Launchpad automatic translations update.
bzr revid: codehost@crowberry-20100526034746-rmjyjodh59vifkb5
This commit is contained in:
parent
4c675c099b
commit
2f1a084e84
|
@ -7,24 +7,24 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-08 12:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-25 16:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (Cirrus.pl) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-17 04:16+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-26 03:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: board_account
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "Analytic accounts to close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konta analityczne do zamknięcia"
|
||||
|
||||
#. module: board_account
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "Draft invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Projekty faktur"
|
||||
|
||||
#. module: board_account
|
||||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||||
|
@ -35,61 +35,61 @@ msgstr "XML niewłaściwy dla tej architektury wyświetlania!"
|
|||
#: model:ir.actions.act_window,name:board_account.open_board_account
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:board_account.menu_board_account
|
||||
msgid "Accounting Dashboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konsola księgowości"
|
||||
|
||||
#. module: board_account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:board_account.action_aged_receivable
|
||||
msgid "Receivable Accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konta wierzytelności"
|
||||
|
||||
#. module: board_account
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:board_account.act_my_account
|
||||
msgid "Accounts to invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konta do faktur"
|
||||
|
||||
#. module: board_account
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:board_account.action_account_analytic_line_to_invoice
|
||||
msgid "Costs to invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Koszty do faktur"
|
||||
|
||||
#. module: board_account
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "Aged receivables"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przeterminowane wierzytelności"
|
||||
|
||||
#. module: board_account
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:board_account.module_meta_information
|
||||
msgid "Board for accountant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konsola dla księgowści"
|
||||
|
||||
#. module: board_account
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:board_account.action_aged_income
|
||||
msgid "Income Accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konta przychodowe"
|
||||
|
||||
#. module: board_account
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "My indicators"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Moje wskaźniki"
|
||||
|
||||
#. module: board_account
|
||||
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
||||
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nieprawidłowa nazwa modelu w definicji akcji."
|
||||
|
||||
#. module: board_account
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:board_account.next_id_68
|
||||
msgid "Accounting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Księgowość"
|
||||
|
||||
#. module: board_account
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "Account Board"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konsola kont"
|
||||
|
||||
#. module: board_account
|
||||
#: view:board.board:0
|
||||
msgid "Aged income"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przeterminowany dochód"
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-08 12:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-25 16:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (Cirrus.pl) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-17 03:55+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-26 03:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: profile_accounting
|
||||
|
@ -23,6 +23,8 @@ msgid ""
|
|||
"Profile you selected. You will be able to install them based on our "
|
||||
"requirements."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Instaluj więcej modułów. Proponujemy moduły zalecane do profilu księgowego, "
|
||||
"który wybrałeś. Będziesz mógł je instalować według naszych wskazań."
|
||||
|
||||
#. module: profile_accounting
|
||||
#: constraint:ir.model:0
|
||||
|
@ -35,7 +37,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: profile_accounting
|
||||
#: view:profile.accounting.config.install_modules_wizard:0
|
||||
msgid "Services Management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zarządzanie usługami"
|
||||
|
||||
#. module: profile_accounting
|
||||
#: help:profile.accounting.config.install_modules_wizard,board_document:0
|
||||
|
@ -45,51 +47,55 @@ msgid ""
|
|||
"documents, printed reports, calendar system). It opens an FTP access for the "
|
||||
"users to easily browse association's document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"System zarządzania dokumentami w OpenERP pozwala przechowywać, przeglądać, "
|
||||
"automatycznie indeksować, przeszukiwać i podglądać wszystkie rodzaje "
|
||||
"dokumentów (dokumenty wewnętrzne, drukowane raporty, kalendarze). Otwiera on "
|
||||
"dla użytkowników dostęp FTP do łatwego przeglądania powiązanych dokumentów."
|
||||
|
||||
#. module: profile_accounting
|
||||
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
||||
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nieprawidłowa nazwa modelu w definicji akcji."
