Launchpad automatic translations update.

bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130206054638-vf8j7uyaw84orsww
This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of openerp 2013-02-06 05:46:38 +00:00
parent d5fb59d7a8
commit 3a2286bd78
36 changed files with 2784 additions and 397 deletions

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-21 09:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-06 04:28+0000\n"
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-22 05:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-06 05:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16468)\n"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
@ -27,6 +27,8 @@ msgstr "Системийн төлөлт"
msgid ""
"An account fiscal position could be defined only once time on same accounts."
msgstr ""
"Ижил дансууд дээр татварын харгалзаа нь зөвхөн нэг л удаа тодорхойлогдох "
"боломжтой."
#. module: account
#: help:account.tax.code,sequence:0
@ -95,6 +97,8 @@ msgid ""
"Error!\n"
"You cannot create recursive account templates."
msgstr ""
"Алдаа!\n"
"Тойрог хамааралтай дансны үлгэрийг үүсгэх боломжгүй."
#. module: account
#. openerp-web
@ -166,6 +170,9 @@ msgid ""
"which is set after generating opening entries from 'Generate Opening "
"Entries'."
msgstr ""
"Энэ санхүүгийн жилд 'Жилийн хаалтын бичилтийн журнал'-г тохируулах "
"шаардлагатай. Энэ нь 'Нээлтийн бичилтийг үүсгэх'-г сонгож нээлтийн бичилт "
"үүсгэхэд утгууд нь оноогдоно."
#. module: account
#: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
@ -184,6 +191,13 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Энд дарж мөчлөг нэмнэ.\n"
" </p><p>\n"
" Мөчлөг нь ихэвчлэн сар эсвэл улиралаар байдаг. \n"
" Энэ нь ихэвчлэн татвар тайлагнах мөчлөгтэй ижил байна.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
@ -218,6 +232,9 @@ msgid ""
"lines for invoices. Leave empty if you don't want to use an analytic account "
"on the invoice tax lines by default."
msgstr ""
"Нэхэмжлэлийн татварын мөрүүд дээр анхны утга болж ашиглагдах шинжилгээний "
"дансыг тохируул. Хэрэв татварын мөрүүдэд шинжилгээний данс хэрэглэхээргүй "
"бол хоосон үлдээ."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
@ -273,6 +290,10 @@ msgid ""
"sales, purchase, expense, contra, etc.\n"
" This installs the module account_voucher."
msgstr ""
"Энэ нь банк, касс, борлуулалт, худалдан авалт, зардал, гэрээ зэрэгт "
"хэрэглэгдэх бүх үндсэн шаардлагуудыг агуулдаг.\n"
" Энэ нь "
"account_voucher модулийг суулгадаг."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry
@ -304,6 +325,15 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Захиалагчийн буцаалдтыг үүсгэхийн тулд дарна уу. \n"
" </p><p>\n"
" Буцаалт нь нэхэмжлэлийг бүхэлд эсвэл хэсэгчлэн барагдуулна.\n"
" </p><p>\n"
" Захиалагчийн буцаалтын гараар үүсгэхийн оронд шууд холбогдох "
"нэхэмжлэлээс үүсгэх боломжтой.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account
#: help:account.installer,charts:0
@ -1103,7 +1133,7 @@ msgstr "Код"
#. module: account
#: view:account.config.settings:0
msgid "Features"
msgstr ""
msgstr "Чанарууд"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:2298
@ -1514,7 +1544,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:account.invoice.report,state:0
msgid "Invoice Status"
msgstr ""
msgstr "Нэхэмжлэлийн Төлөв"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
@ -1536,7 +1566,7 @@ msgstr "Авлагын данс"
#: code:addons/account/account.py:768
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr ""
msgstr "%s (хуулбар)"
#. module: account
#: selection:account.balance.report,display_account:0
@ -1615,7 +1645,7 @@ msgstr "Кредитийн тэмдэглэл"
#. module: account
#: view:account.config.settings:0
msgid "eInvoicing & Payments"
msgstr ""
msgstr "цНэхэмжлэх ба Төлбөр"
#. module: account
#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
@ -1697,7 +1727,7 @@ msgstr "Татваргүй"
#. module: account
#: view:account.journal:0
msgid "Advanced Settings"
msgstr ""
msgstr "Өргөтгөсөн Тохиргоо"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
@ -1913,7 +1943,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.period:0
msgid "Duration"
msgstr ""
msgstr "Үргэлжлэх хугацаа"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
@ -1982,7 +2012,7 @@ msgstr "Кредит дүн"
#: field:account.bank.statement,message_ids:0
#: field:account.invoice,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr ""
msgstr "Зурвасууд"
#. module: account
#: view:account.vat.declaration:0
@ -2080,7 +2110,7 @@ msgstr "Нэхэмжлэл шинжилгээ"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_mail_compose_message
msgid "Email composition wizard"
msgstr ""
msgstr "Имэйл үүсгэх харилцах цонх"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_period_close
@ -2174,7 +2204,7 @@ msgstr "Хүчинтэй"
#: field:account.bank.statement,message_follower_ids:0
#: field:account.invoice,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr ""
msgstr "Дагагчид"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal
@ -2210,12 +2240,14 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:14
#, python-format
msgid "Journal :"
msgstr ""
msgstr "Журнал:"
#. module: account
#: sql_constraint:account.fiscal.position.tax:0
msgid "A tax fiscal position could be defined only once time on same taxes."
msgstr ""
"Ижил дансууд дээр татварын жилийн харгалзаа нь зөвхөн нэг л удаа "
"тодорхойлогдох боломжтой."
#. module: account
#: view:account.tax:0
@ -2232,7 +2264,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:account.invoice.report,uom_name:0
msgid "Reference Unit of Measure"
msgstr ""
msgstr "Хэмжих нэгжийн код"
#. module: account
#: help:account.journal,allow_date:0
@ -2248,7 +2280,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:8
#, python-format
msgid "Good job!"
msgstr ""
msgstr "Сайн ажиллалаа!"
#. module: account
#: field:account.config.settings,module_account_asset:0
@ -2395,7 +2427,7 @@ msgstr "30 Цэвэр өдөрүүд"
#: code:addons/account/account_cash_statement.py:256
#, python-format
msgid "You do not have rights to open this %s journal !"
msgstr ""
msgstr "Таньд энэ %sжурналийг нээх эрх байхгүй байна!"
#. module: account
#: model:res.groups,name:account.group_supplier_inv_check_total
@ -2648,7 +2680,7 @@ msgstr "Ноорог төлөвтэй нэхэмжлэл"
#. module: account
#: view:product.category:0
msgid "Account Properties"
msgstr ""
msgstr "Дансны шинж чанарууд"
#. module: account
#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
@ -3045,7 +3077,7 @@ msgstr "Зөрүү дүн"
#: field:account.bank.statement,message_unread:0
#: field:account.invoice,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
msgstr "Уншаагүй зурвасууд"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
@ -3187,7 +3219,7 @@ msgstr "Зардлын данс"
#: field:account.bank.statement,message_summary:0
#: field:account.invoice,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
msgstr "Дүгнэлт"
#. module: account
#: help:account.invoice,period_id:0
@ -3572,7 +3604,7 @@ msgstr "Дансны модны загвар"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
msgid "Transactions"
msgstr ""
msgstr "Гүйлгээ"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile
@ -3849,7 +3881,7 @@ msgstr "Дансны мод"
#: view:cash.box.out:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_out
msgid "Take Money Out"
msgstr ""
msgstr "Мөнгийг гадагш авах"
#. module: account
#: report:account.vat.declaration:0
@ -4179,7 +4211,7 @@ msgstr "Өглөгийн данс"
#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:88
#, python-format
msgid "The periods to generate opening entries cannot be found."
msgstr ""
msgstr "Нээлтийн бичилтийг үүсгэх мөчлөг олдохгүй байна."
#. module: account
#: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0
@ -4274,7 +4306,7 @@ msgstr ""
#: help:account.bank.statement,message_ids:0
#: help:account.invoice,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
msgstr "Зурвас болон харилцсан түүх"
#. module: account
#: help:account.journal,analytic_journal_id:0
@ -4345,7 +4377,7 @@ msgstr "Нэгтгэсэн дэд дансууд"
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:146
#, python-format
msgid "Insufficient Data!"
msgstr ""
msgstr "Хангалтгүй өгөгдөл"
#. module: account
#: help:account.account,unrealized_gain_loss:0
@ -4408,7 +4440,7 @@ msgstr "Хөрөнгө"
#. module: account
#: view:account.config.settings:0
msgid "Accounting & Finance"
msgstr ""
msgstr "Санхүү & НББ"
#. module: account
#: view:account.invoice.confirm:0
@ -4630,7 +4662,7 @@ msgstr ""
#: view:analytic.entries.report:0
#: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0
msgid "Product Unit of Measure"
msgstr ""
msgstr "Барааны хэмжих нэгж"
#. module: account
#: field:res.company,paypal_account:0
@ -4948,7 +4980,7 @@ msgstr "Энэ бол кредит гүйлгээний үндсэн данс"
#. module: account
#: view:cash.box.out:0
msgid "Describe why you take money from the cash register:"
msgstr ""
msgstr "Энэ кассын бүртгэлээс ямар шалтгаанаар мөнгө авч байгаагаа тайлбарла"
#. module: account
#: selection:account.invoice,state:0
@ -5013,7 +5045,7 @@ msgstr "Цуцлагдсан нэхэмжлэл"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "My Invoices"
msgstr ""
msgstr "Миний нэхэмжлэлүүд"
#. module: account
#: selection:account.bank.statement,state:0
@ -5122,7 +5154,7 @@ msgstr "Шалгах"
#: view:validate.account.move:0
#: view:validate.account.move.lines:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "эсвэл"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
@ -5273,7 +5305,7 @@ msgstr "Баланс дансны төрлөөр"
#: code:addons/account/account_cash_statement.py:301
#, python-format
msgid "There is no %s Account on the journal %s."
msgstr ""
msgstr "%s данс %s журналд алга байна."
#. module: account
#: model:res.groups,name:account.group_account_user
@ -6037,7 +6069,7 @@ msgstr "Журналын бичилт"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close
msgid "Generate Opening Entries"
msgstr "Санхүүгийн жилийн нээлтийн гүйлгээ тохируулах"
msgstr "Нээлтийн бичилтийг үүсгэх"
#. module: account
#: help:account.tax,type:0
@ -6144,7 +6176,7 @@ msgstr "санхүүгийн зурагжуулалт"
#. module: account
#: view:account.config.settings:0
msgid "Select Company"
msgstr ""
msgstr "Компани сонгох"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open
@ -6434,7 +6466,7 @@ msgstr "Аналитик бичилт"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form
msgid "Models"
msgstr ""
msgstr "Модел"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:1095
@ -6709,7 +6741,7 @@ msgstr "Нэхэмжлэлийн дугаар"
#. module: account
#: field:account.bank.statement,difference:0
msgid "Difference"
msgstr ""
msgstr "Зөрүү"
#. module: account
#: help:account.tax,include_base_amount:0
@ -6780,12 +6812,12 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
#, python-format
msgid "User Error!"
msgstr ""
msgstr "Хэрэглэгчийн алдаа!"
#. module: account
#: view:account.open.closed.fiscalyear:0
msgid "Discard"
msgstr ""
msgstr "Хэрэгсэхгүй"
#. module: account
#: selection:account.account,type:0
@ -7101,7 +7133,7 @@ msgstr "Ашиг-Алдагдал (Зардлын данс)"
#. module: account
#: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
msgid "Total Transactions"
msgstr ""
msgstr "Нийт Гүйлгээ"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:636
@ -7404,7 +7436,7 @@ msgstr "Захиалагчийн нэхэмжлэл"
#. module: account
#: view:account.tax:0
msgid "Misc"
msgstr ""
msgstr "Бусад"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
@ -7476,7 +7508,7 @@ msgstr "Санхүүгийн Тайлан"
#. module: account
#: field:account.analytic.line,currency_id:0
msgid "Account Currency"
msgstr ""
msgstr "Дансны валют"
#. module: account
#: report:account.invoice:0
@ -7541,7 +7573,7 @@ msgstr "Нээлтийн Бичилтүүдийн Зардлын Дансдуу
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Customer Reference"
msgstr ""
msgstr "Үйлчлүүлэгчийн дугаар"
#. module: account
#: field:account.account.template,parent_id:0
@ -8106,7 +8138,7 @@ msgstr "Дараалал"
#. module: account
#: field:account.config.settings,paypal_account:0
msgid "Paypal account"
msgstr ""
msgstr "Paypal данс"
#. module: account
#: selection:account.print.journal,sort_selection:0
@ -8162,7 +8194,7 @@ msgstr "Тооцоолсон Баланс"
#: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:89
#, python-format
msgid "You must choose at least one record."
msgstr ""
msgstr "Дор хаяж нэг бичлэг сонгох ёстой"
#. module: account
#: field:account.account,parent_id:0
@ -8174,7 +8206,7 @@ msgstr "Эцэг"
#: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
#, python-format
msgid "Profit"
msgstr ""
msgstr "Ашиг"
#. module: account
#: help:account.payment.term.line,days2:0
@ -8250,6 +8282,7 @@ msgstr "Анхааруулга !"
#: help:account.invoice,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
"Хэрэв тэмдэглэгдсэн бол таныг шинэ зурвасуудад анхаарал хандуулахыг шаардана."
#. module: account
#: field:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
@ -8699,7 +8732,7 @@ msgstr "Банкны хуулгыг автоматаар импортлох"
#: code:addons/account/account_invoice.py:389
#, python-format
msgid "Unknown Error!"
msgstr ""
msgstr "Үл мэдэх Алдаа!"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile
@ -8709,7 +8742,7 @@ msgstr "Банкны тулгалтыг зөөх"
#. module: account
#: view:account.config.settings:0
msgid "Apply"
msgstr ""
msgstr "Ашиглах"
#. module: account
#: field:account.financial.report,account_type_ids:0
@ -9648,7 +9681,7 @@ msgstr "Ажил гүйлгээ"
#: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
#, python-format
msgid "Invalid Action!"
msgstr ""
msgstr "Буруу Үйлдэл!"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
@ -9721,7 +9754,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:account.invoice,sent:0
msgid "Sent"
msgstr ""
msgstr "Илгээгдсэн"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu
@ -9917,7 +9950,7 @@ msgstr "Ноорог нэхэмжлэлүүд"
#: view:cash.box.in:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_in
msgid "Put Money In"
msgstr ""
msgstr "Мөнгө дотогш хийх"
#. module: account
#: selection:account.account.type,close_method:0
@ -10463,7 +10496,7 @@ msgstr "Гүйцээгдэх огноо"
#: field:cash.box.in,name:0
#: field:cash.box.out,name:0
msgid "Reason"
msgstr ""
msgstr "Шалтгаан"
#. module: account
#: selection:account.partner.ledger,filter:0
@ -10525,7 +10558,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/account_move_line.py:1059
#, python-format
msgid "Unable to change tax!"
msgstr ""
msgstr "Татварыг солих боломжгүй!"
#. module: account
#: constraint:account.bank.statement:0
@ -10559,7 +10592,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.partner.reconcile.process:0
msgid "Go to Next Partner"
msgstr ""
msgstr "Дараачийн харилцагч руу шилжих."
#. module: account
#: view:account.automatic.reconcile:0
@ -10903,6 +10936,7 @@ msgstr "Журналын бичилт батлах"
msgid ""
"The fiscal position will determine taxes and accounts used for the partner."
msgstr ""
"Санхүүгийн харгалзаа нь харилцагчид хэрэглэгдэх татвар, дансыг тодорхойлдог."
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0
@ -10947,7 +10981,7 @@ msgstr "Баруун Эцэг"
#: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:80
#, python-format
msgid "Never"
msgstr ""
msgstr "Хэзээч"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard
@ -10968,7 +11002,7 @@ msgstr "Харилцагчийн"
#. module: account
#: field:account.account,note:0
msgid "Internal Notes"
msgstr ""
msgstr "Дотоод тэмдэглэл"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear
@ -11001,7 +11035,7 @@ msgstr "Дансны модел"
#: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
#, python-format
msgid "Loss"
msgstr ""
msgstr "Алдагдал"
#. module: account
#: selection:account.entries.report,month:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-05 11:54+0000\n"
"Last-Translator: Denis Karataev <dskarataev@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:27+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-06 05:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16468)\n"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
@ -304,6 +304,17 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Нажмите для создания возврата клиенту.\n"
" </p><p>\n"
" Возврат-это документ, который кредитует счет полностью или\n"
" частично.\n"
" </p><p>\n"
" Вместо ручного создания возврата, вы\n"
" можете генерировать его непосредственно из связанных с "
"клиентом счетов.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account
#: help:account.installer,charts:0
@ -2059,6 +2070,14 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Нажмите для создания счета поставщика.\n"
" </p><p>\n"
" Вы можете управлять счетом от поставщика в соответствии с\n"
" тем, что вы приобрели. OpenERP также может создавать\n"
" черновые счета автоматически из заказов на закупку.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account
#: sql_constraint:account.move.line:0
@ -3876,6 +3895,20 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Нажмите для создания счета для клиента.\n"
" </p><p>\n"
" Электронное выставление счетов в OpenERP позволяет облегчить "
"и ускорить\n"
" сбор клиентских платежей. Ваш клиент получает\n"
" счет по эл. почте и он может его оплатить онлайн и/или "
"импортировать\n"
" в собственную систему.\n"
" </p><p>\n"
" История общения с вашим клиентом автоматически отображается\n"
" в нижней части каждого счета.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account
#: field:account.tax.code,name:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-05 04:20+0000\n"
"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-05 07:38+0000\n"
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
"Language-Team: OpenERP Türkiye Yerelleştirmesi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-05 05:22+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-06 05:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16468)\n"
"Language: tr\n"
@ -10040,6 +10040,13 @@ msgid ""
"payments.\n"
" This installs the module account_payment."
msgstr ""
"Bu, aşağıdaki amaçlar için ödeme emirleri oluşturmanızı ve yönetmenize izin "
"verir\n"
" * otomatize ödeme mekanizmaları için kolay bir eklenti "
"temeli olarak hizmet eder ve\n"
" * fatura ödemelerinizin yönetimi için daha verimli bir "
"yöntem sağlar.\n"
" account_payment Modülünü kurar."
#. module: account
#: xsl:account.transfer:0
@ -10560,6 +10567,11 @@ msgid ""
"analytic account.\n"
" This installs the module account_budget."
msgstr ""
"Muhasebecilerin analitik ve aşılan bütçeleri yönetmesini sağlar.\n"
" Ana bütçe ve bütçeler bir kez tanımlandığında,\n"
" proje yöneticileri her analitik hesap için planlanan tutarı "
"ayarlayabilir.\n"
" account_budget Modülünü kurar."
#. module: account
#: field:account.bank.statement.line,name:0

