diff --git a/addons/account_asset/i18n/hr.po b/addons/account_asset/i18n/hr.po index fa81b0ac93c..23e0458ff14 100644 --- a/addons/account_asset/i18n/hr.po +++ b/addons/account_asset/i18n/hr.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-14 05:34+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-15 06:43+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16532)\n" #. module: account_asset diff --git a/addons/account_followup/i18n/nl.po b/addons/account_followup/i18n/nl.po index ab01edff807..364de1b0e79 100644 --- a/addons/account_followup/i18n/nl.po +++ b/addons/account_followup/i18n/nl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-09 08:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-14 14:44+0000\n" "Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-10 05:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-15 06:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n" #. module: account_followup #: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_default @@ -546,7 +546,7 @@ msgstr "Afletteren van facturen en betalingen" #. module: account_followup #: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_s msgid "Do Manual Follow-Ups" -msgstr "Maak handmatige betalingsherinneringen" +msgstr "Handmatige betalingsherinneringen" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 diff --git a/addons/account_followup/i18n/tr.po b/addons/account_followup/i18n/tr.po index 97884a97832..9016cbbe342 100644 --- a/addons/account_followup/i18n/tr.po +++ b/addons/account_followup/i18n/tr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-10 14:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-14 20:32+0000\n" "Last-Translator: Ayhan KIZILTAN \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-11 05:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-15 06:43+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n" #. module: account_followup #: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_default @@ -537,7 +537,7 @@ msgstr "Faturaları ve Ödemeleri Uzlaştır" #. module: account_followup #: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_s msgid "Do Manual Follow-Ups" -msgstr "Elle İzleme Yap" +msgstr "Elle Takip Yap" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 diff --git a/addons/base_report_designer/i18n/hu.po b/addons/base_report_designer/i18n/hu.po index bd75f774cfb..b9e4f159320 100644 --- a/addons/base_report_designer/i18n/hu.po +++ b/addons/base_report_designer/i18n/hu.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-14 11:40+0000\n" +"Last-Translator: krnkris \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-15 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n" #. module: base_report_designer #: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_sxw @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "base.report.sxw" #. module: base_report_designer #: view:base_report_designer.installer:0 msgid "OpenERP Report Designer Configuration" -msgstr "" +msgstr "OpenERP Jelentéstervező beállítása" #. module: base_report_designer #: view:base_report_designer.installer:0 @@ -33,6 +33,8 @@ msgid "" "This plug-in allows you to create/modify OpenERP Reports into OpenOffice " "Writer." msgstr "" +"Ez a plug-in lehetővé teszi az OpenERP jelentések létrehozását/módosítását " +"az OpenOffice Writer keresztül." #. module: base_report_designer #: view:base.report.sxw:0 @@ -78,7 +80,7 @@ msgstr "RML jelentés" #. module: base_report_designer #: model:ir.ui.menu,name:base_report_designer.menu_action_report_designer_wizard msgid "Report Designer" -msgstr "" +msgstr "Jelentéstervező" #. module: base_report_designer #: field:base_report_designer.installer,name:0 @@ -95,7 +97,7 @@ msgstr "" #: view:base_report_designer.installer:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base_report_designer.action_report_designer_wizard msgid "OpenERP Report Designer" -msgstr "" +msgstr "OpenERP jelentéstervező" #. module: base_report_designer #: view:base.report.sxw:0 @@ -147,7 +149,7 @@ msgstr "" #. module: base_report_designer #: model:ir.actions.act_window,name:base_report_designer.action_view_base_report_sxw msgid "Base Report sxw" -msgstr "" +msgstr "Alapértelmezett jelentés SXW" #. module: base_report_designer #: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_file_sxw @@ -157,12 +159,12 @@ msgstr "base.report.file.sxw" #. module: base_report_designer #: field:base_report_designer.installer,plugin_file:0 msgid "OpenObject Report Designer Plug-in" -msgstr "" +msgstr "OpenObject jelentéstervező Plug-in" #. module: base_report_designer #: model:ir.actions.act_window,name:base_report_designer.action_report_designer_installer msgid "OpenERP Report Designer Installation" -msgstr "" +msgstr "OpenERP jelentéstervező telepítés" #. module: base_report_designer #: view:base.report.sxw:0 diff --git a/addons/base_setup/i18n/hu.po b/addons/base_setup/i18n/hu.po index bea4203647d..94742feb001 100644 --- a/addons/base_setup/i18n/hu.po +++ b/addons/base_setup/i18n/hu.po @@ -8,19 +8,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-14 11:24+0000\n" +"Last-Translator: krnkris \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-15 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n" #. module: base_setup #: view:sale.config.settings:0 msgid "Emails Integration" -msgstr "" +msgstr "e-amil integrálás" #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 @@ -30,18 +30,20 @@ msgstr "Vendég" #. module: base_setup #: view:sale.config.settings:0 msgid "Contacts" -msgstr "" +msgstr "Kapcsolattartók" #. module: base_setup #: model:ir.model,name:base_setup.model_base_config_settings msgid "base.config.settings" -msgstr "" +msgstr "base.config.settings" #. module: base_setup #: field:base.config.settings,module_auth_oauth:0 msgid "" "Use external authentication providers, sign in with google, facebook, ..." msgstr "" +"Használjon külső azonosító tartalomkezelőt, lépjen be mint google, facebook, " +"... felhasználó" #. module: base_setup #: view:sale.config.settings:0 @@ -55,11 +57,21 @@ msgid "" "OpenERP using specific\n" " plugins for your preferred email application." msgstr "" +"OpenERP lehetővé teszi az automatikus érdeklődések (vagy egyéb dokumentumok) " +"létrehozását \n" +" a beérkező levelekből. Autokmatikusan tud e-" +"mailt szinkronizálni az OpenERP\n" +" alapértelmezett POP/IMAP fiókok használatával, " +"közvetlen az e-mail szerver címéhez tartozó \n" +" e-mail beillesztő skript használatával, vagy " +"kézzel saját betöltő plugin használatával az OpenERP\n" +" kiegészítőivel, az előnyben létesített levelező " +"használatához." #. module: base_setup #: field:sale.config.settings,module_sale:0 msgid "SALE" -msgstr "" +msgstr "ÉRTÉKESÍTÉS" #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 @@ -69,74 +81,74 @@ msgstr "Tag" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 msgid "Portal access" -msgstr "" +msgstr "Portál hozzáférés" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 msgid "Authentication" -msgstr "" +msgstr "Azonosítás" #. module: base_setup #: view:sale.config.settings:0 msgid "Quotations and Sales Orders" -msgstr "" +msgstr "Árajánlatok és vevői megrendelések" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_general_configuration #: model:ir.ui.menu,name:base_setup.menu_general_configuration msgid "General Settings" -msgstr "" +msgstr "Általános beállítások" #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 msgid "Donor" -msgstr "" +msgstr "Donor" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "E-mail" #. module: base_setup #: field:sale.config.settings,module_crm:0 msgid "CRM" -msgstr "" +msgstr "CRM ügyfélkapcsolat-kezelő rendszer" #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 msgid "Patient" -msgstr "" +msgstr "Páciens" #. module: base_setup #: field:base.config.settings,module_base_import:0 msgid "Allow users to import data from CSV files" -msgstr "" +msgstr "Lehetővé teszi a felhasználók adatainak betöltését CSV fájlokból" #. module: base_setup #: field:base.config.settings,module_multi_company:0 msgid "Manage multiple companies" -msgstr "" +msgstr "Többes válallkozás kezelése" #. module: base_setup #: view:sale.config.settings:0 msgid "On Mail Client" -msgstr "" +msgstr "Az e-mail ügyfelen" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 msgid "--db-filter=YOUR_DATABAE" -msgstr "" +msgstr "--db-filter=YOUR_DATABAE" #. module: base_setup #: field:sale.config.settings,module_web_linkedin:0 msgid "Get contacts automatically from linkedIn" -msgstr "" +msgstr "Kapcsolatok automatikus behozatala a LinkeIn-ből" #. module: base_setup #: field:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0 msgid "Enable Thunderbird plug-in" -msgstr "" +msgstr "Thunderbird plug-in bekapcsolása" #. module: base_setup #: view:base.setup.terminology:0 @@ -146,22 +158,22 @@ msgstr "res_config_contents" #. module: base_setup #: view:sale.config.settings:0 msgid "Customer Features" -msgstr "" +msgstr "Vavő tulajdonságai" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 msgid "Import / Export" -msgstr "" +msgstr "Import / Export" #. module: base_setup #: view:sale.config.settings:0 msgid "Sale Features" -msgstr "" +msgstr "eladás tulajdonságai" #. module: base_setup #: field:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0 msgid "Enable Outlook plug-in" -msgstr "" +msgstr "Outlook plug-in bekapcsolása" #. module: base_setup #: view:base.setup.terminology:0 @@ -169,21 +181,23 @@ msgid "" "You can use this wizard to change the terminologies for customers in the " "whole application." msgstr "" +"Használhatja ezt a varázslót a vevők nyelvezetének megváltoztatásához a " +"teljes alkalmazásra vonatkozólag." #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 msgid "Tenant" -msgstr "" +msgstr "Haszonélvező" #. module: base_setup #: help:base.config.settings,module_share:0 msgid "Share or embbed any screen of openerp." -msgstr "" +msgstr "Bármely OpenERP képernyő megosztása vagy eltüntetése." #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 msgid "Customer" -msgstr "" +msgstr "Vevő" #. module: base_setup #: help:sale.config.settings,module_web_linkedin:0 @@ -191,6 +205,8 @@ msgid "" "When you create a new contact (person or company), you will be able to load " "all the data from LinkedIn (photos, address, etc)." msgstr "" +"Ha új kapcsolatot hoz létre (személy vagy vállalkozás), akkor lehetősége " +"lesz a LinkedIn adatok betöltésére (fotók, címek, stb.)." #. module: base_setup #: help:base.config.settings,module_multi_company:0 @@ -199,6 +215,9 @@ msgid "" "companies.\n" " This installs the module multi_company." msgstr "" +"Többes vállalkozású környezetben dolgozni, a helyesen meghatározott " +"vállalatok közötti hozzáférési jogosultságokkal.