented. A product backlog "
+"can be planified in a development sprint and may be split into several "
+"tasks. The product backlog is managed by the product owner of the project."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Postpone backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:process.transition,name:project_scrum.process_transition_backlogtask0
+msgid "Backlog Task"
+msgstr "Zadanie zakresu"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Planned hours"
+msgstr "Planowane godziny"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,date_start:0
+msgid "Starting Date"
+msgstr "Data rozpoczęcia"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_meeting
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Scrum Meeting"
+msgstr "Spotkanie młynowe"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.report.xml,name:project_scrum.report_scrum_sprint_burndown_chart
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Burndown Chart"
+msgstr "Wykres wykonania"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Daily Meetings"
+msgstr "Spotkania dzienne"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Expected hours"
+msgstr "Spodziewane godziny"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.project,sprint_size:0
+msgid "Sprint Days"
+msgstr "Dni sprintu"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,progress:0
+msgid "Progress (0-100)"
+msgstr "Postęp (0-100)"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Sprint Info"
+msgstr "Informacja o sprincie"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,active:0
+msgid ""
+"If Active field is set to true, it will allow you to hide the product "
+"backlog without removing it."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,task_hours:0
+msgid "Estimated time of the total hours of the tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.project:0
+msgid "Scrum Data"
+msgstr "Dane młyna"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.project,scrum:0
+msgid "Is a Scrum Project"
+msgstr "Jest projektem młynowym"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Edit"
+msgstr "Edytuj"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,tasks_id:0
+msgid "Tasks Details"
+msgstr "Szczegóły zadania"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_postpone_wizard
+msgid "postpone.wizard"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid ""
+"This wizard merge backlogs and create one new backlog with draft state (Old "
+"backlogs Will be deleted). And it also merge old tasks from backlogs"
+msgstr ""
+"Ten kreator łączy zakresy i tworzy nowy zakres w stanie projekt (poprzednie "
+"zakresy zostaną usunięte). Kreator połączy również zadania z poprzednich "
+"zakresów."
+
+#. module: project_scrum
+#: view:postpone.wizard:0
+msgid "Postpone Backlog"
+msgstr "Odłóż zakres"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid "Select the project for merged backlogs"
+msgstr "Wybierz projekt dla łączonych zakresów"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_my_scrum_sprint_tree
+msgid "My Sprint"
+msgstr "Mój sprint"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0
+msgid "Spent Hours"
+msgstr "Spędzone godziny"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0
+msgid "Computed using the sum of the time spent on every related tasks"
+msgstr "Obliczone na podstawie sumy czasu spędzonego nad każdym zadaniem"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.open_board_project_scrum
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_deshboard_scurm
+msgid "Scrum Dashboard"
+msgstr "Konsola Scrum"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_sprint
+msgid "Project Scrum Sprint"
+msgstr "Sprint projektu młynowego"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Feature Description"
+msgstr "Opis funkcji"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71
+#, python-format
+msgid "Please select any Project."
+msgstr "Wybierz projekt"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:98
+#, python-format
+msgid "Thank you,"
+msgstr "Dziękuję,"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.task:0
+msgid "Current Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_sprint
+#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0
+msgid "Assign Sprint"
+msgstr "Przypisz sprint"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0
+msgid "Assign To"
+msgstr "Przypisz do"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:postpone.wizard:0
+msgid "Are you sure to postpone Backlog ?"
+msgstr "Jesteś pewien, że chcesz odłożyć zakres?"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "For changing to open state"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: field:project.scrum.meeting,sprint_id:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,sprint_id:0
+#: view:project.task:0
+#: field:project.task,sprint_id:0
+msgid "Sprint"
+msgstr "Sprint"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39
+#, python-format
+msgid "Please select at least two product Backlogs"
+msgstr "Wybierz co najmniej dwa zakresy produktu"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,review:0
+msgid "Sprint Review"
+msgstr "Przegląd sprintu"
+
+#~ msgid "My tasks"
+#~ msgstr "Moje zadania"
+
+#~ msgid "Subproject"
+#~ msgstr "Podprojekt"
+
+#~ msgid "Importance"
+#~ msgstr "Ważność"
+
+#~ msgid "Scrum Task"
+#~ msgstr "Zadanie Scrum"
+
+#~ msgid "Very urgent"
+#~ msgstr "Bardzo pilne"
+
+#~ msgid "Notes"
+#~ msgstr "Uwagi"
+
+#~ msgid "Team Name"
+#~ msgstr "Nazwa Zespołu"
+
+#~ msgid "All Tasks"
+#~ msgstr "Wszystkie zadania"
+
+#~ msgid "Deadline"
+#~ msgstr "Ostateczny czas ukończenia:"
+
+#~ msgid "Priority"
+#~ msgstr "Priorytet"
+
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Typ"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Średni"
+
+#~ msgid "Projects"
+#~ msgstr "Projekty"
+
+#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
+#~ msgstr "XML niewłaściwy dla tej architektury wyświetlania!"
+
+#~ msgid "Task Details"
+#~ msgstr "Szczegóły zadania"
+
+#~ msgid "Contact"
+#~ msgstr "Kontakt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nazwa obiektu musi zaczynać się od x_ oraz nie może zawierać znaków "
+#~ "specjalnych !"
+
+#~ msgid "Template"
+#~ msgstr "Szablon"
+
+#~ msgid "Project Members"
+#~ msgstr "Członkowie projektu"
+
+#~ msgid "Scrum Projects"
+#~ msgstr "Projekty scrum"
+
+#~ msgid "Analytic Account"
+#~ msgstr "Konto analityczne"
+
+#~ msgid "Partner"
+#~ msgstr "Partner"
+
+#~ msgid "Total Time"
+#~ msgstr "Czas całkowity"
+
+#~ msgid "Planned Time"
+#~ msgstr "Czas planowany"
+
+#~ msgid "Progress (%)"
+#~ msgstr "Postęp (%)"
+
+#~ msgid "Create Tasks"
+#~ msgstr "Utwórz zadania"
+
+#~ msgid "Low"
+#~ msgstr "Niski"
+
+#~ msgid "My opened tasks"
+#~ msgstr "Moje otwarte zadania"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Stan"
+
+#~ msgid "Project Manager"
+#~ msgstr "Menedżer projektu"
+
+#~ msgid "User"
+#~ msgstr "Użytkownik"
+
+#~ msgid "Project Name"
+#~ msgstr "Nazwa projektu"
+
+#~ msgid "Date Closed"
+#~ msgstr "Data zamknięcia"
+
+#~ msgid "Parent Task"
+#~ msgstr "Zadanie nadrzędne"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Opis"
+
+#~ msgid "Running"
+#~ msgstr "Uruchomione"
+
+#~ msgid "Edit Projects"
+#~ msgstr "Edytuj projekty"
+
+#~ msgid "Urgent"
+#~ msgstr "Pilne"
+
+#~ msgid "Context"
+#~ msgstr "Kontekst"
+
+#~ msgid "Users"
+#~ msgstr "Użytkownicy"
+
+#~ msgid "Parent project"
+#~ msgstr "Projekt nadrzędny"
+
+#~ msgid "Created tasks"
+#~ msgstr "Utworzone zadania"
+
+#~ msgid "Error ! You can not create recursive projects."
+#~ msgstr "Błąd ! Nie możesz tworzyć rekurencyjnych projektów."
+
+#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
+#~ msgstr "Nieprawidłowa nazwa modelu w definicji akcji."
+
+#~ msgid "Delegated Tasks"
+#~ msgstr "Zadania przekazane"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose."
+#~ msgstr "Członek projektu. Nie stosowane w obliczeniach, tylko do informacji."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the "
+#~ "task is in draft state."
+#~ msgstr ""
+#~ "Szacowany czas wykonania zadania. Zwykle ustalany przez menedżera projektu "
+#~ "kiedy zadanie jest w stanie projektu."
+
+#~ msgid "Internal description of the project."
+#~ msgstr "Wewnętrzny opis projektu"
+
+#~ msgid "Time Spent"
+#~ msgstr "Spędzony czas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Computed as: Total Time - Estimated Time. It gives the difference of the "
+#~ "time estimated by the project manager and the real time to close the task."
+#~ msgstr ""
+#~ "Obliczone jako: Czas całkowity - Czas szacowany. Jest różnicą pomiędzy "
+#~ "czasem szacowanym przez menedżera projektu, a rzeczywistym czasem do "
+#~ "zamknięcia projektu."
+
+#~ msgid "Work done"
+#~ msgstr "Praca wykonana"
+
+#~ msgid "Assigned to"
+#~ msgstr "Przypisano do"
+
+#~ msgid "Delegated To"
+#~ msgstr "Przekazano"
+
+#~ msgid "Working Time"
+#~ msgstr "Czas pracy"
+
+#~ msgid "Sum of spent hours of all tasks related to this project."
+#~ msgstr ""
+#~ "Suma przepracowanych godzin we wszystkich zadaniach związanych z tym "
+#~ "projektem."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Link this project to an analytic account if you need financial management on "
+#~ "projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost "
+#~ "and revenue analysis, timesheets on projects, etc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Połącz projekt z kontem analitycznym, jeśli chcesz zarządzać finansowaniem "
+#~ "projektu. To pozwoli ci związać projekt z budżetem, planowaniem, analizą "
+#~ "kosztów i przychodów, kartami czasu pracy itp."
+
+#~ msgid "Warn Manager"
+#~ msgstr "Ostrzeż menedżera"
+
+#~ msgid "Very Low"
+#~ msgstr "Bardzo niski"
+
+#~ msgid "What are you working on today ?"
+#~ msgstr "Nad czym pracujesz dzisiaj ?"
+
+#~ msgid "Total Hours"
+#~ msgstr "Suma godzin"
+
+#~ msgid "Hours Spent"
+#~ msgstr "Przepracowane godziny"
+
+#~ msgid "Expected End"
+#~ msgstr "Spodziewany koniec"
+
+#~ msgid "Mail Footer"
+#~ msgstr "Stopka wiadomości"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of "
+#~ "the task."
+#~ msgstr ""
+#~ "Czas pozostały. Może być okresowo przeszacowany przez osobę przypisaną do "
+#~ "zadania."
+
+#~ msgid "What have you accomplished since yesterday ?"
+#~ msgstr "Co osiągnąłeś od wczoraj ?"
+
+#~ msgid "Mail Header"
+#~ msgstr "Magłówek wiadomości"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you check this, the user will have a popup when closing a task that "
+#~ "propose a message to send by email to the customer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jeśli będzie zaznaczone, to użytkownik zobaczy okno przy zamykaniu zadania z "
+#~ "propozycję wysłania wiadomości do klienta."
+
+#~ msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo."
+#~ msgstr "Procent zadań zamkniętych do sumy zadań do wykonania."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you check this field, the project manager will receive a request each "
+#~ "time a task is completed by his team."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jeśli zaznaczysz to pole, to menedżer projektu otrzyma zgłoszenie za każdym "
+#~ "razem, gdy zadanie zostanie wypełnione przez zespół."
+
+#~ msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time."
+#~ msgstr "Obliczone jako: Czas spędzony + Czas pozostały"
+
+#~ msgid "Delay Hours"
+#~ msgstr "Opóźnienie"
+
+#~ msgid "Opened tasks"
+#~ msgstr "Otwarte zadania"
+
+#~ msgid "Optionnal Info"
+#~ msgstr "Informacja opcjonalna"
+
+#~ msgid "Is there anything blocking you ?"
+#~ msgstr "Czy coś ci przeszkadza ?"
+
+#~ msgid "Sum of total hours of all tasks related to this project."
+#~ msgstr "Suma godzin wszystkich zadań związanych z tym projektem."
+
+#~ msgid "Warn Partner"
+#~ msgstr "Ostrzeż partnera"
+
+#~ msgid "Sum of planned hours of all tasks related to this project."
+#~ msgstr "Suma planowanych godzin dla wszystkich zadań projektu."
+
+#~ msgid "Task summary"
+#~ msgstr "Podsumowanie zadania"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to "
+#~ "the customer when a task is closed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nagłówek dodawany na początek wiadomości informującej klienta o zamknięciu "
+#~ "zadania."
diff --git a/addons/project_scrum/i18n/pt.po b/addons/project_scrum/i18n/pt.po
new file mode 100644
index 00000000000..02ffe5d02af
--- /dev/null
+++ b/addons/project_scrum/i18n/pt.po
@@ -0,0 +1,1366 @@
+# Translation of OpenERP Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * project_scrum
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:52+0000\n"
+"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 04:55+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0
+msgid "_Assign"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,name:0
+msgid "Meeting Name"
+msgstr "Nome da Reunião"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:process.transition,note:project_scrum.process_transition_backlogtask0
+msgid "From backlog create task."
+msgstr "A partir do backlog criar tarefa."
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,user_id:0
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "What did you do since the last meeting?"
+msgstr "O que fez desde a última reunião?"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Sprint Month"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_sprint_all_tree
+msgid ""
+"The scrum agile methodology is used in software development projects. In "
+"this methodology, a sprint is a short period of time (e.g. one month) during "
+"which the team implements a list of product backlogs. The sprint review is "
+"organized when the team presents its work to the customer and product owner."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Group By..."
+msgstr "Agrupar por..."
+
+#. module: project_scrum
+#: model:process.node,note:project_scrum.process_node_productbacklog0
+msgid "Create task from backlogs"
+msgstr "Criar Tarefas de blocklogs"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,name:0
+msgid "Sprint Name"
+msgstr "Nome do Sprint"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,progress:0
+msgid "Progress"
+msgstr "Progresso"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,user_id:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: field:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0
+msgid "Scrum Master"
+msgstr "Scrum Principal"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:83
+#, python-format
+msgid "The sprint '%s' has been opened."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: constraint:project.project:0
+msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
+msgstr "Erro! A data de início do projeto deve ser anterior à do seu fim"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Are your sprint backlog estimate accurate ?"
+msgstr "O sua estimativa Backlog Sprint está correcta ?"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Retrospective"
+msgstr "Retrospectiva"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Send Email"
+msgstr "Enviar mensagem"
+
+#. module: project_scrum
+#: constraint:project.task:0
+msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
+msgstr "Erro! Não se pode criar tarefas recursivamente."
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "In Progress Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "For changing to delegate state"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:62
+#, python-format
+msgid "Product Backlog '%s' is assigned to sprint %s"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj
+msgid "View project's backlog"
+msgstr "Ver backlog de projetos"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Set to Draft"
+msgstr "Definir como rascunho"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_merge
+msgid "Merge Product Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_merge
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid "Merge Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:54
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:53
+#, python-format
+msgid "Scrum Meeting : %s"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.task:0
+msgid "Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: constraint:project.project:0
+msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_task
+msgid "Task"
+msgstr "Tarefa"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:postpone.wizard:0
+msgid "Ok"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Spent hours"
+msgstr "Horas gastas"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_meeting_form
+msgid ""
+"The scrum agile methodology is used in software development projects. In "
+"this methodology, a daily meeting is organized by the scrum master with his "
+"team in order to detect the difficulties the team faced/will face."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Backlogs Assigned To Current Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "For cancelling the task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_product_backlog
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.task,product_backlog_id:0
+msgid "Product Backlog"
+msgstr "Producto Backlog"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_project
+#: field:project.scrum.backlog.merge,project_id:0
+#: field:project.scrum.meeting,project_id:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,project_id:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: field:project.scrum.sprint,project_id:0
+msgid "Project"
+msgstr "Projecto"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Start Task"
+msgstr "Iniciar tarefa"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:91
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:94
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:97
+#, python-format
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Change Stage"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,date_stop:0
+msgid "Ending Date"
+msgstr "Data Final"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Links"
+msgstr "Ligações"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.sprint,effective_hours:0
+msgid "Computed using the sum of the task work done."
+msgstr "Processado com base na soma das tarefas de trabalho concluídas."
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:92
+#, python-format
+msgid "Task for Today"
+msgstr "Tarefa de hoje"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0
+msgid "Open Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Total Spent Hours"
+msgstr "Total de horas gastas"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Pending Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:95
+#, python-format
+msgid "Blocking points encountered:"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Backlogs Not Assigned To Sprints."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Planning"
+msgstr "Planeamento"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0
+#: view:project.scrum.backlog.create.task:0
+msgid "_Cancel"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0
+msgid "The person who is maintains the processes for the product"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0
+#: field:project.scrum.sprint,expected_hours:0
+msgid "Planned Hours"
+msgstr "Horas Planeadas"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_dashboard_tree
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_tree
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_sprint_all_tree
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0
+msgid "Convert To Task"
+msgstr "Converter em tarefa"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid "Are you sure you want to merge these backlogs?"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0
+msgid "Responsible user who can work on task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: field:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_task_open
+msgid "View sprint Tasks"
+msgstr "Ver Tarefas de sprint"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "New"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,meeting_ids:0
+msgid "Daily Scrum"
+msgstr "Srum Diário"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.create.task:0
+msgid "C_onvert"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Pending Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_product_backlog_form
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_product_backlog_form
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Product Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_mail_compose_message
+msgid "E-mail composition wizard"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,create_date:0
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Data de criação"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Are there anything blocking you?"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_scrum
+msgid "Scrum"
+msgstr "Scrum"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,question_today:0
+msgid "Tasks for today"
+msgstr "Tarefas para hoje"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:89
+#: field:project.scrum.meeting,question_yesterday:0
+#, python-format
+msgid "Tasks since yesterday"
+msgstr "Tarefas desde ontem"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71
+#, python-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Aviso"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Pending"
+msgstr "Pendente"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_assign_sprint
+msgid "Assign sprint to backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.sprint,expected_hours:0
+msgid "Estimated time to do the task."
+msgstr "Tempo esperado para completar a tarefa"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,task_hours:0
+msgid "Task Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Dates"
+msgstr "Datas"
+
+#. module: project_scrum
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Cancelado"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj2
+msgid "View project's tasks"
+msgstr "Ver tarefas de projectos"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:55
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:56
+#, python-format
+msgid ""
+"Hello , \n"
+"I am sending you Scrum Meeting : %s for the Sprint '%s' of Project '%s'"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+msgid "Daily"
+msgstr "Diariamente"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,backlog_ids:0
+msgid "Sprint Backlog"
+msgstr "Sprint Backlog"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Delegate"
+msgstr "Delegar"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+msgid "My Board"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:90
+#, python-format
+msgid "The sprint '%s' has been closed."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_task_progress_graph
+#: view:project.task:0
+msgid "Task Progress"
+msgstr "Progresso da tarefa"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: field:project.scrum.meeting,date:0
+msgid "Meeting Date"
+msgstr "Data de Reunião"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_project_task
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: field:project.scrum.meeting,task_ids:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Tasks"
+msgstr "Tarefas"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0
+msgid "Select Sprint to assign backlog."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,progress:0
+#: help:project.scrum.sprint,progress:0
+msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
+msgstr "Processado como: Tempo Gasto/ Tempo Total."
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Month"
+msgstr "Mês"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Draft Backlogs"
+msgstr "Rascunho Backlogs"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,question_blocks:0
+msgid "Blocks encountered"
+msgstr "Blocos encontrados"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0
+msgid "Change the state of product backlogs to open if its in draft state"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Total Planned Hours"
+msgstr "Total de horas planeadas"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.project,product_owner_id:0
+#: help:project.scrum.sprint,product_owner_id:0
+msgid "The person who is responsible for the product"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "What do you plan to do till the next meeting?"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Scrum Sprint"
+msgstr "Scrum Sprint"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "In Progress"
+msgstr "Em Progresso"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Product owner"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Review"
+msgstr "Revisão"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,retrospective:0
+msgid "Sprint Retrospective"
+msgstr "Retrospectiva do Sprint"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,note:0
+msgid "Note"
+msgstr "Nota"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Draft"
+msgstr "Rascunho"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.task,product_backlog_id:0
+msgid ""
+"Related product backlog that contains this task. Used in SCRUM methodology"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_postpone_wizard
+#: view:postpone.wizard:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Postpone"
+msgstr "Adiar"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Change Type"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "For changing to done state"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "New Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Optional Info"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_create_task
+msgid "Create Tasks from Product Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.project,sprint_size:0
+msgid "Number of days allocated for sprint"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.project,product_owner_id:0
+#: field:project.scrum.sprint,product_owner_id:0
+msgid "Product Owner"
+msgstr "Dono do Producto"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,sequence:0
+msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product backlog."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:process.node,name:project_scrum.process_node_productbacklog0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Product backlog"
+msgstr "Producto Backlog"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_product_backlog
+msgid "Backlogs"
+msgstr "Backlogs"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0
+msgid "Create Task for Product Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,active:0
+msgid "Active"
+msgstr "Activo"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_meeting_form
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_meeting_form
+msgid "Scrum Meetings"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0
+msgid "Estimated total time to do the Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.merge,project_id:0
+msgid "Select project for the new product backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid "Merge"
+msgstr "Fundir"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_backlog_open
+msgid "View sprint backlog"
+msgstr "Ver sprint backlog"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,question_backlog:0
+msgid "Backlog Accurate"
+msgstr "Precisão do Backlog"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_task
+#: view:project.scrum.backlog.create.task:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Convert to Task"
+msgstr "Converter em tarefa"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.sprint,project_id:0
+msgid ""
+"If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account "
+"linked to this project."
+msgstr ""
+"se tiver [?] no nome do projecto significa que não conta da analítica "
+"configurada neste projecto não tem conta da analitica"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,sequence:0
+msgid "Sequence"
+msgstr "Sequência"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_backlog_progress_graph
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Backlog Progress"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Done"
+msgstr "Concluído"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:postpone.wizard:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Close"
+msgstr "Fechar"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Open"
+msgstr "Aberto"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: field:project.scrum.sprint,effective_hours:0
+msgid "Effective hours"
+msgstr "Horas efectivas"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Information"
+msgstr "Informação"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:57
+#, python-format
+msgid "Product Backlog '%s' is converted into Task %d."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Remaining Hours"
+msgstr "Horas Restante"
+
+#. module: project_scrum
+#: constraint:project.task:0
+msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Responsible"
+msgstr "Responsável"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,name:0
+msgid "Feature"
+msgstr "Característica"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "My Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "In Progress Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.task:0
+msgid "View Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_product_backlog_form
+msgid ""
+"The scrum agile methodology is used in software development projects. The "
+"Product Backlog is the list of features to be implemented. A product backlog "
+"can be planified in a development sprint and may be split into several "
+"tasks. The product backlog is managed by the product owner of the project."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Postpone backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:process.transition,name:project_scrum.process_transition_backlogtask0
+msgid "Backlog Task"
+msgstr "Tarefa Backlog"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Planned hours"
+msgstr "Horas Planeadas"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,date_start:0
+msgid "Starting Date"
+msgstr "Data de Início"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_meeting
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Scrum Meeting"
+msgstr "Reunião Scrum"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.report.xml,name:project_scrum.report_scrum_sprint_burndown_chart
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Burndown Chart"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Daily Meetings"
+msgstr "Mensagens Diárias"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Expected hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.project,sprint_size:0
+msgid "Sprint Days"
+msgstr "Dias de Sprint"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,progress:0
+msgid "Progress (0-100)"
+msgstr "Progresso (0 - 100)"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Sprint Info"
+msgstr "Informação de Sprint"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,active:0
+msgid ""
+"If Active field is set to true, it will allow you to hide the product "
+"backlog without removing it."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,task_hours:0
+msgid "Estimated time of the total hours of the tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.project:0
+msgid "Scrum Data"
+msgstr "Dado Scrum"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.project,scrum:0
+msgid "Is a Scrum Project"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,tasks_id:0
+msgid "Tasks Details"
+msgstr "Detalhes das Tarefas"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_postpone_wizard
+msgid "postpone.wizard"
+msgstr "postpone.wizard"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid ""
+"This wizard merge backlogs and create one new backlog with draft state (Old "
+"backlogs Will be deleted). And it also merge old tasks from backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:postpone.wizard:0
+msgid "Postpone Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid "Select the project for merged backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_my_scrum_sprint_tree
+msgid "My Sprint"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0
+msgid "Spent Hours"
+msgstr "Horas gastas"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0
+msgid "Computed using the sum of the time spent on every related tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.open_board_project_scrum
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_deshboard_scurm
+msgid "Scrum Dashboard"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_sprint
+msgid "Project Scrum Sprint"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Feature Description"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71
+#, python-format
+msgid "Please select any Project."
+msgstr "Por favor, selecione qualquer projeto."
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:98
+#, python-format
+msgid "Thank you,"
+msgstr "Obrigado,"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.task:0
+msgid "Current Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_sprint
+#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0
+msgid "Assign Sprint"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0
+msgid "Assign To"
+msgstr "Designar para"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:postpone.wizard:0
+msgid "Are you sure to postpone Backlog ?"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "For changing to open state"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: field:project.scrum.meeting,sprint_id:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,sprint_id:0
+#: view:project.task:0
+#: field:project.task,sprint_id:0
+msgid "Sprint"
+msgstr "Sprint"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39
+#, python-format
+msgid "Please select at least two product Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,review:0
+msgid "Sprint Review"
+msgstr "Rever Sprint"
+
+#~ msgid "Progress (%)"
+#~ msgstr "Progresso (%)"
+
+#~ msgid "My opened sprints (Product Owner)"
+#~ msgstr "Meus sprints abertos (Dono do producto)"
+
+#~ msgid "Subproject"
+#~ msgstr "Sub-projecto"
+
+#~ msgid "Importance"
+#~ msgstr "Importância"
+
+#~ msgid "Very urgent"
+#~ msgstr "Muito urgente"
+
+#~ msgid "Notes"
+#~ msgstr "Notas"
+
+#~ msgid "Priority"
+#~ msgstr "Prioridade"
+
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Tipo"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Médio"
+
+#~ msgid "Projects"
+#~ msgstr "Projectos"
+
+#~ msgid "Contact"
+#~ msgstr "Contacto"
+
+#~ msgid "Low"
+#~ msgstr "Baixo"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Estado"
+
+#~ msgid "User"
+#~ msgstr "Utilizador"
+
+#~ msgid "Work done"
+#~ msgstr "Trabalho concluído"
+
+#~ msgid "Assigned to"
+#~ msgstr "Atribuído a"
+
+#~ msgid "Very Low"
+#~ msgstr "Muito Baixa"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Descrição"
+
+#~ msgid "Urgent"
+#~ msgstr "Urgente"
+
+#~ msgid "Context"
+#~ msgstr "Contexto"
+
+#~ msgid "Users"
+#~ msgstr "Utilizadores"
+
+#~ msgid "Scrum Product backlog"
+#~ msgstr "Backlog do Produto Scrum"
+
+#~ msgid "My tasks"
+#~ msgstr "As Minhas tarefas"
+
+#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
+#~ msgstr "Nome do modelo inválido para a definição da acção."
+
+#~ msgid "Scrum, Agile Development Method"
+#~ msgstr "Scrum, Metodo de Desenvolvimento Ágil"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of "
+#~ "the task."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tempo restante Total, pode ser re-estimado periodicamente pelo administrador "
+#~ "da tarefa."
+
+#~ msgid "What have you accomplished since yesterday ?"
+#~ msgstr "O que realizou desde ontem ?"
+
+#~ msgid "Are your Sprint Backlog estimate accurate ?"
+#~ msgstr "O sua estimativa Backlog Sprint está correcta ?"
+
+#~ msgid "Project Members"
+#~ msgstr "Membros do Projecto"
+
+#~ msgid "Scrum Projects"
+#~ msgstr "Projectos Scrum"
+
+#~ msgid "Delegated Tasks"
+#~ msgstr "Tarefas Delegadas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Header added at the beginning of the email for the warning message sent to "
+#~ "the customer when a task is closed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cabeçalho adicionado no inicio do email para a mensagem de aviso enviada "
+#~ "para o cliente quando uma tarefa é fechada."
+
+#~ msgid "Scrum Task"
+#~ msgstr "Tarefa Scrum"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose."
+#~ msgstr "Membros do Projecto. Não utilizados em nenhuma computação"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the "
+#~ "task is in draft state."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tempo estimado para fazer a tarefa, normalmente definido pelo gestor do "
+#~ "projeco quando a tarefa está no estado de rascunho."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you check this field, the project manager will receive a request each "
+#~ "time a task is completed by his team."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se assinalou este campo, o gestor do projecto irá receber um pedido cada vez "
+#~ "que uma tarefa é completada pela sua equipa."
+
+#~ msgid "Team Name"
+#~ msgstr "Nome da Equipa"
+
+#~ msgid "Mail Header"
+#~ msgstr "Cabeçalho do Mail"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you check this, the user will have a popup when closing a task that "
+#~ "propose a message to send by email to the customer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se assinalou aqui, o utilizador terá uma janela popup quando fechar a tarefa "
+#~ "que propõe enviar a mensagem para o cliente."
+
+#~ msgid "Analytic Account"
+#~ msgstr "Conta Analítica"
+
+#~ msgid "All Tasks"
+#~ msgstr "Todas as Tarefas"
+
+#~ msgid "Deadline"
+#~ msgstr "Prazo Limite"
+
+#~ msgid "Partner"
+#~ msgstr "Terceiro"
+
+#~ msgid "Template"
+#~ msgstr "Modelo"
+
+#~ msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo."
+#~ msgstr "Percentagem de tarefas fechadas de acordo com o total"
+
+#~ msgid "Internal description of the project."
+#~ msgstr "Descrição interna do projecto."
+
+#~ msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time."
+#~ msgstr "Processado como : Tempo Gasto + Tempo Restante."
+
+#~ msgid "Total Time"
+#~ msgstr "Tempo Total"
+
+#~ msgid "Planned Time"
+#~ msgstr "Tempo Planeado"
+
+#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
+#~ msgstr "XML Inválido para a Arquitectura de Vista !"
+
+#~ msgid "Task Details"
+#~ msgstr "Detalhes da Tarefa"
+
+#~ msgid "Delay Hours"
+#~ msgstr "Horas de Atraso"
+
+#~ msgid "Scrum Tasks"
+#~ msgstr "Tarefas Scrum"
+
+#~ msgid "Create Tasks"
+#~ msgstr "Criar Tarefas"
+
+#~ msgid "Is Scrum"
+#~ msgstr "É Scrum"
+
+#~ msgid "Opened tasks"
+#~ msgstr "Tarefas Abertas"
+
+#~ msgid "Optionnal Info"
+#~ msgstr "Informação Opcional"
+
+#~ msgid "Sum of total hours of all tasks related to this project."
+#~ msgstr ""
+#~ "Soma do total de horas de todas as tarefas relacionadas para este projecto."
+
+#~ msgid "My opened sprints (Scrum Master)"
+#~ msgstr "Meus sprints abertos (Scrum Principal)"
+
+#~ msgid "My opened tasks"
+#~ msgstr "As Minhas tarefas abertas"
+
+#~ msgid "Project Manager"
+#~ msgstr "Gestor de Projectos"
+
+#~ msgid "Is there anything blocking you ?"
+#~ msgstr "Existe algo que o impede ?"
+
+#~ msgid "Opened Sprints"
+#~ msgstr "Sprints Abertos"
+
+#~ msgid "Time Spent"
+#~ msgstr "Tempo Gasto"
+
+#~ msgid "Project Name"
+#~ msgstr "Nome do Projecto"
+
+#~ msgid "My Sprints (Scrum Master)"
+#~ msgstr "Os Meus Sprints (Scrum Principal)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Computed as: Total Time - Estimated Time. It gives the difference of the "
+#~ "time estimated by the project manager and the real time to close the task."
+#~ msgstr ""
+#~ "Processado como: Tempo Total - Tempo Estimado. Ele fornece a diferença do "
+#~ "tempo estimado pelo gestor do projecto e o tempo real para fechar a tarefa."
+
+#~ msgid "Timebox"
+#~ msgstr "Período de Tempo"
+
+#~ msgid "Draft Sprints"
+#~ msgstr "Rascunho Sprints"
+
+#~ msgid "Working Time"
+#~ msgstr "Tempo de Trabalho"
+
+#~ msgid "Delegated To"
+#~ msgstr "Delegado a"
+
+#~ msgid "Date Closed"
+#~ msgstr "Data de Fecho"
+
+#~ msgid "Sum of spent hours of all tasks related to this project."
+#~ msgstr "Soma de horas gastas das tarefas relacionadas para este projecto."
+
+#~ msgid "Sum of planned hours of all tasks related to this project."
+#~ msgstr ""
+#~ "Soma das horas planeadas de todas as tarefas relacionadas para este projecto."
+
+#~ msgid "Warn Partner"
+#~ msgstr "Avisar o Terceiro"
+
+#~ msgid "My Sprints (Product Owner)"
+#~ msgstr "Os Meus Sprints (Dono do Produto)"
+
+#~ msgid "Task summary"
+#~ msgstr "Resumo da Tarefa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Link this project to an analytic account if you need financial management on "
+#~ "projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost "
+#~ "and revenue analysis, timesheets on projects, etc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ligue este projecto para uma conta analítica se precisar de um gestor "
+#~ "finaceiro nos projectos. Permite-lhe conectar os projectos com orçamentos "
+#~ "planeamentos, custo e análise de receitas,"
+
+#~ msgid "Warn Manager"
+#~ msgstr "Avisar o Gestor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
+#~ msgstr ""
+#~ "O nome do Objecto deve começar com x_ e não pode conter nenhum carácter "
+#~ "especial !"
+
+#~ msgid "Parent Task"
+#~ msgstr "Tarefas Ascendente"
+
+#~ msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report"
+#~ msgstr "Tabela de horas de trabalho para ajustar o relatório de gantt"
+
+#~ msgid "Sprints Done"
+#~ msgstr "Sprints Concluído"
+
+#~ msgid "Edit Projects"
+#~ msgstr "Editar Projectos"
+
+#~ msgid "What are you working on today ?"
+#~ msgstr "No que está a trabalhar hoje ?"
+
+#~ msgid "Running"
+#~ msgstr "Em Progresso"
+
+#~ msgid "Scrum Team"
+#~ msgstr "Equipa Scrum"
+
+#~ msgid "Scrum Project"
+#~ msgstr "Projecto Scrum"
+
+#~ msgid "Parent project"
+#~ msgstr "Projecto Ascendente"
+
+#~ msgid "Hours Spent"
+#~ msgstr "Horas Gastas"
+
+#~ msgid "Total Hours"
+#~ msgstr "Total de Horas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to "
+#~ "the customer when a task is closed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Rodapé adicionado no inicio do email para a mensagem de aviso enviada para o "
+#~ "cliente quando uma tarefa é fechada."
+
+#~ msgid "Opened Backlogs"
+#~ msgstr "Abrir Backlogs"
+
+#~ msgid "Created tasks"
+#~ msgstr "Tarefas criadas"
+
+#~ msgid "Error ! You can not create recursive projects."
+#~ msgstr "Erro! Não pode criar projetos recursiva."
+
+#~ msgid "Expected End"
+#~ msgstr "Esperada para o final"
+
+#~ msgid "Mail Footer"
+#~ msgstr "Rodapé do Mail"
diff --git a/addons/project_scrum/i18n/pt_BR.po b/addons/project_scrum/i18n/pt_BR.po
new file mode 100644
index 00000000000..cf7762eda0c
--- /dev/null
+++ b/addons/project_scrum/i18n/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,1396 @@
+# Translation of OpenERP Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * project_scrum
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-28 20:36+0000\n"
+"Last-Translator: Fábio Martinelli \n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 04:55+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0
+msgid "_Assign"
+msgstr "_Atribuir"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,name:0
+msgid "Meeting Name"
+msgstr "Nome da Reunião"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:process.transition,note:project_scrum.process_transition_backlogtask0
+msgid "From backlog create task."
+msgstr "A partir do backlog criar tarefa"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,user_id:0
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "What did you do since the last meeting?"
+msgstr "O que você executou desde a última reunião?"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Sprint Month"
+msgstr "Mês do Sprint"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_sprint_all_tree
+msgid ""
+"The scrum agile methodology is used in software development projects. In "
+"this methodology, a sprint is a short period of time (e.g. one month) during "
+"which the team implements a list of product backlogs. The sprint review is "
+"organized when the team presents its work to the customer and product owner."
+msgstr ""
+"A metodologia ágil Scrum é utilizada no desenvolvimento de projetos de "
+"software. Nesta metodologia, um Sprint é um período curto de tempo (ex. 1 "
+"mes) durante o qual o time implementa uma lista de Backlogs de Produto. A "
+"revisão do Sprint é organizada quando o time apresenta o seu trabalho para o "
+"Cliente e o Dono do Produto."
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Group By..."
+msgstr "Agrupado Por..."
+
+#. module: project_scrum
+#: model:process.node,note:project_scrum.process_node_productbacklog0
+msgid "Create task from backlogs"
+msgstr "Criar tarefas a partir dos backlogs"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,name:0
+msgid "Sprint Name"
+msgstr "Nome do Sprint"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,progress:0
+msgid "Progress"
+msgstr "Progresso"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,user_id:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: field:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0
+msgid "Scrum Master"
+msgstr "Scrum Master"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:83
+#, python-format
+msgid "The sprint '%s' has been opened."
+msgstr "O Sprint '%s' foi iniciado."
+
+#. module: project_scrum
+#: constraint:project.project:0
+msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
+msgstr "Erro! A data inicial do projeto precisa ser menor que a data final."
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Are your sprint backlog estimate accurate ?"
+msgstr "A sua estimativa do Sprint Backlog está precisa?"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Retrospective"
+msgstr "Retrospectiva"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Send Email"
+msgstr "Enviar Email"
+
+#. module: project_scrum
+#: constraint:project.task:0
+msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
+msgstr "Erro! Você não pode criar tarefas recursivas."
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "In Progress Sprints"
+msgstr "Sprints em Progresso"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "For changing to delegate state"
+msgstr "Para mudar para Situação Delegada"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:62
+#, python-format
+msgid "Product Backlog '%s' is assigned to sprint %s"
+msgstr "Backlog do produto '%s' está associado ao sprint %s"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj
+msgid "View project's backlog"
+msgstr "Visualizar o backlog do projeto"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Set to Draft"
+msgstr "Definir como Rascunho"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_merge
+msgid "Merge Product Backlogs"
+msgstr "Mesclar Backlog de Produtos"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_merge
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid "Merge Backlogs"
+msgstr "Mesclar Backlogs"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:54
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:53
+#, python-format
+msgid "Scrum Meeting : %s"
+msgstr "Reuniáo Scrum: %s"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.task:0
+msgid "Backlog"
+msgstr "Backlog"
+
+#. module: project_scrum
+#: constraint:project.project:0
+msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
+msgstr "Erro! Você não pode atribuir escalas para o mesmo projeto!"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_task
+msgid "Task"
+msgstr "Tarefa"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:postpone.wizard:0
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Spent hours"
+msgstr "Horas Gastas"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_meeting_form
+msgid ""
+"The scrum agile methodology is used in software development projects. In "
+"this methodology, a daily meeting is organized by the scrum master with his "
+"team in order to detect the difficulties the team faced/will face."
+msgstr ""
+"A metodologia ágil Scrum é usada em projetos de desenvolvimento de software. "
+"Nesta metodologia, uma reunião diária é organizada pelo Scrum Master com o "
+"time de forma a detectar as dificuldades as quais o time está ou irá "
+"encontrar."
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Backlogs Assigned To Current Sprints"
+msgstr "Backlogs Atribuídos ao Sprint Atual"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "For cancelling the task"
+msgstr "Para cancelar a tarefa"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_product_backlog
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.task,product_backlog_id:0
+msgid "Product Backlog"
+msgstr "Backlog do Produto"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_project
+#: field:project.scrum.backlog.merge,project_id:0
+#: field:project.scrum.meeting,project_id:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,project_id:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: field:project.scrum.sprint,project_id:0
+msgid "Project"
+msgstr "Projeto"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Start Task"
+msgstr "Iniciar Tarefa"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:91
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:94
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:97
+#, python-format
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum(a)"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Change Stage"
+msgstr "Mudar Estágio"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,date_stop:0
+msgid "Ending Date"
+msgstr "Data Final"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Links"
+msgstr "Ligações"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.sprint,effective_hours:0
+msgid "Computed using the sum of the task work done."
+msgstr "Calculado usando a soma do trabalho realizado da tarefa."
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:92
+#, python-format
+msgid "Task for Today"
+msgstr "Tarefa de Hoje"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0
+msgid "Open Backlog"
+msgstr "Abrir Backlog"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Total Spent Hours"
+msgstr "Total de Horas Gastas"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Pending Sprints"
+msgstr "Sprints Pendentes"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:95
+#, python-format
+msgid "Blocking points encountered:"
+msgstr "Pontos de bloqueio encontrados:"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Backlogs Not Assigned To Sprints."
+msgstr "Backlogs não atribuídos a Sprints"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Planning"
+msgstr "Planejamento"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0
+#: view:project.scrum.backlog.create.task:0
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0
+msgid "The person who is maintains the processes for the product"
+msgstr "A pessoa que mantem os processos para o produto"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0
+#: field:project.scrum.sprint,expected_hours:0
+msgid "Planned Hours"
+msgstr "Horas planejadas"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_dashboard_tree
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_tree
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_sprint_all_tree
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Sprints"
+msgstr "Sprints"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0
+msgid "Convert To Task"
+msgstr "Converter em Tarefa"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid "Are you sure you want to merge these backlogs?"
+msgstr "Tem certeza que deseja mesclar estes Backlogs?"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0
+msgid "Responsible user who can work on task"
+msgstr "Usuário responsável que pode trabalhar na tarefa"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: field:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_task_open
+msgid "View sprint Tasks"
+msgstr "Ver Tarefas do Sprint"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,meeting_ids:0
+msgid "Daily Scrum"
+msgstr "Scrum Diário"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.create.task:0
+msgid "C_onvert"
+msgstr "C_onverter"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Pending Backlogs"
+msgstr "Backlogs Pendentes"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_product_backlog_form
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_product_backlog_form
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Product Backlogs"
+msgstr "Backlogs de Produto"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_mail_compose_message
+msgid "E-mail composition wizard"
+msgstr "Assistente de composição de E-mail."
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,create_date:0
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Data de Criação"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Are there anything blocking you?"
+msgstr "Existe alguma coisa bloqueando você?"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_scrum
+msgid "Scrum"
+msgstr "Scrum"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,question_today:0
+msgid "Tasks for today"
+msgstr "Tarefas para hoje"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:89
+#: field:project.scrum.meeting,question_yesterday:0
+#, python-format
+msgid "Tasks since yesterday"
+msgstr "Tarefas desde ontem"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71
+#, python-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Aviso"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Pending"
+msgstr "Pendente"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_assign_sprint
+msgid "Assign sprint to backlogs"
+msgstr "Atribuir Sprint para Backlogs"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.sprint,expected_hours:0
+msgid "Estimated time to do the task."
+msgstr "Tempo estimado para realizar a tarefa"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,task_hours:0
+msgid "Task Hours"
+msgstr "Horas da Tarefa"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Dates"
+msgstr "Datas"
+
+#. module: project_scrum
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Cancelada"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj2
+msgid "View project's tasks"
+msgstr "Ver tarefas do projeto"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:55
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:56
+#, python-format
+msgid ""
+"Hello , \n"
+"I am sending you Scrum Meeting : %s for the Sprint '%s' of Project '%s'"
+msgstr ""
+"Olá ,\n"
+"Estou enviando-lhe Reunião Scrum: %s para o Sprint '%s' do Projeto '%s'"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+msgid "Daily"
+msgstr "Diária"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,backlog_ids:0
+msgid "Sprint Backlog"
+msgstr "Backlog do Sprint"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Delegate"
+msgstr "Delegar"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+msgid "My Board"
+msgstr "Meu Painel"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:90
+#, python-format
+msgid "The sprint '%s' has been closed."
+msgstr "O Sprint '%s' foi fechado."
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_task_progress_graph
+#: view:project.task:0
+msgid "Task Progress"
+msgstr "Progresso da Tarefa"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: field:project.scrum.meeting,date:0
+msgid "Meeting Date"
+msgstr "Data da Reunião"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_project_task
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: field:project.scrum.meeting,task_ids:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Tasks"
+msgstr "Tarefas"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0
+msgid "Select Sprint to assign backlog."
+msgstr "Selecione Sprint para atribuir Backlog"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,progress:0
+#: help:project.scrum.sprint,progress:0
+msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
+msgstr "Calculado como: Tempo Gasto / Tempo Total."
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Month"
+msgstr "Mês"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Draft Backlogs"
+msgstr "Backlogs Esboçados"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,question_blocks:0
+msgid "Blocks encountered"
+msgstr "Bloqueios encontrados"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0
+msgid "Change the state of product backlogs to open if its in draft state"
+msgstr ""
+"Alterar o estado do Backlog de Produto para Aberto se estiver em estado "
+"Rascunho"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Total Planned Hours"
+msgstr "Horas Totais Planejadas"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.project,product_owner_id:0
+#: help:project.scrum.sprint,product_owner_id:0
+msgid "The person who is responsible for the product"
+msgstr "A pesoa que é responsável pelo produto"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "What do you plan to do till the next meeting?"
+msgstr "O que você planeja realizar até a próxima reuniáo"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Scrum Sprint"
+msgstr "Scrum Sprint"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "In Progress"
+msgstr "Em progresso"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Product owner"
+msgstr "Dono do Produto"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Review"
+msgstr "Rever"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,retrospective:0
+msgid "Sprint Retrospective"
+msgstr "Retrospectiva do Sprint"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,note:0
+msgid "Note"
+msgstr "Anotação"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Draft"
+msgstr "Esboço"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.task,product_backlog_id:0
+msgid ""
+"Related product backlog that contains this task. Used in SCRUM methodology"
+msgstr ""
+"Backlog de Produto relacionado que contém esta tarefa. Utilizado na "
+"Metodologia SCRUM"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_postpone_wizard
+#: view:postpone.wizard:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Postpone"
+msgstr "Adiar"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Change Type"
+msgstr "Mudar o Tipo"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "For changing to done state"
+msgstr "Para mudar o estado para feito"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "New Sprints"
+msgstr "Novos Sprints"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Optional Info"
+msgstr "Informação Opcional"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_create_task
+msgid "Create Tasks from Product Backlogs"
+msgstr "Criar Tarefas a partir do Backlog de Produto"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.project,sprint_size:0
+msgid "Number of days allocated for sprint"
+msgstr "Número de dias alocados para o Sprint"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.project,product_owner_id:0
+#: field:project.scrum.sprint,product_owner_id:0
+msgid "Product Owner"
+msgstr "Proprietário do Produto"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,sequence:0
+msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product backlog."
+msgstr ""
+"Fornece a ordem de sequência quando mostrando uma lista de Backlog de Produto"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:process.node,name:project_scrum.process_node_productbacklog0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Product backlog"
+msgstr "Backlog do Produto"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_product_backlog
+msgid "Backlogs"
+msgstr "Backlogs"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0
+msgid "Create Task for Product Backlog"
+msgstr "Criar Tarefa para o Backlog de Produto"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,active:0
+msgid "Active"
+msgstr "Ativo"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_meeting_form
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_meeting_form
+msgid "Scrum Meetings"
+msgstr "Reuniões de Scrum"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0
+msgid "Estimated total time to do the Backlog"
+msgstr "Tempo total estimado para realizar o Backlog"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.merge,project_id:0
+msgid "Select project for the new product backlog"
+msgstr "Selecione o projeto para o novo Backlog de Produto"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid "Merge"
+msgstr "Mesclar"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_backlog_open
+msgid "View sprint backlog"
+msgstr "Ver o backlog do sprint"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,question_backlog:0
+msgid "Backlog Accurate"
+msgstr "Precisão do Backlog"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_task
+#: view:project.scrum.backlog.create.task:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Convert to Task"
+msgstr "Converter para Tarefa"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.sprint,project_id:0
+msgid ""
+"If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account "
+"linked to this project."
+msgstr ""
+"Se existir [?] no nome do projeto, isto significa que não há conta analítica "
+"associada a este projeto."
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,sequence:0
+msgid "Sequence"
+msgstr "Seqüência"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_backlog_progress_graph
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Backlog Progress"
+msgstr "Progresso do Backlog"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Done"
+msgstr "Concluído"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:postpone.wizard:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Close"
+msgstr "Fechar"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: field:project.scrum.sprint,effective_hours:0
+msgid "Effective hours"
+msgstr "Horas efetivas"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Information"
+msgstr "Informação"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:57
+#, python-format
+msgid "Product Backlog '%s' is converted into Task %d."
+msgstr "Backlog de Produto '%s' esta convertida na Tarefa %d."
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Remaining Hours"
+msgstr "Horas Restantes"
+
+#. module: project_scrum
+#: constraint:project.task:0
+msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
+msgstr "Erro ! A data final deve ser maior do que a data inicial"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Responsible"
+msgstr "Responsável"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,name:0
+msgid "Feature"
+msgstr "Característica"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "My Backlogs"
+msgstr "Meus Backlogs"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "In Progress Backlogs"
+msgstr "Backlogs em Andamento"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.task:0
+msgid "View Sprints"
+msgstr "Ver Sprints"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_product_backlog_form
+msgid ""
+"The scrum agile methodology is used in software development projects. The "
+"Product Backlog is the list of features to be implemented. A product backlog "
+"can be planified in a development sprint and may be split into several "
+"tasks. The product backlog is managed by the product owner of the project."
+msgstr ""
+"A metodologia ágil Scrum é usada em projetos de desenvolvimento de software. "
+" O Backlog de Produto é a lista de características a ser implementadas. Um "
+"Backlog de Produto pode ser planejado em um Sprint de desenvolvimento e pode "
+"ser quebrado em várias tarefas. O Backlog de Produto é gerenciado pelo Dono "
+"do Produto"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Postpone backlog"
+msgstr "Adiar backlog"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:process.transition,name:project_scrum.process_transition_backlogtask0
+msgid "Backlog Task"
+msgstr "Tarefa de Backlog"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Planned hours"
+msgstr "Horas Planejadas"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,date_start:0
+msgid "Starting Date"
+msgstr "Data de Início"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_meeting
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Scrum Meeting"
+msgstr "Reunião de Scrum"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.report.xml,name:project_scrum.report_scrum_sprint_burndown_chart
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Burndown Chart"
+msgstr "Burndown Chart"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Daily Meetings"
+msgstr "Reuniões Diárias"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Expected hours"
+msgstr "Horas Esperadas"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.project,sprint_size:0
+msgid "Sprint Days"
+msgstr "Dias do Sprint"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,progress:0
+msgid "Progress (0-100)"
+msgstr "Progresso (0-100)"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Sprint Info"
+msgstr "Informação do Sprint"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,active:0
+msgid ""
+"If Active field is set to true, it will allow you to hide the product "
+"backlog without removing it."
+msgstr ""
+"Se o campo Ativo estiver ajustado para verdadeiro, permitirá esconder o "
+"Backlog de Produto sem removê-lo."
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,task_hours:0
+msgid "Estimated time of the total hours of the tasks"
+msgstr "Tempo estimado do total de horas das tarefas"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.project:0
+msgid "Scrum Data"
+msgstr "Dados do Scrum"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.project,scrum:0
+msgid "Is a Scrum Project"
+msgstr "É um Projeto Scrum"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,tasks_id:0
+msgid "Tasks Details"
+msgstr "Detalhes das Tarefas"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_postpone_wizard
+msgid "postpone.wizard"
+msgstr "postpone.wizard"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid ""
+"This wizard merge backlogs and create one new backlog with draft state (Old "
+"backlogs Will be deleted). And it also merge old tasks from backlogs"
+msgstr ""
+"Este assistente mescla Backlogs e cria um novo Backlog no estado Rascunho "
+"(Antigos Backlogs serão deletados). E isto também mescla antigas tarefas dos "
+"Backlogs."
