diff --git a/addons/account_asset/i18n/sr@latin.po b/addons/account_asset/i18n/sr@latin.po new file mode 100644 index 00000000000..1b4d07213d3 --- /dev/null +++ b/addons/account_asset/i18n/sr@latin.po @@ -0,0 +1,536 @@ +# Serbian Latin translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-24 12:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-11-10 16:33+0000\n" +"Last-Translator: Milan Milosevic \n" +"Language-Team: Serbian Latin \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-11 04:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14277)\n" + +#. module: account_asset +#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_list_normal +#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_list_normal +msgid "Open Assets" +msgstr "Slobodna sredstva" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.property,method_end:0 +#: field:account.asset.property.history,method_end:0 +msgid "Ending date" +msgstr "Datum završetka" + +#. module: account_asset +#: view:account.asset.asset:0 +msgid "Depreciation board" +msgstr "Odbor za amortizaciju" + +#. module: account_asset +#: view:account.asset.asset:0 +#: field:account.asset.asset,name:0 +#: field:account.asset.board,asset_id:0 +#: field:account.asset.property,asset_id:0 +#: field:account.invoice.line,asset_id:0 +#: field:account.move.line,asset_id:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_form +#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_asset +#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_form +msgid "Asset" +msgstr "Sredstvo" + +#. module: account_asset +#: constraint:ir.actions.act_window:0 +msgid "Invalid model name in the action definition." +msgstr "Pogrešno ime modela u definiciji akcije." + +#. module: account_asset +#: selection:account.asset.property,method:0 +msgid "Linear" +msgstr "Linearno" + +#. module: account_asset +#: view:account.asset.asset:0 +msgid "Change duration" +msgstr "Izmeni trajanje" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.asset,child_ids:0 +msgid "Child assets" +msgstr "Dečja sredstva" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.board,value_asset:0 +msgid "Asset Value" +msgstr "Vrednost sredstva" + +#. module: account_asset +#: wizard_field:account.asset.modify,init,name:0 +msgid "Reason" +msgstr "Razlog" + +#. module: account_asset +#: view:account.asset.asset:0 +#: field:account.asset.asset,entry_ids:0 +#: wizard_field:account.asset.compute,asset_compute,move_ids:0 +msgid "Entries" +msgstr "Stavke" + +#. module: account_asset +#: wizard_view:account.asset.compute,asset_compute:0 +msgid "Generated entries" +msgstr "Generisane stavke" + +#. module: account_asset +#: wizard_field:account.asset.modify,init,method_delay:0 +#: field:account.asset.property,method_delay:0 +#: field:account.asset.property.history,method_delay:0 +msgid "Number of interval" +msgstr "Broj intervalâ" + +#. module: account_asset +#: wizard_button:account.asset.compute,asset_compute,asset_open:0 +msgid "Open entries" +msgstr "Otvorene stavke" + +#. module: account_asset +#: view:account.asset.asset:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_list +#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_list +#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_finance_Assets +#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_finance_config_Assets +msgid "Assets" +msgstr "Sredstva" + +#. module: account_asset +#: selection:account.asset.property,method:0 +msgid "Progressive" +msgstr "Progresivno" + +#. module: account_asset +#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_list_draft +#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_list_draft +msgid "Draft Assets" +msgstr "Sredstva kao zabeleške" + +#. module: account_asset +#: wizard_view:account.asset.modify,init:0 +#: wizard_field:account.asset.modify,init,note:0 +#: view:account.asset.property.history:0 +msgid "Notes" +msgstr "Napomene" + +#. module: account_asset +#: view:account.asset.asset:0 +msgid "Change history" +msgstr "Izmeni istoriju" + +#. module: account_asset +#: view:account.asset.asset:0 +msgid "Depreciation entries" +msgstr "Stavke amortizacije" + +#. module: account_asset +#: view:account.asset.asset:0 +msgid "Methods" +msgstr "Metode" + +#. module: account_asset +#: wizard_view:account.asset.modify,init:0 +msgid "Asset properties to modify" +msgstr "Osobine sredstava za izmenu" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.asset,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "Partner" + +#. module: account_asset +#: wizard_field:account.asset.modify,init,method_period:0 +#: field:account.asset.property,method_period:0 +#: field:account.asset.property.history,method_period:0 +msgid "Period per interval" +msgstr "Period po intervalu" + +#. module: account_asset +#: view:account.asset.asset:0 +msgid "Depreciation duration" +msgstr "Trajanje amortizacije" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.property,account_analytic_id:0 +msgid "Analytic account" +msgstr "Analitički konto" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.property,state:0 +msgid "State" +msgstr "Stanje" + +#. module: account_asset +#: view:account.asset.asset:0 +msgid "Depreciation methods" +msgstr "Metodi amortizacije" + +#. module: account_asset +#: view:account.asset.asset:0 +msgid "Other information" +msgstr "Ostale Informacije" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.board,value_asset_cumul:0 +msgid "Cumul. value" +msgstr "Kumul. vrednost" + +#. module: account_asset +#: view:account.asset.property:0 +msgid "Assets methods" +msgstr "Metodi sredstava" + +#. module: account_asset +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "Nepravilan XML format za pregled ''Architecture''!" + +#. module: account_asset +#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_property +msgid "Asset property" +msgstr "Osobina sredstva" + +#. module: account_asset +#: wizard_view:account.asset.compute,asset_compute:0 +#: wizard_view:account.asset.compute,init:0 +#: wizard_button:account.asset.compute,init,asset_compute:0 +#: model:ir.actions.wizard,name:account_asset.wizard_asset_compute +#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_wizard_asset_compute +msgid "Compute assets" +msgstr "Izračunaj sredstva" + +#. module: account_asset +#: wizard_view:account.asset.modify,init:0 +#: wizard_button:account.asset.modify,init,asset_modify:0 +#: model:ir.actions.wizard,name:account_asset.wizard_asset_modify +msgid "Modify asset" +msgstr "Izmeni sredstvo" + +#. module: account_asset +#: view:account.asset.asset:0 +msgid "Confirm asset" +msgstr "Potvrdi sredstvo" + +#. module: account_asset +#: view:account.asset.property.history:0 +#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_property_history +msgid "Asset history" +msgstr "Istorija sredstava" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.property,date:0 +msgid "Date created" +msgstr "Datum pravljenja" + +#. module: account_asset +#: model:ir.module.module,description:account_asset.module_meta_information +msgid "" +"Financial and accounting asset management.\n" +" Allows to define\n" +" * Asset category. \n" +" * Assets.\n" +" *Asset usage period and property.\n" +" " +msgstr "" +"Uređivanje finansijskih i obračunskih sredstava.\n" +" Omogućava definisanje\n" +" *Kategorije sredstva. \n" +" *Sredstva.\n" +" *Osobinu i trajanje upotrebe sredstva.