diff --git a/addons/account/i18n/de.po b/addons/account/i18n/de.po index b54b24e630a..ccbd24f2f5d 100644 --- a/addons/account/i18n/de.po +++ b/addons/account/i18n/de.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 04:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16356)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 diff --git a/addons/account/i18n/es.po b/addons/account/i18n/es.po index 152e6ff4798..2ebcd8b1cfd 100644 --- a/addons/account/i18n/es.po +++ b/addons/account/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-10 21:35+0000\n" -"Last-Translator: Ana Juaristi Olalde \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 02:01+0000\n" +"Last-Translator: Roberto Lizana (trey.es) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 04:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16356)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 @@ -184,6 +184,9 @@ msgid "" "which is set after generating opening entries from 'Generate Opening " "Entries'." msgstr "" +"Tiene que establecer un diario para el asiento de cierre para este año " +"fiscal, que se crea después de generar el asiento de apertura desde " +"\"Generar asiento de apertura\"." #. module: account #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0 @@ -293,7 +296,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_next:0 msgid "Next credit note number" -msgstr "" +msgstr "Número siguiente de nota de crédito" #. module: account #: help:account.config.settings,module_account_voucher:0 @@ -497,6 +500,15 @@ msgid "" "should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your " "tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes." msgstr "" +"Si selecciona 'Redondeo por línea': para cada impuesto, el importe de " +"impuesto será calculado y redondeado para cada línea de PO/SO/Factura y los " +"importes serán sumados, resultando al importe total para ese impuesto. Si " +"selecciona 'Redondeo de forma global': Para cada impuesto, el importe de " +"impuesto será calculado para cada línea de PO/SO/Factura, los importes serán " +"sumados y este importe total será redondeado. Si vende con impuestos " +"incluidos, debería escoger 'Redondeo por línea' porque seguramente quiere " +"que la suma de los subtotales de línea, impuestos incluidos sea igual al " +"importe total con impuestos." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts @@ -735,6 +747,8 @@ msgid "" "Invoice_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' " "and 'draft' or ''}" msgstr "" +"Factura_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' " +"and 'draft' or ''}" #. module: account #: view:account.period:0 @@ -985,6 +999,10 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +"No se han encontrado elementos de diario.\n" +"

\n" +" " #. module: account #: code:addons/account/account.py:1632 @@ -1643,6 +1661,8 @@ msgid "" "There is nothing to reconcile. All invoices and payments\n" " have been reconciled, your partner balance is clean." msgstr "" +"No hay nada que conciliar. Todas las facturas y pagos han sido conciliados. " +"El saldo del cliente está limpio." #. module: account #: field:account.chart.template,code_digits:0 @@ -1865,6 +1885,15 @@ msgid "" "should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your " "tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes." msgstr "" +"Si selecciona 'Redondeo por línea': para cada impuesto, el importe de " +"impuesto será calculado y redondeado para cada línea de PO/SO/Factura y los " +"importes serán sumados, resultando al importe total para ese impuesto. Si " +"selecciona 'Redondeo de forma global': Para cada impuesto, el importe de " +"impuesto será calculado para cada línea de PO/SO/Factura, los importes serán " +"sumados y este importe total será redondeado. Si vende con impuestos " +"incluidos, debería escoger 'Redondeo por línea' porque seguramente quiere " +"que la suma de los subtotales de línea, impuestos incluidos sea igual al " +"importe total con impuestos." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all @@ -2234,7 +2263,7 @@ msgstr "Análisis de facturas" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_mail_compose_message msgid "Email composition wizard" -msgstr "" +msgstr "Asistente para la redacción de e-mail" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_period_close @@ -2839,7 +2868,7 @@ msgstr "Conciliciación empresa" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Fin. Account" -msgstr "" +msgstr "Cuenta financiera" #. module: account #: field:account.tax,tax_code_id:0 @@ -3868,6 +3897,10 @@ msgid "" "quotations with a button \"Pay with Paypal\" in automated emails or through " "the OpenERP portal." msgstr "" +"Cuenta Paypal (e-mail) para recibir pagos (tarjeta de crédito, etc). Si se " +"establece una cuenta de PayPal, el cliente podrá pagar sus facturas o " +"presupuestos desde el botón \"Pagar con Paypal\" de los correos electrónicos " +"automáticos o a través del portal OpenERP ." #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:535 @@ -3878,6 +3911,10 @@ msgid "" "You can create one in the menu: \n" "Configuration/Journals/Journals." msgstr "" +"No se puede encontrar el diario %s para esta empresa.\n" +"\n" +"Puede crear un diario en el menú:\n" +"Configuración / Diarios / Diarios." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile @@ -3945,6 +3982,8 @@ msgid "" "You have not supplied enough arguments to compute the initial balance, " "please select a period and a journal in the context." msgstr "" +"Usted no ha proporcionado suficientes argumentos para calcular el saldo " +"inicial, seleccione un período y un diario en el contexto." #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers @@ -4050,6 +4089,8 @@ msgid "" "There is no fiscal year defined for this date.\n" "Please create one from the configuration of the accounting menu." msgstr "" +"No ha definido un ejercicio fiscal para esta fecha.\n" +"Por favor crea uno en la configuración del menú de contabilidad." #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 @@ -4082,6 +4123,8 @@ msgstr "Detalle" #: help:account.config.settings,default_purchase_tax:0 msgid "This purchase tax will be assigned by default on new products." msgstr "" +"Este impuesto de compra será asignado de forma predeterminada en los nuevos " +"productos." #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -4250,7 +4293,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.config.settings,group_check_supplier_invoice_total:0 msgid "Check the total of supplier invoices" -msgstr "" +msgstr "Compruebe el total de las facturas de proveedores" #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -4361,7 +4404,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_paid msgid "paid" -msgstr "" +msgstr "pagado" #. module: account #: field:account.move.line,date:0 @@ -4372,7 +4415,7 @@ msgstr "Fecha vigencia" #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:100 #, python-format msgid "The journal must have default credit and debit account." -msgstr "" +msgstr "El diario debe teneruna cuenta del debe y del haber por defecto." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_tree @@ -4394,7 +4437,7 @@ msgstr "ID de la empresa" #: help:account.bank.statement,message_ids:0 #: help:account.invoice,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "Mensajes e historial de comunicación" #. module: account #: help:account.journal,analytic_journal_id:0 @@ -4435,7 +4478,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_move_line.py:1131 #, python-format msgid "You cannot use an inactive account." -msgstr "" +msgstr "No puede usar una cuenta inactiva." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account @@ -4466,7 +4509,7 @@ msgstr "Hijos consolidados" #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:146 #, python-format msgid "Insufficient Data!" -msgstr "" +msgstr "¡Datos insuficientes!" #. module: account #: help:account.account,unrealized_gain_loss:0 @@ -4535,7 +4578,7 @@ msgstr "Activo" #. module: account #: view:account.config.settings:0 msgid "Accounting & Finance" -msgstr "" +msgstr "Contabilidad y finanzas" #. module: account #: view:account.invoice.confirm:0 diff --git a/addons/account/i18n/hr.po b/addons/account/i18n/hr.po index daf1dcd26b7..89fa2f1008f 100644 --- a/addons/account/i18n/hr.po +++ b/addons/account/i18n/hr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-10 08:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-11 16:20+0000\n" "Last-Translator: Goran Kliska \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 04:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16356)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 @@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.reconcile:0 msgid "Journal Entry Reconcile" -msgstr "Zatvaranje stavke dnevnika(IOS)" +msgstr "Zatvaranje IOS-a" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "Upozorenje!" #: code:addons/account/account.py:3139 #, python-format msgid "Miscellaneous Journal" -msgstr "" +msgstr "Ostali dokumenti" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39 @@ -217,8 +217,8 @@ msgid "" "invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching " "journal of the same type." msgstr "" -"Tip analitičkog dnevnika. Kod kreiranja analitičkih knjiženja koristi se " -"ovdje definirani analitički dnevnik odgovarajućeg tipa." +"Tip analitičkog dokumenta. Kod kreiranja analitičkih knjiženja koristit će " +"se dokument istog tipa." #. module: account #: help:account.tax,account_analytic_collected_id:0 @@ -539,7 +539,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.bank.statement,account_id:0 msgid "Account used in this journal" -msgstr "Konto ovog dnevnika" +msgstr "Konto" #. module: account #: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0 @@ -986,7 +986,7 @@ msgstr "Dospijeće" #. module: account #: field:account.config.settings,purchase_journal_id:0 msgid "Purchase journal" -msgstr "" +msgstr "Dokument nabave" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1316 @@ -1693,7 +1693,7 @@ msgstr "Traži izvode banke" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Unposted Journal Items" -msgstr "Nepotvrđene stavke dnevnika" +msgstr "Nepotvrđena knjiženja" #. module: account #: view:account.chart.template:0 @@ -2213,7 +2213,7 @@ msgstr "" #: field:account.invoice,move_name:0 #: field:account.move.line,move_id:0 msgid "Journal Entry" -msgstr "Temeljnica" +msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -2290,7 +2290,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:14 #, python-format msgid "Journal :" -msgstr "" +msgstr "Dokument :" #. module: account #: sql_constraint:account.fiscal.position.tax:0 @@ -3166,7 +3166,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.config.settings,sale_journal_id:0 msgid "Sale journal" -msgstr "" +msgstr "Dokument prodaje" #. module: account #: code:addons/account/account.py:2293 @@ -3637,7 +3637,7 @@ msgstr "Ostavite prazno za korištenje konta troška" #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals_report msgid "Journals" -msgstr "Dnevnici" +msgstr "Vrste dokumenta" #. module: account #: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0 @@ -3779,7 +3779,7 @@ msgstr "Stablo poreza" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Search Account Journal" -msgstr "Traži dnevnik" +msgstr "Traži vrstu dokumenta" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice @@ -6186,7 +6186,7 @@ msgstr "Max. kol.:" #: view:account.invoice:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund msgid "Refund Invoice" -msgstr "Storno računi" +msgstr "Storniraj račun" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all @@ -6872,7 +6872,7 @@ msgstr "" #: selection:report.invoice.created,type:0 #, python-format msgid "Supplier Refund" -msgstr "Povrat URA" +msgstr "Odobrenje dobavljača" #. module: account #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0 @@ -8457,7 +8457,7 @@ msgstr "Iznos ovog poreza dodati osnovici prije izračuna slijedećeg poreza." #: code:addons/account/account.py:3138 #, python-format msgid "Purchase Refund Journal" -msgstr "Dnevnik odobrenja dobavljača" +msgstr "Knjiga odobrenja dobavljača" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1292 @@ -8778,7 +8778,7 @@ msgstr "Fiscalyear Close state" #. module: account #: field:account.invoice.refund,journal_id:0 msgid "Refund Journal" -msgstr "Dnevnik povrata" +msgstr "Knjiga odobrenja" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -10839,7 +10839,7 @@ msgstr "Traži račun" #: view:account.invoice:0 #: view:account.invoice.report:0 msgid "Refund" -msgstr "Povrat novca" +msgstr "Odobrenje" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank diff --git a/addons/account/i18n/pt.po b/addons/account/i18n/pt.po index 118b1c50f05..bc935977be9 100644 --- a/addons/account/i18n/pt.po +++ b/addons/account/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-06-20 16:19+0000\n" -"Last-Translator: Tiago Rodrigues \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-11 17:04+0000\n" +"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 @@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "Rótulo da Coluna" #. module: account #: help:account.config.settings,code_digits:0 msgid "No. of digits to use for account code" -msgstr "" +msgstr "Número de algarismos a usar no código da conta" #. module: account #: help:account.analytic.journal,type:0 @@ -278,7 +278,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_next:0 msgid "Next credit note number" -msgstr "" +msgstr "Próximo número de nota de crédito" #. module: account #: help:account.config.settings,module_account_voucher:0 @@ -336,7 +336,7 @@ msgstr "Desconciliar Contas" #. module: account #: field:account.config.settings,module_account_budget:0 msgid "Budget management" -msgstr "" +msgstr "Gestão de orçamento" #. module: account #: view:product.template:0 @@ -391,7 +391,7 @@ msgstr "" #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,user_id:0 msgid "Salesperson" -msgstr "" +msgstr "Vendedor" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template @@ -457,7 +457,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:8 #, python-format msgid "Period :" -msgstr "" +msgstr "Período" #. module: account #: field:account.account.template,chart_template_id:0 @@ -906,7 +906,7 @@ msgstr "Diário da contabilidade analítica" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Send by Email" -msgstr "" +msgstr "Enviar por email" #. module: account #: help:account.central.journal,amount_currency:0 @@ -1202,7 +1202,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Refund " -msgstr "" +msgstr "Reembolso " #. module: account #: help:account.config.settings,company_footer:0 diff --git a/addons/account_accountant/i18n/pt.po b/addons/account_accountant/i18n/pt.po index 51fc17acc13..6505706853f 100644 --- a/addons/account_accountant/i18n/pt.po +++ b/addons/account_accountant/i18n/pt.po @@ -8,19 +8,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-23 11:19+0000\n" -"Last-Translator: Tiago Baptista \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-11 15:29+0000\n" +"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: account_accountant #: model:ir.actions.client,name:account_accountant.action_client_account_menu msgid "Open Accounting Menu" -msgstr "" +msgstr "Abrir menu de contabilidade" #~ msgid "Accountant" #~ msgstr "Contabilista" diff --git a/addons/account_analytic_analysis/i18n/es.po b/addons/account_analytic_analysis/i18n/es.po index cd083b4c930..d141cfb393a 100644 --- a/addons/account_analytic_analysis/i18n/es.po +++ b/addons/account_analytic_analysis/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-10 21:37+0000\n" -"Last-Translator: Ana Juaristi Olalde \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-11 12:28+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 04:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16356)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 @@ -69,6 +69,9 @@ msgid "" "to\n" " define the customer invoice price rate." msgstr "" +"Cuando se factura sobre el parte de horas, OpenERP usa la tarifa del " +"contrato que usa el precio definido en el producto relacionado con cada " +"empleado para definir la tasa de precio de la factura del cliente." #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 @@ -139,6 +142,18 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Pulse para definir un nuevo contrato.\n" +"

\n" +" Encontrará aquí los contratos a ser renovados porque la " +"fecha final esté pasada o el esfuerzo de trabajo sea superior al máximo " +"autorizado.\n" +"

\n" +" OpenERP establece automaticamente los contratos a ser " +"renovados al estado pendiente. Después de la negociación, el comercial debe " +"cerrarlos o renovar los contratos pendientes.\n" +"

\n" +" " #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 @@ -196,6 +211,8 @@ msgid "" "{'required': [('type','=','contract')], 'invisible': [('type','in',['view', " "'normal','template'])]}" msgstr "" +"{'required': [('type','=','contract')], 'invisible': [('type','in',['view', " +"'normal','template'])]}" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,real_margin_rate:0 @@ -387,6 +404,14 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +"Pulse aquí para crear una nueva plantilla de contrato.\n" +"

\n" +"Las plantillas se usan para preconfigurar contratos/proyectos que pueden ser " +"seleccionados por los comerciales para configurar rápidamente los plazos y " +"condiciones de un contrato.\n" +"

\n" +" " #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_user @@ -436,6 +461,15 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +"Pulse para crear un nuevo contrato.\n" +"

\n" +"Use los contratos para seguir tareas, incidencias, partes de horas o " +"facturación basada en el trabajo realizado, en gastos y/o en pedidos de " +"venta. OpenERP administrará automáticamente las alertas para la renovación " +"de los contratos al comercial adecuado.\n" +"

\n" +" " #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,toinvoice_total:0 @@ -486,6 +520,13 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +"Encontrará aquí los partes de tiempo y las compras que se han hecho para los " +"contratos que pueden ser re-facturadas al cliente. Si quiere registrar " +"nuevas actividades a facturar, debería utilizar el menú de parte de horas en " +"su lugar.\n" +"

\n" +" " #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0 @@ -557,7 +598,7 @@ msgstr "Fecha del último trabajo realizado en esta cuenta." #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_sale_config_settings msgid "sale.config.settings" -msgstr "" +msgstr "Configuración de las ventas" #. module: account_analytic_analysis #: field:sale.config.settings,group_template_required:0 diff --git a/addons/account_analytic_analysis/i18n/it.po b/addons/account_analytic_analysis/i18n/it.po index 641209e35ce..ad74ca1dcba 100644 --- a/addons/account_analytic_analysis/i18n/it.po +++ b/addons/account_analytic_analysis/i18n/it.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-09 13:20+0000\n" -"Last-Translator: Davide Corio - agilebg.com \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-11 12:02+0000\n" +"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:38+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 @@ -69,6 +69,10 @@ msgid "" "to\n" " define the customer invoice price rate." msgstr "" +"Quando si fattura dal timesheet, OpenERP usa il \n" +"listino del contratto il quale utilizza il prezzo\n" +"definito nel prodotto relativo ad ogni impiegato per\n" +"definire il prezzo finale di fatturazione al cliente." #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 @@ -138,6 +142,19 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +"Cliccare per definire un nuovo contratto.\n" +"

\n" +"Potrete trovare qui i contratti che devono essere rinnovati perchè\n" +"la data di termine e' passata o l'impegno lavorativo e' maggiore del massimo " +"autorizzato

\n" +"OpenERP automaticamente imposta i contratti che devono essere rinnovati in " +"uno \n" +"stato pendente. Dopo la negoziazione, il venditore dovrebbe chiudere o " +"rinnovare\n" +"i vari contratti pendenti.\n" +"

\n" +" " #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 @@ -389,6 +406,15 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"Copy text \t\n" +"

\n" +"Cliccare qui per creare un modello del contratto\n" +"

\n" +"I modelli sono utilizzati per creare un contratto / progetto tipo che\n" +"puo' essere selezionato dal commerciale per configurare velocemente i\n" +"termini e le condizioni del contratto stesso.\n" +"

\n" +" " #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_user @@ -436,6 +462,15 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +"Cliccare per creare un nuovo contratto.\n" +"

\n" +"Usare i contratti per sequire le attivita', i problemi, i timesheet o le " +"fatture basate su\n" +"lavoro fatto, spese e/o ordini di vendita. OpenERP gestita' automaticamente\n" +"gli avvisi per i rinnovi dei contratti ai commerciali di riferimento.\n" +"

\n" +" " #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,toinvoice_total:0 @@ -450,7 +485,7 @@ msgstr "Ordini di Vendita" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Apri" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,invoiced_total:0 @@ -486,6 +521,13 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +"Troverete qui timesheet e acquisti fatti per\n" +"i contratti che possono essere rifatturato al cliente. Se volete\n" +"registrare le nuove attivita' da fatturare, dovreste usare in alternativa\n" +"il menu timesheet.\n" +"

\n" +" " #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0 @@ -509,6 +551,9 @@ msgid "" "remaining subtotals which, in turn, are computed as the maximum between " "'(Estimation - Invoiced)' and 'To Invoice' amounts" msgstr "" +"Aspettative di reddito residuo per il presente contratto. Calcolato come la " +"somma dei totali parziali rimanenti, che, a loro volta, sono calcolati come " +"il massimo tra '(stima - tatturato)' e importi 'da fatturare'" #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue diff --git a/addons/account_analytic_default/i18n/it.po b/addons/account_analytic_default/i18n/it.po index 5e8b992ece4..71f8ab5ad73 100644 --- a/addons/account_analytic_default/i18n/it.po +++ b/addons/account_analytic_default/i18n/it.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 09:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-11 12:06+0000\n" "Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: account_analytic_default #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_partner @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Raggruppa per..." #. module: account_analytic_default #: help:account.analytic.default,date_stop:0 msgid "Default end date for this Analytic Account." -msgstr "" +msgstr "Date termine di default per questo conto analitico" #. module: account_analytic_default #: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_stock_picking diff --git a/addons/account_analytic_plans/i18n/es.po b/addons/account_analytic_plans/i18n/es.po index 1650a238592..e5214fdf552 100644 --- a/addons/account_analytic_plans/i18n/es.po +++ b/addons/account_analytic_plans/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 19:35+0000\n" -"Last-Translator: Ana Juaristi Olalde \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-11 11:44+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:34+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.instance,account4_ids:0 @@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Tasa (%)" #: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:234 #, python-format msgid "The total should be between %s and %s." -msgstr "" +msgstr "El total debería estar entre %s y %s." #. module: account_analytic_plans #: view:account.analytic.plan:0 @@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "No mostrar líneas vacías" #: code:addons/account_analytic_plans/wizard/account_crossovered_analytic.py:61 #, python-format msgid "There are no analytic lines related to account %s." -msgstr "" +msgstr "No hay líneas analíticas relacionadas con la cuenta %s." #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.instance,account3_ids:0 @@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "Id cuenta3" #: view:account.crossovered.analytic:0 #: view:analytic.plan.create.model:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "o" #. module: account_analytic_plans #: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_line @@ -282,7 +282,7 @@ msgstr "Línea extracto bancario" #: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:41 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "¡Error!" #. module: account_analytic_plans #: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 @@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "Imprimir analítica cruzada" #: code:addons/account_analytic_plans/wizard/account_crossovered_analytic.py:61 #, python-format msgid "User Error!" -msgstr "" +msgstr "¡Error de usuario!" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.instance,account6_ids:0 @@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "Diario analítico" #: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:38 #, python-format msgid "Please put a name and a code before saving the model." -msgstr "" +msgstr "Por favor ponga un nombre y un código antes de guardar el modelo." #. module: account_analytic_plans #: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 @@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "Diario" #: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:486 #, python-format msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal." -msgstr "" +msgstr "Debe definir un diario analítico en el diario '%s'." #. module: account_analytic_plans #: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:342 @@ -376,7 +376,7 @@ msgstr "Línea factura" #: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:41 #, python-format msgid "There is no analytic plan defined." -msgstr "" +msgstr "No hay plan analítico definido." #. module: account_analytic_plans #: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_bank_statement @@ -403,7 +403,7 @@ msgstr "Distribución analítica" #: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:221 #, python-format msgid "A model with this name and code already exists." -msgstr "" +msgstr "Ya existe un modelo con este nombre y código." #. module: account_analytic_plans #: help:account.analytic.plan.line,root_analytic_id:0 diff --git a/addons/account_asset/i18n/es.po b/addons/account_asset/i18n/es.po index 13c000b6aec..bf05b47e6dd 100755 --- a/addons/account_asset/i18n/es.po +++ b/addons/account_asset/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-10 21:45+0000\n" -"Last-Translator: Ana Juaristi Olalde \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-11 11:45+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 04:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16356)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 @@ -676,6 +676,11 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

Desde este informe, se puede tener una vista global de todas las " +"depreciaciones. Se puede utilizar también la herramienta de búsqueda para " +"personalizar los informes de activos y, de esa forma, hacer que el análisis " +"case con sus necesidades;

\n" +" " #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,purchase_value:0 diff --git a/addons/account_asset/i18n/it.po b/addons/account_asset/i18n/it.po index c294ef8dc17..9d58e84167c 100644 --- a/addons/account_asset/i18n/it.po +++ b/addons/account_asset/i18n/it.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 04:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16356)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 diff --git a/addons/account_asset/i18n/pt.po b/addons/account_asset/i18n/pt.po index 45be4e24118..4072bf34f2b 100755 --- a/addons/account_asset/i18n/pt.po +++ b/addons/account_asset/i18n/pt.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-31 15:07+0000\n" -"Last-Translator: ThinkOpen Solutions \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-11 15:47+0000\n" +"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: account_asset #: view:account.asset.asset:0 @@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "# Linhas de depreciação" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,method_period:0 msgid "Number of Months in a Period" -msgstr "" +msgstr "Número de meses num período" #. module: account_asset #: view:asset.asset.report:0 @@ -388,7 +388,7 @@ msgstr "Método tempo" #: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0 #: view:asset.modify:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "ou" #. module: account_asset #: field:account.asset.asset,note:0 diff --git a/addons/account_bank_statement_extensions/i18n/nb.po b/addons/account_bank_statement_extensions/i18n/nb.po index 1bcdd64cfc6..9189a2ab065 100644 --- a/addons/account_bank_statement_extensions/i18n/nb.po +++ b/addons/account_bank_statement_extensions/i18n/nb.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-28 12:44+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-11 14:34+0000\n" +"Last-Translator: Kaare Pettersen \n" "Language-Team: Norwegian Bokmal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: account_bank_statement_extensions #: view:account.bank.statement.line:0 @@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "Avbryt valgte setning linjer" #. module: account_bank_statement_extensions #: field:account.bank.statement.line,val_date:0 msgid "Value Date" -msgstr "" +msgstr "Verdi Dato." #. module: account_bank_statement_extensions #: view:account.bank.statement.line:0 @@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "Satsvis Betalingsinformasjon" #. module: account_bank_statement_extensions #: field:account.bank.statement.line,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Status." #. module: account_bank_statement_extensions #: code:addons/account_bank_statement_extensions/account_bank_statement.py:129 @@ -113,11 +113,13 @@ msgid "" "Delete operation not allowed. Please go to the associated bank " "statement in order to delete and/or modify bank statement line." msgstr "" +"Slette operasjonen er ikke tillatt. Vennligst gå til den tilknyttede " +"kontoutskrift for å slette og / eller endre kontoutskrift linjen." #. module: account_bank_statement_extensions #: view:confirm.statement.line:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "Eller." #. module: account_bank_statement_extensions #: view:confirm.statement.line:0 @@ -219,7 +221,7 @@ msgstr "Manuell" #. module: account_bank_statement_extensions #: view:account.bank.statement.line:0 msgid "Bank Transaction" -msgstr "" +msgstr "Bank Transaksjon." #. module: account_bank_statement_extensions #: view:account.bank.statement.line:0 @@ -326,7 +328,7 @@ msgstr "Kontoutskrift linjer." #: code:addons/account_bank_statement_extensions/account_bank_statement.py:129 #, python-format msgid "Warning!" -msgstr "" +msgstr "Advarsel!" #. module: account_bank_statement_extensions #: view:account.bank.statement.line.global:0 diff --git a/addons/account_budget/i18n/es.po b/addons/account_budget/i18n/es.po index 5343ea9c7e3..557c92a08ba 100644 --- a/addons/account_budget/i18n/es.po +++ b/addons/account_budget/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-10 21:48+0000\n" -"Last-Translator: Ana Juaristi Olalde \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-11 11:49+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 04:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16356)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: account_budget #: view:account.budget.analytic:0 @@ -368,6 +368,15 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

Un presupuesto es un pronóstico de los ingresos y gastos esperados de la " +"compañía para un periodo en el futuro. Un preseupuesto se define en varias " +"cuentas financieras y/o en cuentas analíticas (que pueden representar " +"proyectos, departamentos, categorías de productos, etc.).

\n" +"

Manteniendo el rastro de dónde va el dinero, será más difícil realizar " +"sobregastos, y más fácil conseguir las metas financieras. Prevea un " +"presupuesto detallando los ingresos esperados por cuenta analítica y " +"monitorice su evolución basada en los reales durante ese periodo.

\n" +" " #. module: account_budget #: report:account.budget:0 diff --git a/addons/account_budget/i18n/pt.po b/addons/account_budget/i18n/pt.po index 20caac5282c..64070c0ab25 100644 --- a/addons/account_budget/i18n/pt.po +++ b/addons/account_budget/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-15 05:16+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-11 15:30+0000\n" +"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: account_budget #: view:account.budget.analytic:0 @@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "Para aprovar orçamentos" #. module: account_budget #: view:crossovered.budget:0 msgid "Duration" -msgstr "" +msgstr "Duração" #. module: account_budget #: field:account.budget.post,code:0 @@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "Montante Teórico" #: view:account.budget.crossvered.summary.report:0 #: view:account.budget.report:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "ou" #. module: account_budget #: field:crossovered.budget.lines,analytic_account_id:0 diff --git a/addons/account_check_writing/i18n/es.po b/addons/account_check_writing/i18n/es.po index 664d9b911c6..b9b7f61df05 100644 --- a/addons/account_check_writing/i18n/es.po +++ b/addons/account_check_writing/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-09 12:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-11 11:55+0000\n" "Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: account_check_writing #: selection:res.company,check_layout:0 @@ -107,6 +107,16 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +"Pulse para crear un nuevo cheque.\n" +"

\n" +"

\n" +"El formulario de pago por cheque le permite registrar los pagos que hace a " +"sus proveedores usando cheques. Cuando selecciona un proveedor, el método de " +"pago y la cantidad para el pago, OpenERP le propondrá reconciliar su pago " +"con las facturas abiertas del proveedor.\n" +"

\n" +" " #. module: account_check_writing #: field:account.voucher,allow_check:0 @@ -128,7 +138,7 @@ msgstr "Usar cheque preimpreso" #. module: account_check_writing #: model:ir.actions.report.xml,name:account_check_writing.account_print_check_bottom msgid "Print Check (Bottom)" -msgstr "" +msgstr "Imprimir cheque (abajo)" #. module: account_check_writing #: report:account.print.check.bottom:0 @@ -140,7 +150,7 @@ msgstr "Fecha de vencimiento" #. module: account_check_writing #: model:ir.actions.report.xml,name:account_check_writing.account_print_check_middle msgid "Print Check (Middle)" -msgstr "" +msgstr "Imprimir cheque (en medio)" #. module: account_check_writing #: model:ir.model,name:account_check_writing.model_res_company @@ -156,7 +166,7 @@ msgstr "Saldo pendiente" #. module: account_check_writing #: model:ir.actions.report.xml,name:account_check_writing.account_print_check_top msgid "Print Check (Top)" -msgstr "" +msgstr "Imprimir cheque (arriba)" #. module: account_check_writing #: report:account.print.check.bottom:0 diff --git a/addons/account_check_writing/i18n/ru.po b/addons/account_check_writing/i18n/ru.po new file mode 100644 index 00000000000..e51d88ef609 --- /dev/null +++ b/addons/account_check_writing/i18n/ru.po @@ -0,0 +1,182 @@ +# Russian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-11 13:00+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" + +#. module: account_check_writing +#: selection:res.company,check_layout:0 +msgid "Check on Top" +msgstr "" + +#. module: account_check_writing +#: view:account.voucher:0 +msgid "Print Check" +msgstr "" + +#. module: account_check_writing +#: selection:res.company,check_layout:0 +msgid "Check in middle" +msgstr "" + +#. module: account_check_writing +#: help:res.company,check_layout:0 +msgid "" +"Check on top is compatible with Quicken, QuickBooks and Microsoft Money. " +"Check in middle is compatible with Peachtree, ACCPAC and DacEasy. Check on " +"bottom is compatible with Peachtree, ACCPAC and DacEasy only" +msgstr "" + +#. module: account_check_writing +#: selection:res.company,check_layout:0 +msgid "Check on bottom" +msgstr "" + +#. module: account_check_writing +#: help:account.journal,allow_check_writing:0 +msgid "Check this if the journal is to be used for writing checks." +msgstr "" + +#. module: account_check_writing +#: field:account.journal,allow_check_writing:0 +msgid "Allow Check writing" +msgstr "" + +#. module: account_check_writing +#: report:account.print.check.bottom:0 +#: report:account.print.check.middle:0 +#: report:account.print.check.top:0 +msgid "Description" +msgstr "" + +#. module: account_check_writing +#: model:ir.model,name:account_check_writing.model_account_journal +msgid "Journal" +msgstr "" + +#. module: account_check_writing +#: model:ir.actions.act_window,name:account_check_writing.action_write_check +#: model:ir.ui.menu,name:account_check_writing.menu_action_write_check +msgid "Write Checks" +msgstr "" + +#. module: account_check_writing +#: report:account.print.check.bottom:0 +#: report:account.print.check.middle:0 +#: report:account.print.check.top:0 +msgid "Discount" +msgstr "" + +#. module: account_check_writing +#: report:account.print.check.bottom:0 +#: report:account.print.check.middle:0 +#: report:account.print.check.top:0 +msgid "Original Amount" +msgstr "" + +#. module: account_check_writing +#: model:ir.actions.act_window,help:account_check_writing.action_write_check +msgid "" +"

\n" +" Click to create a new check. \n" +"

\n" +" The check payment form allows you to track the payment you " +"do\n" +" to your suppliers using checks. When you select a supplier, " +"the\n" +" payment method and an amount for the payment, OpenERP will\n" +" propose to reconcile your payment with the open supplier\n" +" invoices or bills.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: account_check_writing +#: field:account.voucher,allow_check:0 +msgid "Allow Check Writing" +msgstr "" + +#. module: account_check_writing +#: report:account.print.check.bottom:0 +#: report:account.print.check.middle:0 +#: report:account.print.check.top:0 +msgid "Payment" +msgstr "" + +#. module: account_check_writing +#: field:account.journal,use_preprint_check:0 +msgid "Use Preprinted Check" +msgstr "" + +#. module: account_check_writing +#: model:ir.actions.report.xml,name:account_check_writing.account_print_check_bottom +msgid "Print Check (Bottom)" +msgstr "" + +#. module: account_check_writing +#: report:account.print.check.bottom:0 +#: report:account.print.check.middle:0 +#: report:account.print.check.top:0 +msgid "Due Date" +msgstr "" + +#. module: account_check_writing +#: model:ir.actions.report.xml,name:account_check_writing.account_print_check_middle +msgid "Print Check (Middle)" +msgstr "" + +#. module: account_check_writing +#: model:ir.model,name:account_check_writing.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "" + +#. module: account_check_writing +#: report:account.print.check.bottom:0 +#: report:account.print.check.middle:0 +msgid "Balance Due" +msgstr "" + +#. module: account_check_writing +#: model:ir.actions.report.xml,name:account_check_writing.account_print_check_top +msgid "Print Check (Top)" +msgstr "" + +#. module: account_check_writing +#: report:account.print.check.bottom:0 +#: report:account.print.check.middle:0 +#: report:account.print.check.top:0 +msgid "Check Amount" +msgstr "" + +#. module: account_check_writing +#: model:ir.model,name:account_check_writing.model_account_voucher +msgid "Accounting Voucher" +msgstr "" + +#. module: account_check_writing +#: field:account.voucher,amount_in_word:0 +msgid "Amount in Word" +msgstr "" + +#. module: account_check_writing +#: report:account.print.check.top:0 +msgid "Open Balance" +msgstr "" + +#. module: account_check_writing +#: field:res.company,check_layout:0 +msgid "Choose Check layout" +msgstr "" diff --git a/addons/account_followup/i18n/es.po b/addons/account_followup/i18n/es.po index 372bd6e077b..78f712df135 100644 --- a/addons/account_followup/i18n/es.po +++ b/addons/account_followup/i18n/es.po @@ -7,30 +7,30 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-08 19:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-11 23:01+0000\n" "Last-Translator: Ana Juaristi Olalde \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:20+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 #: field:account_followup.followup.line,manual_action:0 msgid "Manual Action" -msgstr "" +msgstr "Acción manual" #. module: account_followup #: help:res.partner,latest_followup_level_id:0 msgid "The maximum follow-up level" -msgstr "" +msgstr "Nivel máximo de seguimiento" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Group by" -msgstr "" +msgstr "Agrupar por" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 @@ -46,27 +46,27 @@ msgstr "Seguimiento" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid "%(date)s" -msgstr "" +msgstr "%(date)s" #. module: account_followup #: field:res.partner,payment_next_action_date:0 msgid "Next Action Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha de la próxima acción" #. module: account_followup #: field:account_followup.sending.results,needprinting:0 msgid "Needs Printing" -msgstr "" +msgstr "Requiere impresión" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "⇾ Mark as Done" -msgstr "" +msgstr "Marcar como terminado" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,manual_action_note:0 msgid "Action To Do" -msgstr "" +msgstr "Acción a realizar" #. module: account_followup #: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_level0 @@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Follow-ups to do" -msgstr "" +msgstr "Seguimientos a realizar" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup,company_id:0 @@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "" #: field:account_followup.stat,company_id:0 #: field:account_followup.stat.by.partner,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "Compañía" +msgstr "Compañia" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 @@ -192,32 +192,32 @@ msgstr "" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid "days overdue, do the following actions:" -msgstr "" +msgstr "días desde vencimiento, ejecute las siguientes acciones:" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid "Follow-up Steps" -msgstr "" +msgstr "Pasos del seguimiento" #. module: account_followup #: field:account_followup.print,email_body:0 msgid "Email Body" -msgstr "" +msgstr "Cuerpo del mensaje" #. module: account_followup #: help:res.partner,payment_responsible_id:0 msgid "Responsible for making sure the action happens." -msgstr "" +msgstr "Responsable para asegurar que la acción sucede." #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Overdue amount" -msgstr "" +msgstr "Importe adeudado" #. module: account_followup #: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_print msgid "Send Follow-Ups" -msgstr "" +msgstr "Enviar seguimientos" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 @@ -227,7 +227,7 @@ msgstr "Importe" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "No Responsible" -msgstr "" +msgstr "Sin responsable" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat.by.partner:0 @@ -242,12 +242,12 @@ msgstr "Total debe" #. module: account_followup #: field:res.partner,payment_next_action:0 msgid "Next Action" -msgstr "" +msgstr "Próxima acción" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid ": Partner Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre empresa" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup:0 @@ -282,12 +282,12 @@ msgstr "Fecha :" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "I am responsible" -msgstr "" +msgstr "Yo soy el responsable" #. module: account_followup #: sql_constraint:account_followup.followup:0 msgid "Only one follow-up per company is allowed" -msgstr "" +msgstr "Solo se permite un seguimiento por compañía" #. module: account_followup #: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line4 @@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "" #. module: account_followup #: help:account_followup.followup.line,send_letter:0 msgid "When processing, it will print a letter" -msgstr "" +msgstr "Al ser procesado, imprimirá una carta" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 @@ -324,17 +324,17 @@ msgstr "No litigio" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Without responsible" -msgstr "" +msgstr "Sin responsable" #. module: account_followup #: view:account_followup.print:0 msgid "Send emails and generate letters" -msgstr "" +msgstr "Enviar correos electrónicos y generar cartas" #. module: account_followup #: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_customer_followup msgid "Manual Follow-Ups" -msgstr "" +msgstr "Seguimientos manuales" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 @@ -349,17 +349,17 @@ msgstr "Debe" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat msgid "Follow-up Statistics" -msgstr "" +msgstr "Seguir estadísticas" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Send Overdue Email" -msgstr "" +msgstr "Enviar correo de vencimiento" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line msgid "Follow-up Criteria" -msgstr "" +msgstr "Criterio seguimiento" #. module: account_followup #: help:account_followup.followup.line,sequence:0 @@ -372,34 +372,34 @@ msgstr "" #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:166 #, python-format msgid " will be sent" -msgstr "" +msgstr " Será enviado" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid ": User's Company Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre de compañía del usuario" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 #: field:account_followup.followup.line,send_letter:0 msgid "Send a Letter" -msgstr "" +msgstr "Enviar una carta" #. module: account_followup #: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_definition_form msgid "Payment Follow-ups" -msgstr "" +msgstr "Seguimiento de pagos" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,delay:0 msgid "Due Days" -msgstr "" +msgstr "Días vencimiento" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:155 #, python-format msgid "Nobody" -msgstr "" +msgstr "Nadie" #. module: account_followup #: field:account.move.line,followup_line_id:0 @@ -416,12 +416,12 @@ msgstr "Último seguimiento" #: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_manual_reconcile_receivable #: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_manual_reconcile_followup msgid "Reconcile Invoices & Payments" -msgstr "" +msgstr "Reconciliar facturas y pagos" #. module: account_followup #: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_s msgid "Do Manual Follow-Ups" -msgstr "" +msgstr "Hacer seguimientos manuales" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 @@ -431,17 +431,17 @@ msgstr "Li." #. module: account_followup #: field:account_followup.print,email_conf:0 msgid "Send Email Confirmation" -msgstr "" +msgstr "Enviar confirmación por correo electrónico" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Print Overdue Payments" -msgstr "" +msgstr "Imprimir pagos pendientes" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat.by.partner,date_followup:0 msgid "Latest follow-up" -msgstr "" +msgstr "Ultimo seguimiento" #. module: account_followup #: field:account_followup.print,partner_lang:0 @@ -452,13 +452,13 @@ msgstr "Enviar correo en el idioma de la empresa" #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:169 #, python-format msgid " email(s) sent" -msgstr "" +msgstr " correo(s) enviados" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print_all msgid "Print Follow-up & Send Mail to Customers" -msgstr "" +msgstr "imprimir seguimiento y enviar mail al cliente" #. module: account_followup #: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line1 @@ -497,17 +497,17 @@ msgstr "Mensaje impreso" #. module: account_followup #: field:res.partner,latest_followup_level_id_without_lit:0 msgid "Latest Follow-up Level without litigation" -msgstr "" +msgstr "Ultimo nivel de seguimiento sin litigio" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Partners with Credits" -msgstr "" +msgstr "Empresas con créditos" #. module: account_followup #: help:account_followup.followup.line,send_email:0 msgid "When processing, it will send an email" -msgstr "" +msgstr "Al procesar, se enviará un correo" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat.by.partner:0 @@ -518,6 +518,7 @@ msgstr "Empresa a recordar" #: view:res.partner:0 msgid "Print overdue payments report independent of follow-up line" msgstr "" +"Imprimir informe de pagos vencidos independiente de la línea de seguimiento" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,followup_id:0 @@ -530,11 +531,13 @@ msgstr "Seguimientos" #, python-format msgid "Email not sent because of email address of partner not filled in" msgstr "" +"Correo no enviado porque no se ha rellenado el campo email en la ficha de la " +"empresa" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup msgid "Account Follow-up" -msgstr "" +msgstr "Seguimiento de cuenta" #. module: account_followup #: help:res.partner,payment_next_action_date:0 @@ -543,11 +546,14 @@ msgid "" "the current date if the action fields are empty and the partner gets a " "follow-up level that requires a manual action. " msgstr "" +"Esto es cuando se requiere un seguimiento posterior. La fecha se ha " +"establecido a la fecha actual si los campos de acción están vacíos y el " +"cliente tiene un nivel de seguimiento que requiere una acción manual. " #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_sending_results msgid "Results from the sending of the different letters and emails" -msgstr "" +msgstr "Resultados de enviar diferentes cartas y correos" #. module: account_followup #: constraint:account_followup.followup.line:0 @@ -567,7 +573,7 @@ msgstr "" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Search Partner" -msgstr "" +msgstr "Buscar empresa" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 @@ -582,28 +588,28 @@ msgstr "" #. module: account_followup #: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_print_menu msgid "Send Letters and Emails" -msgstr "" +msgstr "Enviar cartas y correos" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup:0 msgid "Search Follow-up" -msgstr "" +msgstr "Buscar seguimiento" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Account Move line" -msgstr "" +msgstr "Apunte contable" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:240 #, python-format msgid "Send Letters and Emails: Actions Summary" -msgstr "" +msgstr "Enviar correos e emails: Resumen de acciones" #. module: account_followup #: view:account_followup.print:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "o" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,blocked:0 @@ -613,17 +619,17 @@ msgstr "Bloqueado" #. module: account_followup #: sql_constraint:account_followup.followup.line:0 msgid "Days of the follow-up levels must be different" -msgstr "" +msgstr "Los días de los niveles de seguimiento deben ser distintos" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Click to mark the action as done." -msgstr "" +msgstr "Haga click para establecer la acción como realizada" #. module: account_followup #: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_action_followup_stat_follow msgid "Follow-Ups Analysis" -msgstr "" +msgstr "Análisis de seguimientos" #. module: account_followup #: help:account_followup.print,date:0 @@ -641,7 +647,7 @@ msgstr "Fecha envío del seguimiento" #. module: account_followup #: field:res.partner,payment_responsible_id:0 msgid "Follow-up Responsible" -msgstr "" +msgstr "Responsable del seguimiento" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 @@ -657,12 +663,12 @@ msgstr "Recordatorio facturas" #. module: account_followup #: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_menu msgid "Follow-up Levels" -msgstr "" +msgstr "Niveles de seguimiento" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Future Follow-ups" -msgstr "" +msgstr "Seguimientos futuros" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup:0 @@ -680,7 +686,7 @@ msgstr "" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 msgid "Follow-up Entries with period in current year" -msgstr "" +msgstr "Realizar seguimiento a asientos con periodo en el año actual" #. module: account_followup #: field:account.move.line,followup_date:0 @@ -690,24 +696,24 @@ msgstr "Último seguimiento" #. module: account_followup #: view:account_followup.sending.results:0 msgid "Download Letters" -msgstr "" +msgstr "Descargar cartas" #. module: account_followup #: field:account_followup.print,company_id:0 #: field:res.partner,unreconciled_aml_ids:0 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "desconocido" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/account_followup.py:245 #, python-format msgid "Printed overdue payments report" -msgstr "" +msgstr "Impresión del informe de pagos vencidos" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_email_template msgid "Email Templates" -msgstr "" +msgstr "Plantillas de correo electrónico" #. module: account_followup #: help:account_followup.followup.line,manual_action:0 @@ -715,18 +721,22 @@ msgid "" "When processing, it will set the manual action to be taken for that " "customer. " msgstr "" +"Al procesar, se establecerá la acción manual que deberá hacerse para ese " +"cliente. " #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:171 #, python-format msgid " email(s) should have been sent, but " -msgstr "" +msgstr " Los correos deberían haber sido enviados, pero " #. module: account_followup #: help:account_followup.print,test_print:0 msgid "" "Check if you want to print follow-ups without changing follow-ups level." msgstr "" +"Verifique si quiere imprimir seguimientos sin cambiar los niveles de " +"seguimiento." #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_move_line @@ -741,7 +751,7 @@ msgstr "Total:" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,email_template_id:0 msgid "Email Template" -msgstr "" +msgstr "Plantilla email" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 @@ -762,7 +772,7 @@ msgstr "Resumen" #: view:account_followup.followup.line:0 #: field:account_followup.followup.line,send_email:0 msgid "Send an Email" -msgstr "" +msgstr "Enviar un correo" #. module: account_followup #: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line2 @@ -879,12 +889,14 @@ msgid "" "The maximum follow-up level without taking into account the account move " "lines with litigation" msgstr "" +"El máximo nivel de seguimiento sin tener en cuenta los apuntes contables con " +"litigio" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 #: field:res.partner,latest_followup_date:0 msgid "Latest Follow-up Date" -msgstr "" +msgstr "Ultima fecha de seguimiento" #. module: account_followup #: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_level1 @@ -985,7 +997,7 @@ msgstr "" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "My Follow-ups" -msgstr "" +msgstr "Mis seguimientos" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 @@ -1017,7 +1029,7 @@ msgstr "" #. module: account_followup #: model:ir.actions.report.xml,name:account_followup.account_followup_followup_report msgid "Follow-up Report" -msgstr "" +msgstr "Informe seguimiento" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 @@ -1025,6 +1037,9 @@ msgid "" ", the latest payment follow-up\n" " was:" msgstr "" +", el último seguimiento\n" +" " +" era:" #. module: account_followup #: view:account_followup.print:0 @@ -1034,7 +1049,7 @@ msgstr "Cancelar" #. module: account_followup #: view:account_followup.sending.results:0 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Cerrar" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 @@ -1051,23 +1066,23 @@ msgstr "Nivel superior seguimiento máx." #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:171 #, python-format msgid " had unknown email address(es)" -msgstr "" +msgstr " Tiene dirección(es) de correo desconocida(s)" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Responsible" -msgstr "" +msgstr "Responsable" #. module: account_followup #: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_finance_followup #: view:res.partner:0 msgid "Payment Follow-up" -msgstr "" +msgstr "Seguimiento de pagos" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid ": Current Date" -msgstr "" +msgstr ": Fecha actual" #. module: account_followup #: field:res.partner,payment_amount_due:0 @@ -1077,7 +1092,7 @@ msgstr "" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,name:0 msgid "Follow-Up Action" -msgstr "" +msgstr "Acciones de seguimiento" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 @@ -1101,7 +1116,7 @@ msgstr "" #. module: account_followup #: view:account_followup.sending.results:0 msgid "Summary of actions" -msgstr "" +msgstr "Resumen de acciones" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 @@ -1111,7 +1126,7 @@ msgstr "Ref." #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid "After" -msgstr "" +msgstr "Después" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 diff --git a/addons/account_followup/i18n/pt.po b/addons/account_followup/i18n/pt.po index 234b3bf1191..8c59f4adfb8 100644 --- a/addons/account_followup/i18n/pt.po +++ b/addons/account_followup/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-07 10:43+0000\n" -"Last-Translator: Andrei Talpa (multibase.pt) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-11 17:05+0000\n" +"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-08 04:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 @@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "" #. module: account_followup #: field:account_followup.print,email_body:0 msgid "Email Body" -msgstr "" +msgstr "Corpo da mensagem" #. module: account_followup #: help:res.partner,payment_responsible_id:0 @@ -242,12 +242,12 @@ msgstr "Débito total" #. module: account_followup #: field:res.partner,payment_next_action:0 msgid "Next Action" -msgstr "" +msgstr "Próxima ação" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid ": Partner Name" -msgstr "" +msgstr ": Nome do parceiro" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup:0 diff --git a/addons/account_followup/i18n/pt_BR.po b/addons/account_followup/i18n/pt_BR.po index fdd61858b36..71e1d63976d 100644 --- a/addons/account_followup/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/account_followup/i18n/pt_BR.po @@ -7,31 +7,31 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-28 20:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-11 13:13+0000\n" "Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:20+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 #: field:account_followup.followup.line,manual_action:0 msgid "Manual Action" -msgstr "" +msgstr "Ação Manual" #. module: account_followup #: help:res.partner,latest_followup_level_id:0 msgid "The maximum follow-up level" -msgstr "" +msgstr "Nível máximo de acompanhamento de cobrança" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Group by" -msgstr "" +msgstr "Agrupar por" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 @@ -47,27 +47,27 @@ msgstr "Cobrança" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid "%(date)s" -msgstr "" +msgstr "%(date)s" #. module: account_followup #: field:res.partner,payment_next_action_date:0 msgid "Next Action Date" -msgstr "" +msgstr "Data da Próxima Ação" #. module: account_followup #: field:account_followup.sending.results,needprinting:0 msgid "Needs Printing" -msgstr "" +msgstr "É necessário Impressão" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "⇾ Mark as Done" -msgstr "" +msgstr "⇾ Marcar como Concluído" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,manual_action_note:0 msgid "Action To Do" -msgstr "" +msgstr "Ação a ser feita" #. module: account_followup #: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_level0 @@ -145,11 +145,82 @@ msgid "" "\n" " " msgstr "" +"\n" +"
\n" +"\n" +"

Prezado ${object.name},

\n" +"

\n" +" Consta em nossos registros que o seguinte valor permanece sem aberto. " +"Por favor providencie o pagamento o mais breve possível.\n" +"\n" +"Se o pagamento já foi efetuado, desconsidere essa mensagem. \n" +"Qualquer dúvida entre em contato com nosso departamento financeiro por " +"telefone.\n" +"\n" +"

\n" +"
\n" +"Atenciosamente,\n" +"\n" +"
\n" +"${user.name}\n" +"\n" +"
\n" +"
\n" +"<%\n" +" from openerp.addons.account_followup.report import " +"account_followup_print\n" +" rml_parse = account_followup_print.report_rappel(object._cr, user.id, " +"\"followup_rml_parser\")\n" +" final_res = rml_parse._lines_get_with_partner(object, " +"user.company_id.id)\n" +" followup_table = ''\n" +" for currency_dict in final_res:\n" +" currency_symbol = currency_dict.get('line', [{'currency_id': " +"user.company_id.currency_id}])[0]['currency_id'].symbol\n" +" followup_table += '''\n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" \n" +" ''' % (currency_symbol)\n" +" total = 0\n" +" for aml in currency_dict['line']:\n" +" block = aml['blocked'] and 'X' or ' '\n" +" total += aml['balance']\n" +" strbegin = \" \"\n" +" date = aml['date_maturity'] or aml['date']\n" +" if date <= ctx['current_date'] and aml['balance'] > 0:\n" +" strbegin = \"\"\n" +" followup_table +=\"\" + strbegin + str(aml['date']) + strend " +"+ strbegin + aml['ref'] + strend + strbegin + str(date) + strend + strbegin " +"+ str(aml['balance']) + strend + strbegin + block + strend + \"\"\n" +" total = rml_parse.formatLang(total, dp='Account', " +"currency_obj=object.company_id.currency_id)\n" +" followup_table += '''\n" +"
Data da FaturaReferenciaData de VencimentoValor (%s)Lit.
\"\n" +" strend = \"\"\n" +" strend = \"
\n" +"
Valor em aberto: %s
''' % (total)\n" +"\n" +"%>\n" +"\n" +"${followup_table}\n" +"\n" +"
\n" +"\n" +"
\n" +" " #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Follow-ups to do" -msgstr "" +msgstr "Cobranças a serem feitas" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup,company_id:0 @@ -189,36 +260,52 @@ msgid "" "Best Regards,\n" " " msgstr "" +"\n" +"Prezado %(partner_name)s,\n" +"\n" +"Apesar de vários avisos, ainda não detectamos o pagamento de sua fatura.\n" +"\n" +"A menos que o pagamento total seja efetuado nos próximos 8 dias, acões " +"legais poderão ser tomadas sem outros avisos.\n" +"\n" +"Temos certeza de que essas ações não serão necessárias, evite o protesto de " +"seu titulo, os detalhes do pagamento em aberto encontram-se abaixo.\n" +"\n" +"Em caso de dúvidas referente a esta questão, entre em contato com nosso " +"Departamento Financeiro.\n" +"\n" +"Atenciosamente,\n" +" " #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid "days overdue, do the following actions:" -msgstr "" +msgstr "Dias em atraso, executar as seguintes ações" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid "Follow-up Steps" -msgstr "" +msgstr "Passos da Cobrança" #. module: account_followup #: field:account_followup.print,email_body:0 msgid "Email Body" -msgstr "" +msgstr "Corpo do Email" #. module: account_followup #: help:res.partner,payment_responsible_id:0 msgid "Responsible for making sure the action happens." -msgstr "" +msgstr "Responsável para garantir que a ação aconteça" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Overdue amount" -msgstr "" +msgstr "Valor em Atraso" #. module: account_followup #: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_print msgid "Send Follow-Ups" -msgstr "" +msgstr "Enviar Cobranças" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 @@ -228,7 +315,7 @@ msgstr "Valor" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "No Responsible" -msgstr "" +msgstr "Nenhum Responsável" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat.by.partner:0 @@ -243,12 +330,12 @@ msgstr "Débito Total" #. module: account_followup #: field:res.partner,payment_next_action:0 msgid "Next Action" -msgstr "" +msgstr "Próxima Ação" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid ": Partner Name" -msgstr "" +msgstr ": Nome do Parceiro" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup:0 @@ -283,12 +370,12 @@ msgstr "Data :" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "I am responsible" -msgstr "" +msgstr "Eu sou o reponsável" #. module: account_followup #: sql_constraint:account_followup.followup:0 msgid "Only one follow-up per company is allowed" -msgstr "" +msgstr "Apenas uma cobrança por empresa é permitida" #. module: account_followup #: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line4 @@ -311,11 +398,27 @@ msgid "" "Best Regards,\n" " " msgstr "" +"\n" +"Prezado %(partner_name)s,\n" +"\n" +"Apesar de vários avisos, ainda não detectamos o pagamento de sua fatura.\n" +"\n" +"Efetue o pagamento nos próximos dias, evitando assim o protesto de sua " +"fatura, caso contrário o protesto poderá ocorrer sem outros avisos.\n" +"\n" +"Temos certeza de que essas ações não serão necessárias os detalhes dos " +"pagamentos em atraso encontram-se abaixo.\n" +"\n" +"Em caso de dúvidas referente a esta questão, entre em contato com nosso " +"departamento financeiro.\n" +"\n" +"Atenciosamente,\n" +" " #. module: account_followup #: help:account_followup.followup.line,send_letter:0 msgid "When processing, it will print a letter" -msgstr "" +msgstr "Quando processado, irá imprimir uma carta" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 @@ -325,22 +428,22 @@ msgstr "Sem Litígio" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Without responsible" -msgstr "" +msgstr "Sem responsável" #. module: account_followup #: view:account_followup.print:0 msgid "Send emails and generate letters" -msgstr "" +msgstr "Enviar emails e gerar cartas" #. module: account_followup #: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_customer_followup msgid "Manual Follow-Ups" -msgstr "" +msgstr "Cobranças manuais" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid "%(partner_name)s" -msgstr "" +msgstr "%(partner_name)s" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,debit:0 @@ -350,17 +453,17 @@ msgstr "Débito" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat msgid "Follow-up Statistics" -msgstr "" +msgstr "Estatísticas de Cobranças" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Send Overdue Email" -msgstr "" +msgstr "Enviar Email em Atraso" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line msgid "Follow-up Criteria" -msgstr "" +msgstr "Critérios de Cobrança" #. module: account_followup #: help:account_followup.followup.line,sequence:0 @@ -371,34 +474,34 @@ msgstr "Define a sequência ao mostrar a lista de linhas de cobrança." #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:166 #, python-format msgid " will be sent" -msgstr "" +msgstr " será enviado" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid ": User's Company Name" -msgstr "" +msgstr ": Nome da Empresa do usuário" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 #: field:account_followup.followup.line,send_letter:0 msgid "Send a Letter" -msgstr "" +msgstr "Enviar uma Carta" #. module: account_followup #: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_definition_form msgid "Payment Follow-ups" -msgstr "" +msgstr "Acompanhamento dos Pagamentos" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,delay:0 msgid "Due Days" -msgstr "" +msgstr "Dias em Atraso" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:155 #, python-format msgid "Nobody" -msgstr "" +msgstr "Ninguém" #. module: account_followup #: field:account.move.line,followup_line_id:0 @@ -415,12 +518,12 @@ msgstr "Última cobrança" #: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_manual_reconcile_receivable #: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_manual_reconcile_followup msgid "Reconcile Invoices & Payments" -msgstr "" +msgstr "Reconciliar Faturas & Pagamentos" #. module: account_followup #: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_s msgid "Do Manual Follow-Ups" -msgstr "" +msgstr "Fazer Cobrança Manual" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 @@ -430,17 +533,17 @@ msgstr "Li." #. module: account_followup #: field:account_followup.print,email_conf:0 msgid "Send Email Confirmation" -msgstr "" +msgstr "Enviar Email de Confirmação" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Print Overdue Payments" -msgstr "" +msgstr "Imprimir Pagamentos em Atraso" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat.by.partner,date_followup:0 msgid "Latest follow-up" -msgstr "" +msgstr "Última Cobrança" #. module: account_followup #: field:account_followup.print,partner_lang:0 @@ -451,13 +554,13 @@ msgstr "Enviar Email no Idioma do Parceiro" #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:169 #, python-format msgid " email(s) sent" -msgstr "" +msgstr " email(s) enviados" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print_all msgid "Print Follow-up & Send Mail to Customers" -msgstr "" +msgstr "Imprimir Cobranças & Enviar email a Clientes" #. module: account_followup #: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line1 @@ -496,17 +599,17 @@ msgstr "Mensagem Impressa" #. module: account_followup #: field:res.partner,latest_followup_level_id_without_lit:0 msgid "Latest Follow-up Level without litigation" -msgstr "" +msgstr "Último nível de Cobrança sem processo" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Partners with Credits" -msgstr "" +msgstr "Parceiros com Créditos" #. module: account_followup #: help:account_followup.followup.line,send_email:0 msgid "When processing, it will send an email" -msgstr "" +msgstr "Quando executado, irá enviar um email" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat.by.partner:0 @@ -516,7 +619,7 @@ msgstr "Parceiros para Lembrete" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Print overdue payments report independent of follow-up line" -msgstr "" +msgstr "Imprimir pagamentos em atraso independente da linha de cobrança" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,followup_id:0 @@ -528,12 +631,12 @@ msgstr "Cobranças" #: code:addons/account_followup/account_followup.py:227 #, python-format msgid "Email not sent because of email address of partner not filled in" -msgstr "" +msgstr "Email não enviado, por que o email do parceiro não está preenchido" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup msgid "Account Follow-up" -msgstr "" +msgstr "Acompanhamento de Contas" #. module: account_followup #: help:res.partner,payment_next_action_date:0 @@ -542,11 +645,14 @@ msgid "" "the current date if the action fields are empty and the partner gets a " "follow-up level that requires a manual action. " msgstr "" +"Isto é para quando uma cobrança ainda for necessária. A data será definida " +"como a data atual, se os campos de ação estão vazios e o parceiro recebe um " +"nível de cobrança que requer uma ação manual. " #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_sending_results msgid "Results from the sending of the different letters and emails" -msgstr "" +msgstr "Resultado do envio de diferentes cartas e emails" #. module: account_followup #: constraint:account_followup.followup.line:0 @@ -561,12 +667,12 @@ msgstr "" #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:172 #, python-format msgid " manual action(s) assigned:" -msgstr "" +msgstr " Ação manual atribuída:" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Search Partner" -msgstr "" +msgstr "Buscar Parceiro" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 @@ -577,32 +683,35 @@ msgid "" " order to not include it in the next payment\n" " follow-ups." msgstr "" +"Segue o histórico de todas as transações desde cliente.\n" +" Você pode definir uma Fatura em protesto\n" +" Para não incluir na próxima cobrança." #. module: account_followup #: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_print_menu msgid "Send Letters and Emails" -msgstr "" +msgstr "Enviar Cartas e Emails" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup:0 msgid "Search Follow-up" -msgstr "" +msgstr "Procurar Cobrança" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Account Move line" -msgstr "" +msgstr "Linha de Movimentação" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:240 #, python-format msgid "Send Letters and Emails: Actions Summary" -msgstr "" +msgstr "Envio de Cartas e Emails: Resumo das Ações" #. module: account_followup #: view:account_followup.print:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "ou" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,blocked:0 @@ -612,17 +721,17 @@ msgstr "Bloqueado" #. module: account_followup #: sql_constraint:account_followup.followup.line:0 msgid "Days of the follow-up levels must be different" -msgstr "" +msgstr "Os dias dos níveis de cobrança devem ser diferentes" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Click to mark the action as done." -msgstr "" +msgstr "Clique para marcar como feito" #. module: account_followup #: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_action_followup_stat_follow msgid "Follow-Ups Analysis" -msgstr "" +msgstr "Análise de Cobranças" #. module: account_followup #: help:account_followup.print,date:0 @@ -639,7 +748,7 @@ msgstr "Data para o Envio da Cobrança" #. module: account_followup #: field:res.partner,payment_responsible_id:0 msgid "Follow-up Responsible" -msgstr "" +msgstr "Responsável pela Cobrança" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 @@ -655,12 +764,12 @@ msgstr "Lembrete de Faturas" #. module: account_followup #: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_menu msgid "Follow-up Levels" -msgstr "" +msgstr "Níveis de Cobrança" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Future Follow-ups" -msgstr "" +msgstr "Cobranças Futuras" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup:0 @@ -674,11 +783,18 @@ msgid "" "certain\n" " amount of days." msgstr "" +"Para lembrar os clientes de pagar as suas faturas, você pode\n" +"                         definir ações diferentes, dependendo do tempo " +"atraso\n" +" do cliente. Essas ações agrupadas em níveis de " +"cobrança\n" +" que são acionadas quando o atraso é superior a um " +"período." #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 msgid "Follow-up Entries with period in current year" -msgstr "" +msgstr "Cobranças com prazo neste ano" #. module: account_followup #: field:account.move.line,followup_date:0 @@ -688,24 +804,24 @@ msgstr "Última Cobrança" #. module: account_followup #: view:account_followup.sending.results:0 msgid "Download Letters" -msgstr "" +msgstr "Download de Cartas" #. module: account_followup #: field:account_followup.print,company_id:0 #: field:res.partner,unreconciled_aml_ids:0 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "Desconhecido" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/account_followup.py:245 #, python-format msgid "Printed overdue payments report" -msgstr "" +msgstr "Relatórios de pagamentos em atraso impresso" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_email_template msgid "Email Templates" -msgstr "" +msgstr "Modelos de Email" #. module: account_followup #: help:account_followup.followup.line,manual_action:0 @@ -713,18 +829,21 @@ msgid "" "When processing, it will set the manual action to be taken for that " "customer. " msgstr "" +"Quando executado, irá definir uma ação manual a ser tomada para este " +"cliente. " #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:171 #, python-format msgid " email(s) should have been sent, but " -msgstr "" +msgstr " emails(s) deveriam ter sido enviados, mas " #. module: account_followup #: help:account_followup.print,test_print:0 msgid "" "Check if you want to print follow-ups without changing follow-ups level." msgstr "" +"Marque se você deseja imprimir as cobranças sem alterar o nível de cobrança" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_move_line @@ -739,12 +858,12 @@ msgstr "Total:" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,email_template_id:0 msgid "Email Template" -msgstr "" +msgstr "Modelo de Email" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid "%(user_signature)s" -msgstr "" +msgstr "%(user_signature)s" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_res_company @@ -760,7 +879,7 @@ msgstr "Resumo" #: view:account_followup.followup.line:0 #: field:account_followup.followup.line,send_email:0 msgid "Send an Email" -msgstr "" +msgstr "Enviar um Email" #. module: account_followup #: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line2 @@ -786,6 +905,25 @@ msgid "" "Best Regards,\n" " " msgstr "" +"\n" +"Prezado %(partner_name)s,\n" +"\n" +"Estamos desapontados em ver que apesar de enviarmos um lembrete, sua conta " +"agora está seriamente atrasada.\n" +"\n" +"É essencial que o pagamento imediato seja feito, caso contrário iremos " +"suspender sua conta e você não receberá mais nenhum produto ou serviço.\n" +"Por favor tome as medidas apropriadas para regularizar esse pagamento nos " +"próximos dias.\n" +"\n" +"Se tiver alguma dúvida ou problema para efetuar o pagamento desta fatura que " +"não estejamos cientes, entre em contato com nosso departamento financeiro, " +"para que possamos resolver essa questão o mais breve possível.\n" +"\n" +"Detalhes dos pagamentos em atraso estão impressos abaixo.\n" +"\n" +"Atenciosamente,\n" +" " #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 @@ -877,12 +1015,14 @@ msgid "" "The maximum follow-up level without taking into account the account move " "lines with litigation" msgstr "" +"O número máximo de cobranças que será executadas antes dessa conta ir para " +"litígio" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 #: field:res.partner,latest_followup_date:0 msgid "Latest Follow-up Date" -msgstr "" +msgstr "Última Data de Cobrança" #. module: account_followup #: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_level1 @@ -978,17 +1118,17 @@ msgstr "Saldo" #. module: account_followup #: help:res.partner,payment_note:0 msgid "Payment Note" -msgstr "" +msgstr "Obs do Pagamento" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "My Follow-ups" -msgstr "" +msgstr "Minhas Cobranças" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid "%(company_name)s" -msgstr "" +msgstr "%(company_name)s" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,date_move_last:0 @@ -1010,19 +1150,19 @@ msgstr "Período" #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:231 #, python-format msgid "%s partners have no credits and as such the action is cleared" -msgstr "" +msgstr "%s parceiros não possuem créditos e essa ação foi desmarcada" #. module: account_followup #: model:ir.actions.report.xml,name:account_followup.account_followup_followup_report msgid "Follow-up Report" -msgstr "" +msgstr "Relatório de Cobrança" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "" ", the latest payment follow-up\n" " was:" -msgstr "" +msgstr ", a última cobrança" #. module: account_followup #: view:account_followup.print:0 @@ -1032,7 +1172,7 @@ msgstr "Cancelar" #. module: account_followup #: view:account_followup.sending.results:0 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Fechar" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 @@ -1049,33 +1189,33 @@ msgstr "Nível Máximo de Cobrança" #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:171 #, python-format msgid " had unknown email address(es)" -msgstr "" +msgstr " possuem emails desconhecidos" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Responsible" -msgstr "" +msgstr "Responsável" #. module: account_followup #: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_finance_followup #: view:res.partner:0 msgid "Payment Follow-up" -msgstr "" +msgstr "Acompanhamento de Cobranças" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid ": Current Date" -msgstr "" +msgstr ": Data Atual" #. module: account_followup #: field:res.partner,payment_amount_due:0 msgid "Total amount due" -msgstr "" +msgstr "Valor total em aberto" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,name:0 msgid "Follow-Up Action" -msgstr "" +msgstr "Ação de Cobrança" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 @@ -1094,12 +1234,12 @@ msgstr "Descrição" #: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_level1 #: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_level2 msgid "${user.company_id.name} Payment Follow-up" -msgstr "" +msgstr "${user.company_id.name} Cobrança de Pagamento" #. module: account_followup #: view:account_followup.sending.results:0 msgid "Summary of actions" -msgstr "" +msgstr "Resumo das ações" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 @@ -1109,7 +1249,7 @@ msgstr "Ref" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid "After" -msgstr "" +msgstr "Em seguida" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 @@ -1122,6 +1262,8 @@ msgid "" "If not specified by the latest follow-up level, it will send from the " "default follow-up of overdue invoices template" msgstr "" +"Se não for especificado pelo último nível de cobrança, será enviado o modelo " +"padrão de cobrança" #. module: account_followup #: model:ir.actions.act_window,help:account_followup.action_account_manual_reconcile_receivable @@ -1131,6 +1273,10 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Nenhum item de diário encontrado.\n" +"

\n" +" " #. module: account_followup #: view:account.move.line:0 @@ -1140,12 +1286,12 @@ msgstr "Lançamentos do parceiro" #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 msgid "Follow-up lines" -msgstr "" +msgstr "Linhas de Cobrança" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,manual_action_responsible_id:0 msgid "Assign a Responsible" -msgstr "" +msgstr "Associar a um Responsável" #. module: account_followup #: view:account_followup.print:0 @@ -1153,6 +1299,9 @@ msgid "" "This action will send follow-up emails, print the letters and\n" " set the manual actions per customers." msgstr "" +"Esta ação irá enviar emails de cobrança, imprimir cartas e\n" +" " +" definir ação manual por clientes." #. module: account_followup #: help:account_followup.print,partner_lang:0 @@ -1174,6 +1323,13 @@ msgid "" "installed\n" " using to top right icon." msgstr "" +"Escreva aqui a introdução na carta,\n" +"                             de acordo com o nível da cobrança. você pode\n" +"                             utilizar as seguintes palavras-chave no texto. " +"não\n" +"                             esqueça de traduzir em todos os idiomas " +"instalados\n" +"                             usando o ícone superior direito." #. module: account_followup #: view:account_followup.stat:0 @@ -1189,7 +1345,7 @@ msgstr "Nome" #. module: account_followup #: field:res.partner,latest_followup_level_id:0 msgid "Latest Follow-up Level" -msgstr "" +msgstr "Último Nível de Cobrança" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,date_move:0 @@ -1200,18 +1356,18 @@ msgstr "Primeiro movimento" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat_by_partner msgid "Follow-up Statistics by Partner" -msgstr "" +msgstr "Estatísticas de Cobrança por Parceiro" #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:172 #, python-format msgid " letter(s) in report" -msgstr "" +msgstr " cartas no relatório" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Customer Followup" -msgstr "" +msgstr "Cobrança de Clientes" #. module: account_followup #: model:ir.actions.act_window,help:account_followup.action_account_followup_definition_form @@ -1227,6 +1383,17 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Clique para definir os níveis de cobrança e ações " +"relacionadas.\n" +"

\n" +" Para cada passo, especifique a ação que será tomada e o " +"prazo em dias. \n" +" É possível usar os modelos de impressão e email para enviar " +"mensagens\n" +" específicas ao cliente.\n" +"

\n" +" " #. module: account_followup #: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_level2 @@ -1315,22 +1482,25 @@ msgid "" "set when the action fields are empty and the partner gets a follow-up level " "that requires a manual action. " msgstr "" +"Esta é a próxima ação a ser tomada pelo usuário. Ele será automaticamente " +"definida quando os campos de ação estiverem vazios e o parceiro recebe um " +"nível de cobrança que requer uma ação manual. " #. module: account_followup #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:166 #, python-format msgid "Follow-up letter of " -msgstr "" +msgstr "Carta de Cobrança de " #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "The" -msgstr "" +msgstr "O" #. module: account_followup #: view:account_followup.print:0 msgid "Send follow-ups" -msgstr "" +msgstr "Enviar Cobranças" #. module: account_followup #: view:account.move.line:0 @@ -1345,7 +1515,7 @@ msgstr "Crédito" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Follow-ups To Do" -msgstr "" +msgstr "Cobranças a Serem Feitas" #. module: account_followup #: report:account_followup.followup.print:0 @@ -1359,11 +1529,14 @@ msgid "" "the reminder. Could be negative if you want to send a polite alert " "beforehand." msgstr "" +"O número de dias após a data de vencimento da fatura para esperar antes de " +"enviar o lembrete. Pode ser negativo se você quiser enviar um aviso educado " +"de antemão." #. module: account_followup #: help:res.partner,latest_followup_date:0 msgid "Latest date that the follow-up level of the partner was changed" -msgstr "" +msgstr "Última data em que o nível de cobrança do parceiro foi alterado" #. module: account_followup #: field:account_followup.print,test_print:0 @@ -1373,22 +1546,22 @@ msgstr "Testar Impressão" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Search view" -msgstr "" +msgstr "Visão da Busca" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 msgid ": User Name" -msgstr "" +msgstr ": Nome do Usuário" #. module: account_followup #: view:res.partner:0 msgid "Accounting" -msgstr "" +msgstr "Contabilidade" #. module: account_followup #: field:res.partner,payment_note:0 msgid "Customer Payment Promise" -msgstr "" +msgstr "Promessa de Pagamento do Cliente" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "Invalido XML para Arquitetura da View" diff --git a/addons/account_payment/i18n/es.po b/addons/account_payment/i18n/es.po index 2f454167094..eaefdb7011f 100644 --- a/addons/account_payment/i18n/es.po +++ b/addons/account_payment/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-10 21:53+0000\n" -"Last-Translator: Ana Juaristi Olalde \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-11 11:59+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 04:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16356)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: account_payment #: model:ir.actions.act_window,help:account_payment.action_payment_order_tree @@ -28,6 +28,14 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +"Pulse para crear una nueva orden de pago.\n" +"

\n" +"

\n" +"Una orden de pago es una petición de pago de su compañía para pagar una " +"factura de proveedor o una factura rectificativa de cliente.\n" +"

\n" +" " #. module: account_payment #: field:payment.line,currency:0 diff --git a/addons/account_payment/i18n/pt.po b/addons/account_payment/i18n/pt.po index 4f62864f630..1ea4c2532ee 100644 --- a/addons/account_payment/i18n/pt.po +++ b/addons/account_payment/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-09 08:30+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-11 15:48+0000\n" +"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: account_payment #: model:ir.actions.act_window,help:account_payment.action_payment_order_tree @@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account_payment/account_move_line.py:110 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "Erro!" #. module: account_payment #: report:payment.order:0 @@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "" #. module: account_payment #: field:payment.order,date_created:0 msgid "Creation Date" -msgstr "" +msgstr "Data de criação" #. module: account_payment #: help:payment.mode,journal:0 @@ -450,7 +450,7 @@ msgstr "Procurar" #. module: account_payment #: field:payment.order,user_id:0 msgid "Responsible" -msgstr "" +msgstr "Responsável" #. module: account_payment #: field:payment.line,date:0 @@ -465,7 +465,7 @@ msgstr "Total:" #. module: account_payment #: field:payment.order,date_done:0 msgid "Execution Date" -msgstr "" +msgstr "Data de execução" #. module: account_payment #: view:account.payment.populate.statement:0 @@ -583,7 +583,7 @@ msgstr "Comunicação 2" #. module: account_payment #: field:payment.order,date_scheduled:0 msgid "Scheduled Date" -msgstr "" +msgstr "Data programada" #. module: account_payment #: view:account.payment.make.payment:0 @@ -678,14 +678,14 @@ msgstr "Fazer pagamento" #. module: account_payment #: field:payment.order,date_prefered:0 msgid "Preferred Date" -msgstr "" +msgstr "Data preferida" #. module: account_payment #: view:account.payment.make.payment:0 #: view:account.payment.populate.statement:0 #: view:payment.order.create:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "ou" #. module: account_payment #: help:payment.mode,bank_id:0 diff --git a/addons/account_payment/i18n/pt_BR.po b/addons/account_payment/i18n/pt_BR.po index 0c76cd592f8..02dd5ca440d 100644 --- a/addons/account_payment/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/account_payment/i18n/pt_BR.po @@ -7,14 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-15 11:26+0000\n" -"Last-Translator: Rafael Sales - http://www.tompast.com.br \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-11 12:23+0000\n" +"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br " +"\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: account_payment #: model:ir.actions.act_window,help:account_payment.action_payment_order_tree @@ -28,6 +29,14 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Clique para criar uma ordem de pagamento.\n" +"

\n" +" Uma Ordem de Pagamento é um pedido da sua empresa \n" +" para efetuar o pagamento de uma Fatura de Fornecedor ou Reembolso a " +"Cliente.\n" +"

\n" +" " #. module: account_payment #: field:payment.line,currency:0 @@ -123,13 +132,15 @@ msgid "" "You cannot cancel an invoice which has already been imported in a payment " "order. Remove it from the following payment order : %s." msgstr "" +"Você não pode cancelar uma fatura em que já foi importado a ordem de " +"pagamento. Remova-a da seguinte ordem de pagamento: %s." #. module: account_payment #: code:addons/account_payment/account_invoice.py:43 #: code:addons/account_payment/account_move_line.py:110 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "Erro!" #. module: account_payment #: report:payment.order:0 @@ -194,6 +205,9 @@ msgid "" " Once the bank is confirmed the status is set to 'Confirmed'.\n" " Then the order is paid the status is 'Done'." msgstr "" +"Quando um pedido é criado a situação é 'Provisória'.\n" +" Assim que o houver confirmação bancária a situação é 'Confirmada'.\n" +" Quando a Ordem é paga, a situação é 'Concluído'." #. module: account_payment #: view:payment.order:0 @@ -219,7 +233,7 @@ msgstr "Estruturado" #. module: account_payment #: view:account.bank.statement:0 msgid "Import Payment Lines" -msgstr "" +msgstr "Importar Linhas de Pagamento" #. module: account_payment #: view:payment.line:0 @@ -261,7 +275,7 @@ msgstr "" #. module: account_payment #: field:payment.order,date_created:0 msgid "Creation Date" -msgstr "" +msgstr "Data de Criação" #. module: account_payment #: help:payment.mode,journal:0 @@ -369,7 +383,7 @@ msgstr "Preencher o Extrato da Conta de Pagamentos" #: code:addons/account_payment/account_move_line.py:110 #, python-format msgid "There is no partner defined on the entry line." -msgstr "" +msgstr "Não existe nenhum parceiro definido na linha de entrada." #. module: account_payment #: help:payment.mode,name:0 @@ -401,7 +415,7 @@ msgstr "Provisório" #: view:payment.order:0 #: field:payment.order,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Situação" #. module: account_payment #: help:payment.line,communication2:0 @@ -450,7 +464,7 @@ msgstr "Pesquisar" #. module: account_payment #: field:payment.order,user_id:0 msgid "Responsible" -msgstr "" +msgstr "Responsável" #. module: account_payment #: field:payment.line,date:0 @@ -465,7 +479,7 @@ msgstr "Total:" #. module: account_payment #: field:payment.order,date_done:0 msgid "Execution Date" -msgstr "" +msgstr "Data de Execução" #. module: account_payment #: view:account.payment.populate.statement:0 @@ -583,7 +597,7 @@ msgstr "Comunicação 2" #. module: account_payment #: field:payment.order,date_scheduled:0 msgid "Scheduled Date" -msgstr "" +msgstr "Data Programada" #. module: account_payment #: view:account.payment.make.payment:0 @@ -678,14 +692,14 @@ msgstr "Realizar Pagamento" #. module: account_payment #: field:payment.order,date_prefered:0 msgid "Preferred Date" -msgstr "" +msgstr "Data Preferida" #. module: account_payment #: view:account.payment.make.payment:0 #: view:account.payment.populate.statement:0 #: view:payment.order.create:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "ou" #. module: account_payment #: help:payment.mode,bank_id:0 diff --git a/addons/account_voucher/i18n/es.po b/addons/account_voucher/i18n/es.po index f533447ce87..f8b2cf389ea 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/es.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/es.po @@ -7,24 +7,24 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:38+0000\n" -"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 02:10+0000\n" +"Last-Translator: Roberto Lizana (trey.es) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: account_voucher #: field:account.bank.statement.line,voucher_id:0 msgid "Reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Conciliación" #. module: account_voucher #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_config_settings msgid "account.config.settings" -msgstr "" +msgstr "Parámetros de configuración contable" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:348 @@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "(Update)" -msgstr "" +msgstr "(Actualizar)" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1093 @@ -74,6 +74,9 @@ msgid "" "You have to delete the bank statement line which the payment was reconciled " "to manually. Please check the payment of the partner %s by the amount of %s." msgstr "" +"Tiene que borrar manualmente la línea del extracto bancario con la que fue " +"conciliado el pago. Por favor verifique el pago de la empresa %s por la " +"cantidad de %s." #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -100,7 +103,7 @@ msgstr "Marzo" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,message_unread:0 msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "Mensajes sin leer" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -110,7 +113,7 @@ msgstr "Pagar factura" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Are you sure you want to cancel this receipt?" -msgstr "" +msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar este recibo?" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -131,7 +134,7 @@ msgstr "Agrupar por año de la fecha de factura" #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,user_id:0 msgid "Salesperson" -msgstr "" +msgstr "Comercial" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -145,6 +148,8 @@ msgid "" "You can not change the journal as you already reconciled some statement " "lines!" msgstr "" +"¡No puede cambiar el diario, puesto que ya ha conciliado varias líneas del " +"extracto!" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -162,6 +167,13 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +"Pulse para registrar un recibo de compras.\n" +"

\n" +"Cuando se confirma un recibo de compra, puede registrar el pago de proveedor " +"relacionado con este recibo de compra.\n" +"

\n" +" " #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -211,7 +223,7 @@ msgstr "Notas" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,message_ids:0 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Mensajes" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,type:0 @@ -229,7 +241,7 @@ msgstr "Apunte contable" #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:964 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "¡Error!" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,amount:0 @@ -277,7 +289,7 @@ msgstr "" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." -msgstr "" +msgstr "Si está marcado, hay nuevos mensajes que requieren su atención" #. module: account_voucher #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_bank_statement_line @@ -299,7 +311,7 @@ msgstr "Impuesto" #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:864 #, python-format msgid "Invalid Action!" -msgstr "" +msgstr "¡Acción no válida!" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,comment:0 @@ -317,6 +329,8 @@ msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" +"Contiene el resumen del chatter (nº de mensajes, ...). Este resumen viene " +"directamente en formato HTML para poder ser insertado en las vistas kanban." #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -326,7 +340,7 @@ msgstr "Información de pago" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "(update)" -msgstr "" +msgstr "(actualizar)" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -387,7 +401,7 @@ msgstr "Comprobante de proveedor" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,message_follower_ids:0 msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "Seguidores" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher.line,type:0 @@ -398,7 +412,7 @@ msgstr "Debe" #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1558 #, python-format msgid "Unable to change journal !" -msgstr "" +msgstr "¡Imposible cambiar el diario!" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 @@ -526,12 +540,20 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +"Pulse para registrar un nuevo pago \n" +"

\n" +"Introduzca el cliente y el método de pago y entonces, o bien cree " +"manualmente un registro de pago u OpenERP le propondrá automáticamente la " +"conciliación del pago con las facturas abiertas o con los recibos de venta.\n" +"

