[MERGE] merge with latest trunk

bzr revid: amb@tinyerp.com-20130621053444-l0l3xgbyjqo0s7tl
This commit is contained in:
Amit Bhavsar (Open ERP) 2013-06-21 11:04:44 +05:30
commit 2c75fb7935
14 changed files with 5830 additions and 114 deletions

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-07 12:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-19 11:49+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-08 05:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16667)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-20 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16673)\n"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
@ -134,10 +134,10 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/account.py:686
#: code:addons/account/account.py:781
#: code:addons/account/account.py:1058
#: code:addons/account/account_invoice.py:817
#: code:addons/account/account_invoice.py:820
#: code:addons/account/account_invoice.py:823
#: code:addons/account/account_invoice.py:1542
#: code:addons/account/account_invoice.py:826
#: code:addons/account/account_invoice.py:1545
#: code:addons/account/account_move_line.py:98
#: code:addons/account/account_move_line.py:771
#: code:addons/account/account_move_line.py:824
@ -257,7 +257,8 @@ msgid ""
"entries."
msgstr ""
"Тип счета используется в информационных целях, при создании официальных "
"отчетов для конкретной страны, определении правил"
"отчетов для конкретной страны, определении правил закрытия финансового года "
"и проводок открытия."
#. module: account
#: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_next:0
@ -285,7 +286,7 @@ msgstr "Разрешить списание"
#. module: account
#: view:account.analytic.chart:0
msgid "Select the Period for Analysis"
msgstr "Выберите период для проведения анализа"
msgstr "Выберите период для анализа"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3
@ -355,7 +356,7 @@ msgid "Allow multi currencies"
msgstr "Разрешить мульти-валютность"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:74
#: code:addons/account/account_invoice.py:77
#, python-format
msgid "You must define an analytic journal of type '%s'!"
msgstr "Вы должны определить журнал аналитики типа '%s'!"
@ -757,7 +758,9 @@ msgstr ""
#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
#: selection:account.partner.balance,result_selection:0
#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
#: report:account.third_party_ledger:0
#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:297
#: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:272
#, python-format
msgid "Receivable Accounts"
msgstr "Счета к получению"
@ -797,7 +800,7 @@ msgid "Are you sure you want to create entries?"
msgstr "Вы действительно хотите создать проводки?"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:1358
#: code:addons/account/account_invoice.py:1361
#, python-format
msgid "Invoice partially paid: %s%s of %s%s (%s%s remaining)."
msgstr "Счет частично оплачен: %s%s из %s%s (%s%s остаток)."
@ -866,7 +869,7 @@ msgid "Type"
msgstr "Тип"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:823
#: code:addons/account/account_invoice.py:826
#, python-format
msgid ""
"Taxes are missing!\n"
@ -1052,7 +1055,7 @@ msgid "Liability"
msgstr "Обязательства"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:896
#: code:addons/account/account_invoice.py:899
#, python-format
msgid "Please define sequence on the journal related to this invoice."
msgstr "Пожалуйста, определите нумерацию в журнале, связанном с этим счетом."
@ -1128,8 +1131,8 @@ msgstr "Возможности"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:2346
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:424
#: code:addons/account/account_invoice.py:74
#: code:addons/account/account_invoice.py:772
#: code:addons/account/account_invoice.py:77
#: code:addons/account/account_invoice.py:775
#: code:addons/account/account_move_line.py:195
#, python-format
msgid "No Analytic Journal !"
@ -1168,7 +1171,7 @@ msgstr "Название счета."
#. module: account
#: field:account.journal,with_last_closing_balance:0
msgid "Opening With Last Closing Balance"
msgstr ""
msgstr "Открыть с предыдущим остатком"
#. module: account
#: help:account.tax.code,notprintable:0
@ -1567,8 +1570,10 @@ msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (копия)"
#. module: account
#: report:account.account.balance:0
#: selection:account.balance.report,display_account:0
#: selection:account.common.account.report,display_account:0
#: report:account.general.ledger_landscape:0
#: selection:account.partner.balance,display_partner:0
#: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
msgid "With balance is not equal to 0"
@ -1803,7 +1808,7 @@ msgstr ""
#: view:account.invoice:0
#: view:account.invoice.report:0
#: field:account.move.line,invoice:0
#: code:addons/account/account_invoice.py:1154
#: code:addons/account/account_invoice.py:1157
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice
#: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice
#, python-format
@ -2029,6 +2034,12 @@ msgid ""
"useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
"the start and end of the month or quarter."
msgstr ""
"Это меню печати налоговой декларации на основе счетов и платежей. Выберите "
"один или несколько периодов финансового года. Информация, необходимая для "
"налоговой декларации генерируется автоматически OpenERP из счета (или "
"платежей, в некоторых странах). Эти данные обновляются в режиме реального "
"времени. Это очень полезно, потому что позволяет просматривать в любое время "
"налоги, которые вы должны в начале и в конце месяца или квартала."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:409
@ -2057,9 +2068,9 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:419
#: code:addons/account/account_cash_statement.py:256
#: code:addons/account/account_cash_statement.py:300
#: code:addons/account/account_invoice.py:896
#: code:addons/account/account_invoice.py:930
#: code:addons/account/account_invoice.py:1121
#: code:addons/account/account_invoice.py:899
#: code:addons/account/account_invoice.py:933
#: code:addons/account/account_invoice.py:1124
#: code:addons/account/account_move_line.py:579
#: code:addons/account/account_move_line.py:828
#: code:addons/account/account_move_line.py:851
@ -2104,7 +2115,7 @@ msgstr ""
" </p><p>\n"
" Вы можете управлять счетом от поставщика в соответствии с\n"
" тем, что вы приобрели. OpenERP также может создавать\n"
" черновые счета автоматически из заказов на закупку.\n"
" черновые счета автоматически из заказов закупки.\n"
" </p>\n"
" "
@ -2230,7 +2241,7 @@ msgstr "Счет - печать журнала"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_product_category
msgid "Product Category"
msgstr "Категория ТМЦ"
msgstr "Категория продукции"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:656
@ -2307,7 +2318,9 @@ msgstr "Управление активами"
#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
#: selection:account.partner.balance,result_selection:0
#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
#: report:account.third_party_ledger:0
#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:299
#: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:274
#, python-format
msgid "Payable Accounts"
msgstr "Кредиторская задолженность"
@ -2600,7 +2613,7 @@ msgstr "Учетный год"
#: help:accounting.report,fiscalyear_id:0
#: help:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
msgid "Keep empty for all open fiscal year"
msgstr "Keep empty for all open fiscal year"
msgstr "Оставьте пустым для всех открытых финансовых лет"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:653
@ -2623,7 +2636,7 @@ msgid "Create an Account Based on this Template"
msgstr "Создать счет на основе этого шаблона"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:930
#: code:addons/account/account_invoice.py:933
#, python-format
msgid ""
"Cannot create the invoice.\n"
@ -2896,11 +2909,11 @@ msgstr "Счета"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:3541
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:405
#: code:addons/account/account_invoice.py:504
#: code:addons/account/account_invoice.py:606
#: code:addons/account/account_invoice.py:621
#: code:addons/account/account_invoice.py:629
#: code:addons/account/account_invoice.py:654
#: code:addons/account/account_invoice.py:507
#: code:addons/account/account_invoice.py:609
#: code:addons/account/account_invoice.py:624
#: code:addons/account/account_invoice.py:632
#: code:addons/account/account_invoice.py:657
#: code:addons/account/account_move_line.py:536
#, python-format
msgid "Configuration Error!"
