Launchpad automatic translations update.

bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20111214044521-noijt6jiqm918uoh
This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of openerp 2011-12-14 04:45:21 +00:00
parent 5fe485b645
commit 3ad3baefba
1 changed files with 63 additions and 53 deletions

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-23 15:17+0000\n"
"Last-Translator: Olivier Dony (OpenERP) <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-13 15:21+0000\n"
"Last-Translator: Milan Milosevic <Unknown>\n"
"Language-Team: Serbian latin <sr@latin@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-11-05 05:22+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14231)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-14 04:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14487)\n"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_scheduled:0
msgid "Scheduled date if fixed"
msgstr "Zakazani datum ako je fiskno"
msgstr "Zakazani datum ako je fiksiran"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,currency:0
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Valuta partnera"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Set to draft"
msgstr "Postavi za obradu"
msgstr "Postavi kao pripremu"
#. module: account_payment
#: help:payment.order,mode:0
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Odaberite način plaćanja koji će biti primenjen."
#: view:payment.mode:0
#: view:payment.order:0
msgid "Group By..."
msgstr "Grupirano po"
msgstr "Grupiši po..."
#. module: account_payment
#: model:ir.module.module,description:account_payment.module_meta_information
@ -52,6 +52,11 @@ msgid ""
"* a basic mechanism to easily plug various automated payment.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Ovaj modul omogućava:\n"
"*efikasniji način za upravljanje isplaćivanja faktura\n"
"*osnovni mehanizam za lako obrađivanje automatizovanih načina isplate\n"
" "
#. module: account_payment
#: field:payment.order,line_ids:0
@ -98,7 +103,7 @@ msgstr "Zeljeni Datum"
#. module: account_payment
#: selection:payment.line,state:0
msgid "Free"
msgstr "slobodno"
msgstr "Slobodno"
#. module: account_payment
#: field:payment.order.create,entries:0
@ -108,18 +113,18 @@ msgstr "Stavke"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Used Account"
msgstr "Koristeni Nalog"
msgstr "Korišteni nalog"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,ml_maturity_date:0
#: field:payment.order.create,duedate:0
msgid "Due Date"
msgstr "Datum dospeća"
msgstr "Krajnji rok"
#. module: account_payment
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You can not create move line on closed account."
msgstr ""
msgstr "Ne možete da napravite poteznu liniju na zatvorenim računima."
#. module: account_payment
#: view:account.move.line:0
@ -135,7 +140,7 @@ msgstr "_Dodaj u nalog za plaćanje"
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_payment_populate_statement
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_populate_statement_confirm
msgid "Payment Populate statement"
msgstr "Ispuna sadrzaja fakture"
msgstr "Ispunjavanje sadržaja fakture"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
@ -146,12 +151,12 @@ msgstr "Iznos"
#. module: account_payment
#: sql_constraint:account.move.line:0
msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
msgstr ""
msgstr "Pogrešna vrednost kredita ili debita u ulazu računa !"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Total in Company Currency"
msgstr "Ukupno u valuti preduzeca"
msgstr "Ukupno u valuti preduzeća"
#. module: account_payment
#: selection:payment.order,state:0
@ -172,7 +177,7 @@ msgstr "Referenca"
#. module: account_payment
#: sql_constraint:payment.line:0
msgid "The payment line name must be unique!"
msgstr ""
msgstr "Red plaćanja mora biti jedinstven!"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree
@ -212,7 +217,7 @@ msgstr "Efektivni datum fakture"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Execution Type"
msgstr "Tip Izuzetka"
msgstr "Tip Izvršavanja"
#. module: account_payment
#: selection:payment.line,state:0
@ -229,7 +234,7 @@ msgstr "Stanje"
#: view:payment.line:0
#: view:payment.order:0
msgid "Transaction Information"
msgstr "Informacije Transakcije"
msgstr "Informacije o transakciji"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_mode_form
@ -257,8 +262,8 @@ msgid ""
"by you.'Directly' stands for the direct execution.'Due date' stands for the "
"scheduled date of execution."
msgstr ""
"Odaberite opciju za nalog za plaćanje: \"Fiksno\" znači datum naveden od "
"vaše strane. \"Direktno\" znači direktno izvršenje. \"Datum odgode\" znači "
"Odaberite opciju za nalog za plaćanje: \"Fiksirano\" znači datum naveden s "
"Vaše strane. \"Direktno\" znači direktno izvršenje. \"Datum odgode\" znači "
"zakazan datum izvršenja."