\n" +" " + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.board,value_gross:0 +#: field:account.asset.property,value_total:0 +msgid "Gross value" +msgstr "Bruto vrednost" + +#. module: account_asset +#: selection:account.asset.property,method_time:0 +msgid "Ending period" +msgstr "Datum završetka" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.board,name:0 +msgid "Asset name" +msgstr "Naziv sredstva" + +#. module: account_asset +#: view:account.asset.asset:0 +msgid "Accounts information" +msgstr "Informacije o računu" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.asset,note:0 +#: field:account.asset.category,note:0 +#: field:account.asset.property.history,note:0 +msgid "Note" +msgstr "Napomena" + +#. module: account_asset +#: selection:account.asset.asset,state:0 +#: selection:account.asset.property,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Nacrt" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.property,type:0 +msgid "Depr. method type" +msgstr "Tip metode amort." + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.property,account_asset_id:0 +msgid "Asset account" +msgstr "Račun sredstva" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.property.history,asset_property_id:0 +msgid "Method" +msgstr "Metod" + +#. module: account_asset +#: selection:account.asset.asset,state:0 +msgid "Normal" +msgstr "Normalno" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.property,method_progress_factor:0 +msgid "Progressif factor" +msgstr "Progresivni faktor" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.asset,localisation:0 +msgid "Localisation" +msgstr "Lokalizacija" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.property,method:0 +msgid "Computation method" +msgstr "Metod obračuna" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.property,method_time:0 +msgid "Time method" +msgstr "Metod vremena" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.asset,active:0 +msgid "Active" +msgstr "Aktivno" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.property.history,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "Korisnik" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.asset,property_ids:0 +msgid "Asset method name" +msgstr "Naziv metoda sredstva" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.asset,date:0 +#: field:account.asset.property.history,date:0 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.board,value_net:0 +msgid "Net value" +msgstr "Neto vrednost" + +#. module: account_asset +#: wizard_view:account.asset.close,init:0 +#: model:ir.actions.wizard,name:account_asset.wizard_asset_close +msgid "Close asset" +msgstr "Zatvoreno sredstvo" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.property,history_ids:0 +msgid "History" +msgstr "Istorijat" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.property,account_actif_id:0 +msgid "Depreciation account" +msgstr "Račun za amortizaciju" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.asset,period_id:0 +#: wizard_field:account.asset.compute,init,period_id:0 +msgid "Period" +msgstr "Period" + +#. module: account_asset +#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_category_form +#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_category_form +msgid "Asset Category" +msgstr "Kategorija sredstva" + +#. module: account_asset +#: wizard_button:account.asset.close,init,end:0 +#: wizard_button:account.asset.compute,init,end:0 +#: wizard_button:account.asset.modify,init,end:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Otkaži" + +#. module: account_asset +#: selection:account.asset.asset,state:0 +#: wizard_button:account.asset.compute,asset_compute,end:0 +#: selection:account.asset.property,state:0 +msgid "Close" +msgstr "Zatvori" + +#. module: account_asset +#: selection:account.asset.property,state:0 +msgid "Open" +msgstr "Otvori" + +#. module: account_asset +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"Ime stavke mora da počne sa x_ i ne sme da sadrži specijalne karaktere !" + +#. module: account_asset +#: model:ir.module.module,shortdesc:account_asset.module_meta_information +msgid "Asset management" +msgstr "Uređivanje sredstava" + +#. module: account_asset +#: view:account.asset.board:0 +#: field:account.asset.property,board_ids:0 +#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_board +msgid "Asset board" +msgstr "Odbor za sredstva" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.asset,state:0 +msgid "Global state" +msgstr "Globalno stanje" + +#. module: account_asset +#: selection:account.asset.property,method_time:0 +msgid "Delay" +msgstr "Kašnjenje" + +#. module: account_asset +#: wizard_view:account.asset.close,init:0 +msgid "General information" +msgstr "Opšti podaci" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.property,journal_analytic_id:0 +msgid "Analytic journal" +msgstr "Analitički dnevnik" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.property,name:0 +msgid "Method name" +msgstr "Naziv metode" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.property,journal_id:0 +msgid "Journal" +msgstr "Dnevnik" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.property.history,name:0 +msgid "History name" +msgstr "Naziv istorijata" + +#. module: account_asset +#: view:account.asset.asset:0 +msgid "Close method" +msgstr "Zatvorena metoda" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.property,entry_asset_ids:0 +msgid "Asset Entries" +msgstr "Stavke sredstava" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.asset,category_id:0 +#: view:account.asset.category:0 +#: field:account.asset.category,name:0 +#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_category +msgid "Asset category" +msgstr "Kategorija sredstva" + +#. module: account_asset +#: view:account.asset.asset:0 +msgid "Depreciation" +msgstr "Amortizacija" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.asset,code:0 +#: field:account.asset.category,code:0 +msgid "Asset code" +msgstr "Kod sredstva" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.asset,value_total:0 +msgid "Total value" +msgstr "Ukupna vrednost" + +#. module: account_asset +#: selection:account.asset.asset,state:0 +msgid "View" +msgstr "Pregled" + +#. module: account_asset +#: view:account.asset.asset:0 +msgid "General info" +msgstr "Opšti podaci" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.asset,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "Sekvenca" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.property,value_residual:0 +msgid "Residual value" +msgstr "Rezidualna vrednost" + +#. module: account_asset +#: wizard_button:account.asset.close,init,asset_close:0 +msgid "End of asset" +msgstr "Kraj sredstva" + +#. module: account_asset +#: selection:account.asset.property,type:0 +msgid "Direct" +msgstr "Direktno" + +#. module: account_asset +#: selection:account.asset.property,type:0 +msgid "Indirect" +msgstr "Indirektno" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.asset,parent_id:0 +msgid "Parent asset" +msgstr "Glavno sredstvo" + +#. module: account_asset +#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_tree +msgid "Asset Hierarchy" +msgstr "Hijerarhija sredstava" diff --git a/addons/account_budget/i18n/sr@latin.po b/addons/account_budget/i18n/sr@latin.po index 875d9341d99..55a5cf35391 100644 --- a/addons/account_budget/i18n/sr@latin.po +++ b/addons/account_budget/i18n/sr@latin.po @@ -8,19 +8,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-23 16:00+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2011-11-10 16:52+0000\n" +"Last-Translator: Milan Milosevic \n" "Language-Team: Serbian latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-11 04:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14277)\n" #. module: account_budget #: field:crossovered.budget,creating_user_id:0 msgid "Responsible User" -msgstr "Odgovorni Korisnik" +msgstr "Odgovorni korisnik" #. module: account_budget #: selection:crossovered.budget,state:0 @@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Potvrdi korisnika" #. module: account_budget #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_crossvered_summary_report msgid "Print Summary" -msgstr "Stampa Suamrnog" +msgstr "Ištampaj rezime" #. module: account_budget #: field:crossovered.budget.lines,paid_date:0 @@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "Završetak perioda" #: view:crossovered.budget:0 #: selection:crossovered.budget,state:0 msgid "Draft" -msgstr "Priprema" +msgstr "Nacrt" #. module: account_budget #: report:account.budget:0 @@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "u" #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_analytic #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_crossvered_report msgid "Print Budgets" -msgstr "Stampa Budzeta" +msgstr "Ištampaj Budžete" #. module: account_budget #: report:account.budget:0 @@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "Valuta:" #. module: account_budget #: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_crossvered_report msgid "Account Budget crossvered report" -msgstr "Izvestaj Unakrsnog budzeta Naloga" +msgstr "Izveštaj unakrsnog naloga budžeta" #. module: account_budget #: selection:crossovered.budget,state:0 @@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "do" #. module: account_budget #: field:crossovered.budget,state:0 msgid "Status" -msgstr "Status" +msgstr "Stanje" #. module: account_budget #: model:ir.actions.act_window,help:account_budget.act_crossovered_budget_view @@ -132,11 +132,19 @@ msgid "" "revenue per analytic account and monitor its evolution based on the actuals " "realised during that period." msgstr "" +"Budžet je predviđanje očekivanih dohodaka i rashoda Vašeg preduzeća za " +"jedan period u budućnosti. Sa budžetom, preduzeće može da ima uvid u to " +"koliko novca uzima za jedan dati period, i da odredi najbolji mogući način " +"za njegovu podelu na razne kategorije. Uz praćenje gde novac ide, biće manje " +"izgleda za njegovo suvišno trošenje, kao i za postizanje Vaših finansijskih " +"ciljeva. Predvidite budžet detaljisanjem očekivanog dohotka po analitičkom " +"kontu i pratite mu razvoj baziran na aktuelnostima za vreme trajanja tog " +"perioda." #. module: account_budget #: view:account.budget.crossvered.summary.report:0 msgid "This wizard is used to print summary of budgets" -msgstr "Ovaj carobnjak je koriscen za prikaz sumarnog budzeta" +msgstr "Ovaj wizard se upotrebljava za štampanje rezimee budžeta" #. module: account_budget #: report:account.budget:0 @@ -153,7 +161,7 @@ msgstr "Opis" #. module: account_budget #: report:crossovered.budget.report:0 msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Valuta" #. module: account_budget #: report:crossovered.budget.report:0 @@ -170,12 +178,12 @@ msgstr "Preduzeće" #. module: account_budget #: view:crossovered.budget:0 msgid "To Approve" -msgstr "Za Odobravanje" +msgstr "Za odobravanje" #. module: account_budget #: view:crossovered.budget:0 msgid "Reset to Draft" -msgstr "Vrati na Pripremu" +msgstr "Vrati na pripremu" #. module: account_budget #: view:account.budget.post:0 @@ -214,35 +222,35 @@ msgstr "Stvarni iznos" #: field:crossovered.budget,date_to:0 #: field:crossovered.budget.lines,date_to:0 msgid "End Date" -msgstr "Završni Datum" +msgstr "Datum završetka" #. module: account_budget #: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_analytic #: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_report msgid "Account Budget report for analytic account" -msgstr "Izvestaj Budzeta Naloga za Analiticki Konto" +msgstr "Izveštaj budžeta za nalog analitičkog konta" #. module: account_budget #: view:account.analytic.account:0 msgid "Theoritical Amount" -msgstr "Teoretski Iznos" +msgstr "Teoretski iznos" #. module: account_budget #: field:account.budget.post,name:0 #: field:crossovered.budget,name:0 msgid "Name" -msgstr "Ime" +msgstr "Naziv" #. module: account_budget #: model:ir.model,name:account_budget.model_crossovered_budget_lines msgid "Budget Line" -msgstr "Lnija Budzeta" +msgstr "Linija budžeta" #. module: account_budget #: view:account.analytic.account:0 #: view:account.budget.post:0 msgid "Lines" -msgstr "redova" +msgstr "Redovi" #. module: account_budget #: report:account.budget:0 @@ -252,13 +260,13 @@ msgstr "redova" #: model:ir.actions.report.xml,name:account_budget.account_budget #: model:ir.model,name:account_budget.model_crossovered_budget msgid "Budget" -msgstr "Budzet" +msgstr "Budžet" #. module: account_budget #: code:addons/account_budget/account_budget.py:119 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "Greška" +msgstr "Greška!" #. module: account_budget #: field:account.budget.post,code:0 @@ -270,7 +278,7 @@ msgstr "Kod" #: view:account.budget.analytic:0 #: view:account.budget.crossvered.report:0 msgid "This wizard is used to print budget" -msgstr "Ovaj carobnjak je koristen za prikaz budzeta" +msgstr "Ovaj wizard se upotrebljava za štampanje budžeta" #. module: account_budget #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_crossovered_budget_view @@ -282,19 +290,19 @@ msgstr "Ovaj carobnjak je koristen za prikaz budzeta" #: model:ir.ui.menu,name:account_budget.next_id_31 #: model:ir.ui.menu,name:account_budget.next_id_pos msgid "Budgets" -msgstr "Budzeti" +msgstr "Budžeti" #. module: account_budget #: constraint:account.analytic.account:0 msgid "" "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " "company" -msgstr "" +msgstr "Greška! Valuta mora biti ista kao i valuta izabranog preduzeća" #. module: account_budget #: selection:crossovered.budget,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "Отказано" +msgstr "Otkazano" #. module: account_budget #: view:crossovered.budget:0 @@ -305,14 +313,14 @@ msgstr "Odobri" #: field:crossovered.budget,date_from:0 #: field:crossovered.budget.lines,date_from:0 msgid "Start Date" -msgstr "Početni datum" +msgstr "Datum početka" #. module: account_budget #: view:account.budget.post:0 #: field:crossovered.budget.lines,general_budget_id:0 #: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_post msgid "Budgetary Position" -msgstr "Budzetska pozicija" +msgstr "Budžetska pozicija" #. module: account_budget #: field:account.budget.analytic,date_from:0 @@ -320,12 +328,12 @@ msgstr "Budzetska pozicija" #: field:account.budget.crossvered.summary.report,date_from:0 #: field:account.budget.report,date_from:0 msgid "Start of period" -msgstr "Početak razdoblja" +msgstr "Početak perioda" #. module: account_budget #: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_crossvered_summary_report msgid "Account Budget crossvered summary report" -msgstr "Izvestaj unakrsnog budzeta naloga" +msgstr "Izvestaj rezimea budžeta za unakrsni konto" #. module: account_budget #: report:account.budget:0 @@ -339,7 +347,7 @@ msgstr "Teoretska zarada" #: view:account.budget.crossvered.summary.report:0 #: view:account.budget.report:0 msgid "Select Dates Period" -msgstr "Selektuj Datume razdoblja" +msgstr "Izaberi periode datuma" #. module: account_budget #: view:account.budget.analytic:0 @@ -377,38 +385,39 @@ msgid "" "Budgets per Budgets.\n" "\n" msgstr "" -"Ovaj modul omogucava knjigovodjama da obradjuju analize i unakrsne budzete.\n" +"Ovaj modul omogucava knjigovodjama da obradjuju analitičke i unakrsne " +"budžete.\n" "\n" -"Kada je jedno definisan Master Budzet i budzeti ( U knjigovodstvo/Budzeti),\n" -"Menadzer Projekta moze da postavi planirani iznos za svaki analiticki " +"Jednom kad se definišu Master Budžet i budžeti ( U knjigovodstvo/Budžeti),\n" +"Menadžer projekta može da postavi planirani iznos za svaki analitički " "konto.\n" "\n" -"Knjigovodja ima mogucnost da vidi ukupni planirani iznos za svaki\n" -"Budzet i Master Budzet da bi osigurao da ukupno planirani iznos nije manji " -"/veci od \n" -"planiranog Budzeta/Master Budzeta. Svaka lista\n" -"zapisa moze da se prebaci i u grafikon za laksi pregled iste.\n" +"Knjigovodja ima mogućnost da vidi ukupni planirani iznos za svaki\n" +"Budžet i Master Budžet da bi osigurao da ukupni planirani iznos nije manji " +"/veći od \n" +"planiranog Budžeta/Master Budžeta. Svaka lista\n" +"zapisa može da se prebaci i u grafikon.\n" "\n" -"Dostupna su TRI Izvestaja:\n" -" 1. Prvi je dostupan iz liste Budzeta. I on daje rasipanje za te budzete, " -"analitickog konta u odnosu na Master Budzet.\n" -" 2.Drugi je sumarni predhodnog izvestaja, on samo daje rasispanje za " -"selektovani Budzet analitickog konta.\n" -" 3.Poslednji je dostupan iz Analitickog Grafikona naloga ( konta). On " -"daje rasipanje za slektovani analiticki konto, MAster Budzeta po \n" -"Budzetu.\n" +"Dostupna su TRI izveštaja:\n" +" 1. Prvi je dostupan iz liste Budžeta. Za te budžete daje rasipanje " +"analitickog konta u odnosu na Master Budžet.