+
+#. module: project_scrum
+#: view:postpone.wizard:0
+msgid "Postpone Backlog"
+msgstr "Adiar Backlog"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid "Select the project for merged backlogs"
+msgstr "Selecione o projeto para Backlogs mesclados"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_my_scrum_sprint_tree
+msgid "My Sprint"
+msgstr "Meu Sprint"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0
+msgid "Spent Hours"
+msgstr "Horas Gastas"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0
+msgid "Computed using the sum of the time spent on every related tasks"
+msgstr "Computado usando a soma do tempo gasto em cada tarefa relacionada"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.open_board_project_scrum
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_deshboard_scurm
+msgid "Scrum Dashboard"
+msgstr "Painel Scrum"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_sprint
+msgid "Project Scrum Sprint"
+msgstr "Sprint do Projeto Scrum"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Feature Description"
+msgstr "Descrição da Característica"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71
+#, python-format
+msgid "Please select any Project."
+msgstr "Favor selecionar algum Projeto"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:98
+#, python-format
+msgid "Thank you,"
+msgstr "Obrigado"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.task:0
+msgid "Current Sprints"
+msgstr "Sprints Atuais"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_sprint
+#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0
+msgid "Assign Sprint"
+msgstr "Atribuir Sprint"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0
+msgid "Assign To"
+msgstr "Atribuir para"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:postpone.wizard:0
+msgid "Are you sure to postpone Backlog ?"
+msgstr "Tem certeza de adiar Backlog"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "For changing to open state"
+msgstr "Para alterar para Aberto"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: field:project.scrum.meeting,sprint_id:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,sprint_id:0
+#: view:project.task:0
+#: field:project.task,sprint_id:0
+msgid "Sprint"
+msgstr "Sprint"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39
+#, python-format
+msgid "Please select at least two product Backlogs"
+msgstr "Favor selecionar no mínimo dois Backlogs de Produto"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,review:0
+msgid "Sprint Review"
+msgstr "Revisão do Sprint"
+
+#~ msgid "Scrum, Agile Development Method"
+#~ msgstr "Método de Desenvolvimento Ágil, Scrum"
+
+#~ msgid "Scrum Product backlog"
+#~ msgstr "Backlog de Produto do Scrum"
+
+#~ msgid "Template"
+#~ msgstr "Modelo"
+
+#~ msgid "My tasks"
+#~ msgstr "Minhas tarefas"
+
+#~ msgid "My opened sprints (Product Owner)"
+#~ msgstr "Meus Sprints abertos (Proprietário do Produto)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of "
+#~ "the task."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tempo total restante, pode ser re-estimado periodicamente pelo executor da "
+#~ "tarefa"
+
+#~ msgid "Scrum Task"
+#~ msgstr "Tarefa Scrum"
+
+#~ msgid "Delegated Tasks"
+#~ msgstr "Tarefas Delegadas"
+
+#~ msgid "Project Members"
+#~ msgstr "Membros do Projeto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Header added at the beginning of the email for the warning message sent to "
+#~ "the customer when a task is closed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cabeçalho adicionado ao início do email para a mensagem de aviso enviada ao "
+#~ "cliente quando uma tarefa é encerrada."
+
+#~ msgid "Importance"
+#~ msgstr "Importância"
+
+#~ msgid "What have you accomplished since yesterday ?"
+#~ msgstr "O que você realizou desde ontem?"
+
+#~ msgid "Scrum Projects"
+#~ msgstr "Projetos Scrum"
+
+#~ msgid "Subproject"
+#~ msgstr "Subprojeto"
+
+#~ msgid "Notes"
+#~ msgstr "Anotações"
+
+#~ msgid "Very urgent"
+#~ msgstr "Urgentíssimo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you check this field, the project manager will receive a request each "
+#~ "time a task is completed by his team."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se marcar este campo, o gestor do projeto receberá uma requisição cada vez "
+#~ "que uma tarefa for completada por este time"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the "
+#~ "task is in draft state."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tempo estimado para efetuar a tarefa, usualmente ajustado pelo gestor do "
+#~ "projeto quando a tarefa está no estado de rascunho"
+
+#~ msgid "Mail Header"
+#~ msgstr "Cabeçalho de Correspondência"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you check this, the user will have a popup when closing a task that "
+#~ "propose a message to send by email to the customer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se selecionado, o usuário vai visualizar uma janela quando fechando uma "
+#~ "tarefa que irá propor que uma mensagem seja enviada por email para o cliente"
+
+#~ msgid "Deadline"
+#~ msgstr "Prazo limite"
+
+#~ msgid "All Tasks"
+#~ msgstr "Todas as Tarefas"
+
+#~ msgid "Analytic Account"
+#~ msgstr "Conta Analítica"
+
+#~ msgid "Priority"
+#~ msgstr "Prioridade"
+
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Tipo"
+
+#~ msgid "Internal description of the project."
+#~ msgstr "Descrição interna do projeto"
+
+#~ msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo."
+#~ msgstr ""
+#~ "Percentual de tarefas fechadas em relação ao total das tarefas a realizar"
+
+#~ msgid "Partner"
+#~ msgstr "Parceiro"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Médio"
+
+#~ msgid "Total Time"
+#~ msgstr "Tempo Total"
+
+#~ msgid "Projects"
+#~ msgstr "Projetos"
+
+#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
+#~ msgstr "XML inválido para Arquitetura da View"
+
+#~ msgid "Planned Time"
+#~ msgstr "Tempo Planejado"
+
+#~ msgid "Progress (%)"
+#~ msgstr "Progresso (%)"
+
+#~ msgid "Delay Hours"
+#~ msgstr "Horas de Atraso"
+
+#~ msgid "Create Tasks"
+#~ msgstr "Criar Tarefas"
+
+#~ msgid "Scrum Tasks"
+#~ msgstr "Tarefas do Scrum"
+
+#~ msgid "Contact"
+#~ msgstr "Contato"
+
+#~ msgid "My opened sprints (Scrum Master)"
+#~ msgstr "Meus sprints abertos"
+
+#~ msgid "Optionnal Info"
+#~ msgstr "Informação Opcional"
+
+#~ msgid "Opened tasks"
+#~ msgstr "Tarefas Abertas"
+
+#~ msgid "Is Scrum"
+#~ msgstr "É Scrum"
+
+#~ msgid "Sum of total hours of all tasks related to this project."
+#~ msgstr ""
+#~ "Soma do total de horas de todas as tarefas relacionadas com este projeto."
+
+#~ msgid "Low"
+#~ msgstr "Baixo"
+
+#~ msgid "My opened tasks"
+#~ msgstr "Minhas tarefas abertas"
+
+#~ msgid "Opened Sprints"
+#~ msgstr "Sprints Abertos"
+
+#~ msgid "Time Spent"
+#~ msgstr "Tempo Gasto"
+
+#~ msgid "Project Manager"
+#~ msgstr "Gerente do Projeto"
+
+#~ msgid "User"
+#~ msgstr "Usuário"
+
+#~ msgid "Draft Sprints"
+#~ msgstr "Esboço de Sprints"
+
+#~ msgid "Timebox"
+#~ msgstr "Janela de Tempo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Computed as: Total Time - Estimated Time. It gives the difference of the "
+#~ "time estimated by the project manager and the real time to close the task."
+#~ msgstr ""
+#~ "Calculado como: Tempo total - Tempo estimado. Mostra a diferença entre o "
+#~ "tempo estimado pelo responsável do projeto e o tempo real ao fechar a tarefa."
+
+#~ msgid "My Sprints (Scrum Master)"
+#~ msgstr "Meus Sprints"
+
+#~ msgid "Project Name"
+#~ msgstr "Nome do Projeto"
+
+#~ msgid "Assigned to"
+#~ msgstr "Atribuída para"
+
+#~ msgid "Date Closed"
+#~ msgstr "Data de Fechamento"
+
+#~ msgid "Work done"
+#~ msgstr "Trabalho concluído"
+
+#~ msgid "Delegated To"
+#~ msgstr "Delegado para"
+
+#~ msgid "Working Time"
+#~ msgstr "Tempo Trabalhado"
+
+#~ msgid "Sum of spent hours of all tasks related to this project."
+#~ msgstr ""
+#~ "Soma das horas gastas em todas as tarefas relacionadas a este projeto"
+
+#~ msgid "Sum of planned hours of all tasks related to this project."
+#~ msgstr ""
+#~ "Soma das horas planejadas para as tarefas relacionadas a este projeto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Link this project to an analytic account if you need financial management on "
+#~ "projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost "
+#~ "and revenue analysis, timesheets on projects, etc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Associe este projeto a uma conta analítica se precisar gerencia financeira "
+#~ "nos projetos com análise de orçamentos, planejamento, custo e retorno, "
+#~ "planilha de tempo em projetos, etc."
+
+#~ msgid "Warn Partner"
+#~ msgstr "Alerte o Parceiro"
+
+#~ msgid "Warn Manager"
+#~ msgstr "Avisar o Gestor"
+
+#~ msgid "Task summary"
+#~ msgstr "Sumário da tarefa"
+
+#~ msgid "My Sprints (Product Owner)"
+#~ msgstr "Meus Sprints"
+
+#~ msgid "Sprints Done"
+#~ msgstr "Sprints Terminados"
+
+#~ msgid "Very Low"
+#~ msgstr "Muito Baixa"
+
+#~ msgid "Parent Task"
+#~ msgstr "Tarefa Pai"
+
+#~ msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report"
+#~ msgstr "Tabela de horas trabalhadas para ajustar o gráfico de Gantt"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Descrição"
+
+#~ msgid "Edit Projects"
+#~ msgstr "Editar Projetos"
+
+#~ msgid "Urgent"
+#~ msgstr "Urgente"
+
+#~ msgid "Running"
+#~ msgstr "Em execução"
+
+#~ msgid "Scrum Project"
+#~ msgstr "Projeto Scrum"
+
+#~ msgid "What are you working on today ?"
+#~ msgstr "No que você está trabalhando hoje?"
+
+#~ msgid "Parent project"
+#~ msgstr "Projeto pai"
+
+#~ msgid "Context"
+#~ msgstr "Contexto"
+
+#~ msgid "Users"
+#~ msgstr "Usuários"
+
+#~ msgid "Total Hours"
+#~ msgstr "Total de Horas"
+
+#~ msgid "Hours Spent"
+#~ msgstr "Horas Gastas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to "
+#~ "the customer when a task is closed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Rodapé adicionado no email para a mensagem de aviso envaiada para o cliente "
+#~ "quando a tarefa é encerrada."
+
+#~ msgid "Opened Backlogs"
+#~ msgstr "Backlogs Abertos"
+
+#~ msgid "Created tasks"
+#~ msgstr "Tarefas Criadas"
+
+#~ msgid "Mail Footer"
+#~ msgstr "Rodapé de Correspondëncia"
+
+#~ msgid "Error ! You can not create recursive projects."
+#~ msgstr "Erro ! Você não pode criar projetos recursivos."
+
+#~ msgid "Expected End"
+#~ msgstr "Término Previsto"
+
+#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
+#~ msgstr "Nome de modelo inválido na definição da ação."
+
+#~ msgid "Are your Sprint Backlog estimate accurate ?"
+#~ msgstr "A sua estimativa do Sprint Backlog está precisa?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose."
+#~ msgstr ""
+#~ "Membros do Projeto. Não usado em alguma computação, apenas para a finalidade "
+#~ "da informação."
+
+#~ msgid "Team Name"
+#~ msgstr "Nome da equipe"
+
+#~ msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time."
+#~ msgstr "Calculado como: Tempo Gasto + Tempo Restante"
+
+#~ msgid "Task Details"
+#~ msgstr "Detalhes da Tarefa"
+
+#~ msgid "Is there anything blocking you ?"
+#~ msgstr "Existe algo lhe bloqueando?"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Estado"
+
+#~ msgid "Scrum Team"
+#~ msgstr "Equipe do Scrum"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
+#~ msgstr ""
+#~ "O nome do objeto precisa iniciar com x_ e não pode conter nenhum caracter "
+#~ "especial!"
diff --git a/addons/project_scrum/i18n/ro.po b/addons/project_scrum/i18n/ro.po
new file mode 100644
index 00000000000..d0b888f8ed4
--- /dev/null
+++ b/addons/project_scrum/i18n/ro.po
@@ -0,0 +1,1033 @@
+# Translation of OpenERP Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * project_scrum
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:26+0000\n"
+"Last-Translator: <>\n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 04:55+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0
+msgid "_Assign"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,name:0
+msgid "Meeting Name"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:process.transition,note:project_scrum.process_transition_backlogtask0
+msgid "From backlog create task."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,user_id:0
+msgid "Author"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "What did you do since the last meeting?"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Sprint Month"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_sprint_all_tree
+msgid ""
+"The scrum agile methodology is used in software development projects. In "
+"this methodology, a sprint is a short period of time (e.g. one month) during "
+"which the team implements a list of product backlogs. The sprint review is "
+"organized when the team presents its work to the customer and product owner."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Group By..."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:process.node,note:project_scrum.process_node_productbacklog0
+msgid "Create task from backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,name:0
+msgid "Sprint Name"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,progress:0
+msgid "Progress"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,user_id:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: field:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0
+msgid "Scrum Master"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:83
+#, python-format
+msgid "The sprint '%s' has been opened."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: constraint:project.project:0
+msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Are your sprint backlog estimate accurate ?"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Retrospective"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Send Email"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: constraint:project.task:0
+msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "In Progress Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "For changing to delegate state"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:62
+#, python-format
+msgid "Product Backlog '%s' is assigned to sprint %s"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj
+msgid "View project's backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Set to Draft"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_merge
+msgid "Merge Product Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_merge
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid "Merge Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:54
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:53
+#, python-format
+msgid "Scrum Meeting : %s"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.task:0
+msgid "Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: constraint:project.project:0
+msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_task
+msgid "Task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:postpone.wizard:0
+msgid "Ok"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Spent hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_meeting_form
+msgid ""
+"The scrum agile methodology is used in software development projects. In "
+"this methodology, a daily meeting is organized by the scrum master with his "
+"team in order to detect the difficulties the team faced/will face."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Backlogs Assigned To Current Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "For cancelling the task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_product_backlog
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.task,product_backlog_id:0
+msgid "Product Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_project
+#: field:project.scrum.backlog.merge,project_id:0
+#: field:project.scrum.meeting,project_id:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,project_id:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: field:project.scrum.sprint,project_id:0
+msgid "Project"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Start Task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:91
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:94
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:97
+#, python-format
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Change Stage"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,date_stop:0
+msgid "Ending Date"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Links"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.sprint,effective_hours:0
+msgid "Computed using the sum of the task work done."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:92
+#, python-format
+msgid "Task for Today"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0
+msgid "Open Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Total Spent Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Pending Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:95
+#, python-format
+msgid "Blocking points encountered:"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Backlogs Not Assigned To Sprints."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Planning"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0
+#: view:project.scrum.backlog.create.task:0
+msgid "_Cancel"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0
+msgid "The person who is maintains the processes for the product"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0
+#: field:project.scrum.sprint,expected_hours:0
+msgid "Planned Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_dashboard_tree
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_tree
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_sprint_all_tree
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0
+msgid "Convert To Task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid "Are you sure you want to merge these backlogs?"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0
+msgid "Responsible user who can work on task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: field:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "State"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_task_open
+msgid "View sprint Tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "New"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,meeting_ids:0
+msgid "Daily Scrum"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.create.task:0
+msgid "C_onvert"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Pending Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_product_backlog_form
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_product_backlog_form
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Product Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_mail_compose_message
+msgid "E-mail composition wizard"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,create_date:0
+msgid "Creation Date"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Are there anything blocking you?"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_scrum
+msgid "Scrum"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,question_today:0
+msgid "Tasks for today"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:89
+#: field:project.scrum.meeting,question_yesterday:0
+#, python-format
+msgid "Tasks since yesterday"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71
+#, python-format
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Pending"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_assign_sprint
+msgid "Assign sprint to backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.sprint,expected_hours:0
+msgid "Estimated time to do the task."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,task_hours:0
+msgid "Task Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Dates"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Cancelled"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj2
+msgid "View project's tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:55
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:56
+#, python-format
+msgid ""
+"Hello , \n"
+"I am sending you Scrum Meeting : %s for the Sprint '%s' of Project '%s'"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+msgid "Daily"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,backlog_ids:0
+msgid "Sprint Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Delegate"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+msgid "My Board"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:90
+#, python-format
+msgid "The sprint '%s' has been closed."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_task_progress_graph
+#: view:project.task:0
+msgid "Task Progress"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: field:project.scrum.meeting,date:0
+msgid "Meeting Date"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_project_task
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: field:project.scrum.meeting,task_ids:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0
+msgid "Select Sprint to assign backlog."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,progress:0
+#: help:project.scrum.sprint,progress:0
+msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Month"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Draft Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,question_blocks:0
+msgid "Blocks encountered"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0
+msgid "Change the state of product backlogs to open if its in draft state"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Total Planned Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.project,product_owner_id:0
+#: help:project.scrum.sprint,product_owner_id:0
+msgid "The person who is responsible for the product"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "What do you plan to do till the next meeting?"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Scrum Sprint"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "In Progress"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Product owner"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Review"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,retrospective:0
+msgid "Sprint Retrospective"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,note:0
+msgid "Note"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Draft"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.task,product_backlog_id:0
+msgid ""
+"Related product backlog that contains this task. Used in SCRUM methodology"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_postpone_wizard
+#: view:postpone.wizard:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Postpone"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Change Type"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "For changing to done state"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "New Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Optional Info"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_create_task
+msgid "Create Tasks from Product Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.project,sprint_size:0
+msgid "Number of days allocated for sprint"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.project,product_owner_id:0
+#: field:project.scrum.sprint,product_owner_id:0
+msgid "Product Owner"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,sequence:0
+msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product backlog."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:process.node,name:project_scrum.process_node_productbacklog0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Product backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_product_backlog
+msgid "Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0
+msgid "Create Task for Product Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,active:0
+msgid "Active"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_meeting_form
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_meeting_form
+msgid "Scrum Meetings"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0
+msgid "Estimated total time to do the Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.merge,project_id:0
+msgid "Select project for the new product backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid "Merge"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_backlog_open
+msgid "View sprint backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,question_backlog:0
+msgid "Backlog Accurate"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_task
+#: view:project.scrum.backlog.create.task:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Convert to Task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.sprint,project_id:0
+msgid ""
+"If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account "
+"linked to this project."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,sequence:0
+msgid "Sequence"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_backlog_progress_graph
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Backlog Progress"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Done"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:postpone.wizard:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Close"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Open"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: field:project.scrum.sprint,effective_hours:0
+msgid "Effective hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Information"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:57
+#, python-format
+msgid "Product Backlog '%s' is converted into Task %d."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Remaining Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: constraint:project.task:0
+msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Responsible"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,name:0
+msgid "Feature"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "My Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "In Progress Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.task:0
+msgid "View Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_product_backlog_form
+msgid ""
+"The scrum agile methodology is used in software development projects. The "
+"Product Backlog is the list of features to be implemented. A product backlog "
+"can be planified in a development sprint and may be split into several "
+"tasks. The product backlog is managed by the product owner of the project."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Postpone backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:process.transition,name:project_scrum.process_transition_backlogtask0
+msgid "Backlog Task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Planned hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,date_start:0
+msgid "Starting Date"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_meeting
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Scrum Meeting"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.report.xml,name:project_scrum.report_scrum_sprint_burndown_chart
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Burndown Chart"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Daily Meetings"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Expected hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.project,sprint_size:0
+msgid "Sprint Days"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,progress:0
+msgid "Progress (0-100)"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Sprint Info"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,active:0
+msgid ""
+"If Active field is set to true, it will allow you to hide the product "
+"backlog without removing it."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,task_hours:0
+msgid "Estimated time of the total hours of the tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.project:0
+msgid "Scrum Data"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.project,scrum:0
+msgid "Is a Scrum Project"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,tasks_id:0
+msgid "Tasks Details"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_postpone_wizard
+msgid "postpone.wizard"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid ""
+"This wizard merge backlogs and create one new backlog with draft state (Old "
+"backlogs Will be deleted). And it also merge old tasks from backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:postpone.wizard:0
+msgid "Postpone Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid "Select the project for merged backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_my_scrum_sprint_tree
+msgid "My Sprint"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0
+msgid "Spent Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0
+msgid "Computed using the sum of the time spent on every related tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.open_board_project_scrum
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_deshboard_scurm
+msgid "Scrum Dashboard"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_sprint
+msgid "Project Scrum Sprint"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Feature Description"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71
+#, python-format
+msgid "Please select any Project."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:98
+#, python-format
+msgid "Thank you,"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.task:0
+msgid "Current Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_sprint
+#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0
+msgid "Assign Sprint"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0
+msgid "Assign To"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:postpone.wizard:0
+msgid "Are you sure to postpone Backlog ?"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "For changing to open state"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: field:project.scrum.meeting,sprint_id:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,sprint_id:0
+#: view:project.task:0
+#: field:project.task,sprint_id:0
+msgid "Sprint"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39
+#, python-format
+msgid "Please select at least two product Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,review:0
+msgid "Sprint Review"
+msgstr ""
diff --git a/addons/project_scrum/i18n/ru.po b/addons/project_scrum/i18n/ru.po
new file mode 100644
index 00000000000..be5082a2645
--- /dev/null
+++ b/addons/project_scrum/i18n/ru.po
@@ -0,0 +1,1375 @@
+# Translation of OpenERP Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * project_scrum
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:13+0000\n"
+"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 04:55+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0
+msgid "_Assign"
+msgstr "_Назначить"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,name:0
+msgid "Meeting Name"
+msgstr "Название встречи"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:process.transition,note:project_scrum.process_transition_backlogtask0
+msgid "From backlog create task."
+msgstr "Создать задачу из журнала"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,user_id:0
+msgid "Author"
+msgstr "Автор"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "What did you do since the last meeting?"
+msgstr "Что Вы делали с прошлой встречи?"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Sprint Month"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_sprint_all_tree
+msgid ""
+"The scrum agile methodology is used in software development projects. In "
+"this methodology, a sprint is a short period of time (e.g. one month) during "
+"which the team implements a list of product backlogs. The sprint review is "
+"organized when the team presents its work to the customer and product owner."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Group By..."
+msgstr "Объединять по..."
+
+#. module: project_scrum
+#: model:process.node,note:project_scrum.process_node_productbacklog0
+msgid "Create task from backlogs"
+msgstr "Создать задачу из резервов"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,name:0
+msgid "Sprint Name"
+msgstr "Название Sprint-а"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,progress:0
+msgid "Progress"
+msgstr "Выполнение"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,user_id:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: field:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0
+msgid "Scrum Master"
+msgstr "Мастер Scrum"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:83
+#, python-format
+msgid "The sprint '%s' has been opened."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: constraint:project.project:0
+msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Are your sprint backlog estimate accurate ?"
+msgstr "Являются ли оценки ваших задолженностей по Sprint точными?"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Retrospective"
+msgstr "Ретроспектива"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Send Email"
+msgstr "Отправить эл. письмо"
+
+#. module: project_scrum
+#: constraint:project.task:0
+msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
+msgstr "Ошибка! Вы не можете создавать рекурсивные задачи."
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "In Progress Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "For changing to delegate state"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:62
+#, python-format
+msgid "Product Backlog '%s' is assigned to sprint %s"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj
+msgid "View project's backlog"
+msgstr "Просмотреть задолженноси проекта"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Set to Draft"
+msgstr "Установить в 'Черновик'"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_merge
+msgid "Merge Product Backlogs"
+msgstr "Обьединить журналы продукта"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_merge
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid "Merge Backlogs"
+msgstr "Обьединить журналы"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:54
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:53
+#, python-format
+msgid "Scrum Meeting : %s"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.task:0
+msgid "Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: constraint:project.project:0
+msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_task
+msgid "Task"
+msgstr "Задача"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:postpone.wizard:0
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Spent hours"
+msgstr "Затрачено времени"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_meeting_form
+msgid ""
+"The scrum agile methodology is used in software development projects. In "
+"this methodology, a daily meeting is organized by the scrum master with his "
+"team in order to detect the difficulties the team faced/will face."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Backlogs Assigned To Current Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "For cancelling the task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_product_backlog
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.task,product_backlog_id:0
+msgid "Product Backlog"
+msgstr "Задолженности по продукту"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_project
+#: field:project.scrum.backlog.merge,project_id:0
+#: field:project.scrum.meeting,project_id:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,project_id:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: field:project.scrum.sprint,project_id:0
+msgid "Project"
+msgstr "Проект"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Start Task"
+msgstr "Запуск задания"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:91
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:94
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:97
+#, python-format
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Change Stage"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,date_stop:0
+msgid "Ending Date"
+msgstr "Дата окончания"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Links"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.sprint,effective_hours:0
+msgid "Computed using the sum of the task work done."
+msgstr "Рассчитывается на основе объёма выполненных заданий."
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:92
+#, python-format
+msgid "Task for Today"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0
+msgid "Open Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Total Spent Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Pending Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:95
+#, python-format
+msgid "Blocking points encountered:"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Backlogs Not Assigned To Sprints."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Planning"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0
+#: view:project.scrum.backlog.create.task:0
+msgid "_Cancel"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0
+msgid "The person who is maintains the processes for the product"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0
+#: field:project.scrum.sprint,expected_hours:0
+msgid "Planned Hours"
+msgstr "Запланированные часы"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_dashboard_tree
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_tree
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_sprint_all_tree
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0
+msgid "Convert To Task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid "Are you sure you want to merge these backlogs?"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0
+msgid "Responsible user who can work on task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: field:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "State"
+msgstr "Состояние"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_task_open
+msgid "View sprint Tasks"
+msgstr "Просмотреть задания Sprint-а"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "New"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,meeting_ids:0
+msgid "Daily Scrum"
+msgstr "Ежедневный Scrum"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.create.task:0
+msgid "C_onvert"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Pending Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_product_backlog_form
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_product_backlog_form
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Product Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_mail_compose_message
+msgid "E-mail composition wizard"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,create_date:0
+msgid "Creation Date"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Are there anything blocking you?"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_scrum
+msgid "Scrum"
+msgstr "Scrum"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,question_today:0
+msgid "Tasks for today"
+msgstr "Задания на сегодня"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:89
+#: field:project.scrum.meeting,question_yesterday:0
+#, python-format
+msgid "Tasks since yesterday"
+msgstr "Задания со вчерашнего дня"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71
+#, python-format
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Pending"
+msgstr "В ожидании"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_assign_sprint
+msgid "Assign sprint to backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.sprint,expected_hours:0
+msgid "Estimated time to do the task."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,task_hours:0
+msgid "Task Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Dates"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Отменено"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj2
+msgid "View project's tasks"
+msgstr "Показать задания проекта"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:55
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:56
+#, python-format
+msgid ""
+"Hello , \n"
+"I am sending you Scrum Meeting : %s for the Sprint '%s' of Project '%s'"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+msgid "Daily"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,backlog_ids:0
+msgid "Sprint Backlog"
+msgstr "Задолженности по Sprint-у"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Delegate"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+msgid "My Board"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:90
+#, python-format
+msgid "The sprint '%s' has been closed."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_task_progress_graph
+#: view:project.task:0
+msgid "Task Progress"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: field:project.scrum.meeting,date:0
+msgid "Meeting Date"
+msgstr "Дата встречи"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_project_task
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: field:project.scrum.meeting,task_ids:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Tasks"
+msgstr "Задания"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0
+msgid "Select Sprint to assign backlog."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,progress:0
+#: help:project.scrum.sprint,progress:0
+msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
+msgstr "Вычисляется по формуле: Затраченное время / Общее время."
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Month"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Draft Backlogs"
+msgstr "Неподтвержденные задолженности"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,question_blocks:0
+msgid "Blocks encountered"
+msgstr "Обнаружено блокировок"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0
+msgid "Change the state of product backlogs to open if its in draft state"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Total Planned Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.project,product_owner_id:0
+#: help:project.scrum.sprint,product_owner_id:0
+msgid "The person who is responsible for the product"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "What do you plan to do till the next meeting?"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Scrum Sprint"
+msgstr "Scrum Sprint"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "In Progress"
+msgstr "В работе"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Product owner"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Review"
+msgstr "Просмотреть"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,retrospective:0
+msgid "Sprint Retrospective"
+msgstr "Ретроспектива Sprint-а"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,note:0
+msgid "Note"
+msgstr "Примечание"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Draft"
+msgstr "Черновик"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.task,product_backlog_id:0
+msgid ""
+"Related product backlog that contains this task. Used in SCRUM methodology"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_postpone_wizard
+#: view:postpone.wizard:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Postpone"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Change Type"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "For changing to done state"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "New Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Optional Info"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_create_task
+msgid "Create Tasks from Product Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.project,sprint_size:0
+msgid "Number of days allocated for sprint"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.project,product_owner_id:0
+#: field:project.scrum.sprint,product_owner_id:0
+msgid "Product Owner"
+msgstr "Ответственный за продукт"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,sequence:0
+msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product backlog."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:process.node,name:project_scrum.process_node_productbacklog0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Product backlog"
+msgstr "Задолженности по продукту"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_product_backlog
+msgid "Backlogs"
+msgstr "Задолженности"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0
+msgid "Create Task for Product Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,active:0
+msgid "Active"
+msgstr "Активен"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_meeting_form
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_meeting_form
+msgid "Scrum Meetings"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0
+msgid "Estimated total time to do the Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.merge,project_id:0
+msgid "Select project for the new product backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid "Merge"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_backlog_open
+msgid "View sprint backlog"
+msgstr "Просмотреть задолженности по Sptint-у"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,question_backlog:0
+msgid "Backlog Accurate"
+msgstr "Точность задолженности"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_task
+#: view:project.scrum.backlog.create.task:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Convert to Task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.sprint,project_id:0
+msgid ""
+"If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account "
+"linked to this project."
+msgstr ""
+"Если рядом с названием проекта стоит знак [?], значит этот проект не связан "
+"ни с одним аналитическим отчётом."
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,sequence:0
+msgid "Sequence"
+msgstr "Последовательность"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_backlog_progress_graph
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Backlog Progress"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Done"
+msgstr "Выполнено"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Cancel"
+msgstr "Отменить"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:postpone.wizard:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Close"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Open"
+msgstr "Открыто"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: field:project.scrum.sprint,effective_hours:0
+msgid "Effective hours"
+msgstr "Эффективные часы"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Information"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:57
+#, python-format
+msgid "Product Backlog '%s' is converted into Task %d."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Remaining Hours"
+msgstr "Оставшиеся часы"
+
+#. module: project_scrum
+#: constraint:project.task:0
+msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Responsible"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,name:0
+msgid "Feature"
+msgstr "Особенность"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "My Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "In Progress Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.task:0
+msgid "View Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_product_backlog_form
+msgid ""
+"The scrum agile methodology is used in software development projects. The "
+"Product Backlog is the list of features to be implemented. A product backlog "
+"can be planified in a development sprint and may be split into several "
+"tasks. The product backlog is managed by the product owner of the project."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Postpone backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:process.transition,name:project_scrum.process_transition_backlogtask0
+msgid "Backlog Task"
+msgstr "Журналировать задачу"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Planned hours"
+msgstr "Запланированные часы"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,date_start:0
+msgid "Starting Date"
+msgstr "Дата начала"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_meeting
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Scrum Meeting"
+msgstr "Встрача Scrum"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.report.xml,name:project_scrum.report_scrum_sprint_burndown_chart
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Burndown Chart"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Daily Meetings"
+msgstr "Ежедневные встречи"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Expected hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.project,sprint_size:0
+msgid "Sprint Days"
+msgstr "Дней в Sprint-е"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,progress:0
+msgid "Progress (0-100)"
+msgstr "Выполнение (0-100)"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Sprint Info"
+msgstr "Информация Sprint-а"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,active:0
+msgid ""
+"If Active field is set to true, it will allow you to hide the product "
+"backlog without removing it."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,task_hours:0
+msgid "Estimated time of the total hours of the tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.project:0
+msgid "Scrum Data"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.project,scrum:0
+msgid "Is a Scrum Project"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,tasks_id:0
+msgid "Tasks Details"
+msgstr "Описание заданий"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_postpone_wizard
+msgid "postpone.wizard"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid ""
+"This wizard merge backlogs and create one new backlog with draft state (Old "
+"backlogs Will be deleted). And it also merge old tasks from backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:postpone.wizard:0
+msgid "Postpone Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid "Select the project for merged backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_my_scrum_sprint_tree
+msgid "My Sprint"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0
+msgid "Spent Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0
+msgid "Computed using the sum of the time spent on every related tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.open_board_project_scrum
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_deshboard_scurm
+msgid "Scrum Dashboard"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_sprint
+msgid "Project Scrum Sprint"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Feature Description"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71
+#, python-format
+msgid "Please select any Project."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:98
+#, python-format
+msgid "Thank you,"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.task:0
+msgid "Current Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_sprint
+#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0
+msgid "Assign Sprint"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0
+msgid "Assign To"
+msgstr "Назначить на"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:postpone.wizard:0
+msgid "Are you sure to postpone Backlog ?"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "For changing to open state"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: field:project.scrum.meeting,sprint_id:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,sprint_id:0
+#: view:project.task:0
+#: field:project.task,sprint_id:0
+msgid "Sprint"
+msgstr "Sprint"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39
+#, python-format
+msgid "Please select at least two product Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,review:0
+msgid "Sprint Review"
+msgstr "Обзор Sprint-а"
+
+#~ msgid "Scrum Product backlog"
+#~ msgstr "Задолженности по продуктам Scrum"
+
+#~ msgid "My tasks"
+#~ msgstr "Мои задания"
+
+#~ msgid "My opened sprints (Product Owner)"
+#~ msgstr "Мои открытые Sprint-ы (Владелец продукта)"
+
+#~ msgid "Subproject"
+#~ msgstr "Подпроект"
+
+#~ msgid "What have you accomplished since yesterday ?"
+#~ msgstr "Что вы закончили со вчерашнего дня?"
+
+#~ msgid "Are your Sprint Backlog estimate accurate ?"
+#~ msgstr "Являются ли оценки ваших задолженностей по Sprint точными?"
+
+#~ msgid "Scrum Projects"
+#~ msgstr "Проекты Scrum"
+
+#~ msgid "Delegated Tasks"
+#~ msgstr "Делегированные задания"
+
+#~ msgid "Importance"
+#~ msgstr "Важность"
+
+#~ msgid "Scrum Task"
+#~ msgstr "Задание Scrum"
+
+#~ msgid "Very urgent"
+#~ msgstr "Весьма срочно"
+
+#~ msgid "Notes"
+#~ msgstr "Примечания"
+
+#~ msgid "Team Name"
+#~ msgstr "Название команды"
+
+#~ msgid "Analytic Account"
+#~ msgstr "Счет аналитики"
+
+#~ msgid "All Tasks"
+#~ msgstr "Все задания"
+
+#~ msgid "Deadline"
+#~ msgstr "Срок"
+
+#~ msgid "Priority"
+#~ msgstr "Приоритет"
+
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Тип"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Средний"
+
+#~ msgid "Projects"
+#~ msgstr "Проекты"
+
+#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
+#~ msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!"
+
+#~ msgid "Task Details"
+#~ msgstr "Описание задания"
+
+#~ msgid "Contact"
+#~ msgstr "Контакт"
+
+#~ msgid "Scrum Tasks"
+#~ msgstr "Задания Scrum"
+
+#~ msgid "Create Tasks"
+#~ msgstr "Создать задания"
+
+#~ msgid "Is Scrum"
+#~ msgstr "Является Scrum"
+
+#~ msgid "Opened tasks"
+#~ msgstr "Открытые задания"
+
+#~ msgid "Optionnal Info"
+#~ msgstr "Необязательная информация"
+
+#~ msgid "My opened sprints (Scrum Master)"
+#~ msgstr "Мои открытые Sprint-ы (Мастер Scrum)"
+
+#~ msgid "Low"
+#~ msgstr "Низкий"
+
+#~ msgid "My opened tasks"
+#~ msgstr "Мои открытые задания"
+
+#~ msgid "Is there anything blocking you ?"
+#~ msgstr "Вас блокирует что-либо?"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Статус"
+
+#~ msgid "Opened Sprints"
+#~ msgstr "Открытые Sprint-ы"
+
+#~ msgid "My Sprints (Scrum Master)"
+#~ msgstr "Мои Sprint-ы (Мастер Scrum)"
+
+#~ msgid "User"
+#~ msgstr "Пользователь"
+
+#~ msgid "Draft Sprints"
+#~ msgstr "Черновики Sprint-ов"
+
+#~ msgid "Work done"
+#~ msgstr "Работа выполнена"
+
+#~ msgid "Date Closed"
+#~ msgstr "Дата закрытия"
+
+#~ msgid "Assigned to"
+#~ msgstr "Назначено на"
+
+#~ msgid "My Sprints (Product Owner)"
+#~ msgstr "Мои Sprint-ы (Владелец продукта)"
+
+#~ msgid "Task summary"
+#~ msgstr "Обзор задания"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
+#~ msgstr ""
+#~ "Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных "
+#~ "символов !"
+
+#~ msgid "Parent Task"
+#~ msgstr "Задание-предок"
+
+#~ msgid "Very Low"
+#~ msgstr "Очень низкий"
+
+#~ msgid "Sprints Done"
+#~ msgstr "Выполненные Sprint-ы"
+
+#~ msgid "Edit Projects"
+#~ msgstr "Изменить проекты"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Описание"
+
+#~ msgid "Urgent"
+#~ msgstr "Срочно"
+
+#~ msgid "What are you working on today ?"
+#~ msgstr "Над чем вы сегодня работаете?"
+
+#~ msgid "Scrum Team"
+#~ msgstr "Команда Scrum"
+
+#~ msgid "Scrum Project"
+#~ msgstr "Проект Scrum"
+
+#~ msgid "Parent project"
+#~ msgstr "Родительский проект"
+
+#~ msgid "Context"
+#~ msgstr "Контекст"
+
+#~ msgid "Users"
+#~ msgstr "Пользователи"
+
+#~ msgid "Opened Backlogs"
+#~ msgstr "Открытые задолженности"
+
+#~ msgid "Created tasks"
+#~ msgstr "Созданные задания"
+
+#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
+#~ msgstr "Недопустимое имя модели в определении действия."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you check this field, the project manager will receive a request each "
+#~ "time a task is completed by his team."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если вы выберете эту опцию, руководитель проекта каждый раз при завершении "
+#~ "задания его командой будет получать запрос."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of "
+#~ "the task."
+#~ msgstr ""
+#~ "Общее количество оставшегося времени может быть переодически переоценено "
+#~ "тем, кто отвечает за это задание."
+
+#~ msgid "Project Members"
+#~ msgstr "Участники проекта"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Header added at the beginning of the email for the warning message sent to "
+#~ "the customer when a task is closed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Заголовок, добавляемый в начало электронного письма для предупреждения, "
+#~ "отправляемого заказчику при закрытии задачи."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose."
+#~ msgstr ""
+#~ "Участников проекта. Не использовать в расчетах, только в информационных "
+#~ "целях."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the "
+#~ "task is in draft state."
+#~ msgstr ""
+#~ "Предположительное время, необходимое для завершения задания. Обычно "
+#~ "устанавливается руководителем проекта, когда задание находится в статусе "
+#~ "\"Черновик\"."
+
+#~ msgid "Total Time"
+#~ msgstr "Всего времени"
+
+#~ msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time."
+#~ msgstr "Вычисляется по формуле: Затраченное время + Оставшееся время."
+
+#~ msgid "Mail Header"
+#~ msgstr "Заголовок письма"
+
+#~ msgid "Internal description of the project."
+#~ msgstr "Внутреннее описание проекта."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you check this, the user will have a popup when closing a task that "
+#~ "propose a message to send by email to the customer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если вы выберете эту опцию, то при закрытии задания пользователь будет "
+#~ "получать сообщение с предложением послать клиенту письмо по электронной "
+#~ "почте."
+
+#~ msgid "Template"
+#~ msgstr "Шаблон"
+
+#~ msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo."
+#~ msgstr "Процент закрытых заданий в соответствии с общем количеством заданий."
+
+#~ msgid "Partner"
+#~ msgstr "Партнер"
+
+#~ msgid "Timebox"
+#~ msgstr "Период"
+
+#~ msgid "Progress (%)"
+#~ msgstr "Выполнение (%)"
+
+#~ msgid "Planned Time"
+#~ msgstr "Запланированное время"
+
+#~ msgid "Delay Hours"
+#~ msgstr "Время отсрочки"
+
+#~ msgid "Sum of total hours of all tasks related to this project."
+#~ msgstr "Общее время всех заданий, связанных с этим проектом."
+
+#~ msgid "Time Spent"
+#~ msgstr "Затрачено времени"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Computed as: Total Time - Estimated Time. It gives the difference of the "
+#~ "time estimated by the project manager and the real time to close the task."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вычисляется по формуле: Общее время - Предположительное время. Позволяет "
+#~ "увидеть разницу между предположительной оценкой необходимого времени, "
+#~ "сделанной руководителем проекта, и реальным временем, затраченным на "
+#~ "завершение задания."
+
+#~ msgid "Project Manager"
+#~ msgstr "Руководитель проекта"
+
+#~ msgid "Project Name"
+#~ msgstr "Название проекта"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Link this project to an analytic account if you need financial management on "
+#~ "projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost "
+#~ "and revenue analysis, timesheets on projects, etc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Свяжите этот проект с аналитическим счетом, если Вы нуждаетесь в управлении "
+#~ "финансовой деятельностью на проектах. Это позволяет Вам соединить проект с "
+#~ "бюджетами, планированием, стоимостью и анализом дохода, табели на проектах, "
+#~ "и т.д."
+
+#~ msgid "Warn Partner"
+#~ msgstr "Предупредить Партнера"
+
+#~ msgid "Delegated To"
+#~ msgstr "Поручено"
+
+#~ msgid "Working Time"
+#~ msgstr "Время работы"
+
+#~ msgid "Sum of spent hours of all tasks related to this project."
+#~ msgstr ""
+#~ "Общее количество времени, затраченного на все задания, связанные с этим "
+#~ "проектом."
+
+#~ msgid "Warn Manager"
+#~ msgstr "Предупредить руководителя"
+
+#~ msgid "Sum of planned hours of all tasks related to this project."
+#~ msgstr ""
+#~ "Общее количество времени, запланированного для выполнения всех заданий, "
+#~ "связанных с этим проектом."
+
+#~ msgid "Total Hours"
+#~ msgstr "Всего часов"
+
+#~ msgid "Hours Spent"
+#~ msgstr "Затраченное время"
+
+#~ msgid "Mail Footer"
+#~ msgstr "Нижняя часть письма"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to "
+#~ "the customer when a task is closed."
+#~ msgstr ""
+#~ "В начало письма добавлена сноска, чтобы при завершении задания клиент "
+#~ "получал предупреждение."
+
+#~ msgid "Running"
+#~ msgstr "Выполняется"
+
+#~ msgid "Error ! You can not create recursive projects."
+#~ msgstr "Ошибка! Вы не можете создать взаимное подчинение проектов!"
+
+#~ msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report"
+#~ msgstr "Расписание работы для настройки отчета диаграммы Ганта"
+
+#~ msgid "Expected End"
+#~ msgstr "Предположительное окончание"
+
+#~ msgid "Scrum, Agile Development Method"
+#~ msgstr "Scrum, быстрый метод разработки"
diff --git a/addons/project_scrum/i18n/sl.po b/addons/project_scrum/i18n/sl.po
new file mode 100644
index 00000000000..02f03511b46
--- /dev/null
+++ b/addons/project_scrum/i18n/sl.po
@@ -0,0 +1,1152 @@
+# Translation of OpenERP Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * project_scrum
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-02 16:41+0000\n"
+"Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 04:55+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0
+msgid "_Assign"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,name:0
+msgid "Meeting Name"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:process.transition,note:project_scrum.process_transition_backlogtask0
+msgid "From backlog create task."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,user_id:0
+msgid "Author"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "What did you do since the last meeting?"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Sprint Month"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_sprint_all_tree
+msgid ""
+"The scrum agile methodology is used in software development projects. In "
+"this methodology, a sprint is a short period of time (e.g. one month) during "
+"which the team implements a list of product backlogs. The sprint review is "
+"organized when the team presents its work to the customer and product owner."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Group By..."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:process.node,note:project_scrum.process_node_productbacklog0
+msgid "Create task from backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,name:0
+msgid "Sprint Name"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,progress:0
+msgid "Progress"
+msgstr "Potek"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,user_id:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: field:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0
+msgid "Scrum Master"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:83
+#, python-format
+msgid "The sprint '%s' has been opened."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: constraint:project.project:0
+msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Are your sprint backlog estimate accurate ?"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Retrospective"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Send Email"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: constraint:project.task:0
+msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "In Progress Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "For changing to delegate state"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:62
+#, python-format
+msgid "Product Backlog '%s' is assigned to sprint %s"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj
+msgid "View project's backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Set to Draft"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_merge
+msgid "Merge Product Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_merge
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid "Merge Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:54
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:53
+#, python-format
+msgid "Scrum Meeting : %s"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.task:0
+msgid "Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: constraint:project.project:0
+msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_task
+msgid "Task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:postpone.wizard:0
+msgid "Ok"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Spent hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_meeting_form
+msgid ""
+"The scrum agile methodology is used in software development projects. In "
+"this methodology, a daily meeting is organized by the scrum master with his "
+"team in order to detect the difficulties the team faced/will face."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Backlogs Assigned To Current Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "For cancelling the task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_product_backlog
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.task,product_backlog_id:0
+msgid "Product Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_project
+#: field:project.scrum.backlog.merge,project_id:0
+#: field:project.scrum.meeting,project_id:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,project_id:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: field:project.scrum.sprint,project_id:0
+msgid "Project"
+msgstr "Projekt"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Start Task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:91
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:94
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:97
+#, python-format
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Change Stage"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,date_stop:0
+msgid "Ending Date"
+msgstr "Končni datum"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Links"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.sprint,effective_hours:0
+msgid "Computed using the sum of the task work done."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:92
+#, python-format
+msgid "Task for Today"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0
+msgid "Open Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Total Spent Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Pending Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:95
+#, python-format
+msgid "Blocking points encountered:"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Backlogs Not Assigned To Sprints."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Planning"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0
+#: view:project.scrum.backlog.create.task:0
+msgid "_Cancel"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0
+msgid "The person who is maintains the processes for the product"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0
+#: field:project.scrum.sprint,expected_hours:0
+msgid "Planned Hours"
+msgstr "Načrovane ure"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_dashboard_tree
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_tree
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_sprint_all_tree
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0
+msgid "Convert To Task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid "Are you sure you want to merge these backlogs?"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0
+msgid "Responsible user who can work on task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: field:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "State"
+msgstr "Stanje"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_task_open
+msgid "View sprint Tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "New"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,meeting_ids:0
+msgid "Daily Scrum"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.create.task:0
+msgid "C_onvert"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Pending Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_product_backlog_form
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_product_backlog_form
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Product Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_mail_compose_message
+msgid "E-mail composition wizard"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,create_date:0
+msgid "Creation Date"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Are there anything blocking you?"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_scrum
+msgid "Scrum"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,question_today:0
+msgid "Tasks for today"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:89
+#: field:project.scrum.meeting,question_yesterday:0
+#, python-format
+msgid "Tasks since yesterday"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71
+#, python-format
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Pending"
+msgstr "Čakajoči"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_assign_sprint
+msgid "Assign sprint to backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.sprint,expected_hours:0
+msgid "Estimated time to do the task."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,task_hours:0
+msgid "Task Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Dates"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Preklicano"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj2
+msgid "View project's tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:55
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:56
+#, python-format
+msgid ""
+"Hello , \n"
+"I am sending you Scrum Meeting : %s for the Sprint '%s' of Project '%s'"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+msgid "Daily"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,backlog_ids:0
+msgid "Sprint Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Delegate"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+msgid "My Board"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:90
+#, python-format
+msgid "The sprint '%s' has been closed."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_task_progress_graph
+#: view:project.task:0
+msgid "Task Progress"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: field:project.scrum.meeting,date:0
+msgid "Meeting Date"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_project_task
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: field:project.scrum.meeting,task_ids:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Tasks"
+msgstr "Opravila"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0
+msgid "Select Sprint to assign backlog."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,progress:0
+#: help:project.scrum.sprint,progress:0
+msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Month"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Draft Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,question_blocks:0
+msgid "Blocks encountered"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0
+msgid "Change the state of product backlogs to open if its in draft state"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Total Planned Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.project,product_owner_id:0
+#: help:project.scrum.sprint,product_owner_id:0
+msgid "The person who is responsible for the product"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "What do you plan to do till the next meeting?"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Scrum Sprint"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "In Progress"
+msgstr "V obdelavi"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Product owner"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Review"
+msgstr "Pregled"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,retrospective:0
+msgid "Sprint Retrospective"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,note:0
+msgid "Note"
+msgstr "Opomba"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Draft"
+msgstr "Osnutek"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.task,product_backlog_id:0
+msgid ""
+"Related product backlog that contains this task. Used in SCRUM methodology"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_postpone_wizard
+#: view:postpone.wizard:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Postpone"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Change Type"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "For changing to done state"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "New Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Optional Info"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_create_task
+msgid "Create Tasks from Product Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.project,sprint_size:0
+msgid "Number of days allocated for sprint"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.project,product_owner_id:0
+#: field:project.scrum.sprint,product_owner_id:0
+msgid "Product Owner"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,sequence:0
+msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product backlog."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:process.node,name:project_scrum.process_node_productbacklog0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Product backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_product_backlog
+msgid "Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0
+msgid "Create Task for Product Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,active:0
+msgid "Active"
+msgstr "Aktivno"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_meeting_form
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_meeting_form
+msgid "Scrum Meetings"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0
+msgid "Estimated total time to do the Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.merge,project_id:0
+msgid "Select project for the new product backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid "Merge"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_backlog_open
+msgid "View sprint backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,question_backlog:0
+msgid "Backlog Accurate"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_task
+#: view:project.scrum.backlog.create.task:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Convert to Task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.sprint,project_id:0
+msgid ""
+"If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account "
+"linked to this project."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,sequence:0
+msgid "Sequence"
+msgstr "Zaporedje"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_backlog_progress_graph
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Backlog Progress"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Done"
+msgstr "Zaključeno"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Cancel"
+msgstr "Prekliči"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:postpone.wizard:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Close"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Open"
+msgstr "Odpri"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: field:project.scrum.sprint,effective_hours:0
+msgid "Effective hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Information"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:57
+#, python-format
+msgid "Product Backlog '%s' is converted into Task %d."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Remaining Hours"
+msgstr "Preostale ure"
+
+#. module: project_scrum
+#: constraint:project.task:0
+msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Responsible"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,name:0
+msgid "Feature"
+msgstr "Možnost"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "My Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "In Progress Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.task:0
+msgid "View Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_product_backlog_form
+msgid ""
+"The scrum agile methodology is used in software development projects. The "
+"Product Backlog is the list of features to be implemented. A product backlog "
+"can be planified in a development sprint and may be split into several "
+"tasks. The product backlog is managed by the product owner of the project."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Postpone backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:process.transition,name:project_scrum.process_transition_backlogtask0
+msgid "Backlog Task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Planned hours"
+msgstr "Načrtovane ure"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,date_start:0
+msgid "Starting Date"
+msgstr "Začetni datum"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_meeting
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Scrum Meeting"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.report.xml,name:project_scrum.report_scrum_sprint_burndown_chart
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Burndown Chart"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Daily Meetings"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Expected hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.project,sprint_size:0
+msgid "Sprint Days"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,progress:0
+msgid "Progress (0-100)"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Sprint Info"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,active:0
+msgid ""
+"If Active field is set to true, it will allow you to hide the product "
+"backlog without removing it."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,task_hours:0
+msgid "Estimated time of the total hours of the tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.project:0
+msgid "Scrum Data"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.project,scrum:0
+msgid "Is a Scrum Project"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,tasks_id:0
+msgid "Tasks Details"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_postpone_wizard
+msgid "postpone.wizard"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid ""
+"This wizard merge backlogs and create one new backlog with draft state (Old "
+"backlogs Will be deleted). And it also merge old tasks from backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:postpone.wizard:0
+msgid "Postpone Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid "Select the project for merged backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_my_scrum_sprint_tree
+msgid "My Sprint"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0
+msgid "Spent Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0
+msgid "Computed using the sum of the time spent on every related tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.open_board_project_scrum
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_deshboard_scurm
+msgid "Scrum Dashboard"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_sprint
+msgid "Project Scrum Sprint"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Feature Description"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71
+#, python-format
+msgid "Please select any Project."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:98
+#, python-format
+msgid "Thank you,"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.task:0
+msgid "Current Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_sprint
+#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0
+msgid "Assign Sprint"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0
+msgid "Assign To"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:postpone.wizard:0
+msgid "Are you sure to postpone Backlog ?"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "For changing to open state"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: field:project.scrum.meeting,sprint_id:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,sprint_id:0
+#: view:project.task:0
+#: field:project.task,sprint_id:0
+msgid "Sprint"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39
+#, python-format
+msgid "Please select at least two product Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,review:0
+msgid "Sprint Review"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
+#~ msgstr "Neveljaven XML za arhitekturo pogleda."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
+#~ msgstr ""
+#~ "Naziv objekta se mora začeti z 'x_' in ne sme vsebovati posebnih znakov."