View File

@ -8,16 +8,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-06 04:28+0000\n"
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-06 05:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16468)\n"
#. module: account_accountant
#: model:ir.actions.client,name:account_accountant.action_client_account_menu
msgid "Open Accounting Menu"
msgstr ""
msgstr "Санхүү цэсийг нээх"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-04 04:04+0000\n"
"Last-Translator: erdenebold <erdenebold10@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-06 04:08+0000\n"
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-06 05:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16468)\n"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@ -206,6 +206,7 @@ msgstr "Бодит зөрүүний хэмжээ (%)"
#: help:account.analytic.account,remaining_hours:0
msgid "Computed using the formula: Maximum Time - Total Worked Time"
msgstr ""
"Тооцоололд ашиглагдсан томъёо: Хамгийн их хугацаа - Нийт ажилласан хугацаа"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,hours_quantity:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-05 04:21+0000\n"
"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-05 09:19+0000\n"
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
"Language-Team: OpenERP Türkiye Yerelleştirmesi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-05 05:22+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-06 05:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16468)\n"
"Language: tr\n"
@ -71,6 +71,12 @@ msgid ""
"to\n"
" define the customer invoice price rate."
msgstr ""
"Zaman çizelgesine göre faturalarken, OpenERP, \n"
" müşteri faturası fiyat değerini tanımlamak için "
"\n"
" her personelle ilişkilendirilmiş üründe tanımlı "
"fiyatı kullanan \n"
" sözleşmeye ait fiyat listesini kullanır."
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
@ -101,6 +107,7 @@ msgstr "Bu hesap için toplam müşteriye faturalanmış tutar."
#: help:account.analytic.account,timesheet_ca_invoiced:0
msgid "Sum of timesheet lines invoiced for this contract."
msgstr ""
"Bu sözleşmeye ait faturalandırılan zaman çizelgesi kalemlerinin toplamı."
#. module: account_analytic_analysis
#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:462
@ -410,6 +417,16 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_görünüm_içerikyok_oluştur\">\n"
" Sözleşme şablonu oluşturmak için buraya tıklayın.\n"
" </p><p>\n"
" Şablonlar, sözleşme ödeme koşullarının ve şartlarının \n"
" kolayca yapılandırılması için satış elemanı tarafından "
"seçilen \n"
" sözleşme/projeyi öncanlandırma olarak kullanır. "
" \n"
" </p>\n"
" "
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_user

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-05 05:22+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-06 05:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16468)\n"
"Language: tr\n"

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-05 05:22+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-06 05:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16468)\n"
"Language: tr\n"

