From 35a113986afa91c9242145eff25e18b986cbf07d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Launchpad Translations on behalf of openerp <> Date: Sat, 10 Nov 2012 04:59:17 +0000 Subject: [PATCH] Launchpad automatic translations update. bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20121110045917-xtuco3hf5q42ayrn --- addons/account_check_writing/i18n/es.po | 10 +-- addons/base_action_rule/i18n/es.po | 11 ++- addons/crm/i18n/es.po | 46 +++++++---- addons/crm_partner_assign/i18n/es.po | 104 +++++++++++++----------- 4 files changed, 98 insertions(+), 73 deletions(-) diff --git a/addons/account_check_writing/i18n/es.po b/addons/account_check_writing/i18n/es.po index 81932642524..c473e077210 100644 --- a/addons/account_check_writing/i18n/es.po +++ b/addons/account_check_writing/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-09 19:28+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2012-11-09 12:09+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-30 05:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16206)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-10 04:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16251)\n" #. module: account_check_writing #: selection:res.company,check_layout:0 @@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "Compañías" #. module: account_check_writing #: view:res.company:0 msgid "Default Check Layout" -msgstr "" +msgstr "Comprobar formato por defecto" #. module: account_check_writing #: constraint:account.journal:0 diff --git a/addons/base_action_rule/i18n/es.po b/addons/base_action_rule/i18n/es.po index ae917d28ca1..5efae77d99b 100644 --- a/addons/base_action_rule/i18n/es.po +++ b/addons/base_action_rule/i18n/es.po @@ -8,15 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-10 17:24+0000\n" -"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) " -"\n" +"PO-Revision-Date: 2012-11-09 12:09+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-30 05:32+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16206)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-10 04:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16251)\n" #. module: base_action_rule #: help:base.action.rule,act_mail_to_user:0 @@ -340,7 +339,7 @@ msgstr "Activo" #: code:addons/base_action_rule/base_action_rule.py:329 #, python-format msgid "No Email ID Found for your Company address!" -msgstr "" +msgstr "¡No se ha encontrado Id del e-mail para la dirección de su compañía!" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,act_remind_user:0 diff --git a/addons/crm/i18n/es.po b/addons/crm/i18n/es.po index fe2f139f682..a72a6ec2305 100644 --- a/addons/crm/i18n/es.po +++ b/addons/crm/i18n/es.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-10 17:48+0000\n" -"Last-Translator: Carlos Ch. \n" +"PO-Revision-Date: 2012-11-09 12:10+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-30 04:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16206)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-10 04:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16251)\n" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "Mes esperado de cierre" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 msgid "Assigned Opportunities to" -msgstr "" +msgstr "Oportunidades asignadas a" #. module: crm #: view:crm.lead:0 field:crm.lead,partner_id:0 view:crm.lead.report:0 @@ -598,7 +598,7 @@ msgstr "Fecha de fin" #. module: crm #: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "Schedule/Log a Call" -msgstr "" +msgstr "Planificar/Registrar una llamada" #. module: crm #: constraint:base.action.rule:0 @@ -792,7 +792,7 @@ msgstr "Siguiente" #. module: crm #: field:crm.segmentation,som_interval:0 msgid "Days per Period" -msgstr "" +msgstr "Días por periodo" #. module: crm #: field:crm.meeting,byday:0 @@ -959,7 +959,7 @@ msgstr "Días para abrir" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Show Time as" -msgstr "" +msgstr "Mostrar hora como" #. module: crm #: view:crm.phonecall2partner:0 @@ -1342,7 +1342,7 @@ msgstr "Fecha escritura" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "End of Recurrency" -msgstr "" +msgstr "Fin de recurrencia" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 @@ -1392,6 +1392,12 @@ msgid "" " \n" "If the call needs to be done then the state is set to 'Not Held'." msgstr "" +"El estado se establece a 'Para hacer' cuando se crea el caso.\n" +"Si es caso está en marcha, el estado se establece a 'Abierto.