Launchpad automatic translations update.

bzr revid: codehost@crowberry-20100526034746-rmjyjodh59vifkb5
This commit is contained in:
Launchpad Code Hosting 2010-05-26 04:47:46 +01:00
parent 4c675c099b
commit 2f1a084e84
9 changed files with 148 additions and 111 deletions

View File

@ -7,24 +7,24 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-08 12:10+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-25 16:41+0000\n"
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (Cirrus.pl) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-17 04:16+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-26 03:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: board_account
#: view:board.board:0
msgid "Analytic accounts to close"
msgstr ""
msgstr "Konta analityczne do zamknięcia"
#. module: board_account
#: view:board.board:0
msgid "Draft invoices"
msgstr ""
msgstr "Projekty faktur"
#. module: board_account
#: constraint:ir.ui.view:0
@ -35,61 +35,61 @@ msgstr "XML niewłaściwy dla tej architektury wyświetlania!"
#: model:ir.actions.act_window,name:board_account.open_board_account
#: model:ir.ui.menu,name:board_account.menu_board_account
msgid "Accounting Dashboard"
msgstr ""
msgstr "Konsola księgowości"
#. module: board_account
#: model:ir.actions.act_window,name:board_account.action_aged_receivable
msgid "Receivable Accounts"
msgstr ""
msgstr "Konta wierzytelności"
#. module: board_account
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:board_account.act_my_account
msgid "Accounts to invoice"
msgstr ""
msgstr "Konta do faktur"
#. module: board_account
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:board_account.action_account_analytic_line_to_invoice
msgid "Costs to invoice"
msgstr ""
msgstr "Koszty do faktur"
#. module: board_account
#: view:board.board:0
msgid "Aged receivables"
msgstr ""
msgstr "Przeterminowane wierzytelności"
#. module: board_account
#: model:ir.module.module,shortdesc:board_account.module_meta_information
msgid "Board for accountant"
msgstr ""
msgstr "Konsola dla księgowści"
#. module: board_account
#: model:ir.actions.act_window,name:board_account.action_aged_income
msgid "Income Accounts"
msgstr ""
msgstr "Konta przychodowe"
#. module: board_account
#: view:board.board:0
msgid "My indicators"
msgstr ""
msgstr "Moje wskaźniki"
#. module: board_account
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
msgstr "Nieprawidłowa nazwa modelu w definicji akcji."
#. module: board_account
#: model:ir.ui.menu,name:board_account.next_id_68
msgid "Accounting"
msgstr ""
msgstr "Księgowość"
#. module: board_account
#: view:board.board:0
msgid "Account Board"
msgstr ""
msgstr "Konsola kont"
#. module: board_account
#: view:board.board:0
msgid "Aged income"
msgstr ""
msgstr "Przeterminowany dochód"