+
+#~ msgid "Template"
+#~ msgstr "Predloga"
+
+#~ msgid "My tasks"
+#~ msgstr "Moje naloge"
+
+#~ msgid "Subproject"
+#~ msgstr "Podprojekt"
+
+#~ msgid "Notes"
+#~ msgstr "Opombe"
+
+#~ msgid "All Tasks"
+#~ msgstr "Vsa opravila"
+
+#~ msgid "Team Name"
+#~ msgstr "Ime ekipe"
+
+#~ msgid "Analytic Account"
+#~ msgstr "Analitični konto"
+
+#~ msgid "Priority"
+#~ msgstr "Prioriteta"
+
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Tip"
+
+#~ msgid "Partner"
+#~ msgstr "Partner"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Srednje"
+
+#~ msgid "Total Time"
+#~ msgstr "Skupni čas"
+
+#~ msgid "Projects"
+#~ msgstr "Projekti"
+
+#~ msgid "Task Details"
+#~ msgstr "Podrobnosti opravila"
+
+#~ msgid "Progress (%)"
+#~ msgstr "Potek (%)"
+
+#~ msgid "Low"
+#~ msgstr "Nizko"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Stanje"
+
+#~ msgid "Project Manager"
+#~ msgstr "Vodja projekta"
+
+#~ msgid "Project Name"
+#~ msgstr "Ime projekta"
+
+#~ msgid "User"
+#~ msgstr "Uporabnik"
+
+#~ msgid "Assigned to"
+#~ msgstr "Dodeljeno"
+
+#~ msgid "Very Low"
+#~ msgstr "Zelo nizko"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Opis"
+
+#~ msgid "Urgent"
+#~ msgstr "Nujno"
+
+#~ msgid "Running"
+#~ msgstr "V teku"
+
+#~ msgid "Users"
+#~ msgstr "Uporabniki"
+
+#~ msgid "Contact"
+#~ msgstr "Stik"
+
+#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
+#~ msgstr "Napačno ime modela v definiciji dejanja."
+
+#~ msgid "Importance"
+#~ msgstr "Pomembnost"
+
+#~ msgid "Very urgent"
+#~ msgstr "Zelo nujno"
+
+#~ msgid "Deadline"
+#~ msgstr "Rok"
+
+#~ msgid "Delay Hours"
+#~ msgstr "Zamuda v urah"
+
+#~ msgid "Working Time"
+#~ msgstr "Delovni čas"
+
+#~ msgid "Time Spent"
+#~ msgstr "Porabljeni čas"
+
+#~ msgid "Date Closed"
+#~ msgstr "Datum zaključka"
+
+#~ msgid "Delegated To"
+#~ msgstr "Pooblaščen"
+
+#~ msgid "Task summary"
+#~ msgstr "Povzetek naloge"
diff --git a/addons/project_scrum/i18n/sq.po b/addons/project_scrum/i18n/sq.po
new file mode 100644
index 00000000000..8745a10af15
--- /dev/null
+++ b/addons/project_scrum/i18n/sq.po
@@ -0,0 +1,1034 @@
+# Albanian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-02 15:05+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: Albanian \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 04:54+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0
+msgid "_Assign"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,name:0
+msgid "Meeting Name"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:process.transition,note:project_scrum.process_transition_backlogtask0
+msgid "From backlog create task."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,user_id:0
+msgid "Author"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "What did you do since the last meeting?"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Sprint Month"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_sprint_all_tree
+msgid ""
+"The scrum agile methodology is used in software development projects. In "
+"this methodology, a sprint is a short period of time (e.g. one month) during "
+"which the team implements a list of product backlogs. The sprint review is "
+"organized when the team presents its work to the customer and product owner."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Group By..."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:process.node,note:project_scrum.process_node_productbacklog0
+msgid "Create task from backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,name:0
+msgid "Sprint Name"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,progress:0
+msgid "Progress"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,user_id:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: field:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0
+msgid "Scrum Master"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:83
+#, python-format
+msgid "The sprint '%s' has been opened."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: constraint:project.project:0
+msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Are your sprint backlog estimate accurate ?"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Retrospective"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Send Email"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: constraint:project.task:0
+msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "In Progress Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "For changing to delegate state"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:62
+#, python-format
+msgid "Product Backlog '%s' is assigned to sprint %s"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj
+msgid "View project's backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Set to Draft"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_merge
+msgid "Merge Product Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_merge
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid "Merge Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:54
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:53
+#, python-format
+msgid "Scrum Meeting : %s"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.task:0
+msgid "Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: constraint:project.project:0
+msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_task
+msgid "Task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:postpone.wizard:0
+msgid "Ok"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Spent hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_meeting_form
+msgid ""
+"The scrum agile methodology is used in software development projects. In "
+"this methodology, a daily meeting is organized by the scrum master with his "
+"team in order to detect the difficulties the team faced/will face."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Backlogs Assigned To Current Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "For cancelling the task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_product_backlog
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.task,product_backlog_id:0
+msgid "Product Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_project
+#: field:project.scrum.backlog.merge,project_id:0
+#: field:project.scrum.meeting,project_id:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,project_id:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: field:project.scrum.sprint,project_id:0
+msgid "Project"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Start Task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:91
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:94
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:97
+#, python-format
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Change Stage"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,date_stop:0
+msgid "Ending Date"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Links"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.sprint,effective_hours:0
+msgid "Computed using the sum of the task work done."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:92
+#, python-format
+msgid "Task for Today"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0
+msgid "Open Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Total Spent Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Pending Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:95
+#, python-format
+msgid "Blocking points encountered:"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Backlogs Not Assigned To Sprints."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Planning"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0
+#: view:project.scrum.backlog.create.task:0
+msgid "_Cancel"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0
+msgid "The person who is maintains the processes for the product"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0
+#: field:project.scrum.sprint,expected_hours:0
+msgid "Planned Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_dashboard_tree
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_tree
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_sprint_all_tree
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0
+msgid "Convert To Task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid "Are you sure you want to merge these backlogs?"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0
+msgid "Responsible user who can work on task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: field:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "State"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_task_open
+msgid "View sprint Tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "New"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,meeting_ids:0
+msgid "Daily Scrum"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.create.task:0
+msgid "C_onvert"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Pending Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_product_backlog_form
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_product_backlog_form
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Product Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_mail_compose_message
+msgid "E-mail composition wizard"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,create_date:0
+msgid "Creation Date"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Are there anything blocking you?"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_scrum
+msgid "Scrum"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,question_today:0
+msgid "Tasks for today"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:89
+#: field:project.scrum.meeting,question_yesterday:0
+#, python-format
+msgid "Tasks since yesterday"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71
+#, python-format
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Pending"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_assign_sprint
+msgid "Assign sprint to backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.sprint,expected_hours:0
+msgid "Estimated time to do the task."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,task_hours:0
+msgid "Task Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Dates"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Cancelled"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj2
+msgid "View project's tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:55
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:56
+#, python-format
+msgid ""
+"Hello , \n"
+"I am sending you Scrum Meeting : %s for the Sprint '%s' of Project '%s'"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+msgid "Daily"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,backlog_ids:0
+msgid "Sprint Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Delegate"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+msgid "My Board"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:90
+#, python-format
+msgid "The sprint '%s' has been closed."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_task_progress_graph
+#: view:project.task:0
+msgid "Task Progress"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: field:project.scrum.meeting,date:0
+msgid "Meeting Date"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_project_task
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: field:project.scrum.meeting,task_ids:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0
+msgid "Select Sprint to assign backlog."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,progress:0
+#: help:project.scrum.sprint,progress:0
+msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Month"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Draft Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,question_blocks:0
+msgid "Blocks encountered"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0
+msgid "Change the state of product backlogs to open if its in draft state"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Total Planned Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.project,product_owner_id:0
+#: help:project.scrum.sprint,product_owner_id:0
+msgid "The person who is responsible for the product"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "What do you plan to do till the next meeting?"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Scrum Sprint"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "In Progress"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Product owner"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Review"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,retrospective:0
+msgid "Sprint Retrospective"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,note:0
+msgid "Note"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Draft"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.task,product_backlog_id:0
+msgid ""
+"Related product backlog that contains this task. Used in SCRUM methodology"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_postpone_wizard
+#: view:postpone.wizard:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Postpone"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Change Type"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "For changing to done state"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "New Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Optional Info"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_create_task
+msgid "Create Tasks from Product Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.project,sprint_size:0
+msgid "Number of days allocated for sprint"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.project,product_owner_id:0
+#: field:project.scrum.sprint,product_owner_id:0
+msgid "Product Owner"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,sequence:0
+msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product backlog."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:process.node,name:project_scrum.process_node_productbacklog0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Product backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_product_backlog
+msgid "Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0
+msgid "Create Task for Product Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,active:0
+msgid "Active"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_meeting_form
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_meeting_form
+msgid "Scrum Meetings"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0
+msgid "Estimated total time to do the Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.merge,project_id:0
+msgid "Select project for the new product backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid "Merge"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_backlog_open
+msgid "View sprint backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,question_backlog:0
+msgid "Backlog Accurate"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_task
+#: view:project.scrum.backlog.create.task:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Convert to Task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.sprint,project_id:0
+msgid ""
+"If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account "
+"linked to this project."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,sequence:0
+msgid "Sequence"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_backlog_progress_graph
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Backlog Progress"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Done"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:postpone.wizard:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Close"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Open"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: field:project.scrum.sprint,effective_hours:0
+msgid "Effective hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Information"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:57
+#, python-format
+msgid "Product Backlog '%s' is converted into Task %d."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Remaining Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: constraint:project.task:0
+msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Responsible"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,name:0
+msgid "Feature"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "My Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "In Progress Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.task:0
+msgid "View Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_product_backlog_form
+msgid ""
+"The scrum agile methodology is used in software development projects. The "
+"Product Backlog is the list of features to be implemented. A product backlog "
+"can be planified in a development sprint and may be split into several "
+"tasks. The product backlog is managed by the product owner of the project."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Postpone backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:process.transition,name:project_scrum.process_transition_backlogtask0
+msgid "Backlog Task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Planned hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,date_start:0
+msgid "Starting Date"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_meeting
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Scrum Meeting"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.report.xml,name:project_scrum.report_scrum_sprint_burndown_chart
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Burndown Chart"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Daily Meetings"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Expected hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.project,sprint_size:0
+msgid "Sprint Days"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,progress:0
+msgid "Progress (0-100)"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Sprint Info"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,active:0
+msgid ""
+"If Active field is set to true, it will allow you to hide the product "
+"backlog without removing it."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,task_hours:0
+msgid "Estimated time of the total hours of the tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.project:0
+msgid "Scrum Data"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.project,scrum:0
+msgid "Is a Scrum Project"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,tasks_id:0
+msgid "Tasks Details"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_postpone_wizard
+msgid "postpone.wizard"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid ""
+"This wizard merge backlogs and create one new backlog with draft state (Old "
+"backlogs Will be deleted). And it also merge old tasks from backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:postpone.wizard:0
+msgid "Postpone Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid "Select the project for merged backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_my_scrum_sprint_tree
+msgid "My Sprint"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0
+msgid "Spent Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0
+msgid "Computed using the sum of the time spent on every related tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.open_board_project_scrum
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_deshboard_scurm
+msgid "Scrum Dashboard"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_sprint
+msgid "Project Scrum Sprint"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Feature Description"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71
+#, python-format
+msgid "Please select any Project."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:98
+#, python-format
+msgid "Thank you,"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.task:0
+msgid "Current Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_sprint
+#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0
+msgid "Assign Sprint"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0
+msgid "Assign To"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:postpone.wizard:0
+msgid "Are you sure to postpone Backlog ?"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "For changing to open state"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: field:project.scrum.meeting,sprint_id:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,sprint_id:0
+#: view:project.task:0
+#: field:project.task,sprint_id:0
+msgid "Sprint"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39
+#, python-format
+msgid "Please select at least two product Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,review:0
+msgid "Sprint Review"
+msgstr ""
diff --git a/addons/project_scrum/i18n/sv.po b/addons/project_scrum/i18n/sv.po
new file mode 100644
index 00000000000..9b9a3db0692
--- /dev/null
+++ b/addons/project_scrum/i18n/sv.po
@@ -0,0 +1,1068 @@
+# Translation of OpenERP Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * project_scrum
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-01 23:16+0000\n"
+"Last-Translator: Stefan Lind \n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 04:55+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0
+msgid "_Assign"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,name:0
+msgid "Meeting Name"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:process.transition,note:project_scrum.process_transition_backlogtask0
+msgid "From backlog create task."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,user_id:0
+msgid "Author"
+msgstr "Författare"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "What did you do since the last meeting?"
+msgstr "Vad har du gjort sedan sista mötet?"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Sprint Month"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_sprint_all_tree
+msgid ""
+"The scrum agile methodology is used in software development projects. In "
+"this methodology, a sprint is a short period of time (e.g. one month) during "
+"which the team implements a list of product backlogs. The sprint review is "
+"organized when the team presents its work to the customer and product owner."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Group By..."
+msgstr "Gruppera på..."
+
+#. module: project_scrum
+#: model:process.node,note:project_scrum.process_node_productbacklog0
+msgid "Create task from backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,name:0
+msgid "Sprint Name"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,progress:0
+msgid "Progress"
+msgstr "Förlopp"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,user_id:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: field:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0
+msgid "Scrum Master"
+msgstr "Scrum Master"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:83
+#, python-format
+msgid "The sprint '%s' has been opened."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: constraint:project.project:0
+msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Are your sprint backlog estimate accurate ?"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Retrospective"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Send Email"
+msgstr "Skicka epost"
+
+#. module: project_scrum
+#: constraint:project.task:0
+msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "In Progress Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "For changing to delegate state"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:62
+#, python-format
+msgid "Product Backlog '%s' is assigned to sprint %s"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj
+msgid "View project's backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Set to Draft"
+msgstr "Sätt till preliminär"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_merge
+msgid "Merge Product Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_merge
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid "Merge Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:54
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:53
+#, python-format
+msgid "Scrum Meeting : %s"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.task:0
+msgid "Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: constraint:project.project:0
+msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_task
+msgid "Task"
+msgstr "Uppgift"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:postpone.wizard:0
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Spent hours"
+msgstr "Förbrukade timmar"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_meeting_form
+msgid ""
+"The scrum agile methodology is used in software development projects. In "
+"this methodology, a daily meeting is organized by the scrum master with his "
+"team in order to detect the difficulties the team faced/will face."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Backlogs Assigned To Current Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "For cancelling the task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_product_backlog
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.task,product_backlog_id:0
+msgid "Product Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_project
+#: field:project.scrum.backlog.merge,project_id:0
+#: field:project.scrum.meeting,project_id:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,project_id:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: field:project.scrum.sprint,project_id:0
+msgid "Project"
+msgstr "Projekt"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Start Task"
+msgstr "Starta aktivitet"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:91
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:94
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:97
+#, python-format
+msgid "None"
+msgstr "Inga"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Change Stage"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,date_stop:0
+msgid "Ending Date"
+msgstr "Slutdatum"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Links"
+msgstr "Länkar"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.sprint,effective_hours:0
+msgid "Computed using the sum of the task work done."
+msgstr "Beräknad från summan av utfört arbete."
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:92
+#, python-format
+msgid "Task for Today"
+msgstr "Dagens uppgifter"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0
+msgid "Open Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Total Spent Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Pending Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:95
+#, python-format
+msgid "Blocking points encountered:"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Backlogs Not Assigned To Sprints."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Planning"
+msgstr "Planering"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0
+#: view:project.scrum.backlog.create.task:0
+msgid "_Cancel"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0
+msgid "The person who is maintains the processes for the product"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0
+#: field:project.scrum.sprint,expected_hours:0
+msgid "Planned Hours"
+msgstr "Planerade timmar"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_dashboard_tree
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_tree
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_sprint_all_tree
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0
+msgid "Convert To Task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid "Are you sure you want to merge these backlogs?"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0
+msgid "Responsible user who can work on task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: field:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "State"
+msgstr "Status"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_task_open
+msgid "View sprint Tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "New"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,meeting_ids:0
+msgid "Daily Scrum"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.create.task:0
+msgid "C_onvert"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Pending Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_product_backlog_form
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_product_backlog_form
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Product Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_mail_compose_message
+msgid "E-mail composition wizard"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,create_date:0
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Skapad datum"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Are there anything blocking you?"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_scrum
+msgid "Scrum"
+msgstr "Scrum"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,question_today:0
+msgid "Tasks for today"
+msgstr "Dagens uppgifter"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:89
+#: field:project.scrum.meeting,question_yesterday:0
+#, python-format
+msgid "Tasks since yesterday"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71
+#, python-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Varning"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Pending"
+msgstr "avvaktande"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_assign_sprint
+msgid "Assign sprint to backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.sprint,expected_hours:0
+msgid "Estimated time to do the task."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,task_hours:0
+msgid "Task Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Dates"
+msgstr "Datum"
+
+#. module: project_scrum
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Avbruten"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj2
+msgid "View project's tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:55
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:56
+#, python-format
+msgid ""
+"Hello , \n"
+"I am sending you Scrum Meeting : %s for the Sprint '%s' of Project '%s'"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+msgid "Daily"
+msgstr "Dagligen"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,backlog_ids:0
+msgid "Sprint Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Delegate"
+msgstr "Delegera"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+msgid "My Board"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:90
+#, python-format
+msgid "The sprint '%s' has been closed."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_task_progress_graph
+#: view:project.task:0
+msgid "Task Progress"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: field:project.scrum.meeting,date:0
+msgid "Meeting Date"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_project_task
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: field:project.scrum.meeting,task_ids:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Tasks"
+msgstr "Uppgifter"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0
+msgid "Select Sprint to assign backlog."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,progress:0
+#: help:project.scrum.sprint,progress:0
+msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
+msgstr "Beräknas som: nedlagd tid / total tid."
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Month"
+msgstr "Månad"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Draft Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,question_blocks:0
+msgid "Blocks encountered"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0
+msgid "Change the state of product backlogs to open if its in draft state"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Total Planned Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.project,product_owner_id:0
+#: help:project.scrum.sprint,product_owner_id:0
+msgid "The person who is responsible for the product"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "What do you plan to do till the next meeting?"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Scrum Sprint"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "In Progress"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Product owner"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Review"
+msgstr "Granska"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,retrospective:0
+msgid "Sprint Retrospective"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,note:0
+msgid "Note"
+msgstr "Anteckning"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Draft"
+msgstr "Utkast"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.task,product_backlog_id:0
+msgid ""
+"Related product backlog that contains this task. Used in SCRUM methodology"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_postpone_wizard
+#: view:postpone.wizard:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Postpone"
+msgstr "Senarelägg"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Change Type"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "For changing to done state"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "New Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Optional Info"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_create_task
+msgid "Create Tasks from Product Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.project,sprint_size:0
+msgid "Number of days allocated for sprint"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.project,product_owner_id:0
+#: field:project.scrum.sprint,product_owner_id:0
+msgid "Product Owner"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,sequence:0
+msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product backlog."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:process.node,name:project_scrum.process_node_productbacklog0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Product backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_product_backlog
+msgid "Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0
+msgid "Create Task for Product Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,active:0
+msgid "Active"
+msgstr "Aktiv"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_meeting_form
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_meeting_form
+msgid "Scrum Meetings"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0
+msgid "Estimated total time to do the Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.merge,project_id:0
+msgid "Select project for the new product backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid "Merge"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_backlog_open
+msgid "View sprint backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,question_backlog:0
+msgid "Backlog Accurate"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_task
+#: view:project.scrum.backlog.create.task:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Convert to Task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.sprint,project_id:0
+msgid ""
+"If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account "
+"linked to this project."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,sequence:0
+msgid "Sequence"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_backlog_progress_graph
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Backlog Progress"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Done"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:postpone.wizard:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Close"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Open"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: field:project.scrum.sprint,effective_hours:0
+msgid "Effective hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Information"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:57
+#, python-format
+msgid "Product Backlog '%s' is converted into Task %d."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Remaining Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: constraint:project.task:0
+msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Responsible"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,name:0
+msgid "Feature"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "My Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "In Progress Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.task:0
+msgid "View Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_product_backlog_form
+msgid ""
+"The scrum agile methodology is used in software development projects. The "
+"Product Backlog is the list of features to be implemented. A product backlog "
+"can be planified in a development sprint and may be split into several "
+"tasks. The product backlog is managed by the product owner of the project."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Postpone backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:process.transition,name:project_scrum.process_transition_backlogtask0
+msgid "Backlog Task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Planned hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,date_start:0
+msgid "Starting Date"
+msgstr "Startdatum"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_meeting
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Scrum Meeting"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.report.xml,name:project_scrum.report_scrum_sprint_burndown_chart
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Burndown Chart"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Daily Meetings"
+msgstr "Dagliga möten"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Expected hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.project,sprint_size:0
+msgid "Sprint Days"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,progress:0
+msgid "Progress (0-100)"
+msgstr "Förlopp (0-100)"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Sprint Info"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,active:0
+msgid ""
+"If Active field is set to true, it will allow you to hide the product "
+"backlog without removing it."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,task_hours:0
+msgid "Estimated time of the total hours of the tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.project:0
+msgid "Scrum Data"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.project,scrum:0
+msgid "Is a Scrum Project"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,tasks_id:0
+msgid "Tasks Details"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_postpone_wizard
+msgid "postpone.wizard"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid ""
+"This wizard merge backlogs and create one new backlog with draft state (Old "
+"backlogs Will be deleted). And it also merge old tasks from backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:postpone.wizard:0
+msgid "Postpone Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid "Select the project for merged backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_my_scrum_sprint_tree
+msgid "My Sprint"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0
+msgid "Spent Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0
+msgid "Computed using the sum of the time spent on every related tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.open_board_project_scrum
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_deshboard_scurm
+msgid "Scrum Dashboard"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_sprint
+msgid "Project Scrum Sprint"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Feature Description"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71
+#, python-format
+msgid "Please select any Project."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:98
+#, python-format
+msgid "Thank you,"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.task:0
+msgid "Current Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_sprint
+#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0
+msgid "Assign Sprint"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0
+msgid "Assign To"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:postpone.wizard:0
+msgid "Are you sure to postpone Backlog ?"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "For changing to open state"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: field:project.scrum.meeting,sprint_id:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,sprint_id:0
+#: view:project.task:0
+#: field:project.task,sprint_id:0
+msgid "Sprint"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39
+#, python-format
+msgid "Please select at least two product Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,review:0
+msgid "Sprint Review"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Notes"
+#~ msgstr "Anteckningar"
+
+#~ msgid "All Tasks"
+#~ msgstr "Alla uppgifter"
+
+#~ msgid "Priority"
+#~ msgstr "Prioritet"
+
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Typ"
+
+#~ msgid "Contact"
+#~ msgstr "Kontakt"
+
+#~ msgid "Low"
+#~ msgstr "Låg"
+
+#~ msgid "User"
+#~ msgstr "Användare"
+
+#~ msgid "Assigned to"
+#~ msgstr "Tilldelad till"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
+#~ msgstr ""
+#~ "Objektnamnet måste börja med x_ och får inte innehålla några specialtecken!"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Beskrivning"
+
+#~ msgid "Users"
+#~ msgstr "Användare"
diff --git a/addons/project_scrum/i18n/tlh.po b/addons/project_scrum/i18n/tlh.po
new file mode 100644
index 00000000000..de562fb1e10
--- /dev/null
+++ b/addons/project_scrum/i18n/tlh.po
@@ -0,0 +1,1033 @@
+# Translation of OpenERP Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * scrum
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:26+0000\n"
+"Last-Translator: <>\n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 04:55+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0
+msgid "_Assign"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,name:0
+msgid "Meeting Name"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:process.transition,note:project_scrum.process_transition_backlogtask0
+msgid "From backlog create task."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,user_id:0
+msgid "Author"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "What did you do since the last meeting?"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Sprint Month"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_sprint_all_tree
+msgid ""
+"The scrum agile methodology is used in software development projects. In "
+"this methodology, a sprint is a short period of time (e.g. one month) during "
+"which the team implements a list of product backlogs. The sprint review is "
+"organized when the team presents its work to the customer and product owner."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Group By..."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:process.node,note:project_scrum.process_node_productbacklog0
+msgid "Create task from backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,name:0
+msgid "Sprint Name"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,progress:0
+msgid "Progress"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,user_id:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: field:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0
+msgid "Scrum Master"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:83
+#, python-format
+msgid "The sprint '%s' has been opened."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: constraint:project.project:0
+msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Are your sprint backlog estimate accurate ?"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Retrospective"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Send Email"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: constraint:project.task:0
+msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "In Progress Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "For changing to delegate state"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:62
+#, python-format
+msgid "Product Backlog '%s' is assigned to sprint %s"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj
+msgid "View project's backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Set to Draft"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_merge
+msgid "Merge Product Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_merge
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid "Merge Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:54
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:53
+#, python-format
+msgid "Scrum Meeting : %s"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.task:0
+msgid "Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: constraint:project.project:0
+msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_task
+msgid "Task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:postpone.wizard:0
+msgid "Ok"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Spent hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_meeting_form
+msgid ""
+"The scrum agile methodology is used in software development projects. In "
+"this methodology, a daily meeting is organized by the scrum master with his "
+"team in order to detect the difficulties the team faced/will face."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Backlogs Assigned To Current Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "For cancelling the task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_product_backlog
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.task,product_backlog_id:0
+msgid "Product Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_project
+#: field:project.scrum.backlog.merge,project_id:0
+#: field:project.scrum.meeting,project_id:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,project_id:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: field:project.scrum.sprint,project_id:0
+msgid "Project"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Start Task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:91
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:94
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:97
+#, python-format
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Change Stage"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,date_stop:0
+msgid "Ending Date"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Links"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.sprint,effective_hours:0
+msgid "Computed using the sum of the task work done."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:92
+#, python-format
+msgid "Task for Today"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0
+msgid "Open Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Total Spent Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Pending Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:95
+#, python-format
+msgid "Blocking points encountered:"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Backlogs Not Assigned To Sprints."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Planning"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0
+#: view:project.scrum.backlog.create.task:0
+msgid "_Cancel"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0
+msgid "The person who is maintains the processes for the product"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0
+#: field:project.scrum.sprint,expected_hours:0
+msgid "Planned Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_dashboard_tree
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_tree
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_sprint_all_tree
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0
+msgid "Convert To Task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid "Are you sure you want to merge these backlogs?"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0
+msgid "Responsible user who can work on task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: field:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "State"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_task_open
+msgid "View sprint Tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "New"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,meeting_ids:0
+msgid "Daily Scrum"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.create.task:0
+msgid "C_onvert"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Pending Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_product_backlog_form
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_product_backlog_form
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Product Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_mail_compose_message
+msgid "E-mail composition wizard"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,create_date:0
+msgid "Creation Date"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Are there anything blocking you?"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_scrum
+msgid "Scrum"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,question_today:0
+msgid "Tasks for today"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:89
+#: field:project.scrum.meeting,question_yesterday:0
+#, python-format
+msgid "Tasks since yesterday"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71
+#, python-format
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Pending"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_assign_sprint
+msgid "Assign sprint to backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.sprint,expected_hours:0
+msgid "Estimated time to do the task."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,task_hours:0
+msgid "Task Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Dates"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Cancelled"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj2
+msgid "View project's tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:55
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:56
+#, python-format
+msgid ""
+"Hello , \n"
+"I am sending you Scrum Meeting : %s for the Sprint '%s' of Project '%s'"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+msgid "Daily"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,backlog_ids:0
+msgid "Sprint Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Delegate"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+msgid "My Board"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:90
+#, python-format
+msgid "The sprint '%s' has been closed."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_task_progress_graph
+#: view:project.task:0
+msgid "Task Progress"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: field:project.scrum.meeting,date:0
+msgid "Meeting Date"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_project_task
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: field:project.scrum.meeting,task_ids:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0
+msgid "Select Sprint to assign backlog."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,progress:0
+#: help:project.scrum.sprint,progress:0
+msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Month"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Draft Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,question_blocks:0
+msgid "Blocks encountered"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0
+msgid "Change the state of product backlogs to open if its in draft state"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Total Planned Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.project,product_owner_id:0
+#: help:project.scrum.sprint,product_owner_id:0
+msgid "The person who is responsible for the product"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "What do you plan to do till the next meeting?"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Scrum Sprint"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "In Progress"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Product owner"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Review"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,retrospective:0
+msgid "Sprint Retrospective"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,note:0
+msgid "Note"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Draft"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.task,product_backlog_id:0
+msgid ""
+"Related product backlog that contains this task. Used in SCRUM methodology"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_postpone_wizard
+#: view:postpone.wizard:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Postpone"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Change Type"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "For changing to done state"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "New Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Optional Info"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_create_task
+msgid "Create Tasks from Product Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.project,sprint_size:0
+msgid "Number of days allocated for sprint"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.project,product_owner_id:0
+#: field:project.scrum.sprint,product_owner_id:0
+msgid "Product Owner"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,sequence:0
+msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product backlog."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:process.node,name:project_scrum.process_node_productbacklog0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Product backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_product_backlog
+msgid "Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0
+msgid "Create Task for Product Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,active:0
+msgid "Active"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_meeting_form
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_meeting_form
+msgid "Scrum Meetings"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0
+msgid "Estimated total time to do the Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.merge,project_id:0
+msgid "Select project for the new product backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid "Merge"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_backlog_open
+msgid "View sprint backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,question_backlog:0
+msgid "Backlog Accurate"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_task
+#: view:project.scrum.backlog.create.task:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Convert to Task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.sprint,project_id:0
+msgid ""
+"If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account "
+"linked to this project."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,sequence:0
+msgid "Sequence"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_backlog_progress_graph
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Backlog Progress"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Done"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:postpone.wizard:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Close"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Open"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: field:project.scrum.sprint,effective_hours:0
+msgid "Effective hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Information"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:57
+#, python-format
+msgid "Product Backlog '%s' is converted into Task %d."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Remaining Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: constraint:project.task:0
+msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Responsible"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,name:0
+msgid "Feature"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "My Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "In Progress Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.task:0
+msgid "View Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_product_backlog_form
+msgid ""
+"The scrum agile methodology is used in software development projects. The "
+"Product Backlog is the list of features to be implemented. A product backlog "
+"can be planified in a development sprint and may be split into several "
+"tasks. The product backlog is managed by the product owner of the project."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Postpone backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:process.transition,name:project_scrum.process_transition_backlogtask0
+msgid "Backlog Task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Planned hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,date_start:0
+msgid "Starting Date"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_meeting
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Scrum Meeting"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.report.xml,name:project_scrum.report_scrum_sprint_burndown_chart
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Burndown Chart"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Daily Meetings"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Expected hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.project,sprint_size:0
+msgid "Sprint Days"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,progress:0
+msgid "Progress (0-100)"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Sprint Info"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,active:0
+msgid ""
+"If Active field is set to true, it will allow you to hide the product "
+"backlog without removing it."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,task_hours:0
+msgid "Estimated time of the total hours of the tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.project:0
+msgid "Scrum Data"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.project,scrum:0
+msgid "Is a Scrum Project"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,tasks_id:0
+msgid "Tasks Details"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_postpone_wizard
+msgid "postpone.wizard"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid ""
+"This wizard merge backlogs and create one new backlog with draft state (Old "
+"backlogs Will be deleted). And it also merge old tasks from backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:postpone.wizard:0
+msgid "Postpone Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid "Select the project for merged backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_my_scrum_sprint_tree
+msgid "My Sprint"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0
+msgid "Spent Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0
+msgid "Computed using the sum of the time spent on every related tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.open_board_project_scrum
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_deshboard_scurm
+msgid "Scrum Dashboard"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_sprint
+msgid "Project Scrum Sprint"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Feature Description"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71
+#, python-format
+msgid "Please select any Project."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:98
+#, python-format
+msgid "Thank you,"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.task:0
+msgid "Current Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_sprint
+#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0
+msgid "Assign Sprint"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0
+msgid "Assign To"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:postpone.wizard:0
+msgid "Are you sure to postpone Backlog ?"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "For changing to open state"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: field:project.scrum.meeting,sprint_id:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,sprint_id:0
+#: view:project.task:0
+#: field:project.task,sprint_id:0
+msgid "Sprint"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39
+#, python-format
+msgid "Please select at least two product Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,review:0
+msgid "Sprint Review"
+msgstr ""
diff --git a/addons/project_scrum/i18n/tr.po b/addons/project_scrum/i18n/tr.po
new file mode 100644
index 00000000000..85a567adf65
--- /dev/null
+++ b/addons/project_scrum/i18n/tr.po
@@ -0,0 +1,1036 @@
+# Translation of OpenERP Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * scrum
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-25 17:38+0000\n"
+"Last-Translator: Ahmet Altınışık \n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 04:55+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0
+msgid "_Assign"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,name:0
+msgid "Meeting Name"
+msgstr "Toplantı Adı"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:process.transition,note:project_scrum.process_transition_backlogtask0
+msgid "From backlog create task."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,user_id:0
+msgid "Author"
+msgstr "Yazar"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "What did you do since the last meeting?"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Sprint Month"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_sprint_all_tree
+msgid ""
+"The scrum agile methodology is used in software development projects. In "
+"this methodology, a sprint is a short period of time (e.g. one month) during "
+"which the team implements a list of product backlogs. The sprint review is "
+"organized when the team presents its work to the customer and product owner."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Group By..."
+msgstr "Grupla..."
+
+#. module: project_scrum
+#: model:process.node,note:project_scrum.process_node_productbacklog0
+msgid "Create task from backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,name:0
+msgid "Sprint Name"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,progress:0
+msgid "Progress"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,user_id:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: field:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0
+msgid "Scrum Master"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:83
+#, python-format
+msgid "The sprint '%s' has been opened."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: constraint:project.project:0
+msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Are your sprint backlog estimate accurate ?"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Retrospective"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Send Email"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: constraint:project.task:0
+msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "In Progress Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "For changing to delegate state"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:62
+#, python-format
+msgid "Product Backlog '%s' is assigned to sprint %s"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj
+msgid "View project's backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Set to Draft"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_merge
+msgid "Merge Product Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_merge
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid "Merge Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:54
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:53
+#, python-format
+msgid "Scrum Meeting : %s"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.task:0
+msgid "Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: constraint:project.project:0
+msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_task
+msgid "Task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:postpone.wizard:0
+msgid "Ok"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Spent hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_meeting_form
+msgid ""
+"The scrum agile methodology is used in software development projects. In "
+"this methodology, a daily meeting is organized by the scrum master with his "
+"team in order to detect the difficulties the team faced/will face."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Backlogs Assigned To Current Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "For cancelling the task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_product_backlog
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.task,product_backlog_id:0
+msgid "Product Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_project
+#: field:project.scrum.backlog.merge,project_id:0
+#: field:project.scrum.meeting,project_id:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,project_id:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: field:project.scrum.sprint,project_id:0
+msgid "Project"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Start Task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:91
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:94
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:97
+#, python-format
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Change Stage"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,date_stop:0
+msgid "Ending Date"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Links"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.sprint,effective_hours:0
+msgid "Computed using the sum of the task work done."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:92
+#, python-format
+msgid "Task for Today"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0
+msgid "Open Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Total Spent Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Pending Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:95
+#, python-format
+msgid "Blocking points encountered:"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Backlogs Not Assigned To Sprints."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Planning"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0
+#: view:project.scrum.backlog.create.task:0
+msgid "_Cancel"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0
+msgid "The person who is maintains the processes for the product"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0
+#: field:project.scrum.sprint,expected_hours:0
+msgid "Planned Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_dashboard_tree
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_tree
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_sprint_all_tree
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0
+msgid "Convert To Task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid "Are you sure you want to merge these backlogs?"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0
+msgid "Responsible user who can work on task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: field:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "State"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_task_open
+msgid "View sprint Tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "New"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,meeting_ids:0
+msgid "Daily Scrum"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.create.task:0
+msgid "C_onvert"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Pending Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_product_backlog_form
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_product_backlog_form
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Product Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_mail_compose_message
+msgid "E-mail composition wizard"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,create_date:0
+msgid "Creation Date"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Are there anything blocking you?"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_scrum
+msgid "Scrum"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,question_today:0
+msgid "Tasks for today"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:89
+#: field:project.scrum.meeting,question_yesterday:0
+#, python-format
+msgid "Tasks since yesterday"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71
+#, python-format
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Pending"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_assign_sprint
+msgid "Assign sprint to backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.sprint,expected_hours:0
+msgid "Estimated time to do the task."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,task_hours:0
+msgid "Task Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Dates"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Cancelled"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj2
+msgid "View project's tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:55
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:56
+#, python-format
+msgid ""
+"Hello , \n"
+"I am sending you Scrum Meeting : %s for the Sprint '%s' of Project '%s'"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+msgid "Daily"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,backlog_ids:0
+msgid "Sprint Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Delegate"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+msgid "My Board"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:90
+#, python-format
+msgid "The sprint '%s' has been closed."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_task_progress_graph
+#: view:project.task:0
+msgid "Task Progress"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: field:project.scrum.meeting,date:0
+msgid "Meeting Date"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_project_task
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: field:project.scrum.meeting,task_ids:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0
+msgid "Select Sprint to assign backlog."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,progress:0
+#: help:project.scrum.sprint,progress:0
+msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Month"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Draft Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,question_blocks:0
+msgid "Blocks encountered"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0
+msgid "Change the state of product backlogs to open if its in draft state"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Total Planned Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.project,product_owner_id:0
+#: help:project.scrum.sprint,product_owner_id:0
+msgid "The person who is responsible for the product"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "What do you plan to do till the next meeting?"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Scrum Sprint"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "In Progress"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Product owner"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Review"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,retrospective:0
+msgid "Sprint Retrospective"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,note:0
+msgid "Note"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Draft"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.task,product_backlog_id:0
+msgid ""
+"Related product backlog that contains this task. Used in SCRUM methodology"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_postpone_wizard
+#: view:postpone.wizard:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Postpone"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Change Type"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "For changing to done state"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "New Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Optional Info"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_create_task
+msgid "Create Tasks from Product Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.project,sprint_size:0
+msgid "Number of days allocated for sprint"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.project,product_owner_id:0
+#: field:project.scrum.sprint,product_owner_id:0
+msgid "Product Owner"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,sequence:0
+msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product backlog."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:process.node,name:project_scrum.process_node_productbacklog0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Product backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_product_backlog
+msgid "Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0
+msgid "Create Task for Product Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,active:0
+msgid "Active"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_meeting_form
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_meeting_form
+msgid "Scrum Meetings"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0
+msgid "Estimated total time to do the Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.merge,project_id:0
+msgid "Select project for the new product backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid "Merge"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_backlog_open
+msgid "View sprint backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,question_backlog:0
+msgid "Backlog Accurate"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_task
+#: view:project.scrum.backlog.create.task:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Convert to Task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.sprint,project_id:0
+msgid ""
+"If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account "
+"linked to this project."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,sequence:0
+msgid "Sequence"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_backlog_progress_graph
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Backlog Progress"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Done"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:postpone.wizard:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Close"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Open"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: field:project.scrum.sprint,effective_hours:0
+msgid "Effective hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Information"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:57
+#, python-format
+msgid "Product Backlog '%s' is converted into Task %d."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Remaining Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: constraint:project.task:0
+msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Responsible"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,name:0
+msgid "Feature"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "My Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "In Progress Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.task:0
+msgid "View Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_product_backlog_form
+msgid ""
+"The scrum agile methodology is used in software development projects. The "
+"Product Backlog is the list of features to be implemented. A product backlog "
+"can be planified in a development sprint and may be split into several "
+"tasks. The product backlog is managed by the product owner of the project."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Postpone backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:process.transition,name:project_scrum.process_transition_backlogtask0
+msgid "Backlog Task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Planned hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,date_start:0
+msgid "Starting Date"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_meeting
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Scrum Meeting"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.report.xml,name:project_scrum.report_scrum_sprint_burndown_chart
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Burndown Chart"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Daily Meetings"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Expected hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.project,sprint_size:0
+msgid "Sprint Days"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,progress:0
+msgid "Progress (0-100)"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Sprint Info"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,active:0
+msgid ""
+"If Active field is set to true, it will allow you to hide the product "
+"backlog without removing it."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,task_hours:0
+msgid "Estimated time of the total hours of the tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.project:0
+msgid "Scrum Data"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.project,scrum:0
+msgid "Is a Scrum Project"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,tasks_id:0
+msgid "Tasks Details"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_postpone_wizard
+msgid "postpone.wizard"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid ""
+"This wizard merge backlogs and create one new backlog with draft state (Old "
+"backlogs Will be deleted). And it also merge old tasks from backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:postpone.wizard:0
+msgid "Postpone Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid "Select the project for merged backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_my_scrum_sprint_tree
+msgid "My Sprint"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0
+msgid "Spent Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0
+msgid "Computed using the sum of the time spent on every related tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.open_board_project_scrum
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_deshboard_scurm
+msgid "Scrum Dashboard"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_sprint
+msgid "Project Scrum Sprint"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Feature Description"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71
+#, python-format
+msgid "Please select any Project."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:98
+#, python-format
+msgid "Thank you,"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.task:0
+msgid "Current Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_sprint
+#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0
+msgid "Assign Sprint"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0
+msgid "Assign To"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:postpone.wizard:0
+msgid "Are you sure to postpone Backlog ?"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "For changing to open state"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: field:project.scrum.meeting,sprint_id:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,sprint_id:0
+#: view:project.task:0
+#: field:project.task,sprint_id:0
+msgid "Sprint"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39
+#, python-format
+msgid "Please select at least two product Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,review:0
+msgid "Sprint Review"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
+#~ msgstr "Görüntüleme mimarisi için Geçersiz XML"
diff --git a/addons/project_scrum/i18n/uk.po b/addons/project_scrum/i18n/uk.po
new file mode 100644
index 00000000000..595c48510d4
--- /dev/null
+++ b/addons/project_scrum/i18n/uk.po
@@ -0,0 +1,1047 @@
+# Translation of OpenERP Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * scrum
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-04 06:32+0000\n"
+"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 04:55+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0
+msgid "_Assign"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,name:0
+msgid "Meeting Name"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:process.transition,note:project_scrum.process_transition_backlogtask0
+msgid "From backlog create task."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,user_id:0
+msgid "Author"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "What did you do since the last meeting?"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Sprint Month"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_sprint_all_tree
+msgid ""
+"The scrum agile methodology is used in software development projects. In "
+"this methodology, a sprint is a short period of time (e.g. one month) during "
+"which the team implements a list of product backlogs. The sprint review is "
+"organized when the team presents its work to the customer and product owner."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Group By..."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:process.node,note:project_scrum.process_node_productbacklog0
+msgid "Create task from backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,name:0
+msgid "Sprint Name"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,progress:0
+msgid "Progress"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,user_id:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: field:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0
+msgid "Scrum Master"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:83
+#, python-format
+msgid "The sprint '%s' has been opened."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: constraint:project.project:0
+msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Are your sprint backlog estimate accurate ?"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Retrospective"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Send Email"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: constraint:project.task:0
+msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "In Progress Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "For changing to delegate state"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:62
+#, python-format
+msgid "Product Backlog '%s' is assigned to sprint %s"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj
+msgid "View project's backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Set to Draft"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_merge
+msgid "Merge Product Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_merge
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid "Merge Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:54
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:53
+#, python-format
+msgid "Scrum Meeting : %s"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.task:0
+msgid "Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: constraint:project.project:0
+msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_task
+msgid "Task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:postpone.wizard:0
+msgid "Ok"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Spent hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_meeting_form
+msgid ""
+"The scrum agile methodology is used in software development projects. In "
+"this methodology, a daily meeting is organized by the scrum master with his "
+"team in order to detect the difficulties the team faced/will face."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Backlogs Assigned To Current Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "For cancelling the task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_product_backlog
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.task,product_backlog_id:0
+msgid "Product Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_project
+#: field:project.scrum.backlog.merge,project_id:0
+#: field:project.scrum.meeting,project_id:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,project_id:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: field:project.scrum.sprint,project_id:0
+msgid "Project"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Start Task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:91
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:94
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:97
+#, python-format
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Change Stage"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,date_stop:0
+msgid "Ending Date"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Links"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.sprint,effective_hours:0
+msgid "Computed using the sum of the task work done."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:92
+#, python-format
+msgid "Task for Today"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0
+msgid "Open Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Total Spent Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Pending Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:95
+#, python-format
+msgid "Blocking points encountered:"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Backlogs Not Assigned To Sprints."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Planning"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0
+#: view:project.scrum.backlog.create.task:0
+msgid "_Cancel"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0
+msgid "The person who is maintains the processes for the product"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0
+#: field:project.scrum.sprint,expected_hours:0
+msgid "Planned Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_dashboard_tree
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_tree
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_sprint_all_tree
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0
+msgid "Convert To Task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid "Are you sure you want to merge these backlogs?"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0
+msgid "Responsible user who can work on task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: field:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "State"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_task_open
+msgid "View sprint Tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "New"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,meeting_ids:0
+msgid "Daily Scrum"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.create.task:0
+msgid "C_onvert"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Pending Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_product_backlog_form
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_product_backlog_form
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Product Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_mail_compose_message
+msgid "E-mail composition wizard"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,create_date:0
+msgid "Creation Date"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Are there anything blocking you?"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_scrum
+msgid "Scrum"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,question_today:0
+msgid "Tasks for today"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:89
+#: field:project.scrum.meeting,question_yesterday:0
+#, python-format
+msgid "Tasks since yesterday"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71
+#, python-format
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Pending"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_assign_sprint
+msgid "Assign sprint to backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.sprint,expected_hours:0
+msgid "Estimated time to do the task."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,task_hours:0
+msgid "Task Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Dates"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Cancelled"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj2
+msgid "View project's tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:55
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:56
+#, python-format
+msgid ""
+"Hello , \n"
+"I am sending you Scrum Meeting : %s for the Sprint '%s' of Project '%s'"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+msgid "Daily"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,backlog_ids:0
+msgid "Sprint Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Delegate"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+msgid "My Board"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:90
+#, python-format
+msgid "The sprint '%s' has been closed."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_task_progress_graph
+#: view:project.task:0
+msgid "Task Progress"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: field:project.scrum.meeting,date:0
+msgid "Meeting Date"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_project_task
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: field:project.scrum.meeting,task_ids:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0
+msgid "Select Sprint to assign backlog."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,progress:0
+#: help:project.scrum.sprint,progress:0
+msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Month"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Draft Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,question_blocks:0
+msgid "Blocks encountered"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0
+msgid "Change the state of product backlogs to open if its in draft state"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Total Planned Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.project,product_owner_id:0
+#: help:project.scrum.sprint,product_owner_id:0
+msgid "The person who is responsible for the product"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "What do you plan to do till the next meeting?"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Scrum Sprint"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "In Progress"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Product owner"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Review"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,retrospective:0
+msgid "Sprint Retrospective"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,note:0
+msgid "Note"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Draft"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.task,product_backlog_id:0
+msgid ""
+"Related product backlog that contains this task. Used in SCRUM methodology"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_postpone_wizard
+#: view:postpone.wizard:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Postpone"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Change Type"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "For changing to done state"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "New Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Optional Info"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_create_task
+msgid "Create Tasks from Product Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.project,sprint_size:0
+msgid "Number of days allocated for sprint"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.project,product_owner_id:0
+#: field:project.scrum.sprint,product_owner_id:0
+msgid "Product Owner"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,sequence:0
+msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product backlog."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:process.node,name:project_scrum.process_node_productbacklog0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Product backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_product_backlog
+msgid "Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0
+msgid "Create Task for Product Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,active:0
+msgid "Active"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_meeting_form
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_meeting_form
+msgid "Scrum Meetings"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0
+msgid "Estimated total time to do the Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.merge,project_id:0
+msgid "Select project for the new product backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid "Merge"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_backlog_open
+msgid "View sprint backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,question_backlog:0
+msgid "Backlog Accurate"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_task
+#: view:project.scrum.backlog.create.task:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Convert to Task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.sprint,project_id:0
+msgid ""
+"If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account "
+"linked to this project."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,sequence:0
+msgid "Sequence"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_backlog_progress_graph
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Backlog Progress"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Done"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:postpone.wizard:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Close"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Open"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: field:project.scrum.sprint,effective_hours:0
+msgid "Effective hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Information"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:57
+#, python-format
+msgid "Product Backlog '%s' is converted into Task %d."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Remaining Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: constraint:project.task:0
+msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Responsible"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,name:0
+msgid "Feature"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "My Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "In Progress Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.task:0
+msgid "View Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_product_backlog_form
+msgid ""
+"The scrum agile methodology is used in software development projects. The "
+"Product Backlog is the list of features to be implemented. A product backlog "
+"can be planified in a development sprint and may be split into several "
+"tasks. The product backlog is managed by the product owner of the project."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Postpone backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:process.transition,name:project_scrum.process_transition_backlogtask0
+msgid "Backlog Task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Planned hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,date_start:0
+msgid "Starting Date"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_meeting
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Scrum Meeting"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.report.xml,name:project_scrum.report_scrum_sprint_burndown_chart
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Burndown Chart"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Daily Meetings"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Expected hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.project,sprint_size:0
+msgid "Sprint Days"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,progress:0
+msgid "Progress (0-100)"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Sprint Info"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,active:0
+msgid ""
+"If Active field is set to true, it will allow you to hide the product "
+"backlog without removing it."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,task_hours:0
+msgid "Estimated time of the total hours of the tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.project:0
+msgid "Scrum Data"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.project,scrum:0
+msgid "Is a Scrum Project"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,tasks_id:0
+msgid "Tasks Details"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_postpone_wizard
+msgid "postpone.wizard"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid ""
+"This wizard merge backlogs and create one new backlog with draft state (Old "
+"backlogs Will be deleted). And it also merge old tasks from backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:postpone.wizard:0
+msgid "Postpone Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid "Select the project for merged backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_my_scrum_sprint_tree
+msgid "My Sprint"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0
+msgid "Spent Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0
+msgid "Computed using the sum of the time spent on every related tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.open_board_project_scrum
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_deshboard_scurm
+msgid "Scrum Dashboard"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_sprint
+msgid "Project Scrum Sprint"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Feature Description"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71
+#, python-format
+msgid "Please select any Project."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:98
+#, python-format
+msgid "Thank you,"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.task:0
+msgid "Current Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_sprint
+#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0
+msgid "Assign Sprint"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0
+msgid "Assign To"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:postpone.wizard:0
+msgid "Are you sure to postpone Backlog ?"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "For changing to open state"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: field:project.scrum.meeting,sprint_id:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,sprint_id:0
+#: view:project.task:0
+#: field:project.task,sprint_id:0
+msgid "Sprint"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39
+#, python-format
+msgid "Please select at least two product Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,review:0
+msgid "Sprint Review"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "All Tasks"
+#~ msgstr "Всі завдання"
+
+#~ msgid "Projects"
+#~ msgstr "Проекти"
+
+#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
+#~ msgstr "Неправильний XML для Архітектури Вигляду!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
+#~ msgstr ""
+#~ "Назва об'єкту має починатися з x_ і не містити ніяких спеціальних символів!"