\n" +" Ez a multi_company modult telepíti." #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 @@ -207,6 +226,9 @@ msgid "" "You can\n" " launch the OpenERP Server with the option" msgstr "" +"A közösségi portál csak akkor hozzáférhetző ha egyszeres, önálló adatbázis " +"módot használ. Elindíthatja\n" +" az OpenERP Szervert ezzel a lehetőséggel" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 @@ -214,16 +236,18 @@ msgid "" "You will find more options in your company details: address for the header " "and footer, overdue payments texts, etc." msgstr "" +"Több lehetőséget fog találni a vállalata részleteinél: a fejléc és " +"lábjegyzet címek, határidő túllépés szöveges üzenete, stb." #. module: base_setup #: model:ir.model,name:base_setup.model_sale_config_settings msgid "sale.config.settings" -msgstr "" +msgstr "sale.config.settings" #. module: base_setup #: field:base.setup.terminology,partner:0 msgid "How do you call a Customer" -msgstr "" +msgstr "Hogy hívhat meg egy Vevőt" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 @@ -237,21 +261,30 @@ msgid "" "projects,\n" " etc." msgstr "" +"Ha egy dokumentumot küld egy Vevőhöz\n" +" (árajánlat, számla), a Vevő " +"feliratkozhat\n" +" a dokumentumainak eléréséhez,\n" +" a vállalati új hírek elolvasásához, " +"projektek ellenőrzéséhez,\n" +" stb." #. module: base_setup #: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_terminology msgid "base.setup.terminology" -msgstr "" +msgstr "base.setup.terminology" #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 msgid "Client" -msgstr "" +msgstr "Ügyfél" #. module: base_setup #: help:base.config.settings,module_portal_anonymous:0 msgid "Enable the public part of openerp, openerp becomes a public website." msgstr "" +"Az OpenERP közösségi részének bekapcsolása, OpenERP elérhetővé válik egy " +"közösségi weboldalként." #. module: base_setup #: help:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0 @@ -264,22 +297,31 @@ msgid "" " Partner from the selected emails.\n" " This installs the module plugin_thunderbird." msgstr "" +"A közösség lehetővé teszi a kiválasztott OpenERP\n" +" objektumhoz tartozó e-mailek és mellékletei\n" +" archiválását. Kiválaszthat egy partnert, vagy érdeklődést és " +"\n" +" mellékelheti a kiválasztott levelet mint .eml fájl\n" +" a kiválasztott rekord mellékleteként. A CRM érdeklődésekből " +"dokumentumokat\n" +" hozhat létre, Partnert a kiválasztott e-mailekből.\n" +" Ez a plugin_thunderbird modult telepíti.." #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Partner" #. module: base_setup #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_partner_terminology_config_form msgid "Use another word to say \"Customer\"" -msgstr "" +msgstr "Használjon másik szót amivel kifejezi \"Vevő\"" #. module: base_setup #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_sale_config #: view:sale.config.settings:0 msgid "Configure Sales" -msgstr "" +msgstr "Eladás beállítása" #. module: base_setup #: help:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0 @@ -292,16 +334,24 @@ msgid "" " email into an OpenERP mail message with attachments.\n" " This installs the module plugin_outlook." msgstr "" +"Az Outlook plugin lehetővé teszi egy objektum kiválasztását amit\n" +" az Outlookból az e-mailhez és mellékletéhez szeretne " +"csatolni. \n" +" Kiválaszthat egy partnert vagy érdeklődés objektumot\n" +" és eltárolhatja a kiválasztott e-mailt az OpenERP " +"üzenetekhez\n" +" mellékletekkel együtt.\n" +" Ez a plugin_outlook modult telepíti." #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Lehetőségek" #. module: base_setup #: field:base.config.settings,module_portal:0 msgid "Activate the customer portal" -msgstr "" +msgstr "A közösségi portál aktiválása" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 @@ -310,61 +360,64 @@ msgid "" " Once activated, the login page will be " "replaced by the public website." msgstr "" +"így tenni.\n" +" Ha egyszer aktiválva van, a " +"bejelentkezési oldal ki lesz váltva a közösségi weboldallal." #. module: base_setup #: field:base.config.settings,module_share:0 msgid "Allow documents sharing" -msgstr "" +msgstr "Dokumentumok megoszásának engedélyezése" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 msgid "(company news, jobs, contact form, etc.)" -msgstr "" +msgstr "(vállalati hírek, munkahelyek, kapcsolatu űrlapok, stb.)" #. module: base_setup #: field:base.config.settings,module_portal_anonymous:0 msgid "Activate the public portal" -msgstr "" +msgstr "Közösségi portál aktiválása" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 msgid "Configure outgoing email servers" -msgstr "" +msgstr "Kimenő e-mail szerverek beállítása" #. module: base_setup #: view:sale.config.settings:0 msgid "Social Network Integration" -msgstr "" +msgstr "Közösségi hálózat integráció" #. module: base_setup #: help:base.config.settings,module_portal:0 msgid "Give your customers access to their documents." -msgstr "" +msgstr "Adjon hozzáférést a vevőknek a dokumentumaikhoz." #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 #: view:sale.config.settings:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Visszavonás" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 #: view:sale.config.settings:0 msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "Alkalmaz" #. module: base_setup #: view:base.setup.terminology:0 msgid "Specify Your Terminology" -msgstr "" +msgstr "Terminológia meghatározása" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 #: view:sale.config.settings:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "vagy" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 msgid "Configure your company data" -msgstr "" +msgstr "A vállalata részleteinek beállítása" diff --git a/addons/base_status/i18n/hu.po b/addons/base_status/i18n/hu.po new file mode 100644 index 00000000000..d63dbcad6bd --- /dev/null +++ b/addons/base_status/i18n/hu.po @@ -0,0 +1,80 @@ +# Hungarian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-14 10:26+0000\n" +"Last-Translator: krnkris \n" +"Language-Team: Hungarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-15 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n" + +#. module: base_status +#: code:addons/base_status/base_state.py:107 +#, python-format +msgid "Error !" +msgstr "Hiba!" + +#. module: base_status +#: code:addons/base_status/base_state.py:166 +#, python-format +msgid "%s has been opened." +msgstr "%s meg lett nyitva." + +#. module: base_status +#: code:addons/base_status/base_state.py:199 +#, python-format +msgid "%s has been renewed." +msgstr "%s meg lett újítva." + +#. module: base_status +#: code:addons/base_status/base_stage.py:210 +#, python-format +msgid "Error!" +msgstr "Hiba!" + +#. module: base_status +#: code:addons/base_status/base_state.py:107 +#, python-format +msgid "" +"You can not escalate, you are already at the top level regarding your sales-" +"team category." +msgstr "" +"Nem tud feljebb lépni, már az értékesítési csoportját illetően a legmagasabb " +"fokon áll." + +#. module: base_status +#: code:addons/base_status/base_state.py:193 +#, python-format +msgid "%s is now pending." +msgstr "%s ez nem elintézetlen." + +#. module: base_status +#: code:addons/base_status/base_state.py:187 +#, python-format +msgid "%s has been canceled." +msgstr "%s ez visszavont." + +#. module: base_status +#: code:addons/base_status/base_stage.py:210 +#, python-format +msgid "" +"You are already at the top level of your sales-team category.\n" +"Therefore you cannot escalate furthermore." +msgstr "" +"Már az értékesítési csoportjának a legmagasabb szintjén áll.\n" +"Ezért nem tud tovább feljebb lépni." + +#. module: base_status +#: code:addons/base_status/base_state.py:181 +#, python-format +msgid "%s has been closed." +msgstr "%s le lett Zárva." diff --git a/addons/base_vat/i18n/fr.po b/addons/base_vat/i18n/fr.po index 5435b715b2f..1700489adbf 100644 --- a/addons/base_vat/i18n/fr.po +++ b/addons/base_vat/i18n/fr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-14 16:40+0000\n" +"Last-Translator: Quentin THEURET \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-15 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n" #. module: base_vat #: view:res.partner:0 @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Erreur!" #. module: base_vat #: view:res.partner:0 msgid "e.g. BE0477472701" -msgstr "" +msgstr "e.g. BE0477472701" #. module: base_vat #: help:res.partner,vat_subjected:0 diff --git a/addons/base_vat/i18n/hu.po b/addons/base_vat/i18n/hu.po index 168c0b68bfd..fc957febd97 100644 --- a/addons/base_vat/i18n/hu.po +++ b/addons/base_vat/i18n/hu.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-17 12:28+0000\n" -"Last-Translator: Balint (eSolve) \n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-14 10:21+0000\n" +"Last-Translator: krnkris \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-15 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n" #. module: base_vat #: view:res.partner:0 @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Hiba!" #. module: base_vat #: view:res.partner:0 msgid "e.g. BE0477472701" -msgstr "" +msgstr "pl.: BE0477472701" #. module: base_vat #: help:res.partner,vat_subjected:0 diff --git a/addons/board/i18n/hu.po b/addons/board/i18n/hu.po index 91112f6498b..579a834b02c 100644 --- a/addons/board/i18n/hu.po +++ b/addons/board/i18n/hu.po @@ -8,58 +8,58 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-14 10:21+0000\n" +"Last-Translator: krnkris \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-15 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n" #. module: board #: model:ir.actions.act_window,name:board.action_board_create #: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_create msgid "Create Board" -msgstr "" +msgstr "Vezérlőpult létrehozás" #. module: board #: view:board.create:0 msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "Létrehozás" #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:4 #, python-format msgid "Reset Layout.." -msgstr "" +msgstr "Nézet visszaállítása.." #. module: board #: view:board.create:0 msgid "Create New Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Új Dashboard/Műszerfal létrehozása" #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:40 #, python-format msgid "Choose dashboard layout" -msgstr "" +msgstr "Dashboard/Műszerfal nézet kiválasztása" #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:70 #, python-format msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Hozzáadás" #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/js/dashboard.js:139 #, python-format msgid "Are you sure you want to remove this item ?" -msgstr "" +msgstr "Biztosan el szeretné távolítani ezt az elemet?" #. module: board #: model:ir.model,name:board.model_board_board @@ -71,31 +71,31 @@ msgstr "Vezérlőpult" #: model:ir.actions.act_window,name:board.open_board_my_dash_action #: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_my_dash msgid "My Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Dashboard/Műszerfalam" #. module: board #: field:board.create,name:0 msgid "Board Name" -msgstr "" +msgstr "Vezérlőpult neve" #. module: board #: model:ir.model,name:board.model_board_create msgid "Board Creation" -msgstr "" +msgstr "Vezérlőpult létrehozás" #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:67 #, python-format msgid "Add to Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Hozzáadás Dashboard/Műszerfalhoz" #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:28 #, python-format msgid " " -msgstr "" +msgstr " " #. module: board #: model:ir.actions.act_window,help:board.open_board_my_dash_action @@ -115,13 +115,30 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"
\n" +"