\n" +" 2.Drugi je rezime predhodnog izveštaja, daje rasipanje samo za izabrani " +"Budžet analitičkog konta.\n" +" 3.Poslednji je dostupan iz analitičkog grafikona naloga ( konta). On " +"daje rasipanje za izabrani analitički konto, Master Budžeta po \n" +"Budžetu.\n" "\n" #. module: account_budget #: field:crossovered.budget.lines,analytic_account_id:0 #: model:ir.model,name:account_budget.model_account_analytic_account msgid "Analytic Account" -msgstr "Analitički nalog" +msgstr "Analitički konto" #. module: account_budget #: report:account.budget:0 msgid "Budget :" -msgstr "Budzet" +msgstr "Budžet" #. module: account_budget #: report:account.budget:0 @@ -434,7 +443,7 @@ msgstr "Nalozi" #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_crossovered_budget_lines_view #: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_act_crossovered_budget_lines_view msgid "Budget Lines" -msgstr "Budzetski Redovi" +msgstr "Budžetske linije" #. module: account_budget #: view:account.budget.analytic:0 @@ -448,12 +457,12 @@ msgstr "Otkaži" #. module: account_budget #: model:ir.module.module,shortdesc:account_budget.module_meta_information msgid "Budget Management" -msgstr "Budzetski Menadzment" +msgstr "Uređivanje budžeta" #. module: account_budget #: constraint:account.analytic.account:0 msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." -msgstr "" +msgstr "Greška! Ne možete praviti rekurzivne analitičke naloge." #. module: account_budget #: report:account.budget:0 diff --git a/addons/base_calendar/i18n/ar.po b/addons/base_calendar/i18n/ar.po new file mode 100644 index 00000000000..bf7e3d0748a --- /dev/null +++ b/addons/base_calendar/i18n/ar.po @@ -0,0 +1,1665 @@ +# Arabic translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-11-10 06:06+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Arabic \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-11 04:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14277)\n" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0 +#: selection:res.alarm,trigger_related:0 +msgid "The event starts" +msgstr "بداية الحدث" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0 +msgid "Hourly" +msgstr "كل ساعة" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +msgid "Required to Join" +msgstr "مطلوب للانضمام" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.event,exdate:0 +#: help:calendar.todo,exdate:0 +msgid "" +"This property defines the list of date/time exceptions for a recurring " +"calendar component." +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: constraint:res.users:0 +msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" +msgstr "" +"الشركة المختارة غير مدرجة ضمن قائمة الشركات المسموح بها لهذا المستخدم" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event.edit.all,name:0 +msgid "Title" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0 +#: selection:calendar.event,rrule_type:0 +#: selection:calendar.todo,rrule_type:0 +msgid "Monthly" +msgstr "شهرياً" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +msgid "Invited User" +msgstr "مستخدم مدعو" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +msgid "Invitation" +msgstr "دعوة" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.event,recurrency:0 +#: help:calendar.todo,recurrency:0 +msgid "Recurrent Meeting" +msgstr "اجتماع دوري" + +#. module: base_calendar +#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_res_alarm_view +#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_crm_meeting_avail_alarm +msgid "Alarms" +msgstr "المنبهات" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,week_list:0 +#: selection:calendar.event,week_list:0 +#: selection:calendar.todo,week_list:0 +msgid "Sunday" +msgstr "الأحد" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +#: field:calendar.attendee,role:0 +msgid "Role" +msgstr "الدور" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +#: view:calendar.event:0 +msgid "Invitation details" +msgstr "تفاصيل الدعوة" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,byday:0 +#: selection:calendar.event,byday:0 +#: selection:calendar.todo,byday:0 +msgid "Fourth" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,show_as:0 +#: field:calendar.todo,show_as:0 +msgid "Show as" +msgstr "عرض كـ" + +#. module: base_calendar +#: field:base.calendar.set.exrule,day:0 +#: selection:base.calendar.set.exrule,select1:0 +#: field:calendar.event,day:0 +#: selection:calendar.event,select1:0 +#: field:calendar.todo,day:0 +#: selection:calendar.todo,select1:0 +msgid "Date of month" +msgstr "اليوم من الشهر" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.event,class:0 +#: selection:calendar.todo,class:0 +msgid "Public" +msgstr "عام" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +msgid " " +msgstr " " + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0 +#: selection:calendar.event,month_list:0 +#: selection:calendar.todo,month_list:0 +msgid "March" +msgstr "مارس/آذار" + +#. module: base_calendar +#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:414 +#: code:addons/base_calendar/wizard/base_calendar_set_exrule.py:90 +#, python-format +msgid "Warning !" +msgstr "تحذير !" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,week_list:0 +#: selection:calendar.event,week_list:0 +#: selection:calendar.todo,week_list:0 +msgid "Friday" +msgstr "الجمعة" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,allday:0 +#: field:calendar.todo,allday:0 +msgid "All Day" +msgstr "كامل اليوم" + +#. module: base_calendar +#: field:base.calendar.set.exrule,select1:0 +#: field:calendar.event,select1:0 +#: field:calendar.todo,select1:0 +msgid "Option" +msgstr "خيار" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.attendee,availability:0 +#: selection:calendar.event,show_as:0 +#: selection:calendar.todo,show_as:0 +#: selection:res.users,availability:0 +msgid "Free" +msgstr "حرّ" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.attendee,rsvp:0 +msgid "Indicats whether the favor of a reply is requested" +msgstr "يشير إلى استحسان الرد" + +#. module: base_calendar +#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_attachment +msgid "ir.attachment" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.attendee,delegated_to:0 +msgid "The users that the original request was delegated to" +msgstr "المستخدمون الذين فُوِّض إليهم الطلب الأصلي" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.attendee,ref:0 +msgid "Event Ref" +msgstr "مرجع الحدث" + +#. module: base_calendar +#: field:base.calendar.set.exrule,we:0 +#: field:calendar.event,we:0 +#: field:calendar.todo,we:0 +msgid "Wed" +msgstr "الأربعاء" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +msgid "Show time as" +msgstr "اعرض الوقت كـ" + +#. module: base_calendar +#: field:base.calendar.set.exrule,tu:0 +#: field:calendar.event,tu:0 +#: field:calendar.todo,tu:0 +msgid "Tue" +msgstr "الثلاثاء" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0 +#: selection:calendar.event,rrule_type:0 +#: selection:calendar.todo,rrule_type:0 +msgid "Yearly" +msgstr "سنوياً" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0 +#: selection:res.alarm,trigger_related:0 +msgid "The event ends" +msgstr "نهاية الحدث" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,byday:0 +#: selection:calendar.event,byday:0 +#: selection:calendar.todo,byday:0 +msgid "Last" +msgstr "الأخير" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.attendee,state:0 +msgid "Status of the attendee's participation" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.attendee,cutype:0 +msgid "Room" +msgstr "غرفة" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0 +#: selection:calendar.event,freq:0 +#: selection:calendar.todo,freq:0 +#: selection:res.alarm,trigger_interval:0 +msgid "Days" +msgstr "الأيام" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +#: view:calendar.event:0 +msgid "Invitation Detail" +msgstr "تفاصيل الدعوة" + +#. module: base_calendar +#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1355 +#: code:addons/base_calendar/wizard/base_calendar_invite_attendee.py:96 +#: code:addons/base_calendar/wizard/base_calendar_invite_attendee.py:143 +#: code:addons/base_calendar/wizard/base_calendar_set_exrule.py:128 +#: code:addons/base_calendar/wizard/base_calendar_set_exrule.py:136 +#, python-format +msgid "Error!" +msgstr "خطأ!" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.attendee,role:0 +msgid "Chair Person" +msgstr "الرئيس" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.alarm,action:0 +msgid "Procedure" +msgstr "الإجراءات" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.event,state:0 +#: selection:calendar.todo,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "ملغي" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0 +#: selection:res.alarm,trigger_interval:0 +msgid "Minutes" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.alarm,action:0 +msgid "Display" +msgstr "عرض" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event.edit.all:0 +msgid "Edit all Occurrences" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +msgid "Invitation type" +msgstr "نوع الدعوة" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0 +msgid "Secondly" +msgstr "ثانياً" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.alarm,event_date:0 +#: field:calendar.attendee,event_date:0 +#: view:calendar.event:0 +msgid "Event Date" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +#: view:calendar.event:0 +msgid "Group By..." +msgstr "تجميع حسب ..." + +#. module: base_calendar +#: help:base_calendar.invite.attendee,email:0 +msgid "Provide external email address who will receive this invitation." +msgstr "أضف عنوان بريد إلكتروني خارجي لتلقي هذه الدعوة." + +#. module: base_calendar +#: model:ir.module.module,description:base_calendar.module_meta_information +msgid "" +"Full featured calendar system that supports:\n" +" - Calendar of events\n" +" - Alerts (create requests)\n" +" - Recurring events\n" +" - Invitations to people" +msgstr "" +"نظام تقويم متميز يوفر ويدعم:\n" +" - جدولاً زمنياً للأحداث\n" +" - منبهات (إنشاء طلبات)\n" +" - الأحداث الدورية\n" +" - توجيه الدعوات" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.attendee,cutype:0 +msgid "Specify the type of Invitation" +msgstr "حدد نوع الدعوة" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.event,freq:0 +#: selection:calendar.todo,freq:0 +msgid "Years" +msgstr "سنوات" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.alarm,event_end_date:0 +#: field:calendar.attendee,event_end_date:0 +msgid "Event End Date" +msgstr "الحدث والتاريخ" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.attendee,role:0 +msgid "Optional Participation" +msgstr "مشاركة اختيارية" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,date_deadline:0 +#: field:calendar.todo,date_deadline:0 +msgid "Deadline" +msgstr "الموعد النهائي" + +#. module: base_calendar +#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:385 +#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1088 +#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1090 +#, python-format +msgid "Warning!" +msgstr "تحذير!" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.event,active:0 +#: help:calendar.todo,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to true, it will allow you to hide the " +"event alarm information without removing it." +msgstr "" +"في حالة اختيار الحقل \"نشط\"، يمكنك إخفاء معلومات المنبه للحدث دون حذفه." + +#. module: base_calendar +#: model:ir.module.module,shortdesc:base_calendar.module_meta_information +msgid "Basic Calendar Functionality" +msgstr "تقويم بسيط" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,organizer:0 +#: field:calendar.event,organizer_id:0 +#: field:calendar.todo,organizer:0 +#: field:calendar.todo,organizer_id:0 +msgid "Organizer" +msgstr "المنظِّم" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +#: view:calendar.event:0 +#: field:calendar.event,user_id:0 +#: field:calendar.todo,user_id:0 +msgid "Responsible" +msgstr "مسئول" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +#: model:res.request.link,name:base_calendar.request_link_meeting +msgid "Event" +msgstr "الحدث" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.event,edit_all:0 +#: help:calendar.todo,edit_all:0 +msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting." +msgstr "تعديل جميع مرات الاجتماع الدوري" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.alarm,trigger_occurs:0 +#: selection:res.alarm,trigger_occurs:0 +msgid "Before" +msgstr "قبل" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +#: selection:calendar.event,state:0 +#: selection:calendar.todo,state:0 +msgid "Confirmed" +msgstr "مؤكد" + +#. module: base_calendar +#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_calendar_event_edit_all +msgid "Edit all events" +msgstr "تعديل جميع الأحداث" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.alarm,attendee_ids:0 +#: field:calendar.event,attendee_ids:0 +#: field:calendar.todo,attendee_ids:0 +msgid "Attendees" +msgstr "الحضور" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +msgid "Confirm" +msgstr "تأكيد" + +#. module: base_calendar +#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_todo +msgid "Calendar Task" +msgstr "مهمة تقويم" + +#. module: base_calendar +#: field:base.calendar.set.exrule,su:0 +#: field:calendar.event,su:0 +#: field:calendar.todo,su:0 +msgid "Sun" +msgstr "الأحد" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.attendee,cutype:0 +msgid "Invite Type" +msgstr "نوع الدعوة" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.attendee,partner_id:0 +msgid "Partner related to contact" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:res.alarm:0 +msgid "Reminder details" +msgstr "تفاصيل التذكير" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.attendee,parent_ids:0 +msgid "Delegrated From" +msgstr "مفوّض من" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,select1:0 +#: selection:calendar.event,select1:0 +#: selection:calendar.todo,select1:0 +msgid "Day of month" +msgstr "اليوم من الشهر" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +#: field:calendar.event,location:0 +#: field:calendar.event.edit.all,location:0 +#: field:calendar.todo,location:0 +msgid "Location" +msgstr "المكان" + +#. module: base_calendar +#: field:base_calendar.invite.attendee,send_mail:0 +msgid "Send mail?" +msgstr "إرسال رسالة؟" + +#. module: base_calendar +#: field:base_calendar.invite.attendee,email:0 +#: selection:calendar.alarm,action:0 +#: field:calendar.attendee,email:0 +msgid "Email" +msgstr "البريد الإلكتروني" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +msgid "Event Detail" +msgstr "تفاصيل الحدث" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.alarm,state:0 +msgid "Run" +msgstr "تنفيذ" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,exdate:0 +#: field:calendar.todo,exdate:0 +msgid "Exception Date/Times" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.event,class:0 +#: selection:calendar.todo,class:0 +msgid "Confidential" +msgstr "سرّي" + +#. module: base_calendar +#: field:base.calendar.set.exrule,end_date:0 +#: field:calendar.event,end_date:0 +#: field:calendar.todo,end_date:0 +msgid "Repeat Until" +msgstr "كرر حتى" + +#. module: base_calendar +#: model:ir.actions.act_window,help:base_calendar.action_res_alarm_view +msgid "" +"Create specific calendar alarms that may be assigned to calendar events or " +"meetings." +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +msgid "Visibility" +msgstr "الظهور" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.attendee,rsvp:0 +msgid "Required Reply?" +msgstr "الرد مطلوب؟" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,base_calendar_url:0 +#: field:calendar.todo,base_calendar_url:0 +msgid "Caldav URL" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:base.calendar.set.exrule:0 +msgid "Select range to Exclude" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,recurrent_uid:0 +#: field:calendar.todo,recurrent_uid:0 +msgid "Recurrent ID" +msgstr "معرّف التكرار" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0 +#: selection:calendar.event,month_list:0 +#: selection:calendar.todo,month_list:0 +msgid "July" +msgstr "يوليو/تموز" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +#: selection:calendar.attendee,state:0 +msgid "Accepted" +msgstr "تم القبول" + +#. module: base_calendar +#: field:base.calendar.set.exrule,th:0 +#: field:calendar.event,th:0 +#: field:calendar.todo,th:0 +msgid "Thu" +msgstr "الخميس" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.attendee,child_ids:0 +msgid "Delegrated To" +msgstr "مفوّض إلى" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +msgid "Required Reply" +msgstr "الرد مطلوب" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.event,end_type:0 +#: selection:calendar.todo,end_type:0 +msgid "Forever" +msgstr "إلى الأبد" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.attendee,role:0 +msgid "Participation required" +msgstr "المشاركة مطلوبة" + +#. module: base_calendar +#: view:base.calendar.set.exrule:0 +msgid "_Cancel" +msgstr "ال_غاء" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,create_date:0 +#: field:calendar.todo,create_date:0 +msgid "Created" +msgstr "تمّ الإنشاء" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.event,class:0 +#: selection:calendar.todo,class:0 +msgid "Private" +msgstr "خاص" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0 +#: selection:calendar.event,rrule_type:0 +#: selection:calendar.todo,rrule_type:0 +msgid "Daily" +msgstr "يومياً" + +#. module: base_calendar +#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:385 +#, python-format +msgid "Can not Duplicate" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,class:0 +#: field:calendar.todo,class:0 +msgid "Mark as" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +#: field:calendar.attendee,partner_address_id:0 +msgid "Contact" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.event,rrule_type:0 +#: help:calendar.todo,rrule_type:0 +msgid "Let the event automatically repeat at that interval" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +#: view:calendar.event:0 +msgid "Delegate" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:base_calendar.invite.attendee,partner_id:0 +#: view:calendar.attendee:0 +#: field:calendar.attendee,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:base_calendar.invite.attendee:0 +#: selection:base_calendar.invite.attendee,type:0 +msgid "Partner Contacts" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:base.calendar.set.exrule:0 +msgid "_Ok" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,byday:0 +#: selection:calendar.event,byday:0 +#: selection:calendar.todo,byday:0 +msgid "First" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +msgid "Privacy" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,vtimezone:0 +#: field:calendar.todo,vtimezone:0 +msgid "Timezone" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +msgid "Subject" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0 +#: selection:calendar.event,month_list:0 +#: selection:calendar.todo,month_list:0 +msgid "September" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0 +#: selection:calendar.event,month_list:0 +#: selection:calendar.todo,month_list:0 +msgid "December" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:base_calendar.invite.attendee,send_mail:0 +msgid "Check this if you want to send an Email to Invited Person" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +msgid "Availability" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event.edit.all:0 +msgid "_Save" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.attendee,cutype:0 +msgid "Individual" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.event,count:0 +#: help:calendar.todo,count:0 +msgid "Repeat x times" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.alarm,user_id:0 +msgid "Owner" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +msgid "Delegation Info" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +#: field:calendar.event.edit.all,date:0 +msgid "Start Date" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.attendee,cn:0 +msgid "Common name" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +#: selection:calendar.attendee,state:0 +msgid "Declined" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +msgid "My Role" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +msgid "My Events" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +#: view:calendar.event:0 +msgid "Decline" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.event,freq:0 +#: selection:calendar.todo,freq:0 +msgid "Weeks" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.attendee,cutype:0 +msgid "Group" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,edit_all:0 +#: field:calendar.todo,edit_all:0 +msgid "Edit All" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:base_calendar.invite.attendee,contact_ids:0 +msgid "Contacts" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: model:ir.model,name:base_calendar.model_res_alarm +msgid "Basic Alarm Information" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:base.calendar.set.exrule,fr:0 +#: field:calendar.event,fr:0 +#: field:calendar.todo,fr:0 +msgid "Fri" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0 +#: selection:calendar.event,freq:0 +#: selection:calendar.todo,freq:0 +#: selection:res.alarm,trigger_interval:0 +msgid "Hours" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1090 +#, python-format +msgid "Count can not be Negative" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.attendee,member:0 +msgid "Member" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.event,location:0 +#: help:calendar.todo,location:0 +msgid "Location of Event" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,rrule:0 +#: field:calendar.todo,rrule:0 +msgid "Recurrent Rule" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.alarm,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.alarm,attach:0 +msgid "Attachment" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +msgid "Invitation From" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +msgid "End of recurrency" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +#: field:calendar.event.edit.all,alarm_id:0 +msgid "Reminder" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:base.calendar.set.exrule:0 +#: model:ir.model,name:base_calendar.model_base_calendar_set_exrule +msgid "Set Exrule" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_view_event +#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_events +msgid "Events" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_view_calendar_invite_attendee_wizard +#: model:ir.model,name:base_calendar.model_base_calendar_invite_attendee +msgid "Invite Attendees" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.attendee,email:0 +msgid "Email of Invited Person" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.alarm,repeat:0 +#: field:calendar.event,count:0 +#: field:calendar.todo,count:0 +#: field:res.alarm,repeat:0 +msgid "Repeat" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.attendee,dir:0 +msgid "" +"Reference to the URIthat points to the directory information corresponding " +"to the attendee." +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0 +#: selection:calendar.event,month_list:0 +#: selection:calendar.todo,month_list:0 +msgid "August" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,week_list:0 +#: selection:calendar.event,week_list:0 +#: selection:calendar.todo,week_list:0 +msgid "Monday" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,byday:0 +#: selection:calendar.event,byday:0 +#: selection:calendar.todo,byday:0 +msgid "Third" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0 +#: selection:calendar.event,month_list:0 +#: selection:calendar.todo,month_list:0 +msgid "June" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.alarm,alarm_id:0 +msgid "Basic Alarm" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:base.calendar.set.exrule:0 +#: view:calendar.event:0 +msgid "The" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +#: field:calendar.attendee,delegated_from:0 +msgid "Delegated From" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.attendee,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +#: field:calendar.event,date:0 +msgid "Date" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0 +#: selection:calendar.event,month_list:0 +#: selection:calendar.todo,month_list:0 +msgid "November" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.attendee,member:0 +msgid "Indicate the groups that the attendee belongs to" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:base_calendar.invite.attendee:0 +msgid "Data" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:base.calendar.set.exrule,mo:0 +#: field:calendar.event,mo:0 +#: field:calendar.todo,mo:0 +msgid "Mon" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:base.calendar.set.exrule,count:0 +msgid "Count" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0 +#: selection:calendar.event,freq:0 +#: selection:calendar.todo,freq:0 +msgid "No Repeat" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0 +#: selection:calendar.event,month_list:0 +#: selection:calendar.todo,month_list:0 +msgid "October" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +#: view:calendar.event:0 +msgid "Uncertain" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.attendee,language:0 +msgid "Language" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.alarm,trigger_occurs:0 +#: field:res.alarm,trigger_occurs:0 +msgid "Triggers" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0 +#: selection:calendar.event,month_list:0 +#: selection:calendar.todo,month_list:0 +msgid "January" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.alarm,trigger_related:0 +#: field:res.alarm,trigger_related:0 +msgid "Related to" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:base.calendar.set.exrule,interval:0 +#: field:calendar.alarm,trigger_interval:0 +#: field:res.alarm,trigger_interval:0 +msgid "Interval" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,week_list:0 +#: selection:calendar.event,week_list:0 +#: selection:calendar.todo,week_list:0 +msgid "Wednesday" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1088 +#, python-format +msgid "Interval can not be Negative" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.alarm,name:0 +#: view:calendar.event:0 +msgid "Summary" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.alarm,active:0 +#: field:calendar.event,active:0 +#: field:calendar.todo,active:0 +#: field:res.alarm,active:0 +msgid "Active" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +msgid "Choose day in the month where repeat the meeting" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.alarm,action:0 +msgid "Action" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:base_calendar.invite.attendee,type:0 +msgid "Select whom you want to Invite" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.alarm,duration:0 +#: help:res.alarm,duration:0 +msgid "" +"Duration' and 'Repeat' are both optional, but if one occurs, so MUST the " +"other" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_event_edit_all +msgid "Calendar Edit all event" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.attendee,role:0 +msgid "Participation role for the calendar user" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +#: field:calendar.attendee,delegated_to:0 +msgid "Delegated To" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.alarm,action:0 +msgid "Defines the action to be invoked when an alarm is triggered" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.event,end_type:0 +#: selection:calendar.todo,end_type:0 +msgid "End date" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +msgid "Search Events" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +msgid "Recurrency Option" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0 +#: selection:calendar.event,rrule_type:0 +#: selection:calendar.todo,rrule_type:0 +msgid "Weekly" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.alarm,active:0 +#: help:res.alarm,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to true, it will allow you to hide the event " +"alarm information without removing it." +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,recurrent_id:0 +#: field:calendar.todo,recurrent_id:0 +msgid "Recurrent ID date" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: sql_constraint:res.users:0 +msgid "You can not have two users with the same login !" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.alarm,state:0 +#: view:calendar.attendee:0 +#: field:calendar.attendee,state:0 +#: view:calendar.event:0 +#: field:calendar.event,state:0 +#: field:calendar.todo,state:0 +msgid "State" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:res.alarm:0 +msgid "Reminder Details" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +msgid "To Review" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:base.calendar.set.exrule,freq:0 +#: field:calendar.event,freq:0 +#: field:calendar.todo,freq:0 +msgid "Frequency" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.alarm,state:0 +msgid "Done" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.event,interval:0 +#: help:calendar.todo,interval:0 +msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:base_calendar.invite.attendee:0 +#: field:base_calendar.invite.attendee,user_ids:0 +msgid "Users" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:base.calendar.set.exrule:0 +msgid "of" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:base_calendar.invite.attendee:0 +#: view:calendar.event:0 +#: view:calendar.event.edit.all:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: model:ir.model,name:base_calendar.model_res_users +msgid "res.users" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,week_list:0 +#: selection:calendar.event,week_list:0 +#: selection:calendar.todo,week_list:0 +msgid "Tuesday" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.alarm,description:0 +msgid "" +"Provides a more complete description of the " +"calendar component, than that provided by the " +"\"SUMMARY\" property" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +msgid "Responsible User" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.attendee,availability:0 +#: selection:calendar.event,show_as:0 +#: selection:calendar.todo,show_as:0 +#: selection:res.users,availability:0 +msgid "Busy" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_event +msgid "Calendar Event" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.attendee,state:0 +#: selection:calendar.event,state:0 +#: selection:calendar.todo,state:0 +msgid "Tentative" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,interval:0 +#: field:calendar.todo,interval:0 +msgid "Repeat every" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.event,end_type:0 +#: selection:calendar.todo,end_type:0 +msgid "Fix amout of times" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,recurrency:0 +#: field:calendar.todo,recurrency:0 +msgid "Recurrent" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,rrule_type:0 +#: field:calendar.todo,rrule_type:0 +msgid "Recurrency" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_view_attendee_form +#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_attendee_invitations +msgid "Event Invitations" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,week_list:0 +#: selection:calendar.event,week_list:0 +#: selection:calendar.todo,week_list:0 +msgid "Thursday" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,exrule:0 +#: field:calendar.todo,exrule:0 +msgid "Exception Rule" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.attendee,language:0 +msgid "" +"To specify the language for text values in aproperty or property parameter." +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +msgid "Details" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.event,exrule:0 +#: help:calendar.todo,exrule:0 +msgid "" +"Defines a rule or repeating pattern of time to