View File

@ -2,25 +2,26 @@
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
# Ahmet Altınışık <aaltinisik@altinkaya.com.tr>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-05 09:09+0000\n"
"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: OpenERP Türkiye Yerelleştirmesi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-06 05:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16468)\n"
"Language: tr\n"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: help:account.bank.statement.line.global,name:0
msgid "Originator to Beneficiary Information"
msgstr ""
msgstr "Yararlanan taraf Bilgisinin Kaynağı"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
@ -54,17 +55,17 @@ msgstr "Borç"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_bank_statement_extensions.action_cancel_statement_line
#: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_cancel_statement_line
msgid "Cancel selected statement lines"
msgstr "Seçili hesap özeti satırlarını sil"
msgstr "Seçili hesap ekstresi kalemlerini iptal et"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line,val_date:0
msgid "Value Date"
msgstr ""
msgstr "Değer Tarihi"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Group By..."
msgstr "Gruplandır..."
msgstr "Grupla..."
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
@ -75,14 +76,14 @@ msgstr "Taslak"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Statement"
msgstr "Hesap Özeti"
msgstr "Ekstre"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:confirm.statement.line:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_bank_statement_extensions.action_confirm_statement_line
#: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_confirm_statement_line
msgid "Confirm selected statement lines"
msgstr "Seçili hesap özeti satırlarını onayla"
msgstr "Seçili ekstre kalemlerini onayla"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: report:bank.statement.balance.report:0
@ -93,7 +94,7 @@ msgstr "Banka Durumu Raporu"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:cancel.statement.line:0
msgid "Cancel Lines"
msgstr "Satırları İptal et"
msgstr "kalemleri İptal et"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line.global:0
@ -104,7 +105,7 @@ msgstr "Toplu Ödeme Bilgisi"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Durum"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: code:addons/account_bank_statement_extensions/account_bank_statement.py:129
@ -117,22 +118,22 @@ msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:confirm.statement.line:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "ya da"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:confirm.statement.line:0
msgid "Confirm Lines"
msgstr "Satırları Onayla"
msgstr "kalemleri Onayla"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line.global:0
msgid "Transactions"
msgstr "İşlemler"
msgstr "Hareketler"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line.global,type:0
msgid "Type"
msgstr "Tür"
msgstr "Tip"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
@ -143,17 +144,17 @@ msgstr "Günlük"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Confirmed Statement Lines."
msgstr "Onayl Hesap Özeti Satırları."
msgstr "Onaylanmış ekstre kalemleri."
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Credit Transactions."
msgstr "Krdei İşlemleri"
msgstr "Alacak hareketleri."
#. module: account_bank_statement_extensions
#: model:ir.actions.act_window,help:account_bank_statement_extensions.action_cancel_statement_line
msgid "cancel selected statement lines."
msgstr "Seçili hesap özeti satırlarını iptal et."
msgstr "Seçili ekstre kalemlerini iptal et."
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line,counterparty_number:0
@ -179,23 +180,23 @@ msgstr "Glob. Tutar"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Debit Transactions."
msgstr "Borç İşlemleri."
msgstr "Borç hareketleri."
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr "Genişletilmiş Süzgeçler..."
msgstr "Gelişmiş Filtreler..."
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:confirm.statement.line:0
msgid "Confirmed lines cannot be changed anymore."
msgstr "Onaylı satırlar artık değiştirilemez."
msgstr "Onaylı kalemleri artık değiştirilemez."
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:cancel.statement.line:0
msgid "Are you sure you want to cancel the selected Bank Statement lines ?"
msgstr ""
"Seçili Banka Hesap Özeti satırlarını iptal etmek istediğinizden emin misiniz?"
"Seçili Banka ekstre kalemlerini iptal etmek istediğinizden emin misiniz?"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: report:bank.statement.balance.report:0
@ -205,7 +206,7 @@ msgstr "Adı"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line.global,name:0
msgid "OBI"
msgstr ""
msgstr "OBI"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: selection:account.bank.statement.line.global,type:0
@ -225,7 +226,7 @@ msgstr "El ile"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Bank Transaction"
msgstr ""
msgstr "Banka hareketleri"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
@ -240,7 +241,7 @@ msgstr "Tutar"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Fin.Account"
msgstr "Fin.Hesap"
msgstr "Finans Hesabı"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line,counterparty_currency:0
@ -250,7 +251,7 @@ msgstr "Karşı Taraf Para Birimi"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line,counterparty_bic:0
msgid "Counterparty BIC"
msgstr "Karşı Tarafı BIC"
msgstr "Karşı Taraf BIC"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line.global,child_ids:0
@ -260,13 +261,13 @@ msgstr "Alt Kodlar"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Search Bank Transactions"
msgstr "Banka İşlemi Ara"
msgstr "Banka hareketleri ara"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:confirm.statement.line:0
msgid "Are you sure you want to confirm the selected Bank Statement lines ?"
msgstr ""
"Seçili Banka Hesap Özeti satırlarını onaylamak istediğinizden emin misiniz?"
"Seçili Banka ekstre kalemlerini onaylamak istediğinizden emin misiniz?"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: help:account.bank.statement.line,globalisation_id:0
@ -279,7 +280,7 @@ msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Draft Statement Lines."
msgstr "Taslak Hesap Özeti satırları"
msgstr "Taslak ekstre kalemleri"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
@ -289,7 +290,7 @@ msgstr "Glob. Am."
#. module: account_bank_statement_extensions
#: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_account_bank_statement_line
msgid "Bank Statement Line"
msgstr "Banka Hesap Özeti Satırı"
msgstr "Banka ekstre kalemi"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line.global,code:0
@ -309,7 +310,7 @@ msgstr "Banka Hesapları"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_account_bank_statement
msgid "Bank Statement"
msgstr "Banka Hesap Özeti"
msgstr "Banka ekstresi"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
@ -326,13 +327,13 @@ msgstr "Kod eşsiz olamlı!"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_bank_statement_extensions.action_bank_statement_line
#: model:ir.ui.menu,name:account_bank_statement_extensions.bank_statement_line
msgid "Bank Statement Lines"
msgstr "Banka Hesap Özeti Satırları"
msgstr "Banka ekstre kalemleri"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: code:addons/account_bank_statement_extensions/account_bank_statement.py:129
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr ""
msgstr "Uyarı!"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line.global:0
@ -342,12 +343,12 @@ msgstr "Alt Toplu Ödemeler"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:confirm.statement.line:0
msgid "Cancel"
msgstr "Vazgeç"
msgstr "İptal"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Statement Lines"
msgstr "Hesap Özeti Satırları"
msgstr "Ekstre kalemleri"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0

View File

@ -2,20 +2,21 @@
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
# Ahmet Altınışık <aaltinisik@altinkaya.com.tr>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-05 09:11+0000\n"
"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: OpenERP Türkiye Yerelleştirmesi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-06 05:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16468)\n"
"Language: tr\n"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.analytic:0
@ -72,7 +73,7 @@ msgstr "Ödeme Tarihi"
#: field:account.budget.crossvered.summary.report,date_to:0
#: field:account.budget.report,date_to:0
msgid "End of period"
msgstr "Dönem Bitişi"
msgstr "Dönem Sonu"
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
@ -105,7 +106,7 @@ msgstr "Bütçe Hesabı Çarpraz Raporu"
#. module: account_budget
#: selection:crossovered.budget,state:0
msgid "Validated"
msgstr "Doğrulanmış"
msgstr "Onaylanmış"
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget.lines,percentage:0
@ -121,7 +122,7 @@ msgstr "Durum"
#: code:addons/account_budget/account_budget.py:119
#, python-format
msgid "The Budget '%s' has no accounts!"
msgstr "'%s' Bütçesinde hiçbir hesap yok!"
msgstr "'%s' Bütçesinin hiçbir hesap yok!"
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
@ -144,7 +145,7 @@ msgstr "Toplam :"
#: field:crossovered.budget,company_id:0
#: field:crossovered.budget.lines,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Firma"
msgstr "Şirket"
#. module: account_budget
#: report:crossovered.budget.report:0
@ -199,7 +200,7 @@ msgstr "Bitiş Tarihi"
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_analytic
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_report
msgid "Account Budget report for analytic account"
msgstr "Analiz hesap için Bütçe Hesabı raporu"
msgstr "Analitik hesap için Bütçe raporu"
#. module: account_budget
#: view:account.analytic.account:0
@ -339,7 +340,7 @@ msgstr "veya"
#: field:crossovered.budget.lines,analytic_account_id:0
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_analytic_account
msgid "Analytic Account"
msgstr "Analiz Hesabı"
msgstr "Analitik Hesap"
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
@ -368,6 +369,23 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" Bir bütçe, firmanızın gelir ve/veya giderlerinin gelecekteki "
"bir dönem \n"
" için umulan bir öngörümüdür. Bir bütçe bazı mali hesaplar "
"ve/veya \n"
" analitik hesaplar üzerinde tanımlanır (projeleri, bölümleri\n"
" kategorileri, ürünleri, v.s. yansıtabilir)\n"
" </p><p>\n"
" Paranızın nereye gittiğini izleyerek, fazla harcamalarınızı "
"kısabilir ve \n"
" mali amaçlarınıza daha iyi ulaşabilirsiniz. Bir bütçeyi her "
"analitik hesap için \n"
" umulan geliri ayrıntılayarak öngörebilir ve o dönemde "
"gerçekleşenlere göre \n"
" gelişimini izleyebilirsiniz.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-05 05:23+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-06 05:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16468)\n"
#. module: account_cancel