\n" +"Cuando la llamada se termina, el estado se establece en 'Realizada'. " +" \n" +"Si la llamada está pendiente de ser realizada, entonces el estado se " +"establece en 'Pendiente'." #. module: crm #: selection:crm.meeting,week_list:0 @@ -1449,7 +1455,7 @@ msgstr "Oportunidades por categorías" #. module: crm #: model:crm.case.section,name:crm.section_sales_marketing_department msgid "Sales Marketing Department" -msgstr "" +msgstr "Departamento de ventas y marketing" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 @@ -1900,7 +1906,7 @@ msgstr "Responder a" #. module: crm #: view:crm.case.section:0 msgid "Select Stages for this Sales Team" -msgstr "" +msgstr "Seleccione etapas para este equipo de ventas" #. module: crm #: view:board.board:0 @@ -2015,7 +2021,7 @@ msgstr "Ubicación" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner_mass msgid "Mass Lead To Opportunity Partner" -msgstr "" +msgstr "Transformación masiva de iniciativa a oportunidad" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -2777,7 +2783,7 @@ msgstr "e-mail del contacto" #. module: crm #: field:crm.lead,referred:0 msgid "Referred by" -msgstr "" +msgstr "Referido por" #. module: crm #: view:crm.lead:0 model:ir.model,name:crm.model_crm_add_note @@ -3541,7 +3547,7 @@ msgstr "Nuevas oportunidades" #: code:addons/crm/crm_action_rule.py:61 #, python-format msgid "No E-Mail Found for your Company address!" -msgstr "" +msgstr "No se encontró dirección de e-mail para el contacto de su compañía" #. module: crm #: field:crm.lead.report,email:0 @@ -3561,7 +3567,7 @@ msgstr "Oportunidades por usuario y equipo" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 msgid "Reset to Todo" -msgstr "" +msgstr "Cambiar a 'Para hacer'" #. module: crm #: field:crm.case.section,working_hours:0 @@ -3643,6 +3649,10 @@ msgid "" "partner. From the phone call form, you can trigger a request for another " "call, a meeting or an opportunity." msgstr "" +"Esta herramienta permite registrar sus llamadas entrantes sobre la marcha. " +"Cada llamada que recibe aparecerá en el formulario de la empresa para trazar " +"cada contacto que tiene con una empresa. Desde el formulario de llamadas, " +"puede lanzar una petición para otra llamada, una reunión u oportunidad." #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 @@ -3673,6 +3683,10 @@ msgid "" "channels that will be maintained at the creation of a document in the " "system. Some examples of channels can be: Website, Phone Call, Reseller, etc." msgstr "" +"Controle el origen de sus iniciativas y oportunidades de venta mediante la " +"creación de canales específicos que se usarán en la creación de documentos " +"en el sistema. Algunos ejemplos de canales son: Sitio web, llamada " +"telefónica, distribuidores, ..." #. module: crm #: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0 @@ -3740,7 +3754,7 @@ msgstr "Año" #. module: crm #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." -msgstr "" +msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivamente." #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead8 diff --git a/addons/crm_partner_assign/i18n/es.po b/addons/crm_partner_assign/i18n/es.po index 1f1fb3dee6f..4f6521a6421 100644 --- a/addons/crm_partner_assign/i18n/es.po +++ b/addons/crm_partner_assign/i18n/es.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-16 17:13+0000\n" -"Last-Translator: mgaja (GrupoIsep.com) \n" +"PO-Revision-Date: 2012-11-09 12:10+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-30 05:33+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16206)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-10 04:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16251)\n" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,send_to:0 @@ -25,12 +25,12 @@ msgstr "Enviar a" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,subtype:0 msgid "Message type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de mensaje" #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead.forward.to.partner,auto_delete:0 msgid "Permanently delete emails after sending" -msgstr "" +msgstr "Eliminar permanentemente los emails depués de su envío" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,delay_close:0 @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Retraso para cerrar" #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead.forward.to.partner,email_to:0 msgid "Message recipients" -msgstr "" +msgstr "Destinatarios del mensaje" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,planned_revenue:0 @@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Agrupar por..." #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,template_id:0 msgid "Template" -msgstr "" +msgstr "Plantilla" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead:0 @@ -76,12 +76,12 @@ msgstr "Geo localizar" #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead.forward.to.partner,body:0 msgid "Plain-text version of the message" -msgstr "" +msgstr "Versión en texto plano del mensaje" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.forward.to.partner:0 msgid "Body" -msgstr "" +msgstr "Cuerpo" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,month:0 @@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "Demora cierre" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.partner.report.assign:0 msgid "#Partner" -msgstr "" +msgstr "Nº