\n" +" A személyes Dashboard/Műszerfala üres.\n" +"

\n" +" Az első jelentés Dashboard/Műszerfalhoz való " +"hozzáadásához, \n" +" lépjen bármely menübe, váltson lista vagy grafikus " +"nézetre, és kattintson\n" +" a kiterjesztett keresési lehetőségeknél ide " +"'Dashboard/Műszerfalhoz hozzáadás'.\n" +"

\n" +" Szűrheti a csoport adatokat, a keresési lehetőségekkel, " +"mielőtt \n" +" beillesztené azokat a Dashboard/Műszerfal-ba.\n" +"

\n" +"
\n" +" " #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:6 #, python-format msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "Visszaállítás" #. module: board #: field:board.create,menu_parent_id:0 @@ -133,35 +150,35 @@ msgstr "Főmenü" #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:8 #, python-format msgid "Change Layout.." -msgstr "" +msgstr "Nézet megváltoztatása.." #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/js/dashboard.js:93 #, python-format msgid "Edit Layout" -msgstr "" +msgstr "Nézet szerkesztése" #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:10 #, python-format msgid "Change Layout" -msgstr "" +msgstr "Nézet megváltoztatása" #. module: board #: view:board.create:0 msgid "Cancel" -msgstr "Mégsem" +msgstr "Visszavonás" #. module: board #: view:board.create:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "vagy" #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:69 #, python-format msgid "Title of new dashboard item" -msgstr "" +msgstr "Az új Dashboard/Műszerfal elem neve" diff --git a/addons/claim_from_delivery/i18n/hu.po b/addons/claim_from_delivery/i18n/hu.po index 06fc106e91d..4b2a8fc7a2a 100644 --- a/addons/claim_from_delivery/i18n/hu.po +++ b/addons/claim_from_delivery/i18n/hu.po @@ -8,26 +8,26 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-14 10:10+0000\n" +"Last-Translator: krnkris \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-15 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n" #. module: claim_from_delivery #: view:stock.picking.out:0 msgid "Claims" -msgstr "" +msgstr "Reklamációk" #. module: claim_from_delivery #: model:res.request.link,name:claim_from_delivery.request_link_claim_from_delivery msgid "Delivery Order" -msgstr "" +msgstr "Kézbesítési bizonylat" #. module: claim_from_delivery #: model:ir.actions.act_window,name:claim_from_delivery.action_claim_from_delivery msgid "Claim From Delivery" -msgstr "" +msgstr "Reklamáció a szállításról" diff --git a/addons/crm/i18n/hr.po b/addons/crm/i18n/hr.po index 026071c32d5..81d46dd994e 100644 --- a/addons/crm/i18n/hr.po +++ b/addons/crm/i18n/hr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-14 11:52+0000\n" +"Last-Translator: Davor Bojkić \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-15 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -28,6 +28,8 @@ msgid "" "Allows you to configure your incoming mail server, and create leads from " "incoming emails." msgstr "" +"Omogućuje konfiguriranje dolaznoog mail poslužitelja, i kreira potencijalne " +"prodaje iz dolaznih poruka." #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:881 @@ -134,12 +136,12 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Cancel Call" -msgstr "" +msgstr "Otkaži poziv" #. module: crm #: help:crm.lead.report,creation_day:0 msgid "Creation day" -msgstr "" +msgstr "Dan kreiranja" #. module: crm #: field:crm.segmentation.line,name:0 @@ -150,7 +152,7 @@ msgstr "Naziv pravila" #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:280 #, python-format msgid "It's only possible to convert one phonecall at a time." -msgstr "" +msgstr "Moguće je pretvoriti samo jedan po jedan poziv." #. module: crm #: view:crm.case.resource.type:0 @@ -180,6 +182,8 @@ msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" +"Sadrži sažetak konverzacije (broj poruka..). Ovaj sažetak je u html formatu " +"da bi mogao biti ubačen u kanban pogled." #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:624 @@ -230,12 +234,12 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:res.partner,meeting_count:0 msgid "# Meetings" -msgstr "" +msgstr "# Sastanaka" #. module: crm #: model:ir.actions.server,name:crm.action_email_reminder_lead msgid "Reminder to User" -msgstr "" +msgstr "Podsjetnik korisniku" #. module: crm #: field:crm.segmentation,segmentation_line:0 @@ -245,7 +249,7 @@ msgstr "Kriteriji" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Assigned to My Team(s)" -msgstr "" +msgstr "Dodijeljen mojem timu/timovima" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 @@ -387,7 +391,7 @@ msgstr "" #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead7 #: view:crm.lead:0 msgid "Dead" -msgstr "" +msgstr "Mrtav" #. module: crm #: field:crm.case.section,message_unread:0 @@ -395,7 +399,7 @@ msgstr "" #: field:crm.lead,message_unread:0 #: field:crm.phonecall,message_unread:0 msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "Nepročitane poruke" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 @@ -409,7 +413,7 @@ msgstr "Segmentacija" #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0 #: selection:crm.partner.binding,action:0 msgid "Link to an existing customer" -msgstr "" +msgstr "Veza na postojećeg partnera" #. module: crm #: field:crm.lead,write_date:0 @@ -425,7 +429,7 @@ msgstr "Voditelj tima" #: code:addons/crm/crm_lead.py:1032 #, python-format msgid "%s a call for %s.%s" -msgstr "" +msgstr "%s poziva za %s,%s" #. module: crm #: help:crm.case.stage,probability:0 @@ -457,11 +461,12 @@ msgstr "#Prilika" msgid "" "Please select more than one element (lead or opportunity) from the list view." msgstr "" +"Molimo odaberite jedan ili više elemenata (lead ilioportunity) iz liste." #. module: crm #: field:crm.lead,partner_address_email:0 msgid "Partner Contact Email" -msgstr "" +msgstr "Kontakt email partnera" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_section_act @@ -513,7 +518,7 @@ msgstr "e-pošta" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_stage msgid "Stage changed" -msgstr "" +msgstr "Stanje izmjenjeno" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 @@ -536,7 +541,7 @@ msgstr "Planirani prihod" #: code:addons/crm/crm_lead.py:970 #, python-format msgid "Customer Email" -msgstr "" +msgstr "Email stranke" #. module: crm #: field:crm.lead,planned_revenue:0 @@ -575,7 +580,7 @@ msgstr "Sažetak" #. module: crm #: view:crm.merge.opportunity:0 msgid "Merge" -msgstr "" +msgstr "Spoji" #. module: crm #: view:crm.case.categ:0 @@ -620,7 +625,7 @@ msgstr "Šifra prodajnog tima mora biti jedinstvena!" #. module: crm #: help:crm.lead,email_from:0 msgid "Email address of the contact" -msgstr "" +msgstr "Email adresa kontakta" #. module: crm #: selection:crm.case.stage,state:0 @@ -654,7 +659,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead.report,creation_month:0 msgid "Creation Month" -msgstr "" +msgstr "Mjesec kreiranja" #. module: crm #: field:crm.case.section,resource_calendar_id:0 @@ -687,7 +692,7 @@ msgstr "Segmentacija partnera" #. module: crm #: field:crm.lead,company_currency:0 msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Valuta" #. module: crm #: field:crm.lead.report,probable_revenue:0 @@ -697,7 +702,7 @@ msgstr "Očekivani Prihod" #. module: crm #: help:crm.lead.report,creation_month:0 msgid "Creation month" -msgstr "" +msgstr "Mjesec kreiranja" #. module: crm #: help:crm.segmentation,name:0 @@ -712,7 +717,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: sql_constraint:crm.lead:0 msgid "The probability of closing the deal should be between 0% and 100%!" -msgstr "" +msgstr "Vjerojatnost sklapanja posla bi trebala biti između 0% i 100%!" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -761,7 +766,7 @@ msgstr "Zaustavi proces" #. module: crm #: field:crm.case.section,alias_id:0 msgid "Alias" -msgstr "" +msgstr "Alias" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 @@ -807,7 +812,7 @@ msgstr "Pretvori u prilike" #: view:crm.opportunity2phonecall:0 #: view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "ili" #. module: crm #: field:crm.lead.report,create_date:0 @@ -841,7 +846,7 @@ msgstr "Poštanski br." #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Unassigned Phonecalls" -msgstr "" +msgstr "Nedodijeljeni pozivi" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -864,7 +869,7 @@ msgstr "Kategorija partnera" #. module: crm #: field:crm.lead,probability:0 msgid "Success Rate (%)" -msgstr "" +msgstr "POstotak uspjeha (%)" #. module: crm #: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0 @@ -911,7 +916,7 @@ msgstr "Ožujak" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Send Email" -msgstr "" +msgstr "Pošalji e-mail" #. module: crm #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:89 @@ -924,7 +929,7 @@ msgstr "Upozorenje!" #: help:crm.lead,message_unread:0 #: help:crm.phonecall,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." -msgstr "" +msgstr "Ako je odabrano, nove poruke zahtijevaju Vašu pažnju." #. module: crm #: field:crm.lead,day_open:0 @@ -934,7 +939,7 @@ msgstr "Dana za otvaranje" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "ZIP" -msgstr "" +msgstr "Broj pošte" #. module: crm #: field:crm.lead,mobile:0 @@ -950,7 +955,7 @@ msgstr "Oznaka" #. module: crm #: help:crm.case.section,resource_calendar_id:0 msgid "Used to compute open days" -msgstr "" +msgstr "Koristi se za izračun otvorenih dana" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_meeting_new @@ -998,7 +1003,7 @@ msgstr "Predmet" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Show Sales Team" -msgstr "" +msgstr "Prikaži prodajni tim" #. module: crm #: help:sale.config.settings,module_crm_claim:0 @@ -1066,7 +1071,7 @@ msgstr "Iznos nabave" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Year of call" -msgstr "" +msgstr "Godina poziva" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -1085,7 +1090,7 @@ msgstr "Stupanj" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Phone Calls that are assigned to me" -msgstr "" +msgstr "Telefonski pozivi dodijeljeni meni" #. module: crm #: field:crm.lead,user_login:0 @@ -1095,12 +1100,12 @@ msgstr "Prijava korisnika" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "No salesperson" -msgstr "" +msgstr "Nema prodavača" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Phone calls which are in pending state" -msgstr "" +msgstr "Pozivi u stanju čekanja" #. module: crm #: view:crm.case.section:0 @@ -1122,7 +1127,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Briši" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_create @@ -1137,7 +1142,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Description..." -msgstr "" +msgstr "Opis" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 @@ -1251,7 +1256,7 @@ msgstr "Status izvršenja" #. module: crm #: view:crm.opportunity2phonecall:0 msgid "Log call" -msgstr "" +msgstr "Zabilježi poziv" #. module: crm #: field:crm.lead,day_close:0 @@ -1268,7 +1273,7 @@ msgstr "nepoznato" #: field:crm.lead,message_is_follower:0 #: field:crm.phonecall,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" -msgstr "" +msgstr "Pratitelj" #. module: crm #: field:crm.opportunity2phonecall,date:0 @@ -1281,7 +1286,7 @@ msgstr "Datum" #. module: crm #: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_4 msgid "Online Support" -msgstr "" +msgstr "Online podrška" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -1292,7 +1297,7 @@ msgstr "Prošireni filtri..." #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Phone calls which are in closed state" -msgstr "" +msgstr "Pozivi u stanju zatvoreno" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 @@ -1356,7 +1361,7 @@ msgstr "Šifra" #. module: crm #: view:sale.config.settings:0 msgid "Features" -msgstr "" +msgstr "Mogućnosti" #. module: crm #: field:crm.case.section,child_ids:0 @@ -1366,12 +1371,12 @@ msgstr "Podređeni Timovi" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Phone calls which are in draft and open state" -msgstr "" +msgstr "Pozivi u stanju nacrt ili otvoreno" #. module: crm #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,user_ids:0 msgid "Salesmen" -msgstr "" +msgstr "Podavač" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -1391,7 +1396,7 @@ msgstr "Odustani" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor4 msgid "Information" -msgstr "" +msgstr "Informacija" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -1413,7 +1418,7 @@ msgstr "" #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0 #: field:crm.partner.binding,action:0 msgid "Related Customer" -msgstr "" +msgstr "Povezani partner" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor8 @@ -1455,7 +1460,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_stage msgid "Stage Changed" -msgstr "" +msgstr "Stanje izmjenjeno" #. module: crm #: field:crm.case.stage,section_ids:0 @@ -1471,7 +1476,7 @@ msgstr "Greška ! Ne možete kreirati rekurzivne prodajne timove." #: selection:crm.opportunity2phonecall,action:0 #: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0 msgid "Log a call" -msgstr "" +msgstr "Zabilježi poziv" #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0 @@ -1521,12 +1526,12 @@ msgstr "Moji slučajevi" #: help:crm.lead,message_ids:0 #: help:crm.phonecall,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "Poruke i povijest komunikacije" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Show Countries" -msgstr "" +msgstr "Pokaži države" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 @@ -1623,7 +1628,7 @@ msgstr "Ulazni" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Month of call" -msgstr "" +msgstr "Mjesec poziva" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -1634,12 +1639,12 @@ msgstr "" #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:290 #, python-format msgid "Partner has been created." -msgstr "" +msgstr "Partner je kreiran." #. module: crm #: field:sale.config.settings,module_crm_claim:0 msgid "Manage Customer Claims" -msgstr "" +msgstr "Upravljanje zahtjevima klijenata" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead @@ -1652,7 +1657,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor3 msgid "Services" -msgstr "" +msgstr "Usluge" #. module: crm #: selection:crm.lead,priority:0 @@ -1665,7 +1670,7 @@ msgstr "Najviši" #. module: crm #: help:crm.lead.report,creation_year:0 msgid "Creation year" -msgstr "" +msgstr "Godina kreiranja" #. module: crm #: view:crm.case.section:0 @@ -1676,7 +1681,7 @@ msgstr "Bilješke" #. module: crm #: view:crm.opportunity2phonecall:0 msgid "Call Description" -msgstr "" +msgstr "Opis poziva" #. module: crm #: field:crm.lead,partner_name:0 @@ -1691,7 +1696,7 @@ msgstr "Reply-To" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Display" -msgstr "" +msgstr "Prikaži" #. module: crm #: view:board.board:0 @@ -1727,12 +1732,12 @@ msgstr "Dodatni podaci" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Fund Raising" -msgstr "" +msgstr "Prikupljanje sredstava" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Edit..." -msgstr "" +msgstr "Uredi ..." #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead5 @@ -1770,7 +1775,7 @@ msgstr "" #: view:crm.payment.mode:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_payment_mode msgid "Payment Mode" -msgstr "" +msgstr "Način plaćanja" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner_mass @@ -1786,7 +1791,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_statistical_dash #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_board_statistics_dash msgid "CRM" -msgstr "" +msgstr "CRM" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act @@ -1846,7 +1851,7 @@ msgstr "Potencijal / Kupac" #. module: crm #: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_2 msgid "Support Department" -msgstr "" +msgstr "Odjel podrške" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -1910,7 +1915,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5 msgid "Design" -msgstr "" +msgstr "Dizajn" #. module: crm #: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0 @@ -1988,7 +1993,7 @@ msgstr "Na čekanju" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Assigned to Me" -msgstr "" +msgstr "Dodijeljeno meni" #. module: crm #: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadopportunity0 @@ -2012,7 +2017,7 @@ msgstr "Telefonski pozivi" #. module: crm #: view:crm.case.stage:0 msgid "Stage Search" -msgstr "" +msgstr "Pretraga faza" #. module: crm #: help:crm.lead.report,delay_open:0 @@ -2047,7 +2052,7 @@ msgstr "Obavezan izraz" #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0 #: selection:crm.partner.binding,action:0 msgid "Create a new customer" -msgstr "" +msgstr "Kreiraj novog klijenta" #. module: crm #: field:crm.lead.report,deadline_day:0 @@ -2057,7 +2062,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor2 msgid "Software" -msgstr "" +msgstr "Software" #. module: crm #: field:crm.case.section,change_responsible:0 @@ -2092,12 +2097,12 @@ msgstr "Grad" #. module: crm #: selection:crm.case.stage,type:0 msgid "Both" -msgstr "" +msgstr "Oboje" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Call Done" -msgstr "" +msgstr "Poziv obavljen" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 @@ -2108,17 +2113,17 @@ msgstr "Odgovoran" #. module: crm #: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_3 msgid "Direct Marketing" -msgstr "" +msgstr "Direktni marketing" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor1 msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Proizvod" #. module: crm #: field:crm.lead.report,creation_year:0 msgid "Creation Year" -msgstr "" +msgstr "Godina kreiranja" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 @@ -2135,7 +2140,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "Adresa" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -2301,17 +2306,17 @@ msgstr "Naziv objekta" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Phone Calls Assigned to Me or My Team(s)" -msgstr "" +msgstr "Telefonski pozivi dodijeljeni meni ili mojem timu/timovima" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "Poništi" #. module: crm #: view:sale.config.settings:0 msgid "After-Sale Services" -msgstr "" +msgstr "Usluge postprodaje" #. module: crm #: field:crm.case.section,message_ids:0 @@ -2343,7 +2348,7 @@ msgstr "Otkazani" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Street..." -msgstr "" +msgstr "Ulica..." #. module: crm #: field:crm.lead.report,date_closed:0 @@ -2372,7 +2377,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case.stage,state:0 msgid "Related Status" -msgstr "" +msgstr "Povezani status" #. module: crm #: field:crm.phonecall,name:0 @@ -2423,7 +2428,7 @@ msgstr "Potvrdi" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Unread messages" -msgstr "" +msgstr "Nepročitane poruke" #. module: crm #: field:crm.phonecall.report,section_id:0 @@ -2440,7 +2445,7 @@ msgstr "Opcijski Izraz" #: field:crm.lead,message_follower_ids:0 #: field:crm.phonecall,message_follower_ids:0 msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "Pratitelji" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_leads_all @@ -2514,7 +2519,7 @@ msgstr "Kreiranje poslovnih prilika iz pot. kontakata" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead3 msgid "Email Campaign - Products" -msgstr "" +msgstr "Email kampanja - Proizvodi" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_incoming0 @@ -2542,7 +2547,7 @@ msgstr "Inicijalni kontakt s novim potencijalnim kontaktom" #. module: crm #: view:res.partner:0 msgid "Calls" -msgstr "" +msgstr "Pozivi" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -2557,7 +2562,7 @@ msgstr "Automatski promijeni vjerojatnost" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "My Phone Calls" -msgstr "" +msgstr "Moji pozivi" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3 @@ -2613,7 +2618,7 @@ msgstr "Prosinac" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Date of Call" -msgstr "" +msgstr "Datum poziva" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -2644,7 +2649,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: model:ir.actions.client,name:crm.action_client_crm_menu msgid "Open Sale Menu" -msgstr "" +msgstr "Otvori izbornik Prodaja" #. module: crm #: field:crm.lead,date_open:0 @@ -2662,7 +2667,7 @@ msgstr "Team Members" #: view:crm.opportunity2phonecall:0 #: view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "Schedule/Log a Call" -msgstr "" +msgstr "Zakaži/zabilježi poziv" #. module: crm #: field:crm.lead,planned_cost:0 @@ -2688,7 +2693,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_incoming0 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_inbound msgid "Logged Calls" -msgstr "" +msgstr "Zabilježeni pozivi" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_won @@ -2735,7 +2740,7 @@ msgstr "Ulica2" #. module: crm #: field:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0 msgid "Manage Helpdesk and Support" -msgstr "" +msgstr "Upravljanje helpdeskom i podrškom" #. module: crm #: field:crm.lead.report,delay_open:0 @@ -2781,7 +2786,7 @@ msgstr "Twitter Ads" #. module: crm #: field:crm.lead.report,creation_day:0 msgid "Creation Day" -msgstr "" +msgstr "Dan kreiranja" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -2791,7 +2796,7 @@ msgstr "Planned Revenues" #. module: crm #: help:crm.lead.report,deadline_year:0 msgid "Expected closing year" -msgstr "" +msgstr "Očekivana godina zatvaranja" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -2812,13 +2817,13 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Unassigned" -msgstr "" +msgstr "Nedodjeljen" #. module: crm #: selection:crm.opportunity2phonecall,action:0 #: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0 msgid "Schedule a call" -msgstr "" +msgstr "Zakaži poziv" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -2828,7 +2833,7 @@ msgstr "Kategorizacija" #. module: crm #: view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "Log Call" -msgstr "" +msgstr "Zabilježi poziv" #. module: crm #: help:sale.config.settings,group_fund_raising:0 @@ -2844,12 +2849,12 @@ msgstr "Tel.poziv" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Phone calls that are assigned to one of the sale teams I manage" -msgstr "" +msgstr "Pozivi dodijeljeni jednom od prodajnih timova koje vodim" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "at" -msgstr "" +msgstr "na" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead1 @@ -2918,7 +2923,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Internal Notes" -msgstr "" +msgstr "Interne bilješke" #. module: crm #: view:crm.lead:0 diff --git a/addons/crm/i18n/hu.po b/addons/crm/i18n/hu.po index 77228dd2d27..2140aee9234 100644 --- a/addons/crm/i18n/hu.po +++ b/addons/crm/i18n/hu.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-13 16:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-14 10:27+0000\n" "Last-Translator: krnkris \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-14 05:34+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-15 06:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16532)\n" #. module: crm @@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "Lehetőségek kiválasztása" #: model:res.groups,name:crm.group_fund_raising #: field:sale.config.settings,group_fund_raising:0 msgid "Manage Fund Raising" -msgstr "" +msgstr "Tőkebevonás kezelése" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "Kilép" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Opportunities that are assigned to me" -msgstr "" +msgstr "Hozzám iktatott lehetőségek" #. module: crm #: field:res.partner,meeting_count:0 @@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "Kapcsolat" msgid "" "When escalating to this team override the salesman with the team leader." msgstr "" -"Ha kiterjeszti erre a csoportra akkor felülírja az értékesítőt a csoport " +"Ha feljebb lép erre a csoportra akkor felülírja az értékesítőt a csoport " "vezetővel." #. module: crm @@ -472,6 +472,8 @@ msgid "" "This percentage depicts the default/average probability of the Case for this " "stage to be a success" msgstr "" +"Ez a százalék megadja az alapértelmezett/átlagos valószínűségét annak, hogy " +"mennyire lesz sikeres az ebben a szakaszban lévő ügy" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -528,7 +530,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: model:process.transition,note:crm.process_transition_opportunitymeeting0 msgid "Normal or phone meeting for opportunity" -msgstr "" +msgstr "Normál vagy telefonos találkozó lehetőségre" #. module: crm #: field:crm.lead,state:0 @@ -552,7 +554,7 @@ msgstr "Beállítás" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Escalate" -msgstr "Fokozat" +msgstr "Feljebb lépés" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -613,6 +615,11 @@ msgid "" " If the call needs to be done then the status is set " "to 'Not Held'." msgstr "" +"Az állapot 'Tennivaló' állapotú, amikor az ügy létre lett hozva. " +" Ha az ügy folyamatban van akkor annak állapot be lesz " +"állítva mint 'Nyitott'. Ha a hívásnak vége, " +"akkor az állapota 'Tartásban'. Ha a hívást el " +"kell végezni akkor az állapota 'Ne tartsd'." #. module: crm #: field:crm.case.section,message_summary:0 @@ -652,11 +659,13 @@ msgid "" "No customer name defined. Please fill one of the following fields: Company " "Name, Contact Name or Email (\"Name \")" msgstr "" +"Nincs vevő név meghatározva. Kérem kitölteni egy mezőt ezek közül: Vállalat " +"neve, Kapcsolat neve vagy e-mail címe (\"Name \")" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Profiling Options" -msgstr "" +msgstr "Körvonalazási beállítások" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 @@ -707,6 +716,9 @@ msgid "" "The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by OpenERP about " "cases in this sales team" msgstr "" +"Az e-mail cím az összes OpenERP által kiküldött levélhez, amit ez az " +"értékesítési csoport erre az ügyre használni fog a 'Válasz erre a címre' e-" +"mail címre mezőben." #. module: crm #: field:crm.lead.report,creation_month:0 @@ -1033,7 +1045,7 @@ msgstr "Következő művelet" #: code:addons/crm/crm_lead.py:763 #, python-format msgid "Partner set to %s." -msgstr "" +msgstr "Partner beállítva mint %s." #. module: crm #: selection:crm.lead.report,state:0 @@ -1068,6 +1080,9 @@ msgid "" "Allows you to track your customers/suppliers claims and grievances.\n" " This installs the module crm_claim." msgstr "" +"Lehetővé teszi a Vevők/Beszállítók Reklamációs igényeinek és panaszainak " +"nyomon követését.\n" +" Ez a crm_claim modult telepíti." #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead6 @@ -1152,7 +1167,7 @@ msgstr "Részemre kiosztott telefonhívások" #. module: crm #: field:crm.lead,user_login:0 msgid "User Login" -msgstr "" +msgstr "Felhasználói belépés" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -1180,6 +1195,8 @@ msgid "" "Allows you to communicate with Customer, process Customer query, and " "provide better help and support. This installs the module crm_helpdesk." msgstr "" +"Lehetővé teszi a kommunikációt a vevőkkel, Vevői igény feldolgozását, és " +"jobb segítség és támogatás ellátását. Ez a crm_helpdesk modult telepíti." #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -1242,7 +1259,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.segmentation,partner_id:0 msgid "Max Partner ID processed" -msgstr "" +msgstr "Max partner ID azonosító feldolgzva" #. module: crm #: help:crm.case.stage,on_change:0 @@ -1250,11 +1267,13 @@ msgid "" "Setting this stage will change the probability automatically on the " "opportunity." msgstr "" +"Ennek a szakasznak a beállítása automatikusan megváltoztatja ennek a " +"lehetőségnek a valószínűségét ." #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "oe_kanban_text_red" -msgstr "" +msgstr "oe_kanban_text_red" #. module: crm #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_payment_mode_act @@ -1585,6 +1604,11 @@ msgid "" "mainly used by the sales manager in order to do the periodic review with the " "teams of the sales pipeline." msgstr "" +"Lehetőség elemzés azonnali hozzáférést biztosít a lehetőségek " +"információihoz, mint az elvárt árbevétel, tervezett költség, túlhaladt " +"határidők vagy a lehetőségenkénti kölcsönhatások. Ezeket a jelentéseket " +"főként az értékesítési vezetők használják az értékesítési folyamat " +"csoportokkal történő időszaki árvizsgálatára." #. module: crm #: field:crm.case.categ,name:0 @@ -1696,6 +1720,9 @@ msgid "" "stage. For example, if a stage is related to the status 'Close', when your " "document reaches this stage, it is automatically closed." msgstr "" +"A dokumentuma állapota automatikusan változni fog a kiválasztott szakasz " +"szerint. Például, a szakasza 'Lezárt' állapottal függ össze, és ezt a " +"szakaszt eléri a dokumentuma, akkor az automatikusan le lesz zárva." #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 @@ -1726,7 +1753,7 @@ msgstr "Partner létrehozva." #. module: crm #: field:sale.config.settings,module_crm_claim:0 msgid "Manage Customer Claims" -msgstr "Jótállási ügyek intézése" +msgstr "Reklamációs ügyek intézése" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead @@ -1849,7 +1876,7 @@ msgstr "Prioritás" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner msgid "Lead To Opportunity Partner" -msgstr "" +msgstr "Érdeklődés a partner lehetőségre" #. module: crm #: help:crm.lead,partner_id:0 @@ -1868,7 +1895,7 @@ msgstr "Fizetési mód" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner_mass msgid "Mass Lead To Opportunity Partner" -msgstr "" +msgstr "Tömeges érdeklődés a partner lehetőségre" #. module: crm #: view:sale.config.settings:0 @@ -2157,7 +2184,7 @@ msgstr "Szoftver" #. module: crm #: field:crm.case.section,change_responsible:0 msgid "Reassign Escalated" -msgstr "" +msgstr "Újraiktatás feljebbléptetve" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -2407,7 +2434,7 @@ msgstr "Érdeklődés átalakítva egy lehetőséggé" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_won msgid "Opportunity won" -msgstr "" +msgstr "Lehetőség megnyerve" #. module: crm #: field:crm.case.categ,object_id:0 @@ -2417,7 +2444,7 @@ msgstr "Tárgy neve" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Phone Calls Assigned to Me or My Team(s)" -msgstr "" +msgstr "Részemre vagy a csoportom részére iktatott telefonhívások" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -2475,6 +2502,10 @@ msgid "" "several criteria and drill down the information, by adding more groups in " "the report." msgstr "" +"Ebből a jelentésből, az értékesítési csoportjának a teljesítményét " +"elemezheti, a telefonhívásaik alapján. Csoportosíthatja vagy szűrheti az " +"információkat egy pár kritérium szerint és leáshat az információkban új " +"csoportok hozzáadásával." #. module: crm #: field:crm.case.stage,fold:0 @@ -2520,7 +2551,7 @@ msgstr "Megerősítve" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_partner_binding msgid "Handle partner binding or generation in CRM wizards." -msgstr "" +msgstr "Partner kikötés vagy létrehozás a CMR varázslókban." #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_oppor_stage_user @@ -2571,6 +2602,22 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Kattintson egy rögzítetlen érdeklődés létrehozásához.\n" +"