\n" +" " #. module: account_voucher #: field:account.config.settings,expense_currency_exchange_account_id:0 #: field:res.company,expense_currency_exchange_account_id:0 msgid "Loss Exchange Rate Account" -msgstr "" +msgstr "Pérdida por diferencia de cambio" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -574,7 +596,7 @@ msgstr "Líneas de gastos" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Sale voucher" -msgstr "" +msgstr "Comprobante de venta" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,is_multi_currency:0 @@ -587,7 +609,7 @@ msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.invoice:0 msgid "Register Payment" -msgstr "" +msgstr "Registrar pago" #. module: account_voucher #: field:account.statement.from.invoice.lines,line_ids:0 @@ -625,17 +647,17 @@ msgstr "A pagar y a cobrar" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Voucher Payment" -msgstr "" +msgstr "Comprobante de pago" #. module: account_voucher #: field:sale.receipt.report,state:0 msgid "Voucher Status" -msgstr "" +msgstr "Estado del comprobante" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Are you sure to unreconcile this record?" -msgstr "" +msgstr "¿Está seguro de que desea romper la conciliación de este registro?" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,company_id:0 @@ -659,7 +681,7 @@ msgstr "Conciliar saldo del pago" #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:960 #, python-format msgid "Configuration Error !" -msgstr "" +msgstr "¡Error de configuración!" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -676,14 +698,14 @@ msgstr "Total con impuestos" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Purchase Voucher" -msgstr "" +msgstr "Comprobante de compra" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: field:account.voucher,state:0 #: view:sale.receipt.report:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Estado" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -694,7 +716,7 @@ msgstr "Asignación" #: view:account.statement.from.invoice.lines:0 #: view:account.voucher:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "o" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 @@ -719,7 +741,7 @@ msgstr "Octubre" #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:961 #, python-format msgid "Please activate the sequence of selected journal !" -msgstr "" +msgstr "¡Active por favor la secuencia del diario seleccionado!" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 @@ -739,7 +761,7 @@ msgstr "Pagado" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" -msgstr "" +msgstr "Es un seguidor." #. module: account_voucher #: field:account.voucher,analytic_id:0 @@ -777,7 +799,7 @@ msgstr "Importe conciliado" #: field:account.voucher,message_comment_ids:0 #: help:account.voucher,message_comment_ids:0 msgid "Comments and emails" -msgstr "" +msgstr "Comentarios y correos" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_vendor_payment @@ -826,18 +848,18 @@ msgstr "Compañías" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,message_summary:0 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Resumen" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,active:0 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Activo" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:965 #, python-format msgid "Please define a sequence on the journal." -msgstr "" +msgstr "Por favor defina una secuencia en el diario." #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -853,7 +875,7 @@ msgstr "Agrupar por fecha factura" #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1093 #, python-format msgid "Wrong bank statement line" -msgstr "" +msgstr "Línea de extracto bancaria incorrecta." #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -905,7 +927,7 @@ msgstr "Extracto bancario" #. module: account_voucher #: view:account.bank.statement:0 msgid "onchange_amount(amount)" -msgstr "" +msgstr "onchange_amount(amount)" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 @@ -950,7 +972,7 @@ msgstr "Cancelar" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.client,name:account_voucher.action_client_invoice_menu msgid "Open Invoicing Menu" -msgstr "" +msgstr "Abrir menú de facturación" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,state:0 @@ -970,6 +992,8 @@ msgstr "Apuntes contables" #, python-format msgid "Please define default credit/debit accounts on the journal \"%s\"." msgstr "" +"Por favor defina las cuentas de ingresos y gastos por defecto en el diario " +"\"%s\"." #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_pay_voucher @@ -1049,7 +1073,7 @@ msgstr "Mayo" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Sale Receipt" -msgstr "" +msgstr "Recibo de ventas" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -1145,7 +1169,7 @@ msgstr "Año" #: field:account.config.settings,income_currency_exchange_account_id:0 #: field:res.company,income_currency_exchange_account_id:0 msgid "Gain Exchange Rate Account" -msgstr "" +msgstr "Ingresos por diferencia de cambio" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 @@ -1165,7 +1189,7 @@ msgstr "Tipo por defecto" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "Mensajes e historial de comunicación" #. module: account_voucher #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_statement_from_invoice_lines @@ -1189,12 +1213,13 @@ msgid "" "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the " "statement line." msgstr "" +"El importe del comprobante debe ser el mismo que el de la línea del extracto." #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:864 #, python-format msgid "Cannot delete voucher(s) which are already opened or paid." -msgstr "" +msgstr "No se pueden borrar comprobantes que ya están abiertos o pagados." #. module: account_voucher #: help:account.voucher,date:0 @@ -1204,7 +1229,7 @@ msgstr "Fecha efectiva para entradas contables." #. module: account_voucher #: model:mail.message.subtype,name:account_voucher.mt_voucher msgid "Status Change" -msgstr "" +msgstr "Cambio de estado" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,payment_option:0 @@ -1253,7 +1278,7 @@ msgstr "Abrir balance" #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1001 #, python-format msgid "Insufficient Configuration!" -msgstr "" +msgstr "¡Configuraciín insuficiente!" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,active:0 diff --git a/addons/account_voucher/i18n/pt.po b/addons/account_voucher/i18n/pt.po index afcf5a43ee4..6926107185d 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/pt.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/pt.po @@ -7,24 +7,24 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:24+0000\n" -"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-11 17:16+0000\n" +"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: account_voucher #: field:account.bank.statement.line,voucher_id:0 msgid "Reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Reconciliação" #. module: account_voucher #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_config_settings msgid "account.config.settings" -msgstr "" +msgstr "account.config.settings" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:348 @@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "Março" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,message_unread:0 msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "Mensagens por ler" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "Agrupar por ano da data de fatura" #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,user_id:0 msgid "Salesperson" -msgstr "" +msgstr "Vendedor" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "Notas" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,message_ids:0 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Mensagens" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,type:0 @@ -229,7 +229,7 @@ msgstr "Item do Diário" #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:964 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "Erro!" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,amount:0 @@ -299,7 +299,7 @@ msgstr "Imposto" #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:864 #, python-format msgid "Invalid Action!" -msgstr "" +msgstr "Ação inválida!" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,comment:0 @@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "Informação de pagamento" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "(update)" -msgstr "" +msgstr "(atualizar)" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -387,7 +387,7 @@ msgstr "Fornecedor de voucher" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,message_follower_ids:0 msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "Seguidores" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher.line,type:0 @@ -660,7 +660,7 @@ msgstr "Reconciliar Balanço de Pagamentos" #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:960 #, python-format msgid "Configuration Error !" -msgstr "" +msgstr "Erro de configuração!" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -695,7 +695,7 @@ msgstr "Alocação" #: view:account.statement.from.invoice.lines:0 #: view:account.voucher:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "ou" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 @@ -740,7 +740,7 @@ msgstr "Pago" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" -msgstr "" +msgstr "É um seguidor" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,analytic_id:0 @@ -827,12 +827,12 @@ msgstr "Empresas" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,message_summary:0 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Resumo" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,active:0 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Ativo" #. module: account_voucher #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:965 @@ -1252,7 +1252,7 @@ msgstr "Abrir Balanço" #: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1001 #, python-format msgid "Insufficient Configuration!" -msgstr "" +msgstr "Configuração incompleta!" #. module: account_voucher #: help:account.voucher,active:0 diff --git a/addons/analytic/i18n/es.po b/addons/analytic/i18n/es.po index ca4ec679802..5bc3bfc725a 100644 --- a/addons/analytic/i18n/es.po +++ b/addons/analytic/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-10 17:16+0000\n" -"Last-Translator: Carlos Ch. \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-11 12:55+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,child_ids:0 @@ -25,12 +25,12 @@ msgstr "Cuentas hijas" #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,state:0 msgid "In Progress" -msgstr "" +msgstr "En proceso" #. module: analytic #: model:mail.message.subtype,name:analytic.mt_account_status msgid "Status Change" -msgstr "" +msgstr "Cambio de estado" #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,state:0 @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Plantilla" #. module: analytic #: view:account.analytic.account:0 msgid "End Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha final" #. module: analytic #: help:account.analytic.line,unit_amount:0 @@ -60,12 +60,16 @@ msgid "" "the\n" " customer." msgstr "" +"Una vez que se ha sobrepasado la fecha final del contrato o el número máximo " +"de unidades de servicio (por ejemplo, un contrato de soporte), el gestor de " +"la cuenta es notificado por correo electrónico para renovar el contrato con " +"el cliente." #. module: analytic #: code:addons/analytic/analytic.py:222 #, python-format msgid "Contract: " -msgstr "" +msgstr "Contrato: " #. module: analytic #: field:account.analytic.account,manager_id:0 @@ -75,13 +79,13 @@ msgstr "Gestor contable" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,message_follower_ids:0 msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "Seguidores" #. module: analytic #: code:addons/analytic/analytic.py:319 #, python-format msgid "Contract created." -msgstr "" +msgstr "Contrato creado." #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,state:0 @@ -101,18 +105,18 @@ msgstr "Nuevo" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,user_id:0 msgid "Project Manager" -msgstr "" +msgstr "Gestor de proyectos" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Estado" #. module: analytic #: code:addons/analytic/analytic.py:261 #, python-format msgid "%s (copy)" -msgstr "" +msgstr "%s (copia)" #. module: analytic #: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_line @@ -128,17 +132,17 @@ msgstr "Descripción" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,name:0 msgid "Account/Contract Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre del contrato/cuenta" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,message_unread:0 msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "Mensajes sin leer" #. module: analytic #: constraint:account.analytic.account:0 msgid "Error! You cannot create recursive analytic accounts." -msgstr "" +msgstr "¡Error! No puede crear cuentas analíticas recursivas." #. module: analytic #: field:account.analytic.account,company_id:0 @@ -149,12 +153,12 @@ msgstr "Compañía" #. module: analytic #: view:account.analytic.account:0 msgid "Renewal" -msgstr "" +msgstr "Renovación" #. module: analytic #: help:account.analytic.account,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "Mensajes e historial de comunicación" #. module: analytic #: help:account.analytic.account,quantity_max:0 @@ -162,6 +166,9 @@ msgid "" "Sets the higher limit of time to work on the contract, based on the " "timesheet. (for instance, number of hours in a limited support contract.)" msgstr "" +"Establece el límite máximo de tiempo para trabajar en el contrato, basado en " +"los partes de horas (por ejemplo, nº de horas en un contrato de soporte " +"limitado)." #. module: analytic #: code:addons/analytic/analytic.py:153 @@ -183,7 +190,7 @@ msgstr "" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" -msgstr "" +msgstr "Es un seguidor." #. module: analytic #: field:account.analytic.line,user_id:0 @@ -212,17 +219,24 @@ msgid "" "The special type 'Template of Contract' allows you to define a template with " "default data that you can reuse easily." msgstr "" +"Si selecciona el tipo 'Vista', no podrá crear asientos usando esta cuenta. " +"El tipo 'Cuenta analítica' está para las cuentas usuales que sólo se quieren " +"usar en contabilidad. Si selecciona 'Contrato o proyecto', le permite la " +"posibilidad de administrar una validez y opciones de facturación para esta " +"cuenta.\n" +"El tipo especial 'Plantilla de contrato' permite definir una plantilla con " +"los datos por defecto que se podrán reutilizar fácilmente." #. module: analytic #: field:account.analytic.account,message_comment_ids:0 #: help:account.analytic.account,message_comment_ids:0 msgid "Comments and emails" -msgstr "" +msgstr "Comentarios y correos" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,partner_id:0 msgid "Customer" -msgstr "" +msgstr "Cliente" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,child_complete_ids:0 @@ -232,33 +246,33 @@ msgstr "Jerarquía de la cuenta" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,message_ids:0 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Mensajes" #. module: analytic #: constraint:account.analytic.line:0 msgid "You cannot create analytic line on view account." -msgstr "" +msgstr "No puede crear una línea analítica en una cuenta de tipo vista." #. module: analytic #: view:account.analytic.account:0 msgid "Contract Information" -msgstr "" +msgstr "Información del contrato" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,template_id:0 #: selection:account.analytic.account,type:0 msgid "Template of Contract" -msgstr "" +msgstr "Plantilla de contrato" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,message_summary:0 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Resumen" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,quantity_max:0 msgid "Prepaid Service Units" -msgstr "" +msgstr "Unidades del servicio pre-pago" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,credit:0 @@ -274,12 +288,12 @@ msgstr "Importe" #: code:addons/analytic/analytic.py:321 #, python-format msgid "Contract for %s has been created." -msgstr "" +msgstr "El contrato para %s ha sido creado." #. module: analytic #: view:account.analytic.account:0 msgid "Terms and Conditions" -msgstr "" +msgstr "Plazos y condiciones" #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,state:0 @@ -289,7 +303,7 @@ msgstr "Cancelado" #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,type:0 msgid "Analytic View" -msgstr "" +msgstr "Vista analítica" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,balance:0 @@ -299,12 +313,12 @@ msgstr "Balance" #. module: analytic #: help:account.analytic.account,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." -msgstr "" +msgstr "Si está marcado, hay nuevos mensajes que requieren su atención" #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,state:0 msgid "To Renew" -msgstr "" +msgstr "Para renovar" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,quantity:0 @@ -320,13 +334,13 @@ msgstr "Fecha final" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,code:0 msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Referencia" #. module: analytic #: code:addons/analytic/analytic.py:153 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "¡Error!" #. module: analytic #: model:res.groups,name:analytic.group_analytic_accounting @@ -336,7 +350,7 @@ msgstr "Contabilidad analítica" #. module: analytic #: selection:account.analytic.account,type:0 msgid "Contract or Project" -msgstr "" +msgstr "Contrato o proyecto" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,complete_name:0 @@ -362,16 +376,18 @@ msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" +"Contiene el resumen del chatter (nº de mensajes, ...). Este resumen viene " +"directamente en formato HTML para poder ser insertado en las vistas kanban." #. module: analytic #: field:account.analytic.account,type:0 msgid "Type of Account" -msgstr "" +msgstr "Tipo de cuenta" #. module: analytic #: field:account.analytic.account,date_start:0 msgid "Start Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha de inicio" #. module: analytic #: help:account.analytic.line,amount:0 diff --git a/addons/analytic_contract_hr_expense/i18n/es.po b/addons/analytic_contract_hr_expense/i18n/es.po index a2f83a7c929..21114981da9 100644 --- a/addons/analytic_contract_hr_expense/i18n/es.po +++ b/addons/analytic_contract_hr_expense/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-05 20:20+0000\n" -"Last-Translator: Santi (Pexego) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-11 12:02+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-06 04:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: analytic_contract_hr_expense #: view:account.analytic.account:0 @@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Estimación de gastos a facturar" #. module: analytic_contract_hr_expense #: field:account.analytic.account,charge_expenses:0 msgid "Charge Expenses" -msgstr "" +msgstr "Cargar gastos" #. module: analytic_contract_hr_expense #: view:account.analytic.account:0 diff --git a/addons/analytic_contract_hr_expense/i18n/it.po b/addons/analytic_contract_hr_expense/i18n/it.po index 6cf67ff7543..bee2b304211 100644 --- a/addons/analytic_contract_hr_expense/i18n/it.po +++ b/addons/analytic_contract_hr_expense/i18n/it.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 04:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16356)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: analytic_contract_hr_expense #: view:account.analytic.account:0 diff --git a/addons/analytic_contract_hr_expense/i18n/pt.po b/addons/analytic_contract_hr_expense/i18n/pt.po index 7abdc790eda..b477c92dd6f 100644 --- a/addons/analytic_contract_hr_expense/i18n/pt.po +++ b/addons/analytic_contract_hr_expense/i18n/pt.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-10 18:23+0000\n" -"Last-Translator: Andrei Talpa (multibase.pt) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-11 17:54+0000\n" +"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 04:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16356)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: analytic_contract_hr_expense #: view:account.analytic.account:0 @@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "despesas" #. module: analytic_contract_hr_expense #: model:ir.model,name:analytic_contract_hr_expense.model_account_analytic_account msgid "Analytic Account" -msgstr "" +msgstr "Conta analítica" #. module: analytic_contract_hr_expense #: code:addons/analytic_contract_hr_expense/analytic_contract_hr_expense.py:134 diff --git a/addons/analytic_user_function/i18n/es.po b/addons/analytic_user_function/i18n/es.po index 08df5642b54..95a21586cdc 100644 --- a/addons/analytic_user_function/i18n/es.po +++ b/addons/analytic_user_function/i18n/es.po @@ -7,45 +7,44 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-16 18:03+0000\n" -"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-11 13:06+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: analytic_user_function #: model:ir.model,name:analytic_user_function.model_account_analytic_line msgid "Analytic Line" -msgstr "" +msgstr "Línea analítica" #. module: analytic_user_function #: view:account.analytic.account:0 msgid "Invoice Price Rate per User" -msgstr "" +msgstr "Precio de facturación por usuario" #. module: analytic_user_function #: field:analytic.user.funct.grid,product_id:0 msgid "Service" -msgstr "" +msgstr "Servicio" #. module: analytic_user_function #: model:ir.model,name:analytic_user_function.model_analytic_user_funct_grid msgid "Price per User" -msgstr "" +msgstr "Precio por usuario" #. module: analytic_user_function #: field:analytic.user.funct.grid,price:0 msgid "Price" -msgstr "" +msgstr "Precio" #. module: analytic_user_function #: help:analytic.user.funct.grid,price:0 msgid "Price per hour for this user." -msgstr "" +msgstr "Precio por hora para este usuario." #. module: analytic_user_function #: field:analytic.user.funct.grid,account_id:0 @@ -58,12 +57,12 @@ msgstr "Cuenta analítica" #: code:addons/analytic_user_function/analytic_user_function.py:135 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "¡Error!" #. module: analytic_user_function #: view:analytic.user.funct.grid:0 msgid "Invoicing Data" -msgstr "" +msgstr "Datos de facturación" #. module: analytic_user_function #: field:account.analytic.account,user_product_ids:0 @@ -79,11 +78,14 @@ msgid "" " of the default values when invoicing the " "customer." msgstr "" +"Define un servicio específico (por ejemplo, consultor senior) y un precio " +"para que ciertos usuarios utilicen estos datos en lugar de los datos por " +"defecto cuando se facture al cliente." #. module: analytic_user_function #: field:analytic.user.funct.grid,uom_id:0 msgid "Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Unidad de medida" #. module: analytic_user_function #: code:addons/analytic_user_function/analytic_user_function.py:107 @@ -107,6 +109,9 @@ msgid "" " specific user. This allows to set invoicing\n" " conditions for a group of contracts." msgstr "" +"OpenERP buscará recursivamente en las cuentas padres para comprobar si se " +"han definido condiciones específicas para el usuario en concreto. Esto " +"permite establecer condiciones de facturación para un grupo de contratos." #. module: analytic_user_function #: field:analytic.user.funct.grid,user_id:0 diff --git a/addons/analytic_user_function/i18n/it.po b/addons/analytic_user_function/i18n/it.po index 3a4c90ff4a7..8df85533e55 100644 --- a/addons/analytic_user_function/i18n/it.po +++ b/addons/analytic_user_function/i18n/it.po @@ -7,44 +7,44 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-12 16:48+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-11 08:02+0000\n" +"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: analytic_user_function #: model:ir.model,name:analytic_user_function.model_account_analytic_line msgid "Analytic Line" -msgstr "" +msgstr "Riga analitica" #. module: analytic_user_function #: view:account.analytic.account:0 msgid "Invoice Price Rate per User" -msgstr "" +msgstr "Tasso di prezzo fatturato per utente" #. module: analytic_user_function #: field:analytic.user.funct.grid,product_id:0 msgid "Service" -msgstr "" +msgstr "Servizio" #. module: analytic_user_function #: model:ir.model,name:analytic_user_function.model_analytic_user_funct_grid msgid "Price per User" -msgstr "" +msgstr "Prezzo per utente" #. module: analytic_user_function #: field:analytic.user.funct.grid,price:0 msgid "Price" -msgstr "" +msgstr "Prezzo" #. module: analytic_user_function #: help:analytic.user.funct.grid,price:0 msgid "Price per hour for this user." -msgstr "" +msgstr "Prezzo per ora utente corrente" #. module: analytic_user_function #: field:analytic.user.funct.grid,account_id:0 @@ -57,12 +57,12 @@ msgstr "Conto Analitico" #: code:addons/analytic_user_function/analytic_user_function.py:135 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "Errore!" #. module: analytic_user_function #: view:analytic.user.funct.grid:0 msgid "Invoicing Data" -msgstr "" +msgstr "Dati Fatturazione" #. module: analytic_user_function #: field:account.analytic.account,user_product_ids:0 @@ -78,11 +78,14 @@ msgid "" " of the default values when invoicing the " "customer." msgstr "" +"Definisce un servizio specifico (es. Consulente Senjor)\n" +"ed un prezzo per alcuni utenti per usare poi questo dato al posto\n" +"del valore predefinito durante la fatturazione al cliente." #. module: analytic_user_function #: field:analytic.user.funct.grid,uom_id:0 msgid "Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Unità di misura" #. module: analytic_user_function #: code:addons/analytic_user_function/analytic_user_function.py:107 @@ -106,6 +109,10 @@ msgid "" " specific user. This allows to set invoicing\n" " conditions for a group of contracts." msgstr "" +"OpenERP cercherà ricorsivamente sui conti padre\n" +"per verificare se condizioni specifiche sono definite per\n" +"un dato utente. Questo permette di impostare le\n" +"condizioni di fatturazione per un gruppo di contratti." #. module: analytic_user_function #: field:analytic.user.funct.grid,user_id:0 diff --git a/addons/anonymization/i18n/es.po b/addons/anonymization/i18n/es.po index fc164dd489b..bd0434ac337 100644 --- a/addons/anonymization/i18n/es.po +++ b/addons/anonymization/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-15 15:37+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-11 14:05+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: anonymization #: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymize_wizard @@ -25,17 +25,17 @@ msgstr "ir.model.fields.anonymize.wizard" #. module: anonymization #: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymization_migration_fix msgid "ir.model.fields.anonymization.migration.fix" -msgstr "" +msgstr "Parche de migración de los campos de anonimización" #. module: anonymization #: field:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,target_version:0 msgid "Target Version" -msgstr "" +msgstr "Versión objetivo" #. module: anonymization #: selection:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,query_type:0 msgid "sql" -msgstr "" +msgstr "sql" #. module: anonymization #: field:ir.model.fields.anonymization,field_name:0 @@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "ir.model.fields.anonymization" #: field:ir.model.fields.anonymization.history,state:0 #: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Estado" #. module: anonymization #: field:ir.model.fields.anonymization.history,direction:0 @@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "Hacer anónima la base de datos" #. module: anonymization #: selection:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,query_type:0 msgid "python" -msgstr "" +msgstr "python" #. module: anonymization #: view:ir.model.fields.anonymization.history:0 @@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "Histórico de hacer anónima" #. module: anonymization #: field:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,model_name:0 msgid "Model" -msgstr "" +msgstr "Modelo" #. module: anonymization #: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymization_history @@ -202,6 +202,8 @@ msgid "" "This is the file created by the anonymization process. It should have the " "'.pickle' extention." msgstr "" +"Éste es el archivo creado por el proceso de anonimización. Debería tener la " +"extensión '.pickle'." #. module: anonymization #: model:ir.actions.act_window,name:anonymization.action_ir_model_fields_anonymize_wizard @@ -217,7 +219,7 @@ msgstr "Nombre de archivo" #. module: anonymization #: field:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Secuencia" #. module: anonymization #: selection:ir.model.fields.anonymization.history,direction:0 @@ -238,7 +240,7 @@ msgstr "Hecho" #: field:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,query:0 #: field:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,query_type:0 msgid "Query" -msgstr "" +msgstr "Consulta" #. module: anonymization #: view:ir.model.fields.anonymization.history:0 diff --git a/addons/anonymization/i18n/nb.po b/addons/anonymization/i18n/nb.po index c7cc74a8983..3b13e7fd740 100644 --- a/addons/anonymization/i18n/nb.po +++ b/addons/anonymization/i18n/nb.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-28 12:11+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-11 14:09+0000\n" +"Last-Translator: Kaare Pettersen \n" "Language-Team: Norwegian Bokmal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: anonymization #: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymize_wizard @@ -25,17 +25,17 @@ msgstr "ir.modell.felt.anonymisere.veiviseren" #. module: anonymization #: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymization_migration_fix msgid "ir.model.fields.anonymization.migration.fix" -msgstr "" +msgstr "ir.modell.felt.anonymisering.migrasjon.fikse." #. module: anonymization #: field:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,target_version:0 msgid "Target Version" -msgstr "" +msgstr "Mål versjon." #. module: anonymization #: selection:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,query_type:0 msgid "sql" -msgstr "" +msgstr "Sql." #. module: anonymization #: field:ir.model.fields.anonymization,field_name:0 @@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "ir.modell.felt.anonymisering" #: field:ir.model.fields.anonymization.history,state:0 #: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Status." #. module: anonymization #: field:ir.model.fields.anonymization.history,direction:0 @@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "anonymisere database" #. module: anonymization #: selection:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,query_type:0 msgid "python" -msgstr "" +msgstr "Python." #. module: anonymization #: view:ir.model.fields.anonymization.history:0 @@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "Anonymisering Historie" #. module: anonymization #: field:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,model_name:0 msgid "Model" -msgstr "" +msgstr "Modell." #. module: anonymization #: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymization_history @@ -202,6 +202,8 @@ msgid "" "This is the file created by the anonymization process. It should have the " "'.pickle' extention." msgstr "" +"Dette er filen som er opprettet av anonymisering prosessen. Det bør ha ». " +"Pickle 'forlengelse." #. module: anonymization #: model:ir.actions.act_window,name:anonymization.action_ir_model_fields_anonymize_wizard @@ -217,7 +219,7 @@ msgstr "Filnavn" #. module: anonymization #: field:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Sekvens." #. module: anonymization #: selection:ir.model.fields.anonymization.history,direction:0 @@ -238,7 +240,7 @@ msgstr "Utført" #: field:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,query:0 #: field:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,query_type:0 msgid "Query" -msgstr "" +msgstr "Spørring." #. module: anonymization #: view:ir.model.fields.anonymization.history:0 diff --git a/addons/anonymization/i18n/pt.po b/addons/anonymization/i18n/pt.po index 082c206efdc..de04192d510 100644 --- a/addons/anonymization/i18n/pt.po +++ b/addons/anonymization/i18n/pt.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-18 12:06+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-11 17:01+0000\n" +"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: anonymization #: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymize_wizard @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "ir.model.fields.anonymize.wizard" #. module: anonymization #: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymization_migration_fix msgid "ir.model.fields.anonymization.migration.fix" -msgstr "" +msgstr "ir.model.fields.anonymization.migration.fix" #. module: anonymization #: field:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,target_version:0 @@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "" #. module: anonymization #: selection:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,query_type:0 msgid "sql" -msgstr "" +msgstr "sql" #. module: anonymization #: field:ir.model.fields.anonymization,field_name:0 @@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "Anonimizar Base de Dados" #. module: anonymization #: selection:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,query_type:0 msgid "python" -msgstr "" +msgstr "python" #. module: anonymization #: view:ir.model.fields.anonymization.history:0 @@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "Histórico de Anonimizações" #. module: anonymization #: field:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,model_name:0 msgid "Model" -msgstr "" +msgstr "Modelo" #. module: anonymization #: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymization_history @@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "Nome do Ficheiro" #. module: anonymization #: field:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Sequência" #. module: anonymization #: selection:ir.model.fields.anonymization.history,direction:0 diff --git a/addons/audittrail/i18n/es.po b/addons/audittrail/i18n/es.po index bd80836e631..92df0e569c0 100644 --- a/addons/audittrail/i18n/es.po +++ b/addons/audittrail/i18n/es.po @@ -7,15 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-27 09:26+0000\n" -"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-11 14:06+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: audittrail #: view:audittrail.log:0 @@ -45,7 +44,7 @@ msgstr "Suscrito" #: code:addons/audittrail/audittrail.py:408 #, python-format msgid "'%s' Model does not exist..." -msgstr "" +msgstr "El modelo '%s' no existe..." #. module: audittrail #: view:audittrail.rule:0 @@ -62,7 +61,7 @@ msgstr "Regla de auditoría" #: view:audittrail.rule:0 #: field:audittrail.rule,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Estado" #. module: audittrail #: view:audittrail.view.log:0 @@ -222,7 +221,7 @@ msgstr "Seleccione el objeto sobre el cuál quiere generar el historial." #. module: audittrail #: model:ir.ui.menu,name:audittrail.menu_audit msgid "Audit" -msgstr "" +msgstr "Auditar" #. module: audittrail #: field:audittrail.rule,log_workflow:0 @@ -307,7 +306,7 @@ msgstr "Registros eliminaciones" #: view:audittrail.log:0 #: view:audittrail.rule:0 msgid "Model" -msgstr "" +msgstr "Modelo" #. module: audittrail #: field:audittrail.log.line,field_description:0 @@ -348,7 +347,7 @@ msgstr "Valor nuevo" #: code:addons/audittrail/audittrail.py:223 #, python-format msgid "'%s' field does not exist in '%s' model" -msgstr "" +msgstr "El campo '%s' no existe en el modelo '%s'" #. module: audittrail #: view:audittrail.log:0 @@ -402,7 +401,7 @@ msgstr "Línea de registro" #. module: audittrail #: view:audittrail.view.log:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "o" #. module: audittrail #: field:audittrail.rule,log_action:0 diff --git a/addons/audittrail/i18n/it.po b/addons/audittrail/i18n/it.po index 780f21fbfb0..ce16615a1ba 100644 --- a/addons/audittrail/i18n/it.po +++ b/addons/audittrail/i18n/it.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-28 07:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-11 08:00+0000\n" "Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: audittrail #: view:audittrail.log:0 @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Vecchio valore del campo: " #: code:addons/audittrail/audittrail.py:76 #, python-format msgid "WARNING: audittrail is not part of the pool" -msgstr "" +msgstr "ATTENZIONE: audittrail non è parte del gruppo" #. module: audittrail #: field:audittrail.log.line,log_id:0 @@ -44,12 +44,12 @@ msgstr "Iscritto" #: code:addons/audittrail/audittrail.py:408 #, python-format msgid "'%s' Model does not exist..." -msgstr "" +msgstr "Il modello '%s' non esiste..." #. module: audittrail #: view:audittrail.rule:0 msgid "Subscribed Rule" -msgstr "" +msgstr "Regola sottoscritta" #. module: audittrail #: view:audittrail.rule:0 @@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Regola audit" #: view:audittrail.rule:0 #: field:audittrail.rule,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Stato" #. module: audittrail #: view:audittrail.view.log:0 @@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "Seleziona l'oggetto per il quale volete generare il log" #. module: audittrail #: model:ir.ui.menu,name:audittrail.menu_audit msgid "Audit" -msgstr "" +msgstr "Audit" #. module: audittrail #: field:audittrail.rule,log_workflow:0 @@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "Log letture" #: code:addons/audittrail/audittrail.py:77 #, python-format msgid "Change audittrail depends -- Setting rule as DRAFT" -msgstr "" +msgstr "Cambio dipendente audittrail -- Imposto la regola a BOZZA" #. module: audittrail #: field:audittrail.log,line_ids:0 @@ -290,6 +290,8 @@ msgid "" "There is already a rule defined on this object\n" " You cannot define another: please edit the existing one." msgstr "" +"Esiste già una rego su questo oggetto\n" +" Non è possibile definirne altre: prego modificare una esistente." #. module: audittrail #: field:audittrail.rule,log_unlink:0 @@ -300,7 +302,7 @@ msgstr "Log cancellazioni" #: view:audittrail.log:0 #: view:audittrail.rule:0 msgid "Model" -msgstr "" +msgstr "Modello" #. module: audittrail #: field:audittrail.log.line,field_description:0 @@ -341,7 +343,7 @@ msgstr "Nuovo valore" #: code:addons/audittrail/audittrail.py:223 #, python-format msgid "'%s' field does not exist in '%s' model" -msgstr "" +msgstr "Il campo '%s' non esiste nel modello '%s'" #. module: audittrail #: view:audittrail.log:0 @@ -351,7 +353,7 @@ msgstr "Logs di AuditTrail" #. module: audittrail #: view:audittrail.rule:0 msgid "Draft Rule" -msgstr "" +msgstr "Regola bozza" #. module: audittrail #: view:audittrail.log:0 @@ -395,7 +397,7 @@ msgstr "Riga log" #. module: audittrail #: view:audittrail.view.log:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "o" #. module: audittrail #: field:audittrail.rule,log_action:0 diff --git a/addons/auth_anonymous/i18n/es.po b/addons/auth_anonymous/i18n/es.po new file mode 100644 index 00000000000..977ae9253a9 --- /dev/null +++ b/addons/auth_anonymous/i18n/es.po @@ -0,0 +1,30 @@ +# Spanish translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-11 14:07+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" +"Language-Team: Spanish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" + +#. module: auth_anonymous +#. openerp-web +#: code:addons/auth_anonymous/static/src/xml/auth_anonymous.xml:9 +#, python-format +msgid "Login" +msgstr "Inicio de sesión" + +#. module: auth_anonymous +#: model:res.groups,name:auth_anonymous.group_anonymous +msgid "Anonymous Group" +msgstr "Grupo anónimo" diff --git a/addons/auth_ldap/i18n/it.po b/addons/auth_ldap/i18n/it.po index 0e68be1e3ff..88c0639973f 100644 --- a/addons/auth_ldap/i18n/it.po +++ b/addons/auth_ldap/i18n/it.po @@ -8,19 +8,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 03:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-11 07:56+0000\n" "Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: auth_ldap #: field:res.company.ldap,user:0 msgid "Template User" -msgstr "" +msgstr "Utente modello" #. module: auth_ldap #: help:res.company.ldap,ldap_tls:0 @@ -29,6 +29,9 @@ msgid "" "option requires a server with STARTTLS enabled, otherwise all authentication " "attempts will fail." msgstr "" +"Richiede criptazione sicura TLS/SSL quando si connette al server LDAP. " +"Questa opzione richiede un server con abilitato STARTTLS, altrimenti tutti i " +"tentativi di autenticazione falliranno." #. module: auth_ldap #: view:res.company:0 @@ -62,6 +65,8 @@ msgid "" "Automatically create local user accounts for new users authenticating via " "LDAP" msgstr "" +"Crea automaticamente un account utente locale per ogni autenticazione via " +"LDAP" #. module: auth_ldap #: field:res.company.ldap,ldap_base:0 @@ -96,7 +101,7 @@ msgstr "res.company.ldap" #. module: auth_ldap #: help:res.company.ldap,user:0 msgid "User to copy when creating new users" -msgstr "" +msgstr "Modello utente da copiare quando ne viene creato un nuovo" #. module: auth_ldap #: field:res.company.ldap,ldap_tls:0 @@ -144,11 +149,13 @@ msgid "" "The user account on the LDAP server that is used to query the directory. " "Leave empty to connect anonymously." msgstr "" +"Account utente sul server LDAP che viene usato per interrogare la directory. " +"Lasciare vuoto per connettere anonimanente." #. module: auth_ldap #: model:ir.model,name:auth_ldap.model_res_users msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Utenti" #. module: auth_ldap #: field:res.company.ldap,ldap_filter:0 diff --git a/addons/auth_oauth/i18n/es.po b/addons/auth_oauth/i18n/es.po index aefcdf946a9..c1d7f1f0d82 100644 --- a/addons/auth_oauth/i18n/es.po +++ b/addons/auth_oauth/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-10 21:55+0000\n" -"Last-Translator: Ana Juaristi Olalde \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-11 14:10+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 04:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16356)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: auth_oauth #: field:auth.oauth.provider,validation_endpoint:0 @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "URL Autenticación" #. module: auth_oauth #: model:ir.model,name:auth_oauth.model_base_config_settings msgid "base.config.settings" -msgstr "" +msgstr "Parámetros de configuración base" #. module: auth_oauth #: field:auth.oauth.provider,name:0 @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Ámbito" #. module: auth_oauth #: field:res.users,oauth_provider_id:0 msgid "OAuth Provider" -msgstr "" +msgstr "Proveedor OAuth" #. module: auth_oauth #: field:auth.oauth.provider,css_class:0 @@ -70,66 +70,66 @@ msgstr "Desconocido" #. module: auth_oauth #: field:res.users,oauth_access_token:0 msgid "OAuth Access Token" -msgstr "" +msgstr "Palabra de acceso (token) OAuth" #. module: auth_oauth #: field:auth.oauth.provider,client_id:0 #: field:base.config.settings,auth_oauth_facebook_client_id:0 #: field:base.config.settings,auth_oauth_google_client_id:0 msgid "Client ID" -msgstr "" +msgstr "Id. de cliente" #. module: auth_oauth #: model:ir.ui.menu,name:auth_oauth.menu_oauth_providers msgid "OAuth Providers" -msgstr "" +msgstr "Proveedores OAuth" #. module: auth_oauth #: model:ir.model,name:auth_oauth.model_auth_oauth_provider msgid "OAuth2 provider" -msgstr "" +msgstr "Proveedor OAuth2" #. module: auth_oauth #: field:res.users,oauth_uid:0 msgid "OAuth User ID" -msgstr "" +msgstr "Id. de usuario OAuth" #. module: auth_oauth #: field:base.config.settings,auth_oauth_facebook_enabled:0 msgid "Allow users to sign in with Facebook" -msgstr "" +msgstr "Permitir a los usuarios ingresar con Facebook" #. module: auth_oauth #: sql_constraint:res.users:0 msgid "OAuth UID must be unique per provider" -msgstr "" +msgstr "El id. de usuario OAuth debe ser único por proveedor" #. module: auth_oauth #: help:res.users,oauth_uid:0 msgid "Oauth Provider user_id" -msgstr "" +msgstr "Id. de usuario OAuth para el proveedor" #. module: auth_oauth #: field:auth.oauth.provider,data_endpoint:0 msgid "Data URL" -msgstr "" +msgstr "URL de los datos" #. module: auth_oauth #: view:auth.oauth.provider:0 msgid "arch" -msgstr "" +msgstr "arquitectura" #. module: auth_oauth #: model:ir.actions.act_window,name:auth_oauth.action_oauth_provider msgid "Providers" -msgstr "" +msgstr "Proveedores" #. module: auth_oauth #: field:base.config.settings,auth_oauth_google_enabled:0 msgid "Allow users to sign in with Google" -msgstr "" +msgstr "Permitir a los usuarios ingresar con Google" #. module: auth_oauth #: field:auth.oauth.provider,enabled:0 msgid "Allowed" -msgstr "" +msgstr "Permitido" diff --git a/addons/auth_openid/i18n/hr.po b/addons/auth_openid/i18n/hr.po new file mode 100644 index 00000000000..777ad73a39f --- /dev/null +++ b/addons/auth_openid/i18n/hr.po @@ -0,0 +1,97 @@ +# Croatian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-11 15:13+0000\n" +"Last-Translator: Goran Kliska \n" +"Language-Team: Croatian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" + +#. module: auth_openid +#. openerp-web +#: code:addons/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:24 +#, python-format +msgid "Username" +msgstr "Korisničko ime" + +#. module: auth_openid +#. openerp-web +#: code:addons/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:12 +#: view:res.users:0 +#, python-format +msgid "OpenID" +msgstr "OpenID" + +#. module: auth_openid +#. openerp-web +#: code:addons/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:30 +#: field:res.users,openid_url:0 +#, python-format +msgid "OpenID URL" +msgstr "OpenID URL" + +#. module: auth_openid +#. openerp-web +#: code:addons/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:9 +#: code:addons/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:10 +#, python-format +msgid "Google" +msgstr "Google" + +#. module: auth_openid +#. openerp-web +#: code:addons/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:11 +#, python-format +msgid "Launchpad" +msgstr "Launchpad" + +#. module: auth_openid +#: help:res.users,openid_email:0 +msgid "Used for disambiguation in case of a shared OpenID URL" +msgstr "Koristi se za razlikovanje u slučaju dijeljenog OpenID URL" + +#. module: auth_openid +#. openerp-web +#: code:addons/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:18 +#, python-format +msgid "Google Apps Domain" +msgstr "Google Apps Domain" + +#. module: auth_openid +#: field:res.users,openid_email:0 +msgid "OpenID Email" +msgstr "OpenID Email" + +#. module: auth_openid +#: field:res.users,openid_key:0 +msgid "OpenID Key" +msgstr "OpenID ključ" + +#. module: auth_openid +#. openerp-web +#: code:addons/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:8 +#, python-format +msgid "Password" +msgstr "Lozinka" + +#. module: auth_openid +#. openerp-web +#: code:addons/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:10 +#, python-format +msgid "Google Apps" +msgstr "Google aplikacije" + +#. module: auth_openid +#: model:ir.model,name:auth_openid.model_res_users +msgid "Users" +msgstr "Korisnici" diff --git a/addons/auth_openid/i18n/it.po b/addons/auth_openid/i18n/it.po new file mode 100644 index 00000000000..2b4289395d0 --- /dev/null +++ b/addons/auth_openid/i18n/it.po @@ -0,0 +1,97 @@ +# Italian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-11 07:47+0000\n" +"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" + +#. module: auth_openid +#. openerp-web +#: code:addons/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:24 +#, python-format +msgid "Username" +msgstr "Nome utente" + +#. module: auth_openid +#. openerp-web +#: code:addons/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:12 +#: view:res.users:0 +#, python-format +msgid "OpenID" +msgstr "OpenID" + +#. module: auth_openid +#. openerp-web +#: code:addons/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:30 +#: field:res.users,openid_url:0 +#, python-format +msgid "OpenID URL" +msgstr "URL OpenID" + +#. module: auth_openid +#. openerp-web +#: code:addons/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:9 +#: code:addons/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:10 +#, python-format +msgid "Google" +msgstr "Google" + +#. module: auth_openid +#. openerp-web +#: code:addons/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:11 +#, python-format +msgid "Launchpad" +msgstr "Launchpad" + +#. module: auth_openid +#: help:res.users,openid_email:0 +msgid "Used for disambiguation in case of a shared OpenID URL" +msgstr "Usato per distinguere nel caso di OpenID URL condivisi" + +#. module: auth_openid +#. openerp-web +#: code:addons/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:18 +#, python-format +msgid "Google Apps Domain" +msgstr "Dominio Google Apps" + +#. module: auth_openid +#: field:res.users,openid_email:0 +msgid "OpenID Email" +msgstr "Email OpenID" + +#. module: auth_openid +#: field:res.users,openid_key:0 +msgid "OpenID Key" +msgstr "Chiave OpenID" + +#. module: auth_openid +#. openerp-web +#: code:addons/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:8 +#, python-format +msgid "Password" +msgstr "Password" + +#. module: auth_openid +#. openerp-web +#: code:addons/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:10 +#, python-format +msgid "Google Apps" +msgstr "Gooble Apps" + +#. module: auth_openid +#: model:ir.model,name:auth_openid.model_res_users +msgid "Users" +msgstr "Utenti" diff --git a/addons/auth_openid/i18n/pt.po b/addons/auth_openid/i18n/pt.po index 88f375645bd..5ef8e08c809 100644 --- a/addons/auth_openid/i18n/pt.po +++ b/addons/auth_openid/i18n/pt.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-06-05 09:43+0000\n" -"Last-Translator: Tiago Baptista \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-11 15:30+0000\n" +"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: auth_openid #. openerp-web @@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "Google Apps" #. module: auth_openid #: model:ir.model,name:auth_openid.model_res_users msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Utilizadores" #~ msgid "res.users" #~ msgstr "res.users" diff --git a/addons/auth_signup/i18n/es.po b/addons/auth_signup/i18n/es.po new file mode 100644 index 00000000000..247758371ea --- /dev/null +++ b/addons/auth_signup/i18n/es.po @@ -0,0 +1,275 @@ +# Spanish translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-04 14:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-11 14:32+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" +"Language-Team: Spanish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" + +#. module: auth_signup +#: field:base.config.settings,auth_signup_uninvited:0 +msgid "Allow external users to sign up" +msgstr "Permitir ingresar a usuarios externos" + +#. module: auth_signup +#. openerp-web +#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:16 +#, python-format +msgid "Confirm Password" +msgstr "Confirmar contraseña" + +#. module: auth_signup +#: help:base.config.settings,auth_signup_uninvited:0 +msgid "If unchecked, only invited users may sign up." +msgstr "Si no está marcado, sólo los usuarios invitados pueden ingresar." + +#. module: auth_signup +#: model:ir.model,name:auth_signup.model_base_config_settings +msgid "base.config.settings" +msgstr "Parámetros de configuración base" + +#. module: auth_signup +#: code:addons/auth_signup/res_users.py:248 +#, python-format +msgid "Cannot send email: user has no email address." +msgstr "" +"No se puede enviar el correo eléctronico: el usuario no tiene dirección de " +"correo." + +#. module: auth_signup +#. openerp-web +#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:25 +#, python-format +msgid "Reset password" +msgstr "Restablecer contraseña" + +#. module: auth_signup +#: field:base.config.settings,auth_signup_template_user_id:0 +msgid "Template user for new users created through signup" +msgstr "" +"Plantilla de usuario para los nuevos usuarios creados a través del ingreso" + +#. module: auth_signup +#: model:email.template,subject:auth_signup.reset_password_email +msgid "Password reset" +msgstr "Restablecer contraseña" + +#. module: auth_signup +#. openerp-web +#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:120 +#, python-format +msgid "Please enter a password and confirm it." +msgstr "Por favor introduzca una contraseña y confírmela." + +#. module: auth_signup +#: view:res.users:0 +msgid "Send an email to the user to (re)set their password." +msgstr "Enviar un correo al usuario para restablecer su contraseña." + +#. module: auth_signup +#. openerp-web +#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:23 +#, python-format +msgid "Sign Up" +msgstr "Registro" + +#. module: auth_signup +#: selection:res.users,state:0 +msgid "New" +msgstr "Nuevo" + +#. module: auth_signup +#: field:res.users,state:0 +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +#. module: auth_signup +#: model:email.template,body_html:auth_signup.reset_password_email +msgid "" +"\n" +"

A password reset was requested for the OpenERP account linked to this " +"email.

\n" +"\n" +"

You may change your password by following this link.

\n" +"\n" +"

Note: If you do not expect this, you can safely ignore this email.

" +msgstr "" +"\n" +"

Se ha requerido un cambio de contraseña dese la cuenta de OpenERP " +"asociada con este correo eléctronico.

\n" +"\n" +"

Debería cambiar su contraseña siguiendo el siguiente enlace.

\n" +"\n" +"

Nota: Si no espera estaba notificación, puede ignorarla de forma " +"segura.

" + +#. module: auth_signup +#. openerp-web +#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:114 +#, python-format +msgid "Please enter a name." +msgstr "Por favor, introduzca un nombre." + +#. module: auth_signup +#: model:ir.model,name:auth_signup.model_res_users +msgid "Users" +msgstr "Usuarios" + +#. module: auth_signup +#: field:res.partner,signup_url:0 +msgid "Signup URL" +msgstr "URL de ingreso" + +#. module: auth_signup +#. openerp-web +#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:117 +#, python-format +msgid "Please enter a username." +msgstr "Por favor, introduzca un nombre de usuario." + +#. module: auth_signup +#: selection:res.users,state:0 +msgid "Active" +msgstr "Activo" + +#. module: auth_signup +#. openerp-web +#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:12 +#, python-format +msgid "Username" +msgstr "Nombre de usuario" + +#. module: auth_signup +#. openerp-web +#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:8 +#, python-format +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#. module: auth_signup +#. openerp-web +#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:160 +#, python-format +msgid "Please enter a username or email address." +msgstr "" +"Por favor introduzca un nombre de usuario o dirección de correo electrónico." + +#. module: auth_signup +#: selection:res.users,state:0 +msgid "Resetting Password" +msgstr "Restableciendo la contraseña" + +#. module: auth_signup +#. openerp-web +#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:13 +#, python-format +msgid "Username (Email)" +msgstr "Nombre de usuario (dirección de correo electrónico)" + +#. module: auth_signup +#: field:res.partner,signup_expiration:0 +msgid "Signup Expiration" +msgstr "Expiración del ingreso" + +#. module: auth_signup +#: help:base.config.settings,auth_signup_reset_password:0 +msgid "This allows users to trigger a password reset from the Login page." +msgstr "" +"Esto permite a los usuarios lanzar un restablecimiento de la contraseña " +"desde la página de inicio de sesión." + +#. module: auth_signup +#. openerp-web +#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:21 +#, python-format +msgid "Log in" +msgstr "Iniciar sesión" + +#. module: auth_signup +#: field:res.partner,signup_valid:0 +msgid "Signup Token is Valid" +msgstr "La palabra de ingreso es válida" + +#. module: auth_signup +#. openerp-web +#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:111 +#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:114 +#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:117 +#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:120 +#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:123 +#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:157 +#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:160 +#, python-format +msgid "Login" +msgstr "Inicio de sesión" + +#. module: auth_signup +#. openerp-web +#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:94 +#, python-format +msgid "Invalid signup token" +msgstr "Palabra de ingreso no válida" + +#. module: auth_signup +#. openerp-web +#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:123 +#, python-format +msgid "Passwords do not match; please retype them." +msgstr "Las contraseñas no coinciden. Por favor vuelva a teclearlas." + +#. module: auth_signup +#. openerp-web +#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:111 +#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:157 +#, python-format +msgid "No database selected !" +msgstr "¡No se ha seleccionado ninguna base de datos!" + +#. module: auth_signup +#: view:res.users:0 +msgid "Reset Password" +msgstr "Restablecer contraseña" + +#. module: auth_signup +#: field:base.config.settings,auth_signup_reset_password:0 +msgid "Enable password reset from Login page" +msgstr "" +"Habilitar restablecimiento de la contraseña desde la página de inicio de " +"sesión" + +#. module: auth_signup +#. openerp-web +#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:24 +#, python-format +msgid "Back to Login" +msgstr "Volver al Inicio de sesión" + +#. module: auth_signup +#. openerp-web +#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:22 +#, python-format +msgid "Sign up" +msgstr "Registrarse" + +#. module: auth_signup +#: model:ir.model,name:auth_signup.model_res_partner +msgid "Partner" +msgstr "Empresa" + +#. module: auth_signup +#: field:res.partner,signup_token:0 +msgid "Signup Token" +msgstr "Palabra de ingreso" diff --git a/addons/auth_signup/i18n/it.po b/addons/auth_signup/i18n/it.po index 854bdd34185..30a935a8f02 100644 --- a/addons/auth_signup/i18n/it.po +++ b/addons/auth_signup/i18n/it.po @@ -8,42 +8,42 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-04 14:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-04 20:16+0000\n" -"Last-Translator: Davide Corio - agilebg.com \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-11 11:51+0000\n" +"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-05 05:20+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: auth_signup #: field:base.config.settings,auth_signup_uninvited:0 msgid "Allow external users to sign up" -msgstr "" +msgstr "Permetti a utenti esterni di autenticarsi" #. module: auth_signup #. openerp-web #: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:16 #, python-format msgid "Confirm Password" -msgstr "" +msgstr "Conferma Password" #. module: auth_signup #: help:base.config.settings,auth_signup_uninvited:0 msgid "If unchecked, only invited users may sign up." -msgstr "" +msgstr "Se spuntato, solo gli utenti invitati possono autenticarsi" #. module: auth_signup #: model:ir.model,name:auth_signup.model_base_config_settings msgid "base.config.settings" -msgstr "" +msgstr "base.config.settings" #. module: auth_signup #: code:addons/auth_signup/res_users.py:248 #, python-format msgid "Cannot send email: user has no email address." -msgstr "" +msgstr "Non è possibile inviare email: l'utente non ha l'indirizzo impostato" #. module: auth_signup #. openerp-web @@ -56,6 +56,8 @@ msgstr "Reimposta password" #: field:base.config.settings,auth_signup_template_user_id:0 msgid "Template user for new users created through signup" msgstr "" +"Modello utente per i nuovi utenti creati attraverso la procedura di " +"registrazione" #. module: auth_signup #: model:email.template,subject:auth_signup.reset_password_email @@ -67,29 +69,29 @@ msgstr "Ripristino password" #: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:120 #, python-format msgid "Please enter a password and confirm it." -msgstr "" +msgstr "Prego inserire una password e confermarla" #. module: auth_signup #: view:res.users:0 msgid "Send an email to the user to (re)set their password." -msgstr "" +msgstr "Invia una mail all'utente per (re)impostare la propria password" #. module: auth_signup #. openerp-web #: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:23 #, python-format msgid "Sign Up" -msgstr "" +msgstr "Registrazione" #. module: auth_signup #: selection:res.users,state:0 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Nuovo" #. module: auth_signup #: field:res.users,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Stato" #. module: auth_signup #: model:email.template,body_html:auth_signup.reset_password_email @@ -103,13 +105,22 @@ msgid "" "\n" "

Note: If you do not expect this, you can safely ignore this email.

" msgstr "" +"\n" +"

Un reset della password è stato richiesto per l'account di OpenERP " +"collegato a questa mail

\n" +"\n" +"

Potrete cambiare la vostra password seguendo questo lin.

\n" +"\n" +"

Nota: Se non lo ritenete necessario potete tranquillamente ignorare la " +"mail.

" #. module: auth_signup #. openerp-web #: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:114 #, python-format msgid "Please enter a name." -msgstr "" +msgstr "Prego inserire un nome" #. module: auth_signup #: model:ir.model,name:auth_signup.model_res_users @@ -119,74 +130,76 @@ msgstr "Utenti" #. module: auth_signup #: field:res.partner,signup_url:0 msgid "Signup URL" -msgstr "" +msgstr "URL registrazione" #. module: auth_signup #. openerp-web #: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:117 #, python-format msgid "Please enter a username." -msgstr "" +msgstr "Prego inserire un username" #. module: auth_signup #: selection:res.users,state:0 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Attivo" #. module: auth_signup #. openerp-web #: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:12 #, python-format msgid "Username" -msgstr "" +msgstr "Nome utente" #. module: auth_signup #. openerp-web #: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:8 #, python-format msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nome" #. module: auth_signup #. openerp-web #: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:160 #, python-format msgid "Please enter a username or email address." -msgstr "" +msgstr "Prego inserire un nome utente e un indirizzo mail." #. module: auth_signup #: selection:res.users,state:0 msgid "Resetting Password" -msgstr "" +msgstr "Reset password" #. module: auth_signup #. openerp-web #: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:13 #, python-format msgid "Username (Email)" -msgstr "" +msgstr "Nome utente (email)" #. module: auth_signup #: field:res.partner,signup_expiration:0 msgid "Signup Expiration" -msgstr "" +msgstr "Termine registrazione" #. module: auth_signup #: help:base.config.settings,auth_signup_reset_password:0 msgid "This allows users to trigger a password reset from the Login page." msgstr "" +"Questo permette agli utenti di lanciare un reset password dalla pagina di " +"login" #. module: auth_signup #. openerp-web #: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:21 #, python-format msgid "Log in" -msgstr "" +msgstr "Login" #. module: auth_signup #: field:res.partner,signup_valid:0 msgid "Signup Token is Valid" -msgstr "" +msgstr "Il token di registrazione è valido" #. module: auth_signup #. openerp-web @@ -199,21 +212,21 @@ msgstr "" #: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:160 #, python-format msgid "Login" -msgstr "" +msgstr "Login" #. module: auth_signup #. openerp-web #: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:94 #, python-format msgid "Invalid signup token" -msgstr "" +msgstr "Il token di registrazione non è valido" #. module: auth_signup #. openerp-web #: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:123 #, python-format msgid "Passwords do not match; please retype them." -msgstr "" +msgstr "Le password non corrispondono; prego riscriverle." #. module: auth_signup #. openerp-web @@ -221,7 +234,7 @@ msgstr "" #: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:157 #, python-format msgid "No database selected !" -msgstr "" +msgstr "Nessun database selezionato!" #. module: auth_signup #: view:res.users:0 @@ -231,28 +244,28 @@ msgstr "Reimposta Password" #. module: auth_signup #: field:base.config.settings,auth_signup_reset_password:0 msgid "Enable password reset from Login page" -msgstr "" +msgstr "Abilita il reset della password dalla pagina di login" #. module: auth_signup #. openerp-web #: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:24 #, python-format msgid "Back to Login" -msgstr "" +msgstr "Ritorno al Login" #. module: auth_signup #. openerp-web #: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:22 #, python-format msgid "Sign up" -msgstr "" +msgstr "Registrazione" #. module: auth_signup #: model:ir.model,name:auth_signup.model_res_partner msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Partner" #. module: auth_signup #: field:res.partner,signup_token:0 msgid "Signup Token" -msgstr "" +msgstr "Token di registrazione" diff --git a/addons/auth_signup/i18n/ru.po b/addons/auth_signup/i18n/ru.po new file mode 100644 index 00000000000..1b6295b6e1c --- /dev/null +++ b/addons/auth_signup/i18n/ru.po @@ -0,0 +1,258 @@ +# Russian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-04 14:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-11 06:59+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" + +#. module: auth_signup +#: field:base.config.settings,auth_signup_uninvited:0 +msgid "Allow external users to sign up" +msgstr "" + +#. module: auth_signup +#. openerp-web +#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:16 +#, python-format +msgid "Confirm Password" +msgstr "" + +#. module: auth_signup +#: help:base.config.settings,auth_signup_uninvited:0 +msgid "If unchecked, only invited users may sign up." +msgstr "" + +#. module: auth_signup +#: model:ir.model,name:auth_signup.model_base_config_settings +msgid "base.config.settings" +msgstr "" + +#. module: auth_signup +#: code:addons/auth_signup/res_users.py:248 +#, python-format +msgid "Cannot send email: user has no email address." +msgstr "" + +#. module: auth_signup +#. openerp-web +#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:25 +#, python-format +msgid "Reset password" +msgstr "" + +#. module: auth_signup +#: field:base.config.settings,auth_signup_template_user_id:0 +msgid "Template user for new users created through signup" +msgstr "" + +#. module: auth_signup +#: model:email.template,subject:auth_signup.reset_password_email +msgid "Password reset" +msgstr "" + +#. module: auth_signup +#. openerp-web +#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:120 +#, python-format +msgid "Please enter a password and confirm it." +msgstr "" + +#. module: auth_signup +#: view:res.users:0 +msgid "Send an email to the user to (re)set their password." +msgstr "" + +#. module: auth_signup +#. openerp-web +#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:23 +#, python-format +msgid "Sign Up" +msgstr "" + +#. module: auth_signup +#: selection:res.users,state:0 +msgid "New" +msgstr "" + +#. module: auth_signup +#: field:res.users,state:0 +msgid "Status" +msgstr "" + +#. module: auth_signup +#: model:email.template,body_html:auth_signup.reset_password_email +msgid "" +"\n" +"

A password reset was requested for the OpenERP account linked to this " +"email.

\n" +"\n" +"

You may change your password by following this link.

\n" +"\n" +"

Note: If you do not expect this, you can safely ignore this email.

" +msgstr "" + +#. module: auth_signup +#. openerp-web +#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:114 +#, python-format +msgid "Please enter a name." +msgstr "" + +#. module: auth_signup +#: model:ir.model,name:auth_signup.model_res_users +msgid "Users" +msgstr "" + +#. module: auth_signup +#: field:res.partner,signup_url:0 +msgid "Signup URL" +msgstr "" + +#. module: auth_signup +#. openerp-web +#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:117 +#, python-format +msgid "Please enter a username." +msgstr "" + +#. module: auth_signup +#: selection:res.users,state:0 +msgid "Active" +msgstr "" + +#. module: auth_signup +#. openerp-web +#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:12 +#, python-format +msgid "Username" +msgstr "" + +#. module: auth_signup +#. openerp-web +#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:8 +#, python-format +msgid "Name" +msgstr "" + +#. module: auth_signup +#. openerp-web +#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:160 +#, python-format +msgid "Please enter a username or email address." +msgstr "" + +#. module: auth_signup +#: selection:res.users,state:0 +msgid "Resetting Password" +msgstr "" + +#. module: auth_signup +#. openerp-web +#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:13 +#, python-format +msgid "Username (Email)" +msgstr "" + +#. module: auth_signup +#: field:res.partner,signup_expiration:0 +msgid "Signup Expiration" +msgstr "" + +#. module: auth_signup +#: help:base.config.settings,auth_signup_reset_password:0 +msgid "This allows users to trigger a password reset from the Login page." +msgstr "" + +#. module: auth_signup +#. openerp-web +#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:21 +#, python-format +msgid "Log in" +msgstr "" + +#. module: auth_signup +#: field:res.partner,signup_valid:0 +msgid "Signup Token is Valid" +msgstr "" + +#. module: auth_signup +#. openerp-web +#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:111 +#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:114 +#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:117 +#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:120 +#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:123 +#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:157 +#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:160 +#, python-format +msgid "Login" +msgstr "" + +#. module: auth_signup +#. openerp-web +#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:94 +#, python-format +msgid "Invalid signup token" +msgstr "" + +#. module: auth_signup +#. openerp-web +#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:123 +#, python-format +msgid "Passwords do not match; please retype them." +msgstr "" + +#. module: auth_signup +#. openerp-web +#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:111 +#: code:addons/auth_signup/static/src/js/auth_signup.js:157 +#, python-format +msgid "No database selected !" +msgstr "" + +#. module: auth_signup +#: view:res.users:0 +msgid "Reset Password" +msgstr "" + +#. module: auth_signup +#: field:base.config.settings,auth_signup_reset_password:0 +msgid "Enable password reset from Login page" +msgstr "" + +#. module: auth_signup +#. openerp-web +#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:24 +#, python-format +msgid "Back to Login" +msgstr "" + +#. module: auth_signup +#. openerp-web +#: code:addons/auth_signup/static/src/xml/auth_signup.xml:22 +#, python-format +msgid "Sign up" +msgstr "" + +#. module: auth_signup +#: model:ir.model,name:auth_signup.model_res_partner +msgid "Partner" +msgstr "" + +#. module: auth_signup +#: field:res.partner,signup_token:0 +msgid "Signup Token" +msgstr "" diff --git a/addons/base_action_rule/i18n/es.po b/addons/base_action_rule/i18n/es.po index 2e09f52afc2..e9225670cb5 100644 --- a/addons/base_action_rule/i18n/es.po +++ b/addons/base_action_rule/i18n/es.po @@ -8,19 +8,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-09 12:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-11 12:47+0000\n" "Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,act_followers:0 msgid "Set Followers" -msgstr "" +msgstr "Establecer seguidores" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 @@ -28,6 +28,9 @@ msgid "" "The rule uses the AND operator. The model must match all non-empty fields so " "that the rule executes the action described in the 'Actions' tab." msgstr "" +"Las reglas usan el operador lógico AND. El modelo debe coincidir todos los " +"campos no vacíos para que la regla ejecuta la acción configurada en la " +"pestaña 'Acciones'." #. module: base_action_rule #: model:ir.model,name:base_action_rule.model_base_action_rule @@ -42,7 +45,7 @@ msgstr "Responsable" #. module: base_action_rule #: model:ir.model,name:base_action_rule.model_ir_actions_server msgid "ir.actions.server" -msgstr "" +msgstr "Acciones del servidor" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 @@ -60,6 +63,8 @@ msgid "" "Server Actions to be Triggered (eg. Email Reminder, Call Object Method, " "etc...)" msgstr "" +"Acciones del servidor a ser lanzadas (por ejemplo, enviar correos de " +"recordatorio, llamar método de objetos, etc...)" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,trg_date_range:0 @@ -82,7 +87,7 @@ msgstr "Condiciones" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,trg_state_from:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Estado" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 @@ -103,7 +108,7 @@ msgstr "Botón pulsado" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 msgid "Conditions on Status" -msgstr "" +msgstr "Condiciones sobre el estado" #. module: base_action_rule #: selection:base.action.rule,trg_date_type:0 @@ -126,6 +131,8 @@ msgid "" "Define Server actions.\n" "eg:Email Reminders, Call Object Service, etc.." msgstr "" +"Definir acciones de servidor.\n" +"Por ejemplo: correos de recordatorio, llamar a servicios de objeto, etc..." #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,trg_date_range:0 @@ -177,7 +184,7 @@ msgstr "Acciones automatizadas" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,model_id:0 msgid "Related Document Model" -msgstr "" +msgstr "Modelo de documento relacionado" #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,sequence:0 @@ -222,12 +229,12 @@ msgstr "Regex sobre nombre recurso" #. module: base_action_rule #: selection:base.action.rule,trg_date_type:0 msgid "Last Modified Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha de última modificación" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,model:0 msgid "Model" -msgstr "" +msgstr "Modelo" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,last_run:0 @@ -293,6 +300,16 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +"Pulse para establecer una nueva regla de acción automática.\n" +"

\n" +"Use las acciones automáticas para lanzar automáticamente acciones para " +"varias pantallas. Por ejemplo: una iniciativa creada por un usuario " +"específico puede ser asignada automáticamente a un equipo de ventas, o una " +"oportunidad que tenga estado pendiente después de 14 días puede lanzar un " +"correo recordatorio.\n" +"

\n" +" " #. module: base_action_rule #: selection:base.action.rule,trg_date_type:0 @@ -322,7 +339,7 @@ msgstr "Fecha activación" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 msgid "Server Actions" -msgstr "" +msgstr "Acciones de servidor" #~ msgid "" #~ "Check this if you want the rule to send an email to the responsible person." diff --git a/addons/base_action_rule/i18n/it.po b/addons/base_action_rule/i18n/it.po index cf1e0213ef0..c43eaf67bca 100644 --- a/addons/base_action_rule/i18n/it.po +++ b/addons/base_action_rule/i18n/it.po @@ -8,19 +8,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:37+0000\n" -"Last-Translator: simone.sandri \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-11 12:28+0000\n" +"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,act_followers:0 msgid "Set Followers" -msgstr "" +msgstr "Imposta followers" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 @@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Responsabile" #. module: base_action_rule #: model:ir.model,name:base_action_rule.model_ir_actions_server msgid "ir.actions.server" -msgstr "" +msgstr "ir.actions.server" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 @@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "Condizioni" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,trg_state_from:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Stato" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 @@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "Azioni automatiche" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,model_id:0 msgid "Related Document Model" -msgstr "" +msgstr "Modello documento relativo" #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,sequence:0 @@ -224,12 +224,12 @@ msgstr "" #. module: base_action_rule #: selection:base.action.rule,trg_date_type:0 msgid "Last Modified Date" -msgstr "" +msgstr "Data ultima modifica" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,model:0 msgid "Model" -msgstr "" +msgstr "Modello" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,last_run:0 @@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "Data Programmata" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 msgid "Server Actions" -msgstr "" +msgstr "Azioni Server" #~ msgid "" #~ "Check this if you want the rule to send an email to the responsible person." diff --git a/addons/base_action_rule/i18n/pt.po b/addons/base_action_rule/i18n/pt.po index a3e846f49c9..b85fc3e037b 100644 --- a/addons/base_action_rule/i18n/pt.po +++ b/addons/base_action_rule/i18n/pt.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:17+0000\n" -"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-11 15:50+0000\n" +"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,act_followers:0 @@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Responsável" #. module: base_action_rule #: model:ir.model,name:base_action_rule.model_ir_actions_server msgid "ir.actions.server" -msgstr "" +msgstr "ir.actions.server" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 @@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "Ações Automáticas" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,model_id:0 msgid "Related Document Model" -msgstr "" +msgstr "Modelo de documento relacionado" #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,sequence:0 @@ -223,12 +223,12 @@ msgstr "Regex em Nome do Recurso" #. module: base_action_rule #: selection:base.action.rule,trg_date_type:0 msgid "Last Modified Date" -msgstr "" +msgstr "Data da modificação mais recente" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,model:0 msgid "Model" -msgstr "" +msgstr "Modelo" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,last_run:0 diff --git a/addons/base_calendar/i18n/es.po b/addons/base_calendar/i18n/es.po index a3b51a99a96..e5f7414525f 100644 --- a/addons/base_calendar/i18n/es.po +++ b/addons/base_calendar/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-10 22:05+0000\n" -"Last-Translator: Ana Juaristi Olalde \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-11 14:15+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 04:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16356)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,trigger_related:0 @@ -364,6 +364,8 @@ msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" +"Contiene el resumen del chatter (nº de mensajes, ...). Este resumen viene " +"directamente en formato HTML para poder ser insertado en las vistas kanban." #. module: base_calendar #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:388 @@ -1175,7 +1177,7 @@ msgstr "Detalles del recordatorio" #. module: base_calendar #: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet3 msgid "Off-site Meeting" -msgstr "" +msgstr "Reunión fuera de las instalaciones" #. module: base_calendar #: view:crm.meeting:0 @@ -1218,6 +1220,14 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +"Pulse para planificar una nueva reunión.\n" +"

\n" +"El calendario se comparte entre empleados y está totalmente integrado con " +"otras aplicaciones como las vacaciones de los empleados o las oportunidades " +"de negocio.\n" +"

\n" +" " #. module: base_calendar #: help:calendar.alarm,description:0 @@ -1399,6 +1409,13 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +"Pulse para establecer un nuevo tipo de alarma.\n" +"

\n" +"Puede definir un tipo personalizado de alarma de calendario que puede ser " +"asignada a eventos de calendario o a reuniones.\n" +"

\n" +" " #. module: base_calendar #: selection:crm.meeting,state:0 @@ -1507,7 +1524,7 @@ msgstr "Por día" #: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:417 #, python-format msgid "First you have to specify the date of the invitation." -msgstr "" +msgstr "Primero debe especificar la fecha de la invitación." #. module: base_calendar #: field:calendar.alarm,model_id:0 diff --git a/addons/base_crypt/i18n/pt.po b/addons/base_crypt/i18n/pt.po index 5c80e1323ec..faac741ea4b 100644 --- a/addons/base_crypt/i18n/pt.po +++ b/addons/base_crypt/i18n/pt.po @@ -8,19 +8,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-06 22:16+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-11 15:50+0000\n" +"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: base_crypt #: model:ir.model,name:base_crypt.model_res_users msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Utilizadores" #, python-format #~ msgid "Error" diff --git a/addons/base_gengo/i18n/es.po b/addons/base_gengo/i18n/es.po new file mode 100644 index 00000000000..6599bfc99f0 --- /dev/null +++ b/addons/base_gengo/i18n/es.po @@ -0,0 +1,267 @@ +# Spanish translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 02:09+0000\n" +"Last-Translator: Roberto Lizana (trey.es) \n" +"Language-Team: Spanish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" + +#. module: base_gengo +#: view:res.company:0 +msgid "Comments for Translator" +msgstr "Comentarios para el traductor" + +#. module: base_gengo +#: field:ir.translation,job_id:0 +msgid "Gengo Job ID" +msgstr "Gengo Job ID" + +#. module: base_gengo +#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:114 +#, python-format +msgid "This language is not supported by the Gengo translation services." +msgstr "" +"Este idioma no está soportado por los servicios de traducción de Gengo" + +#. module: base_gengo +#: field:res.company,gengo_comment:0 +msgid "Comments" +msgstr "Comentarios" + +#. module: base_gengo +#: field:res.company,gengo_private_key:0 +msgid "Gengo Private Key" +msgstr "Clave privada Gengo" + +#. module: base_gengo +#: model:ir.model,name:base_gengo.model_base_gengo_translations +msgid "base.gengo.translations" +msgstr "base.gengo.translations" + +#. module: base_gengo +#: help:res.company,gengo_auto_approve:0 +msgid "Jobs are Automatically Approved by Gengo." +msgstr "Las tareas son aprobadas automáticamente por Gengo." + +#. module: base_gengo +#: field:base.gengo.translations,lang_id:0 +msgid "Language" +msgstr "Idioma" + +#. module: base_gengo +#: field:ir.translation,gengo_comment:0 +msgid "Comments & Activity Linked to Gengo" +msgstr "Comentarios y actividad relacionadas con Gengo" + +#. module: base_gengo +#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:124 +#, python-format +msgid "Gengo Sync Translation (Response)" +msgstr "Sincronización con el servicio de traducción Gengo (Respuesta)" + +#. module: base_gengo +#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:72 +#, python-format +msgid "" +"Gengo `Public Key` or `Private Key` are missing. Enter your Gengo " +"authentication parameters under `Settings > Companies > Gengo Parameters`." +msgstr "" +"Falta la clave pública o privada de Gengo. introduzca sus parámetros de " +"autentificación bajo `Configuracion > Compañías > Parámetros Gengo`." + +#. module: base_gengo +#: selection:ir.translation,gengo_translation:0 +msgid "Translation By Machine" +msgstr "Traducción automática" + +#. module: base_gengo +#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:155 +#, python-format +msgid "" +"%s\n" +"\n" +"--\n" +" Commented on %s by %s." +msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"--\n" +"Comentado en %s por %s." + +#. module: base_gengo +#: field:ir.translation,gengo_translation:0 +msgid "Gengo Translation Service Level" +msgstr "Nivel de servicio de traducción Gengo" + +#. module: base_gengo +#: constraint:ir.translation:0 +msgid "" +"The Gengo translation service selected is not supported for this language." +msgstr "" +"El servicio de traducción Gengo seleccionado no está soportado para este " +"idioma." + +#. module: base_gengo +#: selection:ir.translation,gengo_translation:0 +msgid "Standard" +msgstr "Estándar" + +#. module: base_gengo +#: help:ir.translation,gengo_translation:0 +msgid "" +"You can select here the service level you want for an automatic translation " +"using Gengo." +msgstr "" +"Puede seleccionar aquí el nivel de servicio que quiere para una traducción " +"automática usando Gengo." + +#. module: base_gengo +#: field:base.gengo.translations,restart_send_job:0 +msgid "Restart Sending Job" +msgstr "Reiniciar enviando tarea" + +#. module: base_gengo +#: view:ir.translation:0 +msgid "To Approve In Gengo" +msgstr "Para aprobar en Gengo" + +#. module: base_gengo +#: view:res.company:0 +msgid "Private Key" +msgstr "Clave privada" + +#. module: base_gengo +#: view:res.company:0 +msgid "Public Key" +msgstr "Clave pública" + +#. module: base_gengo +#: field:res.company,gengo_public_key:0 +msgid "Gengo Public Key" +msgstr "Clave pública Gengo" + +#. module: base_gengo +#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:123 +#, python-format +msgid "Gengo Sync Translation (Request)" +msgstr "Sincronización con el servicio de traducción Gengo (Petición)" + +#. module: base_gengo +#: view:ir.translation:0 +msgid "Translations" +msgstr "Traducciones" + +#. module: base_gengo +#: field:res.company,gengo_auto_approve:0 +msgid "Auto Approve Translation ?" +msgstr "¿Auto aprobar traducción?" + +#. module: base_gengo +#: model:ir.actions.act_window,name:base_gengo.action_wizard_base_gengo_translations +#: model:ir.ui.menu,name:base_gengo.menu_action_wizard_base_gengo_translations +msgid "Gengo: Manual Request of Translation" +msgstr "Gengo: Solicitud manual de traducción" + +#. module: base_gengo +#: code:addons/base_gengo/ir_translation.py:62 +#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:109 +#, python-format +msgid "Gengo Authentication Error" +msgstr "Gengo Error de autenticación" + +#. module: base_gengo +#: model:ir.model,name:base_gengo.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "Compañías" + +#. module: base_gengo +#: view:ir.translation:0 +msgid "" +"Note: If the translation state is 'In Progress', it means that the " +"translation has to be approved to be uploaded in this system. You are " +"supposed to do that directly by using your Gengo Account" +msgstr "" +"Nota: Si el estado de traducción es 'En progreso', significa que la " +"traducción tiene que ser aprobada para ser actualizada en este sistema. Se " +"supone que lo realizará directamente usando su cuenta Gengo." + +#. module: base_gengo +#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:82 +#, python-format +msgid "" +"Gengo connection failed with this message:\n" +"``%s``" +msgstr "" +"Error de conexión con Gengo con el mensaje:\n" +"``%s``" + +#. module: base_gengo +#: view:res.company:0 +msgid "Gengo Parameters" +msgstr "Parámetros Gengo" + +#. module: base_gengo +#: view:base.gengo.translations:0 +msgid "Send" +msgstr "Enviar" + +#. module: base_gengo +#: selection:ir.translation,gengo_translation:0 +msgid "Ultra" +msgstr "Ultra" + +#. module: base_gengo +#: model:ir.model,name:base_gengo.model_ir_translation +msgid "ir.translation" +msgstr "ir.translation" + +#. module: base_gengo +#: view:ir.translation:0 +msgid "Gengo Translation Service" +msgstr "Servicio de traducción Gengo" + +#. module: base_gengo +#: selection:ir.translation,gengo_translation:0 +msgid "Pro" +msgstr "Pro" + +#. module: base_gengo +#: view:base.gengo.translations:0 +msgid "Gengo Request Form" +msgstr "Formulario de solicitud Gengo" + +#. module: base_gengo +#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:114 +#, python-format +msgid "Warning" +msgstr "Aviso" + +#. module: base_gengo +#: help:res.company,gengo_comment:0 +msgid "" +"This comment will be automatically be enclosed in each an every request sent " +"to Gengo" +msgstr "" +"Este comentario será automáticamente incluido en cada una de las solicitudes " +"enviadas a Gengo" + +#. module: base_gengo +#: view:base.gengo.translations:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#. module: base_gengo +#: view:base.gengo.translations:0 +msgid "or" +msgstr "o" diff --git a/addons/base_import/i18n/ru.po b/addons/base_import/i18n/ru.po new file mode 100644 index 00000000000..6245fa856da --- /dev/null +++ b/addons/base_import/i18n/ru.po @@ -0,0 +1,1164 @@ +# Russian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-11 07:30+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:420 +#, python-format +msgid "Get all possible values" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:71 +#, python-format +msgid "Need to import data from an other application?" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:163 +#, python-format +msgid "" +"When you use External IDs, you can import CSV files \n" +" with the \"External ID\" column to define the " +"External \n" +" ID of each record you import. Then, you will be able " +"\n" +" to make a reference to that record with columns like " +"\n" +" \"Field/External ID\". The following two CSV files " +"give \n" +" you an example for Products and their Categories." +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:271 +#, python-format +msgid "" +"How to export/import different tables from an SQL \n" +" application to OpenERP?" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:310 +#, python-format +msgid "Relation Fields" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:142 +#, python-format +msgid "" +"Country/Database ID: the unique OpenERP ID for a \n" +" record, defined by the ID postgresql column" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:155 +#, python-format +msgid "" +"Use \n" +" Country/Database ID: You should rarely use this \n" +" notation. It's mostly used by developers as it's " +"main \n" +" advantage is to never have conflicts (you may have \n" +" several records with the same name, but they always " +"\n" +" have a unique Database ID)" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:146 +#, python-format +msgid "" +"For the country \n" +" Belgium, you can use one of these 3 ways to import:" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:303 +#, python-format +msgid "company_1,Bigees,True" +msgstr "" + +#. module: base_import +#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_m2o +msgid "base_import.tests.models.m2o" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:297 +#, python-format +msgid "" +"copy \n" +" (select 'company_'||id as \"External " +"ID\",company_name \n" +" as \"Name\",'True' as \"Is a Company\" from " +"companies) TO \n" +" '/tmp/company.csv' with CSV HEADER;" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:206 +#, python-format +msgid "CSV file for Manufacturer, Retailer" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:160 +#, python-format +msgid "" +"Use \n" +" Country/External ID: Use External ID when you import " +"\n" +" data from a third party application." +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:316 +#, python-format +msgid "person_1,Fabien,False,company_1" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:80 +#, python-format +msgid "XXX/External ID" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:351 +#, python-format +msgid "Don't Import" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:24 +#, python-format +msgid "Select the" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:100 +#, python-format +msgid "" +"Note that if your CSV file \n" +" has a tabulation as separator, OpenERP will not \n" +" detect the separations. You will need to change the " +"\n" +" file format options in your spreadsheet application. " +"\n" +" See the following question." +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:141 +#, python-format +msgid "Country: the name or code of the country" +msgstr "" + +#. module: base_import +#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_o2m_child +msgid "base_import.tests.models.o2m.child" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:239 +#, python-format +msgid "Can I import several times the same record?" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:15 +#, python-format +msgid "Validate" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:55 +#, python-format +msgid "Map your data to OpenERP" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:153 +#, python-format +msgid "" +"Use Country: This is \n" +" the easiest way when your data come from CSV files \n" +" that have been created manually." +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:127 +#, python-format +msgid "" +"What's the difference between Database ID and \n" +" External ID?" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:138 +#, python-format +msgid "" +"For example, to \n" +" reference the country of a contact, OpenERP proposes " +"\n" +" you 3 different fields to import:" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:175 +#, python-format +msgid "What can I do if I have multiple matches for a field?" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:302 +#, python-format +msgid "External ID,Name,Is a Company" +msgstr "" + +#. module: base_import +#: field:base_import.tests.models.preview,somevalue:0 +msgid "Some Value" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:231 +#, python-format +msgid "" +"The following CSV file shows how to import \n" +" suppliers and their respective contacts" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:109 +#, python-format +msgid "" +"How can I change the CSV file format options when \n" +" saving in my spreadsheet application?" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:320 +#, python-format +msgid "" +"As you can see in this file, Fabien and Laurence \n" +" are working for the Bigees company (company_1) and \n" +" Eric is working for the Organi company. The relation " +"\n" +" between persons and companies is done using the \n" +" External ID of the companies. We had to prefix the \n" +" \"External ID\" by the name of the table to avoid a " +"\n" +" conflict of ID between persons and companies " +"(person_1 \n" +" and company_1 who shared the same ID 1 in the " +"orignial \n" +" database)." +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:308 +#, python-format +msgid "" +"copy (select \n" +" 'person_'||id as \"External ID\",person_name as \n" +" \"Name\",'False' as \"Is a " +"Company\",'company_'||company_id\n" +" as \"Related Company/External ID\" from persons) TO " +"\n" +" '/tmp/person.csv' with CSV" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:148 +#, python-format +msgid "Country: Belgium" +msgstr "" + +#. module: base_import +#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_char_stillreadonly +msgid "base_import.tests.models.char.stillreadonly" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:314 +#, python-format +msgid "" +"External ID,Name,Is a \n" +" Company,Related Company/External ID" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:233 +#, python-format +msgid "Suppliers and their respective contacts" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:179 +#, python-format +msgid "" +"If for example you have two product categories \n" +" with the child name \"Sellable\" (ie. \"Misc. \n" +" Products/Sellable\" & \"Other Products/Sellable\"),\n" +" your validation is halted but you may still import \n" +" your data. However, we recommend you do not import " +"the \n" +" data because they will all be linked to the first \n" +" 'Sellable' category found in the Product Category " +"list \n" +" (\"Misc. Products/Sellable\"). We recommend you " +"modify \n" +" one of the duplicates' values or your product " +"category \n" +" hierarchy." +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:306 +#, python-format +msgid "" +"To create the CSV file for persons, linked to \n" +" companies, we will use the following SQL command in " +"\n" +" PSQL:" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:119 +#, python-format +msgid "" +"Microsoft Excel will allow \n" +" you to modify only the encoding when saving \n" +" (in 'Save As' dialog box > click 'Tools' dropdown \n" +" list > Encoding tab)." +msgstr "" + +#. module: base_import +#: field:base_import.tests.models.preview,othervalue:0 +msgid "Other Variable" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:82 +#, python-format +msgid "" +"will also be used to update the original\n" +" import if you need to re-import modified data\n" +" later, it's thus good practice to specify it\n" +" whenever possible" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:26 +#, python-format +msgid "" +"file to import. If you need a sample importable file, you\n" +" can use the export tool to generate one." +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:148 +#, python-format +msgid "" +"Country/Database \n" +" ID: 21" +msgstr "" + +#. module: base_import +#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_char +msgid "base_import.tests.models.char" +msgstr "" + +#. module: base_import +#: help:base_import.import,file:0 +msgid "File to check and/or import, raw binary (not base64)" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:230 +#, python-format +msgid "Purchase orders with their respective purchase order lines" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:60 +#, python-format +msgid "" +"If the file contains\n" +" the column names, OpenERP can try auto-detecting the\n" +" field corresponding to the column. This makes imports\n" +" simpler especially when the file has many columns." +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:26 +#, python-format +msgid ".CSV" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:360 +#, python-format +msgid "" +". The issue is\n" +" usually an incorrect file encoding." +msgstr "" + +#. module: base_import +#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_m2o_required +msgid "base_import.tests.models.m2o.required" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:212 +#, python-format +msgid "" +"How can I import a one2many relationship (e.g. several \n" +" Order Lines of a Sale Order)?" +msgstr "" + +#. module: base_import +#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_char_noreadonly +msgid "base_import.tests.models.char.noreadonly" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:113 +#, python-format +msgid "" +"If you edit and save CSV files in speadsheet \n" +" applications, your computer's regional settings will " +"\n" +" be applied for the separator and delimiter. \n" +" We suggest you use OpenOffice or LibreOffice Calc \n" +" as they will allow you to modify all three options \n" +" (in 'Save As' dialog box > Check the box 'Edit " +"filter \n" +" settings' > Save)." +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:30 +#, python-format +msgid "CSV File:" +msgstr "" + +#. module: base_import +#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_preview +msgid "base_import.tests.models.preview" +msgstr "" + +#. module: base_import +#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_char_required +msgid "base_import.tests.models.char.required" +msgstr "" + +#. module: base_import +#: code:addons/base_import/models.py:112 +#, python-format +msgid "Database ID" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:313 +#, python-format +msgid "It will produce the following CSV file:" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:362 +#, python-format +msgid "Here is the start of the file we could not import:" +msgstr "" + +#. module: base_import +#: field:base_import.import,file_type:0 +msgid "File Type" +msgstr "" + +#. module: base_import +#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_import +msgid "base_import.import" +msgstr "" + +#. module: base_import +#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_o2m +msgid "base_import.tests.models.o2m" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:360 +#, python-format +msgid "Import preview failed due to:" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:144 +#, python-format +msgid "" +"Country/External ID: the ID of this record \n" +" referenced in another application (or the .XML file " +"\n" +" that imported it)" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:35 +#, python-format +msgid "Reload data to check changes." +msgstr "" + +#. module: base_import +#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_char_readonly +msgid "base_import.tests.models.char.readonly" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:131 +#, python-format +msgid "" +"Some fields define a relationship with another \n" +" object. For example, the country of a contact is a \n" +" link to a record of the 'Country' object. When you \n" +" want to import such fields, OpenERP will have to \n" +" recreate links between the different records. \n" +" To help you import such fields, OpenERP provides 3 \n" +" mechanisms. You must use one and only one mechanism " +"\n" +" per field you want to import." +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:201 +#, python-format +msgid "" +"The tags should be separated by a comma without any \n" +" spacing. For example, if you want you customer to be " +"\n" +" lined to both tags 'Manufacturer' and 'Retailer' \n" +" then you will encode it as follow \"Manufacturer,\n" +" Retailer\" in the same column of your CSV file." +msgstr "" + +#. module: base_import +#: code:addons/base_import/models.py:264 +#, python-format +msgid "You must configure at least one field to import" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:304 +#, python-format +msgid "company_2,Organi,True" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:58 +#, python-format +msgid "" +"The first row of the\n" +" file contains the label of the column" +msgstr "" + +#. module: base_import +#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_char_states +msgid "base_import.tests.models.char.states" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:7 +#, python-format +msgid "Import a CSV File" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:74 +#, python-format +msgid "Quoting:" +msgstr "" + +#. module: base_import +#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_m2o_required_related +msgid "base_import.tests.models.m2o.required.related" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:293 +#, python-format +msgid ")." +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:18 +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:396 +#, python-format +msgid "Import" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:407 +#, python-format +msgid "Here are the possible values:" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:82 +#, python-format +msgid "The" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:227 +#, python-format +msgid "" +"A single column was found in the file, this often means the file separator " +"is incorrect" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:293 +#, python-format +msgid "dump of such a PostgreSQL database" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:301 +#, python-format +msgid "This SQL command will create the following CSV file:" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:228 +#, python-format +msgid "" +"The following CSV file shows how to import purchase \n" +" orders with their respective purchase order lines:" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:91 +#, python-format +msgid "" +"What can I do when the Import preview table isn't \n" +" displayed correctly?" +msgstr "" + +#. module: base_import +#: field:base_import.tests.models.char,value:0 +#: field:base_import.tests.models.char.noreadonly,value:0 +#: field:base_import.tests.models.char.readonly,value:0 +#: field:base_import.tests.models.char.required,value:0 +#: field:base_import.tests.models.char.states,value:0 +#: field:base_import.tests.models.char.stillreadonly,value:0 +#: field:base_import.tests.models.m2o,value:0 +#: field:base_import.tests.models.m2o.related,value:0 +#: field:base_import.tests.models.m2o.required,value:0 +#: field:base_import.tests.models.m2o.required.related,value:0 +#: field:base_import.tests.models.o2m,value:0 +#: field:base_import.tests.models.o2m.child,parent_id:0 +#: field:base_import.tests.models.o2m.child,value:0 +msgid "unknown" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:317 +#, python-format +msgid "person_2,Laurence,False,company_1" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:149 +#, python-format +msgid "Country/External ID: base.be" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:288 +#, python-format +msgid "" +"As an example, suppose you have a SQL database \n" +" with two tables you want to import: companies and \n" +" persons. Each person belong to one company, so you \n" +" will have to recreate the link between a person and " +"\n" +" the company he work for. (If you want to test this \n" +" example, here is a" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:396 +#, python-format +msgid "(%d more)" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:227 +#, python-format +msgid "File for some Quotations" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:72 +#, python-format +msgid "Encoding:" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:280 +#, python-format +msgid "" +"To manage relations between tables, \n" +" you can use the \"External ID\" facilities of " +"OpenERP. \n" +" The \"External ID\" of a record is the unique " +"identifier \n" +" of this record in another application. This " +"\"External \n" +" ID\" must be unique accoss all the records of all \n" +" objects, so it's a good practice to prefix this \n" +" \"External ID\" with the name of the application or " +"\n" +" table. (like 'company_1', 'person_1' instead of '1')" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:295 +#, python-format +msgid "" +"We will first export all companies and their \n" +" \"External ID\". In PSQL, write the following " +"command:" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:373 +#, python-format +msgid "Everything seems valid." +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:188 +#, python-format +msgid "" +"However if you do not wish to change your \n" +" configuration of product categories, we recommend " +"you \n" +" use make use of the external ID for this field \n" +" 'Category'." +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:390 +#, python-format +msgid "at row %d" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:197 +#, python-format +msgid "" +"How can I import a many2many relationship field \n" +" (e.g. a customer that has multiple tags)?" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:80 +#, python-format +msgid "XXX/ID" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:275 +#, python-format +msgid "" +"If you need to import data from different tables, \n" +" you will have to recreate relations between records " +"\n" +" belonging to different tables. (e.g. if you import \n" +" companies and persons, you will have to recreate the " +"\n" +" link between each person and the company they work \n" +" for)." +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:150 +#, python-format +msgid "" +"According to your need, you should use \n" +" one of these 3 ways to reference records in " +"relations. \n" +" Here is when you should use one or the other, \n" +" according to your need:" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:319 +#, python-format +msgid "person_4,Ramsy,False,company_3" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:261 +#, python-format +msgid "" +"If you do not set all fields in your CSV file, \n" +" OpenERP will assign the default value for every non " +"\n" +" defined fields. But if you\n" +" set fields with empty values in your CSV file, " +"OpenERP \n" +" will set the EMPTY value in the field, instead of \n" +" assigning the default value." +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:20 +#, python-format +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:257 +#, python-format +msgid "" +"What happens if I do not provide a value for a \n" +" specific field?" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:68 +#, python-format +msgid "Frequently Asked Questions" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:305 +#, python-format +msgid "company_3,Boum,True" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:249 +#, python-format +msgid "" +"This feature \n" +" allows you to use the Import/Export tool of OpenERP " +"to \n" +" modify a batch of records in your favorite " +"spreadsheet \n" +" application." +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:77 +#, python-format +msgid "" +"column in OpenERP. When you\n" +" import an other record that links to the first\n" +" one, use" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:242 +#, python-format +msgid "" +"If you import a file that contains one of the \n" +" column \"External ID\" or \"Database ID\", records " +"that \n" +" have already been imported will be modified instead " +"of \n" +" being created. This is very usefull as it allows you " +"\n" +" to import several times the same CSV file while " +"having \n" +" made some changes in between two imports. OpenERP " +"will \n" +" take care of creating or modifying each record \n" +" depending if it's new or not." +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:169 +#, python-format +msgid "CSV file for categories" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:309 +#, python-format +msgid "Normal Fields" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:74 +#, python-format +msgid "" +"In order to re-create relationships between\n" +" different records, you should use the unique\n" +" identifier from the original application and\n" +" map it to the" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:170 +#, python-format +msgid "CSV file for Products" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:216 +#, python-format +msgid "" +"If you want to import sales order having several \n" +" order lines; for each order line, you need to " +"reserve \n" +" a specific row in the CSV file. The first order line " +"\n" +" will be imported on the same row as the information " +"\n" +" relative to order. Any additional lines will need an " +"\n" +" addtional row that does not have any information in " +"\n" +" the fields relative to the order." +msgstr "" + +#. module: base_import +#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_m2o_related +msgid "base_import.tests.models.m2o.related" +msgstr "" + +#. module: base_import +#: field:base_import.tests.models.preview,name:0 +msgid "Name" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:80 +#, python-format +msgid "to the original unique identifier." +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:318 +#, python-format +msgid "person_3,Eric,False,company_2" +msgstr "" + +#. module: base_import +#: field:base_import.import,res_model:0 +msgid "Model" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:77 +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:82 +#, python-format +msgid "ID" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:329 +#, python-format +msgid "" +"The two files produced are ready to be imported in \n" +" OpenERP without any modifications. After having \n" +" imported these two CSV files, you will have 4 " +"contacts \n" +" and 3 companies. (the firsts two contacts are linked " +"\n" +" to the first company). You must first import the \n" +" companies and then the persons." +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:95 +#, python-format +msgid "" +"By default the Import preview is set on commas as \n" +" field separators and quotation marks as text \n" +" delimiters. If your csv file does not have these \n" +" settings, you can modify the File Format Options \n" +" (displayed under the Browse CSV file bar after you \n" +" select your file)." +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:73 +#, python-format +msgid "Separator:" +msgstr "" + +#. module: base_import +#: field:base_import.import,file_name:0 +msgid "File Name" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/models.py:80 +#: code:addons/base_import/models.py:111 +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:77 +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:82 +#, python-format +msgid "External ID" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:39 +#, python-format +msgid "File Format Options…" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:392 +#, python-format +msgid "between rows %d and %d" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:19 +#, python-format +msgid "or" +msgstr "" + +#. module: base_import +#. openerp-web +#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:223 +#, python-format +msgid "" +"As an example, here is \n" +" purchase.order_functional_error_line_cant_adpat.CSV " +"\n" +" file of some quotations you can import, based on " +"demo \n" +" data." +msgstr "" + +#. module: base_import +#: field:base_import.import,file:0 +msgid "File" +msgstr "" diff --git a/addons/base_report_designer/i18n/es.po b/addons/base_report_designer/i18n/es.po index 93e58747c9a..b757d8c986c 100644 --- a/addons/base_report_designer/i18n/es.po +++ b/addons/base_report_designer/i18n/es.po @@ -7,15 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:02+0000\n" -"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-11 14:19+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: base_report_designer #: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_sxw @@ -181,7 +180,7 @@ msgstr "Cancelar" #. module: base_report_designer #: view:base.report.sxw:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "o" #. module: base_report_designer #: model:ir.model,name:base_report_designer.model_ir_actions_report_xml diff --git a/addons/base_report_designer/i18n/pt.po b/addons/base_report_designer/i18n/pt.po index cb236d1230c..cb54635d6f3 100644 --- a/addons/base_report_designer/i18n/pt.po +++ b/addons/base_report_designer/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:24+0000\n" -"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-11 15:31+0000\n" +"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: base_report_designer #: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_sxw @@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "Cancelar" #. module: base_report_designer #: view:base.report.sxw:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "ou" #. module: base_report_designer #: model:ir.model,name:base_report_designer.model_ir_actions_report_xml diff --git a/addons/base_setup/i18n/es.po b/addons/base_setup/i18n/es.po index 4e0781f694f..27154337907 100644 --- a/addons/base_setup/i18n/es.po +++ b/addons/base_setup/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-10 22:14+0000\n" -"Last-Translator: Ana Juaristi Olalde \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-11 19:51+0000\n" +"Last-Translator: lambdasoftware \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 04:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16356)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: base_setup #: view:sale.config.settings:0 @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Contactos" #. module: base_setup #: model:ir.model,name:base_setup.model_base_config_settings msgid "base.config.settings" -msgstr "" +msgstr "Parámetros de configuración base" #. module: base_setup #: field:base.config.settings,module_auth_oauth:0 @@ -54,6 +54,10 @@ msgid "" "OpenERP using specific\n" " plugins for your preferred email application." msgstr "" +"OpenERP permite crear automáticamente ofertas (u otros documentos) desde " +"correos entrantes. Puede sincronizar correos con OpenERP usando cuentas " +"POP/IMAP, con scripts desde su servidor de correo, o manualmente usando los " +"plugins específicos para su gestor de correo preferido." #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 @@ -140,7 +144,7 @@ msgstr "res_config_contents" #. module: base_setup #: view:sale.config.settings:0 msgid "Customer Features" -msgstr "" +msgstr "Características del cliente" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 @@ -150,7 +154,7 @@ msgstr "Importar/Exportar" #. module: base_setup #: view:sale.config.settings:0 msgid "Sale Features" -msgstr "" +msgstr "Características de venta" #. module: base_setup #: field:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0 @@ -197,6 +201,9 @@ msgid "" "companies.\n" " This installs the module multi_company." msgstr "" +"Trabajar en entornos multiempresa, con los permisos adecuados entre " +"compañias.\n" +"Se instalará el módulo multi_company." #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 @@ -210,7 +217,7 @@ msgstr "" #. module: base_setup #: model:ir.model,name:base_setup.model_sale_config_settings msgid "sale.config.settings" -msgstr "" +msgstr "Configuración de las ventas" #. module: base_setup #: field:base.setup.terminology,partner:0 @@ -273,6 +280,10 @@ msgid "" " email into an OpenERP mail message with attachments.\n" " This installs the module plugin_outlook." msgstr "" +"El conector Outlook permite seleccionar un objeto y añadirlo a su correo " +"electrónico desde MS Outlook. Puede seleccionar una empresa, o una oferta y " +"archivar un correo como adjunto en OpenERP.\n" +"Se instalará el módulo plugin_outlook." #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 diff --git a/addons/base_setup/i18n/nb.po b/addons/base_setup/i18n/nb.po index ea559daa854..977b41f6e69 100644 --- a/addons/base_setup/i18n/nb.po +++ b/addons/base_setup/i18n/nb.po @@ -8,19 +8,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:48+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-11 14:32+0000\n" +"Last-Translator: Kaare Pettersen \n" "Language-Team: Norwegian Bokmal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 05:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: base_setup #: view:sale.config.settings:0 msgid "Emails Integration" -msgstr "" +msgstr "Epost integrering." #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 @@ -30,18 +30,20 @@ msgstr "Gjest" #. module: base_setup #: view:sale.config.settings:0 msgid "Contacts" -msgstr "" +msgstr "Kontakter." #. module: base_setup #: model:ir.model,name:base_setup.model_base_config_settings msgid "base.config.settings" -msgstr "" +msgstr "Base.Konfigurasjon.Innstillinger." #. module: base_setup #: field:base.config.settings,module_auth_oauth:0 msgid "" "Use external authentication providers, sign in with google, facebook, ..." msgstr "" +"Bruke eksterne verifisering av leverandører, logg deg på med Google, " +"Facebook, ..." #. module: base_setup #: view:sale.config.settings:0 @@ -64,24 +66,24 @@ msgstr "Medlem" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 msgid "Portal access" -msgstr "" +msgstr "Portal tilgang." #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 msgid "Authentication" -msgstr "" +msgstr "Autentisering." #. module: base_setup #: view:sale.config.settings:0 msgid "Quotations and Sales Orders" -msgstr "" +msgstr "Sitater og salgsordrer." #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_general_configuration #: model:ir.ui.menu,name:base_setup.menu_general_configuration msgid "General Settings" -msgstr "" +msgstr "Generelle innstillinger." #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 @@ -91,12 +93,12 @@ msgstr "Bidragsyter" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "E-post." #. module: base_setup #: field:sale.config.settings,module_crm:0 msgid "CRM" -msgstr "" +msgstr "CRM." #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 @@ -106,32 +108,32 @@ msgstr "pasient" #. module: base_setup #: field:base.config.settings,module_base_import:0 msgid "Allow users to import data from CSV files" -msgstr "" +msgstr "Tillater brukere å importere data fra CSV-filer." #. module: base_setup #: field:base.config.settings,module_multi_company:0 msgid "Manage multiple companies" -msgstr "" +msgstr "Administrere flere selskaper." #. module: base_setup #: help:base.config.settings,module_portal:0 msgid "Give access your customers and suppliers to their documents." -msgstr "" +msgstr "Gi tilgang til kunder og leverandører til sine dokumenter." #. module: base_setup #: view:sale.config.settings:0 msgid "On Mail Client" -msgstr "" +msgstr "På Mail klient." #. module: base_setup #: field:sale.config.settings,module_web_linkedin:0 msgid "Get contacts automatically from linkedIn" -msgstr "" +msgstr "Få kontakter automatisk fra LinkedIn." #. module: base_setup #: field:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0 msgid "Enable Thunderbird plug-in" -msgstr "" +msgstr "Enable Thunderbird plug-in," #. module: base_setup #: view:base.setup.terminology:0 @@ -141,22 +143,22 @@ msgstr "res_konfig_innhold" #. module: base_setup #: view:sale.config.settings:0 msgid "Customer Features" -msgstr "" +msgstr "Kunde funksjoner." #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 msgid "Import / Export" -msgstr "" +msgstr "Import / Eksport." #. module: base_setup #: view:sale.config.settings:0 msgid "Sale Features" -msgstr "" +msgstr "Salgs funksjoner." #. module: base_setup #: field:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0 msgid "Enable Outlook plug-in" -msgstr "" +msgstr "Aktivere Outlook plug-in." #. module: base_setup #: view:base.setup.terminology:0 @@ -175,7 +177,7 @@ msgstr "leietaker" #. module: base_setup #: help:base.config.settings,module_share:0 msgid "Share or embbed any screen of openerp." -msgstr "" +msgstr "Dele eller legge alle skjermen på openerp." #. module: base_setup #: selection:base.setup.terminology,partner:0 @@ -188,6 +190,8 @@ msgid "" "When you create a new contact (person or company), you will be able to load " "all the data from LinkedIn (photos, address, etc)." msgstr "" +"Når du oppretter en ny kontakt (person eller selskap), vil du være i stand " +"til å laste alle data fra LinkedIn (bilder, adresse, etc)." #. module: base_setup #: help:base.config.settings,module_multi_company:0 @@ -203,11 +207,13 @@ msgid "" "You will find more options in your company details: address for the header " "and footer, overdue payments texts, etc." msgstr "" +"Du finner flere alternativer i bedriftens detaljer: adresse for topp-og " +"bunntekst, forsinket betalings tekster, etc." #. module: base_setup #: model:ir.model,name:base_setup.model_sale_config_settings msgid "sale.config.settings" -msgstr "" +msgstr "Salg.konfigurasjon.innstilling." #. module: base_setup #: field:base.setup.terminology,partner:0 @@ -228,6 +234,7 @@ msgstr "Klient" #: help:base.config.settings,module_auth_anonymous:0 msgid "Enable the public part of openerp, openerp becomes a public website." msgstr "" +"Aktiver den offentlige delen av openerp, openerp blir et offentlig nettsted." #. module: base_setup #: help:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0 @@ -255,7 +262,7 @@ msgstr "Bruk et annet for \"kunde\"" #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_sale_config #: view:sale.config.settings:0 msgid "Configure Sales" -msgstr "" +msgstr "Konfigurasjons salgs" #. module: base_setup #: help:sale.config.settings,module_plugin_outlook:0 @@ -272,44 +279,44 @@ msgstr "" #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Alternativer." #. module: base_setup #: field:base.config.settings,module_portal:0 msgid "Activate the customer/supplier portal" -msgstr "" +msgstr "Aktiver kunde / leverandør portal." #. module: base_setup #: field:base.config.settings,module_share:0 msgid "Allow documents sharing" -msgstr "" +msgstr "Tillate å dele dokumenter." #. module: base_setup #: field:base.config.settings,module_auth_anonymous:0 msgid "Activate the public portal" -msgstr "" +msgstr "Aktiver den offentlige portalen." #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 msgid "Configure outgoing email servers" -msgstr "" +msgstr "Konfigurer utgående e-post servere." #. module: base_setup #: view:sale.config.settings:0 msgid "Social Network Integration" -msgstr "" +msgstr "Sosialt nettverk Integrering." #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 #: view:sale.config.settings:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Avbryt." #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 #: view:sale.config.settings:0 msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "Påfør." #. module: base_setup #: view:base.setup.terminology:0 @@ -320,12 +327,12 @@ msgstr "Spesifiser ditt Terminologi" #: view:base.config.settings:0 #: view:sale.config.settings:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "Eller." #. module: base_setup #: view:base.config.settings:0 msgid "Configure your company data" -msgstr "" +msgstr "Konfigurer din firma data." #~ msgid "Report Footer 1" #~ msgstr "Rapport Bunntekst 1" diff --git a/addons/base_vat/i18n/pt.po b/addons/base_vat/i18n/pt.po index 8968c467bf7..5baecfe590a 100644 --- a/addons/base_vat/i18n/pt.po +++ b/addons/base_vat/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-09 11:28+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-11 15:51+0000\n" +"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: base_vat #: view:res.partner:0 @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Empresas" #: code:addons/base_vat/base_vat.py:111 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "Erro!" #. module: base_vat #: help:res.partner,vat_subjected:0 diff --git a/addons/board/i18n/es.po b/addons/board/i18n/es.po index dd0db5a5241..ed5d5a7f03d 100644 --- a/addons/board/i18n/es.po +++ b/addons/board/i18n/es.po @@ -7,59 +7,58 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-27 09:22+0000\n" -"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-11 21:34+0000\n" +"Last-Translator: lambdasoftware \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: board #: model:ir.actions.act_window,name:board.action_board_create #: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_create msgid "Create Board" -msgstr "" +msgstr "Crear tablero" #. module: board #: view:board.create:0 msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "Crear" #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:4 #, python-format msgid "Reset Layout.." -msgstr "" +msgstr "Reestablecer Diseño" #. module: board #: view:board.create:0 msgid "Create New Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Crear nuevo tablero" #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:40 #, python-format msgid "Choose dashboard layout" -msgstr "" +msgstr "Elija Diseño Tablero" #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:70 #, python-format msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Añadir" #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/js/dashboard.js:139 #, python-format msgid "Are you sure you want to remove this item ?" -msgstr "" +msgstr "¿Esta seguro que quiere eliminar este item?" #. module: board #: model:ir.model,name:board.model_board_board @@ -71,31 +70,31 @@ msgstr "Tablero" #: model:ir.actions.act_window,name:board.open_board_my_dash_action #: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_my_dash msgid "My Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Mi Tablero" #. module: board #: field:board.create,name:0 msgid "Board Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre tablero" #. module: board #: model:ir.model,name:board.model_board_create msgid "Board Creation" -msgstr "" +msgstr "Creación de tablero" #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:67 #, python-format msgid "Add to Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Añadir al tablero" #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:28 #, python-format msgid " " -msgstr "" +msgstr " " #. module: board #: model:ir.actions.act_window,help:board.open_board_my_dash_action @@ -115,13 +114,28 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"
\n" +"