empresa" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.forward.to.partner,history:0 @@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "Más alta" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,body:0 msgid "Text contents" -msgstr "" +msgstr "Contenido del texto" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 @@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "Día" #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead.forward.to.partner,message_id:0 msgid "Message unique identifier" -msgstr "" +msgstr "Identificador único del mensaje" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.forward.to.partner,history:0 @@ -167,6 +167,8 @@ msgid "" "Add here all attachments of the current document you want to include in the " "Email." msgstr "" +"Añada aquí todos los datos adjuntos del documento que quiere incluir en el " +"correo." #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,state:0 @@ -195,17 +197,17 @@ msgstr "" #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead.forward.to.partner,body_html:0 msgid "Rich-text/HTML version of the message" -msgstr "" +msgstr "Versión en texto enriquecido / HTML del mensaje" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,auto_delete:0 msgid "Auto Delete" -msgstr "" +msgstr "Auto eliminar" #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead.forward.to.partner,email_bcc:0 msgid "Blind carbon copy message recipients" -msgstr "" +msgstr "Destinatarios de la copia oculta" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,partner_id:0 @@ -254,7 +256,7 @@ msgstr "Sección" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.forward.to.partner:0 msgid "Send" -msgstr "" +msgstr "Enviar" #. module: crm_partner_assign #: view:res.partner:0 @@ -286,7 +288,7 @@ msgstr "Tipo" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.partner.report.assign:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,priority:0 @@ -299,11 +301,13 @@ msgid "" "Type of message, usually 'html' or 'plain', used to select plaintext or rich " "text contents accordingly" msgstr "" +"Tipo de mensaje, normalmente 'html' o 'plano', utilizado para seleccionar " +"contenidos en texto plano o en texto enriquecido" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 msgid "Assign Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha de asignación" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 @@ -318,7 +322,7 @@ msgstr "Fecha creación" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,res_id:0 msgid "Related Document ID" -msgstr "" +msgstr "ID del docuemtno relacionado" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 @@ -349,7 +353,7 @@ msgstr "Etapa" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,model:0 msgid "Related Document model" -msgstr "" +msgstr "Modelo del documento relacionado" #. module: crm_partner_assign #: code:addons/crm_partner_assign/wizard/crm_forward_to_partner.py:192 @@ -392,7 +396,7 @@ msgstr "Cerrar" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,use_template:0 msgid "Use Template" -msgstr "" +msgstr "Usar plantilla" #. module: crm_partner_assign #: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.action_report_crm_opportunity_assign @@ -464,12 +468,12 @@ msgstr "nº oportunidades" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead:0 msgid "Team" -msgstr "" +msgstr "Equipo" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead:0 msgid "Referred Partner" -msgstr "" +msgstr "Empresa referida" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,state:0 @@ -490,7 +494,7 @@ msgstr "Cerrado" #. module: crm_partner_assign #: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.action_crm_send_mass_forward msgid "Mass forward to partner" -msgstr "" +msgstr "Envío masivo a empresa" #. module: crm_partner_assign #: view:res.partner:0 @@ -570,7 +574,7 @@ msgstr "Longitud Geo" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.partner.report.assign,opp:0 msgid "# of Opportunity" -msgstr "" +msgstr "Nº oportunidad" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 @@ -600,12 +604,12 @@ msgstr "Empresa a la que este caso ha sido reenviado/asignado." #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,date:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,body_html:0 msgid "Rich-text contents" -msgstr "" +msgstr "Contenido en texto enriquecido" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 @@ -620,18 +624,18 @@ msgstr "res.empresa.nivel" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,message_id:0 msgid "Message-Id" -msgstr "" +msgstr "Id del mensaje" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.forward.to.partner:0 #: field:crm.lead.forward.to.partner,attachment_ids:0 msgid "Attachments" -msgstr "" +msgstr "Adjuntos" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,email_cc:0 msgid "Cc" -msgstr "" +msgstr "Cc" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,month:0 @@ -641,7 +645,7 @@ msgstr "Septiembre" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,references:0 msgid "References" -msgstr "" +msgstr "Referencias" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 @@ -668,7 +672,7 @@ msgstr "Abierto" #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead.forward.to.partner,email_cc:0 msgid "Carbon copy message recipients" -msgstr "" +msgstr "Destinatarios de la copia" #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead.forward.to.partner,headers:0 @@ -676,6 +680,8 @@ msgid "" "Full message headers, e.g. SMTP session headers (usually available on " "inbound messages only)" msgstr "" +"Cabeceras completas del mensaje, por ejemplo las cabeceras de sesión SMTP " +"(normalmente disponibles sólo en mensajes entrantes)" #. module: crm_partner_assign #: field:res.partner,date_localization:0 @@ -698,11 +704,13 @@ msgid "" "Message sender, taken from user preferences. If empty, this is not a mail " "but a message." msgstr "" +"Remitente del mensaje, proveniente de las preferencias del usuario. Si está " +"vacío, esto no es correo electrónico, sino un mensaje." #. module: crm_partner_assign #: field:crm.partner.report.assign,nbr:0 msgid "# of Partner" -msgstr "" +msgstr "Nº empresa" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.forward.to.partner:0 @@ -713,7 +721,7 @@ msgstr "Reenviar a empresa" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.partner.report.assign,name:0 msgid "Partner name" -msgstr "" +msgstr "Nombre de la empresa" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,month:0 @@ -728,7 +736,7 @@ msgstr "Ingreso estimado" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,reply_to:0 msgid "Reply-To" -msgstr "" +msgstr "Responder a" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead,partner_assigned_id:0 @@ -748,7 +756,7 @@ msgstr "Oportunidad" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.forward.to.partner:0 msgid "Send Mail" -msgstr "" +msgstr "Enviar correo" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.report.assign,partner_id:0 @@ -776,7 +784,7 @@ msgstr "País" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,headers:0 msgid "Message headers" -msgstr "" +msgstr "Cabeceras del mensaje" #. module: crm_partner_assign #: view:res.partner:0 @@ -786,7 +794,7 @@ msgstr "Convertir en oportunidad" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,email_bcc:0 msgid "Bcc" -msgstr "" +msgstr "Cco" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead:0 @@ -802,7 +810,7 @@ msgstr "Abril" #: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.action_report_crm_partner_assign #: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.menu_report_crm_partner_assign_tree msgid "Partnership Analysis" -msgstr "" +msgstr "Análisis de la relación" #. module: crm_partner_assign #: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead @@ -817,7 +825,7 @@ msgstr "Pendiente" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.partner.report.assign:0 msgid "Partner assigned Analysis" -msgstr "" +msgstr "Análisis de la empresa asignada" #. module: crm_partner_assign #: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_report_assign @@ -828,11 +836,12 @@ msgstr "Informe de iniciativas CRM" #: help:crm.lead.forward.to.partner,references:0 msgid "Message references, such as identifiers of previous messages" msgstr "" +"Referencias del mensaje, tales como identificadores de mensajes anteriores" #. module: crm_partner_assign #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members." -msgstr "" +msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivamente." #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.forward.to.partner,history:0 @@ -847,12 +856,12 @@ msgstr "Secuencia" #. module: crm_partner_assign #: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_partner_report_assign msgid "CRM Partner Report" -msgstr "" +msgstr "Informe de la empresa CRM" #. module: crm_partner_assign #: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_forward_to_partner msgid "Email composition wizard" -msgstr "" +msgstr "Asistente de composición de e-mail" #. module: crm_partner_assign #: selection:crm.lead.report.assign,priority:0 @@ -873,7 +882,7 @@ msgstr "Fecha de creación" #. module: crm_partner_assign #: field:crm.lead.forward.to.partner,filter_id:0 msgid "Filters" -msgstr "" +msgstr "Filtros" #. module: crm_partner_assign #: view:crm.lead.report.assign:0 @@ -884,7 +893,7 @@ msgstr "Año" #. module: crm_partner_assign #: help:crm.lead.forward.to.partner,reply_to:0 msgid "Preferred response address for the message" -msgstr "" +msgstr "Dirección de correo de respuesta preferida para este mensaje" #~ msgid "Reply-to of the Sales team defined on this case" #~ msgstr "\"Responder a\" del equipo de ventas definido en este caso" @@ -941,3 +950,6 @@ msgstr "" #~ "partners o asesores,\n" #~ "basándose en geo-localización.\n" #~ " " + +#~ msgid "E-mail composition wizard" +#~ msgstr "Asistente de composición de e-mail"