\n" +" Használja az érdeklődéseket, ha rögzítési lépésre van szüksége " +"egy lehetőség\n" +" vagy egy vevő létrehozása előtt. Ez lehet egy kézhez kapott " +"névjegykártya,\n" +" egy, a weboldalon kitöltött, kapcsolati űrlap, vagy egy ön által " +"rögzítetlen\n" +" betöltött prospektus, stb.\n" +"

\n" +" Ha rögzítésre került, az érdeklődést át lehet alakítani üzleti " +"lehetőségekké\n" +" és/vagy új vevővé a címjegyzékében.\n" +"

\n" +" " #. module: crm #: field:sale.config.settings,fetchmail_lead:0 @@ -2682,7 +2729,7 @@ msgstr "Valószínűség automatikus változtatása" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "My Phone Calls" -msgstr "" +msgstr "Telefonhívásaim" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3 @@ -2709,6 +2756,18 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Kattintson új szakasz címke meghatározásához.\n" +"

\n" +" Jellemző címkék létrehozása a vállalata tevékenységeinek " +"megfelelően\n" +" az érdeklődések és lehetőségek jobb csoportosításához és " +"elemzéséhez.\n" +" Ilyen kategóriák például kifejezhetik a termék szerkezetét \n" +" vagy az Ön által létrehozott különböző típusú " +"értékesítéseket.\n" +"

\n" +" " #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 @@ -2721,12 +2780,12 @@ msgstr "Augusztus" #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_lost #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_lost msgid "Opportunity Lost" -msgstr "" +msgstr "Lehetőség elveszítve" #. module: crm #: field:crm.lead.report,deadline_month:0 msgid "Exp. Closing Month" -msgstr "" +msgstr "Várh. lejárat hónapja" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 @@ -2738,7 +2797,7 @@ msgstr "December" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Date of Call" -msgstr "" +msgstr "Hívás időpontja" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -2749,7 +2808,7 @@ msgstr "Várható befejezése" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_opportunity2phonecall msgid "Opportunity to Phonecall" -msgstr "" +msgstr "Lehetőség a telefonhíváshoz" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 @@ -2764,12 +2823,12 @@ msgstr "Találkozó ütemezése" #. module: crm #: field:crm.lead.report,deadline_year:0 msgid "Ex. Closing Year" -msgstr "" +msgstr "Várh. lejárat éve" #. module: crm #: model:ir.actions.client,name:crm.action_client_crm_menu msgid "Open Sale Menu" -msgstr "" +msgstr "Értékesítési menü megnyitása" #. module: crm #: field:crm.lead,date_open:0 @@ -2781,13 +2840,13 @@ msgstr "Nyitott" #: view:crm.case.section:0 #: field:crm.case.section,member_ids:0 msgid "Team Members" -msgstr "" +msgstr "Csoport tag" #. module: crm #: view:crm.opportunity2phonecall:0 #: view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "Schedule/Log a Call" -msgstr "" +msgstr "Egy hívás Ütemezése/Naplózása" #. module: crm #: field:crm.lead,planned_cost:0 @@ -2797,7 +2856,7 @@ msgstr "Tervezett költségek" #. module: crm #: help:crm.lead,date_deadline:0 msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won." -msgstr "" +msgstr "A lehetőség elnyerésének körülbelüli időpontja/dátuma." #. module: crm #: help:crm.lead,email_cc:0 @@ -2806,6 +2865,9 @@ msgid "" "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email " "addresses with a comma" msgstr "" +"Ezek az email címek lesznek hozzáadva a CC /Carbon copy,másolat/ mezőhöz " +"minden bejövő és kimenő email-hez amit ezzel a feljegyzéssel küld. Több " +"email felsorolását vesszővel elválasztva adja meg." #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_incoming0 @@ -2817,7 +2879,7 @@ msgstr "Naplózott hívások" #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_won #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_won msgid "Opportunity Won" -msgstr "" +msgstr "Lehetőség elfogadva" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree @@ -2858,12 +2920,12 @@ msgstr "Utca2" #. module: crm #: field:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0 msgid "Manage Helpdesk and Support" -msgstr "" +msgstr "Ügyfélszolgálat és támogatás kezelése" #. module: crm #: field:crm.lead.report,delay_open:0 msgid "Delay to Open" -msgstr "" +msgstr "Nyitás késleltetése" #. module: crm #: field:crm.lead.report,user_id:0 @@ -2899,12 +2961,12 @@ msgstr "Szerződés" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead4 msgid "Twitter Ads" -msgstr "" +msgstr "Twitter hirdetések" #. module: crm #: field:crm.lead.report,creation_day:0 msgid "Creation Day" -msgstr "" +msgstr "Létrehozás napja" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -2914,12 +2976,12 @@ msgstr "Tervezett bevételek" #. module: crm #: help:crm.lead.report,deadline_year:0 msgid "Expected closing year" -msgstr "" +msgstr "Várható befejezés éve" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "e.g. Call for proposal" -msgstr "" +msgstr "pl.: Felhívás egy javaslattételre" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_stage @@ -2935,7 +2997,7 @@ msgstr "Egyesített lehetőség" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Unassigned" -msgstr "" +msgstr "Nem hozzárendelt" #. module: crm #: selection:crm.opportunity2phonecall,action:0 @@ -2951,12 +3013,13 @@ msgstr "Kategorizálás" #. module: crm #: view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "Log Call" -msgstr "" +msgstr "Telefonhívás naplózása" #. module: crm #: help:sale.config.settings,group_fund_raising:0 msgid "Allows you to trace and manage your activities for fund raising." msgstr "" +"Lehetővé teszi a tőkebevonás műveletek kezelését és nyomon követését." #. module: crm #: field:crm.meeting,phonecall_id:0 @@ -2968,11 +3031,12 @@ msgstr "Telefonhívás" #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Phone calls that are assigned to one of the sale teams I manage" msgstr "" +"Telefon hívások melyeket az általam kezelt értékesítési csoporthoz iktattak" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "at" -msgstr "" +msgstr "ekkor" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead1 @@ -3037,16 +3101,30 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Kattintson új csatorna meghatározásához.\n" +"

\n" +" Használja a csatornákat az érdeklődések és lehetőségek " +"forrásainak\n" +" nyomon követéséhez. A csatornákat legtöbbször\n" +" az értékesítési törekvésekkel összefüggő eladási " +"teljesítmények elemzésére\n" +" használják.\n" +"

\n" +" Pár példa a csatornákra: Vállalati weboldal, telefonos\n" +" kampány, viszonteladó, stb.\n" +"