diff --git a/addons/project_scrum/i18n/vi.po b/addons/project_scrum/i18n/vi.po
new file mode 100644
index 00000000000..145c86a85c3
--- /dev/null
+++ b/addons/project_scrum/i18n/vi.po
@@ -0,0 +1,1034 @@
+# Vietnamese translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR , 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-02 15:08+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: Vietnamese \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 04:55+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0
+msgid "_Assign"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,name:0
+msgid "Meeting Name"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:process.transition,note:project_scrum.process_transition_backlogtask0
+msgid "From backlog create task."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,user_id:0
+msgid "Author"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "What did you do since the last meeting?"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Sprint Month"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_sprint_all_tree
+msgid ""
+"The scrum agile methodology is used in software development projects. In "
+"this methodology, a sprint is a short period of time (e.g. one month) during "
+"which the team implements a list of product backlogs. The sprint review is "
+"organized when the team presents its work to the customer and product owner."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Group By..."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:process.node,note:project_scrum.process_node_productbacklog0
+msgid "Create task from backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,name:0
+msgid "Sprint Name"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,progress:0
+msgid "Progress"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,user_id:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: field:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0
+msgid "Scrum Master"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:83
+#, python-format
+msgid "The sprint '%s' has been opened."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: constraint:project.project:0
+msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Are your sprint backlog estimate accurate ?"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Retrospective"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Send Email"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: constraint:project.task:0
+msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "In Progress Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "For changing to delegate state"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:62
+#, python-format
+msgid "Product Backlog '%s' is assigned to sprint %s"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj
+msgid "View project's backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Set to Draft"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_merge
+msgid "Merge Product Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_merge
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid "Merge Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:54
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:53
+#, python-format
+msgid "Scrum Meeting : %s"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.task:0
+msgid "Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: constraint:project.project:0
+msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_task
+msgid "Task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:postpone.wizard:0
+msgid "Ok"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Spent hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_meeting_form
+msgid ""
+"The scrum agile methodology is used in software development projects. In "
+"this methodology, a daily meeting is organized by the scrum master with his "
+"team in order to detect the difficulties the team faced/will face."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Backlogs Assigned To Current Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "For cancelling the task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_product_backlog
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.task,product_backlog_id:0
+msgid "Product Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_project
+#: field:project.scrum.backlog.merge,project_id:0
+#: field:project.scrum.meeting,project_id:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,project_id:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: field:project.scrum.sprint,project_id:0
+msgid "Project"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Start Task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:91
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:94
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:97
+#, python-format
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Change Stage"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,date_stop:0
+msgid "Ending Date"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Links"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.sprint,effective_hours:0
+msgid "Computed using the sum of the task work done."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:92
+#, python-format
+msgid "Task for Today"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0
+msgid "Open Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Total Spent Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Pending Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:95
+#, python-format
+msgid "Blocking points encountered:"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Backlogs Not Assigned To Sprints."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Planning"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0
+#: view:project.scrum.backlog.create.task:0
+msgid "_Cancel"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0
+msgid "The person who is maintains the processes for the product"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0
+#: field:project.scrum.sprint,expected_hours:0
+msgid "Planned Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_dashboard_tree
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_tree
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_sprint_all_tree
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0
+msgid "Convert To Task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid "Are you sure you want to merge these backlogs?"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0
+msgid "Responsible user who can work on task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: field:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "State"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_task_open
+msgid "View sprint Tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "New"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,meeting_ids:0
+msgid "Daily Scrum"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.create.task:0
+msgid "C_onvert"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Pending Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_product_backlog_form
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_product_backlog_form
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Product Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_mail_compose_message
+msgid "E-mail composition wizard"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,create_date:0
+msgid "Creation Date"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Are there anything blocking you?"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_scrum
+msgid "Scrum"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,question_today:0
+msgid "Tasks for today"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:89
+#: field:project.scrum.meeting,question_yesterday:0
+#, python-format
+msgid "Tasks since yesterday"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71
+#, python-format
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Pending"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_assign_sprint
+msgid "Assign sprint to backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.sprint,expected_hours:0
+msgid "Estimated time to do the task."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,task_hours:0
+msgid "Task Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Dates"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Cancelled"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj2
+msgid "View project's tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:55
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:56
+#, python-format
+msgid ""
+"Hello , \n"
+"I am sending you Scrum Meeting : %s for the Sprint '%s' of Project '%s'"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+msgid "Daily"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,backlog_ids:0
+msgid "Sprint Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Delegate"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+msgid "My Board"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:90
+#, python-format
+msgid "The sprint '%s' has been closed."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_task_progress_graph
+#: view:project.task:0
+msgid "Task Progress"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: field:project.scrum.meeting,date:0
+msgid "Meeting Date"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_project_task
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: field:project.scrum.meeting,task_ids:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0
+msgid "Select Sprint to assign backlog."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,progress:0
+#: help:project.scrum.sprint,progress:0
+msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Month"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Draft Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,question_blocks:0
+msgid "Blocks encountered"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0
+msgid "Change the state of product backlogs to open if its in draft state"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Total Planned Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.project,product_owner_id:0
+#: help:project.scrum.sprint,product_owner_id:0
+msgid "The person who is responsible for the product"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "What do you plan to do till the next meeting?"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Scrum Sprint"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "In Progress"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Product owner"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Review"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,retrospective:0
+msgid "Sprint Retrospective"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,note:0
+msgid "Note"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Draft"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.task,product_backlog_id:0
+msgid ""
+"Related product backlog that contains this task. Used in SCRUM methodology"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_postpone_wizard
+#: view:postpone.wizard:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Postpone"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Change Type"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "For changing to done state"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "New Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Optional Info"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_create_task
+msgid "Create Tasks from Product Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.project,sprint_size:0
+msgid "Number of days allocated for sprint"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.project,product_owner_id:0
+#: field:project.scrum.sprint,product_owner_id:0
+msgid "Product Owner"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,sequence:0
+msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product backlog."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:process.node,name:project_scrum.process_node_productbacklog0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Product backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_product_backlog
+msgid "Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0
+msgid "Create Task for Product Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,active:0
+msgid "Active"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_meeting_form
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_meeting_form
+msgid "Scrum Meetings"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0
+msgid "Estimated total time to do the Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.merge,project_id:0
+msgid "Select project for the new product backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid "Merge"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_backlog_open
+msgid "View sprint backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,question_backlog:0
+msgid "Backlog Accurate"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_task
+#: view:project.scrum.backlog.create.task:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Convert to Task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.sprint,project_id:0
+msgid ""
+"If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account "
+"linked to this project."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,sequence:0
+msgid "Sequence"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_backlog_progress_graph
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Backlog Progress"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Done"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:postpone.wizard:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Close"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Open"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: field:project.scrum.sprint,effective_hours:0
+msgid "Effective hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Information"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:57
+#, python-format
+msgid "Product Backlog '%s' is converted into Task %d."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Remaining Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: constraint:project.task:0
+msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Responsible"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,name:0
+msgid "Feature"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "My Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "In Progress Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.task:0
+msgid "View Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_product_backlog_form
+msgid ""
+"The scrum agile methodology is used in software development projects. The "
+"Product Backlog is the list of features to be implemented. A product backlog "
+"can be planified in a development sprint and may be split into several "
+"tasks. The product backlog is managed by the product owner of the project."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Postpone backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:process.transition,name:project_scrum.process_transition_backlogtask0
+msgid "Backlog Task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Planned hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,date_start:0
+msgid "Starting Date"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_meeting
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Scrum Meeting"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.report.xml,name:project_scrum.report_scrum_sprint_burndown_chart
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Burndown Chart"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Daily Meetings"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Expected hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.project,sprint_size:0
+msgid "Sprint Days"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,progress:0
+msgid "Progress (0-100)"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Sprint Info"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,active:0
+msgid ""
+"If Active field is set to true, it will allow you to hide the product "
+"backlog without removing it."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,task_hours:0
+msgid "Estimated time of the total hours of the tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.project:0
+msgid "Scrum Data"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.project,scrum:0
+msgid "Is a Scrum Project"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,tasks_id:0
+msgid "Tasks Details"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_postpone_wizard
+msgid "postpone.wizard"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid ""
+"This wizard merge backlogs and create one new backlog with draft state (Old "
+"backlogs Will be deleted). And it also merge old tasks from backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:postpone.wizard:0
+msgid "Postpone Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid "Select the project for merged backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_my_scrum_sprint_tree
+msgid "My Sprint"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0
+msgid "Spent Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0
+msgid "Computed using the sum of the time spent on every related tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.open_board_project_scrum
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_deshboard_scurm
+msgid "Scrum Dashboard"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_sprint
+msgid "Project Scrum Sprint"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Feature Description"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71
+#, python-format
+msgid "Please select any Project."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:98
+#, python-format
+msgid "Thank you,"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.task:0
+msgid "Current Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_sprint
+#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0
+msgid "Assign Sprint"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0
+msgid "Assign To"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:postpone.wizard:0
+msgid "Are you sure to postpone Backlog ?"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "For changing to open state"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: field:project.scrum.meeting,sprint_id:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,sprint_id:0
+#: view:project.task:0
+#: field:project.task,sprint_id:0
+msgid "Sprint"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39
+#, python-format
+msgid "Please select at least two product Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,review:0
+msgid "Sprint Review"
+msgstr ""
diff --git a/addons/project_scrum/i18n/zh_CN.po b/addons/project_scrum/i18n/zh_CN.po
new file mode 100644
index 00000000000..7b5d707917d
--- /dev/null
+++ b/addons/project_scrum/i18n/zh_CN.po
@@ -0,0 +1,1349 @@
+# Translation of OpenERP Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * scrum
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:27+0000\n"
+"Last-Translator: openerp-china.black-jack \n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 04:55+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0
+msgid "_Assign"
+msgstr "指派(_A)"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,name:0
+msgid "Meeting Name"
+msgstr "会议名称"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:process.transition,note:project_scrum.process_transition_backlogtask0
+msgid "From backlog create task."
+msgstr "从需求创建任务"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,user_id:0
+msgid "Author"
+msgstr "建立者"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "What did you do since the last meeting?"
+msgstr "你昨天做了什么?"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Sprint Month"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_sprint_all_tree
+msgid ""
+"The scrum agile methodology is used in software development projects. In "
+"this methodology, a sprint is a short period of time (e.g. one month) during "
+"which the team implements a list of product backlogs. The sprint review is "
+"organized when the team presents its work to the customer and product owner."
+msgstr ""
+"叫做SCRUM的敏捷方法用于软件开发项目。在这个理论中,冲刺是一个固定长度的期间(比如一个月),在这个期间内开发团队完成产品的一部分功能。冲刺验收会议用于"
+"向客户和产品经理演示开发成果。"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Group By..."
+msgstr "分组..."
+
+#. module: project_scrum
+#: model:process.node,note:project_scrum.process_node_productbacklog0
+msgid "Create task from backlogs"
+msgstr "从需求创建任务"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,name:0
+msgid "Sprint Name"
+msgstr "冲刺名称"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,progress:0
+msgid "Progress"
+msgstr "进度"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,user_id:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: field:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0
+msgid "Scrum Master"
+msgstr "Scrum主管"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:83
+#, python-format
+msgid "The sprint '%s' has been opened."
+msgstr "冲刺'%s' 已开始"
+
+#. module: project_scrum
+#: constraint:project.project:0
+msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
+msgstr "错误!项目的开始日期必须小于项目的结束日期"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Are your sprint backlog estimate accurate ?"
+msgstr "你的冲刺需求是否估计准确?"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Retrospective"
+msgstr "回顾"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Send Email"
+msgstr "发送邮件"
+
+#. module: project_scrum
+#: constraint:project.task:0
+msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
+msgstr "错误!不能创建循环引用的任务"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "In Progress Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "For changing to delegate state"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:62
+#, python-format
+msgid "Product Backlog '%s' is assigned to sprint %s"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj
+msgid "View project's backlog"
+msgstr "项目需求视图"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Set to Draft"
+msgstr "设为草稿"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_merge
+msgid "Merge Product Backlogs"
+msgstr "合并产品需求"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_merge
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid "Merge Backlogs"
+msgstr "合并需求"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:54
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:53
+#, python-format
+msgid "Scrum Meeting : %s"
+msgstr "早会: %s"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.task:0
+msgid "Backlog"
+msgstr "需求"
+
+#. module: project_scrum
+#: constraint:project.project:0
+msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
+msgstr "不能升级到相同的项目"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_task
+msgid "Task"
+msgstr "任务"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:postpone.wizard:0
+msgid "Ok"
+msgstr "确定"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Spent hours"
+msgstr "花费工时"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_meeting_form
+msgid ""
+"The scrum agile methodology is used in software development projects. In "
+"this methodology, a daily meeting is organized by the scrum master with his "
+"team in order to detect the difficulties the team faced/will face."
+msgstr "SCRUM敏捷方法用于软件开发项目。在这个方法中,Scrum主管组织所有项目成员参加早会以便发现团队正在或将要面临的问题。"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Backlogs Assigned To Current Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "For cancelling the task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_product_backlog
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.task,product_backlog_id:0
+msgid "Product Backlog"
+msgstr "产品需求"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_project
+#: field:project.scrum.backlog.merge,project_id:0
+#: field:project.scrum.meeting,project_id:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,project_id:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: field:project.scrum.sprint,project_id:0
+msgid "Project"
+msgstr "项目"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Start Task"
+msgstr "启动任务"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:91
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:94
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:97
+#, python-format
+msgid "None"
+msgstr "无"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Change Stage"
+msgstr "修改阶段"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,date_stop:0
+msgid "Ending Date"
+msgstr "终止日期"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Links"
+msgstr "链接"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.sprint,effective_hours:0
+msgid "Computed using the sum of the task work done."
+msgstr "任务完成的工作时间合计"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:92
+#, python-format
+msgid "Task for Today"
+msgstr "今日任务"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0
+msgid "Open Backlog"
+msgstr "待实现的需求"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Total Spent Hours"
+msgstr "累计工时"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Pending Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:95
+#, python-format
+msgid "Blocking points encountered:"
+msgstr "估算点数"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Backlogs Not Assigned To Sprints."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Planning"
+msgstr "正在计划"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0
+#: view:project.scrum.backlog.create.task:0
+msgid "_Cancel"
+msgstr "取消(_C)"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0
+msgid "The person who is maintains the processes for the product"
+msgstr "管理产品开发流程的人"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0
+#: field:project.scrum.sprint,expected_hours:0
+msgid "Planned Hours"
+msgstr "计划时间"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_dashboard_tree
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_tree
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_sprint_all_tree
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Sprints"
+msgstr "冲刺"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0
+msgid "Convert To Task"
+msgstr "转为任务"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid "Are you sure you want to merge these backlogs?"
+msgstr "您确认要合并这些需求?"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0
+msgid "Responsible user who can work on task"
+msgstr "任务的负责人"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: field:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "State"
+msgstr "状态"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_task_open
+msgid "View sprint Tasks"
+msgstr "查看冲刺任务列表"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "New"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,meeting_ids:0
+msgid "Daily Scrum"
+msgstr "每日Scrum"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.create.task:0
+msgid "C_onvert"
+msgstr "转换(_O)"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Pending Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_product_backlog_form
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_product_backlog_form
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Product Backlogs"
+msgstr "产品需求"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_mail_compose_message
+msgid "E-mail composition wizard"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,create_date:0
+msgid "Creation Date"
+msgstr "创建日期"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Are there anything blocking you?"
+msgstr "有什么问题和困难么?"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_scrum
+msgid "Scrum"
+msgstr "SCRUM"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,question_today:0
+msgid "Tasks for today"
+msgstr "今天任务"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:89
+#: field:project.scrum.meeting,question_yesterday:0
+#, python-format
+msgid "Tasks since yesterday"
+msgstr "昨天到现在的任务"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71
+#, python-format
+msgid "Warning"
+msgstr "警告"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Pending"
+msgstr "未决"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_assign_sprint
+msgid "Assign sprint to backlogs"
+msgstr "为需求分配冲刺"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.sprint,expected_hours:0
+msgid "Estimated time to do the task."
+msgstr "估算任务的工时"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,task_hours:0
+msgid "Task Hours"
+msgstr "任务工时"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Dates"
+msgstr "日期"
+
+#. module: project_scrum
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Cancelled"
+msgstr "取消"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj2
+msgid "View project's tasks"
+msgstr "项目任务视图"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:55
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:56
+#, python-format
+msgid ""
+"Hello , \n"
+"I am sending you Scrum Meeting : %s for the Sprint '%s' of Project '%s'"
+msgstr ""
+"您好,\n"
+"现将 %s 的早会报告('%s'项目的冲刺'%s')发给你。"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+msgid "Daily"
+msgstr "每天"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,backlog_ids:0
+msgid "Sprint Backlog"
+msgstr "冲刺的需求"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Delegate"
+msgstr "委派"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+msgid "My Board"
+msgstr "我的控制台"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:90
+#, python-format
+msgid "The sprint '%s' has been closed."
+msgstr "冲刺 '%s' 已结束"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_task_progress_graph
+#: view:project.task:0
+msgid "Task Progress"
+msgstr "任务进度"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: field:project.scrum.meeting,date:0
+msgid "Meeting Date"
+msgstr "会议日期"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_project_task
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: field:project.scrum.meeting,task_ids:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Tasks"
+msgstr "任务"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0
+msgid "Select Sprint to assign backlog."
+msgstr "选择冲刺这个需求"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,progress:0
+#: help:project.scrum.sprint,progress:0
+msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
+msgstr "计算方式:花费时间 / 总时间"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Month"
+msgstr "月份"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Draft Backlogs"
+msgstr "Backlogs草稿"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,question_blocks:0
+msgid "Blocks encountered"
+msgstr "已统计的需求"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0
+msgid "Change the state of product backlogs to open if its in draft state"
+msgstr "将草稿状态的需求设为待实现"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Total Planned Hours"
+msgstr "计划时间合计"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.project,product_owner_id:0
+#: help:project.scrum.sprint,product_owner_id:0
+msgid "The person who is responsible for the product"
+msgstr "谁去负责这个产品"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "What do you plan to do till the next meeting?"
+msgstr "今天你计划做什么"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Scrum Sprint"
+msgstr "SCRUM冲刺"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "In Progress"
+msgstr "进展"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Product owner"
+msgstr "产品负责人"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Review"
+msgstr "复审"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,retrospective:0
+msgid "Sprint Retrospective"
+msgstr "冲刺回顾"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,note:0
+msgid "Note"
+msgstr "备注"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Draft"
+msgstr "草稿"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.task,product_backlog_id:0
+msgid ""
+"Related product backlog that contains this task. Used in SCRUM methodology"
+msgstr "这个任务相关的产品需求。用于SCRUM方法"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_postpone_wizard
+#: view:postpone.wizard:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Postpone"
+msgstr "推迟"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Change Type"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "For changing to done state"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "New Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Optional Info"
+msgstr "可选信息"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_create_task
+msgid "Create Tasks from Product Backlogs"
+msgstr "根据需求创建任务"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.project,sprint_size:0
+msgid "Number of days allocated for sprint"
+msgstr "冲刺的天数"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.project,product_owner_id:0
+#: field:project.scrum.sprint,product_owner_id:0
+msgid "Product Owner"
+msgstr "产品负责人"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,sequence:0
+msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product backlog."
+msgstr "输入序号用于对需求列表排序"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:process.node,name:project_scrum.process_node_productbacklog0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Product backlog"
+msgstr "产品需求"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_product_backlog
+msgid "Backlogs"
+msgstr "需求"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0
+msgid "Create Task for Product Backlog"
+msgstr "根据需求创建任务"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,active:0
+msgid "Active"
+msgstr "有效"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_meeting_form
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_meeting_form
+msgid "Scrum Meetings"
+msgstr "早会"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0
+msgid "Estimated total time to do the Backlog"
+msgstr "实现需求的估算工时"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.merge,project_id:0
+msgid "Select project for the new product backlog"
+msgstr "选择需求所属项目"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid "Merge"
+msgstr "合并"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_backlog_open
+msgid "View sprint backlog"
+msgstr "冲刺需求的视图"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,question_backlog:0
+msgid "Backlog Accurate"
+msgstr "需求正确"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_task
+#: view:project.scrum.backlog.create.task:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Convert to Task"
+msgstr "转为任务"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.sprint,project_id:0
+msgid ""
+"If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account "
+"linked to this project."
+msgstr "如果项目名字有[?],这意味着项目没有链接的辅助核算项"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,sequence:0
+msgid "Sequence"
+msgstr "序列"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_backlog_progress_graph
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Backlog Progress"
+msgstr "需求进展"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Done"
+msgstr "完成"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Cancel"
+msgstr "取消"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:postpone.wizard:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Close"
+msgstr "结束"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Open"
+msgstr "打开"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: field:project.scrum.sprint,effective_hours:0
+msgid "Effective hours"
+msgstr "有效时间"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Information"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:57
+#, python-format
+msgid "Product Backlog '%s' is converted into Task %d."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Remaining Hours"
+msgstr "剩余时间"
+
+#. module: project_scrum
+#: constraint:project.task:0
+msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Responsible"
+msgstr "负责人"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,name:0
+msgid "Feature"
+msgstr "特征"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "My Backlogs"
+msgstr "我的需求列表"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "In Progress Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.task:0
+msgid "View Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_product_backlog_form
+msgid ""
+"The scrum agile methodology is used in software development projects. The "
+"Product Backlog is the list of features to be implemented. A product backlog "
+"can be planified in a development sprint and may be split into several "
+"tasks. The product backlog is managed by the product owner of the project."
+msgstr ""
+"SCRUM敏捷开发方法用于软件开发项目。产品需求是一个要实现的功能列表。一个需求会被划分给某个冲刺来实现,可能会被分成多个任务。需求列表由项目中的产品负责"
+"人统一维护。"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Postpone backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:process.transition,name:project_scrum.process_transition_backlogtask0
+msgid "Backlog Task"
+msgstr "需求任务"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Planned hours"
+msgstr "计划时间"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,date_start:0
+msgid "Starting Date"
+msgstr "开始日期"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_meeting
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Scrum Meeting"
+msgstr "早会"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.report.xml,name:project_scrum.report_scrum_sprint_burndown_chart
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Burndown Chart"
+msgstr "燃尽图"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Daily Meetings"
+msgstr "每日会议"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Expected hours"
+msgstr "预计工时"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.project,sprint_size:0
+msgid "Sprint Days"
+msgstr "冲刺天数"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,progress:0
+msgid "Progress (0-100)"
+msgstr "进度(0 - 100)"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Sprint Info"
+msgstr "冲刺信息"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,active:0
+msgid ""
+"If Active field is set to true, it will allow you to hide the product "
+"backlog without removing it."
+msgstr "如果启用的勾去掉,可以不需要删除就隐藏需求"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,task_hours:0
+msgid "Estimated time of the total hours of the tasks"
+msgstr "估算任务工时"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.project:0
+msgid "Scrum Data"
+msgstr "Scrum数据"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.project,scrum:0
+msgid "Is a Scrum Project"
+msgstr "该项目使用SCRUM方法管理"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Edit"
+msgstr "编辑"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,tasks_id:0
+msgid "Tasks Details"
+msgstr "任务详情"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_postpone_wizard
+msgid "postpone.wizard"
+msgstr "postpone.wizard"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid ""
+"This wizard merge backlogs and create one new backlog with draft state (Old "
+"backlogs Will be deleted). And it also merge old tasks from backlogs"
+msgstr "本向导合并所选需求并创建一个草稿状态的需求(旧需求将被删除)。旧需求相关的任务也会合并。"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:postpone.wizard:0
+msgid "Postpone Backlog"
+msgstr "需求延期"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid "Select the project for merged backlogs"
+msgstr "选择合并后的需求所属的项目"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_my_scrum_sprint_tree
+msgid "My Sprint"
+msgstr "我的冲刺"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0
+msgid "Spent Hours"
+msgstr "花费时间"
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0
+msgid "Computed using the sum of the time spent on every related tasks"
+msgstr "是需求相关的任务工时的合计"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.open_board_project_scrum
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_deshboard_scurm
+msgid "Scrum Dashboard"
+msgstr "SCRUM控制台"
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_sprint
+msgid "Project Scrum Sprint"
+msgstr "项目SCRUM冲刺"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Feature Description"
+msgstr "功能描述"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71
+#, python-format
+msgid "Please select any Project."
+msgstr "请选择一个项目"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:98
+#, python-format
+msgid "Thank you,"
+msgstr "感谢您,"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.task:0
+msgid "Current Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_sprint
+#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0
+msgid "Assign Sprint"
+msgstr "分配冲刺"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0
+msgid "Assign To"
+msgstr "分配给"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:postpone.wizard:0
+msgid "Are you sure to postpone Backlog ?"
+msgstr "确实要推迟需求"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "For changing to open state"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: field:project.scrum.meeting,sprint_id:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,sprint_id:0
+#: view:project.task:0
+#: field:project.task,sprint_id:0
+msgid "Sprint"
+msgstr "冲刺"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39
+#, python-format
+msgid "Please select at least two product Backlogs"
+msgstr "请至少选择两个需求"
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,review:0
+msgid "Sprint Review"
+msgstr "冲刺复审"
+
+#~ msgid "All Tasks"
+#~ msgstr "所有任务"
+
+#~ msgid "Create Tasks"
+#~ msgstr "创建任务"
+
+#~ msgid "My tasks"
+#~ msgstr "我的任务"
+
+#~ msgid "Project Members"
+#~ msgstr "项目成员"
+
+#~ msgid "Notes"
+#~ msgstr "备注"
+
+#~ msgid "Very urgent"
+#~ msgstr "非常紧急"
+
+#~ msgid "Partner"
+#~ msgstr "业务伙伴"
+
+#~ msgid "Scrum Product backlog"
+#~ msgstr "Scrum 的 Product backlog"
+
+#~ msgid "My opened sprints (Product Owner)"
+#~ msgstr "我待处理的sprints(产品负责人)"
+
+#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
+#~ msgstr "在这动作定义中无效的模块名"
+
+#~ msgid "Scrum, Agile Development Method"
+#~ msgstr "Scrum敏捷开发方法"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of "
+#~ "the task."
+#~ msgstr "总剩余时间,能重新估计任务接受者的周期"
+
+#~ msgid "Subproject"
+#~ msgstr "子计划"
+
+#~ msgid "What have you accomplished since yesterday ?"
+#~ msgstr "昨天你干出什么成绩?"
+
+#~ msgid "Scrum Projects"
+#~ msgstr "Scrum项目"
+
+#~ msgid "Delegated Tasks"
+#~ msgstr "委任任务"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Header added at the beginning of the email for the warning message sent to "
+#~ "the customer when a task is closed."
+#~ msgstr "在任务结束时发送给客户的电子邮件开头增加的头"
+
+#~ msgid "Importance"
+#~ msgstr "重要"
+
+#~ msgid "Scrum Task"
+#~ msgstr "Scrum任务"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose."
+#~ msgstr "项目成员不使用任何计算只是为了显示"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the "
+#~ "task is in draft state."
+#~ msgstr "任务估计时间通常由项目管理者在任务草稿状态下设定."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you check this field, the project manager will receive a request each "
+#~ "time a task is completed by his team."
+#~ msgstr "如果选这项,团队将收到项目管理者对每个任务完成时间的要求"
+
+#~ msgid "Team Name"
+#~ msgstr "团队名称"
+
+#~ msgid "Mail Header"
+#~ msgstr "电子邮件头"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you check this, the user will have a popup when closing a task that "
+#~ "propose a message to send by email to the customer."
+#~ msgstr "如果选中,用户将在任务结束时向客户发送一建议信息的电子邮件"
+
+#~ msgid "Analytic Account"
+#~ msgstr "辅助核算项"
+
+#~ msgid "Deadline"
+#~ msgstr "截止期限"
+
+#~ msgid "Template"
+#~ msgstr "模板"
+
+#~ msgid "Priority"
+#~ msgstr "优先"
+
+#~ msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo."
+#~ msgstr "关闭任务和所有任务的百分比"
+
+#~ msgid "Internal description of the project."
+#~ msgstr "项目内部说明"
+
+#~ msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time."
+#~ msgstr "计算:花费的时间 + 剩余的时间"
+
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "类型"
+
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "中"
+
+#~ msgid "Total Time"
+#~ msgstr "总时间"
+
+#~ msgid "Planned Time"
+#~ msgstr "计划时间"
+
+#~ msgid "Projects"
+#~ msgstr "项目"
+
+#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
+#~ msgstr "无效的视图结构xml文件"
+
+#~ msgid "Task Details"
+#~ msgstr "任务详情"
+
+#~ msgid "Delay Hours"
+#~ msgstr "延迟时间"
+
+#~ msgid "Contact"
+#~ msgstr "联系"
+
+#~ msgid "Scrum Tasks"
+#~ msgstr "Scrum任务"
+
+#~ msgid "Progress (%)"
+#~ msgstr "进度(%)"
+
+#~ msgid "Is Scrum"
+#~ msgstr "是Scrum"
+
+#~ msgid "Opened tasks"
+#~ msgstr "待处理任务"
+
+#~ msgid "Optionnal Info"
+#~ msgstr "选项信息"
+
+#~ msgid "Sum of total hours of all tasks related to this project."
+#~ msgstr "这项目所有相关任务的总时间合计"
+
+#~ msgid "My opened sprints (Scrum Master)"
+#~ msgstr "我待处理的Sprint(团队主管)"
+
+#~ msgid "Low"
+#~ msgstr "低"
+
+#~ msgid "My opened tasks"
+#~ msgstr "我待处理的任务"
+
+#~ msgid "Project Manager"
+#~ msgstr "项目主管"
+
+#~ msgid "Is there anything blocking you ?"
+#~ msgstr "有什么阻碍了你?"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "状态"
+
+#~ msgid "Opened Sprints"
+#~ msgstr "待处理的Sprints"
+
+#~ msgid "Time Spent"
+#~ msgstr "时间花费"
+
+#~ msgid "Project Name"
+#~ msgstr "项目名称"
+
+#~ msgid "My Sprints (Scrum Master)"
+#~ msgstr "我的Sprints(Scrum主管)"
+
+#~ msgid "User"
+#~ msgstr "用户"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Computed as: Total Time - Estimated Time. It gives the difference of the "
+#~ "time estimated by the project manager and the real time to close the task."
+#~ msgstr "计算:总时间 - 估计时间.它给项目管理者一个估计时间和实际时间的差异"
+
+#~ msgid "Timebox"
+#~ msgstr "时间箱"
+
+#~ msgid "Draft Sprints"
+#~ msgstr "Sprints草稿"
+
+#~ msgid "Working Time"
+#~ msgstr "工作时间"
+
+#~ msgid "Work done"
+#~ msgstr "工作完成"
+
+#~ msgid "Delegated To"
+#~ msgstr "委托给"
+
+#~ msgid "Date Closed"
+#~ msgstr "关闭日期"
+
+#~ msgid "Assigned to"
+#~ msgstr "分配给"
+
+#~ msgid "Sum of spent hours of all tasks related to this project."
+#~ msgstr "这项目所有相关任务花费时间的合计"
+
+#~ msgid "Sum of planned hours of all tasks related to this project."
+#~ msgstr "这项目所有相关任务计划时间的合计"
+
+#~ msgid "Warn Partner"
+#~ msgstr "警告业务伙伴"
+
+#~ msgid "My Sprints (Product Owner)"
+#~ msgstr "我的Sprints(产品负责人)"
+
+#~ msgid "Task summary"
+#~ msgstr "任务摘要"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Link this project to an analytic account if you need financial management on "
+#~ "projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost "
+#~ "and revenue analysis, timesheets on projects, etc."
+#~ msgstr "如果你需要项目财务管理链接到项目辅助核算项.它能连接到项目的预算,计划,成本和收益分析,项目时间表等."
+
+#~ msgid "Warn Manager"
+#~ msgstr "警告消息"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
+#~ msgstr "对象名必须以x_开头并且不很含有特殊的字符"
+
+#~ msgid "Parent Task"
+#~ msgstr "上级任务"
+
+#~ msgid "Very Low"
+#~ msgstr "非常低"
+
+#~ msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report"
+#~ msgstr "时间表工作时间调整甘特图报表"
+
+#~ msgid "Sprints Done"
+#~ msgstr "Sprints完成"
+
+#~ msgid "Edit Projects"
+#~ msgstr "编辑项目"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "描述"
+
+#~ msgid "Urgent"
+#~ msgstr "紧急"
+
+#~ msgid "What are you working on today ?"
+#~ msgstr "今天你要干什么工作?"
+
+#~ msgid "Running"
+#~ msgstr "运行"
+
+#~ msgid "Scrum Team"
+#~ msgstr "Scrum团队"
+
+#~ msgid "Scrum Project"
+#~ msgstr "Scrum项目"
+
+#~ msgid "Parent project"
+#~ msgstr "上级项目"
+
+#~ msgid "Hours Spent"
+#~ msgstr "时间花费"
+
+#~ msgid "Context"
+#~ msgstr "上下文"
+
+#~ msgid "Total Hours"
+#~ msgstr "总时间"
+
+#~ msgid "Users"
+#~ msgstr "用户"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to "
+#~ "the customer when a task is closed."
+#~ msgstr "任务关闭时发送给客户警告电子邮件增加的页脚"
+
+#~ msgid "Opened Backlogs"
+#~ msgstr "待处理的Backlogs"
+
+#~ msgid "Created tasks"
+#~ msgstr "创建任务"
+
+#~ msgid "Error ! You can not create recursive projects."
+#~ msgstr "错误!你不能创建递归的项目"
+
+#~ msgid "Expected End"
+#~ msgstr "即将结束"
+
+#~ msgid "Mail Footer"
+#~ msgstr "电子邮件页脚"
+
+#~ msgid "Are your Sprint Backlog estimate accurate ?"
+#~ msgstr "你的冲刺需求是否估计准确?"
diff --git a/addons/project_scrum/i18n/zh_TW.po b/addons/project_scrum/i18n/zh_TW.po
new file mode 100644
index 00000000000..01c60a76d0d
--- /dev/null
+++ b/addons/project_scrum/i18n/zh_TW.po
@@ -0,0 +1,1036 @@
+# Translation of OpenERP Server.
+# This file contains the translation of the following modules:
+# * scrum
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-30 13:29+0000\n"
+"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 04:55+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0
+msgid "_Assign"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,name:0
+msgid "Meeting Name"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:process.transition,note:project_scrum.process_transition_backlogtask0
+msgid "From backlog create task."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,user_id:0
+msgid "Author"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "What did you do since the last meeting?"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Sprint Month"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_sprint_all_tree
+msgid ""
+"The scrum agile methodology is used in software development projects. In "
+"this methodology, a sprint is a short period of time (e.g. one month) during "
+"which the team implements a list of product backlogs. The sprint review is "
+"organized when the team presents its work to the customer and product owner."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Group By..."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:process.node,note:project_scrum.process_node_productbacklog0
+msgid "Create task from backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,name:0
+msgid "Sprint Name"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,progress:0
+msgid "Progress"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,user_id:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: field:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0
+msgid "Scrum Master"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:83
+#, python-format
+msgid "The sprint '%s' has been opened."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: constraint:project.project:0
+msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Are your sprint backlog estimate accurate ?"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Retrospective"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Send Email"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: constraint:project.task:0
+msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "In Progress Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "For changing to delegate state"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:62
+#, python-format
+msgid "Product Backlog '%s' is assigned to sprint %s"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj
+msgid "View project's backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Set to Draft"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_merge
+msgid "Merge Product Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_merge
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid "Merge Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:54
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:53
+#, python-format
+msgid "Scrum Meeting : %s"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.task:0
+msgid "Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: constraint:project.project:0
+msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_task
+msgid "Task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:postpone.wizard:0
+msgid "Ok"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Spent hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_meeting_form
+msgid ""
+"The scrum agile methodology is used in software development projects. In "
+"this methodology, a daily meeting is organized by the scrum master with his "
+"team in order to detect the difficulties the team faced/will face."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Backlogs Assigned To Current Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "For cancelling the task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_product_backlog
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.task,product_backlog_id:0
+msgid "Product Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_project
+#: field:project.scrum.backlog.merge,project_id:0
+#: field:project.scrum.meeting,project_id:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,project_id:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: field:project.scrum.sprint,project_id:0
+msgid "Project"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Start Task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:91
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:94
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:97
+#, python-format
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Change Stage"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,date_stop:0
+msgid "Ending Date"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Links"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.sprint,effective_hours:0
+msgid "Computed using the sum of the task work done."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:92
+#, python-format
+msgid "Task for Today"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0
+msgid "Open Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Total Spent Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Pending Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:95
+#, python-format
+msgid "Blocking points encountered:"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Backlogs Not Assigned To Sprints."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Planning"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0
+#: view:project.scrum.backlog.create.task:0
+msgid "_Cancel"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0
+msgid "The person who is maintains the processes for the product"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0
+#: field:project.scrum.sprint,expected_hours:0
+msgid "Planned Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_dashboard_tree
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_tree
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_sprint_all_tree
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0
+msgid "Convert To Task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid "Are you sure you want to merge these backlogs?"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0
+msgid "Responsible user who can work on task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: field:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "State"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_task_open
+msgid "View sprint Tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "New"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,meeting_ids:0
+msgid "Daily Scrum"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.create.task:0
+msgid "C_onvert"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Pending Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_product_backlog_form
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_product_backlog_form
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Product Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_mail_compose_message
+msgid "E-mail composition wizard"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,create_date:0
+msgid "Creation Date"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Are there anything blocking you?"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_scrum
+msgid "Scrum"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,question_today:0
+msgid "Tasks for today"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:89
+#: field:project.scrum.meeting,question_yesterday:0
+#, python-format
+msgid "Tasks since yesterday"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71
+#, python-format
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Pending"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_assign_sprint
+msgid "Assign sprint to backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.sprint,expected_hours:0
+msgid "Estimated time to do the task."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,task_hours:0
+msgid "Task Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Dates"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Cancelled"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj2
+msgid "View project's tasks"
+msgstr "项目任务视图"
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:55
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:56
+#, python-format
+msgid ""
+"Hello , \n"
+"I am sending you Scrum Meeting : %s for the Sprint '%s' of Project '%s'"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+msgid "Daily"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,backlog_ids:0
+msgid "Sprint Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Delegate"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+msgid "My Board"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:90
+#, python-format
+msgid "The sprint '%s' has been closed."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_task_progress_graph
+#: view:project.task:0
+msgid "Task Progress"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: field:project.scrum.meeting,date:0
+msgid "Meeting Date"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_project_task
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: field:project.scrum.meeting,task_ids:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0
+msgid "Select Sprint to assign backlog."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,progress:0
+#: help:project.scrum.sprint,progress:0
+msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Month"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Draft Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,question_blocks:0
+msgid "Blocks encountered"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0
+msgid "Change the state of product backlogs to open if its in draft state"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Total Planned Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.project,product_owner_id:0
+#: help:project.scrum.sprint,product_owner_id:0
+msgid "The person who is responsible for the product"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "What do you plan to do till the next meeting?"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Scrum Sprint"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "In Progress"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Product owner"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Review"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,retrospective:0
+msgid "Sprint Retrospective"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,note:0
+msgid "Note"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Draft"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.task,product_backlog_id:0
+msgid ""
+"Related product backlog that contains this task. Used in SCRUM methodology"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_postpone_wizard
+#: view:postpone.wizard:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Postpone"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Change Type"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "For changing to done state"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "New Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Optional Info"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_create_task
+msgid "Create Tasks from Product Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.project,sprint_size:0
+msgid "Number of days allocated for sprint"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.project,product_owner_id:0
+#: field:project.scrum.sprint,product_owner_id:0
+msgid "Product Owner"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,sequence:0
+msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product backlog."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:process.node,name:project_scrum.process_node_productbacklog0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Product backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_product_backlog
+msgid "Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0
+msgid "Create Task for Product Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,active:0
+msgid "Active"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_meeting_form
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_meeting_form
+msgid "Scrum Meetings"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0
+msgid "Estimated total time to do the Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.backlog.merge,project_id:0
+msgid "Select project for the new product backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid "Merge"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_backlog_open
+msgid "View sprint backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.meeting,question_backlog:0
+msgid "Backlog Accurate"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_task
+#: view:project.scrum.backlog.create.task:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Convert to Task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.sprint,project_id:0
+msgid ""
+"If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account "
+"linked to this project."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,sequence:0
+msgid "Sequence"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_backlog_progress_graph
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Backlog Progress"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Done"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:postpone.wizard:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Close"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: selection:project.scrum.sprint,state:0
+msgid "Open"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+#: field:project.scrum.sprint,effective_hours:0
+msgid "Effective hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Information"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_sprint.py:57
+#, python-format
+msgid "Product Backlog '%s' is converted into Task %d."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Remaining Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: constraint:project.task:0
+msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Responsible"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,name:0
+msgid "Feature"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "My Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "In Progress Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.task:0
+msgid "View Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_product_backlog_form
+msgid ""
+"The scrum agile methodology is used in software development projects. The "
+"Product Backlog is the list of features to be implemented. A product backlog "
+"can be planified in a development sprint and may be split into several "
+"tasks. The product backlog is managed by the product owner of the project."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Postpone backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:process.transition,name:project_scrum.process_transition_backlogtask0
+msgid "Backlog Task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Planned hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,date_start:0
+msgid "Starting Date"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_meeting
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Scrum Meeting"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.report.xml,name:project_scrum.report_scrum_sprint_burndown_chart
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Burndown Chart"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Daily Meetings"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Expected hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.project,sprint_size:0
+msgid "Sprint Days"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,progress:0
+msgid "Progress (0-100)"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.sprint:0
+msgid "Sprint Info"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,active:0
+msgid ""
+"If Active field is set to true, it will allow you to hide the product "
+"backlog without removing it."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,task_hours:0
+msgid "Estimated time of the total hours of the tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.project:0
+msgid "Scrum Data"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.project,scrum:0
+msgid "Is a Scrum Project"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,tasks_id:0
+msgid "Tasks Details"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_postpone_wizard
+msgid "postpone.wizard"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid ""
+"This wizard merge backlogs and create one new backlog with draft state (Old "
+"backlogs Will be deleted). And it also merge old tasks from backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:postpone.wizard:0
+msgid "Postpone Backlog"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.backlog.merge:0
+msgid "Select the project for merged backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_my_scrum_sprint_tree
+msgid "My Sprint"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0
+msgid "Spent Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: help:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0
+msgid "Computed using the sum of the time spent on every related tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.open_board_project_scrum
+#: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_deshboard_scurm
+msgid "Scrum Dashboard"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_sprint
+msgid "Project Scrum Sprint"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "Feature Description"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71
+#, python-format
+msgid "Please select any Project."