@ -2932,7 +2945,7 @@ msgstr "Метка"
#. module: account
#: view:res.partner.bank:0
msgid "Accounting Information"
msgstr "Бухгалтерская информация"
msgstr "Учетная информация"
#. module: account
#: view:account.tax:0
@ -3098,6 +3111,8 @@ msgid ""
"Selected invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-"
"Forma' state."
msgstr ""
"Выбранные счета нельзя подтвердить, так как состояние не \"Черновик\" и не "
"\"Проформа\""
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1071
@ -3130,7 +3145,7 @@ msgstr "Журнал продаж"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:2346
#: code:addons/account/account_invoice.py:772
#: code:addons/account/account_invoice.py:775
#: code:addons/account/account_move_line.py:195
#, python-format
msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
@ -3299,7 +3314,7 @@ msgid "Fiscal Position"
msgstr "Система налогообложения"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:820
#: code:addons/account/account_invoice.py:823
#, python-format
msgid ""
"Tax base different!\n"
@ -3464,7 +3479,7 @@ msgstr "Вид"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:3460
#: code:addons/account/account_bank.py:95
#: code:addons/account/account_bank.py:94
#, python-format
msgid "BNK"
msgstr "BNK"
@ -3734,7 +3749,7 @@ msgstr ""
"иметь названия как и у самого документа"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:1013
#: code:addons/account/account_invoice.py:1016
#, python-format
msgid ""
"You cannot create an invoice on a centralized journal. Uncheck the "
@ -3749,7 +3764,7 @@ msgid "Starting Balance"
msgstr "Начальный баланс"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:1462
#: code:addons/account/account_invoice.py:1465
#, python-format
msgid "No Partner Defined !"
msgstr "Партнер не определен!"
@ -4040,9 +4055,13 @@ msgid "VAT :"
msgstr "НДС:"
#. module: account
#: report:account.account.balance:0
#: report:account.central.journal:0
#: view:account.config.settings:0
#: report:account.general.journal:0
#: report:account.general.ledger:0
#: report:account.general.ledger_landscape:0
#: report:account.journal.period.print:0
#: report:account.partner.balance:0
#: report:account.third_party_ledger:0
#: report:account.third_party_ledger_other:0
@ -4145,8 +4164,10 @@ msgstr ""
"условии оплаты контрагента."
#. module: account
#: report:account.account.balance:0
#: selection:account.balance.report,display_account:0
#: selection:account.common.account.report,display_account:0
#: report:account.general.ledger_landscape:0
#: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
#: selection:account.tax,type_tax_use:0
#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
@ -4283,7 +4304,7 @@ msgstr "Открыть счет"
#. module: account
#: field:account.invoice.tax,factor_tax:0
msgid "Multipication factor Tax code"
msgstr ""
msgstr "Коэффициент кода налога"
#. module: account
#: field:account.config.settings,complete_tax_set:0
@ -4409,7 +4430,7 @@ msgid "Consolidated Children"
msgstr "Субсчета"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:570
#: code:addons/account/account_invoice.py:573
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:146
#, python-format
msgid "Insufficient Data!"
@ -4592,7 +4613,7 @@ msgstr ""
#: field:account.account,shortcut:0
#: field:account.account.template,shortcut:0
msgid "Shortcut"
msgstr "Горячая клвиша"
msgstr "Закладка"
#. module: account
#: view:account.account:0
@ -4666,6 +4687,8 @@ msgid ""
"Error!\n"
"The duration of the Period(s) is/are invalid."
msgstr ""
"Ошибка!\n"
"Не допустимая продолжительность периода."
#. module: account
#: field:account.entries.report,month:0
@ -4690,8 +4713,8 @@ msgid "Supplier invoice sequence"
msgstr "Нумерация счетов поставщиков"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:607
#: code:addons/account/account_invoice.py:622
#: code:addons/account/account_invoice.py:610
#: code:addons/account/account_invoice.py:625
#, python-format
msgid ""
"Cannot find a chart of account, you should create one from Settings\\"
@ -4826,7 +4849,7 @@ msgstr "Документ из счета или платежа"
msgid ""
"There is currently no company without chart of account. The wizard will "
"therefore not be executed."
msgstr ""
msgstr "Не ни одной компании без плана счетов. Мастер не будет запущен."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
@ -4971,7 +4994,7 @@ msgstr ""
"Нельзя создать счет, который имеет родительский счет другой компании."
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:655
#: code:addons/account/account_invoice.py:658
#, python-format
msgid ""
"Cannot find any account journal of %s type for this company.\n"
@ -5019,7 +5042,7 @@ msgstr "Контроль типа"
#. module: account
#: help:account.journal,default_credit_account_id:0
msgid "It acts as a default account for credit amount"
msgstr "Выступает в качестве счета по умолчанию для сумм по кредиту"
msgstr "Используется как кредитовый счет по умолчанию"
#. module: account
#: view:cash.box.out:0
@ -5036,7 +5059,7 @@ msgstr "Отменено"
#. module: account
#: help:account.config.settings,group_proforma_invoices:0
msgid "Allows you to put invoices in pro-forma state."
msgstr ""
msgstr "Позволяет устанавливать статус \"Проформа\" для счетов."
#. module: account
#: view:account.journal:0
@ -5050,6 +5073,7 @@ msgid ""
"It adds the currency column on report if the currency differs from the "
"company currency."
msgstr ""
"Добавляет колонку валюты в отчет, если валюта отлична от валюты компании."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:3394
@ -5281,7 +5305,7 @@ msgstr "Проводки журнала для проверки"
#. module: account
#: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
msgid "Round Globally"
msgstr ""
msgstr "Глобальное округление"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
@ -5295,7 +5319,7 @@ msgid "Tax Application"
msgstr "Применение налога"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:919
#: code:addons/account/account_invoice.py:922
#, python-format
msgid ""
"Please verify the price of the invoice !\n"
@ -5561,7 +5585,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Pro Forma Invoice "
msgstr "Предварительный счет "
msgstr "Проформа счета "
#. module: account
#: selection:account.subscription,period_type:0
@ -5597,7 +5621,7 @@ msgstr "Прибыль и убыток (счет доходов)"
#. module: account
#: field:account.journal,allow_date:0
msgid "Check Date in Period"
msgstr ""
msgstr "Проверка даты в периоде"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports
@ -5622,7 +5646,7 @@ msgid "Compute Code (if type=code)"
msgstr "Вычислить код (если тип=код)"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:505
#: code:addons/account/account_invoice.py:508
#, python-format
msgid ""
"Cannot find a chart of accounts for this company, you should create one."