|
||||
|
||||
#. module: profile_accounting
|
||||
#: view:profile.accounting.config.install_modules_wizard:0
|
||||
msgid "Resources Management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zarządzanie zasobami"
|
||||
|
||||
#. module: profile_accounting
|
||||
#: field:profile.accounting.config.install_modules_wizard,account_payment:0
|
||||
msgid "Suppliers Payment Management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zarządzanie płatnościami dla dostawców"
|
||||
|
||||
#. module: profile_accounting
|
||||
#: field:profile.accounting.config.install_modules_wizard,account_asset:0
|
||||
msgid "Asset Management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Środki trwałe"
|
||||
|
||||
#. module: profile_accounting
|
||||
#: field:profile.accounting.config.install_modules_wizard,account_analytic_plans:0
|
||||
msgid "Multiple Analytic Plans"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Planowanie analityczne"
|
||||
|
||||
#. module: profile_accounting
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:profile_accounting.action_config_install_module
|
||||
msgid "Accounting Profile : Install Extra Modules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Profil księgowy: Instaluj dodatkowe moduły"
|
||||
|
||||
#. module: profile_accounting
|
||||
#: field:profile.accounting.config.install_modules_wizard,hr_timesheet_invoice:0
|
||||
msgid "Invoice on Analytic Entries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Faktura z zapisów analitycznych"
|
||||
|
||||
#. module: profile_accounting
|
||||
#: model:ir.module.module,description:profile_accounting.module_meta_information
|
||||
msgid "Profile for Accounting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Profil dla księgowości"
|
||||
|
||||
#. module: profile_accounting
|
||||
#: help:profile.accounting.config.install_modules_wizard,account_budget:0
|
||||
msgid "Helps you to manage financial and analytic budgets."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pomaga zarządzać budżetami finansowymi i analitycznymi."
|
||||
|
||||
#. module: profile_accounting
|
||||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||||
|
@ -99,37 +105,37 @@ msgstr "XML niewłaściwy dla tej architektury wyświetlania!"
|
|||
#. module: profile_accounting
|
||||
#: field:profile.accounting.config.install_modules_wizard,name:0
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nazwa"
|
||||
|
||||
#. module: profile_accounting
|
||||
#: field:profile.accounting.config.install_modules_wizard,account_budget:0
|
||||
msgid "Budgets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Budżety"
|
||||
|
||||
#. module: profile_accounting
|
||||
#: view:profile.accounting.config.install_modules_wizard:0
|
||||
msgid "Install"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Instaluj"
|
||||
|
||||
#. module: profile_accounting
|
||||
#: view:profile.accounting.config.install_modules_wizard:0
|
||||
msgid "Install Extra Module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Instaluj dodatkowe moduły"
|
||||
|
||||
#. module: profile_accounting
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:profile_accounting.module_meta_information
|
||||
msgid "Accounting only profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Profil tylko księgowy"
|
||||
|
||||
#. module: profile_accounting
|
||||
#: field:profile.accounting.config.install_modules_wizard,account_analytic_analysis:0
|
||||
msgid "Analytic Accounting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Księgowość analityczna"
|
||||
|
||||
#. module: profile_accounting
|
||||
#: field:profile.accounting.config.install_modules_wizard,board_document:0
|
||||
msgid "Document Management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zarządzanie dokumentami"
|
||||
|
||||
#. module: profile_accounting
|
||||
#: model:ir.model,name:profile_accounting.model_profile_accounting_config_install_modules_wizard
|
||||
|
@ -139,4 +145,4 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: profile_accounting
|
||||
#: view:profile.accounting.config.install_modules_wizard:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anuluj"
|
||||
|
|
|