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:98
+#, python-format
+msgid "Thank you,"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: view:project.task:0
+msgid "Current Sprints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_sprint
+#: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0
+msgid "Assign Sprint"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0
+msgid "Assign To"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:postpone.wizard:0
+msgid "Are you sure to postpone Backlog ?"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+msgid "For changing to open state"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0
+#: view:project.scrum.meeting:0
+#: field:project.scrum.meeting,sprint_id:0
+#: view:project.scrum.product.backlog:0
+#: field:project.scrum.product.backlog,sprint_id:0
+#: view:project.task:0
+#: field:project.task,sprint_id:0
+msgid "Sprint"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39
+#, python-format
+msgid "Please select at least two product Backlogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_scrum
+#: field:project.scrum.sprint,review:0
+msgid "Sprint Review"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "All Tasks"
+#~ msgstr "所有任务"
diff --git a/addons/project_timesheet/i18n/ar.po b/addons/project_timesheet/i18n/ar.po
index a559fbdc06b..9122da78f12 100644
--- a/addons/project_timesheet/i18n/ar.po
+++ b/addons/project_timesheet/i18n/ar.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:07+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:18+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: project_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task
diff --git a/addons/project_timesheet/i18n/bg.po b/addons/project_timesheet/i18n/bg.po
index bcb1fa9663f..5dd769c4aeb 100644
--- a/addons/project_timesheet/i18n/bg.po
+++ b/addons/project_timesheet/i18n/bg.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:07+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:18+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: project_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task
diff --git a/addons/project_timesheet/i18n/bs.po b/addons/project_timesheet/i18n/bs.po
index 560226fa0c9..68cee6c58b3 100644
--- a/addons/project_timesheet/i18n/bs.po
+++ b/addons/project_timesheet/i18n/bs.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:07+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:18+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: project_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task
diff --git a/addons/project_timesheet/i18n/ca.po b/addons/project_timesheet/i18n/ca.po
index ed602920af9..dd96226557a 100644
--- a/addons/project_timesheet/i18n/ca.po
+++ b/addons/project_timesheet/i18n/ca.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:07+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:18+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: project_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task
diff --git a/addons/project_timesheet/i18n/cs.po b/addons/project_timesheet/i18n/cs.po
index ffe4a7746d5..39869bb28f7 100644
--- a/addons/project_timesheet/i18n/cs.po
+++ b/addons/project_timesheet/i18n/cs.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:07+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:18+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: project_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task
diff --git a/addons/project_timesheet/i18n/da.po b/addons/project_timesheet/i18n/da.po
index 848be78de5c..75427590a81 100644
--- a/addons/project_timesheet/i18n/da.po
+++ b/addons/project_timesheet/i18n/da.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:07+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:18+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: project_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task
diff --git a/addons/project_timesheet/i18n/de.po b/addons/project_timesheet/i18n/de.po
index d56b28a148d..79d80e9b7c9 100644
--- a/addons/project_timesheet/i18n/de.po
+++ b/addons/project_timesheet/i18n/de.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:07+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:18+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: project_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task
diff --git a/addons/project_timesheet/i18n/el.po b/addons/project_timesheet/i18n/el.po
index 6c3c68bb394..c45d3c8d085 100644
--- a/addons/project_timesheet/i18n/el.po
+++ b/addons/project_timesheet/i18n/el.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:07+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:18+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
"X-Poedit-Country: GREECE\n"
"X-Poedit-Language: Greek\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
diff --git a/addons/project_timesheet/i18n/es.po b/addons/project_timesheet/i18n/es.po
index 80f0747d96b..a8815c4e203 100644
--- a/addons/project_timesheet/i18n/es.po
+++ b/addons/project_timesheet/i18n/es.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:07+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:19+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: project_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task
diff --git a/addons/project_timesheet/i18n/es_AR.po b/addons/project_timesheet/i18n/es_AR.po
index 8736e4c821a..e492401412c 100644
--- a/addons/project_timesheet/i18n/es_AR.po
+++ b/addons/project_timesheet/i18n/es_AR.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:07+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:19+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: project_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task
diff --git a/addons/project_timesheet/i18n/es_CR.po b/addons/project_timesheet/i18n/es_CR.po
index 2efb6847327..4de0d5e554a 100644
--- a/addons/project_timesheet/i18n/es_CR.po
+++ b/addons/project_timesheet/i18n/es_CR.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:07+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:19+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
"Language: \n"
#. module: project_timesheet
diff --git a/addons/project_timesheet/i18n/et.po b/addons/project_timesheet/i18n/et.po
index 252ae708c9a..397536820ee 100644
--- a/addons/project_timesheet/i18n/et.po
+++ b/addons/project_timesheet/i18n/et.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:07+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:18+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: project_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task
diff --git a/addons/project_timesheet/i18n/fi.po b/addons/project_timesheet/i18n/fi.po
index e912975638b..b164b8999cb 100644
--- a/addons/project_timesheet/i18n/fi.po
+++ b/addons/project_timesheet/i18n/fi.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:07+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:18+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: project_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task
diff --git a/addons/project_timesheet/i18n/fr.po b/addons/project_timesheet/i18n/fr.po
index f30e5eb8a80..6aaaf0e9610 100644
--- a/addons/project_timesheet/i18n/fr.po
+++ b/addons/project_timesheet/i18n/fr.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:07+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:18+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: project_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task
diff --git a/addons/project_timesheet/i18n/gl.po b/addons/project_timesheet/i18n/gl.po
index 424f4289297..531a4be1149 100644
--- a/addons/project_timesheet/i18n/gl.po
+++ b/addons/project_timesheet/i18n/gl.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:07+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:18+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: project_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task
diff --git a/addons/project_timesheet/i18n/hr.po b/addons/project_timesheet/i18n/hr.po
index a41ae5951cd..ff5efe66194 100644
--- a/addons/project_timesheet/i18n/hr.po
+++ b/addons/project_timesheet/i18n/hr.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:07+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:19+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
"Language: hr\n"
#. module: project_timesheet
diff --git a/addons/project_timesheet/i18n/hu.po b/addons/project_timesheet/i18n/hu.po
index 5b34836d501..e4d1e3800a0 100644
--- a/addons/project_timesheet/i18n/hu.po
+++ b/addons/project_timesheet/i18n/hu.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:07+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:18+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: project_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task
diff --git a/addons/project_timesheet/i18n/id.po b/addons/project_timesheet/i18n/id.po
index c3d06c597dc..d44c7a99a0f 100644
--- a/addons/project_timesheet/i18n/id.po
+++ b/addons/project_timesheet/i18n/id.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:07+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:19+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: project_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task
diff --git a/addons/project_timesheet/i18n/it.po b/addons/project_timesheet/i18n/it.po
index a63034bec5e..7d2c3d3a795 100644
--- a/addons/project_timesheet/i18n/it.po
+++ b/addons/project_timesheet/i18n/it.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:07+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:19+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: project_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task
diff --git a/addons/project_timesheet/i18n/ja.po b/addons/project_timesheet/i18n/ja.po
index a8b54eb3711..4d6efef1a27 100644
--- a/addons/project_timesheet/i18n/ja.po
+++ b/addons/project_timesheet/i18n/ja.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:07+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:19+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: project_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task
diff --git a/addons/project_timesheet/i18n/ko.po b/addons/project_timesheet/i18n/ko.po
index f21a8f36208..caeb0ad2752 100644
--- a/addons/project_timesheet/i18n/ko.po
+++ b/addons/project_timesheet/i18n/ko.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:07+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:19+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: project_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task
diff --git a/addons/project_timesheet/i18n/lt.po b/addons/project_timesheet/i18n/lt.po
index 1987f791170..c84635d4c7e 100644
--- a/addons/project_timesheet/i18n/lt.po
+++ b/addons/project_timesheet/i18n/lt.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:07+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:19+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: project_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task
diff --git a/addons/project_timesheet/i18n/lv.po b/addons/project_timesheet/i18n/lv.po
index 9b91c0cce89..ba9ea653765 100644
--- a/addons/project_timesheet/i18n/lv.po
+++ b/addons/project_timesheet/i18n/lv.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:07+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:19+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: project_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task
diff --git a/addons/project_timesheet/i18n/mn.po b/addons/project_timesheet/i18n/mn.po
index 536548d1e08..7724fc4426e 100644
--- a/addons/project_timesheet/i18n/mn.po
+++ b/addons/project_timesheet/i18n/mn.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:07+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:19+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: project_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task
diff --git a/addons/project_timesheet/i18n/nl.po b/addons/project_timesheet/i18n/nl.po
index b0c43be4a4d..3e3e53b2e1b 100644
--- a/addons/project_timesheet/i18n/nl.po
+++ b/addons/project_timesheet/i18n/nl.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:07+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:18+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: project_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task
diff --git a/addons/project_timesheet/i18n/nl_BE.po b/addons/project_timesheet/i18n/nl_BE.po
index b26a12f0007..c15d6da194e 100644
--- a/addons/project_timesheet/i18n/nl_BE.po
+++ b/addons/project_timesheet/i18n/nl_BE.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:07+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:19+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: project_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task
diff --git a/addons/project_timesheet/i18n/pl.po b/addons/project_timesheet/i18n/pl.po
index 8aeda0ceda4..b3b76d30319 100644
--- a/addons/project_timesheet/i18n/pl.po
+++ b/addons/project_timesheet/i18n/pl.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:07+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:19+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: project_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task
diff --git a/addons/project_timesheet/i18n/pt.po b/addons/project_timesheet/i18n/pt.po
index e05e9f4fae0..451a449908b 100644
--- a/addons/project_timesheet/i18n/pt.po
+++ b/addons/project_timesheet/i18n/pt.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:07+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:19+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: project_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task
diff --git a/addons/project_timesheet/i18n/pt_BR.po b/addons/project_timesheet/i18n/pt_BR.po
index 1830438bfb6..1fd95f41fc3 100644
--- a/addons/project_timesheet/i18n/pt_BR.po
+++ b/addons/project_timesheet/i18n/pt_BR.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:07+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:19+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: project_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task
diff --git a/addons/project_timesheet/i18n/ro.po b/addons/project_timesheet/i18n/ro.po
index 6826fa19d44..0c31c7f1e7b 100644
--- a/addons/project_timesheet/i18n/ro.po
+++ b/addons/project_timesheet/i18n/ro.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:07+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:19+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: project_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task
diff --git a/addons/project_timesheet/i18n/ru.po b/addons/project_timesheet/i18n/ru.po
index 5cb74332183..229f5ece495 100644
--- a/addons/project_timesheet/i18n/ru.po
+++ b/addons/project_timesheet/i18n/ru.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:07+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:19+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: project_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task
diff --git a/addons/project_timesheet/i18n/sl.po b/addons/project_timesheet/i18n/sl.po
index 41a5bfc3e16..e7d0e59a326 100644
--- a/addons/project_timesheet/i18n/sl.po
+++ b/addons/project_timesheet/i18n/sl.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:07+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:19+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: project_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task
diff --git a/addons/project_timesheet/i18n/sq.po b/addons/project_timesheet/i18n/sq.po
index cc1cbb0d921..e677bb6f114 100644
--- a/addons/project_timesheet/i18n/sq.po
+++ b/addons/project_timesheet/i18n/sq.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:07+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:18+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: project_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task
diff --git a/addons/project_timesheet/i18n/sv.po b/addons/project_timesheet/i18n/sv.po
index a38b1b62f3d..1078fea1019 100644
--- a/addons/project_timesheet/i18n/sv.po
+++ b/addons/project_timesheet/i18n/sv.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:07+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:19+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: project_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task
diff --git a/addons/project_timesheet/i18n/tlh.po b/addons/project_timesheet/i18n/tlh.po
index db02b986d61..310fe086667 100644
--- a/addons/project_timesheet/i18n/tlh.po
+++ b/addons/project_timesheet/i18n/tlh.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:07+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:19+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: project_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task
diff --git a/addons/project_timesheet/i18n/tr.po b/addons/project_timesheet/i18n/tr.po
index 1b7104cdeb2..7553d903ee1 100644
--- a/addons/project_timesheet/i18n/tr.po
+++ b/addons/project_timesheet/i18n/tr.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:07+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:19+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: project_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task
diff --git a/addons/project_timesheet/i18n/uk.po b/addons/project_timesheet/i18n/uk.po
index 9fc304588b0..34a867e725b 100644
--- a/addons/project_timesheet/i18n/uk.po
+++ b/addons/project_timesheet/i18n/uk.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:07+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:19+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: project_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task
diff --git a/addons/project_timesheet/i18n/vi.po b/addons/project_timesheet/i18n/vi.po
index 2a698296c5e..3d1658d3510 100644
--- a/addons/project_timesheet/i18n/vi.po
+++ b/addons/project_timesheet/i18n/vi.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:07+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:19+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: project_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task
diff --git a/addons/project_timesheet/i18n/zh_CN.po b/addons/project_timesheet/i18n/zh_CN.po
index 40177aae375..152d21d8bf4 100644
--- a/addons/project_timesheet/i18n/zh_CN.po
+++ b/addons/project_timesheet/i18n/zh_CN.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:07+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:19+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: project_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task
diff --git a/addons/project_timesheet/i18n/zh_TW.po b/addons/project_timesheet/i18n/zh_TW.po
index b84147aeb3a..466622d3c92 100644
--- a/addons/project_timesheet/i18n/zh_TW.po
+++ b/addons/project_timesheet/i18n/zh_TW.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:07+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:19+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: project_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task
diff --git a/addons/purchase/i18n/ar.po b/addons/purchase/i18n/ar.po
index 014638a01e8..d0bd83d27cc 100644
--- a/addons/purchase/i18n/ar.po
+++ b/addons/purchase/i18n/ar.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:41+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 04:53+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
diff --git a/addons/purchase/i18n/bg.po b/addons/purchase/i18n/bg.po
index bc8dfd977c1..33ef6a65171 100644
--- a/addons/purchase/i18n/bg.po
+++ b/addons/purchase/i18n/bg.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:41+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 04:53+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
diff --git a/addons/purchase/i18n/bs.po b/addons/purchase/i18n/bs.po
index 95d3d86ffec..5632c6d1a9f 100644
--- a/addons/purchase/i18n/bs.po
+++ b/addons/purchase/i18n/bs.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:41+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 04:53+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
diff --git a/addons/purchase/i18n/ca.po b/addons/purchase/i18n/ca.po
index a37530822aa..b4562377951 100644
--- a/addons/purchase/i18n/ca.po
+++ b/addons/purchase/i18n/ca.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:41+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 04:53+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
diff --git a/addons/purchase/i18n/cs.po b/addons/purchase/i18n/cs.po
index 543f775e147..e88ed295b3a 100644
--- a/addons/purchase/i18n/cs.po
+++ b/addons/purchase/i18n/cs.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:41+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 04:53+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
"X-Poedit-Language: Czech\n"
#. module: purchase
diff --git a/addons/purchase/i18n/da.po b/addons/purchase/i18n/da.po
index 4fc696daf91..b5894cdc2cc 100644
--- a/addons/purchase/i18n/da.po
+++ b/addons/purchase/i18n/da.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:41+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 04:53+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
diff --git a/addons/purchase/i18n/de.po b/addons/purchase/i18n/de.po
index c936515455e..e6c1bd639da 100644
--- a/addons/purchase/i18n/de.po
+++ b/addons/purchase/i18n/de.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:41+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 04:53+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
diff --git a/addons/purchase/i18n/el.po b/addons/purchase/i18n/el.po
index d64ba0d2e00..7d81b39387b 100644
--- a/addons/purchase/i18n/el.po
+++ b/addons/purchase/i18n/el.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:41+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 04:53+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
"X-Poedit-Country: GREECE\n"
"X-Poedit-Language: Greek\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
diff --git a/addons/purchase/i18n/en_GB.po b/addons/purchase/i18n/en_GB.po
index 18ce0ebebe0..7b6146ff5d9 100644
--- a/addons/purchase/i18n/en_GB.po
+++ b/addons/purchase/i18n/en_GB.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:42+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 04:54+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
diff --git a/addons/purchase/i18n/es.po b/addons/purchase/i18n/es.po
index 6a07b09fe13..d3820d3d48c 100644
--- a/addons/purchase/i18n/es.po
+++ b/addons/purchase/i18n/es.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:42+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 04:54+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
diff --git a/addons/purchase/i18n/es_AR.po b/addons/purchase/i18n/es_AR.po
index d9a3a0d0701..61b7bf50c8a 100644
--- a/addons/purchase/i18n/es_AR.po
+++ b/addons/purchase/i18n/es_AR.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:42+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 04:54+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
diff --git a/addons/purchase/i18n/es_CL.po b/addons/purchase/i18n/es_CL.po
index 4ce7b5f24e0..e15d5858622 100644
--- a/addons/purchase/i18n/es_CL.po
+++ b/addons/purchase/i18n/es_CL.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:42+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 04:54+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
diff --git a/addons/purchase/i18n/es_CR.po b/addons/purchase/i18n/es_CR.po
index 1ed1d6f8645..7b0425b661d 100644
--- a/addons/purchase/i18n/es_CR.po
+++ b/addons/purchase/i18n/es_CR.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:42+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 04:54+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
"Language: \n"
#. module: purchase
diff --git a/addons/purchase/i18n/es_EC.po b/addons/purchase/i18n/es_EC.po
index e022c1c2496..d125cfe46d0 100644
--- a/addons/purchase/i18n/es_EC.po
+++ b/addons/purchase/i18n/es_EC.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:42+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 04:54+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
diff --git a/addons/purchase/i18n/et.po b/addons/purchase/i18n/et.po
index 38d50ef3e71..b35450d6c4a 100644
--- a/addons/purchase/i18n/et.po
+++ b/addons/purchase/i18n/et.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:41+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 04:53+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:735
diff --git a/addons/purchase/i18n/fi.po b/addons/purchase/i18n/fi.po
index 6e110f14ab7..3ba8e50682a 100644
--- a/addons/purchase/i18n/fi.po
+++ b/addons/purchase/i18n/fi.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:41+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 04:53+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
diff --git a/addons/purchase/i18n/fr.po b/addons/purchase/i18n/fr.po
index 6441a081d80..b90bbaebcc5 100644
--- a/addons/purchase/i18n/fr.po
+++ b/addons/purchase/i18n/fr.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:41+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 04:53+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
diff --git a/addons/purchase/i18n/gl.po b/addons/purchase/i18n/gl.po
index 6e00e106279..8653e4d4595 100644
--- a/addons/purchase/i18n/gl.po
+++ b/addons/purchase/i18n/gl.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:41+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 04:53+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
diff --git a/addons/purchase/i18n/hr.po b/addons/purchase/i18n/hr.po
index feb7eee05c0..b303618e931 100644
--- a/addons/purchase/i18n/hr.po
+++ b/addons/purchase/i18n/hr.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:42+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 04:54+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
diff --git a/addons/purchase/i18n/hu.po b/addons/purchase/i18n/hu.po
index a64a7f439a4..49d0d6700b0 100644
--- a/addons/purchase/i18n/hu.po
+++ b/addons/purchase/i18n/hu.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:41+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 04:53+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
diff --git a/addons/purchase/i18n/id.po b/addons/purchase/i18n/id.po
index 970d19ca4f7..f0a9cd2d409 100644
--- a/addons/purchase/i18n/id.po
+++ b/addons/purchase/i18n/id.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:41+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 04:53+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
diff --git a/addons/purchase/i18n/it.po b/addons/purchase/i18n/it.po
index 095d3ef42a3..3f38ccfb06c 100644
--- a/addons/purchase/i18n/it.po
+++ b/addons/purchase/i18n/it.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:41+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 04:53+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
diff --git a/addons/purchase/i18n/ja.po b/addons/purchase/i18n/ja.po
index 3f9f3dc0ee1..125c2227bce 100644
--- a/addons/purchase/i18n/ja.po
+++ b/addons/purchase/i18n/ja.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:41+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 04:53+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
diff --git a/addons/purchase/i18n/ko.po b/addons/purchase/i18n/ko.po
index 016e08448ef..acde5553046 100644
--- a/addons/purchase/i18n/ko.po
+++ b/addons/purchase/i18n/ko.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:42+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 04:53+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
diff --git a/addons/purchase/i18n/lt.po b/addons/purchase/i18n/lt.po
index 93596b3bbce..2eaa80fe7c8 100644
--- a/addons/purchase/i18n/lt.po
+++ b/addons/purchase/i18n/lt.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:42+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 04:54+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
diff --git a/addons/purchase/i18n/lv.po b/addons/purchase/i18n/lv.po
index 9bf8a22675d..ef4e135c31b 100644
--- a/addons/purchase/i18n/lv.po
+++ b/addons/purchase/i18n/lv.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:42+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 04:54+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
diff --git a/addons/purchase/i18n/mn.po b/addons/purchase/i18n/mn.po
index 6714016c38d..bdbacefffa9 100644
--- a/addons/purchase/i18n/mn.po
+++ b/addons/purchase/i18n/mn.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:42+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 04:54+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
@@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "Үнийн хүснэгтгүй !"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_config_wizard
msgid "purchase.config.wizard"
-msgstr ""
+msgstr "purchase.config.wizard"
#. module: purchase
#: view:board.board:0 model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_draft
@@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "Ноороглох"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0
msgid "Invoice Exception"
-msgstr "Нэхэмжлэлийн онцгой тохиолдол"
+msgstr "Нэхэмжлэлийн сондгойрол"
#. module: purchase
#: model:product.pricelist,name:purchase.list0
@@ -322,7 +322,7 @@ msgstr "Цэвэр дүн :"
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase
msgid "Products"
-msgstr "Бүтээгдэхүүн"
+msgstr "Бараанууд"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_graph
@@ -942,7 +942,7 @@ msgstr "Ирсэн"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_packinglist0
msgid "List of ordered products."
-msgstr "Захиалсан бүтээгдэхүүний жагсаалт."
+msgstr "Захиалсан барааны жагсаалт."
#. module: purchase
#: help:purchase.order,picking_ids:0
@@ -1085,7 +1085,7 @@ msgstr "8 сар"
#. module: purchase
#: constraint:stock.move:0
msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
-msgstr "Ижил биш бүтээгдэхүүний lot-г олгох гэж байна"
+msgstr "Ижил биш барааны цувралыг олгох гэж байна"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,date_order:0
@@ -1980,7 +1980,7 @@ msgstr "Менежер"
#. module: purchase
#: view:purchase.config.wizard:0
msgid "res_config_contents"
-msgstr ""
+msgstr "res_config_contents"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
diff --git a/addons/purchase/i18n/nb.po b/addons/purchase/i18n/nb.po
index 0076fc15a7d..806f09cd433 100644
--- a/addons/purchase/i18n/nb.po
+++ b/addons/purchase/i18n/nb.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:42+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 04:54+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_productrecept0
msgid "Incoming products to control"
-msgstr ""
+msgstr "Inngående varer til kontroll"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,invoiced:0
@@ -44,12 +44,12 @@ msgstr "Destinasjon"
#: code:addons/purchase/purchase.py:236
#, python-format
msgid "In order to delete a purchase order, it must be cancelled first!"
-msgstr ""
+msgstr "for å kunne slette en innkjøpsordre, må den først kanselleres!"
#. module: purchase
#: help:purchase.report,date:0
msgid "Date on which this document has been created"
-msgstr ""
+msgstr "Dato for når dokumentet ble laget"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0 view:purchase.order.line:0 view:purchase.report:0
@@ -79,7 +79,7 @@ msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Approved purchase order"
-msgstr ""
+msgstr "Godkjent innkjøpsordre"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0 field:purchase.order,partner_id:0
@@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "Prislister"
#. module: purchase
#: view:stock.picking:0
msgid "To Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Å fakturere"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line_invoice:0
@@ -116,7 +116,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:145
#, python-format
msgid "Supplier Invoices"
-msgstr "Leverandørfaktura"
+msgstr "Leverandørfakturaer"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
@@ -143,12 +143,12 @@ msgstr ""
#. module: purchase
#: view:board.board:0 model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_draft
msgid "Request for Quotations"
-msgstr ""
+msgstr "Tilbudsforespørsler"
#. module: purchase
#: selection:purchase.config.wizard,default_method:0
msgid "Based on Receptions"
-msgstr ""
+msgstr "Basert på mottak"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,company_id:0 field:purchase.order.line,company_id:0
@@ -159,13 +159,13 @@ msgstr "Firma"
#. module: purchase
#: help:res.company,po_lead:0
msgid "This is the leads/security time for each purchase order."
-msgstr ""
+msgstr "Dette er lede/sikkerhetstid for hver og en innkjøpsordre"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_monthly_categ_graph
#: view:purchase.report:0
msgid "Monthly Purchase by Category"
-msgstr ""
+msgstr "Månedlig kjøp pr. kategori"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
@@ -196,16 +196,18 @@ msgid ""
"This pricelist will be used, instead of the default one, for purchases from "
"the current partner"
msgstr ""
+"Denne prislisten vil bli brukt, i stedet for default, for innkjøp fra denne "
+"leverandøren"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Fax :"
-msgstr "Faks:"
+msgstr "Fax"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "To Approve"
-msgstr "Å godkjenne"
+msgstr "Til Godkjenning"
#. module: purchase
#: view:res.partner:0
@@ -235,17 +237,17 @@ msgstr "Dag"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
msgid "Based on generated draft invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Basert på dannet fakturakladd"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Order of Day"
-msgstr ""
+msgstr "Ordre fra dag"
#. module: purchase
#: view:board.board:0
msgid "Monthly Purchases by Category"
-msgstr ""
+msgstr "Månedlig innkjøp pr. kategori"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_line_product_tree
@@ -255,7 +257,7 @@ msgstr "Innkjøp"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase order which are in draft state"
-msgstr ""
+msgstr "Innkjøpsordre som er i utkast status"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
@@ -311,7 +313,7 @@ msgstr "Produkter"
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_graph
#: view:purchase.report:0
msgid "Total Qty and Amount by month"
-msgstr ""
+msgstr "Totalkvantum og beløp pr. måned"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_packinginvoice0
@@ -344,7 +346,7 @@ msgstr "Forendelsesunntak"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,invoice_lines:0
msgid "Invoice Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Fakturalinjer"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_packinglist0
@@ -360,7 +362,7 @@ msgstr "Utgående produkter"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Manually Corrected"
-msgstr "Endret manuellt"
+msgstr "Endret manuelt"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
@@ -420,13 +422,13 @@ msgstr "Bekreftet av"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Order in last month"
-msgstr ""
+msgstr "Ordre siste måned"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:412
#, python-format
msgid "You must first cancel all receptions related to this purchase order."
-msgstr ""
+msgstr "Du må først kansellere alle mottak knyttet til denne innkjøpsordren"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order.line,state:0
@@ -446,12 +448,12 @@ msgstr "Ordrelinje"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,shipped:0
msgid "It indicates that a picking has been done"
-msgstr ""
+msgstr "det indikerer at en plukking har blitt utført"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase orders which are in exception state"
-msgstr ""
+msgstr "Innkjøpsordre som er i unntaksstatus"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0 field:purchase.report,validator:0
@@ -467,7 +469,7 @@ msgstr "Bekreftet"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,price_average:0
msgid "Average Price"
-msgstr "Gjennomsnittlig pris"
+msgstr "Gjennomsnittspris"
#. module: purchase
#: view:stock.picking:0
@@ -490,12 +492,12 @@ msgstr "Bekreft"
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4_picking_to_invoice
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
msgid "Based on receptions"
-msgstr ""
+msgstr "Basert på mottak"
#. module: purchase
#: constraint:res.company:0
msgid "Error! You can not create recursive companies."
-msgstr ""
+msgstr "Feil ! Du kan ikke lage rekursive firmaer."
#. module: purchase
#: field:purchase.order,partner_ref:0
@@ -523,7 +525,7 @@ msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase order which are in the exception state"
-msgstr ""
+msgstr "Innkjøpsordre som har en unntaksstatus"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_stock_move_report_po
@@ -577,17 +579,17 @@ msgstr "Totalpris"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_import_create_supplier_installer
msgid "Create or Import Suppliers"
-msgstr ""
+msgstr "Opprett eller importer leverandører"
#. module: purchase
#: view:stock.picking:0
msgid "Available"
-msgstr ""
+msgstr "Tilgjengelig"
#. module: purchase
#: field:purchase.report,partner_address_id:0
msgid "Address Contact Name"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse Kontakt Navn"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
@@ -610,7 +612,7 @@ msgstr "Feil!"
#. module: purchase
#: constraint:stock.move:0
msgid "You can not move products from or to a location of the type view."
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke flytte produkter til eller fra en lokasjon av typen view."
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:737
@@ -651,13 +653,13 @@ msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_configuration_misc
msgid "Miscellaneous"
-msgstr ""
+msgstr "Diverse"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:769
#, python-format
msgid "The selected supplier only sells this product by %s"
-msgstr ""
+msgstr "Den valgte leverandøren selger dette produktet bare som %s"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
@@ -695,7 +697,7 @@ msgstr "Ugyldig aksjon!"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,fiscal_position:0
msgid "Fiscal Position"
-msgstr ""
+msgstr "Regnskapsstatus"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
@@ -716,13 +718,13 @@ msgstr "Totalsum"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_purchase_order_2_stock_picking
msgid "Receptions"
-msgstr ""
+msgstr "Mottak"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:285
#, python-format
msgid "You cannot confirm a purchase order without any lines."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan ikke godkjenne en innkjøpsordre uten linjer"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_invoice_pending
@@ -743,12 +745,12 @@ msgstr "Tilbudsforespørsel"
#: code:addons/purchase/edi/purchase_order.py:139
#, python-format
msgid "EDI Pricelist (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "EDI prisliste (%s)"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
msgid "Waiting Approval"
-msgstr ""
+msgstr "Avventer godkjenning"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
@@ -758,7 +760,7 @@ msgstr "Januar"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.server,name:purchase.ir_actions_server_edi_purchase
msgid "Auto-email confirmed purchase orders"
-msgstr ""
+msgstr "Automatisk e-post bekreftede innkjøpsordre"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
@@ -775,7 +777,7 @@ msgstr "Ordredato"
#. module: purchase
#: constraint:stock.move:0
msgid "You must assign a production lot for this product"
-msgstr ""
+msgstr "Du må velge en produksjonslot/batch for dette produktet"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner
@@ -797,7 +799,7 @@ msgstr "Antall"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Month-1"
-msgstr ""
+msgstr "Måned-1"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,minimum_planned_date:0
@@ -814,12 +816,12 @@ msgstr "Slå sammen innkjøpsordre"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Order in current month"
-msgstr ""
+msgstr "Ordre i gjeldende måned"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,delay_pass:0
msgid "Days to Deliver"
-msgstr ""
+msgstr "Dager til levering"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree_in_move
@@ -830,7 +832,7 @@ msgstr "Motta produkter"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_order
msgid "Procurement"
-msgstr "Anskaffelse"
+msgstr "Innkjøp"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0 field:purchase.order,invoice_ids:0
@@ -845,17 +847,17 @@ msgstr "Desember"
#. module: purchase
#: field:purchase.config.wizard,config_logo:0
msgid "Image"
-msgstr ""
+msgstr "Bilde"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Total Orders Lines by User per month"
-msgstr ""
+msgstr "Total ant. ordrelinjer pr bruker pr måned"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Approved purchase orders"
-msgstr ""
+msgstr "Godkjente innkjøpsordre"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,month:0
@@ -885,7 +887,7 @@ msgstr "Totalt ikke avg.ber. beløp"
#. module: purchase
#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user
msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "Bruker"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,shipped:0 field:purchase.order,shipped_rate:0
@@ -895,7 +897,7 @@ msgstr "Mottatt"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_packinglist0
msgid "List of ordered products."
-msgstr ""
+msgstr "Liste over bestilte produkter"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,picking_ids:0
@@ -912,7 +914,7 @@ msgstr ""
#: model:process.node,note:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
#: model:process.node,note:purchase.process_node_invoicecontrol0
msgid "To be reviewed by the accountant."
-msgstr ""
+msgstr "For gjennomgang av regnskap."
#. module: purchase
#: help:purchase.order,amount_total:0
@@ -953,12 +955,12 @@ msgstr "Ordrestatus"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase
msgid "Product Categories"
-msgstr ""
+msgstr "Produktkategorier"
#. module: purchase
#: selection:purchase.config.wizard,default_method:0
msgid "Pre-Generate Draft Invoices based on Purchase Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Pre-genererte fakturautkast basert på innkjøpsordre"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_line_invoice
@@ -968,7 +970,7 @@ msgstr "Opprett fakturaer"
#. module: purchase
#: sql_constraint:res.company:0
msgid "The company name must be unique !"
-msgstr ""
+msgstr "Firmanavn må være unikt !"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line
@@ -984,12 +986,12 @@ msgstr "Kalendervisning"
#. module: purchase
#: selection:purchase.config.wizard,default_method:0
msgid "Based on Purchase Order Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Basert på innkjøpsordrelinjer"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,amount_untaxed:0
msgid "The amount without tax"
-msgstr ""
+msgstr "Beløpet uten avgift"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:754
@@ -1001,7 +1003,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/purchase/purchase.py:907
#, python-format
msgid "PO: %s"
-msgstr ""
+msgstr "PO: %s"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
@@ -1014,17 +1016,17 @@ msgstr ""
#. module: purchase
#: field:purchase.order,amount_untaxed:0
msgid "Untaxed Amount"
-msgstr "Ikke avgiftsberegnet beløp"
+msgstr "Ikke avg.ber. beløp"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,invoiced:0
msgid "It indicates that an invoice has been paid"
-msgstr ""
+msgstr "Det indikerer at en faktura har blitt betalt"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_packinginvoice0
msgid "Outgoing products to invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Utgående produkter til fakturering"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
@@ -1034,12 +1036,12 @@ msgstr "August"
#. module: purchase
#: constraint:stock.move:0
msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
-msgstr ""
+msgstr "Du forsøker å angi en lot som ikke tilhører samme produkt"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,date_order:0
msgid "Date on which this document has been created."
-msgstr ""
+msgstr "Dato for når dokumentet er opprettet"
#. module: purchase
#: view:res.partner:0
@@ -1063,7 +1065,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_email_templates
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_email_templates
msgid "Email Templates"
-msgstr ""
+msgstr "E-post maler"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report
@@ -1073,7 +1075,7 @@ msgstr "Innkjøpsordre"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Manual Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Manuelle fakturaer"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_invoice
@@ -1084,7 +1086,7 @@ msgstr "Fakturakontroll"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action
msgid "UoM Categories"
-msgstr ""
+msgstr "Enhetskategorier"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
@@ -1094,12 +1096,12 @@ msgstr "November"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Extended Filters..."
-msgstr "Utvidede filter..."
+msgstr "Utvidede filtre ..."
#. module: purchase
#: view:purchase.config.wizard:0
msgid "Invoicing Control on Purchases"
-msgstr ""
+msgstr "Fakturakontroll ved innkjøp"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:48
@@ -1118,7 +1120,7 @@ msgstr ""
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_createpackinglist0
msgid "Pick list generated"
-msgstr ""
+msgstr "Plukkliste er dannet"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
@@ -1138,12 +1140,12 @@ msgstr "Start beregning"
#. module: purchase
#: view:stock.picking:0
msgid "Incoming Shipments Available"
-msgstr ""
+msgstr "Inngående tilgj. mottak"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_partner_cat
msgid "Address Book"
-msgstr ""
+msgstr "Adressebok"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_res_company
@@ -1159,7 +1161,7 @@ msgstr "Annuller innkjøpsordre"
#: code:addons/purchase/purchase.py:411 code:addons/purchase/purchase.py:418
#, python-format
msgid "Unable to cancel this purchase order!"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke få kansellert innkjøpsordren!"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_createpackinglist0
@@ -1178,27 +1180,27 @@ msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_deshboard
msgid "Dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Konsoll"
#. module: purchase
#: sql_constraint:stock.picking:0
msgid "Reference must be unique per Company!"
-msgstr ""
+msgstr "Referanse må være unik pr firma!"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,price_standard:0
msgid "Products Value"
-msgstr ""
+msgstr "Produktverdi"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_partner_categories_in_form
msgid "Partner Categories"
-msgstr ""
+msgstr "Partner kategorier"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,amount_tax:0
msgid "The tax amount"
-msgstr ""
+msgstr "Avgiftsbeløp"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0 view:purchase.report:0
@@ -1228,7 +1230,7 @@ msgstr "Tilbudsforespørsel"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_by_category_purchase_form
msgid "Products by Category"
-msgstr ""
+msgstr "Produktkategorier"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,delay:0
@@ -1243,7 +1245,7 @@ msgstr "Referanse til dokument som dannet bestillingsforespørselen."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase orders which are not approved yet."
-msgstr ""
+msgstr "Innkjøpsordre som ennå ikke er godkjent"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,state:0
@@ -1276,7 +1278,7 @@ msgstr "Innkjøpsordre '%s' er bekreftet."
#. module: purchase
#: help:purchase.order,date_approve:0
msgid "Date on which purchase order has been approved"
-msgstr ""
+msgstr "Dato for godkjenning av innkjøpsordre"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0 field:purchase.order,state:0
@@ -1317,7 +1319,7 @@ msgstr "Fullført"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Request for Quotation N°"
-msgstr "Tilbud N°"
+msgstr "Tilbudsforespørsels nr."
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
@@ -1346,7 +1348,7 @@ msgstr "Innkjøpsordrelinjer"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
msgid "The supplier approves the Purchase Order."
-msgstr ""
+msgstr "Leverandør godkjenner innkjøpsordren."
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:80
@@ -1361,12 +1363,12 @@ msgstr "Innkjøpsordre"
#. module: purchase
#: sql_constraint:purchase.order:0
msgid "Order Reference must be unique per Company!"
-msgstr ""
+msgstr "Ordrereferanse må være unik pr. firma!"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,origin:0
msgid "Source Document"
-msgstr ""
+msgstr "Kildedokument"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.group:0
@@ -1376,17 +1378,17 @@ msgstr "Slå sammen ordre"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line_invoice
msgid "Purchase Order Line Make Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Innkjøpsordrelinjer danner faktura"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4
msgid "Incoming Shipments"
-msgstr ""
+msgstr "Innkommende forsendelser"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_by_user_all
msgid "Total Orders by User per month"
-msgstr ""
+msgstr "Totalt antall ordre pr bruker pr månded"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_quotation
@@ -1412,23 +1414,23 @@ msgstr "Vår ordrereferanse"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0 view:purchase.order.line:0
msgid "Search Purchase Order"
-msgstr ""
+msgstr "Søk innkjøpsordre"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_config
msgid "Set the Default Invoicing Control Method"
-msgstr ""
+msgstr "Sett default metode for fakturakontroll"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
msgid "Request for Quotations."
-msgstr ""
+msgstr "Innkjøpsforespørsel"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Date Req."
-msgstr ""
+msgstr "Foresp. dato"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,date_approve:0 field:purchase.report,date_approve:0
@@ -1438,12 +1440,12 @@ msgstr "Godkjent dato"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Waiting Supplier Ack"
-msgstr ""
+msgstr "Avventer leverandørgodkj."
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_pending_invoice
msgid "Based on draft invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Basert på fakturautkast"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
@@ -1485,7 +1487,7 @@ msgstr "Beskrivelse"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Order of Year"
-msgstr ""
+msgstr "Ordre pr. år"
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
@@ -1495,13 +1497,13 @@ msgstr "Forventet leveringsadresse:"
#. module: purchase
#: view:stock.picking:0
msgid "Journal"
-msgstr ""
+msgstr "Journal"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_stock_move_report_po
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_stock_move_report_po
msgid "Receptions Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Analyse av varemottak"
#. module: purchase
#: field:res.company,po_lead:0
@@ -1524,7 +1526,7 @@ msgstr "Leveranse"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase orders which are in done state."
-msgstr ""
+msgstr "Innkjøpsordre som har utført status"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,product_uom:0
@@ -1549,7 +1551,7 @@ msgstr "Adresse"
#. module: purchase
#: field:purchase.report,product_uom:0
msgid "Reference UoM"
-msgstr ""
+msgstr "Referanse måleenhet"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,move_ids:0
@@ -1559,7 +1561,7 @@ msgstr "Reservasjon"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase orders that include lines not invoiced."
-msgstr ""
+msgstr "Innkjøpsordre som inkluderer linjer ikke fakturert"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
@@ -1569,7 +1571,7 @@ msgstr "Ikke avg.ber. beløp"
#. module: purchase
#: view:stock.picking:0
msgid "Picking to Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Plukking for fakturering"
#. module: purchase
#: view:purchase.config.wizard:0
@@ -1594,7 +1596,7 @@ msgstr "Februar"
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_purchase_order_report_all
msgid "Purchase Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Innkjøpsanalyse"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
@@ -1655,12 +1657,12 @@ msgstr ""
#. module: purchase
#: field:purchase.report,negociation:0
msgid "Purchase-Standard Price"
-msgstr ""
+msgstr "Innkjøp-standard pris"
#. module: purchase
#: field:purchase.config.wizard,default_method:0
msgid "Default Invoicing Control Method"
-msgstr ""
+msgstr "Default metode for fakturakontroll"
#. module: purchase
#: model:product.pricelist.type,name:purchase.pricelist_type_purchase
@@ -1686,7 +1688,7 @@ msgstr "Godkjenn"
#. module: purchase
#: model:product.pricelist.version,name:purchase.ver0
msgid "Default Purchase Pricelist Version"
-msgstr ""
+msgstr "Deafult innkjøpsprisliste verjson"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
@@ -1751,6 +1753,8 @@ msgid ""
"You have to select a pricelist or a supplier in the purchase form !\n"
"Please set one before choosing a product."
msgstr ""
+"Du må velge en prisliste eller en leverandør fra fakturaformatet!\n"
+"Vennligst velg en før du velger prosukt."
#. module: purchase
#: model:email.template,body_text:purchase.email_template_edi_purchase
@@ -1812,7 +1816,7 @@ msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase orders which are in draft state"
-msgstr ""
+msgstr "Innkjøpsordre som er i utkaststatus"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
@@ -1822,17 +1826,17 @@ msgstr "Mai"
#. module: purchase
#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager
msgid "Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Manager"
#. module: purchase
#: view:purchase.config.wizard:0
msgid "res_config_contents"
-msgstr ""
+msgstr "res_config_contents"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Order in current year"
-msgstr ""
+msgstr "Ordre i gjeldende år"
#. module: purchase
#: model:process.process,name:purchase.process_process_purchaseprocess0
@@ -1849,7 +1853,7 @@ msgstr "År"
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_line_order_draft
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
msgid "Based on Purchase Order lines"
-msgstr ""
+msgstr "Basert på innkjøpsordrelinjer"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.todo.category,name:purchase.category_purchase_config
@@ -2068,3 +2072,6 @@ msgstr "Innkjøpskonsoll"
#~ msgid "After approved purchase order , it comes into the supplier invoice"
#~ msgstr ""
#~ "Etter at innkjøpsordre er godkjent, vil den vises på leverandørens faktura"
+
+#~ msgid "Not invoiced"
+#~ msgstr "Ikke fakturert"
diff --git a/addons/purchase/i18n/nl.po b/addons/purchase/i18n/nl.po
index 6bd5aded94e..ad8eb42e74b 100644
--- a/addons/purchase/i18n/nl.po
+++ b/addons/purchase/i18n/nl.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:41+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 04:53+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
@@ -269,7 +269,7 @@ msgstr "Maandelijkse inkopen per categorie"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_line_product_tree
msgid "Purchases"
-msgstr "Inkopen"
+msgstr "Inkooporderregels"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
@@ -740,7 +740,7 @@ msgstr "Foutieve handeling!"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,fiscal_position:0
msgid "Fiscal Position"
-msgstr "Fiscale situatie"
+msgstr "Fiscale positie"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
@@ -1611,7 +1611,7 @@ msgstr "Inkooporders welke zich de gereed fase bevinden"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,product_uom:0
msgid "Product UOM"
-msgstr "Product eenh."
+msgstr "Product maateenheid"
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
diff --git a/addons/purchase/i18n/nl_BE.po b/addons/purchase/i18n/nl_BE.po
index c4433d571c3..a8f661b2a45 100644
--- a/addons/purchase/i18n/nl_BE.po
+++ b/addons/purchase/i18n/nl_BE.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:42+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 04:54+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
diff --git a/addons/purchase/i18n/pl.po b/addons/purchase/i18n/pl.po
index bd79c02d9a8..a3cf8264a66 100644
--- a/addons/purchase/i18n/pl.po
+++ b/addons/purchase/i18n/pl.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:42+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 04:54+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
diff --git a/addons/purchase/i18n/pt.po b/addons/purchase/i18n/pt.po
index 5b6b499495a..dfcbc80fd4b 100644
--- a/addons/purchase/i18n/pt.po
+++ b/addons/purchase/i18n/pt.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:42+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 04:54+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
diff --git a/addons/purchase/i18n/pt_BR.po b/addons/purchase/i18n/pt_BR.po
index 024383315ee..db4ba3e8d90 100644
--- a/addons/purchase/i18n/pt_BR.po
+++ b/addons/purchase/i18n/pt_BR.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:42+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 04:54+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
@@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "Solicitação para Cotações"
#. module: purchase
#: selection:purchase.config.wizard,default_method:0
msgid "Based on Receptions"
-msgstr ""
+msgstr "Baseado em Recebimentos"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,company_id:0 field:purchase.order.line,company_id:0
@@ -254,17 +254,17 @@ msgstr "Dia"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
msgid "Based on generated draft invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Baseado na geração de fatura provisória"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Order of Day"
-msgstr ""
+msgstr "Ordem do Dia"
#. module: purchase
#: view:board.board:0
msgid "Monthly Purchases by Category"
-msgstr ""
+msgstr "Compras Mensais por Categoria"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_line_product_tree
@@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "Compras"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase order which are in draft state"
-msgstr ""
+msgstr "Pedidos de compra provisórios"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
@@ -399,6 +399,8 @@ msgstr "Mov. de Estoque"
#, python-format
msgid "You must first cancel all invoices related to this purchase order."
msgstr ""
+"Você precisa primeiro cancelar todas as faturas relacionadas a este pedido "
+"de compra."
#. module: purchase
#: field:purchase.report,dest_address_id:0
@@ -442,13 +444,15 @@ msgstr "Validado Por"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Order in last month"
-msgstr ""
+msgstr "Ordens mês passado"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:412
#, python-format
msgid "You must first cancel all receptions related to this purchase order."
msgstr ""
+"Você precisa primeiro cancelar todos os recebimentos relacionados a esta "
+"ordem de compra."
#. module: purchase
#: selection:purchase.order.line,state:0
@@ -473,7 +477,7 @@ msgstr "Isso indica que a Separação foi Feita"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase orders which are in exception state"
-msgstr ""
+msgstr "Ordens de compra que estão em estado de excessão"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0 field:purchase.report,validator:0
@@ -494,7 +498,7 @@ msgstr "Preço Médio"
#. module: purchase
#: view:stock.picking:0
msgid "Incoming Shipments already processed"
-msgstr ""
+msgstr "Recebimentos já processados"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
@@ -512,7 +516,7 @@ msgstr "Confirmar"
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4_picking_to_invoice
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
msgid "Based on receptions"
-msgstr ""
+msgstr "Baseado em recebimentos"
#. module: purchase
#: constraint:res.company:0
@@ -544,11 +548,17 @@ msgid ""
"supplier invoice, you can generate a draft supplier invoice based on the "
"lines from this menu."
msgstr ""
+"Se você definir o Controle de Faturamento em uma ordem de compra como "
+"\"baseada em linhas da Ordem de Compra\", você pode acompanhar aqui todas as "
+"linhas da ordem de compra para o qual você ainda não recebeu a fatura do "
+"fornecedor. Quando estiver pronto para receber uma fatura do fornecedor, "
+"você pode gerar uma fatura do fornecedor provisória com base nas linhas "
+"deste menu."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase order which are in the exception state"
-msgstr ""
+msgstr "Ordens de Compra que estão em estado de excessão"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_stock_move_report_po
@@ -605,7 +615,7 @@ msgstr "Preço Total"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_import_create_supplier_installer
msgid "Create or Import Suppliers"
-msgstr ""
+msgstr "Criar ou Importar Fornecedores"
#. module: purchase
#: view:stock.picking:0
@@ -758,7 +768,7 @@ msgstr "Recebimentos"
#: code:addons/purchase/purchase.py:285
#, python-format
msgid "You cannot confirm a purchase order without any lines."
-msgstr ""
+msgstr "Você não pode confirmar uma Ordem de Compra sem nenhuma linha"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_invoice_pending
@@ -783,7 +793,7 @@ msgstr "RC"
#: code:addons/purchase/edi/purchase_order.py:139
#, python-format
msgid "EDI Pricelist (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "EDI Lista de Preços (%s)"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
@@ -798,7 +808,7 @@ msgstr "Janeiro"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.server,name:purchase.ir_actions_server_edi_purchase
msgid "Auto-email confirmed purchase orders"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar email automático nas Ordens de Compra confirmadas"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
@@ -856,7 +866,7 @@ msgstr "Mesclar Pedido de Compra"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Order in current month"
-msgstr ""
+msgstr "Pedidos de Compra este mÊs"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,delay_pass:0
@@ -897,7 +907,7 @@ msgstr "Total de Itens pedidos por Usuário por Mês"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Approved purchase orders"
-msgstr ""
+msgstr "Ordens de compra aprovadas"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,month:0
@@ -907,7 +917,7 @@ msgstr "Mês"
#. module: purchase
#: model:email.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase
msgid "${object.company_id.name} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })"
-msgstr ""
+msgstr "${object.company_id.name} Pedido (Ref ${object.name or 'n/a' })"
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
@@ -948,7 +958,7 @@ msgstr "Esta é a lista de separação que foi gerada para essa compra"
#. module: purchase
#: view:stock.picking:0
msgid "Is a Back Order"
-msgstr ""
+msgstr "É uma Devolução"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
@@ -1026,7 +1036,7 @@ msgstr "Visão de Calendário"
#. module: purchase
#: selection:purchase.config.wizard,default_method:0
msgid "Based on Purchase Order Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Baseado em Linhas do Pedido de Compra"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,amount_untaxed:0
@@ -1038,6 +1048,7 @@ msgstr "O total sem impostos"
#, python-format
msgid "Selected UOM does not belong to the same category as the product UOM"
msgstr ""
+"O UOM selecionado não pertence à mesma categoria que o UOM do produto"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:907
@@ -1147,7 +1158,7 @@ msgstr "Filtros Extendidos..."
#. module: purchase
#: view:purchase.config.wizard:0
msgid "Invoicing Control on Purchases"
-msgstr ""
+msgstr "Controle de Faturas na Compra"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:48
@@ -1162,6 +1173,9 @@ msgid ""
"can import your existing partners by CSV spreadsheet from \"Import Data\" "
"wizard"
msgstr ""
+"Criar ou importar fornecedores e seus contatos manualmente a partir desta "
+"forma, ou você pode importar os seus parceiros já existentes, através de uma "
+"planilha CSV pelo assistente \"Importar Dados\""
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_createpackinglist0
@@ -1186,7 +1200,7 @@ msgstr "Calcular"
#. module: purchase
#: view:stock.picking:0
msgid "Incoming Shipments Available"
-msgstr ""
+msgstr "Entregas Disponíveis"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_partner_cat
@@ -1207,7 +1221,7 @@ msgstr "Cancelar Pedido de Compra"
#: code:addons/purchase/purchase.py:411 code:addons/purchase/purchase.py:418
#, python-format
msgid "Unable to cancel this purchase order!"
-msgstr ""
+msgstr "Não é possível cancelar este pedido de compra!"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_createpackinglist0
@@ -1293,7 +1307,7 @@ msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase orders which are not approved yet."
-msgstr ""
+msgstr "Pedidos de compra ainda não foram aprovados"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,state:0
@@ -1418,7 +1432,7 @@ msgstr "Pedidos de Compra"
#. module: purchase
#: sql_constraint:purchase.order:0
msgid "Order Reference must be unique per Company!"
-msgstr ""
+msgstr "Referência de ordem deve ser única por empresa!"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,origin:0
@@ -1459,7 +1473,7 @@ msgstr "Tél. :"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Order of Month"
-msgstr ""
+msgstr "Ordens do Mês"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
@@ -1474,7 +1488,7 @@ msgstr "Buscar Pedido de Compra"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_config
msgid "Set the Default Invoicing Control Method"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione o Modo de Faturamento Padrão"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
@@ -1500,7 +1514,7 @@ msgstr "Aguardando Confirmação do Fornecedor"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_pending_invoice
msgid "Based on draft invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Baseado em faturas provisórias"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
@@ -1514,6 +1528,8 @@ msgid ""
"The selected supplier has a minimal quantity set to %s %s, you should not "
"purchase less."
msgstr ""
+"O fornecedor selecionado tem uma quantidade mínima definida para %s %s, "
+"você não deve comprar menos."
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,date_planned:0
@@ -1542,7 +1558,7 @@ msgstr "Descrição"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Order of Year"
-msgstr ""
+msgstr "Pedidos do Ano"
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
@@ -1584,7 +1600,7 @@ msgstr "Eentrega"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase orders which are in done state."
-msgstr ""
+msgstr "Pedidos de compra concluídos"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,product_uom:0
@@ -1619,7 +1635,7 @@ msgstr "Reserva"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase orders that include lines not invoiced."
-msgstr ""
+msgstr "Pedidos de compra com linhas não faturadas"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
@@ -2406,3 +2422,6 @@ msgstr "Painel de Compras"
#~ msgid "From Picking"
#~ msgstr "Do recebimento (separação)"
+
+#~ msgid "Not invoiced"
+#~ msgstr "Não faturado"
diff --git a/addons/purchase/i18n/ro.po b/addons/purchase/i18n/ro.po
index deb82e9d89b..d02dfd705a8 100644
--- a/addons/purchase/i18n/ro.po
+++ b/addons/purchase/i18n/ro.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:42+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 04:54+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
diff --git a/addons/purchase/i18n/ru.po b/addons/purchase/i18n/ru.po
index 4daa702f43a..bf482bcf7c5 100644
--- a/addons/purchase/i18n/ru.po
+++ b/addons/purchase/i18n/ru.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:42+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 04:54+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
diff --git a/addons/purchase/i18n/sk.po b/addons/purchase/i18n/sk.po
index 19bada283f2..97c9c4b8d2d 100644
--- a/addons/purchase/i18n/sk.po
+++ b/addons/purchase/i18n/sk.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:42+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 04:54+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
diff --git a/addons/purchase/i18n/sl.po b/addons/purchase/i18n/sl.po
index ea678bd3a60..c0aae6fab45 100644
--- a/addons/purchase/i18n/sl.po
+++ b/addons/purchase/i18n/sl.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:42+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 04:54+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
diff --git a/addons/purchase/i18n/sq.po b/addons/purchase/i18n/sq.po
index 55111037e39..78e27d3aae6 100644
--- a/addons/purchase/i18n/sq.po
+++ b/addons/purchase/i18n/sq.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:41+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 04:53+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
diff --git a/addons/purchase/i18n/sr.po b/addons/purchase/i18n/sr.po
index 250e51f3bdb..fb94356cde5 100644
--- a/addons/purchase/i18n/sr.po
+++ b/addons/purchase/i18n/sr.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:42+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 04:54+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
diff --git a/addons/purchase/i18n/sr@latin.po b/addons/purchase/i18n/sr@latin.po
index b07d716ad35..e4ddfb3871a 100644
--- a/addons/purchase/i18n/sr@latin.po
+++ b/addons/purchase/i18n/sr@latin.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:42+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 04:54+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
diff --git a/addons/purchase/i18n/sv.po b/addons/purchase/i18n/sv.po
index c762edd8e76..2f9be96cfe9 100644
--- a/addons/purchase/i18n/sv.po
+++ b/addons/purchase/i18n/sv.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:42+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 04:54+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
diff --git a/addons/purchase/i18n/th.po b/addons/purchase/i18n/th.po
index b49a80e7cf2..773c781d68d 100644
--- a/addons/purchase/i18n/th.po
+++ b/addons/purchase/i18n/th.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:42+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 04:54+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
diff --git a/addons/purchase/i18n/tlh.po b/addons/purchase/i18n/tlh.po
index 978a83f8070..3c77f15e5d2 100644
--- a/addons/purchase/i18n/tlh.po
+++ b/addons/purchase/i18n/tlh.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:42+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 04:54+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
diff --git a/addons/purchase/i18n/tr.po b/addons/purchase/i18n/tr.po
index d81af98fe59..38e09350206 100644
--- a/addons/purchase/i18n/tr.po
+++ b/addons/purchase/i18n/tr.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:42+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 04:54+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
@@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Bu belgenin oluşturulduğu tarih"
#: view:purchase.order:0 view:purchase.order.line:0 view:purchase.report:0
#: view:stock.picking:0
msgid "Group By..."
-msgstr "...'ya Göre Grupla"
+msgstr "Gruplandır..."
#. module: purchase
#: field:purchase.order,create_uid:0 view:purchase.report:0
@@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "Satınalma Siparişi İstatistikleri"
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_packinginvoice0
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_productrecept0
msgid "From a Pick list"
-msgstr "Alım listesinden"
+msgstr "Toplama listesinden"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:735
@@ -150,28 +150,28 @@ msgstr "Fiyat listesi yok!"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_config_wizard
msgid "purchase.config.wizard"
-msgstr "purchase.config.wizard"
+msgstr "satınalma.yapılandır.sihirbaz"
#. module: purchase
#: view:board.board:0 model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_draft
msgid "Request for Quotations"
-msgstr "Kotasyon Talebi"
+msgstr "Teklif İsteği"
#. module: purchase
#: selection:purchase.config.wizard,default_method:0
msgid "Based on Receptions"
-msgstr ""
+msgstr "Kabullere Dayanarak"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,company_id:0 field:purchase.order.line,company_id:0
#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,company_id:0
msgid "Company"
-msgstr "Şirket"
+msgstr "Firma"
#. module: purchase
#: help:res.company,po_lead:0
msgid "This is the leads/security time for each purchase order."
-msgstr "Bu, her bir satınalma siparişi için tedarik/emniyet süresidir."
+msgstr "Bu, her bir satınalma siparişi için izleme/emniyet süresidir."
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_monthly_categ_graph
@@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "Faks:"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "To Approve"
-msgstr "Onaylamak için"
+msgstr "Onaylanacak"
#. module: purchase
#: view:res.partner:0
@@ -232,17 +232,17 @@ msgstr "Satınalma Özellikleri"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_partial_picking
msgid "Partial Picking Processing Wizard"
-msgstr "Kısmi Teslimat İşlem Sihirbazı"
+msgstr "Kısmi Toplama İşlem Sihirbazı"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "History"
-msgstr "Geçmiş Bilgisi"
+msgstr "Geçmiş"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Approve Purchase"
-msgstr "Alış Onayla"
+msgstr "Satınalmayı Onayla"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,day:0
@@ -998,7 +998,7 @@ msgstr "Ürün Kategorileri"
#. module: purchase
#: selection:purchase.config.wizard,default_method:0
msgid "Pre-Generate Draft Invoices based on Purchase Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Satınalma Siparişlerine dayalı Taslak Faturalar Ön-Oluşturma"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_line_invoice
@@ -1035,7 +1035,7 @@ msgstr "Vergilendirilmemiş tutar"
#: code:addons/purchase/purchase.py:754
#, python-format
msgid "Selected UOM does not belong to the same category as the product UOM"
-msgstr ""
+msgstr "Seçilen Ölçü Birimi ürün Ölçü Birimi ile aynı kategoride değil"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:907
@@ -1130,7 +1130,7 @@ msgstr "Fatura Kontrolü"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action
msgid "UoM Categories"
-msgstr ""
+msgstr "Ölçü Birimi Kategorileri"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
@@ -1185,7 +1185,7 @@ msgstr "Hesapla"
#. module: purchase
#: view:stock.picking:0
msgid "Incoming Shipments Available"
-msgstr ""
+msgstr "Mevcut Gelen Sevkiyatlar"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_partner_cat
@@ -1512,6 +1512,8 @@ msgid ""
"The selected supplier has a minimal quantity set to %s %s, you should not "
"purchase less."
msgstr ""
+"Seçilen tedarikçi için en az sipariş miktarı %s %s olarak ayarlanmış, daha "
+"azını satın alamazsınız."