View File

@ -2,25 +2,26 @@
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
# Ahmet Altınışık <aaltinisik@altinkaya.com.tr>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-05 09:11+0000\n"
"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: OpenERP Türkiye Yerelleştirmesi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-06 05:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16468)\n"
"Language: tr\n"
#. module: account_check_writing
#: selection:res.company,check_layout:0
msgid "Check on Top"
msgstr "Çek üstte"
msgstr "Çek Üstte"
#. module: account_check_writing
#: report:account.print.check.top:0
@ -31,7 +32,7 @@ msgstr "Açık Bakiye"
#: view:account.check.write:0
#: view:account.voucher:0
msgid "Print Check"
msgstr "Çek Basımı"
msgstr "Çeki yazdır"
#. module: account_check_writing
#: selection:res.company,check_layout:0
@ -57,13 +58,13 @@ msgstr "Çek altta"
#. module: account_check_writing
#: model:ir.actions.act_window,name:account_check_writing.action_account_check_write
msgid "Print Check in Batch"
msgstr ""
msgstr "Toplu Çek Yazdır"
#. module: account_check_writing
#: code:addons/account_check_writing/wizard/account_check_batch_printing.py:59
#, python-format
msgid "One of the printed check already got a number."
msgstr ""
msgstr "Yazdırılan çekin birinin halihazırda numarası var."
#. module: account_check_writing
#: help:account.journal,allow_check_writing:0
@ -85,13 +86,13 @@ msgstr "Açıklama"
#. module: account_check_writing
#: model:ir.model,name:account_check_writing.model_account_journal
msgid "Journal"
msgstr "Yevmiye"
msgstr "Günlük"
#. module: account_check_writing
#: model:ir.actions.act_window,name:account_check_writing.action_write_check
#: model:ir.ui.menu,name:account_check_writing.menu_action_write_check
msgid "Write Checks"
msgstr "Çekleri YAz"
msgstr "Çekleri yaz"
#. module: account_check_writing
#: report:account.print.check.bottom:0
@ -110,7 +111,7 @@ msgstr "İlk Tutar"
#. module: account_check_writing
#: field:res.company,check_layout:0
msgid "Check Layout"
msgstr ""
msgstr "Çek yerleşimi"
#. module: account_check_writing
#: field:account.voucher,allow_check:0
@ -127,12 +128,12 @@ msgstr "Ödeme"
#. module: account_check_writing
#: field:account.journal,use_preprint_check:0
msgid "Use Preprinted Check"
msgstr "Basılı çek kullan"
msgstr "Ön basılı çek kullan"
#. module: account_check_writing
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_check_writing.account_print_check_bottom
msgid "Print Check (Bottom)"
msgstr ""
msgstr "Çek Yazdır (taban)"
#. module: account_check_writing
#: model:ir.actions.act_window,help:account_check_writing.action_write_check
@ -161,7 +162,7 @@ msgstr "Vade Tarihi"
#. module: account_check_writing
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_check_writing.account_print_check_middle
msgid "Print Check (Middle)"
msgstr ""
msgstr "Çek Yazdır (Orta)"
#. module: account_check_writing
#: model:ir.model,name:account_check_writing.model_res_company
@ -172,12 +173,12 @@ msgstr "Şirketler"
#: code:addons/account_check_writing/wizard/account_check_batch_printing.py:59
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "Hata!"
#. module: account_check_writing
#: help:account.check.write,check_number:0
msgid "The number of the next check number to be printed."
msgstr ""
msgstr "Yazdırılacak sonraki çekin numarası."
#. module: account_check_writing
#: report:account.print.check.bottom:0
@ -188,7 +189,7 @@ msgstr "Borç Bakiyesi"
#. module: account_check_writing
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_check_writing.account_print_check_top
msgid "Print Check (Top)"
msgstr ""
msgstr "Çek Yazdır (Üst)"
#. module: account_check_writing
#: report:account.print.check.bottom:0
@ -200,12 +201,12 @@ msgstr "Çek tutarı"
#. module: account_check_writing
#: model:ir.model,name:account_check_writing.model_account_voucher
msgid "Accounting Voucher"
msgstr "Muhasebe Fişi"
msgstr "Muhasebe makbuzu"
#. module: account_check_writing
#: view:account.check.write:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "ya da"
#. module: account_check_writing
#: field:account.voucher,amount_in_word:0
@ -215,19 +216,19 @@ msgstr "Yazı ile Tutar"
#. module: account_check_writing
#: model:ir.model,name:account_check_writing.model_account_check_write
msgid "Prin Check in Batch"
msgstr ""
msgstr "Toplu Çek Yazdır"
#. module: account_check_writing
#: view:account.check.write:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "İptal"
#. module: account_check_writing
#: field:account.check.write,check_number:0
msgid "Next Check Number"
msgstr ""
msgstr "Sonraki Çek Numarası"
#. module: account_check_writing
#: view:account.check.write:0
msgid "Check"
msgstr ""
msgstr "Çek"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-06 04:30+0000\n"
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-06 05:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16468)\n"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.log:0
@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Захиалсан"
#: code:addons/audittrail/audittrail.py:408
#, python-format
msgid "'%s' Model does not exist..."
msgstr ""
msgstr "'%s' гэсэн модель байхгүй байна..."
#. module: audittrail
#: view:audittrail.rule:0
@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "Audittrail дүрэм"
#: view:audittrail.rule:0
#: field:audittrail.rule,state:0
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Төлөв"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.view.log:0
@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "Түүх хөтлөх объектоо сонгоно"
#. module: audittrail
#: model:ir.ui.menu,name:audittrail.menu_audit
msgid "Audit"
msgstr ""
msgstr "Аудит"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.rule,log_workflow:0
@ -303,7 +303,7 @@ msgstr "Устгалыг хянах"
#: view:audittrail.log:0
#: view:audittrail.rule:0
msgid "Model"
msgstr ""
msgstr "Модел"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.log.line,field_description:0
@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "Шинэ утга"
#: code:addons/audittrail/audittrail.py:223
#, python-format
msgid "'%s' field does not exist in '%s' model"
msgstr ""
msgstr "'%s' гэсэн талбар '%s' гэсэн модельд байхгүй байна"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.log:0
@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "Мөрийг хянах"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.view.log:0
msgid "or"
msgstr ""
msgstr "эсвэл"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.rule,log_action:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-05 04:32+0000\n"
"Last-Translator: Tenuun Khangaitan <tenuun.khangaitan@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-06 04:29+0000\n"
"Last-Translator: Altangerel <worstnaemeva@gmail.com>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-05 05:23+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-06 05:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16468)\n"
#. module: base_calendar
@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "Хугацаа"
#: selection:calendar.todo,month_list:0
#: selection:crm.meeting,month_list:0
msgid "March"
msgstr "3 сар"
msgstr "3-р сар"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,cutype:0
@ -181,6 +181,7 @@ msgstr "Чөлөөтэй"
#: help:crm.meeting,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
"Хэрэв тэмдэглэгдсэн бол таныг шинэ зурвасуудад анхаарал хандуулахыг шаардана."
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,rsvp:0
@ -232,7 +233,7 @@ msgstr "Сүүлчийн"
#. module: base_calendar
#: help:crm.meeting,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
msgstr "Зурвас болон харилцсан түүх"
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,message_ids:0
@ -1571,7 +1572,7 @@ msgstr ""
#: selection:calendar.todo,byday:0
#: selection:crm.meeting,byday:0
msgid "Second"
msgstr "Секунд"
msgstr "2 дахь"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,availability:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-28 02:40+0000\n"
"Last-Translator: Munkh-Erdene <munkh.n73@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-05 06:25+0000\n"
"Last-Translator: Altangerel <worstnaemeva@gmail.com>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-06 05:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16468)\n"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "Үнийн санал болон Борлуулалтын Захиалг
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_general_configuration
#: model:ir.ui.menu,name:base_setup.menu_general_configuration
msgid "General Settings"
msgstr ""
msgstr "Ерөнхий тохируулга"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-05 23:42+0000\n"
"Last-Translator: Davor Bojkić <bole@dajmi5.com>\n"
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-06 05:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16468)\n"
#. module: base_vat
#: view:res.partner:0
msgid "Check Validity"
msgstr ""
msgstr "Provjera točnosti"
#. module: base_vat
#: code:addons/base_vat/base_vat.py:147
@ -29,6 +29,8 @@ msgid ""
"This VAT number does not seem to be valid.\n"
"Note: the expected format is %s"
msgstr ""
"Ovaj porezni broj (OIB) čini se neispravan.\n"
"Napomena: očekivani format zapisa je : %s"
#. module: base_vat
#: field:res.company,vat_check_vies:0
@ -44,7 +46,7 @@ msgstr "Organizacije"
#: code:addons/base_vat/base_vat.py:111
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
msgstr "Greška!"
#. module: base_vat
#: help:res.partner,vat_subjected:0
@ -65,6 +67,8 @@ msgid ""
"If checked, Partners VAT numbers will be fully validated against EU's VIES "
"service rather than via a simple format validation (checksum)."
msgstr ""
"Ako je označeno, porezni broj partnera biti će provjeren u EU VIES servisu, "
"umjesto jednostavne provjere fromata zapisa"
#. module: base_vat
#: field:res.partner,vat_subjected:0

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-05 05:23+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-06 05:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16468)\n"
#. module: board

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-08 06:29+0000\n"
"Last-Translator: Enkh-Orkhon <oogii.anu@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-06 04:11+0000\n"
"Last-Translator: Unurjargal <unuruu25@gmail.com>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-06 05:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16468)\n"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
@ -252,7 +252,7 @@ msgstr "Ялгагдсан Хариултууд :"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_merge_opportunity
msgid "Merge opportunities"
msgstr ""
msgstr "Боломжуудыг нэгтгэх"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
@ -404,7 +404,7 @@ msgstr "Сегментчлэл"
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
#: selection:crm.partner.binding,action:0
msgid "Link to an existing customer"
msgstr ""
msgstr "Байгаа захиалагчид холбох"
#. module: crm
#: field:crm.lead,write_date:0
@ -438,7 +438,7 @@ msgstr "Ангилал"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "#Opportunities"
msgstr "#"
msgstr "#Боломжууд"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:632

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-27 19:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-05 23:50+0000\n"
"Last-Translator: Davor Bojkić <bole@dajmi5.com>\n"
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 05:58+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-06 05:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16468)\n"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk.report,delay_close:0
@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Ožujak"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
msgstr "Nepročitane poruke"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,company_id:0
@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "Dan"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "Date of helpdesk requests"
msgstr ""
msgstr "Datum helpdesk zahtjeva"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "Poruke"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "My company"
msgstr ""
msgstr "Moja organizacija"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk,state:0
@ -106,13 +106,13 @@ msgstr "Otkazano"
#. module: crm_helpdesk
#: help:crm.helpdesk,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
msgstr "Ako je odabrano, nove poruke zahtijevaju Vašu pažnju."
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.action_report_crm_helpdesk
#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_report_crm_helpdesks_tree
msgid "Helpdesk Analysis"
msgstr ""
msgstr "Analiza helpdeska"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
@ -136,16 +136,18 @@ msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
"Sadrži sažetak konverzacije (broj poruka,..). Ovaj sažetak je u html formatu "
"da bi mogao biti ubačen u kanban pogled."
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Helpdesk Supports"
msgstr ""
msgstr "Podrške helpdeska"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Extra Info"
msgstr ""
msgstr "Dodatni podaci"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
@ -176,19 +178,19 @@ msgstr "Prioritet"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr ""
msgstr "Pratitelji"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
#: selection:crm.helpdesk,state:0
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "New"
msgstr ""
msgstr "Novi"
#. module: crm_helpdesk
#: model:ir.model,name:crm_helpdesk.model_crm_helpdesk_report
msgid "Helpdesk report after Sales Services"
msgstr ""
msgstr "Izvještaj heldeska nakon servisa"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,email_from:0
@ -216,7 +218,7 @@ msgstr "# Pisama"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "My Sales Team(s)"
msgstr ""
msgstr "Moj(i) prodajni tim(ovi)"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,create_date:0
@ -254,7 +256,7 @@ msgstr "Kategorije"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "New Helpdesk Request"
msgstr ""
msgstr "Novi heldesk zahtjev"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
@ -264,13 +266,13 @@ msgstr "Datumi"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "Month of helpdesk requests"
msgstr ""
msgstr "Mjesec helpdesk zahtjeva"
#. module: crm_helpdesk
#: code:addons/crm_helpdesk/crm_helpdesk.py:104
#, python-format
msgid "No Subject"
msgstr ""
msgstr "Bez naslova"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
@ -278,21 +280,23 @@ msgid ""
"Helpdesk requests that are assigned to me or to one of the sale teams I "
"manage"
msgstr ""
"Heldesk zahtjevi dodijeljeni meni ili jednom od prodajnih timova koje ja "
"vodim"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "#Helpdesk"
msgstr ""
msgstr "#Helpdesk"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "All pending Helpdesk Request"
msgstr ""
msgstr "Svi dolazni heldesk zahtjevi"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk.report:0
msgid "Year of helpdesk requests"
msgstr ""
msgstr "Godina heldesk zahtjeva"
#. module: crm_helpdesk
#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
@ -329,17 +333,17 @@ msgstr "Poveznica 2"
#: field:crm.helpdesk,categ_id:0
#: field:crm.helpdesk.report,categ_id:0
msgid "Category"
msgstr ""
msgstr "Kategorija"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Responsible User"
msgstr ""
msgstr "Odgovorna osoba"
#. module: crm_helpdesk
#: view:crm.helpdesk:0
msgid "Helpdesk Support"
msgstr ""
msgstr "Helpdesk podrška"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk,planned_cost:0