\n" +" Tu tablero personal está vacio.\n" +"

\n" +"

\n" +" Para añadir su primer informe al tablero, vaya a cualquier menú, " +"cambie a vista lista o gráfico y pulse 'Añadir al tablero' en las " +"opciones de busqueda extendidas.\n" +"

\n" +"

\n" +" Puede filtrar y agrupar datos usando las opciones de busqueda " +"antes de insertarlo en el tablero.\n" +"

\n" +"
\n" +" " #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:6 #, python-format msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "Restablecer" #. module: board #: field:board.create,menu_parent_id:0 @@ -133,21 +147,21 @@ msgstr "Menú padre" #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:8 #, python-format msgid "Change Layout.." -msgstr "" +msgstr "Cambiar Diseño" #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/js/dashboard.js:93 #, python-format msgid "Edit Layout" -msgstr "" +msgstr "Editar Diseño" #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:10 #, python-format msgid "Change Layout" -msgstr "" +msgstr "Cambiar diseño" #. module: board #: view:board.create:0 @@ -157,14 +171,14 @@ msgstr "Cancelar" #. module: board #: view:board.create:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "o" #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:69 #, python-format msgid "Title of new dashboard item" -msgstr "" +msgstr "Título del nuevo elemento del tablero" #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" diff --git a/addons/board/i18n/pl.po b/addons/board/i18n/pl.po index a3c6ed22ad8..c34e811d421 100644 --- a/addons/board/i18n/pl.po +++ b/addons/board/i18n/pl.po @@ -7,87 +7,87 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-14 13:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-11 23:18+0000\n" "Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: board #: model:ir.actions.act_window,name:board.action_board_create #: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_create msgid "Create Board" -msgstr "" +msgstr "Utwórz panel" #. module: board #: view:board.create:0 msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "Utwórz" #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:4 #, python-format msgid "Reset Layout.." -msgstr "" +msgstr "Przywracanie układu..." #. module: board #: view:board.create:0 msgid "Create New Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Utwórz nową konsolę" #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:40 #, python-format msgid "Choose dashboard layout" -msgstr "" +msgstr "Wybierz układ konsoli" #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:70 #, python-format msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Dodaj" #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/js/dashboard.js:139 #, python-format msgid "Are you sure you want to remove this item ?" -msgstr "" +msgstr "Jesteś pewien, że chcesz usunąć ten element?" #. module: board #: model:ir.model,name:board.model_board_board msgid "Board" -msgstr "Konsola" +msgstr "Panel" #. module: board #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:board.open_board_my_dash_action #: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_my_dash msgid "My Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Moja konsola" #. module: board #: field:board.create,name:0 msgid "Board Name" -msgstr "" +msgstr "Nazwa panelu" #. module: board #: model:ir.model,name:board.model_board_create msgid "Board Creation" -msgstr "" +msgstr "Tworzenie panelu" #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:67 #, python-format msgid "Add to Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Dodaj do konsoli" #. module: board #. openerp-web @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "" #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:6 #, python-format msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "Wyczyść" #. module: board #: field:board.create,menu_parent_id:0 @@ -132,21 +132,21 @@ msgstr "Menu nadrzędne" #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:8 #, python-format msgid "Change Layout.." -msgstr "" +msgstr "Zmiana układu..." #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/js/dashboard.js:93 #, python-format msgid "Edit Layout" -msgstr "" +msgstr "Edytuj układ" #. module: board #. openerp-web #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:10 #, python-format msgid "Change Layout" -msgstr "" +msgstr "Zmień układ" #. module: board #: view:board.create:0 @@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "" #: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:69 #, python-format msgid "Title of new dashboard item" -msgstr "" +msgstr "Tytuł nowego elementu konsoli" #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" diff --git a/addons/contacts/i18n/es.po b/addons/contacts/i18n/es.po index f4b3a345289..825d45cbbb8 100644 --- a/addons/contacts/i18n/es.po +++ b/addons/contacts/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-27 01:35+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-11 14:20+0000\n" +"Last-Translator: Armando Regnault \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-28 04:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16309)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: contacts #: model:ir.actions.act_window,help:contacts.action_contacts @@ -29,9 +29,17 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +"Pulse para añadir un contacto en su libreta de direcciones.\n" +"

\n" +"OpenERP le ayuda a seguir el rastro a todas las actividades relativas a un " +"cliente: discusiones, histórico de oportunidades de negocio, documentos, " +"etc.\n" +"

\n" +" " #. module: contacts #: model:ir.actions.act_window,name:contacts.action_contacts #: model:ir.ui.menu,name:contacts.menu_contacts msgid "Contacts" -msgstr "" +msgstr "Contactos" diff --git a/addons/contacts/i18n/pt.po b/addons/contacts/i18n/pt.po new file mode 100644 index 00000000000..67200b67f9e --- /dev/null +++ b/addons/contacts/i18n/pt.po @@ -0,0 +1,37 @@ +# Portuguese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-11 17:18+0000\n" +"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) \n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" + +#. module: contacts +#: model:ir.actions.act_window,help:contacts.action_contacts +msgid "" +"

\n" +" Click to add a contact in your address book.\n" +"

\n" +" OpenERP helps you easily track all activities related to\n" +" a customer; discussions, history of business opportunities,\n" +" documents, etc.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: contacts +#: model:ir.actions.act_window,name:contacts.action_contacts +#: model:ir.ui.menu,name:contacts.menu_contacts +msgid "Contacts" +msgstr "Contactos" diff --git a/addons/crm/i18n/es.po b/addons/crm/i18n/es.po index e26b603d73b..c8b3e05c313 100644 --- a/addons/crm/i18n/es.po +++ b/addons/crm/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-10 22:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-11 21:31+0000\n" "Last-Translator: Ana Juaristi Olalde \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 04:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16356)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -59,6 +59,8 @@ msgid "" "Phonecall linked to the opportunity %s has been created and " "scheduled on %s." msgstr "" +"La llamada asociada a la oportunidad %s ha sido creada y " +"planificada en %s." #. module: crm #: model:res.groups,name:crm.group_fund_raising @@ -99,7 +101,7 @@ msgstr "Análisis Iniciativas CRM" #. module: crm #: model:ir.actions.server,subject:crm.action_email_reminder_customer_lead msgid "Reminder on Lead: [[object.id ]]" -msgstr "" +msgstr "Recordatorio en iniciativa: [[object.id ]]" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -174,6 +176,8 @@ msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" +"Contiene el resumen del chatter (nº de mensajes, ...). Este resumen viene " +"directamente en formato HTML para poder ser insertado en las vistas kanban." #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:552 @@ -218,7 +222,7 @@ msgstr "No acepta recibir emails" #. module: crm #: field:crm.case.stage,fold:0 msgid "Hide in Views when Empty" -msgstr "" +msgstr "Ocultar en vistas si está vacío" #. module: crm #: model:ir.actions.server,name:crm.action_email_reminder_lead @@ -252,6 +256,8 @@ msgstr "Análisis de iniciativas" #, python-format msgid "%s a call for the %s." msgstr "" +"Copy text \t\r\n" +"%s una llamada para el %s." #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_resource_type_act @@ -549,6 +555,10 @@ msgid "" " If the call needs to be done then the status is set " "to 'Not Held'." msgstr "" +"El estado se establece a 'Para hacer', cuando un caso es creado. Si el caso " +"está en progreso el estado se establece a 'Abierto'. Cuando la llamada " +"finaliza, el estado se establece a 'Realizada'. si la llamada requiere ser " +"realizada entonces el estado se establece a 'No realizada'" #. module: crm #: field:crm.case.section,message_summary:0 @@ -583,6 +593,8 @@ msgid "" "Reminder on Lead: [[object.id ]] [[object.partner_id and 'of ' " "+object.partner_id.name or '']]" msgstr "" +"Recordatorio en iniciativa: [[object.id ]] [[object.partner_id and 'of ' " +"+object.partner_id.name or '']]" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 @@ -741,7 +753,7 @@ msgstr "Convertir a oportunidad" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_sale_config_settings msgid "sale.config.settings" -msgstr "" +msgstr "sale.config.settings" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 @@ -1346,6 +1358,10 @@ msgid "" "set to 'Done'. If the case needs to be reviewed then the Status is set to " "'Pending'." msgstr "" +"El estado se establece a 'Borrador', cuando un caso es creado. Si el caso " +"está en progreso el estado se establece 'Abierto'. Cuando el caso finaliza, " +"el estado se establece a 'Realizado'. Si el caso necesita ser revisado " +"entonces el estado se establece a 'Pendiente'." #. module: crm #: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_1 @@ -2983,6 +2999,8 @@ msgstr "Llamada telefónica" #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Phone calls that are assigned to one of the sale teams I manage" msgstr "" +"Las llamadas de teléfono están asignadas a uno de los equipos que yo " +"gestiono." #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -3135,6 +3153,8 @@ msgstr "Perdido" #, python-format msgid "Closed/Cancelled leads cannot be converted into opportunities." msgstr "" +"Las iniciativas Cerradas/canceladas no pueden ser convertidas en " +"oportunidades." #. module: crm #: field:crm.lead,country_id:0 @@ -3185,6 +3205,8 @@ msgid "" "Meeting linked to the opportunity %s has been created and " "scheduled on %s." msgstr "" +"La reunión relacionada con la oportunidad %s ha sido creada " +"y planificada en %s." #. module: crm #: view:crm.lead:0 diff --git a/addons/crm_claim/i18n/es.po b/addons/crm_claim/i18n/es.po index 099045a3428..c37727d7cbb 100644 --- a/addons/crm_claim/i18n/es.po +++ b/addons/crm_claim/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-12 08:00+0000\n" -"Last-Translator: Carlos Ch. \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-11 21:23+0000\n" +"Last-Translator: Ana Juaristi Olalde \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: crm_claim #: help:crm.claim.stage,fold:0 @@ -23,6 +23,8 @@ msgid "" "This stage is not visible, for example in status bar or kanban view, when " "there are no records in that stage to display." msgstr "" +"Esta etapa no es visible, por ejemplo en la barra de estado o vista kanban, " +"cuando no hay registros en este estado para visualizar" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,nbr:0 @@ -33,7 +35,7 @@ msgstr "Nº de casos" #: view:crm.claim:0 #: view:crm.claim.report:0 msgid "Group By..." -msgstr "Agrupar por..." +msgstr "Agrupado por ..." #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 @@ -46,11 +48,13 @@ msgid "" "Allows you to configure your incoming mail server, and create claims from " "incoming emails." msgstr "" +"Le permite configurar su servidor de correo entrante y crear reclamaciones " +"desde emails entrantes" #. module: crm_claim #: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_stage msgid "Claim stages" -msgstr "" +msgstr "Etapas de reclamación" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 @@ -65,7 +69,7 @@ msgstr "Demora cierre" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,message_unread:0 msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "Mensajes sin leer" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,resolution:0 @@ -100,7 +104,7 @@ msgstr "Nº reclamación" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.stage,name:0 msgid "Stage Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre de etapa" #. module: crm_claim #: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.action_report_crm_claim @@ -114,7 +118,7 @@ msgstr "" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "Salesperson" -msgstr "" +msgstr "Comercial" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim,priority:0 @@ -158,7 +162,7 @@ msgstr "Preventivo" #. module: crm_claim #: help:crm.claim,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." -msgstr "" +msgstr "Si está marcado, hay nuevos mensajes que requieren su atención" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,date_closed:0 @@ -168,7 +172,7 @@ msgstr "Fecha que fue resuelto" #. module: crm_claim #: view:res.partner:0 msgid "False" -msgstr "" +msgstr "Falso" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,ref:0 @@ -191,6 +195,8 @@ msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" +"Contiene el resumen del chatter (nº de mensajes, ...). Este resumen viene " +"directamente en formato HTML para poder ser insertado en las vistas kanban." #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 @@ -249,12 +255,12 @@ msgstr "Prioridad" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.stage,fold:0 msgid "Hide in Views when Empty" -msgstr "" +msgstr "Ocultar en vistas si está vacío" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,message_follower_ids:0 msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "Seguidores" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 @@ -268,7 +274,7 @@ msgstr "Nueva" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.stage,section_ids:0 msgid "Sections" -msgstr "" +msgstr "Secciones" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,email_from:0 @@ -304,7 +310,7 @@ msgstr "Objeto de la reclamación" #. module: crm_claim #: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim3 msgid "Rejected" -msgstr "" +msgstr "Rechazado" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,date_action_next:0 @@ -315,7 +321,7 @@ msgstr "Fecha de la próxima acción" #: code:addons/crm_claim/crm_claim.py:243 #, python-format msgid "Claim has been created." -msgstr "" +msgstr "La reclamación ha sido creada." #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 @@ -349,13 +355,13 @@ msgstr "Fechas" #. module: crm_claim #: help:crm.claim,email_from:0 msgid "Destination email for email gateway." -msgstr "" +msgstr "Email del destinatario para la pasarela de correo" #. module: crm_claim #: code:addons/crm_claim/crm_claim.py:199 #, python-format msgid "No Subject" -msgstr "" +msgstr "Sin Asunto" #. module: crm_claim #: help:crm.claim.stage,state:0 @@ -365,6 +371,10 @@ msgid "" "is related to the status 'Close', when your document reaches this stage, it " "will be automatically have the 'closed' status." msgstr "" +"Estado relacionado para la etapa. El estado de su documento cambiará " +"automáticamente en función de la etapa seleccionada. Por ejemplo, si una " +"etapa está asociada al estado 'Cerrado', cuando su documento alcance este " +"estado, automáticamente tendrá el estado 'Cerrado'" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 @@ -395,7 +405,7 @@ msgstr "Informe de reclamaciones CRM" #. module: crm_claim #: view:sale.config.settings:0 msgid "Configure" -msgstr "" +msgstr "Configurar" #. module: crm_claim #: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim1 @@ -441,6 +451,8 @@ msgid "" "If you check this field, this stage will be proposed by default on each " "sales team. It will not assign this stage to existing teams." msgstr "" +"SI selecciona este campo, esta etapa será propuesta por defecto a cada " +"equipo de ventas. No asignará esta etapa a equipos existentes." #. module: crm_claim #: field:crm.claim,categ_id:0 @@ -497,7 +509,7 @@ msgstr "Cerrada" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 msgid "Reject" -msgstr "" +msgstr "Rechazado" #. module: crm_claim #: view:res.partner:0 @@ -507,7 +519,7 @@ msgstr "Reclamaciones de empresas" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.stage:0 msgid "Claim Stage" -msgstr "" +msgstr "Etapa de reclamación" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 @@ -525,7 +537,7 @@ msgstr "Pendiente" #: field:crm.claim.report,state:0 #: field:crm.claim.stage,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Estado" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 @@ -541,7 +553,7 @@ msgstr "Normal" #. module: crm_claim #: help:crm.claim.stage,sequence:0 msgid "Used to order stages. Lower is better." -msgstr "" +msgstr "Utilizado para ordenar etapas. Bajo es más prioritario." #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 @@ -561,7 +573,7 @@ msgstr "Teléfono" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" -msgstr "" +msgstr "Es un seguidor." #. module: crm_claim #: field:crm.claim.report,user_id:0 @@ -593,6 +605,10 @@ msgid "" "the case needs to be reviewed then the status is set " "to 'Pending'." msgstr "" +"El estado se establece a 'borrador', cuando un caso se crea. Si el caso está " +"en progreso el estado se establece a 'Abierto'. Cuando el caso finaliza, el " +"estado se establece a 'Cerrado'. Si el caso necesita ser revisado entonces " +"el estado se establece a 'Pendiente'" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,active:0 @@ -613,7 +629,7 @@ msgstr "Filtros extendidos..." #: field:crm.claim,message_comment_ids:0 #: help:crm.claim,message_comment_ids:0 msgid "Comments and emails" -msgstr "" +msgstr "Comentarios y correos" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 @@ -626,6 +642,8 @@ msgid "" "Responsible sales team. Define Responsible user and Email account for mail " "gateway." msgstr "" +"Responsable del equipo de ventas. Definir usuario responsable y cuenta de " +"correo para la pasarela de correo." #. module: crm_claim #: selection:crm.claim.report,month:0 @@ -646,7 +664,7 @@ msgstr "Fecha de reclamación" #. module: crm_claim #: field:crm.claim,message_summary:0 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Resumen" #. module: crm_claim #: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_categ_action @@ -656,7 +674,7 @@ msgstr "Categorías de reclamaciones" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.stage,case_default:0 msgid "Common to All Teams" -msgstr "" +msgstr "Común a todos los equipos" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 @@ -695,7 +713,7 @@ msgstr "Reclamación" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 msgid "My Company" -msgstr "" +msgstr "Mi compañía" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 @@ -751,7 +769,7 @@ msgstr "Reclamaciones no asignadas" #: code:addons/crm_claim/crm_claim.py:247 #, python-format msgid "Claim has been refused." -msgstr "" +msgstr "La reclamación ha sido rechazada." #. module: crm_claim #: field:crm.claim,cause:0 @@ -792,7 +810,7 @@ msgstr "Acciones para resolución" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.stage,case_refused:0 msgid "Refused stage" -msgstr "" +msgstr "Etapa rechazada" #. module: crm_claim #: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_case_categ_claim0 @@ -818,7 +836,7 @@ msgstr "Nº de emails" #: code:addons/crm_claim/crm_claim.py:253 #, python-format msgid "Stage changed to %s." -msgstr "" +msgstr "Etapa cambiada a %s." #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 @@ -833,7 +851,7 @@ msgstr "Febrero" #. module: crm_claim #: model:ir.model,name:crm_claim.model_sale_config_settings msgid "sale.config.settings" -msgstr "" +msgstr "sale.config.settings" #. module: crm_claim #: view:crm.claim.report:0 @@ -864,17 +882,17 @@ msgstr "" #. module: crm_claim #: help:crm.claim,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "Mensajes e historial de comunicación" #. module: crm_claim #: field:sale.config.settings,fetchmail_claim:0 msgid "Create claims from incoming mails" -msgstr "" +msgstr "Crear reclamaciones desde correos entrantes" #. module: crm_claim #: field:crm.claim.stage,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Secuencia" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 @@ -909,11 +927,13 @@ msgid "" "Link between stages and sales teams. When set, this limitate the current " "stage to the selected sales teams." msgstr "" +"Enlace entre etapas y equipos de ventas. Cuando se asigna, las etapas están " +"limitadas al equipo de venta seleccionado." #. module: crm_claim #: help:crm.claim.stage,case_refused:0 msgid "Refused stages are specific stages for done." -msgstr "" +msgstr "Las etapas rechazadas son etapas específicas para realizar." #~ msgid "Add Internal Note" #~ msgstr "Añadir nota interna" diff --git a/addons/crm_helpdesk/i18n/es.po b/addons/crm_helpdesk/i18n/es.po index c357080194f..25443effe08 100644 --- a/addons/crm_helpdesk/i18n/es.po +++ b/addons/crm_helpdesk/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-18 07:44+0000\n" -"Last-Translator: Jorge L Tupac-Yupanqui \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-11 21:42+0000\n" +"Last-Translator: Ana Juaristi Olalde \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:28+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk.report,delay_close:0 @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "nº de casos" #: code:addons/crm_helpdesk/crm_helpdesk.py:152 #, python-format msgid "Case has been created." -msgstr "" +msgstr "El caso ha sido creado." #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 @@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Agrupar por..." #. module: crm_helpdesk #: help:crm.helpdesk,email_from:0 msgid "Destination email for email gateway" -msgstr "" +msgstr "Email destino para la pasarela de correo" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk.report,month:0 @@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "Marzo" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,message_unread:0 msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "Mensajes sin leer" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,company_id:0 @@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Email del observador" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "Salesperson" -msgstr "" +msgstr "Comercial" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk,priority:0 @@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Cancelado" #. module: crm_helpdesk #: help:crm.helpdesk,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." -msgstr "" +msgstr "Si está marcado, hay nuevos mensajes que requieren su atención" #. module: crm_helpdesk #: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.action_report_crm_helpdesk @@ -142,6 +142,8 @@ msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" +"Contiene el resumen del chatter (nº de mensajes, ...). Este resumen viene " +"directamente en formato HTML para poder ser insertado en las vistas kanban." #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 @@ -182,7 +184,7 @@ msgstr "Prioridad" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,message_follower_ids:0 msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "Seguidores" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 @@ -284,6 +286,8 @@ msgid "" "Helpdesk requests that are assigned to me or to one of the sale teams I " "manage" msgstr "" +"Solicitudes de soporte que están asignada a mi o a uno de los equipos que yo " +"gestiono" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 @@ -406,7 +410,7 @@ msgstr "Pendiente" #: view:crm.helpdesk.report:0 #: field:crm.helpdesk.report,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Estado" #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk.report,month:0 @@ -460,7 +464,7 @@ msgstr "Ingresos previstos" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" -msgstr "" +msgstr "Es un seguidor." #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk.report,user_id:0 @@ -491,7 +495,7 @@ msgstr "Solicitudes Helpdesk" #: field:crm.helpdesk,message_comment_ids:0 #: help:crm.helpdesk,message_comment_ids:0 msgid "Comments and emails" -msgstr "" +msgstr "Comentarios y correos" #. module: crm_helpdesk #: help:crm.helpdesk,section_id:0 @@ -499,6 +503,8 @@ msgid "" "Responsible sales team. Define Responsible user and Email account for mail " "gateway." msgstr "" +"Responsable del equipo de ventas. Definir usuario responsable y cuenta de " +"correo para la pasarela de correo." #. module: crm_helpdesk #: selection:crm.helpdesk.report,month:0 @@ -513,7 +519,7 @@ msgstr "Enero" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,message_summary:0 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Resumen" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 @@ -529,7 +535,7 @@ msgstr "Misc." #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid "My Company" -msgstr "" +msgstr "Mi compañía" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 @@ -678,7 +684,7 @@ msgstr "" #. module: crm_helpdesk #: help:crm.helpdesk,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "Mensajes e historial de comunicación" #. module: crm_helpdesk #: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.crm_helpdesk_categ_action @@ -720,7 +726,7 @@ msgstr "Última Acción" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Assigned to Me or My Sales Team(s)" -msgstr "" +msgstr "Asignado a mi o a mi(s) equipo(s) de venta(s)" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,duration:0 diff --git a/addons/crm_partner_assign/i18n/es.po b/addons/crm_partner_assign/i18n/es.po index a39166a2f59..45da6688255 100644 --- a/addons/crm_partner_assign/i18n/es.po +++ b/addons/crm_partner_assign/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-10 23:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-11 21:59+0000\n" "Last-Translator: Ana Juaristi Olalde \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 04:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16356)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,delay_close:0 @@ -38,6 +38,8 @@ msgid "" "Message type: email for email message, notification for system message, " "comment for other messages such as user replies" msgstr "" +"Tipo de mensaje: email para mensajes de correo, notification para mensajes " +"de sistema, comment para otros tipos de mensaje como respuestas de usuarios." #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,nbr:0 @@ -76,6 +78,8 @@ msgid "" "Email address of the sender. This field is set when no matching partner is " "found for incoming emails." msgstr "" +"Dirección de correo del remitente. Este campo se establece cuando no existe " +"mail de empresa coincidente para correos entrantes." #. module: crm_partner_assign #: view:crm.partner.report.assign:0 @@ -263,6 +267,8 @@ msgid "" "Author of the message. If not set, email_from may hold an email address that " "did not match any partner." msgstr "" +"Autor del mensaje. Si no se establece, email_from puede contener una " +"dirección de correo que no coincida con la de ningún cliente." #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead.forward.to.partner,favorite_user_ids:0 @@ -323,7 +329,7 @@ msgstr "Fecha creación" #. module: crm_partner_assign #: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_res_partner_activation msgid "res.partner.activation" -msgstr "" +msgstr "Copy text \t res.partner.activation" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,parent_id:0 @@ -431,6 +437,8 @@ msgstr "Número de días para cerrar el caso" msgid "" "Partners that have a notification pushing this message in their mailboxes" msgstr "" +"Empresas que tienen una notificación poniendo este mensaje en sus bandejas " +"de entrada" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.forward.to.partner,type:0 @@ -568,7 +576,7 @@ msgstr "Agosto" #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead.forward.to.partner,record_name:0 msgid "Name get of the related document." -msgstr "" +msgstr "Nombre cogido del documento relacionado" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,priority:0 @@ -691,7 +699,7 @@ msgstr "Adjuntos" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,record_name:0 msgid "Message Record Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre de registro del mensaje" #. module: crm_partner_assign #: field:res.partner.activation,sequence:0 @@ -706,6 +714,8 @@ msgid "" "Cannot contact geolocation servers. Please make sure that your internet " "connection is up and running (%s)." msgstr "" +"No es posible contactar servidores de geolocalización. Por favor, asegúrese " +"que su conexión de internet esté arriba y funcionando (%s)." #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,month:0 @@ -820,7 +830,7 @@ msgstr "Nombre" #: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.res_partner_activation_act #: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.res_partner_activation_config_mi msgid "Partner Activations" -msgstr "" +msgstr "Activaciones de empresas" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 @@ -863,6 +873,8 @@ msgid "" "Technical field holding the message notifications. Use notified_partner_ids " "to access notified partners." msgstr "" +"Campo técnico que contiene notificaciones de mensaje. Use " +"notified_partner_ids para acceder a las empresas notificadas." #. module: crm_partner_assign #: view:crm.partner.report.assign:0 diff --git a/addons/crm_profiling/i18n/es.po b/addons/crm_profiling/i18n/es.po index 7cf5d3d3c16..f7fc3a9a841 100644 --- a/addons/crm_profiling/i18n/es.po +++ b/addons/crm_profiling/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:56+0000\n" -"Last-Translator: Borja López Soilán (NeoPolus) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-11 21:35+0000\n" +"Last-Translator: lambdasoftware \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: crm_profiling #: view:crm_profiling.questionnaire:0 @@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "Usa las reglas de perfil" #. module: crm_profiling #: constraint:crm.segmentation:0 msgid "Error ! You cannot create recursive profiles." -msgstr "" +msgstr "¡Error! No puede crear perfiles recursivos." #. module: crm_profiling #: field:crm.segmentation,answer_yes:0 @@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "Guardar datos" #. module: crm_profiling #: view:open.questionnaire:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "o" #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" diff --git a/addons/crm_profiling/i18n/pt.po b/addons/crm_profiling/i18n/pt.po index bae9c54b643..723b780be00 100644 --- a/addons/crm_profiling/i18n/pt.po +++ b/addons/crm_profiling/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:18+0000\n" -"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-11 15:33+0000\n" +"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:40+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: crm_profiling #: view:crm_profiling.questionnaire:0 @@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "Gravar Dado" #. module: crm_profiling #: view:open.questionnaire:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "ou" #~ msgid "Avalaible answers" #~ msgstr "Respostas disponíveis" diff --git a/addons/crm_todo/i18n/es.po b/addons/crm_todo/i18n/es.po index 8a06af1e579..9470fd11171 100644 --- a/addons/crm_todo/i18n/es.po +++ b/addons/crm_todo/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-06 15:26+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-11 21:39+0000\n" +"Last-Translator: lambdasoftware \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: crm_todo #: model:ir.model,name:crm_todo.model_project_task @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Periodo de tiempo" #. module: crm_todo #: view:crm.lead:0 msgid "Lead" -msgstr "" +msgstr "Iniciativa" #. module: crm_todo #: view:crm.lead:0 @@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Cancelar" #. module: crm_todo #: model:ir.model,name:crm_todo.model_crm_lead msgid "Lead/Opportunity" -msgstr "" +msgstr "Iniciativa/Oportunidad" #. module: crm_todo #: field:project.task,lead_id:0 diff --git a/addons/delivery/i18n/es.po b/addons/delivery/i18n/es.po index 938b52ee80c..0b3eedba9a5 100644 --- a/addons/delivery/i18n/es.po +++ b/addons/delivery/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-10 23:06+0000\n" -"Last-Translator: Ana Juaristi Olalde \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-11 22:00+0000\n" +"Last-Translator: lambdasoftware \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 04:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16356)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Envío por correo postal" #. module: delivery #: view:delivery.grid.line:0 msgid " in Function of " -msgstr "" +msgstr " en función de " #. module: delivery #: view:delivery.carrier:0 @@ -100,6 +100,19 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Pulse para crear un nuevo metodo de envío.\n" +"

\n" +"

\n" +" Cada transportista (p.e. UPS) puede tener varios metodos de envio (p.e. " +"UPS Express, UPS Standard) con reglas de precios asociadas.\n" +"

\n" +"

\n" +" Estos métodos permiten automáticamente valorar el precio de entrega de " +"acuerdo con su configuración; En la orden de venta (basada en un " +"presupuesto) o en la factura (basada en los albaranes de entrega.)\n" +"

\n" +" " #. module: delivery #: code:addons/delivery/delivery.py:221 @@ -149,6 +162,18 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Pulse para crear una lista de precios de entrega para una región " +"específica\n" +"

\n" +"

\n" +" La lista de precios de entrega le permitirá calcular el coste y el " +"precio de venta de la entrega de acuerdo al peso y otras características del " +"producto. Puede definir distintas listas de precio para cada método de " +"entrega: por país o por una zona específica del país según un rango de " +"códigos postales.\n" +"

\n" +" " #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 @@ -249,6 +274,8 @@ msgid "" "If you don't 'Add in Quote', the exact price will be computed when invoicing " "based on delivery order(s)." msgstr "" +"Si no se 'Añade en presupuesto', el precio exacto se calculará cuando " +"facture a partir de albaran(es)." #. module: delivery #: field:delivery.carrier,partner_id:0 diff --git a/addons/document/i18n/es.po b/addons/document/i18n/es.po index 640d75cf05b..bd7c3477da2 100644 --- a/addons/document/i18n/es.po +++ b/addons/document/i18n/es.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 04:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16356)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: document #: field:document.directory,parent_id:0 diff --git a/addons/document_ftp/i18n/es.po b/addons/document_ftp/i18n/es.po index 2843ac62328..60f6e719c5e 100644 --- a/addons/document_ftp/i18n/es.po +++ b/addons/document_ftp/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-10 23:10+0000\n" -"Last-Translator: Ana Juaristi Olalde \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-11 22:05+0000\n" +"Last-Translator: lambdasoftware \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 04:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16356)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: document_ftp #: view:document.ftp.configuration:0 @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "" #. module: document_ftp #: model:ir.model,name:document_ftp.model_knowledge_config_settings msgid "knowledge.config.settings" -msgstr "" +msgstr "Parámetros de configuración de la base de conocimiento" #. module: document_ftp #: model:ir.actions.act_url,name:document_ftp.action_document_browse @@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Navegar por los archivos" #. module: document_ftp #: help:knowledge.config.settings,document_ftp_url:0 msgid "Click the url to browse the documents" -msgstr "" +msgstr "Pulse sobre el enlace para acceder a los documentos" #. module: document_ftp #: field:document.ftp.browse,url:0 @@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Configuración del servidor FTP" #. module: document_ftp #: field:knowledge.config.settings,document_ftp_url:0 msgid "Browse Documents" -msgstr "" +msgstr "Navegue por los documentos" #. module: document_ftp #: view:document.ftp.browse:0 diff --git a/addons/document_ftp/i18n/pt.po b/addons/document_ftp/i18n/pt.po index ede1d3328f3..0688676d0c1 100644 --- a/addons/document_ftp/i18n/pt.po +++ b/addons/document_ftp/i18n/pt.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-20 11:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-11 17:33+0000\n" "Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: document_ftp #: view:document.ftp.configuration:0 @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "" #. module: document_ftp #: model:ir.model,name:document_ftp.model_knowledge_config_settings msgid "knowledge.config.settings" -msgstr "" +msgstr "knowledge.config.settings" #. module: document_ftp #: model:ir.actions.act_url,name:document_ftp.action_document_browse @@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "Endereço" #. module: document_ftp #: view:document.ftp.browse:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #. module: document_ftp #: model:ir.model,name:document_ftp.model_document_ftp_browse @@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "Pesquisar Documento" #. module: document_ftp #: view:document.ftp.browse:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "ou" #. module: document_ftp #: view:document.ftp.browse:0 diff --git a/addons/document_page/i18n/es.po b/addons/document_page/i18n/es.po index 105e8c2731b..a138bc30919 100644 --- a/addons/document_page/i18n/es.po +++ b/addons/document_page/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-13 12:13+0000\n" -"Last-Translator: Omar (Pexego) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-11 21:47+0000\n" +"Last-Translator: Ana Juaristi Olalde \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: document_page #: view:document.page:0 @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" #: selection:document.page,type:0 #: model:ir.actions.act_window,name:document_page.action_category msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Categoría" #. module: document_page #: view:document.page:0 @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Menú" #: view:document.page:0 #: model:ir.model,name:document_page.model_document_page msgid "Document Page" -msgstr "" +msgstr "Página de documento" #. module: document_page #: model:ir.actions.act_window,name:document_page.action_related_page_history @@ -68,13 +68,15 @@ msgstr "Agrupar por..." #. module: document_page #: view:document.page:0 msgid "Template" -msgstr "" +msgstr "Plantilla" #. module: document_page #: view:document.page:0 msgid "" "that will be used as a content template for all new page of this category." msgstr "" +"esto será usado como una plantilla de contenido para todas las páginas de " +"esta categoría." #. module: document_page #: field:document.page,name:0 @@ -89,27 +91,27 @@ msgstr "Asistente crear menú" #. module: document_page #: field:document.page,type:0 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo" #. module: document_page #: model:ir.model,name:document_page.model_wizard_document_page_history_show_diff msgid "wizard.document.page.history.show_diff" -msgstr "" +msgstr "wizard.document.page.history.show_diff" #. module: document_page #: field:document.page.history,create_uid:0 msgid "Modified By" -msgstr "" +msgstr "Modificado por" #. module: document_page #: view:document.page.create.menu:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "o" #. module: document_page #: help:document.page,type:0 msgid "Page type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de página" #. module: document_page #: view:document.page.create.menu:0 @@ -120,18 +122,18 @@ msgstr "Información del menú" #: view:document.page.history:0 #: model:ir.model,name:document_page.model_document_page_history msgid "Document Page History" -msgstr "" +msgstr "Historia de página de documento" #. module: document_page #: model:ir.ui.menu,name:document_page.menu_page_history msgid "Pages history" -msgstr "" +msgstr "Historial de páginas" #. module: document_page #: code:addons/document_page/document_page.py:129 #, python-format msgid "There are no changes in revisions." -msgstr "" +msgstr "No hay cambios en las revisiones." #. module: document_page #: field:document.page.history,create_date:0 @@ -155,7 +157,7 @@ msgstr "Páginas" #. module: document_page #: model:ir.ui.menu,name:document_page.menu_category msgid "Categories" -msgstr "" +msgstr "Categorías" #. module: document_page #: field:document.page.create.menu,menu_parent_id:0 @@ -172,11 +174,12 @@ msgstr "Creado en" #, python-format msgid "You need to select minimum one or maximum two history revisions!" msgstr "" +"¡Necesita seleccionar mínimo una y máximo dos revisiones de historial!" #. module: document_page #: model:ir.actions.act_window,name:document_page.action_history msgid "Page history" -msgstr "" +msgstr "Historial de página" #. module: document_page #: field:document.page.history,summary:0 @@ -186,12 +189,12 @@ msgstr "Resumen" #. module: document_page #: model:ir.actions.act_window,help:document_page.action_page msgid "Create web pages" -msgstr "" +msgstr "Crear páginas Web" #. module: document_page #: view:document.page.history:0 msgid "Document History" -msgstr "" +msgstr "Historial del Documento" #. module: document_page #: field:document.page.create.menu,menu_name:0 @@ -201,12 +204,12 @@ msgstr "Nombre menú" #. module: document_page #: field:document.page.history,page_id:0 msgid "Page" -msgstr "" +msgstr "Página" #. module: document_page #: field:document.page,history_ids:0 msgid "History" -msgstr "" +msgstr "Historial" #. module: document_page #: field:document.page,write_date:0 @@ -223,14 +226,14 @@ msgstr "Crear menú" #. module: document_page #: field:document.page,display_content:0 msgid "Displayed Content" -msgstr "" +msgstr "Contenido mostrado" #. module: document_page #: code:addons/document_page/document_page.py:129 #: code:addons/document_page/wizard/document_page_show_diff.py:50 #, python-format msgid "Warning!" -msgstr "" +msgstr "¡Advertencia!" #. module: document_page #: view:document.page.create.menu:0 @@ -246,9 +249,9 @@ msgstr "Dif." #. module: document_page #: view:document.page:0 msgid "Document Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de documento" #. module: document_page #: field:document.page,child_ids:0 msgid "Children" -msgstr "" +msgstr "Hijos" diff --git a/addons/edi/i18n/es.po b/addons/edi/i18n/es.po index 9fad6f6df8b..23b1aabfe60 100644 --- a/addons/edi/i18n/es.po +++ b/addons/edi/i18n/es.po @@ -8,35 +8,35 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-15 12:04+0000\n" -"Last-Translator: mikel \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-11 21:42+0000\n" +"Last-Translator: lambdasoftware \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: edi #. openerp-web #: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:67 #, python-format msgid "Reason:" -msgstr "" +msgstr "Motivo:" #. module: edi #. openerp-web #: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:60 #, python-format msgid "The document has been successfully imported!" -msgstr "" +msgstr "¡El documento se ha importado correctamente!" #. module: edi #. openerp-web #: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:65 #, python-format msgid "Sorry, the document could not be imported." -msgstr "" +msgstr "Lo siento, el documento no puede ser importado." #. module: edi #: model:ir.model,name:edi.model_res_company @@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "Empresa" #. module: edi #: model:ir.model,name:edi.model_edi_edi msgid "EDI Subsystem" -msgstr "" +msgstr "Subsitema EDI" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Descripción" diff --git a/addons/edi/i18n/pt.po b/addons/edi/i18n/pt.po index ad88ee302a2..e5dbf0496f3 100644 --- a/addons/edi/i18n/pt.po +++ b/addons/edi/i18n/pt.po @@ -8,35 +8,35 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-19 11:47+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-11 15:53+0000\n" +"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: edi #. openerp-web #: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:67 #, python-format msgid "Reason:" -msgstr "" +msgstr "Motivo:" #. module: edi #. openerp-web #: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:60 #, python-format msgid "The document has been successfully imported!" -msgstr "" +msgstr "O documento foi importado com êxito." #. module: edi #. openerp-web #: code:addons/edi/static/src/js/edi.js:65 #, python-format msgid "Sorry, the document could not be imported." -msgstr "" +msgstr "Infelizmente, o documento não pode ser importado." #. module: edi #: model:ir.model,name:edi.model_res_company @@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "" #: code:addons/edi/models/edi.py:130 #, python-format msgid "Missing application." -msgstr "" +msgstr "Aplicação em falta." #. module: edi #: code:addons/edi/models/edi.py:131 diff --git a/addons/email_template/i18n/es.po b/addons/email_template/i18n/es.po index 218d98879e2..2bdcafeddd7 100644 --- a/addons/email_template/i18n/es.po +++ b/addons/email_template/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-10 23:15+0000\n" -"Last-Translator: Ana Juaristi Olalde \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-11 19:59+0000\n" +"Last-Translator: lambdasoftware \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 04:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16356)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: email_template #: field:email.template,email_from:0 @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "No acepta mensajes" #: field:email.template,email_to:0 #: field:email_template.preview,email_to:0 msgid "To (Emails)" -msgstr "" +msgstr "Para (correos electrónicos)" #. module: email_template #: field:email.template,mail_server_id:0 @@ -303,7 +303,7 @@ msgstr "" #: field:email.template,copyvalue:0 #: field:email_template.preview,copyvalue:0 msgid "Placeholder Expression" -msgstr "" +msgstr "Expresión de marcador" #. module: email_template #: field:email.template,sub_object:0 @@ -329,7 +329,7 @@ msgstr "" #: field:email.template,ref_ir_value:0 #: field:email_template.preview,ref_ir_value:0 msgid "Sidebar Button" -msgstr "" +msgstr "Botón en la barra lateral" #. module: email_template #: field:email.template,report_template:0 @@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "Direccionamiento" #: help:email_template.preview,email_recipients:0 msgid "" "Comma-separated ids of recipient partners (placeholders may be used here)" -msgstr "" +msgstr "Ids de destinatarios separados por comas (pude usar \"marcadores\")" #. module: email_template #: field:email.template,attachment_ids:0 diff --git a/addons/email_template/i18n/it.po b/addons/email_template/i18n/it.po index 71cb68420cd..eea08fb29ec 100644 --- a/addons/email_template/i18n/it.po +++ b/addons/email_template/i18n/it.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 13:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-11 08:45+0000\n" "Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: email_template #: field:email.template,email_from:0 @@ -37,19 +37,19 @@ msgstr "" #. module: email_template #: field:res.partner,opt_out:0 msgid "Opt-Out" -msgstr "" +msgstr "Opt-Out" #. module: email_template #: field:email.template,email_to:0 #: field:email_template.preview,email_to:0 msgid "To (Emails)" -msgstr "" +msgstr "To (email)" #. module: email_template #: field:email.template,mail_server_id:0 #: field:email_template.preview,mail_server_id:0 msgid "Outgoing Mail Server" -msgstr "" +msgstr "Server Mail in Uscita" #. module: email_template #: help:email.template,ref_ir_act_window:0 @@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Campo" #: help:email.template,email_from:0 #: help:email_template.preview,email_from:0 msgid "Sender address (placeholders may be used here)" -msgstr "" +msgstr "Indirizzo mittente (possono essere usati i segnaposti qui)" #. module: email_template #: view:email.template:0 @@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "Nome file report" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "Anteprima" #. module: email_template #: field:email.template,reply_to:0 @@ -129,12 +129,12 @@ msgstr "" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "SMTP Server" -msgstr "" +msgstr "SMTP Server" #. module: email_template #: view:mail.compose.message:0 msgid "Save as new template" -msgstr "" +msgstr "Salva come nuovo modello" #. module: email_template #: help:email.template,sub_object:0 @@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "" #. module: email_template #: field:email_template.preview,res_id:0 msgid "Sample Document" -msgstr "" +msgstr "Documento di esempio" #. module: email_template #: help:email.template,model_object_field:0 diff --git a/addons/email_template/i18n/pt.po b/addons/email_template/i18n/pt.po index 3a2fdac005c..5ea535be755 100644 --- a/addons/email_template/i18n/pt.po +++ b/addons/email_template/i18n/pt.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-10 10:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-11 15:55+0000\n" "Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: email_template #: field:email.template,email_from:0 @@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "Relatório nome do ficheiro" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "Antevisão" #. module: email_template #: field:email.template,reply_to:0 @@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "Responder a" #. module: email_template #: view:mail.compose.message:0 msgid "Use template" -msgstr "" +msgstr "Usar modelo" #. module: email_template #: field:email.template,body_html:0 @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Corpo" #: code:addons/email_template/email_template.py:218 #, python-format msgid "%s (copy)" -msgstr "" +msgstr "%s (cópia)" #. module: email_template #: help:email.template,user_signature:0 @@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "Servidor SMTP" #. module: email_template #: view:mail.compose.message:0 msgid "Save as new template" -msgstr "" +msgstr "Gravar como novo modelo" #. module: email_template #: help:email.template,sub_object:0 @@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "Avançado" #. module: email_template #: view:email_template.preview:0 msgid "Preview of" -msgstr "" +msgstr "Antevisão de" #. module: email_template #: view:email_template.preview:0 @@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "" #: field:email.template,model:0 #: field:email_template.preview,model:0 msgid "Related Document Model" -msgstr "" +msgstr "Modelo de documento relacionado" #. module: email_template #: view:email.template:0 @@ -418,7 +418,7 @@ msgstr "Cc" #: field:email.template,model_id:0 #: field:email_template.preview,model_id:0 msgid "Applies to" -msgstr "" +msgstr "Aplica-se a" #. module: email_template #: field:email.template,sub_model_object_field:0 @@ -490,7 +490,7 @@ msgstr "Parceiro" #: field:email.template,null_value:0 #: field:email_template.preview,null_value:0 msgid "Default Value" -msgstr "" +msgstr "Valor por omissão" #. module: email_template #: help:email.template,attachment_ids:0 @@ -513,7 +513,7 @@ msgstr "" #. module: email_template #: view:email.template:0 msgid "Contents" -msgstr "" +msgstr "Conteúdos" #. module: email_template #: field:email.template,subject:0 diff --git a/addons/event/i18n/es.po b/addons/event/i18n/es.po index 271cee7876c..858c4c7607c 100644 --- a/addons/event/i18n/es.po +++ b/addons/event/i18n/es.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 04:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16356)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: event #: view:event.event:0 diff --git a/addons/event_sale/i18n/es.po b/addons/event_sale/i18n/es.po new file mode 100644 index 00000000000..e1dc0f0f1fb --- /dev/null +++ b/addons/event_sale/i18n/es.po @@ -0,0 +1,93 @@ +# Spanish translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-11 21:53+0000\n" +"Last-Translator: Ana Juaristi Olalde \n" +"Language-Team: Spanish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" + +#. module: event_sale +#: model:ir.model,name:event_sale.model_product_product +msgid "Product" +msgstr "Producto" + +#. module: event_sale +#: help:product.product,event_ok:0 +msgid "" +"Determine if a product needs to create automatically an event registration " +"at the confirmation of a sale order line." +msgstr "" +"Determine si un producto necesita crear automáticamente un registro de " +"evento y la confirmación de una línea de pedido de venta." + +#. module: event_sale +#: help:sale.order.line,event_id:0 +msgid "" +"Choose an event and it will automatically create a registration for this " +"event." +msgstr "" +"Escoja un evento y cree automáticamente un registro para este evento." + +#. module: event_sale +#: field:product.product,event_type_id:0 +msgid "Type of Event" +msgstr "Tipo de Evento" + +#. module: event_sale +#: model:event.event,name:event_sale.event_technical_training +msgid "Technical training in Grand-Rosiere" +msgstr "Formación técnica en Grand-Rosiere" + +#. module: event_sale +#: help:product.product,event_type_id:0 +msgid "" +"Filter the list of event on this category only, in the sale order lines" +msgstr "" +"Filtre la lista de eventos solo de esta categoría en las líneas de pedido" + +#. module: event_sale +#: field:sale.order.line,event_ok:0 +msgid "event_ok" +msgstr "event_ok" + +#. module: event_sale +#: code:addons/event_sale/event_sale.py:88 +#, python-format +msgid "The registration %s has been created from the Sale Order %s." +msgstr "El registro %s ha sido creado desde el pedido de venta %s." + +#. module: event_sale +#: field:product.product,event_ok:0 +msgid "Event Subscription" +msgstr "Suscripción a eventos" + +#. module: event_sale +#: field:sale.order.line,event_type_id:0 +msgid "Event Type" +msgstr "Tipo de evento" + +#. module: event_sale +#: model:product.template,name:event_sale.event_product_product_template +msgid "Technical Training" +msgstr "Formación técnica" + +#. module: event_sale +#: field:sale.order.line,event_id:0 +msgid "Event" +msgstr "Evento" + +#. module: event_sale +#: model:ir.model,name:event_sale.model_sale_order_line +msgid "Sales Order Line" +msgstr "Línea pedido de venta" diff --git a/addons/event_sale/i18n/it.po b/addons/event_sale/i18n/it.po new file mode 100644 index 00000000000..3612bb71cc9 --- /dev/null +++ b/addons/event_sale/i18n/it.po @@ -0,0 +1,89 @@ +# Italian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-11 09:07+0000\n" +"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" + +#. module: event_sale +#: model:ir.model,name:event_sale.model_product_product +msgid "Product" +msgstr "Prodotto" + +#. module: event_sale +#: help:product.product,event_ok:0 +msgid "" +"Determine if a product needs to create automatically an event registration " +"at the confirmation of a sale order line." +msgstr "" + +#. module: event_sale +#: help:sale.order.line,event_id:0 +msgid "" +"Choose an event and it will automatically create a registration for this " +"event." +msgstr "" + +#. module: event_sale +#: field:product.product,event_type_id:0 +msgid "Type of Event" +msgstr "Tipo Evento" + +#. module: event_sale +#: model:event.event,name:event_sale.event_technical_training +msgid "Technical training in Grand-Rosiere" +msgstr "" + +#. module: event_sale +#: help:product.product,event_type_id:0 +msgid "" +"Filter the list of event on this category only, in the sale order lines" +msgstr "" + +#. module: event_sale +#: field:sale.order.line,event_ok:0 +msgid "event_ok" +msgstr "" + +#. module: event_sale +#: code:addons/event_sale/event_sale.py:88 +#, python-format +msgid "The registration %s has been created from the Sale Order %s." +msgstr "" + +#. module: event_sale +#: field:product.product,event_ok:0 +msgid "Event Subscription" +msgstr "Iscrizione evento" + +#. module: event_sale +#: field:sale.order.line,event_type_id:0 +msgid "Event Type" +msgstr "Tipo di evento" + +#. module: event_sale +#: model:product.template,name:event_sale.event_product_product_template +msgid "Technical Training" +msgstr "" + +#. module: event_sale +#: field:sale.order.line,event_id:0 +msgid "Event" +msgstr "Evento" + +#. module: event_sale +#: model:ir.model,name:event_sale.model_sale_order_line +msgid "Sales Order Line" +msgstr "Linea ordine di vendita" diff --git a/addons/fetchmail/i18n/es.po b/addons/fetchmail/i18n/es.po index 469d494ab97..297365e68dd 100644 --- a/addons/fetchmail/i18n/es.po +++ b/addons/fetchmail/i18n/es.po @@ -8,15 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-22 08:38+0000\n" -"Last-Translator: Raimon Esteve (www.zikzakmedia.com) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-11 22:11+0000\n" +"Last-Translator: Ana Juaristi Olalde \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: fetchmail #: selection:fetchmail.server,state:0 @@ -104,7 +103,7 @@ msgstr "Servidor local" #. module: fetchmail #: field:fetchmail.server,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Estado" #. module: fetchmail #: model:ir.model,name:fetchmail.model_fetchmail_server @@ -153,7 +152,7 @@ msgstr "Mantener original" #. module: fetchmail #: view:fetchmail.server:0 msgid "Advanced Options" -msgstr "" +msgstr "Opciones avanzadas" #. module: fetchmail #: view:fetchmail.server:0 diff --git a/addons/fetchmail/i18n/it.po b/addons/fetchmail/i18n/it.po index b1e20f42703..a107f12d959 100644 --- a/addons/fetchmail/i18n/it.po +++ b/addons/fetchmail/i18n/it.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-12 16:29+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-11 08:16+0000\n" +"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:23+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: fetchmail #: selection:fetchmail.server,state:0 @@ -25,17 +25,18 @@ msgstr "Confermato" #. module: fetchmail #: field:fetchmail.server,server:0 msgid "Server Name" -msgstr "" +msgstr "Nome Server" #. module: fetchmail #: field:fetchmail.server,script:0 msgid "Script" -msgstr "" +msgstr "Script" #. module: fetchmail #: help:fetchmail.server,priority:0 msgid "Defines the order of processing, lower values mean higher priority" msgstr "" +"Definisce l'ordine di esecuzione, valori bassi significano priorità alta" #. module: fetchmail #: help:fetchmail.server,is_ssl:0 @@ -43,16 +44,18 @@ msgid "" "Connections are encrypted with SSL/TLS through a dedicated port (default: " "IMAPS=993, POP3S=995)" msgstr "" +"Le connessioni sono criptata con SSL/TLS attraverso una porta dedicata " +"(default: IMAPS = 993, POP3S = 995)" #. module: fetchmail #: field:fetchmail.server,attach:0 msgid "Keep Attachments" -msgstr "" +msgstr "Conserva allegati" #. module: fetchmail #: field:fetchmail.server,is_ssl:0 msgid "SSL/TLS" -msgstr "" +msgstr "SSL/TLS" #. module: fetchmail #: help:fetchmail.server,original:0 @@ -70,18 +73,18 @@ msgstr "POP" #. module: fetchmail #: view:fetchmail.server:0 msgid "Fetch Now" -msgstr "" +msgstr "Preleva ora" #. module: fetchmail #: model:ir.actions.act_window,name:fetchmail.action_email_server_tree #: model:ir.ui.menu,name:fetchmail.menu_action_fetchmail_server_tree msgid "Incoming Mail Servers" -msgstr "" +msgstr "Mail server in ingresso" #. module: fetchmail #: view:fetchmail.server:0 msgid "Server type IMAP." -msgstr "" +msgstr "Tipo di server IMAP." #. module: fetchmail #: view:fetchmail.server:0 @@ -91,12 +94,12 @@ msgstr "POP / IMAP Server" #. module: fetchmail #: selection:fetchmail.server,type:0 msgid "Local Server" -msgstr "" +msgstr "Server locale" #. module: fetchmail #: field:fetchmail.server,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Stato" #. module: fetchmail #: model:ir.model,name:fetchmail.model_fetchmail_server @@ -106,7 +109,7 @@ msgstr "Server POP/IMAP" #. module: fetchmail #: view:fetchmail.server:0 msgid "Reset Confirmation" -msgstr "" +msgstr "Reset conferma" #. module: fetchmail #: view:fetchmail.server:0 @@ -116,12 +119,12 @@ msgstr "SSL" #. module: fetchmail #: model:ir.model,name:fetchmail.model_fetchmail_config_settings msgid "fetchmail.config.settings" -msgstr "" +msgstr "fetchmail.config.settings" #. module: fetchmail #: field:fetchmail.server,date:0 msgid "Last Fetch Date" -msgstr "" +msgstr "Ultima data prelievo mail" #. module: fetchmail #: help:fetchmail.server,action_id:0 @@ -129,6 +132,8 @@ msgid "" "Optional custom server action to trigger for each incoming mail, on the " "record that was created or updated by this mail" msgstr "" +"Azione opzionale personalizzata eseguita dal server ad ogni arrivo mail, sul " +"record che viene creato o aggiornato dalla mail" #. module: fetchmail #: view:fetchmail.server:0 @@ -138,39 +143,39 @@ msgstr "# di email" #. module: fetchmail #: field:fetchmail.server,original:0 msgid "Keep Original" -msgstr "" +msgstr "Mantieni Originale" #. module: fetchmail #: view:fetchmail.server:0 msgid "Advanced Options" -msgstr "" +msgstr "Impostazioni avanzate" #. module: fetchmail #: view:fetchmail.server:0 #: field:fetchmail.server,configuration:0 msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configurazione" #. module: fetchmail #: view:fetchmail.server:0 msgid "Incoming Mail Server" -msgstr "" +msgstr "Mail server in ingresso" #. module: fetchmail #: code:addons/fetchmail/fetchmail.py:155 #, python-format msgid "Connection test failed!" -msgstr "" +msgstr "Test di connessione fallito!" #. module: fetchmail #: field:fetchmail.server,user:0 msgid "Username" -msgstr "" +msgstr "Nome utente" #. module: fetchmail #: help:fetchmail.server,server:0 msgid "Hostname or IP of the mail server" -msgstr "" +msgstr "Hostname o IP del mail server" #. module: fetchmail #: field:fetchmail.server,name:0 @@ -184,21 +189,23 @@ msgid "" "Here is what we got instead:\n" " %s." msgstr "" +"Questo è quello che abbiamo al posto:\n" +" %s." #. module: fetchmail #: view:fetchmail.server:0 msgid "Test & Confirm" -msgstr "" +msgstr "Test % Conferma" #. module: fetchmail #: field:fetchmail.server,action_id:0 msgid "Server Action" -msgstr "" +msgstr "Azione Server" #. module: fetchmail #: field:mail.mail,fetchmail_server_id:0 msgid "Inbound Mail Server" -msgstr "" +msgstr "Server mail in ingresso" #. module: fetchmail #: field:fetchmail.server,message_ids:0 @@ -209,7 +216,7 @@ msgstr "Messaggi" #. module: fetchmail #: view:fetchmail.server:0 msgid "Search Incoming Mail Servers" -msgstr "" +msgstr "Cerca mail server in ingresso" #. module: fetchmail #: field:fetchmail.server,active:0 @@ -222,11 +229,13 @@ msgid "" "Whether attachments should be downloaded. If not enabled, incoming emails " "will be stripped of any attachments before being processed" msgstr "" +"Se gli allegati devono essere scaricati. Se non abilitato, le mail in " +"entrata verranno prelevate senza alcun allegato prima di essere processate" #. module: fetchmail #: model:ir.model,name:fetchmail.model_mail_mail msgid "Outgoing Mails" -msgstr "" +msgstr "Email in Uscita" #. module: fetchmail #: field:fetchmail.server,priority:0 @@ -246,7 +255,7 @@ msgstr "IMAP" #. module: fetchmail #: view:fetchmail.server:0 msgid "Server type POP." -msgstr "" +msgstr "Tipo server POP." #. module: fetchmail #: field:fetchmail.server,password:0 @@ -256,7 +265,7 @@ msgstr "Password" #. module: fetchmail #: view:fetchmail.server:0 msgid "Actions to Perform on Incoming Mails" -msgstr "" +msgstr "Azione da effettuare sulle mail in entrata" #. module: fetchmail #: field:fetchmail.server,type:0 @@ -276,12 +285,12 @@ msgstr "Informazioni sul server" #. module: fetchmail #: view:fetchmail.server:0 msgid "If SSL required." -msgstr "" +msgstr "Se SSL è richiesta." #. module: fetchmail #: view:fetchmail.server:0 msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "Avanzate" #. module: fetchmail #: view:fetchmail.server:0 @@ -299,7 +308,7 @@ msgstr "" #. module: fetchmail #: field:fetchmail.server,object_id:0 msgid "Create a New Record" -msgstr "" +msgstr "Crea un nuovo record" #. module: fetchmail #: selection:fetchmail.server,state:0 diff --git a/addons/fleet/i18n/es.po b/addons/fleet/i18n/es.po index 5129bae078b..a0a207f00f0 100644 --- a/addons/fleet/i18n/es.po +++ b/addons/fleet/i18n/es.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 04:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16356)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0 diff --git a/addons/fleet/i18n/it.po b/addons/fleet/i18n/it.po index b6ddd4975b7..d095e69b7b5 100644 --- a/addons/fleet/i18n/it.po +++ b/addons/fleet/i18n/it.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-10 22:19+0000\n" -"Last-Translator: Sergio Corato \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-11 12:30+0000\n" +"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 04:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16356)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0 @@ -35,14 +35,14 @@ msgstr "" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,vin_sn:0 msgid "Unique number written on the vehicle motor (VIN/SN number)" -msgstr "" +msgstr "Nome univoco scritto sul motore veicolo (numero VIN/SN)" #. module: fleet #: selection:fleet.service.type,category:0 #: view:fleet.vehicle.log.contract:0 #: view:fleet.vehicle.log.services:0 msgid "Service" -msgstr "" +msgstr "Servizio" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0 @@ -126,12 +126,12 @@ msgstr "" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.contract:0 msgid "Odometer details" -msgstr "" +msgstr "Dettagli odometro" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:0 msgid "Has Alert(s)" -msgstr "" +msgstr "Ha avviso(i)" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.log.fuel,liter:0 @@ -204,63 +204,63 @@ msgstr "" #: view:fleet.vehicle:0 #: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0 msgid "Services" -msgstr "" +msgstr "Servizi" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,odometer:0 #: help:fleet.vehicle.cost,odometer:0 #: help:fleet.vehicle.cost,odometer_id:0 msgid "Odometer measure of the vehicle at the moment of this log" -msgstr "" +msgstr "Misura odometro del veicolo al momento del log" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.contract:0 #: field:fleet.vehicle.log.contract,notes:0 msgid "Terms and Conditions" -msgstr "" +msgstr "Termini e Condizioni" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_vehicle_kanban msgid "Vehicles with alerts" -msgstr "" +msgstr "Veicoli con notifiche" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_costs_act #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_costs_menu msgid "Vehicle Costs" -msgstr "" +msgstr "Costi veicolo" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.cost:0 msgid "Total Cost" -msgstr "" +msgstr "Costo totale" #. module: fleet #: selection:fleet.service.type,category:0 msgid "Both" -msgstr "" +msgstr "Entrambe" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.log.contract,cost_id:0 #: field:fleet.vehicle.log.fuel,cost_id:0 #: field:fleet.vehicle.log.services,cost_id:0 msgid "Automatically created field to link to parent fleet.vehicle.cost" -msgstr "" +msgstr "Campo creato automaticamente per collegare al costo veicolo padre" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.contract:0 msgid "Terminate Contract" -msgstr "" +msgstr "Termina contratto" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle.cost,parent_id:0 msgid "Parent cost to this current cost" -msgstr "" +msgstr "Costo padre del costo attuale" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0 msgid "Frequency of the recuring cost" -msgstr "" +msgstr "Frequenza del costo ricorsivo" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_1 @@ -280,91 +280,91 @@ msgstr "" #: view:fleet.vehicle.log.services:0 #: field:fleet.vehicle.log.services,notes:0 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Note" #. module: fleet #: code:addons/fleet/fleet.py:47 #, python-format msgid "Operation not allowed!" -msgstr "" +msgstr "Operazione non permessa!" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,message_ids:0 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Messaggi" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle.cost,vehicle_id:0 msgid "Vehicle concerned by this log" -msgstr "" +msgstr "Veicolo contemplato in questo log" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.log.contract,cost_amount:0 #: field:fleet.vehicle.log.fuel,cost_amount:0 #: field:fleet.vehicle.log.services,cost_amount:0 msgid "Amount" -msgstr "" +msgstr "Importo" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,message_unread:0 msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "Messaggi non letti" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_6 msgid "Air Filter Replacement" -msgstr "" +msgstr "Filtro dell'aria rimpiazzato" #. module: fleet #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_tag msgid "fleet.vehicle.tag" -msgstr "" +msgstr "fleet.vehicle.tag" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:0 msgid "show the services logs for this vehicle" -msgstr "" +msgstr "mostra log dei servizi per questo veicolo" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,contract_renewal_name:0 msgid "Name of contract to renew soon" -msgstr "" +msgstr "Nomi di contratto da rinnovare a breve" #. module: fleet #: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_senior msgid "Senior" -msgstr "" +msgstr "Senjor" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle.log.contract,state:0 msgid "Choose wheter the contract is still valid or not" -msgstr "" +msgstr "Scegliere se il contratto è ancora valido oppure no" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle,transmission:0 msgid "Automatic" -msgstr "" +msgstr "Automatico" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." -msgstr "" +msgstr "Se selezionato i nuovi messaggi richiederanno la vostra attenzione" #. module: fleet #: code:addons/fleet/fleet.py:414 #, python-format msgid "Driver: from '%s' to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Guidatore: da '%s' a '%s'" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:0 msgid "and" -msgstr "" +msgstr "e" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.model.brand,image_medium:0 msgid "Medium-sized photo" -msgstr "" +msgstr "Foto grandezza media" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_34 @@ -374,12 +374,12 @@ msgstr "" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.services:0 msgid "Service Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo di servizio" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,transmission:0 msgid "Transmission Used by the vehicle" -msgstr "" +msgstr "Trasmissione utilizzata dal veicolo" #. module: fleet #: code:addons/fleet/fleet.py:726 @@ -387,32 +387,32 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.act_renew_contract #, python-format msgid "Renew Contract" -msgstr "" +msgstr "Rinnovo contratto" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:0 msgid "show the odometer logs for this vehicle" -msgstr "" +msgstr "Mostra log odometro per questo veicolo" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,odometer_unit:0 msgid "Unit of the odometer " -msgstr "" +msgstr "UM dell'odometro " #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.services:0 msgid "Services Costs Per Month" -msgstr "" +msgstr "Costi servizi per mese" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.cost:0 msgid "Effective Costs" -msgstr "" +msgstr "Costi effettivi" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_8 msgid "Repair and maintenance" -msgstr "" +msgstr "Riparazione e manutenzione" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle.log.contract,purchaser_id:0 @@ -439,30 +439,30 @@ msgstr "" #. module: fleet #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_service_type msgid "Type of services available on a vehicle" -msgstr "" +msgstr "Tipi di servizi disponibili sul veicolo" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_service_types_act #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_service_types_menu msgid "Service Types" -msgstr "" +msgstr "Tipi servizio" #. module: fleet #: view:board.board:0 msgid "Contracts Costs" -msgstr "" +msgstr "Costi contratti" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_log_services_act #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_log_services_menu msgid "Vehicles Services Logs" -msgstr "" +msgstr "Log servizi veicoli" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_act #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_menu msgid "Vehicles Fuel Logs" -msgstr "" +msgstr "Log pieni veicoli" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.model.brand:0 @@ -470,11 +470,13 @@ msgid "" "$('.oe_picture').load(function() { if($(this).width() > $(this).height()) { " "$(this).addClass('oe_employee_picture_wide') } });" msgstr "" +"$('.oe_picture').load(function() { if($(this).width() > $(this).height()) { " +"$(this).addClass('oe_employee_picture_wide') } });" #. module: fleet #: view:board.board:0 msgid "Vehicles With Alerts" -msgstr "" +msgstr "Veicoli con notifiche" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_costs_act @@ -492,48 +494,48 @@ msgstr "" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:0 msgid "show the fuel logs for this vehicle" -msgstr "" +msgstr "mostra il log dei pieni per questo veicolo" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.log.contract,purchaser_id:0 msgid "Contractor" -msgstr "" +msgstr "Contraente" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,license_plate:0 msgid "License Plate" -msgstr "" +msgstr "Targa" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0 msgid "Recurring Cost Frequency" -msgstr "" +msgstr "Frequenza costi ricorsivi" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.log.fuel,inv_ref:0 #: field:fleet.vehicle.log.services,inv_ref:0 msgid "Invoice Reference" -msgstr "" +msgstr "Riferimento fattura" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,message_follower_ids:0 msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "Followers" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,location:0 msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "Ubicazione" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.cost:0 msgid "Costs Per Month" -msgstr "" +msgstr "Costi per mese" #. module: fleet #: field:fleet.contract.state,name:0 msgid "Contract Status" -msgstr "" +msgstr "Stato contratto" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,contract_renewal_total:0 @@ -543,17 +545,17 @@ msgstr "" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.cost,cost_subtype:0 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,contract_renewal_overdue:0 msgid "Has Contracts Overdued" -msgstr "" +msgstr "Ha contratti scaduti" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.cost,amount:0 msgid "Total Price" -msgstr "" +msgstr "Prezzo totale" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_27 @@ -563,22 +565,22 @@ msgstr "" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_14 msgid "Car Wash" -msgstr "" +msgstr "Lavaggio macchina" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,driver:0 msgid "Driver of the vehicle" -msgstr "" +msgstr "Conducente del veicolo" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:0 msgid "other(s)" -msgstr "" +msgstr "altro(i)" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_refueling msgid "Refueling" -msgstr "" +msgstr "Rifornimento" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,message_summary:0 @@ -595,7 +597,7 @@ msgstr "" #. module: fleet #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_log_fuel msgid "Fuel log for vehicles" -msgstr "" +msgstr "Log rifornimenti per veicolo" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:0 @@ -605,7 +607,7 @@ msgstr "" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.fuel:0 msgid "Fuel Costs Per Month" -msgstr "" +msgstr "Costi rifornimento per mese" #. module: fleet #: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_sedan @@ -615,33 +617,33 @@ msgstr "" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,seats:0 msgid "Seats Number" -msgstr "" +msgstr "Numero di posti" #. module: fleet #: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_convertible msgid "Convertible" -msgstr "" +msgstr "Convertibile" #. module: fleet #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_configuration msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configurazione" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.contract:0 #: field:fleet.vehicle.log.contract,sum_cost:0 msgid "Indicative Costs Total" -msgstr "" +msgstr "Costo totale indicativo" #. module: fleet #: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_junior msgid "Junior" -msgstr "" +msgstr "Junior" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,model_id:0 msgid "Model of the vehicle" -msgstr "" +msgstr "Modello del veicolo" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_state_act @@ -661,7 +663,7 @@ msgstr "" #: field:fleet.vehicle,log_fuel:0 #: view:fleet.vehicle.log.fuel:0 msgid "Fuel Logs" -msgstr "" +msgstr "Log rifornimenti" #. module: fleet #: code:addons/fleet/fleet.py:409 @@ -670,28 +672,28 @@ msgstr "" #: code:addons/fleet/fleet.py:420 #, python-format msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Nessuno" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_reporting_costs_non_effective #: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_fleet_reporting_indicative_costs msgid "Indicative Costs Analysis" -msgstr "" +msgstr "Analisi costi indicativi" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_12 msgid "Brake Inspection" -msgstr "" +msgstr "Ispezione freni" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,state:0 msgid "Current state of the vehicle" -msgstr "" +msgstr "Stato attuale del veicolo" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle,transmission:0 msgid "Manual" -msgstr "" +msgstr "Manuale" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_52 @@ -706,7 +708,7 @@ msgstr "" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0 msgid "Gasoline" -msgstr "" +msgstr "Benzina" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_model_brand_act @@ -720,12 +722,12 @@ msgstr "" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.log.contract,start_date:0 msgid "Contract Start Date" -msgstr "" +msgstr "Data inizio contratto" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,odometer_unit:0 msgid "Odometer Unit" -msgstr "" +msgstr "Unità odometro" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_30 @@ -735,12 +737,12 @@ msgstr "" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0 msgid "Daily" -msgstr "" +msgstr "Giornaliero" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_6 msgid "Snow tires" -msgstr "" +msgstr "Gomme da neve" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle.cost,date:0 @@ -750,22 +752,22 @@ msgstr "" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.state,sequence:0 msgid "Order" -msgstr "" +msgstr "Ordine" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.cost:0 msgid "Vehicles costs" -msgstr "" +msgstr "Costi veicoli" #. module: fleet #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_log_services msgid "Services for vehicles" -msgstr "" +msgstr "Servizi per veicoli" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.contract:0 msgid "Indicative Cost" -msgstr "" +msgstr "Costo indicativo" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_26 @@ -782,44 +784,44 @@ msgstr "" #. module: fleet #: selection:fleet.vehicle.log.contract,state:0 msgid "Terminated" -msgstr "" +msgstr "Terminato" #. module: fleet #: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_cost msgid "Cost related to a vehicle" -msgstr "" +msgstr "Costo relatovo ad un veicolo" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_33 msgid "Other Maintenance" -msgstr "" +msgstr "Altre manutenzioni" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.model,brand:0 #: view:fleet.vehicle.model.brand:0 msgid "Model Brand" -msgstr "" +msgstr "Marchio modello" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.model.brand,image_small:0 msgid "Smal-sized photo" -msgstr "" +msgstr "Fototessera" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,state:0 #: view:fleet.vehicle.state:0 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Stato" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.log.contract,cost_generated:0 msgid "Recurring Cost Amount" -msgstr "" +msgstr "Importo costo ricorsivo" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_49 msgid "Transmission Replacement" -msgstr "" +msgstr "Sostituzione trasmissione" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_act @@ -843,33 +845,33 @@ msgstr "" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,odometer:0 msgid "Last Odometer" -msgstr "" +msgstr "Ultima rilevazione odometrica" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_model_act #: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_model_menu msgid "Vehicle Model" -msgstr "" +msgstr "Modello veicolo" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,doors:0 msgid "Doors Number" -msgstr "" +msgstr "Numero porte" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,acquisition_date:0 msgid "Date when the vehicle has been bought" -msgstr "" +msgstr "Data di acquisto veicolo" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.model:0 msgid "Models" -msgstr "" +msgstr "Modelli" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.contract:0 msgid "amount" -msgstr "" +msgstr "importo" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle,fuel_type:0 @@ -879,7 +881,7 @@ msgstr "" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.contract:0 msgid "Set Contract In Progress" -msgstr "" +msgstr "Imposta il contratto \"in corso\"" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.cost,odometer_unit:0 @@ -890,12 +892,12 @@ msgstr "" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" -msgstr "" +msgstr "E' un Follower" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,horsepower:0 msgid "Horsepower" -msgstr "" +msgstr "Potenza HP" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,image:0 @@ -906,18 +908,18 @@ msgstr "" #: field:fleet.vehicle.model,image_small:0 #: field:fleet.vehicle.model.brand,image:0 msgid "Logo" -msgstr "" +msgstr "Logo" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,horsepower_tax:0 msgid "Horsepower Taxation" -msgstr "" +msgstr "Cavalli fiscali" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,log_services:0 #: view:fleet.vehicle.log.services:0 msgid "Services Logs" -msgstr "" +msgstr "Log servizi" #. module: fleet #: code:addons/fleet/fleet.py:47 @@ -928,17 +930,17 @@ msgstr "" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_43 msgid "Thermostat Replacement" -msgstr "" +msgstr "Sostituzione termostato" #. module: fleet #: field:fleet.service.type,category:0 msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Categoria" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_vehicle_log_fuel_graph msgid "Fuel Costs by Month" -msgstr "" +msgstr "Costi rifornimenti mensili" #. module: fleet #: help:fleet.vehicle.model.brand,image:0 @@ -946,6 +948,8 @@ msgid "" "This field holds the image used as logo for the brand, limited to " "1024x1024px." msgstr "" +"Questo campo può contenere una immagine da utilizzare come logo per il " +"machio (limite 1024x1024 px)." #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_11 @@ -955,28 +959,28 @@ msgstr "" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle:0 msgid "All vehicles" -msgstr "" +msgstr "Tutti i veicoli" #. module: fleet #: view:fleet.vehicle.log.fuel:0 #: view:fleet.vehicle.log.services:0 msgid "Additional Details" -msgstr "" +msgstr "Dettagli aggiuntivi" #. module: fleet #: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_vehicle_log_services_graph msgid "Services Costs by Month" -msgstr "" +msgstr "Costo servizi per mese" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_9 msgid "Assistance" -msgstr "" +msgstr "Soccorso" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.log.fuel,price_per_liter:0 msgid "Price Per Liter" -msgstr "" +msgstr "Prezzo al litro" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_17 @@ -986,7 +990,7 @@ msgstr "" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_46 msgid "Tire Service" -msgstr "" +msgstr "Servizio gomme" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_8 @@ -996,7 +1000,7 @@ msgstr "" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle,fuel_type:0 msgid "Fuel Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo di carburante" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_22 @@ -1021,7 +1025,7 @@ msgstr "" #. module: fleet #: field:fleet.vehicle.log.contract,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Stato" #. module: fleet #: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_40 diff --git a/addons/google_base_account/i18n/es.po b/addons/google_base_account/i18n/es.po index fb1f3f23c7a..47f3a3289d6 100644 --- a/addons/google_base_account/i18n/es.po +++ b/addons/google_base_account/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-07 12:33+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-11 22:01+0000\n" +"Last-Translator: Ana Juaristi Olalde \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: google_base_account #: field:res.users,gmail_user:0 @@ -36,12 +36,12 @@ msgstr "¡Error en la importacion de los contactos de Google!" #. module: google_base_account #: model:ir.model,name:google_base_account.model_res_users msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Usuarios" #. module: google_base_account #: view:google.login:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "o" #. module: google_base_account #: view:google.login:0 @@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Contraseña de Google" #: code:addons/google_base_account/wizard/google_login.py:77 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "¡Error!" #. module: google_base_account #: view:res.users:0 @@ -67,13 +67,13 @@ msgstr "Cuenta de Google" #. module: google_base_account #: view:res.users:0 msgid "Synchronization" -msgstr "" +msgstr "Sincronización" #. module: google_base_account #: code:addons/google_base_account/wizard/google_login.py:77 #, python-format msgid "Authentication failed. Check the user and password." -msgstr "" +msgstr "Autentificación fallida. Verifique usuario y password" #. module: google_base_account #: code:addons/google_base_account/wizard/google_login.py:29 @@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "Contacto Google" #. module: google_base_account #: view:google.login:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #. module: google_base_account #: field:google.login,user:0 diff --git a/addons/google_base_account/i18n/pt.po b/addons/google_base_account/i18n/pt.po index 1bcbb430956..6f65c6f7fcd 100644 --- a/addons/google_base_account/i18n/pt.po +++ b/addons/google_base_account/i18n/pt.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-15 09:02+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-11 15:52+0000\n" +"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: google_base_account #: field:res.users,gmail_user:0 @@ -36,12 +36,12 @@ msgstr "Erro na importação dos contatos Google!" #. module: google_base_account #: model:ir.model,name:google_base_account.model_res_users msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Utilizadores" #. module: google_base_account #: view:google.login:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "ou" #. module: google_base_account #: view:google.login:0 @@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Password Google" #: code:addons/google_base_account/wizard/google_login.py:77 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "Erro!" #. module: google_base_account #: view:res.users:0 @@ -67,13 +67,13 @@ msgstr "Conta Google" #. module: google_base_account #: view:res.users:0 msgid "Synchronization" -msgstr "" +msgstr "Sincronização" #. module: google_base_account #: code:addons/google_base_account/wizard/google_login.py:77 #, python-format msgid "Authentication failed. Check the user and password." -msgstr "" +msgstr "A autenticação falhou. Verifique o nome de utilizador e a senha." #. module: google_base_account #: code:addons/google_base_account/wizard/google_login.py:29 @@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "Contato Google" #. module: google_base_account #: view:google.login:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #. module: google_base_account #: field:google.login,user:0 diff --git a/addons/google_docs/i18n/es.po b/addons/google_docs/i18n/es.po new file mode 100644 index 00000000000..7e0e09514e9 --- /dev/null +++ b/addons/google_docs/i18n/es.po @@ -0,0 +1,192 @@ +# Spanish translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-11 22:10+0000\n" +"Last-Translator: Ana Juaristi Olalde \n" +"Language-Team: Spanish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" + +#. module: google_docs +#: code:addons/google_docs/google_docs.py:136 +#, python-format +msgid "Key Error!" +msgstr "" + +#. module: google_docs +#: view:google.docs.config:0 +msgid "" +"for a presentation (slide show) document with url like " +"`https://docs.google.com/a/openerp.com/presentation/d/123456789/edit#slide=id" +".p`, the ID is `presentation:123456789`" +msgstr "" + +#. module: google_docs +#: view:google.docs.config:0 +msgid "" +"for a text document with url like " +"`https://docs.google.com/a/openerp.com/document/d/123456789/edit`, the ID is " +"`document:123456789`" +msgstr "" + +#. module: google_docs +#: field:google.docs.config,gdocs_resource_id:0 +msgid "Google Resource ID to Use as Template" +msgstr "" + +#. module: google_docs +#: view:google.docs.config:0 +msgid "" +"for a drawing document with url like " +"`https://docs.google.com/a/openerp.com/drawings/d/123456789/edit`, the ID is " +"`drawings:123456789`" +msgstr "" + +#. module: google_docs +#. openerp-web +#: code:addons/google_docs/static/src/xml/gdocs.xml:6 +#, python-format +msgid "Add Google Doc..." +msgstr "Añadir documento google..." + +#. module: google_docs +#: view:google.docs.config:0 +msgid "" +"This is the id of the template document, on google side. You can find it " +"thanks to its URL:" +msgstr "" + +#. module: google_docs +#: model:ir.model,name:google_docs.model_google_docs_config +msgid "Google Docs templates config" +msgstr "Configurar plantillas Google Docs" + +#. module: google_docs +#. openerp-web +#: code:addons/google_docs/static/src/js/gdocs.js:25 +#, python-format +msgid "" +"The user google credentials are not set yet. Contact your administrator for " +"help." +msgstr "" + +#. module: google_docs +#: view:google.docs.config:0 +msgid "" +"for a spreadsheet document with url like " +"`https://docs.google.com/a/openerp.com/spreadsheet/ccc?key=123456789#gid=0`, " +"the ID is `spreadsheet:123456789`" +msgstr "" + +#. module: google_docs +#: code:addons/google_docs/google_docs.py:98 +#, python-format +msgid "" +"Your resource id is not correct. You can find the id in the google docs URL." +msgstr "" +"Su id de recurso no es correcto. Puede encontrar el id en la URL de google " +"docs." + +#. module: google_docs +#: code:addons/google_docs/google_docs.py:122 +#, python-format +msgid "Creating google docs may only be done by one at a time." +msgstr "" +"Crear un documento google solo puede ser hecho por uno al mismo tiempo." + +#. module: google_docs +#: code:addons/google_docs/google_docs.py:53 +#: code:addons/google_docs/google_docs.py:98 +#: code:addons/google_docs/google_docs.py:122 +#, python-format +msgid "Google Docs Error!" +msgstr "¡Error Google Dos!" + +#. module: google_docs +#: code:addons/google_docs/google_docs.py:53 +#, python-format +msgid "Check your google configuration in Users/Users/Synchronization tab." +msgstr "" +"Verifique su configuración google en Usuarios/usuarios/pestaña sincronización" + +#. module: google_docs +#: model:ir.ui.menu,name:google_docs.menu_gdocs_config +msgid "Google Docs configuration" +msgstr "Configuración Google Docs" + +#. module: google_docs +#: model:ir.actions.act_window,name:google_docs.action_google_docs_users_config +#: model:ir.ui.menu,name:google_docs.menu_gdocs_model_config +msgid "Models configuration" +msgstr "Configuración de modelos" + +#. module: google_docs +#: field:google.docs.config,model_id:0 +msgid "Model" +msgstr "Modelo" + +#. module: google_docs +#. openerp-web +#: code:addons/google_docs/static/src/js/gdocs.js:28 +#, python-format +msgid "User Google credentials are not yet set." +msgstr "Las credenciales de usuario Google aún no se han establecido." + +#. module: google_docs +#: code:addons/google_docs/google_docs.py:136 +#, python-format +msgid "Your Google Doc Name Pattern's key does not found in object." +msgstr "" + +#. module: google_docs +#: help:google.docs.config,name_template:0 +msgid "" +"Choose how the new google docs will be named, on google side. Eg. " +"gdoc_%(field_name)s" +msgstr "" + +#. module: google_docs +#: view:google.docs.config:0 +msgid "Google Docs Configuration" +msgstr "" + +#. module: google_docs +#: help:google.docs.config,gdocs_resource_id:0 +msgid "" +"\n" +"This is the id of the template document, on google side. You can find it " +"thanks to its URL: \n" +"*for a text document with url like " +"`https://docs.google.com/a/openerp.com/document/d/123456789/edit`, the ID is " +"`document:123456789`\n" +"*for a spreadsheet document with url like " +"`https://docs.google.com/a/openerp.com/spreadsheet/ccc?key=123456789#gid=0`, " +"the ID is `spreadsheet:123456789`\n" +"*for a presentation (slide show) document with url like " +"`https://docs.google.com/a/openerp.com/presentation/d/123456789/edit#slide=id" +".p`, the ID is `presentation:123456789`\n" +"*for a drawing document with url like " +"`https://docs.google.com/a/openerp.com/drawings/d/123456789/edit`, the ID is " +"`drawings:123456789`\n" +"...\n" +msgstr "" + +#. module: google_docs +#: model:ir.model,name:google_docs.model_ir_attachment +msgid "ir.attachment" +msgstr "" + +#. module: google_docs +#: field:google.docs.config,name_template:0 +msgid "Google Doc Name Pattern" +msgstr "" diff --git a/addons/google_docs/i18n/it.po b/addons/google_docs/i18n/it.po new file mode 100644 index 00000000000..934e3590385 --- /dev/null +++ b/addons/google_docs/i18n/it.po @@ -0,0 +1,189 @@ +# Italian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-11 08:34+0000\n" +"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" + +#. module: google_docs +#: code:addons/google_docs/google_docs.py:136 +#, python-format +msgid "Key Error!" +msgstr "" + +#. module: google_docs +#: view:google.docs.config:0 +msgid "" +"for a presentation (slide show) document with url like " +"`https://docs.google.com/a/openerp.com/presentation/d/123456789/edit#slide=id" +".p`, the ID is `presentation:123456789`" +msgstr "" + +#. module: google_docs +#: view:google.docs.config:0 +msgid "" +"for a text document with url like " +"`https://docs.google.com/a/openerp.com/document/d/123456789/edit`, the ID is " +"`document:123456789`" +msgstr "" + +#. module: google_docs +#: field:google.docs.config,gdocs_resource_id:0 +msgid "Google Resource ID to Use as Template" +msgstr "ID risorsa google da usare come modello" + +#. module: google_docs +#: view:google.docs.config:0 +msgid "" +"for a drawing document with url like " +"`https://docs.google.com/a/openerp.com/drawings/d/123456789/edit`, the ID is " +"`drawings:123456789`" +msgstr "" + +#. module: google_docs +#. openerp-web +#: code:addons/google_docs/static/src/xml/gdocs.xml:6 +#, python-format +msgid "Add Google Doc..." +msgstr "Aggiungi google doc" + +#. module: google_docs +#: view:google.docs.config:0 +msgid "" +"This is the id of the template document, on google side. You can find it " +"thanks to its URL:" +msgstr "" + +#. module: google_docs +#: model:ir.model,name:google_docs.model_google_docs_config +msgid "Google Docs templates config" +msgstr "Config. modello google docs" + +#. module: google_docs +#. openerp-web +#: code:addons/google_docs/static/src/js/gdocs.js:25 +#, python-format +msgid "" +"The user google credentials are not set yet. Contact your administrator for " +"help." +msgstr "" + +#. module: google_docs +#: view:google.docs.config:0 +msgid "" +"for a spreadsheet document with url like " +"`https://docs.google.com/a/openerp.com/spreadsheet/ccc?key=123456789#gid=0`, " +"the ID is `spreadsheet:123456789`" +msgstr "" + +#. module: google_docs +#: code:addons/google_docs/google_docs.py:98 +#, python-format +msgid "" +"Your resource id is not correct. You can find the id in the google docs URL." +msgstr "" +"Il vostro ID risorsa non è corretto. Potete trovarlo nell'URL di google docs" + +#. module: google_docs +#: code:addons/google_docs/google_docs.py:122 +#, python-format +msgid "Creating google docs may only be done by one at a time." +msgstr "" + +#. module: google_docs +#: code:addons/google_docs/google_docs.py:53 +#: code:addons/google_docs/google_docs.py:98 +#: code:addons/google_docs/google_docs.py:122 +#, python-format +msgid "Google Docs Error!" +msgstr "Errore Google Docs!" + +#. module: google_docs +#: code:addons/google_docs/google_docs.py:53 +#, python-format +msgid "Check your google configuration in Users/Users/Synchronization tab." +msgstr "" + +#. module: google_docs +#: model:ir.ui.menu,name:google_docs.menu_gdocs_config +msgid "Google Docs configuration" +msgstr "" + +#. module: google_docs +#: model:ir.actions.act_window,name:google_docs.action_google_docs_users_config +#: model:ir.ui.menu,name:google_docs.menu_gdocs_model_config +msgid "Models configuration" +msgstr "Configurazione modelli" + +#. module: google_docs +#: field:google.docs.config,model_id:0 +msgid "Model" +msgstr "Modello" + +#. module: google_docs +#. openerp-web +#: code:addons/google_docs/static/src/js/gdocs.js:28 +#, python-format +msgid "User Google credentials are not yet set." +msgstr "Credenziali utente google non ancora impostate." + +#. module: google_docs +#: code:addons/google_docs/google_docs.py:136 +#, python-format +msgid "Your Google Doc Name Pattern's key does not found in object." +msgstr "" + +#. module: google_docs +#: help:google.docs.config,name_template:0 +msgid "" +"Choose how the new google docs will be named, on google side. Eg. " +"gdoc_%(field_name)s" +msgstr "" + +#. module: google_docs +#: view:google.docs.config:0 +msgid "Google Docs Configuration" +msgstr "" + +#. module: google_docs +#: help:google.docs.config,gdocs_resource_id:0 +msgid "" +"\n" +"This is the id of the template document, on google side. You can find it " +"thanks to its URL: \n" +"*for a text document with url like " +"`https://docs.google.com/a/openerp.com/document/d/123456789/edit`, the ID is " +"`document:123456789`\n" +"*for a spreadsheet document with url like " +"`https://docs.google.com/a/openerp.com/spreadsheet/ccc?key=123456789#gid=0`, " +"the ID is `spreadsheet:123456789`\n" +"*for a presentation (slide show) document with url like " +"`https://docs.google.com/a/openerp.com/presentation/d/123456789/edit#slide=id" +".p`, the ID is `presentation:123456789`\n" +"*for a drawing document with url like " +"`https://docs.google.com/a/openerp.com/drawings/d/123456789/edit`, the ID is " +"`drawings:123456789`\n" +"...\n" +msgstr "" + +#. module: google_docs +#: model:ir.model,name:google_docs.model_ir_attachment +msgid "ir.attachment" +msgstr "" + +#. module: google_docs +#: field:google.docs.config,name_template:0 +msgid "Google Doc Name Pattern" +msgstr "" diff --git a/addons/hr/i18n/es.po b/addons/hr/i18n/es.po index b539f8157fa..caf2544d142 100644 --- a/addons/hr/i18n/es.po +++ b/addons/hr/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:49+0000\n" -"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-11 22:04+0000\n" +"Last-Translator: Ana Juaristi Olalde \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Usuario OpenERP" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0 msgid "Allow timesheets validation by managers" -msgstr "" +msgstr "Permite validar partes de trabajo por los gerentes." #. module: hr #: field:hr.job,requirements:0 @@ -58,11 +58,14 @@ msgid "" "128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views " "or some kanban views." msgstr "" +"Foto de medio tamaño del empleado. Se redimensionará automáticamente a " +"128x128px, manteniendo el ratio de aspecto. Utilice este campo en vistas de " +"formulario o vistas kanban." #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "Time Tracking" -msgstr "" +msgstr "Seguimiento de tiempo" #. module: hr #: view:hr.employee:0 @@ -78,12 +81,12 @@ msgstr "Cree sus departamentos" #. module: hr #: help:hr.job,no_of_employee:0 msgid "Number of employees currently occupying this job position." -msgstr "" +msgstr "Número de empleados que actualmente ocupan este puesto." #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0 msgid "Organize employees periodic evaluation" -msgstr "" +msgstr "Organice las evaluaciones periodicas de los empleados." #. module: hr #: view:hr.department:0 @@ -105,11 +108,13 @@ msgid "" "This field holds the image used as photo for the employee, limited to " "1024x1024px." msgstr "" +"Este campo contendrá la imagen usada como foto del empleado, acotada a " +"1024x1024px." #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_holidays:0 msgid "This installs the module hr_holidays." -msgstr "" +msgstr "Se instalará el módulo hr_holidays." #. module: hr #: view:hr.job:0 @@ -124,7 +129,7 @@ msgstr "En selección" #. module: hr #: field:hr.job,message_unread:0 msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "Mensajes sin leer" #. module: hr #: field:hr.department,company_id:0 @@ -142,33 +147,33 @@ msgstr "Previsión en selección" #. module: hr #: field:res.users,employee_ids:0 msgid "Related employees" -msgstr "" +msgstr "Empleados relacionados" #. module: hr #: constraint:hr.employee.category:0 msgid "Error! You cannot create recursive Categories." -msgstr "" +msgstr "¡Error! No puede crear categorias recursivas." #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0 msgid "This installs the module hr_recruitment." -msgstr "" +msgstr "Se instalará el módulo hr_recruitment" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Birth" -msgstr "" +msgstr "Fecha de nacimiento" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form msgid "Employee Tags" -msgstr "" +msgstr "Etiquetas del empleado" #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "Launch Recruitement" -msgstr "" +msgstr "Lanzar proceso de selección" #. module: hr #: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0 @@ -193,22 +198,22 @@ msgstr "Casado (a)" #. module: hr #: field:hr.job,message_ids:0 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Mensajes" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "Talent Management" -msgstr "" +msgstr "Gestión de talento" #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0 msgid "This installs the module hr_timesheet_sheet." -msgstr "" +msgstr "Se instalará el módulo hr_timesheet_sheet." #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Mobile:" -msgstr "" +msgstr "Móvil:" #. module: hr #: view:hr.employee:0 @@ -218,7 +223,7 @@ msgstr "Cargo" #. module: hr #: help:hr.job,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." -msgstr "" +msgstr "Si se marca, los nuevos mensajes requieren su atención" #. module: hr #: field:hr.employee,color:0 @@ -237,7 +242,7 @@ msgstr "" #. module: hr #: field:hr.employee,image_medium:0 msgid "Medium-sized photo" -msgstr "" +msgstr "Foto de tamaño medio" #. module: hr #: field:hr.employee,identification_id:0 @@ -278,7 +283,7 @@ msgstr "Dirección oficina" #. module: hr #: field:hr.job,message_follower_ids:0 msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "Seguidores" #. module: hr #: view:hr.employee:0 @@ -299,6 +304,9 @@ msgid "" "image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is " "required." msgstr "" +"Foto de tamaño medio del empleado. Automáticamente se redimensionará a " +"64x64px manteniendo el ratio de aspecto. Use este campo cuando necesite una " +"imagen pequeña." #. module: hr #: field:hr.employee,birthday:0 @@ -308,12 +316,12 @@ msgstr "Fecha de nacimiento" #. module: hr #: help:hr.job,no_of_recruitment:0 msgid "Number of new employees you expect to recruit." -msgstr "" +msgstr "Número de empleados que espera contratar." #. module: hr #: model:ir.actions.client,name:hr.action_client_hr_menu msgid "Open HR Menu" -msgstr "" +msgstr "Abrir menú RRHH" #. module: hr #: help:hr.job,message_summary:0 @@ -321,6 +329,8 @@ msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" +"Contiene el resumen del chatter (nº de mensajes, ...). Este resumen viene " +"directamente en formato HTML para poder ser insertado en las vistas kanban." #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_account_analytic_analysis:0 @@ -328,6 +338,8 @@ msgid "" "This installs the module account_analytic_analysis, which will install sales " "management too." msgstr "" +"Se instalará el módulo account_analytic_analysis, el cual instalará 'gestión " +"de ventas'." #. module: hr #: view:board.board:0 @@ -344,7 +356,7 @@ msgstr "Trabajo" #. module: hr #: field:hr.job,no_of_employee:0 msgid "Current Number of Employees" -msgstr "" +msgstr "Número actual de empleados" #. module: hr #: field:hr.department,member_ids:0 @@ -364,18 +376,19 @@ msgstr "Formulario y estructura del empleado" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_expense:0 msgid "Manage employees expenses" -msgstr "" +msgstr "Gestión de gastos de los empleados" #. module: hr #: help:hr.job,expected_employees:0 msgid "" "Expected number of employees for this job position after new recruitment." msgstr "" +"Número previsto de empleados para este puesto tras las nuevas contrataciones." #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Tel:" -msgstr "" +msgstr "Tfono:" #. module: hr #: selection:hr.employee,marital:0 @@ -437,22 +450,22 @@ msgstr "" #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0 msgid "This installs the module hr_evaluation." -msgstr "" +msgstr "Se instalará el módulo hr_evaluation." #. module: hr #: constraint:hr.employee:0 msgid "Error! You cannot create recursive hierarchy of Employee(s)." -msgstr "" +msgstr "¡Error! No puede crear una jerarquia recursiva de empleado(s)." #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_attendance:0 msgid "This installs the module hr_attendance." -msgstr "" +msgstr "Se instalará el módulo hr_attendance." #. module: hr #: field:hr.employee,image_small:0 msgid "Smal-sized photo" -msgstr "" +msgstr "Foto pequeña." #. module: hr #: view:hr.employee.category:0 @@ -463,12 +476,12 @@ msgstr "Categoría de empleado" #. module: hr #: field:hr.employee,category_ids:0 msgid "Tags" -msgstr "" +msgstr "Etiquetas" #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_contract:0 msgid "This installs the module hr_contract." -msgstr "" +msgstr "Esto instala el módulo hr_contract." #. module: hr #: view:hr.employee:0 @@ -478,7 +491,7 @@ msgstr "Usuario OpenERP" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "o" #. module: hr #: field:hr.employee.category,name:0 @@ -488,12 +501,12 @@ msgstr "Categoría" #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "Stop Recruitment" -msgstr "" +msgstr "Parar selección de personal" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_attendance:0 msgid "Install attendances feature" -msgstr "" +msgstr "Instalar control de presencias" #. module: hr #: help:hr.employee,bank_account_id:0 @@ -518,7 +531,7 @@ msgstr "Información de contacto" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_holidays:0 msgid "Manage holidays, leaves and allocation requests" -msgstr "" +msgstr "Gestión de solicitudes de vacaciones, ausencias y colocaciones" #. module: hr #: field:hr.department,child_ids:0 @@ -545,12 +558,12 @@ msgstr "Contrato de empleado" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "Contracts" -msgstr "" +msgstr "Contratos" #. module: hr #: help:hr.job,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "Mensajes e historial de comunicación" #. module: hr #: field:hr.employee,ssnid:0 @@ -560,12 +573,12 @@ msgstr "Nº Seguridad Social" #. module: hr #: field:hr.job,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" -msgstr "" +msgstr "Es un seguidor." #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0 msgid "Manage the recruitment process" -msgstr "" +msgstr "Gestión del proceso de contratación." #. module: hr #: view:hr.employee:0 @@ -575,12 +588,12 @@ msgstr "Activo" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "Human Resources Management" -msgstr "" +msgstr "Gestión de recursos humanos" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "Install your country's payroll" -msgstr "" +msgstr "Instale las nóminas de su país" #. module: hr #: field:hr.employee,bank_account_id:0 @@ -595,7 +608,7 @@ msgstr "Compañías" #. module: hr #: field:hr.job,message_summary:0 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Resumen" #. module: hr #: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0 @@ -624,17 +637,17 @@ msgstr "" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "HR Settings" -msgstr "" +msgstr "Configuración RRHH" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Citizenship & Other Info" -msgstr "" +msgstr "Ciudadanía e información adicional" #. module: hr #: constraint:hr.department:0 msgid "Error! You cannot create recursive departments." -msgstr "" +msgstr "¡Error! No puede crear departamentos recursivos." #. module: hr #: field:hr.employee,address_id:0 @@ -644,7 +657,7 @@ msgstr "Dirección de trabajo" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Public Information" -msgstr "" +msgstr "Información pública" #. module: hr #: field:hr.employee,marital:0 @@ -659,7 +672,7 @@ msgstr "ir.acciones.acc_ventana" #. module: hr #: field:hr.employee,last_login:0 msgid "Latest Connection" -msgstr "" +msgstr "Última conexión" #. module: hr #: field:hr.employee,image:0 @@ -669,7 +682,7 @@ msgstr "Foto" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department @@ -688,13 +701,13 @@ msgstr "" #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet:0 msgid "This installs the module hr_timesheet." -msgstr "" +msgstr "Se instalará el módulo hr_timesheet." #. module: hr #: field:hr.job,message_comment_ids:0 #: help:hr.job,message_comment_ids:0 msgid "Comments and emails" -msgstr "" +msgstr "Comentarios y correos" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.view_department_form_installer @@ -733,13 +746,15 @@ msgstr "Móvil del trabajo" #. module: hr #: selection:hr.job,state:0 msgid "Recruitement in Progress" -msgstr "" +msgstr "Proceso de selección en progreso" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_account_analytic_analysis:0 msgid "" "Allow invoicing based on timesheets (the sale application will be installed)" msgstr "" +"Permite facturación basada en partes de trabajo (la aplicación ventas se " +"instalará)" #. module: hr #: view:hr.employee.category:0 @@ -759,7 +774,7 @@ msgstr "Dirección particular" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_timesheet:0 msgid "Manage timesheets" -msgstr "" +msgstr "Gestión de partes de trabajo" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_payroll_modules @@ -784,12 +799,12 @@ msgstr "Ocupado" #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_payroll:0 msgid "This installs the module hr_payroll." -msgstr "" +msgstr "Se instalará el módulo hr_payroll." #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_contract:0 msgid "Record contracts per employee" -msgstr "" +msgstr "Registrar contratos por empleado" #. module: hr #: view:hr.department:0 @@ -804,7 +819,7 @@ msgstr "Nacionalidad" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "Additional Features" -msgstr "" +msgstr "Características adicionales" #. module: hr #: field:hr.employee,notes:0 @@ -857,18 +872,18 @@ msgstr "Nombre de departamento" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting_timesheet msgid "Reports" -msgstr "" +msgstr "Informes" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_payroll:0 msgid "Manage payroll" -msgstr "" +msgstr "Gestión de nóminas" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_human_resources_configuration msgid "Configure Human Resources" -msgstr "" +msgstr "Configurar recursos humanos" #. module: hr #: selection:hr.job,state:0 @@ -893,7 +908,7 @@ msgstr "Usuario" #. module: hr #: field:hr.job,expected_employees:0 msgid "Total Forecasted Employees" -msgstr "" +msgstr "Previson de empleados totales" #. module: hr #: help:hr.job,state:0 @@ -905,7 +920,7 @@ msgstr "" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_res_users msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Usuarios" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job @@ -946,7 +961,7 @@ msgstr "¡El nombre del puesto de trabajo debe ser único por compañía!" #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_expense:0 msgid "This installs the module hr_expense." -msgstr "" +msgstr "Se instalará el módulo hr_expense" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_config_settings @@ -973,7 +988,7 @@ msgstr "Subordinados" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "Aplicar" #~ msgid "Working Time Categories" #~ msgstr "Categorías horarios de trabajo" diff --git a/addons/hr/i18n/pt.po b/addons/hr/i18n/pt.po index 040434e4f9e..4069994298e 100644 --- a/addons/hr/i18n/pt.po +++ b/addons/hr/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:59+0000\n" -"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-11 17:47+0000\n" +"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: hr #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Utilizador OpenERP" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0 msgid "Allow timesheets validation by managers" -msgstr "" +msgstr "Permite a validação de registos de horas por gestores" #. module: hr #: field:hr.job,requirements:0 @@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "Time Tracking" -msgstr "" +msgstr "Registo de Tempo" #. module: hr #: view:hr.employee:0 @@ -78,12 +78,12 @@ msgstr "Crie os Seus Departamentos" #. module: hr #: help:hr.job,no_of_employee:0 msgid "Number of employees currently occupying this job position." -msgstr "" +msgstr "Número de empregados ocupando este cargo." #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0 msgid "Organize employees periodic evaluation" -msgstr "" +msgstr "Organizar avaliação periódica de empregados" #. module: hr #: view:hr.department:0 @@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "Em recrutamento" #. module: hr #: field:hr.job,message_unread:0 msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "Mensagens por ler" #. module: hr #: field:hr.department,company_id:0 @@ -142,12 +142,12 @@ msgstr "Esperado em Recrutamento" #. module: hr #: field:res.users,employee_ids:0 msgid "Related employees" -msgstr "" +msgstr "Empregados relacionados" #. module: hr #: constraint:hr.employee.category:0 msgid "Error! You cannot create recursive Categories." -msgstr "" +msgstr "Erro! Não pode criar categorias de forma recursiva." #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0 @@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Birth" -msgstr "" +msgstr "Data de nascimento" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form @@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "" #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "Launch Recruitement" -msgstr "" +msgstr "Iniciar recrutamento" #. module: hr #: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0 @@ -193,12 +193,12 @@ msgstr "Casado" #. module: hr #: field:hr.job,message_ids:0 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Mensagens" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "Talent Management" -msgstr "" +msgstr "Gestão de talento" #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0 @@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Mobile:" -msgstr "" +msgstr "Telemóvel:" #. module: hr #: view:hr.employee:0 @@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "" #. module: hr #: field:hr.employee,image_medium:0 msgid "Medium-sized photo" -msgstr "" +msgstr "Foto de tamanho médio" #. module: hr #: field:hr.employee,identification_id:0 @@ -278,7 +278,7 @@ msgstr "Localização do Escritório" #. module: hr #: field:hr.job,message_follower_ids:0 msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "Seguidores" #. module: hr #: view:hr.employee:0 @@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "Cargo" #. module: hr #: field:hr.job,no_of_employee:0 msgid "Current Number of Employees" -msgstr "" +msgstr "Número atual de empregados" #. module: hr #: field:hr.department,member_ids:0 @@ -364,18 +364,18 @@ msgstr "Formulário e estrutura do funcionário" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_expense:0 msgid "Manage employees expenses" -msgstr "" +msgstr "Gerir despesas de empregados" #. module: hr #: help:hr.job,expected_employees:0 msgid "" "Expected number of employees for this job position after new recruitment." -msgstr "" +msgstr "Número de empregados neste cargo após novo recrutamento." #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Tel:" -msgstr "" +msgstr "Tel:" #. module: hr #: selection:hr.employee,marital:0 @@ -442,7 +442,7 @@ msgstr "" #. module: hr #: constraint:hr.employee:0 msgid "Error! You cannot create recursive hierarchy of Employee(s)." -msgstr "" +msgstr "Erro! Não pode criar hierarquias de funcionários de forma recursiva." #. module: hr #: help:hr.config.settings,module_hr_attendance:0 @@ -452,7 +452,7 @@ msgstr "" #. module: hr #: field:hr.employee,image_small:0 msgid "Smal-sized photo" -msgstr "" +msgstr "Foto de tamanho pequeno" #. module: hr #: view:hr.employee.category:0 @@ -478,7 +478,7 @@ msgstr "Utilizador Relacionado" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "ou" #. module: hr #: field:hr.employee.category,name:0 @@ -488,7 +488,7 @@ msgstr "Categoria" #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "Stop Recruitment" -msgstr "" +msgstr "Terminar o recrutamento" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_attendance:0 @@ -545,12 +545,12 @@ msgstr "Contrato do funcionário" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "Contracts" -msgstr "" +msgstr "Contratos" #. module: hr #: help:hr.job,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "Histórico de mensagens e comunicação" #. module: hr #: field:hr.employee,ssnid:0 @@ -560,12 +560,12 @@ msgstr "Nº Segurança Social" #. module: hr #: field:hr.job,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" -msgstr "" +msgstr "É um seguidor" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0 msgid "Manage the recruitment process" -msgstr "" +msgstr "Gerir processo de recrutamento" #. module: hr #: view:hr.employee:0 @@ -575,7 +575,7 @@ msgstr "Ativo" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "Human Resources Management" -msgstr "" +msgstr "Gestão de recursos humanos" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 @@ -595,7 +595,7 @@ msgstr "Empresas" #. module: hr #: field:hr.job,message_summary:0 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Resumo" #. module: hr #: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0 @@ -634,7 +634,7 @@ msgstr "" #. module: hr #: constraint:hr.department:0 msgid "Error! You cannot create recursive departments." -msgstr "" +msgstr "Erro! Não pode criar departamentos de forma recursiva." #. module: hr #: field:hr.employee,address_id:0 @@ -644,7 +644,7 @@ msgstr "Endereço de Trabalho" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Public Information" -msgstr "" +msgstr "Informação pública" #. module: hr #: field:hr.employee,marital:0 @@ -659,7 +659,7 @@ msgstr "ir.actions.act_window" #. module: hr #: field:hr.employee,last_login:0 msgid "Latest Connection" -msgstr "" +msgstr "Ligação mais recente" #. module: hr #: field:hr.employee,image:0 @@ -669,7 +669,7 @@ msgstr "Fotografia" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department @@ -694,7 +694,7 @@ msgstr "" #: field:hr.job,message_comment_ids:0 #: help:hr.job,message_comment_ids:0 msgid "Comments and emails" -msgstr "" +msgstr "Comentários e emails" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.view_department_form_installer @@ -733,13 +733,15 @@ msgstr "Telémovel do Emprego" #. module: hr #: selection:hr.job,state:0 msgid "Recruitement in Progress" -msgstr "" +msgstr "Recrutamento em progresso" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_account_analytic_analysis:0 msgid "" "Allow invoicing based on timesheets (the sale application will be installed)" msgstr "" +"Permite faturação baseada em registo de horas (a aplicação de vendas será " +"instalada)" #. module: hr #: view:hr.employee.category:0 @@ -759,7 +761,7 @@ msgstr "Endereço de Residência" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_timesheet:0 msgid "Manage timesheets" -msgstr "" +msgstr "Gerir registo de horas" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_payroll_modules @@ -804,7 +806,7 @@ msgstr "Nacionalidade" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "Additional Features" -msgstr "" +msgstr "Funcionalidades adicionais" #. module: hr #: field:hr.employee,notes:0 @@ -857,7 +859,7 @@ msgstr "Nome do departamento" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting_timesheet msgid "Reports" -msgstr "" +msgstr "Relatórios" #. module: hr #: field:hr.config.settings,module_hr_payroll:0 @@ -868,7 +870,7 @@ msgstr "" #: view:hr.config.settings:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_human_resources_configuration msgid "Configure Human Resources" -msgstr "" +msgstr "Configurar recursos humanos" #. module: hr #: selection:hr.job,state:0 @@ -893,7 +895,7 @@ msgstr "LogIn" #. module: hr #: field:hr.job,expected_employees:0 msgid "Total Forecasted Employees" -msgstr "" +msgstr "Total de empregados previsto" #. module: hr #: help:hr.job,state:0 @@ -905,7 +907,7 @@ msgstr "" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_res_users msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Utilizadores" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job @@ -951,7 +953,7 @@ msgstr "" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_config_settings msgid "hr.config.settings" -msgstr "" +msgstr "hr.config.settings" #. module: hr #: field:hr.department,manager_id:0 @@ -973,7 +975,7 @@ msgstr "Subordinados" #. module: hr #: view:hr.config.settings:0 msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "Aplicar" #~ msgid "Sunday" #~ msgstr "Domingo" diff --git a/addons/hr_contract/i18n/pt.po b/addons/hr_contract/i18n/pt.po index 0e8ef3abd9e..ba5d8240626 100644 --- a/addons/hr_contract/i18n/pt.po +++ b/addons/hr_contract/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-16 06:43+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-11 15:32+0000\n" +"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,wage:0 @@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "Tipos de contrato" #. module: hr_contract #: view:hr.employee:0 msgid "Medical Exam" -msgstr "" +msgstr "Exame médico" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,date_end:0 @@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "Horário de trabalho" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 msgid "Salary and Advantages" -msgstr "" +msgstr "Salário e Benefícios" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,job_id:0 @@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "Título do Cargo" #. module: hr_contract #: constraint:hr.contract:0 msgid "Error! Contract start-date must be less than contract end-date." -msgstr "" +msgstr "Erro! A data de início de contrato deve ser anterior à do seu fim." #. module: hr_contract #: field:hr.employee,manager:0 @@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "Local de Nascimento" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 msgid "Trial Period Duration" -msgstr "" +msgstr "Duração do período à experiência" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 diff --git a/addons/hr_holidays/i18n/zh_CN.po b/addons/hr_holidays/i18n/zh_CN.po index 0cfbe531066..38011ae0066 100644 --- a/addons/hr_holidays/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/hr_holidays/i18n/zh_CN.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-06 02:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-12 03:07+0000\n" "Last-Translator: jerryzhang \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-07 04:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 @@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "分配模式" #. module: hr_holidays #: field:hr.employee,leave_date_from:0 msgid "From Date" -msgstr "" +msgstr "起始日期" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 @@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "部门" #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.request_approve_allocation #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_request_approve_allocation msgid "Allocation Requests to Approve" -msgstr "" +msgstr "准假审核" #. module: hr_holidays #: help:hr.holidays,category_id:0 @@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "浅青色" #. module: hr_holidays #: constraint:hr.holidays:0 msgid "You can not have 2 leaves that overlaps on same day!" -msgstr "" +msgstr "在同一天内不允许存在两次时间重叠的请假申请" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 @@ -165,13 +165,13 @@ msgstr "拒绝" #: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:434 #, python-format msgid "Request submitted, waiting for validation by the manager." -msgstr "" +msgstr "申请已提交,等待经理确认。" #. module: hr_holidays #: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:439 #, python-format msgid "Request approved, waiting second validation." -msgstr "" +msgstr "申请已通过审核,等待二次确认。" #. module: hr_holidays #: view:hr.employee:0 @@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "" #. module: hr_holidays #: model:hr.holidays.status,name:hr_holidays.holiday_status_cl msgid "Legal Leaves 2012" -msgstr "" +msgstr "年假(2012)" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.summary.dept,holiday_type:0 @@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "准假类型" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.server,name:hr_holidays.actions_server_holidays_unread msgid "Holidays: Mark unread" -msgstr "" +msgstr "假期:设置为未读" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 @@ -405,6 +405,10 @@ msgid "" " \n" "The status is 'Approved', when holiday request is approved by manager." msgstr "" +"请假申请建立后,状态被设置为“待提交”。 \n" +"用户提交请假申请后,状态变为“待审核”。 \n" +"如果请假申请被经理拒绝,则状态变为“被拒绝”。 \n" +"如果请假申通过经理审核,则状态变为“已审核”。" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 @@ -436,7 +440,7 @@ msgstr "查找准假类型" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.server,name:hr_holidays.actions_server_holidays_read msgid "Holidays: Mark read" -msgstr "" +msgstr "假期:设置为已读" #. module: hr_holidays #: selection:hr.employee,current_leave_state:0 @@ -475,6 +479,11 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" 你可以分配剩余的法定假日给每一个员工,Openerp\n" +" 会自动建立并审核分配申请。\n" +"