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,date_planned:0
@@ -1540,7 +1542,7 @@ msgstr "Açıklama"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Order of Year"
-msgstr ""
+msgstr "Sipariş Tarihi"
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
@@ -1891,6 +1893,57 @@ msgid ""
"% endif\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Hello${object.partner_address_id.name and ' ' or "
+"''}${object.partner_address_id.name or ''},\n"
+"\n"
+"Here is a purchase order confirmation from ${object.company_id.name} "
+"firmasından satınalma siparişi onayı var:\n"
+" | Sipariş numarası: *${object.name}*\n"
+" | Sipariş toplamı: *${object.amount_total} "
+"${object.pricelist_id.currency_id.name}*\n"
+" | Sipariş tarihi: ${object.date_order}\n"
+" % if object.origin:\n"
+" | Sipariş ilgisi: ${object.origin}\n"
+" % endif\n"
+" % if object.partner_ref:\n"
+" | Sizin ilginiz: ${object.partner_ref} \n"
+" % endif\n"
+" | İlgili kişi: ${object.validator.name} ${object.validator.user_email "
+"and '<%s>'%(object.validator.user_email) or ''}\n"
+"\n"
+"Sipariş onayını aşağıdaki bağlantıdan görebilir ve indirebilirsiniz:\n"
+" ${ctx.get('edi_web_url_view') or 'n/a'}\n"
+"\n"
+"Bir sorunuz olursa bizimle iletişime geçmekten kaçınmayın.\n"
+"\n"
+"Teşekkür ederiz!\n"
+"\n"
+"\n"
+"--\n"
+"${object.validator.name} ${object.validator.user_email and "
+"'<%s>'%(object.validator.user_email) or ''}\n"
+"${object.company_id.name}\n"
+"% if object.company_id.street:\n"
+"${object.company_id.street or ''}\n"
+"% endif\n"
+"% if object.company_id.street2:\n"
+"${object.company_id.street2}\n"
+"% endif\n"
+"% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
+"${object.company_id.zip or ''} ${object.company_id.city or ''}\n"
+"% endif\n"
+"% if object.company_id.country_id:\n"
+"${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) "
+"or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n"
+"% endif\n"
+"% if object.company_id.phone:\n"
+"Telefon: ${object.company_id.phone}\n"
+"% endif\n"
+"% if object.company_id.website:\n"
+"${object.company_id.website or ''}\n"
+"% endif\n"
+" "
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
diff --git a/addons/purchase/i18n/uk.po b/addons/purchase/i18n/uk.po
index 34478fc57a9..fb506897b5d 100644
--- a/addons/purchase/i18n/uk.po
+++ b/addons/purchase/i18n/uk.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:42+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 04:54+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
diff --git a/addons/purchase/i18n/vi.po b/addons/purchase/i18n/vi.po
index 5949bfd606d..c1ce6540e3e 100644
--- a/addons/purchase/i18n/vi.po
+++ b/addons/purchase/i18n/vi.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:42+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 04:54+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
diff --git a/addons/purchase/i18n/zh_CN.po b/addons/purchase/i18n/zh_CN.po
index f536ed26133..0975bec8c30 100644
--- a/addons/purchase/i18n/zh_CN.po
+++ b/addons/purchase/i18n/zh_CN.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:42+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 04:54+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
diff --git a/addons/purchase/i18n/zh_TW.po b/addons/purchase/i18n/zh_TW.po
index 4fcec484d53..2e5d46300c0 100644
--- a/addons/purchase/i18n/zh_TW.po
+++ b/addons/purchase/i18n/zh_TW.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:42+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 04:54+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
diff --git a/addons/purchase/partner_view.xml b/addons/purchase/partner_view.xml
index 81eaac92827..7cd0a790e17 100644
--- a/addons/purchase/partner_view.xml
+++ b/addons/purchase/partner_view.xml
@@ -11,9 +11,6 @@
-
-
-
@@ -76,9 +73,11 @@
diff --git a/addons/purchase/purchase_view.xml b/addons/purchase/purchase_view.xml
index 3ee2bc653e4..47216a11cac 100644
--- a/addons/purchase/purchase_view.xml
+++ b/addons/purchase/purchase_view.xml
@@ -337,8 +337,6 @@
-
-
diff --git a/addons/purchase/res_config.py b/addons/purchase/res_config.py
index 668b8874607..4acbfaa49c4 100644
--- a/addons/purchase/res_config.py
+++ b/addons/purchase/res_config.py
@@ -43,7 +43,7 @@ class purchase_config_settings(osv.osv_memory):
'group_purchase_delivery_address': fields.boolean("allow a different address for incoming products and invoicings",
implied_group='purchase.group_delivery_invoice_address',
help="Allows you to specify different delivery and invoice addresses on a purchase order."),
- 'module_purchase_analytic_plans': fields.boolean('use multiple analytic accounts on orders',
+ 'module_purchase_analytic_plans': fields.boolean('allow using multiple analytic accounts on the same order',
help ="""Allows the user to maintain several analysis plans. These let you split
lines on a purchase order between several accounts and analytic plans.
This installs the module purchase_analytic_plans."""),
diff --git a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/ar.po b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/ar.po
index 08f02941522..8ade0860dfb 100644
--- a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/ar.po
+++ b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/ar.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:36+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 04:48+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: purchase_analytic_plans
#: field:purchase.order.line,analytics_id:0
diff --git a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/bg.po b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/bg.po
index 25a7e2ef72b..4dc2b32524b 100644
--- a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/bg.po
+++ b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/bg.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:36+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 04:48+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: purchase_analytic_plans
#: field:purchase.order.line,analytics_id:0
diff --git a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/bs.po b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/bs.po
index 936998a7be5..8b92fdd76c8 100644
--- a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/bs.po
+++ b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/bs.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:36+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 04:48+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: purchase_analytic_plans
#: field:purchase.order.line,analytics_id:0
diff --git a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/ca.po b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/ca.po
index 191079d3389..d6f2667bb6b 100644
--- a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/ca.po
+++ b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/ca.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:36+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 04:48+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: purchase_analytic_plans
#: field:purchase.order.line,analytics_id:0
diff --git a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/cs.po b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/cs.po
index d7f3799a0b9..b0995a7565f 100644
--- a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/cs.po
+++ b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/cs.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:36+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 04:48+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: purchase_analytic_plans
#: field:purchase.order.line,analytics_id:0
diff --git a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/da.po b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/da.po
index b2cf895e036..9c73d750135 100644
--- a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/da.po
+++ b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/da.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:36+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 04:48+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: purchase_analytic_plans
#: field:purchase.order.line,analytics_id:0
diff --git a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/de.po b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/de.po
index b616314660b..7e55222f586 100644
--- a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/de.po
+++ b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/de.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:36+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 04:48+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: purchase_analytic_plans
#: field:purchase.order.line,analytics_id:0
diff --git a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/el.po b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/el.po
index c76313af4a6..2542a85485b 100644
--- a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/el.po
+++ b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/el.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:36+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 04:48+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
"X-Poedit-Country: GREECE\n"
"X-Poedit-Language: Greek\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
diff --git a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/es.po b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/es.po
index e09f3c9f0f4..3605199efbb 100644
--- a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/es.po
+++ b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/es.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:36+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 04:48+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: purchase_analytic_plans
#: field:purchase.order.line,analytics_id:0
diff --git a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/es_AR.po b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/es_AR.po
index 3922a81e0b4..b3e15086790 100644
--- a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/es_AR.po
+++ b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/es_AR.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:36+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 04:48+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: purchase_analytic_plans
#: field:purchase.order.line,analytics_id:0
diff --git a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/es_CR.po b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/es_CR.po
index 1903d048ca1..394bb7ef461 100644
--- a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/es_CR.po
+++ b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/es_CR.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:36+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 04:48+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
"Language: \n"
#. module: purchase_analytic_plans
diff --git a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/et.po b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/et.po
index c4c83da9275..2627535351d 100644
--- a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/et.po
+++ b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/et.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:36+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 04:48+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: purchase_analytic_plans
#: field:purchase.order.line,analytics_id:0
diff --git a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/fi.po b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/fi.po
index 822a33d8a08..8b39ac7ed35 100644
--- a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/fi.po
+++ b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/fi.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:36+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 04:48+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: purchase_analytic_plans
#: field:purchase.order.line,analytics_id:0
diff --git a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/fr.po b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/fr.po
index 8d9d72c32fd..98ff6d30fd8 100644
--- a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/fr.po
+++ b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/fr.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:36+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 04:48+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: purchase_analytic_plans
#: field:purchase.order.line,analytics_id:0
diff --git a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/gl.po b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/gl.po
index 4a747b516e2..cac6754f2cc 100644
--- a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/gl.po
+++ b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/gl.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:36+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 04:48+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: purchase_analytic_plans
#: field:purchase.order.line,analytics_id:0
diff --git a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/hr.po b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/hr.po
index a8b8e8350cb..1f677e10820 100644
--- a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/hr.po
+++ b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/hr.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:36+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 04:48+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: purchase_analytic_plans
#: field:purchase.order.line,analytics_id:0
diff --git a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/hu.po b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/hu.po
index 292f83a5a47..913f5d7c44f 100644
--- a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/hu.po
+++ b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/hu.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:36+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 04:48+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: purchase_analytic_plans
#: field:purchase.order.line,analytics_id:0
diff --git a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/id.po b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/id.po
index bd566d4ccc7..162436a88b7 100644
--- a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/id.po
+++ b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/id.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:36+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 04:48+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: purchase_analytic_plans
#: field:purchase.order.line,analytics_id:0
diff --git a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/it.po b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/it.po
index d498ae81bad..32ed415256c 100644
--- a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/it.po
+++ b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/it.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:36+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 04:48+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: purchase_analytic_plans
#: field:purchase.order.line,analytics_id:0
diff --git a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/ja.po b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/ja.po
index 7ee49fe25a0..36f7f468f92 100644
--- a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/ja.po
+++ b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/ja.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:36+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 04:48+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: purchase_analytic_plans
#: field:purchase.order.line,analytics_id:0
diff --git a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/ko.po b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/ko.po
index 80774eec376..54e01b4a8fa 100644
--- a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/ko.po
+++ b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/ko.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:36+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 04:48+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: purchase_analytic_plans
#: field:purchase.order.line,analytics_id:0
diff --git a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/lt.po b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/lt.po
index 15672208aca..bec1a4eda1d 100644
--- a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/lt.po
+++ b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/lt.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:36+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 04:48+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: purchase_analytic_plans
#: field:purchase.order.line,analytics_id:0
diff --git a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/mn.po b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/mn.po
index 4bc3e2210b7..6b270b0ee5d 100644
--- a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/mn.po
+++ b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/mn.po
@@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:36+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 04:48+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: purchase_analytic_plans
#: field:purchase.order.line,analytics_id:0
msgid "Analytic Distribution"
-msgstr "Аналитик тархалт"
+msgstr "Шинжилгээт тархалт"
#. module: purchase_analytic_plans
#: sql_constraint:purchase.order:0
diff --git a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/nl.po b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/nl.po
index 422c0ec372a..aefbb2f6dea 100644
--- a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/nl.po
+++ b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/nl.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:36+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 04:48+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: purchase_analytic_plans
#: field:purchase.order.line,analytics_id:0
diff --git a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/nl_BE.po b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/nl_BE.po
index 5e8347b17a7..599ca0f3922 100644
--- a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/nl_BE.po
+++ b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/nl_BE.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:36+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 04:48+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: purchase_analytic_plans
#: field:purchase.order.line,analytics_id:0
diff --git a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/pl.po b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/pl.po
index efdcf596b67..208d15e79e7 100644
--- a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/pl.po
+++ b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/pl.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:36+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 04:48+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: purchase_analytic_plans
#: field:purchase.order.line,analytics_id:0
diff --git a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/pt.po b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/pt.po
index 250e7c6588f..5860ba359c1 100644
--- a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/pt.po
+++ b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/pt.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:36+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 04:48+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: purchase_analytic_plans
#: field:purchase.order.line,analytics_id:0
diff --git a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/pt_BR.po b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/pt_BR.po
index 56a42f27bd0..736c89f4d7a 100644
--- a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/pt_BR.po
+++ b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/pt_BR.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-29 04:36+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15694)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 04:48+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: purchase_analytic_plans
#: field:purchase.order.line,analytics_id:0
diff --git a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/ro.po b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/ro.po
index bedcfc302ed..5f5d581749d 100644
--- a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/ro.po
+++ b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/ro.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:36+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 04:48+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: purchase_analytic_plans
#: field:purchase.order.line,analytics_id:0
diff --git a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/ru.po b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/ru.po
index 0c6af27681d..4dc00e1792c 100644
--- a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/ru.po
+++ b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/ru.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:36+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 04:48+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: purchase_analytic_plans
#: field:purchase.order.line,analytics_id:0
diff --git a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/sl.po b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/sl.po
index 012754c6254..a4e8b69d47b 100644
--- a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/sl.po
+++ b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/sl.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:36+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 04:48+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: purchase_analytic_plans
#: field:purchase.order.line,analytics_id:0
diff --git a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/sq.po b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/sq.po
index 432081e998a..eebdf2a8775 100644
--- a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/sq.po
+++ b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/sq.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:36+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 04:48+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: purchase_analytic_plans
#: field:purchase.order.line,analytics_id:0
diff --git a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/sr.po b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/sr.po
index 0fbd1a62329..57f9b98cf51 100644
--- a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/sr.po
+++ b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/sr.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:36+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 04:48+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: purchase_analytic_plans
#: field:purchase.order.line,analytics_id:0
diff --git a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/sr@latin.po b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/sr@latin.po
index b58ffca89d0..9feadf6d282 100644
--- a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/sr@latin.po
+++ b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/sr@latin.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:36+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 04:48+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: purchase_analytic_plans
#: field:purchase.order.line,analytics_id:0
diff --git a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/sv.po b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/sv.po
index 46868d94f9e..f9a1ce3e509 100644
--- a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/sv.po
+++ b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/sv.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:36+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 04:48+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: purchase_analytic_plans
#: field:purchase.order.line,analytics_id:0
diff --git a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/tlh.po b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/tlh.po
index e611a4b0054..80bce85fd97 100644
--- a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/tlh.po
+++ b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/tlh.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:36+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 04:48+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: purchase_analytic_plans
#: field:purchase.order.line,analytics_id:0
diff --git a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/tr.po b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/tr.po
index 9a7e00f1d25..0beab3304e4 100644
--- a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/tr.po
+++ b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/tr.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:36+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 04:48+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: purchase_analytic_plans
#: field:purchase.order.line,analytics_id:0
diff --git a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/uk.po b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/uk.po
index 73afbae7e48..e786f399edd 100644
--- a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/uk.po
+++ b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/uk.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:36+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 04:48+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: purchase_analytic_plans
#: field:purchase.order.line,analytics_id:0
diff --git a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/ur.po b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/ur.po
index 6bffedd3c7e..09ad8d9d204 100644
--- a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/ur.po
+++ b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/ur.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:36+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 04:48+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: purchase_analytic_plans
#: field:purchase.order.line,analytics_id:0
diff --git a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/vi.po b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/vi.po
index 730338f2d0c..5b3617b5e67 100644
--- a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/vi.po
+++ b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/vi.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:36+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 04:48+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: purchase_analytic_plans
#: field:purchase.order.line,analytics_id:0
diff --git a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/zh_CN.po b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/zh_CN.po
index fcc671066c3..63e94502138 100644
--- a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/zh_CN.po
+++ b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/zh_CN.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:36+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 04:48+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: purchase_analytic_plans
#: field:purchase.order.line,analytics_id:0
diff --git a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/zh_TW.po b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/zh_TW.po
index 052afa9b087..4be2d68631a 100644
--- a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/zh_TW.po
+++ b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/zh_TW.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:36+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 04:48+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: purchase_analytic_plans
#: field:purchase.order.line,analytics_id:0
diff --git a/addons/purchase_double_validation/i18n/ar.po b/addons/purchase_double_validation/i18n/ar.po
index 776fa371ab2..5116cf4a0ce 100644
--- a/addons/purchase_double_validation/i18n/ar.po
+++ b/addons/purchase_double_validation/i18n/ar.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:26+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:37+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: purchase_double_validation
#: view:purchase.double.validation.installer:0
diff --git a/addons/purchase_double_validation/i18n/bg.po b/addons/purchase_double_validation/i18n/bg.po
index 0be85a79ada..8099983261d 100644
--- a/addons/purchase_double_validation/i18n/bg.po
+++ b/addons/purchase_double_validation/i18n/bg.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:26+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:37+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: purchase_double_validation
#: view:purchase.double.validation.installer:0
diff --git a/addons/purchase_double_validation/i18n/ca.po b/addons/purchase_double_validation/i18n/ca.po
index 359e33053bc..c26230fe472 100644
--- a/addons/purchase_double_validation/i18n/ca.po
+++ b/addons/purchase_double_validation/i18n/ca.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:26+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:37+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: purchase_double_validation
#: view:purchase.double.validation.installer:0
diff --git a/addons/purchase_double_validation/i18n/da.po b/addons/purchase_double_validation/i18n/da.po
index d94deea4d13..38a343bd939 100644
--- a/addons/purchase_double_validation/i18n/da.po
+++ b/addons/purchase_double_validation/i18n/da.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:26+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:37+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: purchase_double_validation
#: view:purchase.double.validation.installer:0
diff --git a/addons/purchase_double_validation/i18n/de.po b/addons/purchase_double_validation/i18n/de.po
index 5e400ec40e5..aca3540fa1a 100644
--- a/addons/purchase_double_validation/i18n/de.po
+++ b/addons/purchase_double_validation/i18n/de.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:26+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:37+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: purchase_double_validation
#: view:purchase.double.validation.installer:0
diff --git a/addons/purchase_double_validation/i18n/es.po b/addons/purchase_double_validation/i18n/es.po
index 80999c91478..ecc40131e79 100644
--- a/addons/purchase_double_validation/i18n/es.po
+++ b/addons/purchase_double_validation/i18n/es.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:26+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:37+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: purchase_double_validation
#: view:purchase.double.validation.installer:0
diff --git a/addons/purchase_double_validation/i18n/es_CR.po b/addons/purchase_double_validation/i18n/es_CR.po
index 9ae13d94515..09cb15d7d20 100644
--- a/addons/purchase_double_validation/i18n/es_CR.po
+++ b/addons/purchase_double_validation/i18n/es_CR.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:26+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:37+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
"Language: es\n"
#. module: purchase_double_validation
diff --git a/addons/purchase_double_validation/i18n/fi.po b/addons/purchase_double_validation/i18n/fi.po
index 729c1335c44..72ed260b01e 100644
--- a/addons/purchase_double_validation/i18n/fi.po
+++ b/addons/purchase_double_validation/i18n/fi.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:26+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:37+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: purchase_double_validation
#: view:purchase.double.validation.installer:0
diff --git a/addons/purchase_double_validation/i18n/fr.po b/addons/purchase_double_validation/i18n/fr.po
index 28671ec45e2..beedd672c5a 100644
--- a/addons/purchase_double_validation/i18n/fr.po
+++ b/addons/purchase_double_validation/i18n/fr.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:26+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:37+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: purchase_double_validation
#: view:purchase.double.validation.installer:0
diff --git a/addons/purchase_double_validation/i18n/gl.po b/addons/purchase_double_validation/i18n/gl.po
index 48ed828ff3e..b47b43a3ba7 100644
--- a/addons/purchase_double_validation/i18n/gl.po
+++ b/addons/purchase_double_validation/i18n/gl.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:26+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:37+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: purchase_double_validation
#: view:purchase.double.validation.installer:0
diff --git a/addons/purchase_double_validation/i18n/hr.po b/addons/purchase_double_validation/i18n/hr.po
index 1a8c351201e..cb16e93a820 100644
--- a/addons/purchase_double_validation/i18n/hr.po
+++ b/addons/purchase_double_validation/i18n/hr.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:26+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:37+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: purchase_double_validation
#: view:purchase.double.validation.installer:0
diff --git a/addons/purchase_double_validation/i18n/hu.po b/addons/purchase_double_validation/i18n/hu.po
index 04800e7879f..6a15a070da2 100644
--- a/addons/purchase_double_validation/i18n/hu.po
+++ b/addons/purchase_double_validation/i18n/hu.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:26+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:37+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: purchase_double_validation
#: view:purchase.double.validation.installer:0
diff --git a/addons/purchase_double_validation/i18n/it.po b/addons/purchase_double_validation/i18n/it.po
index fb6c02080e9..b38d86f0cd2 100644
--- a/addons/purchase_double_validation/i18n/it.po
+++ b/addons/purchase_double_validation/i18n/it.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:26+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:37+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: purchase_double_validation
#: view:purchase.double.validation.installer:0
diff --git a/addons/purchase_double_validation/i18n/ja.po b/addons/purchase_double_validation/i18n/ja.po
index 8a58bf868aa..a91f46164de 100644
--- a/addons/purchase_double_validation/i18n/ja.po
+++ b/addons/purchase_double_validation/i18n/ja.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:26+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:37+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: purchase_double_validation
#: view:purchase.double.validation.installer:0
diff --git a/addons/purchase_double_validation/i18n/nl.po b/addons/purchase_double_validation/i18n/nl.po
index 29c8ffc69e4..1b66b0a8617 100644
--- a/addons/purchase_double_validation/i18n/nl.po
+++ b/addons/purchase_double_validation/i18n/nl.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:26+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:37+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: purchase_double_validation
#: view:purchase.double.validation.installer:0
diff --git a/addons/purchase_double_validation/i18n/pl.po b/addons/purchase_double_validation/i18n/pl.po
index 901623b80de..ec5ecf80a62 100644
--- a/addons/purchase_double_validation/i18n/pl.po
+++ b/addons/purchase_double_validation/i18n/pl.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:26+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:37+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: purchase_double_validation
#: view:purchase.double.validation.installer:0
diff --git a/addons/purchase_double_validation/i18n/pt.po b/addons/purchase_double_validation/i18n/pt.po
index 39d9522c254..1af40a3be42 100644
--- a/addons/purchase_double_validation/i18n/pt.po
+++ b/addons/purchase_double_validation/i18n/pt.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:26+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:37+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: purchase_double_validation
#: view:purchase.double.validation.installer:0
diff --git a/addons/purchase_double_validation/i18n/pt_BR.po b/addons/purchase_double_validation/i18n/pt_BR.po
index 6e241fc84d0..e38d58319fc 100644
--- a/addons/purchase_double_validation/i18n/pt_BR.po
+++ b/addons/purchase_double_validation/i18n/pt_BR.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-29 04:37+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15694)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:37+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: purchase_double_validation
#: view:purchase.double.validation.installer:0
diff --git a/addons/purchase_double_validation/i18n/ro.po b/addons/purchase_double_validation/i18n/ro.po
index 6877c4dd22c..3c5e3be9980 100644
--- a/addons/purchase_double_validation/i18n/ro.po
+++ b/addons/purchase_double_validation/i18n/ro.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:26+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:37+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: purchase_double_validation
#: view:purchase.double.validation.installer:0
diff --git a/addons/purchase_double_validation/i18n/ru.po b/addons/purchase_double_validation/i18n/ru.po
index 86c469ca6f7..5ef25ecb42c 100644
--- a/addons/purchase_double_validation/i18n/ru.po
+++ b/addons/purchase_double_validation/i18n/ru.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:26+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:37+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: purchase_double_validation
#: view:purchase.double.validation.installer:0
diff --git a/addons/purchase_double_validation/i18n/sv.po b/addons/purchase_double_validation/i18n/sv.po
index b7f355b328c..503b39217a6 100644
--- a/addons/purchase_double_validation/i18n/sv.po
+++ b/addons/purchase_double_validation/i18n/sv.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:26+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:37+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: purchase_double_validation
#: view:purchase.double.validation.installer:0
diff --git a/addons/purchase_double_validation/i18n/tr.po b/addons/purchase_double_validation/i18n/tr.po
index e748e9ec8ec..5681e095589 100644
--- a/addons/purchase_double_validation/i18n/tr.po
+++ b/addons/purchase_double_validation/i18n/tr.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:26+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:37+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: purchase_double_validation
#: view:purchase.double.validation.installer:0
diff --git a/addons/purchase_double_validation/i18n/zh_CN.po b/addons/purchase_double_validation/i18n/zh_CN.po
index 9cd45f130f0..09f70149a7b 100644
--- a/addons/purchase_double_validation/i18n/zh_CN.po
+++ b/addons/purchase_double_validation/i18n/zh_CN.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:26+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:37+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: purchase_double_validation
#: view:purchase.double.validation.installer:0
diff --git a/addons/purchase_requisition/i18n/ar.po b/addons/purchase_requisition/i18n/ar.po
index b8194cb79a1..526e3b31e13 100644
--- a/addons/purchase_requisition/i18n/ar.po
+++ b/addons/purchase_requisition/i18n/ar.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:25+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: purchase_requisition
#: sql_constraint:purchase.order:0
diff --git a/addons/purchase_requisition/i18n/bg.po b/addons/purchase_requisition/i18n/bg.po
index 451efcab405..19c9aa95ede 100644
--- a/addons/purchase_requisition/i18n/bg.po
+++ b/addons/purchase_requisition/i18n/bg.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:25+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: purchase_requisition
#: sql_constraint:purchase.order:0
diff --git a/addons/purchase_requisition/i18n/ca.po b/addons/purchase_requisition/i18n/ca.po
index 321a0b2f18e..d95d3979693 100644
--- a/addons/purchase_requisition/i18n/ca.po
+++ b/addons/purchase_requisition/i18n/ca.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:25+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: purchase_requisition
#: sql_constraint:purchase.order:0
diff --git a/addons/purchase_requisition/i18n/da.po b/addons/purchase_requisition/i18n/da.po
index aca1c2136e6..73ad5df6c8f 100644
--- a/addons/purchase_requisition/i18n/da.po
+++ b/addons/purchase_requisition/i18n/da.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:25+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: purchase_requisition
#: sql_constraint:purchase.order:0
diff --git a/addons/purchase_requisition/i18n/de.po b/addons/purchase_requisition/i18n/de.po
index a7bda5a1294..c01474ece29 100644
--- a/addons/purchase_requisition/i18n/de.po
+++ b/addons/purchase_requisition/i18n/de.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:25+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: purchase_requisition
#: sql_constraint:purchase.order:0
diff --git a/addons/purchase_requisition/i18n/es.po b/addons/purchase_requisition/i18n/es.po
index 17cec9ebc3b..cbd83d5e1fb 100644
--- a/addons/purchase_requisition/i18n/es.po
+++ b/addons/purchase_requisition/i18n/es.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:25+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: purchase_requisition
#: sql_constraint:purchase.order:0
diff --git a/addons/purchase_requisition/i18n/es_CR.po b/addons/purchase_requisition/i18n/es_CR.po
index 5f46583127f..1992a60499e 100644
--- a/addons/purchase_requisition/i18n/es_CR.po
+++ b/addons/purchase_requisition/i18n/es_CR.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:25+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
"Language: es\n"
#. module: purchase_requisition
diff --git a/addons/purchase_requisition/i18n/fi.po b/addons/purchase_requisition/i18n/fi.po
index 6efaea85883..9a94e838d77 100644
--- a/addons/purchase_requisition/i18n/fi.po
+++ b/addons/purchase_requisition/i18n/fi.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:25+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: purchase_requisition
#: sql_constraint:purchase.order:0
diff --git a/addons/purchase_requisition/i18n/fr.po b/addons/purchase_requisition/i18n/fr.po
index 17aa3e2e8b8..cb0d8c158b0 100644
--- a/addons/purchase_requisition/i18n/fr.po
+++ b/addons/purchase_requisition/i18n/fr.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:25+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: purchase_requisition
#: sql_constraint:purchase.order:0
diff --git a/addons/purchase_requisition/i18n/hr.po b/addons/purchase_requisition/i18n/hr.po
index 39ebbc16181..8eedef6a13f 100644
--- a/addons/purchase_requisition/i18n/hr.po
+++ b/addons/purchase_requisition/i18n/hr.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:25+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: purchase_requisition
#: sql_constraint:purchase.order:0
diff --git a/addons/purchase_requisition/i18n/hu.po b/addons/purchase_requisition/i18n/hu.po
index 471527d06fd..fb1325b9f72 100644
--- a/addons/purchase_requisition/i18n/hu.po
+++ b/addons/purchase_requisition/i18n/hu.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:25+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: purchase_requisition
#: sql_constraint:purchase.order:0
diff --git a/addons/purchase_requisition/i18n/id.po b/addons/purchase_requisition/i18n/id.po
index cbc1eb031f4..265710d5249 100644
--- a/addons/purchase_requisition/i18n/id.po
+++ b/addons/purchase_requisition/i18n/id.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:25+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: purchase_requisition
#: sql_constraint:purchase.order:0
diff --git a/addons/purchase_requisition/i18n/it.po b/addons/purchase_requisition/i18n/it.po
index 2c674c63295..f4deed001ea 100644
--- a/addons/purchase_requisition/i18n/it.po
+++ b/addons/purchase_requisition/i18n/it.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:25+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: purchase_requisition
#: sql_constraint:purchase.order:0
diff --git a/addons/purchase_requisition/i18n/ja.po b/addons/purchase_requisition/i18n/ja.po
index baf47f764c6..5052892fb84 100644
--- a/addons/purchase_requisition/i18n/ja.po
+++ b/addons/purchase_requisition/i18n/ja.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:25+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: purchase_requisition
#: sql_constraint:purchase.order:0
diff --git a/addons/purchase_requisition/i18n/nb.po b/addons/purchase_requisition/i18n/nb.po
index aba3b5d4984..68ceee2b656 100644
--- a/addons/purchase_requisition/i18n/nb.po
+++ b/addons/purchase_requisition/i18n/nb.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-24 04:52+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15668)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: purchase_requisition
#: sql_constraint:purchase.order:0
diff --git a/addons/purchase_requisition/i18n/nl.po b/addons/purchase_requisition/i18n/nl.po
index 3ddd49f9e9c..43fdc928f26 100644
--- a/addons/purchase_requisition/i18n/nl.po
+++ b/addons/purchase_requisition/i18n/nl.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:25+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: purchase_requisition
#: sql_constraint:purchase.order:0
@@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "Meer aanvragen"
#: report:purchase.requisition:0
#: field:purchase.requisition.line,product_uom_id:0
msgid "Product UoM"
-msgstr "Product meeteenheid"
+msgstr "Product maateenheid"
#. module: purchase_requisition
#: view:purchase.requisition:0
diff --git a/addons/purchase_requisition/i18n/pl.po b/addons/purchase_requisition/i18n/pl.po
index 44a488cb1d2..e1387015fe9 100644
--- a/addons/purchase_requisition/i18n/pl.po
+++ b/addons/purchase_requisition/i18n/pl.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:25+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: purchase_requisition
#: sql_constraint:purchase.order:0
diff --git a/addons/purchase_requisition/i18n/pt.po b/addons/purchase_requisition/i18n/pt.po
index 55fa9b9fa42..c078d88cb2c 100644
--- a/addons/purchase_requisition/i18n/pt.po
+++ b/addons/purchase_requisition/i18n/pt.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:25+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: purchase_requisition
#: sql_constraint:purchase.order:0
diff --git a/addons/purchase_requisition/i18n/pt_BR.po b/addons/purchase_requisition/i18n/pt_BR.po
index e853f416a8c..a6c10a5f7cc 100644
--- a/addons/purchase_requisition/i18n/pt_BR.po
+++ b/addons/purchase_requisition/i18n/pt_BR.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:25+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: purchase_requisition
#: sql_constraint:purchase.order:0
diff --git a/addons/purchase_requisition/i18n/ro.po b/addons/purchase_requisition/i18n/ro.po
index 3f730bd1343..5a546a724be 100644
--- a/addons/purchase_requisition/i18n/ro.po
+++ b/addons/purchase_requisition/i18n/ro.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:25+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: purchase_requisition
#: sql_constraint:purchase.order:0
diff --git a/addons/purchase_requisition/i18n/ru.po b/addons/purchase_requisition/i18n/ru.po
index 6acc1a82854..71e9c2a4f81 100644
--- a/addons/purchase_requisition/i18n/ru.po
+++ b/addons/purchase_requisition/i18n/ru.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:25+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: purchase_requisition
#: sql_constraint:purchase.order:0
diff --git a/addons/purchase_requisition/i18n/sv.po b/addons/purchase_requisition/i18n/sv.po
index 9553eb64282..6579ca3c1fe 100644
--- a/addons/purchase_requisition/i18n/sv.po
+++ b/addons/purchase_requisition/i18n/sv.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:25+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: purchase_requisition
#: sql_constraint:purchase.order:0
diff --git a/addons/purchase_requisition/i18n/tr.po b/addons/purchase_requisition/i18n/tr.po
index 2beb2a84bbe..9807eb46b2a 100644
--- a/addons/purchase_requisition/i18n/tr.po
+++ b/addons/purchase_requisition/i18n/tr.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:25+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: purchase_requisition
#: sql_constraint:purchase.order:0
diff --git a/addons/purchase_requisition/i18n/zh_CN.po b/addons/purchase_requisition/i18n/zh_CN.po
index fae2887a763..0b50f49e44e 100644
--- a/addons/purchase_requisition/i18n/zh_CN.po
+++ b/addons/purchase_requisition/i18n/zh_CN.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:25+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: purchase_requisition
#: sql_constraint:purchase.order:0
diff --git a/addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py b/addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py
index 1b0c36b114b..8ba12657405 100644
--- a/addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py
+++ b/addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py
@@ -199,19 +199,20 @@ class mail_message(osv.osv):
def schedule_with_attach(self, cr, uid, email_from, email_to, subject, body, model=False, email_cc=None,
email_bcc=None, reply_to=False, attachments=None, message_id=False, references=False,
- res_id=False, subtype='plain', headers=None, mail_server_id=False, auto_delete=False,
+ res_id=False, content_subtype='plain', headers=None, mail_server_id=False, auto_delete=False,
context=None):
- purchase_order_obj = self.pool.get('purchase.order')
- requisition_id = purchase_order_obj.browse(cr, uid, res_id, context=context).requisition_id.id
result = super(mail_message, self).schedule_with_attach(cr, uid, email_from, email_to, subject, body, model=model, email_cc=email_cc,
- email_bcc=email_bcc, reply_to=reply_to, attachments=attachments, message_id=message_id, references=references,
- res_id=res_id, subtype='plain', headers=headers, mail_server_id=mail_server_id, auto_delete=auto_delete,
- context=context)
- if requisition_id:
- result = self.schedule_with_attach(cr, uid, email_from, email_to, subject, body, 'purchase.requisition', email_cc=email_cc,
- email_bcc=email_bcc, reply_to=reply_to, attachments=attachments, message_id=message_id, references=references,
- res_id=requisition_id, subtype='plain', headers=headers, mail_server_id=mail_server_id, auto_delete=auto_delete,
- context=context)
+ email_bcc=email_bcc, reply_to=reply_to, attachments=attachments, message_id=message_id, references=references,
+ res_id=res_id, content_subtype=content_subtype, headers=headers, mail_server_id=mail_server_id, auto_delete=auto_delete,
+ context=context)
+ # check model is purchase.order
+ if model and model == 'purchase.order' and res_id:
+ requisition_id = self.pool.get('purchase.order').browse(cr, uid, res_id, context=context).requisition_id
+ if requisition_id:
+ result = self.schedule_with_attach(cr, uid, email_from, email_to, subject, body, model='purchase.requisition', email_cc=email_cc,
+ email_bcc=email_bcc, reply_to=reply_to, attachments=attachments, message_id=message_id, references=references,
+ res_id=requisition_id.id, content_subtype=content_subtype, headers=headers, mail_server_id=mail_server_id, auto_delete=auto_delete,
+ context=context)
return result
class purchase_requisition_line(osv.osv):
diff --git a/addons/purchase_requisition/purchase_requisition_view.xml b/addons/purchase_requisition/purchase_requisition_view.xml
index 905de3dba51..797494e9442 100644
--- a/addons/purchase_requisition/purchase_requisition_view.xml
+++ b/addons/purchase_requisition/purchase_requisition_view.xml
@@ -47,7 +47,7 @@
-
+
diff --git a/addons/report_designer/i18n/ar.po b/addons/report_designer/i18n/ar.po
index 3af7cf88cf1..5517cd056ca 100644
--- a/addons/report_designer/i18n/ar.po
+++ b/addons/report_designer/i18n/ar.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:25+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: report_designer
#: model:ir.actions.act_window,name:report_designer.action_report_designer_installer
diff --git a/addons/report_designer/i18n/bg.po b/addons/report_designer/i18n/bg.po
index ecedf31b809..93735a75ae7 100644
--- a/addons/report_designer/i18n/bg.po
+++ b/addons/report_designer/i18n/bg.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:25+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: report_designer
#: model:ir.actions.act_window,name:report_designer.action_report_designer_installer
diff --git a/addons/report_designer/i18n/ca.po b/addons/report_designer/i18n/ca.po
index fb2166d6b22..8d92a6b9921 100644
--- a/addons/report_designer/i18n/ca.po
+++ b/addons/report_designer/i18n/ca.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:25+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: report_designer
#: model:ir.actions.act_window,name:report_designer.action_report_designer_installer
diff --git a/addons/report_designer/i18n/da.po b/addons/report_designer/i18n/da.po
index 300d707deb0..7132998ff25 100644
--- a/addons/report_designer/i18n/da.po
+++ b/addons/report_designer/i18n/da.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:25+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: report_designer
#: model:ir.actions.act_window,name:report_designer.action_report_designer_installer
diff --git a/addons/report_designer/i18n/de.po b/addons/report_designer/i18n/de.po
index 1f4f08bdbb2..0ddb3baf445 100644
--- a/addons/report_designer/i18n/de.po
+++ b/addons/report_designer/i18n/de.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:25+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: report_designer
#: model:ir.actions.act_window,name:report_designer.action_report_designer_installer
diff --git a/addons/report_designer/i18n/el.po b/addons/report_designer/i18n/el.po
index df9d182a7c0..bd6f1f13a46 100644
--- a/addons/report_designer/i18n/el.po
+++ b/addons/report_designer/i18n/el.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:25+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: report_designer
#: model:ir.actions.act_window,name:report_designer.action_report_designer_installer
diff --git a/addons/report_designer/i18n/es.po b/addons/report_designer/i18n/es.po
index a57760cd6bd..b3d4461fa59 100644
--- a/addons/report_designer/i18n/es.po
+++ b/addons/report_designer/i18n/es.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:25+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: report_designer
#: model:ir.actions.act_window,name:report_designer.action_report_designer_installer
diff --git a/addons/report_designer/i18n/es_CR.po b/addons/report_designer/i18n/es_CR.po
index 2da847294df..9a78c79006e 100644
--- a/addons/report_designer/i18n/es_CR.po
+++ b/addons/report_designer/i18n/es_CR.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:25+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
"Language: es\n"
#. module: report_designer
diff --git a/addons/report_designer/i18n/fi.po b/addons/report_designer/i18n/fi.po
index 6f82c00b21e..555731b685a 100644
--- a/addons/report_designer/i18n/fi.po
+++ b/addons/report_designer/i18n/fi.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:25+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: report_designer
#: model:ir.actions.act_window,name:report_designer.action_report_designer_installer
diff --git a/addons/report_designer/i18n/fr.po b/addons/report_designer/i18n/fr.po
index bb833c29c12..b8a5e5dc9d0 100644
--- a/addons/report_designer/i18n/fr.po
+++ b/addons/report_designer/i18n/fr.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:25+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: report_designer
#: model:ir.actions.act_window,name:report_designer.action_report_designer_installer
diff --git a/addons/report_designer/i18n/gl.po b/addons/report_designer/i18n/gl.po
index 94e86a407be..df6d23f578f 100644
--- a/addons/report_designer/i18n/gl.po
+++ b/addons/report_designer/i18n/gl.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:25+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: report_designer
#: model:ir.actions.act_window,name:report_designer.action_report_designer_installer
diff --git a/addons/report_designer/i18n/hr.po b/addons/report_designer/i18n/hr.po
index 9ae9e9245d5..a51c5b5e929 100644
--- a/addons/report_designer/i18n/hr.po
+++ b/addons/report_designer/i18n/hr.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:25+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: report_designer
#: model:ir.actions.act_window,name:report_designer.action_report_designer_installer
diff --git a/addons/report_designer/i18n/hu.po b/addons/report_designer/i18n/hu.po
index 7244f625372..4487e86dbce 100644
--- a/addons/report_designer/i18n/hu.po
+++ b/addons/report_designer/i18n/hu.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:25+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: report_designer
#: model:ir.actions.act_window,name:report_designer.action_report_designer_installer
diff --git a/addons/report_designer/i18n/it.po b/addons/report_designer/i18n/it.po
index e87e869d544..553a4dbca93 100644
--- a/addons/report_designer/i18n/it.po
+++ b/addons/report_designer/i18n/it.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:25+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: report_designer
#: model:ir.actions.act_window,name:report_designer.action_report_designer_installer
diff --git a/addons/report_designer/i18n/ja.po b/addons/report_designer/i18n/ja.po
index 2d2343d3149..1864682043c 100644
--- a/addons/report_designer/i18n/ja.po
+++ b/addons/report_designer/i18n/ja.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:25+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: report_designer
#: model:ir.actions.act_window,name:report_designer.action_report_designer_installer
diff --git a/addons/report_designer/i18n/mn.po b/addons/report_designer/i18n/mn.po
index a16f738dd37..ea687af3b47 100644
--- a/addons/report_designer/i18n/mn.po
+++ b/addons/report_designer/i18n/mn.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:25+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: report_designer
#: model:ir.actions.act_window,name:report_designer.action_report_designer_installer
diff --git a/addons/report_designer/i18n/nb.po b/addons/report_designer/i18n/nb.po
index 4715435a323..7588e22537c 100644
--- a/addons/report_designer/i18n/nb.po
+++ b/addons/report_designer/i18n/nb.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-25 04:37+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15679)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: report_designer
#: model:ir.actions.act_window,name:report_designer.action_report_designer_installer
diff --git a/addons/report_designer/i18n/nl.po b/addons/report_designer/i18n/nl.po
index 9d39ebcc427..645d3db98c6 100644
--- a/addons/report_designer/i18n/nl.po
+++ b/addons/report_designer/i18n/nl.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:25+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: report_designer
#: model:ir.actions.act_window,name:report_designer.action_report_designer_installer
diff --git a/addons/report_designer/i18n/pt.po b/addons/report_designer/i18n/pt.po
index 97e9dbbca90..e9ddc3f5c11 100644
--- a/addons/report_designer/i18n/pt.po
+++ b/addons/report_designer/i18n/pt.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:25+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: report_designer
#: model:ir.actions.act_window,name:report_designer.action_report_designer_installer
diff --git a/addons/report_designer/i18n/pt_BR.po b/addons/report_designer/i18n/pt_BR.po
index 7dc549b0954..caf79c7b74b 100644
--- a/addons/report_designer/i18n/pt_BR.po
+++ b/addons/report_designer/i18n/pt_BR.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:25+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: report_designer
#: model:ir.actions.act_window,name:report_designer.action_report_designer_installer
diff --git a/addons/report_designer/i18n/ro.po b/addons/report_designer/i18n/ro.po
index d1ab8b2c1c8..5f651f3f47a 100644
--- a/addons/report_designer/i18n/ro.po
+++ b/addons/report_designer/i18n/ro.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:25+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: report_designer
#: model:ir.actions.act_window,name:report_designer.action_report_designer_installer
diff --git a/addons/report_designer/i18n/ru.po b/addons/report_designer/i18n/ru.po
index 4b7fc39cef4..8e3b51e6288 100644
--- a/addons/report_designer/i18n/ru.po
+++ b/addons/report_designer/i18n/ru.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:25+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: report_designer
#: model:ir.actions.act_window,name:report_designer.action_report_designer_installer
diff --git a/addons/report_designer/i18n/sv.po b/addons/report_designer/i18n/sv.po
index e1945e2253d..6b4b6cffb84 100644
--- a/addons/report_designer/i18n/sv.po
+++ b/addons/report_designer/i18n/sv.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:25+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: report_designer
#: model:ir.actions.act_window,name:report_designer.action_report_designer_installer
diff --git a/addons/report_designer/i18n/th.po b/addons/report_designer/i18n/th.po
index 22c1d23d930..601df55d61c 100644
--- a/addons/report_designer/i18n/th.po
+++ b/addons/report_designer/i18n/th.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:25+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: report_designer
#: model:ir.actions.act_window,name:report_designer.action_report_designer_installer
diff --git a/addons/report_designer/i18n/tr.po b/addons/report_designer/i18n/tr.po
index 155f9d9d643..760b7f04538 100644
--- a/addons/report_designer/i18n/tr.po
+++ b/addons/report_designer/i18n/tr.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:25+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: report_designer
#: model:ir.actions.act_window,name:report_designer.action_report_designer_installer
diff --git a/addons/report_designer/i18n/zh_CN.po b/addons/report_designer/i18n/zh_CN.po
index 5413c421e91..23f97ed1e48 100644
--- a/addons/report_designer/i18n/zh_CN.po
+++ b/addons/report_designer/i18n/zh_CN.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:25+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: report_designer
#: model:ir.actions.act_window,name:report_designer.action_report_designer_installer
diff --git a/addons/report_intrastat/i18n/ar.po b/addons/report_intrastat/i18n/ar.po
index bb8cd463848..29c6c1038be 100644
--- a/addons/report_intrastat/i18n/ar.po
+++ b/addons/report_intrastat/i18n/ar.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:59+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:10+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: report_intrastat
#: report:account.invoice.intrastat:0
diff --git a/addons/report_intrastat/i18n/bg.po b/addons/report_intrastat/i18n/bg.po
index 09fa022528a..70a57e2450a 100644
--- a/addons/report_intrastat/i18n/bg.po
+++ b/addons/report_intrastat/i18n/bg.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:59+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:10+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: report_intrastat
#: report:account.invoice.intrastat:0
diff --git a/addons/report_intrastat/i18n/bs.po b/addons/report_intrastat/i18n/bs.po
index 628dc79d8c9..028b374a5d2 100644
--- a/addons/report_intrastat/i18n/bs.po
+++ b/addons/report_intrastat/i18n/bs.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:59+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:10+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: report_intrastat
#: report:account.invoice.intrastat:0
diff --git a/addons/report_intrastat/i18n/ca.po b/addons/report_intrastat/i18n/ca.po
index e6c597c5974..9e5c0aaa177 100644
--- a/addons/report_intrastat/i18n/ca.po
+++ b/addons/report_intrastat/i18n/ca.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:59+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:10+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: report_intrastat
#: report:account.invoice.intrastat:0
diff --git a/addons/report_intrastat/i18n/cs.po b/addons/report_intrastat/i18n/cs.po
index 631949d02d1..2ebe93d3f29 100644
--- a/addons/report_intrastat/i18n/cs.po
+++ b/addons/report_intrastat/i18n/cs.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:59+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:10+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: report_intrastat
#: report:account.invoice.intrastat:0