\n" +" " #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Internal Notes" -msgstr "" +msgstr "Belső megjegyzések" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "New Opportunities" -msgstr "" +msgstr "Új lehetőségek" #. module: crm #: field:crm.segmentation.line,operator:0 @@ -3066,7 +3144,7 @@ msgstr "Előterjesztette" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Reset to Todo" -msgstr "" +msgstr "Tennivalók visszaállítása" #. module: crm #: field:crm.case.section,working_hours:0 @@ -3099,13 +3177,14 @@ msgstr "Találkozó ütemezése" #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead8 #: view:crm.lead:0 msgid "Lost" -msgstr "" +msgstr "Elveszett" #. module: crm #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:89 #, python-format msgid "Closed/Cancelled leads cannot be converted into opportunities." msgstr "" +"Lezárt/Visszavont érdeklődéseket nem lehet átalakítani lehetőségekké ." #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -3158,7 +3237,7 @@ msgstr "Tárgyalás" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2phonecall msgid "Phonecall To Phonecall" -msgstr "" +msgstr "Telefonhívás a telefonhíváshoz" #. module: crm #: field:crm.case.stage,sequence:0 @@ -3168,7 +3247,7 @@ msgstr "Sorszám" #. module: crm #: field:crm.segmentation.line,expr_name:0 msgid "Control Variable" -msgstr "" +msgstr "Változó irányítása" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead4 diff --git a/addons/document_page/i18n/hr.po b/addons/document_page/i18n/hr.po index c40f3593902..2461dff7a05 100644 --- a/addons/document_page/i18n/hr.po +++ b/addons/document_page/i18n/hr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-14 12:05+0000\n" +"Last-Translator: Davor Bojkić \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-15 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n" #. module: document_page #: view:document.page:0 @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" #: selection:document.page,type:0 #: model:ir.actions.act_window,name:document_page.action_category msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Kategorija" #. module: document_page #: view:document.page:0 @@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Izbornik" #: view:document.page:0 #: model:ir.model,name:document_page.model_document_page msgid "Document Page" -msgstr "" +msgstr "Stranica dokumenata" #. module: document_page #: model:ir.actions.act_window,name:document_page.action_related_page_history @@ -69,13 +69,15 @@ msgstr "Grupiraj po..." #. module: document_page #: view:document.page:0 msgid "Template" -msgstr "" +msgstr "Predložak" #. module: document_page #: view:document.page:0 msgid "" "that will be used as a content template for all new page of this category." msgstr "" +"ovo će biti korišteno kao predložak sadržaja za sve nove stranice u ovoj " +"kategoriji." #. module: document_page #: field:document.page,name:0 @@ -90,7 +92,7 @@ msgstr "Wizard Create Menu" #. module: document_page #: field:document.page,type:0 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tip" #. module: document_page #: model:ir.model,name:document_page.model_wizard_document_page_history_show_diff @@ -100,17 +102,17 @@ msgstr "" #. module: document_page #: field:document.page.history,create_uid:0 msgid "Modified By" -msgstr "" +msgstr "Izmjenio" #. module: document_page #: view:document.page.create.menu:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "ili" #. module: document_page #: help:document.page,type:0 msgid "Page type" -msgstr "" +msgstr "Tip stranice" #. module: document_page #: view:document.page.create.menu:0 @@ -121,18 +123,18 @@ msgstr "Informacije o izborniku" #: view:document.page.history:0 #: model:ir.model,name:document_page.model_document_page_history msgid "Document Page History" -msgstr "" +msgstr "Povijest stranica Dokumenata" #. module: document_page #: model:ir.ui.menu,name:document_page.menu_page_history msgid "Pages history" -msgstr "" +msgstr "Povijest stranice" #. module: document_page #: code:addons/document_page/document_page.py:129 #, python-format msgid "There are no changes in revisions." -msgstr "" +msgstr "Nema izmjena u revizijama" #. module: document_page #: field:document.page.history,create_date:0 @@ -156,12 +158,12 @@ msgstr "Stranice" #. module: document_page #: model:ir.ui.menu,name:document_page.menu_category msgid "Categories" -msgstr "" +msgstr "Kategorije" #. module: document_page #: view:document.page:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Naziv" #. module: document_page #: field:document.page.create.menu,menu_parent_id:0 @@ -177,12 +179,12 @@ msgstr "Datum kreiranja" #: code:addons/document_page/wizard/document_page_show_diff.py:50 #, python-format msgid "You need to select minimum one or maximum two history revisions!" -msgstr "" +msgstr "Morate odabrati minimum jednu ili maksimum dvije revizije!" #. module: document_page #: model:ir.actions.act_window,name:document_page.action_history msgid "Page history" -msgstr "" +msgstr "Povijest stranica" #. module: document_page #: field:document.page.history,summary:0 @@ -192,17 +194,17 @@ msgstr "Sažetak" #. module: document_page #: view:document.page:0 msgid "e.g. Once upon a time..." -msgstr "" +msgstr "npr. Bilo jednom..." #. module: document_page #: model:ir.actions.act_window,help:document_page.action_page msgid "Create web pages" -msgstr "" +msgstr "Kreiraj web stranice" #. module: document_page #: view:document.page.history:0 msgid "Document History" -msgstr "" +msgstr "Povijest dokumenata" #. module: document_page #: field:document.page.create.menu,menu_name:0 @@ -212,12 +214,12 @@ msgstr "Naziv izbornika" #. module: document_page #: field:document.page.history,page_id:0 msgid "Page" -msgstr "" +msgstr "Stranica" #. module: document_page #: field:document.page,history_ids:0 msgid "History" -msgstr "" +msgstr "Povijest" #. module: document_page #: field:document.page,write_date:0 @@ -234,14 +236,14 @@ msgstr "Kreiraj izbornik" #. module: document_page #: field:document.page,display_content:0 msgid "Displayed Content" -msgstr "" +msgstr "Prikazani sadržaj" #. module: document_page #: code:addons/document_page/document_page.py:129 #: code:addons/document_page/wizard/document_page_show_diff.py:50 #, python-format msgid "Warning!" -msgstr "" +msgstr "Upozorenje!" #. module: document_page #: view:document.page.create.menu:0 @@ -257,9 +259,9 @@ msgstr "Razlika" #. module: document_page #: view:document.page:0 msgid "Document Type" -msgstr "" +msgstr "Vrsta dokumenta" #. module: document_page #: field:document.page,child_ids:0 msgid "Children" -msgstr "" +msgstr "Podređeni" diff --git a/addons/mrp/i18n/lv.po b/addons/mrp/i18n/lv.po index ca6fc7c6c5d..5c913831206 100644 --- a/addons/mrp/i18n/lv.po +++ b/addons/mrp/i18n/lv.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-07 14:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-14 16:18+0000\n" "Last-Translator: Jānis \n" "Language-Team: Latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-15 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n" #. module: mrp #: help:mrp.config.settings,module_mrp_repair:0 @@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: field:change.production.qty,product_qty:0 msgid "Product Qty" -msgstr "Prece skaits" +msgstr "Produkta daudzums" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 @@ -617,7 +617,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 msgid "Picking Exception" -msgstr "Kustības izņēmums" +msgstr "Izsniegšanas izņēmums" #. module: mrp #: field:mrp.bom,bom_lines:0 @@ -670,7 +670,7 @@ msgstr "Recepšu komponentes" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move msgid "Stock Move" -msgstr "Noliktavas kustība" +msgstr "Krājumu kustība" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_planning @@ -1489,7 +1489,7 @@ msgstr "Papildu informācija" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_change_production_qty msgid "Change Quantity of Products" -msgstr "Mainīt produktu skaitu" +msgstr "Mainīt produktu daudzumu" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_productionorder0 @@ -1922,17 +1922,17 @@ msgstr "Sekotāji" msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the bills of " "material without removing it." -msgstr "" +msgstr "Ja lauks nav aktivizēts, tas ļauj paslēpt receptes neizdzēšot tās." #. module: mrp #: field:mrp.bom,product_rounding:0 msgid "Product Rounding" -msgstr "" +msgstr "Produkta noapaļošana" #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Jauns" #. module: mrp #: selection:mrp.product.produce,mode:0 @@ -1942,64 +1942,64 @@ msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Recreate Picking" -msgstr "" +msgstr "Pārveidot kustību" #. module: mrp #: selection:mrp.bom,method:0 msgid "On Order" -msgstr "" +msgstr "Pēc ordera" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_configuration msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "Iestatījumi" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 msgid "Starting Date" -msgstr "" +msgstr "Sākuma datums" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,time_stop:0 msgid "Time after prod." -msgstr "" +msgstr "Laiks pēc ražošanas" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter.load,time_unit:0 msgid "Type of period" -msgstr "" +msgstr "Perioda tips" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Total Qty" -msgstr "" +msgstr "Daudzums kopā" #. module: mrp #: field:mrp.production.workcenter.line,hour:0 #: field:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0 #: field:report.workcenter.load,hour:0 msgid "Number of Hours" -msgstr "" +msgstr "Stundu skaits" #. module: mrp #: view:mrp.workcenter:0 msgid "Costing Information" -msgstr "" +msgstr "Izmaksu informācija" #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_purchaseprocure0 msgid "Procurement Orders" -msgstr "" +msgstr "Iepirkumu orderi" #. module: mrp #: help:mrp.bom,product_rounding:0 msgid "Rounding applied on the product quantity." -msgstr "" +msgstr "Noapaļošana pēc produkta daudzuma." #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_stock0 msgid "Assignment from Production or Purchase Order." -msgstr "" +msgstr "Piešķiršana no ražošanas vai iepirkumu orderiem." #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action @@ -2023,17 +2023,17 @@ msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.routing.workcenter,routing_id:0 msgid "Parent Routing" -msgstr "" +msgstr "Primārā maršrutēšana" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,time_start:0 msgid "Time in hours for the setup." -msgstr "" +msgstr "Uzstādīšanas laiks stundās." #. module: mrp #: field:mrp.config.settings,module_mrp_repair:0 msgid "Manage repairs of products " -msgstr "" +msgstr "Pārvaldīt produktu remontus / labošanu " #. module: mrp #: help:mrp.config.settings,module_mrp_byproduct:0 @@ -2043,78 +2043,82 @@ msgid "" " With this module: A + B + C -> D + E.\n" " This installs the module mrp_byproduct." msgstr "" +"Jūs varat konfigurēt blakus produktus receptēs.\n" +" Bez šī moduļa: A + B + C -> D.\n" +" Ar šo moduli: A + B + C -> D + E.\n" +" Ar šo tiek uzinstalēts modulis mrp_byproduct." #. module: mrp #: field:procurement.order,bom_id:0 msgid "BoM" -msgstr "" +msgstr "Recepte" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_report_mrp_inout #: view:report.mrp.inout:0 msgid "Stock value variation" -msgstr "" +msgstr "Krājumu vērtības izmaiņas (svārstības)" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_mts0 #: model:process.node,note:mrp.process_node_servicemts0 msgid "Assignment from stock." -msgstr "" +msgstr "Piešķiršana no noliktavas." #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:139 #, python-format msgid "Cost Price per Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Katras mērvienības pašizmaksas cena" #. module: mrp #: field:report.mrp.inout,date:0 #: view:report.workcenter.load:0 #: field:report.workcenter.load,name:0 msgid "Week" -msgstr "" +msgstr "Nedēļa" #. module: mrp #: selection:mrp.production,priority:0 msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Standarta" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Production started late" -msgstr "" +msgstr "Ražošanu uzsāka novēloti" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_routing0 msgid "Manufacturing Steps." -msgstr "" +msgstr "Ražošanas soļi." #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:146 #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_cost_structure #, python-format msgid "Cost Structure" -msgstr "" +msgstr "Izmaksu struktūra" #. module: mrp #: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_user msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Lietotājs" #. module: mrp #: selection:mrp.product.produce,mode:0 msgid "Consume & Produce" -msgstr "" +msgstr "Patērēt & Ražot" #. module: mrp #: field:mrp.bom,bom_id:0 msgid "Parent BoM" -msgstr "" +msgstr "Primārā recepte" #. module: mrp #: report:bom.structure:0 msgid "BOM Ref" -msgstr "" +msgstr "Receptes atsauce" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:765 @@ -2127,22 +2131,22 @@ msgstr "" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct0 msgid "Product type is Stockable or Consumable." -msgstr "" +msgstr "Produkta tips ir krājums vai pašpatērējams." #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 msgid "Production Started" -msgstr "" +msgstr "Ražošana uzsākta" #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_procureproducts0 msgid "Procure Products" -msgstr "" +msgstr "Produktu apgāde" #. module: mrp #: field:mrp.product.produce,product_qty:0 msgid "Select Quantity" -msgstr "" +msgstr "Norādīt daudzumu" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action @@ -2152,13 +2156,13 @@ msgstr "" #: view:product.product:0 #: field:product.product,bom_ids:0 msgid "Bill of Materials" -msgstr "" +msgstr "Receptes (BoM)" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:610 #, python-format msgid "Cannot find a bill of material for this product." -msgstr "" +msgstr "Nevar atrast šī produkta recepti." #. module: mrp #: view:product.product:0 @@ -2171,24 +2175,24 @@ msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.config.settings,module_stock_no_autopicking:0 msgid "Manage manual picking to fulfill manufacturing orders " -msgstr "" +msgstr "Pārvaldīt manuālo izsniegšanu lai izpildītu ražošanas orderus " #. module: mrp #: view:mrp.routing.workcenter:0 #: view:mrp.workcenter:0 msgid "General Information" -msgstr "" +msgstr "Pamatinformācija" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Productions" -msgstr "" +msgstr "Ražošanas" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move_split #: view:mrp.production:0 msgid "Split in Serial