#. module: account_payment
@ -280,12 +285,12 @@ msgstr "Datum izvršenja"
#. module: account_payment
#: help:payment.mode,journal:0
msgid "Bank or Cash Journal for the Payment Mode"
msgstr ""
msgstr "Dnevnik banke ili keša za način plaćanja"
#. module: account_payment
#: selection:payment.order,date_prefered:0
msgid "Fixed date"
msgstr "Fiksni datum"
msgstr "Fiksirani datum"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,info_partner:0
@ -301,18 +306,19 @@ msgstr "Ciljni račun"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Search Payment Orders"
msgstr "Pretrazi naloge za placanje"
msgstr "Pretraži naloge za plaćanje"
#. module: account_payment
#: constraint:account.move.line:0
msgid ""
"You can not create move line on receivable/payable account without partner"
msgstr ""
"Ne možete napraviti poteznu liniju na primaćem/platežnom računu bez partnera"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,create_date:0
msgid "Created"
msgstr "Kreirano"
msgstr "Napravljeno"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
@ -327,17 +333,17 @@ msgstr "Ukupni iznos valute"
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Make Payments"
msgstr "Napravite plaćanja"
msgstr "Izvršite plaćanja"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,state:0
msgid "Communication Type"
msgstr "Tip Komunikacije"
msgstr "Tip komunikacije"
#. module: account_payment
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_payment.module_meta_information
msgid "Payment Management"
msgstr "Menadzment Plaćanja"
msgstr "Upravljanje plaćanjem"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,bank_statement_line_id:0
@ -347,7 +353,7 @@ msgstr "Red Izvoda iz Banke"
#. module: account_payment
#: selection:payment.order,date_prefered:0
msgid "Due date"
msgstr "Krajnji Rok"
msgstr "Krajnji rok"
#. module: account_payment
#: field:account.invoice,amount_to_pay:0
@ -391,7 +397,7 @@ msgstr "Način plaćanja"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Value Date"
msgstr "Datum"
msgstr "Datum valute"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
@ -412,23 +418,23 @@ msgstr "Priprema"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,communication2:0
msgid "The successor message of Communication."
msgstr "Nasljedna poruka komunikacije."
msgstr "Naredna poruka komunikacije."
#. module: account_payment
#: code:addons/account_payment/account_move_line.py:110
#, python-format
msgid "No partner defined on entry line"
msgstr "Partner nije definisan"
msgstr "Partner nije definisan na redu stavke"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,info_partner:0
msgid "Address of the Ordering Customer."
msgstr "Adresa kupca naručitelja."
msgstr "Adresa naručitelja."
#. module: account_payment
#: view:account.payment.populate.statement:0
msgid "Populate Statement:"
msgstr "Popuni sadrzaj:"
msgstr "Popuni sadržaj:"
#. module: account_payment
#: view:account.move.line:0
@ -438,7 +444,7 @@ msgstr "Ukupno potražuje"
#. module: account_payment
#: help:payment.order,date_scheduled:0
msgid "Select a date if you have chosen Preferred Date to be fixed."
msgstr "Odaberite datum ako ste odabrali fiksni željeni datum"
msgstr "Odaberite datum ako ste odabrali fiksirani željeni datum"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,user_id:0
@ -454,12 +460,12 @@ msgstr "Redovi plaćanja"
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_move_line
msgid "Journal Items"
msgstr "Sadrzaj Dnevnika"
msgstr "Stavke dnevnika"
#. module: account_payment
#: constraint:account.move.line:0
msgid "Company must be same for its related account and period."
msgstr ""
msgstr "Preduzeće mora biti isto za sve vezane račune i periode."