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-08 12:59+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-25 16:49+0000\n"
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (Cirrus.pl) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-17 03:55+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-26 03:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: profile_accounting
@ -23,6 +23,8 @@ msgid ""
"Profile you selected. You will be able to install them based on our "
"requirements."
msgstr ""
"Instaluj więcej modułów. Proponujemy moduły zalecane do profilu księgowego, "
"który wybrałeś. Będziesz mógł je instalować według naszych wskazań."
#. module: profile_accounting
#: constraint:ir.model:0
@ -35,7 +37,7 @@ msgstr ""
#. module: profile_accounting
#: view:profile.accounting.config.install_modules_wizard:0
msgid "Services Management"
msgstr ""
msgstr "Zarządzanie usługami"
#. module: profile_accounting
#: help:profile.accounting.config.install_modules_wizard,board_document:0
@ -45,51 +47,55 @@ msgid ""
"documents, printed reports, calendar system). It opens an FTP access for the "
"users to easily browse association's document."
msgstr ""
"System zarządzania dokumentami w OpenERP pozwala przechowywać, przeglądać, "
"automatycznie indeksować, przeszukiwać i podglądać wszystkie rodzaje "
"dokumentów (dokumenty wewnętrzne, drukowane raporty, kalendarze). Otwiera on "
"dla użytkowników dostęp FTP do łatwego przeglądania powiązanych dokumentów."
#. module: profile_accounting
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
msgstr "Nieprawidłowa nazwa modelu w definicji akcji."
#. module: profile_accounting
#: view:profile.accounting.config.install_modules_wizard:0
msgid "Resources Management"
msgstr ""
msgstr "Zarządzanie zasobami"
#. module: profile_accounting
#: field:profile.accounting.config.install_modules_wizard,account_payment:0
msgid "Suppliers Payment Management"
msgstr ""
msgstr "Zarządzanie płatnościami dla dostawców"
#. module: profile_accounting
#: field:profile.accounting.config.install_modules_wizard,account_asset:0
msgid "Asset Management"
msgstr ""
msgstr "Środki trwałe"
#. module: profile_accounting
#: field:profile.accounting.config.install_modules_wizard,account_analytic_plans:0
msgid "Multiple Analytic Plans"
msgstr ""
msgstr "Planowanie analityczne"
#. module: profile_accounting
#: model:ir.actions.act_window,name:profile_accounting.action_config_install_module
msgid "Accounting Profile : Install Extra Modules"
msgstr ""
msgstr "Profil księgowy: Instaluj dodatkowe moduły"
#. module: profile_accounting
#: field:profile.accounting.config.install_modules_wizard,hr_timesheet_invoice:0
msgid "Invoice on Analytic Entries"
msgstr ""
msgstr "Faktura z zapisów analitycznych"
#. module: profile_accounting
#: model:ir.module.module,description:profile_accounting.module_meta_information
msgid "Profile for Accounting"
msgstr ""
msgstr "Profil dla księgowości"
#. module: profile_accounting
#: help:profile.accounting.config.install_modules_wizard,account_budget:0
msgid "Helps you to manage financial and analytic budgets."
msgstr ""
msgstr "Pomaga zarządzać budżetami finansowymi i analitycznymi."
#. module: profile_accounting
#: constraint:ir.ui.view:0
@ -99,37 +105,37 @@ msgstr "XML niewłaściwy dla tej architektury wyświetlania!"
#. module: profile_accounting
#: field:profile.accounting.config.install_modules_wizard,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Nazwa"
#. module: profile_accounting
#: field:profile.accounting.config.install_modules_wizard,account_budget:0
msgid "Budgets"
msgstr ""
msgstr "Budżety"
#. module: profile_accounting
#: view:profile.accounting.config.install_modules_wizard:0
msgid "Install"
msgstr ""
msgstr "Instaluj"
#. module: profile_accounting
#: view:profile.accounting.config.install_modules_wizard:0
msgid "Install Extra Module"
msgstr ""
msgstr "Instaluj dodatkowe moduły"
#. module: profile_accounting
#: model:ir.module.module,shortdesc:profile_accounting.module_meta_information
msgid "Accounting only profile"
msgstr ""
msgstr "Profil tylko księgowy"
#. module: profile_accounting
#: field:profile.accounting.config.install_modules_wizard,account_analytic_analysis:0
msgid "Analytic Accounting"
msgstr ""
msgstr "Księgowość analityczna"
#. module: profile_accounting
#: field:profile.accounting.config.install_modules_wizard,board_document:0
msgid "Document Management"
msgstr ""
msgstr "Zarządzanie dokumentami"
#. module: profile_accounting
#: model:ir.model,name:profile_accounting.model_profile_accounting_config_install_modules_wizard
@ -139,4 +145,4 @@ msgstr ""
#. module: profile_accounting
#: view:profile.accounting.config.install_modules_wizard:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Anuluj"