Numbers" -msgstr "" +msgstr "Sadalīt pēc sēriju numuriem" #. module: mrp #: help:mrp.bom,product_uos:0 @@ -2201,41 +2205,41 @@ msgstr "" #: view:mrp.production:0 #: field:stock.move,production_id:0 msgid "Production" -msgstr "" +msgstr "Ražošana" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_workcenter_line #: field:mrp.production.workcenter.line,name:0 msgid "Work Order" -msgstr "" +msgstr "Izpildes orderis" #. module: mrp #: view:board.board:0 msgid "Procurements in Exception" -msgstr "" +msgstr "Iepirkumu izņēmumi" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_price msgid "Product Price" -msgstr "" +msgstr "Produkta cena" #. module: mrp #: view:change.production.qty:0 msgid "Change Quantity" -msgstr "" +msgstr "Mainīt daudzumu" #. module: mrp #: view:change.production.qty:0 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_change_production_qty msgid "Change Product Qty" -msgstr "" +msgstr "Mainīt produkta daudzumu" #. module: mrp #: field:mrp.routing,note:0 #: field:mrp.routing.workcenter,note:0 #: field:mrp.workcenter,note:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Apraksts" #. module: mrp #: view:board.board:0 @@ -2246,12 +2250,12 @@ msgstr "" #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:68 #, python-format msgid "Active Id not found" -msgstr "" +msgstr "Aktīvs id nav atrasts" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_procureproducts0 msgid "The way to procurement depends on the product type." -msgstr "" +msgstr "Iepirkuma veids atkarīgs no produkta tipa." #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.open_board_manufacturing @@ -2259,7 +2263,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_manufacturing #: model:ir.ui.menu,name:mrp.next_id_77 msgid "Manufacturing" -msgstr "" +msgstr "Ražošana" #. module: mrp #: help:mrp.bom,type:0 @@ -2275,7 +2279,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_configuration #: view:mrp.config.settings:0 msgid "Configure Manufacturing" -msgstr "" +msgstr "Konfigurēt ražošanu" #. module: mrp #: view:product.product:0 @@ -2283,6 +2287,8 @@ msgid "" "a manufacturing\n" " order" msgstr "" +"ražošanas\n" +" orderis" #. module: mrp #: field:mrp.config.settings,group_mrp_properties:0 @@ -2355,7 +2361,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: selection:mrp.bom,method:0 msgid "On Stock" -msgstr "" +msgstr "Krājumā" #. module: mrp #: field:mrp.bom,sequence:0 @@ -2363,12 +2369,12 @@ msgstr "" #: field:mrp.production.workcenter.line,sequence:0 #: field:mrp.routing.workcenter,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Sekvence" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_leaves_search_mrp msgid "Resource Leaves" -msgstr "" +msgstr "Resursu kavējumi" #. module: mrp #: help:mrp.bom,sequence:0 @@ -2385,4 +2391,4 @@ msgstr "" #: field:mrp.production,move_lines:0 #: report:mrp.production.order:0 msgid "Products to Consume" -msgstr "" +msgstr "Izejvielas" diff --git a/addons/mrp_byproduct/i18n/lv.po b/addons/mrp_byproduct/i18n/lv.po new file mode 100644 index 00000000000..9ca970ac8b5 --- /dev/null +++ b/addons/mrp_byproduct/i18n/lv.po @@ -0,0 +1,106 @@ +# Latvian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-14 15:52+0000\n" +"Last-Translator: Jānis \n" +"Language-Team: Latvian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-15 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n" + +#. module: mrp_byproduct +#: help:mrp.subproduct,subproduct_type:0 +msgid "" +"Define how the quantity of byproducts will be set on the production orders " +"using this BoM. 'Fixed' depicts a situation where the quantity of created " +"byproduct is always equal to the quantity set on the BoM, regardless of how " +"many are created in the production order. By opposition, 'Variable' means " +"that the quantity will be computed as '(quantity of byproduct set on the " +"BoM / quantity of manufactured product set on the BoM * quantity of " +"manufactured product in the production order.)'" +msgstr "" + +#. module: mrp_byproduct +#: field:mrp.subproduct,product_id:0 +msgid "Product" +msgstr "Produkts" + +#. module: mrp_byproduct +#: field:mrp.subproduct,product_uom:0 +msgid "Product Unit of Measure" +msgstr "Produkta mērvienība" + +#. module: mrp_byproduct +#: model:ir.model,name:mrp_byproduct.model_mrp_production +msgid "Manufacturing Order" +msgstr "Ražošanas orderis" + +#. module: mrp_byproduct +#: model:ir.model,name:mrp_byproduct.model_change_production_qty +msgid "Change Quantity of Products" +msgstr "Mainīt produktu daudzumu" + +#. module: mrp_byproduct +#: view:mrp.bom:0 +#: field:mrp.bom,sub_products:0 +msgid "Byproducts" +msgstr "Blakusprodukti" + +#. module: mrp_byproduct +#: field:mrp.subproduct,subproduct_type:0 +msgid "Quantity Type" +msgstr "Daudzuma tips" + +#. module: mrp_byproduct +#: model:ir.model,name:mrp_byproduct.model_mrp_bom +msgid "Bill of Material" +msgstr "Recepte" + +#. module: mrp_byproduct +#: field:mrp.subproduct,product_qty:0 +msgid "Product Qty" +msgstr "Produkta daudzums" + +#. module: mrp_byproduct +#: code:addons/mrp_byproduct/mrp_byproduct.py:63 +#, python-format +msgid "Warning" +msgstr "Uzmanību" + +#. module: mrp_byproduct +#: field:mrp.subproduct,bom_id:0 +msgid "BoM" +msgstr "Recepte" + +#. module: mrp_byproduct +#: selection:mrp.subproduct,subproduct_type:0 +msgid "Variable" +msgstr "Mainīgais" + +#. module: mrp_byproduct +#: selection:mrp.subproduct,subproduct_type:0 +msgid "Fixed" +msgstr "Fiksēts" + +#. module: mrp_byproduct +#: code:addons/mrp_byproduct/mrp_byproduct.py:63 +#, python-format +msgid "" +"The Product Unit of Measure you chose has a different category than in the " +"product form." +msgstr "" +"Izvēlētās produkta mērvienības kategorija ir citādāka, nekā produkta formā." + +#. module: mrp_byproduct +#: model:ir.model,name:mrp_byproduct.model_mrp_subproduct +msgid "Byproduct" +msgstr "Blakusprodukts" diff --git a/addons/mrp_operations/i18n/lv.po b/addons/mrp_operations/i18n/lv.po new file mode 100644 index 00000000000..119bc8d8f47 --- /dev/null +++ b/addons/mrp_operations/i18n/lv.po @@ -0,0 +1,785 @@ +# Latvian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-14 16:48+0000\n" +"Last-Translator: Jānis \n" +"Language-Team: Latvian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-15 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n" + +#. module: mrp_operations +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form +#: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_mrp_production_wc_order +#: view:mrp.production.workcenter.line:0 +#: view:mrp.workorder:0 +msgid "Work Orders" +msgstr "Izpildes orderi" + +#. module: mrp_operations +#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:484 +#, python-format +msgid "Operation is already finished!" +msgstr "Process jau ir pabeigts!" + +#. module: mrp_operations +#: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_canceloperation0 +msgid "Cancel the operation." +msgstr "Atceļ procesu." + +#. module: mrp_operations +#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_operations_operation_code +msgid "mrp_operations.operation.code" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: view:mrp.production.workcenter.line:0 +#: view:mrp.workorder:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Grupēt pēc..." + +#. module: mrp_operations +#: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_workorder0 +msgid "Information from the routing definition." +msgstr "Informācija no maršrutēšanas definēšanas." + +#. module: mrp_operations +#: field:mrp.production.workcenter.line,uom:0 +msgid "Unit of Measure" +msgstr "Mērvienība" + +#. module: mrp_operations +#: selection:mrp.workorder,month:0 +msgid "March" +msgstr "Marts" + +#. module: mrp_operations +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_resource_planning +msgid "Work Centers" +msgstr "Resursi" + +#. module: mrp_operations +#: view:mrp.production:0 +#: view:mrp.production.workcenter.line:0 +#: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0 +msgid "Resume" +msgstr "Kopsavilkums" + +#. module: mrp_operations +#: view:mrp.production.workcenter.line:0 +msgid "Product to Produce" +msgstr "Ražojums izpildei" + +#. module: mrp_operations +#: view:mrp_operations.operation:0 +msgid "Production Operation" +msgstr "Ražošanas operācija" + +#. module: mrp_operations +#: view:mrp.production:0 +msgid "Set to Draft" +msgstr "Atzīmēt kā melnrakstu" + +#. module: mrp_operations +#: field:mrp.production,allow_reorder:0 +msgid "Free Serialisation" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_production +msgid "Manufacturing Order" +msgstr "Ražošanas orderis" + +#. module: mrp_operations +#: model:process.process,name:mrp_operations.process_process_mrpoperationprocess0 +msgid "Mrp Operations" +msgstr "Ražošanas operācijas" + +#. module: mrp_operations +#: view:mrp.workorder:0 +#: field:mrp.workorder,day:0 +msgid "Day" +msgstr "Diena" + +#. module: mrp_operations +#: view:mrp.production:0 +msgid "Cancel Order" +msgstr "Atcelt orderi" + +#. module: mrp_operations +#: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_productionorder0 +msgid "Production Order" +msgstr "Ražošanas orderis" + +#. module: mrp_operations +#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0 +msgid "Picking Exception" +msgstr "Izsniegšanas izņēmums" + +#. module: mrp_operations +#: model:process.transition,name:mrp_operations.process_transition_productionstart0 +msgid "Creation of the work order" +msgstr "Izpildes ordera veidošana" + +#. module: mrp_operations +#: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_productionstart0 +msgid "The work orders are created on the basis of the production order." +msgstr "Izpildes orderi ir izveidoti pamatojoties uz ražošanas orderi." + +#. module: mrp_operations +#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:134 +#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:465 +#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:469 +#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:481 +#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:484 +#, python-format +msgid "Error!" +msgstr "Kļūda!" + +#. module: mrp_operations +#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0 +#: selection:mrp.workorder,state:0 +#: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "Atcelts" + +#. module: mrp_operations +#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:477 +#, python-format +msgid "Operation is Already Cancelled!" +msgstr "Operācija jau ir atcelta!" + +#. module: mrp_operations +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_operation_action +#: view:mrp.production.workcenter.line:0 +msgid "Operations" +msgstr "Operācijas" + +#. module: mrp_operations +#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_stock_move +msgid "Stock Move" +msgstr "Krājumu kustība" + +#. module: mrp_operations +#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:481 +#, python-format +msgid "No operation to cancel." +msgstr "Nav operācija, ko atcelt." + +#. module: mrp_operations +#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:474 +#, python-format +msgid "" +"In order to Finish the operation, it must be in the Start or Resume state!" +msgstr "Lai pabeigtu operāciju, tai jābūt statusā Sākums vai Atjaunot!" + +#. module: mrp_operations +#: field:mrp.workorder,nbr:0 +msgid "# of Lines" +msgstr "Rindu skaits" + +#. module: mrp_operations +#: view:mrp.production.workcenter.line:0 +#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0 +#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0 +#: selection:mrp.workorder,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Melnraksts" + +#. module: mrp_operations +#: view:mrp.production.workcenter.line:0 +msgid "Actual Production Date" +msgstr "Aktuālais ražošanas datums" + +#. module: mrp_operations +#: view:mrp.production.workcenter.line:0 +msgid "Production Workcenter" +msgstr "Ražošanas resurss" + +#. module: mrp_operations +#: field:mrp.production.workcenter.line,date_finished:0 +#: field:mrp.production.workcenter.line,date_planned_end:0 +#: field:mrp_operations.operation,date_finished:0 +msgid "End Date" +msgstr "Beigu datums" + +#. module: mrp_operations +#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0 +msgid "In Production" +msgstr "Ražošanā" + +#. module: mrp_operations +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.action_report_mrp_workorder +#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_production_workcenter_line +msgid "Work Order" +msgstr "Izpildes orderis" + +#. module: mrp_operations +#: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_workstartoperation0 +msgid "" +"There is 1 work order per work center. The information about the number of " +"cycles or the cycle time." +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_report_mrp_workorders_tree +msgid "Work Order Analysis" +msgstr "Izpildes ordera analīze" + +#. module: mrp_operations +#: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_mrp_production_wc_action_planning +msgid "Work Orders By Resource" +msgstr "Izpildes orderi pēc resursa" + +#. module: mrp_operations +#: view:mrp.production.workcenter.line:0 +msgid "Planned Date" +msgstr "Plānotais datums" + +#. module: mrp_operations +#: view:mrp.workorder:0 +#: field:mrp.workorder,product_qty:0 +msgid "Product Qty" +msgstr "Produkta daudzums" + +#. module: mrp_operations +#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:134 +#, python-format +msgid "Manufacturing order cannot start in state \"%s\"!" +msgstr "Ražošanas orderis nevar tikt uzsākts statusā \"%s\"!" + +#. module: mrp_operations +#: selection:mrp.workorder,month:0 +msgid "July" +msgstr "Jūlijs" + +#. module: mrp_operations +#: field:mrp_operations.operation.code,name:0 +msgid "Operation Name" +msgstr "Operācijas nosaukums" + +#. module: mrp_operations +#: view:mrp.production.workcenter.line:0 +#: field:mrp.production.workcenter.line,state:0 +#: view:mrp.workorder:0 +#: field:mrp.workorder,state:0 +#: field:mrp_operations.operation.code,start_stop:0 +msgid "Status" +msgstr "Statuss" + +#. module: mrp_operations +#: view:mrp.workorder:0 +msgid "Planned Year" +msgstr "Plānotais gads" + +#. module: mrp_operations +#: field:mrp_operations.operation,order_date:0 +msgid "Order Date" +msgstr "Ordera datums" + +#. module: mrp_operations +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_draft_action +msgid "Future Work Orders" +msgstr "Nākotnes izpildes orderi" + +#. module: mrp_operations +#: view:mrp.production:0 +msgid "Finish Order" +msgstr "Beigu orderis" + +#. module: mrp_operations +#: model:ir.actions.act_window,help:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form +msgid "" +"