diff --git a/addons/report_intrastat/i18n/da.po b/addons/report_intrastat/i18n/da.po
index b8bb255be28..bb91a6bc5b4 100644
--- a/addons/report_intrastat/i18n/da.po
+++ b/addons/report_intrastat/i18n/da.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:59+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:10+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: report_intrastat
#: report:account.invoice.intrastat:0
diff --git a/addons/report_intrastat/i18n/de.po b/addons/report_intrastat/i18n/de.po
index cb47dbb6874..b5a627fc838 100644
--- a/addons/report_intrastat/i18n/de.po
+++ b/addons/report_intrastat/i18n/de.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:59+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:10+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: report_intrastat
#: report:account.invoice.intrastat:0
diff --git a/addons/report_intrastat/i18n/es.po b/addons/report_intrastat/i18n/es.po
index 1ed9f1e9b10..7385bc62ee9 100644
--- a/addons/report_intrastat/i18n/es.po
+++ b/addons/report_intrastat/i18n/es.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:59+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:10+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: report_intrastat
#: report:account.invoice.intrastat:0
diff --git a/addons/report_intrastat/i18n/es_AR.po b/addons/report_intrastat/i18n/es_AR.po
index e6a9b9651b1..902031309e4 100644
--- a/addons/report_intrastat/i18n/es_AR.po
+++ b/addons/report_intrastat/i18n/es_AR.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:59+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:10+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: report_intrastat
#: report:account.invoice.intrastat:0
diff --git a/addons/report_intrastat/i18n/es_CR.po b/addons/report_intrastat/i18n/es_CR.po
index f0ecd6a2355..0ace3842141 100644
--- a/addons/report_intrastat/i18n/es_CR.po
+++ b/addons/report_intrastat/i18n/es_CR.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:59+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:10+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
"Language: \n"
#. module: report_intrastat
diff --git a/addons/report_intrastat/i18n/et.po b/addons/report_intrastat/i18n/et.po
index 60ea02f8b15..31884c296a0 100644
--- a/addons/report_intrastat/i18n/et.po
+++ b/addons/report_intrastat/i18n/et.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:59+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:10+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: report_intrastat
#: report:account.invoice.intrastat:0
diff --git a/addons/report_intrastat/i18n/fi.po b/addons/report_intrastat/i18n/fi.po
index a27f162ea25..76cdddde287 100644
--- a/addons/report_intrastat/i18n/fi.po
+++ b/addons/report_intrastat/i18n/fi.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:59+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:10+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: report_intrastat
#: report:account.invoice.intrastat:0
diff --git a/addons/report_intrastat/i18n/fr.po b/addons/report_intrastat/i18n/fr.po
index dbfa056e65f..6bf5b5ad213 100644
--- a/addons/report_intrastat/i18n/fr.po
+++ b/addons/report_intrastat/i18n/fr.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:59+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:10+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: report_intrastat
#: report:account.invoice.intrastat:0
diff --git a/addons/report_intrastat/i18n/hr.po b/addons/report_intrastat/i18n/hr.po
index 00511c8f135..aa2b536eff7 100644
--- a/addons/report_intrastat/i18n/hr.po
+++ b/addons/report_intrastat/i18n/hr.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:59+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:10+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
"Language: hr\n"
#. module: report_intrastat
diff --git a/addons/report_intrastat/i18n/hu.po b/addons/report_intrastat/i18n/hu.po
index 725696bb314..4a9ebdfa790 100644
--- a/addons/report_intrastat/i18n/hu.po
+++ b/addons/report_intrastat/i18n/hu.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:59+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:10+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: report_intrastat
#: report:account.invoice.intrastat:0
diff --git a/addons/report_intrastat/i18n/id.po b/addons/report_intrastat/i18n/id.po
index 773b626d655..f3758ae4ba7 100644
--- a/addons/report_intrastat/i18n/id.po
+++ b/addons/report_intrastat/i18n/id.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:59+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:10+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: report_intrastat
#: report:account.invoice.intrastat:0
diff --git a/addons/report_intrastat/i18n/it.po b/addons/report_intrastat/i18n/it.po
index 442dc8171e1..6620eae866c 100644
--- a/addons/report_intrastat/i18n/it.po
+++ b/addons/report_intrastat/i18n/it.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:59+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:10+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: report_intrastat
#: report:account.invoice.intrastat:0
diff --git a/addons/report_intrastat/i18n/ja.po b/addons/report_intrastat/i18n/ja.po
index 55ecb62685d..de1cb263ff4 100644
--- a/addons/report_intrastat/i18n/ja.po
+++ b/addons/report_intrastat/i18n/ja.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:59+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:10+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: report_intrastat
#: report:account.invoice.intrastat:0
diff --git a/addons/report_intrastat/i18n/ko.po b/addons/report_intrastat/i18n/ko.po
index deb146ebe2a..d3637700d02 100644
--- a/addons/report_intrastat/i18n/ko.po
+++ b/addons/report_intrastat/i18n/ko.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:59+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:10+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: report_intrastat
#: report:account.invoice.intrastat:0
diff --git a/addons/report_intrastat/i18n/lt.po b/addons/report_intrastat/i18n/lt.po
index 7995e61b868..97357c9e61c 100644
--- a/addons/report_intrastat/i18n/lt.po
+++ b/addons/report_intrastat/i18n/lt.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:59+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:10+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: report_intrastat
#: report:account.invoice.intrastat:0
diff --git a/addons/report_intrastat/i18n/nl.po b/addons/report_intrastat/i18n/nl.po
index 58b355f3a86..ed57031156f 100644
--- a/addons/report_intrastat/i18n/nl.po
+++ b/addons/report_intrastat/i18n/nl.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:59+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:10+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: report_intrastat
#: report:account.invoice.intrastat:0
diff --git a/addons/report_intrastat/i18n/nl_BE.po b/addons/report_intrastat/i18n/nl_BE.po
index af1aed35e0b..d102b69d879 100644
--- a/addons/report_intrastat/i18n/nl_BE.po
+++ b/addons/report_intrastat/i18n/nl_BE.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:59+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:10+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: report_intrastat
#: report:account.invoice.intrastat:0
diff --git a/addons/report_intrastat/i18n/pl.po b/addons/report_intrastat/i18n/pl.po
index 22614240424..ae5d42c6a3c 100644
--- a/addons/report_intrastat/i18n/pl.po
+++ b/addons/report_intrastat/i18n/pl.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:59+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:10+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: report_intrastat
#: report:account.invoice.intrastat:0
diff --git a/addons/report_intrastat/i18n/pt.po b/addons/report_intrastat/i18n/pt.po
index f78054f3132..f39e7d4cd91 100644
--- a/addons/report_intrastat/i18n/pt.po
+++ b/addons/report_intrastat/i18n/pt.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:59+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:10+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: report_intrastat
#: report:account.invoice.intrastat:0
diff --git a/addons/report_intrastat/i18n/pt_BR.po b/addons/report_intrastat/i18n/pt_BR.po
index 1cb90e1c432..57241485ea2 100644
--- a/addons/report_intrastat/i18n/pt_BR.po
+++ b/addons/report_intrastat/i18n/pt_BR.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:59+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:10+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: report_intrastat
#: report:account.invoice.intrastat:0
diff --git a/addons/report_intrastat/i18n/ro.po b/addons/report_intrastat/i18n/ro.po
index 3e34e669db5..da0eb6764b8 100644
--- a/addons/report_intrastat/i18n/ro.po
+++ b/addons/report_intrastat/i18n/ro.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:59+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:10+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: report_intrastat
#: report:account.invoice.intrastat:0
diff --git a/addons/report_intrastat/i18n/ru.po b/addons/report_intrastat/i18n/ru.po
index 067fb19147c..38240d1e7b0 100644
--- a/addons/report_intrastat/i18n/ru.po
+++ b/addons/report_intrastat/i18n/ru.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:59+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:10+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: report_intrastat
#: report:account.invoice.intrastat:0
diff --git a/addons/report_intrastat/i18n/sl.po b/addons/report_intrastat/i18n/sl.po
index c44aae4d91a..b6260a84930 100644
--- a/addons/report_intrastat/i18n/sl.po
+++ b/addons/report_intrastat/i18n/sl.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:59+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:10+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: report_intrastat
#: report:account.invoice.intrastat:0
diff --git a/addons/report_intrastat/i18n/sq.po b/addons/report_intrastat/i18n/sq.po
index 10abaa30892..fcb227cf700 100644
--- a/addons/report_intrastat/i18n/sq.po
+++ b/addons/report_intrastat/i18n/sq.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:59+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:10+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: report_intrastat
#: report:account.invoice.intrastat:0
diff --git a/addons/report_intrastat/i18n/sv.po b/addons/report_intrastat/i18n/sv.po
index 10bc890318a..a8732cbd75d 100644
--- a/addons/report_intrastat/i18n/sv.po
+++ b/addons/report_intrastat/i18n/sv.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-17 04:49+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15627)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:10+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: report_intrastat
#: report:account.invoice.intrastat:0
diff --git a/addons/report_intrastat/i18n/tlh.po b/addons/report_intrastat/i18n/tlh.po
index ac8b45ef940..92af79ca5f1 100644
--- a/addons/report_intrastat/i18n/tlh.po
+++ b/addons/report_intrastat/i18n/tlh.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:59+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:10+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: report_intrastat
#: report:account.invoice.intrastat:0
diff --git a/addons/report_intrastat/i18n/tr.po b/addons/report_intrastat/i18n/tr.po
index 96a4dbbf59d..83dfc661d8e 100644
--- a/addons/report_intrastat/i18n/tr.po
+++ b/addons/report_intrastat/i18n/tr.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:59+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:10+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: report_intrastat
#: report:account.invoice.intrastat:0
diff --git a/addons/report_intrastat/i18n/uk.po b/addons/report_intrastat/i18n/uk.po
index 1dca783c827..8b9d67ec603 100644
--- a/addons/report_intrastat/i18n/uk.po
+++ b/addons/report_intrastat/i18n/uk.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:59+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:10+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: report_intrastat
#: report:account.invoice.intrastat:0
diff --git a/addons/report_intrastat/i18n/vi.po b/addons/report_intrastat/i18n/vi.po
index 7090e68903e..bb5be346354 100644
--- a/addons/report_intrastat/i18n/vi.po
+++ b/addons/report_intrastat/i18n/vi.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:59+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:10+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: report_intrastat
#: report:account.invoice.intrastat:0
diff --git a/addons/report_intrastat/i18n/zh_CN.po b/addons/report_intrastat/i18n/zh_CN.po
index abcfba85ed1..019c2d7f79a 100644
--- a/addons/report_intrastat/i18n/zh_CN.po
+++ b/addons/report_intrastat/i18n/zh_CN.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:59+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:10+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: report_intrastat
#: report:account.invoice.intrastat:0
diff --git a/addons/report_intrastat/i18n/zh_TW.po b/addons/report_intrastat/i18n/zh_TW.po
index b28dce91a84..7eda50dce8c 100644
--- a/addons/report_intrastat/i18n/zh_TW.po
+++ b/addons/report_intrastat/i18n/zh_TW.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 05:59+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:10+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: report_intrastat
#: report:account.invoice.intrastat:0
diff --git a/addons/report_webkit/i18n/ar.po b/addons/report_webkit/i18n/ar.po
index a5c9b1269f3..74eeb4a6cd9 100644
--- a/addons/report_webkit/i18n/ar.po
+++ b/addons/report_webkit/i18n/ar.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:25+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: report_webkit
#: view:ir.actions.report.xml:0
diff --git a/addons/report_webkit/i18n/bg.po b/addons/report_webkit/i18n/bg.po
index bc3892efbc0..ff209bb6033 100644
--- a/addons/report_webkit/i18n/bg.po
+++ b/addons/report_webkit/i18n/bg.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:25+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: report_webkit
#: view:ir.actions.report.xml:0
diff --git a/addons/report_webkit/i18n/ca.po b/addons/report_webkit/i18n/ca.po
index 54d3170ee03..7114ac45afb 100644
--- a/addons/report_webkit/i18n/ca.po
+++ b/addons/report_webkit/i18n/ca.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:25+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: report_webkit
#: view:ir.actions.report.xml:0
diff --git a/addons/report_webkit/i18n/da.po b/addons/report_webkit/i18n/da.po
index f8f192eca0a..28d91c7357c 100644
--- a/addons/report_webkit/i18n/da.po
+++ b/addons/report_webkit/i18n/da.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:25+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: report_webkit
#: view:ir.actions.report.xml:0
diff --git a/addons/report_webkit/i18n/de.po b/addons/report_webkit/i18n/de.po
index bcd0aff32b4..0021822d11b 100644
--- a/addons/report_webkit/i18n/de.po
+++ b/addons/report_webkit/i18n/de.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:25+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: report_webkit
#: view:ir.actions.report.xml:0
diff --git a/addons/report_webkit/i18n/es.po b/addons/report_webkit/i18n/es.po
index 91dd7372efb..2fc56c14106 100644
--- a/addons/report_webkit/i18n/es.po
+++ b/addons/report_webkit/i18n/es.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:25+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: report_webkit
#: view:ir.actions.report.xml:0
diff --git a/addons/report_webkit/i18n/es_CR.po b/addons/report_webkit/i18n/es_CR.po
index 6d4b28eb830..10f9bff3b1d 100644
--- a/addons/report_webkit/i18n/es_CR.po
+++ b/addons/report_webkit/i18n/es_CR.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:25+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
"Language: es\n"
#. module: report_webkit
diff --git a/addons/report_webkit/i18n/fi.po b/addons/report_webkit/i18n/fi.po
index f71cf3578c0..d9d54889a28 100644
--- a/addons/report_webkit/i18n/fi.po
+++ b/addons/report_webkit/i18n/fi.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:25+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: report_webkit
#: view:ir.actions.report.xml:0
diff --git a/addons/report_webkit/i18n/fr.po b/addons/report_webkit/i18n/fr.po
index 9b0a40c6d57..370447ce36b 100644
--- a/addons/report_webkit/i18n/fr.po
+++ b/addons/report_webkit/i18n/fr.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:25+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: report_webkit
#: view:ir.actions.report.xml:0
diff --git a/addons/report_webkit/i18n/hr.po b/addons/report_webkit/i18n/hr.po
index f164d4fae5a..8ddc3121223 100644
--- a/addons/report_webkit/i18n/hr.po
+++ b/addons/report_webkit/i18n/hr.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:25+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: report_webkit
#: view:ir.actions.report.xml:0
diff --git a/addons/report_webkit/i18n/hu.po b/addons/report_webkit/i18n/hu.po
index 2ac6f876fcd..3b1efca2e92 100644
--- a/addons/report_webkit/i18n/hu.po
+++ b/addons/report_webkit/i18n/hu.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:25+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: report_webkit
#: view:ir.actions.report.xml:0
diff --git a/addons/report_webkit/i18n/it.po b/addons/report_webkit/i18n/it.po
index 1a15f0ae908..29d1c459667 100644
--- a/addons/report_webkit/i18n/it.po
+++ b/addons/report_webkit/i18n/it.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:25+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: report_webkit
#: view:ir.actions.report.xml:0
diff --git a/addons/report_webkit/i18n/ja.po b/addons/report_webkit/i18n/ja.po
index 652d17c19c5..db128e77d12 100644
--- a/addons/report_webkit/i18n/ja.po
+++ b/addons/report_webkit/i18n/ja.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:25+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: report_webkit
#: view:ir.actions.report.xml:0
diff --git a/addons/report_webkit/i18n/nl.po b/addons/report_webkit/i18n/nl.po
index 0e0ed9283d1..9aff9192504 100644
--- a/addons/report_webkit/i18n/nl.po
+++ b/addons/report_webkit/i18n/nl.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:25+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: report_webkit
#: view:ir.actions.report.xml:0
diff --git a/addons/report_webkit/i18n/pl.po b/addons/report_webkit/i18n/pl.po
index 2e1f687f993..721fd1bf6a0 100644
--- a/addons/report_webkit/i18n/pl.po
+++ b/addons/report_webkit/i18n/pl.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:25+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: report_webkit
#: view:ir.actions.report.xml:0
diff --git a/addons/report_webkit/i18n/pt.po b/addons/report_webkit/i18n/pt.po
index 03c801f6b48..71233f45df2 100644
--- a/addons/report_webkit/i18n/pt.po
+++ b/addons/report_webkit/i18n/pt.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:25+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: report_webkit
#: view:ir.actions.report.xml:0
diff --git a/addons/report_webkit/i18n/pt_BR.po b/addons/report_webkit/i18n/pt_BR.po
index 0a682381743..85273264237 100644
--- a/addons/report_webkit/i18n/pt_BR.po
+++ b/addons/report_webkit/i18n/pt_BR.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:25+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: report_webkit
#: view:ir.actions.report.xml:0
diff --git a/addons/report_webkit/i18n/ro.po b/addons/report_webkit/i18n/ro.po
index 2634ac2c4c3..5a61f1b5810 100644
--- a/addons/report_webkit/i18n/ro.po
+++ b/addons/report_webkit/i18n/ro.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:25+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: report_webkit
#: view:ir.actions.report.xml:0
diff --git a/addons/report_webkit/i18n/ru.po b/addons/report_webkit/i18n/ru.po
index eebddd5841f..5795414a7b3 100644
--- a/addons/report_webkit/i18n/ru.po
+++ b/addons/report_webkit/i18n/ru.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:25+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: report_webkit
#: view:ir.actions.report.xml:0
diff --git a/addons/report_webkit/i18n/sv.po b/addons/report_webkit/i18n/sv.po
index de5ea278f03..9221aa664f8 100644
--- a/addons/report_webkit/i18n/sv.po
+++ b/addons/report_webkit/i18n/sv.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:25+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: report_webkit
#: view:ir.actions.report.xml:0
diff --git a/addons/report_webkit/i18n/tr.po b/addons/report_webkit/i18n/tr.po
index 28a2f00be4f..d60442379a4 100644
--- a/addons/report_webkit/i18n/tr.po
+++ b/addons/report_webkit/i18n/tr.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:25+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: report_webkit
#: view:ir.actions.report.xml:0
diff --git a/addons/report_webkit/i18n/zh_CN.po b/addons/report_webkit/i18n/zh_CN.po
index 1213017580a..31878676f85 100644
--- a/addons/report_webkit/i18n/zh_CN.po
+++ b/addons/report_webkit/i18n/zh_CN.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:25+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: report_webkit
#: view:ir.actions.report.xml:0
diff --git a/addons/report_webkit_sample/i18n/ar.po b/addons/report_webkit_sample/i18n/ar.po
index fd32631cb65..5a11e9c32c0 100644
--- a/addons/report_webkit_sample/i18n/ar.po
+++ b/addons/report_webkit_sample/i18n/ar.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:25+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: report_webkit_sample
#: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:37
diff --git a/addons/report_webkit_sample/i18n/bg.po b/addons/report_webkit_sample/i18n/bg.po
index 416296b2963..2a0cb75b795 100644
--- a/addons/report_webkit_sample/i18n/bg.po
+++ b/addons/report_webkit_sample/i18n/bg.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:25+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: report_webkit_sample
#: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:37
diff --git a/addons/report_webkit_sample/i18n/ca.po b/addons/report_webkit_sample/i18n/ca.po
index eea424c6ba1..9024d0591f2 100644
--- a/addons/report_webkit_sample/i18n/ca.po
+++ b/addons/report_webkit_sample/i18n/ca.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:25+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: report_webkit_sample
#: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:37
diff --git a/addons/report_webkit_sample/i18n/da.po b/addons/report_webkit_sample/i18n/da.po
index 663759ce588..208458ec455 100644
--- a/addons/report_webkit_sample/i18n/da.po
+++ b/addons/report_webkit_sample/i18n/da.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:25+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: report_webkit_sample
#: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:37
diff --git a/addons/report_webkit_sample/i18n/de.po b/addons/report_webkit_sample/i18n/de.po
index 2a8312e8b54..a7f4c6fd9fd 100644
--- a/addons/report_webkit_sample/i18n/de.po
+++ b/addons/report_webkit_sample/i18n/de.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:25+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: report_webkit_sample
#: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:37
diff --git a/addons/report_webkit_sample/i18n/es.po b/addons/report_webkit_sample/i18n/es.po
index 5c5e8a95550..0f88bf8b051 100644
--- a/addons/report_webkit_sample/i18n/es.po
+++ b/addons/report_webkit_sample/i18n/es.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:25+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:37+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: report_webkit_sample
#: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:37
diff --git a/addons/report_webkit_sample/i18n/es_CR.po b/addons/report_webkit_sample/i18n/es_CR.po
index d81bf88ee6f..b7216ae4d1e 100644
--- a/addons/report_webkit_sample/i18n/es_CR.po
+++ b/addons/report_webkit_sample/i18n/es_CR.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:25+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:37+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
"Language: es\n"
#. module: report_webkit_sample
diff --git a/addons/report_webkit_sample/i18n/fi.po b/addons/report_webkit_sample/i18n/fi.po
index 39a928ac8ce..886e876c73d 100644
--- a/addons/report_webkit_sample/i18n/fi.po
+++ b/addons/report_webkit_sample/i18n/fi.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:25+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: report_webkit_sample
#: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:37
diff --git a/addons/report_webkit_sample/i18n/fr.po b/addons/report_webkit_sample/i18n/fr.po
index 7dfdfb2273a..cfebf1b2788 100644
--- a/addons/report_webkit_sample/i18n/fr.po
+++ b/addons/report_webkit_sample/i18n/fr.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:25+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: report_webkit_sample
#: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:37
diff --git a/addons/report_webkit_sample/i18n/gl.po b/addons/report_webkit_sample/i18n/gl.po
index 5242a008d46..7cb8cd07b41 100644
--- a/addons/report_webkit_sample/i18n/gl.po
+++ b/addons/report_webkit_sample/i18n/gl.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:25+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: report_webkit_sample
#: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:37
diff --git a/addons/report_webkit_sample/i18n/hr.po b/addons/report_webkit_sample/i18n/hr.po
index 42b4c44fd6e..12ac1021a97 100644
--- a/addons/report_webkit_sample/i18n/hr.po
+++ b/addons/report_webkit_sample/i18n/hr.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:25+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:37+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: report_webkit_sample
#: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:37
diff --git a/addons/report_webkit_sample/i18n/hu.po b/addons/report_webkit_sample/i18n/hu.po
index 85d01ae5603..563744ff4c4 100644
--- a/addons/report_webkit_sample/i18n/hu.po
+++ b/addons/report_webkit_sample/i18n/hu.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:25+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: report_webkit_sample
#: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:37
diff --git a/addons/report_webkit_sample/i18n/it.po b/addons/report_webkit_sample/i18n/it.po
index 0741bb07bd5..2ef1f16ede4 100644
--- a/addons/report_webkit_sample/i18n/it.po
+++ b/addons/report_webkit_sample/i18n/it.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:25+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: report_webkit_sample
#: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:37
diff --git a/addons/report_webkit_sample/i18n/ja.po b/addons/report_webkit_sample/i18n/ja.po
index 5f9d189b089..6ddc02b5ebc 100644
--- a/addons/report_webkit_sample/i18n/ja.po
+++ b/addons/report_webkit_sample/i18n/ja.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:25+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: report_webkit_sample
#: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:37
diff --git a/addons/report_webkit_sample/i18n/nl.po b/addons/report_webkit_sample/i18n/nl.po
index 1cc410e873b..a82d44e5546 100644
--- a/addons/report_webkit_sample/i18n/nl.po
+++ b/addons/report_webkit_sample/i18n/nl.po
@@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:25+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: report_webkit_sample
#: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:37
msgid "Refund"
-msgstr "Creditnota"
+msgstr "Creditering"
#. module: report_webkit_sample
#: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:22
diff --git a/addons/report_webkit_sample/i18n/pt.po b/addons/report_webkit_sample/i18n/pt.po
index 749852d1cb9..e0932c6d53f 100644
--- a/addons/report_webkit_sample/i18n/pt.po
+++ b/addons/report_webkit_sample/i18n/pt.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:25+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:37+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: report_webkit_sample
#: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:37
diff --git a/addons/report_webkit_sample/i18n/pt_BR.po b/addons/report_webkit_sample/i18n/pt_BR.po
index c42ff1c7e39..f9c95272560 100644
--- a/addons/report_webkit_sample/i18n/pt_BR.po
+++ b/addons/report_webkit_sample/i18n/pt_BR.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:25+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:37+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: report_webkit_sample
#: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:37
diff --git a/addons/report_webkit_sample/i18n/ro.po b/addons/report_webkit_sample/i18n/ro.po
index f3cc9005e98..62728797ce1 100644
--- a/addons/report_webkit_sample/i18n/ro.po
+++ b/addons/report_webkit_sample/i18n/ro.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:25+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:37+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: report_webkit_sample
#: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:37
diff --git a/addons/report_webkit_sample/i18n/sv.po b/addons/report_webkit_sample/i18n/sv.po
index 2f9ce9f5413..8a3ab62d075 100644
--- a/addons/report_webkit_sample/i18n/sv.po
+++ b/addons/report_webkit_sample/i18n/sv.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:25+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:37+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: report_webkit_sample
#: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:37
diff --git a/addons/report_webkit_sample/i18n/tr.po b/addons/report_webkit_sample/i18n/tr.po
index e57817ce937..4493e6fb440 100644
--- a/addons/report_webkit_sample/i18n/tr.po
+++ b/addons/report_webkit_sample/i18n/tr.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:25+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:37+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: report_webkit_sample
#: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:37
diff --git a/addons/report_webkit_sample/i18n/zh_CN.po b/addons/report_webkit_sample/i18n/zh_CN.po
index 9fbd2c97902..c622b758c5f 100644
--- a/addons/report_webkit_sample/i18n/zh_CN.po
+++ b/addons/report_webkit_sample/i18n/zh_CN.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:25+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:37+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: report_webkit_sample
#: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:37
diff --git a/addons/resource/i18n/ar.po b/addons/resource/i18n/ar.po
index 4bea95bb2bb..e2a869784bc 100644
--- a/addons/resource/i18n/ar.po
+++ b/addons/resource/i18n/ar.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:18+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:29+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: resource
#: help:resource.calendar.leaves,resource_id:0
diff --git a/addons/resource/i18n/bg.po b/addons/resource/i18n/bg.po
index cd87b6e854b..f7fa2d13c28 100644
--- a/addons/resource/i18n/bg.po
+++ b/addons/resource/i18n/bg.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:18+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:29+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: resource
#: help:resource.calendar.leaves,resource_id:0
diff --git a/addons/resource/i18n/ca.po b/addons/resource/i18n/ca.po
index e7d8c1eb851..403c964c0a1 100644
--- a/addons/resource/i18n/ca.po
+++ b/addons/resource/i18n/ca.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:18+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:29+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: resource
#: help:resource.calendar.leaves,resource_id:0
diff --git a/addons/resource/i18n/cs.po b/addons/resource/i18n/cs.po
index 27937b23054..628593bea0a 100644
--- a/addons/resource/i18n/cs.po
+++ b/addons/resource/i18n/cs.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:18+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:29+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
"X-Poedit-Language: Czech\n"
#. module: resource
diff --git a/addons/resource/i18n/da.po b/addons/resource/i18n/da.po
index 297cae6383b..208c2821f49 100644
--- a/addons/resource/i18n/da.po
+++ b/addons/resource/i18n/da.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:18+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:29+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: resource
#: help:resource.calendar.leaves,resource_id:0
diff --git a/addons/resource/i18n/de.po b/addons/resource/i18n/de.po
index d069a2817c3..9053bfe3d4c 100644
--- a/addons/resource/i18n/de.po
+++ b/addons/resource/i18n/de.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:18+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:29+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: resource
#: help:resource.calendar.leaves,resource_id:0
diff --git a/addons/resource/i18n/es.po b/addons/resource/i18n/es.po
index 3a6eae088dd..0bc3acee4c7 100644
--- a/addons/resource/i18n/es.po
+++ b/addons/resource/i18n/es.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:18+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:29+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: resource
#: help:resource.calendar.leaves,resource_id:0
diff --git a/addons/resource/i18n/es_CR.po b/addons/resource/i18n/es_CR.po
index e943171ed64..e38e6b4285b 100644
--- a/addons/resource/i18n/es_CR.po
+++ b/addons/resource/i18n/es_CR.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:18+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:29+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
"Language: es\n"
#. module: resource
diff --git a/addons/resource/i18n/es_EC.po b/addons/resource/i18n/es_EC.po
index eae85eb02f8..f0e1d246b5e 100644
--- a/addons/resource/i18n/es_EC.po
+++ b/addons/resource/i18n/es_EC.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:18+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:29+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: resource
#: help:resource.calendar.leaves,resource_id:0
diff --git a/addons/resource/i18n/et.po b/addons/resource/i18n/et.po
index e1f00e6b19e..6d03a14094b 100644
--- a/addons/resource/i18n/et.po
+++ b/addons/resource/i18n/et.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:18+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:29+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: resource
#: help:resource.calendar.leaves,resource_id:0
diff --git a/addons/resource/i18n/fi.po b/addons/resource/i18n/fi.po
index e89d8c2a022..d9ca8b48f39 100644
--- a/addons/resource/i18n/fi.po
+++ b/addons/resource/i18n/fi.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:18+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:29+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: resource
#: help:resource.calendar.leaves,resource_id:0
diff --git a/addons/resource/i18n/fr.po b/addons/resource/i18n/fr.po
index 5f6c588325a..bb683df0492 100644
--- a/addons/resource/i18n/fr.po
+++ b/addons/resource/i18n/fr.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:18+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:29+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: resource
#: help:resource.calendar.leaves,resource_id:0
diff --git a/addons/resource/i18n/gl.po b/addons/resource/i18n/gl.po
index c3812542680..b0f11465f28 100644
--- a/addons/resource/i18n/gl.po
+++ b/addons/resource/i18n/gl.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:18+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:29+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: resource
#: help:resource.calendar.leaves,resource_id:0
diff --git a/addons/resource/i18n/hr.po b/addons/resource/i18n/hr.po
index ce102cb6a29..c8bed6a6de6 100644
--- a/addons/resource/i18n/hr.po
+++ b/addons/resource/i18n/hr.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:18+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:29+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: resource
#: help:resource.calendar.leaves,resource_id:0
diff --git a/addons/resource/i18n/hu.po b/addons/resource/i18n/hu.po
index 8c75854faf3..ef790772d85 100644
--- a/addons/resource/i18n/hu.po
+++ b/addons/resource/i18n/hu.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:18+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:29+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: resource
#: help:resource.calendar.leaves,resource_id:0
diff --git a/addons/resource/i18n/it.po b/addons/resource/i18n/it.po
index ab41d41e492..acaf3cb8d69 100644
--- a/addons/resource/i18n/it.po
+++ b/addons/resource/i18n/it.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:18+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:29+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: resource
#: help:resource.calendar.leaves,resource_id:0
diff --git a/addons/resource/i18n/ja.po b/addons/resource/i18n/ja.po
index 852cdffe3a0..e081695706a 100644
--- a/addons/resource/i18n/ja.po
+++ b/addons/resource/i18n/ja.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:18+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:29+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: resource
#: help:resource.calendar.leaves,resource_id:0
diff --git a/addons/resource/i18n/lt.po b/addons/resource/i18n/lt.po
index 7c985422c25..1f714291a87 100644
--- a/addons/resource/i18n/lt.po
+++ b/addons/resource/i18n/lt.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:18+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:29+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: resource
#: help:resource.calendar.leaves,resource_id:0
diff --git a/addons/resource/i18n/mn.po b/addons/resource/i18n/mn.po
index ebec95e6976..077b8b0e61d 100644
--- a/addons/resource/i18n/mn.po
+++ b/addons/resource/i18n/mn.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:18+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:29+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: resource
#: help:resource.calendar.leaves,resource_id:0
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Чөлөөний дэлгэрэнгүй"
#. module: resource
#: model:ir.actions.act_window,name:resource.resource_calendar_resources_leaves
msgid "Resources Leaves"
-msgstr ""
+msgstr "Нөөцийн амралт, чөлөө"
#. module: resource
#: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_calendar_form
@@ -93,6 +93,7 @@ msgstr "Нөөцүүд"
#, python-format
msgid "Make sure the Working time has been configured with proper week days!"
msgstr ""
+"Ажлын цаг нь зөв гарагуудаар тохируулагдсан эсэхийг нягтлаж шалгаарай!"
#. module: resource
#: field:resource.calendar,manager:0
@@ -102,12 +103,13 @@ msgstr "Ажлын багийн менежер"
#. module: resource
#: help:resource.calendar.attendance,hour_from:0
msgid "Working time will start from"
-msgstr ""
+msgstr "Ажлын цагийн эхлэх цаг"
#. module: resource
#: constraint:resource.calendar.leaves:0
msgid "Error! leave start-date must be lower then leave end-date."
msgstr ""
+"Алдаа! Амралт, чөлөө эхлэх огноо амралт дуусах огноогоос бага байх ёстой."
#. module: resource
#: model:ir.model,name:resource.model_resource_calendar
@@ -136,7 +138,7 @@ msgstr "Гариг"
#. module: resource
#: help:resource.calendar.attendance,hour_to:0
msgid "Working time will end at"
-msgstr ""
+msgstr "Ажлын цагийн дуусах цаг"
#. module: resource
#: field:resource.calendar.attendance,date_from:0
@@ -146,12 +148,12 @@ msgstr "Эхлэл огноо"
#. module: resource
#: view:resource.calendar:0
msgid "Search Working Time"
-msgstr ""
+msgstr "Ажлын цагийг хайх"
#. module: resource
#: view:resource.calendar.leaves:0
msgid "Reason"
-msgstr ""
+msgstr "Шалтгаан"
#. module: resource
#: view:resource.resource:0
@@ -167,7 +169,7 @@ msgstr "Огноо"
#. module: resource
#: view:resource.calendar.leaves:0
msgid "Search Working Period Leaves"
-msgstr ""
+msgstr "Ажлын мөчлөгийн амралт чөлөө хайх"
#. module: resource
#: field:resource.resource,time_efficiency:0
@@ -182,7 +184,7 @@ msgstr "Дуусах огноо"
#. module: resource
#: model:ir.actions.act_window,name:resource.resource_calendar_closing_days
msgid "Closing Days"
-msgstr ""
+msgstr "Хаах өдөр"
#. module: resource
#: model:ir.ui.menu,name:resource.menu_resource_config
@@ -228,6 +230,8 @@ msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the resource "
"record without removing it."
msgstr ""
+"Хэрэв энэ идэвхтэй талбар нь худал буюу тэмдэглэгдээгүй байвал нөөцийн "
+"бичлэгийг устгалгүйгээр нууна."
#. module: resource
#: field:resource.calendar.attendance,calendar_id:0
@@ -237,7 +241,7 @@ msgstr "Нөөцийн календарь"
#. module: resource
#: field:resource.calendar.attendance,hour_from:0
msgid "Work from"
-msgstr ""
+msgstr "Ажлын эхлэх"
#. module: resource
#: model:ir.actions.act_window,help:resource.action_resource_calendar_form
@@ -245,6 +249,7 @@ msgid ""
"Define working hours and time table that could be scheduled to your project "
"members"
msgstr ""
+"Танай төслийн гишүүдийн товлолтыг хийх ажлын цаг, цагийн хуваарийг тодорхойл"
#. module: resource
#: help:resource.resource,user_id:0
@@ -259,7 +264,7 @@ msgstr "Нөөцийн хувиарлалтыг тодорхойлох"
#. module: resource
#: view:resource.calendar.leaves:0
msgid "Starting Date of Leave"
-msgstr ""
+msgstr "Амралт, чөлөөний эхлэх огноо"
#. module: resource
#: field:resource.resource,code:0
@@ -274,7 +279,7 @@ msgstr "Даваа"
#. module: resource
#: field:resource.calendar.attendance,hour_to:0
msgid "Work to"
-msgstr ""
+msgstr "Хүртэл ажиллах"
#. module: resource
#: help:resource.resource,time_efficiency:0
@@ -284,6 +289,10 @@ msgid ""
"show a load of 100% for this phase by default, but if we put a efficency of "
"200%, then his load will only be 50%."
msgstr ""
+"Энэ талбар нь дууссан даалгаврын хэмнэлтийг илэрхийлнэ. Ө.Х. даалгавар дээр "
+"оноогдсон нэг нөөцийн хувьд 5 өдөрт 5 даалгавар хийхээр тавигдсан бол энэ нь "
+"100% гэж харуулна. Харин хэмнэлтийг 200% гэж тавьбал нөөцийн ачаалал 50% "
+"байх юм."
#. module: resource
#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0
@@ -299,7 +308,7 @@ msgstr "Ажлын цаг"
#: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_calendar_leave_tree
#: model:ir.ui.menu,name:resource.menu_view_resource_calendar_leaves_search
msgid "Resource Leaves"
-msgstr ""
+msgstr "Нөөцийн Амралт, Чөлөө"
#. module: resource
#: model:ir.actions.act_window,help:resource.action_resource_resource_tree
@@ -308,11 +317,14 @@ msgid ""
"in a specific project phase. You can also set their efficiency level and "
"workload based on their weekly working hours."
msgstr ""
+"Нөөц нь төслийн тухайлсан шатанд холбогдох нөөцийг үүсгэх, менеж хийх "
+"боломжийг олгодог. Түүнчлэн нөөцийн ажиллах цаг дээр үндэслэн ажлын ачаалал, "
+"хэмнэлтийг тохируулах боломжтой."
#. module: resource
#: view:resource.resource:0
msgid "Inactive"
-msgstr ""
+msgstr "Идэвхгүй"
#. module: resource
#: code:addons/resource/faces/resource.py:340
@@ -324,7 +336,7 @@ msgstr "(эзгүй)"
#: code:addons/resource/resource.py:392
#, python-format
msgid "Configuration Error!"
-msgstr ""
+msgstr "Тохиргооны алдаа!"
#. module: resource
#: selection:resource.resource,resource_type:0
@@ -345,7 +357,7 @@ msgstr "Эхлэл огноо"
#: code:addons/resource/resource.py:310
#, python-format
msgid " (copy)"
-msgstr ""
+msgstr " (хуулбар)"
#. module: resource
#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0
diff --git a/addons/resource/i18n/nl.po b/addons/resource/i18n/nl.po
index e97ff96dbb4..734858d07e8 100644
--- a/addons/resource/i18n/nl.po
+++ b/addons/resource/i18n/nl.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:18+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:29+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: resource
#: help:resource.calendar.leaves,resource_id:0
diff --git a/addons/resource/i18n/pl.po b/addons/resource/i18n/pl.po
index 01d1bb23147..05a71928a36 100644
--- a/addons/resource/i18n/pl.po
+++ b/addons/resource/i18n/pl.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:18+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:29+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: resource
#: help:resource.calendar.leaves,resource_id:0
diff --git a/addons/resource/i18n/pt.po b/addons/resource/i18n/pt.po
index eff2838c363..df71e9cbd93 100644
--- a/addons/resource/i18n/pt.po
+++ b/addons/resource/i18n/pt.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:18+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:29+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: resource
#: help:resource.calendar.leaves,resource_id:0
diff --git a/addons/resource/i18n/pt_BR.po b/addons/resource/i18n/pt_BR.po
index 6f69a4a2daf..2db1bfcc5cf 100644
--- a/addons/resource/i18n/pt_BR.po
+++ b/addons/resource/i18n/pt_BR.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:18+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:29+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: resource
#: help:resource.calendar.leaves,resource_id:0
diff --git a/addons/resource/i18n/ro.po b/addons/resource/i18n/ro.po
index e2dec8402a1..36388f3a9b2 100644
--- a/addons/resource/i18n/ro.po
+++ b/addons/resource/i18n/ro.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:18+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:29+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: resource
#: help:resource.calendar.leaves,resource_id:0
diff --git a/addons/resource/i18n/ru.po b/addons/resource/i18n/ru.po
index c014ef30ee5..9285df176ad 100644
--- a/addons/resource/i18n/ru.po
+++ b/addons/resource/i18n/ru.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:18+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:29+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: resource
#: help:resource.calendar.leaves,resource_id:0
diff --git a/addons/resource/i18n/sl.po b/addons/resource/i18n/sl.po
index 41cfb8e0535..ab1822f2107 100644
--- a/addons/resource/i18n/sl.po
+++ b/addons/resource/i18n/sl.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:18+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:29+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: resource
#: help:resource.calendar.leaves,resource_id:0
diff --git a/addons/resource/i18n/sv.po b/addons/resource/i18n/sv.po
index 28408bbe4da..d7832481cfa 100644
--- a/addons/resource/i18n/sv.po
+++ b/addons/resource/i18n/sv.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:18+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:29+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: resource
#: help:resource.calendar.leaves,resource_id:0
@@ -253,16 +253,17 @@ msgstr ""
#: help:resource.resource,user_id:0
msgid "Related user name for the resource to manage its access."
msgstr ""
+"Relaterat användarnamn för resursen vid administration av dess rättigheter"
#. module: resource
#: help:resource.resource,calendar_id:0
msgid "Define the schedule of resource"
-msgstr ""
+msgstr "Definiera planeringen för en resurs"
#. module: resource
#: view:resource.calendar.leaves:0
msgid "Starting Date of Leave"
-msgstr ""
+msgstr "Semesterstart"
#. module: resource
#: field:resource.resource,code:0
@@ -287,6 +288,11 @@ msgid ""
"show a load of 100% for this phase by default, but if we put a efficency of "
"200%, then his load will only be 50%."
msgstr ""
+"Detta fält visar effektiviteten av resursen för att slutföra uppgifter. "
+"t.ex. resurs satte ensam på en hastighet av 5 dagar med 5 uppgifter som "
+"tilldelats honom, kommer att visa en belastning på 100% för denna fas som "
+"standard, men om vi sätter en verkningsgrad på 200%, då hans last bara vara "
+"50%."
#. module: resource
#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0
@@ -311,6 +317,9 @@ msgid ""
"in a specific project phase. You can also set their efficiency level and "
"workload based on their weekly working hours."
msgstr ""
+"Med resurser kan du skapa och hantera resurser som bör vara inblandade i ett "
+"specifikt projektfas. Du kan också ställa in resursens verkningsgrad och "
+"arbetsbelastning utifrån en veckoarbetstid."
#. module: resource
#: view:resource.resource:0
diff --git a/addons/resource/i18n/tr.po b/addons/resource/i18n/tr.po
index a9e1f1c6f30..390186a43d5 100644
--- a/addons/resource/i18n/tr.po
+++ b/addons/resource/i18n/tr.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:18+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:29+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: resource
#: help:resource.calendar.leaves,resource_id:0
diff --git a/addons/resource/i18n/vi.po b/addons/resource/i18n/vi.po
index b2980c4a6d9..5c6c715bf83 100644
--- a/addons/resource/i18n/vi.po
+++ b/addons/resource/i18n/vi.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:18+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:29+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: resource
#: help:resource.calendar.leaves,resource_id:0
diff --git a/addons/resource/i18n/zh_CN.po b/addons/resource/i18n/zh_CN.po
index 551a9d9732a..3c4f96cab2e 100644
--- a/addons/resource/i18n/zh_CN.po
+++ b/addons/resource/i18n/zh_CN.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-14 06:18+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:29+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: resource
#: help:resource.calendar.leaves,resource_id:0
diff --git a/addons/sale/i18n/ar.po b/addons/sale/i18n/ar.po
index 991e7876843..278e833d7df 100644
--- a/addons/sale/i18n/ar.po
+++ b/addons/sale/i18n/ar.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-21 05:06+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15654)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:10+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: sale
#: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0
diff --git a/addons/sale/i18n/bg.po b/addons/sale/i18n/bg.po
index 1e2359a1936..6fb64133836 100644
--- a/addons/sale/i18n/bg.po
+++ b/addons/sale/i18n/bg.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-21 05:06+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15654)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:10+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: sale
#: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0
diff --git a/addons/sale/i18n/bs.po b/addons/sale/i18n/bs.po
index 354439ed5f3..f786dbd714c 100644
--- a/addons/sale/i18n/bs.po
+++ b/addons/sale/i18n/bs.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-21 05:06+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15654)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:10+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: sale
#: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0
diff --git a/addons/sale/i18n/ca.po b/addons/sale/i18n/ca.po
index b47aeb04e49..5cd9728e841 100644
--- a/addons/sale/i18n/ca.po
+++ b/addons/sale/i18n/ca.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-21 05:06+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15654)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:10+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: sale
#: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0
diff --git a/addons/sale/i18n/cs.po b/addons/sale/i18n/cs.po
index 562aa26664f..e3b2d750796 100644
--- a/addons/sale/i18n/cs.po
+++ b/addons/sale/i18n/cs.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-21 05:06+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15654)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:10+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
"X-Poedit-Language: Czech\n"
#. module: sale
diff --git a/addons/sale/i18n/da.po b/addons/sale/i18n/da.po
index ebea93e173b..9f28a95e3cf 100644
--- a/addons/sale/i18n/da.po
+++ b/addons/sale/i18n/da.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-21 05:06+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15654)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:11+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: sale
#: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0
diff --git a/addons/sale/i18n/de.po b/addons/sale/i18n/de.po
index aadc82565c6..3144be489d7 100644
--- a/addons/sale/i18n/de.po
+++ b/addons/sale/i18n/de.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-21 05:06+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15654)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:11+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: sale
#: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0
diff --git a/addons/sale/i18n/el.po b/addons/sale/i18n/el.po
index d919dc2071f..bfe82242b1a 100644
--- a/addons/sale/i18n/el.po
+++ b/addons/sale/i18n/el.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-21 05:06+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15654)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:11+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: sale
#: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0
diff --git a/addons/sale/i18n/es.po b/addons/sale/i18n/es.po
index 61f2fd976a5..b40f498ef13 100644
--- a/addons/sale/i18n/es.po
+++ b/addons/sale/i18n/es.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-21 05:07+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15654)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:11+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: sale
#: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0
diff --git a/addons/sale/i18n/es_AR.po b/addons/sale/i18n/es_AR.po
index 59284ec10cd..ef54c9aa171 100644
--- a/addons/sale/i18n/es_AR.po
+++ b/addons/sale/i18n/es_AR.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-21 05:07+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15654)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:12+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: sale
#: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0
diff --git a/addons/sale/i18n/es_CL.po b/addons/sale/i18n/es_CL.po
index 0ecd4353144..e6180f457c9 100644
--- a/addons/sale/i18n/es_CL.po
+++ b/addons/sale/i18n/es_CL.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-21 05:07+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15654)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:12+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: sale
#: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0
diff --git a/addons/sale/i18n/es_CR.po b/addons/sale/i18n/es_CR.po
index 3aa9d2262c8..e1ed3df5091 100644
--- a/addons/sale/i18n/es_CR.po
+++ b/addons/sale/i18n/es_CR.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-21 05:07+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15654)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:12+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
"Language: \n"
#. module: sale
diff --git a/addons/sale/i18n/es_EC.po b/addons/sale/i18n/es_EC.po
index 94d4d958295..0932bbe660e 100644
--- a/addons/sale/i18n/es_EC.po
+++ b/addons/sale/i18n/es_EC.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-21 05:07+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15654)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:12+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: sale
#: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0
diff --git a/addons/sale/i18n/et.po b/addons/sale/i18n/et.po
index 799c62c28cf..f8111743b77 100644
--- a/addons/sale/i18n/et.po
+++ b/addons/sale/i18n/et.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-21 05:06+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15654)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:11+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: sale
#: model:process.node,name:sale.process_node_deliveryorder0
diff --git a/addons/sale/i18n/fi.po b/addons/sale/i18n/fi.po
index 5ef37fea35e..78241f5d6cd 100644
--- a/addons/sale/i18n/fi.po
+++ b/addons/sale/i18n/fi.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-21 05:06+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15654)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:11+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: sale
#: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0
diff --git a/addons/sale/i18n/fr.po b/addons/sale/i18n/fr.po
index 97cd0137c97..ab1c944e2da 100644
--- a/addons/sale/i18n/fr.po
+++ b/addons/sale/i18n/fr.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-21 05:06+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15654)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:11+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:655
diff --git a/addons/sale/i18n/gl.po b/addons/sale/i18n/gl.po
index 81a6facac29..650556746e0 100644
--- a/addons/sale/i18n/gl.po
+++ b/addons/sale/i18n/gl.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-21 05:06+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15654)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:11+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: sale
#: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0
diff --git a/addons/sale/i18n/hr.po b/addons/sale/i18n/hr.po
index f567ee5169a..c79a7cec173 100644
--- a/addons/sale/i18n/hr.po
+++ b/addons/sale/i18n/hr.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-21 05:07+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15654)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:11+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
"Language: hr\n"
#. module: sale
diff --git a/addons/sale/i18n/hu.po b/addons/sale/i18n/hu.po
index d97ff49cc78..3a34e25d74e 100644
--- a/addons/sale/i18n/hu.po
+++ b/addons/sale/i18n/hu.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-21 05:06+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15654)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:11+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: sale
#: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0
diff --git a/addons/sale/i18n/id.po b/addons/sale/i18n/id.po
index 1439af92090..74259febfcf 100644
--- a/addons/sale/i18n/id.po
+++ b/addons/sale/i18n/id.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-21 05:06+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15654)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:11+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: sale
#: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0
diff --git a/addons/sale/i18n/is.po b/addons/sale/i18n/is.po
index 13a74f4c2a3..c8350faffa0 100644
--- a/addons/sale/i18n/is.po
+++ b/addons/sale/i18n/is.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-21 05:06+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15654)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:11+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: sale
#: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0
diff --git a/addons/sale/i18n/it.po b/addons/sale/i18n/it.po
index a4872985e17..5439e30d373 100644
--- a/addons/sale/i18n/it.po
+++ b/addons/sale/i18n/it.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-21 05:06+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15654)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:11+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: sale
#: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0
diff --git a/addons/sale/i18n/ja.po b/addons/sale/i18n/ja.po
index 50c3722876a..74dfa55ef4d 100644
--- a/addons/sale/i18n/ja.po
+++ b/addons/sale/i18n/ja.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-21 05:06+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15654)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:11+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: sale
#: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0
diff --git a/addons/sale/i18n/ko.po b/addons/sale/i18n/ko.po
index 8dadcc0c5de..9f73e76b211 100644
--- a/addons/sale/i18n/ko.po
+++ b/addons/sale/i18n/ko.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-21 05:06+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15654)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:11+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: sale
#: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0
diff --git a/addons/sale/i18n/lt.po b/addons/sale/i18n/lt.po
index 305a1fd8664..4898ba68154 100644
--- a/addons/sale/i18n/lt.po
+++ b/addons/sale/i18n/lt.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-21 05:06+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15654)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:11+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: sale
#: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0
diff --git a/addons/sale/i18n/lv.po b/addons/sale/i18n/lv.po
index eb1f56507dd..2d45cbf148c 100644
--- a/addons/sale/i18n/lv.po
+++ b/addons/sale/i18n/lv.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-21 05:06+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15654)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:11+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: sale
#: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0
diff --git a/addons/sale/i18n/mn.po b/addons/sale/i18n/mn.po
index ced25296fcc..f91d5712054 100644
--- a/addons/sale/i18n/mn.po
+++ b/addons/sale/i18n/mn.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 04:43+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:11+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: sale
#: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0
@@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "Нийт Үнэ"
#. module: sale
#: help:sale.make.invoice,grouped:0
msgid "Check the box to group the invoices for the same customers"
-msgstr "Ижил үйлчлүүлэгчийн захиалгыг бүлэглэж нэхэмжлэх бол сонго"
+msgstr "Ижил захиалагчийн захиалгыг бүлэглэж нэхэмжлэх бол сонго"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
@@ -347,7 +347,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/sale/sale.py:1171
#, python-format
msgid "No Customer Defined !"
-msgstr "Үйлчлүүлэгч алга !"
+msgstr "Захиалагч тодорхойлогдоогүй байна !"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree2
@@ -384,7 +384,7 @@ msgstr "Наймдугаар сар"
#. module: sale
#: constraint:stock.move:0
msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
-msgstr "Ижил биш бүтээгдэхүүний lot-г олгох гэж байна"
+msgstr "Ижил биш барааны цувралыг олгох гэж байна"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:655
@@ -940,7 +940,7 @@ msgstr "Захиалга өгсөн хүний нэр, хаяг."
#: help:res.company,security_lead:0
msgid ""
"This is the days added to what you promise to customers for security purpose"
-msgstr "Энэ бол та үйлчлүүлэгчдээ амласан хугацааны нийлбэр юм"
+msgstr "Энэ бол захиалагчдаа амлахад нэмэгдэх нууц өдөрүүд юм."
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
@@ -1621,7 +1621,7 @@ msgstr "Хүргэлтийн бодлого"
#. module: sale
#: model:process.node,note:sale.process_node_deliveryorder0
msgid "Document of the move to the customer."
-msgstr "Үйлчлүүлэгчийн хөдөлгөөний баримт."
+msgstr "Захиалгачийн хөдөлгөөний баримт."
#. module: sale
#: help:sale.order,amount_untaxed:0
@@ -1755,7 +1755,7 @@ msgstr "res_config_contents"
#. module: sale
#: field:sale.order,client_order_ref:0
msgid "Customer Reference"
-msgstr "Үйлчлүүлэгчийн дугаар"
+msgstr "Захиалагчийн дугаар"
#. module: sale
#: field:sale.order,amount_total:0 view:sale.order.line:0
@@ -1834,7 +1834,7 @@ msgid ""
"You have to change either the product, the quantity or the pricelist."
msgstr ""
"Энэ бараа болон тоо ширхэгт тохирох үнийн жагсаалт олдсонгүй.\n"
-"Бүтээгдэхүүн, тоо ширхэг, үнийн жагсаалтын аль нэгийг өөрчлөх хэрэгтэй."
+"Бараа, тоо ширхэг, үнийн жагсаалтын аль нэгийг өөрчлөх хэрэгтэй."
#. module: sale
#: help:sale.order,picking_ids:0
@@ -2280,7 +2280,7 @@ msgstr "5 сар"
#: view:sale.order:0 field:sale.order,partner_id:0
#: field:sale.order.line,order_partner_id:0
msgid "Customer"
-msgstr "Үйлчлүүлэгч"
+msgstr "Захиалагч"
#. module: sale
#: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template
diff --git a/addons/sale/i18n/nb.po b/addons/sale/i18n/nb.po
index 849ac26783a..36aa14e7a7c 100644
--- a/addons/sale/i18n/nb.po
+++ b/addons/sale/i18n/nb.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-21 05:07+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15654)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:11+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: sale
#: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0
@@ -28,7 +28,7 @@ msgid ""
"Sale Order Lines that are confirmed, done or in exception state and haven't "
"yet been invoiced"
msgstr ""
-"Salgsordrelinjer som er bekreftet, levert eller i unntak og enda ikke er "
+"Salgsordrelinjer som er bekreftet, levert eller med avvik og enda ikke er "
"fakturert"
#. module: sale
@@ -97,7 +97,7 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: model:process.node,note:sale.process_node_saleorderprocurement0
msgid "Drives procurement orders for every sales order line."
-msgstr ""
+msgstr "Danner inkjøpsordre for hver salgsordrelinje."