View File

@ -7,24 +7,24 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-08 13:28+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-25 16:49+0000\n"
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (Cirrus.pl) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-17 04:16+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-26 03:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: profile_manufacturing
#: field:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard,mrp_operation:0
msgid "Manufacturing Operations"
msgstr ""
msgstr "Operacje produkcyjne"
#. module: profile_manufacturing
#: model:ir.module.module,description:profile_manufacturing.module_meta_information
msgid "Profile for manufacturing industries"
msgstr ""
msgstr "Profil dla firm produkcyjnych"
#. module: profile_manufacturing
#: constraint:ir.model:0
@ -37,22 +37,22 @@ msgstr ""
#. module: profile_manufacturing
#: field:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard,mrp_jit:0
msgid "Just in Time Scheduling"
msgstr ""
msgstr "Planowanie natychmiastowe (JiT)"
#. module: profile_manufacturing
#: field:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard,sale_journal:0
msgid "Manage by Journals"
msgstr ""
msgstr "Zarządzanie wg dzienników"
#. module: profile_manufacturing
#: view:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard:0
msgid "Relationship Management"
msgstr ""
msgstr "Zarządzanie relacjami"
#. module: profile_manufacturing
#: help:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard,portal:0
msgid "This module allows you to manage a Portal system."
msgstr ""
msgstr "Ten moduł pozwoli ci zarządzać systemem portalu."
#. module: profile_manufacturing
#: help:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard,board_document:0
@ -62,6 +62,10 @@ msgid ""
"documents, printed reports, calendar system). It opens an FTP access for the "
"users to easily browse association's document."
msgstr ""
"System zarządzania dokumentami w OpenERP pozwala przechowywać, przeglądać, "
"automatycznie indeksować, przeszukiwać i podglądać wszystkie rodzaje "
"dokumentów (dokumenty wewnętrzne, drukowane raporty, kalendarze). Otwiera on "
"dla użytkowników dostęp FTP do łatwego przeglądania powiązanych dokumentów."
#. module: profile_manufacturing
#: help:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard,sale_journal:0
@ -70,17 +74,20 @@ msgid ""
"journals. You can define journals for trucks, salesman, departments, "
"invoicing date delivery period, etc."
msgstr ""
"Ten moduł pozwala zarządzać sprzedażą, fakturowaniem i pobieraniem produktów "
"przez dzinniki. Możesz definiować dzienniki dla ciężarówek, sprzedawców, "
"działów, dat fakturowania, okresów dostaw itp."
#. module: profile_manufacturing
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
msgstr "Nieprawidłowa nazwa modelu w definicji akcji."
#. module: profile_manufacturing
#: model:ir.actions.act_window,name:profile_manufacturing.action_config_install_module
#: view:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard:0
msgid "Manufacturing Profile: Install Extra Modules"
msgstr ""
msgstr "Profil produkcyjny: Instaluj dodatkowe moduły"
#. module: profile_manufacturing
#: help:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard,mrp_jit:0
@ -89,6 +96,9 @@ msgid ""
"and faster for real time stock computation but, in counter-part, it manages "
"less efficiently priorities in procurements."
msgstr ""
"Moduł JIT pozwala działać planiście bez jego uruchamiania. Jest to szybsze i "
"łatwiejsze dla obliczeń zapasów w czasie rzeczywistym, ale nieefektywne w "
"zarządzaniu priorytetami w nabyciach."
#. module: profile_manufacturing
#: help:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard,mrp_operation:0
@ -97,11 +107,15 @@ msgid ""
"work order/operation. You will be able to planify, analyse the cost, check "
"times, ... on all operations of each manufacturing order"
msgstr ""
"Ten moduł pozwala nie tylko zarządzać produkcją przez zamówienia produkcji, "
"ale również przez zamówienia czynności/operacje. Będziesz mógł planować, "
"analizować koszt, sprawdzać czas, ... dla wszystkich operacji w każdym "
"zamówieniu produkcyjnym"
#. module: profile_manufacturing
#: field:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard,board_document:0
msgid "Document Management"
msgstr ""
msgstr "Zarządzanie dokumentami"
#. module: profile_manufacturing
#: field:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard,portal:0
@ -111,7 +125,7 @@ msgstr ""
#. module: profile_manufacturing
#: view:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard:0
msgid "Stock & Manufacturing"
msgstr ""
msgstr "Zapasy i Produkcja"
#. module: profile_manufacturing
#: help:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard,mrp_repair:0
@ -119,6 +133,8 @@ msgid ""
"Allow to manage product repairs. Handle the guarantee limit date and the "
"invoicing of products and services."
msgstr ""
"Pozwala zarządzać naprawami produktów. Obsługuje czasy gwarancji i "
"fakturowanie produktów i usług."
#. module: profile_manufacturing
#: constraint:ir.ui.view:0
@ -132,16 +148,20 @@ msgid ""
"manufacturing profile you selected. You will be able to install them based "
"on our requirements."
msgstr ""
"Instaluj więcej modułów. Proponujemy moduły zalecane do profilu "
"produkcyjnego, który wybrałeś. Będziesz mógł je instalować według naszych "
"wskazań."
#. module: profile_manufacturing
#: help:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard,mrp_subproduct:0
msgid "This module allows you to add sub poducts in mrp bom."
msgstr ""
"Ten moduł pozwala dodać produkty uboczne w zestawieniu materiałowym MRP."
#. module: profile_manufacturing
#: model:ir.module.module,shortdesc:profile_manufacturing.module_meta_information
msgid "Manufacturing industry profile"
msgstr ""
msgstr "Profil firm produkcyjnych"
#. module: profile_manufacturing
#: model:ir.model,name:profile_manufacturing.model_profile_manufacturing_config_install_modules_wizard
@ -155,26 +175,28 @@ msgid ""
"opportunities tracking, shared calendar, jobs tracking, bug tracker, and so "
"on."
msgstr ""
"To instaluje funkcjonalność relacji z klientami jak: obsługa sygnałów i "
"szans, współdzielone kalendarze, obsadzanie stanowisk, obsługa błędów itp."
#. module: profile_manufacturing
#: view:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard:0
msgid "Install"
msgstr ""
msgstr "Instaluj"
#. module: profile_manufacturing
#: field:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard,sale_crm:0
msgid "CRM and Calendars"
msgstr ""
msgstr "CRM i kalendarze"
#. module: profile_manufacturing
#: field:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard,mrp_repair:0
msgid "Repair"
msgstr ""
msgstr "Naprawa"
#. module: profile_manufacturing
#: help:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard,sale_margin:0
msgid "Display margins on the sale order form."
msgstr ""
msgstr "Wyświetlaj marże na formularzu zamówienia sprzedaży."
#. module: profile_manufacturing
#: help:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard,point_of_sale:0
@ -184,26 +206,30 @@ msgid ""
"a perfect ergonomy with touchscreen materials and payment processing "
"hardware."
msgstr ""
"Ten moduł pozwala obsługiwać punkt sprzedaży. Zawiera podstawową formę "
"operacji punktu sprzedaży. Musisz sprawdzić jeszcze nasz punkt sprzedaży dla "
"sprzedawcy (frontend), zby się przekonać o ergonomii ekranu dotykowego i "
"urządzeń do obsługi płatności."
#. module: profile_manufacturing
#: field:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard,mrp_subproduct:0
msgid "Mrp Sub Product"
msgstr ""
msgstr "Produkt uboczny MRP"
#. module: profile_manufacturing
#: view:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard:0
msgid "Sales Management"
msgstr ""
msgstr "Sprzedaż"
#. module: profile_manufacturing
#: field:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard,warning:0
msgid "Warning"
msgstr ""
msgstr "Ostrzeżenie"
#. module: profile_manufacturing
#: field:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard,sale_margin:0
msgid "Margins on Sales Order"
msgstr ""
msgstr "Marże w zamówieniu sprzedaży"
#. module: profile_manufacturing
#: help:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard,stock_location:0
@ -214,18 +240,23 @@ msgid ""
"managing a manufacturing chain, a quality control location, product that you "
"rent, etc."
msgstr ""
"Pozwala zarządzać zaawansowaną logistyką z różnymi strefami. Możesz "
"zdefiniować, według produktu: domyślną strefę, ścieżkę stref dla różnych "
"operacji, itp. Moduł ten jest zwykle stosowany do: lokalizacji produktów, "
"zarządzania łańcuchem produkcyjnym, stref kontroli jakości, produktów "
"wypożyczanych, itp."
#. module: profile_manufacturing
#: view:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Anuluj"
#. module: profile_manufacturing
#: field:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard,point_of_sale:0
msgid "Point of Sale"
msgstr ""
msgstr "Punkt sprzedaży"
#. module: profile_manufacturing
#: field:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard,stock_location:0
msgid "Advanced Locations"
msgstr ""
msgstr "Zaawansowane strefy"

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-13 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-25 15:03+0000\n"
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (Cirrus.pl) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-14 04:55+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-26 03:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: project
@ -1130,7 +1130,7 @@ msgstr "Błąd ! Nie możesz tworzyć rekurencyjnych projektów."
#. module: project
#: field:project.task,date_deadline:0
msgid "Deadline"
msgstr "Ostateczny czas ukończenia"
msgstr "Termin"
#. module: project
#: wizard_field:project.task.delegate,init,user_id:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-22 14:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-25 10:02+0000\n"
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (Cirrus.pl) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-17 04:15+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-26 03:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: project_gtd
@ -37,7 +37,7 @@ msgstr ""
#. module: project_gtd
#: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.act_timebox_tasks_my_deadline_open
msgid "My Deadlines"
msgstr ""
msgstr "Moje terminy"
#. module: project_gtd
#: selection:project.gtd.timebox,type:0
@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "Nieprawidłowa nazwa modelu w definicji akcji."
#. module: project_gtd
#: field:project.gtd.timebox,context4_id:0
msgid "Context 4"
msgstr ""
msgstr "Kontekst 4"
#. module: project_gtd
#: wizard_field:project.gtd.timebox.fill,init,timebox_to_id:0
@ -110,7 +110,7 @@ msgstr ""
#. module: project_gtd
#: model:ir.module.module,shortdesc:project_gtd.module_meta_information
msgid "Getting Things Done - Time Management Module"
msgstr ""
msgstr "GTD - personalny moduł zarządzania czasem"
#. module: project_gtd
#: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.act_timebox_tasks
@ -140,7 +140,7 @@ msgstr ""
#. module: project_gtd
#: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.act_timebox_tasks_my_pending
msgid "My Pending Tasks"
msgstr ""
msgstr "Moje zadania oczekujące"
#. module: project_gtd
#: view:project.gtd.timebox:0
@ -166,17 +166,17 @@ msgstr ""
#. module: project_gtd
#: field:project.gtd.timebox,context1_id:0
msgid "Context 1"
msgstr ""
msgstr "Kontekst 1"
#. module: project_gtd
#: field:project.gtd.timebox,context2_id:0
msgid "Context 2"
msgstr ""
msgstr "Kontekst 2"
#. module: project_gtd
#: field:project.gtd.timebox,context3_id:0
msgid "Context 3"
msgstr ""
msgstr "Kontekst 3"
#. module: project_gtd
#: wizard_button:project.gtd.timebox.fill,init,process:0
@ -186,12 +186,12 @@ msgstr ""
#. module: project_gtd
#: field:project.gtd.timebox,context5_id:0
msgid "Context 5"
msgstr ""
msgstr "Kontekst 5"
#. module: project_gtd
#: field:project.gtd.timebox,context6_id:0
msgid "Context 6"
msgstr ""
msgstr "Kontekst 6"
#. module: project_gtd
#: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.open_gtd_context_tree
@ -244,18 +244,18 @@ msgstr "Kontekst"
#. module: project_gtd
#: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.act_timebox_tasks_my_open
msgid "My Open Tasks"
msgstr ""
msgstr "Moje otwarte zadania"
#. module: project_gtd
#: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_gtd_time
#: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_time
msgid "Time Management"
msgstr ""
msgstr "Zarządzanie czasem"
#. module: project_gtd
#: view:project.task:0
msgid "Getting Things Done"
msgstr ""
msgstr "GTD - planowanie osobiste"
#. module: project_gtd
#: field:project.gtd.timebox,task1_ids:0

View File

@ -7,19 +7,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-10 21:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-25 15:08+0000\n"
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (Cirrus.pl) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-17 04:13+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-26 03:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: project_mrp
#: model:process.node,note:project_mrp.process_node_procuretasktask0
msgid "For each product, on type service and on order"
msgstr ""
msgstr "Dla każdego produktu o typie usługa i na zamówienie"
#. module: project_mrp
#: model:process.node,name:project_mrp.process_node_mrptask0
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Zadanie"
#: model:process.transition,note:project_mrp.process_transition_ordertask0
msgid "If procure method is Make to order and supply method is produce"
msgstr ""
"Jeśli metoda nabycia jest \"Na zamówienie' i metoda zaopatrzenia jest "
"Jeśli metoda nabycia jest 'Na zamówienie' i metoda zaopatrzenia jest "
"'Produkcja'"
#. module: project_mrp
@ -57,29 +57,29 @@ msgstr "Zarządzanie projektami - Integracja ze sprzedażą i MRP"
#. module: project_mrp
#: model:process.transition,name:project_mrp.process_transition_procuretask0
msgid "Procure Task"
msgstr ""
msgstr "Utwórz zadanie"
#. module: project_mrp
#: model:process.node,note:project_mrp.process_node_mrptask0
msgid "A task is created to provide the service."
msgstr ""
msgstr "Utworzono zadanie dla wykonywanej usługi"
#. module: project_mrp
#: model:process.transition,name:project_mrp.process_transition_ordertask0
msgid "Order Task"
msgstr ""
msgstr "Zamów zadanie"
#. module: project_mrp
#: model:process.node,name:project_mrp.process_node_saleordertask0
msgid "Sale Order Task"
msgstr ""
msgstr "Zadanie do zamówienia sprzedaży"
#. module: project_mrp
#: model:process.transition,name:project_mrp.process_transition_createtask0
msgid "Create Task"
msgstr ""
msgstr "Utwórz zadanie"
#. module: project_mrp
#: model:process.node,note:project_mrp.process_node_saleordertask0
msgid "In case you sell services on sale order"
msgstr ""
msgstr "W przypadku sprzedaży usług na zamówienie sprzedaży"

View File

@ -7,21 +7,21 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-08 15:12+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-25 15:04+0000\n"
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (Cirrus.pl) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-17 04:16+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-26 03:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: project_timesheet
#: model:ir.module.module,shortdesc:project_timesheet.module_meta_information
msgid "Project Timesheet"
msgstr ""
msgstr "Karta czasu pracy projektu"
#. module: project_timesheet
#: field:project.task.work,hr_analytic_timesheet_id:0
msgid "Related Timeline Id"
msgstr ""
msgstr "ID związanej karty czasu pracy"

View File

@ -7,19 +7,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-08 16:36+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-25 16:48+0000\n"
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (Cirrus.pl) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-17 03:59+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-26 03:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: report_analytic
#: model:ir.model,name:report_analytic.model_report_analytic_account_close
msgid "Analytic account to close"
msgstr ""
msgstr "Konto analityczne do zamknięcia"
#. module: report_analytic
#: constraint:ir.model:0
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
#. module: report_analytic
#: field:report.analytic.account.close,quantity_max:0
msgid "Max. Quantity"
msgstr ""
msgstr "Maksymalna ilość"
#. module: report_analytic
#: constraint:ir.ui.view:0
@ -42,27 +42,27 @@ msgstr "XML niewłaściwy dla tej architektury wyświetlania!"
#. module: report_analytic
#: field:report.analytic.account.close,name:0
msgid "Analytic account"
msgstr ""
msgstr "Konto analityczne"
#. module: report_analytic
#: field:report.analytic.account.close,state:0
msgid "State"
msgstr ""
msgstr "Stan"
#. module: report_analytic
#: field:report.analytic.account.close,date_deadline:0
msgid "Deadline"
msgstr ""
msgstr "Termin"
#. module: report_analytic
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
msgstr ""
msgstr "Nieprawidłowa nazwa modelu w definicji akcji."
#. module: report_analytic
#: model:ir.module.module,shortdesc:report_analytic.module_meta_information
msgid "Analytic Account Reporting"
msgstr ""
msgstr "Raportowanie kont analitycznych"
#. module: report_analytic
#: field:report.analytic.account.close,partner_id:0
@ -72,16 +72,16 @@ msgstr ""
#. module: report_analytic
#: field:report.analytic.account.close,balance:0
msgid "Balance"
msgstr ""
msgstr "Saldo"
#. module: report_analytic
#: model:ir.actions.act_window,name:report_analytic.action_analytic_account_tree
#: model:ir.ui.menu,name:report_analytic.menu_action_analytic_account_tree
#: view:report.analytic.account.close:0
msgid "Expired analytic accounts"
msgstr ""
msgstr "Konta analityczne przeterminowane"
#. module: report_analytic
#: field:report.analytic.account.close,quantity:0
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgstr "Ilość"

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-20 15:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-25 17:33+0000\n"
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (Cirrus.pl) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-17 03:56+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-26 03:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: subscription
@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "Pola dokumentu subskrypcji"
#. module: subscription
#: field:subscription.subscription,interval_number:0
msgid "Interval Qty"
msgstr ""
msgstr "Il. interwał"
#. module: subscription
#: view:subscription.subscription:0