2023
addons/fleet/i18n/ro.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-13 14:22+0000\n"
"Last-Translator: soyoko <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-06 04:12+0000\n"
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-06 05:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16468)\n"
#. module: hr
#: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Алба, хэлтсүүдээ үүсгэх"
#. module: hr
#: help:hr.job,no_of_employee:0
msgid "Number of employees currently occupying this job position."
msgstr ""
msgstr "Ажлын байран дахь ажилчдын тоо."
#. module: hr
#: field:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0
@ -159,7 +159,7 @@ msgstr ""
#. module: hr
#: view:hr.employee:0
msgid "Birth"
msgstr ""
msgstr "Төрсөн"
#. module: hr
#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-13 10:29+0000\n"
"Last-Translator: Unurjargal <unuruu25@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-06 04:26+0000\n"
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-06 05:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16468)\n"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,active:0
@ -23,8 +23,8 @@ msgid ""
"If the active field is set to false, it will allow you to hide the case "
"without removing it."
msgstr ""
"'Идэвхтэй эсэх' талбарыг сонголгүй худал утга олгосон бол энэ бичлэгийг "
"устгахгүй нуух боломжийг олгоно."
"Хэрэв идэвхтэй талбарыг сонгохгүй бол уг бичлэгийг устгалгүйгээр нуух "
"боломжтой болно."
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.stage:0
@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "Гар утас"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr "Э-мэйл зурвас"
msgstr "Зурвасууд"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "Анхааруулга!"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.report,salary_prop:0
msgid "Salary Proposed"
msgstr "Санал болгож байгаа цалин"
msgstr "Санал болгож буй цалин"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
@ -340,12 +340,12 @@ msgstr "Горилогчийн Сурвалж"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.partner.create:0
msgid "Convert To Partner"
msgstr "Харилцагч руу шилжүүлэх"
msgstr "Харилцагч болгох"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_report
msgid "Recruitments Statistics"
msgstr "Хүний нөөцийн бүрдүүлэлтийн үзүүлэлтүүд"
msgstr "Хүний нөөцийн бүрдүүлэлтийн статистик"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "Monster"
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_applicant_hired
msgid "Applicant Hired"
msgstr ""
msgstr "Ажилд орсон горилогчид"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,email_from:0
@ -401,6 +401,15 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Ажилд авах процесст шинэ үе шат нэмэх бол дарна уу.\n"
" </p><p>\n"
" Энд ажилд авах процессийн үе шатуудаа тодорхойлно уу. Жишээ нь:\n"
" магадлах утасны дуудлага, эхний ярилцлага, 2 дахь ярилцлага, "
"татгалзсан,\n"
" ажилд авсан.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
@ -418,6 +427,8 @@ msgid ""
"Email alias for this job position. New emails will automatically create new "
"applicants for this job position."
msgstr ""
"Энэ ажлын байранд зориулсан өөр имэйл. Шинэ имэйл ирмэгц энэ ажлын байран "
"дээр автоматаар шинэ горилогч үүсгэх болно."
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.applicant,priority:0
@ -477,13 +488,13 @@ msgstr "2 дахь ярилцлага"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_job_stage_act
msgid "Recruitment / Applicants Stages"
msgstr "Ажилтан авах / Өргөдөл Гаргагчийн Үеүүд"
msgstr "Ажилд авах / Горилогчийн үе шатууд"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,salary_expected:0
#: view:hr.recruitment.report:0
msgid "Expected Salary"
msgstr "Хүсэж байгаа цалин"
msgstr "Хүсч буй цалин"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
@ -493,7 +504,7 @@ msgstr "7-р сар"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,email_cc:0
msgid "Watchers Emails"
msgstr "Бусад э-мэйл"
msgstr "Ажиглагчдын имэйлүүд"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
@ -519,7 +530,7 @@ msgstr "Горилогч"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.recruitment.stage,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of stages."
msgstr "Үе шатын жагсаалтыг харуулахдаа дараалал олгоно."
msgstr "Үе шатуудын жагсаалтыг харуулахдаа дарааллыг өгнө."
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,partner_id:0
@ -529,7 +540,7 @@ msgstr "Харилцах хаяг"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,salary_expected_extra:0
msgid "Salary Expected by Applicant, extra advantages"
msgstr "Өргөдөл гаргагчийн хүсч буй цалин болон нэмэлт хангамжууд"
msgstr "Горилогчийн хүсч буй цалин ба нэмэлт хангамжууд"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,state:0
@ -540,6 +551,10 @@ msgid ""
"the case needs to be reviewed then the status is set "
"to 'Pending'."
msgstr ""
"Шинэ тохиолдол үүсмэгц тэр нь \"Ноорог\" төлөвтэй байна. Хэрэв уг тохиолдол "
"боловсруулагдаж эхлэвэл \"Нээлттэй\" төлөвт орно. Тохиолдол дуусмагц "
"\"Хийгдсэн\" төлөвтэй болох ба хэрэв уг тохиолдлыг хянах хэрэгтэй бол "
"\"Хүлээлдэж буй\" төлөвт орно."
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.recruitment.report,month:0
@ -571,12 +586,12 @@ msgstr "Эхэлсэн"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Hire & Create Employee"
msgstr ""
msgstr "Ажилд авч, ажилтан үүсгэх"
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.message.subtype,description:hr_recruitment.mt_applicant_hired
msgid "Applicant hired"
msgstr ""
msgstr "Горилогчийг ажилд авсан"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
@ -607,7 +622,7 @@ msgstr "12-р сар"
#: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:39
#, python-format
msgid "A contact is already defined on this job request."
msgstr ""
msgstr "Энэхүү ажлын байрны хүсэлтэд аль хэдийн харилцах хаяг үүссэн байна."
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,categ_ids:0
@ -628,7 +643,7 @@ msgstr "Сар"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Answer related job question"
msgstr ""
msgstr "Ажлын байрны холбогдох асуултуудад хариулах"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job2
@ -660,7 +675,7 @@ msgstr "эсвэл"
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_applicant_refused
msgid "Applicant Refused"
msgstr ""
msgstr "Татгалзсан горилогч"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
@ -686,7 +701,7 @@ msgstr "Хэрэглэгчийн имэйл"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,date_open:0
msgid "Opened"
msgstr "Нээгдсэн огноо"
msgstr "Нээгдсэн"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
@ -715,8 +730,8 @@ msgid ""
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
"addresses with a comma"
msgstr ""
нэ бичлэгт харгалзах орох, гарах бүх э-мэйлийг илгээхийн өмнө СС талбарт "
"эдгээр э-мэйл хаягуудыг нэмж өгнө. Э-мэйл хаягуудыг таслалаар тусгаарлана."
дгээр имэйл хаягууд нь тус бичлэгт хамаатай ирэх, явах бүх имэйлийн СС "
"талбарт нэмэгдэнэ. Имэйл хаягуудыг таслалаар тусгаарлана уу."
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_degree
@ -732,7 +747,7 @@ msgstr "Хаагдсан"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.stage:0
msgid "Stage Definition"
msgstr "Үе шатыг тодорхойлох"
msgstr "Үе шатын тодорхойлолт"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.report,delay_close:0
@ -763,7 +778,7 @@ msgstr "Төлөв"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Schedule interview with this applicant"
msgstr ""
msgstr "Энэ горилогчтой ярилцлага товлох"
#. module: hr_recruitment
#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:397
@ -799,7 +814,7 @@ msgstr "Хаагдах өдөр"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
msgstr "Дагагч эсэх"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.report,user_id:0
@ -835,6 +850,13 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Ажилд авах процесст шинэ үе шат нэмэх бол дарна уу.\n"
" </p><p>\n"
" Хэрэв таны ажилд авах процесс ажлын байрнаас хамааран ялгаатай "
"бол хэлтсээ сонгож өгөхөө мартав аа.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,response:0
@ -849,7 +871,7 @@ msgstr "10-р сар"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.config.settings,module_document_ftp:0
msgid "Allow the automatic indexation of resumes"
msgstr ""
msgstr "CV-ийн автомат индекслэлтийг зөвшөөрөх"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.applicant,salary_proposed_extra:0
@ -865,7 +887,7 @@ msgstr "1-р сар"
#: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:56
#, python-format
msgid "A contact is already existing with the same name."
msgstr ""
msgstr "Ижил нэртэй харилцах хаяг үүссэн байна"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_form_installer
@ -901,7 +923,7 @@ msgstr "Ажилтан үүсгэх үү?"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Degree:"
msgstr ""
msgstr "Боловсролын зэрэг"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
@ -955,6 +977,7 @@ msgstr "Цуцлах"
#: view:hr.recruitment.partner.create:0
msgid "Are you sure you want to create a contact based on this job request ?"
msgstr ""
"Та энэхүү ажлын байрны хүсэлтээс харилцах хаяг үүсгэхдээ итгэлтэй байна уу?"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.config.settings,fetchmail_applicants:0
@ -963,6 +986,10 @@ msgid ""
"(jobs@mycompany.com),\n"
" and create automatically application documents in the system."
msgstr ""
"Горилогчдыг (jobs@mycompany.com) имэйл хаяг руу ажилд орох өргөдлийг нь "
"илгээхэд,\n"
" уг өргөдлийг системд автоматаар баримт болгон хадгалахыг "
"зөвшөөрөх"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
@ -1073,7 +1100,7 @@ msgstr "Батлагдсан хөдөлмөрийн гэрээ"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.source,name:hr_recruitment.source_word
msgid "Word of Mouth"
msgstr "Амны Үг"
msgstr "Аман яриа"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.stage,fold:0
@ -1088,6 +1115,10 @@ msgid ""
"knowledge management module in order to allow you to search using specific "
"keywords through the content of all documents (PDF, .DOCx...)"
msgstr ""
"Бүх горилогчдод хамаарах CV-нүүд болон идэвхжүүлэлтийн захиаг удирдах.\n"
" Энэ нь document_ftp модулийг суулгана. Энэ нь танд ямар ч "
"баримтын (PDF, .DOCx...) агуулгаас түлхүүр үгээр хайлт хийх боломж олгох "
"мэдлэгийн удирдлагын модулийг суулгах болно."
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.applicant,state:0
@ -1124,7 +1155,7 @@ msgstr "Дундажаар"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_degree
msgid "Degree of Recruitment"
msgstr "Боловсролын түвшин"
msgstr "Хүний нөөц бүрдүүлэлтийн зэрэг"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.report,salary_prop_avg:0
@ -1162,17 +1193,17 @@ msgstr "11-р сар"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.report,salary_exp_avg:0
msgid "Avg. Expected Salary"
msgstr ""
msgstr "Хүссэн дундаж цалин"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.recruitment.report:0
msgid "Avg Expected Salary"
msgstr ""
msgstr "Хүссэн дундаж цалин"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_partner_create
msgid "Create Partner from job application"
msgstr "Хүний нөөцийн бүрдүүлэлтийн хүсэлтээс харилцагч үүсгэх"
msgstr "Ажилд орох өргөдлөөс харилцагч үүсгэх"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,email_from:0
@ -1207,7 +1238,7 @@ msgstr "Зурвасдсан болон харилцсан түүх"
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.message.subtype,description:hr_recruitment.mt_applicant_refused
msgid "Applicant refused"
msgstr ""
msgstr "Татгалзагдсан горилогч"
#. module: hr_recruitment
#: field:hr.recruitment.stage,department_id:0
@ -1228,7 +1259,7 @@ msgstr "Дараалал"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_bachelor
msgid "Bachelor Degree"
msgstr "Баклавр"
msgstr "Бакалавр"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
@ -1248,6 +1279,10 @@ msgid ""
"related to the status 'Close', when your document reach this stage, it will "
"be automatically closed."
msgstr ""
"Уг үе шатад харгалзах төлөв. Сонгогдсон үе шатаас хамааран таны баримтын "
"төлөв автоматаар өөрчлөгдөх болно. Жишээ нь таны үе шат \"Хаах\" төлөвт "
"харгалзаж байг. Ингэхэд таны баримт энэ үе шатанд ирмэгц баримт автоматаар "
"хаагдах болно."
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,salary_proposed_extra:0
@ -1267,9 +1302,9 @@ msgstr "Нээлттэй"
#. module: hr_recruitment
#: view:board.board:0
msgid "Applications to be Processed"
msgstr ""
msgstr "Боловсруулагдах өргөдлүүд"
#. module: hr_recruitment
#: view:hr.applicant:0
msgid "Schedule Interview"
msgstr ""
msgstr "Ярилцлага товлох"

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-05 05:23+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-06 05:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16468)\n"
#. module: hr_timesheet