#. module: sale
#: view:sale.report:0 field:sale.report,analytic_account_id:0
@@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "Partner"
#. module: sale
#: selection:sale.order,order_policy:0
msgid "Invoice based on deliveries"
-msgstr "Faktura basert på leveranse"
+msgstr "Faktura basert på leveringer"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
@@ -352,7 +352,7 @@ msgstr "Ingen kunde definert!"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree2
msgid "Sales in Exception"
-msgstr "Salg med unntak"
+msgstr "Salgsordre med avvik"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:1158 code:addons/sale/sale.py:1277
@@ -459,7 +459,7 @@ msgstr "Skattemessig posisjon"
#. module: sale
#: view:sale.order:0 view:sale.order.line:0 field:sale.report,product_uom:0
msgid "UoM"
-msgstr "Måleenhet"
+msgstr "Enhet"
#. module: sale
#: field:sale.order.line,number_packages:0
@@ -491,6 +491,7 @@ msgstr "Du kan ikke kansellere en salgsordrelinje som allerede er fakturert!"
#, python-format
msgid "You must first cancel stock moves attached to this sales order line."
msgstr ""
+"Du må først slette lagerbevegelser knyttet til denne salsgordrelinjen."
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:1147
@@ -532,17 +533,17 @@ msgstr "Firmanavn må være unikt !"
#. module: sale
#: help:sale.order,partner_invoice_id:0
msgid "Invoice address for current sales order."
-msgstr ""
+msgstr "Fakturaadresse for gjeldende salgsordre."
#. module: sale
#: view:sale.report:0
msgid "Month-1"
-msgstr ""
+msgstr "Forrige måned"
#. module: sale
#: view:sale.report:0
msgid "Ordered month of the sales order"
-msgstr ""
+msgstr "Ordremåned for salgsordren"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:504
@@ -550,11 +551,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"You cannot group sales having different currencies for the same partner."
msgstr ""
+"Du kan ikke gruppere salg som har forskjellig valuta for samme partner."
#. module: sale
#: selection:sale.order,picking_policy:0
msgid "Deliver each product when available"
-msgstr ""
+msgstr "Lever hvert produkt produkt når tilgjengelig"
#. module: sale
#: field:sale.order,invoiced_rate:0 field:sale.order.line,invoiced:0
@@ -589,12 +591,12 @@ msgstr "Mars"
#. module: sale
#: constraint:stock.move:0
msgid "You can not move products from or to a location of the type view."
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke flytte produkter til eller fra en lokasjon av typen view."
#. module: sale
#: field:sale.config.picking_policy,sale_orders:0
msgid "Based on Sales Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Basert på salgsordre"
#. module: sale
#: help:sale.order,amount_total:0
@@ -614,7 +616,7 @@ msgstr "Fakturaadresse:"
#. module: sale
#: field:sale.order.line,sequence:0
msgid "Line Sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Linjesekvens"
#. module: sale
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleorderprocurement0
@@ -622,6 +624,8 @@ msgid ""
"For every sales order line, a procurement order is created to supply the "
"sold product."
msgstr ""
+"For hver salgsordrelinje dannes en bestilling for å anskaffe det solgte "
+"produktet."
#. module: sale
#: help:sale.order,incoterm:0
@@ -629,6 +633,8 @@ msgid ""
"Incoterm which stands for 'International Commercial terms' implies its a "
"series of sales terms which are used in the commercial transaction."
msgstr ""
+"Incoterm, som står for 'International Commercial terms', er en rekke "
+"salgstermer som benyttes i komersielle transaksjoner."
#. module: sale
#: field:sale.order,partner_invoice_id:0
@@ -638,7 +644,7 @@ msgstr "Fakturaadresse"
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
msgid "Search Uninvoiced Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Søk ikkefakturerte linjer"
#. module: sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order
@@ -653,7 +659,7 @@ msgstr "# linjer"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_open_invoice
msgid "Sales Open Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Salg åpen faktura"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
@@ -690,7 +696,7 @@ msgstr "Ordrelinjer å fakturere"
#. module: sale
#: field:sale.order.line,product_uom_qty:0
msgid "Quantity (UoM)"
-msgstr "Kvantum (måleenhet)"
+msgstr "Mengde (enhet)"
#. module: sale
#: field:sale.order,create_date:0
@@ -738,7 +744,7 @@ msgstr "Prisliste"
#. module: sale
#: view:sale.report:0 field:sale.report,product_uom_qty:0
msgid "# of Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Mengde"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:1327
@@ -755,7 +761,7 @@ msgstr "Ordredato"
#: view:sale.order.line:0 view:sale.report:0 field:sale.report,shipped:0
#: field:sale.report,shipped_qty_1:0
msgid "Shipped"
-msgstr ""
+msgstr "Sendt"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree5
@@ -776,7 +782,7 @@ msgstr "September"
#: code:addons/sale/sale.py:632
#, python-format
msgid "You cannot confirm a sale order which has no line."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan ikke bekrefte en salgsordre uten linjer."
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:1259
@@ -785,6 +791,8 @@ msgid ""
"You have to select a pricelist or a customer in the sales form !\n"
"Please set one before choosing a product."
msgstr ""
+"Du må velge en prisliste eller en kunde i salgsbildet!\n"
+"Vennligst gjør dette før du velger produkt."
#. module: sale
#: view:sale.report:0 field:sale.report,categ_id:0
@@ -814,7 +822,7 @@ msgstr "Vil du virkerlig opprette faktura(ene) ?"
#. module: sale
#: view:sale.report:0
msgid "Sales By Month"
-msgstr "Salg pr. måned"
+msgstr "Salg pr. måned"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:1078
@@ -825,12 +833,12 @@ msgstr "Kunne ikke kansellere salgsordrelinje!"
#. module: sale
#: field:res.company,security_lead:0
msgid "Security Days"
-msgstr ""
+msgstr "Sikkerhetsdager"
#. module: sale
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleorderprocurement0
msgid "Procurement of sold material"
-msgstr ""
+msgstr "Anskaffelse av solgt produkt"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
@@ -862,7 +870,7 @@ msgstr "Utvidede filter..."
#. module: sale
#: selection:sale.order.line,state:0
msgid "Exception"
-msgstr "Unntak"
+msgstr "Avvik"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_res_company
@@ -884,7 +892,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/sale/sale.py:1272
#, python-format
msgid "No valid pricelist line found ! :"
-msgstr ""
+msgstr "Inegn gyldig prisliste funnet!:"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
@@ -894,7 +902,7 @@ msgstr "Forløp"
#. module: sale
#: selection:sale.order,order_policy:0
msgid "Invoice on order after delivery"
-msgstr ""
+msgstr "Fakturer ordre etter levering"
#. module: sale
#: help:sale.order,invoice_ids:0
@@ -922,11 +930,12 @@ msgstr "Navn og adresse på kontakten som ba om ordre eller tilbud"
msgid ""
"This is the days added to what you promise to customers for security purpose"
msgstr ""
+"Dette er antall dager som for sikkerhet legges til det som er lovet kunde"
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
msgid "Qty"
-msgstr "Kvt"
+msgstr "Mengde"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
@@ -936,7 +945,7 @@ msgstr "Referanse"
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
msgid "My Sales Order Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Mine salgsordrelinjer"
#. module: sale
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel0
@@ -950,7 +959,7 @@ msgstr "Kanseller"
#. module: sale
#: sql_constraint:sale.order:0
msgid "Order Reference must be unique per Company!"
-msgstr ""
+msgstr "Ordrereferanse må være unik pr. firma!"
#. module: sale
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoice0
@@ -963,7 +972,7 @@ msgstr "Lag faktura"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Total Tax Excluded"
-msgstr ""
+msgstr "Totalt eksl. avgift"
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
@@ -1001,6 +1010,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid "There is no sales journal defined for this company: \"%s\" (id:%d)"
msgstr ""
+"Det er ikke definert noen salgsjournal for dette firmaet: \"%s\" (id:%d)"
#. module: sale
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_forceassignation0
@@ -1015,7 +1025,7 @@ msgstr "i ordre"
#. module: sale
#: model:process.node,note:sale.process_node_invoiceafterdelivery0
msgid "Based on the shipped or on the ordered quantities."
-msgstr ""
+msgstr "Basert på sendt eller bestilt kvantum."
#. module: sale
#: selection:sale.order,picking_policy:0
@@ -1025,7 +1035,7 @@ msgstr "Utlever alle produkter på en gang"
#. module: sale
#: field:sale.order,picking_ids:0
msgid "Related Picking"
-msgstr ""
+msgstr "Tilhørende plukking"
#. module: sale
#: field:sale.config.picking_policy,name:0
@@ -1046,7 +1056,7 @@ msgstr "Salg pr. kunde de siste 90 dager"
#. module: sale
#: model:process.node,note:sale.process_node_quotation0
msgid "Draft state of sales order"
-msgstr ""
+msgstr "Utkast status for salgordre"
#. module: sale
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_deliver0
@@ -1057,17 +1067,17 @@ msgstr "Opprett leveringsordre"
#: code:addons/sale/sale.py:1303
#, python-format
msgid "Cannot delete a sales order line which is in state '%s'!"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke slette salgsordrelinjer med status '%s'!"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Qty(UoS)"
-msgstr ""
+msgstr "Mengde (salgsenhet)"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Total Tax Included"
-msgstr ""
+msgstr "Totalt inkl. avg."
#. module: sale
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_packing0
@@ -1077,12 +1087,12 @@ msgstr "Opprett plukkliste"
#. module: sale
#: view:sale.report:0
msgid "Ordered date of the sales order"
-msgstr ""
+msgstr "Ordredato for salgsordren"
#. module: sale
#: view:sale.report:0
msgid "Sales by Product Category"
-msgstr ""
+msgstr "Salg pr. produktkategori"
#. module: sale
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_confirmquotation0
@@ -1109,12 +1119,12 @@ msgstr "Gjenskap faktura"
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.outgoing_picking_list_to_invoice
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_picking_list_to_invoice
msgid "Deliveries to Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Leveringer klare til fakturering"
#. module: sale
#: selection:sale.order,state:0 selection:sale.report,state:0
msgid "Waiting Schedule"
-msgstr "Ventetidsplan"
+msgstr "Avventer planlegging"
#. module: sale
#: field:sale.order.line,type:0
@@ -1239,7 +1249,7 @@ msgstr "Avgifter"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Sales Order ready to be invoiced"
-msgstr ""
+msgstr "Salgsordre klare til fakturering"
#. module: sale
#: help:sale.order,create_date:0
@@ -1259,7 +1269,7 @@ msgstr "Lag faktura"
#. module: sale
#: view:sale.report:0
msgid "Sales order created in current month"
-msgstr ""
+msgstr "Salgsordre laget i inneværende måned"
#. module: sale
#: report:sale.order:0
@@ -1273,16 +1283,19 @@ msgid ""
"create a task, purchase order or manufacturing order linked to this sale "
"order line."
msgstr ""
+"Hvis 'Produsere på bestilling' initieres en anskaffelse når salgsordren "
+"bekreftes, slik at det opprettes en oppgave, bestilling eller "
+"produksjonsordre koblet til denne salgsordrelinjen."
#. module: sale
#: field:sale.advance.payment.inv,amount:0
msgid "Advance Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Forskuddsbeløp"
#. module: sale
#: field:sale.config.picking_policy,charge_delivery:0
msgid "Do you charge the delivery?"
-msgstr ""
+msgstr "Faktureres utleveringene?"
#. module: sale
#: selection:sale.order,invoice_quantity:0
@@ -1301,6 +1314,8 @@ msgid ""
"If you change the pricelist of this order (and eventually the currency), "
"prices of existing order lines will not be updated."
msgstr ""
+"Hvis du endrer prisliste for denne ordren (og evt. valutaen) vil prisene på "
+"eksisterende ordrelinjer ikke bli oppdatert."
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_stock_picking
@@ -1324,12 +1339,12 @@ msgstr "Kunne ikke kansellere salgsordre!"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Qty(UoM)"
-msgstr ""
+msgstr "Mengde (enhet)"
#. module: sale
#: view:sale.report:0
msgid "Ordered Year of the sales order"
-msgstr ""
+msgstr "Ordreår for salgsordren"
#. module: sale
#: selection:sale.report,month:0
@@ -1344,13 +1359,13 @@ msgstr "Innkjøp"
#. module: sale
#: selection:sale.order,state:0 selection:sale.report,state:0
msgid "Shipping Exception"
-msgstr "Forendelsesunntak"
+msgstr "Forsendelsesavvik"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:1156
#, python-format
msgid "Picking Information ! : "
-msgstr ""
+msgstr "Plukking informasjon "
#. module: sale
#: field:sale.make.invoice,grouped:0
@@ -1360,23 +1375,23 @@ msgstr "Gruppering av fakturaer"
#. module: sale
#: field:sale.order,order_policy:0
msgid "Invoice Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Faktureringsregler"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_config_picking_policy
#: view:sale.config.picking_policy:0
msgid "Setup your Invoicing Method"
-msgstr ""
+msgstr "Sett opp faktureringsmetode"
#. module: sale
#: model:process.node,note:sale.process_node_invoice0
msgid "To be reviewed by the accountant."
-msgstr ""
+msgstr "For gjennomgang av regnskap."
#. module: sale
#: view:sale.report:0
msgid "Reference UoM"
-msgstr ""
+msgstr "Referanseenhet"
#. module: sale
#: view:sale.config.picking_policy:0
@@ -1384,6 +1399,8 @@ msgid ""
"This tool will help you to install the right module and configure the system "
"according to the method you use to invoice your customers."
msgstr ""
+"Dette verktøyet vil hjelpe deg å installere riktig modul og konfigurere "
+"systemet i henhold til hvordan du fakturerer kundene."
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line_make_invoice
@@ -1393,12 +1410,12 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: selection:sale.order,state:0 selection:sale.report,state:0
msgid "Invoice Exception"
-msgstr "Fakturaunntak"
+msgstr "Fakturaavvik"
#. module: sale
#: model:process.node,note:sale.process_node_saleorder0
msgid "Drives procurement and invoicing"
-msgstr ""
+msgstr "Styrer anskaffelse og fakturering"
#. module: sale
#: field:sale.order,invoiced:0
@@ -1420,6 +1437,10 @@ msgid ""
"Here is a proposition of quantities according to the packaging:\n"
"EAN: %s Quantity: %s Type of ul: %s"
msgstr ""
+"Du valgte en mengde på %d enheter.\n"
+"Dette passer ikke overens med valgt forpakning.\n"
+"Foreslår følgende mengde i henhold til forpakning:\n"
+"EAN: %s Mengde: %s Forpakningstype: %s"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
@@ -1444,23 +1465,26 @@ msgid ""
"is 'Shipping and Manual in Progress'. The invoice is created automatically "
"if the shipping policy is 'Payment before Delivery'."
msgstr ""
+"Selger oppretter faktura manuelt dersom faktureringsregel er 'Manuell "
+"utlevering og fakturering'. Faktura dannes automatisk dersom "
+"faktureringsregel er 'Forskuddsbetaling'."
#. module: sale
#: help:sale.config.picking_policy,order_policy:0
msgid ""
"You can generate invoices based on sales orders or based on shippings."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan lage fakturaer basert enten på salgsordre eller leveranser."
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
msgid "Confirmed sale order lines, not yet delivered"
-msgstr ""
+msgstr "Bekreftede salgsordrelinjer, ennå ikke levert"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:473
#, python-format
msgid "Customer Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Kundefaktura"
#. module: sale
#: model:process.process,name:sale.process_process_salesprocess0
@@ -1492,6 +1516,8 @@ msgid ""
"You have to select a customer in the sales form !\n"
"Please set one customer before choosing a product."
msgstr ""
+"Du må velge en kunde i salgsbildet!\n"
+"Vennligst velg kunde før du velger produkt."
#. module: sale
#: field:sale.order,origin:0
@@ -1501,12 +1527,12 @@ msgstr "Kildedokument"
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
msgid "To Do"
-msgstr ""
+msgstr "Gjøremål"
#. module: sale
#: field:sale.order,picking_policy:0
msgid "Picking Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Regler for plukking"
#. module: sale
#: model:process.node,note:sale.process_node_deliveryorder0
@@ -1516,18 +1542,19 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: help:sale.order,amount_untaxed:0
msgid "The amount without tax."
-msgstr ""
+msgstr "Beløp uten avgift"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:604
#, python-format
msgid "You must first cancel all picking attached to this sales order."
msgstr ""
+"Du må først kansellere alle plukkinger knyttet til denne salgsordren."
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv
msgid "Sales Advance Payment Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Forskuddsfaktura"
#. module: sale
#: view:sale.report:0 field:sale.report,month:0
@@ -1537,7 +1564,7 @@ msgstr "Måned"
#. module: sale
#: model:email.template,subject:sale.email_template_edi_sale
msgid "${object.company_id.name} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })"
-msgstr ""
+msgstr "${object.company_id.name} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })"
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0 field:sale.order.line,product_id:0
@@ -1559,7 +1586,7 @@ msgstr "sale.config.picking_policy"
#: view:account.invoice.report:0 view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_turnover_by_month
msgid "Monthly Turnover"
-msgstr ""
+msgstr "Månedlig omsetning"
#. module: sale
#: field:sale.order,invoice_quantity:0
@@ -1584,12 +1611,12 @@ msgstr "Manuell i arbeid"
#. module: sale
#: field:sale.order.line,product_uom:0
msgid "Product UoM"
-msgstr "Produkt måleenhet"
+msgstr "Produktenhet"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Logistic"
-msgstr ""
+msgstr "Logistisk"
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
@@ -1607,7 +1634,7 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Ignore Exception"
-msgstr "Ignorer unntak"
+msgstr "Ignorer avvik"
#. module: sale
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleinvoice0
@@ -1617,6 +1644,9 @@ msgid ""
"generates an invoice or a delivery order as soon as it is confirmed by the "
"salesman."
msgstr ""
+"Avhengig av faktureringsregelen på salgsordren kan faktura baseres på "
+"bestilt eller levert mengde. Slik kan en salgsordre danne faktura eller "
+"plikkordre når den bekreftes av selger."
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:1251
@@ -1625,6 +1655,8 @@ msgid ""
"You plan to sell %.2f %s but you only have %.2f %s available !\n"
"The real stock is %.2f %s. (without reservations)"
msgstr ""
+"Du planlegger å selge %.2f %s men du har bare %.2f %s tilgjengelig!\n"
+"Virkelig lagerbeholdning er %.2f %s (uten reservasjoner)."
#. module: sale
#: view:sale.order:0
@@ -1634,7 +1666,7 @@ msgstr "Bekrefter"
#. module: sale
#: view:sale.config.picking_policy:0
msgid "res_config_contents"
-msgstr ""
+msgstr "res_config_contents"
#. module: sale
#: field:sale.order,client_order_ref:0
@@ -1658,16 +1690,18 @@ msgid ""
"output area and the customer is done through the Delivery Order manually or "
"automatically."
msgstr ""
+"Avhengig av oppsettet av utgående lokasjon vil varebevegelsen fra utgående "
+"logistikk til kunde gjort gjennom en leveringsordre eller automatisk."
#. module: sale
#: selection:sale.order,order_policy:0
msgid "Pay before delivery"
-msgstr ""
+msgstr "Forskuddsbetaling"
#. module: sale
#: view:board.board:0 model:ir.actions.act_window,name:sale.open_board_sales
msgid "Sales Dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Salgskonsoll"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_make_invoice
@@ -1684,19 +1718,19 @@ msgstr "Å fakturere"
#. module: sale
#: help:sale.order,date_confirm:0
msgid "Date on which sales order is confirmed."
-msgstr ""
+msgstr "Dato hvor salgsordre er bekreftet."
#. module: sale
#: field:sale.order,project_id:0
msgid "Contract/Analytic Account"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrakt/analytisk konto"
#. module: sale
#: field:sale.order,company_id:0 field:sale.order.line,company_id:0
#: view:sale.report:0 field:sale.report,company_id:0
#: field:sale.shop,company_id:0
msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Firma"
#. module: sale
#: field:sale.make.invoice,invoice_date:0
@@ -1706,7 +1740,7 @@ msgstr "Fakturadato"
#. module: sale
#: help:sale.advance.payment.inv,amount:0
msgid "The amount to be invoiced in advance."
-msgstr ""
+msgstr "Beløp som skal forhåndsfaktureres."
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:1269
@@ -1715,6 +1749,8 @@ msgid ""
"Couldn't find a pricelist line matching this product and quantity.\n"
"You have to change either the product, the quantity or the pricelist."
msgstr ""
+"Kan ikke finne en oppføring i prisliste som stemmer med produkt og mengde.\n"
+"Du må endre enten produkt, prisliste eller mengde."
#. module: sale
#: help:sale.order,picking_ids:0
@@ -1741,7 +1777,7 @@ msgstr "Kansellert"
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
msgid "Sales Order Lines related to a Sales Order of mine"
-msgstr ""
+msgstr "Salgsordrelinjer knyttet til en av mine salgsordre"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_shop_form
@@ -1753,7 +1789,7 @@ msgstr "Butikk"
#. module: sale
#: field:sale.report,date_confirm:0
msgid "Date Confirm"
-msgstr ""
+msgstr "Dato bekreftet"
#. module: sale
#: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:113
@@ -1784,7 +1820,7 @@ msgstr "Kvantum (salgsenhet)"
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
msgid "Sale Order Lines that are in 'done' state"
-msgstr ""
+msgstr "Salgsordrelinjer som er i utført status"
#. module: sale
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_packing0
@@ -1803,7 +1839,7 @@ msgstr "Bekreftet"
#. module: sale
#: field:sale.config.picking_policy,order_policy:0
msgid "Main Method Based On"
-msgstr ""
+msgstr "Hovedregel basert på"
#. module: sale
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_confirm0
@@ -1813,13 +1849,13 @@ msgstr "Bekreft"
#. module: sale
#: constraint:res.company:0
msgid "Error! You can not create recursive companies."
-msgstr ""
+msgstr "Feil ! Du kan ikke lage rekursive firmaer."
#. module: sale
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sales_product_total_price
msgid "Sales by Product's Category in last 90 days"
-msgstr ""
+msgstr "Salg pr. produktgruppe siste 90 dager"
#. module: sale
#: view:sale.order:0 field:sale.order.line,invoice_lines:0
@@ -1846,17 +1882,17 @@ msgstr "Konfigurasjon"
#: code:addons/sale/edi/sale_order.py:146
#, python-format
msgid "EDI Pricelist (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "EDI prisliste (%s)"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Print Order"
-msgstr ""
+msgstr "Utskrift av ordre"
#. module: sale
#: view:sale.report:0
msgid "Sales order created in current year"
-msgstr ""
+msgstr "Salgsordre laget i inneværende år"
#. module: sale
#: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:113
@@ -1867,6 +1903,8 @@ msgid ""
"1.The state of this sales order line is either \"draft\" or \"cancel\"!\n"
"2.The Sales Order Line is Invoiced!"
msgstr ""
+"Faktura for denne salgsordrelinjen kan ikke dannes da ordrelinjen enten "
+"allerede er fakturert eller har status \"Utkast\" eller \"Kansellert\"."
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
@@ -1891,7 +1929,7 @@ msgstr "Desember"
#. module: sale
#: field:sale.config.picking_policy,config_logo:0
msgid "Image"
-msgstr ""
+msgstr "Bilde"
#. module: sale
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleprocurement0
@@ -1912,7 +1950,7 @@ msgstr "Ikke fakturert"
#: view:sale.order.line:0 field:sale.order.line,salesman_id:0
#: view:sale.report:0 field:sale.report,user_id:0
msgid "Salesman"
-msgstr "Salgsperson"
+msgstr "Selger"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree
@@ -1936,7 +1974,7 @@ msgstr "Forskuddsfaktura"
#: code:addons/sale/sale.py:624
#, python-format
msgid "The sales order '%s' has been cancelled."
-msgstr ""
+msgstr "Salgsordren '%s' har blitt kansellert."
#. module: sale
#: selection:sale.order.line,state:0
@@ -1956,6 +1994,11 @@ msgid ""
" \n"
"* The 'Cancelled' state is set when a user cancel the sales order related."
msgstr ""
+"* Status 'Utkast' settes når tilhørende salgsordre har status 'Utkast'.\n"
+"* Status 'Bekreftet' settes når tilhørende salgsordre blir bekreftet.\n"
+"* Status 'Avvik' settes når tilhørende salgsordre har avvik.\n"
+"* Status 'Utført' settes når salgsordrelinjen er plukket.\n"
+"* Status 'Kansellert' settes når tilhørende salgsordre blir kansellert."
#. module: sale
#: help:sale.order,amount_tax:0
@@ -1970,18 +2013,18 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
msgid "Sale Order Lines ready to be invoiced"
-msgstr ""
+msgstr "Salgsordrelinjer klare for fakturering"
#. module: sale
#: view:sale.report:0
msgid "Sales order created in last month"
-msgstr ""
+msgstr "Salgsordre laget forrige måned"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_email_templates
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_email_templates
msgid "Email Templates"
-msgstr ""
+msgstr "E-post maler"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_form
@@ -2066,13 +2109,13 @@ msgstr "Bekrefte salgsordre som skal faktureres"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Sales Order that haven't yet been confirmed"
-msgstr ""
+msgstr "Salgsordre som ennå ikke er bekreftet"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:322
#, python-format
msgid "The sales order '%s' has been set in draft state."
-msgstr ""
+msgstr "Status for salgsordre '%s' er satt til 'Utkast'."
#. module: sale
#: selection:sale.order.line,type:0
@@ -2088,7 +2131,7 @@ msgstr "Lukke"
#: code:addons/sale/sale.py:1261
#, python-format
msgid "No Pricelist ! : "
-msgstr ""
+msgstr "Ingen prisliste!: "
#. module: sale
#: field:sale.order,shipped:0
@@ -2098,7 +2141,7 @@ msgstr "Levert"
#. module: sale
#: constraint:stock.move:0
msgid "You must assign a production lot for this product"
-msgstr ""
+msgstr "Du må velge en produksjonslot/batch for dette produktet"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_shop_form
@@ -2113,7 +2156,7 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: help:sale.order,invoiced:0
msgid "It indicates that an invoice has been paid."
-msgstr ""
+msgstr "dette indikerer at en faktura har blitt betalt."
#. module: sale
#: report:sale.order:0 field:sale.order.line,name:0
@@ -2134,7 +2177,7 @@ msgstr "Kunde"
#. module: sale
#: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template
msgid "Advance"
-msgstr ""
+msgstr "Forskudd"
#. module: sale
#: selection:sale.report,month:0
@@ -2154,7 +2197,7 @@ msgstr "Bokføring"
#. module: sale
#: view:sale.order:0 view:sale.order.line:0
msgid "Search Sales Order"
-msgstr ""
+msgstr "Søk salgsordre"
#. module: sale
#: model:process.node,name:sale.process_node_saleorderprocurement0
diff --git a/addons/sale/i18n/nl.po b/addons/sale/i18n/nl.po
index 883d8f3b509..40fd50e713a 100644
--- a/addons/sale/i18n/nl.po
+++ b/addons/sale/i18n/nl.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-21 05:06+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15654)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:11+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: sale
#: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0
@@ -124,8 +124,8 @@ msgid ""
"orders."
msgstr ""
"Om een bevestigde verkooporder te verwijderen, moet u deze eerst "
-"annuleren! Om een verkooporder te annuleren, moet u eerst de gereleateerde "
-"leveringsopdrachten annuleren."
+"annuleren! Om een verkooporder te annuleren, moet u eerst de gerelateerde "
+"uitgaande levering annuleren."
#. module: sale
#: model:process.node,name:sale.process_node_saleprocurement0
@@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "Std. betalingstermijn"
#. module: sale
#: field:sale.config.picking_policy,deli_orders:0
msgid "Based on Delivery Orders"
-msgstr "Gebaseerd op leveringsopdrachten"
+msgstr "Gebaseerd op uitgaande leveringen"
#. module: sale
#: field:sale.config.picking_policy,time_unit:0
@@ -269,7 +269,7 @@ msgstr "Gebaseerd op taken"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order
msgid "Quotations and Sales"
-msgstr "Offertes en verkopen"
+msgstr "Offertes en verkooporders"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_make_invoice
@@ -329,17 +329,17 @@ msgid ""
" - The 'Invoice based on deliveries' choice is used to create an invoice "
"during the picking process."
msgstr ""
-"Het factureerbeleid wordt gebruikt om facturatie en leveringsopdrachten te "
+"Het factureerbeleid wordt gebruikt om facturatie en uitgaande leveringen te "
"synchroniseren.\n"
" - De 'Vooruitbetaling' keuze genereert eerst de factuur en genereert de "
-"leveringsopdracht na betaling van de factuur.\n"
-" - De 'Leveren & Handmatig factureren' keuze maakt de leveringsopdracht "
+"uitgaande leveringen na betaling van de factuur.\n"
+" - De 'Leveren & Handmatig factureren' keuze maakt de uitgaande leveringen "
"direct en wacht met het genereren van een concept factuur totdat de "
"gebruiker de 'Factureren' knop drukt.\n"
" - De 'Factuur van order na levering' keuze genereert de concept factuur "
"gebaseerd op de verkooporder nadat alle verzamelijsten zijn verwerkt. \n"
-" - De 'Factuur van leveringsopdracht' keuze wordt gebruikt om een factuur "
-"te maken gedurende het verzamel proces."
+" - De 'Factuur van uitgaande leveringen' keuze wordt gebruikt om een "
+"factuur te maken gedurende het verzamel proces."
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:1171
@@ -1144,7 +1144,7 @@ msgstr "Maak factuur opnieuw"
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.outgoing_picking_list_to_invoice
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_picking_list_to_invoice
msgid "Deliveries to Invoice"
-msgstr "Te factureren leveringsopdrachten"
+msgstr "Te factureren uitgaande leveringen"
#. module: sale
#: selection:sale.order,state:0 selection:sale.report,state:0
@@ -1651,7 +1651,7 @@ msgstr "Het bedrag zonder BTW."
#, python-format
msgid "You must first cancel all picking attached to this sales order."
msgstr ""
-"U moet eerst alle leveringsopdrachten bij deze verkooporder annuleren."
+"U moet eerst alle uitgaande leveringen bij deze verkooporder annuleren."
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv
diff --git a/addons/sale/i18n/nl_BE.po b/addons/sale/i18n/nl_BE.po
index 49a664ab6cf..d85021a9538 100644
--- a/addons/sale/i18n/nl_BE.po
+++ b/addons/sale/i18n/nl_BE.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-21 05:07+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15654)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:12+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: sale
#: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0
diff --git a/addons/sale/i18n/oc.po b/addons/sale/i18n/oc.po
index aea018e7d08..a3553bf31ca 100644
--- a/addons/sale/i18n/oc.po
+++ b/addons/sale/i18n/oc.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-21 05:07+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15654)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:11+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: sale
#: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0
diff --git a/addons/sale/i18n/pl.po b/addons/sale/i18n/pl.po
index 9e75ec4af00..b4b3848946c 100644
--- a/addons/sale/i18n/pl.po
+++ b/addons/sale/i18n/pl.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-21 05:07+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15654)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:11+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: sale
#: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0
diff --git a/addons/sale/i18n/pt.po b/addons/sale/i18n/pt.po
index 6b0c5fd3ab4..afc7d1a2bca 100644
--- a/addons/sale/i18n/pt.po
+++ b/addons/sale/i18n/pt.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-21 05:07+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15654)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:11+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: sale
#: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0
diff --git a/addons/sale/i18n/pt_BR.po b/addons/sale/i18n/pt_BR.po
index 0932318f49a..bdf51b3e200 100644
--- a/addons/sale/i18n/pt_BR.po
+++ b/addons/sale/i18n/pt_BR.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-29 04:37+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15694)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:12+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: sale
#: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0
diff --git a/addons/sale/i18n/ro.po b/addons/sale/i18n/ro.po
index 45738b758a6..3d7e07b8b78 100644
--- a/addons/sale/i18n/ro.po
+++ b/addons/sale/i18n/ro.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-21 05:07+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15654)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:11+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: sale
#: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0
@@ -2408,18 +2408,51 @@ msgstr "Factura pe baza Livrarilor"
#~ msgid "Draft Invoice"
#~ msgstr "Factură ciornă"
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Stare"
+
#~ msgid "Sale Order"
#~ msgstr "Comadă vânzare"
+#~ msgid "Other data"
+#~ msgstr "Alte date"
+
+#~ msgid "Sequence"
+#~ msgstr "Secvenţă"
+
+#~ msgid "Sale Order Lines"
+#~ msgstr "Poziţii comenzi vânzare"
+
+#~ msgid "Set Default"
+#~ msgstr "Stabilește ca implicit"
+
+#~ msgid "Deliver"
+#~ msgstr "Livrare"
+
#~ msgid "Sale Order Line"
#~ msgstr "Poziţie comandă vânzare"
+#~ msgid "New Quotation"
+#~ msgstr "Ofertă nouă"
+
+#~ msgid "My Sales Order"
+#~ msgstr "Comenzile mele de vânzare"
+
+#~ msgid "Sale Order line"
+#~ msgstr "Poziţie comandă de vânzare"
+
#~ msgid "Net Price"
#~ msgstr "Preţ Net"
#~ msgid "All Sales Order"
#~ msgstr "Toate comenzile de vânzare"
+#~ msgid "Sale Invoice"
+#~ msgstr "Factură vânzare"
+
+#~ msgid "Delivery Delay"
+#~ msgstr "Întârziere livrare"
+
#~ msgid "Direct Delivery"
#~ msgstr "Livrare directă"
@@ -2429,15 +2462,15 @@ msgstr "Factura pe baza Livrarilor"
#~ msgid "Order Ref"
#~ msgstr "Ref. Comanda"
-#~ msgid "Invoice Corrected"
-#~ msgstr "Factura corectata"
-
#~ msgid "Manual Designation"
#~ msgstr "Desemnare manuala"
#~ msgid "Invoice after delivery"
#~ msgstr "Factura dupa livrare"
+#~ msgid "Sale Shop"
+#~ msgstr "Magazin vanzare"
+
#~ msgid "Delivery, from the warehouse to the customer."
#~ msgstr "Livrare - din depozit către client."
@@ -2481,10 +2514,94 @@ msgstr "Factura pe baza Livrarilor"
#~ msgstr ""
#~ "Trebuie mai întâi să anulaţi toate facturile ataşate acestei comenzi."
+#~ msgid "Total amount"
+#~ msgstr "Valoare totală"
+
+#~ msgid "Sales Order To Be Invoiced"
+#~ msgstr "Comenzi de facturat"
+
+#~ msgid "Packing Default Policy"
+#~ msgstr "Metoda implicită de împachetare"
+
+#~ msgid "Manages the delivery and invoicing progress"
+#~ msgstr "Gestionare evoluţie livrare şi factură"
+
+#~ msgid "Procurement for each line"
+#~ msgstr "Achiziţie pentru fiecare poziţie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In sale order , procuerement for each line and it comes into the procurement "
+#~ "order"
+#~ msgstr ""
+#~ "Într-o comandă - achiziţie pentru fiecare poziţie şi, cumulat, într-o "
+#~ "comandă de aprovizionare"
+
+#~ msgid "Uninvoiced Lines"
+#~ msgstr "Poziţii nefacturate"
+
+#~ msgid "Sales Process"
+#~ msgstr "Proces Vânzare"
+
+#~ msgid "One procurement for each product."
+#~ msgstr "Câte o comandă de aprovizionare pentru fiecare produs"
+
+#~ msgid "Make Invoice"
+#~ msgstr "Generează factura"
+
+#~ msgid "Confirm sale order and Create invoice."
+#~ msgstr "Confirmaţi comanda de la client şi generaţi factura aferentă"
+
+#~ msgid "Advance Payment"
+#~ msgstr "Plata în avans"
+
+#~ msgid "Quotation (A sale order in draft state)"
+#~ msgstr "Ofertă ( o comandă în stadiu de ciornă)"
+
+#~ msgid "Invoice based on packing lists"
+#~ msgstr "Factură pe baza listei de împachetare pentru livrare"
+
+#~ msgid "Do you really want to create the invoices ?"
+#~ msgstr "Chiar vreţi să generaţi facturile?"
+
+#~ msgid "Open Advance Invoice"
+#~ msgstr "Deschide factura de avans"
+
#, python-format
#~ msgid "Could not cancel this sale order !"
#~ msgstr "Nu se poate anula această comandă!"
+#~ msgid "Make invoices"
+#~ msgstr "Generează facturi"
+
+#~ msgid "Configure Picking Policy for Sale Order"
+#~ msgstr "Configurează ”Metoda de livrare” pentru comenzi"
+
+#~ msgid "Related invoices"
+#~ msgstr "Facturi asociate"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the list of invoices that have been generated for this sale order. "
+#~ "The same sale order may have been invoiced in several times (by line for "
+#~ "example)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aceasta este lista facturilor generate pentru această comandă. Aceeaşi "
+#~ "comandă e posibil să fi fost facturată în tranşe de câteva ori ( factuerând "
+#~ "individual fiecare poziţie din comandă, de exemplu)."
+
+#~ msgid "Payment Terms"
+#~ msgstr "Condiţii de plată"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Packing list is created when 'Assign' is being clicked after confirming the "
+#~ "sale order. This transaction moves the sale order to packing list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista de împachetare este creată atunci când este apăsat butonul ”Atribuie” "
+#~ "după confirmarea comenzii. Această tranzacţie mută comanda în lista de "
+#~ "împachetare."
+
+#~ msgid "My sales in shipping exception"
+#~ msgstr "Vînzările mele în stare de excepţie"
+
#~ msgid ""
#~ "This Configuration step use to set default picking policy when make sale "
#~ "order"
@@ -2492,9 +2609,31 @@ msgstr "Factura pe baza Livrarilor"
#~ "Acest pas în configurare stabileşte valoare implicită pentru ”Metoda de "
#~ "livrare” pentru atunci când se lansează o comandă."
+#~ msgid "Packing Policy"
+#~ msgstr "Metoda de împachetare"
+
+#~ msgid "Configure Sale Order Logistic"
+#~ msgstr "Configurează logistica pentru comenzi"
+
+#~ msgid "Create Advance Invoice"
+#~ msgstr "Generează factura de avans"
+
#~ msgid "Our Salesman"
#~ msgstr "Agentul nostru de vânzări"
+#~ msgid "Sale Procurement"
+#~ msgstr "Achiziţii necesare pentru vânzare"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Confirming the packing list moves them to delivery order. This can be done "
+#~ "by clicking on 'Validate' button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prin confirmarea listei de împachetare, aceasta devine ordin de livrare. "
+#~ "Aceasta se poate face prin apăsarea butonului ”Validare”."
+
+#~ msgid "Packing List & Delivery Order"
+#~ msgstr "Lista de împachetare şi Ordinul de livrare"
+
#~ msgid "Sales order"
#~ msgstr "Comenzi"
@@ -2507,6 +2646,21 @@ msgstr "Factura pe baza Livrarilor"
#~ msgid "Invoice on Order After Delivery"
#~ msgstr "Facturare pe baza unei comenzi livrate"
+#~ msgid ""
+#~ "The name and address of the contact that requested the order or quotation."
+#~ msgstr "Numele şi adresa celui ce a solicitat oferta sau a făcut comanda"
+
+#~ msgid ""
+#~ "By default, Open ERP is able to manage complex routing and paths of products "
+#~ "in your warehouse and partner locations. This will configure the most common "
+#~ "and simple methods to deliver products to the customer in one or two "
+#~ "operations by the worker."
+#~ msgstr ""
+#~ "OpenERP este capabil implicit să gestioneze o dirijare complexă a produselor "
+#~ "între depozitul propriu şi locaţiile partenerilor. Acesta va configura cele "
+#~ "mai comune şi mai simple metode de livrare de către muncitori a produselor "
+#~ "clienţilor."
+
#~ msgid "Recreate Procurement"
#~ msgstr "Recrează achiziţia"
@@ -2860,3 +3014,42 @@ msgstr "Factura pe baza Livrarilor"
#~ msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?"
#~ msgstr "Chiar doriti sa creati factura(ile)?"
+
+#~ msgid "Sales Configuration"
+#~ msgstr "Configurare vanzari"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eroare: Unitatea de masura implicita si unitatea de masura pentru achizitii "
+#~ "trebuie sa faca parte din aceeasi categorie."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Invoice is created when 'Create Invoice' is being clicked after confirming "
+#~ "the sale order. This transaction moves the sale order to invoices."
+#~ msgstr ""
+#~ "Factura se generează atunci când este apăsat butonul ”Generează factura” "
+#~ "după confirmarea unei comenzi. Această tranzacţie mută comanda la facturare."
+
+#~ msgid "Sales order lines"
+#~ msgstr "Linii comanda vanzari"
+
+#~ msgid "Invoice Corrected"
+#~ msgstr "Factura Corectata"
+
+#~ msgid "Manual Description"
+#~ msgstr "Descriere manuală"
+
+#~ msgid "Draft customer invoice, to be reviewed by accountant."
+#~ msgstr "Ciorna de facturare a unui client - de revizuit la contabilitate"
+
+#~ msgid "Canceled"
+#~ msgstr "Anulat(ă)"
+
+#~ msgid "Procurement Corrected"
+#~ msgstr "Aprovizionare corectata"
+
+#~ msgid "Packing OUT is created for stockable products."
+#~ msgstr ""
+#~ "Împachetarea ”afară” este generată numai pentru produse ce pot fi stocate "
+#~ "prin suprapunere."
diff --git a/addons/sale/i18n/ru.po b/addons/sale/i18n/ru.po
index a62be53408f..d2586f4dee1 100644
--- a/addons/sale/i18n/ru.po
+++ b/addons/sale/i18n/ru.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-21 05:07+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15654)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:11+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: sale
#: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0
diff --git a/addons/sale/i18n/sk.po b/addons/sale/i18n/sk.po
index 55c638674d0..43adf5443f0 100644
--- a/addons/sale/i18n/sk.po
+++ b/addons/sale/i18n/sk.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-21 05:07+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15654)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:11+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: sale
#: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0
diff --git a/addons/sale/i18n/sl.po b/addons/sale/i18n/sl.po
index cee0e17d3ae..d6ce14cfde2 100644
--- a/addons/sale/i18n/sl.po
+++ b/addons/sale/i18n/sl.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-21 05:07+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15654)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:11+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: sale
#: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0
diff --git a/addons/sale/i18n/sq.po b/addons/sale/i18n/sq.po
index 5bed8cb0ccb..5d8c13b44a9 100644
--- a/addons/sale/i18n/sq.po
+++ b/addons/sale/i18n/sq.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-21 05:06+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15654)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:10+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: sale
#: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0
diff --git a/addons/sale/i18n/sr.po b/addons/sale/i18n/sr.po
index 4cad9147ec7..0581385e669 100644
--- a/addons/sale/i18n/sr.po
+++ b/addons/sale/i18n/sr.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-21 05:07+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15654)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:11+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: sale
#: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0
diff --git a/addons/sale/i18n/sr@latin.po b/addons/sale/i18n/sr@latin.po
index befa922b816..44d1a3b2e24 100644
--- a/addons/sale/i18n/sr@latin.po
+++ b/addons/sale/i18n/sr@latin.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-21 05:07+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15654)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:12+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: sale
#: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0
diff --git a/addons/sale/i18n/sv.po b/addons/sale/i18n/sv.po
index f96295a5be7..79f313d0cb6 100644
--- a/addons/sale/i18n/sv.po
+++ b/addons/sale/i18n/sv.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-21 05:07+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15654)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:11+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: sale
#: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0
diff --git a/addons/sale/i18n/th.po b/addons/sale/i18n/th.po
index 2c0e2691dfd..630599cdc8d 100644
--- a/addons/sale/i18n/th.po
+++ b/addons/sale/i18n/th.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-21 05:07+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15654)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:11+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: sale
#: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0
diff --git a/addons/sale/i18n/tlh.po b/addons/sale/i18n/tlh.po
index cdff94156e4..08e313a9d40 100644
--- a/addons/sale/i18n/tlh.po
+++ b/addons/sale/i18n/tlh.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-21 05:07+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15654)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:11+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: sale
#: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0
diff --git a/addons/sale/i18n/tr.po b/addons/sale/i18n/tr.po
index d68060cf433..08a532e07aa 100644
--- a/addons/sale/i18n/tr.po
+++ b/addons/sale/i18n/tr.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-21 05:07+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15654)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:11+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: sale
#: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0
@@ -302,7 +302,7 @@ msgstr "Paketleme"
#. module: sale
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleinvoice0
msgid "From a sales order"
-msgstr "Satış siparişinden"
+msgstr "Bir Satış siparişinden"
#. module: sale
#: field:sale.shop,name:0
@@ -707,7 +707,7 @@ msgstr "Toplam :"
#. module: sale
#: view:sale.report:0
msgid "My Sales"
-msgstr "Benim Satışlarım"
+msgstr "Satışlarım"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:295 code:addons/sale/sale.py:1074
@@ -974,7 +974,7 @@ msgstr "Faturanız başarıyla oluşturuldu!"
#. module: sale
#: view:sale.report:0
msgid "Sales by Partner"
-msgstr "İş Ortağına göre Satış"
+msgstr "Paydaşa göre Satış"
#. module: sale
#: field:sale.order,partner_order_id:0
@@ -2025,7 +2025,7 @@ msgstr "Satış Siparişleri"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop view:sale.shop:0
msgid "Sales Shop"
-msgstr "Satış Ofisi"
+msgstr "Satış Mağazası"
#. module: sale
#: selection:sale.report,month:0
@@ -2508,24 +2508,15 @@ msgstr "Teslimatlara Bağlı Fatura"
#~ msgid "Enhance your core Sales Application with additional functionalities."
#~ msgstr "Temel Satış Uygulamasını ek işlevlerle geliştirin."
-#~ msgid "Setup your sales workflow and default values."
-#~ msgstr "Satış iş akışı ve varsayılan değerleri düzenle"
-
#~ msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?"
#~ msgstr "Gerçekten fatura(ları) oluşturmak istiyor musunuz?"
#~ msgid " Year "
#~ msgstr " Yıl "
-#~ msgid "Sales Order Dates"
-#~ msgstr "Satış Sipariş Günü"
-
#~ msgid "Margins in Sales Orders"
#~ msgstr "Satış sipariş sınırları"
-#~ msgid "Sales Application Configuration"
-#~ msgstr "Satış Uygulaması Kurulumu"
-
#~ msgid "Delivery Costs"
#~ msgstr "Navlun"
@@ -2725,9 +2716,6 @@ msgstr "Teslimatlara Bağlı Fatura"
#~ msgid "Layout Sequence"
#~ msgstr "Yerleşim Sırası"
-#~ msgid "sale.installer"
-#~ msgstr "satış.kurucu"
-
#~ msgid "Configure Sales Order Logistics"
#~ msgstr "Satış Siparişi Lojistiğini Yapılandır"
@@ -2736,3 +2724,15 @@ msgstr "Teslimatlara Bağlı Fatura"
#~ msgid "Adds commitment, requested and effective dates on Sales Orders."
#~ msgstr "Satış Siparişlerine taahhüt, istenen ve yürürlük tarihlerini ekler."
+
+#~ msgid "sale.installer"
+#~ msgstr "satış.kurucusu"
+
+#~ msgid "Sales Order Dates"
+#~ msgstr "Satış Sipariş Tarihleri"
+
+#~ msgid "Sales Application Configuration"
+#~ msgstr "Satış Uygulaması Yapılandırması"
+
+#~ msgid "Setup your sales workflow and default values."
+#~ msgstr "Satış iş akışı ve varsayılan değerleri ayarla"
diff --git a/addons/sale/i18n/uk.po b/addons/sale/i18n/uk.po
index bfe3683cb29..31a50a3dbc5 100644
--- a/addons/sale/i18n/uk.po
+++ b/addons/sale/i18n/uk.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-21 05:07+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15654)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:11+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: sale
#: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0
diff --git a/addons/sale/i18n/vi.po b/addons/sale/i18n/vi.po
index a94a024cc73..95a946ff36c 100644
--- a/addons/sale/i18n/vi.po
+++ b/addons/sale/i18n/vi.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-21 05:07+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15654)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:12+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: sale
#: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0
diff --git a/addons/sale/i18n/zh_CN.po b/addons/sale/i18n/zh_CN.po
index dc70e1ecc7d..a280dc04376 100644
--- a/addons/sale/i18n/zh_CN.po
+++ b/addons/sale/i18n/zh_CN.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-21 05:07+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15654)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:12+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: sale
#: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0
diff --git a/addons/sale/i18n/zh_TW.po b/addons/sale/i18n/zh_TW.po
index 99d07991b52..874af46b32b 100644
--- a/addons/sale/i18n/zh_TW.po
+++ b/addons/sale/i18n/zh_TW.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-21 05:07+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15654)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-07 05:12+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15745)\n"
#. module: sale
#: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0
diff --git a/addons/sale/res_config.py b/addons/sale/res_config.py
index eb51b20996c..2749314c0c9 100644
--- a/addons/sale/res_config.py
+++ b/addons/sale/res_config.py
@@ -86,11 +86,11 @@ class sale_configuration(osv.osv_memory):
help="""This adds the 'Margin' on sales order.
This gives the profitability by calculating the difference between the Unit Price and Cost Price.
This installs the module sale_margin."""),
- 'module_sale_journal': fields.boolean("allow batch invoicing through journals",
+ 'module_sale_journal': fields.boolean("allow batch invoicing of delivery orders through journals",
help="""Allows you to categorize your sales and deliveries (picking lists) between different journals,
and perform batch operations on journals.
This installs the module sale_journal."""),
- 'module_analytic_user_function': fields.boolean("assign user roles per contract",
+ 'module_analytic_user_function': fields.boolean("one employee can have different roles per contract",
help="""Allows you to define what is the default function of a specific user on a given account.
This is mostly used when a user encodes his timesheet. The values are retrieved and the fields are auto-filled.
But the possibility to change these values is still available.
diff --git a/addons/sale/res_config_view.xml b/addons/sale/res_config_view.xml
index c827adac4ce..37dcd47b7fd 100644
--- a/addons/sale/res_config_view.xml
+++ b/addons/sale/res_config_view.xml
@@ -60,15 +60,30 @@
-
diff --git a/addons/stock/res_config.py b/addons/stock/res_config.py
index ab45c6b1a8d..2e7018f4409 100644
--- a/addons/stock/res_config.py
+++ b/addons/stock/res_config.py
@@ -29,7 +29,7 @@ class stock_config_settings(osv.osv_memory):
'module_claim_from_delivery': fields.boolean("allow claim on deliveries",
help="""Adds a Claim link to the delivery order.
This installs the module claim_from_delivery."""),
- 'module_stock_invoice_directly': fields.boolean("generate invoice directly from the picking",
+ 'module_stock_invoice_directly': fields.boolean("create and open the invoice when the user finish a delivery order",
help="""This allows to automatically launch the invoicing wizard if the delivery is
to be invoiced when you send or deliver goods.
This installs the module stock_invoice_directly."""),
@@ -53,7 +53,7 @@ class stock_config_settings(osv.osv_memory):
implied_group='product.group_uos',
help="""Allows you to sell units of a product, but invoice based on a different unit of measure.
For instance, you can sell pieces of meat that you invoice based on their weight."""),
- 'group_stock_packaging': fields.boolean("manage product packaging",
+ 'group_stock_packaging': fields.boolean("allow to define several packaging methods on products",
implied_group='product.group_stock_packaging',
help="""Allows you to create and manage your packaging dimensions and types you want to be maintained in your system."""),
'group_stock_production_lot': fields.boolean("track serial number on products",
diff --git a/addons/stock/res_config_view.xml b/addons/stock/res_config_view.xml
index acf3e9eda10..f6668eff316 100644
--- a/addons/stock/res_config_view.xml
+++ b/addons/stock/res_config_view.xml
@@ -13,7 +13,7 @@
or
-
+