\n" +" " #. module: hr_holidays #: help:hr.holidays.status,categ_id:0 @@ -527,7 +536,7 @@ msgstr "开始日期" msgid "" "There are not enough %s allocated for employee %s; please create an " "allocation request for this leave type." -msgstr "" +msgstr "没有足够的%s分配给员工%s;请为这种假期类型创建一个新的分配申请。" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays.summary.dept:0 @@ -582,7 +591,7 @@ msgstr "" #. module: hr_holidays #: sql_constraint:hr.holidays:0 msgid "The number of days must be greater than 0." -msgstr "" +msgstr "天数必须大于0." #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 @@ -607,7 +616,7 @@ msgstr "为职员分配假期" #. module: hr_holidays #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_view_holiday_status msgid "Leaves Types" -msgstr "" +msgstr "请假类型" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,meeting_id:0 diff --git a/addons/hr_timesheet/i18n/es.po b/addons/hr_timesheet/i18n/es.po index 604e48b93b7..c8e0b1a1e75 100644 --- a/addons/hr_timesheet/i18n/es.po +++ b/addons/hr_timesheet/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:16+0000\n" -"Last-Translator: Borja López Soilán (NeoPolus) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-11 22:27+0000\n" +"Last-Translator: lambdasoftware \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.act_analytic_cost_revenue @@ -41,6 +41,25 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Aún no hay actividad en este contrato.\n" +"

\n" +"

\n" +" En OpenERP, los contratos y proyectos son implementados usando cuentas " +"analíticas. Puede hacer un seguimiento de sus costes e ingresos para " +"analizar los márgenes fácilmente.\n" +"

\n" +"

\n" +" Los costes se crearán automáticamente cuando registre facturas de " +"proveedores, gastos o partes de trabajo.\n" +"

\n" +"

\n" +" Los ingresos se crearán automáticamente cuando cree una factura de " +"cliente. Las facturas de cliente puede ser basadas en órdenes de venta " +"(facturas con precio fijo), en partes de trabajo (basadas en trabajo hecho) " +"o en gastos (p.e. costes de viaje )\n" +"

\n" +" " #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:44 @@ -75,7 +94,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet #: field:hr.employee,uom_id:0 msgid "Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Unidad de medida" #. module: hr_timesheet #: field:hr.employee,journal_id:0 @@ -103,7 +122,7 @@ msgstr "Parte de horas" #: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_print_employee.py:43 #, python-format msgid "Please define employee for this user!" -msgstr "" +msgstr "¡Defina por favor un empleado para este usuario!" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:44 @@ -129,7 +148,7 @@ msgstr "Vie" #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line_evry1_all_form #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_working_hours msgid "Timesheet Activities" -msgstr "" +msgstr "Actividades del parte de horas" #. module: hr_timesheet #: field:hr.sign.out.project,analytic_amount:0 @@ -166,12 +185,12 @@ msgstr "Imprimir parte de horas de los empleados" #: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:132 #, python-format msgid "Please define employee for your user." -msgstr "" +msgstr "Por favor defina un empleado para su usuario." #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_analytic_cost_revenue msgid "Costs & Revenues" -msgstr "" +msgstr "Costes e ingresos" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:44 @@ -188,7 +207,7 @@ msgstr "Cuenta analítica" #. module: hr_timesheet #: view:account.analytic.account:0 msgid "Costs and Revenues" -msgstr "" +msgstr "Costes e ingresos" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:141 @@ -198,7 +217,7 @@ msgstr "" #: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_print_employee.py:43 #, python-format msgid "Warning!" -msgstr "" +msgstr "¡Advertencia!" #. module: hr_timesheet #: field:hr.analytic.timesheet,partner_id:0 @@ -244,6 +263,15 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Pulse para registrar actividad.\n" +"

\n" +" Puede registrar y hacer un seguimiento de sus horas de trabajo por " +"proyecto a diario. Todo tiempo invertido en un proyecto generará un coste " +"asociado en el contrato/cuenta analítica y puede ser facturado si es " +"preciso.\n" +"

\n" +" " #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytical.timesheet.employee:0 @@ -254,7 +282,7 @@ msgstr "Imprimir" #. module: hr_timesheet #: help:account.analytic.account,use_timesheets:0 msgid "Check this field if this project manages timesheets" -msgstr "" +msgstr "Marque esta casilla si el proyecto se administra con partes de horas" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytical.timesheet.users:0 @@ -280,7 +308,7 @@ msgstr "Fecha de inicio" #: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:77 #, python-format msgid "Please define cost unit for this employee." -msgstr "" +msgstr "Por favor, defina la unidad de coste para este empleado." #. module: hr_timesheet #: help:hr.employee,product_id:0 @@ -295,6 +323,8 @@ msgid "" "No analytic account is defined on the project.\n" "Please set one or we cannot automatically fill the timesheet." msgstr "" +"No se ha definido una cuenta analítica para este proyecto.\n" +"Por favor establezca una o no se podrá rellenar automática el parte de horas." #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 @@ -308,6 +338,9 @@ msgid "" "No 'Analytic Journal' is defined for employee %s \n" "Define an employee for the selected user and assign an 'Analytic Journal'!" msgstr "" +"No se ha definido un diario analítico para el empleado %s.\n" +"¡Defina un empleado para el usuario seleccionado y asígnele un diario " +"analítico!" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41 @@ -349,7 +382,7 @@ msgstr "Descripción del trabajo" #: view:hr.sign.in.project:0 #: view:hr.sign.out.project:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "o" #. module: hr_timesheet #: xsl:hr.analytical.timesheet:0 @@ -420,6 +453,8 @@ msgid "" "No analytic journal defined for '%s'.\n" "You should assign an analytic journal on the employee form." msgstr "" +"No se ha definido un diario analítico para '%s'.\n" +"Debería asignar un diario analítico en el formulario de empleado." #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41 @@ -434,7 +469,7 @@ msgstr "Junio" #: field:hr.sign.in.project,state:0 #: field:hr.sign.out.project,state:0 msgid "Current Status" -msgstr "" +msgstr "Estado actual" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 @@ -500,7 +535,7 @@ msgstr "ID empleado" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytical.timesheet.users:0 msgid "Period" -msgstr "" +msgstr "Periodo" #. module: hr_timesheet #: view:hr.sign.out.project:0 @@ -614,6 +649,8 @@ msgid "" "Please create an employee for this user, using the menu: Human Resources > " "Employees." msgstr "" +"Por favor, cree un empleado para este usuario, usando el menú: Recursos " +"humanos > Empleados." #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytical.timesheet.users:0 @@ -643,7 +680,7 @@ msgstr "Abril" #: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:132 #, python-format msgid "User Error!" -msgstr "" +msgstr "¡Error de usuario!" #. module: hr_timesheet #: view:hr.sign.in.project:0 @@ -659,7 +696,7 @@ msgstr "Año" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 msgid "Duration" -msgstr "" +msgstr "Duración" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 diff --git a/addons/hr_timesheet/i18n/it.po b/addons/hr_timesheet/i18n/it.po index 6393abc6f7f..6b8d1dcb64d 100644 --- a/addons/hr_timesheet/i18n/it.po +++ b/addons/hr_timesheet/i18n/it.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:21+0000\n" -"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-11 08:27+0000\n" +"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.act_analytic_cost_revenue @@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet #: field:hr.employee,uom_id:0 msgid "Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Unità di misura" #. module: hr_timesheet #: field:hr.employee,journal_id:0 @@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Timesheet" #: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_print_employee.py:43 #, python-format msgid "Please define employee for this user!" -msgstr "" +msgstr "Prego definire l'impiegato per questo utente!" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:44 @@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "Ven" #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line_evry1_all_form #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_working_hours msgid "Timesheet Activities" -msgstr "" +msgstr "Attività timesheet" #. module: hr_timesheet #: field:hr.sign.out.project,analytic_amount:0 @@ -166,12 +166,12 @@ msgstr "Stampa i timesheet degli impiegati" #: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:132 #, python-format msgid "Please define employee for your user." -msgstr "" +msgstr "Prego definire l'impiegato per questo utente." #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_analytic_cost_revenue msgid "Costs & Revenues" -msgstr "" +msgstr "Costi e ricavi" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:44 @@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "Contabilità Analitica" #. module: hr_timesheet #: view:account.analytic.account:0 msgid "Costs and Revenues" -msgstr "" +msgstr "Costi e ricavi" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:141 @@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "" #: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_print_employee.py:43 #, python-format msgid "Warning!" -msgstr "" +msgstr "Attenzione!" #. module: hr_timesheet #: field:hr.analytic.timesheet,partner_id:0 @@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "Stampa" #. module: hr_timesheet #: help:account.analytic.account,use_timesheets:0 msgid "Check this field if this project manages timesheets" -msgstr "" +msgstr "Spuntare questo campo se questo progetto gestisce timesheet" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytical.timesheet.users:0 @@ -280,7 +280,7 @@ msgstr "Data di inizio" #: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:77 #, python-format msgid "Please define cost unit for this employee." -msgstr "" +msgstr "Prego definire il costo unitario per questo impiegato." #. module: hr_timesheet #: help:hr.employee,product_id:0 @@ -295,6 +295,9 @@ msgid "" "No analytic account is defined on the project.\n" "Please set one or we cannot automatically fill the timesheet." msgstr "" +"Nessun conto analitico definito sul progetto.\n" +"Prego impostatelo altrimenti non è possibile la compilazione automatica del " +"timesheet." #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 @@ -308,6 +311,9 @@ msgid "" "No 'Analytic Journal' is defined for employee %s \n" "Define an employee for the selected user and assign an 'Analytic Journal'!" msgstr "" +"Nessun 'Giornale analitico' definito per l'impiegato: %s \n" +"Impostare un impiegato per l'utente selezionato e assegnare un 'Giornale " +"analitico'!" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41 @@ -349,12 +355,12 @@ msgstr "Descrizione Lavoro" #: view:hr.sign.in.project:0 #: view:hr.sign.out.project:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "o" #. module: hr_timesheet #: xsl:hr.analytical.timesheet:0 msgid "Timesheet by Employee" -msgstr "" +msgstr "Timesheet per impiegato" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet.report_user_timesheet @@ -420,6 +426,8 @@ msgid "" "No analytic journal defined for '%s'.\n" "You should assign an analytic journal on the employee form." msgstr "" +"Nessun 'Giornale analitico' definito per: %s \n" +"Dovreste assegnare un giornale analitico nel form impiegato" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41 @@ -434,7 +442,7 @@ msgstr "Giugno" #: field:hr.sign.in.project,state:0 #: field:hr.sign.out.project,state:0 msgid "Current Status" -msgstr "" +msgstr "Stato Attuale" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 @@ -500,7 +508,7 @@ msgstr "ID impiegato" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytical.timesheet.users:0 msgid "Period" -msgstr "" +msgstr "Periodo" #. module: hr_timesheet #: view:hr.sign.out.project:0 @@ -614,6 +622,8 @@ msgid "" "Please create an employee for this user, using the menu: Human Resources > " "Employees." msgstr "" +"Prego creare un impiegato per questo utente, usando il menù: Risorse umane > " +"Impiegati." #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytical.timesheet.users:0 @@ -643,7 +653,7 @@ msgstr "Aprile" #: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:132 #, python-format msgid "User Error!" -msgstr "" +msgstr "Errore Utente!" #. module: hr_timesheet #: view:hr.sign.in.project:0 @@ -659,7 +669,7 @@ msgstr "Anno" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 msgid "Duration" -msgstr "" +msgstr "Durata" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 diff --git a/addons/hr_timesheet/i18n/pt.po b/addons/hr_timesheet/i18n/pt.po index df72c727d8c..c72773802bc 100644 --- a/addons/hr_timesheet/i18n/pt.po +++ b/addons/hr_timesheet/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-15 14:57+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-11 17:29+0000\n" +"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.act_analytic_cost_revenue @@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet #: field:hr.employee,uom_id:0 msgid "Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Unidade de medida" #. module: hr_timesheet #: field:hr.employee,journal_id:0 @@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Folha de Horas" #: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_print_employee.py:43 #, python-format msgid "Please define employee for this user!" -msgstr "" +msgstr "Por favor, defina um empregado para este utilizador!" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:44 @@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "Imprimir Folha de Horas dos Funcionários" #: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:132 #, python-format msgid "Please define employee for your user." -msgstr "" +msgstr "Por favor, defina um empregado para o seu utilizador." #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_analytic_cost_revenue @@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "" #: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_print_employee.py:43 #, python-format msgid "Warning!" -msgstr "" +msgstr "Aviso!" #. module: hr_timesheet #: field:hr.analytic.timesheet,partner_id:0 @@ -349,7 +349,7 @@ msgstr "Descrição do Trabalho" #: view:hr.sign.in.project:0 #: view:hr.sign.out.project:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "ou" #. module: hr_timesheet #: xsl:hr.analytical.timesheet:0 @@ -501,7 +501,7 @@ msgstr "ID do Funcionário" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytical.timesheet.users:0 msgid "Period" -msgstr "" +msgstr "Período" #. module: hr_timesheet #: view:hr.sign.out.project:0 @@ -660,7 +660,7 @@ msgstr "Ano" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 msgid "Duration" -msgstr "" +msgstr "Duração" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 diff --git a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/es.po b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/es.po index 0092cc9140e..f80e63e3ba7 100644 --- a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/es.po +++ b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-18 09:11+0000\n" -"Last-Translator: Borja López Soilán (NeoPolus) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-11 15:28+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Hoja de servicios por usuario" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr_timesheet_invoice.factor,name:0 msgid "Internal Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre interno" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr_timesheet_invoice.factor:0 @@ -38,18 +38,20 @@ msgid "" "The product to invoice is defined on the employee form, the price will be " "deducted by this pricelist on the product." msgstr "" +"El producto a facturar se define en el formulario de empleado, el precio " +"será deducido de la tarifa del producto." #. module: hr_timesheet_invoice #: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_analytic_profit.py:58 #, python-format msgid "No record(s) found for this report." -msgstr "" +msgstr "No se han encontrado registros para este informe." #. module: hr_timesheet_invoice #: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_analytic_profit.py:58 #, python-format msgid "Insufficient Data!" -msgstr "" +msgstr "¡Datos insuficientes!" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 @@ -69,7 +71,7 @@ msgstr "Ingreso" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr.timesheet.invoice.create.final,name:0 msgid "Log of Activity" -msgstr "" +msgstr "Registro de actividad" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:account.analytic.account:0 @@ -79,7 +81,7 @@ msgstr "Reabrir proyecto" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.account.analytic.line.to.invoice,product_uom_id:0 msgid "Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Unidad de medida" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_user @@ -103,6 +105,10 @@ msgid "" "20% advance invoice (fixed price, based on a sale order), you should invoice " "the rest on timesheet with a 80% ratio." msgstr "" +"Normalmente se factura el 100% de los partes de horas. Pero si mezcla precio " +"fijo y facturación por tiempos, podría utilizar otro ratio. Por ejemplo, si " +"realizar un 20% de avance de factura (precio fijo, basado en el pedido de " +"venta), debería facturar el resto basado en tiempos con un 80% de ratio." #. module: hr_timesheet_invoice #: report:account.analytic.profit:0 @@ -142,6 +148,8 @@ msgid "" "Fill this field only if you want to force to use a specific product. Keep " "empty to use the real product that comes from the cost." msgstr "" +"Rellene este campo sólo si quiere forzar a usar un producto específico. " +"Déjelo vacío para usar el producto real que proviene de los costes." #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_factor_form @@ -159,6 +167,15 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +"Pulse para añadir un nuevo tipo de facturación.\n" +"

\n" +"OpenERP le permite crear tipo de facturación por defecto. Usted debe asignar " +"regularmente descuentos debido a contratos o acuerdos específicos con un " +"cliente. Desde este menú, podrá crear tipos de facturación específicos para " +"acelerar su facturación.\n" +"

\n" +" " #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 @@ -179,7 +196,7 @@ msgstr "Importe facturado" #: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:209 #, python-format msgid "Analytic Account incomplete !" -msgstr "" +msgstr "¡Cuenta analítica incompleta!" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report_timesheet.invoice,account_id:0 @@ -191,7 +208,7 @@ msgstr "Proyecto" #: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:254 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "¡Error!" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.account.analytic.line.to.invoice,amount:0 @@ -207,12 +224,12 @@ msgstr "El detalle de cada trabajo realizado se mostrará en la factura" #: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:116 #, python-format msgid "Contract has been set as pending." -msgstr "" +msgstr "Los contratos se han establecido como pendientes." #. module: hr_timesheet_invoice #: field:account.analytic.account,pricelist_id:0 msgid "Pricelist" -msgstr "" +msgstr "Tarifa" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_create @@ -257,7 +274,7 @@ msgstr "Fecha límite" #: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:267 #, python-format msgid "Configuration Error!" -msgstr "" +msgstr "¡Error de configuración!" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.analytic.account.close,partner_id:0 @@ -272,7 +289,7 @@ msgstr "El tiempo de cada trabajo realizado se mostrará en la factura" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:account.analytic.account:0 msgid "Cancel Contract" -msgstr "" +msgstr "Cancelar contrato" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr.timesheet.analytic.profit,date_from:0 @@ -294,7 +311,7 @@ msgstr "Costos a facturar" #: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:267 #, python-format msgid "Please define income account for product '%s'." -msgstr "" +msgstr "Por favor defina una cuenta de ingresos para el producto '%s'." #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.account.analytic.line.to.invoice,account_id:0 @@ -342,7 +359,7 @@ msgstr "A facturar" #: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:98 #, python-format msgid "Contract has been closed." -msgstr "" +msgstr "El contrato ha sido cerrado." #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.analytic.profit:0 @@ -355,12 +372,12 @@ msgstr "Beneficio hoja servicios" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr.timesheet.invoice.create,product:0 msgid "Force Product" -msgstr "" +msgstr "Forzar producto" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:account.analytic.account:0 msgid "Contract Finished" -msgstr "" +msgstr "Contrato finalizado" #. module: hr_timesheet_invoice #: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 @@ -374,13 +391,13 @@ msgstr "Julio" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:account.analytic.line,to_invoice:0 msgid "Invoiceable" -msgstr "" +msgstr "Facturable" #. module: hr_timesheet_invoice #: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:56 #, python-format msgid "Warning!" -msgstr "" +msgstr "¡Advertencia!" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_factor_form @@ -396,7 +413,7 @@ msgstr "Teórico" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:hr_timesheet_invoice.factor,name:hr_timesheet_invoice.timesheet_invoice_factor3 msgid "Free of charge" -msgstr "" +msgstr "Gratis" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_account_analytic_line_to_invoice @@ -427,7 +444,7 @@ msgstr "Sí (100%)" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report_timesheet.user:0 msgid "Timesheet by users" -msgstr "" +msgstr "Partes de horas por usuarios" #. module: hr_timesheet_invoice #: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_final_invoice_create.py:58 @@ -625,7 +642,7 @@ msgstr "Fecha" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:mail.message.subtype,name:hr_timesheet_invoice.mt_account_closed msgid "finished" -msgstr "" +msgstr "finalizado" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report.timesheet.line,quantity:0 @@ -634,7 +651,7 @@ msgstr "" #: field:report_timesheet.invoice,quantity:0 #: field:report_timesheet.user,quantity:0 msgid "Time" -msgstr "" +msgstr "Tiempo" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_create_final @@ -660,7 +677,7 @@ msgstr "Cuenta general" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:account.analytic.account:0 msgid "Invoice on Timesheets Options" -msgstr "" +msgstr "Opciones de factura sobre tiempos" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:account.analytic.profit:0 @@ -670,7 +687,7 @@ msgstr "Totales:" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:mail.message.subtype,name:hr_timesheet_invoice.mt_account_canceled msgid "canceled" -msgstr "" +msgstr "cancelado" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:account.analytic.line,to_invoice:0 @@ -678,6 +695,8 @@ msgid "" "It allows to set the discount while making invoice, keep empty if the " "activities should not be invoiced." msgstr "" +"Permite establecer el descuento al realizar una factura. Déjelo en blanco si " +"las actividades no debe ser facturadas." #. module: hr_timesheet_invoice #: field:account.analytic.account,amount_max:0 @@ -687,7 +706,7 @@ msgstr "Precio máx. factura" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:account.analytic.account,to_invoice:0 msgid "Timesheet Invoicing Ratio" -msgstr "" +msgstr "Ratio de facturación por tiempos" #. module: hr_timesheet_invoice #: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 @@ -738,7 +757,7 @@ msgstr "Hasta" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.invoice.create:0 msgid "Do you want to show details of work in invoice?" -msgstr "" +msgstr "¿Desea mostrar los detalles de los trabajos en la factura?" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.invoice.create:0 @@ -772,7 +791,7 @@ msgstr "Hojas de servicios a facturar" #: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:104 #, python-format msgid "Contract has been canceled." -msgstr "" +msgstr "El contrato ha sido cancelado" #. module: hr_timesheet_invoice #: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:210 @@ -780,6 +799,7 @@ msgstr "" msgid "" "Contract incomplete. Please fill in the Customer and Pricelist fields." msgstr "" +"Contrato incompleto. Por favor complete los campos de cliente y tarifa." #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_account_date_stat_all @@ -827,12 +847,12 @@ msgstr "El producto que se utilizará para facturar el importe restante." #: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:110 #, python-format msgid "Contract has been opened." -msgstr "" +msgstr "El contrato ha sido abierto" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr.timesheet.invoice.create.final,time:0 msgid "Time Spent" -msgstr "" +msgstr "Tiempo empleado" #. module: hr_timesheet_invoice #: help:account.analytic.account,amount_max:0 @@ -843,7 +863,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0 msgid "Do you want to show details of each activity to your customer?" -msgstr "" +msgstr "¿Quiere mostrar los detalles de cada actividad a su cliente?" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report_timesheet.invoice:0 @@ -872,7 +892,7 @@ msgstr "Nombre" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.account.analytic.line.to.invoice:0 msgid "Analytic Lines" -msgstr "" +msgstr "Líneas analíticas" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report_timesheet.account.date:0 @@ -910,6 +930,8 @@ msgid "" "There is no product defined. Please select one or force the product through " "the wizard." msgstr "" +"No hay producto definido. Seleccione por favor uno o fuerce el producto a " +"través del asistente." #. module: hr_timesheet_invoice #: help:hr_timesheet_invoice.factor,factor:0 @@ -942,14 +964,14 @@ msgstr "Líneas analíticas para facturar" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:hr_timesheet_invoice.factor,name:hr_timesheet_invoice.timesheet_invoice_factor4 msgid "80%" -msgstr "" +msgstr "80%" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.analytic.profit:0 #: view:hr.timesheet.invoice.create:0 #: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "o" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:report_timesheet.invoice,manager_id:0 @@ -979,7 +1001,7 @@ msgstr "Año" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr.timesheet.analytic.profit:0 msgid "Duration" -msgstr "" +msgstr "Duración" #~ msgid "%" #~ msgstr "%" diff --git a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/es.po b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/es.po index cc4687d7030..b3055ad615a 100644 --- a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/es.po +++ b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/es.po @@ -7,15 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-18 11:11+0000\n" -"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-11 15:13+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr.analytic.timesheet,sheet_id:0 @@ -34,7 +33,7 @@ msgstr "Servicio" #: field:hr.timesheet.report,quantity:0 #: field:timesheet.report,quantity:0 msgid "Time" -msgstr "" +msgstr "Tiempo" #. module: hr_timesheet_sheet #: help:hr.config.settings,timesheet_max_difference:0 @@ -43,6 +42,9 @@ msgid "" " computation for one sheet. Set this to 0 if you do not want " "any control." msgstr "" +"Diferencia permitida en horas entre los registros de entrada y de salida y " +"el cálculo del parte de horas para un parte. Establézcalo a 0 si no quiere " +"ningún control." #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 @@ -77,6 +79,8 @@ msgid "" "In order to create a timesheet for this employee, you must assign an " "analytic journal to the employee, like 'Timesheet Journal'." msgstr "" +"Para crear un parte de horas para este empleado, debe asignar un diario " +"analítico al empleado, como por ejemplo 'Diario de partes de horas'." #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr.timesheet.report,month:0 @@ -93,7 +97,7 @@ msgstr "#Coste" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_unread:0 msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "Mensajes sin leer" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 @@ -123,7 +127,7 @@ msgstr "Cambiar a borrador" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Timesheet Period" -msgstr "" +msgstr "Periodo del parte de horas" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,date_to:0 @@ -134,7 +138,7 @@ msgstr "Fecha hasta" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "to" -msgstr "" +msgstr "a" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_invoiceonwork0 @@ -146,7 +150,7 @@ msgstr "Basado en la hoja de asistencia" #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:384 #, python-format msgid "You cannot modify an entry in a confirmed timesheet." -msgstr "" +msgstr "No puede modificar una entrada en un parte de horas confirmado." #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 @@ -189,13 +193,13 @@ msgstr "Rechazar" #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_2_hr_analytic_timesheet msgid "Timesheet Activities" -msgstr "" +msgstr "Actividades del parte de horas" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/hr_timesheet_current.py:38 #, python-format msgid "Please create an employee and associate it with this user." -msgstr "" +msgstr "Por favor, cree un empleado y asócielo con este usuario." #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:388 @@ -204,12 +208,14 @@ msgstr "" msgid "" "You cannot enter an attendance date outside the current timesheet dates." msgstr "" +"No puede introducir una fecha de asistencia fuera de las fechas del parte de " +"horas actual." #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:205 #, python-format msgid "Week " -msgstr "" +msgstr "Semana " #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_current_open @@ -232,7 +238,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_ids:0 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Mensajes" #. module: hr_timesheet_sheet #: help:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0 @@ -244,6 +250,12 @@ msgid "" "* The 'Done' status is used when users timesheet is accepted by his/her " "senior." msgstr "" +" Se usa el estado 'Borrador' cuando un usuario está introduciendo un parte " +"de horas nuevo aún sin confirmar.\n" +"El estado 'Confirmado' se establece cuando el usuario confirma el parte de " +"horas.\n" +"El estado 'Realizado' se establece cuando el responsable acepta el parte de " +"horas." #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:64 @@ -258,13 +270,15 @@ msgstr "" #: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/hr_timesheet_current.py:38 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "¡Error!" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr.config.settings,timesheet_max_difference:0 msgid "" "Allow a difference of time between timesheets and attendances of (in hours)" msgstr "" +"Permitir una diferencia de tiempo entre el parte de horas y las asistencia " +"de (en horas)" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:99 @@ -272,6 +286,7 @@ msgstr "" msgid "" "Please verify that the total difference of the sheet is lower than %.2f." msgstr "" +"Por favor, verifique que la diferencia total del parte es menor que %.2f." #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_timesheet_report_stat_all @@ -292,7 +307,7 @@ msgstr "Validación" #. module: hr_timesheet_sheet #: help:hr_timesheet_sheet.sheet,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." -msgstr "" +msgstr "Si está marcado, hay nuevos mensajes que requieren su atención" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:69 @@ -302,6 +317,7 @@ msgid "" "In order to create a timesheet for this employee, you must assign it to a " "user." msgstr "" +"Para crear un parte de horas para este empleado, debe asignarlo a un usuario." #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_attendance0 @@ -313,7 +329,7 @@ msgstr "Entrada de hojas de asistencia del empleado" #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:215 #, python-format msgid "Invalid Action!" -msgstr "" +msgstr "¡Acción no válida!" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 @@ -329,6 +345,8 @@ msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" +"Contiene el resumen del chatter (nº de mensajes, ...). Este resumen viene " +"directamente en formato HTML para poder ser insertado en las vistas kanban." #. module: hr_timesheet_sheet #: field:timesheet.report,nbr:0 @@ -376,7 +394,7 @@ msgstr "Líneas hoja de servicios" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_follower_ids:0 msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "Seguidores" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_confirmedtimesheet0 @@ -408,7 +426,7 @@ msgstr "Tiempo total" #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form msgid "Timesheets to Validate" -msgstr "" +msgstr "Partes de horas a validar" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 @@ -436,14 +454,14 @@ msgstr "Julio" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr.config.settings,timesheet_range:0 msgid "Validate timesheets every" -msgstr "" +msgstr "Validar partes de hora cada" #. module: hr_timesheet_sheet #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:73 #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:86 #, python-format msgid "Configuration Error!" -msgstr "" +msgstr "¡Error de configuración!" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0 @@ -507,6 +525,8 @@ msgid "" "In order to create a timesheet for this employee, you must link the employee " "to a product, like 'Consultant'." msgstr "" +"Para crear un parte de horas para este empleado, debe enlazar el empleado a " +"un producto, como 'Hora consultor'." #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr.timesheet.report,month:0 @@ -558,6 +578,8 @@ msgid "" "In order to create a timesheet for this employee, you must link the employee " "to a product." msgstr "" +"Para crear un parte de horas para este empleado, debe enlazar el empleado a " +"un producto." #. module: hr_timesheet_sheet #. openerp-web @@ -566,12 +588,12 @@ msgstr "" msgid "" "You will be able to register your working hours and\n" " activities." -msgstr "" +msgstr "Podrá registrar las horas trabajadas y las actividades." #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.current.open:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "o" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_invoiceontimesheet0 @@ -597,7 +619,7 @@ msgstr "Nota" #: code:addons/hr_timesheet_sheet/static/src/xml/timesheet.xml:33 #, python-format msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Añadir" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:timesheet.report:0 @@ -636,11 +658,22 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +"Nuevo parte de horas a aprobar.\n" +"

\n" +"Debe registrar los partes de horas cada día y confirmarlos al final de la " +"semana. Una vez el parte de horas esté confirmado, debe ser validado por un " +"responsable.\n" +"

\n" +"Los partes de horas también pueden ser facturados a los clientes, " +"dependiendo de la configuración del contrato relativo a cada proyecto.\n" +"

\n" +" " #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_account_analytic_line msgid "Analytic Line" -msgstr "" +msgstr "Línea analítica" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr.timesheet.report,month:0 @@ -651,7 +684,7 @@ msgstr "Agosto" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Differences" -msgstr "" +msgstr "Diferencias" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr.timesheet.report,month:0 @@ -679,7 +712,7 @@ msgstr "Hojas de asistencia por periodo" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" -msgstr "" +msgstr "Es un seguidor." #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 @@ -723,7 +756,7 @@ msgstr "Rango hoja de asistencia" #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_comment_ids:0 #: help:hr_timesheet_sheet.sheet,message_comment_ids:0 msgid "Comments and emails" -msgstr "" +msgstr "Comentarios y correos" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr.timesheet.report,month:0 @@ -738,6 +771,8 @@ msgid "" "The timesheet cannot be validated as it does not contain an equal number of " "sign ins and sign outs." msgstr "" +"No se puede validar el parte de horas, ya que no contiene el mismo número de " +"registros de entrada y de salida." #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr.timesheet.report,month:0 @@ -766,6 +801,7 @@ msgstr "Resumen" #, python-format msgid "You cannot delete a timesheet which have attendance entries." msgstr "" +"No se puede borrar un parte de horas que tenga entradas de asistencia." #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 @@ -779,11 +815,13 @@ msgid "" "You cannot have 2 timesheets that overlap!\n" "You should use the menu 'My Timesheet' to avoid this problem." msgstr "" +"¡No puede tener 2 partes de horas que se solapen!\n" +"Debería usar el menú 'Mi parte de horas' para evitar este problema." #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Submit to Manager" -msgstr "" +msgstr "Enviar al responsable" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 @@ -808,7 +846,7 @@ msgstr "Buscar Cuenta" #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:415 #, python-format msgid "You cannot modify an entry in a confirmed timesheet" -msgstr "" +msgstr "No puede modificar una entrada en un parte de horas confirmado." #. module: hr_timesheet_sheet #: help:res.company,timesheet_max_difference:0 @@ -842,6 +880,8 @@ msgid "" "You cannot have 2 timesheets that overlap!\n" "Please use the menu 'My Current Timesheet' to avoid this problem." msgstr "" +"¡No puede tener 2 partes de horas que se solapen!\n" +"Debería usar el menú 'Mi parte de horas actual' para evitar este problema." #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.current.open:0 @@ -898,7 +938,7 @@ msgstr "Agrupar por año de la fecha" #: code:addons/hr_timesheet_sheet/static/src/xml/timesheet.xml:56 #, python-format msgid "Click to add projects, contracts or analytic accounts." -msgstr "" +msgstr "Pulse para añadir proyectos, contratos o cuentas analíticas." #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_validatedtimesheet0 @@ -908,7 +948,7 @@ msgstr "El estado es 'validado'" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_config_settings msgid "hr.config.settings" -msgstr "" +msgstr "Parámetros de configuración de RRHH" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 @@ -930,7 +970,7 @@ msgstr "Partes de horas confirmados" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "Detalles" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_analytic_timesheet @@ -941,7 +981,7 @@ msgstr "Línea hoja de servicios" #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:213 #, python-format msgid "You cannot delete a timesheet which is already confirmed." -msgstr "" +msgstr "No puede eliminar un parte de horas que ya está confirmado." #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 @@ -1000,7 +1040,7 @@ msgstr "Asistencias totales" #: code:addons/hr_timesheet_sheet/static/src/xml/timesheet.xml:39 #, python-format msgid "Add a Line" -msgstr "" +msgstr "Añadir una línea" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_difference:0 @@ -1012,7 +1052,7 @@ msgstr "Diferencia" #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:64 #, python-format msgid "You cannot duplicate a timesheet." -msgstr "" +msgstr "No puede duplicar un parte de horas" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0 @@ -1037,6 +1077,13 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +"Este informe realiza un análisis sobre los partes de horas creados en el " +"sistema por sus empleados. Permite tener una vista general de las entradas " +"realizadas por sus empleados. Puede agruparlas por un criterio específico de " +"selección gracias a la herramienta de búsqueda.\n" +"

\n" +" " #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 @@ -1047,6 +1094,7 @@ msgstr "Empleados" #: constraint:hr.analytic.timesheet:0 msgid "You cannot modify an entry in a Confirmed/Done timesheet !" msgstr "" +"¡No puede modificar una entrada en un parte de horas confirmado/realizado!" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_timesheet0 @@ -1068,7 +1116,7 @@ msgstr "Confirmación" #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:99 #, python-format msgid "Warning!" -msgstr "" +msgstr "¡Advertencia!" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,invoice_rate:0 @@ -1080,7 +1128,7 @@ msgstr "Tasa factura" #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:408 #, python-format msgid "User Error!" -msgstr "" +msgstr "¡Error de usuario!" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0 @@ -1095,7 +1143,7 @@ msgstr "Aprobar" #. module: hr_timesheet_sheet #: help:hr_timesheet_sheet.sheet,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "Mensajes e historial de comunicación" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,account_ids:0 diff --git a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/hr.po b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/hr.po index ebed806d043..c8ce46445c4 100644 --- a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/hr.po +++ b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/hr.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-19 17:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-11 15:33+0000\n" "Last-Translator: Goran Kliska \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr.analytic.timesheet,sheet_id:0 @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Usluga" #: field:hr.timesheet.report,quantity:0 #: field:timesheet.report,quantity:0 msgid "Time" -msgstr "" +msgstr "Vrijeme" #. module: hr_timesheet_sheet #: help:hr.config.settings,timesheet_max_difference:0 @@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "Grupiraj po..." #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_attendance:0 msgid "Total Attendance" -msgstr "" +msgstr "Ukupna prisutnost" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 @@ -87,12 +87,12 @@ msgstr "Ožujak" #: view:timesheet.report:0 #: field:timesheet.report,cost:0 msgid "#Cost" -msgstr "" +msgstr "#Trošak" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_unread:0 msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "Nepročitane poruke" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.timesheet.report:0 @@ -128,12 +128,12 @@ msgstr "" #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,date_to:0 #: field:timesheet.report,date_to:0 msgid "Date to" -msgstr "" +msgstr "Datum do" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "to" -msgstr "" +msgstr "do" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_invoiceonwork0 @@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "" #: view:hr.timesheet.report:0 #: view:timesheet.report:0 msgid "Group by day of date" -msgstr "" +msgstr "Grupiraj po danu u tjednu" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form_my_current @@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "Potvrdi" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0 msgid "Approved" -msgstr "" +msgstr "Odobreno" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0 @@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "" #: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:205 #, python-format msgid "Week " -msgstr "" +msgstr "Tjedan " #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_current_open @@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_ids:0 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Poruke" #. module: hr_timesheet_sheet #: help:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0 @@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "" #: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/hr_timesheet_current.py:38 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "Greška!" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr.config.settings,timesheet_max_difference:0 @@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,name:0 msgid "Project / Analytic Account" -msgstr "" +msgstr "Projekt / Analitički konto" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_validatetimesheet0 @@ -325,13 +325,13 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:timesheet.report,nbr:0 msgid "#Nbr" -msgstr "" +msgstr "#Br" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,date_from:0 #: field:timesheet.report,date_from:0 msgid "Date from" -msgstr "" +msgstr "Datum od" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr.employee:0 @@ -353,7 +353,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_attendance #: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_attendance0 msgid "Attendance" -msgstr "" +msgstr "Prisutnost" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:process.transition.action,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_action_draftconfirmtimesheet0 @@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_week_attendance_graph msgid "My Total Attendances By Week" -msgstr "" +msgstr "Moja prisutnost po tjednima" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,total:0 diff --git a/addons/knowledge/i18n/es.po b/addons/knowledge/i18n/es.po index 3388454c68a..f744b32be17 100644 --- a/addons/knowledge/i18n/es.po +++ b/addons/knowledge/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-10 21:52+0000\n" -"Last-Translator: lambdasoftware \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-11 14:37+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 04:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16356)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: knowledge #: view:knowledge.config.settings:0 @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Documentos" #. module: knowledge #: model:ir.model,name:knowledge.model_knowledge_config_settings msgid "knowledge.config.settings" -msgstr "" +msgstr "Parámetros de configuración de la base de conocimiento" #. module: knowledge #: help:knowledge.config.settings,module_document_webdav:0 @@ -33,13 +33,13 @@ msgid "" "Access your documents in OpenERP through WebDAV.\n" " This installs the module document_webdav." msgstr "" -"Accede a tus documentos de OpenERP a través de WebDAV\n" -" Esto instalará el módulo document_webdav." +"Acceda a sus documentos de OpenERP a través de WebDAV\n" +"Esto instalará el módulo 'document_webdav'." #. module: knowledge #: help:knowledge.config.settings,module_document_page:0 msgid "This installs the module document_page." -msgstr "" +msgstr "Esto instala el módulo 'document_page'." #. module: knowledge #: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document2 @@ -50,12 +50,12 @@ msgstr "Contenido colaborativo" #: model:ir.actions.act_window,name:knowledge.action_knowledge_configuration #: view:knowledge.config.settings:0 msgid "Configure Knowledge" -msgstr "" +msgstr "Configurar base de conocimiento" #. module: knowledge #: view:knowledge.config.settings:0 msgid "Knowledge and Documents Management" -msgstr "" +msgstr "Gestión de documentos y de la base de conocimiento" #. module: knowledge #: help:knowledge.config.settings,module_document:0 @@ -65,16 +65,20 @@ msgid "" "and a document dashboard.\n" " This installs the module document." msgstr "" +"Completo sistema de administración de documentos, con: autenticación de " +"usuario, búsqueda completa en documentos (aunque los tipos de documento pptx " +"y docx no están soportados), y un tablero de documentos.\n" +"Esto instala el módulo 'document'." #. module: knowledge #: field:knowledge.config.settings,module_document_page:0 msgid "Create static web pages" -msgstr "" +msgstr "Crear páginas web estáticas" #. module: knowledge #: field:knowledge.config.settings,module_document_ftp:0 msgid "Share repositories (FTP)" -msgstr "" +msgstr "Repositorios compartidos (FTP)" #. module: knowledge #: field:knowledge.config.settings,module_document:0 @@ -102,6 +106,8 @@ msgid "" "Access your documents in OpenERP through an FTP interface.\n" " This installs the module document_ftp." msgstr "" +"Acceda a sus documentos de OpenERP a través de un interfaz FTP.\n" +"Esto instala el módulo 'document_ftp'." #. module: knowledge #: view:knowledge.config.settings:0 diff --git a/addons/knowledge/i18n/it.po b/addons/knowledge/i18n/it.po index 8c2f618c58e..a7b731b4af6 100644 --- a/addons/knowledge/i18n/it.po +++ b/addons/knowledge/i18n/it.po @@ -8,24 +8,24 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-23 12:03+0000\n" -"Last-Translator: simone.sandri \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-11 08:30+0000\n" +"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:24+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: knowledge #: view:knowledge.config.settings:0 msgid "Documents" -msgstr "" +msgstr "Documenti" #. module: knowledge #: model:ir.model,name:knowledge.model_knowledge_config_settings msgid "knowledge.config.settings" -msgstr "" +msgstr "knowledge.config.settings" #. module: knowledge #: help:knowledge.config.settings,module_document_webdav:0 @@ -48,12 +48,12 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:knowledge.action_knowledge_configuration #: view:knowledge.config.settings:0 msgid "Configure Knowledge" -msgstr "" +msgstr "Configura Knowledge" #. module: knowledge #: view:knowledge.config.settings:0 msgid "Knowledge and Documents Management" -msgstr "" +msgstr "Knowledge e Gestione documentale" #. module: knowledge #: help:knowledge.config.settings,module_document:0 @@ -67,12 +67,12 @@ msgstr "" #. module: knowledge #: field:knowledge.config.settings,module_document_page:0 msgid "Create static web pages" -msgstr "" +msgstr "Crea pagine web statiche" #. module: knowledge #: field:knowledge.config.settings,module_document_ftp:0 msgid "Share repositories (FTP)" -msgstr "" +msgstr "Condividi repository (FTP)" #. module: knowledge #: field:knowledge.config.settings,module_document:0 diff --git a/addons/l10n_multilang/i18n/pt.po b/addons/l10n_multilang/i18n/pt.po index d7dc3921df4..2c931c9c90c 100644 --- a/addons/l10n_multilang/i18n/pt.po +++ b/addons/l10n_multilang/i18n/pt.po @@ -8,19 +8,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-23 15:00+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-11 15:34+0000\n" +"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-30 05:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16206)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: l10n_multilang #: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_fiscal_position_template msgid "Template for Fiscal Position" -msgstr "" +msgstr "Modelo de posição fiscal" #. module: l10n_multilang #: sql_constraint:account.account:0 @@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Diário" #. module: l10n_multilang #: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_chart_template msgid "Templates for Account Chart" -msgstr "" +msgstr "Modelo para lista de contas" #. module: l10n_multilang #: sql_constraint:account.tax:0 @@ -166,9 +166,9 @@ msgstr "Erro! Não pode criar contas analíticas recursivas." #. module: l10n_multilang #: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_tax_code_template msgid "Tax Code Template" -msgstr "" +msgstr "Modelo de código de imposto" #. module: l10n_multilang #: field:account.chart.template,spoken_languages:0 msgid "Spoken Languages" -msgstr "" +msgstr "Línguas faladas" diff --git a/addons/mail/i18n/es.po b/addons/mail/i18n/es.po index 49bdd72e287..b8ad9788a9d 100644 --- a/addons/mail/i18n/es.po +++ b/addons/mail/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:21+0000\n" -"Last-Translator: Raphael Collet (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-11 21:23+0000\n" +"Last-Translator: lambdasoftware \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: mail #: field:res.partner,notification_email_send:0 @@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "" #: field:mail.compose.message,author_id:0 #: field:mail.message,author_id:0 msgid "Author" -msgstr "" +msgstr "Autor" #. module: mail #: view:mail.mail:0 @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Destinatarios del mensaje" #. module: mail #: view:mail.message:0 msgid "Comments" -msgstr "" +msgstr "Comentarios" #. module: mail #: view:mail.alias:0 @@ -84,16 +84,18 @@ msgid "" "Invalid expression, it must be a literal python dictionary definition e.g. " "\"{'field': 'value'}\"" msgstr "" +"Expresión invalida, debe ser un diccionario python, por ejemplo \"{'field': " +"'value'}\"" #. module: mail #: view:mail.group:0 msgid "Group Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre del grupo" #. module: mail #: selection:mail.group,public:0 msgid "Public" -msgstr "" +msgstr "Público" #. module: mail #: view:mail.mail:0 @@ -116,21 +118,21 @@ msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_compose_message msgid "Email composition wizard" -msgstr "" +msgstr "Asistente de redacción de correo electrónico." #. module: mail #: field:mail.group,message_unread:0 #: field:mail.thread,message_unread:0 #: field:res.partner,message_unread:0 msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "Mensajes sin leer" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:247 #, python-format msgid "show" -msgstr "" +msgstr "mostrar" #. module: mail #: help:mail.message.subtype,default:0 @@ -143,37 +145,40 @@ msgid "" "Members of those groups will automatically added as followers. Note that " "they will be able to manage their subscription manually if necessary." msgstr "" +"Los miembros de estos grupos se añadirán automáticamente como seguidores. " +"Tenga en cuenta que podrán gestionar su suscripción manualmente si es " +"necesario." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/mail.js:778 #, python-format msgid "Do you really want to delete this message?" -msgstr "" +msgstr "¿Realmente desea eliminar este mensaje?" #. module: mail #: view:mail.message:0 #: field:mail.notification,read:0 msgid "Read" -msgstr "" +msgstr "Leer" #. module: mail #: view:mail.group:0 msgid "Search Groups" -msgstr "" +msgstr "Grupos de busqueda" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:134 #, python-format msgid "followers" -msgstr "" +msgstr "seguidores" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_message.py:646 #, python-format msgid "Access Denied" -msgstr "" +msgstr "Acceso denegado" #. module: mail #: help:mail.group,image_medium:0 @@ -182,6 +187,9 @@ msgid "" "image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views or some " "kanban views." msgstr "" +"Foto de tamaño medio del grupo. Automáticamente se redimensionará a " +"128x128px manteniedo el ratio de aspecto. Use este campo en las vista de " +"formulario y kanban." #. module: mail #: view:mail.mail:0 @@ -192,7 +200,7 @@ msgstr "Recibido" #. module: mail #: field:mail.mail,body_html:0 msgid "Rich-text Contents" -msgstr "" +msgstr "Contenido con texto enriquecido" #. module: mail #: view:mail.mail:0 @@ -204,7 +212,7 @@ msgstr "Hilo" #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:37 #, python-format msgid "Open the full mail composer" -msgstr "" +msgstr "Abrir" #. module: mail #. openerp-web @@ -216,12 +224,12 @@ msgstr "" #. module: mail #: field:base.config.settings,alias_domain:0 msgid "Alias Domain" -msgstr "" +msgstr "Alias de dominio" #. module: mail #: field:mail.group,group_ids:0 msgid "Auto Subscription" -msgstr "" +msgstr "Auto subscripción" #. module: mail #: field:mail.mail,references:0 @@ -233,12 +241,12 @@ msgstr "Referencias" #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:179 #, python-format msgid "No messages." -msgstr "" +msgstr "Sin mensajes." #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_group msgid "Discussion group" -msgstr "" +msgstr "Grupo de discusión" #. module: mail #. openerp-web @@ -246,14 +254,14 @@ msgstr "" #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:95 #, python-format msgid "uploading" -msgstr "" +msgstr "subiendo" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:211 #, python-format msgid "Set back to Inbox" -msgstr "" +msgstr "Volver a la bandeja de entrada" #. module: mail #: help:mail.compose.message,type:0 @@ -262,11 +270,13 @@ msgid "" "Message type: email for email message, notification for system message, " "comment for other messages such as user replies" msgstr "" +"Tipo de mensaje: email para mensajes de correo, notification para mensajes " +"de sistema, comment para otros tipos de mensaje como respuestas de usuarios." #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_wizard_invite msgid "Invite wizard" -msgstr "" +msgstr "Asistente de invitación" #. module: mail #: selection:mail.mail,state:0 @@ -282,25 +292,25 @@ msgstr "Responder a" #: code:addons/mail/wizard/invite.py:36 #, python-format msgid "
You have been invited to follow %s.
" -msgstr "" +msgstr "
Has sido invitado a seguir a %s.
" #. module: mail #: help:mail.group,message_unread:0 #: help:mail.thread,message_unread:0 #: help:res.partner,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." -msgstr "" +msgstr "Si se marca, los nuevos mensajes requieren su atención" #. module: mail #: field:mail.group,image_medium:0 msgid "Medium-sized photo" -msgstr "" +msgstr "Foto de tamaño medio" #. module: mail #: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_to_me_feeds #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_tomefeeds msgid "To: me" -msgstr "" +msgstr "Para: yo" #. module: mail #: field:mail.message.subtype,name:0 @@ -318,28 +328,28 @@ msgstr "Auto eliminar" #: view:mail.group:0 #, python-format msgid "Unfollow" -msgstr "" +msgstr "Dejar de seguir" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:246 #, python-format msgid "show one more message" -msgstr "" +msgstr "Mostrar un mensaje mas" #. module: mail #: code:addons/mail/mail_mail.py:71 #: code:addons/mail/res_users.py:76 #, python-format msgid "Invalid Action!" -msgstr "" +msgstr "¡Acción no válida!" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:25 #, python-format msgid "User img" -msgstr "" +msgstr "Imagen de usuario" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_mail @@ -352,7 +362,7 @@ msgstr "Emails" #. module: mail #: field:mail.followers,partner_id:0 msgid "Related Partner" -msgstr "" +msgstr "Empresa relacionada" #. module: mail #: help:mail.group,message_summary:0 @@ -370,12 +380,15 @@ msgid "" "incoming email that does not reply to an existing record will cause the " "creation of a new record of this model (e.g. a Project Task)" msgstr "" +"Modelo (tipo de documento OpenERP) al cual corresponde este alias. Cualquier " +"correo entrante que no sea una respuesta de uno existente creará un nuevo " +"registro de este modelo (p.e. una tarea de proyecto)" #. module: mail #: selection:mail.compose.message,type:0 #: selection:mail.message,type:0 msgid "System notification" -msgstr "" +msgstr "Notificación del sistema" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_res_partner @@ -397,7 +410,7 @@ msgstr "Asunto" #. module: mail #: field:mail.wizard.invite,partner_ids:0 msgid "Partners" -msgstr "" +msgstr "Empresas" #. module: mail #: view:mail.mail:0 diff --git a/addons/mail/i18n/hr.po b/addons/mail/i18n/hr.po index fdb266e335d..dc5b3bacbf0 100644 --- a/addons/mail/i18n/hr.po +++ b/addons/mail/i18n/hr.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-09 20:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-11 16:27+0000\n" "Last-Translator: Goran Kliska \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: mail #: field:res.partner,notification_email_send:0 @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_publisher_warranty_contract msgid "publisher_warranty.contract" -msgstr "" +msgstr "publisher_warranty.contract" #. module: mail #: field:mail.compose.message,author_id:0 diff --git a/addons/marketing/i18n/es.po b/addons/marketing/i18n/es.po index 5c5fdd39307..6ed0d21d9b4 100644 --- a/addons/marketing/i18n/es.po +++ b/addons/marketing/i18n/es.po @@ -8,15 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 23:07+0000\n" -"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-11 22:13+0000\n" +"Last-Translator: Ana Juaristi Olalde \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:25+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: marketing #: model:ir.model,name:marketing.model_marketing_config_settings @@ -35,7 +34,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:marketing.action_marketing_configuration #: view:marketing.config.settings:0 msgid "Configure Marketing" -msgstr "" +msgstr "Configurar Marketing" #. module: marketing #: model:ir.ui.menu,name:marketing.menu_marketing_configuration @@ -45,12 +44,12 @@ msgstr "Marketing" #. module: marketing #: field:marketing.config.settings,module_marketing_campaign:0 msgid "Marketing campaigns" -msgstr "" +msgstr "Campañas de marketing" #. module: marketing #: view:marketing.config.settings:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "o" #. module: marketing #: view:marketing.config.settings:0 @@ -70,7 +69,7 @@ msgstr "Usuario" #. module: marketing #: view:marketing.config.settings:0 msgid "Campaigns Settings" -msgstr "" +msgstr "configuración de campañas" #. module: marketing #: field:marketing.config.settings,module_crm_profiling:0 @@ -85,7 +84,7 @@ msgstr "Cancelar" #. module: marketing #: view:marketing.config.settings:0 msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "Aplicar" #. module: marketing #: help:marketing.config.settings,module_marketing_campaign:0 @@ -106,7 +105,7 @@ msgstr "" #. module: marketing #: field:marketing.config.settings,module_marketing_campaign_crm_demo:0 msgid "Demo data for marketing campaigns" -msgstr "" +msgstr "Datos demo para campañas de marketing" #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" diff --git a/addons/membership/i18n/pt.po b/addons/membership/i18n/pt.po index a075156728d..9dce02bd0d7 100644 --- a/addons/membership/i18n/pt.po +++ b/addons/membership/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-23 12:23+0000\n" -"Last-Translator: Stephane Wirtel (OpenERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-11 17:19+0000\n" +"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:14+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: membership #: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetoassociate0 @@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "" #: field:report.membership,user_id:0 #: view:res.partner:0 msgid "Salesperson" -msgstr "" +msgstr "Vendedor" #. module: membership #: model:process.transition,name:membership.process_transition_waitingtoinvoice0 @@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "Não é membro" #. module: membership #: view:product.product:0 msgid "Taxes" -msgstr "" +msgstr "Impostos" #. module: membership #: view:res.partner:0 @@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "Todos os membros" #: code:addons/membership/membership.py:413 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "Erro!" #. module: membership #: model:process.transition,name:membership.process_transition_producttomember0 @@ -430,7 +430,7 @@ msgstr "Categori­a" #. module: membership #: view:res.partner:0 msgid "Contacts" -msgstr "" +msgstr "Contactos" #. module: membership #: view:report.membership:0 @@ -475,7 +475,7 @@ msgstr "Clientes" #. module: membership #: view:membership.invoice:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "ou" #. module: membership #: selection:report.membership,month:0 diff --git a/addons/mrp/i18n/hu.po b/addons/mrp/i18n/hu.po index 3470685cafe..42e88bbba09 100644 --- a/addons/mrp/i18n/hu.po +++ b/addons/mrp/i18n/hu.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-06 11:04+0000\n" -"Last-Translator: Krisztian Eyssen \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-11 22:32+0000\n" +"Last-Translator: krnkris \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:09+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: mrp #: help:mrp.config.settings,module_mrp_repair:0 @@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Selejt termék" #. module: mrp #: view:mrp.workcenter:0 msgid "Mrp Workcenter" -msgstr "" +msgstr "Mrp munkaközpont" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_routing_action @@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: view:product.product:0 msgid "False" -msgstr "" +msgstr "Hamis" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 @@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "Késztermékek" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Manufacturing Orders which are currently in production." -msgstr "" +msgstr "Gyártási megrendelések melyek termelési folyamatban vannak." #. module: mrp #: help:mrp.bom,message_summary:0 @@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "Termékmennyiség" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Mértékegység" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_purchaseprocure0 @@ -206,13 +206,13 @@ msgstr "Vásárolt termékhez" #. module: mrp #: field:mrp.config.settings,module_mrp_operations:0 msgid "Allow detailed planning of work order" -msgstr "" +msgstr "Részletes munka megrendelés tervezést engedélyez." #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:648 #, python-format msgid "Cannot cancel manufacturing order!" -msgstr "" +msgstr "Nem lehet érvényteleníteni a gyártási megrendelést." #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0 @@ -259,7 +259,7 @@ msgstr "" #: view:mrp.production:0 #: field:mrp.production,move_created_ids2:0 msgid "Produced Products" -msgstr "" +msgstr "Előállított termékek" #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 @@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "Törzsadatok" #. module: mrp #: field:mrp.config.settings,module_mrp_byproduct:0 msgid "Produce several products from one manufacturing order" -msgstr "" +msgstr "Egyes termékek előállítása gy munka megrendelésből" #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 @@ -300,7 +300,7 @@ msgstr "Csomagok" #: view:mrp.production:0 #: field:mrp.production,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Állapot" #. module: mrp #: help:mrp.bom,position:0 @@ -320,12 +320,12 @@ msgstr "Termék gyártása" #. module: mrp #: constraint:mrp.bom:0 msgid "Error ! You cannot create recursive BoM." -msgstr "" +msgstr "HIBA ! Nem állíthat elő visszatérő anyaglistát BoM." #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing_workcenter msgid "Work Center Usage" -msgstr "" +msgstr "Megmunkáló központ használata" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procurestockableproduct0 @@ -353,7 +353,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: sql_constraint:mrp.production:0 msgid "Reference must be unique per Company!" -msgstr "" +msgstr "Minden vállalkozáshoz egyedi hivatkozás kell!" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:139 @@ -372,6 +372,8 @@ msgid "" "Fill this product to easily track your production costs in the analytic " "accounting." msgstr "" +"Töltse ki ezt a terméket az analitikai könyvelés anyag költség könnyű nyomon " +"követéséhez." #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,product_id:0 @@ -406,7 +408,7 @@ msgstr "" #: field:mrp.production,product_qty:0 #: field:mrp.production.product.line,product_qty:0 msgid "Product Quantity" -msgstr "" +msgstr "Termékmennyiség" #. module: mrp #: help:mrp.production,picking_id:0 @@ -451,7 +453,7 @@ msgstr "Tervezett dátum" #: code:addons/mrp/procurement.py:113 #, python-format msgid "Manufacturing Order %s created." -msgstr "" +msgstr "Gyártási rendelés %s létrehozva." #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 @@ -466,6 +468,8 @@ msgid "" "Manufacturing order has been confirmed and is scheduled for " "the %s." msgstr "" +"Gyártási rendelés ekkor visszaigazolt és ekkorra scheduled " +"ehhet %s." #. module: mrp #: help:mrp.routing,location_id:0 @@ -492,7 +496,7 @@ msgstr "Anyagjegyzék-struktúra" #: code:addons/mrp/mrp.py:1043 #, python-format msgid "Manufacturing order has been canceled." -msgstr "" +msgstr "Gyártási megrendelés törölve lett canceled." #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct0 @@ -502,7 +506,7 @@ msgstr "A termék típusa szolgáltatás" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,costs_cycle:0 msgid "Specify Cost of Work Center per cycle." -msgstr "" +msgstr "Adjon meg megmunkáló központ ciklus költséget." #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_bom0 @@ -527,7 +531,7 @@ msgstr "Ajánlatkérés" #: view:mrp.product_price:0 #: view:mrp.workcenter.load:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "vagy" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0 @@ -542,12 +546,12 @@ msgstr "" #: view:mrp.production:0 #: field:mrp.production,move_created_ids:0 msgid "Products to Produce" -msgstr "" +msgstr "Termék az előállításhoz" #. module: mrp #: view:mrp.config.settings:0 msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "Alkalmaz" #. module: mrp #: view:mrp.routing:0 @@ -634,6 +638,7 @@ msgstr "" #, python-format msgid "Bill of Material has been created for %s product." msgstr "" +"Darabjegyzék lett létrehozva created ehhez %s a termékhez." #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0 @@ -718,6 +723,7 @@ msgstr "" #: constraint:mrp.bom:0 msgid "BoM line product should not be same as BoM product." msgstr "" +"Darabjegyzék BoM sor termék nem lehet ugyanaz mint az anyagjegyzék végterméke" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 @@ -859,7 +865,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Mark as Started" -msgstr "" +msgstr "Jelölje meg mint elkezdett" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 @@ -890,7 +896,7 @@ msgstr "Sürgős" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Manufacturing Orders which are waiting for raw materials." -msgstr "" +msgstr "Gyártáasi rendelések, melyek nyersanyagra várnak." #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:284 @@ -937,7 +943,7 @@ msgstr "Gyártásra kész" #: field:mrp.production,message_is_follower:0 #: field:mrp.production.workcenter.line,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" -msgstr "" +msgstr "Ez egy követő" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 @@ -1011,7 +1017,7 @@ msgstr "Minimum készlet" #: code:addons/mrp/report/price.py:211 #, python-format msgid "Total Cost of %s %s" -msgstr "" +msgstr "Teljes költség %s %s" #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct0 @@ -1044,7 +1050,7 @@ msgstr "Tulajdonságcsoport" #. module: mrp #: field:mrp.config.settings,group_mrp_routings:0 msgid "Manage routings and work orders " -msgstr "" +msgstr "Útvonal és munka rendelés kezelése " #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_production0 @@ -1103,7 +1109,7 @@ msgstr "Gyártási rendelések" #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 msgid "Awaiting Raw Materials" -msgstr "" +msgstr "Alapanyagokra várakozás" #. module: mrp #: field:mrp.bom,position:0 @@ -1140,7 +1146,7 @@ msgstr "Mód" #: help:mrp.production,message_ids:0 #: help:mrp.production.workcenter.line,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "Üzenetek és kommunikáció történet" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter.load,measure_unit:0 @@ -1160,7 +1166,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,costs_hour:0 msgid "Specify Cost of Work Center per hour." -msgstr "" +msgstr "Határozzon meg óránkénti megmunkáló központ költséget" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0 @@ -1177,7 +1183,7 @@ msgstr "Gyártási rendelések folyamatban" #. module: mrp #: model:ir.actions.client,name:mrp.action_client_mrp_menu msgid "Open MRP Menu" -msgstr "" +msgstr "Open MRP Gyártási erőforrás/ Menü" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action4 @@ -1204,7 +1210,7 @@ msgstr "Ciklus költség" #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:88 #, python-format msgid "Cannot find bill of material for this product." -msgstr "" +msgstr "Nem található darabjegyzék ehhez a termékhez." #. module: mrp #: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0 @@ -1249,7 +1255,7 @@ msgstr "Hetente" #: field:mrp.production,message_unread:0 #: field:mrp.production.workcenter.line,message_unread:0 msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "Olvasatlan üzenetek" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockmts0 @@ -1274,7 +1280,7 @@ msgstr "Megjegyzések" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Manufacturing Orders which are ready to start production." -msgstr "" +msgstr "Gyártási rendelések, melyek a gyártás elindítására várnak." #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom @@ -1295,7 +1301,7 @@ msgstr "Időegység kiválasztása" #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_product_form #: view:mrp.config.settings:0 msgid "Products" -msgstr "" +msgstr "Termékek" #. module: mrp #: view:report.workcenter.load:0 @@ -1319,7 +1325,7 @@ msgstr "" #: code:addons/mrp/mrp.py:521 #, python-format msgid "Invalid Action!" -msgstr "" +msgstr "Érvénytelen lépés!" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_producttostockrules0 @@ -1336,7 +1342,7 @@ msgstr "" #: code:addons/mrp/report/price.py:187 #, python-format msgid "Components Cost of %s %s" -msgstr "" +msgstr "Összetevő költsége %s %s" #. module: mrp #: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0 @@ -1360,12 +1366,14 @@ msgid "" "Bill of Materials allow you to define the list of required raw materials to " "make a finished product." msgstr "" +"Darabjegyzék lehetővé teszi az előellítani kívánt termékhez való alapanyagok " +"meghatározását." #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:374 #, python-format msgid "%s (copy)" -msgstr "" +msgstr "%s (másolat)" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_product_line @@ -1376,7 +1384,7 @@ msgstr "Gyártásra ütemezett termék" #: code:addons/mrp/report/price.py:204 #, python-format msgid "Work Cost of %s %s" -msgstr "" +msgstr "Munka költség %s %s" #. module: mrp #: help:res.company,manufacturing_lead:0 @@ -1393,7 +1401,7 @@ msgstr "Beszerzés készletből" #. module: mrp #: constraint:mrp.production:0 msgid "Order quantity cannot be negative or zero!" -msgstr "" +msgstr "Megrendelt mennyiség nem lehet negatív vagy nullla!" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockrfq0 @@ -1433,7 +1441,7 @@ msgstr "Beszerzés" #. module: mrp #: field:mrp.config.settings,module_product_manufacturer:0 msgid "Define manufacturers on products " -msgstr "" +msgstr "Határozzon meg a termékhez gyártókat " #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_view_mrp_product_price_wizard @@ -1477,7 +1485,7 @@ msgstr "Óra számla" #: field:mrp.production,product_uom:0 #: field:mrp.production.product.line,product_uom:0 msgid "Product Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Termék mértékegység" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 @@ -1498,7 +1506,7 @@ msgstr "Függőben lévő" #: code:addons/mrp/mrp.py:1053 #, python-format msgid "Manufacturing order is in production." -msgstr "" +msgstr "Gyártás megrendelés gyártás alatt in production." #. module: mrp #: field:mrp.bom,active:0 @@ -1542,7 +1550,7 @@ msgstr "" #: code:addons/mrp/mrp.py:1058 #, python-format msgid "Manufacturing order has been done." -msgstr "" +msgstr "Gyártási megrendelés elvégezve done." #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_minimumstockprocure0 @@ -1568,7 +1576,7 @@ msgstr "Kezeli az alapanyagok beszerzési rendeléseit." #: code:addons/mrp/mrp.py:1048 #, python-format msgid "Manufacturing order is ready to produce." -msgstr "" +msgstr "Gyártás megrendelés készenáll a gyártásra ready to produce." #. module: mrp #: field:mrp.production.product.line,product_uos_qty:0 @@ -1589,7 +1597,7 @@ msgstr "Értékesítési megbízás száma" #: code:addons/mrp/mrp.py:521 #, python-format msgid "Cannot delete a manufacturing order in state '%s'." -msgstr "" +msgstr "Nem lehet a gyártási megrendelést törölni ezen az állapoton '%s'." #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 @@ -1599,7 +1607,7 @@ msgstr "Kész" #. module: mrp #: view:product.product:0 msgid "When you sell this product, OpenERP will trigger" -msgstr "" +msgstr "Ha eladja ezt a terméket, akkor az OpenERP el fogja indítani" #. module: mrp #: field:mrp.production,origin:0 @@ -1615,7 +1623,7 @@ msgstr "Nem sürgős" #. module: mrp #: field:mrp.production,user_id:0 msgid "Responsible" -msgstr "" +msgstr "Felelős" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action2 @@ -1696,6 +1704,8 @@ msgid "" "Description of the Work Center. Explain here what's a cycle according to " "this Work Center." msgstr "" +"Megmunkáló központ leírása. Fejtse ki mit ért ennek a megmunkáló központnak " +"a ciklus idején." #. module: mrp #: field:mrp.production,date_finished:0 @@ -1746,7 +1756,7 @@ msgstr "Jóváhagyás" #. module: mrp #: view:mrp.config.settings:0 msgid "Order" -msgstr "" +msgstr "Megrendelés" #. module: mrp #: view:mrp.property.group:0 @@ -1772,7 +1782,7 @@ msgstr "Tervezett termékek" #. module: mrp #: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_manager msgid "Manager" -msgstr "" +msgstr "Igazgató" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 @@ -1781,12 +1791,15 @@ msgid "" " will contain the raw materials, instead of " "the finished product." msgstr "" +"He vevői megrendelés jön erre a termékre, a szállítási megbízás\n" +" az nyersanyagot fogja tartalmazni, a kész " +"termék helyett." #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:1039 #, python-format msgid "Manufacturing order has been created." -msgstr "" +msgstr "Gyártási megrendelés elkészítve created." #. module: mrp #: help:mrp.product.produce,mode:0 @@ -1806,7 +1819,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_order_action msgid "Orders Planning" -msgstr "" +msgstr "Megrendelések tervezése" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,costs_cycle:0 @@ -1827,7 +1840,7 @@ msgstr "Törölt" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "(Update)" -msgstr "" +msgstr "(frissítés)" #. module: mrp #: help:mrp.config.settings,module_mrp_operations:0 @@ -1844,6 +1857,8 @@ msgid "" "You are going to consume total %s quantities of \"%s\".\n" "But you can only consume up to total %s quantities." msgstr "" +"Ezt a teljes mennyiséget %s ebből a mennyiségből \"%s\" felhasználja.\n" +"De csak ennyi teljes %s mennyiséget tud." #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_bom0 @@ -1868,7 +1883,7 @@ msgstr "Vállalat" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 msgid "Default Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Alapértelmezett mértékegység" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,time_cycle:0 @@ -1894,7 +1909,7 @@ msgstr "Automatikus beszerzési szabály" #: field:mrp.production,message_ids:0 #: field:mrp.production.workcenter.line,message_ids:0 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Üzenetek" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 @@ -1907,7 +1922,7 @@ msgstr "Adatok kiszámítása" #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:88 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "Hiba!" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:139 @@ -1951,7 +1966,7 @@ msgstr "Gyártási átfutási idő" #: code:addons/mrp/mrp.py:284 #, python-format msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Figyelem" #. module: mrp #: field:mrp.bom,product_uos_qty:0 @@ -1961,7 +1976,7 @@ msgstr "Termék eladási egység mennyisége" #. module: mrp #: field:mrp.production,move_prod_id:0 msgid "Product Move" -msgstr "" +msgstr "Termék mozgás" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_report_in_out_picking_tree @@ -1989,7 +2004,7 @@ msgstr "Gyártási hatékonyság" #: field:mrp.production,message_follower_ids:0 #: field:mrp.production.workcenter.line,message_follower_ids:0 msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "Követők" #. module: mrp #: help:mrp.bom,active:0 @@ -2008,7 +2023,7 @@ msgstr "Termék kerekítése" #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Új" #. module: mrp #: selection:mrp.product.produce,mode:0 @@ -2033,7 +2048,7 @@ msgstr "Beállítás" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 msgid "Starting Date" -msgstr "" +msgstr "Kezdő dátum" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,time_stop:0 @@ -2257,7 +2272,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.config.settings,module_stock_no_autopicking:0 msgid "Manage manual picking to fulfill manufacturing orders " -msgstr "" +msgstr "Kézi kiválasztás kezelése a gyártások kiszolgállásához " #. module: mrp #: view:mrp.routing.workcenter:0 @@ -2363,7 +2378,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_configuration #: view:mrp.config.settings:0 msgid "Configure Manufacturing" -msgstr "" +msgstr "Gyártás beállítása" #. module: mrp #: view:product.product:0 @@ -2371,6 +2386,8 @@ msgid "" "a manufacturing\n" " order" msgstr "" +"egy gyártási \n" +" megrendelés" #. module: mrp #: field:mrp.config.settings,group_mrp_properties:0 diff --git a/addons/mrp_byproduct/i18n/pt.po b/addons/mrp_byproduct/i18n/pt.po index e4caf5d5df3..5e2e8d7c341 100644 --- a/addons/mrp_byproduct/i18n/pt.po +++ b/addons/mrp_byproduct/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-09 17:33+0000\n" -"Last-Translator: Daniel Reis (SECURITAS SA) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-11 15:56+0000\n" +"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: mrp_byproduct #: help:mrp.subproduct,subproduct_type:0 @@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "Quantidade do Artigo" #: code:addons/mrp_byproduct/mrp_byproduct.py:62 #, python-format msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Aviso" #. module: mrp_byproduct #: field:mrp.subproduct,bom_id:0 diff --git a/addons/multi_company/i18n/it.po b/addons/multi_company/i18n/it.po index df2be6cd559..971bff71ec4 100644 --- a/addons/multi_company/i18n/it.po +++ b/addons/multi_company/i18n/it.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 10:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 16:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-11 12:11+0000\n" "Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: multi_company #: model:ir.ui.menu,name:multi_company.menu_custom_multicompany @@ -45,6 +45,19 @@ msgid "" "Thank you in advance for your cooperation.\n" "Best Regards," msgstr "" +"Gentile signore/signora, \n" +"\n" +"Dlle nostre registrazioni contabili ci risulta che alcuni pagamenti del " +"vostro conto sono ancora aperti. Prego verificate i dettagli\n" +"allegati.\n" +"Se il pagamento dovesse già essere stato corrisposto, prego non considerate " +"la presente. In caso contrario, prego corrispondete l'importo indicato di " +"seguito.\n" +"Se dovessero esserci dubbi o richieste a riguardo, prego non esitate a " +"contattarci.\n" +"\n" +"Ringraziamo in anticipo per la Vostra collaborazione.\n" +"Distinti saluti," #. module: multi_company #: view:multi_company.default:0 diff --git a/addons/note/i18n/es.po b/addons/note/i18n/es.po new file mode 100644 index 00000000000..69680bc1baa --- /dev/null +++ b/addons/note/i18n/es.po @@ -0,0 +1,288 @@ +# Spanish translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-11 23:18+0000\n" +"Last-Translator: lambdasoftware \n" +"Language-Team: Spanish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" + +#. module: note +#: field:note.note,memo:0 +msgid "Note Content" +msgstr "Contenido de la nota" + +#. module: note +#: view:note.stage:0 +msgid "Stages of Notes" +msgstr "Fases de las notas" + +#. module: note +#: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_04 +#: model:note.stage,name:note.note_stage_02 +msgid "This Week" +msgstr "Esta semana" + +#. module: note +#: model:ir.model,name:note.model_base_config_settings +msgid "base.config.settings" +msgstr "base.config.settings" + +#. module: note +#: model:ir.model,name:note.model_note_tag +msgid "Note Tag" +msgstr "Etiqueta de la nota" + +#. module: note +#: model:res.groups,name:note.group_note_fancy +msgid "Notes / Fancy mode" +msgstr "" + +#. module: note +#: model:ir.model,name:note.model_note_note +#: view:note.note:0 +msgid "Note" +msgstr "Nota" + +#. module: note +#: view:note.note:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Agrupar por..." + +#. module: note +#: field:note.note,message_follower_ids:0 +msgid "Followers" +msgstr "Seguidores" + +#. module: note +#: model:ir.actions.act_window,help:note.action_note_note +msgid "" +"