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-05 07:58+0000\n"
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:51+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-06 05:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16468)\n"
#. module: l10n_multilang
#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_fiscal_position_template
@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Analiz Günlüğü"
#. module: l10n_multilang
#: constraint:account.account.template:0
msgid "Error ! You can not create recursive account templates."
msgstr "Hata! Yinelemeli hesap şablonları kullanamazsınız."
msgstr "Hata! Özyinelemeli hesap şablonları kullanamazsınız."
#. module: l10n_multilang
#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_journal
@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Günlük"
#. module: l10n_multilang
#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_chart_template
msgid "Templates for Account Chart"
msgstr "Hesap Tablosu Şablonu"
msgstr "Hesap Planı Şablonu"
#. module: l10n_multilang
#: sql_constraint:account.tax:0
@ -65,12 +65,12 @@ msgstr "Her firma için açıklama benzersiz olmalı!"
#. module: l10n_multilang
#: constraint:account.tax.code.template:0
msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes."
msgstr "Hata! Yinelemeli Vergi Kodları oluşturmazsınız."
msgstr "Hata! Özyinelemeli Vergi Kodları oluşturmazsınız."
#. module: l10n_multilang
#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_tax_template
msgid "account.tax.template"
msgstr "muhasebe.vergi.şablon"
msgstr "hesap.vergi.şablon"
#. module: l10n_multilang
#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_tax
@ -98,7 +98,7 @@ msgstr ""
#. module: l10n_multilang
#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_account_template
msgid "Templates for Accounts"
msgstr "Hesap Şablonu"
msgstr "Hesap Şablonları"
#. module: l10n_multilang
#: help:account.chart.template,spoken_languages:0
@ -115,7 +115,7 @@ msgstr ""
#. module: l10n_multilang
#: constraint:account.account:0
msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
msgstr "Hata! Yinelen hesap oluşturamazsınız."
msgstr "Hata! Özyinelemeli hesap oluşturamazsınız."
#. module: l10n_multilang
#: constraint:account.account:0
@ -156,12 +156,12 @@ msgid ""
"\"View\"! "
msgstr ""
"Yapılandırma Hatası! \n"
"\"Görüntüle\"den farklı iç tipli hesaba alt hesap tanımlayamazsınız ! "
"\"Görünüm\" den farklı iç tipli hesaba alt hesap tanımlayamazsınız ! "
#. module: l10n_multilang
#: constraint:account.analytic.account:0
msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
msgstr "Hata! Yinelenen analiz hesabı oluşturamazsınız."
msgstr "Hata! Özyinelemeli analiz hesabı oluşturamazsınız."
#. module: l10n_multilang
#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_tax_code_template

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-31 07:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-05 09:41+0000\n"
"Last-Translator: Denis Karataev <dskarataev@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-01 05:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-06 05:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16468)\n"
#. module: mail
#: view:mail.followers:0
@ -1537,7 +1537,7 @@ msgstr "Вернуть в список задач"
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:113
#, python-format
msgid "this document"
msgstr "этот документ"
msgstr "этого документа"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,filter_id:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-06 01:25+0000\n"
"Last-Translator: Davor Bojkić <bole@dajmi5.com>\n"
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:57+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-06 05:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16468)\n"
#. module: point_of_sale
#: field:report.transaction.pos,product_nb:0
@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "Ispis računa POS-a"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.session,cash_register_balance_end:0
msgid "Computed Balance"
msgstr ""
msgstr "Izračunati saldo"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:0
@ -63,12 +63,12 @@ msgstr "Danas"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,iface_electronic_scale:0
msgid "Electronic Scale Interface"
msgstr ""
msgstr "Sučelje za elektronske vage"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.plain_water
msgid "Plain Water"
msgstr ""
msgstr "Obična voda"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.poire_conference_product_template
@ -86,7 +86,7 @@ msgstr ""
#: field:pos.config,journal_id:0
#: field:pos.order,sale_journal:0
msgid "Sale Journal"
msgstr ""
msgstr "Dnevnik prodaje"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.spa_2l_product_template
@ -135,7 +135,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1341
#, python-format
msgid "Assign a Custom EAN"
msgstr ""
msgstr "Dodijeli korisnički barkod"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session.opening:0

View File

@ -0,0 +1,59 @@
# Hungarian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-05 19:15+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-06 05:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16468)\n"
#. module: portal_event
#: view:event.event:0
msgid "Portal Settings"
msgstr "Portál beállítások"
#. module: portal_event
#: model:ir.actions.act_window,help:portal_event.action_event_view
msgid "There are no public events."
msgstr "Nincsenek nyilvános, közösségi rendezvények."
#. module: portal_event
#: selection:event.event,visibility:0
msgid "Private"
msgstr "Privát"
#. module: portal_event
#: model:ir.model,name:portal_event.model_event_event
msgid "Event"
msgstr "Rendezvény"
#. module: portal_event
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_event.action_event_view
#: model:ir.ui.menu,name:portal_event.portal_company_events
msgid "Events"
msgstr "Rendezvények"
#. module: portal_event
#: field:event.event,visibility:0
msgid "Visibility"
msgstr "Láthatóság"
#. module: portal_event
#: help:event.event,visibility:0
msgid "Event's visibility in the portal's contact page"
msgstr "Rendezvények láthatósága a portál kapcsolati oldalon"
#. module: portal_event
#: selection:event.event,visibility:0
msgid "Public"
msgstr "Nyilvános"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-10 01:32+0000\n"
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-06 04:27+0000\n"
"Last-Translator: Amar Zayasaikhan <chup.mono@gmail.com>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:59+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-06 05:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16468)\n"
#. module: product
#: field:product.packaging,rows:0
@ -588,7 +588,7 @@ msgstr "Савлагааны өргөний хэмжээ"
#: code:addons/product/product.py:361
#, python-format
msgid "Unit of Measure categories Mismatch!"
msgstr ""
msgstr "Ангилалын Хэмжих Нэгж таарахгүй байна!"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_36_product_template
@ -1223,7 +1223,7 @@ msgstr "Уншаагүй зурвасууд"
#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_categ_form_action
#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_categ_form_action
msgid "Unit of Measure Categories"
msgstr ""
msgstr "Ангилалын Хэмжих Нэгж"
#. module: product
#: help:product.product,seller_id:0

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-04 13:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-05 12:01+0000\n"
"Last-Translator: Denis Karataev <dskarataev@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-05 05:23+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-06 05:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16468)\n"
#. module: product
@ -1052,6 +1052,21 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Нажмите для добавления нового продукта.\n"
" </p><p>\n"
" Вы должны определить продукт для всего что вы продаете, будь "
"то\n"
" материальный продукт, потребляемый или услуга которую вы "
"оказываете\n"
" клиентам.\n"
" </p><p>\n"
" Форма продукта содержит информацию для упрощения процесса\n"
" продажи: цена, описание для заявок, бухгалтерская "
"информация,\n"
" методы снабжения, и т.д.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: product
#: view:product.price_list:0
@ -1434,7 +1449,7 @@ msgstr "Вес"
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Description for Quotations"
msgstr "Описание предложения"
msgstr "Описание для заявок"
#. module: product
#: help:pricelist.partnerinfo,price:0
@ -1979,6 +1994,20 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Нажмите для добавления нового продукта.\n"
" </p><p>\n"
" Вы должны определить продукт для всего что вы покупаете, "
"будь то\n"
" материальный продукт, потребляемый или услуга которую вы "
"покупаете у подрядчиков.\n"
" </p><p>\n"
" Форма продукта содержит подробную информацию для улучшения\n"
" процесса закупки: цены, логистика снабжения, бухгалтерская "
"информация,\n"
" доступные поставщики, и т.д.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: product
#: model:product.template,description_sale:product.product_product_44_product_template
@ -2111,6 +2140,14 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Нажмите для добавления нового продукта.\n"
" </p><p>\n"
" Вы должны определить продукт для всего что вы покупаете или "
"продаете,\n"
" будь то материальный продукт, потребляемый или услуга.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: product
#: view:product.product:0