@ -7,24 +7,24 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-08 13:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-25 16:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (Cirrus.pl) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-17 04:16+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-26 03:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: profile_manufacturing
|
||||
#: field:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard,mrp_operation:0
|
||||
msgid "Manufacturing Operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Operacje produkcyjne"
|
||||
|
||||
#. module: profile_manufacturing
|
||||
#: model:ir.module.module,description:profile_manufacturing.module_meta_information
|
||||
msgid "Profile for manufacturing industries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Profil dla firm produkcyjnych"
|
||||
|
||||
#. module: profile_manufacturing
|
||||
#: constraint:ir.model:0
|
||||
|
@ -37,22 +37,22 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: profile_manufacturing
|
||||
#: field:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard,mrp_jit:0
|
||||
msgid "Just in Time Scheduling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Planowanie natychmiastowe (JiT)"
|
||||
|
||||
#. module: profile_manufacturing
|
||||
#: field:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard,sale_journal:0
|
||||
msgid "Manage by Journals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zarządzanie wg dzienników"
|
||||
|
||||
#. module: profile_manufacturing
|
||||
#: view:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard:0
|
||||
msgid "Relationship Management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zarządzanie relacjami"
|
||||
|
||||
#. module: profile_manufacturing
|
||||
#: help:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard,portal:0
|
||||
msgid "This module allows you to manage a Portal system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ten moduł pozwoli ci zarządzać systemem portalu."
|
||||
|
||||
#. module: profile_manufacturing
|
||||
#: help:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard,board_document:0
|
||||
|
@ -62,6 +62,10 @@ msgid ""
|
|||
"documents, printed reports, calendar system). It opens an FTP access for the "
|
||||
"users to easily browse association's document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"System zarządzania dokumentami w OpenERP pozwala przechowywać, przeglądać, "
|
||||
"automatycznie indeksować, przeszukiwać i podglądać wszystkie rodzaje "
|
||||
"dokumentów (dokumenty wewnętrzne, drukowane raporty, kalendarze). Otwiera on "
|
||||
"dla użytkowników dostęp FTP do łatwego przeglądania powiązanych dokumentów."
|
||||
|
||||
#. module: profile_manufacturing
|
||||
#: help:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard,sale_journal:0
|
||||
|
@ -70,17 +74,20 @@ msgid ""
|
|||
"journals. You can define journals for trucks, salesman, departments, "
|
||||
"invoicing date delivery period, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ten moduł pozwala zarządzać sprzedażą, fakturowaniem i pobieraniem produktów "
|
||||
"przez dzinniki. Możesz definiować dzienniki dla ciężarówek, sprzedawców, "
|
||||
"działów, dat fakturowania, okresów dostaw itp."
|
||||
|
||||
#. module: profile_manufacturing
|
||||
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
||||
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nieprawidłowa nazwa modelu w definicji akcji."
|
||||
|
||||
#. module: profile_manufacturing
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:profile_manufacturing.action_config_install_module
|
||||
#: view:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard:0
|
||||
msgid "Manufacturing Profile: Install Extra Modules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Profil produkcyjny: Instaluj dodatkowe moduły"
|
||||
|
||||
#. module: profile_manufacturing
|
||||
#: help:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard,mrp_jit:0
|
||||
|
@ -89,6 +96,9 @@ msgid ""
|
|||
"and faster for real time stock computation but, in counter-part, it manages "
|
||||
"less efficiently priorities in procurements."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Moduł JIT pozwala działać planiście bez jego uruchamiania. Jest to szybsze i "
|
||||
"łatwiejsze dla obliczeń zapasów w czasie rzeczywistym, ale nieefektywne w "
|
||||
"zarządzaniu priorytetami w nabyciach."