#. module: account_payment
#: help:payment.line,move_line_id:0
@ -492,12 +498,12 @@ msgstr "Ukupno:"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_created:0
msgid "Creation date"
msgstr "Datum kreiranja"
msgstr "Datum pravljenja"
#. module: account_payment
#: view:account.payment.populate.statement:0
msgid "ADD"
msgstr "Dodaj"
msgstr "DODAJ"
#. module: account_payment
#: view:account.bank.statement:0
@ -517,22 +523,22 @@ msgstr "Iznos u valuti preduzeca"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,partner_id:0
msgid "The Ordering Customer"
msgstr "Kupac naručitelj"
msgstr "Naručitelj"
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_make_payment
msgid "Account make payment"
msgstr "Izvrsi placanje naloga"
msgstr "Izvrši plaćanje naloga"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Invoice Ref"
msgstr "Referenca fakture"
msgstr "Ref. fakture"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,name:0
msgid "Your Reference"
msgstr "Vaše veze"
msgstr "Vaš poziv na broj"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,mode:0
@ -578,7 +584,7 @@ msgstr "Otkaži"
#: view:payment.line:0
#: view:payment.order:0
msgid "Information"
msgstr "Informacija"
msgstr "Informacije"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,help:account_payment.action_payment_order_tree
@ -588,6 +594,10 @@ msgid ""
"that should be done, keep track of all payment orders and mention the "
"invoice reference and the partner the payment should be done for."
msgstr ""
"Nalog za plaćanje je zahtev za plaćanje od strane Vašeg preduzeća za isplatu "
"faktura nabavke ili kupaca. Ovde možete snimiti sve naloge za plaćanje na "
"čekanju, pratite sve naloge za plaćanje i pomenete poziv na broj za datu "
"fakturu i kom partneru treba izvršiti isplatu."
#. module: account_payment
#: help:payment.line,amount:0
@ -612,12 +622,12 @@ msgstr "Komunikacija 2"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,bank_id:0
msgid "Destination Bank account"
msgstr "Destinacioni bankovni račun"
msgstr "Ciljni bankovni račun"
#. module: account_payment
#: view:account.payment.make.payment:0
msgid "Are you sure you want to make payment?"
msgstr "Jeste li sigurni da zelite da izvrsite isplatu?"
msgstr "Jeste li sigurni da želite da izvršite isplatu?"
#. module: account_payment
#: view:payment.mode:0
@ -639,7 +649,7 @@ msgstr "Potvrdi plaćanja"
#: field:payment.line,company_currency:0
#: report:payment.order:0
msgid "Company Currency"
msgstr "Valuta preduzeca"
msgstr "Valuta preduzeća"
#. module: account_payment
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_main_payment
@ -651,7 +661,7 @@ msgstr "Isplata"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Payment Order / Payment"
msgstr "Isplata Faktura / Placanje"
msgstr "Isplata Faktura / Plaćanje"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,move_line_id:0
@ -664,13 +674,13 @@ msgid ""
"Used as the message between ordering customer and current company. Depicts "
"'What do you want to say to the recipient about this order ?'"
msgstr ""
"Koristi se kao poruka izmedju narucioca i date kompanije. Objasnjava ' Sta "
"ste to hteli reci kupcu o ovoj narudzbi?'"
"Koristi se kao poruka između naručioca i date kompanije. Prikazuje ' Šta "
"želite reći kupcu o ovoj narudžbini?'"
#. module: account_payment
#: field:payment.mode,name:0
msgid "Name"
msgstr "Ime"
msgstr "Naziv"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
@ -681,7 +691,7 @@ msgstr "Bankovni račun"
#: view:payment.line:0
#: view:payment.order:0
msgid "Entry Information"
msgstr "Unos Informacije"
msgstr "Informacije o unosu"
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_order_create
@ -702,7 +712,7 @@ msgstr "Ukupno"
#: view:account.payment.make.payment:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_payment_make_payment
msgid "Make Payment"
msgstr "Izvrsi placanje"
msgstr "Izvrši placanje"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,partner_id:0
@ -713,7 +723,7 @@ msgstr "Partner"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_create_payment_order
msgid "Populate Payment"
msgstr "Popuni Placanje"
msgstr "Popuni plaćanje"
#. module: account_payment
#: help:payment.mode,bank_id:0
@ -723,7 +733,7 @@ msgstr "Bankovni račun za način plaćanja"
#. module: account_payment
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You can not create move line on view account."
msgstr ""
msgstr "Ne možete napraviti poteznu liniju na računu po viđenju"
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Pogrešno ime modela u definiciji akcije."