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-25 00:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-06 01:21+0000\n"
"Last-Translator: Davor Bojkić <bole@dajmi5.com>\n"
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-26 05:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-06 05:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16468)\n"
#. module: purchase
#: model:res.groups,name:purchase.group_analytic_accounting
msgid "Analytic Accounting for Purchases"
msgstr ""
msgstr "Analitičko računovodstvo za Nabavu"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_account_config_settings
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
#. module: purchase
#: view:board.board:0
msgid "Monthly Purchases by Category"
msgstr "Nabave po mjesecima i grupi"
msgstr "Mjesečne nabave po kategorijama"
#. module: purchase
#: help:purchase.config.settings,module_warning:0
@ -40,6 +40,12 @@ msgid ""
"Example: Product: this product is deprecated, do not purchase more than 5.\n"
" Supplier: don't forget to ask for an express delivery."
msgstr ""
"Omogućuje postavljanje obavjesti na proizvode i obavještava kada korisnik "
"želi kupiti određeni proizvod ili od određenog dobavljača.\n"
"Primjer: Proizvod: ovaj proizvod je zastario, ne nabavljati više od 5 "
"komada.\n"
" Dobavljač: ne "
"zaboravite zatražiti hitnu dostavu."
#. module: purchase
#: model:product.pricelist,name:purchase.list0
@ -178,7 +184,7 @@ msgstr "Očekivani datum"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Shipping address :"
msgstr "Shipping address :"
msgstr "Adresa otpreme"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
@ -188,7 +194,7 @@ msgstr "Potvrdi narudžbu"
#. module: purchase
#: field:purchase.config.settings,module_warning:0
msgid "Alerts by products or supplier"
msgstr ""
msgstr "Upozorenja po proizvodima ili po dobavljačima"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,name:0
@ -205,7 +211,7 @@ msgstr "Proces fakturiranja"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
msgid "Approbation"
msgstr "Approbation"
msgstr "Odobrenje"
#. module: purchase
#: help:purchase.config.settings,group_uom:0
@ -220,19 +226,19 @@ msgid ""
"This is computed as the minimum scheduled date of all purchase order lines' "
"products."
msgstr ""
"This is computed as the minimum scheduled date of all purchase order lines' "
"products."
"Ovo je izračunato kao minimalni zakazani datum za sve stavke naloga za "
"nabavu."
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:260
#, python-format
msgid "In order to delete a purchase order, you must cancel it first."
msgstr ""
msgstr "Da bi mogli obrisati nalog za nabavu , morate na prije otkazati."
#. module: purchase
#: view:product.product:0
msgid "When you sell this product, OpenERP will trigger"
msgstr ""
msgstr "Kada prodajete ovaj proizvod, OpenERP će pokrenuti"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
@ -298,7 +304,7 @@ msgstr "Nalozi za nabavu"
#: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
#: help:purchase.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
msgid "Allows you to specify an analytic account on purchase orders."
msgstr ""
msgstr "Omogućuje Vam da odredite analitička konta za naloge za nabavu"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_invoice_pending
@ -315,6 +321,22 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Kliknite za izradu nacrta ulaznog "
"računa.\n"
" </p><p>\n"
" Koristite ovaj izbornik za kontrolu "
"ulaznih računa od dobavljača.\n"
" OpenERP generira nacrt ulaznog računa "
"bazirano na vašim nalozima za nabavu\n"
" ili po primkama, sukladno vašim "
"postavkama.\n"
" </p><p>\n"
" Jednom kad dobijete ulazni račun, "
"možete ga usporediti \n"
" sa nacrtom računa i potvrditi ga.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
@ -328,11 +350,13 @@ msgid ""
"The product \"%s\" has been defined with your company as reseller which "
"seems to be a configuration error!"
msgstr ""
"Proizvod \"%s\" je definiran sa vašom organizacijom kao preprodavačem, što "
"izgleda kao pogrešna postavka!"
#. module: purchase
#: view:product.product:0
msgid "When you sell this service to a customer,"
msgstr ""
msgstr "Kada prodajete ovu uslugu partneru,"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_createpackinglist0
@ -350,7 +374,7 @@ msgstr "Ponude"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line_invoice:0
msgid "Do you want to generate the supplier invoices?"
msgstr ""
msgstr "Želite li generirati ulazni račun?"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,product_qty:0
@ -367,14 +391,14 @@ msgstr "Fiskalna pozicija"
#. module: purchase
#: field:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
msgid "Default invoicing control method"
msgstr ""
msgstr "Zadani način kontrole ulaznih računa"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking_in
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4
#: view:purchase.order:0
msgid "Incoming Shipments"
msgstr "Primke"
msgstr "Pošiljke u dolasku"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices
@ -432,6 +456,17 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>\n"
" Ovdje možete pratiti sve "
"stavke naloga za nabavu u kojima\n"
" je izdavanje računa "
"\"Bazirano na Stavkama naloga za nabavu\", i za koje\n"
" još niste dobili ulazne "
"račune. Možete generirati\n"
" nacrt ulaznog računa "
"baziran na stavkama ovog popisa.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,date_planned:0
@ -457,12 +492,12 @@ msgstr "Zahtjev za ponudom"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,move_ids:0
msgid "Reservation"
msgstr "Reservation"
msgstr "Rezervacija"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase orders that include lines not invoiced."
msgstr ""
msgstr "Nalozi za nabavu koji uključuju stavke koje nisu naplaćene"
#. module: purchase
#: view:product.product:0
@ -487,6 +522,9 @@ msgid ""
"used to do the matching when you receive the products as this reference is "
"usually written on the delivery order sent by your supplier."
msgstr ""
"Broj prodajnog naloga ili ponude poslan od dobavljača. Uglavnom se koristi "
"za usporedbu kada zaprimite robu, jer je taj broj obično naveden i na "
"otprmnici dobavljača."
#. module: purchase
#: view:purchase.config.settings:0
@ -514,7 +552,7 @@ msgstr ""
#. module: purchase
#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_approved
msgid "RFQ Approved"
msgstr ""
msgstr "Ponuda odobrena"
#. module: purchase
#: view:purchase.config.settings:0
@ -532,13 +570,13 @@ msgid ""
"The buyer has to approve the RFQ before being sent to the supplier. The RFQ "
"becomes a confirmed Purchase Order."
msgstr ""
"The buyer has to approve the RFQ before being sent to the supplier. The RFQ "
"becomes a confirmed Purchase Order."
"Kupac mora odobriti ponudu prije slanja naloga za nabavu dobavljaču. Ponuda "
"postaje potvrđeni Nalog za nabavu"
#. module: purchase
#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_confirmed
msgid "RFQ Confirmed"
msgstr ""
msgstr "Ponuda potvrđena"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
@ -568,7 +606,7 @@ msgstr "Dobavljač"
#: code:addons/purchase/purchase.py:525
#, python-format
msgid "Define expense account for this company: \"%s\" (id:%d)."
msgstr ""
msgstr "Definiraj konto troška za ovu organizaciju: \"%s\" (id:%d)."
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_packinginvoice0
@ -585,17 +623,17 @@ msgstr "Mjesečne nabave po grupama"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,price_subtotal:0
msgid "Subtotal"
msgstr "Podzbroj"
msgstr "Međuzbroj"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,shipped:0
msgid "Received"
msgstr "Received"
msgstr "Primljeno"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase order which are in draft state"
msgstr ""
msgstr "Nalozi za nabavu u stanju nacrta"
#. module: purchase
#: view:product.product:0
@ -635,6 +673,8 @@ msgid ""
"A Pick list generates an invoice. Depending on the Invoicing control of the "
"sales order, the invoice is based on delivered or on ordered quantities."
msgstr ""
"Lista za odabir generira račun. Ovisno o načinu kontrole prodajnog naloga, "
"račun je baziran na naručenim ili isporučeim količinama."
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
@ -646,7 +686,7 @@ msgstr "# linija"
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:106
#, python-format
msgid "Define expense account for this product: \"%s\" (id:%d)."
msgstr ""
msgstr "Definiraj konto troška za ovaj proizvod: \"%s\" (id:%id)."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
@ -656,7 +696,7 @@ msgstr "(ažuriraj)"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Calendar View"
msgstr "Calendar View"
msgstr "Kalendarski pogled"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,shipped:0
@ -668,7 +708,7 @@ msgstr "Označava da je izvršen prijem proizvoda"
#: code:addons/purchase/purchase.py:586
#, python-format
msgid "Unable to cancel this purchase order."
msgstr ""
msgstr "Nije moguće otkazati nalog za nabavu."
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_invoice
@ -700,6 +740,8 @@ msgid ""
"Unique number of the purchase order, computed automatically when the "
"purchase order is created."
msgstr ""
"Jedinstveni broj naloga za nabavu izračunat automatski prilikom otvaranja "
"naloga."
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase
@ -722,7 +764,7 @@ msgstr "Ukupno :"
#: field:purchase.order,pricelist_id:0
#: field:purchase.report,pricelist_id:0
msgid "Pricelist"
msgstr "Pricelist"
msgstr "Cjenik"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
@ -756,7 +798,7 @@ msgstr "Datum naloga"
#. module: purchase
#: field:purchase.config.settings,group_uom:0
msgid "Manage different units of measure for products"
msgstr ""
msgstr "Korištenje različitih mjernih jedinica za proizvode"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
@ -772,7 +814,7 @@ msgstr "Iznos poreza"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,shipped_rate:0
msgid "Received Ratio"
msgstr ""
msgstr "Omjer zaprimljenog"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
@ -782,7 +824,7 @@ msgstr "Rujan"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Waiting Supplier Ack"
msgstr "Waiting Supplier Ack"
msgstr "Čeka potvrdu dobavljača"
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
@ -798,7 +840,7 @@ msgstr ""
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Taxes :"
msgstr "Taxes :"
msgstr "Porezi :"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
@ -851,12 +893,12 @@ msgstr "Prošireni filtri..."
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:48
#, python-format
msgid "Please select multiple order to merge in the list view."
msgstr ""
msgstr "Molimo odaberite više narudžbi za spajanje u pogled liste."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Exception"
msgstr "Exception"
msgstr "Iznimka"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_partner_cat
@ -871,12 +913,12 @@ msgstr "Organizacije"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.group:0
msgid "Are you sure you want to merge these orders?"
msgstr ""
msgstr "Jeste li sigurni da želite spojiti ove naloge?"
#. module: purchase
#: field:account.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
msgid "Use multiple analytic accounts on orders"
msgstr ""
msgstr "Koristi višestruka analitička konta za naloge"
#. module: purchase
#: view:product.product:0
@ -901,7 +943,7 @@ msgstr "Dana do potvrde"
#. module: purchase
#: view:purchase.config.settings:0
msgid "Supplier Features"
msgstr ""
msgstr "Značajke dobavljača"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
@ -955,7 +997,7 @@ msgstr "Datum odobrenja"
#. module: purchase
#: view:product.product:0
msgid "a draft purchase order"
msgstr ""
msgstr "nacrt naloga za nabavu"
#. module: purchase
#: model:email.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase
@ -1041,7 +1083,7 @@ msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Order of Year"
msgstr ""
msgstr "Godina naloga"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
@ -1052,7 +1094,7 @@ msgstr "ZzP i Nabave"
#: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
#: field:purchase.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
msgid "Analytic accounting for purchases"
msgstr ""
msgstr "Analitičko računovodstvo za Nabavu"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
@ -1060,8 +1102,8 @@ msgid ""
"In case there is no supplier for this product, the buyer can fill the form "
"manually and confirm it. The RFQ becomes a confirmed Purchase Order."
msgstr ""
"In case there is no supplier for this product, the buyer can fill the form "
"manually and confirm it. The RFQ becomes a confirmed Purchase Order."
"U slučaju da nema dobavljača za ovaj proizvod, kupac može ručno ispuiti "
"formu i potvrditi ju. Zahtjev za ponudom postaje potvrđeni nalog za nabavu."
#. module: purchase
#: help:purchase.config.settings,group_purchase_pricelist:0
@ -1070,6 +1112,10 @@ msgid ""
" Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this "
"product, etc."
msgstr ""
"Omogućuje korištenje različitih cijena, bazirano na pravilima po "
"kategorijama ili dobavljačima.\n"
" Primjer: 10% VP "
"popust, popust od 5 kn na odabrani proizvod isl."
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_mail_mail
@ -1080,7 +1126,7 @@ msgstr "Odlazni mailovi"
#: code:addons/purchase/purchase.py:456
#, python-format
msgid "You cannot confirm a purchase order without any purchase order line."
msgstr ""
msgstr "Nije moguće potvrditi nalog za nabavu bez ijedne stavke."
#. module: purchase
#: help:purchase.order,message_ids:0
@ -1100,11 +1146,13 @@ msgid ""
"Selected Unit of Measure does not belong to the same category as the product "
"Unit of Measure."
msgstr ""
"Odabrana jedinica mjere ne spada u istu kategoriju kao i jedinica mjere "
"proizvoda."
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line_invoice:0
msgid "Select an Open Sales Order"
msgstr ""
msgstr "Odaberite otvoreni Prodajni nalog"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_unit_measure_purchase
@ -1115,7 +1163,7 @@ msgstr "Jedinice mjere"
#. module: purchase
#: field:purchase.config.settings,group_purchase_pricelist:0
msgid "Manage pricelist per supplier"
msgstr ""
msgstr "Korištenje cjenika po dobavljaču"
#. module: purchase
#: view:board.board:0
@ -1126,12 +1174,12 @@ msgstr "Upravljačka ploča nabave"
#: code:addons/purchase/purchase.py:580
#, python-format
msgid "First cancel all receptions related to this purchase order."
msgstr ""
msgstr "Prvo otkažite sve primke povezane sa ovom narudžbom."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Approve Order"
msgstr ""
msgstr "Odobri nalog"
#. module: purchase
#: help:purchase.report,date:0
@ -1148,7 +1196,7 @@ msgstr "Grupiraj po..."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Approved purchase order"
msgstr "Potvrđeni nalozi nabave"
msgstr "Odobreni nalog za nabavu"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
@ -1177,6 +1225,8 @@ msgid ""
"Reference of the document that generated this purchase order request; a "
"sales order or an internal procurement request."
msgstr ""
"Veza na dokument koji je generirao ovaj zahtjev za nabavom, prodajni nalog "
"ili interni nalog za nabavu."
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
@ -1211,7 +1261,7 @@ msgstr "Skladišni prijenosi"
#: code:addons/purchase/purchase.py:260
#, python-format
msgid "Invalid Action!"
msgstr ""
msgstr "Neispravna akcija!"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,validator:0
@ -1223,7 +1273,7 @@ msgstr "Potvrdio"
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,price_standard:0
msgid "Products Value"
msgstr "Products Value"
msgstr "Vrijednost proizvoda"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
@ -1260,12 +1310,12 @@ msgstr "Kreirani računi za nalog nabave"
#. module: purchase
#: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
msgid "Pre-generate draft invoices based on purchase orders"
msgstr ""
msgstr "Pred-generirani nacrti računa bazirani na nalozima za nabavu"
#. module: purchase
#: help:product.template,purchase_ok:0
msgid "Specify if the product can be selected in a purchase order line."
msgstr ""
msgstr "Označava može li proizvod biti odabran kao stavka naloga za nabavu."
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
@ -1281,7 +1331,7 @@ msgstr ""
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Regards,"
msgstr "Regards,"
msgstr "Pozdrav,"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
@ -1307,24 +1357,24 @@ msgstr ""
msgid ""
"a draft\n"
" purchase order"
msgstr ""
msgstr "nacrt"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:320
#, python-format
msgid "Please create Invoices."
msgstr ""
msgstr "Molimo napravite račune."
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_order
msgid "Procurement"
msgstr "Procurement"
msgstr "Nabava"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Shipping Exception"
msgstr "Shipping Exception"
msgstr "Izuzetak kod otpreme"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
@ -1408,13 +1458,13 @@ msgstr "NN: %s"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Send by EMail"
msgstr ""
msgstr "šalji EMailom"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:515
#, python-format
msgid "Define purchase journal for this company: \"%s\" (id:%d)."
msgstr ""
msgstr "Definiraj dnevnik nabave za ovu organizaciju: \"%s\" (id:%d)."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
@ -1425,12 +1475,13 @@ msgstr "Nalog za nabavu "
#: help:purchase.config.settings,group_costing_method:0
msgid "Allows you to compute product cost price based on average cost."
msgstr ""
"Omogućuje izračun cijene proizvoda bazirano na prosječnoj cijeni nabave."
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_configuration
#: view:purchase.config.settings:0
msgid "Configure Purchases"
msgstr ""
msgstr "Postavke Nabave"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
@ -1440,7 +1491,7 @@ msgstr "Osnovica"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_createpackinglist0
msgid "Pick list generated"
msgstr "Pick list generated"
msgstr "Lista odabira generirana"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_line_form_action2
@ -1459,11 +1510,12 @@ msgid ""
"This is the list of incoming shipments that have been generated for this "
"purchase order."
msgstr ""
"Ovo je popis dolaznih pošiljaka koje su generirane iz ovog naloga za nabavu."
#. module: purchase
#: field:purchase.config.settings,module_purchase_double_validation:0
msgid "Force two levels of approvals"
msgstr ""
msgstr "Zahtjeva dva nivoa odobravanja"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase_type
@ -1522,6 +1574,23 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Click to create a "
"request for quotation.\n"
" </p><p>\n"
" Ponuda sadrži povijest "
"komunikacije/pregovaranja\n"
" koju ste vodili sa "
"dobavljačem. Jednom kad se potvrdi\n"
" zahtjev za ponudom "
"prelazi u nalog za nabavu.\n"
" </p><p>\n"
" Večina prijedloga za "
"nalozima za nabavu je automatski \n"
" generirana od OpenERPa "
"bazirano na potrebama skladišta\n"
" </p>\n"
" "
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
@ -1552,7 +1621,7 @@ msgstr "Spoji naloge"
#. module: purchase
#: field:purchase.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
msgid "Use multiple analytic accounts on purchase orders"
msgstr ""
msgstr "Korištenje višestrukih analitičkih konta na nalozima za nabavu"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management
@ -1575,7 +1644,7 @@ msgstr "Ručno ispravljeno"
#. module: purchase
#: field:purchase.config.settings,group_costing_method:0
msgid "Compute product cost price based on average cost"
msgstr ""
msgstr "Izračun cijene proizvoda baziran na prosječnoj cijeni"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:350
@ -1599,12 +1668,12 @@ msgstr "Proizvod"
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmation"
msgstr "Potvrda"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "TIN :"
msgstr ""
msgstr "OIB :"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_by_category_purchase_form
@ -1627,7 +1696,7 @@ msgstr ""
#. module: purchase
#: field:purchase.order,invoiced:0
msgid "Invoice Received"
msgstr ""
msgstr "Račun primljen"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,invoice_method:0
@ -1683,18 +1752,18 @@ msgstr "Odredište"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,dest_address_id:0
msgid "Customer Address (Direct Delivery)"
msgstr ""
msgstr "Adresa kupca (direktna isporuka)"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.client,name:purchase.action_client_purchase_menu
msgid "Open Purchase Menu"
msgstr ""
msgstr "Otvori izbornik Nabave"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:1028
#, python-format
msgid "No address defined for the supplier"
msgstr ""
msgstr "Nema upisane adrese dobavljača"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,company_id:0
@ -1778,7 +1847,7 @@ msgstr "Greška!"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Net Total :"
msgstr "Net Total :"
msgstr "Neto zbroj :"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,state:0
@ -1790,6 +1859,12 @@ msgid ""
"paid and received, the status becomes 'Done'. If a cancel action occurs in "
"the invoice or in the reception of goods, the status becomes in exception."
msgstr ""
"Statusi naloga za nabau ili zahtjeva za ponudom. Zahtjev za ponudom je nalog "
"za nabavu u stanju 'nacrt'. Tada zahtjev treba biti pšotvrđen od korisnika, "
"i status se mijenja u 'potvrđeno'. Tada dobavljač mora potvrditi narudžbu za "
"promjneu statusa u 'odobreno'. Kada je narudžba plaćena i zaprimljena, "
"status prelazi u 'gotovo'. Ukoliko se dogodi radnja otkazivanja na ulaznom "
"računu ili na primkama, status postaje 'iznimka'."
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
@ -1801,12 +1876,12 @@ msgstr "Otkazani"
#. module: purchase
#: field:res.partner,purchase_order_count:0
msgid "# of Purchase Order"
msgstr ""
msgstr "# Naloga za nabavu"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_mail_compose_message
msgid "Email composition wizard"
msgstr ""
msgstr "Čarobnjak za sastavljanje e-pošte"
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
@ -1816,12 +1891,12 @@ msgstr "Tel.:"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Resend Purchase Order"
msgstr ""
msgstr "Ponovo šalji nalog"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Net Price"
msgstr "Net Cijena"
msgstr "Netto cijena"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line
@ -1891,13 +1966,13 @@ msgstr ""
#. module: purchase
#: model:email.template,report_name:purchase.email_template_edi_purchase
msgid "RFQ_${(object.name or '').replace('/','_')}"
msgstr ""
msgstr "ZZN_${(object.name or '').replace('/','_')}"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:956
#, python-format
msgid "The selected supplier only sells this product by %s"
msgstr ""
msgstr "Odabrani dobavljač prodaje ovaj proizvod jedino po %s"
#. module: purchase
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_invoicefrompurchaseorder0
@ -1907,7 +1982,7 @@ msgstr "Kreiraj račun"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,move_dest_id:0
msgid "Reservation Destination"
msgstr "Reservation Destination"
msgstr "Odredište rezervacije"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_purchase
@ -1980,7 +2055,7 @@ msgstr "Iznos osnovice."
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_packinglist0
msgid "List of ordered products."
msgstr "List of ordered products."
msgstr "Popis naručenih proizvoda"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
@ -1990,7 +2065,7 @@ msgstr "Primke i ulazni računi"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
msgid "Waiting Approval"
msgstr "Waiting Approval"
msgstr "Čeka odobrenje"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,amount_total:0
@ -2087,13 +2162,13 @@ msgstr "Ukupno naloga po korisniku i mjesecu"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
msgid "Based on incoming shipments"
msgstr ""
msgstr "Bazirano na dolaznim pošiljkama"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:1018
#, python-format
msgid "No default supplier defined for this product"
msgstr ""
msgstr "Za ovaj proizvod nema definiranog dobavljača"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
@ -2108,6 +2183,8 @@ msgid ""
"The selected supplier has a minimal quantity set to %s %s, you should not "
"purchase less."
msgstr ""
"Odabrani dobavljač ima definiranu minimalnu količinu %s %s, nebi trebali "
"naručivati manje."
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
@ -2130,7 +2207,7 @@ msgstr "Veljača"
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_invoice_pending
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_pending_invoice
msgid "On Draft Invoices"
msgstr ""
msgstr "u nacrtima računa"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all
@ -2198,7 +2275,7 @@ msgstr "Verzije cjenika"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,payment_term_id:0
msgid "Payment Term"
msgstr ""
msgstr "Uvjeti Plaćanja"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
@ -2214,7 +2291,7 @@ msgstr "Godina"
#. module: purchase
#: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
msgid "Based on purchase order lines"
msgstr ""
msgstr "Bazirano na stavkama naloga za nabavu"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
@ -2235,4 +2312,4 @@ msgstr ""
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Orders"
msgstr "Orders"
msgstr "Nalozi"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-05 11:26+0000\n"
"Last-Translator: Denis Karataev <dskarataev@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 07:03+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-06 05:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16468)\n"
#. module: purchase
#: model:res.groups,name:purchase.group_analytic_accounting
@ -1534,6 +1534,18 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Нажмите, чтобы создать заявку на закупку.\n"
" </p><p>\n"
" Заявка содержит историю общения/переговоров\n"
" с вашим поставщиком. После подтверждения заявка\n"
" на закупку конвертируется в заказ на закупку.\n"
" </p><p>\n"
" Большинство предложений заказов на закупку создаются "
"автоматически\n"
" системой OpenERP, основываясь на нужде в запасах.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-06 04:27+0000\n"
"Last-Translator: Amar Zayasaikhan <chup.mono@gmail.com>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 07:06+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-06 05:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16468)\n"
#. module: sale
#: model:res.groups,name:sale.group_analytic_accounting
@ -225,7 +225,7 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: field:sale.order.line,product_uom:0
msgid "Unit of Measure "
msgstr ""
msgstr "Хэмжих нэгж "
#. module: sale
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:101
@ -843,7 +843,7 @@ msgstr ""
#. module: sale
#: view:sale.report:0
msgid "Reference Unit of Measure"
msgstr ""
msgstr "Хэмжих нэгжийн код"
#. module: sale
#: view:sale.advance.payment.inv:0