@ -5973,7 +5997,7 @@ msgstr "Сумма в валюте"
#. module: account
#: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
msgid "Round per Line"
msgstr ""
msgstr "Округление каждой позиции"
#. module: account
#: report:account.analytic.account.balance:0
@ -6063,7 +6087,7 @@ msgstr "Открыть кассу"
#. module: account
#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
msgid "Automatic formatting"
msgstr ""
msgstr "Автоматическое форматирование"
#. module: account
#: view:account.move.line.reconcile:0
@ -6166,7 +6190,7 @@ msgstr "Доход"
#: view:account.config.settings:0
#: view:account.invoice:0
#: view:account.invoice.report:0
#: code:addons/account/account_invoice.py:387
#: code:addons/account/account_invoice.py:390
#, python-format
msgid "Supplier"
msgstr "Поставщик"
@ -6186,7 +6210,7 @@ msgid "Account n°"
msgstr "№ счета"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:92
#: code:addons/account/account_invoice.py:95
#, python-format
msgid "Free Reference"
msgstr "Свободная Ссылка"
@ -6196,7 +6220,9 @@ msgstr "Свободная Ссылка"
#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
#: selection:account.partner.balance,result_selection:0
#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
#: report:account.third_party_ledger:0
#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:301
#: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:276
#, python-format
msgid "Receivable and Payable Accounts"
msgstr "Счета дебиторской и кредиторской задолженности"
@ -6323,7 +6349,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:account.journal,loss_account_id:0
msgid "Loss Account"
msgstr ""
msgstr "Счет убытков"
#. module: account
#: field:account.tax,account_collected_id:0
@ -6501,7 +6527,7 @@ msgid "Models"
msgstr ""
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:1121
#: code:addons/account/account_invoice.py:1124
#, python-format
msgid ""
"You cannot cancel an invoice which is partially paid. You need to "
@ -6673,7 +6699,7 @@ msgid "You cannot create journal items on closed account."
msgstr ""
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:630
#: code:addons/account/account_invoice.py:633
#, python-format
msgid "Invoice line account's company and invoice's compnay does not match."
msgstr ""
@ -6718,7 +6744,7 @@ msgstr "Собственные средства"
#. module: account
#: field:account.journal,internal_account_id:0
msgid "Internal Transfers Account"
msgstr ""
msgstr "Счет внутренних переводов"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/pos_box.py:32
@ -6734,7 +6760,7 @@ msgstr "Процент"
#. module: account
#: selection:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
msgid "Round globally"
msgstr ""
msgstr "Глобальное округление"
#. module: account
#: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
@ -6825,7 +6851,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/account.py:1453
#: code:addons/account/account.py:1482
#: code:addons/account/account.py:1489
#: code:addons/account/account_invoice.py:1012
#: code:addons/account/account_invoice.py:1015
#: code:addons/account/account_move_line.py:1005
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:148
#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:88
@ -6912,7 +6938,7 @@ msgstr ""
#: report:account.invoice:0
#: selection:account.invoice,type:0
#: selection:account.invoice.report,type:0
#: code:addons/account/account_invoice.py:1157
#: code:addons/account/account_invoice.py:1160
#: selection:report.invoice.created,type:0
#, python-format
msgid "Supplier Refund"
@ -7553,7 +7579,7 @@ msgstr "Для процентных налогов, введите % как чи
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_tree_hierarchy
msgid "Financial Reports Hierarchy"
msgstr ""
msgstr "Структура финансовых отчетов"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation
@ -7718,7 +7744,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:account.config.settings,group_proforma_invoices:0
msgid "Allow pro-forma invoices"
msgstr ""
msgstr "Разрешить проформы счетов"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
@ -7789,7 +7815,7 @@ msgstr "Журнал счета"
#. module: account
#: field:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
msgid "Tax calculation rounding method"
msgstr ""
msgstr "Метод округления при расчете налога"
#. module: account
#: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0
@ -7912,7 +7938,7 @@ msgstr "Нормальный"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_email_templates
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_email_templates
msgid "Email Templates"
msgstr ""
msgstr "Шаблоны писем"
#. module: account
#: view:account.move.line:0
@ -7974,7 +8000,7 @@ msgstr "Нет номера части !"
#: view:account.financial.report:0
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_tree_hierarchy
msgid "Account Reports Hierarchy"
msgstr ""
msgstr "Структура отчетов по счетам"
#. module: account
#: help:account.account.template,chart_template_id:0
@ -8050,6 +8076,8 @@ msgstr "Отмена выбранных счетов"
msgid ""
"This field is used to generate legal reports: profit and loss, balance sheet."
msgstr ""
"Это поле используется для генерации официальных отчетов: прибыль и убыток, "
"баланс."
#. module: account
#: selection:account.entries.report,month:0
@ -8061,7 +8089,7 @@ msgid "May"
msgstr "Май"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:817
#: code:addons/account/account_invoice.py:820
#, python-format
msgid "Global taxes defined, but they are not in invoice lines !"
msgstr ""
@ -8102,7 +8130,7 @@ msgstr "Провести записи журнала"
#: view:account.config.settings:0
#: view:account.invoice:0
#: view:account.invoice.report:0
#: code:addons/account/account_invoice.py:385
#: code:addons/account/account_invoice.py:388
#, python-format
msgid "Customer"
msgstr "Заказчик"
@ -8303,7 +8331,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
msgid "Tax Calculation Rounding Method"
msgstr ""
msgstr "Метод округления при расчете налога"
#. module: account
#: field:account.entries.report,move_line_state:0
@ -8357,7 +8385,7 @@ msgid "Select a currency to apply on the invoice"
msgstr "Выбрать валюту применяемую в счете"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:898
#: code:addons/account/account_invoice.py:901
#, python-format
msgid "No Invoice Lines !"
msgstr "Нет позиций в счете !"
@ -8433,7 +8461,7 @@ msgid "Associated Partner"
msgstr "Связанный контрагент"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:1462
#: code:addons/account/account_invoice.py:1465
#, python-format
msgid "You must first select a partner !"
msgstr "Сначала вы должны выбрать партнера !"
@ -8998,7 +9026,7 @@ msgstr "Вы уверены?"