\n" +" Click to add a personal note.\n" +"

\n" +" Use notes to organize personal tasks or notes. All\n" +" notes are private; no one else will be able to see them. " +"However\n" +" you can share some notes with other people by inviting " +"followers\n" +" on the note. (Useful for meeting minutes, especially if\n" +" you activate the pad feature for collaborative writings).\n" +"

\n" +" You can customize how you process your notes/tasks by adding,\n" +" removing or modifying columns.\n" +"

\n" +" " +msgstr "" + +#. module: note +#: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_01 +#: model:note.stage,name:note.note_stage_01 +msgid "Today" +msgstr "Hoy" + +#. module: note +#: model:ir.model,name:note.model_res_users +msgid "Users" +msgstr "Usuarios" + +#. module: note +#: view:note.note:0 +msgid "í" +msgstr "í" + +#. module: note +#: view:note.stage:0 +msgid "Stage of Notes" +msgstr "Estado de las notas" + +#. module: note +#: field:note.note,message_unread:0 +msgid "Unread Messages" +msgstr "Mensajes sin leer" + +#. module: note +#: field:note.note,current_partner_id:0 +msgid "unknown" +msgstr "desconocido" + +#. module: note +#: view:note.note:0 +msgid "By sticky note Category" +msgstr "" + +#. module: note +#: help:note.note,message_unread:0 +msgid "If checked new messages require your attention." +msgstr "" + +#. module: note +#: field:note.stage,name:0 +msgid "Stage Name" +msgstr "Nombre de fase" + +#. module: note +#: field:note.note,message_is_follower:0 +msgid "Is a Follower" +msgstr "Es un seguidor." + +#. module: note +#: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_02 +msgid "Tomorrow" +msgstr "Mañana" + +#. module: note +#: view:note.note:0 +#: field:note.note,open:0 +msgid "Active" +msgstr "Activar" + +#. module: note +#: help:note.stage,user_id:0 +msgid "Owner of the note stage." +msgstr "Propietario de la fase de la nota." + +#. module: note +#: model:ir.ui.menu,name:note.menu_notes_stage +msgid "Categories" +msgstr "Categorías" + +#. module: note +#: field:note.note,message_comment_ids:0 +#: help:note.note,message_comment_ids:0 +msgid "Comments and emails" +msgstr "Comentarios y correos" + +#. module: note +#: field:note.tag,name:0 +msgid "Tag Name" +msgstr "Nombre de etiqueta" + +#. module: note +#: field:note.note,message_ids:0 +msgid "Messages" +msgstr "Mensajes" + +#. module: note +#: view:base.config.settings:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:note.action_note_note +#: model:ir.ui.menu,name:note.menu_note_notes +#: view:note.note:0 +#: model:note.stage,name:note.note_stage_04 +msgid "Notes" +msgstr "Notas" + +#. module: note +#: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_03 +#: model:note.stage,name:note.note_stage_03 +msgid "Later" +msgstr "Más tarde" + +#. module: note +#: model:ir.model,name:note.model_note_stage +msgid "Note Stage" +msgstr "Fase de nota" + +#. module: note +#: field:note.note,message_summary:0 +msgid "Summary" +msgstr "Resumen" + +#. module: note +#: help:note.stage,sequence:0 +msgid "Used to order the note stages" +msgstr "Úselo para ordenar las fases de nota" + +#. module: note +#: field:note.note,stage_ids:0 +msgid "Stages of Users" +msgstr "Fases de usuarios" + +#. module: note +#: field:note.note,name:0 +msgid "Note Summary" +msgstr "Resumen de nota" + +#. module: note +#: model:ir.actions.act_window,name:note.action_note_stage +#: view:note.note:0 +msgid "Stages" +msgstr "Fases" + +#. module: note +#: help:note.note,message_ids:0 +msgid "Messages and communication history" +msgstr "Mensajes e historial de comunicación" + +#. module: note +#: view:note.note:0 +msgid "Delete" +msgstr "Eliminar" + +#. module: note +#: field:note.note,color:0 +msgid "Color Index" +msgstr "Índice de colores" + +#. module: note +#: field:note.note,sequence:0 +#: field:note.stage,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "Secuencia" + +#. module: note +#: field:note.note,tag_ids:0 +msgid "Tags" +msgstr "Etiquetas" + +#. module: note +#: view:note.note:0 +msgid "Archive" +msgstr "" + +#. module: note +#: field:base.config.settings,module_note_pad:0 +msgid "Use collaborative pads (etherpad)" +msgstr "" + +#. module: note +#: help:note.note,message_summary:0 +msgid "" +"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " +"directly in html format in order to be inserted in kanban views." +msgstr "" + +#. module: note +#: field:base.config.settings,group_note_fancy:0 +msgid "Use fancy layouts for notes" +msgstr "" + +#. module: note +#: field:note.stage,user_id:0 +msgid "Owner" +msgstr "Propietario" + +#. module: note +#: view:note.note:0 +#: field:note.note,stage_id:0 +msgid "Stage" +msgstr "" + +#. module: note +#: field:note.note,date_done:0 +msgid "Date done" +msgstr "Fecha de realización" + +#. module: note +#: field:note.stage,fold:0 +msgid "Folded by Default" +msgstr "" diff --git a/addons/note/i18n/pt.po b/addons/note/i18n/pt.po index d285eb91b00..ea2ed3bb930 100644 --- a/addons/note/i18n/pt.po +++ b/addons/note/i18n/pt.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-05 10:05+0000\n" -"Last-Translator: Andrei Talpa (multibase.pt) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-11 17:25+0000\n" +"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-06 04:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: note #: field:note.note,memo:0 @@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Esta semana" #. module: note #: model:ir.model,name:note.model_base_config_settings msgid "base.config.settings" -msgstr "" +msgstr "base.config.settings" #. module: note #: model:ir.model,name:note.model_note_tag @@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "" #. module: note #: field:note.note,message_unread:0 msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "Mensagens por ler" #. module: note #: field:note.note,current_partner_id:0 @@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "" #. module: note #: field:note.note,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" -msgstr "" +msgstr "É um seguidor" #. module: note #: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_02 @@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "Notas" #: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_03 #: model:note.stage,name:note.note_stage_03 msgid "Later" -msgstr "" +msgstr "Mais tarde" #. module: note #: model:ir.model,name:note.model_note_stage @@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "" #. module: note #: field:note.note,message_summary:0 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Resumo" #. module: note #: help:note.stage,sequence:0 @@ -221,12 +221,12 @@ msgstr "" #. module: note #: help:note.note,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "Histórico de mensagens e comunicação" #. module: note #: view:note.note:0 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Apagar" #. module: note #: field:note.note,color:0 @@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "" #: field:note.note,sequence:0 #: field:note.stage,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Sequência" #. module: note #: field:note.note,tag_ids:0 @@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "" #. module: note #: view:note.note:0 msgid "Archive" -msgstr "" +msgstr "Arquivo" #. module: note #: field:base.config.settings,module_note_pad:0 diff --git a/addons/note_pad/i18n/it.po b/addons/note_pad/i18n/it.po new file mode 100644 index 00000000000..f630f646ee4 --- /dev/null +++ b/addons/note_pad/i18n/it.po @@ -0,0 +1,28 @@ +# Italian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-11 08:46+0000\n" +"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" + +#. module: note_pad +#: model:ir.model,name:note_pad.model_note_note +msgid "Note" +msgstr "Nota" + +#. module: note_pad +#: field:note.note,note_pad_url:0 +msgid "Pad Url" +msgstr "URL Pad" diff --git a/addons/pad/i18n/it.po b/addons/pad/i18n/it.po index 3dadccda299..44df7be4974 100644 --- a/addons/pad/i18n/it.po +++ b/addons/pad/i18n/it.po @@ -8,31 +8,31 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 22:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-11 08:50+0000\n" "Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: pad #. openerp-web #: code:addons/pad/static/src/xml/pad.xml:27 #, python-format msgid "Ñ" -msgstr "" +msgstr "Ñ" #. module: pad #: model:ir.model,name:pad.model_pad_common msgid "pad.common" -msgstr "" +msgstr "pad.common" #. module: pad #: help:res.company,pad_key:0 msgid "Etherpad lite api key." -msgstr "" +msgstr "Chiave API Etherpad lite" #. module: pad #: model:ir.model,name:pad.model_res_company @@ -47,26 +47,28 @@ msgid "" "You must configure the etherpad through the menu Setting > Companies > " "Companies, in the configuration tab of your company." msgstr "" +"E' necessario configurare l'etherpad attraverso il menù: Impostazioni > " +"Società > Società, nella scheda configurazione della vostra società." #. module: pad #: view:res.company:0 msgid "Pads" -msgstr "" +msgstr "Pad" #. module: pad #: field:res.company,pad_server:0 msgid "Pad Server" -msgstr "" +msgstr "Server Pad" #. module: pad #: field:res.company,pad_key:0 msgid "Pad Api Key" -msgstr "" +msgstr "API Key Pad" #. module: pad #: help:res.company,pad_server:0 msgid "Etherpad lite server. Example: beta.primarypad.com" -msgstr "" +msgstr "Server Etherpad lite. Esempio: beta.primarypad.com" #, python-format #~ msgid "Ok" diff --git a/addons/pad_project/i18n/it.po b/addons/pad_project/i18n/it.po new file mode 100644 index 00000000000..107691b2013 --- /dev/null +++ b/addons/pad_project/i18n/it.po @@ -0,0 +1,40 @@ +# Italian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-11 08:47+0000\n" +"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" + +#. module: pad_project +#: constraint:project.task:0 +msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" +msgstr "" +"Errore ! La data di termine dell'attività deve essere posteriore a quella di " +"inizio" + +#. module: pad_project +#: field:project.task,description_pad:0 +msgid "Description PAD" +msgstr "Descrizione PAD" + +#. module: pad_project +#: model:ir.model,name:pad_project.model_project_task +msgid "Task" +msgstr "Attività" + +#. module: pad_project +#: constraint:project.task:0 +msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." +msgstr "Errore ! Non è possibile creare attività ricorsive." diff --git a/addons/portal/i18n/pl.po b/addons/portal/i18n/pl.po index 04670ed5e38..1bfb2398d7f 100644 --- a/addons/portal/i18n/pl.po +++ b/addons/portal/i18n/pl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-11 09:51+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-11 11:00+0000\n" +"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: portal #: view:portal.payment.acquirer:0 @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:50 #, python-format msgid "Please select at least one user to share with" -msgstr "" +msgstr "Proszę wybrac co najmniej jednego użytkownika do współdzielenia" #. module: portal #: view:portal.wizard:0 @@ -42,65 +42,65 @@ msgstr "" #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:54 #, python-format msgid "Please select at least one group to share with" -msgstr "" +msgstr "Prosze wybrac co najmniej jedną grupę do współdzielenia" #. module: portal #: model:ir.ui.menu,name:portal.company_news_feed_ir_ui_menu msgid "Company's news" -msgstr "" +msgstr "Nowości firmy" #. module: portal #: view:portal.wizard.user:0 msgid "Contacts" -msgstr "" +msgstr "Kontakty" #. module: portal #: view:share.wizard:0 #: field:share.wizard,group_ids:0 msgid "Existing groups" -msgstr "" +msgstr "Istniejące grupy" #. module: portal #: view:res.groups:0 msgid "Portal Groups" -msgstr "" +msgstr "Grupy portalu" #. module: portal #: field:portal.wizard,welcome_message:0 msgid "Invitation Message" -msgstr "" +msgstr "Zaproszenie" #. module: portal #: view:res.groups:0 msgid "Non-Portal Groups" -msgstr "" +msgstr "Grupy pozaportalowe" #. module: portal #: view:share.wizard:0 msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "Szczegóły" #. module: portal #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_orders msgid "Quotations and Sales Orders" -msgstr "" +msgstr "Oferty i Zamówienia sprzedaży" #. module: portal #: view:portal.payment.acquirer:0 msgid "reference: the reference number of the document to pay" -msgstr "" +msgstr "odnośnik: numer odnośnika dokumenty do zapłacenia" #. module: portal #: help:portal.payment.acquirer,visible:0 msgid "" "Make this payment acquirer available in portal forms (Customer invoices, " "etc.)" -msgstr "" +msgstr "Udostępnij płatność w portalu (Faktura sprzedaży, itp)" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_share_wizard msgid "Share Wizard" -msgstr "" +msgstr "Wspóldziel kreatora" #. module: portal #: field:portal.wizard.user,email:0 @@ -115,6 +115,10 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Nie ma nieprzeczytanych firmowych wiadomości.\n" +"

\n" +" " #. module: portal #: view:portal.wizard:0 @@ -125,18 +129,18 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.client,name:portal.action_jobs #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_jobs msgid "Jobs" -msgstr "" +msgstr "Stanowiska" #. module: portal #: field:portal.wizard,user_ids:0 msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Użytkownicy" #. module: portal #: code:addons/portal/acquirer.py:74 #, python-format msgid "Pay safely online" -msgstr "" +msgstr "Bezpieczna zapłata online" #. module: portal #: view:portal.payment.acquirer:0 @@ -144,17 +148,19 @@ msgid "" "kind: the kind of document on which the payment form is rendered (translated " "to user language, e.g. \"Invoice\")" msgstr "" +"kind: rodzaj dokumentu, dla którego formularz płatności jest generowany " +"(tłumaczony na język użytkownika, tj. \"Faktura\")" #. module: portal #: help:portal.wizard,portal_id:0 msgid "The portal that users can be added in or removed from." -msgstr "" +msgstr "Portal, do którego użytkownicy moga być dodani lub usunięci." #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:38 #, python-format msgid "Users you already shared with" -msgstr "" +msgstr "Użytkownicy, z którymi już współdzielisz" #. module: portal #: model:ir.actions.client,help:portal.action_jobs @@ -164,11 +170,15 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Nie masz nieprzeczytanych ofert pracy.\n" +"

\n" +" " #. module: portal #: model:ir.ui.menu,name:portal.company_jobs_ir_ui_menu msgid "Company's jobs" -msgstr "" +msgstr "Stanowiska w firmie" #. module: portal #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_menu @@ -182,7 +192,7 @@ msgstr "" #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:34 #, python-format msgid "Your OpenERP account at %(company)s" -msgstr "" +msgstr "Twoje konto OpenERP w %(company)s" #. module: portal #: view:portal.payment.acquirer:0 @@ -192,18 +202,18 @@ msgstr "" #. module: portal #: field:portal.wizard.user,in_portal:0 msgid "In Portal" -msgstr "" +msgstr "W portalu" #. module: portal #: model:ir.actions.client,name:portal.action_news #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_company_news msgid "News" -msgstr "" +msgstr "Aktualności" #. module: portal #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_after_sales msgid "After Sale Services" -msgstr "" +msgstr "Serwis posprzedażny" #. module: portal #: model:res.groups,comment:portal.group_portal @@ -212,34 +222,37 @@ msgid "" "restricted menus).\n" " They usually do not belong to the usual OpenERP groups." msgstr "" +"Użytkownicy portalu maja specyficzne prawa (jak reguły rekordów i " +"zastrzeżone menu).\n" +" Zwykle nie należą do zwykłych grup OpenERP." #. module: portal #: model:ir.actions.act_window,name:portal.action_acquirer_list #: view:portal.payment.acquirer:0 msgid "Payment Acquirers" -msgstr "" +msgstr "Beneficijent płatności" #. module: portal #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_projects msgid "Projects" -msgstr "" +msgstr "Projekty" #. module: portal #: model:ir.actions.client,name:portal.action_mail_inbox_feeds_portal #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_inbox msgid "Inbox" -msgstr "" +msgstr "Przychodzące" #. module: portal #: view:share.wizard:0 #: field:share.wizard,user_ids:0 msgid "Existing users" -msgstr "" +msgstr "Istniejący użytkownicy" #. module: portal #: field:portal.wizard.user,wizard_id:0 msgid "Wizard" -msgstr "" +msgstr "Kreator" #. module: portal #: view:portal.payment.acquirer:0 @@ -251,12 +264,12 @@ msgstr "" #. module: portal #: field:portal.payment.acquirer,name:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nazwa" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_res_groups msgid "Access Groups" -msgstr "" +msgstr "Grupy dostępu" #. module: portal #: view:portal.payment.acquirer:0 @@ -273,50 +286,50 @@ msgstr "" #. module: portal #: view:portal.payment.acquirer:0 msgid "amount: the total amount to pay, as a float" -msgstr "" +msgstr "kwota: kwota do zapłaty jako liczba z przecinkiem (float)" #. module: portal #: help:res.groups,is_portal:0 msgid "If checked, this group is usable as a portal." -msgstr "" +msgstr "Jeśli zaznaczone, to grupa stosuje portal" #. module: portal #: field:portal.payment.acquirer,form_template:0 msgid "Payment form template (HTML)" -msgstr "" +msgstr "Szablon formularza zapłaty (HTML)" #. module: portal #: field:portal.wizard.user,partner_id:0 msgid "Contact" -msgstr "" +msgstr "Kontakt" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_mail_mail msgid "Outgoing Mails" -msgstr "" +msgstr "Wychodzace" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:194 #, python-format msgid "Email required" -msgstr "" +msgstr "Wymagany email" #. module: portal #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_messages msgid "Messaging" -msgstr "" +msgstr "Wiadomości" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:195 #, python-format msgid "" "You must have an email address in your User Preferences to send emails." -msgstr "" +msgstr "Musisz mieć adres email w swoich preferencjach do wysyłania maili." #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_portal_payment_acquirer msgid "Online Payment Acquirer" -msgstr "" +msgstr "Beneficjent płatności online" #. module: portal #: view:portal.payment.acquirer:0 @@ -324,6 +337,8 @@ msgid "" "object: the document on which the payment form is rendered (usually an " "invoice or sale order record)" msgstr "" +"object: dokument, na podstawie którego generowany jest formularz zapłaty " +"(zwykle faktura lub zamówienie sprzedaży)" #. module: portal #: model:ir.actions.client,help:portal.action_mail_inbox_feeds_portal @@ -339,16 +354,26 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Dobra robota! Nie masz maili przychodzących.\n" +"

\n" +" Przychodzące zawiera wiadomości prywatne lub przysłane\n" +" do ciebie, jak również informacje związane z " +"dokumentami\n" +" lub ludźmi powiązanymi z tobą.\n" +"

\n" +" " #. module: portal #: help:portal.wizard,welcome_message:0 msgid "This text is included in the email sent to new users of the portal." msgstr "" +"Ten tekst będzie częścią maila wysłanego do nowych użytkowników portalu." #. module: portal #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_company msgid "About Us" -msgstr "" +msgstr "O nas" #. module: portal #: view:portal.payment.acquirer:0 @@ -356,11 +381,13 @@ msgid "" "currency: the currency record in which the document is issued (e.g. " "currency.name could be EUR)" msgstr "" +"currency: waluta, w której wystawiony jest dokument (tzn. currency.name może " +"być EUR)" #. module: portal #: view:portal.payment.acquirer:0 msgid "Payment Acquirer" -msgstr "" +msgstr "Beneficjent płatności" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/portal_wizard.py:35 @@ -383,6 +410,22 @@ msgid "" "OpenERP - Open Source Business Applications\n" "http://www.openerp.com\n" msgstr "" +"Drogi %(name)s,\n" +"\n" +"Uzyskałeś dostęp do %(portal)s.\n" +"\n" +"Twoje dane logowania:\n" +"Database: %(db)s\n" +"Username: %(login)s\n" +"\n" +"Aby zakończyć proces rejestracji naciśnij link url:\n" +"%(url)s\n" +"\n" +"%(welcome_message)s\n" +"\n" +"--\n" +"OpenERP - Open Source Business Applications\n" +"http://www.openerp.com\n" #. module: portal #: model:portal.payment.acquirer,form_template:portal.paypal_acquirer @@ -409,7 +452,7 @@ msgstr "" #. module: portal #: model:ir.model,name:portal.model_portal_wizard_user msgid "Portal User Config" -msgstr "" +msgstr "Konfiguracja użytkownika portalu" #. module: portal #: view:portal.payment.acquirer:0 @@ -417,27 +460,29 @@ msgid "" "If the template renders to an empty result in a certain context it will be " "ignored, as if it was inactive." msgstr "" +"Jeśli szablon wygeneruje się jako pusty, to zostanie zignorowany. Jakby był " +"nieaktywny." #. module: portal #: field:portal.payment.acquirer,visible:0 msgid "Visible" -msgstr "" +msgstr "Widoczne" #. module: portal #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:39 #, python-format msgid "Existing Groups (e.g Portal Groups)" -msgstr "" +msgstr "Istniejące grupy portalowe" #. module: portal #: view:portal.wizard:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Anuluj" #. module: portal #: view:portal.wizard:0 msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "Zastosuj" #. module: portal #: view:portal.payment.acquirer:0 @@ -450,6 +495,9 @@ msgid "" "This is an HTML form template to submit a payment through this acquirer.\n" " The template will be rendered with" msgstr "" +"To jest szablon formularza HTML do dostarczenia płatności przez tego " +"beneficjenta.\n" +" Szablon zostanie wygenerowany z" #. module: portal #: code:addons/portal/mail_mail.py:40 @@ -457,15 +505,17 @@ msgstr "" msgid "" "Access your personal documents through our Customer Portal" msgstr "" +"Pobieraj swoje dokumenty osobiste przez nasz Portal " +"klientów" #. module: portal #: view:portal.payment.acquirer:0 msgid "Form Template" -msgstr "" +msgstr "Szablon formularza" #. module: portal #: model:ir.actions.act_window,name:portal.partner_wizard_action #: model:ir.model,name:portal.model_portal_wizard #: view:portal.wizard:0 msgid "Portal Access Management" -msgstr "" +msgstr "Zarządzanie dostępem do portalu" diff --git a/addons/portal_crm/i18n/pl.po b/addons/portal_crm/i18n/pl.po new file mode 100644 index 00000000000..de75aeed0f8 --- /dev/null +++ b/addons/portal_crm/i18n/pl.po @@ -0,0 +1,561 @@ +# Polish translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-11 11:41+0000\n" +"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) \n" +"Language-Team: Polish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" + +#. module: portal_crm +#: selection:portal_crm.crm_contact_us,type:0 +msgid "Lead" +msgstr "Sygnał" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,title:0 +msgid "Title" +msgstr "Tytuł" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,probability:0 +msgid "Success Rate (%)" +msgstr "Współczynnik sukcesu (%)" + +#. module: portal_crm +#: view:portal_crm.crm_contact_us:0 +msgid "Contact us" +msgstr "Skontaktuj się z nami" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action:0 +msgid "Next Action Date" +msgstr "Data następnej akcji" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,fax:0 +msgid "Fax" +msgstr "Faks" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,zip:0 +msgid "Zip" +msgstr "Kod poczt." + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_unread:0 +msgid "Unread Messages" +msgstr "Nieprzeczytane wiadomości" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Firma" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,day_open:0 +msgid "Days to Open" +msgstr "Dni do otwarcia" + +#. module: portal_crm +#: view:portal_crm.crm_contact_us:0 +msgid "Thank you for your interest, we'll respond to your request shortly." +msgstr "Dziękujemy za zainteresowanie, odpowiemy na zapytanie wkrótce." + +#. module: portal_crm +#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0 +msgid "Highest" +msgstr "Najwyższa" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,mobile:0 +msgid "Mobile" +msgstr "Komórka" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,description:0 +msgid "Notes" +msgstr "Uwagi" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_ids:0 +msgid "Messages" +msgstr "Wiadomości" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,color:0 +msgid "Color Index" +msgstr "Indeks kolorów" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_latitude:0 +msgid "Geo Latitude" +msgstr "Szerokość geograficzna" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_name:0 +msgid "Customer Name" +msgstr "Nazwa Klienta" + +#. module: portal_crm +#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "Anulowano" + +#. module: portal_crm +#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_unread:0 +msgid "If checked new messages require your attention." +msgstr "Jeśli zaznaczone, to wiadomość wymaga twojej uwagi" + +#. module: portal_crm +#: help:portal_crm.crm_contact_us,channel_id:0 +msgid "Communication channel (mail, direct, phone, ...)" +msgstr "kanał komunikacyjny (mail, bezpośredni, telefon...)" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,type_id:0 +msgid "Campaign" +msgstr "Kampania" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,ref:0 +msgid "Reference" +msgstr "Odnośnik" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action_next:0 +#: field:portal_crm.crm_contact_us,title_action:0 +msgid "Next Action" +msgstr "Następna akcja" + +#. module: portal_crm +#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_summary:0 +msgid "" +"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " +"directly in html format in order to be inserted in kanban views." +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: model:ir.actions.act_window,name:portal_crm.action_contact_us +msgid "Contact Us" +msgstr "Skontaktuj się z nami" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,name:0 +msgid "Subject" +msgstr "Temat" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,opt_out:0 +msgid "Opt-Out" +msgstr "Odmowa" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,priority:0 +msgid "Priority" +msgstr "Priorytet" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,state_id:0 +msgid "State" +msgstr "Stan" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_follower_ids:0 +msgid "Followers" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: help:portal_crm.crm_contact_us,partner_id:0 +msgid "Linked partner (optional). Usually created when converting the lead." +msgstr "" +"Powiązany partner (opcjonalnie). Zwykle tworzone przy konwertowaniu do " +"szansy." + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,payment_mode:0 +msgid "Payment Mode" +msgstr "Sposób zapłaty" + +#. module: portal_crm +#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0 +msgid "New" +msgstr "Nowe" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,type:0 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,email_from:0 +msgid "Email" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,channel_id:0 +msgid "Channel" +msgstr "Kanał" + +#. module: portal_crm +#: view:portal_crm.crm_contact_us:0 +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" + +#. module: portal_crm +#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0 +msgid "Lowest" +msgstr "Najniższy" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,create_date:0 +msgid "Creation Date" +msgstr "Data utworzenia" + +#. module: portal_crm +#: view:portal_crm.crm_contact_us:0 +msgid "Close" +msgstr "Zamknij" + +#. module: portal_crm +#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0 +msgid "Pending" +msgstr "Oczekiwanie" + +#. module: portal_crm +#: help:portal_crm.crm_contact_us,type:0 +msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities" +msgstr "Typ jest stosowany do rozróżnienia sygnałów od szans" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,categ_ids:0 +msgid "Categories" +msgstr "Kategorie" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,stage_id:0 +msgid "Stage" +msgstr "Etap" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,user_login:0 +msgid "User Login" +msgstr "Nazwa użytkownika" + +#. module: portal_crm +#: help:portal_crm.crm_contact_us,opt_out:0 +msgid "" +"If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails or " +"unsubscribed to a campaign." +msgstr "" +"Jeśli zaznaczono Odmowa to znaczy, że kontakt odmówił przyjmowania maili lub " +"wypisał się z kampanii." + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,contact_name:0 +msgid "Contact Name" +msgstr "Nazwa kontaktu" + +#. module: portal_crm +#: model:ir.ui.menu,name:portal_crm.portal_company_contact +msgid "Contact" +msgstr "Kontakt" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_address_email:0 +msgid "Partner Contact Email" +msgstr "email partnera kontaktu" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,planned_revenue:0 +msgid "Expected Revenue" +msgstr "Spodziewany dochód" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,task_ids:0 +msgid "Tasks" +msgstr "Zadania" + +#. module: portal_crm +#: view:portal_crm.crm_contact_us:0 +msgid "Contact form" +msgstr "Formularz kontaktowy" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,company_currency:0 +msgid "Currency" +msgstr "Waluta" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,write_date:0 +msgid "Update Date" +msgstr "Data aktualizacji" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_deadline:0 +msgid "Expected Closing" +msgstr "Spodziewane zamknięcie" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,ref2:0 +msgid "Reference 2" +msgstr "Odnośnik 2" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,user_email:0 +msgid "User Email" +msgstr "Adres email użytkownika" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_open:0 +msgid "Opened" +msgstr "Otwarte" + +#. module: portal_crm +#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0 +msgid "In Progress" +msgstr "W toku" + +#. module: portal_crm +#: help:portal_crm.crm_contact_us,partner_name:0 +msgid "" +"The name of the future partner company that will be created while converting " +"the lead into opportunity" +msgstr "" +"Przyszła nazwa firmy partnera, która będzie utworzona podczas konwertowania " +"sygnału do szansy." + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,planned_cost:0 +msgid "Planned Costs" +msgstr "Planowane koszty" + +#. module: portal_crm +#: help:portal_crm.crm_contact_us,date_deadline:0 +msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won." +msgstr "Oszacowanie daty wygrania szansy" + +#. module: portal_crm +#: help:portal_crm.crm_contact_us,email_cc:0 +msgid "" +"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and " +"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email " +"addresses with a comma" +msgstr "" +"Te adresy zostaną dodane do pola DW przy wysyłaniu i otrzymywaniu wiadomości " +"dla tego rekordu. Przy wielu adresach oddzielaj je przecinkami." + +#. module: portal_crm +#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0 +msgid "Low" +msgstr "Niski" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_closed:0 +#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0 +msgid "Closed" +msgstr "Zamknięte" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_assign:0 +msgid "Assignation Date" +msgstr "Data przypisania" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,state:0 +msgid "Status" +msgstr "Stan" + +#. module: portal_crm +#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0 +msgid "Normal" +msgstr "Normalny" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,email_cc:0 +msgid "Global CC" +msgstr "Globalne DW" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,street2:0 +msgid "Street2" +msgstr "Ulica2" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,id:0 +msgid "ID" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,phone:0 +msgid "Phone" +msgstr "Telefon" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_is_follower:0 +msgid "Is a Follower" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,active:0 +msgid "Active" +msgstr "Aktywne" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,user_id:0 +msgid "Salesperson" +msgstr "Sprzedawca" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,day_close:0 +msgid "Days to Close" +msgstr "Dni do zamknięcia" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_comment_ids:0 +#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_comment_ids:0 +msgid "Comments and emails" +msgstr "Komentarze i emaile" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,company_ids:0 +msgid "Companies" +msgstr "Firmy" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_summary:0 +msgid "Summary" +msgstr "Podsumowanie" + +#. module: portal_crm +#: help:portal_crm.crm_contact_us,section_id:0 +msgid "" +"When sending mails, the default email address is taken from the sales team." +msgstr "" +"Przy wysyłaniu wiadomości domyślny adres jest pobierany z zespołu sprzedaży." + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_address_name:0 +msgid "Partner Contact Name" +msgstr "Nazwa kontaktu partnera" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_longitude:0 +msgid "Geo Longitude" +msgstr "Długość geograficzna" + +#. module: portal_crm +#: help:portal_crm.crm_contact_us,date_assign:0 +msgid "Last date this case was forwarded/assigned to a partner" +msgstr "Ostatnia data przekazania/przypisania sprawy do partnera" + +#. module: portal_crm +#: help:portal_crm.crm_contact_us,email_from:0 +msgid "Email address of the contact" +msgstr "Adres email kontaktu" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,city:0 +msgid "City" +msgstr "Miasto" + +#. module: portal_crm +#: view:portal_crm.crm_contact_us:0 +msgid "Submit" +msgstr "Wyślij" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,function:0 +msgid "Function" +msgstr "Funkcja" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,referred:0 +msgid "Referred By" +msgstr "Polecone przez" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_assigned_id:0 +msgid "Assigned Partner" +msgstr "Przypisany partner" + +#. module: portal_crm +#: selection:portal_crm.crm_contact_us,type:0 +msgid "Opportunity" +msgstr "Szansa" + +#. module: portal_crm +#: help:portal_crm.crm_contact_us,partner_assigned_id:0 +msgid "Partner this case has been forwarded/assigned to." +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,country_id:0 +msgid "Country" +msgstr "Kraj" + +#. module: portal_crm +#: view:portal_crm.crm_contact_us:0 +msgid "Thank you" +msgstr "Dziękujemy" + +#. module: portal_crm +#: help:portal_crm.crm_contact_us,state:0 +msgid "" +"The Status is set to 'Draft', when a case is created. If the case is in " +"progress the Status is set to 'Open'. When the case is over, the Status is " +"set to 'Done'. If the case needs to be reviewed then the Status is set to " +"'Pending'." +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_ids:0 +msgid "Messages and communication history" +msgstr "Wiadomości i historia komunikacji" + +#. module: portal_crm +#: help:portal_crm.crm_contact_us,type_id:0 +msgid "" +"From which campaign (seminar, marketing campaign, mass mailing, ...) did " +"this contact come from?" +msgstr "" + +#. module: portal_crm +#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0 +msgid "High" +msgstr "Wysoki" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,section_id:0 +msgid "Sales Team" +msgstr "Zespół sprzedaży" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,street:0 +msgid "Street" +msgstr "Ulica" + +#. module: portal_crm +#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action_last:0 +msgid "Last Action" +msgstr "Ostatnia akcja" + +#. module: portal_crm +#: model:ir.model,name:portal_crm.model_portal_crm_crm_contact_us +msgid "Contact form for the portal" +msgstr "Formularz kontaktowy dla portalu" diff --git a/addons/portal_sale/i18n/pl.po b/addons/portal_sale/i18n/pl.po index 252323ff057..e140ecfda72 100644 --- a/addons/portal_sale/i18n/pl.po +++ b/addons/portal_sale/i18n/pl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-26 22:12+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-11 11:21+0000\n" +"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: portal_sale #: model:ir.model,name:portal_sale.model_account_config_settings @@ -25,22 +25,22 @@ msgstr "" #. module: portal_sale #: model:ir.actions.act_window,help:portal_sale.portal_action_invoices msgid "We haven't sent you any invoice." -msgstr "" +msgstr "Nie wysłaliśmy ci żadnych faktur." #. module: portal_sale #: model:ir.actions.act_window,help:portal_sale.action_orders_portal msgid "We haven't sent you any sale order." -msgstr "" +msgstr "Nie wysłaliśmy ci żadnych zamówień sprzedaży." #. module: portal_sale #: model:res.groups,name:portal_sale.group_payment_options msgid "View Online Payment Options" -msgstr "" +msgstr "Obejrzyj opcje płatności online" #. module: portal_sale #: field:account.config.settings,group_payment_options:0 msgid "Show payment buttons to employees too" -msgstr "" +msgstr "Pokaż przycisk płatności również pracownikom" #. module: portal_sale #: model:email.template,subject:portal_sale.email_template_edi_sale @@ -48,16 +48,18 @@ msgid "" "${object.company_id.name} ${object.state in ('draft', 'sent') and " "'Quotation' or 'Order'} (Ref ${object.name or 'n/a' })" msgstr "" +"${object.company_id.name} ${object.state in ('draft', 'sent') and 'Oferta' " +"or 'Zamówienie'} (Ref ${object.name or 'n/a' })" #. module: portal_sale #: model:ir.actions.act_window,help:portal_sale.action_quotations_portal msgid "We haven't sent you any quotation." -msgstr "" +msgstr "Nie wysłaliśmy ci żadnych ofert" #. module: portal_sale #: model:ir.ui.menu,name:portal_sale.portal_sales_orders msgid "Sales Orders" -msgstr "" +msgstr "Zamówienia Sprzedaży" #. module: portal_sale #: model:email.template,body_html:portal_sale.email_template_edi_invoice @@ -192,6 +194,10 @@ msgid "" "who are accessing\n" "their documents through the portal." msgstr "" +"Członkowie tych grup widzą opcje płatności\n" +"w Zamówieniach sprzedaży i Fakturach sprzedaży. Opcje są przeznaczone dla " +"klientów\n" +"korzystających z dokumentów udostępnionych przez portal." #. module: portal_sale #: model:email.template,report_name:portal_sale.email_template_edi_invoice @@ -203,29 +209,29 @@ msgstr "" #. module: portal_sale #: model:email.template,subject:portal_sale.email_template_edi_invoice msgid "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a' })" -msgstr "" +msgstr "${object.company_id.name} Faktura (Ref ${object.number or 'n/a' })" #. module: portal_sale #: model:ir.model,name:portal_sale.model_mail_mail msgid "Outgoing Mails" -msgstr "" +msgstr "Wychodzace" #. module: portal_sale #: model:ir.actions.act_window,name:portal_sale.action_quotations_portal #: model:ir.ui.menu,name:portal_sale.portal_quotations msgid "Quotations" -msgstr "" +msgstr "Oferty" #. module: portal_sale #: model:ir.model,name:portal_sale.model_sale_order msgid "Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Zamówienie sprzedaży" #. module: portal_sale #: field:account.invoice,portal_payment_options:0 #: field:sale.order,portal_payment_options:0 msgid "Portal Payment Options" -msgstr "" +msgstr "Opcje płatności portalowych" #. module: portal_sale #: help:account.config.settings,group_payment_options:0 @@ -233,12 +239,14 @@ msgid "" "Show online payment options on Sale Orders and Customer Invoices to " "employees. If not checked, these options are only visible to portal users." msgstr "" +"Pokazuje pracownikom opcje płatności za Zamówienia lub Faktury. Jeśli nie " +"zaznaczone, to opcje są widoczne tylko dla użytkowników portalu." #. module: portal_sale #: model:ir.actions.act_window,name:portal_sale.portal_action_invoices #: model:ir.ui.menu,name:portal_sale.portal_invoices msgid "Invoices" -msgstr "" +msgstr "Faktury" #. module: portal_sale #: view:account.config.settings:0 @@ -378,12 +386,12 @@ msgstr "" #. module: portal_sale #: model:ir.model,name:portal_sale.model_account_invoice msgid "Invoice" -msgstr "" +msgstr "Faktura" #. module: portal_sale #: model:ir.actions.act_window,name:portal_sale.action_orders_portal msgid "Sale Orders" -msgstr "" +msgstr "Zamówienia sprzedaży" #. module: portal_sale #: model:email.template,report_name:portal_sale.email_template_edi_sale diff --git a/addons/portal_sale/i18n/pt.po b/addons/portal_sale/i18n/pt.po new file mode 100644 index 00000000000..1ccefff480d --- /dev/null +++ b/addons/portal_sale/i18n/pt.po @@ -0,0 +1,393 @@ +# Portuguese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-11 15:45+0000\n" +"Last-Translator: Andrei Talpa (multibase.pt) \n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" + +#. module: portal_sale +#: model:ir.model,name:portal_sale.model_account_config_settings +msgid "account.config.settings" +msgstr "account.config.settings" + +#. module: portal_sale +#: model:ir.actions.act_window,help:portal_sale.portal_action_invoices +msgid "We haven't sent you any invoice." +msgstr "" + +#. module: portal_sale +#: model:ir.actions.act_window,help:portal_sale.action_orders_portal +msgid "We haven't sent you any sale order." +msgstr "" + +#. module: portal_sale +#: model:res.groups,name:portal_sale.group_payment_options +msgid "View Online Payment Options" +msgstr "" + +#. module: portal_sale +#: field:account.config.settings,group_payment_options:0 +msgid "Show payment buttons to employees too" +msgstr "" + +#. module: portal_sale +#: model:email.template,subject:portal_sale.email_template_edi_sale +msgid "" +"${object.company_id.name} ${object.state in ('draft', 'sent') and " +"'Quotation' or 'Order'} (Ref ${object.name or 'n/a' })" +msgstr "" + +#. module: portal_sale +#: model:ir.actions.act_window,help:portal_sale.action_quotations_portal +msgid "We haven't sent you any quotation." +msgstr "" + +#. module: portal_sale +#: model:ir.ui.menu,name:portal_sale.portal_sales_orders +msgid "Sales Orders" +msgstr "" + +#. module: portal_sale +#: model:email.template,body_html:portal_sale.email_template_edi_invoice +msgid "" +"\n" +"
\n" +"\n" +"

Hello${object.partner_id.name and ' ' or ''}${object.partner_id.name " +"or ''},

\n" +"\n" +"

A new invoice is available for you:

\n" +" \n" +"

\n" +"   REFERENCES
\n" +"   Invoice number: ${object.number}
\n" +"   Invoice total: ${object.amount_total} " +"${object.currency_id.name}
\n" +"   Invoice date: ${object.date_invoice}
\n" +" % if object.origin:\n" +"   Order reference: ${object.origin}
\n" +" % endif\n" +" % if object.user_id:\n" +"   Your contact: ${object.user_id.name}\n" +" % endif\n" +"

\n" +"\n" +" <%\n" +" action = 'portal_sale.portal_action_invoices'\n" +" object.partner_id.signup_prepare()\n" +" signup_url = " +"object.partner_id._get_signup_url_for_action(action=action,view_type='form',r" +"es_id=object.id)[object.partner_id.id]\n" +" %>\n" +" % if signup_url:\n" +"

\n" +" You can access the invoice document and pay online via our Customer " +"Portal:\n" +"

\n" +" View Invoice\n" +" % endif\n" +" \n" +" % if object.company_id.paypal_account and object.type in ('out_invoice', " +"'in_refund'):\n" +" <% \n" +" comp_name = quote(object.company_id.name)\n" +" inv_number = quote(object.number)\n" +" paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n" +" inv_amount = quote(str(object.residual))\n" +" cur_name = quote(object.currency_id.name)\n" +" paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-" +"bin/webscr?cmd=_xclick&business=%s&item_name=%s%%20Invoice%%20%s&" +"\" \\\n" +" " +"\"invoice=%s&amount=%s&currency_code=%s&button_subtype=services&a" +"mp;no_note=1&bn=OpenERP_Invoice_PayNow_%s\" % \\\n" +" " +"(paypal_account,comp_name,inv_number,inv_number,inv_amount,cur_name,cur_name)" +"\n" +" %>\n" +"
\n" +"

It is also possible to directly pay with Paypal:

\n" +" \n" +" \n" +" \n" +" % endif\n" +" \n" +"
\n" +"

If you have any question, do not hesitate to contact us.

\n" +"

Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!

\n" +"
\n" +"
\n" +"
\n" +"

\n" +" ${object.company_id.name}

\n" +"
\n" +"
\n" +" \n" +" % if object.company_id.street:\n" +" ${object.company_id.street}
\n" +" % endif\n" +" % if object.company_id.street2:\n" +" ${object.company_id.street2}
\n" +" % endif\n" +" % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n" +" ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}
\n" +" % endif\n" +" % if object.company_id.country_id:\n" +" ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % " +"object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name " +"or ''}
\n" +" % endif\n" +"
\n" +" % if object.company_id.phone:\n" +"
\n" +" Phone:  ${object.company_id.phone}\n" +"
\n" +" % endif\n" +" % if object.company_id.website:\n" +"
\n" +" Web : ${object.company_id.website}\n" +"
\n" +" %endif\n" +"

\n" +"
\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: portal_sale +#: model:res.groups,comment:portal_sale.group_payment_options +msgid "" +"Members of this group see the online payment options\n" +"on Sale Orders and Customer Invoices. These options are meant for customers " +"who are accessing\n" +"their documents through the portal." +msgstr "" + +#. module: portal_sale +#: model:email.template,report_name:portal_sale.email_template_edi_invoice +msgid "" +"Invoice_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' " +"and 'draft' or ''}" +msgstr "" + +#. module: portal_sale +#: model:email.template,subject:portal_sale.email_template_edi_invoice +msgid "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a' })" +msgstr "" + +#. module: portal_sale +#: model:ir.model,name:portal_sale.model_mail_mail +msgid "Outgoing Mails" +msgstr "" + +#. module: portal_sale +#: model:ir.actions.act_window,name:portal_sale.action_quotations_portal +#: model:ir.ui.menu,name:portal_sale.portal_quotations +msgid "Quotations" +msgstr "" + +#. module: portal_sale +#: model:ir.model,name:portal_sale.model_sale_order +msgid "Sales Order" +msgstr "" + +#. module: portal_sale +#: field:account.invoice,portal_payment_options:0 +#: field:sale.order,portal_payment_options:0 +msgid "Portal Payment Options" +msgstr "" + +#. module: portal_sale +#: help:account.config.settings,group_payment_options:0 +msgid "" +"Show online payment options on Sale Orders and Customer Invoices to " +"employees. If not checked, these options are only visible to portal users." +msgstr "" + +#. module: portal_sale +#: model:ir.actions.act_window,name:portal_sale.portal_action_invoices +#: model:ir.ui.menu,name:portal_sale.portal_invoices +msgid "Invoices" +msgstr "" + +#. module: portal_sale +#: view:account.config.settings:0 +msgid "Configure payment acquiring methods" +msgstr "" + +#. module: portal_sale +#: model:email.template,body_html:portal_sale.email_template_edi_sale +msgid "" +"\n" +"
\n" +"\n" +"

Hello${object.partner_id.name and ' ' or ''}${object.partner_id.name " +"or ''},

\n" +" \n" +"

Here is your ${object.state in ('draft', 'sent') and 'quotation' or " +"'order confirmation'} from ${object.company_id.name}:

\n" +"\n" +"

\n" +"   REFERENCES
\n" +"   Order number: ${object.name}
\n" +"   Order total: ${object.amount_total} " +"${object.pricelist_id.currency_id.name}
\n" +"   Order date: ${object.date_order}
\n" +" % if object.origin:\n" +"   Order reference: ${object.origin}
\n" +" % endif\n" +" % if object.client_order_ref:\n" +"   Your reference: ${object.client_order_ref}
\n" +" % endif\n" +" % if object.user_id:\n" +"   Your contact: ${object.user_id.name}\n" +" % endif\n" +"

\n" +"\n" +" <%\n" +" action = 'portal_sale.action_quotations_portal' if object.state in " +"('draft', 'sent') else 'portal_sale.action_orders_portal'\n" +" object.partner_id.signup_prepare()\n" +" signup_url = " +"object.partner_id._get_signup_url_for_action(action=action,view_type='form',r" +"es_id=object.id)[object.partner_id.id]\n" +" %>\n" +" % if signup_url:\n" +"

\n" +" You can access this document and pay online via our Customer Portal:\n" +"

\n" +" View ${object.state in ('draft', 'sent') " +"and 'Quotation' or 'Order'}\n" +" % endif\n" +"\n" +" % if object.order_policy in ('prepaid','manual') and " +"object.company_id.paypal_account and object.state != 'draft':\n" +" <%\n" +" comp_name = quote(object.company_id.name)\n" +" order_name = quote(object.name)\n" +" paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n" +" order_amount = quote(str(object.residual))\n" +" cur_name = quote(object.pricelist_id.currency_id.name)\n" +" paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-" +"bin/webscr?cmd=_xclick&business=%s&item_name=%s%%20Order%%20%s\" \\\n" +" " +"\"&invoice=%s&amount=%s&currency_code=%s&button_subtype=servi" +"ces&no_note=1\" \\\n" +" \"&bn=OpenERP_Order_PayNow_%s\" % \\\n" +" " +"(paypal_account,comp_name,order_name,order_name,order_amount,cur_name,cur_nam" +"e)\n" +" %>\n" +"
\n" +"

It is also possible to directly pay with Paypal:

\n" +" \n" +" \n" +" \n" +" % endif\n" +"\n" +"
\n" +"

If you have any question, do not hesitate to contact us.

\n" +"

Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!

\n" +"
\n" +"
\n" +"
\n" +"

\n" +" ${object.company_id.name}

\n" +"
\n" +"
\n" +" \n" +" % if object.company_id.street:\n" +" ${object.company_id.street}
\n" +" % endif\n" +" % if object.company_id.street2:\n" +" ${object.company_id.street2}
\n" +" % endif\n" +" % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n" +" ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}
\n" +" % endif\n" +" % if object.company_id.country_id:\n" +" ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % " +"object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name " +"or ''}
\n" +" % endif\n" +"
\n" +" % if object.company_id.phone:\n" +"
\n" +" Phone:  ${object.company_id.phone}\n" +"
\n" +" % endif\n" +" % if object.company_id.website:\n" +"
\n" +" Web : ${object.company_id.website}\n" +"
\n" +" %endif\n" +"

\n" +"
\n" +"
\n" +" " +msgstr "" + +#. module: portal_sale +#: model:ir.model,name:portal_sale.model_account_invoice +msgid "Invoice" +msgstr "" + +#. module: portal_sale +#: model:ir.actions.act_window,name:portal_sale.action_orders_portal +msgid "Sale Orders" +msgstr "" + +#. module: portal_sale +#: model:email.template,report_name:portal_sale.email_template_edi_sale +msgid "" +"${(object.name or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' and " +"'draft' or ''}" +msgstr "" diff --git a/addons/process/i18n/de.po b/addons/process/i18n/de.po index 90551bebf05..0cf77a59389 100644 --- a/addons/process/i18n/de.po +++ b/addons/process/i18n/de.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-11 17:09+0000\n" "Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 05:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: process #: model:ir.model,name:process.model_process_node @@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Bezug zu Menü" #. module: process #: selection:process.node,kind:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Status" #. module: process #: field:process.transition,action_ids:0 @@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "Vorgangsverkettungen" #: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:39 #, python-format msgid "Last modified by:" -msgstr "" +msgstr "Zuletzt bearbeitet von:" #. module: process #: field:process.transition.action,action:0 @@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "Verkettungsaktion ID" #: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:7 #, python-format msgid "Process View" -msgstr "" +msgstr "Prozess Ansicht" #. module: process #: model:ir.model,name:process.model_process_transition @@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "Anfang Kette" #: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:54 #, python-format msgid "Related:" -msgstr "" +msgstr "Zugehörig:" #. module: process #: view:process.node:0 @@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "Bemerkungen" #: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:88 #, python-format msgid "Edit Process" -msgstr "" +msgstr "Prozess bearbeiten" #. module: process #. openerp-web @@ -252,7 +252,7 @@ msgstr "Aktion" #: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:67 #, python-format msgid "Select Process" -msgstr "" +msgstr "Prozess auswählen" #. module: process #: field:process.condition,model_states:0 @@ -339,7 +339,7 @@ msgstr "Typ Knoten" #: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:42 #, python-format msgid "Subflows:" -msgstr "" +msgstr "Unterprozesse:" #. module: process #: view:process.node:0 @@ -376,7 +376,7 @@ msgstr "Objekt Methode" #: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:77 #, python-format msgid "Select" -msgstr "" +msgstr "Auswählen" #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" diff --git a/addons/process/i18n/pt_BR.po b/addons/process/i18n/pt_BR.po index 352978dd4e3..83d692b6bdf 100644 --- a/addons/process/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/process/i18n/pt_BR.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-28 19:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-11 12:14+0000\n" "Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 05:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: process #: model:ir.model,name:process.model_process_node @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Menu relacionado" #. module: process #: selection:process.node,kind:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Situação" #. module: process #: field:process.transition,action_ids:0 @@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "Transições de Workflow" #: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:39 #, python-format msgid "Last modified by:" -msgstr "" +msgstr "Última atualização por:" #. module: process #: field:process.transition.action,action:0 @@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "Ação ID" #: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:7 #, python-format msgid "Process View" -msgstr "" +msgstr "Visão de Processo" #. module: process #: model:ir.model,name:process.model_process_transition @@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "Iniciando transações" #: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:54 #, python-format msgid "Related:" -msgstr "" +msgstr "Relacionado:" #. module: process #: view:process.node:0 @@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "Observações" #: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:88 #, python-format msgid "Edit Process" -msgstr "" +msgstr "Editar Processo" #. module: process #. openerp-web @@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "Ação" #: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:67 #, python-format msgid "Select Process" -msgstr "" +msgstr "Selecionar processo" #. module: process #: field:process.condition,model_states:0 @@ -341,7 +341,7 @@ msgstr "Tipo de nó" #: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:42 #, python-format msgid "Subflows:" -msgstr "" +msgstr "Sub fluxos:" #. module: process #: view:process.node:0 @@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "Transições de saida" #: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:36 #, python-format msgid "Notes:" -msgstr "" +msgstr "Notas:" #. module: process #: selection:process.node,kind:0 @@ -378,7 +378,7 @@ msgstr "Método objeto" #: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:77 #, python-format msgid "Select" -msgstr "" +msgstr "Selecionar" #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" diff --git a/addons/procurement/i18n/pt.po b/addons/procurement/i18n/pt.po index ef2f3362991..9ddd28ed627 100644 --- a/addons/procurement/i18n/pt.po +++ b/addons/procurement/i18n/pt.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-10 13:18+0000\n" -"Last-Translator: Paulino Ascenção \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-11 15:50+0000\n" +"Last-Translator: Andrei Talpa (multibase.pt) \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: procurement #: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_sched @@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "Calcular apenas regras de stock mínimo." #. module: procurement #: view:stock.warehouse.orderpoint:0 msgid "Rules" -msgstr "" +msgstr "Regras" #. module: procurement #: field:procurement.order,company_id:0 @@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "Último erro" #. module: procurement #: field:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0 msgid "Minimum Quantity" -msgstr "" +msgstr "Quantidade mínima" #. module: procurement #: help:mrp.property,composition:0 @@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "" #. module: procurement #: field:procurement.order,message_ids:0 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Mensagens" #. module: procurement #: help:procurement.order,message:0 @@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "Executar todos os planeadores" #: code:addons/procurement/procurement.py:137 #, python-format msgid "Invalid Action!" -msgstr "" +msgstr "Ação inválida!" #. module: procurement #: help:procurement.order,message_summary:0 diff --git a/addons/product/i18n/de.po b/addons/product/i18n/de.po index 26d56904db2..69ea58140c9 100644 --- a/addons/product/i18n/de.po +++ b/addons/product/i18n/de.po @@ -7,14 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:16+0000\n" -"Last-Translator: Ferdinand-camptocamp \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-11 22:12+0000\n" +"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: product #: field:product.packaging,rows:0 @@ -24,7 +25,7 @@ msgstr "Anzahl Ebenen" #. module: product #: help:product.pricelist.item,base:0 msgid "Base price for computation." -msgstr "" +msgstr "Basis Preis zur Berechnung" #. module: product #: help:product.product,seller_qty:0 @@ -40,7 +41,7 @@ msgstr "Tag" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_34_product_template msgid "Webcam" -msgstr "" +msgstr "Webcam" #. module: product #: field:product.product,incoming_qty:0 @@ -50,12 +51,12 @@ msgstr "Eingang" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Product Name" -msgstr "" +msgstr "Produktbezeichnung" #. module: product #: view:product.template:0 msgid "Second Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Alternative Mengeneinheit" #. module: product #: help:res.partner,property_product_pricelist:0 @@ -96,6 +97,8 @@ msgstr "Regel Bezeichnung" msgid "" "Base price to compute the customer price. Sometimes called the catalog price." msgstr "" +"Basis Preis für die Berechnung des Verkaufspreis. Manchmal wird dieser Preis " +"auch Listenpreis genannt." #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_3_product_template @@ -108,18 +111,21 @@ msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" +"Hier finden Sie die Nachrichtenübersicht (Anzahl Nachrichten etc., ...) im " +"html Format, um über dieses Format dann später in einer Kanban Ansicht " +"weiterzuarbeiten." #. module: product #: code:addons/product/pricelist.py:177 #: code:addons/product/product.py:206 #, python-format msgid "Warning!" -msgstr "" +msgstr "Warnung!" #. module: product #: field:product.product,image_small:0 msgid "Small-sized image" -msgstr "" +msgstr "Kleines Bild" #. module: product #: code:addons/product/product.py:174 @@ -149,7 +155,7 @@ msgstr "Berechnungsregel für diese Position der Preisliste" #. module: product #: field:product.template,uos_coeff:0 msgid "Unit of Measure -> UOS Coeff" -msgstr "" +msgstr "ME -> VE Umrechnung" #. module: product #: field:product.price_list,price_list:0 @@ -207,6 +213,9 @@ msgid "" "Error! You cannot define the decimal precision of 'Account' as greater than " "the rounding factor of the company's main currency" msgstr "" +"Fehler ! Die Dezimalstellen Konfiguration der Finanzbuchhaltung " +"Einstellungen darf nicht größer sein als der Rundungsfaktor für die " +"Hauptwährung des Unternehmens." #. module: product #: field:product.category,parent_id:0 @@ -234,6 +243,9 @@ msgid "" "Error! You cannot define a rounding factor for the company's main currency " "that is smaller than the decimal precision of 'Account'." msgstr "" +"Fehler ! Sie können keinen Rundungsfaktor für die Hauptwährung des " +"Unternehmens einstellen, der kleiner ist als die Dezimalstellen " +"Konfiguration der Finanzbuchhaltung Einstellungen." #. module: product #: help:product.product,outgoing_qty:0 @@ -248,13 +260,19 @@ msgid "" "Otherwise, this includes goods leaving any Stock Location with 'internal' " "type." msgstr "" +"geplante Produktabgänge. In Zusammenhang von\n" +"* EINEM Lagerort: Mengen diese Lagers und aller untergeordneten Läger \n" +"* EINEM Lager: Mengen dieses Lagerorts und aller untergeordneten Läger \n" +"* EINEM Shop: Mengen des Lagers dieses Geschäftes und aller untergeordneten " +"Läger\n" +"In allen anderen Fällen: Die Menge auf internen Lägern" #. module: product #: model:product.template,description_sale:product.product_product_42_product_template msgid "" "Office Editing Software with word processing, spreadsheets, presentations, " "graphics, and databases..." -msgstr "" +msgstr "Büro Software zur Textverarbeitung, Tabellenkalkulation etc." #. module: product #: field:product.product,seller_id:0 @@ -276,6 +294,8 @@ msgstr "Verpackung" msgid "" "If unchecked, it will allow you to hide the product without removing it." msgstr "" +"Durch De-Aktivierung, können Sie das Produkt verbergen, ohne dass es gleich " +"gelöscht werden muss." #. module: product #: view:product.product:0 @@ -287,7 +307,7 @@ msgstr "Kategorie" #. module: product #: model:product.uom,name:product.product_uom_litre msgid "Litre" -msgstr "" +msgstr "Liter" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_25_product_template @@ -356,6 +376,16 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Klicken Sie zur Erstellung eines neuen Verpackung Typ.\n" +"

\n" +" Der Verpackung Typ beinhaltet sowohl Dimensionen als auch " +"die Mengen\n" +"der jeweiligen Produkte pro Paket. Dadurch kann der Verkäufer sicherstellen, " +"dass\n" +"die korrekte Anzahl in Bezug auf die gewählte Verpackung ausgewählt wurde.\n" +"

\n" +" " #. module: product #: field:product.template,product_manager:0 @@ -391,7 +421,7 @@ msgstr "Verpackungslänge" #. module: product #: field:product.product,message_summary:0 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Zusammenfassung" #. module: product #: help:product.template,weight_net:0 @@ -417,6 +447,8 @@ msgid "" "Specify a product if this rule only applies to one product. Keep empty " "otherwise." msgstr "" +"Wählen Sie hier ein Produkt aus, wenn diese Regel nur für dieses eine " +"Produkt gelten soll. Ansonsten nehmen Sie hier keinen Eintrag vor." #. module: product #: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_kgm @@ -436,6 +468,12 @@ msgid "" "Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' " "type." msgstr "" +"Geplante Bestandsmenge des Produktes. In Zusammenhang von\n" +"* EINEM Lagerort: Mengen diese Lagers und aller untergeordneten Läger \n" +"* EINEM Lager: Mengen diese Lagerorts und aller untergeordneten Läger \n" +"* EINEM Shop: Mengen diese Lagers dieses Geschäftes und aller " +"untergeordneten Läger\n" +"In allen anderen Fällen: Die Menge auf internen Lägern" #. module: product #: field:product.packaging,height:0 @@ -445,12 +483,12 @@ msgstr "Höhe" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Procurements" -msgstr "" +msgstr "Beschaffung" #. module: product #: model:res.groups,name:product.group_mrp_properties msgid "Manage Properties of Product" -msgstr "" +msgstr "Verwalte Produkt Eigenschaften" #. module: product #: help:product.uom,factor:0 @@ -459,6 +497,9 @@ msgid "" "Measure for this category:\n" "1 * (reference unit) = ratio * (this unit)" msgstr "" +"Wie viel größer oder kleiner ist diese Einheit im Vergleich zur Referenz " +"Einheit in dieser Kategorie:\n" +"1 * (Referenz Einheit) = Faktor * (Diese Einheit)" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_pricelist_partnerinfo @@ -528,6 +569,12 @@ msgid "" "Otherwise, this includes goods arriving to any Stock Location with " "'internal' type." msgstr "" +"geplante Produktzugänge. In Zusammenhang von\n" +"* EINEM Lagerort: Mengen diese Lagers und aller untergeordneten Läger \n" +"* EINEM Lager: Mengen diese Lagerorts und aller untergeordneten Läger \n" +"* EINEM Shop: Mengen des Lagers dieses Geschäftes und aller untergeordneten " +"Läger\n" +"In allen anderen Fällen: Die Menge auf internen Lägern" #. module: product #: constraint:product.template:0 @@ -535,6 +582,8 @@ msgid "" "Error: The default Unit of Measure and the purchase Unit of Measure must be " "in the same category." msgstr "" +"Fehler: Die Standard Mengeneinheit und die Einkauf Mengeneinheit müssen in " +"der selben Kategorie sein." #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_uom_categ @@ -549,7 +598,7 @@ msgstr "Box 20x20x40" #. module: product #: field:product.template,warranty:0 msgid "Warranty" -msgstr "" +msgstr "Garantie" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 @@ -562,11 +611,13 @@ msgid "" "You provided an invalid \"EAN13 Barcode\" reference. You may use the " "\"Internal Reference\" field instead." msgstr "" +"Sie haben eine ungültige \"EAN13 Barcode\" Referenz angegeben. Sie können " +"anstatt dessen auch das Feld \"Referenz\" benutzen." #. module: product #: model:res.groups,name:product.group_purchase_pricelist msgid "Purchase Pricelists" -msgstr "" +msgstr "Einkaufspreisliste" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_5_product_template @@ -591,7 +642,7 @@ msgstr "Die Breite der Verpackung" #: code:addons/product/product.py:359 #, python-format msgid "Unit of Measure categories Mismatch!" -msgstr "" +msgstr "Zuordnungsfehler Mengeneinheit Kategorien!" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_36_product_template @@ -616,7 +667,7 @@ msgstr "Linker Stamm" #. module: product #: help:product.pricelist.item,price_max_margin:0 msgid "Specify the maximum amount of margin over the base price." -msgstr "" +msgstr "Definieren Sie die max. Marge im Vergleich zum Basispreis" #. module: product #: constraint:product.pricelist.item:0 @@ -628,7 +679,7 @@ msgstr "" #. module: product #: view:product.price_list:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "oder" #. module: product #: constraint:product.packaging:0 @@ -703,6 +754,10 @@ msgid "" "period (usually every year). \n" "Average Price: The cost price is recomputed at each incoming shipment." msgstr "" +"Standard Preis: Der Anschaffungspreis / Herstellungspreis wird manuell zum " +"Ende einer spezifizierten Periode angepasst (in der Regel jedes Jahr)\n" +"Durchschnittspreis: Der Anschaffungspreis / Herstellungspreis wird laufend " +"bei jedem neuen Warenzugang durch OpenERP neu berechnet." #. module: product #: field:product.product,qty_available:0 @@ -717,7 +772,7 @@ msgstr "Preisbezeichnung" #. module: product #: help:product.product,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." -msgstr "" +msgstr "Wenn aktiviert, erfordern neue Nachrichten Ihr Handeln" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_1 @@ -736,12 +791,12 @@ msgstr "Preisliste" #. module: product #: field:product.product,virtual_available:0 msgid "Forecasted Quantity" -msgstr "" +msgstr "Geplante Bestandsmenge" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Purchase" -msgstr "" +msgstr "Beschaffung" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_33_product_template @@ -756,7 +811,7 @@ msgstr "Lieferanten" #. module: product #: model:res.groups,name:product.group_sale_pricelist msgid "Sales Pricelists" -msgstr "" +msgstr "Verkaufspreisliste" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 @@ -784,6 +839,8 @@ msgid "" "Cost price of the product used for standard stock valuation in accounting " "and used as a base price on purchase orders." msgstr "" +"Der Anschaffungspreis eines Produkts wird genutzt zur Lagerbestand " +"Bewertung, und nicht als Basispreis für die Berechnung von Einkaufspreisen." #. module: product #: field:product.category,child_id:0 @@ -867,7 +924,7 @@ msgstr "" #. module: product #: view:product.template:0 msgid "days" -msgstr "" +msgstr "Tage" #. module: product #: model:process.node,name:product.process_node_supplier0 @@ -893,7 +950,7 @@ msgstr "" msgid "" "Coefficient to convert default Unit of Measure to Unit of Sale\n" " uos = uom * coeff" -msgstr "" +msgstr "Faktor zur Berechnung Standard UoM -> UoS" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action_form @@ -935,7 +992,7 @@ msgstr "Preislistentyp" #. module: product #: field:product.product,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" -msgstr "" +msgstr "Ist bereits Follower" #. module: product #: field:product.product,price_extra:0 @@ -954,6 +1011,9 @@ msgid "" "Measure in this category:\n" "1 * (this unit) = ratio * (reference unit)" msgstr "" +"Wie viel größer oder kleiner ist diese Einheit im Vergleich zur Referenz " +"Einheit in dieser Kategorie:\n" +"1 * (Referenz Einheit) = Faktor * (Diese Einheit)" #. module: product #: view:product.template:0 @@ -972,11 +1032,13 @@ msgid "" "Specify the minimum quantity that needs to be bought/sold for the rule to " "apply." msgstr "" +"Definieren Sie die minimale Menge, die erreicht werden muss, damit das neue " +"Regelwerk Anwendung findet." #. module: product #: help:product.pricelist.version,date_start:0 msgid "First valid date for the version." -msgstr "" +msgstr "Erster Datumseintrag für diese Version" #. module: product #: help:product.supplierinfo,delay:0 @@ -1045,6 +1107,25 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Klicken Sie zur Anlage eines neuen Produkts\n" +"

\n" +" Sie müssen ein Produkt für alle Ihre Verkäufe definieren, \n" +" sei es ein physikalisches Produkt, eine Dienstleistung oder " +"\n" +" eine Verbrauchsware mit jeweils einer eindeutigen \n" +" Produktezuweisung.\n" +"

\n" +" Das Produkt Formular beinhaltet einige Informationen zur \n" +" Optimierung des gesamten Auftragsprozess. Das Produkte " +"Formular \n" +" beinhaltet sämtliche Informationen zur Simplifizierung des " +"\n" +" Verkaufsprozess: Preise, Mitteilungen zum Angebot , " +"Finanzbuchhaltung \n" +" Daten, Beschaffungsmethode, etc.\n" +"

\n" +" " #. module: product #: view:product.price_list:0 @@ -1063,6 +1144,8 @@ msgid "" "Product Unit of Measure if not empty, in the default unit of measure of the " "product otherwise." msgstr "" +"Die minimale Bestellmenge beim Lieferanten, ausgedrückt in der Lieferanten " +"Mengeneinheit ist noch nicht definiert." #. module: product #: view:product.product:0 @@ -1104,7 +1187,7 @@ msgstr "Aufschlag" #: field:product.product,code:0 #: field:product.product,default_code:0 msgid "Internal Reference" -msgstr "" +msgstr "Interne Referenz" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_8_product_template @@ -1141,7 +1224,7 @@ msgstr "" #. module: product #: help:product.product,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "Nachrichten und Kommunikation" #. module: product #: model:product.uom,name:product.product_uom_kgm @@ -1161,7 +1244,7 @@ msgstr "km" #. module: product #: field:product.template,standard_price:0 msgid "Cost" -msgstr "" +msgstr "Kosten" #. module: product #: help:product.category,sequence:0 @@ -1206,13 +1289,13 @@ msgstr "Verkaufseinheit" #. module: product #: field:product.product,message_unread:0 msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "Ungelesene Mitteilungen" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_categ_form_action #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_categ_form_action msgid "Unit of Measure Categories" -msgstr "" +msgstr "Einheiten Kategorien" #. module: product #: help:product.product,seller_id:0 @@ -1228,7 +1311,7 @@ msgstr "Dienstleistungen" #. module: product #: help:product.product,ean13:0 msgid "International Article Number used for product identification." -msgstr "" +msgstr "Internationale Artikelnummer zur Produktidentifikation" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_category_action @@ -1242,6 +1325,14 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Hier finden Sie die vollständige Produktliste, die nach " +"Kategorien klassifiziert wurde.\n" +"Sie können Sie dann mit einem Klick auf eine der Kategorien die " +"untergeordneten Produkte sowie\n" +"auch die Produkte der Unterkategorien sehen. \n" +"

\n" +" " #. module: product #: code:addons/product/product.py:359 @@ -1252,6 +1343,11 @@ msgid "" "you may deactivate this product from the 'Procurements' tab and create a new " "one." msgstr "" +"Neue Mengeneinheit '%s' muss derselben Kategorie '%s' angehören wie die " +"alte 'Mengeneinheit '%s'. Wenn Sie die zugeordnete Einheit im laufenden " +"Betrieb zwingend ändern müssen , sollten Sie möglicherweise dieses Produkt " +"über den Aktenreiter Beschaffung deaktivieren und dann ein neues Produkt " +"anlegen." #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action @@ -1279,6 +1375,8 @@ msgstr "Anzahl Ebenen auf einer Palette oder Box." #: help:product.pricelist.item,price_min_margin:0 msgid "Specify the minimum amount of margin over the base price." msgstr "" +"Legen Sie die Min. Spanne fest, die mindestens über dem Basispreis erzielt " +"werden soll." #. module: product #: field:product.template,weight_net:0 @@ -1297,6 +1395,8 @@ msgid "" "This field holds the image used as image for the product, limited to " "1024x1024px." msgstr "" +"In diesem Feld finden Sie das Bild für das Produkt in Form einer Datei, " +"limitiert auf die Größe 1024x1024px" #. module: product #: field:product.template,seller_ids:0 @@ -1309,11 +1409,13 @@ msgid "" "Specify a product category if this rule only applies to products belonging " "to this category or its children categories. Keep empty otherwise." msgstr "" +"Hinterlegen Sie eine Produktkategorie, um die Preisregel nur für die " +"zugeordneten Produkte sowie den Produkte sämtlicher Untergruppen anzuwenden." #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Inventory" -msgstr "" +msgstr "Bestand" #. module: product #: code:addons/product/product.py:736 @@ -1416,7 +1518,7 @@ msgstr "Gewichte" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Description for Quotations" -msgstr "" +msgstr "Beschreibung für Angebote" #. module: product #: help:pricelist.partnerinfo,price:0 @@ -1424,6 +1526,8 @@ msgid "" "This price will be considered as a price for the supplier Unit of Measure if " "any or the default Unit of Measure of the product otherwise" msgstr "" +"Dieser Preis wird als Preis für die Einkauf Mengeneinheit betrachtet, \r\n" +"solange es keine Standard-Mengeneinheit für das Produkt gibt." #. module: product #: field:product.template,uom_po_id:0 @@ -1438,7 +1542,7 @@ msgstr "Gruppierung ..." #. module: product #: field:product.product,image_medium:0 msgid "Medium-sized image" -msgstr "" +msgstr "Mittelgroßes Bild" #. module: product #: selection:product.ul,type:0 @@ -1451,7 +1555,7 @@ msgstr "Einheit" #: code:addons/product/product.py:588 #, python-format msgid "Product has been created." -msgstr "" +msgstr "Neues Produkt wurde soeben erstellt" #. module: product #: field:product.pricelist.version,date_start:0 @@ -1487,6 +1591,18 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Klicken Sie zur Erstellung einer neuen Preisliste.\n" +"

\n" +" Es kann mehr als nur eine Version einer eindeutigen " +"Preisliste geben, die jeweils\n" +"                auch nur während einer bestimmten Zeitperiode gültig sein " +"soll. Einige Beispiele für\n" +"                solche Versionsvarianten: Basis Preise, 2010, 2011, Summer " +"Sales,\n" +"                 usw.\n" +"

\n" +" " #. module: product #: help:product.template,uom_po_id:0 @@ -1500,7 +1616,7 @@ msgstr "" #. module: product #: view:product.pricelist:0 msgid "Products Price" -msgstr "" +msgstr "Produkt Preis" #. module: product #: model:product.template,description:product.product_product_26_product_template @@ -1519,7 +1635,7 @@ msgstr "Rundungsgenauigkeit" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Consumable products" -msgstr "" +msgstr "Verbrauchswaren" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_21_product_template @@ -1531,11 +1647,12 @@ msgstr "" #: model:product.template,description_sale:product.product_product_1_product_template msgid "This type of service include basic monitoring of products." msgstr "" +"Dieser Service beinhaltet auch die Grundlagen zum Remote Servermonitoring" #. module: product #: help:product.pricelist.version,date_end:0 msgid "Last valid date for the version." -msgstr "" +msgstr "Letzte gültige Version" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_19_product_template @@ -1564,7 +1681,7 @@ msgstr "Preisliste Bezeichnung" #. module: product #: field:product.product,ean13:0 msgid "EAN13 Barcode" -msgstr "" +msgstr "EAN13 Barcode" #. module: product #: sql_constraint:product.uom:0 @@ -1574,7 +1691,7 @@ msgstr "Der Umrechnungefaktor eine Mengeneinheit kann nicht 0 sein!" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_24_product_template msgid "Graphics Card" -msgstr "" +msgstr "Vorlagen Grafiken" #. module: product #: help:product.packaging,ean:0 @@ -1594,7 +1711,7 @@ msgstr "Gewicht der Verpackung" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_41_product_template msgid "Windows Home Server 2011" -msgstr "" +msgstr "Windows Home Server 2011" #. module: product #: field:product.price.type,field:0 @@ -1604,7 +1721,7 @@ msgstr "Produkte Datenfelder" #. module: product #: model:product.template,description:product.product_product_5_product_template msgid "Custom computer assembled on order based on customer's requirement." -msgstr "" +msgstr "Kundenindividueller PC, montiert auf Ihre Anforderung" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_price_type_action @@ -1620,7 +1737,7 @@ msgstr "Standard Mengeneinheit (ME) für alle Bestandsbuchungen." #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Sales" -msgstr "" +msgstr "Verkauf" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_uom_categ_form_action @@ -1636,6 +1753,24 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Klicken Sie um eine neue Mengeneinheiten Kategorie zu " +"ergänzen.\n" +"

\n" +" Mengeneinheiten, die zur gleichen Kategorie zugewiesen " +"wurden, können \n" +" einfach über die Einheiten Kategorie in andere " +"Mengeneinheiten konvertiert \n" +" werden.\n" +" \n" +" Einige Beispiele zu den Versionskategorien : Aktuelle " +"Preise, 2010, 2011, \n" +" Sommerschlußverkauf etc. In der Kategorie 'Zeit' " +"haben sie z.B. \n" +" die folgenden vorinstallierten Einheiten:\n" +"\n" +" Tage, Wochen, Stunden, Minuten.

\n" +" " #. module: product #: help:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0 @@ -1643,11 +1778,13 @@ msgid "" "The minimal quantity to trigger this rule, expressed in the supplier Unit of " "Measure if any or in the default Unit of Measure of the product otherrwise." msgstr "" +"Die minimale Bestandsmenge, die in der Einkauf Einheit angezeigt wird, und " +"die mindestens erforderlich ist, damit die Regel ausgelöst wird." #. module: product #: selection:product.uom,uom_type:0 msgid "Smaller than the reference Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Kleiner als die Referenz Einheit" #. module: product #: model:product.pricelist,name:product.list0 @@ -1664,6 +1801,7 @@ msgstr "Kurzbezeichnung bei Partner" msgid "" "If unchecked, it will allow you to hide the pricelist without removing it." msgstr "" +"Bei De-Aktivierung, können Sie Preislisten verbergen, ohne diese zu löschen." #. module: product #: selection:product.ul,type:0 @@ -1690,7 +1828,7 @@ msgstr "Produkt" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Price:" -msgstr "" +msgstr "Preis:" #. module: product #: field:product.template,weight:0 @@ -1733,11 +1871,12 @@ msgstr "Zuweisen der Priorität zur Liste der Produktlieferanten" #: constraint:product.pricelist.item:0 msgid "Error! The minimum margin should be lower than the maximum margin." msgstr "" +"Fehler ! Die minimale Spanne sollte kleiner sein als die maximale Spanne." #. module: product #: model:res.groups,name:product.group_uos msgid "Manage Secondary Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Verwalte Alternative Währung" #. module: product #: help:product.uom,rounding:0 @@ -1745,6 +1884,8 @@ msgid "" "The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for a Unit " "of Measure that cannot be further split, such as a piece." msgstr "" +"Der berechnete Bestand wird ein Vielfaches dieses Wert sein. Benutze '1'für " +"eine Mengeneinheit, die nicht weiter gesplittet werden kann." #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 @@ -1769,7 +1910,7 @@ msgstr "" #. module: product #: selection:product.uom,uom_type:0 msgid "Bigger than the reference Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Größer als die Referenz Mengeneinheit" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_consultant_product_template @@ -1780,7 +1921,7 @@ msgstr "Dienstleistung" #. module: product #: view:product.template:0 msgid "Internal Description" -msgstr "" +msgstr "Interne Beschreibung" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_48_product_template @@ -1793,12 +1934,16 @@ msgid "" "Sepcify a unit of measure here if invoicing is made in another unit of " "measure than inventory. Keep empty to use the default unit of measure." msgstr "" +"Spezifizieren Sie hier die Mengeneinheit, wenn die Abrechnung in einer " +"anderen Einheit als die Abrechnungseinheit erfolgen soll." #. module: product #: code:addons/product/product.py:206 #, python-format msgid "Cannot change the category of existing Unit of Measure '%s'." msgstr "" +"Es kann nicht in die Kategorie der existierenden Mengeneinheit '%s' so " +"einfach gewechselt werden." #. module: product #: help:product.packaging,height:0 @@ -2115,6 +2260,8 @@ msgid "" "Specify a template if this rule only applies to one product template. Keep " "empty otherwise." msgstr "" +"Wählen Sie eine Produkt Vorlage aus, wenn die Regel nur auf dieses einzige " +"Produkt angewendet werden soll." #. module: product #: model:product.template,description:product.product_product_2_product_template @@ -2150,12 +2297,12 @@ msgstr "Beschreibungen" #. module: product #: model:res.groups,name:product.group_stock_packaging msgid "Manage Product Packaging" -msgstr "" +msgstr "Verwalte Produkte Verpackung" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_2 msgid "Internal" -msgstr "" +msgstr "Intern" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_45_product_template @@ -2226,6 +2373,21 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Klicken Sie zur Erstellung einer neuen Preisliste.\n" +"

\n" +" Die Preisliste beinhaltet ein konfigurierbares Regelwerk " +"nach denen sich die Einkaufspreise \n" +"berechnen lassen. Die Standard Preisliste hat z.B. nur eine einzige Regel, " +"wonach sich der Preis aus dem eingetragenen Standard Preis im Produkte " +"Formular ergibt. Sie brauchen sich also nicht um Preislisten zu kümmern, " +"wenn Sie keine besonderen Anforderungen diesbezüglich haben.\n" +"

\n" +" Sie können aber auch komplexe Preislisten Ihrer Lieferanten " +"importieren, die Preisstaffeln berücksichtigen, oder tagesaktuelle " +"Aktionspreise beinhalten. \n" +"

\n" +" " #. module: product #: selection:product.template,mes_type:0 @@ -2236,7 +2398,7 @@ msgstr "Variabel" #: field:product.product,message_comment_ids:0 #: help:product.product,message_comment_ids:0 msgid "Comments and emails" -msgstr "" +msgstr "Kommentare und EMails" #. module: product #: field:product.template,rental:0 @@ -2256,7 +2418,7 @@ msgstr "Min. Preis Spanne" #. module: product #: model:res.groups,name:product.group_uom msgid "Manage Multiple Units of Measure" -msgstr "" +msgstr "Verwalte multiple Mengeneinheiten" #. module: product #: help:product.packaging,weight:0 @@ -2266,7 +2428,7 @@ msgstr "Gewicht eines beladenen Pakets, Pallete oder Box." #. module: product #: view:product.uom:0 msgid "e.g: 1 * (this unit) = ratio * (reference unit)" -msgstr "" +msgstr "z.B. 1 * (Diese Einheit) = Faktor * (Referenz Einheit)" #. module: product #: model:product.template,description:product.product_product_25_product_template @@ -2291,6 +2453,9 @@ msgid "" "Average delay in days to produce this product. In the case of multi-level " "BOM, the manufacturing lead times of the components will be added." msgstr "" +"Durchschnittliche Dauer zur Produktion dieses Produkts. Im Fall einer " +"mehrdimensionalen Stückliste, muss diese Dauer für alle Komponenten summiert " +"werden." #. module: product #: model:product.template,name:product.product_assembly_product_template @@ -2313,6 +2478,14 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Klicken Sie zur Erstellung einer neuen Mengeneinheit.\n" +"

\n" +" Sie müssen eine Umrechnung, zwischen den einzelnen Einheiten " +"\n" +" innerhalb einer Kategorie definieren.\n" +"

\n" +" " #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_11_product_template @@ -2366,6 +2539,9 @@ msgid "" "image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is " "required." msgstr "" +"Kleines Bild für das Produkt. Es wird automatisch herunter skaliert auf " +"64x64px, unter Beibehaltung des Formfaktors. Benutzen Sie dieses Feld " +"überall, wo Sie es in dieser Größe benötigen können." #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_40_product_template @@ -2375,12 +2551,12 @@ msgstr "" #. module: product #: selection:product.uom,uom_type:0 msgid "Reference Unit of Measure for this category" -msgstr "" +msgstr "Referenz Mengeneinheit dieser Kategorie" #. module: product #: field:product.supplierinfo,product_uom:0 msgid "Supplier Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Lieferanten Mengeneinheit" #. module: product #: view:product.product:0 @@ -2420,6 +2596,22 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Klicken Sie zur Erstellung einer Preisliste.\n" +"

\n" +" Eine Preisliste beinhaltet das Regelwerk zur Berechnung der " +"Verkaufspreise Ihrer\n" +"Produkte.\n" +"

\n" +" Dabei können Preislisten verschiedene Versionen haben (2010, " +"2011, Promotion Verkauf\n" +" Februar 2010, etc.) und jede Version hat seine eigene " +"Preisberechnungslogik.\n" +" (z.B. der Verkaufspreis einer bestimmten Kategorie errechnet " +"sich aus dem \n" +" Einkaufspreis multipliziert mit 1,8).\n" +"

\n" +" " #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_template diff --git a/addons/product/i18n/pt.po b/addons/product/i18n/pt.po index 246a37ec954..a9a6df49e22 100644 --- a/addons/product/i18n/pt.po +++ b/addons/product/i18n/pt.po @@ -7,15 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:01+0000\n" -"Last-Translator: António Anacleto (www.biztek.cv) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-11 15:41+0000\n" +"Last-Translator: Andrei Talpa (multibase.pt) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: product #: field:product.packaging,rows:0 @@ -547,7 +546,7 @@ msgstr "Caixa 20x20x40" #. module: product #: field:product.template,warranty:0 msgid "Warranty" -msgstr "" +msgstr "Garantia" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 @@ -626,7 +625,7 @@ msgstr "" #. module: product #: view:product.price_list:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "ou" #. module: product #: constraint:product.packaging:0 @@ -865,7 +864,7 @@ msgstr "" #. module: product #: view:product.template:0 msgid "days" -msgstr "" +msgstr "dias" #. module: product #: model:process.node,name:product.process_node_supplier0 @@ -1102,7 +1101,7 @@ msgstr "Acréscimo de Preço" #: field:product.product,code:0 #: field:product.product,default_code:0 msgid "Internal Reference" -msgstr "" +msgstr "Referência interna" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_8_product_template @@ -1134,7 +1133,7 @@ msgstr "Nome" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_4 msgid "Computers" -msgstr "" +msgstr "Computadores" #. module: product #: help:product.product,message_ids:0 @@ -1159,7 +1158,7 @@ msgstr "km" #. module: product #: field:product.template,standard_price:0 msgid "Cost" -msgstr "" +msgstr "Custo" #. module: product #: help:product.category,sequence:0 @@ -1572,7 +1571,7 @@ msgstr "A taxa de rácio para uma unidade de medida não pode ser 0!" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_24_product_template msgid "Graphics Card" -msgstr "" +msgstr "Placa gráfica" #. module: product #: help:product.packaging,ean:0 @@ -1688,7 +1687,7 @@ msgstr "Artigo" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Price:" -msgstr "" +msgstr "Preço:" #. module: product #: field:product.template,weight:0 @@ -1761,7 +1760,7 @@ msgstr "Caixa 30x40x60" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_47_product_template msgid "Switch, 24 ports" -msgstr "" +msgstr "Switch, 24 portas" #. module: product #: selection:product.uom,uom_type:0 @@ -1777,7 +1776,7 @@ msgstr "Serviço" #. module: product #: view:product.template:0 msgid "Internal Description" -msgstr "" +msgstr "Descrição interna" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_48_product_template @@ -1851,13 +1850,13 @@ msgstr "Este artigo está configurado com exemplo de push/pull flows" #. module: product #: field:product.product,message_ids:0 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Mensagens" #. module: product #: code:addons/product/product.py:174 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "Erro!" #. module: product #: field:product.packaging,length:0 @@ -1872,7 +1871,7 @@ msgstr "Comprimento / Distância" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_8 msgid "Components" -msgstr "" +msgstr "Componentes" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_type @@ -2008,7 +2007,7 @@ msgstr "Prazo de entrega da lead" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "months" -msgstr "" +msgstr "meses" #. module: product #: help:product.uom,active:0 @@ -2027,7 +2026,7 @@ msgstr "Prazo de Entrega do Fornecedor" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_decimal_precision msgid "decimal.precision" -msgstr "" +msgstr "decimal.precision" #. module: product #: selection:product.ul,type:0 @@ -2230,7 +2229,7 @@ msgstr "Variável" #: field:product.product,message_comment_ids:0 #: help:product.product,message_comment_ids:0 msgid "Comments and emails" -msgstr "" +msgstr "Comentários e emails" #. module: product #: field:product.template,rental:0 @@ -2311,7 +2310,7 @@ msgstr "" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_11_product_template msgid "Mouse, Laser" -msgstr "" +msgstr "Rato, laser" #. module: product #: view:product.template:0 diff --git a/addons/product_margin/i18n/pt.po b/addons/product_margin/i18n/pt.po index 7892c65ec04..e97ae6a3c3c 100644 --- a/addons/product_margin/i18n/pt.po +++ b/addons/product_margin/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-04 10:01+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-11 15:58+0000\n" +"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:42+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: product_margin #: view:product.product:0 @@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "Soma de Quantidade em Faturas de Cliente" #. module: product_margin #: view:product.margin:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "ou" #. module: product_margin #: model:ir.model,name:product_margin.model_product_margin diff --git a/addons/project_gtd/i18n/pt.po b/addons/project_gtd/i18n/pt.po index 2107c42b4ac..fef57b56910 100644 --- a/addons/project_gtd/i18n/pt.po +++ b/addons/project_gtd/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-15 05:28+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-11 15:39+0000\n" +"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:37+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 @@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "project.gtd.timebox" #: code:addons/project_gtd/wizard/project_gtd_empty.py:52 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "Erro!" #. module: project_gtd #: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.open_gtd_timebox_tree @@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "Seleção de Tarefas" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "Display" -msgstr "" +msgstr "Aparência" #. module: project_gtd #: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_office @@ -296,7 +296,7 @@ msgstr "Para re-abrir as tarefas?" #. module: project_gtd #: view:project.timebox.fill.plan:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "ou" #~ msgid "My Deadlines" #~ msgstr "Meus prazos" diff --git a/addons/project_long_term/i18n/ru.po b/addons/project_long_term/i18n/ru.po new file mode 100644 index 00000000000..5df46595efb --- /dev/null +++ b/addons/project_long_term/i18n/ru.po @@ -0,0 +1,509 @@ +# Russian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-11 07:40+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" + +#. module: project_long_term +#: help:project.phase,constraint_date_end:0 +msgid "force the phase to finish before this date" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +#: selection:project.phase,state:0 +msgid "In Progress" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: field:account.analytic.account,use_phases:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phases +#: view:project.project:0 +msgid "Phases" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: field:project.phase,user_ids:0 +msgid "Assigned Users" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +#: field:project.phase,next_phase_ids:0 +msgid "Next Phases" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_user_allocation +msgid "Phase User Allocation" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +msgid "Project's Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: model:ir.actions.act_window,help:project_long_term.action_project_compute_phases +msgid "" +"To schedule phases of all or a specified project. It then open a gantt " +"view.\n" +" " +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: field:project.phase,task_ids:0 +msgid "Project Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.action_project_compute_phases +#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_compute_phase +#: view:project.compute.phases:0 +msgid "Schedule Phases" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +#: field:project.phase,state:0 +msgid "Status" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: field:project.compute.phases,target_project:0 +msgid "Action" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +msgid "Start Phase" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_task +msgid "Task" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +msgid "Draft" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: view:project.compute.phases:0 +#: view:project.compute.tasks:0 +msgid "C_ompute" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +#: selection:project.phase,state:0 +msgid "New" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: field:project.phase,product_uom:0 +msgid "Duration Unit of Measure" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_view_resource_calendar_leaves +msgid "Resource Leaves" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +#: selection:project.phase,state:0 +msgid "Pending" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: help:project.phase,progress:0 +msgid "Computed based on related tasks" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +msgid "In Progress Phases" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:141 +#, python-format +msgid "%s (copy)" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: code:addons/project_long_term/wizard/project_compute_phases.py:48 +#, python-format +msgid "Please specify a project to schedule." +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: view:project.compute.phases:0 +#: view:project.compute.tasks:0 +msgid "or" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +#: view:project.user.allocation:0 +msgid "Group By..." +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +msgid "Remaining Hours" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: field:project.phase,constraint_date_start:0 +msgid "Minimum Start Date" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: help:project.phase,product_uom:0 +msgid "" +"Unit of Measure (Unit of Measure) is the unit of measurement for Duration" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: help:project.phase,user_ids:0 +msgid "" +"The resources on the project can be computed automatically by the scheduler." +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: field:project.phase,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: help:account.analytic.account,use_phases:0 +msgid "Check this field if you plan to use phase-based scheduling" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: help:project.user.allocation,date_start:0 +msgid "Starting Date" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: help:project.phase,state:0 +msgid "" +"If the phase is created the status 'Draft'.\n" +" If the phase is started, the status becomes 'In Progress'.\n" +" If review is needed the phase is in 'Pending' status. " +" \n" +" If the phase is over, the status is set to 'Done'." +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: field:project.phase,progress:0 +msgid "Progress" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_pm_users_project1 +#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_view_resource +msgid "Resources" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +msgid "My Projects" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: view:project.project:0 +#: view:project.user.allocation:0 +msgid "Phase" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: help:project.phase,duration:0 +msgid "By default in days" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_view_resource_calendar +msgid "Working Time" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +msgid "Pending Phases" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:126 +#, python-format +msgid "Day" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +msgid "Related Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +msgid "Start Month" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: field:project.phase,date_end:0 +#: field:project.user.allocation,date_end:0 +msgid "End Date" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_compute_tasks +msgid "Project Compute Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: model:ir.actions.act_window,help:project_long_term.act_project_phase +msgid "" +"A project can be split into the different phases. For each phase, you can " +"define your users allocation, describe different tasks and link your phase " +"to previous and next phases, add date constraints for the automated " +"scheduling. Use the long term planning in order to planify your available " +"users, convert your phases into a series of tasks when you start working on " +"the project." +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: selection:project.compute.phases,target_project:0 +msgid "Compute a Single Project" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +#: field:project.phase,previous_phase_ids:0 +msgid "Previous Phases" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +msgid "New Phases" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +msgid "Tasks Details" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: field:project.project,phase_count:0 +msgid "Open Phases" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: help:project.phase,date_end:0 +msgid "" +" It's computed by the scheduler according to the start date and the duration." +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: constraint:project.phase:0 +msgid "Loops in phases not allowed" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: view:project.user.allocation:0 +#: field:project.user.allocation,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_project +#: field:project.compute.phases,project_id:0 +#: field:project.compute.tasks,project_id:0 +#: view:project.phase:0 +#: field:project.phase,project_id:0 +#: view:project.task:0 +#: view:project.user.allocation:0 +#: field:project.user.allocation,project_id:0 +msgid "Project" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: view:project.compute.phases:0 +#: view:project.compute.tasks:0 +#: view:project.phase:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +msgid "Project Users" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_phase +#: view:project.phase:0 +#: view:project.task:0 +#: field:project.task,phase_id:0 +#: field:project.user.allocation,phase_id:0 +msgid "Project Phase" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_phase_schedule +msgid "Scheduling" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: constraint:project.phase:0 +msgid "Phase start-date must be lower than phase end-date." +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: selection:project.phase,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +msgid "Total Hours" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_compute_phases +msgid "Project Compute Phases" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: field:project.phase,date_start:0 +#: field:project.user.allocation,date_start:0 +msgid "Start Date" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +msgid "Constraints" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: help:project.phase,sequence:0 +msgid "Gives the sequence order when displaying a list of phases." +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.project_phase_task_list +msgid "Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: help:project.user.allocation,date_end:0 +msgid "Ending Date" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: code:addons/project_long_term/wizard/project_compute_phases.py:48 +#, python-format +msgid "Error!" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: help:project.phase,date_start:0 +msgid "" +"It's computed by the scheduler according the project date or the end date of " +"the previous phase." +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phase +#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phase_list +#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_project_phase +#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_project_phase_list +#: view:project.phase:0 +#: field:project.project,phase_ids:0 +msgid "Project Phases" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: help:project.phase,constraint_date_start:0 +msgid "force the phase to start after this date" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +msgid "Month" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: model:ir.model,name:project_long_term.model_account_analytic_account +msgid "Analytic Account" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: field:project.phase,constraint_date_end:0 +msgid "Deadline" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: view:project.user.allocation:0 +msgid "Project User Allocation" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.action_project_compute_tasks +#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_compute_tasks +#: view:project.compute.tasks:0 +msgid "Schedule Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +#: selection:project.phase,state:0 +msgid "Done" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: selection:project.compute.phases,target_project:0 +msgid "Compute All My Projects" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: field:project.phase,user_force_ids:0 +msgid "Force Assigned Users" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +#: field:project.phase,duration:0 +msgid "Duration" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: view:project.user.allocation:0 +msgid "Users" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: field:project.phase,name:0 +msgid "Name" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_resouce_allocation +#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_resouce_allocation +#: view:project.phase:0 +#: view:project.user.allocation:0 +msgid "Planning of Users" +msgstr "" diff --git a/addons/project_mrp/i18n/pt.po b/addons/project_mrp/i18n/pt.po index aeca87b6c96..dcc0e3e7c07 100644 --- a/addons/project_mrp/i18n/pt.po +++ b/addons/project_mrp/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-15 13:49+0000\n" -"Last-Translator: Madalena_prime \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-11 15:46+0000\n" +"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: project_mrp #: model:process.node,note:project_mrp.process_node_procuretasktask0 @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "O Tipo de artigo é um serviço, então ele cria a tarefa." #: code:addons/project_mrp/project_procurement.py:93 #, python-format msgid "Task created" -msgstr "" +msgstr "Tarefa criada" #. module: project_mrp #: model:process.node,note:project_mrp.process_node_mrptask0 @@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "Linha da ordem de venda" #. module: project_mrp #: view:product.product:0 msgid "False" -msgstr "" +msgstr "Falso" #. module: project_mrp #: view:product.product:0 @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "" #: code:addons/project_mrp/project_procurement.py:87 #, python-format msgid "Task created." -msgstr "" +msgstr "Tarefa criada" #. module: project_mrp #: model:process.transition,note:project_mrp.process_transition_ordertask0 diff --git a/addons/purchase/i18n/pl.po b/addons/purchase/i18n/pl.po index ab2bb4a98bf..98d5eb118a2 100644 --- a/addons/purchase/i18n/pl.po +++ b/addons/purchase/i18n/pl.po @@ -7,19 +7,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-11 23:03+0000\n" "Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:12+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: purchase #: model:res.groups,name:purchase.group_analytic_accounting msgid "Analytic Accounting for Purchases" -msgstr "" +msgstr "Ksiągowość analityczna dla zakupów" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_account_config_settings @@ -39,6 +39,11 @@ msgid "" "Example: Product: this product is deprecated, do not purchase more than 5.\n" " Supplier: don't forget to ask for an express delivery." msgstr "" +"Pozwala konfigurować powiadomienie w produkcie lub dostawcy i uruchomić je " +"kiedy użytkownik będzie chciał dokonać zakupu.\n" +"Przykład: Produkt: ten produkt wychodzi z użycia, nie kupuj powyżej 5 " +"sztuk.\n" +" Dostawca: żądaj ekspresowej dostawy." #. module: purchase #: model:product.pricelist,name:purchase.list0 @@ -62,7 +67,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.actions.server,name:purchase.actions_server_purchase_order_read msgid "Purchase: Mark read" -msgstr "" +msgstr "Zakupy: Oznacz jako przeczytane" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 @@ -78,7 +83,7 @@ msgstr "Zamówienia z dnia" #. module: purchase #: help:purchase.order,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." -msgstr "" +msgstr "Jeśli zaznaczone, to wiadomość wymaga twojej uwagi" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_inventory @@ -111,7 +116,7 @@ msgstr "" #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:47 #, python-format msgid "Warning!" -msgstr "" +msgstr "Ostrzeżenie !" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:573 @@ -123,7 +128,7 @@ msgstr "Musisz najpierw anulować wszystkie przyjęcia dla tego zamówienia." #: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner #: field:purchase.order.line,partner_id:0 msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Partner" #. module: purchase #: field:purchase.report,negociation:0 @@ -149,6 +154,15 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Tutaj możesz śledzić wszystkie przyjęcia zamówienia zakupu\n" +" kiedy fakturowanie jest \"Na podstawie przyjęć\",\n" +" dla zamówień, dla których nie otrzymałeś jeszcze faktury od " +"dostawcy.\n" +" Możesz wygenerować fakturę od dostawcy na podstawie " +"przyjęć.\n" +"