|
||||
|
||||
#. module: profile_manufacturing
|
||||
#: help:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard,mrp_operation:0
|
||||
|
@ -97,11 +107,15 @@ msgid ""
|
|||
"work order/operation. You will be able to planify, analyse the cost, check "
|
||||
"times, ... on all operations of each manufacturing order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ten moduł pozwala nie tylko zarządzać produkcją przez zamówienia produkcji, "
|
||||
"ale również przez zamówienia czynności/operacje. Będziesz mógł planować, "
|
||||
"analizować koszt, sprawdzać czas, ... dla wszystkich operacji w każdym "
|
||||
"zamówieniu produkcyjnym"
|
||||
|
||||
#. module: profile_manufacturing
|
||||
#: field:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard,board_document:0
|
||||
msgid "Document Management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zarządzanie dokumentami"
|
||||
|
||||
#. module: profile_manufacturing
|
||||
#: field:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard,portal:0
|
||||
|
@ -111,7 +125,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: profile_manufacturing
|
||||
#: view:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard:0
|
||||
msgid "Stock & Manufacturing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zapasy i Produkcja"
|
||||
|
||||
#. module: profile_manufacturing
|
||||
#: help:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard,mrp_repair:0
|
||||
|
@ -119,6 +133,8 @@ msgid ""
|
|||
"Allow to manage product repairs. Handle the guarantee limit date and the "
|
||||
"invoicing of products and services."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pozwala zarządzać naprawami produktów. Obsługuje czasy gwarancji i "
|
||||
"fakturowanie produktów i usług."
|
||||
|
||||
#. module: profile_manufacturing
|
||||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||||
|
@ -132,16 +148,20 @@ msgid ""
|
|||
"manufacturing profile you selected. You will be able to install them based "
|
||||
"on our requirements."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Instaluj więcej modułów. Proponujemy moduły zalecane do profilu "
|
||||
"produkcyjnego, który wybrałeś. Będziesz mógł je instalować według naszych "
|
||||
"wskazań."
|
||||
|
||||
#. module: profile_manufacturing
|
||||
#: help:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard,mrp_subproduct:0
|
||||
msgid "This module allows you to add sub poducts in mrp bom."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ten moduł pozwala dodać produkty uboczne w zestawieniu materiałowym MRP."
|
||||
|
||||
#. module: profile_manufacturing
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:profile_manufacturing.module_meta_information
|
||||
msgid "Manufacturing industry profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Profil firm produkcyjnych"
|
||||
|
||||
#. module: profile_manufacturing
|
||||
#: model:ir.model,name:profile_manufacturing.model_profile_manufacturing_config_install_modules_wizard
|
||||
|
@ -155,26 +175,28 @@ msgid ""
|
|||
"opportunities tracking, shared calendar, jobs tracking, bug tracker, and so "
|
||||
"on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To instaluje funkcjonalność relacji z klientami jak: obsługa sygnałów i "
|
||||
"szans, współdzielone kalendarze, obsadzanie stanowisk, obsługa błędów itp."
|
||||
|
||||
#. module: profile_manufacturing
|
||||
#: view:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard:0
|
||||
msgid "Install"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Instaluj"
|
||||
|
||||
#. module: profile_manufacturing
|
||||
#: field:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard,sale_crm:0
|
||||
msgid "CRM and Calendars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CRM i kalendarze"
|
||||
|
||||
#. module: profile_manufacturing
|
||||
#: field:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard,mrp_repair:0
|
||||
msgid "Repair"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Naprawa"
|
||||
|
||||
#. module: profile_manufacturing
|
||||
#: help:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard,sale_margin:0
|
||||
msgid "Display margins on the sale order form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wyświetlaj marże na formularzu zamówienia sprzedaży."
|
||||
|
||||
#. module: profile_manufacturing
|
||||
#: help:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard,point_of_sale:0
|
||||
|
@ -184,26 +206,30 @@ msgid ""
|
|||
"a perfect ergonomy with touchscreen materials and payment processing "
|
||||
"hardware."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ten moduł pozwala obsługiwać punkt sprzedaży. Zawiera podstawową formę "
|
||||
"operacji punktu sprzedaży. Musisz sprawdzić jeszcze nasz punkt sprzedaży dla "
|
||||
"sprzedawcy (frontend), zby się przekonać o ergonomii ekranu dotykowego i "
|
||||
"urządzeń do obsługi płatności."