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-01 19:05+0000\n"
"Last-Translator: wenhung <wen.hung.hsieh@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-05 08:58+0000\n"
"Last-Translator: Charles Hsu <chaoyee22@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <zh_TW@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-02 06:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16462)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-06 05:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16468)\n"
#. module: sale
#: model:res.groups,name:sale.group_analytic_accounting
@ -54,7 +54,7 @@ msgstr ""
#: view:sale.order.line:0
#: view:sale.report:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
msgstr "分類方式..."
#. module: sale
#: field:sale.order.line,address_allotment_id:0

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-05 05:23+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-06 05:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16468)\n"
#. module: sale_crm

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-04 14:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-05 11:31+0000\n"
"Last-Translator: Denis Karataev <dskarataev@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-05 05:23+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-06 05:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16468)\n"
#. module: stock
@ -616,6 +616,16 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Нажмите для создания запроса на внутреннее перемещение.\n"
" </p><p>\n"
" Большинство операций подготавливаются автоматически системой "
"OpenERP в соответствии\n"
" с вашими предварительно настроенными правилами логистики, но "
"вы также можете производить\n"
" перемещения запасов вручную.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: stock
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_move_labels
@ -4860,6 +4870,14 @@ msgid ""
" </p>\n"
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Нажмите для создания заказа на доставку.\n"
" </p><p>\n"
" Это список всех заказов на доставку которые должны быть\n"
" подготовлены в соответствии с заказами на продажу и вашими\n"
" правилами логистики.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: stock
#: help:stock.tracking,name:0

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-05 05:23+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-06 05:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16468)\n"
#. module: stock_location