\n" +" " #. module: purchase #: view:purchase.report:0 @@ -160,7 +174,7 @@ msgstr "Cena przeciętna" #: code:addons/purchase/purchase.py:830 #, python-format msgid "Invoice paid." -msgstr "" +msgstr "Faktura zapłacona." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -194,12 +208,12 @@ msgstr "Adres do wysyłki :" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Confirm Order" -msgstr "" +msgstr "Potwierdź zamówienie" #. module: purchase #: field:purchase.config.settings,module_warning:0 msgid "Alerts by products or supplier" -msgstr "" +msgstr "Alerty wg produktów lub dostawców" #. module: purchase #: field:purchase.order,name:0 @@ -211,7 +225,7 @@ msgstr "Odnośnik zamówienia" #. module: purchase #: view:purchase.config.settings:0 msgid "Invoicing Process" -msgstr "" +msgstr "Proces fakturowania" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0 @@ -222,7 +236,7 @@ msgstr "Aprobata" #: help:purchase.config.settings,group_uom:0 msgid "" "Allows you to select and maintain different units of measure for products." -msgstr "" +msgstr "Pozwala stosować różne jednostki miary." #. module: purchase #: help:purchase.order,minimum_planned_date:0 @@ -237,12 +251,12 @@ msgstr "" #: code:addons/purchase/purchase.py:255 #, python-format msgid "In order to delete a purchase order, you must cancel it first." -msgstr "" +msgstr "Aby usunąć zamówienia zakupu, to musisz je najpierw anulować." #. module: purchase #: view:product.product:0 msgid "When you sell this product, OpenERP will trigger" -msgstr "" +msgstr "Kiedy sprzedaż ten produkt, to OpenERP uruchomi" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -262,7 +276,7 @@ msgstr "Suma kwot netto" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action msgid "Unit of Measure Categories" -msgstr "" +msgstr "Kategorie jednostek miary" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 @@ -273,7 +287,7 @@ msgstr "Kategoria" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Quotation " -msgstr "" +msgstr "Oferta " #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:810 @@ -281,6 +295,7 @@ msgstr "" msgid "" "Quotation for %s converted to a Purchase Order of %s %s." msgstr "" +"Oferta %s skonwertowana do zamówienia zakupu od %s %s." #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_purchaseinvoice0 @@ -300,7 +315,7 @@ msgstr "" #: field:purchase.order.line,state:0 #: view:purchase.report:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Stan" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 @@ -310,7 +325,7 @@ msgstr "Sierpień" #. module: purchase #: view:product.product:0 msgid "to" -msgstr "" +msgstr "do" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 @@ -326,7 +341,7 @@ msgstr "Zamówienia zakupu" #: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0 #: help:purchase.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0 msgid "Allows you to specify an analytic account on purchase orders." -msgstr "" +msgstr "Pozwala ustawić konto analityczne na zamówienie zakupu." #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_invoice_pending @@ -343,6 +358,17 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Kliknij tu, aby utworzyć projekt faktury.\n" +"

\n" +" Stosuj to menu do zarządzania fakturami, które masz otrzymać od\n" +" dostawców. OpenERP generuje projekty faktur z zamówień zakupu\n" +" lub z przyjęć zależnie od twoich ustawień.\n" +"

\n" +" Once you receive a supplier invoice, you can match it with the\n" +" draft invoice and validate it.\n" +"

\n" +" " #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 @@ -353,12 +379,12 @@ msgstr "Październik" #: code:addons/purchase/purchase.py:837 #, python-format msgid "Purchase Order for %s cancelled." -msgstr "" +msgstr "Zamówienie zakupu od %s anulowano." #. module: purchase #: field:purchase.order,message_summary:0 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Podsumowanie" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_createpackinglist0 @@ -376,7 +402,7 @@ msgstr "Oferty" #. module: purchase #: view:purchase.order.line_invoice:0 msgid "Do you want to generate the supplier invoices?" -msgstr "" +msgstr "Chcesz wygenerować fakturę od dostawcy?" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,product_qty:0 @@ -389,7 +415,7 @@ msgstr "Ilość" #: code:addons/purchase/purchase.py:819 #, python-format msgid "Shipment %s scheduled for %s." -msgstr "" +msgstr "Przesyłkę %s zaplanowano %s." #. module: purchase #: field:purchase.order,fiscal_position:0 @@ -399,7 +425,7 @@ msgstr "Obszar podatkowy" #. module: purchase #: field:purchase.config.settings,default_invoice_method:0 msgid "Default invoicing control method" -msgstr "" +msgstr "Domyślne fakturowanie" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking_in @@ -423,6 +449,16 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Kliknij tutaj, aby zarejestrować fakturę od dostawcy.\n" +"

\n" +" Faktura od dostawcy może być wygenerowana na podstawie " +"zamówienia\n" +" zakupu lub przyjęcia. To pozwala sprawdzać nadchodzące " +"faktury\n" +" według tych, których projekty masz już w systemie.\n" +"

\n" +" " #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -447,12 +483,14 @@ msgid "" "Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the " "customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company." msgstr "" +"Wprowadź adres, jeśli chcesz dostawy prosto do twojego klienta. Pozostaw " +"puste, jeśli dostawa ma być do twojej firmy." #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:824 #, python-format msgid "Draft Invoice of %s %s is waiting for validation." -msgstr "" +msgstr "Projekt faktury %s %s oczekuje na zatwierdzenie." #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_line_form_action2 @@ -468,6 +506,16 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Tutaj możesz sprawdzać pozycje do fakturowania, kiedy \n" +" fakturowanie jest \"Na podstawie pozycji Zamówienia " +"zakupu\", \n" +" i dla których nie otrzymałeś jeszcze faktur. Możesz " +"wygenerować\n" +" projekt faktury od dostawcy na podstawie pozycji z tej " +"listy.\n" +"

\n" +" " #. module: purchase #: field:purchase.order.line,date_planned:0 @@ -499,12 +547,12 @@ msgstr "Zamówienia zakupu z pozycjami niezafakturowanymi" #: view:product.product:0 #: field:product.template,purchase_ok:0 msgid "Can be Purchased" -msgstr "" +msgstr "Może być kupowane" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree_in_move msgid "Incoming Products" -msgstr "" +msgstr "Produkty przychodzące" #. module: purchase #: view:purchase.config.settings:0 @@ -532,7 +580,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.config.settings:0 msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "Zastosuj" #. module: purchase #: field:purchase.order,amount_untaxed:0 @@ -551,12 +599,12 @@ msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Customer Address" -msgstr "" +msgstr "Adres klienta" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 msgid "RFQ Sent" -msgstr "" +msgstr "Wysłano zapytanie ofertowe" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -576,7 +624,7 @@ msgstr "Dostawca" #: code:addons/purchase/purchase.py:508 #, python-format msgid "Define expense account for this company: \"%s\" (id:%d)." -msgstr "" +msgstr "Definiuj konto wydatków dla firmy: \"%s\" (id:%d)." #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_packinginvoice0 @@ -609,12 +657,12 @@ msgstr "Zamówienia w stanie projekt" #. module: purchase #: view:product.product:0 msgid "Suppliers" -msgstr "" +msgstr "Dostawcy" #. module: purchase #: view:product.product:0 msgid "To Purchase" -msgstr "" +msgstr "Do zakupu" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action @@ -632,11 +680,21 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Kliknij, aby utworzyć zapytanie ofertowe, które będzie " +"skonwertowane do zamówienia zakupu. \n" +"

\n" +" Stosuj to menu do wyszukiwania zamówień zakupu według\n" +" numerów, dostawców, produktów itp. Dla każdego zamówienia\n" +" możesz śledzić komunikację z dostawcą, śledzić przyjęcia\n" +" i faktury od dostawcy.\n" +"

\n" +" " #. module: purchase #: view:purchase.order.line:0 msgid "Invoices and Receptions" -msgstr "" +msgstr "faktury i rachunki" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 @@ -648,7 +706,7 @@ msgstr "# pozycji" #: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:110 #, python-format msgid "Define expense account for this product: \"%s\" (id:%d)." -msgstr "" +msgstr "Definiuj konto wydatków dla tego produktu: \"%s\" (id:%d)." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -670,7 +728,7 @@ msgstr "To oznacza, że pobranie zostało wykonane" #: code:addons/purchase/purchase.py:572 #, python-format msgid "Unable to cancel this purchase order." -msgstr "" +msgstr "Nie mozna anulować tego zamówienia zakupu." #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_invoice @@ -702,6 +760,8 @@ msgid "" "Unique number of the purchase order, computed automatically when the " "purchase order is created." msgstr "" +"Unikalny numer zamówienia zakupu, obliczony automatycznie przy tworzeniu " +"zamówienia." #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase @@ -729,7 +789,7 @@ msgstr "Cennik" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 msgid "Draft PO" -msgstr "" +msgstr "Projekt zamówienia" #. module: purchase #: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder0 @@ -749,7 +809,7 @@ msgstr "Data zamówienia" #. module: purchase #: field:purchase.config.settings,group_uom:0 msgid "Manage different units of measure for products" -msgstr "" +msgstr "zarządza różnymi jednostkami miary dla produktu" #. module: purchase #: model:process.node,name:purchase.process_node_invoiceafterpacking0 @@ -781,7 +841,7 @@ msgstr "Zapytanie ofertowe :" #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4_picking_to_invoice msgid "On Incoming Shipments" -msgstr "" +msgstr "Przy przyjęciu" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 @@ -797,7 +857,7 @@ msgstr "Przesunięcia zapasów" #: code:addons/purchase/purchase.py:1158 #, python-format msgid "Draft Purchase Order created" -msgstr "" +msgstr "Projekt zamówienia zakupu utworzono" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase @@ -812,12 +872,12 @@ msgstr "To oznacza, że faktura została zapłacona" #. module: purchase #: field:purchase.order,notes:0 msgid "Terms and Conditions" -msgstr "" +msgstr "Warunki i postanowienia" #. module: purchase #: field:purchase.order,currency_id:0 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "nieznane" #. module: purchase #: help:purchase.order,date_order:0 @@ -864,12 +924,12 @@ msgstr "Firmy" #. module: purchase #: view:purchase.order.group:0 msgid "Are you sure you want to merge these orders?" -msgstr "" +msgstr "Jesteś pewien, że chcesz połaczyć te zamówienia?" #. module: purchase #: field:account.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0 msgid "Use multiple analytic accounts on orders" -msgstr "" +msgstr "Stosuj wiele kont analitycznych na zamówieniu" #. module: purchase #: view:product.product:0 @@ -894,7 +954,7 @@ msgstr "Dni do zatwierdzenia" #. module: purchase #: view:purchase.config.settings:0 msgid "Supplier Features" -msgstr "" +msgstr "Funkcje dostawcy" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 @@ -916,7 +976,7 @@ msgstr "Anuluj" #: field:purchase.order,message_comment_ids:0 #: help:purchase.order,message_comment_ids:0 msgid "Comments and emails" -msgstr "" +msgstr "Komentarze i emaile" #. module: purchase #: sql_constraint:purchase.order:0 @@ -955,12 +1015,12 @@ msgstr "Data aprobowania" #: code:addons/purchase/purchase.py:806 #, python-format msgid "Request for quotation created." -msgstr "" +msgstr "zapytanie ofertowe utworzone." #. module: purchase #: view:product.product:0 msgid "a draft purchase order" -msgstr "" +msgstr "prjekt zamówienia zakupu" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 @@ -970,13 +1030,13 @@ msgstr "Zamówienia z roku" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order msgid "RFQs and Purchases" -msgstr "" +msgstr "Zapytania ofertowe i Zakupy" #. module: purchase #: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0 #: field:purchase.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0 msgid "Analytic accounting for purchases" -msgstr "" +msgstr "Księgowość analityczna dla zakupów" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1 @@ -995,33 +1055,37 @@ msgid "" " Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this " "product, etc." msgstr "" +"Pozwala stosować różne ceny na podstawie reguł przypisanych do kategorii " +"dostawcy.\n" +" Przykład: 10% dla hurtowników, promocja 5 EUR na ten produkt " +"itp." #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_mail_mail msgid "Outgoing Mails" -msgstr "" +msgstr "Wychodzace" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:437 #, python-format msgid "You cannot confirm a purchase order without any purchase order line." -msgstr "" +msgstr "Nie można potwierdzać zamówienia zakupu bez pozycji." #. module: purchase #: model:ir.actions.server,name:purchase.actions_server_purchase_order_unread msgid "Purchase: Mark unread" -msgstr "" +msgstr "Zakupy:: Oznacz jako nieprzeczytane" #. module: purchase #: help:purchase.order,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "Wiadomości i historia komunikacji" #. module: purchase #: field:purchase.order,warehouse_id:0 #: field:stock.picking.in,warehouse_id:0 msgid "Destination Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Docelowy magazyn" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:973 @@ -1030,6 +1094,8 @@ msgid "" "Selected Unit of Measure does not belong to the same category as the product " "Unit of Measure." msgstr "" +"Wybrana jednostka nie należy do tej samej kategorii co jednostka dla " +"produktu." #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_unit_measure_purchase @@ -1040,13 +1106,13 @@ msgstr "Jedn. miary" #. module: purchase #: field:purchase.config.settings,group_purchase_pricelist:0 msgid "Manage pricelist per supplier" -msgstr "" +msgstr "Zarządzaj cennikami dostawców" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:833 #, python-format msgid "Purchase Order has been set to draft." -msgstr "" +msgstr "Zamowienie zakupu zostało ustawione na projekt." #. module: purchase #: view:board.board:0 @@ -1057,12 +1123,12 @@ msgstr "Konsola zakupów" #: code:addons/purchase/purchase.py:566 #, python-format msgid "First cancel all receptions related to this purchase order." -msgstr "" +msgstr "Najpierw anuluj wszystkie pobrania do tego zamówienia zakkupu." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Approve Order" -msgstr "" +msgstr "Aprobuj zamówienie" #. module: purchase #: help:purchase.report,date:0 @@ -1090,7 +1156,7 @@ msgstr "Statystyka zamówień zakupu" #: view:purchase.order:0 #: field:purchase.order,message_unread:0 msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "Nieprzeczytane wiadomości" #. module: purchase #: view:purchase.order.line_invoice:0 @@ -1110,7 +1176,7 @@ msgstr "Uwagi" #. module: purchase #: field:purchase.config.settings,module_purchase_requisition:0 msgid "Manage purchase requisitions" -msgstr "" +msgstr "Zarządzaj zleceniami zakupu" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 @@ -1135,7 +1201,7 @@ msgstr "Przesunięcie zapasu" #: code:addons/purchase/purchase.py:255 #, python-format msgid "Invalid Action!" -msgstr "" +msgstr "Niedozwolona akcja!" #. module: purchase #: field:purchase.order,validator:0 @@ -1163,7 +1229,7 @@ msgstr "Zapytanie ofertowe" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Source" -msgstr "" +msgstr "Źródło" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking @@ -1184,12 +1250,12 @@ msgstr "Faktury wygenerowane do zamówienia zakupu" #. module: purchase #: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0 msgid "Pre-generate draft invoices based on purchase orders" -msgstr "" +msgstr "Wygeneruj projekt faktury na podstawie zamówienia zakupu" #. module: purchase #: help:product.template,purchase_ok:0 msgid "Specify if the product can be selected in a purchase order line." -msgstr "" +msgstr "Określ, czy produkt ma być wybieralny w pozycjach zamówienia zakupu." #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0 @@ -1232,12 +1298,14 @@ msgid "" "a draft\n" " purchase order" msgstr "" +"projekt\n" +" zamówienia zakupu" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:310 #, python-format msgid "Please create Invoices." -msgstr "" +msgstr "Utwórz faktury" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_order @@ -1258,7 +1326,7 @@ msgstr "Marzec" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Receive Invoice" -msgstr "" +msgstr "Pobierz fakturę" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -1296,7 +1364,7 @@ msgstr "Stan zamówienia zakupu" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,product_uom:0 msgid "Product Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Jednostka miary produktu" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_pricelist_version_action @@ -1312,6 +1380,14 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Kliknij, aby dodać wersję cennika.\n" +"

\n" +" Wersji cennika może być więcej. Każda z nich musi mieć\n" +" okres ważności. Przykłądy: Ceny 2010, 2011, Ceny letnie\n" +" itp.\n" +"

\n" +" " #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_line_invoice @@ -1332,18 +1408,18 @@ msgstr "ZZ: %s" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Send by EMail" -msgstr "" +msgstr "Wyślij mailem" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:498 #, python-format msgid "Define purchase journal for this company: \"%s\" (id:%d)." -msgstr "" +msgstr "Zdefiniuj dziennik zakupów dla tej firmy: \"%s\" (id:%d)." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase Order " -msgstr "" +msgstr "Zamówienie zakupu " #. module: purchase #: view:purchase.order.line:0 @@ -1354,12 +1430,12 @@ msgstr "Ręczne faktury" #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_configuration #: view:purchase.config.settings:0 msgid "Configure Purchases" -msgstr "" +msgstr "Konfiguruj zakupy" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Untaxed" -msgstr "" +msgstr "Netto" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_createpackinglist0 @@ -1370,7 +1446,7 @@ msgstr "Pobranie zostało wygenerowane" #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_line_form_action2 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_line_order_draft msgid "On Purchase Order Lines" -msgstr "" +msgstr "Wg pozycji zamówienia zakupu" #. module: purchase #: report:purchase.quotation:0 @@ -1382,17 +1458,17 @@ msgstr "VAT:" msgid "" "This is the list of incoming shipments that have been generated for this " "purchase order." -msgstr "" +msgstr "To jest lista przyjęć wygenerowana do tego zamówienia zakupu." #. module: purchase #: field:purchase.config.settings,module_purchase_double_validation:0 msgid "Force two levels of approvals" -msgstr "" +msgstr "Wymuś dwa poziomy akceptacji" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase_type msgid "Price Types" -msgstr "" +msgstr "Typy cen" #. module: purchase #: help:purchase.order,date_approve:0 @@ -1446,6 +1522,17 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Kliknij, aby utworzyć zapytanie ofertowe.\n" +"

\n" +" Zapytanie zawiera historię kontaktów z dostawcą.\n" +" Po potwierdzeniu zapytanie jest konwertowane do\n" +" zamówienia zakupu.\n" +"

\n" +" Większość zamówień zakupu jest generowana automatycznie\n" +" według ustawień logistycznych i zapotrzebowań.\n" +"

\n" +" " #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0 @@ -1476,7 +1563,7 @@ msgstr "Połącz zamówienia" #. module: purchase #: field:purchase.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0 msgid "Use multiple analytic accounts on purchase orders" -msgstr "" +msgstr "Stosuj podziały analityczne na zamówieniach zakupu" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management @@ -1499,7 +1586,7 @@ msgstr "Poprawione ręcznie" #. module: purchase #: field:purchase.config.settings,group_costing_method:0 msgid "Compute product cost price based on average cost" -msgstr "" +msgstr "Wyliczaj ceną kosztową na podstawie ceny przeciętnej" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:340 @@ -1547,11 +1634,18 @@ msgid "" "* The 'Cancelled' status is set automatically when user cancel purchase " "order." msgstr "" +" * Stan 'Projekt' jest nadawany automatycznie po utworzeniu zamówienia " +"zakupu. \n" +"* Stan 'Potwierdzone' jest nadawany po potwierdzeniu. " +" \n" +"* Stan 'Wykonano' jest nadawany po wykonaniu. " +" \n" +"* Stan 'Anulowano' nadawany jest po anulowaniu." #. module: purchase #: field:purchase.order,invoiced:0 msgid "Invoice Received" -msgstr "" +msgstr "fakturę otrzymano" #. module: purchase #: field:purchase.order,invoice_method:0 @@ -1596,6 +1690,9 @@ msgid "" "lines on a purchase order between several accounts and analytic plans.\n" " This installs the module purchase_analytic_plans." msgstr "" +"Pozwala użytkownikowi stosować kilka podziałów analitycznych. To pozwala " +"dzielić pozycje zamówienia zakupu na kilka kont analitycznych.\n" +" Zostanie zainstalowany moduł purchase_analytic_plans." #. module: purchase #: field:purchase.order,location_id:0 @@ -1607,17 +1704,17 @@ msgstr "Przeznaczenie" #. module: purchase #: field:purchase.order,dest_address_id:0 msgid "Customer Address (Direct Delivery)" -msgstr "" +msgstr "Adres klienta (bezpośrednia dostawa)" #. module: purchase #: model:ir.actions.client,name:purchase.action_client_purchase_menu msgid "Open Purchase Menu" -msgstr "" +msgstr "Otwórz menu Zakupów" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_mail_compose_message msgid "Email composition wizard" -msgstr "" +msgstr "Kreator email" #. module: purchase #: field:purchase.order,company_id:0 @@ -1670,7 +1767,7 @@ msgstr "Analiza przyjęć" #. module: purchase #: field:purchase.order,message_ids:0 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Wiadomości" #. module: purchase #: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_order @@ -1695,7 +1792,7 @@ msgstr "Zamówienie zakupu" #: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:109 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "Błąd!" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 @@ -1733,13 +1830,13 @@ msgstr "Anulowano" #. module: purchase #: field:res.partner,purchase_order_count:0 msgid "# of Purchase Order" -msgstr "" +msgstr "# Zamówień zakupu" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:827 #, python-format msgid "Shipment received." -msgstr "" +msgstr "Przyjęcie przyjęte." #. module: purchase #: report:purchase.quotation:0 @@ -1749,7 +1846,7 @@ msgstr "Tel.:" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Resend Purchase Order" -msgstr "" +msgstr "Ostatnie zamówienie zakupu" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 @@ -1864,7 +1961,7 @@ msgstr "Cennik EDI (%s)" #: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,product_uom:0 msgid "Reference Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Referencyjna jednostka miary" #. module: purchase #: model:process.node,note:purchase.process_node_packinginvoice0 @@ -1911,7 +2008,7 @@ msgstr "Lista zamówionych produktów" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Incoming Shipments & Invoices" -msgstr "" +msgstr "Przyjęcia i Faktury" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 @@ -1963,7 +2060,7 @@ msgstr "Listopad" #. module: purchase #: help:purchase.config.settings,group_costing_method:0 msgid "Allows you to compute product cost price based on average cost." -msgstr "" +msgstr "Pozwala obliczyć cenę produktu opartą o koszt przeciętny." #. module: purchase #: report:purchase.order:0 @@ -1984,6 +2081,10 @@ msgid "" "Bases on incoming shipments: let you create an invoice when receptions are " "validated." msgstr "" +"Na podstawie pozycji: Ustawia pozycje na liście, gdzie możesz fakturować " +"każdą pozycję oddzielnie.\n" +"Na podstawie faktury: Tworzy projekt faktury do późniejszego zatwierdzenia.\n" +"Na podstawie przyjęć: Pozwala fakturować przy zatwierdzaniu przyjęcia." #. module: purchase #: help:purchase.order,origin:0 @@ -1991,6 +2092,8 @@ msgid "" "Reference of the document that generated this purchase order request; a sale " "order or an internal procurement request." msgstr "" +"Odnośnik do dokumentu, który spowodował wygenerowanie tego zamówienia " +"zakupu, To może być zamówienie sprzedaży lub Zapotrzebowanie." #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_partner_categories_in_form @@ -2010,7 +2113,7 @@ msgstr "Zapytanie ofertowe nr" #. module: purchase #: view:purchase.config.settings:0 msgid "Invoicing Settings" -msgstr "" +msgstr "Ustawienia fakturowania" #. module: purchase #: model:email.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase @@ -2103,7 +2206,7 @@ msgstr "Suma zamówień na użytkownika na miesiąc" #. module: purchase #: selection:purchase.order,invoice_method:0 msgid "Based on incoming shipments" -msgstr "" +msgstr "Na podstawie przyjęć" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 @@ -2118,6 +2221,9 @@ msgid "" "used to do the matching when you receive the products as this reference is " "usually written on the delivery order sent by your supplier." msgstr "" +"Odnośnik zamówienia sprzedaży lub oferty przysłanej ci przez dostawcę. To " +"jest stosowane do skojarzenia z dokumentem wydania wystawionym przez " +"dostawcę." #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:991 @@ -2150,7 +2256,7 @@ msgstr "Luty" #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_invoice_pending #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_pending_invoice msgid "On Draft Invoices" -msgstr "" +msgstr "Projekty faktur" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all @@ -2176,7 +2282,7 @@ msgstr "Suma kwot" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_product_template msgid "Product Template" -msgstr "" +msgstr "Szablon produktu" #. module: purchase #: view:purchase.order.group:0 @@ -2207,7 +2313,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: view:product.product:0 msgid "When you sell this service to a customer," -msgstr "" +msgstr "Kiedy sprzedaż usługę klientowi" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_pricelist_version_action @@ -2229,7 +2335,7 @@ msgstr "Rok" #. module: purchase #: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0 msgid "Based on purchase order lines" -msgstr "" +msgstr "Na podstawie pozycji zamówienia zakupu" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order @@ -2246,6 +2352,17 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Do tego dostawcy nie ma zamówień zakupu. Kliknij, aby " +"utworzyć nowe zapytanie ofertowe.\n" +"

\n" +" Zapytanie ofertowe jest pierwszym krokiem w procesie " +"zakupu. Kiedy jest\n" +" skonwertowane do zamówienia zakupu będziesz mógł " +"nadzorować przyjęcie\n" +" produktów i fakturę od dostawcy.\n" +"

\n" +" " #. module: purchase #: view:purchase.report:0 diff --git a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/pl.po b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/pl.po index b4b71e06720..34416c033b2 100644 --- a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/pl.po +++ b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/pl.po @@ -7,29 +7,29 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-04 05:56+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-11 10:20+0000\n" +"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:05+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: purchase_analytic_plans #: field:purchase.order.line,analytics_id:0 msgid "Analytic Distribution" -msgstr "" +msgstr "Podział analityczny" #. module: purchase_analytic_plans #: model:ir.model,name:purchase_analytic_plans.model_purchase_order_line msgid "Purchase Order Line" -msgstr "" +msgstr "Pozycja zamówienia zakupu" #. module: purchase_analytic_plans #: model:ir.model,name:purchase_analytic_plans.model_purchase_order msgid "Purchase Order" -msgstr "" +msgstr "Zamówienie zakupu" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "XML niewłaściwy dla tej architektury wyświetlania!" diff --git a/addons/purchase_double_validation/i18n/pl.po b/addons/purchase_double_validation/i18n/pl.po index a15ae73ace9..df746d6e647 100644 --- a/addons/purchase_double_validation/i18n/pl.po +++ b/addons/purchase_double_validation/i18n/pl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-25 20:46+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-11 10:28+0000\n" +"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: purchase_double_validation #: model:ir.model,name:purchase_double_validation.model_purchase_config_settings @@ -25,28 +25,28 @@ msgstr "" #. module: purchase_double_validation #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase orders which are not approved yet." -msgstr "" +msgstr "Zamówienia zakupu jeszcze nie zaaprobowane" #. module: purchase_double_validation #: field:purchase.config.settings,limit_amount:0 msgid "limit to require a second approval" -msgstr "" +msgstr "kwota wymagająca drugiej aprobaty" #. module: purchase_double_validation #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase_double_validation.purchase_waiting msgid "Purchase Orders Waiting Approval" -msgstr "" +msgstr "Zamówienia oczekujące na aprobatę" #. module: purchase_double_validation #: view:purchase.order:0 msgid "To Approve" -msgstr "" +msgstr "Do aprobaty" #. module: purchase_double_validation #: help:purchase.config.settings,limit_amount:0 msgid "Amount after which validation of purchase is required." -msgstr "" +msgstr "Kwota, powyżej której wymagane jest zatwierdzenie" #~ msgid "Configure Limit Amount for Purchase" #~ msgstr "Konfiguruj kwotę limitu zakupów" diff --git a/addons/purchase_double_validation/i18n/pt.po b/addons/purchase_double_validation/i18n/pt.po index 5ebff742bbf..2fe44af393a 100644 --- a/addons/purchase_double_validation/i18n/pt.po +++ b/addons/purchase_double_validation/i18n/pt.po @@ -8,24 +8,24 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-29 11:26+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-11 15:45+0000\n" +"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 06:31+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: purchase_double_validation #: model:ir.model,name:purchase_double_validation.model_purchase_config_settings msgid "purchase.config.settings" -msgstr "" +msgstr "purchase.config.settings" #. module: purchase_double_validation #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase orders which are not approved yet." -msgstr "" +msgstr "Ordens de compra que ainda não foram aprovadas." #. module: purchase_double_validation #: field:purchase.config.settings,limit_amount:0 @@ -36,17 +36,17 @@ msgstr "" #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase_double_validation.purchase_waiting msgid "Purchase Orders Waiting Approval" -msgstr "" +msgstr "Ordens de compra aguardando aprovação" #. module: purchase_double_validation #: view:purchase.order:0 msgid "To Approve" -msgstr "" +msgstr "Por aprovar" #. module: purchase_double_validation #: help:purchase.config.settings,limit_amount:0 msgid "Amount after which validation of purchase is required." -msgstr "" +msgstr "Valor a partir do qual é necessário validar a compra" #~ msgid "Purchase Application Configuration" #~ msgstr "Configurar aplicação de compra" diff --git a/addons/report_webkit/i18n/es.po b/addons/report_webkit/i18n/es.po index da824c59c84..5bcd984c8e7 100644 --- a/addons/report_webkit/i18n/es.po +++ b/addons/report_webkit/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:24+0000\n" -"Last-Translator: Borja López Soilán (NeoPolus) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-11 23:01+0000\n" +"Last-Translator: lambdasoftware \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:53+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: report_webkit #: view:ir.actions.report.xml:0 @@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "Compañía" #: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:235 #, python-format msgid "Please set a header in company settings." -msgstr "" +msgstr "Por favor, ponga una cabecera en ajustes de la compañia." #. module: report_webkit #: selection:ir.header_webkit,format:0 @@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "B6 20 125 x 176 mm" #: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:177 #, python-format msgid "Webkit error" -msgstr "" +msgstr "Error Webkit" #. module: report_webkit #: selection:ir.header_webkit,format:0 @@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "B2 17 500 x 707 mm" #: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:307 #, python-format msgid "Webkit render!" -msgstr "" +msgstr "Motor de renderizado Webit!" #. module: report_webkit #: model:ir.model,name:report_webkit.model_ir_header_img @@ -163,6 +163,11 @@ msgid "" "http://code.google.com/p/wkhtmltopdf/downloads/list and set the path in the " "ir.config_parameter with the webkit_path key.Minimal version is 0.9.9" msgstr "" +"Por favor, instale el ejecutable en su sistema (sudo apt-get install " +"wkhtmltopdf) o descárguelo desde aquí: " +"http://code.google.com/p/wkhtmltopdf/downloads/list y ponga la ruta del " +"archivo en ir.config_parameter la clave webkit_path. La versión mínima es la " +"0.9.9" #. module: report_webkit #: selection:ir.header_webkit,format:0 @@ -214,7 +219,7 @@ msgstr "La cabecera relacionada con el informe" #: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:95 #, python-format msgid "Wkhtmltopdf library path is not set" -msgstr "" +msgstr "La ruta a la libreria Wkhtmltopdf no está configurada" #. module: report_webkit #: view:ir.actions.report.xml:0 @@ -296,7 +301,7 @@ msgstr "Imagen" #. module: report_webkit #: view:ir.header_img:0 msgid "Header Image" -msgstr "" +msgstr "Imagen de la cabecera" #. module: report_webkit #: field:res.company,header_webkit:0 @@ -325,7 +330,7 @@ msgstr "Horizontal" #. module: report_webkit #: view:report.webkit.actions:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "o" #. module: report_webkit #: selection:ir.header_webkit,orientation:0 @@ -342,6 +347,8 @@ msgstr "B8 22 62 x 88 mm" #, python-format msgid "The command 'wkhtmltopdf' failed with error code = %s. Message: %s" msgstr "" +"El comando 'wkhtmltopdf' ha fallado con el siguiente código de error = %s. " +"Mensaje: %s" #. module: report_webkit #: selection:ir.header_webkit,format:0 @@ -387,7 +394,7 @@ msgstr "Margen derecho (mm)" #: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:229 #, python-format msgid "Webkit report template not found!" -msgstr "" +msgstr "¡La plantilla del informe webkit no ha sido encontrada!" #. module: report_webkit #: field:ir.header_webkit,orientation:0 @@ -423,7 +430,7 @@ msgstr ":B10 16 31 x 44 mm" #. module: report_webkit #: view:report.webkit.actions:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #. module: report_webkit #: field:ir.header_webkit,css:0 @@ -445,7 +452,7 @@ msgstr "Logos de Webkit" #: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:173 #, python-format msgid "No diagnosis message was provided" -msgstr "" +msgstr "No se ha obtenido ningún mensaje de diagnóstico" #. module: report_webkit #: selection:ir.header_webkit,format:0 @@ -534,12 +541,12 @@ msgstr "ir.acciones.informe.xml" #: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:175 #, python-format msgid "The following diagnosis message was provided:\n" -msgstr "" +msgstr "Se ha obtenido el siguiente mensaje de diagnóstico:\n" #. module: report_webkit #: view:ir.header_webkit:0 msgid "HTML Header" -msgstr "" +msgstr "Cabecera HTML" #~ msgid "WebKit Header" #~ msgstr "Cabecera WebKit" diff --git a/addons/sale/i18n/de.po b/addons/sale/i18n/de.po index 4564b4f22d8..c1c039f455b 100644 --- a/addons/sale/i18n/de.po +++ b/addons/sale/i18n/de.po @@ -8,14 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-09 22:57+0000\n" -"Last-Translator: Felix Schubert \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-11 15:17+0000\n" +"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 04:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16356)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_account_config_settings @@ -28,8 +29,8 @@ msgid "" "Sale Order Lines that are confirmed, done or in exception state and haven't " "yet been invoiced" msgstr "" -"Verkaufsauftragspositionen, die bestätigt, erledigt oder in Ausnahmezustand " -"sind und noch nicht fakturiert wurden" +"Auftragspositionen, die bestätigt, erledigt oder Sonderfälle sind und noch " +"nicht abgerechnet sind." #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -74,7 +75,7 @@ msgstr "Fehlerhafte Daten" #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:102 #, python-format msgid "The value of Advance Amount must be positive." -msgstr "Der Wert eines Vorschussbetrags muss positiv sein" +msgstr "Der Wert einer Anzahlung muss positiv sein" #. module: sale #: help:sale.order,message_unread:0 @@ -84,7 +85,7 @@ msgstr "Wenn aktiviert, erfordern neue Nachrichten Ihr Handeln" #. module: sale #: view:res.partner:0 msgid "False" -msgstr "" +msgstr "Ungültig" #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -101,6 +102,13 @@ msgid "" "The 'Waiting Schedule' status is set when the invoice is confirmed " " but waiting for the scheduler to run on the order date." msgstr "" +"Anzeige des Status von Angebot oder Auftrag. \n" +"Um Sonderfälle handelt es sich, wenn im späteren Verlauf bei der " +"Verarbeitung von Rechnungen (Rechnung Sonderfall) oder Lieferaufträgen " +"(Lieferschein Sonderfall) Vorgänge abgebrochen werden.\n" +"In den 'Warteliste' Zustand gelangt ein Auftrag, wenn korrespondierende " +"Rechnungen schon bestätigt wurden und \"nur\" noch der Auftrag auf seine " +"Ausführung zum Bestelldatum wartet." #. module: sale #: field:sale.order,project_id:0 @@ -108,7 +116,7 @@ msgstr "" #: field:sale.report,analytic_account_id:0 #: field:sale.shop,project_id:0 msgid "Analytic Account" -msgstr "Analytisches Konto" +msgstr "Kostenstelle" #. module: sale #: help:sale.order,message_summary:0 @@ -151,12 +159,12 @@ msgstr "Standard Zahlungsbedingung" #: code:addons/sale/sale.py:662 #, python-format msgid "Invoice paid." -msgstr "Rechnung bezahlt" +msgstr "Rechnung ist bezahlt" #. module: sale #: field:sale.config.settings,group_uom:0 msgid "Allow using different units of measures" -msgstr "Erlaubt die Verwendung verschiedener Maßeinheiten" +msgstr "Erlaubt die Verwendung verschiedener Mengeneinheiten" #. module: sale #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0 @@ -172,7 +180,7 @@ msgstr "Rabatt (%)" #: code:addons/sale/sale.py:787 #, python-format msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)." -msgstr "Weisen Sie ein Ertragskonto für diese Produkt zu: \"%s\" (id:%d)." +msgstr "Weisen Sie ein Ertragskonto für dieses Produkt zu: \"%s\" (id:%d)." #. module: sale #: view:sale.report:0 @@ -201,17 +209,23 @@ msgid "" "user-wise as well as month wise.\n" " This installs the module account_analytic_analysis." msgstr "" +"Diese Anwendung modifiziert die Anzeige einer Kostenstelle durch wichtige " +"Daten für Projektleiter.\n" +" Sie können eine Zusammenfassung der Kostenstellen Statistik " +"nach Benutzer oder nach Monaten bekommen.\n" +" Durch diese Auswahl installieren Sie das Modul " +"account_analytic_analysis." #. module: sale #: selection:sale.order,invoice_quantity:0 msgid "Ordered Quantities" -msgstr "Beauftragte Menge" +msgstr "Bestellmenge" #. module: sale #: field:sale.order,name:0 #: field:sale.order.line,order_id:0 msgid "Order Reference" -msgstr "Referenz Bestellung" +msgstr "Auftragsreferenz" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -246,7 +260,7 @@ msgstr "Angebote und Verkäufe" msgid "" "Allows you to select and maintain different units of measure for products." msgstr "" -"Ermöglicht die Auswahl und Verwaltung verschiedener Maßeinheiten für " +"Ermöglicht die Auswahl und Verwaltung verschiedener Mengeneinheiten für " "Produkte." #. module: sale @@ -268,7 +282,7 @@ msgstr "Rabatt (%)" #. module: sale #: view:sale.order.line.make.invoice:0 msgid "Create & View Invoice" -msgstr "Erzeuge und zeige Rechnung an" +msgstr "Rechnung erstellen und anzeigen" #. module: sale #: view:board.board:0 @@ -322,12 +336,12 @@ msgstr "Angebot " #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:106 #, python-format msgid "Advance of %s %%" -msgstr "Abschlagszahlung von %s %%" +msgstr "Anzahlung von %s %%" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree2 msgid "Sales in Exception" -msgstr "Verkaufsaufträge in Fehlerliste" +msgstr "fehlerhafte Sonderfälle" #. module: sale #: help:sale.order.line,address_allotment_id:0 @@ -387,7 +401,7 @@ msgstr "Statistik Verkaufsauftrag" #. module: sale #: help:sale.order,project_id:0 msgid "The analytic account related to a sales order." -msgstr "Das analytische Konto zu diesem Verkaufsauftrag." +msgstr "Die Projekt Kostenstelle für diesen Auftrag" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 @@ -409,7 +423,7 @@ msgstr "Rechnung anzeigen" #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:115 #, python-format msgid "Advance of %s %s" -msgstr "Abschlagszahlung von %s %s" +msgstr "Anzahlung von %s %s" #. module: sale #: view:board.board:0 @@ -428,7 +442,7 @@ msgstr "Menge" #. module: sale #: help:sale.order,partner_shipping_id:0 msgid "Delivery address for current sales order." -msgstr "Lieferadress für den aktuellen Auftrag." +msgstr "Lieferadresse für den aktuellen Auftrag." #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -449,7 +463,7 @@ msgstr "Steuerzuordnung" #: selection:sale.order,state:0 #: selection:sale.report,state:0 msgid "In Progress" -msgstr "In Bearbeitung" +msgstr "In Arbeit" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:667 @@ -464,8 +478,8 @@ msgid "" "'In progress' or 'Manual in progress'." msgstr "" "Der Verkäufer bestätigt den Verkaufsauftrag. Der Status des " -"Verkaufsauftrages wechselt entweder auf 'In Bearbeitung' oder auf 'Manuell " -"in Bearbeitung'." +"Verkaufsauftrages wechselt auf 'In Bearbeitung' oder auf 'In Bearbeitung und " +"abzurechnen'." #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:843 @@ -506,17 +520,17 @@ msgstr "" #. module: sale #: model:res.groups,name:sale.group_delivery_invoice_address msgid "Addresses in Sale Orders" -msgstr "Addressen in Aufträgen" +msgstr "Adressen in Aufträgen" #. module: sale #: field:sale.order,project_id:0 msgid "Contract / Analytic" -msgstr "Vertrag/Analytisches Konto" +msgstr "Vertrag / Projekt" #. module: sale #: model:res.groups,name:sale.group_invoice_so_lines msgid "Enable Invoicing Sale order lines" -msgstr "Rechnungserstellung basierend auf Auftragszeilen" +msgstr "Abrechnung von Auftragszeilen" #. module: sale #: view:sale.report:0 @@ -548,12 +562,12 @@ msgstr "Abgerechnet" #. module: sale #: model:res.groups,name:sale.group_analytic_accounting msgid "Analytic Accounting for Sales" -msgstr "Analytische Konten für den Verkauf" +msgstr "Kostenstelle für den Verkauf" #. module: sale #: field:sale.order,date_confirm:0 msgid "Confirmation Date" -msgstr "Datum Auftragsbestätigung" +msgstr "Bestätigung am" #. module: sale #: field:sale.order.line,address_allotment_id:0 @@ -563,7 +577,7 @@ msgstr "Vertriebspartner" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv msgid "Invoice Order" -msgstr "Bestellungsrechnung" +msgstr "Abrechnung Auftrag" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 @@ -584,8 +598,7 @@ msgstr "Gesamtsumme." #: field:sale.config.settings,module_sale_journal:0 msgid "Allow batch invoicing of delivery orders through journals" msgstr "" -"Stapelverarbeitung zur Erzeugung von Rechnungen auf Basis von Lieferscheinen " -"erlauben" +"Stapelverarbeitung von Rechnungen auf Basis von Lieferauftragsjournalen" #. module: sale #: field:sale.order.line,price_subtotal:0 @@ -605,12 +618,12 @@ msgstr "Rechnungsanschrift:" #. module: sale #: field:sale.order.line,product_uom:0 msgid "Unit of Measure " -msgstr "Maßeinheit " +msgstr "Mengeneinheit " #. module: sale #: field:sale.config.settings,time_unit:0 msgid "The default working time unit for services is" -msgstr "Standard Zeiteinheit für Dienstleistungen ist" +msgstr "Die" #. module: sale #: field:sale.order,partner_invoice_id:0 @@ -649,13 +662,12 @@ msgstr "(aktualisieren)" #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line #: field:stock.move,sale_line_id:0 msgid "Sales Order Line" -msgstr "Auftragsposition" +msgstr "" #. module: sale #: field:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0 msgid "One employee can have different roles per contract" -msgstr "" -"Ein Mitarbeiter kann verschiedene Rollen in verschiedenen Verträgen haben." +msgstr "Ein Mitarbeiter hatte mehrere Rollen in veschiedenen Verträgen" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -685,6 +697,11 @@ msgid "" " and perform batch operations on journals.\n" " This installs the module sale_journal." msgstr "" +"Bei Aktivierung können Sie Aufträge und Lieferungen (Lieferaufträge) " +"zwischen verschiedenen \n" +"Journalen differenzieren und dann im Stapel ausführen. Sie installieren " +"hierdurch das Modul\n" +"sale_journal." #. module: sale #: field:sale.order,create_date:0 @@ -732,6 +749,16 @@ msgid "" " \n" "* The 'Cancelled' status is set when a user cancel the sales order related." msgstr "" +"* Die \"Entwurf\"-Status wird zugewiesen, wenn der zugehörige Auftrag im " +"Entwurf-Status ist.\n" +"* Die \"Bestätigt\"-Status wird zugewiesen, wenn der korrespondierende " +"Auftrag bestätigt wurde.\n" +"* Der \"Sonderfall\" Status wird zugewiesen, wenn korrespondierende Belege " +"des Auftrags abgebrochen wurden.\n" +"* Der \"Erledigt\" Status wird zugewiesen, wenn die Auftragspositionen " +"versendet wurden.\n" +"* Der \"Abgebrochen\"-Status wird zugewiesen, wenn ein Benutzer den " +"korrespondierenden Auftrag abbricht." #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:92 @@ -801,6 +828,15 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Klicken Sie zur Definition eines neuen Verkauf Shops.\n" +"

\n" +" Jedes Angebot oder Auftrag muss einem Shop zugewiesen " +"werden. Der Shop bestimmt das\n" +" Zentrallager aus dem die Produkte für jeden einzelnen " +"Auftrag ausgeliefert werden.\n" +"

\n" +" " #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -890,6 +926,9 @@ msgid "" " You may have to create it and set it as a default value on " "this field." msgstr "" +"Wählen Sie ein Dienstleistungsprodukt namens \"Anzahlung\".\n" +" Möglicherweise müssen Sie dieses Produkt vorab definieren, " +"um es als Standard Vorauswahl zu hinterlegen." #. module: sale #: help:sale.config.settings,module_warning:0 @@ -899,6 +938,13 @@ msgid "" "Example: Product: this product is deprecated, do not purchase more than 5.\n" " Supplier: don't forget to ask for an express delivery." msgstr "" +"Durch Aktivierung können Sie automatische Mitteilungen für Produkte " +"hinterlegen und diese automatisch ausführen, wenn ein Benutzer dieses " +"Produkt in eine Angebotsposition übernimmt. Zum Beispiel Mitteilungen bei " +"Produkten: Dieses Produkt wird demnächst nicht mehr verfügbar sein, bitte " +"nicht mehr als 5 St. verkaufen.\n" +" Mitteilung bei Lieferant: Nicht vergessen, " +"Expresslieferung bei Bestellung anzugeben." #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:979 @@ -986,6 +1032,8 @@ msgid "" "Manage Related Stock.\n" " This installs the module sale_stock." msgstr "" +"Ermöglicht die Erstellung von Aufträgen unter Verwendung verschiedener " +"Lieferbedingungen und angebundener Lagerwirtschaft." #. module: sale #: model:email.template,subject:sale.email_template_edi_sale @@ -1039,7 +1087,7 @@ msgstr "Nachrichten und Kommunikations-Historie" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "New Copy of Quotation" -msgstr "" +msgstr "Neue Kopie des Angebots" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1007 @@ -1156,6 +1204,13 @@ msgid "" "available.\n" " This installs the module analytic_user_function." msgstr "" +"Die Funktion eines Mitarbeiters kann als Standard bei Projekt Verträgen " +"übernommen werden.\n" +" Dieses ist sinnvoll, wenn Benutzer Vertragsarbeiten über " +"Stundenzettel eingeben. Diese Werte können dann einfach übernommen werden.\n" +" Es gibt dennoch natürlich die Möglichkeit die Werte zu " +"überschreiben. Durch Aktivierung installieren Sie hier die Anwendung " +"analytic_user_function." #. module: sale #: help:sale.order,create_date:0 @@ -1437,6 +1492,113 @@ msgid "" "\n" " " msgstr "" +"\n" +"
\n" +"\n" +"

Hallo${object.partner_id.name and ' ' or ''}${object.partner_id.name " +"or ''},

\n" +" \n" +"

wir senden Ihnen auf diesem Weg ein(en)${object.state in ('draft', " +"'sent') and 'quotation' or 'order confirmation'} " +"von${object.company_id.name}:

\n" +"\n" +"

\n" +"   BEZUG
\n" +"   Angebots-/Auftragsnummer: " +"${object.name}
\n" +"   Betrag: ${object.amount_total} " +"${object.pricelist_id.currency_id.name}
\n" +"   Datum: ${object.date_order}
\n" +" % if object.origin:\n" +"   Bezug: ${object.origin}
\n" +" % endif\n" +" % if object.client_order_ref:\n" +"   Ihre Referenz: ${object.client_order_ref}
\n" +" % endif\n" +" % if object.user_id:\n" +"   Ihr Ansprechpartner: ${object.user_id.name}\n" +" % endif\n" +"

\n" +"\n" +" % if object.order_policy in ('prepaid','manual') and " +"object.company_id.paypal_account and object.state != 'draft':\n" +" <%\n" +" comp_name = quote(object.company_id.name)\n" +" order_name = quote(object.name)\n" +" paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n" +" order_amount = quote(str(object.amount_total))\n" +" cur_name = quote(object.pricelist_id.currency_id.name)\n" +" paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-" +"bin/webscr?cmd=_xclick&business=%s&item_name=%s%%20Order%%20%s\" \\\n" +" " +"\"&invoice=%s&amount=%s&currency_code=%s&button_subtype=servi" +"ces&no_note=1\" \\\n" +" \"&bn=OpenERP_Order_PayNow_%s\" % \\\n" +" " +"(paypal_account,comp_name,order_name,order_name,order_amount,cur_name,cur_nam" +"e)\n" +" %>\n" +"
\n" +"

Sie können gerne Online mit Paypal bezahlen:

\n" +" \n" +" \n" +" \n" +" % endif\n" +"\n" +"
\n" +"

Zögern Sie bitte nicht, uns bei Fragen Ihrerseits zu " +"kontaktieren.

\n" +"

${object.company_id.name or 'us'}!

\n" +"
\n" +"
\n" +"
\n" +"

\n" +" ${object.company_id.name}

\n" +"
\n" +"
\n" +" \n" +" % if object.company_id.street:\n" +" ${object.company_id.street}
\n" +" % endif\n" +" % if object.company_id.street2:\n" +" ${object.company_id.street2}
\n" +" % endif\n" +" % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n" +" ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}
\n" +" % endif\n" +" % if object.company_id.country_id:\n" +" ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % " +"object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name " +"or ''}
\n" +" % endif\n" +"
\n" +" % if object.company_id.phone:\n" +"
\n" +" Phone:  ${object.company_id.phone}\n" +"
\n" +" % endif\n" +" % if object.company_id.website:\n" +"
\n" +" Homepage : ${object.company_id.website}\n" +"
\n" +" %endif\n" +"

\n" +"
\n" +"
\n" +" " #. module: sale #: field:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0 @@ -1478,6 +1640,11 @@ msgid "" "between the Unit Price and Cost Price.\n" " This installs the module sale_margin." msgstr "" +"Durch Aktivierung können Sie Ihre Margen in Angeboten / Aufträgen anzeigen.\n" +" Hierdurch haben Sie die Möglichkeit Ihre Handelsspanne als " +"Differenz zwischen Verkauf Preis und Standard Preis zu berechnen.\n" +"\n" +" Sie installieren hierdurch das Modul sale_margin." #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -1542,6 +1709,11 @@ msgid "" "Before delivery: A draft invoice is created from the sales order and must be " "paid before the products can be delivered." msgstr "" +"Auf Wunsch: Sie können eine Rechnung erstellen, wenn Sie benötigt wird.\n" +"Bei Auslieferung: Sie können eine Rechnung zusammen mit der Auslieferung " +"erstellen.\n" +"Vor Auslieferung: Eine Rechnung wird zusammen mit dem Auftrag erstellt und " +"muss vor Auslieferung bezahlt werden." #. module: sale #: view:account.invoice.report:0 @@ -1558,7 +1730,7 @@ msgstr "Abrechnungsumfang" #. module: sale #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0 msgid "Fixed price (deposit)" -msgstr "" +msgstr "Festpreis (Anzahlung)" #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -1663,6 +1835,13 @@ msgid "" " Use Some Order Lines to invoice a selection of the sale " "order lines." msgstr "" +"Benutzen Sie vollständige Abrechnung des Auftrags für eine Schlussrechnung.\n" +" Wählen Sie Prozentualer Anteil, für prozentuale " +"Teilabrechnung des Gesamtauftrags.\n" +" Wählen Sie Festpreis für die Anzahlung eines " +"Festbetrags im voraus.\n" +" Wählen Sie Einige Auftragspositionen für eine " +"selektive Abrechnung einzelner Positionen." #. module: sale #: help:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0 @@ -1676,6 +1855,14 @@ msgid "" "invoice automatically.\n" " It installs the account_analytic_analysis module." msgstr "" +"Durch diese Anwendung können Sie die Konditionen Ihrer Projekt Verträge " +"definieren: Abrechnung\n" +" (Festpreis, von Stundenzettel, Ausgaben Verrechnung), Preise " +"(650 € / Tag) oder die Laufzeit \n" +" (z.B. 1 Jahr Support Vertrag). Sie können den Projekt " +"Vertrag Fortschritt verfolgen und automatisch\n" +" Abrechnungen erstellen. Es wird das Modul " +"account_analytic_analysis installiert." #. module: sale #: model:email.template,report_name:sale.email_template_edi_sale @@ -1774,6 +1961,10 @@ msgid "" "replenishment.\n" "On order: When needed, the product is purchased or produced." msgstr "" +"Beschaffe an Lager: Bei Bedarf wird das Produkt entweder direkt vom Lager " +"entnommen oder es wird abgewartet bis wieder Bestand auf Lager ist.\n" +"Beschaffe von Auftrag: Bei Bedarf wird das Produkt entweder eingekauft oder " +"produziert." #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 @@ -1917,11 +2108,33 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Klicken Sie zur Erstellung eines Angebots oder Auftrags für " +"diesen Kunden.\n" +"

\n" +" OpenERP hilft bei der vollständigen Abwicklung des " +"Auftragszyklus:\n" +" Angebot, Auftrag, Auslieferung, Abrechnung und " +"Zahlungsabwicklung.\n" +"

\n" +" Optimieren Sie auch die Kommunikation in Ihrem soziales " +"Business-Netzwerk. \n" +" Sie können direkt zu allen Geschäftsvorgängen wie Rechnungen " +"oder \n" +" Veranstaltungen Kurzmitteilungen versenden oder ad-hoc " +"Kommentare \n" +" versenden und empfangen. Verfolgen Sie mit höchstmöglicher " +"Effizienz \n" +" den Arbeitsfortschritt. Wichtige Infos können nicht mehr im " +"EMail Postfach\n" +" untergehen.\n" +"

\n" +" " #. module: sale #: selection:sale.order,order_policy:0 msgid "On Delivery Order" -msgstr "" +msgstr "Bei Auslieferung" #. module: sale #: view:sale.report:0 @@ -1947,6 +2160,22 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"Klicken Sie einfach zur Erstellung eines neuen Auftrags.\n" +"

\n" +" OpenERP wird Ihnen dabei helfen, Ihren Vertriebsprozess " +"effizient abzubilden,\n" +" vom Angebot zum Auftrag, über den Lieferauftrag, die " +"tatsächliche Ablieferung \n" +" beim Kuden, die Abrechnung und die Verfolgung des " +"Zahlungseingangs.\n" +"

\n" +" Das soziale Netzwerk übernimmt dabei die Funktion des " +"Sozialnetwerks ,\n" +" die Diskussionen helfen dabei, Diskussionen zur jeder Sale " +"Order und ermöglicht\n" +" Ihren Kunden die Rückverfolgbarkeit eines Auftrags. \n" +"

\n" +" " #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:111 @@ -2083,7 +2312,7 @@ msgstr "Produkt für Anzahlung" #. module: sale #: help:sale.order.line,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of sales order lines." -msgstr "" +msgstr "Anzeige der Nummernfolge bei mehrereren Zeilenordner." #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 @@ -2125,7 +2354,7 @@ msgstr "Auftragsstatus" #. module: sale #: view:sale.advance.payment.inv:0 msgid "Show Lines to Invoice" -msgstr "" +msgstr "Zeige abzurechnende Positionen" #. module: sale #: field:sale.report,date:0 @@ -2188,7 +2417,7 @@ msgstr "Wollen Sie wirklich diese Rechnung erstellen?" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Order Number" -msgstr "" +msgstr "Auftragsnummer" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -2220,6 +2449,10 @@ msgid "" "with\n" " your customer." msgstr "" +"Nutzen Sie Verträge zur Abwicklung von Dienstleistungen mit\n" +" differenziert abzurechnenden Leistungen, die " +"Bestandteil der Vereinbarung\n" +" mit Ihren Kunden sind." #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -2230,7 +2463,7 @@ msgstr "Suche Verkaufsaufträge" #. module: sale #: field:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0 msgid "What do you want to invoice?" -msgstr "" +msgstr "Was möchten Sie abrechnen ?" #. module: sale #: field:sale.order.line,sequence:0 @@ -2247,6 +2480,7 @@ msgstr "Zahlungsbedingung" #: help:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0 msgid "This allows install module sale_analytic_plans." msgstr "" +"Sie können durch Aktivierung das Modul sale_analytic_plans installieren." #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all @@ -2284,7 +2518,7 @@ msgstr "Jahr" #. module: sale #: view:sale.order.line.make.invoice:0 msgid "Do you want to invoice the selected sale order lines?" -msgstr "" +msgstr "Möchten Sie die Auswahl der Auftragspositionen auch abrechnen ?" #~ msgid "Manages the delivery and invoicing progress" #~ msgstr "Verwaltet den Liefer- und Fakturierungs- Fortschritt" diff --git a/addons/sale/i18n/pl.po b/addons/sale/i18n/pl.po index c709b718840..ea9621ef3cf 100644 --- a/addons/sale/i18n/pl.po +++ b/addons/sale/i18n/pl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-10 18:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-11 23:11+0000\n" "Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:30+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_account_config_settings @@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "JS" #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,user_id:0 msgid "Salesperson" -msgstr "" +msgstr "Sprzedawca" #. module: sale #: help:sale.order,pricelist_id:0 @@ -59,6 +59,7 @@ msgstr "Dzień" #. module: sale #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelorder0 +#: view:sale.order:0 msgid "Cancel Order" msgstr "Anuluj zamówienie" @@ -66,18 +67,18 @@ msgstr "Anuluj zamówienie" #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:101 #, python-format msgid "Incorrect Data" -msgstr "" +msgstr "Niepoprawne dane" #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:102 #, python-format msgid "The value of Advance Amount must be positive." -msgstr "" +msgstr "Wartość przedpłaty musi być dodatnia" #. module: sale #: help:sale.order,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." -msgstr "" +msgstr "Jeśli zaznaczone, to wiadomość wymaga twojej uwagi" #. module: sale #: view:res.partner:0 @@ -87,7 +88,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "Tax" -msgstr "" +msgstr "Podatek" #. module: sale #: help:sale.order,state:0 @@ -101,6 +102,7 @@ msgid "" msgstr "" #. module: sale +#: field:sale.order,project_id:0 #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,analytic_account_id:0 #: field:sale.shop,project_id:0 @@ -123,7 +125,7 @@ msgstr "# Ilości" #. module: sale #: help:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0 msgid "Allows you to apply some discount per sale order line." -msgstr "" +msgstr "Pozwala zastosowac upust do pozycji zamówienia" #. module: sale #: help:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0 @@ -141,17 +143,17 @@ msgstr "Domyślne warunki płatności" #: code:addons/sale/sale.py:662 #, python-format msgid "Invoice paid." -msgstr "" +msgstr "Faktura zapłacona." #. module: sale #: field:sale.config.settings,group_uom:0 msgid "Allow using different units of measures" -msgstr "" +msgstr "Pozwala stosowac różne jednostki miary" #. module: sale #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0 msgid "Percentage" -msgstr "" +msgstr "Procentowo" #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -162,7 +164,7 @@ msgstr "Up.(%)" #: code:addons/sale/sale.py:787 #, python-format msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)." -msgstr "" +msgstr "Zdefiniuj konto przychodów dla tego produktu: \"%s\" (id:%d)." #. module: sale #: view:sale.report:0 @@ -211,17 +213,17 @@ msgstr "Inne informacje" #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42 #, python-format msgid "Warning!" -msgstr "" +msgstr "Ostrzeżenie !" #. module: sale #: view:sale.config.settings:0 msgid "Invoicing Process" -msgstr "" +msgstr "Proces fakturowania" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Sales Order done" -msgstr "" +msgstr "Wykonano Zamówienie sprzedaży" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order @@ -233,7 +235,7 @@ msgstr "Oferty i zamówienia" #: help:sale.config.settings,group_uom:0 msgid "" "Allows you to select and maintain different units of measure for products." -msgstr "" +msgstr "Pozwala wybrać różne jednostki miary dla produktów." #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_make_invoice @@ -254,7 +256,7 @@ msgstr "Upust (%)" #. module: sale #: view:sale.order.line.make.invoice:0 msgid "Create & View Invoice" -msgstr "" +msgstr "Utwórz i pokaż fakturę" #. module: sale #: view:board.board:0 @@ -265,7 +267,7 @@ msgstr "Moje oferty" #. module: sale #: field:sale.config.settings,module_warning:0 msgid "Allow configuring alerts by customer or products" -msgstr "" +msgstr "Pozwala ustawić powiadomienia dotyczące klienta lub produktół" #. module: sale #: field:sale.shop,name:0 @@ -286,27 +288,34 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" To jest lista pozycji do fakturowania. Możesz fakturować\n" +" zamówienie sprzedaży częściowo po pozycjach. Nie\n" +" potrzebujesz tej listy, jeśli fakturujesz z wydań\n" +" zewnętrznych lub całościowo z amówienia.\n" +"

\n" +" " #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Quotation " -msgstr "" +msgstr "Oferta " #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:106 #, python-format msgid "Advance of %s %%" -msgstr "" +msgstr "Zaliczka %s %%" #. module: sale -#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_exception +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree2 msgid "Sales in Exception" msgstr "Sprzedaże w stanie wyjątku" #. module: sale #: help:sale.order.line,address_allotment_id:0 msgid "A partner to whom the particular product needs to be allotted." -msgstr "" +msgstr "Partner, któremu produkt powinien być przydzielony." #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -336,6 +345,15 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Kliknij, aby utworzyć ofertę, która później będzie " +"zamówieniem sprzedaży\n" +" order.\n" +"

\n" +" OpenERP pomoże ci przejść proces sprzedaży:\n" +" Oferta, Zamówienie sprzedaży, Faktura i płatność.\n" +"

\n" +" " #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 @@ -360,23 +378,23 @@ msgstr "Październik" #. module: sale #: field:sale.order,message_summary:0 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Podsumowanie" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "View Invoice" -msgstr "" +msgstr "Wyświetl fakturę" #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:113 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:115 #, python-format msgid "Advance of %s %s" -msgstr "" +msgstr "Zaliczka %s %s" #. module: sale -#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotations -#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_quotations +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotation_for_sale #: view:sale.order:0 #: view:sale.report:0 msgid "Quotations" @@ -385,14 +403,13 @@ msgstr "Oferty" #. module: sale #: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0 #: report:sale.order:0 -#: field:sale.order.line,product_uom_qty:0 msgid "Quantity" msgstr "Ilość" #. module: sale #: help:sale.order,partner_shipping_id:0 msgid "Delivery address for current sales order." -msgstr "" +msgstr "Adres dostawy dla bieżącego zamówienia sprzedaży" #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -410,6 +427,7 @@ msgid "Fiscal Position" msgstr "Obszar podatkowy" #. module: sale +#: selection:sale.order,state:0 #: selection:sale.report,state:0 msgid "In Progress" msgstr "W toku" @@ -418,7 +436,7 @@ msgstr "W toku" #: code:addons/sale/sale.py:667 #, python-format msgid "Draft Invoice of %s %s waiting for validation." -msgstr "" +msgstr "Projekt faktury %s %s czeka na zatwierdzenie." #. module: sale #: model:process.transition,note:sale.process_transition_confirmquotation0 @@ -434,6 +452,7 @@ msgstr "" #, python-format msgid "You cannot cancel a sale order line that has already been invoiced." msgstr "" +"Nie można anulować zamówienia sprzedaży,które już jest zafakturowane." #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -453,7 +472,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: selection:sale.order,order_policy:0 msgid "Before Delivery" -msgstr "" +msgstr "Przed dostawą" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:804 @@ -466,17 +485,17 @@ msgstr "" #. module: sale #: model:res.groups,name:sale.group_delivery_invoice_address msgid "Addresses in Sale Orders" -msgstr "" +msgstr "Adresy w zamówieniu sprzedaży" #. module: sale #: field:sale.order,project_id:0 msgid "Contract / Analytic" -msgstr "" +msgstr "Umowa / konto analityczne" #. module: sale #: model:res.groups,name:sale.group_invoice_so_lines msgid "Enable Invoicing Sale order lines" -msgstr "" +msgstr "Włącz fakturowanie pozycji" #. module: sale #: view:sale.report:0 @@ -499,7 +518,6 @@ msgid "or" msgstr "" #. module: sale -#: field:sale.order,invoice_exists:0 #: field:sale.order,invoiced_rate:0 #: field:sale.order.line,invoiced:0 msgid "Invoiced" @@ -508,7 +526,7 @@ msgstr "Zafakturowano" #. module: sale #: model:res.groups,name:sale.group_analytic_accounting msgid "Analytic Accounting for Sales" -msgstr "" +msgstr "Ksiągowość analityczna dla sprzedaży" #. module: sale #: field:sale.order,date_confirm:0 @@ -533,7 +551,7 @@ msgstr "Marzec" #. module: sale #: model:ir.actions.server,name:sale.actions_server_sale_order_read msgid "Sale: Mark read" -msgstr "" +msgstr "Sprzedaż: oznacz jako przeczytane" #. module: sale #: help:sale.order,amount_total:0 @@ -543,7 +561,7 @@ msgstr "Suma kwot" #. module: sale #: field:sale.config.settings,module_sale_journal:0 msgid "Allow batch invoicing of delivery orders through journals" -msgstr "" +msgstr "Pozwól na grupowe fakturowanie dostaw przez dzienniki" #. module: sale #: field:sale.order.line,price_subtotal:0 @@ -553,7 +571,7 @@ msgstr "Suma częściowa" #. module: sale #: field:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0 msgid "Allow setting a discount on the sale order lines" -msgstr "" +msgstr "Pozwól stosowac upust na pozycjach zamówienia sprzedaży" #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -563,12 +581,12 @@ msgstr "Adres do faktury :" #. module: sale #: field:sale.order.line,product_uom:0 msgid "Unit of Measure " -msgstr "" +msgstr "Jednostka miary " #. module: sale #: field:sale.config.settings,time_unit:0 msgid "The default working time unit for services is" -msgstr "" +msgstr "Domyślną jednostką miary czasu dla usług jest" #. module: sale #: field:sale.order,partner_invoice_id:0 @@ -601,18 +619,19 @@ msgstr "" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line +#: field:stock.move,sale_line_id:0 msgid "Sales Order Line" msgstr "Pozycja zamówienia sprzedaży" #. module: sale #: field:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0 msgid "One employee can have different roles per contract" -msgstr "" +msgstr "jeden pracownik może mieć różne role dla umowy" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Drukuj" #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -620,7 +639,6 @@ msgid "Order N°" msgstr "Nr zamówienia" #. module: sale -#: view:sale.order:0 #: field:sale.order,order_line:0 msgid "Order Lines" msgstr "Pozycje zamówienia" @@ -628,7 +646,7 @@ msgstr "Pozycje zamówienia" #. module: sale #: field:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0 msgid "Use multiple analytic accounts on sales" -msgstr "" +msgstr "Stosuj wiele kont analitycznych w sprzedaży" #. module: sale #: help:sale.config.settings,module_sale_journal:0 @@ -648,7 +666,7 @@ msgstr "Data utworzenia" #: code:addons/sale/sale.py:659 #, python-format msgid "Sale Order for %s set to Done" -msgstr "" +msgstr "Zamówienie sprzedaży dla %s ustawiono na Wykonano" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3 @@ -690,7 +708,7 @@ msgstr "" #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:92 #, python-format msgid "There is no income account defined as global property." -msgstr "" +msgstr "Brak konta przychodów w globalnych właściwościach" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:984 @@ -698,12 +716,12 @@ msgstr "" #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:95 #, python-format msgid "Configuration Error!" -msgstr "" +msgstr "Błąd konfiguracji!" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Send by Email" -msgstr "" +msgstr "Wysłano jako mail" #. module: sale #: code:addons/sale/res_config.py:89 @@ -718,6 +736,7 @@ msgstr "Data zamówienia" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 +#: field:sale.report,shipped:0 msgid "Shipped" msgstr "Wysłano" @@ -727,9 +746,10 @@ msgid "" "To allow your salesman to make invoices for sale order lines using the menu " "'Lines to Invoice'." msgstr "" +"Aby pozwolić sprzedawcy tworzyć faktury dla pozycji zamówienia sprzedaży " +"przez menu 'Pozycje do fakturowania'." #. module: sale -#: model:ir.model,name:sale.model_res_partner #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,partner_id:0 msgid "Partner" @@ -738,7 +758,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: view:sale.advance.payment.inv:0 msgid "Create and View Invoice" -msgstr "" +msgstr "Utwórz i pokaż fakturę" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_shop_form @@ -753,6 +773,15 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Kliknij, aby utworzyć sklep.\n" +"

\n" +" Każda oferta i zamówienie sprzedaży musi być powiązana ze " +"sklepem.\n" +" Sklep definiuje magazyn wydawania produktów dla danej " +"sprzedaży.\n" +"

\n" +" " #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -766,7 +795,7 @@ msgid "You cannot confirm a sale order which has no line." msgstr "Nie możesz potwierdzać zamówienia sprzedaży bez pozycji." #. module: sale -#: code:addons/sale/sale.py:966 +#: code:addons/sale/sale.py:1124 #, python-format msgid "" "You have to select a pricelist or a customer in the sales form !\n" @@ -785,7 +814,7 @@ msgstr "Kategoria produktu" #: code:addons/sale/sale.py:555 #, python-format msgid "Cannot cancel this sales order!" -msgstr "" +msgstr "Nie mozna anulowac tego zamówienia sprzedaży!" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -797,7 +826,7 @@ msgstr "Utwórz fakturę od nowa" #, python-format msgid "" "In order to delete a confirmed sale order, you must cancel it before !" -msgstr "" +msgstr "Aby usunąć zamówienie sprzedaży, musisz je najpierw anulować !" #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -807,12 +836,12 @@ msgstr "Podatki :" #. module: sale #: selection:sale.order,order_policy:0 msgid "On Demand" -msgstr "" +msgstr "Na życzenie" #. module: sale #: field:sale.order,currency_id:0 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "nieznane" #. module: sale #: field:sale.order,message_is_follower:0 @@ -841,6 +870,9 @@ msgid "" " You may have to create it and set it as a default value on " "this field." msgstr "" +"Wybierz produkt typu usługa i nazwie 'Zaliczka'.\n" +" Możesz utworzyć taki produkt i ustawić go jako domyślny dla " +"tego pola.." #. module: sale #: help:sale.config.settings,module_warning:0 @@ -850,6 +882,9 @@ msgid "" "Example: Product: this product is deprecated, do not purchase more than 5.\n" " Supplier: don't forget to ask for an express delivery." msgstr "" +"Pozwala konfigurować powiadomienia przy produkcie i kliencie.\n" +"Przykład: Produkt: ten produkt wychodzi z użycia - Ostrzeż klienta.\n" +" Klient: Zapytaj, czy chce ekspresową dostawę." #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:979 @@ -860,7 +895,7 @@ msgstr "Nie znaleziono poprawnej pozycji cennika ! :" #. module: sale #: field:sale.config.settings,module_sale_margin:0 msgid "Display margins on sales orders" -msgstr "" +msgstr "Pokaż marże na zamówieniach sprzedaży" #. module: sale #: help:sale.order,invoice_ids:0 @@ -878,6 +913,7 @@ msgid "Your Reference" msgstr "Twój numer" #. module: sale +#: view:sale.order:0 #: view:sale.order.line:0 msgid "Qty" msgstr "Il." @@ -889,9 +925,10 @@ msgstr "Moje pozycje zamówień sprzedaży" #. module: sale #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel0 +#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel1 +#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel2 #: view:sale.advance.payment.inv:0 #: view:sale.make.invoice:0 -#: view:sale.order:0 #: view:sale.order.line:0 #: view:sale.order.line.make.invoice:0 msgid "Cancel" @@ -909,13 +946,14 @@ msgid "" "Cannot find a pricelist line matching this product and quantity.\n" "You have to change either the product, the quantity or the pricelist." msgstr "" +"Nie można znaleźć pozycji cennika odpowiadającej tej ilości i produktowi.\n" +"Musisz zmienić ilość, produkt lub cennik." #. module: sale #: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoice0 +#: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoiceafterdelivery0 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_createinvoice0 #: view:sale.advance.payment.inv:0 -#: view:sale.order:0 -#: field:sale.order,order_policy:0 #: view:sale.order.line:0 msgid "Create Invoice" msgstr "Utwórz fakturę" @@ -939,16 +977,19 @@ msgid "" "${object.company_id.name} ${object.state in ('draft', 'sent') and " "'Quotation' or 'Order'} (Ref ${object.name or 'n/a' })" msgstr "" +"${object.company_id.name} ${object.state in ('draft', 'sent') and 'Oferta' " +"or 'Zamówienie'} (Ref ${object.name or 'n/a' })" #. module: sale #: report:sale.order:0 +#: view:sale.order.line:0 msgid "Price" msgstr "Cena" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Quotation Number" -msgstr "" +msgstr "Numer Oferty" #. module: sale #: selection:sale.order.line,type:0 @@ -963,7 +1004,7 @@ msgstr "Adres do wysyłki :" #. module: sale #: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0 msgid "Allows you to specify an analytic account on sale orders." -msgstr "" +msgstr "Pozwala stosować konta analityczne dla sprzedaży." #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_quotation0 @@ -974,28 +1015,29 @@ msgstr "Stan projekt zamówienia sprzedaży" #: code:addons/sale/sale.py:647 #, python-format msgid "Quotation for %s created." -msgstr "" +msgstr "Oferta dla %s została utworzona." #. module: sale #: help:sale.order,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" -msgstr "" +msgstr "Wiadomości i historia komunikacji" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "New Copy of Quotation" -msgstr "" +msgstr "Nowa kopia oferty" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1007 #, python-format msgid "Cannot delete a sales order line which is in state '%s'." msgstr "" +"Nie można usunąć pozycji zamówienia, jeśli zamówienie jest w stanie '%s'." #. module: sale #: model:res.groups,name:sale.group_mrp_properties msgid "Properties on lines" -msgstr "" +msgstr "Właściwości pozycji" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:888 @@ -1004,6 +1046,8 @@ msgid "" "Before choosing a product,\n" " select a customer in the sales form." msgstr "" +"Zanim wybierzesz produkt,\n" +" wybierz klienta w formularzu." #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -1024,7 +1068,7 @@ msgstr "Potwierdź ofertę" #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_invoicing_sales_order_lines msgid "Order Lines to Invoice" -msgstr "" +msgstr "Pozycje do zafakturowania" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -1036,7 +1080,7 @@ msgstr "Grupuj wg" #. module: sale #: view:sale.config.settings:0 msgid "Product Features" -msgstr "" +msgstr "Cechy produktu" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 @@ -1048,7 +1092,7 @@ msgstr "Czeka na planowanie" #: view:sale.order.line:0 #: field:sale.report,product_uom:0 msgid "Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Jednostka Miary" #. module: sale #: field:sale.order.line,type:0 @@ -1058,18 +1102,18 @@ msgstr "Metoda zapotrzebowania" #. module: sale #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0 msgid "Invoice the whole sale order" -msgstr "" +msgstr "Fakturuj całe zamówienie sprzedaży" #. module: sale #: view:sale.order:0 #: field:sale.order,message_unread:0 msgid "Unread Messages" -msgstr "" +msgstr "Nieprzeczytane wiadomości" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 msgid "Draft Quotation" -msgstr "" +msgstr "Projekt oferty" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 @@ -1077,6 +1121,7 @@ msgid "Sale Order" msgstr "Zamówienie sprzedaży" #. module: sale +#: view:sale.order:0 #: field:sale.order,amount_tax:0 #: field:sale.order.line,tax_id:0 msgid "Taxes" @@ -1116,7 +1161,7 @@ msgstr "Utwórz faktury" #: code:addons/sale/sale.py:1007 #, python-format msgid "Invalid Action!" -msgstr "" +msgstr "Niedozwolona akcja!" #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -1145,13 +1190,14 @@ msgstr "" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_make_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_order_line_make_invoice +#: view:sale.order:0 msgid "Make Invoices" msgstr "Utwórz faktury" #. module: sale #: field:res.partner,sale_order_count:0 msgid "# of Sales Order" -msgstr "" +msgstr "# zamówień sprzedaży" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -1175,11 +1221,13 @@ msgid "" "After clicking 'Show Lines to Invoice', select lines to invoice and create " "the invoice from the 'More' dropdown menu." msgstr "" +"Po kliknięciu 'Pokaż pozycje do fakturowania', wybierz pozycje do " +"fakturowania i utwórz fakturę z rozwijanego menu 'Więcej'." #. module: sale #: help:sale.order,invoice_exists:0 msgid "It indicates that sale order has at least one invoice." -msgstr "" +msgstr "To oznacza, że zamówienie sprzedaży na co najmniej jedną fakturę." #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 @@ -1197,16 +1245,18 @@ msgstr "Grupuj faktury" #, python-format msgid "Quotation for %s converted to Sale Order of %s %s." msgstr "" +"Oferta dla %s została skonwertowana do zamówienia sprzedaży " +"%s %s." #. module: sale #: view:sale.advance.payment.inv:0 msgid "Invoice Sale Order" -msgstr "" +msgstr "Fakturuj zamówienie sprzedaży" #. module: sale #: view:sale.config.settings:0 msgid "Contracts Management" -msgstr "" +msgstr "Umowy" #. module: sale #: view:sale.report:0 @@ -1249,7 +1299,7 @@ msgstr "Analiza Sprzedaży" #. module: sale #: model:process.node,name:sale.process_node_quotation0 -#: view:sale.order:0 +#: selection:sale.order,state:0 #: selection:sale.report,state:0 msgid "Quotation" msgstr "Oferta" @@ -1376,7 +1426,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: field:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0 msgid "Use pricelists to adapt your price per customers" -msgstr "" +msgstr "Stosuj cenniki do przypisania różnych cen klientom" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 @@ -1390,6 +1440,9 @@ msgid "" "invoice). You have to choose " "if you want your invoice based on ordered " msgstr "" +"Zamówienie sprzedaży automatycznie tworzy propozycje faktury (Projekt " +"faktury). Powinieneś to wybrać, jeśli chcesz fakturować na podstawie " +"zamówionych " #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:435 @@ -1398,10 +1451,8 @@ msgid "Customer Invoices" msgstr "Faktury dla klientów" #. module: sale -#: model:ir.actions.act_window,name:sale.open_board_sales -#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_dashboard_sales +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order #: model:process.process,name:sale.process_process_salesprocess0 -#: view:res.partner:0 #: view:sale.order:0 #: view:sale.report:0 msgid "Sales" @@ -1415,6 +1466,10 @@ msgid "" "between the Unit Price and Cost Price.\n" " This installs the module sale_margin." msgstr "" +"To dodaje 'Marżę' na zamówieniach sprzedaży.\n" +" To podaje zyskowność licząc różnicę między Ceną sprzedaży i " +"ceną ksoztową.\n" +" To instaluje moduł sale_margin." #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -1423,7 +1478,6 @@ msgid "Unit Price" msgstr "Cena jednostkowa" #. module: sale -#: view:sale.order:0 #: selection:sale.order,state:0 #: view:sale.order.line:0 #: selection:sale.order.line,state:0 @@ -1432,10 +1486,8 @@ msgid "Done" msgstr "Wykonano" #. module: sale -#: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:123 #: model:process.node,name:sale.process_node_invoice0 -#: view:sale.order:0 -#, python-format +#: model:process.node,name:sale.process_node_invoiceafterdelivery0 msgid "Invoice" msgstr "Faktura" @@ -1470,7 +1522,7 @@ msgstr "Produkt" #. module: sale #: field:sale.config.settings,group_invoice_so_lines:0 msgid "Generate invoices based on the sale order lines" -msgstr "" +msgstr "Generuj faktury na podstawie pozycji zamówienia sprzedaży" #. module: sale #: help:sale.order,order_policy:0 @@ -1482,6 +1534,12 @@ msgid "" "Before delivery: A draft invoice is created from the sales order and must be " "paid before the products can be delivered." msgstr "" +"Na życzenie: Projekt faktury będzie utworzony z zamówienia sprzedaży na " +"życzenie. \n" +"Wg wydań: Projekt faktury może być utworzony z Wydania zewnętrznego po jego " +"wykonaniu. \n" +"Przed wydaniem: Projekt faktury będzie utworzony z zamówienia sprzedaży i " +"musi być zapłacony przed wydaniem." #. module: sale #: view:account.invoice.report:0 @@ -1498,7 +1556,7 @@ msgstr "Faktura na" #. module: sale #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0 msgid "Fixed price (deposit)" -msgstr "" +msgstr "Cena ustalona (kaucja)" #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -1511,6 +1569,7 @@ msgid "Product UoS" msgstr "JS produktu" #. module: sale +#: selection:sale.order,state:0 #: selection:sale.report,state:0 msgid "Manual In Progress" msgstr "Ręcznie w toku" @@ -1518,7 +1577,7 @@ msgstr "Ręcznie w toku" #. module: sale #: model:ir.actions.server,name:sale.actions_server_sale_order_unread msgid "Sale: Mark unread" -msgstr "" +msgstr "Sprzedaż: Oznacz jako nieprzeczytane" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 @@ -1528,7 +1587,7 @@ msgstr "Kolejność" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Confirm Sale" -msgstr "" +msgstr "Potwierdź sprzedaż" #. module: sale #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleinvoice0 @@ -1556,7 +1615,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0 msgid "Some order lines" -msgstr "" +msgstr "Część pozycji sprzedaży" #. module: sale #: view:res.partner:0 @@ -1566,7 +1625,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: model:res.groups,name:sale.group_discount_per_so_line msgid "Discount on lines" -msgstr "" +msgstr "Upust na pozycjach" #. module: sale #: field:sale.order,client_order_ref:0 @@ -1586,6 +1645,10 @@ msgid "" " will create a draft invoice that can be modified\n" " before validation." msgstr "" +"Wybierz jak chcesz fakturować to zamówienie. Zostanie\n" +" utworzony projekt faktury, który może być " +"modyfikowany\n" +" przed zatwierdzeniem." #. module: sale #: view:board.board:0 @@ -1601,6 +1664,12 @@ msgid "" " Use Some Order Lines to invoice a selection of the sale " "order lines." msgstr "" +"Zastosuj Wszystko, aby utworzyć końcową fakturę.\n" +" Zastosuj Procentowo, aby zafakturować część kwoty.\n" +" Zastosuj Ustalona cena, aby zafakturować konkretną kwotę " +"zaliczki.\n" +" Zastosuj Część pozycji, aby zafakturować wybrane pozycje " +"zamówienia." #. module: sale #: help:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0 @@ -1614,6 +1683,11 @@ msgid "" "invoice automatically.\n" " It installs the account_analytic_analysis module." msgstr "" +"Pozwala definiować warunki sprzedaży dla klientów: fakturowanie\n" +" (Ustalona cena, wg karty czasu pracy, zaliczki), cennik\n" +" (650€/dzień za programistę), okresy (rok gwarancji).\n" +" Będziesz mógł sprawdzać postępy w umowie automatycznie.\n" +" To instaluje moduł account_analytic_analysis." #. module: sale #: model:email.template,report_name:sale.email_template_edi_sale @@ -1632,6 +1706,7 @@ msgstr "Data potwierdzenia zamówienia sprzedaży." #, python-format msgid "First cancel all invoices attached to this sales order." msgstr "" +"Najpierw anuluj wszystkie faktury związane z tym zamówieniem sprzedaży." #. module: sale #: field:sale.order,company_id:0 @@ -1659,7 +1734,7 @@ msgid "Invoice Exception" msgstr "Wyjątek faktury" #. module: sale -#: code:addons/sale/sale.py:888 +#: code:addons/sale/sale.py:1017 #, python-format msgid "No Customer Defined !" msgstr "Nie zdefiniowano żadnego klienta !" @@ -1667,27 +1742,27 @@ msgstr "Nie zdefiniowano żadnego klienta !" #. module: sale #: field:sale.order,partner_shipping_id:0 msgid "Delivery Address" -msgstr "" +msgstr "Adres dostawy" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 msgid "Sale to Invoice" -msgstr "" +msgstr "Sprzedaż do faktury" #. module: sale #: view:sale.config.settings:0 msgid "Warehouse Features" -msgstr "" +msgstr "Funkcjonalność magazynu" #. module: sale #: field:sale.order,message_ids:0 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Wiadomości" #. module: sale #: field:sale.config.settings,module_project:0 msgid "Project" -msgstr "" +msgstr "Projekt" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:354 @@ -1697,7 +1772,7 @@ msgstr "" #: code:addons/sale/sale.py:803 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "Błąd!" #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -1711,6 +1786,9 @@ msgid "" "replenishment.\n" "On order: When needed, the product is purchased or produced." msgstr "" +"Z zapasu: Produkt będzie pobrany z magazynu lub nastąpi oczekiwanie na " +"uzupełnienie zapasów.\n" +"Na zamówienie: Produkt będzie kupiony lub wyprodukowany." #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 @@ -1727,15 +1805,16 @@ msgstr "Przeszukaj niezafakturowane pozycje" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 msgid "Quotation Sent" -msgstr "" +msgstr "Oferta wysłana" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_mail_compose_message msgid "Email composition wizard" -msgstr "" +msgstr "Kreator email" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_shop_form +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_shop_form #: field:sale.order,shop_id:0 #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,shop_id:0 @@ -1751,23 +1830,20 @@ msgstr "Data potwierdzenia" #: code:addons/sale/sale.py:355 #, python-format msgid "Please define sales journal for this company: \"%s\" (id:%d)." -msgstr "" +msgstr "Zdefiniuj dziennik sprzedaży dla tej firmy: \"%s\" (id:%d)." #. module: sale #: view:sale.config.settings:0 msgid "Contract Features" -msgstr "" +msgstr "Zapisy umowy" #. module: sale -#: code:addons/sale/sale.py:273 -#: code:addons/sale/sale.py:576 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order #: model:process.node,name:sale.process_node_order0 #: model:process.node,name:sale.process_node_saleorder0 -#: field:res.partner,sale_order_ids:0 #: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order #: view:sale.order:0 -#, python-format +#: field:stock.picking,sale_id:0 msgid "Sales Order" msgstr "Zamówienie sprzedaży" @@ -1789,7 +1865,7 @@ msgstr "Potwierdzone" #. module: sale #: field:sale.order,note:0 msgid "Terms and conditions" -msgstr "" +msgstr "Warunki i zapisy" #. module: sale #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_confirm0 @@ -1802,6 +1878,7 @@ msgid "Followers" msgstr "" #. module: sale +#: view:sale.order:0 #: field:sale.order.line,invoice_lines:0 msgid "Invoice Lines" msgstr "Pozycje faktury" @@ -1813,7 +1890,6 @@ msgid "# of Lines" msgstr "# pozycji" #. module: sale -#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree #: view:sale.order:0 #: view:sale.order.line:0 msgid "Sales Order Lines" @@ -1822,12 +1898,12 @@ msgstr "Pozycje zamówienia sprzedaży" #. module: sale #: view:sale.config.settings:0 msgid "Default Options" -msgstr "" +msgstr "Opcje domyślne" #. module: sale #: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0 msgid "Analytic accounting for sales" -msgstr "" +msgstr "Księgowość analityczna dla sprzedaży" #. module: sale #: code:addons/sale/edi/sale_order.py:139 @@ -1855,16 +1931,28 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Kliknij, aby utworzyć ofertę lub zamówienie sprzedaży dla " +"klienta.\n" +"

\n" +" OpenERP pomoże ci operować na całym procesie sprzedaży:\n" +" ofercie, zamówieniu sprzedaży, fakturze i płatności.\n" +"

\n" +" Specjalne funkcjonalności pomogą ci organizować kontakty\n" +" z klientem, a klientowi pozwolą obserwować\n" +" rozwój sytuacji w zakresie konkretnego zamówienia.\n" +"

\n" +" " #. module: sale #: selection:sale.order,order_policy:0 msgid "On Delivery Order" -msgstr "" +msgstr "Na podstawie wydania" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "Reference Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Referencyjna jednostka miary" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations @@ -1885,9 +1973,24 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Kliknij, aby utworzyć ofertę. Pierwszy krok procesu " +"sprzedaży.\n" +"

\n" +" OpenERP pomoże ci w całym procesie:\n" +" od oferty przez zamówienie sprzedaży,\n" +" wydanie, fakturowanie do przyjęcia płatności.\n" +"

\n" +" Specjalne funkcjonalności pozwolą ci organizować " +"komunikację\n" +" z klientem a klientowi obserwować rozwój sytuacji " +"dotyczącej\n" +" konkretnego zamówienia.\n" +"

\n" +" " #. module: sale -#: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:109 +#: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:111 #, python-format msgid "" "Invoice cannot be created for this Sales Order Line due to one of the " @@ -1911,6 +2014,8 @@ msgid "Weight" msgstr "Waga" #. module: sale +#: view:sale.open.invoice:0 +#: view:sale.order:0 #: field:sale.order,invoice_ids:0 msgid "Invoices" msgstr "Faktury" @@ -1924,7 +2029,7 @@ msgstr "Grudzień" #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:96 #, python-format msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)." -msgstr "" +msgstr "Nie zdefiniowano konta przychodów dla produktu: \"%s\" (id:%d)." #. module: sale #: view:sale.order.line:0 @@ -1942,7 +2047,10 @@ msgid "Untaxed Amount" msgstr "Kwota bez podatku" #. module: sale -#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:202 +#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:163 +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv +#: view:sale.advance.payment.inv:0 +#: view:sale.order:0 #, python-format msgid "Advance Invoice" msgstr "Faktura zaliczkowa" @@ -1950,7 +2058,7 @@ msgstr "Faktura zaliczkowa" #. module: sale #: model:ir.actions.client,name:sale.action_client_sale_menu msgid "Open Sale Menu" -msgstr "" +msgstr "Otwórz menu Sprzedaż" #. module: sale #: selection:sale.order.line,state:0 @@ -1960,7 +2068,7 @@ msgstr "Projekt" #. module: sale #: field:sale.config.settings,module_sale_stock:0 msgid "Trigger delivery orders automatically from sale orders" -msgstr "" +msgstr "Generuj wydania prosto z Zamówień sprzedaży" #. module: sale #: help:sale.order,amount_tax:0 @@ -1970,7 +2078,7 @@ msgstr "Kwota podatku" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Sale Order " -msgstr "" +msgstr "Zamówienie sprzedaży " #. module: sale #: view:sale.order.line:0 @@ -1983,6 +2091,8 @@ msgid "Email Templates" msgstr "Szablony wiadomości" #. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_form +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order #: view:sale.order:0 msgid "Sales Orders" msgstr "Zamówienia sprzedaży" @@ -2002,7 +2112,7 @@ msgstr "Listopad" #: field:sale.order,message_comment_ids:0 #: help:sale.order,message_comment_ids:0 msgid "Comments and emails" -msgstr "" +msgstr "Komentarze i emaile" #. module: sale #: field:sale.advance.payment.inv,product_id:0 @@ -2012,7 +2122,7 @@ msgstr "Produkt - zaliczka" #. module: sale #: help:sale.order.line,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of sales order lines." -msgstr "" +msgstr "Określa kolejność pozycji w zamówieniu" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 @@ -2020,20 +2130,20 @@ msgid "January" msgstr "Styczeń" #. module: sale -#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_in_progress +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree4 msgid "Sales Order in Progress" msgstr "Zam. sprzedaży w trakcie przetwarzania" #. module: sale #: field:sale.config.settings,timesheet:0 msgid "Prepare invoices based on timesheets" -msgstr "" +msgstr "Generuj faktury na podstawie karty czasu pracy" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:655 #, python-format msgid "Sale Order for %s cancelled." -msgstr "" +msgstr "Zamówienie sprzedaży dla %s anulowano." #. module: sale #: help:sale.order,origin:0 @@ -2049,12 +2159,12 @@ msgstr "Opóźnienie dostawy" #. module: sale #: field:sale.report,state:0 msgid "Order Status" -msgstr "" +msgstr "Stan zamówienia" #. module: sale #: view:sale.advance.payment.inv:0 msgid "Show Lines to Invoice" -msgstr "" +msgstr "Pokaż pozycje do fakturowania" #. module: sale #: field:sale.report,date:0 @@ -2086,12 +2196,12 @@ msgstr "Brak cennika ! : " #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order msgid "Sale Orders" -msgstr "" +msgstr "Zamówienia sprzedaży" #. module: sale #: field:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0 msgid "Use contracts management" -msgstr "" +msgstr "Stosuj umowy" #. module: sale #: help:sale.order,invoiced:0 @@ -2117,7 +2227,7 @@ msgstr "Czy chcesz utworzyć fakturę(y) ?" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Order Number" -msgstr "" +msgstr "Numer zamówienia" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -2197,6 +2307,7 @@ msgid "Quotation N°" msgstr "Nr oferty" #. module: sale +#: field:sale.order,picked_rate:0 #: view:sale.report:0 msgid "Picked" msgstr "Wydano" diff --git a/addons/sale/i18n/sl.po b/addons/sale/i18n/sl.po index 9df4169de6b..4ad5c27dcba 100644 --- a/addons/sale/i18n/sl.po +++ b/addons/sale/i18n/sl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-08 16:54+0000\n" -"Last-Translator: Dusan Laznik \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-11 13:56+0000\n" +"Last-Translator: Vida Potočnik \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-09 04:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_account_config_settings @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "UoS" -msgstr "" +msgstr "EM prodaje" #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "Prodajalec" #. module: sale #: help:sale.order,pricelist_id:0 msgid "Pricelist for current sales order." -msgstr "Cenik za trenutno prodajo" +msgstr "Cenik za trenutni prodajni nalog." #. module: sale #: view:sale.report:0 @@ -78,17 +78,17 @@ msgstr "Znesek avansa mora biti pozitiven." #. module: sale #: help:sale.order,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." -msgstr "" +msgstr "Če je izbrano, zahtevajo nova sporočila vašo pozornost." #. module: sale #: view:res.partner:0 msgid "False" -msgstr "" +msgstr "Napačno" #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "Tax" -msgstr "" +msgstr "Davek" #. module: sale #: help:sale.order,state:0 @@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: field:sale.shop,payment_default_id:0 msgid "Default Payment Term" -msgstr "Privzeti plačilni pogoji" +msgstr "Privzeti plačilni pogoj" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:662 @@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "Dovoli uporabo različnih enot mere" #. module: sale #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0 msgid "Percentage" -msgstr "" +msgstr "Odstotek" #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -204,19 +204,19 @@ msgstr "Naročene količine" #: field:sale.order,name:0 #: field:sale.order.line,order_id:0 msgid "Order Reference" -msgstr "Zaporednje Referenc" +msgstr "Referenčna številka" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Other Information" -msgstr "Ostale Podrobnosti" +msgstr "Ostale informacije" #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:109 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42 #, python-format msgid "Warning!" -msgstr "" +msgstr "Opozorilo!" #. module: sale #: view:sale.config.settings:0 @@ -291,6 +291,14 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Prodajni nalogi se lahko fakturirajo delno, po pozicijah \n" +" prodajnega naloga. Tu je seznam pozicij posameznih \n" +" prodajnih nalogov, ki jih je potrebno fakturirati. Če\n" +" fakturirate na osnovi dobavnic ali fakturirate prodajo v \n" +" celoti, tega seznama ne potrebujete. \n" +"

\n" +" " #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -320,7 +328,7 @@ msgstr "Partner, kateremu mora biti dodeljen posamezen produkt." #: field:sale.order.line,state:0 #: view:sale.report:0 msgid "Status" -msgstr "Stanje" +msgstr "Status" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 @@ -350,12 +358,12 @@ msgstr "Junij" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_report msgid "Sales Orders Statistics" -msgstr "Statistika prodaje naročil" +msgstr "Statistika prodajnih nalogov" #. module: sale #: help:sale.order,project_id:0 msgid "The analytic account related to a sales order." -msgstr "Analitični račun, povezan z namenom prodaje" +msgstr "Analitični konto, povezan s prodajnim nalogom." #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 @@ -449,7 +457,7 @@ msgstr "Tel. :" #. module: sale #: help:sale.order,partner_invoice_id:0 msgid "Invoice address for current sales order." -msgstr "Naslov računa za tekočo prodajo" +msgstr "Naslov za račun na trenutnem prodajnem nalogu." #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_config_settings @@ -557,7 +565,7 @@ msgstr "Skupaj" #. module: sale #: field:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0 msgid "Allow setting a discount on the sale order lines" -msgstr "Omogoči vnašanje popusta na pozicijo prodajenga naloga" +msgstr "Omogoči vnos popusta na pozicije prodajnega naloga" #. module: sale #: report:sale.order:0 diff --git a/addons/sale_crm/i18n/de.po b/addons/sale_crm/i18n/de.po index 1e6f17dda3d..91e0a60e75d 100644 --- a/addons/sale_crm/i18n/de.po +++ b/addons/sale_crm/i18n/de.po @@ -8,20 +8,21 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-13 18:23+0000\n" -"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-11 15:42+0000\n" +"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: sale_crm #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:90 #, python-format msgid "Insufficient Data!" -msgstr "" +msgstr "Unstimmige Daten!" #. module: sale_crm #: view:crm.lead:0 @@ -32,17 +33,17 @@ msgstr "Umwandlung in Angebot" #. module: sale_crm #: model:ir.model,name:sale_crm.model_account_invoice_report msgid "Invoices Statistics" -msgstr "" +msgstr "Statistik Rechnungen" #. module: sale_crm #: field:crm.make.sale,close:0 msgid "Mark Won" -msgstr "" +msgstr "Als verkauft markieren" #. module: sale_crm #: field:res.users,default_section_id:0 msgid "Default Sales Team" -msgstr "" +msgstr "Standard Verkaufsteam" #. module: sale_crm #: view:sale.order:0 @@ -52,7 +53,7 @@ msgstr "Mein(e) Verkaufsteam(s)" #. module: sale_crm #: model:ir.model,name:sale_crm.model_res_users msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Benutzer" #. module: sale_crm #: help:crm.make.sale,close:0 @@ -64,7 +65,7 @@ msgstr "" #. module: sale_crm #: field:sale.order,categ_ids:0 msgid "Categories" -msgstr "" +msgstr "Kategorien" #. module: sale_crm #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:124 @@ -91,7 +92,7 @@ msgstr "Erstelle Verkaufsauftrag" #. module: sale_crm #: model:ir.model,name:sale_crm.model_account_invoice msgid "Invoice" -msgstr "" +msgstr "Rechnung" #. module: sale_crm #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:93 @@ -103,7 +104,7 @@ msgstr "Verkaufschance: %s" #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:110 #, python-format msgid "Opportunity has been converted to the quotation %s." -msgstr "" +msgstr "Chance wurdeumgewandelt in ein Angebot %s." #. module: sale_crm #: field:crm.make.sale,shop_id:0 @@ -114,7 +115,7 @@ msgstr "Shop" #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:90 #, python-format msgid "No addresse(s) defined for this customer." -msgstr "" +msgstr "Keine Adresse für den Kunden definiert." #. module: sale_crm #: view:account.invoice:0 @@ -128,7 +129,7 @@ msgstr "Verkaufsteam" #. module: sale_crm #: view:crm.lead:0 msgid "Create Quotation" -msgstr "" +msgstr "Erstelle ein Angebot" #. module: sale_crm #: model:ir.actions.act_window,name:sale_crm.action_crm_make_sale @@ -148,7 +149,7 @@ msgstr "Verkaufsauftrag" #. module: sale_crm #: view:crm.make.sale:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "oder" #~ msgid "Crm opportunity quotation" #~ msgstr "CRM Verkaufschance Angebot" diff --git a/addons/sale_journal/i18n/de.po b/addons/sale_journal/i18n/de.po index 0ec293b2b3e..7307b88af4b 100644 --- a/addons/sale_journal/i18n/de.po +++ b/addons/sale_journal/i18n/de.po @@ -7,14 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-13 18:21+0000\n" -"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-11 15:51+0000\n" +"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:35+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:40+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: sale_journal #: field:sale_journal.invoice.type,note:0 @@ -31,6 +32,7 @@ msgstr "Rechnungstyp" msgid "" "This invoicing type will be used, by default, to invoice the current partner." msgstr "" +"Dieser Abrechnungstyp soll als Standard für Rechnungen genutzt werden." #. module: sale_journal #: view:res.partner:0 @@ -45,7 +47,7 @@ msgstr "Rechnungserstellung" #. module: sale_journal #: model:ir.model,name:sale_journal.model_stock_picking_in msgid "Incoming Shipments" -msgstr "" +msgstr "Wareneingang" #. module: sale_journal #: help:sale_journal.invoice.type,active:0 @@ -102,7 +104,7 @@ msgstr "" #. module: sale_journal #: help:sale.order,invoice_type_id:0 msgid "Generate invoice based on the selected option." -msgstr "" +msgstr "Erstelle Rechnung auf Basis der Auswahl" #. module: sale_journal #: view:sale.order:0 @@ -136,7 +138,7 @@ msgstr "Verkaufsauftrag" #. module: sale_journal #: model:ir.model,name:sale_journal.model_stock_picking_out msgid "Delivery Orders" -msgstr "" +msgstr "Warenauslieferung" #~ msgid "Monthly sales" #~ msgstr "Monatliche Umsätze" diff --git a/addons/sale_margin/i18n/pt.po b/addons/sale_margin/i18n/pt.po index decc93dc68e..604b6c50d17 100644 --- a/addons/sale_margin/i18n/pt.po +++ b/addons/sale_margin/i18n/pt.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-09 08:01+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-11 15:40+0000\n" +"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: sale_margin #: field:sale.order.line,purchase_price:0 @@ -44,6 +44,8 @@ msgid "" "It gives profitability by calculating the difference between the Unit Price " "and the cost price." msgstr "" +"Dá uma ideia do lucro ao calcular a diferença entre o preço unitário e o " +"preço de venda" #~ msgid "Customer Refund" #~ msgstr "Reembolso ao Cliente" diff --git a/addons/sale_mrp/i18n/pt.po b/addons/sale_mrp/i18n/pt.po index c5a54ebb2b0..de0812da701 100644 --- a/addons/sale_mrp/i18n/pt.po +++ b/addons/sale_mrp/i18n/pt.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-10 12:06+0000\n" -"Last-Translator: Paulino Ascenção \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-11 15:42+0000\n" +"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: sale_mrp #: model:ir.model,name:sale_mrp.model_mrp_production @@ -35,12 +35,12 @@ msgstr "Indique a Referência do Cliente do pedido de venda." #. module: sale_mrp #: field:mrp.production,sale_ref:0 msgid "Sale Reference" -msgstr "" +msgstr "Referência da venda" #. module: sale_mrp #: field:mrp.production,sale_name:0 msgid "Sale Name" -msgstr "" +msgstr "Nome da venda" #~ msgid "Sales and MRP Management" #~ msgstr "Vendas e Gestão de MRP" diff --git a/addons/sale_order_dates/i18n/pt.po b/addons/sale_order_dates/i18n/pt.po index 9f625cfb570..da73412b326 100644 --- a/addons/sale_order_dates/i18n/pt.po +++ b/addons/sale_order_dates/i18n/pt.po @@ -8,19 +8,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-12 09:31+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-11 15:41+0000\n" +"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: sale_order_dates #: view:sale.order:0 msgid "Dates" -msgstr "" +msgstr "Datas" #. module: sale_order_dates #: field:sale.order,commitment_date:0 diff --git a/addons/sale_stock/i18n/de.po b/addons/sale_stock/i18n/de.po index 95cee9a28d8..54e2c907d41 100644 --- a/addons/sale_stock/i18n/de.po +++ b/addons/sale_stock/i18n/de.po @@ -8,14 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-21 14:17+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-11 17:07+0000\n" +"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: sale_stock #: help:sale.config.settings,group_invoice_deli_orders:0 @@ -23,12 +24,14 @@ msgid "" "To allow your salesman to make invoices for Delivery Orders using the menu " "'Deliveries to Invoice'." msgstr "" +"Um Ihren Verkäufern eine Abrechnung vom Lieferauftrag zu ermöglichen, wählen " +"Sie \"abzurechnende Lieferungen\"aus." #. module: sale_stock #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:470 #, python-format msgid "Delivery Order %s scheduled for %s." -msgstr "" +msgstr "Warenauslieferung %s wurde geplant for %s." #. module: sale_stock #: model:process.node,name:sale_stock.process_node_deliveryorder0 @@ -40,13 +43,13 @@ msgstr "Lieferschein" msgid "" "Allows you to specify different delivery and invoice addresses on a sale " "order." -msgstr "" +msgstr "Ermöglicht eine Differenzierung verschiedener Adressen für Aufträge." #. module: sale_stock #: model:ir.actions.act_window,name:sale_stock.outgoing_picking_list_to_invoice #: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_action_picking_list_to_invoice msgid "Deliveries to Invoice" -msgstr "" +msgstr "Abzurechnende Lieferungen" #. module: sale_stock #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:569 @@ -81,7 +84,7 @@ msgstr "Beleg für Warenversand oder Auslieferung" #. module: sale_stock #: field:sale.config.settings,group_multiple_shops:0 msgid "Manage multiple shops" -msgstr "" +msgstr "Management Multi Shops" #. module: sale_stock #: model:process.transition.action,name:sale_stock.process_transition_action_validate0 @@ -93,7 +96,7 @@ msgstr "Validieren" #, python-format msgid "" "You must first cancel all delivery order(s) attached to this sales order." -msgstr "" +msgstr "Zuerst müssen Sie alle Lieferungen für diesen Auftrag abbrechen." #. module: sale_stock #: model:process.transition,name:sale_stock.process_transition_saleprocurement0 @@ -118,7 +121,7 @@ msgstr "" #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:640 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "Fehler !" #. module: sale_stock #: field:sale.order,picking_policy:0 @@ -132,6 +135,8 @@ msgid "" "You cannot make an advance on a sales order that is " "defined as 'Automatic Invoice after delivery'." msgstr "" +"Sie können keine Anzahlung für Aufträge leisten, die als Abrechnungsmethode " +"'Bei Lieferung' haben." #. module: sale_stock #: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_action_shop_form @@ -154,12 +159,12 @@ msgstr "Bestandsbuchung" #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:161 #, python-format msgid "Invalid Action!" -msgstr "" +msgstr "Ungültige Aktion!" #. module: sale_stock #: field:sale.config.settings,module_project_timesheet:0 msgid "Project Timesheet" -msgstr "" +msgstr "Projekt Zeiterfassung" #. module: sale_stock #: help:sale.config.settings,module_delivery:0 @@ -169,18 +174,24 @@ msgid "" "prices.\n" " This installs the module delivery." msgstr "" +"Ermöglicht die Zuordnung einer Auslieferungsmethode zu Auftrag oder " +"Lieferung.\n" +" Sie können Ihre eigenen Frachtführer und " +"Frachttarife definieren.\n" +" Durch die Aktivierung wird das Modul delivery " +"installiert." #. module: sale_stock #: field:sale.config.settings,group_sale_delivery_address:0 msgid "Allow a different address for delivery and invoicing " -msgstr "" +msgstr "Ermöglicht everschiedene Adressen für Auslieferung und Abrechnung " #. module: sale_stock #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:571 #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:622 #, python-format msgid "Configuration Error!" -msgstr "" +msgstr "Konfigurationsfehler!" #. module: sale_stock #: model:process.node,name:sale_stock.process_node_saleprocurement0 @@ -201,7 +212,7 @@ msgstr "Verkaufsauftrag" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking_out msgid "Delivery Orders" -msgstr "" +msgstr "Auslieferung Aufträge" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line @@ -250,7 +261,7 @@ msgstr "Erzwinge Zuweisung" #. module: sale_stock #: field:sale.config.settings,default_order_policy:0 msgid "The default invoicing method is" -msgstr "" +msgstr "Die Standard Abrechnung ist" #. module: sale_stock #: field:sale.order.line,delay:0 @@ -260,12 +271,12 @@ msgstr "Tage bis Auslieferung" #. module: sale_stock #: view:sale.order:0 msgid "View Delivery Order" -msgstr "" +msgstr "Anzeige Auslieferauftrag" #. module: sale_stock #: selection:sale.config.settings,default_order_policy:0 msgid "Invoice based on sales orders" -msgstr "" +msgstr "Rechnung von Auftrag" #. module: sale_stock #: field:sale.order.line,move_ids:0 @@ -275,12 +286,12 @@ msgstr "Lieferaufträge" #. module: sale_stock #: view:sale.config.settings:0 msgid "Default Options" -msgstr "" +msgstr "Standardeinstellungen" #. module: sale_stock #: field:sale.config.settings,module_project_mrp:0 msgid "Project MRP" -msgstr "" +msgstr "Projekt MRP" #. module: sale_stock #: model:process.transition,note:sale_stock.process_transition_invoiceafterdelivery0 @@ -325,23 +336,23 @@ msgstr "" #. module: sale_stock #: field:sale.config.settings,group_invoice_deli_orders:0 msgid "Generate invoices after and based on delivery orders" -msgstr "" +msgstr "Erstelle Rechnungen durch Auslieferungen" #. module: sale_stock #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:473 #, python-format msgid "Order delivered." -msgstr "" +msgstr "Auftrag wurde ausgeliefert." #. module: sale_stock #: field:sale.config.settings,module_delivery:0 msgid "Allow adding shipping costs" -msgstr "" +msgstr "Ermögliche hinzufügen von Versandkosten" #. module: sale_stock #: view:sale.order:0 msgid "days" -msgstr "" +msgstr "Tage" #. module: sale_stock #: field:sale.order.line,product_packaging:0 @@ -354,16 +365,18 @@ msgid "" "International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms " "used in international transactions." msgstr "" +"International Lieferbedingungen sind vordefinierte Konditionen und " +"Bedingungen, die zumeist im internationalen Handel eingesetzt werden." #. module: sale_stock #: field:sale.config.settings,default_picking_policy:0 msgid "Deliver all at once when all products are available." -msgstr "" +msgstr "Vollständig liefern, wenn alle Produkte verfügbar sind." #. module: sale_stock #: model:res.groups,name:sale_stock.group_invoice_deli_orders msgid "Enable Invoicing Delivery orders" -msgstr "" +msgstr "Abrechnung von Auslieferungen erlauben" #. module: sale_stock #: field:res.company,security_lead:0 @@ -380,12 +393,14 @@ msgstr "Beschaffung von verkauftem Material" msgid "" "Pick 'Deliver each product when available' if you allow partial delivery." msgstr "" +"Auswahl von 'Liefere einzelne Produkte bei Verfügbarkeit', wenn auch " +"Teillieferungen möglich sind" #. module: sale_stock #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:206 #, python-format msgid "Cannot cancel sales order!" -msgstr "" +msgstr "Der Auftrag kann nicht storniert werden!" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_shop @@ -410,7 +425,7 @@ msgstr "Eigenschaften" #. module: sale_stock #: field:sale.config.settings,group_mrp_properties:0 msgid "Product properties on order lines" -msgstr "" +msgstr "Produkteigenschaften von Auftragspositionen" #. module: sale_stock #: help:sale.config.settings,default_order_policy:0 @@ -468,6 +483,7 @@ msgid "" "Number of days between the order confirmation and the shipping of the " "products to the customer" msgstr "" +"Anzahl der Tage zwischen Auftragserteilung und Auslieferung zum Kunden" #. module: sale_stock #: help:sale.config.settings,default_picking_policy:0 @@ -476,6 +492,9 @@ msgid "" "instead of delivering each product when it is available. This may have an " "impact on the shipping price." msgstr "" +"Ein Auftrag wird im Standard so konfiguriert, dass eine vollständige " +"Lieferung an den Kunden präferiert wird. Dies kann eine Auswirkung auf die " +"Kosten der Auslieferung machen." #. module: sale_stock #: model:process.node,note:sale_stock.process_node_deliveryorder0 @@ -501,6 +520,8 @@ msgid "" "In order to delete a confirmed sales order, you must cancel it.\n" "To do so, you must first cancel related picking for delivery orders." msgstr "" +"Um einen bestätigten Auftrag zu löschen, müssen Sie ihn vorab stornieren.\n" +"Um dies zu tun, sollten Sie vorher alle Lieferaufträge löschen." #. module: sale_stock #: field:sale.order.line,number_packages:0 @@ -520,12 +541,12 @@ msgstr "Erzeuge Rechnung" #. module: sale_stock #: help:sale.config.settings,group_mrp_properties:0 msgid "Allows you to tag sale order lines with properties." -msgstr "" +msgstr "Kennzeichnung eines Auftrags durch Eigenschaften" #. module: sale_stock #: field:sale.config.settings,task_work:0 msgid "Prepare invoices based on task's activities" -msgstr "" +msgstr "Präpariere Rechnung von Aufgaben" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_advance_payment_inv @@ -555,7 +576,7 @@ msgstr "Lieferbedingung" #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:521 #, python-format msgid "Cannot cancel sales order line!" -msgstr "" +msgstr "Es kann kein Auftrag erstellt werden!" #. module: sale_stock #: model:process.transition.action,name:sale_stock.process_transition_action_cancelassignation0 @@ -588,6 +609,7 @@ msgid "" "This is a list of delivery orders that has been generated for this sales " "order." msgstr "" +"Dies ist eine Liste mit verfügbaren Auslieferaufträgen für diesen Kunden." #. module: sale_stock #: model:process.node,name:sale_stock.process_node_saleorderprocurement0 @@ -617,12 +639,12 @@ msgstr "" #. module: sale_stock #: view:sale.order:0 msgid "Recreate Delivery Order" -msgstr "" +msgstr "Wiederherstellen Auslieferung" #. module: sale_stock #: help:sale.config.settings,group_multiple_shops:0 msgid "This allows to configure and use multiple shops." -msgstr "" +msgstr "Sie können mehrere Shops konfigurieren und nutzen" #. module: sale_stock #: field:sale.order,picked_rate:0 diff --git a/addons/sale_stock/i18n/pl.po b/addons/sale_stock/i18n/pl.po index 954fff616e6..96f9b9ae2bd 100644 --- a/addons/sale_stock/i18n/pl.po +++ b/addons/sale_stock/i18n/pl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-21 13:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-11 22:41+0000\n" "Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:54+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: sale_stock #: help:sale.config.settings,group_invoice_deli_orders:0 @@ -22,17 +22,18 @@ msgid "" "To allow your salesman to make invoices for Delivery Orders using the menu " "'Deliveries to Invoice'." msgstr "" +"Aby pozwolić sprzedawcy tworzyć faktury z wydań przez menu 'faktury z wydań'." #. module: sale_stock #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:470 #, python-format msgid "Delivery Order %s scheduled for %s." -msgstr "" +msgstr "Wydanie %s zaplanowane for %s." #. module: sale_stock #: model:process.node,name:sale_stock.process_node_deliveryorder0 msgid "Delivery Order" -msgstr "Zamówienie dostawy" +msgstr "Wydanie zewnętrzne" #. module: sale_stock #: help:sale.config.settings,group_sale_delivery_address:0 @@ -40,12 +41,13 @@ msgid "" "Allows you to specify different delivery and invoice addresses on a sale " "order." msgstr "" +"Pozwala określić na zamówieniu sprzedaży różne adresy dostawy i fakturowania." #. module: sale_stock #: model:ir.actions.act_window,name:sale_stock.outgoing_picking_list_to_invoice #: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_action_picking_list_to_invoice msgid "Deliveries to Invoice" -msgstr "" +msgstr "Wydania do zafakturowania" #. module: sale_stock #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:569 @@ -80,7 +82,7 @@ msgstr "Dokument przesunięcia do klienta." #. module: sale_stock #: field:sale.config.settings,group_multiple_shops:0 msgid "Manage multiple shops" -msgstr "" +msgstr "Zarządzaj sklepami" #. module: sale_stock #: model:process.transition.action,name:sale_stock.process_transition_action_validate0 @@ -92,7 +94,7 @@ msgstr "Zatwierdź" #, python-format msgid "" "You must first cancel all delivery order(s) attached to this sales order." -msgstr "" +msgstr "Musisz najpierw anulować wydania do tego zamówienia." #. module: sale_stock #: model:process.transition,name:sale_stock.process_transition_saleprocurement0 @@ -117,7 +119,7 @@ msgstr "" #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:640 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "Błąd!" #. module: sale_stock #: field:sale.order,picking_policy:0 @@ -131,6 +133,8 @@ msgid "" "You cannot make an advance on a sales order that is " "defined as 'Automatic Invoice after delivery'." msgstr "" +"Nie można wystawić przedpłaty do zamówienia sprzedaży zdefiniowanego jako " +"'Automatycznie fakturowanie po wydaniu'." #. module: sale_stock #: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_action_shop_form @@ -151,12 +155,12 @@ msgstr "Przesunięcie zapasów" #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:161 #, python-format msgid "Invalid Action!" -msgstr "" +msgstr "Niedozwolona akcja!" #. module: sale_stock #: field:sale.config.settings,module_project_timesheet:0 msgid "Project Timesheet" -msgstr "" +msgstr "Karta czasu pracy projektu" #. module: sale_stock #: help:sale.config.settings,module_delivery:0 @@ -166,18 +170,21 @@ msgid "" "prices.\n" " This installs the module delivery." msgstr "" +"Pozwala dodać metody dostaw do zamówień sprzedaży i wydań.\n" +" Możesz zdefiniować przewoźnika i siatkę cen dostawy.\n" +" To instaluje moduł delivery." #. module: sale_stock #: field:sale.config.settings,group_sale_delivery_address:0 msgid "Allow a different address for delivery and invoicing " -msgstr "" +msgstr "Pozwól na różne adresy dostawy i faktury " #. module: sale_stock #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:571 #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:622 #, python-format msgid "Configuration Error!" -msgstr "" +msgstr "Błąd konfiguracji!" #. module: sale_stock #: model:process.node,name:sale_stock.process_node_saleprocurement0 @@ -198,7 +205,7 @@ msgstr "Zamówienie sprzedaży" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking_out msgid "Delivery Orders" -msgstr "" +msgstr "Wydania zewnętrzne" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line @@ -243,7 +250,7 @@ msgstr "Wymuś przypisanie" #. module: sale_stock #: field:sale.config.settings,default_order_policy:0 msgid "The default invoicing method is" -msgstr "" +msgstr "Domyślna metoda fakturowania jest" #. module: sale_stock #: field:sale.order.line,delay:0 @@ -253,12 +260,12 @@ msgstr "Czas dostawy" #. module: sale_stock #: view:sale.order:0 msgid "View Delivery Order" -msgstr "" +msgstr "Pokaż wydanie zewnętrzne" #. module: sale_stock #: selection:sale.config.settings,default_order_policy:0 msgid "Invoice based on sales orders" -msgstr "" +msgstr "Faktura na podstawie zamówienia sprzedaży" #. module: sale_stock #: field:sale.order.line,move_ids:0 @@ -268,12 +275,12 @@ msgstr "Przesunięcia zapasów" #. module: sale_stock #: view:sale.config.settings:0 msgid "Default Options" -msgstr "" +msgstr "Opcje domyślne" #. module: sale_stock #: field:sale.config.settings,module_project_mrp:0 msgid "Project MRP" -msgstr "" +msgstr "Projekt MRP" #. module: sale_stock #: model:process.transition,note:sale_stock.process_transition_invoiceafterdelivery0 @@ -318,23 +325,23 @@ msgstr "" #. module: sale_stock #: field:sale.config.settings,group_invoice_deli_orders:0 msgid "Generate invoices after and based on delivery orders" -msgstr "" +msgstr "Generuj faktury po wydaniu i na jego podstawie" #. module: sale_stock #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:473 #, python-format msgid "Order delivered." -msgstr "" +msgstr "Zamówienie wydano." #. module: sale_stock #: field:sale.config.settings,module_delivery:0 msgid "Allow adding shipping costs" -msgstr "" +msgstr "Pozwól dodawać koszty dostawy" #. module: sale_stock #: view:sale.order:0 msgid "days" -msgstr "" +msgstr "dni" #. module: sale_stock #: field:sale.order.line,product_packaging:0 @@ -347,16 +354,17 @@ msgid "" "International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms " "used in international transactions." msgstr "" +"Międzynarodowe warunki handlowe są zestawem predefiniowanych procedur." #. module: sale_stock #: field:sale.config.settings,default_picking_policy:0 msgid "Deliver all at once when all products are available." -msgstr "" +msgstr "Wydaj wszystko naraz kiedy wszystkie produkty sa dostępne." #. module: sale_stock #: model:res.groups,name:sale_stock.group_invoice_deli_orders msgid "Enable Invoicing Delivery orders" -msgstr "" +msgstr "Włącz fakturowanie wydań" #. module: sale_stock #: field:res.company,security_lead:0 @@ -373,12 +381,14 @@ msgstr "Zapotrzebowanie na sprzedane materiały" msgid "" "Pick 'Deliver each product when available' if you allow partial delivery." msgstr "" +"Wybierz 'Wydanie oddzielnie dostępnych produktów' jeśli chcesz pozwolić na " +"dostawy częściowe." #. module: sale_stock #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:206 #, python-format msgid "Cannot cancel sales order!" -msgstr "" +msgstr "Nie można anulować zamówienia sprzedaży" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_shop @@ -402,7 +412,7 @@ msgstr "Właściwości" #. module: sale_stock #: field:sale.config.settings,group_mrp_properties:0 msgid "Product properties on order lines" -msgstr "" +msgstr "Właściwości produktu na pozycji zamówienia sprzedazy" #. module: sale_stock #: help:sale.config.settings,default_order_policy:0 @@ -458,7 +468,7 @@ msgstr "Brak zapasu ! : " msgid "" "Number of days between the order confirmation and the shipping of the " "products to the customer" -msgstr "" +msgstr "Liczba dni pomiędzy potwierdzeniem zamówienia a wydaniem produktów" #. module: sale_stock #: help:sale.config.settings,default_picking_policy:0 @@ -467,6 +477,9 @@ msgid "" "instead of delivering each product when it is available. This may have an " "impact on the shipping price." msgstr "" +"Zamówienia sprzedaży domyślnie będzie skonfigurowane, aby wydawać produkty " +"naraz zamiast każdy oddzielnie kiedy jest gotowy do wydania. To może mieć " +"wpływ na cenę dostawy." #. module: sale_stock #: model:process.node,note:sale_stock.process_node_deliveryorder0 @@ -492,6 +505,8 @@ msgid "" "In order to delete a confirmed sales order, you must cancel it.\n" "To do so, you must first cancel related picking for delivery orders." msgstr "" +"Aby usunąć potwierdzone zamówienie sprzedaży musisz najpierw anulować je.\n" +"Aby to zrobić musisz najpierw anulować wszystkie wydania." #. module: sale_stock #: field:sale.order.line,number_packages:0 @@ -511,12 +526,12 @@ msgstr "Utwórz fakturę" #. module: sale_stock #: help:sale.config.settings,group_mrp_properties:0 msgid "Allows you to tag sale order lines with properties." -msgstr "" +msgstr "Pozwala stosować włąściwości do pozycji" #. module: sale_stock #: field:sale.config.settings,task_work:0 msgid "Prepare invoices based on task's activities" -msgstr "" +msgstr "Generuj fakturę na podstawie czynności w zadaniach" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_advance_payment_inv @@ -546,7 +561,7 @@ msgstr "Incoterm" #: code:addons/sale_stock/sale_stock.py:521 #, python-format msgid "Cannot cancel sales order line!" -msgstr "" +msgstr "Nie można anulować pozycji zamówienia sprzedaży" #. module: sale_stock #: model:process.transition.action,name:sale_stock.process_transition_action_cancelassignation0 @@ -578,7 +593,7 @@ msgstr "" msgid "" "This is a list of delivery orders that has been generated for this sales " "order." -msgstr "" +msgstr "To jest lista wydań wygenerowana do tego zamówienia sprzedaży." #. module: sale_stock #: model:process.node,name:sale_stock.process_node_saleorderprocurement0 @@ -608,12 +623,12 @@ msgstr "" #. module: sale_stock #: view:sale.order:0 msgid "Recreate Delivery Order" -msgstr "" +msgstr "utwórz ponownie wydanie" #. module: sale_stock #: help:sale.config.settings,group_multiple_shops:0 msgid "This allows to configure and use multiple shops." -msgstr "" +msgstr "To pozwala konfigurować i stosować wiele sklepów." #. module: sale_stock #: field:sale.order,picked_rate:0 diff --git a/addons/share/i18n/de.po b/addons/share/i18n/de.po index 0bc8609e866..2e0a4545b5d 100644 --- a/addons/share/i18n/de.po +++ b/addons/share/i18n/de.po @@ -7,20 +7,21 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:22+0000\n" -"Last-Translator: Ferdinand-camptocamp \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-11 23:08+0000\n" +"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:47+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:837 #, python-format msgid "Invitation to collaborate about %s" -msgstr "" +msgstr "Einladung zur Zusammenarbeit für %s" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:775 @@ -28,11 +29,13 @@ msgstr "" msgid "" "The share engine has not been able to fetch a record_id for your invitation." msgstr "" +"Die Einladung Automatik war leider nicht erfolgreich, um eine record_id für " +"Ihre Einladung zu erhalten." #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Include an Optional Personal Message" -msgstr "" +msgstr "Inklusive einer persönlichen Mitteilung" #. module: share #: field:share.wizard,embed_option_title:0 @@ -47,13 +50,15 @@ msgstr "Zugriff erteilt!" #. module: share #: field:share.wizard,record_name:0 msgid "Record name" -msgstr "" +msgstr "Daten Bezeichnung" #. module: share #: help:share.wizard,message:0 msgid "" "An optional personal message, to be included in the email notification." msgstr "" +"Eine optionale persönliche Mitteilung, die in die Email Benachrichtigung mit " +"einbezogen werden soll." #. module: share #: field:share.wizard,user_type:0 @@ -75,6 +80,11 @@ msgid "" " %s\n" "\n" msgstr "" +"Die Dokumente wurden nicht angehängt, sie können diese entweder direkt in " +"OpenERP online sehen oder auf meinem lokalen OpenERP Server unter der " +"Adresse:\n" +" %s\n" +"\n" #. module: share #: model:ir.module.category,name:share.module_category_share @@ -89,6 +99,8 @@ msgid "" "Hello,\n" "\n" msgstr "" +"Hallo,\n" +"\n" #. module: share #: field:share.wizard,share_root_url:0 @@ -100,7 +112,7 @@ msgstr "Freigabe Zugriffs URL" #: field:share.wizard,email_2:0 #: field:share.wizard,email_3:0 msgid "New user email" -msgstr "" +msgstr "Neue Benutzer EMail" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:882 @@ -121,6 +133,8 @@ msgstr "(Verändert)" #, python-format msgid "You must be a member of the Share/User group to use the share wizard." msgstr "" +"Sie müssen Mitglied der Benutzergruppe Share/User sein, um den \"Freigabe " +"Assistenten\" zu nutzen." #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:594 @@ -163,6 +177,8 @@ msgstr "(Duplikat für modifizierte Freigabe Berechtigungen)" msgid "" "Please indicate the emails of the persons to share with, one per line." msgstr "" +"Bitte geben Sie Zeile für Zeile die EMail Anschriften sämtlicher Personen " +"ein, die freigegeben werden sollen." #. module: share #: help:share.wizard,domain:0 @@ -179,6 +195,8 @@ msgstr "Weiter" #, python-format msgid "Action and Access Mode are required to create a shared access." msgstr "" +"Aktion und Freigabe Modus ist erforderlich, um Freigaben auf Daten zu " +"erzeugen." #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:845 @@ -197,17 +215,17 @@ msgstr "Freigabeoptionen" #: code:addons/share/static/src/xml/share.xml:9 #, python-format msgid "Invite" -msgstr "" +msgstr "Einladen" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Embedded code options" -msgstr "" +msgstr "Einbindung optionale Quellen" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "Konfiguration" #. module: share #: view:share.wizard:0 @@ -242,7 +260,7 @@ msgstr "" #. module: share #: view:res.groups:0 msgid "Non-Share Groups" -msgstr "" +msgstr "Nicht-freigegebene Gruppen" #. module: share #: view:share.wizard:0 @@ -250,12 +268,13 @@ msgid "" "An email notification with instructions has been sent to the following " "people:" msgstr "" +"Eine Email Mitteilung mit Anleitung wurde an folgende Personen versendet:" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:77 #, python-format msgid "Direct link or embed code" -msgstr "" +msgstr "Direkter Link oder Quellcode" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:851 @@ -278,7 +297,7 @@ msgstr "Freizugebende Aufgabe" #. module: share #: help:share.wizard,record_name:0 msgid "Name of the shared record, if sharing a precise record" -msgstr "" +msgstr "Bezeichnung der Freigaben" #. module: share #: field:res.users,share:0 @@ -295,13 +314,13 @@ msgstr "unbekannt" #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:652 #, python-format msgid "Sharing access cannot be created." -msgstr "" +msgstr "Freigaben können nicht erstellt werden" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:775 #, python-format msgid "Record id not found" -msgstr "" +msgstr "Datensatz wurde nicht gefunden." #. module: share #: help:res.groups,share:0 @@ -313,7 +332,7 @@ msgstr "" #. module: share #: view:res.groups:0 msgid "Share Groups" -msgstr "" +msgstr "Freigabe Gruppen" #. module: share #: help:share.wizard,action_id:0 @@ -359,6 +378,8 @@ msgid "" "You must configure your email address in the user preferences before using " "the Share button." msgstr "" +"Sie müssen Ihre Einstellungen in den Benutzereinstellungen eintragen, \r\n" +"bevor Sie allgemein den Freigeben Knopf drücken." #. module: share #: model:res.groups,name:share.group_share_user @@ -393,7 +414,7 @@ msgstr "Datenbank" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Share with these People (one email per line)" -msgstr "" +msgstr "Freigaben für diese Personen (eine EMail pro Zeile)" #. module: share #: field:share.wizard,domain:0 @@ -416,6 +437,8 @@ msgstr "Zusammenfassung" msgid "" "Embed this code in your documents to provide a link to the shared document." msgstr "" +"Einbettung von Quellen in die Belege, um einen Zugriff so schnell wie " +"möglich zu erhalten" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:508 @@ -427,7 +450,7 @@ msgstr "Kopierte Rechte für Nutzung" #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:812 #, python-format msgid "Invitation" -msgstr "" +msgstr "Einladung" #. module: share #: model:ir.actions.act_window,name:share.action_share_wizard_step1 @@ -471,6 +494,8 @@ msgid "" "I have shared %s (%s) with you!\n" "\n" msgstr "" +"Ich habe folgende Daten %s (%s) freigegeben!\n" +"\n" #. module: share #: field:share.wizard,view_type:0 @@ -531,11 +556,13 @@ msgid "" "The documents have been automatically added to your subscriptions.\n" "\n" msgstr "" +"Die Dokumente wurde automatisch zu Ihrem Abomodell hinzugefügt.\n" +"\n" #. module: share #: model:ir.model,name:share.model_res_users msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Benutzer" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:871 @@ -544,6 +571,8 @@ msgid "" "I've shared %s with you!\n" "\n" msgstr "" +"Ich habe %s für Sie freigegeben!\n" +"\n" #. module: share #: model:ir.model,name:share.model_res_groups @@ -553,7 +582,7 @@ msgstr "Berechtigungsgruppen" #. module: share #: field:share.wizard,invite:0 msgid "Invite users to OpenSocial record" -msgstr "" +msgstr "Benutzer zu OpenSocial einladen." #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:846 @@ -595,7 +624,7 @@ msgstr "" #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:205 #, python-format msgid "No email address configured" -msgstr "" +msgstr "Es wurde keine Email Adresse konfiguriert." #. module: share #: field:share.wizard.result.line,login:0 @@ -615,7 +644,7 @@ msgstr "Zugriff" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Sharing: preparation" -msgstr "Freigabe: Voerbereitung" +msgstr "Freigabe: Vorbereitung" #. module: share #: model:ir.model,name:share.model_ir_model_access @@ -625,7 +654,7 @@ msgstr "ir.model.access" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "oder" #. module: share #: help:share.wizard,access_mode:0 diff --git a/addons/stock/i18n/pl.po b/addons/stock/i18n/pl.po index 8fd70a0ac3d..62d0debefe2 100644 --- a/addons/stock/i18n/pl.po +++ b/addons/stock/i18n/pl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-26 10:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-11 23:18+0000\n" "Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:07+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: stock #: field:stock.inventory.line.split,line_exist_ids:0 @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" #: field:stock.move.split,line_exist_ids:0 #: field:stock.move.split,line_ids:0 msgid "Serial Numbers" -msgstr "" +msgstr "Numery Seryjne" #. module: stock #: help:stock.config.settings,group_product_variant:0 @@ -32,6 +32,8 @@ msgid "" "Shirts, for the same \"Linux T-Shirt\", you may have variants on sizes or " "colors; S, M, L, XL, XXL." msgstr "" +"Pozwala stosować warianty produktu. Przykład: Sprzedajesz koszulki. Wtedy " +"możesz mieć warianty rozmiarów lub kolorów; S, M, L, XL, XXL." #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split_lines @@ -55,13 +57,13 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.picking.out:0 msgid "Confirm & Deliver" -msgstr "" +msgstr "Potwierdź i dostarcz" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_product_quantity #: view:stock.change.product.qty:0 msgid "Update Product Quantity" -msgstr "" +msgstr "Aktualizuj ilość" #. module: stock #: field:stock.location,chained_location_id:0 @@ -86,7 +88,7 @@ msgstr "Śledzenie wstecz" #: code:addons/stock/stock.py:1448 #, python-format msgid "Products have been delivered." -msgstr "" +msgstr "Produkty zostały dostarczone." #. module: stock #: field:product.product,track_outgoing:0 @@ -128,7 +130,7 @@ msgstr "Przesunięcia produktu" #: code:addons/stock/stock.py:2650 #, python-format msgid "Please provide proper quantity." -msgstr "" +msgstr "Podaj poprawną ilość" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_inventory_control @@ -199,7 +201,7 @@ msgstr "Inwentaryzacje" #. module: stock #: selection:stock.location.product,type:0 msgid "Analyse a Period" -msgstr "" +msgstr "Analizuj okres" #. module: stock #: field:product.category,property_stock_journal:0 @@ -212,7 +214,7 @@ msgstr "Dziennik magazynowy" #: code:addons/stock/stock.py:1449 #, python-format msgid "Products have been received." -msgstr "" +msgstr "Produkty zostały przyjęte." #. module: stock #: view:report.stock.move:0 @@ -259,7 +261,7 @@ msgstr "Przypisane wydania" #: code:addons/stock/wizard/stock_change_standard_price.py:107 #, python-format msgid "Active ID is not set in Context." -msgstr "" +msgstr "Aktrywne ID nie jest ustawione w kontekście." #. module: stock #: selection:stock.picking,invoice_state:0 @@ -274,7 +276,7 @@ msgstr "Nie dotyczy" #: help:stock.picking.in,message_unread:0 #: help:stock.picking.out,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." -msgstr "" +msgstr "Jeśli zaznaczone, to wiadomość wymaga twojej uwagi" #. module: stock #: help:stock.tracking,serial:0 @@ -338,7 +340,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:product.product:0 msgid "Forecasted:" -msgstr "" +msgstr "Przewidywane:" #. module: stock #: view:stock.partial.move:0 @@ -386,7 +388,7 @@ msgstr "Grupuj wg partnera" #: help:stock.picking.in,move_type:0 #: help:stock.picking.out,move_type:0 msgid "It specifies goods to be deliver partially or all at once" -msgstr "" +msgstr "To określa towary, które mają być wydane częściowo lub naraz" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_res_partner @@ -404,7 +406,7 @@ msgstr "Partner" #. module: stock #: field:stock.config.settings,module_claim_from_delivery:0 msgid "Allow claim on deliveries" -msgstr "" +msgstr "Pozwala na serwis z wydania" #. module: stock #: selection:stock.return.picking,invoice_state:0 @@ -420,12 +422,12 @@ msgstr "Przesunięcia wykonane" #: field:stock.inventory.line.split,use_exist:0 #: field:stock.move.split,use_exist:0 msgid "Existing Serial Numbers" -msgstr "" +msgstr "Istniejący numer seryjny" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_inventory_valuation msgid "Manage Inventory valuation" -msgstr "" +msgstr "Zarządzaj wyceną zapasów" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_suppliers @@ -456,7 +458,7 @@ msgstr "Wewnętrzna strefa magazynowa" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Split in Serial Number" -msgstr "" +msgstr "Podziel na numery seryjne" #. module: stock #: view:stock.location:0 @@ -476,7 +478,7 @@ msgstr "Lag (Dni)" #. module: stock #: selection:stock.picking.out,state:0 msgid "Ready to Deliver" -msgstr "" +msgstr "Gotowe do wydania" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_action_traceability @@ -514,7 +516,7 @@ msgstr "Ilości przychodzące" #. module: stock #: model:ir.actions.client,name:stock.action_client_warehouse_menu msgid "Open Warehouse Menu" -msgstr "" +msgstr "Otwórz menu magazynu" #. module: stock #: field:stock.warehouse,lot_output_id:0 @@ -530,7 +532,7 @@ msgstr "Podziel na" #. module: stock #: field:stock.config.settings,module_product_expiry:0 msgid "Expiry date on serial numbers" -msgstr "" +msgstr "Daty ważności w numerach seryjnych" #. module: stock #: field:stock.move,price_currency_id:0 @@ -540,7 +542,7 @@ msgstr "Waluta przeciętnej ceny" #. module: stock #: view:product.product:0 msgid "Stock and Expected Variations" -msgstr "" +msgstr "Stany i spodziewane odstępstwa" #. module: stock #: help:product.category,property_stock_valuation_account_id:0 @@ -554,7 +556,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:stock.config.settings,group_stock_tracking_lot:0 msgid "Track serial number on logistic units (pallets)" -msgstr "" +msgstr "śledź numery seryjne na jednostkach logistycznych (paletach)" #. module: stock #: help:product.template,sale_delay:0 @@ -563,6 +565,8 @@ msgid "" "the delivery of the finished products. It's the time you promise to your " "customers." msgstr "" +"Średni czas pomiędzy potwierdzeniem zamówienia od klienta a wydaniem " +"końcowych produktów. To jest czas obiecany klientowi." #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:196 @@ -579,7 +583,7 @@ msgstr "Typ strefy magazynowej" #. module: stock #: view:stock.config.settings:0 msgid "Location & Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Strefy i Magazyn" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1848 @@ -588,6 +592,8 @@ msgid "" "Quantities, Units of Measure, Products and Locations cannot be modified on " "stock moves that have already been processed (except by the Administrator)." msgstr "" +"Ilości, Jednostki miary, Produkty i strefy nie mogą być modyfikowane w " +"przesunięciach, które już zostały wykonane (może to zrobić Administrator)" #. module: stock #: help:report.stock.move,type:0 @@ -611,6 +617,15 @@ msgid "" "

\n" " " msgstr "" +"

\n" +" Kliknij, aby utworzyć przesunięcie wewnętrzne. \n" +"

\n" +" Większość operacji jest generowana automatycznie według\n" +" ustawień logistycznych, ale możesz też wprowadzić " +"przesunięcie\n" +" ręcznie.\n" +"

\n" +" " #. module: stock #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_move_labels @@ -621,7 +636,7 @@ msgstr "Etykiety elementów" #: code:addons/stock/stock.py:1444 #, python-format msgid "Back order %s has been created." -msgstr "" +msgstr "Pobranie częściowe %s zostało utworzone." #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_move @@ -632,12 +647,12 @@ msgstr "Statystyka przesunięć" #: help:stock.config.settings,group_uom:0 msgid "" "Allows you to select and maintain different units of measure for products." -msgstr "" +msgstr "Pozwala wybrać różne jednostki miary dla produktów." #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_tracklots msgid "Stock report by logistic serial number" -msgstr "" +msgstr "raport zapasów wg numerów seryjnych" #. module: stock #: help:product.product,track_outgoing:0 @@ -645,11 +660,13 @@ msgid "" "Forces to specify a Serial Number for all moves containing this product and " "going to a Customer Location" msgstr "" +"Wymusza określenie numeru seryjnego w przesunięciach tego produktu do strefy " +"klienta" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_moves msgid "Receive/Deliver Products" -msgstr "" +msgstr "Przyjmij/Wydaj produkty" #. module: stock #: field:stock.move,move_history_ids:0 @@ -684,7 +701,7 @@ msgstr "Opakowanie" #. module: stock #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list_in msgid "Receipt Slip" -msgstr "" +msgstr "Dokument przyjęcia" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_move.py:214 @@ -692,6 +709,7 @@ msgstr "" msgid "" "Serial number quantity %d of %s is larger than available quantity (%d)!" msgstr "" +"Ilość wg numerów seryjnych %d %s jest większa niż ilość dostępna (%d)!" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 @@ -701,7 +719,7 @@ msgstr "Zamówienie(pochodzenie)" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_categ_form_action msgid "Unit of Measure Categories" -msgstr "" +msgstr "Kategorie jednostek miary" #. module: stock #: report:lot.stock.overview:0 @@ -891,7 +909,7 @@ msgstr "" #: field:stock.picking.in,message_summary:0 #: field:stock.picking.out,message_summary:0 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Podsumowanie" #. module: stock #: view:product.category:0 @@ -910,7 +928,7 @@ msgstr "Odnośnik musi być unikalny w firmie!" #: field:stock.picking.in,date:0 #: field:stock.picking.out,date:0 msgid "Time" -msgstr "" +msgstr "Czas" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:443 @@ -926,7 +944,7 @@ msgstr "Pilne" #. module: stock #: selection:stock.picking.out,state:0 msgid "Delivered" -msgstr "" +msgstr "Pobrane" #. module: stock #: field:stock.move,move_dest_id:0 diff --git a/addons/subscription/i18n/pt.po b/addons/subscription/i18n/pt.po index 4a247f74a96..ad97f7bef53 100644 --- a/addons/subscription/i18n/pt.po +++ b/addons/subscription/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-09 09:43+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-11 15:40+0000\n" +"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-25 05:39+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: subscription #: field:subscription.subscription,doc_source:0 @@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "Dias" #: code:addons/subscription/subscription.py:136 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "Erro!" #. module: subscription #: field:subscription.subscription,cron_id:0 diff --git a/addons/survey/i18n/pt.po b/addons/survey/i18n/pt.po index a0dbaf26c33..0dab6aa3a3a 100644 --- a/addons/survey/i18n/pt.po +++ b/addons/survey/i18n/pt.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-10 18:21+0000\n" -"Last-Translator: Andrei Talpa (multibase.pt) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-11 17:36+0000\n" +"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 04:49+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16356)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: survey #: view:survey.response.line:0 @@ -376,7 +376,7 @@ msgstr "Editar inquérito" #: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:962 #, python-format msgid "Please enter an integer value." -msgstr "" +msgstr "Por favor, indique um número inteiro." #. module: survey #: field:survey.question.column.heading,menu_choice:0 @@ -533,7 +533,7 @@ msgstr "Fase do plano de avaliação" #: code:addons/survey/wizard/survey_send_invitation.py:202 #, python-format msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Desconhecido" #. module: survey #: view:survey:0 @@ -576,7 +576,7 @@ msgstr "Email" #: code:addons/survey/survey.py:261 #, python-format msgid "%s (copy)" -msgstr "" +msgstr "%s (cópia)" #. module: survey #: selection:survey.response,state:0 @@ -602,7 +602,7 @@ msgstr "" #. module: survey #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_reporting msgid "Reporting" -msgstr "" +msgstr "Relatórios" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_answer @@ -737,7 +737,7 @@ msgstr "" #. module: survey #: view:survey:0 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Apagar" #. module: survey #: field:survey.response.answer,comment_field:0 @@ -1489,7 +1489,7 @@ msgstr "Deve ser um comprimento específico" #. module: survey #: model:survey.type,name:survey.survey_type3 msgid "Supplier Selection" -msgstr "" +msgstr "Seleção de fornecedor" #. module: survey #: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:993 @@ -1569,7 +1569,7 @@ msgstr "Soma de todas as opções" #. module: survey #: view:survey.request:0 msgid "Request" -msgstr "" +msgstr "Pedido" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_survey_response @@ -1633,7 +1633,7 @@ msgstr "Mensagem de erro" #: code:addons/survey/wizard/survey_send_invitation.py:74 #, python-format msgid "Warning!" -msgstr "" +msgstr "Aviso!" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:467 diff --git a/addons/warning/i18n/pt.po b/addons/warning/i18n/pt.po index e2a3940b445..0cdb294d3be 100644 --- a/addons/warning/i18n/pt.po +++ b/addons/warning/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-14 22:43+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-11 15:41+0000\n" +"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:43+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: warning #: model:ir.model,name:warning.model_purchase_order_line @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Linha de Ordem de Compra" #. module: warning #: model:ir.model,name:warning.model_stock_picking_in msgid "Incoming Shipments" -msgstr "" +msgstr "Receções Agendadas" #. module: warning #: field:product.product,sale_line_warn_msg:0 @@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "Ordem de Vendas" #. module: warning #: model:ir.model,name:warning.model_stock_picking_out msgid "Delivery Orders" -msgstr "" +msgstr "Ordens de entrega" #. module: warning #: model:ir.model,name:warning.model_sale_order_line diff --git a/addons/web/i18n/de.po b/addons/web/i18n/de.po index f8439d25e4b..a08703c9600 100644 --- a/addons/web/i18n/de.po +++ b/addons/web/i18n/de.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 05:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16356)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: web #. openerp-web diff --git a/addons/web/i18n/it.po b/addons/web/i18n/it.po index 0d2357673d3..de2a3607ec8 100644 --- a/addons/web/i18n/it.po +++ b/addons/web/i18n/it.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openerp-web\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-30 18:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-30 22:53+0000\n" -"Last-Translator: Sergio Corato \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-11 12:49+0000\n" +"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-01 05:20+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: web #. openerp-web @@ -236,7 +236,7 @@ msgstr "(no string)" #: code:addons/web/static/src/js/formats.js:282 #, python-format msgid "'%s' is not a correct time" -msgstr "" +msgstr "'%s' non è un orario corretto" #. module: web #. openerp-web @@ -553,7 +553,7 @@ msgstr "Tipo non letterale sconosciuto " #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2345 #, python-format msgid "Resource error" -msgstr "" +msgstr "Errore risorsa" #. module: web #. openerp-web @@ -595,7 +595,7 @@ msgstr "Per maggiori informazioni visita" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1834 #, python-format msgid "Add All Info..." -msgstr "" +msgstr "Aggiungi tutte le informazioni ..." #. module: web #. openerp-web @@ -623,7 +623,7 @@ msgstr "Campi modello %s" #: code:addons/web/static/src/js/view_list.js:890 #, python-format msgid "Setting 'id' attribute on existing record %s" -msgstr "" +msgstr "Imposta l'attributo 'id' su record esistente %s" #. module: web #. openerp-web @@ -668,13 +668,14 @@ msgstr "Action ID:" #, python-format msgid "Your user's preference timezone does not match your browser timezone:" msgstr "" +"Il vostro timezone nelle preferenze non coincide al timezone del browser" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:1238 #, python-format msgid "Field '%s' specified in view could not be found." -msgstr "" +msgstr "Il campo '%s' specificato nella vista non può essere trovato." #. module: web #. openerp-web @@ -695,21 +696,21 @@ msgstr "Vecchia Password:" #: code:addons/web/static/src/js/formats.js:113 #, python-format msgid "Bytes,Kb,Mb,Gb,Tb,Pb,Eb,Zb,Yb" -msgstr "" +msgstr "Bytes, Kb, Mb, Gb, Tb, Pb, Eb, Zb, Yb" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:481 #, python-format msgid "The database has been duplicated." -msgstr "" +msgstr "Il database è stato duplicato." #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1600 #, python-format msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "Applica" #. module: web #. openerp-web @@ -731,7 +732,7 @@ msgstr "Salva come" #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2316 #, python-format msgid "E-mail error" -msgstr "" +msgstr "Errore e-mail" #. module: web #. openerp-web @@ -763,6 +764,10 @@ msgid "" "\n" "Are you sure you want to leave this page ?" msgstr "" +"Attenzione, il record è stato modificato, i vostri cambiamenti saranno " +"scartati se non salvati.\n" +"\n" +"Confermare l'abbandono della pagina" #. module: web #. openerp-web @@ -790,14 +795,14 @@ msgstr "Delimitatore:" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:458 #, python-format msgid "Browser's timezone" -msgstr "" +msgstr "Timezone del browser" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1580 #, python-format msgid "Filter name" -msgstr "" +msgstr "Nome del filtro" #. module: web #. openerp-web @@ -821,7 +826,7 @@ msgstr "Aggiungi" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:530 #, python-format msgid "Toggle Form Layout Outline" -msgstr "" +msgstr "Passa al layout struttura del form" #. module: web #. openerp-web @@ -835,14 +840,14 @@ msgstr "OpenERP.com" #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2316 #, python-format msgid "Can't send email to invalid e-mail address" -msgstr "" +msgstr "Non è possibile inviare mail ad indirizzi non corretti" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:614 #, python-format msgid "Add..." -msgstr "" +msgstr "Aggiungi..." #. module: web #. openerp-web @@ -856,7 +861,7 @@ msgstr "Preferenze" #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:434 #, python-format msgid "Wrong on change format: %s" -msgstr "" +msgstr "Errato formato \"on change\": %s" #. module: web #. openerp-web @@ -864,14 +869,14 @@ msgstr "" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:185 #, python-format msgid "Drop Database" -msgstr "" +msgstr "Elimina database" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:462 #, python-format msgid "Click here to change your user's timezone." -msgstr "" +msgstr "Cliccare qui per cambiare il timezone personale utente" #. module: web #. openerp-web @@ -885,7 +890,7 @@ msgstr "Modificatori:" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:605 #, python-format msgid "Delete this attachment" -msgstr "" +msgstr "Elimina questo allegato" #. module: web #. openerp-web @@ -903,7 +908,7 @@ msgstr "Salva" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:355 #, python-format msgid "More" -msgstr "" +msgstr "Più" #. module: web #. openerp-web @@ -917,21 +922,21 @@ msgstr "Utente" #: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:481 #, python-format msgid "Duplicating database" -msgstr "" +msgstr "Duplicazione database" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:563 #, python-format msgid "Password has been changed successfully" -msgstr "" +msgstr "Password cambiata con successo" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/view_list_editable.js:781 #, python-format msgid "The form's data can not be discarded" -msgstr "" +msgstr "I dati del form non possono essere scartati" #. module: web #. openerp-web @@ -966,6 +971,10 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"Fallita valutazione locale\n" +"%s\n" +"\n" +"%s" #. module: web #. openerp-web @@ -1000,14 +1009,14 @@ msgstr "Data Creazione:" #: code:addons/web/controllers/main.py:851 #, python-format msgid "Error, password not changed !" -msgstr "" +msgstr "Errore, la password non è stata cambiata!" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:4810 #, python-format msgid "The selected file exceed the maximum file size of %s." -msgstr "" +msgstr "Il file selezionato eccede la massima dimensione possibile di %s." #. module: web #. openerp-web @@ -1015,14 +1024,14 @@ msgstr "" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1275 #, python-format msgid "/web/binary/upload_attachment" -msgstr "" +msgstr "/web/binary/upload_attachment" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:563 #, python-format msgid "Changed Password" -msgstr "" +msgstr "Password modificata" #. module: web #. openerp-web @@ -1056,14 +1065,14 @@ msgstr "Backup" #: code:addons/web/static/src/js/dates.js:80 #, python-format msgid "'%s' is not a valid time" -msgstr "" +msgstr "'%s' non è un orario valido" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/formats.js:274 #, python-format msgid "'%s' is not a correct date" -msgstr "" +msgstr "'%s' non è una data corretta" #. module: web #. openerp-web @@ -1117,7 +1126,7 @@ msgstr "Ultima Modifica fatta da:" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:466 #, python-format msgid "Timezone mismatch" -msgstr "" +msgstr "Discordanza timezone" #. module: web #. openerp-web @@ -1131,7 +1140,7 @@ msgstr "Operatore %s sconosciuto nel dominio %s" #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:426 #, python-format msgid "%d / %d" -msgstr "" +msgstr "%d / %d" #. module: web #. openerp-web @@ -1185,7 +1194,7 @@ msgstr "Aggiungi Filtro Avanzato" #: code:addons/web/controllers/main.py:844 #, python-format msgid "The new password and its confirmation must be identical." -msgstr "" +msgstr "La nuova password e la sua conferma devono essere identiche." #. module: web #. openerp-web @@ -1200,7 +1209,7 @@ msgstr "Ripristina Database" #: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:645 #, python-format msgid "Login" -msgstr "" +msgstr "Login" #. module: web #. openerp-web @@ -1229,21 +1238,21 @@ msgstr "Tipo di esportazione:" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:406 #, python-format msgid "Log out" -msgstr "" +msgstr "Log out" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/search.js:1092 #, python-format msgid "Group by: %s" -msgstr "" +msgstr "Raggruppa per: %s" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:151 #, python-format msgid "No data provided." -msgstr "" +msgstr "Nessun dato fornito." #. module: web #. openerp-web @@ -1272,7 +1281,7 @@ msgstr "E' necessario selezionare almeno un record." #: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:622 #, python-format msgid "Don't leave yet,
it's still loading..." -msgstr "" +msgstr "Non abbandonare ora,
caricamento in corso..." #. module: web #. openerp-web @@ -1286,7 +1295,7 @@ msgstr "Ricerca Non Valida" #: code:addons/web/static/src/js/view_list.js:959 #, python-format msgid "Could not find id in dataset" -msgstr "" +msgstr "Non è possibile trovare l'id nel set di dati" #. module: web #. openerp-web @@ -1314,7 +1323,7 @@ msgstr "%(page)d/%(page_count)d" #: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:397 #, python-format msgid "The confirmation does not match the password" -msgstr "" +msgstr "La conferma password non combacia con la password" #. module: web #. openerp-web @@ -1353,7 +1362,7 @@ msgstr "" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:393 #, python-format msgid "99+" -msgstr "" +msgstr "99+" #. module: web #. openerp-web @@ -1367,7 +1376,7 @@ msgstr "1. Importa un file .CSV" #: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:645 #, python-format msgid "No database selected !" -msgstr "" +msgstr "Nessun database selezionato!" #. module: web #. openerp-web @@ -1388,7 +1397,7 @@ msgstr "Cambia default:" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:171 #, python-format msgid "Original database name:" -msgstr "" +msgstr "Nome originale database:" #. module: web #. openerp-web @@ -1405,14 +1414,14 @@ msgstr "è uguale a" #: code:addons/web/static/src/js/views.js:1455 #, python-format msgid "Could not serialize XML" -msgstr "" +msgstr "Non è possibile serializzare l'XML" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1594 #, python-format msgid "Advanced Search" -msgstr "" +msgstr "Ricerca avanzata" #. module: web #. openerp-web @@ -1427,6 +1436,8 @@ msgstr "Conferma nuova password principale" #, python-format msgid "Maybe you should consider reloading the application by pressing F5..." msgstr "" +"Probabilmente dovreste effettuare un reload dell'applicazione premendo il " +"tasto F5..." #. module: web #. openerp-web @@ -1458,7 +1469,7 @@ msgstr "Opzioni di importazione" #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2909 #, python-format msgid "Add %s" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi %s" #. module: web #. openerp-web @@ -1482,7 +1493,7 @@ msgstr "Chiudi" #, python-format msgid "" "You may not believe it,
but the application is actually loading..." -msgstr "" +msgstr "Potrete non crederci,
ma l'applicazione è già caricata..." #. module: web #. openerp-web @@ -1496,7 +1507,7 @@ msgstr "File CSV:" #: code:addons/web/static/src/js/search.js:1743 #, python-format msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "Avanzate" #. module: web #. openerp-web @@ -1509,14 +1520,14 @@ msgstr "Albero" #: code:addons/web/controllers/main.py:766 #, python-format msgid "Could not drop database !" -msgstr "" +msgstr "Non è possibile eliminare il database!" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/formats.js:227 #, python-format msgid "'%s' is not a correct integer" -msgstr "" +msgstr "'%s' non è un intero corretto" #. module: web #. openerp-web @@ -1537,21 +1548,21 @@ msgstr "Campo %s sconosciuto nel dominio %s" #: code:addons/web/static/src/js/views.js:1421 #, python-format msgid "Node [%s] is not a JSONified XML node" -msgstr "" +msgstr "Il node [%s] non è un nodo JSONified XML" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1403 #, python-format msgid "Advanced Search..." -msgstr "" +msgstr "Ricerca avanzata..." #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:499 #, python-format msgid "Dropping database" -msgstr "" +msgstr "Eliminazione database" #. module: web #. openerp-web @@ -1574,7 +1585,7 @@ msgstr "Sì" #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:4831 #, python-format msgid "There was a problem while uploading your file" -msgstr "" +msgstr "C'è stato un problema durante l'upload del vostro file" #. module: web #. openerp-web @@ -1595,28 +1606,28 @@ msgstr "Dimensione:" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1799 #, python-format msgid "--- Don't Import ---" -msgstr "" +msgstr "--- Non importare ---" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1654 #, python-format msgid "Import-Compatible Export" -msgstr "" +msgstr "Esportazione compatile alla successiva importazione" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:601 #, python-format msgid "%d years ago" -msgstr "" +msgstr "%d anni fa'" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/view_list.js:1019 #, python-format msgid "Unknown m2m command %s" -msgstr "" +msgstr "Comando m2m sconosciuto %s" #. module: web #. openerp-web @@ -1639,14 +1650,14 @@ msgstr "Nome nuovo database:" #: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:394 #, python-format msgid "Please enter your new password" -msgstr "" +msgstr "Prego Inserire la tua nuova password" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views.js:1463 #, python-format msgid "Could not parse string to xml" -msgstr "" +msgstr "Non è possibile interpretare la stringa XML" #. module: web #. openerp-web @@ -1674,7 +1685,7 @@ msgstr "Linee da saltare" #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2831 #, python-format msgid "Create \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Creato \"%s\"" #. module: web #. openerp-web @@ -1695,7 +1706,7 @@ msgstr "Copyright © 2004-TODAY OpenERP SA. All Rights Reserved." #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2345 #, python-format msgid "This resource is empty" -msgstr "" +msgstr "Questa risorsa è vuota" #. module: web #. openerp-web @@ -1717,7 +1728,7 @@ msgstr "L'importazione è fallita a causa di:" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:533 #, python-format msgid "JS Tests" -msgstr "" +msgstr "JS test" #. module: web #. openerp-web @@ -1731,7 +1742,7 @@ msgstr "Salva come:" #: code:addons/web/static/src/js/search.js:929 #, python-format msgid "Filter on: %s" -msgstr "" +msgstr "Filtro su: %s" #. module: web #. openerp-web @@ -1753,7 +1764,7 @@ msgstr "Campi Vista" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:330 #, python-format msgid "Confirm New Password:" -msgstr "" +msgstr "Conferma la nuova password:" #. module: web #. openerp-web @@ -1828,7 +1839,7 @@ msgstr "Caricando ..." #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1828 #, python-format msgid "Name:" -msgstr "" +msgstr "Nome:" #. module: web #. openerp-web @@ -1842,7 +1853,7 @@ msgstr "Informazioni" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1406 #, python-format msgid "Search Again" -msgstr "" +msgstr "Cerca ancora" #. module: web #. openerp-web @@ -1874,13 +1885,15 @@ msgid "" "Grouping on field '%s' is not possible because that field does not appear in " "the list view." msgstr "" +"Il raggruppamento sul campo \"%s\" non è possibile perchè il campo non " +"appare nella lista" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:531 #, python-format msgid "Set Defaults" -msgstr "" +msgstr "Imposta predefiniti" #. module: web #. openerp-web @@ -1902,7 +1915,7 @@ msgstr "" #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:319 #, python-format msgid "The record could not be found in the database." -msgstr "" +msgstr "Il record non può essere trovato nel database" #. module: web #. openerp-web @@ -1923,7 +1936,7 @@ msgstr "Tipo:" #: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:538 #, python-format msgid "Incorrect super-administrator password" -msgstr "" +msgstr "Password di super-admin non corretta" #. module: web #. openerp-web @@ -1965,6 +1978,8 @@ msgid "" "The type of the field '%s' must be a many2many field with a relation to " "'ir.attachment' model." msgstr "" +"Il tipo del campo \"%s\" deve essere: \"molti a molti\" con una relazione al " +"modello \"ir.attachment\"." #. module: web #. openerp-web @@ -1986,7 +2001,7 @@ msgstr "Aggiungi: " #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1833 #, python-format msgid "Quick Add" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi (rapido)" #. module: web #. openerp-web @@ -2029,14 +2044,14 @@ msgstr "Caricadati dimostrativi:" #: code:addons/web/static/src/js/dates.js:26 #, python-format msgid "'%s' is not a valid datetime" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" non è un valido \"datetime\"" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views.js:1471 #, python-format msgid "Could not find a DOM Parser: %s" -msgstr "" +msgstr "Non è possibile trovare un interprete DOM : \"%s\"" #. module: web #. openerp-web @@ -2116,14 +2131,14 @@ msgstr "Download \"%s\"" #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:324 #, python-format msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Nuovo" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/view_list.js:1746 #, python-format msgid "Can't convert value %s to context" -msgstr "" +msgstr "Non è possibile convertire il valore %s a context" #. module: web #. openerp-web @@ -2189,34 +2204,34 @@ msgstr "è falso" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:404 #, python-format msgid "About OpenERP" -msgstr "" +msgstr "Informazioni su OpenERP" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/formats.js:297 #, python-format msgid "'%s' is not a correct date, datetime nor time" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" non è una data corretta, datetime e neppure orario" #. module: web #: code:addons/web/controllers/main.py:1306 #, python-format msgid "No content found for field '%s' on '%s:%s'" -msgstr "" +msgstr "Nessun contenuto trovato per il campo \"%s\" su \"%s:%s\"" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:304 #, python-format msgid "Database Management" -msgstr "" +msgstr "Gestione Database" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:4971 #, python-format msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Immagine" #. module: web #. openerp-web @@ -2230,7 +2245,7 @@ msgstr "Gestisci Database" #: code:addons/web/static/src/js/pyeval.js:765 #, python-format msgid "Evaluation Error" -msgstr "" +msgstr "Errore valutazione" #. module: web #. openerp-web @@ -2249,7 +2264,7 @@ msgstr "intero non valido" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1605 #, python-format msgid "or" -msgstr "" +msgstr "o" #. module: web #. openerp-web @@ -2263,7 +2278,7 @@ msgstr "No" #: code:addons/web/static/src/js/formats.js:309 #, python-format msgid "'%s' is not convertible to date, datetime nor time" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" non è convertibile ad una data, datetime o orario" #. module: web #. openerp-web @@ -2281,21 +2296,21 @@ msgstr "Duplica" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1366 #, python-format msgid "Discard" -msgstr "" +msgstr "Scarta" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1599 #, python-format msgid "Add a condition" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi una condizione" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:620 #, python-format msgid "Still loading..." -msgstr "" +msgstr "Ancora in caricamento..." #. module: web #. openerp-web @@ -2310,6 +2325,7 @@ msgstr "Valore non valido per campo %(fieldname)s: [%(value)s] è %(message)s" #, python-format msgid "The o2m record must be saved before an action can be used" msgstr "" +"I record o2m devono essere salvati prima che l'azione possa essere usata" #. module: web #. openerp-web @@ -2323,21 +2339,21 @@ msgstr "Salvato" #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1585 #, python-format msgid "Use by default" -msgstr "" +msgstr "Utilizza per default" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:4846 #, python-format msgid "The field is empty, there's nothing to save !" -msgstr "" +msgstr "Questo campo è vuoto, non c'è nulla da salvare!" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/view_list.js:1327 #, python-format msgid "%s (%d)" -msgstr "" +msgstr "%s (%d)" #. module: web #. openerp-web @@ -2351,7 +2367,7 @@ msgstr "avviato da vista ricerca" #: code:addons/web/static/src/js/search.js:980 #, python-format msgid "Filter" -msgstr "" +msgstr "Filtro" #. module: web #. openerp-web @@ -2393,14 +2409,14 @@ msgstr "Modifica Workflow" #: code:addons/web/static/src/js/views.js:1172 #, python-format msgid "Do you really want to delete this attachment ?" -msgstr "" +msgstr "Volete veramente cancellare questo allegato?" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/js/views.js:838 #, python-format msgid "Technical Translation" -msgstr "" +msgstr "Traduzione tecnica" #. module: web #. openerp-web @@ -2414,14 +2430,14 @@ msgstr "Campo:" #: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:499 #, python-format msgid "The database %s has been dropped" -msgstr "" +msgstr "Il database %s è stato eliminato" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:456 #, python-format msgid "User's timezone" -msgstr "" +msgstr "Timezone utente" #. module: web #. openerp-web @@ -2436,7 +2452,7 @@ msgstr "Errore Client" #: code:addons/web/static/src/js/views.js:996 #, python-format msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Stampa" #. module: web #. openerp-web @@ -2451,6 +2467,7 @@ msgstr "Speciale:" msgid "" "The old password you provided is incorrect, your password was not changed." msgstr "" +"La vecchia password fornita non è corretta, la password non è stata cambiata." #. module: web #. openerp-web @@ -2478,7 +2495,7 @@ msgstr "Salva & Chiudi" #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2818 #, python-format msgid "Search More..." -msgstr "" +msgstr "Cerca Ancora..." #. module: web #. openerp-web @@ -2516,21 +2533,21 @@ msgstr "Seleziona data" #: code:addons/web/static/src/js/search.js:1251 #, python-format msgid "Search %(field)s for: %(value)s" -msgstr "" +msgstr "Cerca %(field)s per: %(value)s" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1252 #, python-format msgid "Delete this file" -msgstr "" +msgstr "Cancella questo file" #. module: web #. openerp-web #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:109 #, python-format msgid "Create Database" -msgstr "" +msgstr "Crea database" #. module: web #. openerp-web diff --git a/addons/web/i18n/pt_BR.po b/addons/web/i18n/pt_BR.po index f8935f2490f..066b5cf5425 100644 --- a/addons/web/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/web/i18n/pt_BR.po @@ -8,14 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openerp-web\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-30 18:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-07 21:03+0000\n" -"Last-Translator: Luiz Fernando M.França (Sig Informática) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-11 17:27+0000\n" +"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br " +"\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-08 05:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: web #. openerp-web @@ -29,7 +30,7 @@ msgstr "Idioma padrão:" #: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:593 #, python-format msgid "%d minutes ago" -msgstr "%d minutos atrás" +msgstr "há %d minutos" #. module: web #. openerp-web @@ -1547,7 +1548,7 @@ msgstr "Campo desconhecido %s no domínio %s" #: code:addons/web/static/src/js/views.js:1421 #, python-format msgid "Node [%s] is not a JSONified XML node" -msgstr "" +msgstr "O Nó [%s] não é um nó no formato XML JSONified" #. module: web #. openerp-web @@ -2050,7 +2051,7 @@ msgstr "'%s' não é uma data válida" #: code:addons/web/static/src/js/views.js:1471 #, python-format msgid "Could not find a DOM Parser: %s" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível encontrar um Interpretador DOM: %s" #. module: web #. openerp-web diff --git a/addons/web_calendar/i18n/it.po b/addons/web_calendar/i18n/it.po index ad1236aad6d..e92cce865b4 100644 --- a/addons/web_calendar/i18n/it.po +++ b/addons/web_calendar/i18n/it.po @@ -8,63 +8,63 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openerp-web\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-30 18:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-16 21:55+0000\n" -"Last-Translator: Davide Corio - agilebg.com \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-11 07:35+0000\n" +"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-01 05:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16319)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: web_calendar #. openerp-web #: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:151 #, python-format msgid "New event" -msgstr "" +msgstr "Nuovo evento" #. module: web_calendar #. openerp-web #: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:154 #, python-format msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "Dettagli" #. module: web_calendar #. openerp-web #: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:152 #, python-format msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Salva" #. module: web_calendar #. openerp-web #: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:99 #, python-format msgid "Calendar view has a 'date_delay' type != float" -msgstr "" +msgstr "La vista calendario ha un campo \"date_delay\" non di tipo float" #. module: web_calendar #. openerp-web #: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:147 #, python-format msgid "Today" -msgstr "" +msgstr "Oggi" #. module: web_calendar #. openerp-web #: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:149 #, python-format msgid "Week" -msgstr "" +msgstr "Settimana" #. module: web_calendar #. openerp-web #: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:161 #, python-format msgid "Full day" -msgstr "" +msgstr "Tutto il giorno" #. module: web_calendar #. openerp-web @@ -72,14 +72,14 @@ msgstr "" #: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:172 #, python-format msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descrizione" #. module: web_calendar #. openerp-web #: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:158 #, python-format msgid "Event will be deleted permanently, are you sure?" -msgstr "" +msgstr "L'evento sarà eliminato permanentemente, siete sicuri?" #. module: web_calendar #. openerp-web @@ -94,56 +94,56 @@ msgstr " " #: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:171 #, python-format msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Data" #. module: web_calendar #. openerp-web #: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:468 #, python-format msgid "Edit: " -msgstr "" +msgstr "Modifica: " #. module: web_calendar #. openerp-web #: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:148 #, python-format msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "Giorno" #. module: web_calendar #. openerp-web #: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:155 #, python-format msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Modifica" #. module: web_calendar #. openerp-web #: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:167 #, python-format msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "Abilitato" #. module: web_calendar #. openerp-web #: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:164 #, python-format msgid "Do you want to edit the whole set of repeated events?" -msgstr "" +msgstr "Volete modificare l'intero set di eventi ricorsivi?" #. module: web_calendar #. openerp-web #: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:80 #, python-format msgid "Filter" -msgstr "" +msgstr "Filtro" #. module: web_calendar #. openerp-web #: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:165 #, python-format msgid "Repeat event" -msgstr "" +msgstr "Evento ricorsivo" #. module: web_calendar #. openerp-web @@ -151,56 +151,56 @@ msgstr "" #: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:178 #, python-format msgid "Agenda" -msgstr "" +msgstr "Agenda" #. module: web_calendar #. openerp-web #: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:160 #, python-format msgid "Time period" -msgstr "" +msgstr "Periodo di tempo" #. module: web_calendar #. openerp-web #: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:156 #, python-format msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Elimina" #. module: web_calendar #. openerp-web #: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:150 #, python-format msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Mese" #. module: web_calendar #. openerp-web #: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:166 #, python-format msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Disabilitato" #. module: web_calendar #. openerp-web #: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:433 #, python-format msgid "Create: " -msgstr "" +msgstr "Crea: " #. module: web_calendar #. openerp-web #: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:175 #, python-format msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Anno" #. module: web_calendar #. openerp-web #: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:153 #, python-format msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Annulla" #. module: web_calendar #. openerp-web @@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "Calendario" #: code:addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:91 #, python-format msgid "Calendar view has not defined 'date_start' attribute." -msgstr "" +msgstr "La vista calendario non ha definito l'attributo 'data_start'" #~ msgid "Navigator" #~ msgstr "Navigatore" diff --git a/addons/web_linkedin/i18n/es.po b/addons/web_linkedin/i18n/es.po new file mode 100644 index 00000000000..d6365593331 --- /dev/null +++ b/addons/web_linkedin/i18n/es.po @@ -0,0 +1,142 @@ +# Spanish translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-11 22:49+0000\n" +"Last-Translator: lambdasoftware \n" +"Language-Team: Spanish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" + +#. module: web_linkedin +#: view:sale.config.settings:0 +msgid "here:" +msgstr "" + +#. module: web_linkedin +#: field:sale.config.settings,api_key:0 +msgid "API Key" +msgstr "Clave API" + +#. module: web_linkedin +#. openerp-web +#: code:addons/web_linkedin/static/src/js/linkedin.js:249 +#, python-format +msgid "No results found" +msgstr "No se obtuvieron resultados" + +#. module: web_linkedin +#. openerp-web +#: code:addons/web_linkedin/static/src/js/linkedin.js:84 +#, python-format +msgid "Ok" +msgstr "Aceptar" + +#. module: web_linkedin +#: view:sale.config.settings:0 +msgid "Log into LinkedIn." +msgstr "Acceda a LinkedIn." + +#. module: web_linkedin +#. openerp-web +#: code:addons/web_linkedin/static/src/xml/linkedin.xml:13 +#, python-format +msgid "People" +msgstr "Personas" + +#. module: web_linkedin +#: model:ir.model,name:web_linkedin.model_sale_config_settings +msgid "sale.config.settings" +msgstr "sale.config.settings" + +#. module: web_linkedin +#: field:sale.config.settings,server_domain:0 +msgid "unknown" +msgstr "desconocido" + +#. module: web_linkedin +#: view:sale.config.settings:0 +msgid "https://www.linkedin.com/secure/developer" +msgstr "https://www.linkedin.com/secure/developer" + +#. module: web_linkedin +#. openerp-web +#: code:addons/web_linkedin/static/src/xml/linkedin.xml:15 +#, python-format +msgid "Companies" +msgstr "Compañías" + +#. module: web_linkedin +#: view:sale.config.settings:0 +msgid "API key" +msgstr "Clave API" + +#. module: web_linkedin +#: view:sale.config.settings:0 +msgid "Copy the" +msgstr "" + +#. module: web_linkedin +#. openerp-web +#: code:addons/web_linkedin/static/src/js/linkedin.js:181 +#, python-format +msgid "LinkedIn search" +msgstr "Búsqueda en LinkedIn" + +#. module: web_linkedin +#. openerp-web +#: code:addons/web_linkedin/static/src/xml/linkedin.xml:31 +#, python-format +msgid "" +"LinkedIn access was not enabled on this server.\n" +" Please ask your administrator to configure it in Settings > " +"Configuration > Sales > Social Network Integration." +msgstr "" +"El acceso a LinkedIn no ha sido habilitado en este servidor.\n" +" Por favor consulte con su administrador como configurarlo en Ajustes > " +"Configuración > Ventas > Integración de redes sociales." + +#. module: web_linkedin +#: view:sale.config.settings:0 +msgid "" +"To use the LinkedIn module with this database, an API Key is required. " +"Please follow this procedure:" +msgstr "" +"Para usar LinkedIn en esta base de datos, necesita una clave API. Por favor " +"siga este procedimiento:" + +#. module: web_linkedin +#. openerp-web +#: code:addons/web_linkedin/static/src/js/linkedin.js:82 +#, python-format +msgid "LinkedIn is not enabled" +msgstr "LinkedIn no está habilitado" + +#. module: web_linkedin +#: view:sale.config.settings:0 +msgid "Add a new application and fill the form:" +msgstr "Añada una aplicación y rellene el formulario:" + +#. module: web_linkedin +#: view:sale.config.settings:0 +msgid "Go to this URL:" +msgstr "Ir a este enlace:" + +#. module: web_linkedin +#: view:sale.config.settings:0 +msgid "The programming tool is Javascript" +msgstr "La herramienta de desarrollo es Javascript" + +#. module: web_linkedin +#: view:sale.config.settings:0 +msgid "JavaScript API Domain:" +msgstr "" diff --git a/addons/web_linkedin/i18n/it.po b/addons/web_linkedin/i18n/it.po new file mode 100644 index 00000000000..e4c95a7ca2c --- /dev/null +++ b/addons/web_linkedin/i18n/it.po @@ -0,0 +1,137 @@ +# Italian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-11 08:53+0000\n" +"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" + +#. module: web_linkedin +#: view:sale.config.settings:0 +msgid "here:" +msgstr "qui" + +#. module: web_linkedin +#: field:sale.config.settings,api_key:0 +msgid "API Key" +msgstr "Chiave API" + +#. module: web_linkedin +#. openerp-web +#: code:addons/web_linkedin/static/src/js/linkedin.js:249 +#, python-format +msgid "No results found" +msgstr "Nessun risultato trovato" + +#. module: web_linkedin +#. openerp-web +#: code:addons/web_linkedin/static/src/js/linkedin.js:84 +#, python-format +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +#. module: web_linkedin +#: view:sale.config.settings:0 +msgid "Log into LinkedIn." +msgstr "Log in su LinkedIn" + +#. module: web_linkedin +#. openerp-web +#: code:addons/web_linkedin/static/src/xml/linkedin.xml:13 +#, python-format +msgid "People" +msgstr "Persone" + +#. module: web_linkedin +#: model:ir.model,name:web_linkedin.model_sale_config_settings +msgid "sale.config.settings" +msgstr "sale.config.settings" + +#. module: web_linkedin +#: field:sale.config.settings,server_domain:0 +msgid "unknown" +msgstr "sconosciuto" + +#. module: web_linkedin +#: view:sale.config.settings:0 +msgid "https://www.linkedin.com/secure/developer" +msgstr "https://www.linkedin.com/secure/developer" + +#. module: web_linkedin +#. openerp-web +#: code:addons/web_linkedin/static/src/xml/linkedin.xml:15 +#, python-format +msgid "Companies" +msgstr "Aziende" + +#. module: web_linkedin +#: view:sale.config.settings:0 +msgid "API key" +msgstr "Chiave API" + +#. module: web_linkedin +#: view:sale.config.settings:0 +msgid "Copy the" +msgstr "" + +#. module: web_linkedin +#. openerp-web +#: code:addons/web_linkedin/static/src/js/linkedin.js:181 +#, python-format +msgid "LinkedIn search" +msgstr "Ricerca LinkedIn" + +#. module: web_linkedin +#. openerp-web +#: code:addons/web_linkedin/static/src/xml/linkedin.xml:31 +#, python-format +msgid "" +"LinkedIn access was not enabled on this server.\n" +" Please ask your administrator to configure it in Settings > " +"Configuration > Sales > Social Network Integration." +msgstr "" + +#. module: web_linkedin +#: view:sale.config.settings:0 +msgid "" +"To use the LinkedIn module with this database, an API Key is required. " +"Please follow this procedure:" +msgstr "" + +#. module: web_linkedin +#. openerp-web +#: code:addons/web_linkedin/static/src/js/linkedin.js:82 +#, python-format +msgid "LinkedIn is not enabled" +msgstr "LinkedIn non è abilitato" + +#. module: web_linkedin +#: view:sale.config.settings:0 +msgid "Add a new application and fill the form:" +msgstr "Aggiungi una nuova applicazione e compila il form:" + +#. module: web_linkedin +#: view:sale.config.settings:0 +msgid "Go to this URL:" +msgstr "Vai all'URL:" + +#. module: web_linkedin +#: view:sale.config.settings:0 +msgid "The programming tool is Javascript" +msgstr "" + +#. module: web_linkedin +#: view:sale.config.settings:0 +msgid "JavaScript API Domain:" +msgstr "Dominio API JavaScript:" diff --git a/addons/web_view_editor/i18n/it.po b/addons/web_view_editor/i18n/it.po new file mode 100644 index 00000000000..9a0e71227b6 --- /dev/null +++ b/addons/web_view_editor/i18n/it.po @@ -0,0 +1,184 @@ +# Italian translation for openerp-web +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openerp-web package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openerp-web\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-11-30 18:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-11 07:26+0000\n" +"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" + +#. module: web_view_editor +#. openerp-web +#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:164 +#, python-format +msgid "The following fields are invalid :" +msgstr "I seguenti campi non sono validi:" + +#. module: web_view_editor +#. openerp-web +#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:63 +#, python-format +msgid "Create" +msgstr "Crea" + +#. module: web_view_editor +#. openerp-web +#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:986 +#, python-format +msgid "New Field" +msgstr "Nuovo Campo" + +#. module: web_view_editor +#. openerp-web +#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:386 +#, python-format +msgid "Do you really wants to create an inherited view here?" +msgstr "Vuoi veramente creare una vista ereditata in questa posizione?" + +#. module: web_view_editor +#. openerp-web +#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:396 +#, python-format +msgid "Preview" +msgstr "Anteprima" + +#. module: web_view_editor +#. openerp-web +#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:183 +#, python-format +msgid "Do you really want to remove this view?" +msgstr "Vuoi veramente cancellare questa vista?" + +#. module: web_view_editor +#. openerp-web +#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:90 +#, python-format +msgid "Save" +msgstr "Salva" + +#. module: web_view_editor +#. openerp-web +#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:393 +#, python-format +msgid "Select an element" +msgstr "Seleziona un elemento" + +#. module: web_view_editor +#. openerp-web +#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:828 +#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:954 +#, python-format +msgid "Update" +msgstr "Aggiorna" + +#. module: web_view_editor +#. openerp-web +#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:263 +#, python-format +msgid "Please select view in list :" +msgstr "Prego selezionare una vista nella lista" + +#. module: web_view_editor +#. openerp-web +#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:37 +#, python-format +msgid "Manage Views (%s)" +msgstr "Gestisci Viste (%s)" + +#. module: web_view_editor +#. openerp-web +#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:13 +#, python-format +msgid "Manage Views" +msgstr "Gestisci Viste" + +#. module: web_view_editor +#. openerp-web +#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:825 +#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:951 +#, python-format +msgid "Properties" +msgstr "Proprietà" + +#. module: web_view_editor +#. openerp-web +#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:64 +#, python-format +msgid "Edit" +msgstr "Modifica" + +#. module: web_view_editor +#. openerp-web +#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:14 +#, python-format +msgid "Could not find current view declaration" +msgstr "Impossibile trovare la definizione della vista corrente" + +#. module: web_view_editor +#. openerp-web +#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:382 +#, python-format +msgid "Inherited View" +msgstr "Vista Ereditata" + +#. module: web_view_editor +#. openerp-web +#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:65 +#, python-format +msgid "Remove" +msgstr "Rimuovi" + +#. module: web_view_editor +#. openerp-web +#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:516 +#, python-format +msgid "Do you really want to remove this node?" +msgstr "Vuoi veramente rimuovere questo nodo?" + +#. module: web_view_editor +#. openerp-web +#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:390 +#, python-format +msgid "Can't Update View" +msgstr "Impossibile aggiornare la vista" + +#. module: web_view_editor +#. openerp-web +#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:379 +#, python-format +msgid "View Editor %d - %s" +msgstr "Editor Vista %d - %s" + +#. module: web_view_editor +#. openerp-web +#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:112 +#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:846 +#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:974 +#, python-format +msgid "Cancel" +msgstr "Annulla" + +#. module: web_view_editor +#. openerp-web +#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:66 +#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:413 +#, python-format +msgid "Close" +msgstr "Chiudi" + +#. module: web_view_editor +#. openerp-web +#: code:addons/web_view_editor/static/src/js/view_editor.js:88 +#, python-format +msgid "Create a view (%s)" +msgstr "Crea una vista (%s)" diff --git a/openerp/addons/base/i18n/de.po b/openerp/addons/base/i18n/de.po index 595eb78b9fa..32039b4e30a 100644 --- a/openerp/addons/base/i18n/de.po +++ b/openerp/addons/base/i18n/de.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 04:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16356)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_check_writing diff --git a/openerp/addons/base/i18n/es.po b/openerp/addons/base/i18n/es.po index 936f9f179e1..3119314f541 100644 --- a/openerp/addons/base/i18n/es.po +++ b/openerp/addons/base/i18n/es.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 04:46+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16356)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_check_writing diff --git a/openerp/addons/base/i18n/hu.po b/openerp/addons/base/i18n/hu.po index fcfd03c5039..5b5d48f8905 100644 --- a/openerp/addons/base/i18n/hu.po +++ b/openerp/addons/base/i18n/hu.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-10 15:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-11 21:56+0000\n" "Last-Translator: krnkris \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 04:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16356)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_check_writing @@ -930,6 +930,33 @@ msgid "" "module named account_voucher.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Könyvelési és pénzügyi számvitel.\n" +"====================================\n" +"\n" +"Pénzügyi és könyvelési modul ami tartalmazza:\n" +"--------------------------------------------\n" +" * Általános könyvelés\n" +" * Költség/Analízis számvitel\n" +" * Külsős könyvelés\n" +" * Adó kezelés\n" +" * Költségvetés\n" +" * Vevők és beszállítók számlái\n" +" * Banki kivonatok\n" +" * Partnerek egyeztetése\n" +"\n" +"Létrehoz a könyveléshez egy műszerfalat ami tartalmazza:\n" +"--------------------------------------------------\n" +" * Vevők számláinak jóváhagyás listáját\n" +" * Válalkozás analízist\n" +" * Grafikon az értékekről\n" +"\n" +"A főkönyvi kivonat átdolgozási folyamata végre lesz hajtva a megadott " +"pénzügyi jelentés alapján (sor mozgatások vagy csoportosítások a napló " +"alapján lesznek átdolgozva) \n" +"a pénzügyi évre vonatkozólag és elő lehet készíteni bizonylatot egy másik " +"modulla amit úgy hívnak, hogy account_voucher.\n" +" " #. module: base #: view:ir.model:0 @@ -1157,7 +1184,7 @@ msgstr "Email preferencia" #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:196 #, python-format msgid "'%s' does not seem to be a valid date for field '%%(field)s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' nem érvényes dátumnak néz ki a mezőhöz '%%(field)s'" #. module: base #: view:res.partner:0 @@ -1756,7 +1783,7 @@ msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.mf msgid "Saint Martin (French part)" -msgstr "" +msgstr "Saint Martin (francia oldal)" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_exports @@ -1773,7 +1800,7 @@ msgstr "Nem létezik nyelv a \"%s\" kóddal" #: model:ir.module.category,name:base.module_category_social_network #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail msgid "Social Network" -msgstr "" +msgstr "Közösségi hálózat" #. module: base #: view:res.lang:0 @@ -1783,12 +1810,12 @@ msgstr "%Y - Év évszázaddal" #. module: base #: view:res.company:0 msgid "Report Footer Configuration" -msgstr "" +msgstr "Jelentés lábjegyzet beállítás" #. module: base #: field:ir.translation,comments:0 msgid "Translation comments" -msgstr "" +msgstr "Fordítási megjegyzések" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_lunch @@ -1814,6 +1841,27 @@ msgid "" "in their pockets, this module is essential.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Az ebéd szervezésének alap modulja.\n" +"================================\n" +"\n" +"Több vállalkozás szokott rendelni szendvicset, pizzás és ételt, megszokott " +"beszállítóktól, a munkások, személyzet részére, hogy megkönnyítse és " +"szélesebbkörű választékot biztosítson az étkezésre. \n" +"\n" +"Azonban az ebéd beszerzéshez a vállalatnak pontos adminisztrációra van " +"szüksége, főként akkor, ha sok munkavállalója vagy sokféle a beszállító.\n" +"\n" +"Az \"ebéd rendelés\" modul lett létrehozva ennek a könnyebb felügyeletére és " +"a munkavállalóknak több lehetőséget és eszközt biztosítva. \n" +"\n" +"A teljes étkezési és beszerzési kezelésen túlmenően ez a modul lehetőséget " +"ajánl a képernyőn figyelemfelhívásra és gyors megrendelés kiválasztásra a " +"felhasználók által bevitt adatok alapján.\n" +"\n" +"Ha időt akar megtakarítani a személyzet, munkások részére és nem akarja, " +"hogy mindíg aprópénzt hordjanak a zsebükbe, akkor ez a modul hasznos lehet.\n" +" " #. module: base #: view:wizard.ir.model.menu.create:0 @@ -1851,7 +1899,7 @@ msgstr "" #. module: base #: help:res.partner,website:0 msgid "Website of Partner or Company" -msgstr "" +msgstr "Partner vagy cég weboldala" #. module: base #: help:base.language.install,overwrite:0 @@ -1897,7 +1945,7 @@ msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale msgid "Quotations, Sale Orders, Invoicing" -msgstr "" +msgstr "Árajánlat, Megrendelés, Számlázás" #. module: base #: field:res.users,login:0 @@ -1936,11 +1984,15 @@ msgid "" "Launch Manually Once: after having been launched manually, it sets " "automatically to Done." msgstr "" +"Kézi: Kézzel indított.\n" +"Automatikus: Mundíg futtatva lesz a rendszer újrakonfigurálásakkor.\n" +"Egyszeri kézi futtatás: Miután kézzel futtatva lett, át lesz állítva " +"autómatikusan elvégzett állapotra." #. module: base #: field:res.partner,image_small:0 msgid "Small-sized image" -msgstr "" +msgstr "Kis méretű ábra" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock @@ -2003,6 +2055,15 @@ msgid "" "Please keep in mind that you should review and adapt it with your " "Accountant, before using it in a live Environment.\n" msgstr "" +"\n" +"Ez a modul az osztrák alap könyvelési beállításhoz kell\n" +"\n" +"This module provides the standard Accounting Chart for Austria which is " +"based on the Template from BMF.gv.at.\n" +"=============================================================================" +"================================ \n" +"Please keep in mind that you should review and adapt it with your " +"Accountant, before using it in a live Environment.\n" #. module: base #: model:res.country,name:base.kg @@ -2021,6 +2082,14 @@ msgid "" "It assigns manager and user access rights to the Administrator and only user " "rights to the Demo user. \n" msgstr "" +"\n" +"Könyvelési hozzáférési jogosultságok\n" +"========================\n" +"Az admin felhasználónak teljes hozzáférést biztosít a könyvelési " +"tulajdonságokhoz mint naplótási tételek és a főkönyvi kivonatok.\n" +"\n" +"Kioszthatók vele a kezelési és felhasználói hozzáférési jogosultságok az " +"admin részére, valamint felhasználói jogok a Demo felhasználó részére. \n" #. module: base #: field:ir.attachment,res_id:0 @@ -2048,6 +2117,7 @@ msgstr "" #, python-format msgid "Unknown value '%s' for boolean field '%%(field)s', assuming '%s'" msgstr "" +"Nem értelmezhető érték '%s' a boolean mezőhöz '%%(field)s', feltételezve '%s'" #. module: base #: model:res.country,name:base.nl @@ -2062,7 +2132,7 @@ msgstr "" #. module: base #: selection:ir.translation,state:0 msgid "Translation in Progress" -msgstr "" +msgstr "Fordítás alatt" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_rule @@ -2077,7 +2147,7 @@ msgstr "Napok" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_fleet msgid "Vehicle, leasing, insurances, costs" -msgstr "" +msgstr "Gépjármű, lízing, biztosítás, költség" #. module: base #: view:ir.model.access:0 @@ -2308,7 +2378,7 @@ msgstr "Teljes elérés" #. module: base #: view:base.language.export:0 msgid "The next step depends on the file format:" -msgstr "" +msgstr "A következő lépés a fájl formátumától függ:" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_idea @@ -2328,7 +2398,7 @@ msgstr "" #. module: base #: view:base.language.export:0 msgid "PO(T) format: you should edit it with a PO editor such as" -msgstr "" +msgstr "PO(T) formátum: Szerkeszteni egy PO szerkesztővel lehez mint" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration @@ -2352,7 +2422,7 @@ msgstr "Létrehozás / Írás / Másolás" #. module: base #: view:ir.sequence:0 msgid "Second: %(sec)s" -msgstr "" +msgstr "Másodperc: %(sec)s" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,view_mode:0 @@ -2381,7 +2451,7 @@ msgstr "Koreai (KP)" #. module: base #: model:res.country,name:base.ax msgid "Åland Islands" -msgstr "" +msgstr "Åland szigetek" #. module: base #: field:res.company,logo:0 @@ -2422,7 +2492,7 @@ msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_tools msgid "Extra Tools" -msgstr "" +msgstr "További eszközök" #. module: base #: view:ir.attachment:0 @@ -2577,6 +2647,36 @@ msgid "" "\n" " " msgstr "" +"\n" +" \n" +"Belga lokalizáció a bejövő és kimenő számlákhoz\n" +" \n" +"Belgian localization for in- and outgoing invoices (prereq to " +"account_coda):\n" +"============================================================================" +"\n" +" - Rename 'reference' field labels to 'Communication'\n" +" - Add support for Belgian Structured Communication\n" +"\n" +"A Structured Communication can be generated automatically on outgoing " +"invoices according to the following algorithms:\n" +"-----------------------------------------------------------------------------" +"----------------------------------------\n" +" 1) Random : +++RRR/RRRR/RRRDD+++\n" +" **R..R =** Random Digits, **DD =** Check Digits\n" +" 2) Date : +++DOY/YEAR/SSSDD+++\n" +" **DOY =** Day of the Year, **SSS =** Sequence Number, **DD =** Check " +"Digits\n" +" 3) Customer Reference +++RRR/RRRR/SSSDDD+++\n" +" **R..R =** Customer Reference without non-numeric characters, **SSS " +"=** Sequence Number, **DD =** Check Digits \n" +" \n" +"The preferred type of Structured Communication and associated Algorithm can " +"be\n" +"specified on the Partner records. A 'random' Structured Communication will\n" +"generated if no algorithm is specified on the Partner record. \n" +"\n" +" " #. module: base #: model:res.country,name:base.pl @@ -2663,6 +2763,8 @@ msgid "" "View type: Tree type to use for the tree view, set to 'tree' for a " "hierarchical tree view, or 'form' for a regular list view" msgstr "" +"Nézet típus: Fa típus a fa nézethez, állítsa 'fa' értékre a rangsoros fa " +"nézethez, vagy 'forma' értékre az általános nézethez" #. module: base #: sql_constraint:ir.ui.view_sc:0 @@ -2715,6 +2817,28 @@ msgid "" "Print product labels with barcode.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Ez az OpenERP alap modulja a termékek és árlisták kezeléséhez.\n" +"========================================================================\n" +"\n" +"Termékek támogatása veriációk, különböző beárazási eszközök, beszállítói " +"információk,\n" +"raktárkészlet/megrendelés elkészítés, különböző mértékegységek, csomagolás " +"és tulajdonságok.\n" +"\n" +"Árlista támogatás:\n" +"-------------------\n" +" * Több-szintű árengedmény (termékenként, kategóriánként, mennyiségekre)\n" +" * Ár számítása különböző feltételek alapján:\n" +" * Másik árlista\n" +" * Költség ár\n" +" * Lista ár\n" +" * Beszállítói árlista\n" +"\n" +"Árlista kedvezmény termékekként és/vagy partnerekként.\n" +"\n" +"Bárkódos termék cimke nyomtatása.\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_analytic_default @@ -2732,6 +2856,18 @@ msgid "" " * Date\n" " " msgstr "" +"\n" +"Analitikai számla alap értékeinek beállítása.\n" +"==============================================\n" +"\n" +"Autómatikus analitika számlák kiválasztása a következő kritériumok alapján:\n" +"---------------------------------------------------------------------\n" +" * Termék\n" +" * Partner\n" +" * Felhasználó\n" +" * Válalkozás\n" +" * Dátum\n" +" " #. module: base #: field:res.company,rml_header1:0 @@ -2760,7 +2896,7 @@ msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_oauth_signup msgid "Signup with OAuth2 Authentication" -msgstr "" +msgstr "OAuth2 hitelesítéssel való belépés" #. module: base #: selection:ir.model,state:0 @@ -2787,7 +2923,7 @@ msgstr "Görög / Ελληνικά" #. module: base #: field:res.company,custom_footer:0 msgid "Custom Footer" -msgstr "" +msgstr "Egyéni lábjegyzet" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_crm @@ -2821,6 +2957,13 @@ msgid "" "==================================\n" " " msgstr "" +"\n" +"USA könyvelési modul\n" +"\n" +"\n" +"United States - Chart of accounts.\n" +"==================================\n" +" " #. module: base #: field:ir.actions.act_url,target:0 @@ -2855,7 +2998,7 @@ msgstr "Gyorsbillentyű Neve" #. module: base #: field:res.partner,contact_address:0 msgid "Complete Address" -msgstr "" +msgstr "Cím kitöltése" #. module: base #: help:ir.actions.act_window,limit:0 @@ -2941,12 +3084,15 @@ msgid "" "Module to attach a google document to any model.\n" "================================================\n" msgstr "" +"\n" +"Modul a google dokumentumok bármely modellhez való hozzáadásához.\n" +"================================================\n" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:334 #, python-format msgid "Found multiple matches for field '%%(field)s' (%d matches)" -msgstr "" +msgstr "Több találatot talált a mezőhöz '%%(field)s' (%d találatok)" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 @@ -2965,6 +3111,16 @@ msgid "" "\n" " " msgstr "" +"\n" +"Perui könyvelési modul\n" +"\n" +"Peruvian accounting chart and tax localization. According the PCGE 2010.\n" +"========================================================================\n" +"\n" +"Plan contable peruano e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes de la\n" +"SUNAT 2011 (PCGE 2010).\n" +"\n" +" " #. module: base #: view:ir.actions.server:0 @@ -2980,7 +3136,7 @@ msgstr "Érvelés elküldve az ügyfél részére a nézet hozzáfüzéssel egy #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_contacts msgid "Contacts, People and Companies" -msgstr "" +msgstr "Kapcsolatok, Emberek és Vállalatok" #. module: base #: model:res.country,name:base.tt @@ -3013,7 +3169,7 @@ msgstr "Igazgató" #: code:addons/base/ir/ir_model.py:718 #, python-format msgid "Sorry, you are not allowed to access this document." -msgstr "" +msgstr "Bocsánat, nincs jogosultsága ehhez a dokumentumhoz." #. module: base #: model:res.country,name:base.py @@ -3028,7 +3184,7 @@ msgstr "Fidzsi" #. module: base #: view:ir.actions.report.xml:0 msgid "Report Xml" -msgstr "" +msgstr "Report Xml" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase @@ -3057,6 +3213,30 @@ msgid "" "* Purchase Analysis\n" " " msgstr "" +"\n" +"A vevői megrendelések termék igényeinek könnyű kezeléséhez\n" +"==================================================\n" +"\n" +"Vásárlói kezelés lehetővé teszi a beszállítók árajánlatainak nyomon " +"követését és vásárlói megrendeléssé való átalakítását ha szükséges.\n" +"OpenERP rendelkezik egy pár lehetőséggel a számlák figyelésére és a " +"megrendelt áruk vevő általi átvételének nyomon követésére. Rész-" +"szállításokat is tud kezelni az OpenERP, így nyomon követheti azokat a " +"termékeket, melyeket még ki kell szálítani a megrendelés szerint, ehhez " +"automatikusan tud hozzárendelni emlékeztetőt.\n" +"\n" +"OpenERP alkatrész kezelés szabálya megengedi a rendszernek, hogy sablonból " +"rendelést generáljon autómatikusan, vagy beállíthatja, hogy az egészet a " +"termelés tényleges igénynek megfelelően folyamat vezérléssel hajtsa végre.\n" +"\n" +"Dashboard / Műszerfal a beszerzés kezelés jelentés ezt tartalmazza:\n" +"---------------------------------------------------------\n" +"* Árajánlat kérések\n" +"* Jóváhagyásra váró megrendelések \n" +"* Kategória szerinti megrendelések havi bontásban\n" +"* Beérkezés analízis\n" +"* Megrendelés analízis\n" +" " #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_close @@ -3089,6 +3269,18 @@ msgid "" " * Unlimited \"Group By\" levels (not stacked), two cross level analysis " "(stacked)\n" msgstr "" +"\n" +"Web kliens grafikon néztek.\n" +"===========================\n" +"\n" +" * Elemzés nézeben de dinamikusan változtatható a bemutató\n" +" * Grafikon típusok: lapos, vonalas, területi, oszlopos, radar\n" +" * Öszerakott/Különálló a területekre és az oszlopokra\n" +" * Feliratok: felül, belül (fent/balra), nem látható\n" +" * Tulajdonság: letölthető formátumok PNG vagy CSV, adat háló böngészése, " +"megjelenítés elforgatása\n" +" * Határtalan \"Csoportonkénti\" szintek (különálló), két kereszt szintű " +"analízis (öszerakott)\n" #. module: base #: view:res.groups:0 @@ -3124,12 +3316,28 @@ msgid "" " * Salary Maj, ONSS, Withholding Tax, Child Allowance, ...\n" " " msgstr "" +"\n" +"Belga fizetési modul\n" +"\n" +"Belgian Payroll Rules.\n" +"======================\n" +"\n" +" * Employee Details\n" +" * Employee Contracts\n" +" * Passport based Contract\n" +" * Allowances/Deductions\n" +" * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n" +" * Employee Payslip\n" +" * Monthly Payroll Register\n" +" * Integrated with Holiday Management\n" +" * Salary Maj, ONSS, Withholding Tax, Child Allowance, ...\n" +" " #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:175 #, python-format msgid "'%s' does not seem to be an integer for field '%%(field)s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' úgy tűnik nem egész szám ehhez a mezőhöz '%%(field)s'" #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_report_designer @@ -3167,6 +3375,27 @@ msgid "" "purchase price and fixed product standard price are booked on a separate \n" "account." msgstr "" +"\n" +"Ez a modul támogatja az Anglo-Saxon /angol-amerikai/ könyvelési módszert a " +"könyvelés logikáját megváltoztatva a tőzsde tranzakciókra.\n" +"=============================================================================" +"========================================\n" +"\n" +"Az eltérés az Anglo-Saxon könyvelési országok és a Rhine \n" +"(vagy a kontinentális/Európai könyvelési) országok közt az, hogy a " +"költségnél az eladott árukkal számol\n" +"ellenben a költségek az eladások utánnal. Az Anglo-Saxons könyvelés akkor " +"veszi aköltséget\n" +"amikor kiállította a számlát, az Európai könyvelés akkor veszi a költséget\n" +"amikor az árut szállításba adja.\n" +"\n" +"Ez a modul feladatod ad egy időközi számlának, hogy elraktározza\n" +"a kiszállított áru értékét ami visszakönyveli ennek az időközi\n" +"számlának az értékét a számla kiállításakor az adós/tartozás vagy a " +"hitelezési\n" +"számlára. Másodsorban, a tényleges vételi ár és\n" +"az állandó termék általános ára közti árkülönbözetet lefoglalja egy\n" +"elkülönített számlán." #. module: base #: model:res.country,name:base.si @@ -3366,7 +3595,7 @@ msgstr "Ismeretlen jelentés tipus: %s" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_expense msgid "Expenses Validation, Invoicing" -msgstr "" +msgstr "Kiadások érvényesítése, Számlázás" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_account @@ -3376,6 +3605,12 @@ msgid "" "==========================================\n" " " msgstr "" +"\n" +"Belga bérszámfejtés könyvelési adatok\n" +"\n" +"Accounting Data for Belgian Payroll Rules.\n" +"==========================================\n" +" " #. module: base #: model:res.country,name:base.am @@ -3425,6 +3660,31 @@ msgid "" " payslip interface, but not in the payslip report\n" " " msgstr "" +"\n" +"Francia bérszámfejtés könyvelési adatok\n" +"\n" +"French Payroll Rules.\n" +"=====================\n" +"\n" +" - Configuration of hr_payroll for French localization\n" +" - All main contributions rules for French payslip, for 'cadre' and 'non-" +"cadre'\n" +" - New payslip report\n" +"\n" +"TODO :\n" +"------\n" +" - Integration with holidays module for deduction and allowance\n" +" - Integration with hr_payroll_account for the automatic " +"account_move_line\n" +" creation from the payslip\n" +" - Continue to integrate the contribution. Only the main contribution " +"are\n" +" currently implemented\n" +" - Remake the report under webkit\n" +" - The payslip.line with appears_in_payslip = False should appears in " +"the\n" +" payslip interface, but not in the payslip report\n" +" " #. module: base #: model:res.country,name:base.se @@ -3462,12 +3722,30 @@ msgid "" " - Yearly Salary by Head and Yearly Salary by Employee Report\n" " " msgstr "" +"\n" +"Indiai bérszámfejtés szabályok\n" +"\n" +"Indian Payroll Salary Rules.\n" +"============================\n" +"\n" +" -Configuration of hr_payroll for India localization\n" +" -All main contributions rules for India payslip.\n" +" * New payslip report\n" +" * Employee Contracts\n" +" * Allow to configure Basic / Gross / Net Salary\n" +" * Employee PaySlip\n" +" * Allowance / Deduction\n" +" * Integrated with Holiday Management\n" +" * Medical Allowance, Travel Allowance, Child Allowance, ...\n" +" - Payroll Advice and Report\n" +" - Yearly Salary by Head and Yearly Salary by Employee Report\n" +" " #. module: base #: code:addons/orm.py:3839 #, python-format msgid "Missing document(s)" -msgstr "" +msgstr "Hiányzó dokumentum(ok)" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank_type @@ -3482,6 +3760,8 @@ msgid "" "For more details about translating OpenERP in your language, please refer to " "the" msgstr "" +"Az OpenERP saját nyelvére való fordításának további részleteihez, kérem " +"hivatkozzon erre" #. module: base #: field:res.partner,image:0 @@ -3504,7 +3784,7 @@ msgstr "Naptár" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_knowledge_management msgid "Knowledge" -msgstr "" +msgstr "Tudás" #. module: base #: field:workflow.activity,signal_send:0 @@ -3608,6 +3888,27 @@ msgid "" "database,\n" " but in the servers rootpad like /server/bin/filestore.\n" msgstr "" +"\n" +"Ez egy teljes dokumentum kezelő rendszer.\n" +"==============================================\n" +"\n" +" * Felhasználó hitelesítés\n" +" * Dokumentum indexálás:- .pptx és .docx fájlok nem támogatottak Windows " +"felületen.\n" +" * Dashboard/Műszerfal a dokumentumhoz beleétve:\n" +" * Új fájlok (lista)\n" +" * Fájlok forrás típusa szerint (grafikon)\n" +" * Fájlok partnerek szerint (grafikon)\n" +" * Fájlo terjedelem havi bontásban (grafikon)\n" +"\n" +"FIGYELEM:\n" +"----------\n" +" - Ha ezt a modult telepíti egy működő vállalati rendszerben mely " +"rendelkezik \n" +" adatbázisba mentett PDF fájlokkal, akkor azokat el fogja veszíteni.\n" +" - Ha telepíti ezt a modult, akkor a PDF-ek nem lesznek többet az " +"adatbázisban tárolva,\n" +" hanem a szerveren egy gyökérszerkezetben mint /server/bin/filestore.\n" #. module: base #: help:res.currency,name:0 @@ -3670,7 +3971,7 @@ msgstr "workflow.activity" #. module: base #: view:base.language.export:0 msgid "Export Complete" -msgstr "" +msgstr "Exportálás kész" #. module: base #: help:ir.ui.view_sc,res_id:0 @@ -3699,7 +4000,7 @@ msgstr "Finn / Suomi" #. module: base #: view:ir.config_parameter:0 msgid "System Properties" -msgstr "" +msgstr "Rendszer tulajdonságok" #. module: base #: field:ir.sequence,prefix:0 @@ -3750,12 +4051,12 @@ msgstr "Válasszon egy importálandó modul csomagot (.zip file):" #. module: base #: view:ir.filters:0 msgid "Personal" -msgstr "" +msgstr "Személyes" #. module: base #: field:base.language.export,modules:0 msgid "Modules To Export" -msgstr "" +msgstr "Modulok Exportálása" #. module: base #: model:res.country,name:base.mt @@ -3768,6 +4069,8 @@ msgstr "Málta" msgid "" "Only users with the following access level are currently allowed to do that" msgstr "" +"Csak a következő jogosultsági szintekkel rendelkező felhasználók végezhetik " +"ezt el" #. module: base #: field:ir.actions.server,fields_lines:0 @@ -3858,7 +4161,7 @@ msgstr "Antarktisz" #. module: base #: view:res.partner:0 msgid "Persons" -msgstr "" +msgstr "Személyek" #. module: base #: view:base.language.import:0 @@ -3918,7 +4221,7 @@ msgstr "Különböző szabályok egymás közti kölcsönhatásai" #: field:res.company,rml_footer:0 #: field:res.company,rml_footer_readonly:0 msgid "Report Footer" -msgstr "" +msgstr "Jelentés lábléc" #. module: base #: selection:res.lang,direction:0 @@ -3928,7 +4231,7 @@ msgstr "Jobbról-balra" #. module: base #: model:res.country,name:base.sx msgid "Sint Maarten (Dutch part)" -msgstr "" +msgstr "Sint Maarten (Holland rész))" #. module: base #: view:ir.actions.act_window:0 @@ -4037,7 +4340,7 @@ msgstr "Urdu / اردو" #: code:addons/orm.py:3870 #, python-format msgid "Access Denied" -msgstr "" +msgstr "Hozzáférés megtagadva" #. module: base #: field:res.company,name:0 @@ -4097,11 +4400,23 @@ msgid "" "If you need to manage your meetings, you should install the CRM module.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Ez egy teljes naptár rendszer.\n" +"========================================\n" +"\n" +"Támogatja::\n" +"------------\n" +" - A naptári eseményeket\n" +" - Visszatérő eseményeket\n" +"\n" +"Ha rendszerezni akarja a találkozóit, akkor telepíteni kell a \n" +"ügyfélkapcsolat-kezelés (Customer Relationship Management - CRM) modult.\n" +" " #. module: base #: model:res.country,name:base.je msgid "Jersey" -msgstr "" +msgstr "Jersey" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_auth_anonymous @@ -4111,6 +4426,10 @@ msgid "" "==================================\n" " " msgstr "" +"\n" +"Névtelen hozzáférés engedélyezése az OpenERP-hez.\n" +"==================================\n" +" " #. module: base #: view:res.lang:0 @@ -4130,7 +4449,7 @@ msgstr "%x - Pontos dátum." #. module: base #: view:res.partner:0 msgid "Tag" -msgstr "" +msgstr "Címke" #. module: base #: view:res.lang:0 @@ -4155,7 +4474,7 @@ msgstr "Mindent leállít" #. module: base #: field:res.company,paper_format:0 msgid "Paper Format" -msgstr "" +msgstr "Papír Formátum" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_note_pad @@ -4168,6 +4487,13 @@ msgid "" "invite.\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"Ez a modul az OpenERP belső feljegyzéseit frissíti egy külső szerkesztővel\n" +"===================================================================\n" +"\n" +"Haszálja a szöveges feljegyzései, következő maghívott felhasználó általi, " +"valós idejű frissítéséhez.\n" +"\n" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:609 @@ -4387,6 +4713,20 @@ msgid "" "comptable\n" "Seddik au cours du troisième trimestre 2010." msgstr "" +"\n" +"MAROKKÓ könyvelési modul\n" +"\n" +"This is the base module to manage the accounting chart for Maroc.\n" +"=================================================================\n" +"\n" +"Ce Module charge le modèle du plan de comptes standard Marocain et permet " +"de\n" +"générer les états comptables aux normes marocaines (Bilan, CPC (comptes de\n" +"produits et charges), balance générale à 6 colonnes, Grand livre " +"cumulatif...).\n" +"L'intégration comptable a été validé avec l'aide du Cabinet d'expertise " +"comptable\n" +"Seddik au cours du troisième trimestre 2010." #. module: base #: help:ir.module.module,auto_install:0 @@ -4439,12 +4779,12 @@ msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_localization_account_charts msgid "Account Charts" -msgstr "" +msgstr "Könyvelési grafikonok" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_event_main msgid "Events Organization" -msgstr "" +msgstr "Események szervezése" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_customer_form @@ -4472,7 +4812,7 @@ msgstr "Alap mező" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_managing_vehicles_and_contracts msgid "Managing vehicles and contracts" -msgstr "" +msgstr "Gépjárművek és szerződései kezelése" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_setup @@ -4528,7 +4868,7 @@ msgstr "Alapértelmezett" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_lunch msgid "Lunch Order, Meal, Food" -msgstr "" +msgstr "Ebéd megrendelés, Étkezés, Élelmiszer" #. module: base #: view:ir.model.fields:0 @@ -4645,7 +4985,7 @@ msgstr "'kód'-nak egyedinek kell lennie." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_knowledge msgid "Knowledge Management System" -msgstr "" +msgstr "Tudás Kezelő Rendszer" #. module: base #: view:workflow.activity:0 @@ -4681,6 +5021,20 @@ msgid "" " * Number Padding\n" " " msgstr "" +"\n" +"Ez a modul karbantartjaa a belső könyvelési bevitel számsorrend számait.\n" +"======================================================================\n" +"\n" +"Lehetővé teszi a könyvelési számsorrend karbantartás beállítását.\n" +"\n" +"Testreszabhatja a következő számsorrend tulajdonságokat:\n" +"-----------------------------------------------------------\n" +" * Prefix - Előtag\n" +" * Suffix - Utótag\n" +" * Következő szám\n" +" * Növekmény szám\n" +" * Szám szerkesztő\n" +" " #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_timesheet @@ -4708,6 +5062,10 @@ msgid "" "==========================\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"OpenERP Web naptár nézet.\n" +"==========================\n" +"\n" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 @@ -4828,7 +5186,7 @@ msgstr "Egyenlítői Guinea" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_api msgid "OpenERP Web API" -msgstr "" +msgstr "OpenERP Web API" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_rib @@ -4882,7 +5240,7 @@ msgstr "ir.actions.report.xml" #. module: base #: model:res.country,name:base.ps msgid "Palestinian Territory, Occupied" -msgstr "" +msgstr "Palesztin Megszállt Területek" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ch @@ -5035,27 +5393,27 @@ msgstr "Munkafolyamatok" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_73 msgid "Purchase" -msgstr "" +msgstr "Beszerzés" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Portuguese (BR) / Português (BR)" -msgstr "" +msgstr "Portuguese (BR) / Português (BR)" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_needaction_mixin msgid "ir.needaction_mixin" -msgstr "" +msgstr "ir.needaction_mixin" #. module: base #: view:base.language.export:0 msgid "This file was generated using the universal" -msgstr "" +msgstr "Ez a fájl az általánost használva generált" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_7 msgid "IT Services" -msgstr "" +msgstr "IT Services" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_specific_industry_applications @@ -5065,7 +5423,7 @@ msgstr "Különleges ipari alkalmazások" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_docs msgid "Google Docs integration" -msgstr "" +msgstr "Google Docs integráció" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:328 @@ -5108,6 +5466,41 @@ msgid "" "So, that we can compare the theoretic delay and real delay. \n" " " msgstr "" +"\n" +"Ez a modul hozzáad állapotot, start_dátumot, stop_dátumot a gyártási " +"megrendelés végrehalytási soraihoz (a 'Gyártási megrendelések' fülön).\n" +"=============================================================================" +"===================================\n" +"\n" +"Állapot: terv, leigazolt, elvégzett, érévnytelenített\n" +"Ha elvégzett/visszaigazolt, érévnytelenített a gyártási rendelés akkor " +"megfelelő állapot sorokat\n" +"be kell állítani az állapothoz.\n" +"\n" +"Menük létrehozás:\n" +"-------------\n" +" **Gyátás** > **Gyártás** > **Gyártási megrendelések**\n" +"\n" +"Megtalálható a 'Gyártási megrendelések' soraiban a gyártási " +"megrendeléseknél.\n" +"\n" +"Adjon hozzá gombokat a forma nézetben a gyártási megrendelések " +"gyártásrendelés fül alatt:\n" +"-------------------------------------------------------------------------\n" +" * start (állítsa be a visszaigazolt állapotot), állítsa be az " +"indulási_dátumot\n" +" * stop (állítsa be az elvégzett állapotot), állítsa be a stop_dátumot\n" +" * Tervezettr állít (állítsa be a tervezett állapotot)\n" +" * érévnytelenít (állítsa be az érvénytelenít állapotot)\n" +"\n" +"Ha egy gyártási rendelés 'elvégezhetővé' válik, akkor 'visszaigazoltnak' " +"kell lennie.\n" +"Ha a gyártási megrendelés elkészült, akkor minden műveletnek elvégzettnek \n" +"kell lennie.\n" +"\n" +"A 'Munka óra' mező az a számított idő (stop dátum - start dátum).\n" +"Így össze tudjuk mérni a számított és e tényleges időt. \n" +" " #. module: base #: view:res.config.installer:0 @@ -5127,7 +5520,7 @@ msgstr "Lesotho" #. module: base #: view:base.language.export:0 msgid ", or your preferred text editor" -msgstr "" +msgstr ", vagy az előnyben részesített szöveg szerkesztője" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_partner_assign @@ -5169,7 +5562,7 @@ msgstr "Általános" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_document_ftp msgid "Shared Repositories (FTP)" -msgstr "" +msgstr "Megosztott adattárak (FTP)" #. module: base #: model:res.country,name:base.sm @@ -5199,7 +5592,7 @@ msgstr "Mentés" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,report_xml:0 msgid "XML Path" -msgstr "" +msgstr "XML elérési útvonal" #. module: base #: model:res.country,name:base.bj @@ -5260,6 +5653,19 @@ msgid "" " \n" "%(country_code)s: the code of the country" msgstr "" +"Meg tudja adni a címzés szokásos módjának a formáját ami jellemző az " +"országára.\n" +"\n" +"Használhatja a python-stílusu sort a cím összes mezejéhez (például, " +"használja '%(street)s' az utca kiírásához valamint\n" +" \n" +"%(state_name)s: az állam nevéhez\n" +" \n" +"%(state_code)s: az állam kódjához\n" +" \n" +"%(country_name)s: az ország nevéhez\n" +" \n" +"%(country_code)s: az ország kódjához" #. module: base #: model:res.country,name:base.mu @@ -5281,7 +5687,7 @@ msgstr "Biztonság" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Portuguese / Português" -msgstr "" +msgstr "Portuguese / Português" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:364 @@ -5298,7 +5704,7 @@ msgstr "Csak ez a bank számla tartozik a vállalkozásához" #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:338 #, python-format msgid "Unknown sub-field '%s'" -msgstr "" +msgstr "Ismeretlen al-mező '%s'" #. module: base #: model:res.country,name:base.za @@ -5330,7 +5736,7 @@ msgstr "Magyarország" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment msgid "Recruitment Process" -msgstr "" +msgstr "Toborzási folyamat" #. module: base #: model:res.country,name:base.br @@ -5371,7 +5777,7 @@ msgstr "Árfolyamok" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_email_template msgid "Email Templates" -msgstr "" +msgstr "E-mail sablonok" #. module: base #: model:res.country,name:base.sy @@ -5386,7 +5792,7 @@ msgstr "======================================================" #. module: base #: sql_constraint:ir.model:0 msgid "Each model must be unique!" -msgstr "" +msgstr "Minden modellnek különbözőnek kell lennie!" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_localization @@ -5402,6 +5808,10 @@ msgid "" "================\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"Openerp Web API.\n" +"================\n" +"\n" #. module: base #: selection:res.request,state:0 @@ -5476,7 +5886,7 @@ msgstr "" #. module: base #: view:res.company:0 msgid "Preview Header/Footer" -msgstr "" +msgstr "Fejléc/Lábjegyzet előnézet" #. module: base #: field:ir.ui.menu,parent_id:0 @@ -5487,7 +5897,7 @@ msgstr "Főmenü" #. module: base #: field:res.partner.bank,owner_name:0 msgid "Account Owner Name" -msgstr "" +msgstr "Számla tulajdonos neve" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:412 @@ -5511,17 +5921,17 @@ msgstr "Tizedes elválasztó" #: code:addons/orm.py:5245 #, python-format msgid "Missing required value for the field '%s'." -msgstr "" +msgstr "Hiányzik a megkövetelt érték ehhez a mezőhöz '%s'." #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_address msgid "res.partner.address" -msgstr "" +msgstr "res.partner.address" #. module: base #: view:ir.rule:0 msgid "Write Access Right" -msgstr "" +msgstr "Írási hozzáférési jogosultság" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_groups @@ -5576,7 +5986,7 @@ msgstr "Bouvet-sziget" #. module: base #: field:ir.model.constraint,type:0 msgid "Constraint Type" -msgstr "" +msgstr "Illesztő típus" #. module: base #: field:res.company,child_ids:0 @@ -5600,6 +6010,13 @@ msgid "" "wizard if the delivery is to be invoiced.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Számla tündér a szállításhoz.\n" +"============================\n" +"\n" +"Ha termékeket szállít ki, ez a modul automatikusan elindítja a számlázó \n" +"varázslót, ha a szállítás még nem lett kiszámlázva.\n" +" " #. module: base #: selection:ir.translation,type:0 @@ -5637,6 +6054,10 @@ msgid "" "=======================\n" " " msgstr "" +"\n" +"Lehetővé tesz a felhasználók feliratkozását.\n" +"=======================\n" +" " #. module: base #: model:res.country,name:base.zm @@ -11374,7 +11795,7 @@ msgstr "A mező mérete nem lehet kisebb 1-nél!" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_operations msgid "Manufacturing Operations" -msgstr "" +msgstr "Gyártási műveletek" #. module: base #: view:base.language.export:0 @@ -13489,7 +13910,7 @@ msgstr "Spanyol - Könyvelés (PGCE 2008)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_no_autopicking msgid "Picking Before Manufacturing" -msgstr "" +msgstr "Kiválasztás a gyártás előtt" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_note_pad @@ -14441,6 +14862,8 @@ msgid "" "Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, " "Lunch and Ideas box." msgstr "" +"Lehetővé teszi, hogy telepítsen különböző érdekes, de nem alapvető " +"eszközöket, mint Felmérés, Ebédrendelés és Ötlet doboz." #. module: base #: selection:ir.module.module,state:0 @@ -15383,6 +15806,8 @@ msgid "" "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those " "processes." msgstr "" +"Segít Önnek a gyártási folyamatok kezelésében és az azokhoz tartozó " +"jelentések létrehozásában." #. module: base #: help:ir.sequence,number_increment:0 diff --git a/openerp/addons/base/i18n/it.po b/openerp/addons/base/i18n/it.po index b7b9d50b453..14eda741185 100644 --- a/openerp/addons/base/i18n/it.po +++ b/openerp/addons/base/i18n/it.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-09 12:05+0000\n" -"Last-Translator: Davide Corio - agilebg.com \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-11 13:28+0000\n" +"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-10 04:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_check_writing @@ -376,6 +376,8 @@ msgid "" "Database ID of record to open in form view, when ``view_mode`` is set to " "'form' only" msgstr "" +"ID record del database da aprire nella modalità form quando ``view_mode`` è " +"impostato a form solamente" #. module: base #: field:res.partner.address,name:0 @@ -546,7 +548,7 @@ msgstr "" #. module: base #: field:ir.model.relation,name:0 msgid "Relation Name" -msgstr "" +msgstr "Nome relazione" #. module: base #: view:ir.rule:0 @@ -601,7 +603,7 @@ msgstr "Guyana Francese" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr msgid "Jobs, Departments, Employees Details" -msgstr "" +msgstr "Lavori, dipartimenti, dettagli impiegati" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_analytic @@ -617,6 +619,16 @@ msgid "" "that have no counterpart in the general financial accounts.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Modulo per definire gli oggetti di contabilità analitica.\n" +"===============================================\n" +"\n" +"In OpenERP, i conti analitici sono collegati ai conti generali ma sono " +"trattati\n" +"in modo totalmente indipendente. Potete inserire divverenti varietà di " +"operazioni \n" +"analitichethe non hanno la contropartita nei conti generali finaziari.\n" +" " #. module: base #: field:ir.ui.view.custom,ref_id:0 @@ -848,6 +860,11 @@ msgid "" "This module provides the Integration of the LinkedIn with OpenERP.\n" " " msgstr "" +"\n" +"OpenERP Modulo web LindekIn.\n" +"============================\n" +"Questo modulo fornisce l'integrazione di LinkedIn con OpenERP.\n" +" " #. module: base #: help:ir.actions.act_window,src_model:0 @@ -927,7 +944,7 @@ msgstr "Sicurezza ed Autenticazione" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_calendar msgid "Web Calendar" -msgstr "" +msgstr "Calendario Web" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 @@ -1179,7 +1196,7 @@ msgstr "Principato di Andorra" #. module: base #: field:ir.rule,perm_read:0 msgid "Apply for Read" -msgstr "" +msgstr "Applica per leggere" #. module: base #: model:res.country,name:base.mn @@ -1291,7 +1308,7 @@ msgstr "Isole Cayman" #. module: base #: view:ir.rule:0 msgid "Record Rule" -msgstr "" +msgstr "Regola record" #. module: base #: model:res.country,name:base.kr @@ -1319,7 +1336,7 @@ msgstr "Contribuenti" #. module: base #: field:ir.rule,perm_unlink:0 msgid "Apply for Delete" -msgstr "" +msgstr "Applica per eliminare" #. module: base #: selection:ir.property,type:0 @@ -1329,7 +1346,7 @@ msgstr "Carattere" #. module: base #: field:ir.module.category,visible:0 msgid "Visible" -msgstr "" +msgstr "Visibile" #. module: base #: model:ir.actions.client,name:base.action_client_base_menu @@ -1394,6 +1411,9 @@ msgid "" " for uploading to OpenERP's translation " "platform," msgstr "" +"Formato TGZ: questo è un archivio compresso contenente un file PO, " +"direttamente utilizzabile\n" +"per essere caricato su una piattaforma di traduzione di OpenERP" #. module: base #: view:res.lang:0 @@ -1420,7 +1440,7 @@ msgstr "Test" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,attachment:0 msgid "Save as Attachment Prefix" -msgstr "" +msgstr "Salva come prefisso allegato" #. module: base #: field:ir.ui.view_sc,res_id:0 @@ -1457,7 +1477,7 @@ msgstr "Haiti" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_hr_payroll msgid "French Payroll" -msgstr "" +msgstr "Busta paga francese" #. module: base #: view:ir.ui.view:0 @@ -1483,7 +1503,7 @@ msgstr "" #. module: base #: field:ir.module.category,parent_id:0 msgid "Parent Application" -msgstr "" +msgstr "Applicazione padre" #. module: base #: code:addons/base/res/res_users.py:135 @@ -1579,6 +1599,12 @@ msgid "" "=============\n" " " msgstr "" +"\n" +"Questo modulo aggiunge un menù reclami ed altre caratteristiche al vostro " +"portale, se sono installati i moduli reclami e portale .\n" +"=============================================================================" +"=============\n" +" " #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_partner_bank_account_form @@ -1606,7 +1632,7 @@ msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.mf msgid "Saint Martin (French part)" -msgstr "" +msgstr "Saint-Martin (Francia)" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_exports @@ -1623,7 +1649,7 @@ msgstr "Nessuna esiste lingua con il codice \"%s\"" #: model:ir.module.category,name:base.module_category_social_network #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail msgid "Social Network" -msgstr "" +msgstr "Social network" #. module: base #: view:res.lang:0 @@ -1633,12 +1659,12 @@ msgstr "%Y - Anno con secolo." #. module: base #: view:res.company:0 msgid "Report Footer Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configurazione piè pagina" #. module: base #: field:ir.translation,comments:0 msgid "Translation comments" -msgstr "" +msgstr "Commenti traduzione" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_lunch @@ -1676,6 +1702,8 @@ msgid "" "The field on the current object that links to the target object record (must " "be a many2one, or an integer field with the record ID)" msgstr "" +"Il campo per l'oggetto corrente che si collega al record oggetto di " +"destinazione (deve essere un many2one o un campo intero con l'ID record)" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_bank @@ -1699,7 +1727,7 @@ msgstr "" #. module: base #: help:res.partner,website:0 msgid "Website of Partner or Company" -msgstr "" +msgstr "Sito Web del Partner o dell'Azienda" #. module: base #: help:base.language.install,overwrite:0 @@ -1746,7 +1774,7 @@ msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale msgid "Quotations, Sale Orders, Invoicing" -msgstr "" +msgstr "Preventivi, Ordini di Vendita, Fatturazione" #. module: base #: field:res.users,login:0 @@ -1789,12 +1817,12 @@ msgstr "" #. module: base #: field:res.partner,image_small:0 msgid "Small-sized image" -msgstr "" +msgstr "Immagine (formato piccolo)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock msgid "Warehouse Management" -msgstr "" +msgstr "Gestione Magazzino" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_request_link @@ -1822,7 +1850,7 @@ msgstr "Azioni Server" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lu msgid "Luxembourg - Accounting" -msgstr "" +msgstr "Contabilità - Lussemburgo" #. module: base #: model:res.country,name:base.tp @@ -1870,6 +1898,14 @@ msgid "" "It assigns manager and user access rights to the Administrator and only user " "rights to the Demo user. \n" msgstr "" +"\n" +"Diritti di accesso contabilità\n" +"========================\n" +"Da all'utente amministratore accesso a tutte le caratteristiche contabili, " +"come elementi del giornale, piano dei conti.\n" +"\n" +"Assegna manager e diritti di accesso utente all'amministratore e solamente " +"diritti utente all'utente Demo. \n" #. module: base #: field:ir.attachment,res_id:0 @@ -1894,6 +1930,7 @@ msgstr "" #, python-format msgid "Unknown value '%s' for boolean field '%%(field)s', assuming '%s'" msgstr "" +"Valore sconosciuto '%s' per un campo booleano '%%(field)s', assuming '%s'" #. module: base #: model:res.country,name:base.nl @@ -1903,12 +1940,12 @@ msgstr "Olanda" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_event msgid "Portal Event" -msgstr "" +msgstr "Evento portale" #. module: base #: selection:ir.translation,state:0 msgid "Translation in Progress" -msgstr "" +msgstr "Traduzione in cordo" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_rule @@ -1923,7 +1960,7 @@ msgstr "Giorni" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_fleet msgid "Vehicle, leasing, insurances, costs" -msgstr "" +msgstr "Veicoli, Leasing, assicurazioni, costi" #. module: base #: view:ir.model.access:0 @@ -1955,7 +1992,7 @@ msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_process msgid "Enterprise Process" -msgstr "" +msgstr "Processo Aziendale" #. module: base #: help:res.partner,supplier:0 @@ -1963,6 +2000,9 @@ msgid "" "Check this box if this contact is a supplier. If it's not checked, purchase " "people will not see it when encoding a purchase order." msgstr "" +"Spuntare il riquadro se il contatto è un fornitore. Se non è spuntato, il " +"personale agli acquisti non lo vedrà durante la codifica dell'ordine " +"d'acquisto" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_evaluation @@ -2004,13 +2044,13 @@ msgstr "Genitore sinistra" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mrp msgid "Create Tasks on SO" -msgstr "" +msgstr "Crea attività su Ordine acquisto" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:316 #, python-format msgid "This column contains module data and cannot be removed!" -msgstr "" +msgstr "Questa colonna contiene dati modulo e non può essere rimossa!" #. module: base #: field:ir.attachment,res_model:0 @@ -2020,7 +2060,7 @@ msgstr "Modello allegato" #. module: base #: field:res.partner.bank,footer:0 msgid "Display on Reports" -msgstr "" +msgstr "Visualizza nei report" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_timesheet @@ -2107,7 +2147,7 @@ msgstr "%s (copia)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_chart msgid "Template of Charts of Accounts" -msgstr "" +msgstr "Modello di piano dei conti" #. module: base #: field:res.partner,type:0 @@ -2147,12 +2187,12 @@ msgstr "Percorso completo" #. module: base #: view:base.language.export:0 msgid "The next step depends on the file format:" -msgstr "" +msgstr "Il prossimo passo dipenderà dal formato del file:" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_idea msgid "Ideas" -msgstr "" +msgstr "Idee" #. module: base #: view:res.lang:0 @@ -2169,7 +2209,7 @@ msgstr "" #. module: base #: view:base.language.export:0 msgid "PO(T) format: you should edit it with a PO editor such as" -msgstr "" +msgstr "formato PO(T): è necessario modificarlo con un PO editor come" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration @@ -2193,7 +2233,7 @@ msgstr "Crea / Scrivi / Copia" #. module: base #: view:ir.sequence:0 msgid "Second: %(sec)s" -msgstr "" +msgstr "Secondi: %(sec)s" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,view_mode:0 @@ -2206,6 +2246,8 @@ msgid "" "Display this bank account on the footer of printed documents like invoices " "and sales orders." msgstr "" +"Mostra questo conto bancario nel piè pagina dei documenti stampati, come " +"fatture e ordini di vendita" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 @@ -2220,7 +2262,7 @@ msgstr "Korean (KP) / 한국어 (KP)" #. module: base #: model:res.country,name:base.ax msgid "Åland Islands" -msgstr "" +msgstr "Åland Islands" #. module: base #: field:res.company,logo:0 @@ -2230,7 +2272,7 @@ msgstr "Logo" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cr msgid "Costa Rica - Accounting" -msgstr "" +msgstr "Contabilità - Costa Rica" #. module: base #: selection:ir.actions.act_url,target:0 @@ -2241,12 +2283,12 @@ msgstr "Nuova Finestra" #. module: base #: field:ir.values,action_id:0 msgid "Action (change only)" -msgstr "" +msgstr "Azione (cambiare solamente)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_subscription msgid "Recurring Documents" -msgstr "" +msgstr "Documenti ricorrenti" #. module: base #: model:res.country,name:base.bs @@ -2256,12 +2298,12 @@ msgstr "Bahamas" #. module: base #: field:ir.rule,perm_create:0 msgid "Apply for Create" -msgstr "" +msgstr "Applica per creare" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_tools msgid "Extra Tools" -msgstr "" +msgstr "Strumenti extra" #. module: base #: view:ir.attachment:0 @@ -2288,7 +2330,7 @@ msgstr "Numero di moduli aggiornati" #. module: base #: field:ir.cron,function:0 msgid "Method" -msgstr "" +msgstr "Metodo" #. module: base #: view:workflow.activity:0 @@ -2328,6 +2370,7 @@ msgstr "" msgid "" "No matching record found for %(field_type)s '%(value)s' in field '%%(field)s'" msgstr "" +"Nessun record trovato per %(field_type)s '%(value)s' nel campo '%%(field)s'" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view @@ -2342,7 +2385,7 @@ msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_setup msgid "Initial Setup Tools" -msgstr "" +msgstr "Strumenti setup iniziale" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,groups_id:0 @@ -2469,7 +2512,7 @@ msgstr "" #. module: base #: field:ir.mail_server,smtp_debug:0 msgid "Debugging" -msgstr "" +msgstr "Debugging" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_helpdesk @@ -2492,6 +2535,8 @@ msgid "" "View type: Tree type to use for the tree view, set to 'tree' for a " "hierarchical tree view, or 'form' for a regular list view" msgstr "" +"Tipo di vista: Tree è usato per le viste elenco, imposta a 'tree' per una " +"vista strutturata (con eredità), oppure 'form' per una lista regolare" #. module: base #: sql_constraint:ir.ui.view_sc:0 @@ -2589,7 +2634,7 @@ msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_oauth_signup msgid "Signup with OAuth2 Authentication" -msgstr "" +msgstr "Registrazione con autenticazione OAuth2" #. module: base #: selection:ir.model,state:0 @@ -2616,12 +2661,12 @@ msgstr "Greco / Ελληνικά" #. module: base #: field:res.company,custom_footer:0 msgid "Custom Footer" -msgstr "" +msgstr "Piè pagina personalizzato" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_crm msgid "Opportunity to Quotation" -msgstr "" +msgstr "Opportunità a Preventivo" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_analytic_plans @@ -2643,6 +2688,10 @@ msgid "" "==================================\n" " " msgstr "" +"\n" +"Piano dei conti - USA\n" +"==================================\n" +" " #. module: base #: field:ir.actions.act_url,target:0 @@ -2657,17 +2706,17 @@ msgstr "Anguilla" #. module: base #: model:ir.actions.report.xml,name:base.report_ir_model_overview msgid "Model Overview" -msgstr "" +msgstr "Panoramica modello" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_margin msgid "Margins by Products" -msgstr "" +msgstr "Margini per prodotti" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_invoiced msgid "Invoicing" -msgstr "" +msgstr "Fatturazione" #. module: base #: field:ir.ui.view_sc,name:0 @@ -2677,7 +2726,7 @@ msgstr "Nome Scorciatoia" #. module: base #: field:res.partner,contact_address:0 msgid "Complete Address" -msgstr "" +msgstr "Indirizzo completo" #. module: base #: help:ir.actions.act_window,limit:0 @@ -2744,12 +2793,12 @@ msgstr "" #: field:ir.translation,res_id:0 #: field:ir.values,res_id:0 msgid "Record ID" -msgstr "" +msgstr "ID record" #. module: base #: view:ir.filters:0 msgid "My Filters" -msgstr "" +msgstr "I miei filtri" #. module: base #: field:ir.actions.server,email:0 @@ -2763,12 +2812,15 @@ msgid "" "Module to attach a google document to any model.\n" "================================================\n" msgstr "" +"\n" +"Modulo per collegare Google Docs ad ogni modello.\n" +"================================================\n" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:334 #, python-format msgid "Found multiple matches for field '%%(field)s' (%d matches)" -msgstr "" +msgstr "Trovati record multipli in base al campo '%%(field)s' (%d trovati)" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 @@ -2797,12 +2849,12 @@ msgstr "Azione Server" #. module: base #: help:ir.actions.client,params:0 msgid "Arguments sent to the client along withthe view tag" -msgstr "" +msgstr "Argomenti inviato ai clienti con il tag vista" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_contacts msgid "Contacts, People and Companies" -msgstr "" +msgstr "Contatti, persone e aziende" #. module: base #: model:res.country,name:base.tt @@ -2829,13 +2881,13 @@ msgstr "Esporta traduzioni" #: model:res.groups,name:base.group_sale_manager #: model:res.groups,name:base.group_tool_manager msgid "Manager" -msgstr "" +msgstr "Manager" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:718 #, python-format msgid "Sorry, you are not allowed to access this document." -msgstr "" +msgstr "Spiacente, non avete i diritti di accesso a questo documento." #. module: base #: model:res.country,name:base.py @@ -2850,7 +2902,7 @@ msgstr "Fiji" #. module: base #: view:ir.actions.report.xml:0 msgid "Report Xml" -msgstr "" +msgstr "Report XML" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase @@ -2915,13 +2967,13 @@ msgstr "" #. module: base #: view:res.groups:0 msgid "Inherited" -msgstr "" +msgstr "Ereditato" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:147 #, python-format msgid "yes" -msgstr "" +msgstr "sì" #. module: base #: field:ir.model.fields,serialization_field_id:0 @@ -2951,7 +3003,7 @@ msgstr "" #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:175 #, python-format msgid "'%s' does not seem to be an integer for field '%%(field)s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' non sembra un campo intero '%%(field)s'" #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_report_designer @@ -2959,6 +3011,8 @@ msgid "" "Lets you install various tools to simplify and enhance OpenERP's report " "creation." msgstr "" +"Permette di installare una serie di strumenti per semplificare e potenziare " +"la creazione dei report in OpenERP" #. module: base #: view:res.lang:0 @@ -3010,7 +3064,7 @@ msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_linkedin msgid "LinkedIn Integration" -msgstr "" +msgstr "Integrazione con LinkedIn" #. module: base #: code:addons/orm.py:2021 @@ -3137,7 +3191,7 @@ msgstr "Attenzione: non puoi creare aziende ricorsive" #: view:res.users:0 #, python-format msgid "Application" -msgstr "" +msgstr "Applicazione" #. module: base #: model:res.groups,comment:base.group_hr_manager @@ -3164,7 +3218,7 @@ msgstr "" #. module: base #: field:ir.actions.client,params_store:0 msgid "Params storage" -msgstr "" +msgstr "Parametri deposito" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:499 @@ -3181,12 +3235,12 @@ msgstr "Cuba" #: code:addons/report_sxw.py:441 #, python-format msgid "Unknown report type: %s" -msgstr "" +msgstr "Tipo di report sconosciuto: %s" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_expense msgid "Expenses Validation, Invoicing" -msgstr "" +msgstr "Convalida spese, fatturazione" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_account @@ -3254,7 +3308,7 @@ msgstr "Svezia" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,report_file:0 msgid "Report File" -msgstr "" +msgstr "File report" #. module: base #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0 @@ -3287,7 +3341,7 @@ msgstr "" #: code:addons/orm.py:3839 #, python-format msgid "Missing document(s)" -msgstr "" +msgstr "Documento(i) mancante" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank_type @@ -3324,7 +3378,7 @@ msgstr "Calendario" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_knowledge_management msgid "Knowledge" -msgstr "" +msgstr "Knowledge" #. module: base #: field:workflow.activity,signal_send:0 @@ -3436,7 +3490,7 @@ msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_contract msgid "Employee Contracts" -msgstr "" +msgstr "Contratti impiegato" #. module: base #: view:ir.actions.server:0 @@ -3468,13 +3522,13 @@ msgstr "" #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:238 #, python-format msgid "SMTP-over-SSL mode unavailable" -msgstr "" +msgstr "Modalità SMTP-over-SSL non disponibile" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_survey #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_10 msgid "Survey" -msgstr "" +msgstr "Sondaggio" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 @@ -3489,7 +3543,7 @@ msgstr "workflow.activity" #. module: base #: view:base.language.export:0 msgid "Export Complete" -msgstr "" +msgstr "Esportazione completata" #. module: base #: help:ir.ui.view_sc,res_id:0 @@ -3518,7 +3572,7 @@ msgstr "Finnish / Suomi" #. module: base #: view:ir.config_parameter:0 msgid "System Properties" -msgstr "" +msgstr "Proprietà di sistema" #. module: base #: field:ir.sequence,prefix:0 @@ -3562,12 +3616,12 @@ msgstr "Seleziona il pacchetto per il modulo da importare (.zip file):" #. module: base #: view:ir.filters:0 msgid "Personal" -msgstr "" +msgstr "Personale" #. module: base #: field:base.language.export,modules:0 msgid "Modules To Export" -msgstr "" +msgstr "Moduli da esportare" #. module: base #: model:res.country,name:base.mt @@ -3580,6 +3634,8 @@ msgstr "Malta" msgid "" "Only users with the following access level are currently allowed to do that" msgstr "" +"Solamente gli utenti con il seguente grado di accesso sono abilitati a fare " +"questo" #. module: base #: field:ir.actions.server,fields_lines:0 @@ -3660,7 +3716,7 @@ msgstr "" #. module: base #: help:ir.mail_server,smtp_host:0 msgid "Hostname or IP of SMTP server" -msgstr "" +msgstr "Hostname o IP del server SMTP" #. module: base #: model:res.country,name:base.aq @@ -3670,7 +3726,7 @@ msgstr "Antartide" #. module: base #: view:res.partner:0 msgid "Persons" -msgstr "" +msgstr "Persone" #. module: base #: view:base.language.import:0 @@ -3690,7 +3746,7 @@ msgstr "Formato Separatore" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_report_webkit msgid "Webkit Report Engine" -msgstr "" +msgstr "Motore report Webkit" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_9 @@ -3710,7 +3766,7 @@ msgstr "Mayotte" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_todo msgid "Tasks on CRM" -msgstr "" +msgstr "Attività su CRM" #. module: base #: help:ir.model.fields,relation_field:0 @@ -3724,13 +3780,13 @@ msgstr "" #. module: base #: view:ir.rule:0 msgid "Interaction between rules" -msgstr "" +msgstr "Integrazione tra le regole" #. module: base #: field:res.company,rml_footer:0 #: field:res.company,rml_footer_readonly:0 msgid "Report Footer" -msgstr "" +msgstr "Piè di pagina del Report" #. module: base #: selection:res.lang,direction:0 @@ -3740,7 +3796,7 @@ msgstr "Da destra a sinistra" #. module: base #: model:res.country,name:base.sx msgid "Sint Maarten (Dutch part)" -msgstr "" +msgstr "Sint Maarten (parte danese)" #. module: base #: view:ir.actions.act_window:0 @@ -3826,12 +3882,12 @@ msgstr "Togo" #: field:ir.actions.act_window,res_model:0 #: field:ir.actions.client,res_model:0 msgid "Destination Model" -msgstr "" +msgstr "Modello destinazione" #. module: base #: selection:ir.sequence,implementation:0 msgid "Standard" -msgstr "" +msgstr "Standard" #. module: base #: model:res.country,name:base.ru @@ -3849,7 +3905,7 @@ msgstr "Urdu / اردو" #: code:addons/orm.py:3870 #, python-format msgid "Access Denied" -msgstr "" +msgstr "Accesso negato" #. module: base #: field:res.company,name:0 @@ -3909,7 +3965,7 @@ msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.je msgid "Jersey" -msgstr "" +msgstr "Jersey" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_auth_anonymous @@ -3938,7 +3994,7 @@ msgstr "%x - Rappresentazione di data appropriata" #. module: base #: view:res.partner:0 msgid "Tag" -msgstr "" +msgstr "Tag" #. module: base #: view:res.lang:0 @@ -3963,7 +4019,7 @@ msgstr "Ferma tutto" #. module: base #: field:res.company,paper_format:0 msgid "Paper Format" -msgstr "" +msgstr "Formato Carta" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_note_pad @@ -3990,7 +4046,7 @@ msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.sk msgid "Slovakia" -msgstr "" +msgstr "Slovakia" #. module: base #: model:res.country,name:base.nr @@ -4040,7 +4096,7 @@ msgstr "Montenegro" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fetchmail msgid "Email Gateway" -msgstr "" +msgstr "Server email" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:466 @@ -4113,7 +4169,7 @@ msgstr "Liechtenstein" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_issue_sheet msgid "Timesheet on Issues" -msgstr "" +msgstr "Timesheet su problematica" #. module: base #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_ltd @@ -4139,12 +4195,12 @@ msgstr "Portogallo" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_share msgid "Share any Document" -msgstr "" +msgstr "Condividi qualsiasi documento" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_crm msgid "Leads, Opportunities, Phone Calls" -msgstr "" +msgstr "Leads, Opportunità, Telefonate" #. module: base #: view:res.lang:0 @@ -4238,7 +4294,7 @@ msgstr "" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_event_main msgid "Events Organization" -msgstr "" +msgstr "Organizzazione eventi" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_customer_form @@ -4266,7 +4322,7 @@ msgstr "Campo Base" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_managing_vehicles_and_contracts msgid "Managing vehicles and contracts" -msgstr "" +msgstr "Gestione veicoli e contratti" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_setup @@ -4290,7 +4346,7 @@ msgstr "res.config" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl msgid "Poland - Accounting" -msgstr "" +msgstr "Contabilità - Polonia" #. module: base #: view:ir.cron:0 @@ -4336,7 +4392,7 @@ msgstr "Riepilogo" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_hidden_dependency msgid "Dependency" -msgstr "" +msgstr "Dipendenza" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_portal @@ -4422,12 +4478,12 @@ msgstr "Oggetto di innesco" #. module: base #: sql_constraint:ir.sequence.type:0 msgid "`code` must be unique." -msgstr "" +msgstr "`code` deve essere unico." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_knowledge msgid "Knowledge Management System" -msgstr "" +msgstr "Gestione Know How" #. module: base #: view:workflow.activity:0 @@ -4467,7 +4523,7 @@ msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_timesheet msgid "Bill Time on Tasks" -msgstr "" +msgstr "Fatturazione delle attività" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing @@ -4504,7 +4560,7 @@ msgstr "Tipo Sequenza" #. module: base #: view:base.language.export:0 msgid "Unicode/UTF-8" -msgstr "" +msgstr "Unicode/UTF-8" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 @@ -4516,12 +4572,12 @@ msgstr "Hindi / हिंदी" #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_language_install #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_language_install msgid "Load a Translation" -msgstr "" +msgstr "Carica una traduzione" #. module: base #: field:ir.module.module,latest_version:0 msgid "Installed Version" -msgstr "" +msgstr "Versione installata" #. module: base #: field:ir.module.module,license:0 @@ -4610,7 +4666,7 @@ msgstr "Guinea Equatoriale" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_api msgid "OpenERP Web API" -msgstr "" +msgstr "API Web OpenERP" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_rib @@ -4664,12 +4720,12 @@ msgstr "ir.actions.report.xml" #. module: base #: model:res.country,name:base.ps msgid "Palestinian Territory, Occupied" -msgstr "" +msgstr "Territori Palestinesi Occupati" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ch msgid "Switzerland - Accounting" -msgstr "" +msgstr "Contabilità - Svizzera" #. module: base #: field:res.bank,zip:0 @@ -4706,7 +4762,7 @@ msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_marketing msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step." -msgstr "" +msgstr "Aiuta a gestire passo passo la campagne di marketing." #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 @@ -4750,7 +4806,7 @@ msgstr "Regole" #. module: base #: field:ir.mail_server,smtp_host:0 msgid "SMTP Server" -msgstr "" +msgstr "Server SMTP" #. module: base #: code:addons/base/module/module.py:299 @@ -4814,17 +4870,17 @@ msgstr "Workflow" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_73 msgid "Purchase" -msgstr "" +msgstr "Acquisti" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Portuguese (BR) / Português (BR)" -msgstr "" +msgstr "Portuguese (BR) / Português (BR)" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_needaction_mixin msgid "ir.needaction_mixin" -msgstr "" +msgstr "ir.needaction_mixin" #. module: base #: view:base.language.export:0 @@ -4834,7 +4890,7 @@ msgstr "" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_7 msgid "IT Services" -msgstr "" +msgstr "Servizi IT" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_specific_industry_applications @@ -4844,13 +4900,13 @@ msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_docs msgid "Google Docs integration" -msgstr "" +msgstr "Integrazione Google Docs" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:328 #, python-format msgid "name" -msgstr "" +msgstr "nome" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_operations @@ -4896,7 +4952,7 @@ msgstr "Salta" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_sale msgid "Events Sales" -msgstr "" +msgstr "Eventi vendite" #. module: base #: model:res.country,name:base.ls @@ -4911,7 +4967,7 @@ msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_partner_assign msgid "Partners Geo-Localization" -msgstr "" +msgstr "Geo-Localizzazione dei Partners" #. module: base #: model:res.country,name:base.ke @@ -4948,7 +5004,7 @@ msgstr "Generico" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_document_ftp msgid "Shared Repositories (FTP)" -msgstr "" +msgstr "Depositi condivisi (FTP)" #. module: base #: model:res.country,name:base.sm @@ -4973,12 +5029,12 @@ msgstr "Imposta a NULL" #. module: base #: view:res.users:0 msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Salva" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,report_xml:0 msgid "XML Path" -msgstr "" +msgstr "Percorso XML" #. module: base #: model:res.country,name:base.bj @@ -4999,7 +5055,7 @@ msgstr "Valore del suffisso per la sequenza dei dati" #. module: base #: help:ir.mail_server,smtp_user:0 msgid "Optional username for SMTP authentication" -msgstr "" +msgstr "Nome utente opzionale per autenticazione SMTP" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_actions @@ -5060,7 +5116,7 @@ msgstr "Sicurezza" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Portuguese / Português" -msgstr "" +msgstr "Portoghese / Português" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:364 @@ -5077,7 +5133,7 @@ msgstr "" #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:338 #, python-format msgid "Unknown sub-field '%s'" -msgstr "" +msgstr "Sottocampo sconosciuto \"%s\"" #. module: base #: model:res.country,name:base.za @@ -5109,7 +5165,7 @@ msgstr "Ungheria" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment msgid "Recruitment Process" -msgstr "" +msgstr "Processo di assunzione" #. module: base #: model:res.country,name:base.br @@ -5150,7 +5206,7 @@ msgstr "Tassi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_email_template msgid "Email Templates" -msgstr "" +msgstr "Modelli di Email" #. module: base #: model:res.country,name:base.sy @@ -5165,13 +5221,13 @@ msgstr "======================================================" #. module: base #: sql_constraint:ir.model:0 msgid "Each model must be unique!" -msgstr "" +msgstr "Ogni modello deve essere unico!" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_localization #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_localisation msgid "Localization" -msgstr "" +msgstr "Localizzazione" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_api @@ -5181,6 +5237,10 @@ msgid "" "================\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"API Web OpenERP\n" +"================\n" +"\n" #. module: base #: selection:res.request,state:0 @@ -5250,12 +5310,12 @@ msgstr "" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_category_form msgid "Partner Tags" -msgstr "" +msgstr "Tags Partner" #. module: base #: view:res.company:0 msgid "Preview Header/Footer" -msgstr "" +msgstr "Anteprima Intestazione / Piè pagina" #. module: base #: field:ir.ui.menu,parent_id:0 @@ -5294,12 +5354,12 @@ msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_address msgid "res.partner.address" -msgstr "" +msgstr "res.partner.address" #. module: base #: view:ir.rule:0 msgid "Write Access Right" -msgstr "" +msgstr "Diritti di accesso in scrittura" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_groups @@ -5322,7 +5382,7 @@ msgstr "" #: view:ir.filters:0 #: field:ir.filters,name:0 msgid "Filter Name" -msgstr "" +msgstr "Nome Filtro" #. module: base #: view:ir.attachment:0 @@ -5334,7 +5394,7 @@ msgstr "Storico" #. module: base #: model:res.country,name:base.im msgid "Isle of Man" -msgstr "" +msgstr "Isola di Man" #. module: base #: help:ir.actions.client,res_model:0 @@ -5354,7 +5414,7 @@ msgstr "Isola Bouvet" #. module: base #: field:ir.model.constraint,type:0 msgid "Constraint Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo vincolo" #. module: base #: field:res.company,child_ids:0 @@ -5395,7 +5455,7 @@ msgstr "Campo" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_long_term msgid "Long Term Projects" -msgstr "" +msgstr "Progetti a lungo termine" #. module: base #: model:res.country,name:base.ve @@ -5424,7 +5484,7 @@ msgstr "Zambia" #. module: base #: view:ir.actions.todo:0 msgid "Launch Configuration Wizard" -msgstr "" +msgstr "Avvia wizard di configurazione" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp @@ -5497,7 +5557,7 @@ msgstr "" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_sale_salesman_all_leads msgid "See all Leads" -msgstr "" +msgstr "Visualizza tutte le lead" #. module: base #: model:res.country,name:base.ci @@ -5517,7 +5577,7 @@ msgstr "%w - Numero del giorno della settiamana [0(domenica),6]." #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_filters msgid "User-defined Filters" -msgstr "" +msgstr "Filtri definiti dall'utente" #. module: base #: field:ir.actions.act_window_close,name:0 @@ -5568,13 +5628,13 @@ msgstr "Montserrat" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_decimal_precision msgid "Decimal Precision Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configurazione precisione decimale" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_url #: selection:ir.ui.menu,action:0 msgid "ir.actions.act_url" -msgstr "" +msgstr "ir.actions.act_url" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_app @@ -5630,7 +5690,7 @@ msgstr "" #: model:ir.module.category,name:base.module_category_generic_modules_accounting #: view:res.company:0 msgid "Accounting" -msgstr "" +msgstr "Contabilità" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_vat @@ -5691,7 +5751,7 @@ msgstr "Web" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_lunch msgid "Lunch Orders" -msgstr "" +msgstr "Ordini pranzo" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 @@ -5727,7 +5787,7 @@ msgstr "" #. module: base #: view:ir.translation:0 msgid "Comments" -msgstr "" +msgstr "Commenti" #. module: base #: model:res.country,name:base.et @@ -5737,7 +5797,7 @@ msgstr "Etiopia" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_authentication msgid "Authentication" -msgstr "" +msgstr "Autenticazione" #. module: base #: model:res.country,name:base.sj @@ -5753,7 +5813,7 @@ msgstr "ir.actions.wizard" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_kanban msgid "Base Kanban" -msgstr "" +msgstr "Base Kanban" #. module: base #: view:ir.actions.act_window:0 @@ -5771,7 +5831,7 @@ msgstr "Titolo" #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:147 #, python-format msgid "true" -msgstr "" +msgstr "vero" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_language_install @@ -5781,7 +5841,7 @@ msgstr "Installa lingua" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_11 msgid "Services" -msgstr "" +msgstr "Servizi" #. module: base #: view:ir.translation:0 @@ -5829,7 +5889,7 @@ msgstr "" #: model:ir.module.category,name:base.module_category_usability #: view:res.users:0 msgid "Usability" -msgstr "" +msgstr "Usabilità" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,domain:0 @@ -5885,7 +5945,7 @@ msgstr "" #: code:addons/base/ir/workflow/workflow.py:99 #, python-format msgid "Operation forbidden" -msgstr "" +msgstr "Operazione proibita" #. module: base #: view:ir.actions.server:0 @@ -5915,6 +5975,12 @@ msgid "" "Allows users to create custom dashboard.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Permette di creare all'utente una dashboard personalizzata.\n" +"========================================\n" +"\n" +"Permette agli utenti di creare dashboard personalizzate.\n" +" " #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_access_act @@ -5948,7 +6014,7 @@ msgstr "Il nome del gruppo non può iniziare con '-'" #. module: base #: view:ir.module.module:0 msgid "Apps" -msgstr "" +msgstr "Apps" #. module: base #: view:ir.ui.view_sc:0 @@ -5977,7 +6043,7 @@ msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll msgid "Belgium - Payroll" -msgstr "" +msgstr "Busta paga - Belgio" #. module: base #: view:workflow.activity:0 @@ -5998,7 +6064,7 @@ msgstr "Titolare del conto" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_uncategorized msgid "Uncategorized" -msgstr "" +msgstr "Senza Categoria" #. module: base #: field:ir.attachment,res_name:0 @@ -6009,7 +6075,7 @@ msgstr "Nome Risorsa" #. module: base #: field:res.partner,is_company:0 msgid "Is a Company" -msgstr "" +msgstr "E' una azienda" #. module: base #: selection:ir.cron,interval_type:0 @@ -6048,6 +6114,10 @@ msgid "" "========================\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"Vista Kanban Web OpenERP \n" +"========================\n" +"\n" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:183 @@ -6064,7 +6134,7 @@ msgstr "" #. module: base #: view:res.partner.bank:0 msgid "My Banks" -msgstr "" +msgstr "Mie banche" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment @@ -6089,7 +6159,7 @@ msgstr "" #. module: base #: sql_constraint:ir.filters:0 msgid "Filter names must be unique" -msgstr "" +msgstr "Il nome del filtro deve essere univoco" #. module: base #: help:multi_company.default,object_id:0 @@ -6099,12 +6169,12 @@ msgstr "Oggetto soggetto a questa regola" #. module: base #: selection:ir.actions.act_window,target:0 msgid "Inline View" -msgstr "" +msgstr "Vista inline" #. module: base #: field:ir.filters,is_default:0 msgid "Default filter" -msgstr "" +msgstr "Filtro default" #. module: base #: report:ir.module.reference:0 @@ -6119,7 +6189,7 @@ msgstr "Nome Menu" #. module: base #: field:ir.values,key2:0 msgid "Qualifier" -msgstr "" +msgstr "Qualificatore" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_coda @@ -6221,7 +6291,7 @@ msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_reset_password msgid "Reset Password" -msgstr "" +msgstr "Reimposta Password" #. module: base #: view:ir.attachment:0 @@ -6238,7 +6308,7 @@ msgstr "Malesia" #: code:addons/base/ir/ir_sequence.py:131 #, python-format msgid "Increment number must not be zero." -msgstr "" +msgstr "Il numero di incremento deve essere zero" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_cancel @@ -6248,7 +6318,7 @@ msgstr "" #. module: base #: field:res.partner,tz_offset:0 msgid "Timezone offset" -msgstr "" +msgstr "Offset Timezone" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_marketing_campaign @@ -6386,12 +6456,12 @@ msgstr "Menu Creati" #: view:ir.module.module:0 #, python-format msgid "Uninstall" -msgstr "" +msgstr "Disinstalla" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_budget msgid "Budgets Management" -msgstr "" +msgstr "Gestione budget" #. module: base #: field:workflow.triggers,workitem_id:0 @@ -6401,7 +6471,7 @@ msgstr "Oggetto di Lavoro" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_anonymization msgid "Database Anonymization" -msgstr "" +msgstr "Anonimizzazione database" #. module: base #: selection:ir.mail_server,smtp_encryption:0 diff --git a/openerp/addons/base/i18n/pl.po b/openerp/addons/base/i18n/pl.po index 90bc8bdcea3..b7c60e7f64f 100644 --- a/openerp/addons/base/i18n/pl.po +++ b/openerp/addons/base/i18n/pl.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-10 20:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-11 11:47+0000\n" "Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 04:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16356)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_check_writing @@ -13029,7 +13029,7 @@ msgstr "NIP" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_extensions msgid "Bank Statement Extensions to Support e-banking" -msgstr "" +msgstr "Rozszerzenie do wyciągów bankowych" #. module: base #: field:ir.model.fields,field_description:0 @@ -13059,7 +13059,7 @@ msgstr "Zair" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project msgid "Projects, Tasks" -msgstr "" +msgstr "Projekty, Zadania" #. module: base #: field:workflow.instance,res_id:0 @@ -13135,7 +13135,7 @@ msgstr "Działania" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product msgid "Products & Pricelists" -msgstr "" +msgstr "Produkty i cenniki" #. module: base #: help:ir.filters,user_id:0 @@ -13143,6 +13143,8 @@ msgid "" "The user this filter is private to. When left empty the filter is public and " "available to all users." msgstr "" +"Użytkownik, który będzie korzystał z tego filtra na zasadach wyłączności. " +"Jeśli pole jest puste, to filtr jest publiczny." #. module: base #: field:ir.actions.act_window,auto_refresh:0 @@ -13192,12 +13194,12 @@ msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_no_autopicking msgid "Picking Before Manufacturing" -msgstr "" +msgstr "Pobranie przed produkcją" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_note_pad msgid "Sticky memos, Collaborative" -msgstr "" +msgstr "Notatki, Współpraca" #. module: base #: model:res.country,name:base.wf @@ -13249,7 +13251,7 @@ msgstr "" #: view:ir.model.data:0 #: field:ir.model.data,name:0 msgid "External Identifier" -msgstr "" +msgstr "Identyfikator zewnętrzny" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_event_sale @@ -13318,7 +13320,7 @@ msgstr "Akcje" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery msgid "Delivery Costs" -msgstr "" +msgstr "Koszty dostawy" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_cron.py:391 @@ -13377,7 +13379,7 @@ msgstr "Aktywność docelowa" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_issue msgid "Issue Tracker" -msgstr "" +msgstr "Śledzenie problemów" #. module: base #: view:base.module.update:0 @@ -13461,7 +13463,7 @@ msgstr "" #. module: base #: view:res.partner:0 msgid "Supplier Partners" -msgstr "" +msgstr "Dostawcy" #. module: base #: view:res.config.installer:0 @@ -13471,12 +13473,12 @@ msgstr "Instaluj moduły" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_import_crm msgid "Import & Synchronize" -msgstr "" +msgstr "Importuj i synchronizuj" #. module: base #: view:res.partner:0 msgid "Customer Partners" -msgstr "" +msgstr "Klienci" #. module: base #: sql_constraint:res.users:0 @@ -13502,7 +13504,7 @@ msgstr "Źródło" #: field:ir.model.constraint,date_init:0 #: field:ir.model.relation,date_init:0 msgid "Initialization Date" -msgstr "" +msgstr "Data inicjalizacji" #. module: base #: model:res.country,name:base.vu @@ -13644,7 +13646,7 @@ msgstr "Wykonano konfiguracje systemu" #: view:ir.config_parameter:0 #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_config_menu msgid "System Parameters" -msgstr "" +msgstr "Parametry systemu" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ch @@ -13713,7 +13715,7 @@ msgstr "Akcja na wielu dokumentach" #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_title_partner #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_title_partner msgid "Titles" -msgstr "" +msgstr "Tytuły" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_anonymization @@ -13774,7 +13776,7 @@ msgstr "Luksemburg" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_base_calendar msgid "Personal & Shared Calendar" -msgstr "" +msgstr "Kalendarze osobiste i współdzielone" #. module: base #: selection:res.request,priority:0 @@ -13854,7 +13856,7 @@ msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_payment msgid "Suppliers Payment Management" -msgstr "" +msgstr "Zarządzanie płatnościami od dostawców" #. module: base #: model:res.country,name:base.sv @@ -13884,7 +13886,7 @@ msgstr "Tajlandia" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_voucher msgid "Send Invoices and Track Payments" -msgstr "" +msgstr "Wysyła faktury i śledzi płatności" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_crm_config_lead @@ -13935,7 +13937,7 @@ msgstr "Relacja obiektu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_voucher msgid "eInvoicing & Payments" -msgstr "" +msgstr "Fakturowanie i Płatności" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_crypt @@ -14012,7 +14014,7 @@ msgstr "" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom_multicompany msgid "Multi-Companies" -msgstr "" +msgstr "Wielofirmowość" #. module: base #: field:workflow,osv:0 @@ -14029,7 +14031,7 @@ msgstr "" #. module: base #: field:ir.rule,perm_write:0 msgid "Apply for Write" -msgstr "" +msgstr "Zastosuj do zapisu" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock @@ -14137,6 +14139,8 @@ msgid "" "Lets you install various interesting but non-essential tools like Survey, " "Lunch and Ideas box." msgstr "" +"Pozwala zainstalować ciekawe, ale nie kluczowe narzędzia jak: Ankieta, " +"Posiłki, Pomysły." #. module: base #: selection:ir.module.module,state:0 @@ -14161,7 +14165,7 @@ msgstr "Autoładowanie widoku" #. module: base #: view:res.users:0 msgid "Allowed Companies" -msgstr "" +msgstr "Dozwolone firmy" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de @@ -14171,7 +14175,7 @@ msgstr "" #. module: base #: view:ir.sequence:0 msgid "Day of the Year: %(doy)s" -msgstr "" +msgstr "Dzień roku: %(doy)s" #. module: base #: field:ir.ui.menu,web_icon:0 @@ -14186,7 +14190,7 @@ msgstr "Rozpocznij zaplanowane instalacje" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_journal msgid "Invoicing Journals" -msgstr "" +msgstr "Dzienniki faktur" #. module: base #: help:ir.ui.view,groups_id:0 @@ -14231,7 +14235,7 @@ msgstr "" #. module: base #: view:base.language.export:0 msgid "Export Settings" -msgstr "" +msgstr "Ustawienia eksportu" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,src_model:0 @@ -14241,7 +14245,7 @@ msgstr "" #. module: base #: view:ir.sequence:0 msgid "Day of the Week (0:Monday): %(weekday)s" -msgstr "" +msgstr "Dzień tygodnia (0:Monday): %(weekday)s" #. module: base #: code:addons/base/module/wizard/base_module_upgrade.py:84 @@ -14398,12 +14402,12 @@ msgstr "Firma" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_report_designer msgid "Advanced Reporting" -msgstr "" +msgstr "Zaawansowane raportowanie" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase msgid "Purchase Orders, Receptions, Supplier Invoices" -msgstr "" +msgstr "Zamówienia zakupu, Przyjęcia, Faktury od dostawcy" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_payroll @@ -14456,7 +14460,7 @@ msgstr "Uruchom" #. module: base #: selection:res.partner,type:0 msgid "Shipping" -msgstr "" +msgstr "Przewoźnik" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_mrp @@ -14500,7 +14504,7 @@ msgstr "Ograniczenie" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_hr_user msgid "Officer" -msgstr "" +msgstr "Urzędnik" #. module: base #: code:addons/orm.py:789 @@ -14517,7 +14521,7 @@ msgstr "Jamajka" #: field:res.partner,color:0 #: field:res.partner.address,color:0 msgid "Color Index" -msgstr "" +msgstr "Indeks kolorów" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_category_form @@ -14571,7 +14575,7 @@ msgstr "Ostrzeżenie" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_edi msgid "Electronic Data Interchange (EDI)" -msgstr "" +msgstr "Elektroniczna wymiana danych (EDI)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_anglo_saxon @@ -14602,7 +14606,7 @@ msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_generic_modules msgid "Generic Modules" -msgstr "" +msgstr "Moduły podstawowe" #. module: base #: model:res.country,name:base.mk @@ -14656,7 +14660,7 @@ msgstr "Bieżące okno" #: model:ir.module.category,name:base.module_category_hidden #: view:res.users:0 msgid "Technical Settings" -msgstr "" +msgstr "Ustawienia techniczne" #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_accounting_and_finance @@ -14673,7 +14677,7 @@ msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_event msgid "Trainings, Conferences, Meetings, Exhibitions, Registrations" -msgstr "" +msgstr "Szkolenia, Konferencje, Spotkania, Wystawy, Rejestracje" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_country @@ -14691,7 +14695,7 @@ msgstr "Kraj" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_15 msgid "Wholesaler" -msgstr "" +msgstr "Hurtownik" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_vat @@ -14759,7 +14763,7 @@ msgstr "" #. module: base #: field:ir.module.module,auto_install:0 msgid "Automatic Installation" -msgstr "" +msgstr "Instalacja automatyczna" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hn @@ -14876,7 +14880,7 @@ msgstr "" #. module: base #: field:ir.sequence,implementation:0 msgid "Implementation" -msgstr "" +msgstr "Implementacja" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ve @@ -14918,7 +14922,7 @@ msgstr "Nazwa widoku" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_groups msgid "Access Groups" -msgstr "" +msgstr "Grupy dostępu" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 @@ -15034,6 +15038,8 @@ msgid "" "Tax Identification Number. Check the box if this contact is subjected to " "taxes. Used by the some of the legal statements." msgstr "" +"Numer identyfikacji podatkowej. Zaznacz tę opcję jeśli kontakt jest " +"podatnikiem. Stosowane w wymaganiach ustawowych." #. module: base #: field:res.partner.bank,partner_id:0 @@ -15072,7 +15078,7 @@ msgstr "Ostrzeżenie przy przełączaniu firmy" msgid "" "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those " "processes." -msgstr "" +msgstr "Pomaga w prowadzeniu działalności produkcyjnej." #. module: base #: help:ir.sequence,number_increment:0 @@ -15118,7 +15124,7 @@ msgstr "" #. module: base #: view:res.partner:0 msgid "Internal Notes" -msgstr "" +msgstr "Uwagi wewnętrzne" #. module: base #: selection:res.partner.address,type:0 @@ -15134,7 +15140,7 @@ msgstr "SA" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_requisition msgid "Purchase Requisitions" -msgstr "" +msgstr "Zlecenia zakupu" #. module: base #: selection:ir.actions.act_window,target:0 @@ -15160,14 +15166,14 @@ msgstr "Partnerzy: " #. module: base #: view:res.partner:0 msgid "Is a Company?" -msgstr "" +msgstr "Jest firmą?" #. module: base #: code:addons/base/res/res_company.py:159 #: field:res.partner.bank,name:0 #, python-format msgid "Bank Account" -msgstr "" +msgstr "Konto bankowe" #. module: base #: model:res.country,name:base.kp @@ -15192,7 +15198,7 @@ msgstr "Kontekst" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_mrp msgid "Sales and MRP Management" -msgstr "" +msgstr "Sprzedaż i MRP" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_form diff --git a/openerp/addons/base/i18n/pt.po b/openerp/addons/base/i18n/pt.po index 3816aed3448..c28d191fc5c 100644 --- a/openerp/addons/base/i18n/pt.po +++ b/openerp/addons/base/i18n/pt.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-10 18:08+0000\n" -"Last-Translator: Rui Franco (multibase.pt) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-11 10:27+0000\n" +"Last-Translator: Virgílio Oliveira \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-11 04:45+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16356)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:38+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_check_writing @@ -7892,7 +7892,7 @@ msgstr "Assistente" #: code:addons/base/ir/ir_fields.py:304 #, python-format msgid "database id" -msgstr "" +msgstr "id da base de dados" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_import @@ -8462,7 +8462,7 @@ msgstr "Nepal" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_document_page msgid "Document Page" -msgstr "" +msgstr "Página do documento" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar @@ -9091,7 +9091,7 @@ msgstr "8. %I:%M:%S %p ==> 06:25:20 PM" #. module: base #: view:ir.filters:0 msgid "Filters shared with all users" -msgstr "" +msgstr "Filtros partilhados com todos os utilizadores" #. module: base #: view:ir.translation:0 @@ -10191,7 +10191,7 @@ msgstr "" #. module: base #: help:res.company,rml_footer:0 msgid "Footer text displayed at the bottom of all reports." -msgstr "" +msgstr "Texto de rodapé mostrados no final de todos os relatórios." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_note_pad @@ -10614,7 +10614,7 @@ msgstr "Tipos de Sequências" #: code:addons/base/res/res_bank.py:195 #, python-format msgid "Formating Error" -msgstr "" +msgstr "Erro de formatação" #. module: base #: model:res.country,name:base.ye diff --git a/openerp/addons/base/i18n/pt_BR.po b/openerp/addons/base/i18n/pt_BR.po index ad649948427..832c513d2a4 100644 --- a/openerp/addons/base/i18n/pt_BR.po +++ b/openerp/addons/base/i18n/pt_BR.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-07 22:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-12-11 11:52+0000\n" "Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br " "\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-08 04:58+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-12 04:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16361)\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_check_writing @@ -255,6 +255,34 @@ msgid "" "* Planned Revenue by Stage and User (graph)\n" "* Opportunities by Stage (graph)\n" msgstr "" +"\n" +"CRM - Gestão de Relacionamento com o Cliente\n" +"================================================== ===\n" +"\n" +"Este aplicativo permite que um grupo de pessoas gerencie de forma " +"inteligente e eficiente prospectos, oportunidades, reuniões e telefonemas.\n" +"\n" +"Ele gerencia tarefas essenciais, como a comunicação, a identificação, " +"priorização, atribuição, resolução e notificação.\n" +"\n" +"O OpenERP garante que todos os casos são rastreado com sucesso por usuários, " +"clientes e fornecedores. É possível enviar automaticamente lembretes, " +"escalar o pedido, acionar métodos específicos e muitas outras ações com base " +"em suas próprias regras empresariais.\n" +"\n" +"A melhor coisa sobre este sistema é que os usuários não precisam fazer nada " +"de especial. O módulo de CRM tem um gateway de e-mail para a interface de " +"sincronização entre e-mails e OpenERP. Dessa forma, os usuários podem enviar " +"e-mails apenas para o rastreador do pedido.\n" +"\n" +"O OpenERP vai cuidar de agradecê-los por sua mensagem, encaminhá-la para o " +"pessoal apropriado automaticamente e certificar-se de que toda a futura " +"correspondência chegue ao lugar certo.\n" +"\n" +"O Painel para CRM inclue:\n" +"-----------------------------------\n" +"* Receita planejada por estágio e usuário (gráfico)\n" +"* Oportunidades por estágio (gráfico)\n" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:397