\n" +" Click to start a new work order. \n" +"

\n" +" Work Orders is the list of operations to be performed for each\n" +" manufacturing order. Once you start the first work order of a\n" +" manufacturing order, the manufacturing order is automatically\n" +" marked as started. Once you finish the latest operation of a\n" +" manufacturing order, the MO is automatically done and the " +"related\n" +" products are produced.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: help:mrp.production.workcenter.line,delay:0 +msgid "The elapsed time between operation start and stop in this Work Center" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_canceloperation0 +msgid "Operation Cancelled" +msgstr "Operācija ir atcelta" + +#. module: mrp_operations +#: view:mrp.production:0 +msgid "Pause Work Order" +msgstr "Nopauzēt izpildes orderi" + +#. module: mrp_operations +#: selection:mrp.workorder,month:0 +msgid "September" +msgstr "Septembris" + +#. module: mrp_operations +#: selection:mrp.workorder,month:0 +msgid "December" +msgstr "Decembris" + +#. module: mrp_operations +#: view:mrp.workorder:0 +#: field:mrp.workorder,month:0 +msgid "Month" +msgstr "Mēnesis" + +#. module: mrp_operations +#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0 +msgid "Canceled" +msgstr "Atcelts" + +#. module: mrp_operations +#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_operations_operation +msgid "mrp_operations.operation" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_workorder +msgid "Work Order Report" +msgstr "Izpildes ordera atskaite" + +#. module: mrp_operations +#: field:mrp.production.workcenter.line,date_start:0 +#: field:mrp_operations.operation,date_start:0 +msgid "Start Date" +msgstr "Sākuma datums" + +#. module: mrp_operations +#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0 +msgid "Waiting Goods" +msgstr "Gaida preces" + +#. module: mrp_operations +#: field:mrp.production.workcenter.line,production_state:0 +msgid "Production Status" +msgstr "Ražošanas statuss" + +#. module: mrp_operations +#: selection:mrp.workorder,state:0 +#: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0 +msgid "Pause" +msgstr "Pauze" + +#. module: mrp_operations +#: view:mrp.production.workcenter.line:0 +#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0 +#: selection:mrp.workorder,state:0 +msgid "In Progress" +msgstr "Tiek izpildīts" + +#. module: mrp_operations +#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:465 +#, python-format +msgid "" +"In order to Pause the operation, it must be in the Start or Resume state!" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:469 +#, python-format +msgid "In order to Resume the operation, it must be in the Pause state!" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: view:mrp.production:0 +#: view:mrp.production.workcenter.line:0 +#: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0 +msgid "Start" +msgstr "Sākt" + +#. module: mrp_operations +#: view:mrp_operations.operation:0 +msgid "Calendar View" +msgstr "Kalendāra skatījums" + +#. module: mrp_operations +#: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_startcanceloperation0 +msgid "" +"When the operation needs to be cancelled, you can do it in the work order " +"form." +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: view:mrp.production:0 +#: view:mrp.production.workcenter.line:0 +msgid "Set Draft" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: view:mrp.production:0 +#: view:mrp.production.workcenter.line:0 +#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0 +msgid "Pending" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: view:mrp_operations.operation.code:0 +msgid "Production Operation Code" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:461 +#, python-format +msgid "" +"Operation has already started! You can either Pause/Finish/Cancel the " +"operation." +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: selection:mrp.workorder,month:0 +msgid "August" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: view:mrp.workorder:0 +msgid "Started" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: view:mrp.production.workcenter.line:0 +msgid "Production started late" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: view:mrp.workorder:0 +msgid "Planned Day" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: selection:mrp.workorder,month:0 +msgid "June" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: view:mrp.workorder:0 +#: field:mrp.workorder,total_cycles:0 +msgid "Total Cycles" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0 +msgid "Ready to Produce" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: field:stock.move,move_dest_id_lines:0 +msgid "Children Moves" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action_planning +msgid "Work Orders Planning" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: view:mrp.production.workcenter.line:0 +#: field:mrp.workorder,date:0 +msgid "Date" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: selection:mrp.workorder,month:0 +msgid "November" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: view:mrp.workorder:0 +msgid "Search" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: selection:mrp.workorder,month:0 +msgid "October" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: selection:mrp.workorder,month:0 +msgid "January" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: view:mrp.production:0 +msgid "Resume Work Order" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_doneoperation0 +msgid "Finish the operation." +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:454 +#, python-format +msgid "Operation is not started yet !" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_productionorder0 +msgid "Information from the production order." +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:454 +#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:461 +#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:474 +#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:477 +#, python-format +msgid "Sorry!" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: view:mrp.workorder:0 +msgid "Current" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: field:mrp_operations.operation,code_id:0 +#: field:mrp_operations.operation.code,code:0 +msgid "Code" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_confirm_action +msgid "Confirmed Work Orders" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_code_action +msgid "Operation Codes" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: field:mrp.production.workcenter.line,qty:0 +msgid "Qty" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_doneoperation0 +msgid "Operation Done" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0 +#: view:mrp.workorder:0 +#: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0 +msgid "Done" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp_operations.report_code_barcode +msgid "Start/Stop Barcode" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: view:mrp.production.workcenter.line:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: help:mrp.production.workcenter.line,state:0 +msgid "" +"* When a work order is created it is set in 'Draft' status.\n" +"* When user sets work order in start mode that time it will be set in 'In " +"Progress' status.\n" +"* When work order is in running mode, during that time if user wants to stop " +"or to make changes in order then can set in 'Pending' status.\n" +"* When the user cancels the work order it will be set in 'Canceled' status.\n" +"* When order is completely processed that time it is set in 'Finished' " +"status." +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_startoperation0 +msgid "Start Operation" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: view:mrp.production.workcenter.line:0 +msgid "Information" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: model:ir.actions.act_window,help:mrp_operations.mrp_production_wc_action_planning +msgid "" +"

\n" +" Click to start a new work order.\n" +"

\n" +" To manufacture or assemble products, and use raw materials and\n" +" finished products you must also handle manufacturing " +"operations.\n" +" Manufacturing operations are often called Work Orders. The " +"various\n" +" operations will have different impacts on the costs of\n" +" manufacturing and planning depending on the available workload.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp_operations.report_wc_barcode +msgid "Work Centers Barcode" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: view:mrp.production.workcenter.line:0 +msgid "Late" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: field:mrp.workorder,delay:0 +msgid "Delay" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: view:mrp.production.workcenter.line:0 +#: view:mrp.workorder:0 +#: field:mrp.workorder,production_id:0 +#: field:mrp_operations.operation,production_id:0 +msgid "Production" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: view:mrp.production.workcenter.line:0 +msgid "Search Work Orders" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: view:mrp.production.workcenter.line:0 +#: view:mrp.workorder:0 +#: field:mrp.workorder,workcenter_id:0 +#: field:mrp_operations.operation,workcenter_id:0 +#: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_workorder0 +msgid "Work Center" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: field:mrp.production.workcenter.line,date_planned:0 +msgid "Scheduled Date" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: field:mrp.production.workcenter.line,product:0 +#: view:mrp.workorder:0 +#: field:mrp.workorder,product_id:0 +msgid "Product" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: view:mrp.workorder:0 +#: field:mrp.workorder,total_hours:0 +msgid "Total Hours" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: help:mrp.production,allow_reorder:0 +msgid "" +"Check this to be able to move independently all production orders, without " +"moving dependent ones." +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: selection:mrp.workorder,month:0 +msgid "May" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: view:mrp.production:0 +#: view:mrp.production.workcenter.line:0 +#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0 +#: selection:mrp.workorder,state:0 +msgid "Finished" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: view:mrp.production.workcenter.line:0 +msgid "Hours by Work Center" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: field:mrp.production.workcenter.line,delay:0 +msgid "Working Hours" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: view:mrp.workorder:0 +msgid "Planned Month" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: selection:mrp.workorder,month:0 +msgid "February" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: model:process.transition,name:mrp_operations.process_transition_startcanceloperation0 +msgid "Operation cancelled" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_startoperation0 +msgid "Start the operation." +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: selection:mrp.workorder,month:0 +msgid "April" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: model:process.transition,name:mrp_operations.process_transition_startdoneoperation0 +msgid "Operation done" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: view:mrp.workorder:0 +msgid "#Line Orders" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: view:mrp.production:0 +msgid "Start Working" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_startdoneoperation0 +msgid "" +"When the operation is finished, the operator updates the system by finishing " +"the work order." +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: model:process.transition,name:mrp_operations.process_transition_workstartoperation0 +msgid "Details of the work order" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: view:mrp.workorder:0 +#: field:mrp.workorder,year:0 +msgid "Year" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: view:mrp.production.workcenter.line:0 +msgid "Duration" +msgstr "" diff --git a/addons/portal/i18n/tr.po b/addons/portal/i18n/tr.po index 774c953a206..c971e951281 100644 --- a/addons/portal/i18n/tr.po +++ b/addons/portal/i18n/tr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-10 14:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-14 20:37+0000\n" "Last-Translator: Ayhan KIZILTAN \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-11 05:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-15 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n" #. module: portal #: view:portal.payment.acquirer:0 @@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "veya" #: model:ir.actions.client,name:portal.action_mail_star_feeds_portal #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_mail_starfeeds msgid "To-do" -msgstr "" +msgstr "Yapılacaklar" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:194 @@ -247,6 +247,14 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Hiçbir mesaj bulunamadı ve henüz hiç mesaj " +"gönderilmedi.\n" +"

\n" +" Mesaj yazmak için üst-sağ simgeye tıklayın. Bu\n" +" mesaj, eğer bir iç kişiyse, epostayla gönderilecektir.\n" +"

\n" +" " #. module: portal #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_menu @@ -598,6 +606,15 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Yapılacak bir şey yok.\n" +"

\n" +" Geln kutunuzdaki mesajları işlerken, bazılarını " +"yapılacaklar\n" +" olarak işaretleyebilirsiniz. Bu menüden, bütün " +"yapılacaklarınızı işleyebilirsiniz.\n" +"

\n" +" " #. module: portal #: view:portal.payment.acquirer:0 diff --git a/addons/portal_crm/i18n/hu.po b/addons/portal_crm/i18n/hu.po index 270fd0f7fc6..811dba047f7 100644 --- a/addons/portal_crm/i18n/hu.po +++ b/addons/portal_crm/i18n/hu.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-10 20:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-14 08:04+0000\n" "Last-Translator: krnkris \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-11 05:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-15 06:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n" #. module: portal_crm #: selection:portal_crm.crm_contact_us,type:0 @@ -365,7 +365,7 @@ msgstr "Tervezett költségek" #. module: portal_crm #: help:portal_crm.crm_contact_us,date_deadline:0 msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won." -msgstr "Körülbelüli dátum amikor a lehetőség el lessz nyerve." +msgstr "A lehetőség elnyerésének körülbelüli időpontja/dátuma." #. module: portal_crm #: help:portal_crm.crm_contact_us,email_cc:0