|
||||
|
||||
#. module: profile_manufacturing
|
||||
#: field:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard,mrp_subproduct:0
|
||||
msgid "Mrp Sub Product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Produkt uboczny MRP"
|
||||
|
||||
#. module: profile_manufacturing
|
||||
#: view:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard:0
|
||||
msgid "Sales Management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sprzedaż"
|
||||
|
||||
#. module: profile_manufacturing
|
||||
#: field:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard,warning:0
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ostrzeżenie"
|
||||
|
||||
#. module: profile_manufacturing
|
||||
#: field:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard,sale_margin:0
|
||||
msgid "Margins on Sales Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Marże w zamówieniu sprzedaży"
|
||||
|
||||
#. module: profile_manufacturing
|
||||
#: help:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard,stock_location:0
|
||||
|
@ -214,18 +240,23 @@ msgid ""
|
|||
"managing a manufacturing chain, a quality control location, product that you "
|
||||
"rent, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pozwala zarządzać zaawansowaną logistyką z różnymi strefami. Możesz "
|
||||
"zdefiniować, według produktu: domyślną strefę, ścieżkę stref dla różnych "
|
||||
"operacji, itp. Moduł ten jest zwykle stosowany do: lokalizacji produktów, "
|
||||
"zarządzania łańcuchem produkcyjnym, stref kontroli jakości, produktów "
|
||||
"wypożyczanych, itp."
|
||||
|
||||
#. module: profile_manufacturing
|
||||
#: view:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anuluj"
|
||||
|
||||
#. module: profile_manufacturing
|
||||
#: field:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard,point_of_sale:0
|
||||
msgid "Point of Sale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Punkt sprzedaży"
|
||||
|
||||
#. module: profile_manufacturing
|
||||
#: field:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard,stock_location:0
|
||||
msgid "Advanced Locations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zaawansowane strefy"
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-13 17:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-25 15:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (Cirrus.pl) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-14 04:55+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-26 03:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
|
@ -1130,7 +1130,7 @@ msgstr "Błąd ! Nie możesz tworzyć rekurencyjnych projektów."
|
|||
#. module: project
|
||||
#: field:project.task,date_deadline:0
|
||||
msgid "Deadline"
|
||||
msgstr "Ostateczny czas ukończenia"
|
||||
msgstr "Termin"
|
||||
|
||||
#. module: project
|
||||
#: wizard_field:project.task.delegate,init,user_id:0
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-22 14:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-25 10:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (Cirrus.pl) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-17 04:15+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-26 03:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: project_gtd
|
||||
|
@ -37,7 +37,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: project_gtd
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.act_timebox_tasks_my_deadline_open
|
||||
msgid "My Deadlines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Moje terminy"
|
||||
|
||||
#. module: project_gtd
|
||||
#: selection:project.gtd.timebox,type:0
|
||||
|
@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "Nieprawidłowa nazwa modelu w definicji akcji."