exclude from the recurring " +"rule." +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:base.calendar.set.exrule,month_list:0 +#: field:calendar.event,month_list:0 +#: field:calendar.todo,month_list:0 +msgid "Month" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:base_calendar.invite.attendee:0 +#: view:calendar.event:0 +msgid "Invite People" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.event,rrule:0 +#: help:calendar.todo,rrule:0 +msgid "" +"Defines a rule or repeating pattern for recurring events\n" +"e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences: " +" FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.attendee,dir:0 +msgid "URI Reference" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.alarm,description:0 +#: view:calendar.event:0 +#: field:calendar.event,description:0 +#: field:calendar.event,name:0 +#: field:calendar.todo,description:0 +#: field:calendar.todo,name:0 +msgid "Description" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0 +#: selection:calendar.event,month_list:0 +#: selection:calendar.todo,month_list:0 +msgid "May" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:base_calendar.invite.attendee,type:0 +#: view:calendar.attendee:0 +msgid "Type" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +msgid "Search Invitations" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.alarm,trigger_occurs:0 +#: selection:res.alarm,trigger_occurs:0 +msgid "After" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.alarm,state:0 +msgid "Stop" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_values +msgid "ir.values" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_model +msgid "Objects" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +#: selection:calendar.attendee,state:0 +msgid "Delegated" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:base.calendar.set.exrule,sa:0 +#: field:calendar.event,sa:0 +#: field:calendar.todo,sa:0 +msgid "Sat" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +msgid "Choose day where repeat the meeting" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0 +msgid "Minutely" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.attendee,sent_by:0 +msgid "Specify the user that is acting on behalf of the calendar user" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +#: field:calendar.event.edit.all,date_deadline:0 +msgid "End Date" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0 +#: selection:calendar.event,month_list:0 +#: selection:calendar.todo,month_list:0 +msgid "February" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.event,freq:0 +#: selection:calendar.todo,freq:0 +msgid "Months" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.attendee,cutype:0 +msgid "Resource" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:res.alarm,name:0 +msgid "Name" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_alarm +msgid "Event alarm information" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.alarm,name:0 +msgid "" +"Contains the text to be used as the message subject for " +"email or contains the text to be used for display" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,alarm_id:0 +#: field:calendar.event,base_calendar_alarm_id:0 +#: field:calendar.todo,alarm_id:0 +#: field:calendar.todo,base_calendar_alarm_id:0 +msgid "Alarm" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: code:addons/base_calendar/wizard/base_calendar_set_exrule.py:90 +#, python-format +msgid "Please Apply Recurrency before applying Exception Rule." +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.attendee,sent_by_uid:0 +msgid "Sent By User" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0 +#: selection:calendar.event,month_list:0 +#: selection:calendar.todo,month_list:0 +msgid "April" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.event:0 +msgid "Recurrency period" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:base.calendar.set.exrule,week_list:0 +#: field:calendar.event,week_list:0 +#: field:calendar.todo,week_list:0 +msgid "Weekday" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:base.calendar.set.exrule,byday:0 +#: field:calendar.event,byday:0 +#: field:calendar.todo,byday:0 +msgid "By day" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.alarm,model_id:0 +msgid "Model" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.alarm,action:0 +msgid "Audio" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,id:0 +#: field:calendar.todo,id:0 +msgid "ID" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.attendee,role:0 +msgid "For information Purpose" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:base_calendar.invite.attendee:0 +msgid "Invite" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_attendee +msgid "Attendee information" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.alarm,res_id:0 +msgid "Resource ID" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:calendar.attendee,state:0 +msgid "Needs Action" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.attendee,sent_by:0 +msgid "Sent By" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,sequence:0 +#: field:calendar.todo,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.event,alarm_id:0 +#: help:calendar.todo,alarm_id:0 +msgid "Set an alarm at this time, before the event occurs" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base_calendar.invite.attendee,type:0 +msgid "Internal User" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +#: view:calendar.event:0 +msgid "Accept" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,week_list:0 +#: selection:calendar.event,week_list:0 +#: selection:calendar.todo,week_list:0 +msgid "Saturday" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: view:calendar.attendee:0 +msgid "Invitation To" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,byday:0 +#: selection:calendar.event,byday:0 +#: selection:calendar.todo,byday:0 +msgid "Second" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.attendee,availability:0 +#: field:res.users,availability:0 +msgid "Free/Busy" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.event,end_type:0 +#: field:calendar.todo,end_type:0 +msgid "Way to end reccurency" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.alarm,duration:0 +#: field:calendar.alarm,trigger_duration:0 +#: field:calendar.event,duration:0 +#: field:calendar.todo,date:0 +#: field:calendar.todo,duration:0 +#: field:res.alarm,duration:0 +#: field:res.alarm,trigger_duration:0 +msgid "Duration" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base_calendar.invite.attendee,type:0 +msgid "External Email" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: field:calendar.alarm,trigger_date:0 +msgid "Trigger Date" +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: help:calendar.alarm,attach:0 +msgid "" +"* Points to a sound resource, which is rendered when the " +"alarm is triggered for audio,\n" +" * File which is intended to be sent as message " +"attachments for email,\n" +" * Points to a procedure resource, which is invoked when " +" the alarm is triggered for procedure." +msgstr "" + +#. module: base_calendar +#: selection:base.calendar.set.exrule,byday:0 +#: selection:calendar.event,byday:0 +#: selection:calendar.todo,byday:0 +msgid "Fifth" +msgstr "" diff --git a/addons/base_tools/i18n/sv.po b/addons/base_tools/i18n/sv.po new file mode 100644 index 00000000000..135f6134c11 --- /dev/null +++ b/addons/base_tools/i18n/sv.po @@ -0,0 +1,30 @@ +# Swedish translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-11-10 15:12+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Swedish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-11 04:53+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 14277)\n" + +#. module: base_tools +#: model:ir.module.module,shortdesc:base_tools.module_meta_information +msgid "Common base for tools modules" +msgstr "" + +#. module: base_tools +#: model:ir.module.module,description:base_tools.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" " +msgstr ""