#. module: account
#: view:account.journal:0
msgid "Accounts Allowed (empty for no control)"
msgstr "Разрешенные счета (остваьте пустым для снятия проверок)"
msgstr "Разрешенные счета (оставьте пустым для снятия проверок)"
#. module: account
#: field:account.config.settings,sale_tax_rate:0
@ -9384,7 +9412,7 @@ msgid "Purchase Tax(%)"
msgstr "Налог на покупку(%)"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:898
#: code:addons/account/account_invoice.py:901
#, python-format
msgid "Please create some invoice lines."
msgstr "Пожалуйста, создайте позиции счета"
@ -9396,6 +9424,8 @@ msgid ""
"Please check that the field 'Internal Transfers Account' is set on the "
"payment method '%s'."
msgstr ""
"Пожалуйста, проверьте , что поле \"Счет внутренних переводов\" установлено "
"для способа оплаты '%s'."
#. module: account
#: field:account.vat.declaration,display_detail:0
@ -9448,7 +9478,7 @@ msgstr "Конец периода"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_reports
msgid "Financial Reports"
msgstr ""
msgstr "Финансовые отчеты"
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.account_type_liability_view1
@ -9737,6 +9767,7 @@ msgid ""
"This field contains the information related to the numbering of the journal "
"entries of this journal."
msgstr ""
"Это поле содержит информацию, связанную с нумерацией проводок этого журнала."
#. module: account
#: field:account.invoice,sent:0
@ -9768,7 +9799,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
msgid "Periodic Processing"
msgstr ""
msgstr "Периодическая обработка"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
@ -9940,7 +9971,7 @@ msgid "Unreconciled"
msgstr "Не сверенные"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:919
#: code:addons/account/account_invoice.py:922
#, python-format
msgid "Bad total !"
msgstr "Плохой итог !"
@ -10046,7 +10077,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:account.bank.statement.line,name:0
msgid "OBI"
msgstr ""
msgstr "Назначение"
#. module: account
#: help:res.partner,property_account_payable:0
@ -10196,7 +10227,7 @@ msgstr "Апрель"
#. module: account
#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitloss_toreport0
msgid "Profit (Loss) to report"
msgstr ""
msgstr "Прибыль (убыток) в отчет"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:379
@ -10401,7 +10432,7 @@ msgstr "Всего"
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:109
#, python-format
msgid "Cannot %s draft/proforma/cancel invoice."
msgstr ""
msgstr "Нельзя %s черновик/проформу/закрытый счет."
#. module: account
#: field:account.tax,account_analytic_paid_id:0
@ -10415,6 +10446,7 @@ msgstr "Открыть для банковской сверки"
#. module: account
#: field:account.account,company_id:0
#: report:account.account.balance:0
#: field:account.aged.trial.balance,company_id:0
#: field:account.analytic.journal,company_id:0
#: field:account.balance.report,company_id:0
@ -10430,7 +10462,9 @@ msgstr "Открыть для банковской сверки"
#: field:account.entries.report,company_id:0
#: field:account.fiscal.position,company_id:0
#: field:account.fiscalyear,company_id:0
#: report:account.general.journal:0
#: field:account.general.journal,company_id:0
#: report:account.general.ledger_landscape:0
#: field:account.installer,company_id:0
#: field:account.invoice,company_id:0
#: field:account.invoice.line,company_id:0
@ -10439,6 +10473,7 @@ msgstr "Открыть для банковской сверки"
#: field:account.invoice.tax,company_id:0
#: field:account.journal,company_id:0
#: field:account.journal.period,company_id:0
#: report:account.journal.period.print:0
#: field:account.model,company_id:0
#: field:account.move,company_id:0
#: field:account.move.line,company_id:0
@ -10603,7 +10638,7 @@ msgstr "Счета системы налогообложения"
#: view:account.invoice:0
#: selection:account.invoice,type:0
#: selection:account.invoice.report,type:0
#: code:addons/account/account_invoice.py:1155
#: code:addons/account/account_invoice.py:1158
#: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0
#: selection:report.invoice.created,type:0
#, python-format
@ -10692,8 +10727,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#. module: account
#: report:account.account.balance:0
#: selection:account.balance.report,display_account:0
#: selection:account.common.account.report,display_account:0
#: report:account.general.ledger_landscape:0
#: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
msgid "With movements"
msgstr "С движением"
@ -10789,7 +10826,7 @@ msgid "Entries Sorted by"
msgstr ""
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:1543
#: code:addons/account/account_invoice.py:1546
#, python-format
msgid ""
"The selected unit of measure is not compatible with the unit of measure of "
@ -10870,7 +10907,7 @@ msgstr "Искать счет"
#: report:account.invoice:0
#: view:account.invoice:0
#: view:account.invoice.report:0
#: code:addons/account/account_invoice.py:1156
#: code:addons/account/account_invoice.py:1159
#, python-format
msgid "Refund"
msgstr "Возвраты"
@ -10942,7 +10979,7 @@ msgid "Manual Invoice Taxes"
msgstr ""
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:570
#: code:addons/account/account_invoice.py:573
#, python-format
msgid "The payment term of supplier does not have a payment term line."
msgstr ""
@ -11096,7 +11133,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
msgid "Round per line"
msgstr ""
msgstr "Округление каждой позиции"
#. module: account
#: help:account.move.line,amount_residual_currency:0

View File

@ -7,19 +7,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-31 07:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-19 13:43+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-01 05:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16660)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-20 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16673)\n"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "No order to invoice, create"
msgstr ""
msgstr "Нет заказа для счета, создать"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Остаётся"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Contracts in progress"
msgstr ""
msgstr "Незавершенные контракты"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "Дата последнего счета расходов"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,fix_price_to_invoice:0
msgid "Sum of quotations for this contract."
msgstr ""
msgstr "Сумма предложений по этому контракту."
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,ca_invoiced:0
@ -98,18 +98,18 @@ msgstr "Итого сумма к оплате заказчику для этог
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,timesheet_ca_invoiced:0
msgid "Sum of timesheet lines invoiced for this contract."
msgstr ""
msgstr "Сумма позиций табеля выставленная в счет за этот контракт ."
#. module: account_analytic_analysis
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:466
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:464
#, python-format
msgid "Sales Order Lines of %s"
msgstr ""
msgstr "Позиции заказа продаж %s"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount / Total Time"
msgstr ""
msgstr "Рассчитанный по формуле: Сумма по счетам / Итоговое время"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account_analytic_analysis.summary.month,account_id:0
@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "Партнёр"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Contracts that are not assigned to an account manager."
msgstr ""
msgstr "Контракты, которые не назначены бухгалтеру."
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue
@ -161,6 +161,7 @@ msgstr "Управляющий счётом"
#: help:account.analytic.account,remaining_hours_to_invoice:0
msgid "Computed using the formula: Maximum Time - Total Invoiced Time"
msgstr ""
"Рассчитанный по формуле: Максимальное время - Всё время выставленное в счетах"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@ -170,12 +171,12 @@ msgstr "Ожидается"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Contracts not assigned"
msgstr ""
msgstr "Контракты не назначены"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,theorical_margin:0
msgid "Computed using the formula: Theoretical Revenue - Total Costs"
msgstr ""
msgstr "Рассчитанный по формуле: теоретическая выручка - общие издержки"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
@ -219,17 +220,17 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Nothing to invoice, create"
msgstr ""
msgstr "Нечего выставить в счете, создать"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:res.groups,name:account_analytic_analysis.group_template_required
msgid "Mandatory use of templates in contracts"
msgstr ""
msgstr "Обязательное использование шаблонов в контрактах"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,hours_quantity:0
msgid "Total Worked Time"
msgstr ""
msgstr "Всё отработанное время"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,real_margin:0
@ -249,12 +250,12 @@ msgstr "Вычисляется по формуле: (Реальная маржа
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "or view"
msgstr ""
msgstr "или вид"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Customer Contracts"
msgstr ""
msgstr "Контакты заказчика"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@ -271,7 +272,7 @@ msgstr "Месяц"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_hr_tree_invoiced_all
msgid "Time & Materials to Invoice"
msgstr ""
msgstr "Время и материалы в счет"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@ -343,9 +344,10 @@ msgstr "К продлению"
#: view:account.analytic.account:0
msgid ""
"A contract in OpenERP is an analytic account having a partner set on it."
msgstr ""
msgstr "Контракт в OpenERP это аналитический счет с установленным партнером."
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_sales_order
msgid "Sales Orders"
msgstr "Заказы продаж"
@ -412,7 +414,7 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
msgid "Revenue per Time (real)"
msgstr ""
msgstr "Выручка за время (реальная)"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue_all
@ -578,7 +580,7 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,est_total:0
msgid "Total Estimation"
msgstr ""
msgstr "Общая оценка"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,remaining_ca:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-27 12:19+0000\n"
"Last-Translator: leksei <lirgus@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-17 10:30+0000\n"
"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-28 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16640)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-18 05:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16673)\n"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "Общие настройки"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Donor"
msgstr ""
msgstr "Спонсор"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "res_config_contents"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Customer Features"
msgstr ""
msgstr "Свойства заказчика"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "Импорт / Экспорт"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Sale Features"
msgstr ""
msgstr "Свойства продаж"
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0
@ -232,7 +232,7 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_sale_config_settings
msgid "sale.config.settings"
msgstr ""
msgstr "sale.config.settings"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.terminology,partner:0
@ -263,7 +263,7 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_terminology
msgid "base.setup.terminology"
msgstr ""
msgstr "base.setup.terminology"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0

View File

@ -31,7 +31,7 @@ Lets the user create a custom dashboard.
Allows users to create custom dashboard.
""",
'author': 'OpenERP SA',
'depends': ['base'],
'depends': ['base', 'web'],
'data': [
'security/ir.model.access.csv',
'board_view.xml',

View File

@ -0,0 +1,85 @@
# Danish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-19 17:34+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-20 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16673)\n"
#. module: crm_todo
#: model:ir.model,name:crm_todo.model_project_task
msgid "Task"
msgstr ""
#. module: crm_todo
#: view:crm.lead:0
msgid "Timebox"
msgstr ""
#. module: crm_todo
#: view:crm.lead:0
msgid "Lead"
msgstr ""
#. module: crm_todo
#: view:crm.lead:0
msgid "For cancelling the task"
msgstr ""
#. module: crm_todo
#: view:crm.lead:0
msgid "Next"
msgstr ""
#. module: crm_todo
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_todo.crm_todo_action
#: model:ir.ui.menu,name:crm_todo.menu_crm_todo
msgid "My Tasks"
msgstr ""
#. module: crm_todo
#: view:crm.lead:0
#: field:crm.lead,task_ids:0
msgid "Tasks"
msgstr ""
#. module: crm_todo
#: view:crm.lead:0
msgid "Done"
msgstr ""
#. module: crm_todo
#: view:crm.lead:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
#. module: crm_todo
#: model:ir.model,name:crm_todo.model_crm_lead
msgid "Lead/Opportunity"
msgstr ""
#. module: crm_todo
#: field:project.task,lead_id:0
msgid "Lead / Opportunity"
msgstr ""
#. module: crm_todo
#: view:crm.lead:0
msgid "For changing to done state"
msgstr ""
#. module: crm_todo
#: view:crm.lead:0
msgid "Previous"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,90 @@
# Danish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-19 17:36+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-20 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16673)\n"
#. module: event_sale
#: model:ir.model,name:event_sale.model_product_product
msgid "Product"
msgstr ""
#. module: event_sale
#: help:product.product,event_ok:0
msgid ""
"Determine if a product needs to create automatically an event registration "
"at the confirmation of a sales order line."
msgstr ""
#. module: event_sale
#: help:sale.order.line,event_id:0
msgid ""
"Choose an event and it will automatically create a registration for this "
"event."
msgstr ""
#. module: event_sale
#: model:event.event,name:event_sale.event_technical_training
msgid "Technical training in Grand-Rosiere"
msgstr ""
#. module: event_sale
#: help:product.product,event_type_id:0
msgid ""
"Select event types so when we use this product in sales order lines, it will "
"filter events of this type only."
msgstr ""
#. module: event_sale
#: field:product.product,event_type_id:0
msgid "Type of Event"
msgstr ""
#. module: event_sale
#: field:sale.order.line,event_ok:0
msgid "event_ok"
msgstr ""
#. module: event_sale
#: field:product.product,event_ok:0
msgid "Event Subscription"
msgstr ""
#. module: event_sale
#: field:sale.order.line,event_type_id:0
msgid "Event Type"
msgstr ""
#. module: event_sale
#: model:product.template,name:event_sale.event_product_product_template
msgid "Technical Training"
msgstr ""
#. module: event_sale
#: code:addons/event_sale/event_sale.py:88
#, python-format
msgid "The registration %s has been created from the Sales Order %s."
msgstr ""
#. module: event_sale
#: field:sale.order.line,event_id:0
msgid "Event"
msgstr ""
#. module: event_sale
#: model:ir.model,name:event_sale.model_sale_order_line
msgid "Sales Order Line"
msgstr ""

1912
addons/fleet/i18n/bg.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -0,0 +1,466 @@
# Thai translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-20 01:48+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-20 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16673)\n"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_month
msgid "Print Monthly Attendance Report"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance:0
msgid "Hr Attendance Search"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: field:hr.employee,last_sign:0
msgid "Last Sign"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance:0
#: field:hr.employee,state:0
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance
msgid "Attendance"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#. openerp-web
#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/attendance.js:34
#, python-format
msgid "Last sign in: %s,<br />%s.<br />Click to sign out."
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: constraint:hr.attendance:0
msgid "Error ! Sign in (resp. Sign out) must follow Sign out (resp. Sign in)"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: help:hr.action.reason,name:0
msgid "Specifies the reason for Signing In/Signing Out."
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
msgid ""
"(*) A positive delay means that the employee worked less than recorded."
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance.month:0
msgid "Print Attendance Report Monthly"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: code:addons/hr_attendance/report/timesheet.py:120
#, python-format
msgid "Attendances by Week"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.action.reason,action_type:0
msgid "Sign out"
msgstr "ลงชื่อออก"
#. module: hr_attendance
#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
msgid "Delay"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance:0
msgid "Group By..."
msgstr "จัดกลุ่มตาม..."
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.month,month:0
msgid "October"
msgstr "ตุลาคม"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.employee,attendance_access:0
msgid "Attendance Access"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: code:addons/hr_attendance/hr_attendance.py:154
#: selection:hr.attendance,action:0
#: view:hr.employee:0
#, python-format
msgid "Sign Out"
msgstr "ออกจากระบบ"
#. module: hr_attendance
#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_error.py:49
#, python-format
msgid "No records are found for your selection!"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance.error:0
#: view:hr.attendance.month:0
#: view:hr.attendance.week:0
msgid "Print"
msgstr "พิมพ์"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance:0
#: field:hr.attendance,employee_id:0
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_employee
msgid "Employee"
msgstr "พนักงาน"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.attendance.month,month:0
msgid "Month"
msgstr "เดือน"
#. module: hr_attendance
#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
msgid "Date Recorded"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: code:addons/hr_attendance/hr_attendance.py:154
#: selection:hr.attendance,action:0
#: view:hr.employee:0
#, python-format
msgid "Sign In"
msgstr "เข้าสู่ระบบ"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.attendance.error,init_date:0
#: field:hr.attendance.week,init_date:0
msgid "Starting Date"
msgstr "วันที่เริ่ม"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.open_view_attendance
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_open_view_attendance
msgid "Attendances"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.month,month:0
msgid "March"
msgstr "มีนาคม"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.month,month:0
msgid "August"
msgstr "สิงหาคม"
#. module: hr_attendance
#: code:addons/hr_attendance/hr_attendance.py:161
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "คำเตือน"
#. module: hr_attendance
#: help:hr.config.settings,group_hr_attendance:0
msgid "Allocates attendance group to all users."
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance:0
msgid "My Attendance"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.month,month:0
msgid "June"
msgstr "มิถุนายน"
#. module: hr_attendance
#: code:addons/hr_attendance/report/attendance_by_month.py:190
#, python-format
msgid "Attendances by Month"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_week
msgid "Attendances By Week"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_error
msgid "Print Error Attendance Report"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
msgid "Total period:"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: field:hr.action.reason,name:0
msgid "Reason"
msgstr "เหตุผล"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance.error:0
msgid "Print Attendance Report Error"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.open_view_attendance
msgid ""
"The Time Tracking functionality aims to manage employee attendances from "
"Sign in/Sign out actions. You can also link this feature to an attendance "
"device using OpenERP's web service features."
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance:0
msgid "Today"
msgstr "วันนี้"
#. module: hr_attendance
#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
msgid "Date Signed"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: field:hr.attendance,name:0
msgid "Date"
msgstr "วันที่"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.config.settings,group_hr_attendance:0
msgid "Track attendances for all employees"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.month,month:0
msgid "July"
msgstr "กรกฎาคม"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_error
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_attendance.attendance_error_report
msgid "Attendance Error Report"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance:0
#: field:hr.attendance,day:0
msgid "Day"
msgstr "วัน"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.employee,state:0
msgid "Present"
msgstr "นำเสนอ"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.employee,state:0
msgid "Absent"
msgstr "ขาด"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.month,month:0
msgid "February"
msgstr "กุมภาพันธ์"
#. module: hr_attendance
#: field:hr.attendance,action_desc:0
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_action_reason
msgid "Action Reason"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: field:hr.attendance.month,year:0
msgid "Year"
msgstr "ปี"
#. module: hr_attendance
#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
msgid "Min Delay"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance:0
msgid "Employee attendances"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: view:hr.action.reason:0
msgid "Define attendance reason"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.action.reason,action_type:0
msgid "Sign in"
msgstr "ลงชื่อเข้าใช้"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance.error:0
msgid "Analysis Information"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_month
msgid "Attendances By Month"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.month,month:0
msgid "January"
msgstr "มกราคม"
#. module: hr_attendance
#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_error.py:49
#, python-format
msgid "No Data Available !"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.month,month:0
msgid "April"
msgstr "เมษายน"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance.week:0
msgid "Print Attendance Report Weekly"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
msgid "Attendance Errors"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: field:hr.attendance,action:0
#: selection:hr.attendance,action:0
msgid "Action"
msgstr "ปฏิบัติ"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_time_tracking
msgid "Time Tracking"
msgstr "ติดตามเวลา"
#. module: hr_attendance
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.open_view_attendance_reason
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_open_view_attendance_reason
msgid "Attendance Reasons"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.month,month:0
msgid "November"
msgstr "พฤศจิกายน"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance.error:0
msgid "Bellow this delay, the error is considered to be voluntary"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: field:hr.attendance.error,max_delay:0
msgid "Max. Delay (Min)"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: field:hr.attendance.error,end_date:0
#: field:hr.attendance.week,end_date:0
msgid "Ending Date"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.month,month:0
msgid "September"
msgstr "กันยายน"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.action.reason:0
msgid "Attendance reasons"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_week
msgid "Print Week Attendance Report"
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_config_settings
msgid "hr.config.settings"
msgstr "hr.config.settings"
#. module: hr_attendance
#. openerp-web
#: code:addons/hr_attendance/static/src/js/attendance.js:36
#, python-format
msgid "Click to Sign In at %s."
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: field:hr.action.reason,action_type:0
msgid "Action Type"
msgstr "ชนิดการทำงาน"
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.month,month:0
msgid "May"
msgstr "พฤษภาคม"
#. module: hr_attendance
#: code:addons/hr_attendance/hr_attendance.py:161
#, python-format
msgid ""
"You tried to %s with a date anterior to another event !\n"
"Try to contact the HR Manager to correct attendances."
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: selection:hr.attendance.month,month:0
msgid "December"
msgstr "ธันวาคม"
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance.error:0
#: view:hr.attendance.month:0
#: view:hr.attendance.week:0
msgid "Cancel"
msgstr "ยกเลิก"
#. module: hr_attendance
#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
msgid "Operation"
msgstr "ปฏิบัติการ"
#. module: hr_attendance
#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
msgid ""
"(*) A negative delay means that the employee worked more than encoded."
msgstr ""
#. module: hr_attendance
#: view:hr.attendance.error:0
#: view:hr.attendance.month:0
#: view:hr.attendance.week:0
msgid "or"
msgstr "หรือ"
#. module: hr_attendance
#: help:hr.attendance,action_desc:0
msgid ""
"Specifies the reason for Signing In/Signing Out in case of extra hours."
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -0,0 +1,669 @@
# Thai translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-17 06:13+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-18 05:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16673)\n"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.act_analytic_cost_revenue
msgid ""
"<p>\n"
" No activity yet on this contract.\n"
" </p><p>\n"
" In OpenERP, contracts and projects are implemented using\n"
" analytic account. So, you can track costs and revenues to "
"analyse\n"
" your margins easily.\n"
" </p><p>\n"
" Costs will be created automatically when you register "
"supplier\n"
" invoices, expenses or timesheets.\n"
" </p><p>\n"
" Revenues will be created automatically when you create "
"customer\n"
" invoices. Customer invoices can be created based on sale "
"orders\n"
" (fixed price invoices), on timesheets (based on the work "
"done) or\n"
" on expenses (e.g. reinvoicing of travel costs).\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:44
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:77
#, python-format
msgid "Wed"
msgstr "พุธ"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.sign.out.project:0
msgid "(Keep empty for current_time)"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytic.timesheet:0
msgid "Group By..."
msgstr "จัดกลุ่มตาม..."
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.action_hr_timesheet_sign_in
msgid ""
"Employees can encode their time spent on the different projects. A project "
"is an analytic account and the time spent on a project generate costs on the "
"analytic account. This feature allows to record at the same time the "
"attendance and the timesheet."
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.employee,uom_id:0
msgid "Unit of Measure"
msgstr "หน่วยของการวัด"
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.employee,journal_id:0
msgid "Analytic Journal"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.sign.out.project:0
msgid "Stop Working"
msgstr "หยุดทำงาน"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_employee
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_timesheet_employee
msgid "Employee Timesheet"
msgstr "เวลาทำงาน พนักงาน"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytic.timesheet:0
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_timesheet_reports
msgid "Timesheet"
msgstr "เวลาทำงาน"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_print_employee.py:43
#, python-format
msgid "Please define employee for this user!"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:44
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:77
#, python-format
msgid "Mon"
msgstr "จัน"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.sign.in.project:0
msgid "Sign in"
msgstr "ลงชื่อเข้าใช้"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:44
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:77
#, python-format
msgid "Fri"
msgstr "ศุกร์"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytic.timesheet:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line_evry1_all_form
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_working_hours
msgid "Timesheet Activities"
msgstr "กิจกรรม เวลาทำงาน"
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.sign.out.project,analytic_amount:0
msgid "Minimum Analytic Amount"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytical.timesheet.employee:0
msgid "Monthly Employee Timesheet"
msgstr "รายเดือน เวลาทำงานพนักงาน"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.sign.out.project:0
msgid "Work done in the last period"
msgstr "งานที่ทำทั้งหมดในระยะเวลาสุดท้าย"
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.sign.in.project,name:0
#: field:hr.sign.out.project,name:0
msgid "Employees name"
msgstr "ชื่อพนักงาน"
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.sign.out.project,account_id:0
msgid "Project / Analytic Account"
msgstr "โครงการ /วิเคราะห์ บัญชี"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_analytical_timesheet_users
msgid "Print Employees Timesheet"
msgstr "พิมพ์ เวลาทำงาน พนักงาน"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:132
#, python-format
msgid "Please define employee for your user."
msgstr "กรุณากำหนดพนักงานสำหรับผู้ใช้ของคุณ"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_analytic_cost_revenue
msgid "Costs & Revenues"
msgstr "ค่าใช้จ่ายและรายได้"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:44
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:77
#, python-format
msgid "Tue"
msgstr "อังคาร"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_account_analytic_account
msgid "Analytic Account"
msgstr "วิเคราะห์บัญชี"
#. module: hr_timesheet
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Costs and Revenues"
msgstr "ค่าใช้จ่ายและรายได้"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:150
#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:155
#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:186
#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:188
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_print_employee.py:43
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "คำเตือน!"
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.analytic.timesheet,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "พาร์ทเนอร์"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:44
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:77
#, python-format
msgid "Sat"
msgstr "เสาร์"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:44
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:77
#, python-format
msgid "Sun"
msgstr "อาทิตย์"
#. module: hr_timesheet
#: xsl:hr.analytical.timesheet:0
msgid "Sum"
msgstr "ผลรวม"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytic.timesheet:0
msgid "Analytic account"
msgstr "วิเคราะห์บัญชี"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line_evry1_all_form
msgid ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to record activities.\n"
" </p><p>\n"
" You can register and track your workings hours by project "
"every\n"
" day. Every time spent on a project will become a cost in "
"the\n"
" analytic accounting/contract and can be re-invoiced to\n"
" customers if required.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytical.timesheet.employee:0
#: view:hr.analytical.timesheet.users:0
msgid "Print"
msgstr "พิมพ์"
#. module: hr_timesheet
#: help:account.analytic.account,use_timesheets:0
msgid "Check this field if this project manages timesheets"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytical.timesheet.users:0
msgid "Monthly Employees Timesheet"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
#, python-format
msgid "July"
msgstr "กรกฎาคม"
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.sign.in.project,date:0
#: field:hr.sign.out.project,date_start:0
msgid "Starting Date"
msgstr "วันที่เริ่ม"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:77
#, python-format
msgid "Please define cost unit for this employee."
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: help:hr.employee,product_id:0
msgid "Specifies employee's designation as a product with type 'service'."
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:188
#, python-format
msgid ""
"No analytic account is defined on the project.\n"
"Please set one or we cannot automatically fill the timesheet."
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytic.timesheet:0
msgid "Total cost"
msgstr "รวมค่าใช้จ่าย"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:186
#, python-format
msgid ""
"No 'Analytic Journal' is defined for employee %s \n"
"Define an employee for the selected user and assign an 'Analytic Journal'!"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
#, python-format
msgid "September"
msgstr "กันยายน"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
#, python-format
msgid "December"
msgstr "ธันวาคม"
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.analytical.timesheet.users,employee_ids:0
msgid "employees"
msgstr "พนักงาน"
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
#: field:hr.analytical.timesheet.users,month:0
msgid "Month"
msgstr "เดือน"
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.sign.out.project,info:0
msgid "Work Description"
msgstr "รายละเอียดการทำงาน"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytical.timesheet.employee:0
#: view:hr.analytical.timesheet.users:0
#: view:hr.sign.in.project:0
#: view:hr.sign.out.project:0
msgid "or"
msgstr "หรือ"
#. module: hr_timesheet
#: xsl:hr.analytical.timesheet:0
msgid "Timesheet by Employee"
msgstr "บันทึกเวลา โดยพนักงาน"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet.report_user_timesheet
msgid "Employee timesheet"
msgstr "บันทึกเวลาของพนักงาน"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_sign_in
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_sign_out
msgid "Sign in / Sign out by project"
msgstr "เข้าสู่ระบบ / ออกจากระบบ โดยโครงการ"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_define_analytic_structure
msgid "Define your Analytic Structure"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:146
#: view:hr.sign.in.project:0
#, python-format
msgid "Sign in / Sign out"
msgstr "เข้าสู่ระบบ / ออกจากระบบ"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.sign.in.project:0
msgid "(Keep empty for current time)"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: field:account.analytic.account,use_timesheets:0
#: view:hr.employee:0
msgid "Timesheets"
msgstr "ตารางเวลา"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.action_define_analytic_structure
msgid ""
"You should create an analytic account structure depending on your needs to "
"analyse costs and revenues. In OpenERP, analytic accounts are also used to "
"track customer contracts."
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.analytic.timesheet,line_id:0
msgid "Analytic Line"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
#, python-format
msgid "August"
msgstr "สิงหาคม"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:155
#, python-format
msgid ""
"No analytic journal defined for '%s'.\n"
"You should assign an analytic journal on the employee form."
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
#, python-format
msgid "June"
msgstr "มิถุนายน"
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.sign.in.project,state:0
#: field:hr.sign.out.project,state:0
msgid "Current Status"
msgstr "สถานะปัจจุบัน"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytic.timesheet:0
msgid "Date"
msgstr "วันที่"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
#, python-format
msgid "November"
msgstr "พฤศจิกายน"
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.sign.out.project,date:0
msgid "Closing Date"
msgstr "ปิดวันที่"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
#, python-format
msgid "October"
msgstr "ตุลาคม"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
#, python-format
msgid "January"
msgstr "มกราคม"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:44
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:77
#, python-format
msgid "Thu"
msgstr "พฤหัสบดี"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.sign.in.project:0
#: view:hr.sign.out.project:0
msgid "Sign In/Out by Project"
msgstr "ลงซื่อ เข้า/ออก ตามโครงการ"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_analytical_timesheet_employee
msgid "Print Employee Timesheet & Print My Timesheet"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.sign.in.project,emp_id:0
#: field:hr.sign.out.project,emp_id:0
msgid "Employee ID"
msgstr "หมายเลข พนักงาน"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytical.timesheet.users:0
msgid "Period"
msgstr "คาบ"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.sign.out.project:0
msgid "General Information"
msgstr "ข้อมูลทั่วไป"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytical.timesheet.employee:0
#: view:hr.analytical.timesheet.users:0
#: view:hr.sign.in.project:0
#: view:hr.sign.out.project:0
msgid "Cancel"
msgstr "ยกเลิก"
#. module: hr_timesheet
#: xsl:hr.analytical.timesheet_users:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_users
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet.report_users_timesheet
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_timesheet_users
msgid "Employees Timesheet"
msgstr "เวลาทำงาน พนักงาน"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytic.timesheet:0
msgid "Information"
msgstr "รายละเอียด"
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.analytical.timesheet.employee,employee_id:0
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_employee
msgid "Employee"
msgstr "พนักงาน"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.sign.in.project:0
msgid ""
"Employees can encode their time spent on the different projects they are "
"assigned on. A project is an analytic account and the time spent on a "
"project generates costs on the analytic account. This feature allows to "
"record at the same time the attendance and the timesheet."
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.sign.in.project,server_date:0
#: field:hr.sign.out.project,server_date:0
msgid "Current Date"
msgstr "วันที่ปัจจุบัน"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_analytic_timesheet
msgid "Timesheet Line"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytic.timesheet:0
#: field:hr.employee,product_id:0
msgid "Product"
msgstr "ผลิตภัณฑ์"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytic.timesheet:0
msgid "Users"
msgstr "ผู้ใช้"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
#, python-format
msgid "May"
msgstr "พฤษภาคม"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytic.timesheet:0
msgid "Total time"
msgstr "เวลารวม"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.sign.in.project:0
msgid "(local time on the server side)"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_sign_in_project
msgid "Sign In By Project"
msgstr "เข้าสู่ระบบตามโครงการ"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
#, python-format
msgid "February"
msgstr "กุมภาพันธ์"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_sign_out_project
msgid "Sign Out By Project"
msgstr "ลงชื่อออก ตามโครงการ"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:150
#, python-format
msgid ""
"Please create an employee for this user, using the menu: Human Resources > "
"Employees."
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytical.timesheet.users:0
msgid "Employees"
msgstr "พนักงาน"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
#, python-format
msgid "March"
msgstr "มีนาคม"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41
#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
#, python-format
msgid "April"
msgstr "เมษายน"
#. module: hr_timesheet
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:77
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:132
#, python-format
msgid "User Error!"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.sign.in.project:0
msgid "Start Working"
msgstr "เริ่มทำงาน"
#. module: hr_timesheet
#: field:hr.analytical.timesheet.employee,year:0
#: field:hr.analytical.timesheet.users,year:0
msgid "Year"
msgstr "ปี"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytic.timesheet:0
msgid "Duration"
msgstr "ระยะเวลา"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.analytic.timesheet:0
msgid "Accounting"
msgstr "บัญชี"
#. module: hr_timesheet
#: xsl:hr.analytical.timesheet:0
#: xsl:hr.analytical.timesheet_users:0
msgid "Total"
msgstr "รวม"
#. module: hr_timesheet
#: view:hr.sign.out.project:0
msgid "Change Work"
msgstr "เปลี่ยนงาน"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -17,7 +17,7 @@ chat in real time. It support several chats in parallel.
'security/ir.model.access.csv',
'security/im_security.xml',
],
'depends' : ['base'],
'depends' : ['base', 'web'],
'js': ['static/src/js/*.js'],
'css': ['static/src/css/*.css'],
'qweb': ['static/src/xml/*.xml'],

View File

@ -1,4 +1,7 @@
import base64
import openerp
from openerp import SUPERUSER_ID
import openerp.addons.web.http as oeweb
from openerp.addons.web.controllers.main import content_disposition
@ -20,3 +23,18 @@ class MailController(oeweb.Controller):
headers=[('Content-Type', 'application/octet-stream'),
('Content-Disposition', content_disposition(filename, req))])
return req.not_found()
@oeweb.jsonrequest
def receive(self, req):
""" End-point to receive mail from an external SMTP server. """
dbs = req.jsonrequest.get('databases')
for db in dbs:
message = dbs[db].decode('base64')
try:
registry = openerp.registry(db)
with registry.cursor() as cr:
mail_thread = registry['mail.thread']
mail_thread.message_process(cr, SUPERUSER_ID, None, message)
except psycopg2.Error:
pass
return True

View File

@ -0,0 +1,25 @@
# Thai translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-17 05:48+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-18 05:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16673)\n"
#. module: web_shortcuts
#. openerp-web
#: code:addons/web_shortcuts/static/src/xml/web_shortcuts.xml:21
#, python-format
msgid "Add / Remove Shortcut..."
msgstr "เพิ่ม / ลบ ทางลัด ..."