|
|||
#. module: project_gtd
|
||||
#: field:project.gtd.timebox,context4_id:0
|
||||
msgid "Context 4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kontekst 4"
|
||||
|
||||
#. module: project_gtd
|
||||
#: wizard_field:project.gtd.timebox.fill,init,timebox_to_id:0
|
||||
|
@ -110,7 +110,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: project_gtd
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:project_gtd.module_meta_information
|
||||
msgid "Getting Things Done - Time Management Module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GTD - personalny moduł zarządzania czasem"
|
||||
|
||||
#. module: project_gtd
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.act_timebox_tasks
|
||||
|
@ -140,7 +140,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: project_gtd
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.act_timebox_tasks_my_pending
|
||||
msgid "My Pending Tasks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Moje zadania oczekujące"
|
||||
|
||||
#. module: project_gtd
|
||||
#: view:project.gtd.timebox:0
|
||||
|
@ -166,17 +166,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: project_gtd
|
||||
#: field:project.gtd.timebox,context1_id:0
|
||||
msgid "Context 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kontekst 1"
|
||||
|
||||
#. module: project_gtd
|
||||
#: field:project.gtd.timebox,context2_id:0
|
||||
msgid "Context 2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kontekst 2"
|
||||
|
||||
#. module: project_gtd
|
||||
#: field:project.gtd.timebox,context3_id:0
|
||||
msgid "Context 3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kontekst 3"
|
||||
|
||||
#. module: project_gtd
|
||||
#: wizard_button:project.gtd.timebox.fill,init,process:0
|
||||
|
@ -186,12 +186,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: project_gtd
|
||||
#: field:project.gtd.timebox,context5_id:0
|
||||
msgid "Context 5"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kontekst 5"
|
||||
|
||||
#. module: project_gtd
|
||||
#: field:project.gtd.timebox,context6_id:0
|
||||
msgid "Context 6"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kontekst 6"
|
||||
|
||||
#. module: project_gtd
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.open_gtd_context_tree
|
||||
|
@ -244,18 +244,18 @@ msgstr "Kontekst"
|
|||
#. module: project_gtd
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.act_timebox_tasks_my_open
|
||||
msgid "My Open Tasks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Moje otwarte zadania"
|
||||
|
||||
#. module: project_gtd
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_gtd_time
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_time
|
||||
msgid "Time Management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zarządzanie czasem"
|
||||
|
||||
#. module: project_gtd
|
||||
#: view:project.task:0
|
||||
msgid "Getting Things Done"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GTD - planowanie osobiste"
|
||||
|
||||
#. module: project_gtd
|
||||
#: field:project.gtd.timebox,task1_ids:0
|
||||
|
|
|
@ -7,19 +7,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-10 21:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-25 15:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (Cirrus.pl) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-17 04:13+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-26 03:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: project_mrp
|
||||
#: model:process.node,note:project_mrp.process_node_procuretasktask0
|
||||
msgid "For each product, on type service and on order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dla każdego produktu o typie usługa i na zamówienie"
|
||||
|
||||
#. module: project_mrp
|
||||
#: model:process.node,name:project_mrp.process_node_mrptask0
|
||||
|
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Zadanie"
|
|||
#: model:process.transition,note:project_mrp.process_transition_ordertask0
|
||||
msgid "If procure method is Make to order and supply method is produce"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeśli metoda nabycia jest \"Na zamówienie' i metoda zaopatrzenia jest "
|
||||
"Jeśli metoda nabycia jest 'Na zamówienie' i metoda zaopatrzenia jest "
|
||||
"'Produkcja'"
|
||||
|
||||
#. module: project_mrp
|
||||
|
@ -57,29 +57,29 @@ msgstr "Zarządzanie projektami - Integracja ze sprzedażą i MRP"
|
|||
#. module: project_mrp
|
||||
#: model:process.transition,name:project_mrp.process_transition_procuretask0
|
||||
msgid "Procure Task"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utwórz zadanie"
|
||||
|
||||
#. module: project_mrp
|
||||
#: model:process.node,note:project_mrp.process_node_mrptask0
|
||||
msgid "A task is created to provide the service."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utworzono zadanie dla wykonywanej usługi"
|
||||
|
||||
#. module: project_mrp
|
||||
#: model:process.transition,name:project_mrp.process_transition_ordertask0
|
||||
msgid "Order Task"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zamów zadanie"
|
||||
|
||||
#. module: project_mrp
|
||||
#: model:process.node,name:project_mrp.process_node_saleordertask0
|
||||
msgid "Sale Order Task"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zadanie do zamówienia sprzedaży"
|
||||
|
||||
#. module: project_mrp
|
||||
#: model:process.transition,name:project_mrp.process_transition_createtask0
|
||||
msgid "Create Task"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utwórz zadanie"
|
||||
|
||||
#. module: project_mrp
|
||||
#: model:process.node,note:project_mrp.process_node_saleordertask0
|
||||
msgid "In case you sell services on sale order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "W przypadku sprzedaży usług na zamówienie sprzedaży"
|
||||
|
|
|
@ -7,21 +7,21 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-08 15:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-25 15:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (Cirrus.pl) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-17 04:16+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-26 03:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:project_timesheet.module_meta_information
|
||||
msgid "Project Timesheet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Karta czasu pracy projektu"
|
||||
|
||||
#. module: project_timesheet
|
||||
#: field:project.task.work,hr_analytic_timesheet_id:0
|
||||
msgid "Related Timeline Id"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ID związanej karty czasu pracy"
|
||||
|
|
|
@ -7,19 +7,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-08 16:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-25 16:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (Cirrus.pl) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-17 03:59+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-26 03:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: report_analytic
|
||||
#: model:ir.model,name:report_analytic.model_report_analytic_account_close
|
||||
msgid "Analytic account to close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konto analityczne do zamknięcia"
|
||||
|
||||
#. module: report_analytic
|
||||
#: constraint:ir.model:0
|
||||
|
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: report_analytic
|
||||
#: field:report.analytic.account.close,quantity_max:0
|
||||
msgid "Max. Quantity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maksymalna ilość"
|
||||
|
||||
#. module: report_analytic
|
||||
#: constraint:ir.ui.view:0
|
||||
|
@ -42,27 +42,27 @@ msgstr "XML niewłaściwy dla tej architektury wyświetlania!"
|
|||
#. module: report_analytic
|
||||
#: field:report.analytic.account.close,name:0
|
||||
msgid "Analytic account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konto analityczne"
|
||||
|
||||
#. module: report_analytic
|
||||
#: field:report.analytic.account.close,state:0
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stan"
|
||||
|
||||
#. module: report_analytic
|
||||
#: field:report.analytic.account.close,date_deadline:0
|
||||
msgid "Deadline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Termin"
|
||||
|
||||
#. module: report_analytic
|
||||
#: constraint:ir.actions.act_window:0
|
||||
msgid "Invalid model name in the action definition."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nieprawidłowa nazwa modelu w definicji akcji."
|
||||
|
||||
#. module: report_analytic
|
||||
#: model:ir.module.module,shortdesc:report_analytic.module_meta_information
|
||||
msgid "Analytic Account Reporting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Raportowanie kont analitycznych"
|
||||
|
||||
#. module: report_analytic
|
||||
#: field:report.analytic.account.close,partner_id:0
|
||||
|
@ -72,16 +72,16 @@ msgstr ""
|
|||
#. module: report_analytic
|
||||
#: field:report.analytic.account.close,balance:0
|
||||
msgid "Balance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Saldo"
|
||||
|
||||
#. module: report_analytic
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:report_analytic.action_analytic_account_tree
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:report_analytic.menu_action_analytic_account_tree
|
||||
#: view:report.analytic.account.close:0
|
||||
msgid "Expired analytic accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konta analityczne przeterminowane"
|
||||
|
||||
#. module: report_analytic
|
||||
#: field:report.analytic.account.close,quantity:0
|
||||
msgid "Quantity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ilość"
|
||||
|
|
|
@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-02-20 15:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-25 17:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (Cirrus.pl) <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-17 03:56+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-26 03:47+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#. module: subscription
|
||||
|
@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "Pola dokumentu subskrypcji"
|
|||
#. module: subscription
|
||||
#: field:subscription.subscription,interval_number:0
|
||||
msgid "Interval Qty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il. interwał"
|
||||
|
||||
#. module: subscription
|
||||
#: view:subscription.subscription:0
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue