[MERGE] merge the trunk into this branch

bzr revid: mva@openerp.com-20120328095045-0g8bsk555ufdj298
This commit is contained in:
MVA 2012-03-28 11:50:45 +02:00
commit 3ec3ced2a6
371 changed files with 30791 additions and 5119 deletions

View File

@ -1079,7 +1079,7 @@ class account_period(osv.osv):
def build_ctx_periods(self, cr, uid, period_from_id, period_to_id):
if period_from_id == period_to_id:
return period_from_id
return [period_from_id]
period_from = self.browse(cr, uid, period_from_id)
period_date_start = period_from.date_start
company1_id = period_from.company_id.id
@ -1652,7 +1652,7 @@ class account_move_reconcile(osv.osv):
'create_date': fields.date('Creation date', readonly=True),
}
_defaults = {
'name': lambda self,cr,uid,ctx={}: self.pool.get('ir.sequence').get(cr, uid, 'account.reconcile') or '/',
'name': lambda self,cr,uid,ctx=None: self.pool.get('ir.sequence').get(cr, uid, 'account.reconcile', context=ctx) or '/',
}
def reconcile_partial_check(self, cr, uid, ids, type='auto', context=None):

View File

@ -55,7 +55,7 @@ class bank(osv.osv):
# Find the code and parent of the bank account to create
dig = 6
current_num = 1
ids = obj_acc.search(cr, uid, [('type','=','liquidity')], context=context)
ids = obj_acc.search(cr, uid, [('type','=','liquidity'), ('company_id', '=', bank.company_id.id)], context=context)
# No liquidity account exists, no template available
if not ids: continue

View File

@ -341,11 +341,11 @@ class account_bank_statement(osv.osv):
if not st.name == '/':
st_number = st.name
else:
c = {'fiscalyear_id': st.period_id.fiscalyear_id.id}
if st.journal_id.sequence_id:
c = {'fiscalyear_id': st.period_id.fiscalyear_id.id}
st_number = obj_seq.next_by_id(cr, uid, st.journal_id.sequence_id.id, context=c)
else:
st_number = obj_seq.next_by_code(cr, uid, 'account.bank.statement')
st_number = obj_seq.next_by_code(cr, uid, 'account.bank.statement', context=c)
for line in st.move_line_ids:
if line.state <> 'valid':
@ -472,6 +472,7 @@ class account_bank_statement_line(osv.osv):
required=True),
'statement_id': fields.many2one('account.bank.statement', 'Statement',
select=True, required=True, ondelete='cascade'),
'journal_id': fields.related('statement_id', 'journal_id', type='many2one', relation='account.journal', string='Journal', store=True, readonly=True),
'analytic_account_id': fields.many2one('account.analytic.account', 'Analytic Account'),
'move_ids': fields.many2many('account.move',
'account_bank_statement_line_move_rel', 'statement_line_id','move_id',

View File

@ -212,25 +212,12 @@ class account_cash_statement(osv.osv):
def create(self, cr, uid, vals, context=None):
if self.pool.get('account.journal').browse(cr, uid, vals['journal_id'], context=context).type == 'cash':
open_close = self._get_cash_open_close_box_lines(cr, uid, context)
if vals.get('starting_details_ids', False):
for start in vals.get('starting_details_ids'):
dict_val = start[2]
for end in open_close['end']:
if end[2]['pieces'] == dict_val['pieces']:
end[2]['number'] += dict_val['number']
vals.update({
# 'ending_details_ids': open_close['start'],
'starting_details_ids': open_close['end']
})
else:
vals.update({
'ending_details_ids': False,
'starting_details_ids': False
})
res_id = super(account_cash_statement, self).create(cr, uid, vals, context=context)
self.write(cr, uid, [res_id], {})
return res_id
amount_total = 0.0
for line in vals.get('starting_details_ids',[]):
if line and len(line)==3 and line[2]:
amount_total+= line[2]['pieces'] * line[2]['number']
vals.update(balance_start= amount_total)
return super(account_cash_statement, self).create(cr, uid, vals, context=context)
def write(self, cr, uid, ids, vals, context=None):
"""
@ -292,11 +279,11 @@ class account_cash_statement(osv.osv):
raise osv.except_osv(_('Error !'), (_('User %s does not have rights to access %s journal !') % (statement.user_id.name, statement.journal_id.name)))
if statement.name and statement.name == '/':
c = {'fiscalyear_id': statement.period_id.fiscalyear_id.id}
if statement.journal_id.sequence_id:
c = {'fiscalyear_id': statement.period_id.fiscalyear_id.id}
st_number = obj_seq.next_by_id(cr, uid, statement.journal_id.sequence_id.id, context=c)
else:
st_number = obj_seq.next_by_code(cr, uid, 'account.cash.statement')
st_number = obj_seq.next_by_code(cr, uid, 'account.cash.statement', context=c)
vals.update({
'name': st_number
})

View File

@ -10,27 +10,28 @@
<menuitem id="menu_finance_payables" name="Suppliers" parent="menu_finance" sequence="3"/>
<menuitem id="menu_finance_bank_and_cash" name="Bank and Cash" parent="menu_finance" sequence="4"
groups="group_account_user,group_account_manager"/>
<menuitem id="menu_finance_periodical_processing" name="Periodical Processing" parent="menu_finance" sequence="9" groups="group_account_user,group_account_manager"/>
<menuitem id="menu_finance_periodical_processing" name="Periodical Processing" parent="menu_finance" sequence="13" groups="group_account_user,group_account_manager"/>
<!-- This menu is used in account_code module -->
<menuitem id="menu_account_pp_statements" name="Statements" parent="menu_finance_periodical_processing" sequence="12"/>
<menuitem id="periodical_processing_journal_entries_validation" name="Draft Entries" parent="menu_finance_periodical_processing"/>
<menuitem id="periodical_processing_reconciliation" name="Reconciliation" parent="menu_finance_periodical_processing"/>
<menuitem id="periodical_processing_invoicing" name="Invoicing" parent="menu_finance_periodical_processing"/>
<menuitem id="menu_finance_charts" name="Charts" parent="menu_finance" groups="account.group_account_user" sequence="6"/>
<menuitem id="menu_finance_reporting" name="Reporting" parent="account.menu_finance" sequence="13"/>
<menuitem id="menu_finance_reporting" name="Accounting" parent="base.menu_reporting" sequence="35"/>
<menuitem id="menu_finance_reporting_budgets" name="Budgets" parent="menu_finance_reporting" groups="group_account_user"/>
<menuitem id="menu_finance_legal_statement" name="Legal Reports" parent="menu_finance_reporting"/>
<menuitem id="menu_finance_reports" name="Reporting" parent="menu_finance" sequence="14" groups="group_account_user,group_account_manager"/>
<menuitem id="menu_finance_legal_statement" name="Legal Reports" parent="menu_finance_reports"/>
<menuitem id="menu_finance_management_belgian_reports" name="Belgian Reports" parent="menu_finance_reporting"/>
<menuitem id="menu_finance_configuration" name="Configuration" parent="menu_finance" sequence="14" groups="group_account_manager"/>
<menuitem id="menu_finance_accounting" name="Financial Accounting" parent="menu_finance_configuration"/>
<menuitem id="menu_analytic_accounting" name="Analytic Accounting" parent="menu_finance_configuration" groups="analytic.group_analytic_accounting"/>
<menuitem id="menu_finance_configuration" name="Configuration" parent="menu_finance" sequence="15" groups="group_account_manager"/>
<menuitem id="menu_finance_accounting" name="Financial Accounting" parent="menu_finance_configuration" sequence="1"/>
<menuitem id="menu_analytic_accounting" name="Analytic Accounting" parent="menu_finance_configuration" groups="analytic.group_analytic_accounting" sequence="40"/>
<menuitem id="menu_analytic" parent="menu_analytic_accounting" name="Accounts" groups="analytic.group_analytic_accounting"/>
<menuitem id="menu_journals" sequence="9" name="Journals" parent="menu_finance_accounting" groups="group_account_manager"/>
<menuitem id="menu_configuration_misc" name="Miscellaneous" parent="menu_finance_configuration" sequence="30"/>
<menuitem id="base.menu_action_currency_form" parent="menu_configuration_misc" sequence="20"/>
<menuitem id="menu_finance_generic_reporting" name="Generic Reporting" parent="menu_finance_reporting" sequence="100"/>
<menuitem id="menu_journals" sequence="15" name="Journals" parent="menu_finance_configuration" groups="group_account_manager"/>
<menuitem id="menu_configuration_misc" name="Miscellaneous" parent="menu_finance_configuration" sequence="55"/>
<menuitem id="base.menu_action_currency_form" parent="menu_configuration_misc" sequence="20" groups="base.group_no_one"/>
<menuitem id="menu_finance_generic_reporting" name="Generic Reporting" parent="menu_finance_reports" sequence="100"/>
<menuitem id="menu_finance_entries" name="Journal Entries" parent="menu_finance" sequence="5" groups="group_account_user,group_account_manager"/>
<menuitem id="menu_account_reports" name="Financial Reports" parent="menu_finance_accounting" sequence="18"/>
<menuitem id="menu_account_reports" name="Financial Reports" parent="menu_finance_configuration" sequence="30" />
<menuitem id="account.menu_finance_recurrent_entries" name="Recurring Entries"
parent="menu_finance_periodical_processing" sequence="15"

View File

@ -80,7 +80,7 @@
<field name="view_mode">tree,form</field>
<field name="help">Define your company's financial year according to your needs. A financial year is a period at the end of which a company's accounts are made up (usually 12 months). The financial year is usually referred to by the date in which it ends. For example, if a company's financial year ends November 30, 2011, then everything between December 1, 2010 and November 30, 2011 would be referred to as FY 2011. You are not obliged to follow the actual calendar year.</field>
</record>
<menuitem id="next_id_23" name="Periods" parent="account.menu_finance_accounting" sequence="8" />
<menuitem id="next_id_23" name="Periods" parent="account.menu_finance_configuration" sequence="5" />
<menuitem action="action_account_fiscalyear_form" id="menu_action_account_fiscalyear_form" parent="next_id_23"/>
<!--
@ -149,7 +149,7 @@
<field name="context">{'search_default_draft': 1}</field>
<field name="help">Here you can define a financial period, an interval of time in your company's financial year. An accounting period typically is a month or a quarter. It usually corresponds to the periods of the tax declaration. Create and manage periods from here and decide whether a period should be closed or left open depending on your company's activities over a specific period.</field>
</record>
<menuitem action="action_account_period_form" id="menu_action_account_period_form" parent="account.next_id_23"/>
<menuitem action="action_account_period_form" id="menu_action_account_period_form" parent="account.next_id_23" groups="base.group_no_one"/>
<!--
@ -265,7 +265,7 @@
<field name="view_id" ref="view_account_list"/>
<field name="help">Create and manage the accounts you need to record journal entries. An account is part of a ledger allowing your company to register all kinds of debit and credit transactions. Companies present their annual accounts in two main parts: the balance sheet and the income statement (profit and loss account). The annual accounts of a company are required by law to disclose a certain amount of information. They have to be certified by an external auditor annually.</field>
</record>
<menuitem id="account_account_menu" name="Accounts" parent="menu_finance_accounting"/>
<menuitem id="account_account_menu" name="Accounts" parent="account.menu_finance_configuration" sequence="15"/>
<menuitem action="action_account_form" id="menu_action_account_form" parent="account_account_menu"/>
<record id="view_account_tree" model="ir.ui.view">
@ -740,7 +740,7 @@
</record>
<menuitem string="Bank Statements" action="action_bank_statement_tree" id="menu_bank_statement_tree" parent="menu_finance_bank_and_cash" sequence="7"/>
<menuitem name="Statements Reconciliation" action="action_bank_statement_periodic_tree" id="menu_menu_Bank_process" parent="account.menu_account_pp_statements" sequence="7"/>
<menuitem name="Statements Reconciliation" action="action_bank_statement_periodic_tree" id="menu_menu_Bank_process" parent="account.periodical_processing_reconciliation" sequence="15"/>
<record id="action_bank_statement_draft_tree" model="ir.actions.act_window">
@ -810,7 +810,7 @@
<field name="search_view_id" ref="view_account_type_search"/>
<field name="help">An account type is used to determine how an account is used in each journal. The deferral method of an account type determines the process for the annual closing. Reports such as the Balance Sheet and the Profit and Loss report use the category (profit/loss or balance sheet). For example, the account type could be linked to an asset account, expense account or payable account. From this view, you can create and manage the account types you need for your company.</field>
</record>
<menuitem action="action_account_type_form" sequence="20" id="menu_action_account_type_form" parent="account_account_menu" groups="base.group_extended"/>
<menuitem action="action_account_type_form" sequence="20" id="menu_action_account_type_form" parent="account_account_menu" groups="base.group_no_one"/>
<!--
Entries
-->
@ -923,8 +923,8 @@
<field name="search_view_id" ref="view_tax_code_search"/>
<field name="help">The tax code definition depends on the tax declaration of your country. OpenERP allows you to define the tax structure and manage it from this menu. You can define both numeric and alphanumeric tax codes.</field>
</record>
<menuitem id="next_id_27" name="Taxes" parent="account.menu_finance_accounting"/>
<menuitem action="action_tax_code_list" id="menu_action_tax_code_list" parent="next_id_27" sequence="12"/>
<menuitem id="next_id_27" name="Taxes" parent="account.menu_finance_configuration" sequence="20"/>
<menuitem action="action_tax_code_list" id="menu_action_tax_code_list" parent="next_id_27" sequence="12" groups="base.group_no_one"/>
<!--

View File

@ -61,7 +61,7 @@
<field name="view_id" ref="board_account_form"/>
</record>
<menuitem id="menu_dashboard_acc" name="Dashboard" sequence="2" parent="account.menu_finance_reporting" groups="group_account_user,group_account_manager"/>
<menuitem id="menu_dashboard_acc" name="Accounting" sequence="30" parent="base.menu_reporting_dashboard" groups="group_account_user,group_account_manager"/>
<menuitem action="open_board_account" icon="terp-graph" id="menu_board_account" parent="menu_dashboard_acc" sequence="1"/>
<menuitem icon="terp-account" id="account.menu_finance" name="Accounting" sequence="14" action="open_board_account"/>

View File

@ -23,7 +23,7 @@
<field name="context">{'search_default_model_id':'account.invoice'}</field>
<field name="context" eval="{'search_default_model_id': ref('account.model_account_invoice')}"/>
</record>
<menuitem id="menu_email_templates" parent="menu_configuration_misc" action="action_email_templates" sequence="30"/>
<menuitem id="menu_email_templates" parent="menu_configuration_misc" action="action_email_templates" sequence="30" groups="base.group_no_one"/>
</data>

View File

@ -8,20 +8,20 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-24 20:02+0000\n"
"Last-Translator: Dimitris Andavoglou <dimitrisand@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-21 21:33+0000\n"
"Last-Translator: Christos Ververidis <Unknown>\n"
"Language-Team: Greek <el@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 04:57+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
#: view:analytic.entries.report:0
msgid "last month"
msgstr ""
msgstr "τελευταίος μήνας"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
@ -39,6 +39,8 @@ msgid ""
"Determine the display order in the report 'Accounting \\ Reporting \\ "
"Generic Reporting \\ Taxes \\ Taxes Report'"
msgstr ""
"Καθορίστε την σειρά προβολής στην αναφορά 'Λογιστικά \\ Αναφορές \\ Γενικές "
"Αναφορές \\ Φόροι \\ Φορολογικές Αναφορές'"
#. module: account
#: view:account.move.reconcile:0
@ -82,7 +84,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:302
#, python-format
msgid "Journal item \"%s\" is not valid."
msgstr ""
msgstr "Το αντικείμενο \"%s\" στο ημερολόγιο δεν είναι έγκυρο."
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable
@ -117,6 +119,8 @@ msgid ""
"Configuration error! The currency chosen should be shared by the default "
"accounts too."
msgstr ""
"Σφάλμα διαμόρφωσης! Το επιλεγμένο νόμισμα θα πρέπει να συμφωνεί με το "
"νόμισμα των προεπιλεγμένων λογαριασμών."
#. module: account
#: report:account.invoice:0
@ -141,7 +145,7 @@ msgstr "Συμφωνία"
#: field:account.move.line,ref:0
#: field:account.subscription,ref:0
msgid "Reference"
msgstr "Παραπομπή"
msgstr "Παραπομπές"
#. module: account
#: view:account.open.closed.fiscalyear:0
@ -167,7 +171,7 @@ msgstr "Προειδοποίηση"
#: code:addons/account/account.py:3112
#, python-format
msgid "Miscellaneous Journal"
msgstr ""
msgstr "Ημερολόγιο διαφόρων συμβάντων"
#. module: account
#: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
@ -188,7 +192,7 @@ msgstr "Τιμολόγια που εκδόθηκαν τις τελευταίες
#. module: account
#: field:accounting.report,label_filter:0
msgid "Column Label"
msgstr ""
msgstr "Ετικέτα Στήλης"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:95
@ -203,6 +207,9 @@ msgid ""
"invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching "
"journal of the same type."
msgstr ""
"Δίνει τον τύπο του αναλυτικού ημερολογίου. Όταν χρειαστεί σε ένα έγγραφο (πχ "
"σε ένα τιμολόγιο) να δημιουργηθούν αναλυτικές εγγραφές, το OpenERP θα "
"αναζητήσει αυτόματα ένα ημερολόγιο ίδιου τύπου."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
@ -261,6 +268,9 @@ msgid ""
"legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening "
"entries."
msgstr ""
"Ο Τύπος Λογαριασμού έχει πληροφοριακή χρησιμότητα. Παράγει νομικές αναφορές "
"εξειδικευμένες για την χώρα, θέτει τους κανόνες για το κλείσιμο ενός "
"οικονομικού έτους και επίσης παράγει εναρκτήριες εγγραφές."
#. module: account
#: report:account.overdue:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-18 23:14+0000\n"
"Last-Translator: GaCriv <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-22 13:44+0000\n"
"Last-Translator: Pierre Burnier <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-19 05:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-23 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14855)\n"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:1200
@ -6134,7 +6134,7 @@ msgstr "Avoirs clients"
#. module: account
#: field:account.account,foreign_balance:0
msgid "Foreign Balance"
msgstr ""
msgstr "Solde extérieur"
#. module: account
#: field:account.journal.period,name:0
@ -6666,7 +6666,7 @@ msgstr "Lecture seule"
#. module: account
#: view:account.payment.term.line:0
msgid " Valuation: Balance"
msgstr ""
msgstr " valorisation : Solde"
#. module: account
#: field:account.invoice.line,uos_id:0
@ -8040,7 +8040,7 @@ msgstr "Erreur! Vous ne pouvez pas créer de catégories récursives"
#. module: account
#: help:account.model.line,quantity:0
msgid "The optional quantity on entries."
msgstr ""
msgstr "La quantité optionnelle sur les écritures."
#. module: account
#: view:account.financial.report:0
@ -8599,7 +8599,7 @@ msgstr "Montant"
#. module: account
#: view:account.payment.term.line:0
msgid " Valuation: Percent"
msgstr ""
msgstr " Valorisation : Pourcentage"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3
@ -8739,7 +8739,7 @@ msgstr "Types de compte"
#. module: account
#: view:account.payment.term.line:0
msgid " Value amount: n.a"
msgstr ""
msgstr " Montant : n.a"
#. module: account
#: view:account.automatic.reconcile:0

View File

@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-20 09:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-21 15:56+0000\n"
"Last-Translator: Erwin <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 05:55+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 04:57+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n"
#. module: account
@ -687,7 +687,7 @@ msgstr "SAJ"
#: view:account.period:0
#: view:account.period.close:0
msgid "Close Period"
msgstr "Sluit periode"
msgstr "Afsluit periode"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report
@ -953,7 +953,7 @@ msgstr "Belastingstructuur"
#. module: account
#: view:account.fiscalyear:0
msgid "Create 3 Months Periods"
msgstr "Creëer 3 maands Periodes"
msgstr "Maak 3 maandelijkse periodes"
#. module: account
#: report:account.overdue:0
@ -1007,7 +1007,7 @@ msgstr "Consolidatie"
#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liability0
#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liabilitysum0
msgid "Liability"
msgstr "Verantwoordelijkheid"
msgstr "Passiva"
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
@ -1255,7 +1255,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form
msgid "Tax Code Templates"
msgstr "Belastingtemplates"
msgstr "Belastingcode sjablonen"
#. module: account
#: view:account.invoice.cancel:0
@ -1278,7 +1278,7 @@ msgstr "Belastingen gebruikt bij inkopen"
#: field:account.tax.template,tax_code_id:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code
msgid "Tax Code"
msgstr "Belastingpercentage"
msgstr "Belastingcode"
#. module: account
#: field:account.account,currency_mode:0
@ -1581,7 +1581,7 @@ msgstr "Een tijdelijke tabel gebruikt voor de dashboard-weergave"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4
msgid "Supplier Refunds"
msgstr "Credit inkoopfactuur"
msgstr "Credit inkoopfacturen"
#. module: account
#: selection:account.account,type:0
@ -1860,7 +1860,7 @@ msgstr "Voorlopige overzicht"
#. module: account
#: view:account.tax:0
msgid "Tax Declaration: Credit Notes"
msgstr "Belastingaangifte: Creditnota's"
msgstr "Belastingaangifte: Credit facturen"
#. module: account
#: field:account.move.line.reconcile,credit:0
@ -2497,7 +2497,7 @@ msgstr "Afletteren per relatie"
#: field:account.tax,tax_code_id:0
#: view:account.tax.code:0
msgid "Account Tax Code"
msgstr "Belasting code"
msgstr "Belastingcode"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:572
@ -2521,7 +2521,7 @@ msgstr "30% voorschot, 30 dagen einde maand"
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
msgid "Unreconciled entries"
msgstr "Niet afgeletterde boekingen"
msgstr "Onafgeletterde boekingen"
#. module: account
#: field:account.invoice.tax,base_code_id:0
@ -2540,7 +2540,7 @@ msgstr "Bepaalt de volgorde bij afbeelden lijst van factuur belasting."
#: field:account.tax.template,base_sign:0
#: field:account.tax.template,ref_base_sign:0
msgid "Base Code Sign"
msgstr "Basis code"
msgstr "Basiscode teken (+/-)"
#. module: account
#: view:account.vat.declaration:0
@ -2768,7 +2768,7 @@ msgstr "Betaald/Afgeletterd"
#: field:account.tax,ref_base_code_id:0
#: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0
msgid "Refund Base Code"
msgstr "Creditnota-code"
msgstr "Credit basiscode"
#. module: account
#: selection:account.tax.template,applicable_type:0
@ -4079,7 +4079,7 @@ msgstr "Weergave rekeningen"
#. module: account
#: view:account.state.open:0
msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)"
msgstr "(Factuur mag niet verrekend zijn als u deze wilt openen)"
msgstr "(Factuur mag niet afgeletterd zijn als u deze wilt openen)"
#. module: account
#: field:account.chart,period_from:0
@ -4281,7 +4281,7 @@ msgstr "Notitie"
#. module: account
#: selection:account.financial.report,sign:0
msgid "Reverse balance sign"
msgstr ""
msgstr "Balans +/- teken omdraaien"
#. module: account
#: view:account.analytic.account:0
@ -4308,7 +4308,7 @@ msgstr "Belastingregels"
#. module: account
#: field:account.tax,base_code_id:0
msgid "Account Base Code"
msgstr ""
msgstr "Basiscode"
#. module: account
#: code:addons/account/account_analytic_line.py:93
@ -4387,7 +4387,7 @@ msgstr "Einde van boekjaar"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
msgid "Periodical Processing"
msgstr "Periodieke Verwerking"
msgstr "Periodieke verwerking"
#. module: account
#: constraint:account.analytic.line:0
@ -4528,6 +4528,8 @@ msgstr "Verrekening toestaan"
msgid ""
"You can not modify company of this period as some journal items exists."
msgstr ""
"Het si niet mogelijk het bedrijf te wijzen van deze periode om reeds "
"journaalposten bestaan."
#. module: account
#: view:account.analytic.account:0
@ -4700,7 +4702,7 @@ msgstr "Niet-afgeletterde transacties"
#: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
#: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
msgid "Refund Tax Code"
msgstr "Te ontvangen belasting code"
msgstr "Credit belastingcode"
#. module: account
#: view:validate.account.move:0
@ -4801,6 +4803,9 @@ msgid ""
"account if this is a Customer Invoice or Supplier Refund, otherwise a "
"Partner bank account number."
msgstr ""
"Bankrekeningnummer waarop de factuur wordt betaald. Een bedrijfsbankrekening "
"als dit een klant- of leveranciersfactuur is, anders een relatie "
"bankrekeningnummer."
#. module: account
#: view:account.state.open:0
@ -4853,7 +4858,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/account.py:923
#, python-format
msgid "Opening Period"
msgstr "Openingspriode"
msgstr "Openingsperiode"
#. module: account
#: view:account.move:0
@ -4950,6 +4955,9 @@ msgid ""
"To print an analytics (or costs) journal for a given period. The report give "
"code, move name, account number, general amount and analytic amount."
msgstr ""
"Om een kostenplaats af te drukken voor een bepaalde periode. Het rapport "
"geeft de code, de mutatienaam, rekening en het algemene bedrag en het "
"kostenplaatstbedrag weer."
#. module: account
#: sql_constraint:account.invoice:0
@ -4997,7 +5005,7 @@ msgstr "Mutaties"
#. module: account
#: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
msgid "Sale journal in this month"
msgstr ""
msgstr "Verkoopdag boekregels in deze maand"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration
@ -5314,7 +5322,7 @@ msgstr "Belasting over onderliggende"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
msgid "Template Tax Fiscal Position"
msgstr ""
msgstr "Sjabloon belasting fiscale positie"
#. module: account
#: field:account.journal,update_posted:0
@ -5433,14 +5441,14 @@ msgstr "Kostenplaatsen"
#: field:account.partner.ledger,initial_balance:0
#: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0
msgid "Include Initial Balances"
msgstr ""
msgstr "Inclusief eerste balans"
#. module: account
#: selection:account.invoice,type:0
#: selection:account.invoice.report,type:0
#: selection:report.invoice.created,type:0
msgid "Customer Refund"
msgstr "Creditering verkoopfactuur"
msgstr "Credit verkoopfactuur"
#. module: account
#: constraint:account.move:0
@ -5454,7 +5462,7 @@ msgstr ""
#: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0
#: field:account.tax.template,tax_sign:0
msgid "Tax Code Sign"
msgstr "Belastingcode"
msgstr "Belastingcode teken (+/-)"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created
@ -5592,7 +5600,7 @@ msgstr "Aantal"
#. module: account
#: view:account.move.line:0
msgid "Number (Move)"
msgstr ""
msgstr "Nummer (mutatie)"
#. module: account
#: view:analytic.entries.report:0
@ -5696,12 +5704,12 @@ msgstr "Geldig t/m"
#. module: account
#: view:account.journal:0
msgid "Invoicing Data"
msgstr "Facturatie data"
msgstr "Facturatie gegevens"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile
msgid "Account Automatic Reconcile"
msgstr ""
msgstr "Rekening automatisch afletteren"
#. module: account
#: view:account.move:0
@ -5757,7 +5765,7 @@ msgstr "Subrekeningen"
#: code:addons/account/account_move_line.py:1214
#, python-format
msgid "Move name (id): %s (%s)"
msgstr ""
msgstr "Mutatienaam (id): %s (%s)"
#. module: account
#: view:account.move.line.reconcile:0
@ -5879,6 +5887,9 @@ msgid ""
"Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n"
"Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)"
msgstr ""
"Geeft de voortgang van vandaag weer van het afletteren. Berekend door \n"
"Relaties vandaag afgeletterd \\ (Relaties nog te doen + Relaties vandaag "
"gedaan)"
#. module: account
#: help:account.payment.term.line,value:0
@ -5948,7 +5959,7 @@ msgstr "Mutaties zijn niet van dezelfde rekening of zijn al afgeletterd ! "
#. module: account
#: help:account.bank.statement,balance_end:0
msgid "Balance as calculated based on Starting Balance and transaction lines"
msgstr ""
msgstr "Balans berekend op basis van d openingsbalans en de transactieregels"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
@ -6035,7 +6046,7 @@ msgstr "Naam dagboekperiode"
#. module: account
#: field:account.invoice.tax,factor_base:0
msgid "Multipication factor for Base code"
msgstr ""
msgstr "Vermenigvuldigingsfactor voor basiscode"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:150
@ -6073,7 +6084,7 @@ msgstr "Opmerking fiscale positie :"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report
msgid "Analytic Entries Analysis"
msgstr ""
msgstr "Kostenplaatsanalyse"
#. module: account
#: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
@ -6087,6 +6098,9 @@ msgid ""
"You can not define children to an account with internal type different of "
"\"View\"! "
msgstr ""
"Configuratiefout! \n"
"Het is alleen mogelijk om een onderliggende rekeningen te definiëren bij een "
"rekening van het \"Aanzicht\"! "
#. module: account
#: help:res.partner.bank,journal_id:0
@ -6094,6 +6108,8 @@ msgid ""
"This journal will be created automatically for this bank account when you "
"save the record"
msgstr ""
"Dit grootboek wordt automatisch aangemaakt voor deze bankrekening wanneer u "
"deze regel opslaat"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
@ -6114,6 +6130,11 @@ msgid ""
"line of the expense account. OpenERP will propose to you automatically the "
"Tax related to this account and the counterpart \"Account Payable\"."
msgstr ""
"Deze weergave kan worden gebruikt door accountants om snel journaalposten te "
"registreren in OpenERP. Indien u een leveranciersfactuur wilt registreren, "
"start dan met het registreren van een regel voor kostenrekening. OpenERP zal "
"vervolgens automatisch de belasting, gerelateerd aan deze rekening "
"voorstellen, alsmede de tegenrekening \"Te betalen\"."
#. module: account
#: field:account.entries.report,date_created:0
@ -6136,6 +6157,8 @@ msgid ""
"As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” "
"(i.e. paid) in the system."
msgstr ""
"Zodra het afletteren gereed is, wordt de factuurstatus gewijzigd in "
"\"Gereed\" (Betaald)."
#. module: account
#: view:account.chart.template:0
@ -6146,7 +6169,7 @@ msgstr "Hoofd rekening"
#. module: account
#: field:res.partner,last_reconciliation_date:0
msgid "Latest Reconciliation Date"
msgstr ""
msgstr "Laatste datum van afletteren"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
@ -6329,6 +6352,7 @@ msgstr "Standaard credit grootboekrekening"
#: help:account.analytic.line,currency_id:0
msgid "The related account currency if not equal to the company one."
msgstr ""
"De valuta van de rekening is niet gelijk aan de valuta van het bedrijf."
#. module: account
#: view:account.analytic.account:0
@ -6353,7 +6377,7 @@ msgstr "Percentage"
#. module: account
#: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
msgid "Journal & Partner"
msgstr ""
msgstr "Dagboek & Relatie"
#. module: account
#: field:account.automatic.reconcile,power:0
@ -6387,7 +6411,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile
msgid "Reconciliation: Go to Next Partner"
msgstr ""
msgstr "Afletteren: Ga naar de volgende relatie"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance
@ -6436,6 +6460,10 @@ msgid ""
"year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: "
"it will simply replace the old opening entries with the new ones."
msgstr ""
"Deze wizard zal de eindejaar journaalposten genereren voor het geselecteerde "
"fiscale jaar. Het is mogelijk deze wizard meerdere malen te starten voor "
"hetzelfde fiscale jaar. Het programma zal simpelweg de oude opening "
"vervangen door de nieuwe."
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash
@ -6468,6 +6496,8 @@ msgid ""
"You cannot change the owner company of an account that already contains "
"journal items."
msgstr ""
"Het is niet mogelijk om het bedrijf wat eigenaar is van de rekening te "
"wijzigen. Dit omdat er al journaalposten aanwezig zijn."
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
@ -6529,7 +6559,7 @@ msgstr "Alleen Lezen"
#. module: account
#: view:account.payment.term.line:0
msgid " Valuation: Balance"
msgstr ""
msgstr " Waardering: Balans"
#. module: account
#: field:account.invoice.line,uos_id:0
@ -6571,6 +6601,8 @@ msgstr "Kostenplaats dagboek"
#, python-format
msgid "You can not desactivate an account that contains some journal items."
msgstr ""
"Het is niet mogelijk om een rekening te deactiveren als er al journaalposten "
"aanwezig zijn."
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
@ -6664,6 +6696,13 @@ msgid ""
"account. From this view, you can create and manage the account types you "
"need for your company."
msgstr ""
"Een categorie van een grootboekrekeningen wordt gebruikt om te bepalen hoe "
"een rekening wordt gebruikt bij een dagboek. De afsluitmethode van een "
"categorie bepaald de verwerking van de jaarlijkse afsluiting. Rapporten "
"zoals de balans en de winst&verlies rekening gebruiken de categorie "
")Winst/verlies of balans). Bijvoorbeeld, de categoriesoort kan zijn "
"gekoppeld aan een activa rekening, kostenrekening of een te betalen "
"rekening. In dit scherm kunt u de categorieën aanmaken of wijzigen."
#. module: account
#: selection:account.account.type,report_type:0
@ -6735,7 +6774,7 @@ msgstr "Python Code"
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
msgid "Journal Entries with period in current period"
msgstr ""
msgstr "Journaalposten met een periode in de huidige periode"
#. module: account
#: help:account.journal,update_posted:0
@ -6743,6 +6782,8 @@ msgid ""
"Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to "
"this journal or of the invoice related to this journal"
msgstr ""
"Vink deze optie aan als u het annuleren van journaalposten van dit dagboek "
"of van de gerelateerde factuur, wilt toestaan"
#. module: account
#: view:account.fiscalyear.close:0
@ -6800,7 +6841,7 @@ msgstr "Financiële rapport stijl"
#. module: account
#: selection:account.financial.report,sign:0
msgid "Preserve balance sign"
msgstr ""
msgstr "Behoud het balans +/- teken"
#. module: account
#: view:account.vat.declaration:0
@ -6938,7 +6979,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.journal.select:0
msgid "Journal Select"
msgstr ""
msgstr "Selecteer dagboek"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
@ -7046,6 +7087,14 @@ msgid ""
"\n"
"e.g. My model on %(date)s"
msgstr ""
"Het is mogelijk om jaar, maand en datum te specificeren in de naam van het "
"model. Maak gebruik van de volgende labels:\n"
"\n"
"%(year)s: Voor het jaar\n"
"%(month)s: Voor de maand\n"
"%(date)s: Voor de huidige datum\n"
"\n"
"e.g. My model on %(date)s"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income
@ -7156,7 +7205,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled
#, python-format
msgid "Unreconciled Entries"
msgstr "On afgeletterde posten"
msgstr "Onafgeletterde posten"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_menu_Bank_process
@ -7266,7 +7315,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:account.chart.template,property_account_expense_opening:0
msgid "Opening Entries Expense Account"
msgstr ""
msgstr "Opening kostenrekening"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:999
@ -7387,7 +7436,7 @@ msgstr "Standaard inkoop belastigen"
#. module: account
#: field:account.chart.template,property_account_income_opening:0
msgid "Opening Entries Income Account"
msgstr ""
msgstr "Openingsboekingen voor de inkomsten rekening"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
@ -7409,7 +7458,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/account.py:1088
#, python-format
msgid "You should have chosen periods that belongs to the same company"
msgstr ""
msgstr "U moet periodes kiezen welke behoren tot hetzelfde bedrijf"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_review_payment_terms_installer
@ -7535,7 +7584,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_view
msgid "Root/View"
msgstr "Root/View"
msgstr "Basis/Weergave"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:3121
@ -7615,7 +7664,7 @@ msgstr "Foute rekening !"
#: code:addons/account/account.py:3108
#, python-format
msgid "Sales Journal"
msgstr "Verkoopdagboek"
msgstr "Verkoop dagboek"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:104
@ -7701,7 +7750,7 @@ msgstr "Annuleer de geselecteerde facturen"
msgid ""
"This field is used to generate legal reports: profit and loss, balance sheet."
msgstr ""
"Dit veld wordt gebruikt om wettelijke raporrten te genereren, zoals winst & "
"Dit veld wordt gebruikt om wettelijke raporten te genereren, zoals winst & "
"verlies en de balans."
#. module: account
@ -7871,6 +7920,11 @@ msgid ""
"in which they will appear. Then you can create a new journal and link your "
"view to it."
msgstr ""
"Hier kunt u een bestaande dagboekweergave aanmaken of wijzigen. Een "
"dagboekweergave bepaald de manier waarop uw boekingen kunt kanen in uw "
"dagboek. Selecteer de velden welke in uw dagboek moeten worden weergegeven "
"en bepaal de volgorde van weergave. Vervolgens kunt u een nieuw dagboek "
"aanmaken en deze koppelen aan de weergave."
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_asset
@ -7966,7 +8020,7 @@ msgstr "Waarschuwing!"
#. module: account
#: field:account.entries.report,move_line_state:0
msgid "State of Move Line"
msgstr ""
msgstr "Status van de mutatie"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile
@ -8007,7 +8061,7 @@ msgstr "Relatie"
#. module: account
#: help:account.change.currency,currency_id:0
msgid "Select a currency to apply on the invoice"
msgstr ""
msgstr "selectere een valuta. welke wordt toegepast op de factuur"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:3446
@ -8015,6 +8069,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The bank account defined on the selected chart of accounts hasn't a code."
msgstr ""
"De bankrekening gedefinieerd op het geselecteerde schema heeft geen code"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:108
@ -8094,7 +8149,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:account.account.type,close_method:0
msgid "Deferral Method"
msgstr "Deferral Method"
msgstr "Afsluitmethode"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:379
@ -8126,6 +8181,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Check this box if this account allows reconciliation of journal items."
msgstr ""
"Vink deze optie aan als de rekening het afletteren van journaalposten "
"toestaat"
#. module: account
#: help:account.period,state:0
@ -8232,7 +8289,7 @@ msgstr "Kies een boekjaar"
#: code:addons/account/account.py:3111
#, python-format
msgid "Purchase Refund Journal"
msgstr "Inkoopretouren dagboek"
msgstr "Credit inkoopfacturen dagboek"
#. module: account
#: help:account.tax.template,amount:0
@ -8351,7 +8408,7 @@ msgstr "Fiscale situatie sjablonen"
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
msgid "Int.Type"
msgstr ""
msgstr "Int.Type"
#. module: account
#: field:account.move.line,tax_amount:0
@ -8443,7 +8500,7 @@ msgstr "Letter deels af"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance
msgid "Account Analytic Inverted Balance"
msgstr ""
msgstr "Geïnverteerde kostenplaats balans"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_common_report
@ -8528,7 +8585,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state
msgid "Fiscalyear Close state"
msgstr ""
msgstr "Fiscale jaar afgesloten"
#. module: account
#: field:account.invoice.refund,journal_id:0
@ -8606,12 +8663,12 @@ msgstr "Betalingsconditie regel"
#: code:addons/account/account.py:3109
#, python-format
msgid "Purchase Journal"
msgstr "Inkoopdagboek"
msgstr "Inkoop dagboek"
#. module: account
#: view:account.invoice.refund:0
msgid "Refund Invoice: Creates the refund invoice, ready for editing."
msgstr ""
msgstr "Credit factuur: Maakt een credit factuur aan, gereed voor bewerking"
#. module: account
#: field:account.invoice.line,price_subtotal:0
@ -8679,7 +8736,7 @@ msgstr "Afsluiten fiscaal jaaar"
#. module: account
#: sql_constraint:account.account:0
msgid "The code of the account must be unique per company !"
msgstr ""
msgstr "De code van de rekening moet uniek zijn per bedrijf!"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
@ -8791,7 +8848,7 @@ msgstr ""
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_expense
#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_expense0
msgid "Expense"
msgstr "Uitgave"
msgstr "Kosten"
#. module: account
#: help:account.chart,fiscalyear:0
@ -8856,12 +8913,13 @@ msgstr "Valuta"
#: help:account.bank.statement.line,sequence:0
msgid ""
"Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines."
msgstr ""
msgstr "Geeft de volgorde weer, bij de weergave van bankafschriftregels."
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0
msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice."
msgstr ""
"Accountants accordeert de financiële boekingen komende van de factuur."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear_form
@ -8874,6 +8932,13 @@ msgid ""
"would be referred to as FY 2011. You are not obliged to follow the actual "
"calendar year."
msgstr ""
"Definieer naar behoefte de boekjaren van uw bedrijf. Een financieel jaar is "
"een periode waarop aan het einde de bedrijfsresultaten worden opgemaakt "
"(normaliter 12 maanden). Als men refereert naar het financiële jaar, dan is "
"dit het jaar waarin deze eindigt. Bijvoorbeeld: Als het financiële jaar van "
"een bedrijf eindigt op 30 november 2011, dan wordt bij alles tussen 1 "
"december 2010 en 30 november 2011 gerefereerd aan het financiële jaar 2011. "
"Het is niet verplicht om een kalenderjaar te volgen."
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
@ -8900,7 +8965,7 @@ msgstr "Forceer periode"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance
msgid "Print Account Partner Balance"
msgstr ""
msgstr "Afdrukken relatie rekeningen balans"
#. module: account
#: help:account.financial.report,sign:0
@ -8911,6 +8976,12 @@ msgid ""
"accounts that are typically more credited than debited and that you would "
"like to print as positive amounts in your reports; e.g.: Income account."
msgstr ""
"Voor rekeningen welke normaliter meer debet zijn dan credit en welke u "
"afgedrukt wilt hebben als negatief bedrag in uw rapporten, dient u het +/- "
"teken van de balans om te draaien. Bijvoorbeeld voor de kostenrekening. "
"Hetzelfde geld voor rekeningen welke normaliter meer credit zijn dan debet "
"en welke u wilt afdrukken als positief bedrag in uw rapporten, bijvoorbeeld "
"de inkomsten rekening."
#. module: account
#: field:res.partner,contract_ids:0
@ -8935,7 +9006,7 @@ msgstr "Openingsbalans"
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0
msgid "Draft invoices are checked, validated and printed."
msgstr ""
msgstr "Concept facturen zijn gecontroleerd, geaccordeerd en afgedrukt"
#. module: account
#: help:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0
@ -8952,7 +9023,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/account_invoice.py:808
#, python-format
msgid "Please define sequence on the journal related to this invoice."
msgstr ""
msgstr "Geef de volgorde weer bij het dagboek gerelateerd aan deze factuur."
#. module: account
#: view:account.move:0
@ -8970,7 +9041,7 @@ msgstr "Verkopen dit jaar per type"
#. module: account
#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
msgid "Cost Ledger for period"
msgstr ""
msgstr "Kosten grootboek voor periode"
#. module: account
#: help:account.tax,child_depend:0
@ -9005,7 +9076,7 @@ msgstr ""
#: field:account.move.line,amount_residual:0
#: field:account.move.line,amount_residual_currency:0
msgid "Residual Amount"
msgstr ""
msgstr "Restbedrag"
#. module: account
#: field:account.invoice,move_lines:0
@ -9040,7 +9111,7 @@ msgstr "Periode van"
#: code:addons/account/account.py:3110
#, python-format
msgid "Sales Refund Journal"
msgstr "Verkoopretouren dagboek"
msgstr "Credit verkoopfacturen dagboek"
#. module: account
#: view:account.move:0
@ -9103,7 +9174,7 @@ msgstr "Details weergeven"
#: code:addons/account/account.py:3118
#, python-format
msgid "SCNJ"
msgstr ""
msgstr "SCNJ"
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0
@ -9111,6 +9182,8 @@ msgid ""
"Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
"accounts. These generate draft invoices."
msgstr ""
"Kosten (urenstaten, sommige inkoopproducten, ...) komen van kostenplaatsen. "
"Deze genereren concept facturen."
#. module: account
#: help:account.journal,view_id:0
@ -9196,6 +9269,7 @@ msgstr "Totaal credit"
#: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0
msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. "
msgstr ""
"Accountants accorderen de financiële boekingen, komende vanaf de factuur. "
#. module: account
#: report:account.overdue:0
@ -9230,11 +9304,15 @@ msgid ""
"partially. You can easily generate refunds and reconcile them directly from "
"the invoice form."
msgstr ""
"Met credit inkoopfacturen kunt u credit facturen, welke u ontvangt van uw "
"leverancier, beheren. Een credit factuur is een factuur welke een eerdere "
"factuur gedeeltelijk of geheel crediteert. U kunt eenvoudig credit facturen "
"genereren en deze afletteren vanuit het inkoopfactuur scherm."
#. module: account
#: view:account.account.template:0
msgid "Receivale Accounts"
msgstr ""
msgstr "Te ontvangen rekening"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_periodic_tree
@ -9291,7 +9369,7 @@ msgstr "Afsluit methode"
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_payable
#: selection:account.entries.report,type:0
msgid "Payable"
msgstr "te betalen"
msgstr "Te betalen"
#. module: account
#: view:report.account.sales:0
@ -9347,6 +9425,12 @@ msgid ""
"closed or left open depending on your company's activities over a specific "
"period."
msgstr ""
"Hier kunt u een financiële periode definiëren (een interval in tijd in uw "
"bedrijfs financiële jaar). Een boekhoudkundige periode is normaliter een "
"maand of een kwartaal. Het komt normaliter overeen met de periode van "
"belastingaangifte. Maak en beheer periodes vanuit dit scherm en bepaal of "
"een periode moet worden afgesloten of open moet blijven. Dit is afhankelijk "
"van uw bedrijfsactiviteiten over een specifieke periode."
#. module: account
#: report:account.third_party_ledger:0
@ -9381,12 +9465,12 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:analytic.entries.report:0
msgid "Analytic Entries of last 365 days"
msgstr ""
msgstr "Kostenplaatsboekingen over ed afgelopen 365 dagen"
#. module: account
#: report:account.central.journal:0
msgid "A/C No."
msgstr ""
msgstr "A/C Nr."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement
@ -9397,7 +9481,7 @@ msgstr "Bankafschriften"
#: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
msgid ""
"Creates an account with the selected template under this existing parent."
msgstr ""
msgstr "Maakt een onderliggende rekening aan met het geselecteerde sjabloon."
#. module: account
#: selection:account.model.line,date_maturity:0
@ -9481,6 +9565,7 @@ msgid ""
"No opening/closing period defined, please create one to set the initial "
"balance!"
msgstr ""
"Geen opening/afsluit periode gedefinieerd. Maak deze aan in de eerste balans!"
#. module: account
#: report:account.account.balance:0
@ -9529,6 +9614,11 @@ msgid ""
"journals. Select 'Opening/Closing Situation' for entries generated for new "
"fiscal years."
msgstr ""
"Selecteer 'Verkoop' voor klant factuur dagboeken. Selecteer 'Inkoop' voor "
"leveranciersfacturen dagboeken. selecteer 'Kas' of 'Bank' voor dagboeken, "
"welke worden gebruikt in klant en leveranciers betalingen. Selecteer "
"'Normaaal' voor diverse verwerkingen. Selecteer 'Opening/Afsluit situatie' "
"voor boekingen gegenereerd in het nieuwe fiscale jaar."
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription
@ -9594,7 +9684,7 @@ msgstr "Concept-facturen"
#: view:account.entries.report:0
#: view:account.move.line:0
msgid "Unreconciled"
msgstr "Unreconciled"
msgstr "Onafgeletterd"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:828
@ -9605,7 +9695,7 @@ msgstr "Fout totaal !"
#. module: account
#: field:account.journal,sequence_id:0
msgid "Entry Sequence"
msgstr "Boekstukreeks"
msgstr "Dagboek reeks"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree
@ -9733,11 +9823,15 @@ msgid ""
"You can not select an account type with a deferral method different of "
"\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"! "
msgstr ""
"Configuratie fout! \n"
"Het is niet mogelijk een rekening te selecteren met een afsluitmethode van "
"het type \"Onafgeletterd\" voor rekeningen van het type \"Te betalen/Te "
"ontvangen\"! "
#. module: account
#: view:account.model:0
msgid "Journal Entry Model"
msgstr ""
msgstr "Journaalpost model"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
@ -9828,7 +9922,7 @@ msgstr "Winst (verlies) te rapoprteren"
#. module: account
#: view:account.move.line.reconcile.select:0
msgid "Open for Reconciliation"
msgstr ""
msgstr "Open om af te letteren"
#. module: account
#: field:account.account,parent_left:0
@ -9876,6 +9970,9 @@ msgid ""
"and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal "
"of original entry to a ledger book."
msgstr ""
"Het controleren van journaalposten wordt ook wel 'Grootboek boeken' genoemd "
"en is het verwerken van de debet en credit boekingsbedragen van een dagboek "
"naar een grootboek."
#. module: account
#: help:account.bank.statement,state:0
@ -10108,7 +10205,7 @@ msgstr "Bedrijf"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form
msgid "Define Recurring Entries"
msgstr ""
msgstr "Definieer terugkerende boekingen"
#. module: account
#: field:account.entries.report,date_maturity:0
@ -10131,7 +10228,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.fiscalyear:0
msgid "Create Monthly Periods"
msgstr "Creëer maandelijkse Periodes"
msgstr "Maak maandelijkse periodes"
#. module: account
#: field:account.tax.code.template,sign:0
@ -10217,12 +10314,12 @@ msgstr "Factuurstatus is 'Gereed'"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales
msgid "Report of the Sales by Account"
msgstr ""
msgstr "Rapport van verkopen per rekening"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
msgid "Accounts Fiscal Position"
msgstr ""
msgstr "Rekening fiscale positie"
#. module: account
#: report:account.invoice:0
@ -10342,7 +10439,7 @@ msgstr "Boekhoudgegevens"
#. module: account
#: view:account.tax.code.template:0
msgid "Account Tax Code Template"
msgstr "Belastingrekening code sjabloon"
msgstr "Belastingcode sjabloon"
#. module: account
#: model:process.node,name:account.process_node_manually0
@ -10423,6 +10520,13 @@ msgid ""
"may keep several types of specialized journals such as a cash journal, "
"purchase journal, sales journal..."
msgstr ""
"Maak en beheer uw bedrijfs dagboeken vanuit dit menu. Een dagboek wordt "
"gebruikt om transacties van alle boekhoudkundige gegevens met betrekking tot "
"de dagelijkse bedrijfsvoering met behulp van een dubbel boekhouden-systeem "
"vast te leggen. Afhankelijk van de aard van haar activiteiten en het aantal "
"dagelijkse transacties, kan een bedrijf meerdere verschillende soorten van "
"gespecialiseerde dagboeken voeren, zoals een kasboek, inkoopboek, "
"verkoopboek ..."
#. module: account
#: view:account.payment.term:0
@ -10490,12 +10594,12 @@ msgstr "November"
#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
msgid "Modify: refund invoice, reconcile and create a new draft invoice"
msgstr ""
"Bewerken: Crediteer factuur, afletteren en maak een nieuwe concept factuur"
#. module: account
#: help:account.invoice.line,account_id:0
msgid "The income or expense account related to the selected product."
msgstr ""
"De inkomsten of uitgaven rekening gerelateerd aan het gekozen produkt."
msgstr "De inkomsten of kostenrekening gerelateerd aan het gekozen produkt."
#. module: account
#: field:account.subscription,period_total:0
@ -10840,7 +10944,7 @@ msgstr "Kostenplaatsenrekeningschema"
#. module: account
#: field:account.chart.template,property_account_expense:0
msgid "Expense Account on Product Template"
msgstr "Uitgaven rekening op product sjabloon"
msgstr "Kostenrekening op product sjabloon"
#. module: account
#: help:accounting.report,label_filter:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-21 04:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-27 01:25+0000\n"
"Last-Translator: Jeff Wang <wjfonhand@hotmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 05:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-28 04:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15027)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
@ -6492,7 +6492,7 @@ msgstr "当前期间凭证列表"
msgid ""
"Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to "
"this journal or of the invoice related to this journal"
msgstr "请勾选这,如果您允许作废此账簿的分录或发票。"
msgstr "勾选这里,则此凭证簿下的亏即凭证或发票可以被作废。"
#. module: account
#: view:account.fiscalyear.close:0
@ -6736,7 +6736,7 @@ msgstr "此报表用于生成一个试算平衡表的PDF报表。这样你可以
msgid ""
"Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to "
"note it as 'to be reviewed' by an accounting expert."
msgstr "勾选这里,如果您不肯定账簿的分录,您可以把它标注为“待审核”状态交由会计师来确定。"
msgstr "勾选这里,如果您不确定凭证是否正确,您可以把它标注为“待审核”状态交由会计师来确定。"
#. module: account
#: field:account.chart.template,complete_tax_set:0
@ -6986,7 +6986,7 @@ msgstr "税模板"
#. module: account
#: view:account.journal.select:0
msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?"
msgstr "您确定要打开账簿的分录吗"
msgstr "你确定要显示这个凭证簿的会计凭证么"
#. module: account
#: view:account.state.open:0
@ -8830,7 +8830,8 @@ msgid ""
"in which order. You can create your own view for a faster encoding in each "
"journal."
msgstr ""
"选择在输入或显示 账簿分录的视图。这视图可以定义字段是否显示,是否必输,是否只读,按什么序列显示。您可以为每个账簿的分录定义视图用于快速输入。"
"选择在输入或显示该凭证簿中的会计凭证行所使用的的视图。这视图可以定义字段是否显示,是否必输,是否只读,按什么序列显示。您可以为每个凭证簿定义视图用于快速输"
"入会计凭证行。"
#. module: account
#: field:account.period,date_stop:0

View File

@ -48,6 +48,8 @@ class ir_sequence(osv.osv):
}
def _next(self, cr, uid, seq_ids, context=None):
if context is None:
context = {}
for seq in self.browse(cr, uid, seq_ids, context):
for line in seq.fiscal_ids:
if line.fiscalyear_id.id == context.get('fiscalyear_id'):

View File

@ -37,75 +37,67 @@ class account_analytic_cost_ledger(report_sxw.rml_parse):
'sum_credit': self._sum_credit,
'sum_balance': self._sum_balance,
})
self.children = {} # a memo for the method _get_children
def _lines_g(self, account_id, date1, date2):
def _get_children(self, accounts):
""" return all children accounts of the given accounts
:param accounts: list of browse records of 'account.analytic.account'
:return: tuple of account ids
"""
analytic_obj = self.pool.get('account.analytic.account')
res = set()
for account in accounts:
if account.id not in self.children:
self.children[account.id] = analytic_obj.search(self.cr, self.uid, [('parent_id', 'child_of', [account.id])])
res.update(self.children[account.id])
return tuple(res)
def _lines_g(self, account, date1, date2):
self.cr.execute("SELECT sum(aal.amount) AS balance, aa.code AS code, aa.name AS name, aa.id AS id \
FROM account_account AS aa, account_analytic_line AS aal \
WHERE (aal.account_id=%s) AND (aal.date>=%s) AND (aal.date<=%s) AND (aal.general_account_id=aa.id) AND aa.active \
GROUP BY aa.code, aa.name, aa.id ORDER BY aa.code", (account_id, date1, date2))
WHERE (aal.account_id IN %s) AND (aal.date>=%s) AND (aal.date<=%s) AND (aal.general_account_id=aa.id) AND aa.active \
GROUP BY aa.code, aa.name, aa.id ORDER BY aa.code", (self._get_children([account]), date1, date2))
res = self.cr.dictfetchall()
for r in res:
if r['balance'] > 0:
r['debit'] = r['balance']
r['credit'] = 0.0
elif r['balance'] < 0:
r['debit'] = 0.0
r['credit'] = -r['balance']
else:
r['debit'] = 0.0
r['credit'] = 0.0
r['debit'] = r['balance'] if r['balance'] > 0 else 0.0
r['credit'] = -r['balance'] if r['balance'] < 0 else 0.0
return res
def _lines_a(self, general_account_id, account_id, date1, date2):
def _lines_a(self, general_account, account, date1, date2):
self.cr.execute("SELECT aal.name AS name, aal.code AS code, aal.amount AS balance, aal.date AS date, aaj.code AS cj FROM account_analytic_line AS aal, account_analytic_journal AS aaj \
WHERE (aal.general_account_id=%s) AND (aal.account_id=%s) AND (aal.date>=%s) AND (aal.date<=%s) \
WHERE (aal.general_account_id=%s) AND (aal.account_id IN %s) AND (aal.date>=%s) AND (aal.date<=%s) \
AND (aal.journal_id=aaj.id) \
ORDER BY aal.date, aaj.code, aal.code", (general_account_id, account_id, date1, date2))
ORDER BY aal.date, aaj.code, aal.code", (general_account['id'], self._get_children([account]), date1, date2))
res = self.cr.dictfetchall()
for r in res:
if r['balance'] > 0:
r['debit'] = r['balance']
r['credit'] = 0.0
elif r['balance'] < 0:
r['debit'] = 0.0
r['credit'] = -r['balance']
else:
r['debit'] = 0.0
r['credit'] = 0.0
r['debit'] = r['balance'] if r['balance'] > 0 else 0.0
r['credit'] = -r['balance'] if r['balance'] < 0 else 0.0
return res
def _account_sum_debit(self, account_id, date1, date2):
self.cr.execute("SELECT sum(amount) FROM account_analytic_line WHERE account_id=%s AND date>=%s AND date<=%s AND amount>0", (account_id, date1, date2))
return self.cr.fetchone()[0] or 0.0
def _account_sum_debit(self, account, date1, date2):
return self._sum_debit(self, [account], date1, date2)
def _account_sum_credit(self, account_id, date1, date2):
self.cr.execute("SELECT -sum(amount) FROM account_analytic_line WHERE account_id=%s AND date>=%s AND date<=%s AND amount<0", (account_id, date1, date2))
return self.cr.fetchone()[0] or 0.0
def _account_sum_credit(self, account, date1, date2):
return self._sum_credit(self, [account], date1, date2)
def _account_sum_balance(self, account_id, date1, date2):
debit = self._account_sum_debit(account_id, date1, date2)
credit = self._account_sum_credit(account_id, date1, date2)
def _account_sum_balance(self, account, date1, date2):
debit = self._account_sum_debit(account, date1, date2)
credit = self._account_sum_credit(account, date1, date2)
return (debit-credit)
def _sum_debit(self, accounts, date1, date2):
ids = map(lambda x: x.id, accounts)
if not ids:
return 0.0
self.cr.execute("SELECT sum(amount) FROM account_analytic_line WHERE account_id IN %s AND date>=%s AND date<=%s AND amount>0", (tuple(ids), date1, date2,))
self.cr.execute("SELECT sum(amount) FROM account_analytic_line WHERE account_id IN %s AND date>=%s AND date<=%s AND amount>0",
(self._get_children(accounts), date1, date2,))
return self.cr.fetchone()[0] or 0.0
def _sum_credit(self, accounts, date1, date2):
ids = map(lambda x: x.id, accounts)
if not ids:
return 0.0
self.cr.execute("SELECT -sum(amount) FROM account_analytic_line WHERE account_id IN %s AND date>=%s AND date<=%s AND amount<0", (tuple(ids),date1, date2,))
self.cr.execute("SELECT -sum(amount) FROM account_analytic_line WHERE account_id IN %s AND date>=%s AND date<=%s AND amount<0",
(self._get_children(accounts), date1, date2,))
return self.cr.fetchone()[0] or 0.0
def _sum_balance(self, accounts, date1, date2):
debit = self._sum_debit(accounts, date1, date2) or 0.0
credit = self._sum_credit(accounts, date1, date2) or 0.0
debit = self._sum_debit(accounts, date1, date2)
credit = self._sum_credit(accounts, date1, date2)
return (debit-credit)
report_sxw.report_sxw('report.account.analytic.account.cost_ledger', 'account.analytic.account', 'addons/account/project/report/cost_ledger.rml',parser=account_analytic_cost_ledger, header="internal")

View File

@ -229,28 +229,28 @@
</tr>
</blockTable>
<section>
<para style="terp_default_2">[[ repeatIn(objects,'o') ]]</para>
<para style="terp_default_2">[[ repeatIn(objects,'account') ]]</para>
<blockTable colWidths="56.0,273.0,70.0,70.0,70.0" style="Table_Account_Detail">
<tr>
<td>
<para style="terp_default_Bold_9">[[ o.code ]]</para>
<para style="terp_default_Bold_9">[[ account.code ]]</para>
</td>
<td>
<para style="terp_default_Bold_9">[[ o.complete_name ]]</para>
<para style="terp_default_Bold_9">[[ account.complete_name ]]</para>
</td>
<td>
<para style="terp_Default_Bold_Right_9_U">[[ formatLang (account_sum_debit(o.id,data['form']['date1'],data['form']['date2'])) ]] </para>
<para style="terp_Default_Bold_Right_9_U">[[ formatLang (account_sum_debit(account,data['form']['date1'],data['form']['date2'])) ]] </para>
</td>
<td>
<para style="terp_Default_Bold_Right_9_U">[[ formatLang (account_sum_credit(o.id,data['form']['date1'],data['form']['date2'])) ]] </para>
<para style="terp_Default_Bold_Right_9_U">[[ formatLang (account_sum_credit(account,data['form']['date1'],data['form']['date2'])) ]] </para>
</td>
<td>
<para style="terp_Default_Bold_Right_9_U">[[ formatLang (account_sum_balance(o.id,data['form']['date1'],data['form']['date2']))]] [[ company.currency_id.symbol ]]</para>
<para style="terp_Default_Bold_Right_9_U">[[ formatLang (account_sum_balance(account,data['form']['date1'],data['form']['date2']))]] [[ company.currency_id.symbol ]]</para>
</td>
</tr>
</blockTable>
<section>
<para style="terp_default_2">[[ repeatIn(lines_g(o.id,data['form']['date1'],data['form']['date2']),'move_g') ]]</para>
<para style="terp_default_2">[[ repeatIn(lines_g(account,data['form']['date1'],data['form']['date2']),'move_g') ]]</para>
<blockTable colWidths="56.0,273.0,70.0,70.0,70.0" style="Table_Move_Line_Detail">
<tr>
<td>
@ -271,7 +271,7 @@
</tr>
</blockTable>
<section>
<para style="terp_default_2">[[ repeatIn(lines_a(move_g['id'],o.id,data['form']['date1'],data['form']['date2']),'move_a') ]]</para>
<para style="terp_default_2">[[ repeatIn(lines_a(move_g,account,data['form']['date1'],data['form']['date2']),'move_a') ]]</para>
<blockTable colWidths="56.0,56.0,217.0,70.0,70.0,70.0" style="Table_Move_Line_Content">
<tr>
<td>
@ -302,4 +302,4 @@
</section>
</pto>
</story>
</document>
</document>

View File

@ -50,72 +50,72 @@
!python {model: account.invoice}: |
import time
edi_document = {
"__id": "account:b22acf7a-ddcd-11e0-a4db-701a04e25543.random_invoice_763jsms",
"__module": "account",
"__model": "account.invoice",
"__version": [6,1,0],
"internal_number": time.strftime("SAJ/%Y/002"),
"__id": "account:b22acf7a-ddcd-11e0-a4db-701a04e25543.random_invoice_763jsms",
"__module": "account",
"__model": "account.invoice",
"__version": [6,1,0],
"internal_number": time.strftime("SAJ/%Y/002"),
"company_address": {
"__id": "base:b22acf7a-ddcd-11e0-a4db-701a04e25543.main_address",
"__module": "base",
"__model": "res.partner.address",
"city": "Gerompont",
"zip": "1367",
"country_id": ["base:b22acf7a-ddcd-11e0-a4db-701a04e25543.be", "Belgium"],
"phone": "(+32).81.81.37.00",
"__model": "res.partner.address",
"city": "Gerompont",
"zip": "1367",
"country_id": ["base:b22acf7a-ddcd-11e0-a4db-701a04e25543.be", "Belgium"],
"phone": "(+32).81.81.37.00",
"street": "Chaussee de Namur 40",
"bank_ids": [
["base:b22acf7a-ddcd-11e0-a4db-701a04e25543.res_partner_bank-ZrTWzesfsdDJzGbp","Sample bank: 123465789-156113"]
],
},
"company_id": ["account:b22acf7a-ddcd-11e0-a4db-701a04e25543.res_company_test11", "Thomson pvt. ltd."],
},
"company_id": ["account:b22acf7a-ddcd-11e0-a4db-701a04e25543.res_company_test11", "Thomson pvt. ltd."],
"currency": {
"__id": "base:b22acf7a-ddcd-11e0-a4db-701a04e25543.EUR",
"__module": "base",
"__model": "res.currency",
"code": "EUR",
"symbol": "€",
},
},
"partner_id": ["account:b22acf7a-ddcd-11e0-a4db-701a04e25543.res_partner_test20", "Junjun wala"],
"partner_address": {
"__id": "base:5af1272e-dd26-11e0-b65e-701a04e25543.res_partner_address_7wdsjasdjh",
"__module": "base",
"__model": "res.partner.address",
"phone": "(+32).81.81.37.00",
"street": "Chaussee de Namur 40",
"city": "Gerompont",
"zip": "1367",
"country_id": ["base:5af1272e-dd26-11e0-b65e-701a04e25543.be", "Belgium"],
"phone": "(+32).81.81.37.00",
"street": "Chaussee de Namur 40",
"city": "Gerompont",
"zip": "1367",
"country_id": ["base:5af1272e-dd26-11e0-b65e-701a04e25543.be", "Belgium"],
},
"date_invoice": time.strftime('%Y-%m-%d'),
"name": "sample invoice",
"date_invoice": time.strftime('%Y-%m-%d'),
"name": "sample invoice",
"tax_line": [{
"__id": "account:b22acf7a-ddcd-11e0-a4db-701a04e25543.account_invoice_tax-4g4EutbiEMVl",
"__id": "account:b22acf7a-ddcd-11e0-a4db-701a04e25543.account_invoice_tax-4g4EutbiEMVl",
"__module": "account",
"__model": "account.invoice.tax",
"amount": 1000.0,
"manual": True,
"name": "sale tax",
}],
"type": "out_invoice",
"__model": "account.invoice.tax",
"amount": 1000.0,
"manual": True,
"name": "sale tax",
}],
"type": "out_invoice",
"invoice_line": [{
"__module": "account",
"__model": "account.invoice.line",
"__id": "account:b22acf7a-ddcd-11e0-a4db-701a04e25543.account_invoice_line-1RP3so",
"uos_id": ["product:b22acf7a-ddcd-11e0-a4db-701a04e25543.product_uom_unit", "PCE"],
"name": "Basic PC",
"price_unit": 10.0,
"product_id": ["product:b22acf7a-ddcd-11e0-a4db-701a04e25543.product_product_pc1", "[PC1] Basic PC"],
"uos_id": ["product:b22acf7a-ddcd-11e0-a4db-701a04e25543.product_uom_unit", "Unit"],
"name": "Basic PC",
"price_unit": 10.0,
"product_id": ["product:b22acf7a-ddcd-11e0-a4db-701a04e25543.product_product_pc1", "[PC1] Basic PC"],
"quantity": 1.0
},
{
"__module": "account",
"__model": "account.invoice.line",
"__id": "account:b22acf7a-ddcd-11e0-a4db-701a04e25543.account_invoice_line-u2XV5",
"uos_id": ["product:b22acf7a-ddcd-11e0-a4db-701a04e25543.product_uom_unit", "PCE"],
"name": "Medium PC",
"price_unit": 100.0,
"product_id": ["product:b22acf7a-ddcd-11e0-a4db-701a04e25543.product_product_pc3", "[PC3] Medium PC"],
"uos_id": ["product:b22acf7a-ddcd-11e0-a4db-701a04e25543.product_uom_unit", "Unit"],
"name": "Medium PC",
"price_unit": 100.0,
"product_id": ["product:b22acf7a-ddcd-11e0-a4db-701a04e25543.product_product_pc3", "[PC3] Medium PC"],
"quantity": 5.0
}]
}
@ -137,12 +137,12 @@
assert len(invoice_new.invoice_line) == 2, "invoice lines are not same"
for inv_line in invoice_new.invoice_line:
if inv_line.name == 'Basic PC':
assert inv_line.uos_id.name == "PCE" , "uom is not same"
assert inv_line.uos_id.name == "Unit" , "uom is not same"
assert inv_line.price_unit == 10 , "price unit is not same"
assert inv_line.quantity == 1 , "product qty is not same"
assert inv_line.price_subtotal == 10, "price sub total is not same"
elif inv_line.name == 'Medium PC':
assert inv_line.uos_id.name == "PCE" , "uom is not same"
assert inv_line.uos_id.name == "Unit" , "uom is not same"
assert inv_line.price_unit == 100 , "price unit is not same"
assert inv_line.quantity == 5 , "product qty is not same"
assert inv_line.price_subtotal == 500, "price sub total is not same"

View File

@ -123,6 +123,7 @@ class account_common_report(osv.osv_memory):
_defaults = {
'fiscalyear_id': _get_fiscalyear,
'company_id': lambda self,cr,uid,c: self.pool.get('res.company')._company_default_get(cr, uid, 'account.common.report',context=c),
'journal_ids': _get_all_journal,
'filter': 'filter_no',
'chart_account_id': _get_account,

View File

@ -3,7 +3,7 @@
<menuitem id="base.menu_invoiced" name="Invoicing" parent="base.menu_base_partner" sequence="5"/>
<record id="action_hr_tree_invoiced_all" model="ir.actions.act_window">
<field name="name">All Uninvoiced Entries</field>
<field name="name">Time &amp; Costs to Invoice</field>
<field name="res_model">account.analytic.line</field>
<field name="view_type">form</field>
<field name="view_mode">tree,form</field>
@ -11,7 +11,7 @@
<field name="context">{'search_default_to_invoice': 1}</field>
<field name="search_view_id" ref="account.view_account_analytic_line_filter"/>
</record>
<menuitem action="action_hr_tree_invoiced_all" id="menu_action_hr_tree_invoiced_all" parent="base.menu_invoiced"/>
<menuitem action="action_hr_tree_invoiced_all" id="menu_action_hr_tree_invoiced_all" parent="base.menu_invoiced" sequence="5"/>
<record id="view_account_analytic_account_overdue_search" model="ir.ui.view">
<field name="name">account.analytic.account.search</field>
@ -81,7 +81,7 @@
<menuitem id="base.menu_sales" name="Sales"
parent="base.menu_base_partner"
sequence="1"/>
<menuitem action="action_account_analytic_overdue_all" id="menu_action_account_analytic_overdue_all" sequence="50" parent="base.menu_sales"/>
<menuitem action="action_account_analytic_overdue_all" id="menu_action_account_analytic_overdue_all" sequence="6" parent="base.menu_sales"/>
</data>

View File

@ -0,0 +1,375 @@
# Gujarati translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-21 11:46+0000\n"
"Last-Translator: Satish Vagadia <satish.vagadia@j-kri.com>\n"
"Language-Team: Gujarati <gu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 04:57+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
msgid "Revenue per Time (real)"
msgstr "સમય દીઠ આવક (અસલ)"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,remaining_ca:0
msgid "Computed using the formula: Max Invoice Price - Invoiced Amount."
msgstr ""
"આ સૂત્રની મદદથી થયેલી ગણતરી : ભરતિયાની અધિકતમ કિંમત - ભરતિયાની મૂળ રકમ"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,last_worked_date:0
msgid "Date of the latest work done on this account."
msgstr "આ ખાતા પર થયેલા કામની છેલ્લી તારીખ"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid ""
"The contracts to be renewed because the deadline is passed or the working "
"hours are higher than the allocated hours"
msgstr ""
"કરારનુ નવીનીકરણ કરવામાં આવશે કારણ કે છેલ્લી તારીખ પસાર થઈ ગયી છે અથવા "
"કામકાજના કાલાકો ફાળવવામાં આવેલા કાલાકો કરતા વધારે છે"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Pending contracts to renew with your customer"
msgstr "તમારા ગ્રાહકોના નવીનીકરણ કરવામાં બાકી રહેલા કરારો"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
msgid ""
"Number of time (hours/days) (from journal of type 'general') that can be "
"invoiced if you invoice based on analytic account."
msgstr ""
"સમય અંક (કલાકો/દિવસો) ('જનરલ'-સામાન્ય રોજમેળ હિસાબ માંથી) કે જે ભરતિયામાં "
"સમાવી શકો છો જો તમે વિશ્લેષણાત્મક ખાતા આધારિત ભરતિયુ બનાવો"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Analytic Accounts with a past deadline in one month."
msgstr "એક મહિનામાં છેલ્લી તારીખ સાથેના વિશ્લેષણાત્મક ખાતાઓ"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Group By..."
msgstr "ગ્રુપ દ્વારા..."
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "End Date"
msgstr "અંતિમ તારીખ"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Create Invoice"
msgstr "ભરતિયુ બનાવો"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,last_invoice_date:0
msgid "Last Invoice Date"
msgstr "ભરતિયાની છેલ્લી તારીખ"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,theorical_margin:0
msgid "Computed using the formula: Theorial Revenue - Total Costs"
msgstr "આ સૂત્રની મદદથી થયેલી ગણતરી : સૈદ્ધાંતિક આવક - કુલ ખર્ચ"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,hours_quantity:0
msgid ""
"Number of time you spent on the analytic account (from timesheet). It "
"computes quantities on all journal of type 'general'."
msgstr ""
"વિશ્લેષણાત્મક ખાતા ઉપર તમે ખર્ચેલો સમય અંક (સમયપત્રક માંથી). તે 'જનરલ'-"
"સામાન્ય રોજમેળ હિસાબના બધા ભાગોમાંથી ગણતરી કરેલ છે."
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Contracts in progress"
msgstr "ચાલુ કરારો"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,is_overdue_quantity:0
msgid "Overdue Quantity"
msgstr "ચડત જથ્થો"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue
msgid ""
"You will find here the contracts to be renewed because the deadline is "
"passed or the working hours are higher than the allocated hours. OpenERP "
"automatically sets these analytic accounts to the pending state, in order to "
"raise a warning during the timesheets recording. Salesmen should review all "
"pending accounts and reopen or close the according to the negotiation with "
"the customer."
msgstr ""
"અહીં એવા કરારો મળશે કે જેનુ નવીનીકરણ કરવામાં બાકી છે કારણ કે છેલ્લી તારીખ "
"પસાર થઈ ગયી છે અથવા કામકાજના કાલાકો ફાળવવામાં આવેલા કાલાકો કરતા વધારે છે. "
"સમયપત્રક બનાવતી વખતે ચેતવણી આપવા માટે, OpenERP આવા વિશ્લેષણાત્મક ખાતાઓને "
"આપોઆપ અનિર્ણીત સ્થિતિ માં સુયોજિત કરશે. વેચાણકર્તાએ અનિર્ણીત ખાતાઓનું "
"પુનરવલોકન કરવું જોઇએ અને ગ્રાહક સાથેના વાટાઘાટ અનુસાર ખાતાને ફરીથી ચાલુ "
"કરવું અથવા બંધ કરવું જોઈએ."
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,ca_theorical:0
msgid "Theoretical Revenue"
msgstr "સૈદ્ધાંતિક આવક"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
msgid "Uninvoiced Time"
msgstr "ભરતિયુ ન કરેલો સમય"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
msgid ""
"If invoice from the costs, this is the date of the latest work or cost that "
"have been invoiced."
msgstr ""
"જો ભરતિયુ ખર્ચમાંથી હોય તો આ તાજેતરમાં થયેલા કામની કે ભરતિયુ થયેલા ખર્ચ ની "
"તારીખ છે."
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "To Renew"
msgstr "નવીનીકરણ માટે"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,last_worked_date:0
msgid "Date of Last Cost/Work"
msgstr "ખર્ચ/કામ ની છેલ્લી તારીખ"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
msgid "Invoiced Time"
msgstr "ભરતિયાનો સમય"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid ""
"A contract in OpenERP is an analytic account having a partner set on it."
msgstr "OpenERPમાં કરાર એટલે કે વિશ્લેષણાત્મક ખાતું જેમાં સહ-ભાગીદાર હોય."
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,remaining_hours:0
msgid "Remaining Time"
msgstr "બાકી રહેલ સમય"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_overdue
msgid "Contracts to Renew"
msgstr "નવીનીકરણ માટેના કરારો"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,theorical_margin:0
msgid "Theoretical Margin"
msgstr "સૈદ્ધાંતિક ગાળો"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid " +1 Month"
msgstr " +1 મહિનો"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,ca_theorical:0
msgid ""
"Based on the costs you had on the project, what would have been the revenue "
"if all these costs have been invoiced at the normal sale price provided by "
"the pricelist."
msgstr ""
"પરિયોજના ઉપર થયેલા તમારા ખર્ચ દ્વારા, આવક શું હોય શકે જો આ બધો ખર્ચ "
"ભરતિયામાં રાબેતા મુજબ વેચાણ કિંમત ભાવપત્રકમાંથી લેવાયેલ હોય."
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Pending"
msgstr "બાકી"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,ca_to_invoice:0
msgid "Uninvoiced Amount"
msgstr "ભરતિયુ ન કરેલી રકમ"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,real_margin:0
msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount - Total Costs."
msgstr "આ સૂત્રની મદદથી થયેલી ગણતરી : ભરતિયાની મૂળ રકમ - કુલ ખર્ચ"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Parent"
msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,user_ids:0
#: field:account_analytic_analysis.summary.user,user:0
msgid "User"
msgstr "વપરાશકર્તા"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,real_margin_rate:0
msgid "Computes using the formula: (Real Margin / Total Costs) * 100."
msgstr "આ સૂત્રની મદદથી થયેલી ગણતરી : (અસલ ગાળો - કુલ ખર્ચ) *100"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_user
msgid "Hours Summary by User"
msgstr "વપરાશકર્તા મુજબ સારાંશ કલાકો"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,ca_invoiced:0
msgid "Invoiced Amount"
msgstr "ભરતિયાની રકમ ભરતિયાની રકમ ભરતિયાની રકમ"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
msgid "Date of Last Invoiced Cost"
msgstr "છેલ્લા ભરતિયાના ખર્ચ ની તારીખ"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Contract"
msgstr "કરાર"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,real_margin_rate:0
msgid "Real Margin Rate (%)"
msgstr "અસલ ગાળાનો દર"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,real_margin:0
msgid "Real Margin"
msgstr "વાસ્તવિક ગાળો"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,ca_invoiced:0
msgid "Total customer invoiced amount for this account."
msgstr "આ ખાતાની કુલ ગ્રાહક ભરતિયાની રકમ"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_month
msgid "Hours summary by month"
msgstr "મહિના મુજબ સારાંશ કલાકો"
#. module: account_analytic_analysis
#: constraint:account.analytic.account:0
msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
msgstr "ત્રુટિ! તમે અંદરોઅંદર વિશ્લેષણાત્મક ખાતાઓ ન બનાવી શકો."
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,remaining_ca:0
msgid "Remaining Revenue"
msgstr "બાકીની આવક"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,remaining_hours:0
msgid "Computed using the formula: Maximum Time - Total Time"
msgstr "આ સૂત્રની મદદથી થયેલી ગણતરી : અધિકતમ સમય- કુલ સમય"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
msgid ""
"Number of time (hours/days) that can be invoiced plus those that already "
"have been invoiced."
msgstr ""
"સમય અંક (કલાકો/દિવસો) કે જે ભરતિયામાં સમાવી શકો છો અને જેનો ભરતિયામાં સમાવેશ "
"કરી ચૂક્યા છો."
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,ca_to_invoice:0
msgid ""
"If invoice from analytic account, the remaining amount you can invoice to "
"the customer based on the total costs."
msgstr ""
"જો ભરતિયુ વિશ્લેષણાત્મક ખાતામાંથી હોય તો, બાકીની આવકનુ તમે ગ્રાહકને કુલ ખર્ચ "
"પ્રમાણેનું ભરતિયુ બનાવી શકો છો."
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount / Total Time"
msgstr "આ સૂત્રની મદદથી થયેલી ગણતરી : ભરતિયાની મૂળ રકમ / કુલ સમય"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,total_cost:0
msgid "Total Costs"
msgstr "કુલ ખર્ચ"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,month_ids:0
#: field:account_analytic_analysis.summary.month,month:0
msgid "Month"
msgstr "મહિનો"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
#: field:account_analytic_analysis.summary.month,account_id:0
#: field:account_analytic_analysis.summary.user,account_id:0
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_account
msgid "Analytic Account"
msgstr "વિશ્લેષણાત્મક ખાતું"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue_all
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_overdue_all
msgid "Contracts"
msgstr "કરારો"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Manager"
msgstr "સંચાલક"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_hr_tree_invoiced_all
msgid "All Uninvoiced Entries"
msgstr "કુલ બિનભરતિયા નોંધ"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,last_invoice_date:0
msgid "If invoice from the costs, this is the date of the latest invoiced."
msgstr "જો ભરતિયુ ખર્ચમાંથી હોય તો, આ છેલ્લા ભરતિયાની તારીખ"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Associated Partner"
msgstr "સહ -ભાગીદાર"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Open"
msgstr "ખૂલેલુ"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Contracts that are not assigned to an account manager."
msgstr "કરારો કે જે ખાતા સંચાલક ને સોંપાયેલ નથી."
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,hours_quantity:0
#: field:account_analytic_analysis.summary.month,unit_amount:0
#: field:account_analytic_analysis.summary.user,unit_amount:0
msgid "Total Time"
msgstr "કુલ સમય"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,total_cost:0
msgid ""
"Total of costs for this account. It includes real costs (from invoices) and "
"indirect costs, like time spent on timesheets."
msgstr ""
"આ ખાતાનો કુલ ખર્ચ. આમાં વાસ્તવિક ખર્ચ (ભરતિયા માંથી) અને અપ્રત્યક્ષ ખર્ચ "
"જેવા કે સમયપત્રક પર ખર્ચેલો સમય નો સમાવેશ થાય છે."

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 05:55+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 04:57+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n"
#. module: account_analytic_analysis

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-03 22:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-13 16:49+0000\n"
"Last-Translator: Milan Milosevic <Unknown>\n"
"Language-Team: Serbian latin <sr@latin@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-14 04:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
msgid "Revenue per Time (real)"
msgstr ""
msgstr "Prihod po vremenu (realnom)"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,remaining_ca:0
@ -38,11 +38,13 @@ msgid ""
"The contracts to be renewed because the deadline is passed or the working "
"hours are higher than the allocated hours"
msgstr ""
"Ugovor treba da se obnovi jer je rok pređen, ili ima više radnih sati od "
"određenih sati"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Pending contracts to renew with your customer"
msgstr ""
msgstr "Ugovori na čekanju za potvrdu sa Vašom strankom"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
@ -50,26 +52,28 @@ msgid ""
"Number of time (hours/days) (from journal of type 'general') that can be "
"invoiced if you invoice based on analytic account."
msgstr ""
"Broj vremena (dana/sati) (iz dnevnika tipa 'opšte') koji se može fakturisati "
"ako Vam je fakturisanje bazirano na analitičkom kontu."
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Analytic Accounts with a past deadline in one month."
msgstr ""
msgstr "Analitička konta sa pređenim rokom u jednom mesecu."
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
msgstr "Grupiši po..."
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "End Date"
msgstr ""
msgstr "Datum završetka"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Create Invoice"
msgstr ""
msgstr "Napravi fakturu"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,last_invoice_date:0
@ -87,16 +91,18 @@ msgid ""
"Number of time you spent on the analytic account (from timesheet). It "
"computes quantities on all journal of type 'general'."
msgstr ""
"Vreme potrošeno na analitički konto (s vremenske tabele). Obračunava "
"kvantitete na sve dnevnike tipa 'opšte'."
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Contracts in progress"
msgstr ""
msgstr "Ugovori u toku"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,is_overdue_quantity:0
msgid "Overdue Quantity"
msgstr ""
msgstr "Preloraečnja"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue
@ -108,6 +114,11 @@ msgid ""
"pending accounts and reopen or close the according to the negotiation with "
"the customer."
msgstr ""
"Naći ćete ovde ugovore koje treba obnoviti jer je rok istekao, ili su radni "
"sati veći od određenih. OpenERP automatski postavlja ta analitička konta na "
"stanje 'na čekanju', da bi se iznelo upozorenje za vreme sačuvavanja u "
"tabelama vremena. Prodavci bi trebalo da provere sva konta na čekanju i "
"zatvore ili ih ponovo otvore, u zavisnosti od dogovora sa strankama."
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,ca_theorical:0
@ -117,7 +128,7 @@ msgstr "Teoretski prihod"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
msgid "Uninvoiced Time"
msgstr ""
msgstr "Neobračunato vreme"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
@ -131,7 +142,7 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "To Renew"
msgstr ""
msgstr "Za obnovu"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,last_worked_date:0
@ -141,24 +152,25 @@ msgstr "Datum poslednje Cene / Rada"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
msgid "Invoiced Time"
msgstr ""
msgstr "Obračunato vreme"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid ""
"A contract in OpenERP is an analytic account having a partner set on it."
msgstr ""
"Ugovor u OpenERP-u je analitički konto sa partnerom koji mu je pripisan."
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,remaining_hours:0
msgid "Remaining Time"
msgstr ""
msgstr "Preostalo vreme"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_overdue
msgid "Contracts to Renew"
msgstr ""
msgstr "Ugovori za obnovu"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,theorical_margin:0
@ -168,7 +180,7 @@ msgstr "Teoretska stopa marže"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid " +1 Month"
msgstr ""
msgstr " +1 mesec"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,ca_theorical:0
@ -183,7 +195,7 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Pending"
msgstr ""
msgstr "Na čekanju"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,ca_to_invoice:0
@ -198,7 +210,7 @@ msgstr "Izračunato pomoću formule: Fakturisani iznos - Ukupni troškovi."
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Parent"
msgstr ""
msgstr "Parent"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,user_ids:0
@ -214,7 +226,7 @@ msgstr "Izračunava se pomoću formule: (Realna marža / ukupni troškovi) * 100
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_user
msgid "Hours Summary by User"
msgstr "Ukupno sati po Korisniku"
msgstr "Ukupno sati po korisniku"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,ca_invoiced:0
@ -229,7 +241,7 @@ msgstr "Datum poslednjeg obračunatog troška"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Contract"
msgstr ""
msgstr "Ugovor"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,real_margin_rate:0
@ -264,7 +276,7 @@ msgstr "Preostali prihod"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,remaining_hours:0
msgid "Computed using the formula: Maximum Time - Total Time"
msgstr ""
msgstr "Obračunato koristeći formulu: Maksimalno vreme - ukupno vreme"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
@ -272,6 +284,8 @@ msgid ""
"Number of time (hours/days) that can be invoiced plus those that already "
"have been invoiced."
msgstr ""
"Trajanje vremena (dani/sati) koji se mogu obračunati, plus ono koje je već "
"obračunato."
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,ca_to_invoice:0
@ -285,7 +299,7 @@ msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount / Total Time"
msgstr ""
msgstr "Izračunato koristeći formulu: obračunat iznos / ukupno vreme"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,total_cost:0
@ -304,18 +318,18 @@ msgstr "Mesec"
#: field:account_analytic_analysis.summary.user,account_id:0
#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_account
msgid "Analytic Account"
msgstr "Analitički nalog"
msgstr "Analitički konto"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue_all
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_overdue_all
msgid "Contracts"
msgstr ""
msgstr "Ugovori"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Manager"
msgstr ""
msgstr "Rukovodilac"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all
@ -326,22 +340,22 @@ msgstr "Sve neobračunate stavke"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,last_invoice_date:0
msgid "If invoice from the costs, this is the date of the latest invoiced."
msgstr ""
msgstr "ako se obračunava iz troškova, ovo je datum poslednjeg obračuna."
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Associated Partner"
msgstr ""
msgstr "Povezani partner"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Open"
msgstr ""
msgstr "Otvori"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Contracts that are not assigned to an account manager."
msgstr ""
msgstr "Ugovori koji oš nisu pripisani rukovodiocu naloga."
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,hours_quantity:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-21 01:05+0000\n"
"Last-Translator: Cintia Sayuri Sato - http://www.tompast.com.br <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-26 22:50+0000\n"
"Last-Translator: Emerson <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 05:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-27 04:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14868)\n"
#. module: account_analytic_plans
#: view:analytic.plan.create.model:0
@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "Id Conta2"
#. module: account_analytic_plans
#: sql_constraint:account.invoice:0
msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
msgstr ""
msgstr "O número da fatura deve ser único por empresa!"
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
@ -106,6 +106,8 @@ msgid ""
"Configuration error! The currency chosen should be shared by the default "
"accounts too."
msgstr ""
"Erro de configuração! A moeda escolhida deve ser compartilhada pelas contas "
"padrão também."
#. module: account_analytic_plans
#: sql_constraint:account.move.line:0
@ -148,6 +150,8 @@ msgid ""
"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
"change the date or remove this constraint from the journal."
msgstr ""
"A data da entrada no diário não está no período definido! Você deve alterar "
"a data ou remover essa restrição do diário."
#. module: account_analytic_plans
#: sql_constraint:account.journal:0
@ -307,7 +311,7 @@ msgstr "analytic.plan.create.model.action"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_line
msgid "Analytic Line"
msgstr ""
msgstr "Linha Analítica"
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
@ -366,6 +370,7 @@ msgstr "Salve esta Distribuição como Modelo"
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You can not create journal items on an account of type view."
msgstr ""
"Você não pode criar ítens de diário em uma conta tipo \"Visualizar\"."
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
@ -515,11 +520,14 @@ msgid ""
"analytic accounts for each plan set. Then, you must attach a plan set to "
"your account journals."
msgstr ""
"Para configurar um ambiente múltiplo de planos analítico, você deve definir "
"as contas da raiz analíticas para cada conjunto de plano. Então, você deve "
"anexar um conjunto de plano de revistas de sua conta."
#. module: account_analytic_plans
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You can not create journal items on closed account."
msgstr ""
msgstr "Você não pode criar ítens de diário em uma conta fechada."
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0

View File

@ -0,0 +1,109 @@
# Dutch (Belgium) translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-01 17:37+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Dutch (Belgium) <nl_BE@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-02 04:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14886)\n"
#. module: account_anglo_saxon
#: sql_constraint:purchase.order:0
msgid "Order Reference must be unique per Company!"
msgstr ""
#. module: account_anglo_saxon
#: view:product.category:0
msgid " Accounting Property"
msgstr " Boekhoudeigenschap"
#. module: account_anglo_saxon
#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_product_category
msgid "Product Category"
msgstr "Productcategorie"
#. module: account_anglo_saxon
#: sql_constraint:stock.picking:0
msgid "Reference must be unique per Company!"
msgstr ""
#. module: account_anglo_saxon
#: constraint:product.category:0
msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
msgstr ""
#. module: account_anglo_saxon
#: constraint:account.invoice:0
msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
msgstr ""
#. module: account_anglo_saxon
#: constraint:product.template:0
msgid ""
"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
msgstr ""
"Fout: de standaardmeeteenheid en de aankoopmeeteenheid moeten in dezelfde "
"categorie zitten."
#. module: account_anglo_saxon
#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_account_invoice_line
msgid "Invoice Line"
msgstr "Factuurlijn"
#. module: account_anglo_saxon
#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_purchase_order
msgid "Purchase Order"
msgstr "Aankooporder"
#. module: account_anglo_saxon
#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_product_template
msgid "Product Template"
msgstr "Productsjabloon"
#. module: account_anglo_saxon
#: field:product.category,property_account_creditor_price_difference_categ:0
#: field:product.template,property_account_creditor_price_difference:0
msgid "Price Difference Account"
msgstr "Prijsverschillenrekening"
#. module: account_anglo_saxon
#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_account_invoice
msgid "Invoice"
msgstr "Factuur"
#. module: account_anglo_saxon
#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_stock_picking
msgid "Picking List"
msgstr ""
#. module: account_anglo_saxon
#: sql_constraint:account.invoice:0
msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
msgstr ""
#. module: account_anglo_saxon
#: help:product.category,property_account_creditor_price_difference_categ:0
#: help:product.template,property_account_creditor_price_difference:0
msgid ""
"This account will be used to value price difference between purchase price "
"and cost price."
msgstr ""
#~ msgid "Order Reference must be unique !"
#~ msgstr "De orderreferentie moet uniek zijn."
#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories."
#~ msgstr "U kunt niet dezelfde categorieën maken."
#~ msgid "Stock Accounting for Anglo Saxon countries"
#~ msgstr "Voorraadboekhouding voor Angelsaksische landen"

View File

@ -288,7 +288,7 @@
</field>
</record>
<menuitem id="menu_finance_assets" name="Assets" parent="account.menu_finance"/>
<menuitem id="menu_finance_assets" name="Assets" parent="account.menu_finance" sequence="9"/>
<menuitem parent="menu_finance_assets" id="menu_action_account_asset_asset_tree"
groups="base.group_extended"
sequence="100"
@ -306,7 +306,7 @@
<act_window id="act_entries_open" name="Entries" res_model="account.move.line" src_model="account.asset.asset" context="{'search_default_asset_id': [active_id], 'default_asset_id': active_id}"/>
<menuitem id="menu_finance_config_assets" name="Assets" parent="account.menu_finance_accounting"/>
<menuitem id="menu_finance_config_assets" name="Assets" parent="account.menu_finance_configuration" sequence="25"/>
<record model="ir.actions.act_window" id="action_account_asset_asset_list_normal">
<field name="name">Asset Categories</field>
<field name="res_model">account.asset.category</field>

View File

@ -0,0 +1,833 @@
# Spanish (Ecuador) translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-24 03:16+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Spanish (Ecuador) <es_EC@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-25 05:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Assets in draft and open states"
msgstr "Activos en estado borrador y abierto"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.category,method_end:0
#: field:account.asset.history,method_end:0 field:asset.modify,method_end:0
msgid "Ending date"
msgstr "Fecha de finalización"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,value_residual:0
msgid "Residual Value"
msgstr "Valor residual"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.category,account_expense_depreciation_id:0
msgid "Depr. Expense Account"
msgstr "Cuenta gastos amortización"
#. module: account_asset
#: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0
msgid "Compute Asset"
msgstr "Calcular activo"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Group By..."
msgstr "Agrupar por..."
#. module: account_asset
#: field:asset.asset.report,gross_value:0
msgid "Gross Amount"
msgstr "Importe bruto"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0 field:account.asset.asset,name:0
#: field:account.asset.depreciation.line,asset_id:0
#: field:account.asset.history,asset_id:0 field:account.move.line,asset_id:0
#: view:asset.asset.report:0 field:asset.asset.report,asset_id:0
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_asset
msgid "Asset"
msgstr "Activo Fijo"
#. module: account_asset
#: help:account.asset.asset,prorata:0 help:account.asset.category,prorata:0
msgid ""
"Indicates that the first depreciation entry for this asset have to be done "
"from the purchase date instead of the first January"
msgstr ""
"Indica que el primer asiento de depreciación para este activo tiene que ser "
"hecho desde la fecha de compra en vez de desde el 1 de enero"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.history,name:0
msgid "History name"
msgstr "Nombre histórico"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,company_id:0
#: field:account.asset.category,company_id:0 view:asset.asset.report:0
#: field:asset.asset.report,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Compañia"
#. module: account_asset
#: view:asset.modify:0
msgid "Modify"
msgstr "Modificar"
#. module: account_asset
#: selection:account.asset.asset,state:0 view:asset.asset.report:0
#: selection:asset.asset.report,state:0
msgid "Running"
msgstr "En proceso"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,amount:0
msgid "Depreciation Amount"
msgstr "Importe de depreciación"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_asset_asset_report
#: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_asset_report
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_asset_asset_report
msgid "Assets Analysis"
msgstr "Análisis activos"
#. module: account_asset
#: field:asset.modify,name:0
msgid "Reason"
msgstr "Motivo"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,method_progress_factor:0
#: field:account.asset.category,method_progress_factor:0
msgid "Degressive Factor"
msgstr "Factor degresivo"
#. module: account_asset
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_list_normal
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_list_normal
msgid "Asset Categories"
msgstr "Categorías de Activo Fijo"
#. module: account_asset
#: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0
msgid ""
"This wizard will post the depreciation lines of running assets that belong "
"to the selected period."
msgstr ""
"Este asistente asentará las líneas de depreciación de los activos en "
"ejecución que pertenezcan al periodo seleccionado"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,account_move_line_ids:0
#: field:account.move.line,entry_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.act_entries_open
msgid "Entries"
msgstr "Asientos"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
#: field:account.asset.asset,depreciation_line_ids:0
msgid "Depreciation Lines"
msgstr "Detalle de Depreciación"
#. module: account_asset
#: help:account.asset.asset,salvage_value:0
msgid "It is the amount you plan to have that you cannot depreciate."
msgstr "Es el importe que prevee tener y que no puede depreciar"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,depreciation_date:0
#: view:asset.asset.report:0 field:asset.asset.report,depreciation_date:0
msgid "Depreciation Date"
msgstr "Fecha de depreciación"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.category,account_asset_id:0
msgid "Asset Account"
msgstr "Cuenta de Activo Fijo"
#. module: account_asset
#: field:asset.asset.report,posted_value:0
msgid "Posted Amount"
msgstr "Monto Contabilizado"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0 view:asset.asset.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_form
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_form
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_finance_assets
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_finance_config_assets
msgid "Assets"
msgstr "Activos Fijos"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.category,account_depreciation_id:0
msgid "Depreciation Account"
msgstr "Cuenta de Depreciación"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0 view:account.asset.category:0
#: view:account.asset.history:0 view:asset.modify:0 field:asset.modify,note:0
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,move_id:0
msgid "Depreciation Entry"
msgstr "Asiento de Depreciación"
#. module: account_asset
#: sql_constraint:account.move.line:0
msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
msgstr "¡Valor erróneo en el debe o en el haber del asiento contable!"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0 field:asset.asset.report,nbr:0
msgid "# of Depreciation Lines"
msgstr "# de líneas de depreciación"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Assets in draft state"
msgstr "Depreciaciones en estado borrador"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,method_end:0
#: selection:account.asset.asset,method_time:0
#: selection:account.asset.category,method_time:0
#: selection:account.asset.history,method_time:0
msgid "Ending Date"
msgstr "Fecha de Cierre"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,code:0
msgid "Reference"
msgstr "Ref."
#. module: account_asset
#: constraint:account.invoice:0
msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
msgstr "¡Estructura de comunicación BBA no válida!"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Account Asset"
msgstr "Cuenta de activo"
#. module: account_asset
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_asset_depreciation_confirmation_wizard
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_asset_depreciation_confirmation_wizard
msgid "Compute Assets"
msgstr "Calcular Depreciación de Activos Fijos"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,sequence:0
msgid "Sequence of the depreciation"
msgstr "Secuencia de Depreciación"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,method_period:0
#: field:account.asset.category,method_period:0
#: field:account.asset.history,method_period:0
#: field:asset.modify,method_period:0
msgid "Period Length"
msgstr "Tiempo a Depreciar"
#. module: account_asset
#: selection:account.asset.asset,state:0 view:asset.asset.report:0
#: selection:asset.asset.report,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Date of asset purchase"
msgstr "Fecha de compra del activo"
#. module: account_asset
#: help:account.asset.asset,method_number:0
msgid "Calculates Depreciation within specified interval"
msgstr "Calcula la depreciación en el período especificado"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Change Duration"
msgstr "Cambiar duración"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.category,account_analytic_id:0
msgid "Analytic account"
msgstr "Cuenta Analitica"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,method:0 field:account.asset.category,method:0
msgid "Computation Method"
msgstr "Método de cálculo"
#. module: account_asset
#: help:account.asset.asset,method_period:0
msgid "State here the time during 2 depreciations, in months"
msgstr "Ponga aquí el tiempo entre 2 amortizaciones, en meses"
#. module: account_asset
#: constraint:account.asset.asset:0
msgid ""
"Prorata temporis can be applied only for time method \"number of "
"depreciations\"."
msgstr ""
"Prorata temporis puede ser aplicado solo para método de tiempo \"numero de "
"depreciaciones\""
#. module: account_asset
#: help:account.asset.history,method_time:0
msgid ""
"The method to use to compute the dates and number of depreciation lines.\n"
"Number of Depreciations: Fix the number of depreciation lines and the time "
"between 2 depreciations.\n"
"Ending Date: Choose the time between 2 depreciations and the date the "
"depreciations won't go beyond."
msgstr ""
"El método usado para calcular las fechas número de líneas de depreciación\n"
"Número de depreciaciones: Ajusta el número de líneas de depreciación y el "
"tiempo entre 2 depreciaciones\n"
"Fecha de fin: Escoja un tiempo entre 2 amortizaciones y la fecha de "
"depreciación no irá más allá."
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,purchase_value:0
msgid "Gross value "
msgstr "Valor bruto "
#. module: account_asset
#: constraint:account.asset.asset:0
msgid "Error ! You can not create recursive assets."
msgstr "¡Error! No puede crear activos recursivos"
#. module: account_asset
#: help:account.asset.history,method_period:0
msgid "Time in month between two depreciations"
msgstr "Tiempo en meses entre 2 depreciaciones"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0 field:asset.asset.report,name:0
msgid "Year"
msgstr "Año"
#. module: account_asset
#: view:asset.modify:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_asset_modify
#: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_modify
msgid "Modify Asset"
msgstr "Modificar Activo Fijo"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Other Information"
msgstr "Otra Información"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,salvage_value:0
msgid "Salvage Value"
msgstr "Valor de salvaguarda"
#. module: account_asset
#: field:account.invoice.line,asset_category_id:0 view:asset.asset.report:0
msgid "Asset Category"
msgstr "Categoría de Activo"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Set to Close"
msgstr "Marcar cerrado"
#. module: account_asset
#: model:ir.actions.wizard,name:account_asset.wizard_asset_compute
msgid "Compute assets"
msgstr "Calcular Activos Fijos"
#. module: account_asset
#: model:ir.actions.wizard,name:account_asset.wizard_asset_modify
msgid "Modify asset"
msgstr "Modificar activo"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Assets in closed state"
msgstr "Activos en cerrados"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,parent_id:0
msgid "Parent Asset"
msgstr "Padre del activo"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.history:0
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_history
msgid "Asset history"
msgstr "Histórico del activo"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Assets purchased in current year"
msgstr "Activos comprados en el año actual"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,state:0 field:asset.asset.report,state:0
msgid "State"
msgstr "Estado"
#. module: account_asset
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_invoice_line
msgid "Invoice Line"
msgstr "Detalle de Factura"
#. module: account_asset
#: constraint:account.move.line:0
msgid ""
"The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
"currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
"a multi-currency view on the journal."
msgstr ""
"La cuenta selecionada de su diario obliga a tener una moneda secundaria. "
"Usted debería eliminar la moneda secundaria de la cuenta o asignar una vista "
"de multi-moneda al diario."
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Month"
msgstr "Mes"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Depreciation Board"
msgstr "Tabla de depreciación"
#. module: account_asset
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_move_line
msgid "Journal Items"
msgstr "Asientos Contables"
#. module: account_asset
#: field:asset.asset.report,unposted_value:0
msgid "Unposted Amount"
msgstr "Importe no contabilizado"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,method_time:0
#: field:account.asset.category,method_time:0
#: field:account.asset.history,method_time:0
msgid "Time Method"
msgstr "Método de tiempo"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.category:0
msgid "Analytic information"
msgstr "Información analítica"
#. module: account_asset
#: view:asset.modify:0
msgid "Asset durations to modify"
msgstr "Duraciones de activo para modificar"
#. module: account_asset
#: constraint:account.move.line:0
msgid ""
"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
"change the date or remove this constraint from the journal."
msgstr ""
"¡La fecha de su asiento no está en el periodo definido! Usted debería "
"cambiar la fecha o borrar esta restricción del diario."
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,note:0 field:account.asset.category,note:0
#: field:account.asset.history,note:0
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#. module: account_asset
#: help:account.asset.asset,method:0 help:account.asset.category,method:0
msgid ""
"Choose the method to use to compute the amount of depreciation lines.\n"
" * Linear: Calculated on basis of: Gross Value / Number of Depreciations\n"
" * Degressive: Calculated on basis of: Remaining Value * Degressive Factor"
msgstr ""
"Escoja el método para usar en el cálculo del importe de las líneas de "
"depreciación\n"
" * Lineal: calculado en base a: valor bruto / número de depreciaciones\n"
" * Regresivo: calculado en base a: valor remanente/ factor de regresión"
#. module: account_asset
#: help:account.asset.asset,method_time:0
#: help:account.asset.category,method_time:0
msgid ""
"Choose the method to use to compute the dates and number of depreciation "
"lines.\n"
" * Number of Depreciations: Fix the number of depreciation lines and the "
"time between 2 depreciations.\n"
" * Ending Date: Choose the time between 2 depreciations and the date the "
"depreciations won't go beyond."
msgstr ""
"Escoja el método utilizado para calcular las fechas y número de las líneas "
"de depreciación\n"
" * Número de depreciaciones: Establece el número de líneas de depreciación "
"y el tiempo entre dos depreciaciones.\n"
" * Fecha fin: Seleccione el tiempo entre 2 depreciaciones y la fecha de la "
"depreciación no irá más allá."
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Assets in running state"
msgstr "Activos en depreciación"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Closed"
msgstr "Cerrado"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,partner_id:0
#: field:asset.asset.report,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Empresa"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0 field:asset.asset.report,depreciation_value:0
msgid "Amount of Depreciation Lines"
msgstr "Importe de las líneas de depreciación"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Posted depreciation lines"
msgstr "Detalle de depreciación"
#. module: account_asset
#: constraint:account.move.line:0
msgid "Company must be the same for its related account and period."
msgstr "La compañía debe ser la misma para su cuenta y periodos relacionados"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,child_ids:0
msgid "Children Assets"
msgstr "Activos hijos"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Date of depreciation"
msgstr "Fecha de depreciación"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.history,user_id:0
msgid "User"
msgstr "Usuario"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.history,date:0
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Assets purchased in current month"
msgstr "Activos comprados en el mes actual"
#. module: account_asset
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You can not create journal items on an account of type view."
msgstr "No puede crear asientos en una cuenta de tipo vista"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr "Filtros extendidos..."
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0 view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0
msgid "Compute"
msgstr "Calcular"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.category:0
msgid "Search Asset Category"
msgstr "Buscar categoría de activo"
#. module: account_asset
#: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_depreciation_confirmation_wizard
msgid "asset.depreciation.confirmation.wizard"
msgstr "asset.depreciation.confirmation.wizard"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,active:0
msgid "Active"
msgstr "Activo"
#. module: account_asset
#: model:ir.actions.wizard,name:account_asset.wizard_asset_close
msgid "Close asset"
msgstr "Cerrar Activo Fijo"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,parent_state:0
msgid "State of Asset"
msgstr "Estado del activo"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,name:0
msgid "Depreciation Name"
msgstr "Nombre depreciación"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0 field:account.asset.asset,history_ids:0
msgid "History"
msgstr "Histórico"
#. module: account_asset
#: sql_constraint:account.invoice:0
msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
msgstr "¡El número de factura debe ser único por compañía!"
#. module: account_asset
#: field:asset.depreciation.confirmation.wizard,period_id:0
msgid "Period"
msgstr "Período"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "General"
msgstr "General"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,prorata:0 field:account.asset.category,prorata:0
msgid "Prorata Temporis"
msgstr "Prorata Temporis"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.category:0
msgid "Accounting information"
msgstr "Información contable"
#. module: account_asset
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_invoice
msgid "Invoice"
msgstr "Factura"
#. module: account_asset
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_form_normal
msgid "Review Asset Categories"
msgstr "Revisar categorías de activos"
#. module: account_asset
#: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0 view:asset.modify:0
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. module: account_asset
#: selection:account.asset.asset,state:0 selection:asset.asset.report,state:0
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0 view:account.asset.category:0
msgid "Depreciation Method"
msgstr "Método de depreciación"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,purchase_date:0 view:asset.asset.report:0
#: field:asset.asset.report,purchase_date:0
msgid "Purchase Date"
msgstr "Fecha de compra"
#. module: account_asset
#: selection:account.asset.asset,method:0
#: selection:account.asset.category,method:0
msgid "Degressive"
msgstr "Disminución"
#. module: account_asset
#: help:asset.depreciation.confirmation.wizard,period_id:0
msgid ""
"Choose the period for which you want to automatically post the depreciation "
"lines of running assets"
msgstr ""
"Escoja el periodo para el que desea asentar automáticamente las líneas de "
"depreciación para los activos en ejecución"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Current"
msgstr "Actual"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,remaining_value:0
msgid "Amount to Depreciate"
msgstr "Importe a depreciar"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.category,open_asset:0
msgid "Skip Draft State"
msgstr "Omitir estado borrador"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0 view:account.asset.category:0
#: view:account.asset.history:0
msgid "Depreciation Dates"
msgstr "Fechas de depreciación"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,currency_id:0
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.category,journal_id:0
msgid "Journal"
msgstr "Diario"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,depreciated_value:0
msgid "Amount Already Depreciated"
msgstr "importe depreciado"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,move_check:0
#: view:asset.asset.report:0 field:asset.asset.report,move_check:0
msgid "Posted"
msgstr "Contabilizado"
#. module: account_asset
#: help:account.asset.asset,state:0
msgid ""
"When an asset is created, the state is 'Draft'.\n"
"If the asset is confirmed, the state goes in 'Running' and the depreciation "
"lines can be posted in the accounting.\n"
"You can manually close an asset when the depreciation is over. If the last "
"line of depreciation is posted, the asset automatically goes in that state."
msgstr ""
"Cuando un activo es creado, su estado es 'Borrador'.\n"
"Si el activo es confirmado, el estado pasa a 'en ejecución' y las líneas de "
"amortización pueden ser asentados en la contabilidad.\n"
"Puede cerrar manualmente un activo cuando su amortización ha finalizado. Si "
"la última línea de depreciación se asienta, el activo automáticamente pasa a "
"este estado."
#. module: account_asset
#: field:account.asset.category,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#. module: account_asset
#: help:account.asset.category,open_asset:0
msgid ""
"Check this if you want to automatically confirm the assets of this category "
"when created by invoices."
msgstr ""
"Valide si desea confirmar automáticamente el activo de esta categoría cuando "
"es creado desde una factura."
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Set to Draft"
msgstr "Cambiar a borrador"
#. module: account_asset
#: selection:account.asset.asset,method:0
#: selection:account.asset.category,method:0
msgid "Linear"
msgstr "Lineal"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Month-1"
msgstr "Mes-1"
#. module: account_asset
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_depreciation_line
msgid "Asset depreciation line"
msgstr "Línea de depreciación del activo"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,category_id:0 view:account.asset.category:0
#: field:asset.asset.report,asset_category_id:0
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_category
msgid "Asset category"
msgstr "Categoría de activo"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Assets purchased in last month"
msgstr "Activos comprados en el último mes"
#. module: account_asset
#: code:addons/account_asset/wizard/wizard_asset_compute.py:49
#, python-format
msgid "Created Asset Moves"
msgstr "Movimientos de activos creados"
#. module: account_asset
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You can not create journal items on closed account."
msgstr "No puede crear asientos en cuentas cerradas"
#. module: account_asset
#: model:ir.actions.act_window,help:account_asset.action_asset_asset_report
msgid ""
"From this report, you can have an overview on all depreciation. The tool "
"search can also be used to personalise your Assets reports and so, match "
"this analysis to your needs;"
msgstr ""
"Para este informe, puede tener una visión general de todas las "
"depreciaciones. La herramienta de búsqueda también puede ser utilizada para "
"personalizar sus informes de activos y por lo tanto adecuar este análisis a "
"sus necesidades;"
#. module: account_asset
#: help:account.asset.category,method_period:0
msgid "State here the time between 2 depreciations, in months"
msgstr "Establezca aquí el tiempo entre 2 depreciaciones, en meses"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,method_number:0
#: selection:account.asset.asset,method_time:0
#: field:account.asset.category,method_number:0
#: selection:account.asset.category,method_time:0
#: field:account.asset.history,method_number:0
#: selection:account.asset.history,method_time:0
#: field:asset.modify,method_number:0
msgid "Number of Depreciations"
msgstr "Número de depreciaciones"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Create Move"
msgstr "Crear asiento"
#. module: account_asset
#: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0
msgid "Post Depreciation Lines"
msgstr "Asentar líneas de depreciación"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Confirm Asset"
msgstr "Confirmar activo"
#. module: account_asset
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_tree
msgid "Asset Hierarchy"
msgstr "Jerarquía de activos"

View File

@ -0,0 +1,793 @@
# Gujarati translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-15 19:22+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Gujarati <gu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-16 05:09+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14951)\n"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Assets in draft and open states"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.category,method_end:0
#: field:account.asset.history,method_end:0 field:asset.modify,method_end:0
msgid "Ending date"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,value_residual:0
msgid "Residual Value"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.category,account_expense_depreciation_id:0
msgid "Depr. Expense Account"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0
msgid "Compute Asset"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Group By..."
msgstr "ગ્રુપ દ્વારા..."
#. module: account_asset
#: field:asset.asset.report,gross_value:0
msgid "Gross Amount"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0 field:account.asset.asset,name:0
#: field:account.asset.depreciation.line,asset_id:0
#: field:account.asset.history,asset_id:0 field:account.move.line,asset_id:0
#: view:asset.asset.report:0 field:asset.asset.report,asset_id:0
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_asset
msgid "Asset"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: help:account.asset.asset,prorata:0 help:account.asset.category,prorata:0
msgid ""
"Indicates that the first depreciation entry for this asset have to be done "
"from the purchase date instead of the first January"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.history,name:0
msgid "History name"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,company_id:0
#: field:account.asset.category,company_id:0 view:asset.asset.report:0
#: field:asset.asset.report,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "કંપની"
#. module: account_asset
#: view:asset.modify:0
msgid "Modify"
msgstr "સુધારો"
#. module: account_asset
#: selection:account.asset.asset,state:0 view:asset.asset.report:0
#: selection:asset.asset.report,state:0
msgid "Running"
msgstr "ચાલી રહ્યું છે"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,amount:0
msgid "Depreciation Amount"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_asset_asset_report
#: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_asset_report
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_asset_asset_report
msgid "Assets Analysis"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:asset.modify,name:0
msgid "Reason"
msgstr "કારણ"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,method_progress_factor:0
#: field:account.asset.category,method_progress_factor:0
msgid "Degressive Factor"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_list_normal
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_list_normal
msgid "Asset Categories"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0
msgid ""
"This wizard will post the depreciation lines of running assets that belong "
"to the selected period."
msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,account_move_line_ids:0
#: field:account.move.line,entry_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.act_entries_open
msgid "Entries"
msgstr "પ્રવેશો"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
#: field:account.asset.asset,depreciation_line_ids:0
msgid "Depreciation Lines"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: help:account.asset.asset,salvage_value:0
msgid "It is the amount you plan to have that you cannot depreciate."
msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,depreciation_date:0
#: view:asset.asset.report:0 field:asset.asset.report,depreciation_date:0
msgid "Depreciation Date"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.category,account_asset_id:0
msgid "Asset Account"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:asset.asset.report,posted_value:0
msgid "Posted Amount"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0 view:asset.asset.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_form
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_form
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_finance_assets
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_finance_config_assets
msgid "Assets"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.category,account_depreciation_id:0
msgid "Depreciation Account"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0 view:account.asset.category:0
#: view:account.asset.history:0 view:asset.modify:0 field:asset.modify,note:0
msgid "Notes"
msgstr "નોંધ"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,move_id:0
msgid "Depreciation Entry"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: sql_constraint:account.move.line:0
msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0 field:asset.asset.report,nbr:0
msgid "# of Depreciation Lines"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Assets in draft state"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,method_end:0
#: selection:account.asset.asset,method_time:0
#: selection:account.asset.category,method_time:0
#: selection:account.asset.history,method_time:0
msgid "Ending Date"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,code:0
msgid "Reference"
msgstr "સંદર્ભ"
#. module: account_asset
#: constraint:account.invoice:0
msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Account Asset"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_asset_depreciation_confirmation_wizard
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_asset_depreciation_confirmation_wizard
msgid "Compute Assets"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,sequence:0
msgid "Sequence of the depreciation"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,method_period:0
#: field:account.asset.category,method_period:0
#: field:account.asset.history,method_period:0
#: field:asset.modify,method_period:0
msgid "Period Length"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: selection:account.asset.asset,state:0 view:asset.asset.report:0
#: selection:asset.asset.report,state:0
msgid "Draft"
msgstr "ડ્રાફ્ટ"
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Date of asset purchase"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: help:account.asset.asset,method_number:0
msgid "Calculates Depreciation within specified interval"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Change Duration"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.category,account_analytic_id:0
msgid "Analytic account"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,method:0 field:account.asset.category,method:0
msgid "Computation Method"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: help:account.asset.asset,method_period:0
msgid "State here the time during 2 depreciations, in months"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: constraint:account.asset.asset:0
msgid ""
"Prorata temporis can be applied only for time method \"number of "
"depreciations\"."
msgstr ""
#. module: account_asset
#: help:account.asset.history,method_time:0
msgid ""
"The method to use to compute the dates and number of depreciation lines.\n"
"Number of Depreciations: Fix the number of depreciation lines and the time "
"between 2 depreciations.\n"
"Ending Date: Choose the time between 2 depreciations and the date the "
"depreciations won't go beyond."
msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,purchase_value:0
msgid "Gross value "
msgstr ""
#. module: account_asset
#: constraint:account.asset.asset:0
msgid "Error ! You can not create recursive assets."
msgstr ""
#. module: account_asset
#: help:account.asset.history,method_period:0
msgid "Time in month between two depreciations"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0 field:asset.asset.report,name:0
msgid "Year"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: view:asset.modify:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_asset_modify
#: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_modify
msgid "Modify Asset"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Other Information"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,salvage_value:0
msgid "Salvage Value"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.invoice.line,asset_category_id:0 view:asset.asset.report:0
msgid "Asset Category"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Set to Close"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: model:ir.actions.wizard,name:account_asset.wizard_asset_compute
msgid "Compute assets"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: model:ir.actions.wizard,name:account_asset.wizard_asset_modify
msgid "Modify asset"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Assets in closed state"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,parent_id:0
msgid "Parent Asset"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: view:account.asset.history:0
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_history
msgid "Asset history"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Assets purchased in current year"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,state:0 field:asset.asset.report,state:0
msgid "State"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_invoice_line
msgid "Invoice Line"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: constraint:account.move.line:0
msgid ""
"The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
"currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
"a multi-currency view on the journal."
msgstr ""
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Month"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Depreciation Board"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_move_line
msgid "Journal Items"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:asset.asset.report,unposted_value:0
msgid "Unposted Amount"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,method_time:0
#: field:account.asset.category,method_time:0
#: field:account.asset.history,method_time:0
msgid "Time Method"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: view:account.asset.category:0
msgid "Analytic information"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: view:asset.modify:0
msgid "Asset durations to modify"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: constraint:account.move.line:0
msgid ""
"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
"change the date or remove this constraint from the journal."
msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,note:0 field:account.asset.category,note:0
#: field:account.asset.history,note:0
msgid "Note"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: help:account.asset.asset,method:0 help:account.asset.category,method:0
msgid ""
"Choose the method to use to compute the amount of depreciation lines.\n"
" * Linear: Calculated on basis of: Gross Value / Number of Depreciations\n"
" * Degressive: Calculated on basis of: Remaining Value * Degressive Factor"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: help:account.asset.asset,method_time:0
#: help:account.asset.category,method_time:0
msgid ""
"Choose the method to use to compute the dates and number of depreciation "
"lines.\n"
" * Number of Depreciations: Fix the number of depreciation lines and the "
"time between 2 depreciations.\n"
" * Ending Date: Choose the time between 2 depreciations and the date the "
"depreciations won't go beyond."
msgstr ""
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Assets in running state"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Closed"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,partner_id:0
#: field:asset.asset.report,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0 field:asset.asset.report,depreciation_value:0
msgid "Amount of Depreciation Lines"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Posted depreciation lines"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: constraint:account.move.line:0
msgid "Company must be the same for its related account and period."
msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,child_ids:0
msgid "Children Assets"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Date of depreciation"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.history,user_id:0
msgid "User"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.history,date:0
msgid "Date"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Assets purchased in current month"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You can not create journal items on an account of type view."
msgstr ""
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr ""
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0 view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0
msgid "Compute"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: view:account.asset.category:0
msgid "Search Asset Category"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_depreciation_confirmation_wizard
msgid "asset.depreciation.confirmation.wizard"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,active:0
msgid "Active"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: model:ir.actions.wizard,name:account_asset.wizard_asset_close
msgid "Close asset"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,parent_state:0
msgid "State of Asset"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,name:0
msgid "Depreciation Name"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0 field:account.asset.asset,history_ids:0
msgid "History"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: sql_constraint:account.invoice:0
msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:asset.depreciation.confirmation.wizard,period_id:0
msgid "Period"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "General"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,prorata:0 field:account.asset.category,prorata:0
msgid "Prorata Temporis"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: view:account.asset.category:0
msgid "Accounting information"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_invoice
msgid "Invoice"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_form_normal
msgid "Review Asset Categories"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0 view:asset.modify:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: selection:account.asset.asset,state:0 selection:asset.asset.report,state:0
msgid "Close"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0 view:account.asset.category:0
msgid "Depreciation Method"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,purchase_date:0 view:asset.asset.report:0
#: field:asset.asset.report,purchase_date:0
msgid "Purchase Date"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: selection:account.asset.asset,method:0
#: selection:account.asset.category,method:0
msgid "Degressive"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: help:asset.depreciation.confirmation.wizard,period_id:0
msgid ""
"Choose the period for which you want to automatically post the depreciation "
"lines of running assets"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Current"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,remaining_value:0
msgid "Amount to Depreciate"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.category,open_asset:0
msgid "Skip Draft State"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0 view:account.asset.category:0
#: view:account.asset.history:0
msgid "Depreciation Dates"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,currency_id:0
msgid "Currency"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.category,journal_id:0
msgid "Journal"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,depreciated_value:0
msgid "Amount Already Depreciated"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,move_check:0
#: view:asset.asset.report:0 field:asset.asset.report,move_check:0
msgid "Posted"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: help:account.asset.asset,state:0
msgid ""
"When an asset is created, the state is 'Draft'.\n"
"If the asset is confirmed, the state goes in 'Running' and the depreciation "
"lines can be posted in the accounting.\n"
"You can manually close an asset when the depreciation is over. If the last "
"line of depreciation is posted, the asset automatically goes in that state."
msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.category,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: help:account.asset.category,open_asset:0
msgid ""
"Check this if you want to automatically confirm the assets of this category "
"when created by invoices."
msgstr ""
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Set to Draft"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: selection:account.asset.asset,method:0
#: selection:account.asset.category,method:0
msgid "Linear"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Month-1"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_depreciation_line
msgid "Asset depreciation line"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,category_id:0 view:account.asset.category:0
#: field:asset.asset.report,asset_category_id:0
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_category
msgid "Asset category"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Assets purchased in last month"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: code:addons/account_asset/wizard/wizard_asset_compute.py:49
#, python-format
msgid "Created Asset Moves"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You can not create journal items on closed account."
msgstr ""
#. module: account_asset
#: model:ir.actions.act_window,help:account_asset.action_asset_asset_report
msgid ""
"From this report, you can have an overview on all depreciation. The tool "
"search can also be used to personalise your Assets reports and so, match "
"this analysis to your needs;"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: help:account.asset.category,method_period:0
msgid "State here the time between 2 depreciations, in months"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,method_number:0
#: selection:account.asset.asset,method_time:0
#: field:account.asset.category,method_number:0
#: selection:account.asset.category,method_time:0
#: field:account.asset.history,method_number:0
#: selection:account.asset.history,method_time:0
#: field:asset.modify,method_number:0
msgid "Number of Depreciations"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Create Move"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0
msgid "Post Depreciation Lines"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Confirm Asset"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_tree
msgid "Asset Hierarchy"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,793 @@
# Lithuanian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-09 15:10+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-10 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n"
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Assets in draft and open states"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.category,method_end:0
#: field:account.asset.history,method_end:0 field:asset.modify,method_end:0
msgid "Ending date"
msgstr "Pabaigos data"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,value_residual:0
msgid "Residual Value"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.category,account_expense_depreciation_id:0
msgid "Depr. Expense Account"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0
msgid "Compute Asset"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:asset.asset.report,gross_value:0
msgid "Gross Amount"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0 field:account.asset.asset,name:0
#: field:account.asset.depreciation.line,asset_id:0
#: field:account.asset.history,asset_id:0 field:account.move.line,asset_id:0
#: view:asset.asset.report:0 field:asset.asset.report,asset_id:0
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_asset
msgid "Asset"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: help:account.asset.asset,prorata:0 help:account.asset.category,prorata:0
msgid ""
"Indicates that the first depreciation entry for this asset have to be done "
"from the purchase date instead of the first January"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.history,name:0
msgid "History name"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,company_id:0
#: field:account.asset.category,company_id:0 view:asset.asset.report:0
#: field:asset.asset.report,company_id:0
msgid "Company"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: view:asset.modify:0
msgid "Modify"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: selection:account.asset.asset,state:0 view:asset.asset.report:0
#: selection:asset.asset.report,state:0
msgid "Running"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,amount:0
msgid "Depreciation Amount"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_asset_asset_report
#: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_asset_report
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_asset_asset_report
msgid "Assets Analysis"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:asset.modify,name:0
msgid "Reason"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,method_progress_factor:0
#: field:account.asset.category,method_progress_factor:0
msgid "Degressive Factor"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_list_normal
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_list_normal
msgid "Asset Categories"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0
msgid ""
"This wizard will post the depreciation lines of running assets that belong "
"to the selected period."
msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,account_move_line_ids:0
#: field:account.move.line,entry_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.act_entries_open
msgid "Entries"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
#: field:account.asset.asset,depreciation_line_ids:0
msgid "Depreciation Lines"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: help:account.asset.asset,salvage_value:0
msgid "It is the amount you plan to have that you cannot depreciate."
msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,depreciation_date:0
#: view:asset.asset.report:0 field:asset.asset.report,depreciation_date:0
msgid "Depreciation Date"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.category,account_asset_id:0
msgid "Asset Account"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:asset.asset.report,posted_value:0
msgid "Posted Amount"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0 view:asset.asset.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_form
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_form
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_finance_assets
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_finance_config_assets
msgid "Assets"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.category,account_depreciation_id:0
msgid "Depreciation Account"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0 view:account.asset.category:0
#: view:account.asset.history:0 view:asset.modify:0 field:asset.modify,note:0
msgid "Notes"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,move_id:0
msgid "Depreciation Entry"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: sql_constraint:account.move.line:0
msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0 field:asset.asset.report,nbr:0
msgid "# of Depreciation Lines"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Assets in draft state"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,method_end:0
#: selection:account.asset.asset,method_time:0
#: selection:account.asset.category,method_time:0
#: selection:account.asset.history,method_time:0
msgid "Ending Date"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,code:0
msgid "Reference"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: constraint:account.invoice:0
msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Account Asset"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_asset_depreciation_confirmation_wizard
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_asset_depreciation_confirmation_wizard
msgid "Compute Assets"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,sequence:0
msgid "Sequence of the depreciation"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,method_period:0
#: field:account.asset.category,method_period:0
#: field:account.asset.history,method_period:0
#: field:asset.modify,method_period:0
msgid "Period Length"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: selection:account.asset.asset,state:0 view:asset.asset.report:0
#: selection:asset.asset.report,state:0
msgid "Draft"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Date of asset purchase"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: help:account.asset.asset,method_number:0
msgid "Calculates Depreciation within specified interval"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Change Duration"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.category,account_analytic_id:0
msgid "Analytic account"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,method:0 field:account.asset.category,method:0
msgid "Computation Method"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: help:account.asset.asset,method_period:0
msgid "State here the time during 2 depreciations, in months"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: constraint:account.asset.asset:0
msgid ""
"Prorata temporis can be applied only for time method \"number of "
"depreciations\"."
msgstr ""
#. module: account_asset
#: help:account.asset.history,method_time:0
msgid ""
"The method to use to compute the dates and number of depreciation lines.\n"
"Number of Depreciations: Fix the number of depreciation lines and the time "
"between 2 depreciations.\n"
"Ending Date: Choose the time between 2 depreciations and the date the "
"depreciations won't go beyond."
msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,purchase_value:0
msgid "Gross value "
msgstr ""
#. module: account_asset
#: constraint:account.asset.asset:0
msgid "Error ! You can not create recursive assets."
msgstr ""
#. module: account_asset
#: help:account.asset.history,method_period:0
msgid "Time in month between two depreciations"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0 field:asset.asset.report,name:0
msgid "Year"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: view:asset.modify:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_asset_modify
#: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_modify
msgid "Modify Asset"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Other Information"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,salvage_value:0
msgid "Salvage Value"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.invoice.line,asset_category_id:0 view:asset.asset.report:0
msgid "Asset Category"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Set to Close"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: model:ir.actions.wizard,name:account_asset.wizard_asset_compute
msgid "Compute assets"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: model:ir.actions.wizard,name:account_asset.wizard_asset_modify
msgid "Modify asset"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Assets in closed state"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,parent_id:0
msgid "Parent Asset"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: view:account.asset.history:0
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_history
msgid "Asset history"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Assets purchased in current year"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,state:0 field:asset.asset.report,state:0
msgid "State"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_invoice_line
msgid "Invoice Line"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: constraint:account.move.line:0
msgid ""
"The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
"currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
"a multi-currency view on the journal."
msgstr ""
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Month"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Depreciation Board"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_move_line
msgid "Journal Items"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:asset.asset.report,unposted_value:0
msgid "Unposted Amount"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,method_time:0
#: field:account.asset.category,method_time:0
#: field:account.asset.history,method_time:0
msgid "Time Method"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: view:account.asset.category:0
msgid "Analytic information"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: view:asset.modify:0
msgid "Asset durations to modify"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: constraint:account.move.line:0
msgid ""
"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
"change the date or remove this constraint from the journal."
msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,note:0 field:account.asset.category,note:0
#: field:account.asset.history,note:0
msgid "Note"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: help:account.asset.asset,method:0 help:account.asset.category,method:0
msgid ""
"Choose the method to use to compute the amount of depreciation lines.\n"
" * Linear: Calculated on basis of: Gross Value / Number of Depreciations\n"
" * Degressive: Calculated on basis of: Remaining Value * Degressive Factor"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: help:account.asset.asset,method_time:0
#: help:account.asset.category,method_time:0
msgid ""
"Choose the method to use to compute the dates and number of depreciation "
"lines.\n"
" * Number of Depreciations: Fix the number of depreciation lines and the "
"time between 2 depreciations.\n"
" * Ending Date: Choose the time between 2 depreciations and the date the "
"depreciations won't go beyond."
msgstr ""
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Assets in running state"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Closed"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,partner_id:0
#: field:asset.asset.report,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0 field:asset.asset.report,depreciation_value:0
msgid "Amount of Depreciation Lines"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Posted depreciation lines"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: constraint:account.move.line:0
msgid "Company must be the same for its related account and period."
msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,child_ids:0
msgid "Children Assets"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Date of depreciation"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.history,user_id:0
msgid "User"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.history,date:0
msgid "Date"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Assets purchased in current month"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You can not create journal items on an account of type view."
msgstr ""
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr ""
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0 view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0
msgid "Compute"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: view:account.asset.category:0
msgid "Search Asset Category"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_depreciation_confirmation_wizard
msgid "asset.depreciation.confirmation.wizard"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,active:0
msgid "Active"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: model:ir.actions.wizard,name:account_asset.wizard_asset_close
msgid "Close asset"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,parent_state:0
msgid "State of Asset"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,name:0
msgid "Depreciation Name"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0 field:account.asset.asset,history_ids:0
msgid "History"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: sql_constraint:account.invoice:0
msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:asset.depreciation.confirmation.wizard,period_id:0
msgid "Period"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "General"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,prorata:0 field:account.asset.category,prorata:0
msgid "Prorata Temporis"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: view:account.asset.category:0
msgid "Accounting information"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_invoice
msgid "Invoice"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_form_normal
msgid "Review Asset Categories"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0 view:asset.modify:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: selection:account.asset.asset,state:0 selection:asset.asset.report,state:0
msgid "Close"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0 view:account.asset.category:0
msgid "Depreciation Method"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,purchase_date:0 view:asset.asset.report:0
#: field:asset.asset.report,purchase_date:0
msgid "Purchase Date"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: selection:account.asset.asset,method:0
#: selection:account.asset.category,method:0
msgid "Degressive"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: help:asset.depreciation.confirmation.wizard,period_id:0
msgid ""
"Choose the period for which you want to automatically post the depreciation "
"lines of running assets"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Current"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,remaining_value:0
msgid "Amount to Depreciate"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.category,open_asset:0
msgid "Skip Draft State"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0 view:account.asset.category:0
#: view:account.asset.history:0
msgid "Depreciation Dates"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,currency_id:0
msgid "Currency"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.category,journal_id:0
msgid "Journal"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,depreciated_value:0
msgid "Amount Already Depreciated"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,move_check:0
#: view:asset.asset.report:0 field:asset.asset.report,move_check:0
msgid "Posted"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: help:account.asset.asset,state:0
msgid ""
"When an asset is created, the state is 'Draft'.\n"
"If the asset is confirmed, the state goes in 'Running' and the depreciation "
"lines can be posted in the accounting.\n"
"You can manually close an asset when the depreciation is over. If the last "
"line of depreciation is posted, the asset automatically goes in that state."
msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.category,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: help:account.asset.category,open_asset:0
msgid ""
"Check this if you want to automatically confirm the assets of this category "
"when created by invoices."
msgstr ""
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Set to Draft"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: selection:account.asset.asset,method:0
#: selection:account.asset.category,method:0
msgid "Linear"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Month-1"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_depreciation_line
msgid "Asset depreciation line"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,category_id:0 view:account.asset.category:0
#: field:asset.asset.report,asset_category_id:0
#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_category
msgid "Asset category"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: view:asset.asset.report:0
msgid "Assets purchased in last month"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: code:addons/account_asset/wizard/wizard_asset_compute.py:49
#, python-format
msgid "Created Asset Moves"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You can not create journal items on closed account."
msgstr ""
#. module: account_asset
#: model:ir.actions.act_window,help:account_asset.action_asset_asset_report
msgid ""
"From this report, you can have an overview on all depreciation. The tool "
"search can also be used to personalise your Assets reports and so, match "
"this analysis to your needs;"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: help:account.asset.category,method_period:0
msgid "State here the time between 2 depreciations, in months"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,method_number:0
#: selection:account.asset.asset,method_time:0
#: field:account.asset.category,method_number:0
#: selection:account.asset.category,method_time:0
#: field:account.asset.history,method_number:0
#: selection:account.asset.history,method_time:0
#: field:asset.modify,method_number:0
msgid "Number of Depreciations"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Create Move"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0
msgid "Post Depreciation Lines"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: view:account.asset.asset:0
msgid "Confirm Asset"
msgstr ""
#. module: account_asset
#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_tree
msgid "Asset Hierarchy"
msgstr ""

View File

@ -112,7 +112,6 @@ class account_bank_statement_line(osv.osv):
help="Code to identify transactions belonging to the same globalisation level within a batch payment"),
'globalisation_amount': fields.related('globalisation_id', 'amount', type='float',
relation='account.bank.statement.line.global', string='Glob. Amount', readonly=True),
'journal_id': fields.related('statement_id', 'journal_id', type='many2one', relation='account.journal', string='Journal', store=True, readonly=True),
'state': fields.selection([('draft', 'Draft'), ('confirm', 'Confirmed')],
'State', required=True, readonly=True),
'counterparty_name': fields.char('Counterparty Name', size=35),
@ -134,4 +133,4 @@ class account_bank_statement_line(osv.osv):
account_bank_statement_line()
# vim:expandtab:smartindent:tabstop=4:softtabstop=4:shiftwidth=4:
# vim:expandtab:smartindent:tabstop=4:softtabstop=4:shiftwidth=4:

View File

@ -0,0 +1,376 @@
# Arabic translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-09 13:28+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-10 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Search Bank Transactions"
msgstr "بحث عن المعاملات البنكية"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
#: selection:account.bank.statement.line,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "مصدق عليه"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement:0
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Glob. Id"
msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: selection:account.bank.statement.line.global,type:0
msgid "CODA"
msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line.global,parent_id:0
msgid "Parent Code"
msgstr "الكود الأم"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Debit"
msgstr "مدين"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:cancel.statement.line:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_bank_statement_extensions.action_cancel_statement_line
#: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_cancel_statement_line
msgid "Cancel selected statement lines"
msgstr "الغاء الاسطر المحددة في الكشف"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: constraint:res.partner.bank:0
msgid "The RIB and/or IBAN is not valid"
msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Group By..."
msgstr "تجميع حسب"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line,state:0
msgid "State"
msgstr "حالة"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
#: selection:account.bank.statement.line,state:0
msgid "Draft"
msgstr "مسودة"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Statement"
msgstr "كشف حساب"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:confirm.statement.line:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_bank_statement_extensions.action_confirm_statement_line
#: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_confirm_statement_line
msgid "Confirm selected statement lines"
msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: report:bank.statement.balance.report:0
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_bank_statement_extensions.bank_statement_balance_report
msgid "Bank Statement Balances Report"
msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:cancel.statement.line:0
msgid "Cancel Lines"
msgstr "الغى الأسطر"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line.global:0
#: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_account_bank_statement_line_global
msgid "Batch Payment Info"
msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:confirm.statement.line:0
msgid "Confirm Lines"
msgstr "تأكيد الأسطر"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: code:addons/account_bank_statement_extensions/account_bank_statement.py:130
#, python-format
msgid ""
"Delete operation not allowed ! Please go to the associated bank "
"statement in order to delete and/or modify this bank statement line"
msgstr ""
"إلغاء العملية غير مسموح! يرجى الذهاب إلى الكشف البنكي المرتبط حتى تتمكن من "
"الغاء اوتغيير اسطر هذا الكشف"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line.global,type:0
msgid "Type"
msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
#: field:account.bank.statement.line,journal_id:0
#: report:bank.statement.balance.report:0
msgid "Journal"
msgstr "السجل اليومي"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Confirmed Statement Lines."
msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Credit Transactions."
msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: model:ir.actions.act_window,help:account_bank_statement_extensions.action_cancel_statement_line
msgid "cancel selected statement lines."
msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line,counterparty_number:0
msgid "Counterparty Number"
msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line.global:0
msgid "Transactions"
msgstr "المعاملات البنكية"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: code:addons/account_bank_statement_extensions/account_bank_statement.py:130
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "تحذير"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: report:bank.statement.balance.report:0
msgid "Closing Balance"
msgstr "رصيد الإغلاق"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: report:bank.statement.balance.report:0
msgid "Date"
msgstr "التاريخ"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
#: field:account.bank.statement.line,globalisation_amount:0
msgid "Glob. Amount"
msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Debit Transactions."
msgstr "معاملات المدين"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:confirm.statement.line:0
msgid "Confirmed lines cannot be changed anymore."
msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: constraint:res.partner.bank:0
msgid ""
"\n"
"Please define BIC/Swift code on bank for bank type IBAN Account to make "
"valid payments"
msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line,val_date:0
msgid "Valuta Date"
msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: model:ir.actions.act_window,help:account_bank_statement_extensions.action_confirm_statement_line
msgid "Confirm selected statement lines."
msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:cancel.statement.line:0
msgid "Are you sure you want to cancel the selected Bank Statement lines ?"
msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: report:bank.statement.balance.report:0
msgid "Name"
msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: selection:account.bank.statement.line.global,type:0
msgid "ISO 20022"
msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Notes"
msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: selection:account.bank.statement.line.global,type:0
msgid "Manual"
msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Credit"
msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line.global,amount:0
msgid "Amount"
msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Fin.Account"
msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line,counterparty_currency:0
msgid "Counterparty Currency"
msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line,counterparty_bic:0
msgid "Counterparty BIC"
msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line.global,child_ids:0
msgid "Child Codes"
msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:confirm.statement.line:0
msgid "Are you sure you want to confirm the selected Bank Statement lines ?"
msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: constraint:account.bank.statement.line:0
msgid ""
"The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
"statement line"
msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: help:account.bank.statement.line,globalisation_id:0
msgid ""
"Code to identify transactions belonging to the same globalisation level "
"within a batch payment"
msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Draft Statement Lines."
msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Glob. Am."
msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_account_bank_statement_line
msgid "Bank Statement Line"
msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line.global,code:0
msgid "Code"
msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line,counterparty_name:0
msgid "Counterparty Name"
msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line.global,name:0
msgid "Communication"
msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_res_partner_bank
msgid "Bank Accounts"
msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: constraint:account.bank.statement:0
msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company."
msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_account_bank_statement
msgid "Bank Statement"
msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Statement Line"
msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: sql_constraint:account.bank.statement.line.global:0
msgid "The code must be unique !"
msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line.global,bank_statement_line_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_bank_statement_extensions.action_bank_statement_line
#: model:ir.ui.menu,name:account_bank_statement_extensions.bank_statement_line
msgid "Bank Statement Lines"
msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line.global:0
msgid "Child Batch Payments"
msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:cancel.statement.line:0
#: view:confirm.statement.line:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Statement Lines"
msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Total Amount"
msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line,globalisation_id:0
msgid "Globalisation ID"
msgstr ""

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-13 20:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-21 13:52+0000\n"
"Last-Translator: t.o <Unknown>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-14 05:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 04:58+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
@ -109,7 +109,7 @@ msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:confirm.statement.line:0
msgid "Confirm Lines"
msgstr ""
msgstr "Confirmer les lignes"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: code:addons/account_bank_statement_extensions/account_bank_statement.py:130
@ -139,7 +139,7 @@ msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Credit Transactions."
msgstr ""
msgstr "Transactions au crédit"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: model:ir.actions.act_window,help:account_bank_statement_extensions.action_cancel_statement_line
@ -149,7 +149,7 @@ msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line,counterparty_number:0
msgid "Counterparty Number"
msgstr ""
msgstr "N° contrepartie"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line.global:0
@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "Date"
#: view:account.bank.statement.line:0
#: field:account.bank.statement.line,globalisation_amount:0
msgid "Glob. Amount"
msgstr ""
msgstr "Montant total"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
@ -218,6 +218,7 @@ msgstr ""
#: view:cancel.statement.line:0
msgid "Are you sure you want to cancel the selected Bank Statement lines ?"
msgstr ""
"Êtes vous sûr de vouloir annuler les lignes de relevé sélectionnées ?"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: report:bank.statement.balance.report:0
@ -257,7 +258,7 @@ msgstr "Compte fin."
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line,counterparty_currency:0
msgid "Counterparty Currency"
msgstr ""
msgstr "Devise de la contrepartie"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line,counterparty_bic:0
@ -313,7 +314,7 @@ msgstr "Code"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line,counterparty_name:0
msgid "Counterparty Name"
msgstr ""
msgstr "Nom de la contrepartie"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line.global,name:0
@ -350,7 +351,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:account_bank_statement_extensions.action_bank_statement_line
#: model:ir.ui.menu,name:account_bank_statement_extensions.bank_statement_line
msgid "Bank Statement Lines"
msgstr ""
msgstr "Lignes de relevé bancaire"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line.global:0

View File

@ -0,0 +1,378 @@
# Polish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-24 16:36+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-25 05:13+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14860)\n"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Search Bank Transactions"
msgstr "Szukaj transakcji bankowych"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
#: selection:account.bank.statement.line,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Potwierdzone"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement:0
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Glob. Id"
msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: selection:account.bank.statement.line.global,type:0
msgid "CODA"
msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line.global,parent_id:0
msgid "Parent Code"
msgstr "Kod nadrzędny"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Debit"
msgstr "Winien"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:cancel.statement.line:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_bank_statement_extensions.action_cancel_statement_line
#: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_cancel_statement_line
msgid "Cancel selected statement lines"
msgstr "Anuluj wybrane pozycje wyciągu"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: constraint:res.partner.bank:0
msgid "The RIB and/or IBAN is not valid"
msgstr "Niedozwolony RIB lub IBAN"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Group By..."
msgstr "Grupuj wg..."
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line,state:0
msgid "State"
msgstr "Stan"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
#: selection:account.bank.statement.line,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Projekt"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Statement"
msgstr "Wyciąg"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:confirm.statement.line:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_bank_statement_extensions.action_confirm_statement_line
#: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_confirm_statement_line
msgid "Confirm selected statement lines"
msgstr "Potwierdź wybrane pozycje wyciągu"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: report:bank.statement.balance.report:0
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_bank_statement_extensions.bank_statement_balance_report
msgid "Bank Statement Balances Report"
msgstr "Raport sald wyciągu"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:cancel.statement.line:0
msgid "Cancel Lines"
msgstr "Anuluj pozycje"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line.global:0
#: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_account_bank_statement_line_global
msgid "Batch Payment Info"
msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:confirm.statement.line:0
msgid "Confirm Lines"
msgstr "Potwierdż pozycje"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: code:addons/account_bank_statement_extensions/account_bank_statement.py:130
#, python-format
msgid ""
"Delete operation not allowed ! Please go to the associated bank "
"statement in order to delete and/or modify this bank statement line"
msgstr ""
"Operacja usuwania nie jest dozwolona ! Aby usunąć lub "
"modyfikować pozycje musisz wejść do wyciągu"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line.global,type:0
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
#: field:account.bank.statement.line,journal_id:0
#: report:bank.statement.balance.report:0
msgid "Journal"
msgstr "Dziennik"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Confirmed Statement Lines."
msgstr "Potwierdzone pozycje wyciągu"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Credit Transactions."
msgstr "Transakcje Ma"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: model:ir.actions.act_window,help:account_bank_statement_extensions.action_cancel_statement_line
msgid "cancel selected statement lines."
msgstr "anuluje wybrane pozycje wyciągu."
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line,counterparty_number:0
msgid "Counterparty Number"
msgstr "Numer przeciwstawny"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line.global:0
msgid "Transactions"
msgstr "Transakcje"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: code:addons/account_bank_statement_extensions/account_bank_statement.py:130
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: report:bank.statement.balance.report:0
msgid "Closing Balance"
msgstr "Bilans zamknięcia"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: report:bank.statement.balance.report:0
msgid "Date"
msgstr "Data"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
#: field:account.bank.statement.line,globalisation_amount:0
msgid "Glob. Amount"
msgstr "Wart. globalna"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Debit Transactions."
msgstr "Transakcje Winien"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr "Rozszerzone filtry..."
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:confirm.statement.line:0
msgid "Confirmed lines cannot be changed anymore."
msgstr "Potwierdzone pozycje nie mogą być zmieniane."
#. module: account_bank_statement_extensions
#: constraint:res.partner.bank:0
msgid ""
"\n"
"Please define BIC/Swift code on bank for bank type IBAN Account to make "
"valid payments"
msgstr ""
"\n"
"Zdefiniuj kod BIC/Swift dla banku konta typu IBAN"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line,val_date:0
msgid "Valuta Date"
msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: model:ir.actions.act_window,help:account_bank_statement_extensions.action_confirm_statement_line
msgid "Confirm selected statement lines."
msgstr "Potwierdź wybrane pozycje wyciągu"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:cancel.statement.line:0
msgid "Are you sure you want to cancel the selected Bank Statement lines ?"
msgstr "Jesteś pewna, że chcesz anulować wybrane pozycje wyciągu ?"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: report:bank.statement.balance.report:0
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: selection:account.bank.statement.line.global,type:0
msgid "ISO 20022"
msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Notes"
msgstr "Uwagi"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: selection:account.bank.statement.line.global,type:0
msgid "Manual"
msgstr "Ręcznie"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Credit"
msgstr "Ma"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line.global,amount:0
msgid "Amount"
msgstr "Kwota"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Fin.Account"
msgstr "Konto fin."
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line,counterparty_currency:0
msgid "Counterparty Currency"
msgstr "Waluta przeciwstawna"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line,counterparty_bic:0
msgid "Counterparty BIC"
msgstr "Przeciwstawny BIC"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line.global,child_ids:0
msgid "Child Codes"
msgstr "Rejestry podrzędne"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:confirm.statement.line:0
msgid "Are you sure you want to confirm the selected Bank Statement lines ?"
msgstr "Jesteś pewna, że chcesz potwierdzić wybrane pozycje wyciągu ?"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: constraint:account.bank.statement.line:0
msgid ""
"The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
"statement line"
msgstr "Kwota płatności musi być taka sama jak kwota pozycji wyciągu."
#. module: account_bank_statement_extensions
#: help:account.bank.statement.line,globalisation_id:0
msgid ""
"Code to identify transactions belonging to the same globalisation level "
"within a batch payment"
msgstr "Kod do identyfikacji poziomu w przelewie grupowym"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Draft Statement Lines."
msgstr "Pozycje projektowe wyciągu"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Glob. Am."
msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_account_bank_statement_line
msgid "Bank Statement Line"
msgstr "Pozycja wyciągu bankowego"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line.global,code:0
msgid "Code"
msgstr "Kod"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line,counterparty_name:0
msgid "Counterparty Name"
msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line.global,name:0
msgid "Communication"
msgstr "Komunikacja"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_res_partner_bank
msgid "Bank Accounts"
msgstr "Konta bankowe"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: constraint:account.bank.statement:0
msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company."
msgstr "Dziennik i okres muszą należeć do tej samej firmy."
#. module: account_bank_statement_extensions
#: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_account_bank_statement
msgid "Bank Statement"
msgstr "Wyciąg bankowy"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Statement Line"
msgstr "Pozycja wyciągu"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: sql_constraint:account.bank.statement.line.global:0
msgid "The code must be unique !"
msgstr "Kod musi być unikalny !"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line.global,bank_statement_line_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_bank_statement_extensions.action_bank_statement_line
#: model:ir.ui.menu,name:account_bank_statement_extensions.bank_statement_line
msgid "Bank Statement Lines"
msgstr "Pozycje wyciągu"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line.global:0
msgid "Child Batch Payments"
msgstr ""
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:cancel.statement.line:0
#: view:confirm.statement.line:0
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Statement Lines"
msgstr "Pozycje wyciągu"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Total Amount"
msgstr "Suma kwot"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line,globalisation_id:0
msgid "Globalisation ID"
msgstr "ID poziomu"

View File

@ -0,0 +1,381 @@
# Serbian Latin translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-13 16:55+0000\n"
"Last-Translator: Milan Milosevic <Unknown>\n"
"Language-Team: Serbian Latin <sr@latin@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-14 04:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Search Bank Transactions"
msgstr "Pretraži bankovne transakcije"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
#: selection:account.bank.statement.line,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Potvrđeno"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement:0
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Glob. Id"
msgstr "Glob. Id"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: selection:account.bank.statement.line.global,type:0
msgid "CODA"
msgstr "CODA"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line.global,parent_id:0
msgid "Parent Code"
msgstr "Šifra nadređenog"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Debit"
msgstr "Duguje"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:cancel.statement.line:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_bank_statement_extensions.action_cancel_statement_line
#: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_cancel_statement_line
msgid "Cancel selected statement lines"
msgstr "Otkaži izabrane redove izvoda"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: constraint:res.partner.bank:0
msgid "The RIB and/or IBAN is not valid"
msgstr "RIB i / ili IBAN nije validan"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Group By..."
msgstr "Grupiši po..."
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line,state:0
msgid "State"
msgstr "Stanje"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
#: selection:account.bank.statement.line,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Nacrt"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Statement"
msgstr "Izvod"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:confirm.statement.line:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_bank_statement_extensions.action_confirm_statement_line
#: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_confirm_statement_line
msgid "Confirm selected statement lines"
msgstr "Potvrdi izabrane redove izvoda"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: report:bank.statement.balance.report:0
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_bank_statement_extensions.bank_statement_balance_report
msgid "Bank Statement Balances Report"
msgstr "Izvod banke o izveštaju balansa"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:cancel.statement.line:0
msgid "Cancel Lines"
msgstr "Otkaži linije"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line.global:0
#: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_account_bank_statement_line_global
msgid "Batch Payment Info"
msgstr "Informacije o grupnom plaćanju"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:confirm.statement.line:0
msgid "Confirm Lines"
msgstr "Potvrdi linije"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: code:addons/account_bank_statement_extensions/account_bank_statement.py:130
#, python-format
msgid ""
"Delete operation not allowed ! Please go to the associated bank "
"statement in order to delete and/or modify this bank statement line"
msgstr ""
"Postupak brisanja nije dozvoljen! Molimo idite do povezanog izvoda banke da "
"biste izbrisali i/ili izmenili taj red izvoda banke"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line.global,type:0
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
#: field:account.bank.statement.line,journal_id:0
#: report:bank.statement.balance.report:0
msgid "Journal"
msgstr "Dnevnik"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Confirmed Statement Lines."
msgstr "Potvrđeni redovi izvoda"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Credit Transactions."
msgstr "Kreditne transakcije"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: model:ir.actions.act_window,help:account_bank_statement_extensions.action_cancel_statement_line
msgid "cancel selected statement lines."
msgstr "otkaži izabrane redoive izvode"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line,counterparty_number:0
msgid "Counterparty Number"
msgstr "Broj druge strane"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line.global:0
msgid "Transactions"
msgstr "Transakcije"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: code:addons/account_bank_statement_extensions/account_bank_statement.py:130
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "Upozorenje"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: report:bank.statement.balance.report:0
msgid "Closing Balance"
msgstr "Zatvaranje stanja"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: report:bank.statement.balance.report:0
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
#: field:account.bank.statement.line,globalisation_amount:0
msgid "Glob. Amount"
msgstr "Uk.iznos"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Debit Transactions."
msgstr "Transakcije dugovanja."
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr "Prošireni filteri..."
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:confirm.statement.line:0
msgid "Confirmed lines cannot be changed anymore."
msgstr "Potvrđeni redovi se ne mogu više izmeniti."
#. module: account_bank_statement_extensions
#: constraint:res.partner.bank:0
msgid ""
"\n"
"Please define BIC/Swift code on bank for bank type IBAN Account to make "
"valid payments"
msgstr ""
"\n"
"Molimo definišite BIC/Swift kod banke za tip IBAN račun za izvršenje "
"validnih uplata/isplata."
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line,val_date:0
msgid "Valuta Date"
msgstr "Datum valute"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: model:ir.actions.act_window,help:account_bank_statement_extensions.action_confirm_statement_line
msgid "Confirm selected statement lines."
msgstr "Potvrdi izabrane redove izvoda"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:cancel.statement.line:0
msgid "Are you sure you want to cancel the selected Bank Statement lines ?"
msgstr "Da li zaista želite da otkažete izabrane redove izvoda banke?"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: report:bank.statement.balance.report:0
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: selection:account.bank.statement.line.global,type:0
msgid "ISO 20022"
msgstr "ISO 20022"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Notes"
msgstr "Beleške"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: selection:account.bank.statement.line.global,type:0
msgid "Manual"
msgstr "Uputstvo"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Credit"
msgstr "Kredit"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line.global,amount:0
msgid "Amount"
msgstr "Iznos"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Fin.Account"
msgstr "Kon.račun"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line,counterparty_currency:0
msgid "Counterparty Currency"
msgstr "Valuta druge strane"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line,counterparty_bic:0
msgid "Counterparty BIC"
msgstr "BIC druge strane"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line.global,child_ids:0
msgid "Child Codes"
msgstr "Podređeni kodovi"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:confirm.statement.line:0
msgid "Are you sure you want to confirm the selected Bank Statement lines ?"
msgstr "Da li zaista želite sa potvrdite izabrane redove izvoda banke?"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: constraint:account.bank.statement.line:0
msgid ""
"The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
"statement line"
msgstr "Iznos vaučera mora biti isti kao onaj na izvodu računa"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: help:account.bank.statement.line,globalisation_id:0
msgid ""
"Code to identify transactions belonging to the same globalisation level "
"within a batch payment"
msgstr ""
"Kod za identifikaciju transakcija koje pripadaju istom nivou globalizacije "
"unutar grupnog plaćanja"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Draft Statement Lines."
msgstr "Nacrt redova izvoda."
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Glob. Am."
msgstr "Glob.izn."
#. module: account_bank_statement_extensions
#: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_account_bank_statement_line
msgid "Bank Statement Line"
msgstr "Red izvoda banke"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line.global,code:0
msgid "Code"
msgstr "Kod"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line,counterparty_name:0
msgid "Counterparty Name"
msgstr "Ime druge strane"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line.global,name:0
msgid "Communication"
msgstr "Komunikacija"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_res_partner_bank
msgid "Bank Accounts"
msgstr "Bankovni računi"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: constraint:account.bank.statement:0
msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company."
msgstr "Dnevnik i izabrani period treba da pripadaju istom preduzeću."
#. module: account_bank_statement_extensions
#: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_account_bank_statement
msgid "Bank Statement"
msgstr "Izvod banke"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Statement Line"
msgstr "Red izvoda"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: sql_constraint:account.bank.statement.line.global:0
msgid "The code must be unique !"
msgstr "Kod mora biti jedinstven !"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line.global,bank_statement_line_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_bank_statement_extensions.action_bank_statement_line
#: model:ir.ui.menu,name:account_bank_statement_extensions.bank_statement_line
msgid "Bank Statement Lines"
msgstr "Redovi izvoda banke"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line.global:0
msgid "Child Batch Payments"
msgstr "Podređena grupna plaćanja"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:cancel.statement.line:0
#: view:confirm.statement.line:0
msgid "Cancel"
msgstr "Otkaži"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Statement Lines"
msgstr "Redovi izvoda"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:account.bank.statement.line:0
msgid "Total Amount"
msgstr "Ukupan iznos"
#. module: account_bank_statement_extensions
#: field:account.bank.statement.line,globalisation_id:0
msgid "Globalisation ID"
msgstr "ID globalizacije"

View File

@ -46,7 +46,7 @@
<field name="search_view_id" ref="view_budget_post_search"/>
</record>
<menuitem id="next_id_31" name="Budgets" parent="account.menu_finance" sequence="6"/>
<menuitem id="next_id_pos" name="Budgets" parent="account.menu_finance_configuration" sequence="20"/>
<menuitem id="next_id_pos" name="Budgets" parent="account.menu_finance_configuration" sequence="50"/>
<menuitem action="open_budget_post_form" id="menu_budget_post_form" parent="next_id_pos" sequence="20"/>

View File

@ -0,0 +1,417 @@
# Gujarati translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-07 10:28+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Gujarati <gu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 04:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n"
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget,creating_user_id:0
msgid "Responsible User"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: selection:crossovered.budget,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.open_budget_post_form
#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_budget_post_form
msgid "Budgetary Positions"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
msgid "Printed at:"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
msgid "Confirm"
msgstr "ખાતરી કરો"
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget,validating_user_id:0
msgid "Validate User"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_crossvered_summary_report
msgid "Print Summary"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget.lines,paid_date:0
msgid "Paid Date"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: field:account.budget.analytic,date_to:0
#: field:account.budget.crossvered.report,date_to:0
#: field:account.budget.crossvered.summary.report,date_to:0
#: field:account.budget.report,date_to:0
msgid "End of period"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
#: selection:crossovered.budget,state:0
msgid "Draft"
msgstr "ડ્રાફ્ટ"
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
msgid "at"
msgstr "એટ"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_analytic
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_crossvered_report
msgid "Print Budgets"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
msgid "Currency:"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_crossvered_report
msgid "Account Budget crossvered report"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: selection:crossovered.budget,state:0
msgid "Validated"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget.lines,percentage:0
msgid "Percentage"
msgstr "ટકાવારી"
#. module: account_budget
#: report:crossovered.budget.report:0
msgid "to"
msgstr "થી"
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget,state:0
msgid "Status"
msgstr "સ્થિતિ"
#. module: account_budget
#: model:ir.actions.act_window,help:account_budget.act_crossovered_budget_view
msgid ""
"A budget is a forecast of your company's income and expenses expected for a "
"period in the future. With a budget, a company is able to carefully look at "
"how much money they are taking in during a given period, and figure out the "
"best way to divide it among various categories. By keeping track of where "
"your money goes, you may be less likely to overspend, and more likely to "
"meet your financial goals. Forecast a budget by detailing the expected "
"revenue per analytic account and monitor its evolution based on the actuals "
"realised during that period."
msgstr ""
#. module: account_budget
#: code:addons/account_budget/account_budget.py:119
#, python-format
msgid "The Budget '%s' has no accounts!"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
#: report:crossovered.budget.report:0
msgid "%"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
#: report:crossovered.budget.report:0
msgid "Description"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: report:crossovered.budget.report:0
msgid "Currency"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: report:crossovered.budget.report:0
msgid "Total :"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: field:account.budget.post,company_id:0
#: field:crossovered.budget,company_id:0
#: field:crossovered.budget.lines,company_id:0
msgid "Company"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
msgid "To Approve"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
msgid "Reset to Draft"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: view:account.budget.post:0
#: view:crossovered.budget:0
#: field:crossovered.budget.lines,planned_amount:0
msgid "Planned Amount"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
#: report:crossovered.budget.report:0
msgid "Perc(%)"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
#: selection:crossovered.budget,state:0
msgid "Done"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
#: report:crossovered.budget.report:0
msgid "Practical Amt"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: view:account.analytic.account:0
#: view:account.budget.post:0
#: view:crossovered.budget:0
#: field:crossovered.budget.lines,practical_amount:0
msgid "Practical Amount"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget,date_to:0
#: field:crossovered.budget.lines,date_to:0
msgid "End Date"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_analytic
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_report
msgid "Account Budget report for analytic account"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Theoritical Amount"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: field:account.budget.post,name:0
#: field:crossovered.budget,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: model:ir.model,name:account_budget.model_crossovered_budget_lines
msgid "Budget Line"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: view:account.analytic.account:0
#: view:account.budget.post:0
msgid "Lines"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
#: view:crossovered.budget:0
#: field:crossovered.budget.lines,crossovered_budget_id:0
#: report:crossovered.budget.report:0
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_budget.account_budget
#: model:ir.model,name:account_budget.model_crossovered_budget
msgid "Budget"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
msgid "To Approve Budgets"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: code:addons/account_budget/account_budget.py:119
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: field:account.budget.post,code:0
#: field:crossovered.budget,code:0
msgid "Code"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: view:account.budget.analytic:0
#: view:account.budget.crossvered.report:0
msgid "This wizard is used to print budget"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_crossovered_budget_view
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_post_tree
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_report
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_budget.report_crossovered_budget
#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_act_crossovered_budget_view
#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_action_account_budget_post_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.next_id_31
#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.next_id_pos
msgid "Budgets"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
msgid "This wizard is used to print summary of budgets"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: selection:crossovered.budget,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
msgid "Approve"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget,date_from:0
#: field:crossovered.budget.lines,date_from:0
msgid "Start Date"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: view:account.budget.post:0
#: field:crossovered.budget.lines,general_budget_id:0
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_post
msgid "Budgetary Position"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: field:account.budget.analytic,date_from:0
#: field:account.budget.crossvered.report,date_from:0
#: field:account.budget.crossvered.summary.report,date_from:0
#: field:account.budget.report,date_from:0
msgid "Start of period"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_crossvered_summary_report
msgid "Account Budget crossvered summary report"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
#: report:crossovered.budget.report:0
msgid "Theoretical Amt"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: view:account.budget.analytic:0
#: view:account.budget.crossvered.report:0
#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
#: view:account.budget.report:0
msgid "Select Dates Period"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: view:account.budget.analytic:0
#: view:account.budget.crossvered.report:0
#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
#: view:account.budget.report:0
msgid "Print"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: view:account.budget.post:0
#: view:crossovered.budget:0
#: field:crossovered.budget.lines,theoritical_amount:0
msgid "Theoretical Amount"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget.lines,analytic_account_id:0
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_analytic_account
msgid "Analytic Account"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
msgid "Budget :"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
#: report:crossovered.budget.report:0
msgid "Planned Amt"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: view:account.budget.post:0
#: field:account.budget.post,account_ids:0
msgid "Accounts"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: view:account.analytic.account:0
#: field:account.analytic.account,crossovered_budget_line:0
#: view:account.budget.post:0
#: field:account.budget.post,crossovered_budget_line:0
#: view:crossovered.budget:0
#: field:crossovered.budget,crossovered_budget_line:0
#: view:crossovered.budget.lines:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_account_analytic_account_cb_lines
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_crossovered_budget_lines_view
#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_act_crossovered_budget_lines_view
msgid "Budget Lines"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: view:account.budget.analytic:0
#: view:account.budget.crossvered.report:0
#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
#: view:account.budget.report:0
#: view:crossovered.budget:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: constraint:account.analytic.account:0
msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
msgstr ""
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
#: report:crossovered.budget.report:0
msgid "Analysis from"
msgstr ""
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
msgid "Draft Budgets"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,23 @@
# Gujarati translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-06 18:31+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Gujarati <gu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-07 05:13+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14907)\n"
#. module: account_cancel
#: view:account.invoice:0
msgid "Cancel"
msgstr "રદ કરો"

View File

@ -0,0 +1,23 @@
# Lithuanian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-09 15:21+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-10 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n"
#. module: account_cancel
#: view:account.invoice:0
msgid "Cancel"
msgstr "Atšaukti"

View File

@ -0,0 +1,199 @@
# Gujarati translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-15 19:22+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Gujarati <gu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-16 05:09+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14951)\n"
#. module: account_check_writing
#: selection:res.company,check_layout:0
msgid "Check on Top"
msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: model:ir.actions.act_window,help:account_check_writing.action_write_check
msgid ""
"The check payment form allows you to track the payment you do to your "
"suppliers specially by check. When you select a supplier, the payment method "
"and an amount for the payment, OpenERP will propose to reconcile your "
"payment with the open supplier invoices or bills.You can print the check"
msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: view:account.voucher:0
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_check_writing.account_print_check_bottom
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_check_writing.account_print_check_middle
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_check_writing.account_print_check_top
msgid "Print Check"
msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: selection:res.company,check_layout:0
msgid "Check in middle"
msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: help:res.company,check_layout:0
msgid ""
"Check on top is compatible with Quicken, QuickBooks and Microsoft Money. "
"Check in middle is compatible with Peachtree, ACCPAC and DacEasy. Check on "
"bottom is compatible with Peachtree, ACCPAC and DacEasy only"
msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: selection:res.company,check_layout:0
msgid "Check on bottom"
msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: constraint:res.company:0
msgid "Error! You can not create recursive companies."
msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: help:account.journal,allow_check_writing:0
msgid "Check this if the journal is to be used for writing checks."
msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: field:account.journal,allow_check_writing:0
msgid "Allow Check writing"
msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: report:account.print.check.bottom:0
#: report:account.print.check.middle:0
#: report:account.print.check.top:0
msgid "Description"
msgstr "વર્ણન"
#. module: account_check_writing
#: model:ir.model,name:account_check_writing.model_account_journal
msgid "Journal"
msgstr "રોજનામું"
#. module: account_check_writing
#: model:ir.actions.act_window,name:account_check_writing.action_write_check
#: model:ir.ui.menu,name:account_check_writing.menu_action_write_check
msgid "Write Checks"
msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: report:account.print.check.bottom:0
#: report:account.print.check.middle:0
#: report:account.print.check.top:0
msgid "Discount"
msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: report:account.print.check.bottom:0
#: report:account.print.check.middle:0
#: report:account.print.check.top:0
msgid "Original Amount"
msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: view:res.company:0
msgid "Configuration"
msgstr "રુપરેખાંકન"
#. module: account_check_writing
#: field:account.voucher,allow_check:0
msgid "Allow Check Writing"
msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: report:account.print.check.bottom:0
#: report:account.print.check.middle:0
#: report:account.print.check.top:0
msgid "Payment"
msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: field:account.journal,use_preprint_check:0
msgid "Use Preprinted Check"
msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: sql_constraint:res.company:0
msgid "The company name must be unique !"
msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: report:account.print.check.bottom:0
#: report:account.print.check.middle:0
#: report:account.print.check.top:0
msgid "Due Date"
msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: model:ir.model,name:account_check_writing.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: view:res.company:0
msgid "Default Check layout"
msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: constraint:account.journal:0
msgid ""
"Configuration error! The currency chosen should be shared by the default "
"accounts too."
msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: report:account.print.check.bottom:0
#: report:account.print.check.middle:0
msgid "Balance Due"
msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: report:account.print.check.bottom:0
#: report:account.print.check.middle:0
#: report:account.print.check.top:0
msgid "Check Amount"
msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: model:ir.model,name:account_check_writing.model_account_voucher
msgid "Accounting Voucher"
msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: sql_constraint:account.journal:0
msgid "The name of the journal must be unique per company !"
msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: sql_constraint:account.journal:0
msgid "The code of the journal must be unique per company !"
msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: field:account.voucher,amount_in_word:0
msgid "Amount in Word"
msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: report:account.print.check.top:0
msgid "Open Balance"
msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: field:res.company,check_layout:0
msgid "Choose Check layout"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,201 @@
# Dutch translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-01 18:13+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-02 04:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14886)\n"
#. module: account_check_writing
#: selection:res.company,check_layout:0
msgid "Check on Top"
msgstr "Cheque boven"
#. module: account_check_writing
#: model:ir.actions.act_window,help:account_check_writing.action_write_check
msgid ""
"The check payment form allows you to track the payment you do to your "
"suppliers specially by check. When you select a supplier, the payment method "
"and an amount for the payment, OpenERP will propose to reconcile your "
"payment with the open supplier invoices or bills.You can print the check"
msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: view:account.voucher:0
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_check_writing.account_print_check_bottom
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_check_writing.account_print_check_middle
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_check_writing.account_print_check_top
msgid "Print Check"
msgstr "Cheque afdrukken"
#. module: account_check_writing
#: selection:res.company,check_layout:0
msgid "Check in middle"
msgstr "Cheque miodden"
#. module: account_check_writing
#: help:res.company,check_layout:0
msgid ""
"Check on top is compatible with Quicken, QuickBooks and Microsoft Money. "
"Check in middle is compatible with Peachtree, ACCPAC and DacEasy. Check on "
"bottom is compatible with Peachtree, ACCPAC and DacEasy only"
msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: selection:res.company,check_layout:0
msgid "Check on bottom"
msgstr "Cheque beneden"
#. module: account_check_writing
#: constraint:res.company:0
msgid "Error! You can not create recursive companies."
msgstr "Fout! U kunt geen recursieve bedrijven aanmaken."
#. module: account_check_writing
#: help:account.journal,allow_check_writing:0
msgid "Check this if the journal is to be used for writing checks."
msgstr ""
#. module: account_check_writing
#: field:account.journal,allow_check_writing:0
msgid "Allow Check writing"
msgstr "Sta cheque uitschrijven toe"
#. module: account_check_writing
#: report:account.print.check.bottom:0
#: report:account.print.check.middle:0
#: report:account.print.check.top:0
msgid "Description"
msgstr "Omschrijving"
#. module: account_check_writing
#: model:ir.model,name:account_check_writing.model_account_journal
msgid "Journal"
msgstr "Dagboek"
#. module: account_check_writing
#: model:ir.actions.act_window,name:account_check_writing.action_write_check
#: model:ir.ui.menu,name:account_check_writing.menu_action_write_check
msgid "Write Checks"
msgstr "Schrijf cheque uit"
#. module: account_check_writing
#: report:account.print.check.bottom:0
#: report:account.print.check.middle:0
#: report:account.print.check.top:0
msgid "Discount"
msgstr "Korting"
#. module: account_check_writing
#: report:account.print.check.bottom:0
#: report:account.print.check.middle:0
#: report:account.print.check.top:0
msgid "Original Amount"
msgstr "Oorspronkelijk bedrag"
#. module: account_check_writing
#: view:res.company:0
msgid "Configuration"
msgstr "Configuratie"
#. module: account_check_writing
#: field:account.voucher,allow_check:0
msgid "Allow Check Writing"
msgstr "Sta uitschrijven cheque toe"
#. module: account_check_writing
#: report:account.print.check.bottom:0
#: report:account.print.check.middle:0
#: report:account.print.check.top:0
msgid "Payment"
msgstr "Betaling"
#. module: account_check_writing
#: field:account.journal,use_preprint_check:0
msgid "Use Preprinted Check"
msgstr "Gebruik voorafgedrukte cheque"
#. module: account_check_writing
#: sql_constraint:res.company:0
msgid "The company name must be unique !"
msgstr "De naam van het bedrijf moet uniek zijn!"
#. module: account_check_writing
#: report:account.print.check.bottom:0
#: report:account.print.check.middle:0
#: report:account.print.check.top:0
msgid "Due Date"
msgstr "Einddatum"
#. module: account_check_writing
#: model:ir.model,name:account_check_writing.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Bedrijven"
#. module: account_check_writing
#: view:res.company:0
msgid "Default Check layout"
msgstr "Standaard cheque opmaak"
#. module: account_check_writing
#: constraint:account.journal:0
msgid ""
"Configuration error! The currency chosen should be shared by the default "
"accounts too."
msgstr ""
"Configuratiefout! De gekozen valuta moet hetzelfde zijn als dat van de "
"standaard grootboekrekeningen."
#. module: account_check_writing
#: report:account.print.check.bottom:0
#: report:account.print.check.middle:0
msgid "Balance Due"
msgstr "Saldo"
#. module: account_check_writing
#: report:account.print.check.bottom:0
#: report:account.print.check.middle:0
#: report:account.print.check.top:0
msgid "Check Amount"
msgstr "Cheque bedrag"
#. module: account_check_writing
#: model:ir.model,name:account_check_writing.model_account_voucher
msgid "Accounting Voucher"
msgstr "Betalingsintentie"
#. module: account_check_writing
#: sql_constraint:account.journal:0
msgid "The name of the journal must be unique per company !"
msgstr "De naam van het dagboek moet uniek zijn per bedrijf !"
#. module: account_check_writing
#: sql_constraint:account.journal:0
msgid "The code of the journal must be unique per company !"
msgstr "De code van het dagboek moet uniek zijn per bedrijf !"
#. module: account_check_writing
#: field:account.voucher,amount_in_word:0
msgid "Amount in Word"
msgstr "Bedrag in woord"
#. module: account_check_writing
#: report:account.print.check.top:0
msgid "Open Balance"
msgstr "Open balans"
#. module: account_check_writing
#: field:res.company,check_layout:0
msgid "Choose Check layout"
msgstr "Kies cheque opmaak"

View File

@ -0,0 +1,208 @@
# Serbian Latin translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-16 09:19+0000\n"
"Last-Translator: Milan Milosevic <Unknown>\n"
"Language-Team: Serbian Latin <sr@latin@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-17 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14951)\n"
#. module: account_check_writing
#: selection:res.company,check_layout:0
msgid "Check on Top"
msgstr "Ček na vrhu"
#. module: account_check_writing
#: model:ir.actions.act_window,help:account_check_writing.action_write_check
msgid ""
"The check payment form allows you to track the payment you do to your "
"suppliers specially by check. When you select a supplier, the payment method "
"and an amount for the payment, OpenERP will propose to reconcile your "
"payment with the open supplier invoices or bills.You can print the check"
msgstr ""
"Obrazac za plaćanje čekom Vam omogućava da pratite plaćanja koja vršite "
"svojim dobavljačima čekom. Kad izaberete, dobavljača, način plaćanja i iznos "
"uplate, OpenERP predložiće ravnanje s otvorenim obračunima dobavljača ili "
"računa. Možete odštampati ček"
#. module: account_check_writing
#: view:account.voucher:0
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_check_writing.account_print_check_bottom
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_check_writing.account_print_check_middle
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_check_writing.account_print_check_top
msgid "Print Check"
msgstr "Štampanje čeka"
#. module: account_check_writing
#: selection:res.company,check_layout:0
msgid "Check in middle"
msgstr "Ček u sredini"
#. module: account_check_writing
#: help:res.company,check_layout:0
msgid ""
"Check on top is compatible with Quicken, QuickBooks and Microsoft Money. "
"Check in middle is compatible with Peachtree, ACCPAC and DacEasy. Check on "
"bottom is compatible with Peachtree, ACCPAC and DacEasy only"
msgstr ""
"Ček na vrhu kompatibilan je sa Quicken, QuickBooks i Microsoft Money. Ček u "
"sredini kompatibilan je sa Peachtree, ACCPAC i DacEasy. Ček na dnu "
"kompatibilan je samo sa Peachtree, ACCPAC i DacEasy"
#. module: account_check_writing
#: selection:res.company,check_layout:0
msgid "Check on bottom"
msgstr "Ček na dnu"
#. module: account_check_writing
#: constraint:res.company:0
msgid "Error! You can not create recursive companies."
msgstr "Greška! Ne možete da napravite rekurzivna preduzeća."
#. module: account_check_writing
#: help:account.journal,allow_check_writing:0
msgid "Check this if the journal is to be used for writing checks."
msgstr "Obeležite ovo ako dnevnik treba biti korišćen za pisanje čekova-"
#. module: account_check_writing
#: field:account.journal,allow_check_writing:0
msgid "Allow Check writing"
msgstr "Dozvoli pisanje čekova"
#. module: account_check_writing
#: report:account.print.check.bottom:0
#: report:account.print.check.middle:0
#: report:account.print.check.top:0
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#. module: account_check_writing
#: model:ir.model,name:account_check_writing.model_account_journal
msgid "Journal"
msgstr "Dnevnik"
#. module: account_check_writing
#: model:ir.actions.act_window,name:account_check_writing.action_write_check
#: model:ir.ui.menu,name:account_check_writing.menu_action_write_check
msgid "Write Checks"
msgstr "Ispiši čekove"
#. module: account_check_writing
#: report:account.print.check.bottom:0
#: report:account.print.check.middle:0
#: report:account.print.check.top:0
msgid "Discount"
msgstr "Popust"
#. module: account_check_writing
#: report:account.print.check.bottom:0
#: report:account.print.check.middle:0
#: report:account.print.check.top:0
msgid "Original Amount"
msgstr "Prvobitni iznos"
#. module: account_check_writing
#: view:res.company:0
msgid "Configuration"
msgstr "Podešavanje"
#. module: account_check_writing
#: field:account.voucher,allow_check:0
msgid "Allow Check Writing"
msgstr "Dozvoli pisanje čekova"
#. module: account_check_writing
#: report:account.print.check.bottom:0
#: report:account.print.check.middle:0
#: report:account.print.check.top:0
msgid "Payment"
msgstr "Plaćanje"
#. module: account_check_writing
#: field:account.journal,use_preprint_check:0
msgid "Use Preprinted Check"
msgstr "iskoristi predefinisan ček"
#. module: account_check_writing
#: sql_constraint:res.company:0
msgid "The company name must be unique !"
msgstr "Ime kompanije mora biti jedinstveno !"
#. module: account_check_writing
#: report:account.print.check.bottom:0
#: report:account.print.check.middle:0
#: report:account.print.check.top:0
msgid "Due Date"
msgstr "Krajnji rok"
#. module: account_check_writing
#: model:ir.model,name:account_check_writing.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Preduzeća"
#. module: account_check_writing
#: view:res.company:0
msgid "Default Check layout"
msgstr "Izgled čeka po defaultu"
#. module: account_check_writing
#: constraint:account.journal:0
msgid ""
"Configuration error! The currency chosen should be shared by the default "
"accounts too."
msgstr ""
"Greška podešavanja! Izabrana valuta mora biti zajednička za default račune "
"takođe."
#. module: account_check_writing
#: report:account.print.check.bottom:0
#: report:account.print.check.middle:0
msgid "Balance Due"
msgstr "Stanje dugovanja"
#. module: account_check_writing
#: report:account.print.check.bottom:0
#: report:account.print.check.middle:0
#: report:account.print.check.top:0
msgid "Check Amount"
msgstr "Iznos čeka"
#. module: account_check_writing
#: model:ir.model,name:account_check_writing.model_account_voucher
msgid "Accounting Voucher"
msgstr "KVaučer knjigovodstva"
#. module: account_check_writing
#: sql_constraint:account.journal:0
msgid "The name of the journal must be unique per company !"
msgstr "Peachtree, ACCPAC and DacEasy only !"
#. module: account_check_writing
#: sql_constraint:account.journal:0
msgid "The code of the journal must be unique per company !"
msgstr "Kod dnevnika mora biti jedinstven po preduzeću !"
#. module: account_check_writing
#: field:account.voucher,amount_in_word:0
msgid "Amount in Word"
msgstr "Iznos rečima"
#. module: account_check_writing
#: report:account.print.check.top:0
msgid "Open Balance"
msgstr "Otvori stanje"
#. module: account_check_writing
#: field:res.company,check_layout:0
msgid "Choose Check layout"
msgstr "Izaberi izgled čeka"

View File

@ -26,52 +26,47 @@
"category": 'Accounting & Finance',
"complexity": "normal",
"description": '''
Module to import CODA bank statements.
Module to import CODA bank statements.
======================================
Supported are CODA flat files in V2 format from Belgian bank accounts.
- CODA v1 support.
- CODA v2.2 support.
- Foreign Currency support.
- Support for all data record types (0, 1, 2, 3, 4, 8, 9).
- Parsing & logging of all Transaction Codes and Structured Format Communications.
- Automatic Financial Journal assignment via CODA configuration parameters.
- Support for multiple Journals per Bank Account Number.
- Support for multiple statements from different bank accounts in a single CODA file.
- Support for 'parsing only' CODA Bank Accounts (defined as type='info' in the CODA Bank Account configuration records).
- Multi-language CODA parsing, parsing configuration data provided for EN, NL, FR.
Supported are CODA flat files in V2 format from Belgian bank accounts.
* CODA v1 support.
* CODA v2.2 support.
* Foreign Currency support.
* Support for all data record types (0, 1, 2, 3, 4, 8, 9).
* Parsing & logging of all Transaction Codes and Structured Format Communications.
* Automatic Financial Journal assignment via CODA configuration parameters.
* Support for multiple Journals per Bank Account Number.
* Support for multiple statements from different bank accounts in a single CODA file.
* Support for 'parsing only' CODA Bank Accounts (defined as type='info' in the CODA Bank Account configuration records).
* Multi-language CODA parsing, parsing configuration data provided for EN, NL, FR.
The machine readable CODA Files are parsed and stored in human readable format in CODA Bank Statements.
Also Bank Statements are generated containing a subset of the CODA information (only those transaction lines
that are required for the creation of the Financial Accounting records).
The CODA Bank Statement is a 'read-only' object, hence remaining a reliable representation of the original CODA file
whereas the Bank Statement will get modified as required by accounting business processes.
The machine readable CODA Files are parsed and stored in human readable format in CODA Bank Statements.
Also Bank Statements are generated containing a subset of the CODA information (only those transaction lines
that are required for the creation of the Financial Accounting records).
The CODA Bank Statement is a 'read-only' object, hence remaining a reliable representation of the original CODA file
whereas the Bank Statement will get modified as required by accounting business processes.
CODA Bank Accounts configured as type 'Info' will only generate CODA Bank Statements.
CODA Bank Accounts configured as type 'Info' will only generate CODA Bank Statements.
A removal of one object in the CODA processing results in the removal of the associated objects.
The removal of a CODA File containing multiple Bank Statements will also remove those associated
statements.
A removal of one object in the CODA processing results in the removal of the associated objects.
The removal of a CODA File containing multiple Bank Statements will also remove those associated
statements.
The following reconciliation logic has been implemented in the CODA processing:
1) The Company's Bank Account Number of the CODA statement is compared against the Bank Account Number field
of the Company's CODA Bank Account configuration records (whereby bank accounts defined in type='info' configuration records are ignored).
If this is the case an 'internal transfer' transaction is generated using the 'Internal Transfer Account' field of the CODA File Import wizard.
2) As a second step the 'Structured Communication' field of the CODA transaction line is matched against
the reference field of in- and outgoing invoices (supported : Belgian Structured Communication Type).
3) When the previous step doesn't find a match, the transaction counterparty is located via the
Bank Account Number configured on the OpenERP Customer and Supplier records.
4) In case the previous steps are not successful, the transaction is generated by using the 'Default Account
for Unrecognized Movement' field of the CODA File Import wizard in order to allow further manual processing.
The following reconciliation logic has been implemented in the CODA processing:
1) The Company's Bank Account Number of the CODA statement is compared against the Bank Account Number field of the Company's CODA Bank Account configuration records (whereby bank accounts defined in type='info' configuration records are ignored). If this is the case an 'internal transfer' transaction is generated using the 'Internal Transfer Account' field of the CODA File Import wizard.
2) As a second step the 'Structured Communication' field of the CODA transaction line is matched against the reference field of in- and outgoing invoices (supported : Belgian Structured Communication Type).
3) When the previous step doesn't find a match, the transaction counterparty is located via the Bank Account Number configured on the OpenERP Customer and Supplier records.
4) In case the previous steps are not successful, the transaction is generated by using the 'Default Account for Unrecognized Movement' field of the CODA File Import wizard in order to allow further manual processing.
In stead of a manual adjustment of the generated Bank Statements, you can also re-import the CODA
after updating the OpenERP database with the information that was missing to allow automatic reconciliation.
In stead of a manual adjustment of the generated Bank Statements, you can also re-import the CODA
after updating the OpenERP database with the information that was missing to allow automatic reconciliation.
Remark on CODA V1 support:
In some cases a transaction code, transaction category or structured communication code has been given a new or clearer description in CODA V2.
The description provided by the CODA configuration tables is based upon the CODA V2.2 specifications.
If required, you can manually adjust the descriptions via the CODA configuration menu.
''',
Remark on CODA V1 support:
In some cases a transaction code, transaction category or structured communication code has been given a new or clearer description in CODA V2.
The description provided by the CODA configuration tables is based upon the CODA V2.2 specifications.
If required, you can manually adjust the descriptions via the CODA configuration menu.
''',
"images" : ["images/coda_logs.jpeg","images/import_coda_logs.jpeg"],
"depends": ['account_voucher','base_iban', 'l10n_be_invoice_bba', 'account_bank_statement_extensions'],
"demo_xml": [],

View File

@ -3,7 +3,7 @@
<data>
<!-- CODA Configuration -->
<menuitem id="menu_manage_coda" name="CODA Configuration" parent="account.menu_finance_accounting" sequence="30"/>
<menuitem id="menu_manage_coda" name="CODA Configuration" parent="account.menu_finance_configuration" sequence="30"/>
<!-- CODA Bank Account Configuration -->
<record id="view_coda_bank_account_search" model="ir.ui.view">
@ -77,7 +77,7 @@
<field name="view_mode">tree,form</field>
<field name="search_view_id" ref="view_coda_bank_account_search"/>
</record>
<menuitem action="action_coda_bank_account_form" id="menu_action_coda_bank_account_form" parent="menu_manage_coda" sequence="1"/>
<menuitem action="action_coda_bank_account_form" id="menu_action_coda_bank_account_form" parent="menu_manage_coda" sequence="1" groups="base.group_no_one"/>
<!-- CODA Transaction Types -->
<record id="view_account_coda_trans_type_tree" model="ir.ui.view">
@ -111,7 +111,7 @@
<field name="view_type">form</field>
<field name="view_mode">tree,form</field>
</record>
<menuitem action="action_account_coda_trans_type_form" id="menu_action_account_coda_trans_type_form" parent="menu_manage_coda" sequence="2"/>
<menuitem action="action_account_coda_trans_type_form" id="menu_action_account_coda_trans_type_form" parent="menu_manage_coda" sequence="2" groups="base.group_no_one"/>
<!-- CODA Transaction Codes -->
<record id="view_account_coda_trans_code_tree" model="ir.ui.view">
@ -148,7 +148,7 @@
<field name="view_type">form</field>
<field name="view_mode">tree,form</field>
</record>
<menuitem action="action_account_coda_trans_code_form" id="menu_action_account_coda_trans_code_form" parent="menu_manage_coda" sequence="3"/>
<menuitem action="action_account_coda_trans_code_form" id="menu_action_account_coda_trans_code_form" parent="menu_manage_coda" sequence="3" groups="base.group_no_one"/>
<!-- CODA Transaction Categories -->
<record id="view_account_coda_trans_category_tree" model="ir.ui.view">
@ -180,7 +180,7 @@
<field name="view_type">form</field>
<field name="view_mode">tree,form</field>
</record>
<menuitem action="action_account_coda_trans_category_form" id="menu_action_account_coda_trans_category_form" parent="menu_manage_coda" sequence="4"/>
<menuitem action="action_account_coda_trans_category_form" id="menu_action_account_coda_trans_category_form" parent="menu_manage_coda" sequence="4" groups="base.group_no_one"/>
<!-- CODA Structured Communication Types -->
<record id="view_account_coda_comm_type_tree" model="ir.ui.view">
@ -212,7 +212,7 @@
<field name="view_type">form</field>
<field name="view_mode">tree,form</field>
</record>
<menuitem action="action_account_coda_comm_type_form" id="menu_action_account_coda_comm_type_form" parent="menu_manage_coda" sequence="5"/>
<menuitem action="action_account_coda_comm_type_form" id="menu_action_account_coda_comm_type_form" parent="menu_manage_coda" sequence="5" groups="base.group_no_one"/>
<!-- CODA Processing -->
<menuitem name="CODA Processing" parent="account.menu_finance_bank_and_cash" id="menu_account_coda" groups="base.group_extended" sequence="40"/>

View File

@ -34,20 +34,6 @@ class followup(osv.osv):
'company_id': lambda s, cr, uid, c: s.pool.get('res.company')._company_default_get(cr, uid, 'account_followup.followup', context=c),
}
def check_company_uniq(self, cr, uid, ids, context=None):
sr_id = self.search(cr,uid,[],context=context)
lines = self.browse(cr, uid, sr_id, context=context)
company = []
for l in lines:
if l.company_id.id in company:
return False
if l.company_id.id not in company:
company.append(l.company_id.id)
return True
_constraints = [
(check_company_uniq, 'Only One Followup by Company.',['company_id'] )
]
followup()
class followup_line(osv.osv):

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 05:55+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 04:57+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n"
#. module: account_followup

View File

@ -112,7 +112,7 @@
<field name="search_view_id" ref="view_notify_message_search"/>
</record>
<menuitem name="Notification Message" id="menu_finan_config_notify_message" parent="account.menu_finance_configuration"/>
<menuitem name="Notification Message" id="menu_finan_config_notify_message" parent="account.menu_finance_configuration" sequence="45"/>
<menuitem name="All Notification Messages" id="menu_notify_mesage_tree_form" action="notify_mesage_tree_form" parent="menu_finan_config_notify_message"/>
</data>

View File

@ -26,13 +26,16 @@
"category": "Accounting & Finance",
'complexity': "easy",
"description": """
Module to manage invoice payment.
=================================
Module to manage the payment of your supplier invoices.
=======================================================
This module provides :
----------------------
* a more efficient way to manage invoice payment.
* a basic mechanism to easily plug various automated payment.
This module allows you to create and manage your payment orders, with purposes to
* serve as base for an easy plug-in of various automated payment mechanisms.
* provide a more efficient way to manage invoice payment.
Warning:
--------
The confirmation of a payment order does _not_ create accounting entries, it just records the fact that you gave your payment order to your bank. The booking of your order must be encoded as usual through a bank statement. Indeed, it's only when you get the confirmation from your bank that your order has been accepted that you can book it in your accounting. To help you with that operation, you have a new option to import payment orders as bank statement lines.
""",
'images': ['images/payment_mode.jpeg','images/payment_order.jpeg'],
'depends': ['account','account_voucher'],

View File

@ -93,7 +93,7 @@
<field name="search_view_id" ref="view_payment_mode_search"/>
</record>
<menuitem action="action_payment_mode_form" id="menu_action_payment_mode_form" parent="account.menu_configuration_misc"/>
<menuitem action="action_payment_mode_form" id="menu_action_payment_mode_form" parent="account.menu_configuration_misc" groups="base.group_no_one"/>
<record id="view_payment_order_form" model="ir.ui.view">
<field name="name">payment.order.form</field>

View File

@ -0,0 +1,726 @@
# Amharic translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-21 15:50+0000\n"
"Last-Translator: Araya <info@climaxtechnologies.com>\n"
"Language-Team: Amharic <am@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-22 04:57+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_scheduled:0
msgid "Scheduled date if fixed"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.line,currency:0
msgid "Partner Currency"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Set to draft"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: help:payment.order,mode:0
msgid "Select the Payment Mode to be applied."
msgstr "የአከፋፈል መንገድ ምረጥ"
#. module: account_payment
#: view:payment.mode:0
#: view:payment.order:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.order,line_ids:0
msgid "Payment lines"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
#: field:payment.line,info_owner:0
#: view:payment.order:0
msgid "Owner Account"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: help:payment.order,state:0
msgid ""
"When an order is placed the state is 'Draft'.\n"
" Once the bank is confirmed the state is set to 'Confirmed'.\n"
" Then the order is paid the state is 'Done'."
msgstr ""
#. module: account_payment
#: help:account.invoice,amount_to_pay:0
msgid ""
"The amount which should be paid at the current date\n"
"minus the amount which is already in payment order"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.line,company_id:0
#: field:payment.mode,company_id:0
#: field:payment.order,company_id:0
msgid "Company"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_prefered:0
msgid "Preferred date"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: model:res.groups,name:account_payment.group_account_payment
msgid "Accounting / Payments"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: selection:payment.line,state:0
msgid "Free"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:payment.order.create:0
#: field:payment.order.create,entries:0
msgid "Entries"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Used Account"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.line,ml_maturity_date:0
#: field:payment.order.create,duedate:0
msgid "Due Date"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:account.move.line:0
msgid "Account Entry Line"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:payment.order.create:0
msgid "_Add to payment order"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_payment_populate_statement
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_populate_statement_confirm
msgid "Payment Populate statement"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
#: view:payment.order:0
msgid "Amount"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: sql_constraint:account.move.line:0
msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Total in Company Currency"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: selection:payment.order,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree_new
msgid "New Payment Order"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
#: field:payment.order,reference:0
msgid "Reference"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: sql_constraint:payment.line:0
msgid "The payment line name must be unique!"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: constraint:account.invoice:0
msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_order_form
msgid "Payment Orders"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: constraint:account.move.line:0
msgid ""
"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
"change the date or remove this constraint from the journal."
msgstr ""
#. module: account_payment
#: selection:payment.order,date_prefered:0
msgid "Directly"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_line_form
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_line
#: view:payment.line:0
#: view:payment.order:0
msgid "Payment Line"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
msgid "Amount Total"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
#: selection:payment.order,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: help:payment.line,ml_date_created:0
msgid "Invoice Effective Date"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Execution Type"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: selection:payment.line,state:0
msgid "Structured"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
#: field:payment.order,state:0
msgid "State"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
#: view:payment.order:0
msgid "Transaction Information"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_mode_form
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_mode
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_mode_form
#: view:payment.mode:0
#: view:payment.order:0
msgid "Payment Mode"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.line,ml_date_created:0
msgid "Effective Date"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.line,ml_inv_ref:0
msgid "Invoice Ref."
msgstr ""
#. module: account_payment
#: help:payment.order,date_prefered:0
msgid ""
"Choose an option for the Payment Order:'Fixed' stands for a date specified "
"by you.'Directly' stands for the direct execution.'Due date' stands for the "
"scheduled date of execution."
msgstr ""
#. module: account_payment
#: code:addons/account_payment/account_move_line.py:110
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:account.move.line:0
msgid "Total debit"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_done:0
msgid "Execution date"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: help:payment.mode,journal:0
msgid "Bank or Cash Journal for the Payment Mode"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: selection:payment.order,date_prefered:0
msgid "Fixed date"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.line,info_partner:0
#: view:payment.order:0
msgid "Destination Account"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
msgid "Desitination Account"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Search Payment Orders"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.line,create_date:0
msgid "Created"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Select Invoices to Pay"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
msgid "Currency Amount Total"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Make Payments"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.line,state:0
msgid "Communication Type"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.line,partner_id:0
#: field:payment.mode,partner_id:0
#: report:payment.order:0
msgid "Partner"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.line,bank_statement_line_id:0
msgid "Bank statement line"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: selection:payment.order,date_prefered:0
msgid "Due date"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:account.invoice,amount_to_pay:0
msgid "Amount to be paid"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: constraint:account.move.line:0
msgid ""
"The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
"currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
"a multi-currency view on the journal."
msgstr ""
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Currency"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:account.payment.make.payment:0
msgid "Yes"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: help:payment.line,info_owner:0
msgid "Address of the Main Partner"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: help:payment.line,date:0
msgid ""
"If no payment date is specified, the bank will treat this payment line "
"directly"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_populate_statement
msgid "Account Payment Populate Statement"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: help:payment.mode,name:0
msgid "Mode of Payment"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Value Date"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Payment Type"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: help:payment.line,amount_currency:0
msgid "Payment amount in the partner currency"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
#: selection:payment.order,state:0
msgid "Draft"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: help:payment.line,communication2:0
msgid "The successor message of Communication."
msgstr ""
#. module: account_payment
#: code:addons/account_payment/account_move_line.py:110
#, python-format
msgid "No partner defined on entry line"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: help:payment.line,info_partner:0
msgid "Address of the Ordering Customer."
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:account.payment.populate.statement:0
msgid "Populate Statement:"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:account.move.line:0
msgid "Total credit"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: help:payment.order,date_scheduled:0
msgid "Select a date if you have chosen Preferred Date to be fixed."
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.order,user_id:0
msgid "User"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:account.payment.populate.statement,lines:0
msgid "Payment Lines"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_move_line
msgid "Journal Items"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You can not create journal items on an account of type view."
msgstr ""
#. module: account_payment
#: help:payment.line,move_line_id:0
msgid ""
"This Entry Line will be referred for the information of the ordering "
"customer."
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:payment.order.create:0
msgid "Search"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_payment.payment_order1
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_order
msgid "Payment Order"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.line,date:0
msgid "Payment Date"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Total:"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_created:0
msgid "Creation date"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:account.payment.populate.statement:0
msgid "ADD"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:account.bank.statement:0
msgid "Import payment lines"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:account.move.line,amount_to_pay:0
msgid "Amount to pay"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.line,amount:0
msgid "Amount in Company Currency"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: help:payment.line,partner_id:0
msgid "The Ordering Customer"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_make_payment
msgid "Account make payment"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Invoice Ref"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: sql_constraint:account.invoice:0
msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.line,name:0
msgid "Your Reference"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Payment order"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
#: view:payment.order:0
msgid "General Information"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
#: selection:payment.order,state:0
msgid "Done"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_invoice
msgid "Invoice"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.line,communication:0
msgid "Communication"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:account.payment.make.payment:0
#: view:account.payment.populate.statement:0
#: view:payment.order:0
#: view:payment.order.create:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.line,bank_id:0
msgid "Destination Bank Account"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
#: view:payment.order:0
msgid "Information"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: constraint:account.move.line:0
msgid "Company must be the same for its related account and period."
msgstr ""
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,help:account_payment.action_payment_order_tree
msgid ""
"A payment order is a payment request from your company to pay a supplier "
"invoice or a customer credit note. Here you can register all payment orders "
"that should be done, keep track of all payment orders and mention the "
"invoice reference and the partner the payment should be done for."
msgstr ""
#. module: account_payment
#: help:payment.line,amount:0
msgid "Payment amount in the company currency"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:payment.order.create:0
msgid "Search Payment lines"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.line,amount_currency:0
msgid "Amount in Partner Currency"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.line,communication2:0
msgid "Communication 2"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:account.payment.make.payment:0
msgid "Are you sure you want to make payment?"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:payment.mode:0
#: field:payment.mode,journal:0
msgid "Journal"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.mode,bank_id:0
msgid "Bank account"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Confirm Payments"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.line,company_currency:0
#: report:payment.order:0
msgid "Company Currency"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_main_payment
#: view:payment.line:0
#: view:payment.order:0
msgid "Payment"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Payment Order / Payment"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.line,move_line_id:0
msgid "Entry line"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: help:payment.line,communication:0
msgid ""
"Used as the message between ordering customer and current company. Depicts "
"'What do you want to say to the recipient about this order ?'"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.mode,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Bank Account"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
#: view:payment.order:0
msgid "Entry Information"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_order_create
msgid "payment.order.create"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.line,order_id:0
msgid "Order"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You can not create journal items on closed account."
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.order,total:0
msgid "Total"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:account.payment.make.payment:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_payment_make_payment
msgid "Make Payment"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.order,mode:0
msgid "Payment mode"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_create_payment_order
msgid "Populate Payment"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: help:payment.mode,bank_id:0
msgid "Bank Account for the Payment Mode"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,729 @@
# Latvian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-02 13:58+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Latvian <lv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-03 05:14+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14886)\n"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_scheduled:0
msgid "Scheduled date if fixed"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.line,currency:0
msgid "Partner Currency"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Set to draft"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: help:payment.order,mode:0
msgid "Select the Payment Mode to be applied."
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:payment.mode:0
#: view:payment.order:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.order,line_ids:0
msgid "Payment lines"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
#: field:payment.line,info_owner:0
#: view:payment.order:0
msgid "Owner Account"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: help:payment.order,state:0
msgid ""
"When an order is placed the state is 'Draft'.\n"
" Once the bank is confirmed the state is set to 'Confirmed'.\n"
" Then the order is paid the state is 'Done'."
msgstr ""
#. module: account_payment
#: help:account.invoice,amount_to_pay:0
msgid ""
"The amount which should be paid at the current date\n"
"minus the amount which is already in payment order"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.line,company_id:0
#: field:payment.mode,company_id:0
#: field:payment.order,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Uzņēmums"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_prefered:0
msgid "Preferred date"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: model:res.groups,name:account_payment.group_account_payment
msgid "Accounting / Payments"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: selection:payment.line,state:0
msgid "Free"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:payment.order.create:0
#: field:payment.order.create,entries:0
msgid "Entries"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Used Account"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.line,ml_maturity_date:0
#: field:payment.order.create,duedate:0
msgid "Due Date"
msgstr "Apmaksas termiņš"
#. module: account_payment
#: view:account.move.line:0
msgid "Account Entry Line"
msgstr "Konta Ieraksta Rinda"
#. module: account_payment
#: view:payment.order.create:0
msgid "_Add to payment order"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_payment_populate_statement
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_populate_statement_confirm
msgid "Payment Populate statement"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
#: view:payment.order:0
msgid "Amount"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: sql_constraint:account.move.line:0
msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Total in Company Currency"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: selection:payment.order,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree_new
msgid "New Payment Order"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
#: field:payment.order,reference:0
msgid "Reference"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: sql_constraint:payment.line:0
msgid "The payment line name must be unique!"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: constraint:account.invoice:0
msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_order_form
msgid "Payment Orders"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: constraint:account.move.line:0
msgid ""
"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
"change the date or remove this constraint from the journal."
msgstr ""
#. module: account_payment
#: selection:payment.order,date_prefered:0
msgid "Directly"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_line_form
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_line
#: view:payment.line:0
#: view:payment.order:0
msgid "Payment Line"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
msgid "Amount Total"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
#: selection:payment.order,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: help:payment.line,ml_date_created:0
msgid "Invoice Effective Date"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Execution Type"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: selection:payment.line,state:0
msgid "Structured"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
#: field:payment.order,state:0
msgid "State"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
#: view:payment.order:0
msgid "Transaction Information"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_mode_form
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_mode
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_mode_form
#: view:payment.mode:0
#: view:payment.order:0
msgid "Payment Mode"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.line,ml_date_created:0
msgid "Effective Date"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.line,ml_inv_ref:0
msgid "Invoice Ref."
msgstr ""
#. module: account_payment
#: help:payment.order,date_prefered:0
msgid ""
"Choose an option for the Payment Order:'Fixed' stands for a date specified "
"by you.'Directly' stands for the direct execution.'Due date' stands for the "
"scheduled date of execution."
msgstr ""
#. module: account_payment
#: code:addons/account_payment/account_move_line.py:110
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:account.move.line:0
msgid "Total debit"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_done:0
msgid "Execution date"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: help:payment.mode,journal:0
msgid "Bank or Cash Journal for the Payment Mode"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: selection:payment.order,date_prefered:0
msgid "Fixed date"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.line,info_partner:0
#: view:payment.order:0
msgid "Destination Account"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
msgid "Desitination Account"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Search Payment Orders"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.line,create_date:0
msgid "Created"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Select Invoices to Pay"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
msgid "Currency Amount Total"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Make Payments"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.line,state:0
msgid "Communication Type"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.line,partner_id:0
#: field:payment.mode,partner_id:0
#: report:payment.order:0
msgid "Partner"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.line,bank_statement_line_id:0
msgid "Bank statement line"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: selection:payment.order,date_prefered:0
msgid "Due date"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:account.invoice,amount_to_pay:0
msgid "Amount to be paid"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: constraint:account.move.line:0
msgid ""
"The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
"currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
"a multi-currency view on the journal."
msgstr ""
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Currency"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:account.payment.make.payment:0
msgid "Yes"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: help:payment.line,info_owner:0
msgid "Address of the Main Partner"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: help:payment.line,date:0
msgid ""
"If no payment date is specified, the bank will treat this payment line "
"directly"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_populate_statement
msgid "Account Payment Populate Statement"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: help:payment.mode,name:0
msgid "Mode of Payment"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Value Date"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Payment Type"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: help:payment.line,amount_currency:0
msgid "Payment amount in the partner currency"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
#: selection:payment.order,state:0
msgid "Draft"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: help:payment.line,communication2:0
msgid "The successor message of Communication."
msgstr ""
#. module: account_payment
#: code:addons/account_payment/account_move_line.py:110
#, python-format
msgid "No partner defined on entry line"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: help:payment.line,info_partner:0
msgid "Address of the Ordering Customer."
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:account.payment.populate.statement:0
msgid "Populate Statement:"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:account.move.line:0
msgid "Total credit"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: help:payment.order,date_scheduled:0
msgid "Select a date if you have chosen Preferred Date to be fixed."
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.order,user_id:0
msgid "User"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:account.payment.populate.statement,lines:0
msgid "Payment Lines"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_move_line
msgid "Journal Items"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You can not create journal items on an account of type view."
msgstr ""
#. module: account_payment
#: help:payment.line,move_line_id:0
msgid ""
"This Entry Line will be referred for the information of the ordering "
"customer."
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:payment.order.create:0
msgid "Search"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_payment.payment_order1
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_order
msgid "Payment Order"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.line,date:0
msgid "Payment Date"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Total:"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_created:0
msgid "Creation date"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:account.payment.populate.statement:0
msgid "ADD"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:account.bank.statement:0
msgid "Import payment lines"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:account.move.line,amount_to_pay:0
msgid "Amount to pay"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.line,amount:0
msgid "Amount in Company Currency"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: help:payment.line,partner_id:0
msgid "The Ordering Customer"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_make_payment
msgid "Account make payment"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Invoice Ref"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: sql_constraint:account.invoice:0
msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.line,name:0
msgid "Your Reference"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Payment order"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
#: view:payment.order:0
msgid "General Information"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
#: selection:payment.order,state:0
msgid "Done"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_invoice
msgid "Invoice"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.line,communication:0
msgid "Communication"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:account.payment.make.payment:0
#: view:account.payment.populate.statement:0
#: view:payment.order:0
#: view:payment.order.create:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.line,bank_id:0
msgid "Destination Bank Account"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
#: view:payment.order:0
msgid "Information"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: constraint:account.move.line:0
msgid "Company must be the same for its related account and period."
msgstr ""
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,help:account_payment.action_payment_order_tree
msgid ""
"A payment order is a payment request from your company to pay a supplier "
"invoice or a customer credit note. Here you can register all payment orders "
"that should be done, keep track of all payment orders and mention the "
"invoice reference and the partner the payment should be done for."
msgstr ""
#. module: account_payment
#: help:payment.line,amount:0
msgid "Payment amount in the company currency"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:payment.order.create:0
msgid "Search Payment lines"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.line,amount_currency:0
msgid "Amount in Partner Currency"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.line,communication2:0
msgid "Communication 2"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:account.payment.make.payment:0
msgid "Are you sure you want to make payment?"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:payment.mode:0
#: field:payment.mode,journal:0
msgid "Journal"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.mode,bank_id:0
msgid "Bank account"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Confirm Payments"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.line,company_currency:0
#: report:payment.order:0
msgid "Company Currency"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_main_payment
#: view:payment.line:0
#: view:payment.order:0
msgid "Payment"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Payment Order / Payment"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.line,move_line_id:0
msgid "Entry line"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: help:payment.line,communication:0
msgid ""
"Used as the message between ordering customer and current company. Depicts "
"'What do you want to say to the recipient about this order ?'"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.mode,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Bank Account"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
#: view:payment.order:0
msgid "Entry Information"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_order_create
msgid "payment.order.create"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.line,order_id:0
msgid "Order"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You can not create journal items on closed account."
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.order,total:0
msgid "Total"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: view:account.payment.make.payment:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_payment_make_payment
msgid "Make Payment"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: field:payment.order,mode:0
msgid "Payment mode"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_create_payment_order
msgid "Populate Payment"
msgstr ""
#. module: account_payment
#: help:payment.mode,bank_id:0
msgid "Bank Account for the Payment Mode"
msgstr ""
#~ msgid "You can not create move line on closed account."
#~ msgstr "Nav iespējams veikt grāmatojumus slēgtā kontā."

View File

@ -547,6 +547,21 @@ class account_voucher(osv.osv):
@return: Returns a dict which contains new values, and context
"""
def _remove_noise_in_o2m():
"""if the line is partially reconciled, then we must pay attention to display it only once and
in the good o2m.
This function returns True if the line is considered as noise and should not be displayed
"""
if line.reconcile_partial_id:
sign = 1 if ttype == 'receipt' else -1
if currency_id == line.currency_id.id:
if line.amount_residual_currency * sign <= 0:
return True
else:
if line.amount_residual * sign <= 0:
return True
return False
if context is None:
context = {}
context_multi_currency = context.copy()
@ -610,11 +625,11 @@ class account_voucher(osv.osv):
ids.reverse()
account_move_lines = move_line_pool.browse(cr, uid, ids, context=context)
#compute the total debit/credit and look for a matching open amount or invoice
for line in account_move_lines:
if line.credit and line.reconcile_partial_id and ttype == 'receipt':
continue
if line.debit and line.reconcile_partial_id and ttype == 'payment':
if _remove_noise_in_o2m():
continue
if invoice_id:
if line.invoice.id == invoice_id:
#if the invoice linked to the voucher line is equal to the invoice_id in context
@ -640,10 +655,9 @@ class account_voucher(osv.osv):
#voucher line creation
for line in account_move_lines:
if line.credit and line.reconcile_partial_id and ttype == 'receipt':
continue
if line.debit and line.reconcile_partial_id and ttype == 'payment':
if _remove_noise_in_o2m():
continue
if line.currency_id and currency_id==line.currency_id.id:
amount_original = abs(line.amount_currency)
amount_unreconciled = abs(line.amount_residual_currency)
@ -889,7 +903,7 @@ class account_voucher(osv.osv):
if voucher_brw.number:
name = voucher_brw.number
elif voucher_brw.journal_id.sequence_id:
name = seq_obj.next_by_id(cr, uid, voucher_brw.journal_id.sequence_id.id)
name = seq_obj.next_by_id(cr, uid, voucher_brw.journal_id.sequence_id.id, context=context)
else:
raise osv.except_osv(_('Error !'),
_('Please define a sequence on the journal !'))
@ -1069,7 +1083,7 @@ class account_voucher(osv.osv):
voucher_currency = voucher_brw.currency_id and voucher_brw.currency_id.id or voucher_brw.journal_id.company_id.currency_id.id
# We want to set it on the account move line as soon as the original line had a foreign currency
if line.move_line_id.currency_id and line.move_line_id.currency_id.id != company_currency:
# we compute the amount in that foreign currency.
# we compute the amount in that foreign currency.
if line.move_line_id.currency_id.id == current_currency:
# if the voucher and the voucher line share the same currency, there is no computation to do
sign = (move_line['debit'] - move_line['credit']) < 0 and -1 or 1
@ -1288,7 +1302,7 @@ class account_voucher_line(osv.osv):
def _currency_id(self, cr, uid, ids, name, args, context=None):
'''
This function returns the currency id of a voucher line. It's either the currency of the
This function returns the currency id of a voucher line. It's either the currency of the
associated move line (if any) or the currency of the voucher or the company currency.
'''
res = {}

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -294,7 +294,7 @@
<field name="arch" type="xml">
<form string="Customer Payment">
<group col="6" colspan="4">
<field name="partner_id" required="1" invisible="context.get('line_type', False)" on_change="onchange_partner_id(partner_id, journal_id, amount, currency_id, type, date, context)" string="Customer" context="{'search_default_customer': 1}"/>
<field name="partner_id" domain="[('customer','=',True)]" required="1" invisible="context.get('line_type', False)" on_change="onchange_partner_id(partner_id, journal_id, amount, currency_id, type, date, context)" string="Customer" context="{'search_default_customer': 1}"/>
<field name="currency_id" invisible="1"/>
<field name="amount"
invisible="context.get('line_type', False)"

View File

@ -82,7 +82,7 @@
<field name="arch" type="xml">
<form string="Sales Receipt">
<group col="6" colspan="4">
<field name="partner_id" required="1" on_change="onchange_partner_id(partner_id, journal_id, amount, currency_id, type, date, context)" string="Customer" context="{'search_default_customer': 1}"/>
<field name="partner_id" domain="[('customer','=',True)]" required="1" on_change="onchange_partner_id(partner_id, journal_id, amount, currency_id, type, date, context)" string="Customer" context="{'search_default_customer': 1}"/>
<field name="date" on_change="onchange_date(date, currency_id, currency_id, amount, company_id, context)"/>
<field name="journal_id" domain="[('type','in',['sale','sale_refund'])]" widget="selection" on_change="onchange_journal(journal_id, line_cr_ids, tax_id, partner_id, date, amount, type, company_id, context)"/>
<field name="number"/>

View File

@ -0,0 +1,79 @@
# Gujarati translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-06 18:22+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Gujarati <gu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-07 05:13+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14907)\n"
#. module: analytic_journal_billing_rate
#: sql_constraint:account.invoice:0
msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
msgstr ""
#. module: analytic_journal_billing_rate
#: field:analytic_journal_rate_grid,journal_id:0
msgid "Analytic Journal"
msgstr ""
#. module: analytic_journal_billing_rate
#: constraint:account.invoice:0
msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
msgstr ""
#. module: analytic_journal_billing_rate
#: view:analytic_journal_rate_grid:0
msgid "Billing Rate per Journal for this Analytic Account"
msgstr ""
#. module: analytic_journal_billing_rate
#: field:analytic_journal_rate_grid,account_id:0
#: model:ir.model,name:analytic_journal_billing_rate.model_account_analytic_account
msgid "Analytic Account"
msgstr "વિશ્લેષણાત્મક ખાતું"
#. module: analytic_journal_billing_rate
#: model:ir.model,name:analytic_journal_billing_rate.model_analytic_journal_rate_grid
msgid "Relation table between journals and billing rates"
msgstr ""
#. module: analytic_journal_billing_rate
#: field:account.analytic.account,journal_rate_ids:0
msgid "Invoicing Rate per Journal"
msgstr ""
#. module: analytic_journal_billing_rate
#: model:ir.model,name:analytic_journal_billing_rate.model_account_invoice
msgid "Invoice"
msgstr ""
#. module: analytic_journal_billing_rate
#: constraint:hr.analytic.timesheet:0
msgid "You cannot modify an entry in a Confirmed/Done timesheet !."
msgstr ""
#. module: analytic_journal_billing_rate
#: field:analytic_journal_rate_grid,rate_id:0
msgid "Invoicing Rate"
msgstr ""
#. module: analytic_journal_billing_rate
#: constraint:account.analytic.account:0
msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
msgstr "ત્રુટિ! તમે અંદરોઅંદર વિશ્લેષણાત્મક ખાતાઓ ન બનાવી શકો."
#. module: analytic_journal_billing_rate
#: model:ir.model,name:analytic_journal_billing_rate.model_hr_analytic_timesheet
msgid "Timesheet Line"
msgstr ""

View File

@ -9,6 +9,6 @@
web_icon="images/association.png"
web_icon_hover="images/association-hover.png"/>
<menuitem name="Configuration" id="base.menu_event_config" parent="base.menu_association" sequence="30" groups="base.group_extended"/>
<menuitem name="Reporting" id="base.menu_report_association" parent="base.menu_association" sequence="20"/>
<menuitem name="Association" id="base.menu_report_association" parent="base.menu_reporting" sequence="23"/>
</data>
</openerp>

View File

@ -770,7 +770,7 @@
<menuitem name="Buyers" id="auction_buyers_menu" parent="auction_menu_root" sequence="4"/>
<menuitem name="Bids" parent="auction_buyers_menu" action="action_bid_open" id="menu_action_bid_open"/>
<menuitem name="Reporting" id="auction_report_menu" parent="auction_menu_root" sequence="6" groups="group_auction_manager"/>
<menuitem name="Auction" id="auction_report_menu" parent="base.menu_reporting" sequence="70" groups="group_auction_manager"/>
<act_window name="Deposit slip"
context="{'search_default_partner_id': [active_id], 'default_partner_id': active_id}"

View File

@ -93,7 +93,7 @@
<field name="view_id" ref="board_auction_form1"/>
</record>
<menuitem name="Dashboard" id="menu_board_auction" parent="auction.auction_report_menu" sequence="0"/>
<menuitem name="Auction" id="menu_board_auction" parent="base.menu_reporting_dashboard" sequence="40"/>
<menuitem
name="Auction DashBoard"

View File

@ -240,7 +240,7 @@ class audittrail_objects_proxy(object_proxy):
line_id = log_line_pool.create(cr, uid, vals)
return True
def log_fct(self, cr, uid_orig, model, method, fct_src, *args):
def log_fct(self, cr, uid_orig, model, method, fct_src, *args, **kw):
"""
Logging function: This function is performing the logging operation
@param model: Object whose values are being changed
@ -262,12 +262,12 @@ class audittrail_objects_proxy(object_proxy):
old_values = new_values = {}
if method == 'create':
res = fct_src(cr, uid_orig, model.model, method, *args)
res = fct_src(cr, uid_orig, model.model, method, *args, **kw)
if res:
res_ids = [res]
new_values = self.get_data(cr, uid_orig, pool, res_ids, model, method)
elif method == 'read':
res = fct_src(cr, uid_orig, model.model, method, *args)
res = fct_src(cr, uid_orig, model.model, method, *args, **kw)
# build the res_ids and the old_values dict. Here we don't use get_data() to
# avoid performing an additional read()
res_ids = []
@ -279,7 +279,7 @@ class audittrail_objects_proxy(object_proxy):
elif method == 'unlink':
res_ids = args[0]
old_values = self.get_data(cr, uid_orig, pool, res_ids, model, method)
res = fct_src(cr, uid_orig, model.model, method, *args)
res = fct_src(cr, uid_orig, model.model, method, *args, **kw)
else: # method is write, action or workflow action
res_ids = []
if args:
@ -290,7 +290,7 @@ class audittrail_objects_proxy(object_proxy):
# store the old values into a dictionary
old_values = self.get_data(cr, uid_orig, pool, res_ids, model, method)
# process the original function, workflow trigger...
res = fct_src(cr, uid_orig, model.model, method, *args)
res = fct_src(cr, uid_orig, model.model, method, *args, **kw)
if method == 'copy':
res_ids = [res]
if res_ids:
@ -491,14 +491,14 @@ class audittrail_objects_proxy(object_proxy):
def execute_cr(self, cr, uid, model, method, *args, **kw):
fct_src = super(audittrail_objects_proxy, self).execute_cr
if self.check_rules(cr,uid,model,method):
return self.log_fct(cr, uid, model, method, fct_src, *args)
return fct_src(cr, uid, model, method, *args)
return self.log_fct(cr, uid, model, method, fct_src, *args, **kw)
return fct_src(cr, uid, model, method, *args, **kw)
def exec_workflow_cr(self, cr, uid, model, method, *args, **argv):
def exec_workflow_cr(self, cr, uid, model, method, *args, **kw):
fct_src = super(audittrail_objects_proxy, self).exec_workflow_cr
if self.check_rules(cr,uid,model,'workflow'):
return self.log_fct(cr, uid, model, method, fct_src, *args)
return fct_src(cr, uid, model, method, *args)
return self.log_fct(cr, uid, model, method, fct_src, *args, **kw)
return fct_src(cr, uid, model, method, *args, **kw)
audittrail_objects_proxy()

View File

@ -0,0 +1,369 @@
# Gujarati translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-06 18:11+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Gujarati <gu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-07 05:13+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14907)\n"
#. module: audittrail
#: code:addons/audittrail/audittrail.py:75
#, python-format
msgid "WARNING: audittrail is not part of the pool"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: field:audittrail.log.line,log_id:0
msgid "Log"
msgstr "લોગ"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.rule:0
#: selection:audittrail.rule,state:0
msgid "Subscribed"
msgstr "ઉમેદવારી"
#. module: audittrail
#: sql_constraint:audittrail.rule:0
msgid ""
"There is already a rule defined on this object\n"
" You cannot define another: please edit the existing one."
msgstr ""
#. module: audittrail
#: view:audittrail.rule:0
msgid "Subscribed Rule"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: model:ir.model,name:audittrail.model_audittrail_rule
msgid "Audittrail Rule"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: view:audittrail.view.log:0
#: model:ir.actions.act_window,name:audittrail.action_audittrail_log_tree
#: model:ir.ui.menu,name:audittrail.menu_action_audittrail_log_tree
msgid "Audit Logs"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: view:audittrail.log:0
#: view:audittrail.rule:0
msgid "Group By..."
msgstr "ગ્રુપ દ્વારા..."
#. module: audittrail
#: view:audittrail.rule:0
#: field:audittrail.rule,state:0
msgid "State"
msgstr "સ્થિતિ"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.rule:0
msgid "_Subscribe"
msgstr "ઉમેદવારી કરો (_S)"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.rule:0
#: selection:audittrail.rule,state:0
msgid "Draft"
msgstr "ડ્રાફ્ટ"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.log.line,old_value:0
msgid "Old Value"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: model:ir.actions.act_window,name:audittrail.action_audittrail_view_log
msgid "View log"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: help:audittrail.rule,log_read:0
msgid ""
"Select this if you want to keep track of read/open on any record of the "
"object of this rule"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: field:audittrail.log,method:0
msgid "Method"
msgstr "પદ્દત્તિ"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.view.log,from:0
msgid "Log From"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: field:audittrail.log.line,log:0
msgid "Log ID"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: field:audittrail.log,res_id:0
msgid "Resource Id"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: help:audittrail.rule,user_id:0
msgid "if User is not added then it will applicable for all users"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: help:audittrail.rule,log_workflow:0
msgid ""
"Select this if you want to keep track of workflow on any record of the "
"object of this rule"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: field:audittrail.rule,user_id:0
msgid "Users"
msgstr "વપરાશકર્તાઓ"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.log:0
msgid "Log Lines"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: view:audittrail.log:0
#: field:audittrail.log,object_id:0
#: field:audittrail.rule,object_id:0
msgid "Object"
msgstr "વસ્તુ"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.rule:0
msgid "AuditTrail Rule"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: field:audittrail.view.log,to:0
msgid "Log To"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: view:audittrail.log:0
msgid "New Value Text: "
msgstr ""
#. module: audittrail
#: view:audittrail.rule:0
msgid "Search Audittrail Rule"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: model:ir.actions.act_window,name:audittrail.action_audittrail_rule_tree
#: model:ir.ui.menu,name:audittrail.menu_action_audittrail_rule_tree
msgid "Audit Rules"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: view:audittrail.log:0
msgid "Old Value : "
msgstr ""
#. module: audittrail
#: field:audittrail.log,name:0
msgid "Resource Name"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: view:audittrail.log:0
#: field:audittrail.log,timestamp:0
msgid "Date"
msgstr "તારીખ"
#. module: audittrail
#: help:audittrail.rule,log_write:0
msgid ""
"Select this if you want to keep track of modification on any record of the "
"object of this rule"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: field:audittrail.rule,log_create:0
msgid "Log Creates"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: help:audittrail.rule,object_id:0
msgid "Select object for which you want to generate log."
msgstr ""
#. module: audittrail
#: view:audittrail.log:0
msgid "Old Value Text : "
msgstr ""
#. module: audittrail
#: field:audittrail.rule,log_workflow:0
msgid "Log Workflow"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: field:audittrail.rule,log_read:0
msgid "Log Reads"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: code:addons/audittrail/audittrail.py:76
#, python-format
msgid "Change audittrail depends -- Setting rule as DRAFT"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: field:audittrail.log,line_ids:0
msgid "Log lines"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: field:audittrail.log.line,field_id:0
msgid "Fields"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: view:audittrail.rule:0
msgid "AuditTrail Rules"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: help:audittrail.rule,log_unlink:0
msgid ""
"Select this if you want to keep track of deletion on any record of the "
"object of this rule"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: view:audittrail.log:0
#: field:audittrail.log,user_id:0
msgid "User"
msgstr "વપરાશકર્તા"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.rule,action_id:0
msgid "Action ID"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: view:audittrail.rule:0
msgid "Users (if User is not added then it will applicable for all users)"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: view:audittrail.rule:0
msgid "UnSubscribe"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: field:audittrail.rule,log_unlink:0
msgid "Log Deletes"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: field:audittrail.log.line,field_description:0
msgid "Field Description"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: view:audittrail.log:0
msgid "Search Audittrail Log"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: field:audittrail.rule,log_write:0
msgid "Log Writes"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: view:audittrail.view.log:0
msgid "Open Logs"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: field:audittrail.log.line,new_value_text:0
msgid "New value Text"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: field:audittrail.rule,name:0
msgid "Rule Name"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: field:audittrail.log.line,new_value:0
msgid "New Value"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: view:audittrail.log:0
msgid "AuditTrail Logs"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: view:audittrail.rule:0
msgid "Draft Rule"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: model:ir.model,name:audittrail.model_audittrail_log
msgid "Audittrail Log"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: help:audittrail.rule,log_action:0
msgid ""
"Select this if you want to keep track of actions on the object of this rule"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: view:audittrail.log:0
msgid "New Value : "
msgstr ""
#. module: audittrail
#: field:audittrail.log.line,old_value_text:0
msgid "Old value Text"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: view:audittrail.view.log:0
msgid "Cancel"
msgstr "રદ કરો"
#. module: audittrail
#: model:ir.model,name:audittrail.model_audittrail_view_log
msgid "View Log"
msgstr "લોગ જુઓ"
#. module: audittrail
#: model:ir.model,name:audittrail.model_audittrail_log_line
msgid "Log Line"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: field:audittrail.rule,log_action:0
msgid "Log Action"
msgstr ""
#. module: audittrail
#: help:audittrail.rule,log_create:0
msgid ""
"Select this if you want to keep track of creation on any record of the "
"object of this rule"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,112 @@
# French translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-22 10:02+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-23 04:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14855)\n"
#. #-#-#-#-# auth_openid.pot (OpenERP Server 6.1rc1) #-#-#-#-#
#. module: auth_openid
#. #-#-#-#-# auth_openid.pot.web (PROJECT VERSION) #-#-#-#-#
#. openerp-web
#: view:res.users:0
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:12
msgid "OpenID"
msgstr ""
#. #-#-#-#-# auth_openid.pot (OpenERP Server 6.1rc1) #-#-#-#-#
#. module: auth_openid
#. #-#-#-#-# auth_openid.pot.web (PROJECT VERSION) #-#-#-#-#
#. openerp-web
#: field:res.users,openid_url:0
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:47
msgid "OpenID URL"
msgstr ""
#. module: auth_openid
#: help:res.users,openid_email:0
msgid "Used for disambiguation in case of a shared OpenID URL"
msgstr ""
#. module: auth_openid
#: sql_constraint:res.users:0
msgid "You can not have two users with the same login !"
msgstr ""
#. module: auth_openid
#: field:res.users,openid_email:0
msgid "OpenID Email"
msgstr ""
#. module: auth_openid
#: constraint:res.users:0
msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
msgstr ""
#. module: auth_openid
#: field:res.users,openid_key:0
msgid "OpenID Key"
msgstr ""
#. module: auth_openid
#: model:ir.model,name:auth_openid.model_res_users
msgid "res.users"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:8
msgid "Password"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:9
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:10
msgid "Google"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:10
msgid "Google Apps"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:11
msgid "Launchpad"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:20
msgid "Google Apps Domain:"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:24
msgid "Username:"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:28
msgid "OpenID URL:"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:35
msgid "Google Apps Domain"
msgstr ""
#. openerp-web
#: /home/odo/repositories/addons/trunk/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:41
msgid "Username"
msgstr ""

View File

@ -24,6 +24,7 @@ from tools.translate import _
from datetime import datetime
from datetime import timedelta
from tools.safe_eval import safe_eval
from tools import ustr
import pooler
import re
import time
@ -369,8 +370,8 @@ the rule to mark CC(mail to any other person defined in actions)."),
reg_name = action.regex_name
result_name = True
if reg_name:
ptrn = re.compile(str(reg_name))
_result = ptrn.search(str(obj.name))
ptrn = re.compile(ustr(reg_name))
_result = ptrn.search(ustr(obj.name))
if not _result:
result_name = False
regex_n = not reg_name or result_name

View File

@ -1,9 +1,9 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<openerp>
<data>
<menuitem id="base.menu_base_action_rule" name="Automated Actions"
<!-- <menuitem id="base.menu_base_action_rule" name="Automated Actions"
groups="base.group_extended"
parent="base.menu_base_config" sequence="20" />
parent="base.menu_base_config" sequence="20" />-->
<menuitem id="base.menu_base_action_rule_admin" name="Automated Actions"
groups="base.group_extended"
parent="base.menu_custom" />

View File

@ -0,0 +1,496 @@
# Gujarati translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-06 18:15+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Gujarati <gu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-07 05:13+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14907)\n"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_mail_to_user:0
msgid ""
"Check this if you want the rule to send an email to the responsible person."
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_remind_partner:0
msgid "Remind Partner"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_partner_categ_id:0
msgid "Partner Category"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_mail_to_watchers:0
msgid "Mail to Watchers (CC)"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_state_to:0
msgid "Button Pressed"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,model_id:0
msgid "Object"
msgstr "વસ્તુ"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_mail_to_email:0
msgid "Mail to these Emails"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_state:0
msgid "Set State to"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_email_from:0
msgid "Email From"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Email Body"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
msgid "Days"
msgstr "દિવસો"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,last_run:0
msgid "Last Run"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: code:addons/base_action_rule/base_action_rule.py:328
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_reply_to:0
msgid "Reply-To"
msgstr "ને જવાબ આપો"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_email_cc:0
msgid ""
"These people will receive a copy of the future communication between partner "
"and users by email"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
msgid "Minutes"
msgstr "મિનીટો"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,name:0
msgid "Rule Name"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_remind_partner:0
msgid ""
"Check this if you want the rule to send a reminder by email to the partner."
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Conditions on Model Partner"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
msgid "Deadline"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "%(object_subject)s = Object subject"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Email Reminders"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Special Keywords to Be Used in The Body"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_state_from:0
msgid "State"
msgstr "સ્થિતિ"
#. module: base_action_rule
#: model:ir.actions.act_window,help:base_action_rule.base_action_rule_act
msgid ""
"Use automated actions to automatically trigger actions for various screens. "
"Example: a lead created by a specific user may be automatically set to a "
"specific sales team, or an opportunity which still has status pending after "
"14 days might trigger an automatic reminder email."
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_mail_to_email:0
msgid "Email-id of the persons whom mail is to be sent"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Action Rule"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Fields to Change"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
msgid "Creation Date"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
msgid "Last Action Date"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
msgid "Hours"
msgstr "કલાક"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "%(object_id)s = Object ID"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Delay After Trigger Date"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_remind_attach:0
msgid "Remind with Attachment"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: constraint:ir.cron:0
msgid "Invalid arguments"
msgstr "અયોગ્ય દલીલો"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_user_id:0
msgid "Set Responsible to"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
msgid "None"
msgstr "કંઇ નહિં"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_email_to:0
msgid ""
"Use a python expression to specify the right field on which one than we will "
"use for the 'To' field of the header"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "%(object_user_phone)s = Responsible phone"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid ""
"The rule uses the AND operator. The model must match all non-empty fields so "
"that the rule executes the action described in the 'Actions' tab."
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_date_range_type:0
msgid "Delay type"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,regex_name:0
msgid ""
"Regular expression for matching name of the resource\n"
"e.g.: 'urgent.*' will search for records having name starting with the "
"string 'urgent'\n"
"Note: This is case sensitive search."
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_method:0
msgid "Call Object Method"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_email_to:0
msgid "Email To"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_mail_to_watchers:0
msgid ""
"Check this if you want the rule to mark CC(mail to any other person defined "
"in actions)."
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "%(partner)s = Partner name"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Note"
msgstr "નોંધ"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_email_from:0
msgid ""
"Use a python expression to specify the right field on which one than we will "
"use for the 'From' field of the header"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_date_range:0
msgid "Delay after trigger date"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Conditions"
msgstr "શરતો"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,trg_date_range:0
msgid ""
"Delay After Trigger Date,specifies you can put a negative number. If you "
"need a delay before the trigger date, like sending a reminder 15 minutes "
"before a meeting."
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,active:0
msgid "Active"
msgstr "કાર્યશીલ"
#. module: base_action_rule
#: code:addons/base_action_rule/base_action_rule.py:329
#, python-format
msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_remind_user:0
msgid "Remind Responsible"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of rules."
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
msgid "Months"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,filter_id:0
msgid "Filter"
msgstr "ફિલ્ટર"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
msgid "Date"
msgstr "તારીખ"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,server_action_id:0
msgid ""
"Describes the action name.\n"
"eg:on which object which action to be taken on basis of which condition"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: model:ir.model,name:base_action_rule.model_ir_cron
msgid "ir.cron"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "%(object_description)s = Object description"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: constraint:base.action.rule:0
msgid "Error: The mail is not well formated"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Email Actions"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Email Information"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: model:ir.model,name:base_action_rule.model_base_action_rule
msgid "Action Rules"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_mail_body:0
msgid "Content of mail"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "%(partner_email)s = Partner Email"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "%(object_date)s = Creation date"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "%(object_user_email)s = Responsible Email"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_mail_body:0
msgid "Mail body"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_remind_user:0
msgid ""
"Check this if you want the rule to send a reminder by email to the user."
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Server Action to be Triggered"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_mail_to_user:0
msgid "Mail to Responsible"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_email_cc:0
msgid "Add Watchers (Cc)"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Conditions on Model Fields"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: model:ir.actions.act_window,name:base_action_rule.base_action_rule_act
#: model:ir.ui.menu,name:base_action_rule.menu_base_action_rule_form
msgid "Automated Actions"
msgstr "સ્વયંચાલિતકાર્યો(એકશન્સ)"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,server_action_id:0
msgid "Server Action"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,regex_name:0
msgid "Regex on Resource Name"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_remind_attach:0
msgid ""
"Check this if you want that all documents attached to the object be attached "
"to the reminder email sent."
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Conditions on Timing"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "ક્રમ"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Actions"
msgstr "ક્રિયાઓ"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the rule "
"without removing it."
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "%(object_user)s = Responsible name"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,create_date:0
msgid "Create Date"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Conditions on States"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_date_type:0
msgid "Trigger Date"
msgstr ""

View File

@ -1618,20 +1618,13 @@ class ir_attachment(osv.osv):
_inherit = 'ir.attachment'
def search_count(self, cr, user, args, context=None):
"""
@param self: The object pointer
@param cr: the current row, from the database cursor,
@param user: the current users ID for security checks,
@param args: list of tuples of form [(name_of_the_field, operator, value), ...].
@param context: A standard dictionary for contextual values
"""
args1 = []
for arg in args:
args1.append(map(lambda x:str(x).split('-')[0], arg))
return super(ir_attachment, self).search_count(cr, user, args1, context)
new_args = []
for domain_item in args:
if isinstance(domain_item, (list, tuple)) and len(domain_item) == 3 and domain_item[0] == 'res_id':
new_args.append((domain_item[0], domain_item[1], base_calendar_id2real_id(domain_item[2])))
else:
new_args.append(domain_item)
return super(ir_attachment, self).search_count(cr, user, new_args, context)
def create(self, cr, uid, vals, context=None):
if context:
@ -1641,21 +1634,12 @@ class ir_attachment(osv.osv):
def search(self, cr, uid, args, offset=0, limit=None, order=None,
context=None, count=False):
"""
@param self: The object pointer
@param cr: the current row, from the database cursor,
@param uid: the current users ID for security checks,
@param args: list of tuples of form [(name_of_the_field, operator, value), ...].
@param offset: The Number of Results to pass,
@param limit: The Number of Results to Return,
@param context: A standard dictionary for contextual values
"""
new_args = args
for i, arg in enumerate(new_args):
if arg[0] == 'res_id':
new_args[i] = (arg[0], arg[1], base_calendar_id2real_id(arg[2]))
new_args = []
for domain_item in args:
if isinstance(domain_item, (list, tuple)) and len(domain_item) == 3 and domain_item[0] == 'res_id':
new_args.append((domain_item[0], domain_item[1], base_calendar_id2real_id(domain_item[2])))
else:
new_args.append(domain_item)
return super(ir_attachment, self).search(cr, uid, new_args, offset=offset,
limit=limit, order=order, context=context, count=False)
ir_attachment()

View File

@ -159,7 +159,7 @@
<!-- Calenadar's menu -->
<menuitem id="base.menu_calendar_configuration" name="Calendar"
parent="base.menu_base_config" sequence="6" groups="base.group_sale_manager" />
parent="base.menu_base_config" sequence="50" groups="base.group_sale_manager" />
<!-- Invitation menu -->
@ -215,9 +215,9 @@
<!-- Menu for Alarms-->
<menuitem id="menu_crm_meeting_avail_alarm"
groups="base.group_extended"
groups="base.group_no_one"
action="base_calendar.action_res_alarm_view"
parent="base.menu_calendar_configuration" />
parent="base.menu_calendar_configuration" sequence="5"/>
<!-- Event Form View-->
@ -350,9 +350,9 @@
<group col="4" colspan="4">
<field name="rrule_type" string="Recurrency period"
attrs="{'readonly':[('recurrent_uid','!=',False)]}" />
<field name="interval" />
<field name="interval" />
<separator string="End of recurrency" colspan="4"/>
<field name="end_type" />
<label string=" " colspan="2" />
@ -362,8 +362,8 @@
<newline />
<field name="end_date" attrs="{'invisible' : [('end_type', '!=', 'end_date')] }"/>
<newline />
</group>
<group col="8" colspan="4" name="Select weekdays" attrs="{'invisible' :[('rrule_type','not in', ['weekly'])]}">
<separator string="Choose day where repeat the meeting" colspan="8"/>
@ -501,7 +501,7 @@
<menuitem id="menu_events"
name="Events" parent="base.menu_calendar_configuration"
groups="base.group_extended"
sequence="5" action="action_view_event" />
sequence="15" action="action_view_event" />
</data>
</openerp>

View File

@ -108,12 +108,8 @@
<field name="view_id" ref="view_partner_contact_tree"/>
<field name="search_view_id" ref="view_partner_contact_search"/>
</record>
<menuitem name="Contacts" id="menu_partner_contact_form" action="action_partner_contact_form" parent = "base.menu_address_book" sequence="2"/>
<!-- Rename menuitem for partner addresses -->
<record model="ir.ui.menu" id="base.menu_partner_address_form">
<field name="name">Addresses</field>
</record>
<!--
Contacts for Suppliers

View File

@ -0,0 +1,264 @@
# Gujarati translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-06 18:22+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Gujarati <gu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-07 05:13+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14907)\n"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,city:0
msgid "City"
msgstr "શહેર"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "First/Lastname"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_partner_contact_form
#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_partner_contact_form
#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_purchases_partner_contact_form
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_contacts0
#: field:res.partner.location,job_ids:0
msgid "Contacts"
msgstr "સંપર્કો"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Professional Info"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,first_name:0
msgid "First Name"
msgstr "પ્રથમ નામ"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.address,location_id:0
msgid "Location"
msgstr "સ્થળ"
#. module: base_contact
#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
msgid "Partner to address"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: help:res.partner.contact,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to "
"hide the partner contact without removing it."
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,website:0
msgid "Website"
msgstr "સન્ચારપ્રૌદ્યોગિક"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,zip:0
msgid "Zip"
msgstr "Zip"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,state_id:0
msgid "Fed. State"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "કંપની"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,title:0
msgid "Title"
msgstr "શીર્ષક"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,partner_id:0
msgid "Main Partner"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.process,name:base_contact.process_process_basecontactprocess0
msgid "Base Contact"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,email:0
msgid "E-Mail"
msgstr "ઈ-મેઇલ"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,active:0
msgid "Active"
msgstr "કાર્યશીલ"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,country_id:0
msgid "Nationality"
msgstr "નાગરિકત્વ"
#. module: base_contact
#: view:res.partner:0
#: view:res.partner.address:0
msgid "Postal Address"
msgstr "પોસ્ટલ સરનામું"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,function:0
msgid "Main Function"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_partnertoaddress0
msgid "Define partners and their addresses."
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,name:0
msgid "Name"
msgstr "નામ"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,lang_id:0
msgid "Language"
msgstr "ભાષા"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,mobile:0
msgid "Mobile"
msgstr "મોબાઇલ"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,country_id:0
msgid "Country"
msgstr "દેશ"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,comment:0
msgid "Notes"
msgstr "નોંધ"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_contacts0
msgid "People you work with."
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Extra Information"
msgstr "વધુ માહિતી"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,job_ids:0
msgid "Functions and Addresses"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_contact
#: field:res.partner.address,contact_id:0
msgid "Contact"
msgstr "સંપર્ક"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_location
msgid "res.partner.location"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_partners0
msgid "Companies you work with."
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,partner_id:0
msgid "Main Employer"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Partner Contact"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_addresses0
msgid "Addresses"
msgstr "સરનામાંઓ"
#. module: base_contact
#: model:process.node,note:base_contact.process_node_addresses0
msgid "Working and private addresses."
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,last_name:0
msgid "Last Name"
msgstr "છેલ્લું નામ"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
#: field:res.partner.contact,photo:0
msgid "Photo"
msgstr "ફોટો"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.location:0
msgid "Locations"
msgstr "સ્થળો"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "General"
msgstr "સામાન્ય"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,street:0
msgid "Street"
msgstr "શેરી"
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Partner"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_partners0
msgid "Partners"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_address
msgid "Partner Addresses"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: field:res.partner.location,street2:0
msgid "Street2"
msgstr ""
#. module: base_contact
#: view:res.partner.contact:0
msgid "Personal Information"
msgstr "અંગત માહિતી"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,birthdate:0
msgid "Birth Date"
msgstr "જન્મ તારીખ"

View File

@ -17,7 +17,7 @@
-->
<record id="process_node_contacts0" model="process.node">
<field name="menu_id" ref="base_contact.menu_partner_contact_form"/>
<!--<field name="menu_id" ref="base_contact.menu_partner_contact_form"/> -->
<field name="model_id" ref="base_contact.model_res_partner_contact"/>
<field eval="&quot;&quot;&quot;state&quot;&quot;&quot;" name="kind"/>
<field eval="&quot;&quot;&quot;People you work with.&quot;&quot;&quot;" name="note"/>
@ -37,7 +37,7 @@
</record>
<record id="process_node_addresses0" model="process.node">
<field name="menu_id" ref="base.menu_partner_address_form"/>
<!-- <field name="menu_id" ref="base.menu_partner_address_form"/> -->
<field name="model_id" ref="base.model_res_partner_address"/>
<field eval="&quot;&quot;&quot;state&quot;&quot;&quot;" name="kind"/>
<field eval="&quot;&quot;&quot;Working and private addresses.&quot;&quot;&quot;" name="note"/>

View File

@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-05 23:08+0000\n"
"Last-Translator: kifcaliph <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-25 20:54+0000\n"
"Last-Translator: amani ali <applepie9911@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:09+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-26 04:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14860)\n"
#. module: base_crypt
#: model:ir.model,name:base_crypt.model_res_users
msgid "res.users"
msgstr ""
msgstr "مستخدمي المراجع"
#. module: base_crypt
#: sql_constraint:res.users:0
@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "يرجى تحديد كلمة السر!"
#: code:addons/base_crypt/crypt.py:140
#, python-format
msgid "Error"
msgstr ""
msgstr "خطأ"
#~ msgid "Base - Password Encryption"
#~ msgstr "قاعدة - تشفير كلمة المرور"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-23 15:23+0000\n"
"Last-Translator: mrx5682 <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-24 13:19+0000\n"
"Last-Translator: John Bradshaw <Unknown>\n"
"Language-Team: English (United Kingdom) <en_GB@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:02+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-25 05:13+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14860)\n"
#. module: base_iban
#: constraint:res.partner.bank:0
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/base_iban/base_iban.py:139
#, python-format
msgid "This IBAN does not pass the validation check, please verify it"
msgstr ""
msgstr "This IBAN fails the validation check, please verify it"
#. module: base_iban
#: model:res.partner.bank.type,format_layout:base_iban.bank_iban
@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "IBAN Account"
#. module: base_iban
#: constraint:res.partner.bank:0
msgid "The RIB and/or IBAN is not valid"
msgstr ""
msgstr "The RIB and/or IBAN is not valid"
#, python-format
#~ msgid "The IBAN is invalid, It should begin with the country code"

View File

@ -0,0 +1,94 @@
# Gujarati translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-12 15:04+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Gujarati <gu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-13 05:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14933)\n"
#. module: base_iban
#: constraint:res.partner.bank:0
msgid ""
"\n"
"Please define BIC/Swift code on bank for bank type IBAN Account to make "
"valid payments"
msgstr ""
#. module: base_iban
#: code:addons/base_iban/base_iban.py:139
#, python-format
msgid "This IBAN does not pass the validation check, please verify it"
msgstr ""
#. module: base_iban
#: model:res.partner.bank.type,format_layout:base_iban.bank_iban
msgid "%(bank_name)s: IBAN %(acc_number)s - BIC %(bank_bic)s"
msgstr ""
#. module: base_iban
#: model:res.partner.bank.type.field,name:base_iban.bank_swift_field
msgid "bank_bic"
msgstr ""
#. module: base_iban
#: model:res.partner.bank.type.field,name:base_iban.bank_zip_field
msgid "zip"
msgstr ""
#. module: base_iban
#: help:res.partner.bank,iban:0
msgid "International Bank Account Number"
msgstr ""
#. module: base_iban
#: model:ir.model,name:base_iban.model_res_partner_bank
msgid "Bank Accounts"
msgstr ""
#. module: base_iban
#: model:res.partner.bank.type.field,name:base_iban.bank_country_field
msgid "country_id"
msgstr ""
#. module: base_iban
#: code:addons/base_iban/base_iban.py:136
#, python-format
msgid ""
"The IBAN does not seem to be correct. You should have entered something like "
"this %s"
msgstr ""
#. module: base_iban
#: field:res.partner.bank,iban:0
msgid "IBAN"
msgstr ""
#. module: base_iban
#: code:addons/base_iban/base_iban.py:140
#, python-format
msgid "The IBAN is invalid, it should begin with the country code"
msgstr ""
#. module: base_iban
#: model:res.partner.bank.type,name:base_iban.bank_iban
msgid "IBAN Account"
msgstr ""
#. module: base_iban
#: constraint:res.partner.bank:0
msgid "The RIB and/or IBAN is not valid"
msgstr ""
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "દ્રશ્ય બંધારણ માટે અમાન્ય એક્સ.એમ.એલ!"

View File

@ -66,10 +66,10 @@
<field name="view_type">form</field>
<field name="view_mode">form</field>
<field name="target">new</field>
<field name="context">{'menu':True}</field>
<field name="context">{'menu':True}</field>
</record>
<menuitem parent="base.reporting_menu" name="Report Designer" action="action_report_designer_wizard" id="menu_action_report_designer_wizard" sequence="70"/>
<menuitem parent="base.menu_reporting_config" name="Report Designer" action="action_report_designer_wizard" id="menu_action_report_designer_wizard" sequence="1"/>
</data>
</openerp>

View File

@ -7,19 +7,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-07 12:49+0000\n"
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-21 14:02+0000\n"
"Last-Translator: GaCriv <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 04:57+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n"
#. module: base_setup
#: field:user.preferences.config,menu_tips:0
msgid "Display Tips"
msgstr ""
msgstr "Afficher les astuces"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
@ -34,17 +34,17 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: selection:product.installer,customers:0
msgid "Create"
msgstr ""
msgstr "Créer"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Member"
msgstr ""
msgstr "Membre"
#. module: base_setup
#: field:migrade.application.installer.modules,sync_google_contact:0
msgid "Sync Google Contact"
msgstr ""
msgstr "Synchroniser les contacts Google"
#. module: base_setup
#: help:user.preferences.config,context_tz:0
@ -52,6 +52,9 @@ msgid ""
"Set default for new user's timezone, used to perform timezone conversions "
"between the server and the client."
msgstr ""
"Définir le fuseau horaire par défaut pour un nouvel utilisateur, utilisé "
"pour effectuer des conversions de fuseau horaire entre le serveur et le "
"client."
#. module: base_setup
#: selection:product.installer,customers:0
@ -61,7 +64,7 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Donor"
msgstr ""
msgstr "Donateur"
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_base_setup_company
@ -75,21 +78,25 @@ msgid ""
"printed on your reports. You can click on the button 'Preview Header' in "
"order to check the header/footer of PDF documents."
msgstr ""
"Complétez avec les informations de votre société (adresse, logo, comptes "
"bancaires) pour qu'elles figurent sur vos états. Vous pouvez cliquer sur le "
"bouton 'Prévisualiser l'entête' pour vérifier les entêtes et pieds de pages "
"de vos documents PDF."
#. module: base_setup
#: field:product.installer,customers:0
msgid "Customers"
msgstr ""
msgstr "Clients"
#. module: base_setup
#: selection:user.preferences.config,view:0
msgid "Extended"
msgstr ""
msgstr "Étendue"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Patient"
msgstr ""
msgstr "Patient"
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,help:base_setup.action_import_create_installer
@ -98,6 +105,9 @@ msgid ""
"you can import your existing partners by CSV spreadsheet from \"Import "
"Data\" wizard"
msgstr ""
"Créez ou importez manuellement les clients et leurs contacts à partir de ce "
"formulaire. Vous pouvez aussi les importer avec des fichiers au format CSV "
"avec le bouton \"Importer des données\""
#. module: base_setup
#: view:user.preferences.config:0
@ -112,12 +122,12 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: help:migrade.application.installer.modules,import_saleforce:0
msgid "For Import Saleforce"
msgstr ""
msgstr "Pour importer à partir de Saleforce"
#. module: base_setup
#: help:migrade.application.installer.modules,quickbooks_ippids:0
msgid "For Quickbooks Ippids"
msgstr ""
msgstr "Pour Quickbooks Ippids"
#. module: base_setup
#: help:user.preferences.config,view:0
@ -126,6 +136,10 @@ msgid ""
"simplified interface, which has less features but is easier. You can always "
"switch later from the user preferences."
msgstr ""
"Si vous utilisez OpenERP pour la première fois, nous vous encourageons à "
"utiliser l'interface simplifiée, qui a moins de fonctionnalités mais qui est "
"plus facile. Vous pourrez basculer plus tard via les préférences de "
"l'utilisateur."
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0
@ -136,7 +150,7 @@ msgstr "res_config_contents"
#. module: base_setup
#: field:user.preferences.config,view:0
msgid "Interface"
msgstr ""
msgstr "Interface"
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_migrade_application_installer_modules
@ -158,12 +172,12 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Customer"
msgstr ""
msgstr "Client"
#. module: base_setup
#: field:user.preferences.config,context_lang:0
msgid "Language"
msgstr ""
msgstr "Langue"
#. module: base_setup
#: help:user.preferences.config,context_lang:0
@ -172,6 +186,10 @@ msgid ""
"available. If you want to Add new Language, you can add it from 'Load an "
"Official Translation' wizard from 'Administration' menu."
msgstr ""
"Paramétrez la langue par défaut de toute l'interface utilisateurs si les "
"traductions sont disponibles. Si vous souhaitez ajouter une nouvelle langue, "
"vous pouvez le faire à partir du menu configuration puis \"Charger une "
"traduction officielle\"."
#. module: base_setup
#: view:user.preferences.config:0
@ -180,16 +198,19 @@ msgid ""
"ones. Afterwards, users are free to change those values on their own user "
"preference form."
msgstr ""
"Cela va régler les préférences par défaut pour les nouveaux utilisateurs et "
"mettre à jour toutes celles déjà existantes. Ensuite, les utilisateurs "
"pourront changer ces valeurs à partir de leurs propres préférences."
#. module: base_setup
#: field:base.setup.terminology,partner:0
msgid "How do you call a Customer"
msgstr ""
msgstr "Comment appelez-vous un client"
#. module: base_setup
#: field:migrade.application.installer.modules,quickbooks_ippids:0
msgid "Quickbooks Ippids"
msgstr ""
msgstr "Quickbooks Ippids"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
@ -204,12 +225,12 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:user.preferences.config,context_tz:0
msgid "Timezone"
msgstr ""
msgstr "Fuseau horaire"
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_partner_terminology_config_form
msgid "Use another word to say \"Customer\""
msgstr ""
msgstr "Utiliser un autre mot pour dire \"client\""
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_terminology
@ -243,7 +264,7 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_import_create_installer
msgid "Create or Import Customers"
msgstr ""
msgstr "Créer ou importer des clients"
#. module: base_setup
#: field:migrade.application.installer.modules,import_sugarcrm:0
@ -253,12 +274,12 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: help:product.installer,customers:0
msgid "Import or create customers"
msgstr ""
msgstr "Créer ou importer des clients"
#. module: base_setup
#: selection:user.preferences.config,view:0
msgid "Simplified"
msgstr ""
msgstr "Simplifiée"
#. module: base_setup
#: help:migrade.application.installer.modules,import_sugarcrm:0
@ -268,7 +289,7 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
msgid "Partner"
msgstr ""
msgstr "Partenaire"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-13 12:51+0000\n"
"Last-Translator: Rafael Sales - http://www.tompast.com.br <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-26 22:45+0000\n"
"Last-Translator: Emerson <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-14 05:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-27 04:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14868)\n"
#. module: base_setup
#: field:user.preferences.config,menu_tips:0
@ -66,7 +66,7 @@ msgstr ""
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_base_setup_company
msgid "Set Company Header and Footer"
msgstr ""
msgstr "Defina o Cabeçalho e o Rodapé da Empresa"
#. module: base_setup
#: model:ir.actions.act_window,help:base_setup.action_base_setup_company

View File

@ -31,7 +31,7 @@ class base_synchro_server(osv.osv):
'server_port': fields.integer('Server Port', size=64,required=True),
'server_db': fields.char('Server Database', size=64,required=True),
'login': fields.char('User Name',size=50,required=True),
'password': fields.char('Password',size=64,invisible=True,required=True),
'password': fields.char('Password',size=64,required=True),
'obj_ids' : fields.one2many('base.synchro.obj','server_id','Models',ondelete='cascade')
}
_defaults = {

View File

@ -0,0 +1,32 @@
# Spanish (Ecuador) translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-24 04:09+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Spanish (Ecuador) <es_EC@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-25 05:05+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14981)\n"
#. module: base_tools
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_tools.module_meta_information
msgid "Common base for tools modules"
msgstr "Base común para módulos herramientas"
#. module: base_tools
#: model:ir.module.module,description:base_tools.module_meta_information
msgid ""
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" "

View File

@ -0,0 +1,32 @@
# Dutch (Belgium) translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-01 17:18+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Dutch (Belgium) <nl_BE@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-02 04:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14886)\n"
#. module: base_tools
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_tools.module_meta_information
msgid "Common base for tools modules"
msgstr "Gemeenschappelijke basis voor hulpmiddelen"
#. module: base_tools
#: model:ir.module.module,description:base_tools.module_meta_information
msgid ""
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" "

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-12 12:29+0000\n"
"Last-Translator: Quentin THEURET <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-27 10:27+0000\n"
"Last-Translator: GaCriv <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:15+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-28 05:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14874)\n"
#. module: base_vat
#: code:addons/base_vat/base_vat.py:141
@ -23,6 +23,8 @@ msgid ""
"This VAT number does not seem to be valid.\n"
"Note: the expected format is %s"
msgstr ""
"Ce code de TVA ne semble pas correct.\n"
"Note: le format attendu est %s"
#. module: base_vat
#: sql_constraint:res.company:0
@ -37,7 +39,7 @@ msgstr ""
#. module: base_vat
#: field:res.company,vat_check_vies:0
msgid "VIES VAT Check"
msgstr ""
msgstr "Vérification n° TVA avec VIES"
#. module: base_vat
#: model:ir.model,name:base_vat.model_res_company
@ -69,6 +71,9 @@ msgid ""
"If checked, Partners VAT numbers will be fully validated against EU's VIES "
"service rather than via a simple format validation (checksum)."
msgstr ""
"Si coché, les numéros de TVA des partenaires seront validés avec le système "
"d'échange d'informations sur la TVA automatisé de l'Union Européenne "
"(V.I.E.S.) plutôt que par une simple validation par calcul de clé."
#. module: base_vat
#: field:res.partner,vat_subjected:0

View File

@ -0,0 +1,75 @@
# Gujarati translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-06 18:23+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Gujarati <gu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-07 05:13+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14907)\n"
#. module: base_vat
#: code:addons/base_vat/base_vat.py:141
#, python-format
msgid ""
"This VAT number does not seem to be valid.\n"
"Note: the expected format is %s"
msgstr ""
#. module: base_vat
#: sql_constraint:res.company:0
msgid "The company name must be unique !"
msgstr ""
#. module: base_vat
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
msgstr ""
#. module: base_vat
#: field:res.company,vat_check_vies:0
msgid "VIES VAT Check"
msgstr ""
#. module: base_vat
#: model:ir.model,name:base_vat.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr ""
#. module: base_vat
#: constraint:res.company:0
msgid "Error! You can not create recursive companies."
msgstr ""
#. module: base_vat
#: help:res.partner,vat_subjected:0
msgid ""
"Check this box if the partner is subjected to the VAT. It will be used for "
"the VAT legal statement."
msgstr ""
#. module: base_vat
#: model:ir.model,name:base_vat.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr ""
#. module: base_vat
#: help:res.company,vat_check_vies:0
msgid ""
"If checked, Partners VAT numbers will be fully validated against EU's VIES "
"service rather than via a simple format validation (checksum)."
msgstr ""
#. module: base_vat
#: field:res.partner,vat_subjected:0
msgid "VAT Legal Statement"
msgstr ""

View File

@ -160,8 +160,8 @@
<menuitem id="base.menu_administration" icon="terp-administration" name="Settings" sequence="50" action="open_board_administration_form"/>
<!-- add a menu item in adminitration/reporting/dashboards -->
<menuitem id="base.menu_reporting" name="Reporting" parent="base.menu_administration" sequence="11" groups="base.group_extended"/>
<menuitem id="base.menu_dashboard" name="Dashboards" parent="base.menu_reporting" sequence="0"/>
<menuitem id="base.menu_reporting_board" name="Reporting" parent="base.menu_administration" sequence="11" groups="base.group_extended"/>
<menuitem id="base.menu_dashboard" name="Dashboards" parent="base.menu_reporting_board" sequence="0"/>
<menuitem id="base.menu_dashboard_admin" action="open_board_administration_form" parent="base.menu_dashboard" icon="terp-graph"/>
</data>

View File

@ -68,7 +68,7 @@
<field name="search_view_id" ref="view_board_search"/>
</record>
<menuitem action="action_view_board_list_form" id="menu_view_board_form" parent="base.reporting_menu" sequence="1"/>
<menuitem action="action_view_board_list_form" id="menu_view_board_form" parent="base.menu_reporting_config" sequence="2"/>
</data>
</openerp>

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-03 16:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-21 07:20+0000\n"
"Last-Translator: David Acevedo Toledo <Unknown>\n"
"Language-Team: Spanish (Chile) <es_CL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 06:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 04:57+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n"
#. module: board
#: view:res.log.report:0
@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "Octubre"
#. module: board
#: model:ir.model,name:board.model_board_board_line
msgid "Board Line"
msgstr "Línea tablero"
msgstr "Línea del tablero"
#. module: board
#: field:board.menu.create,menu_parent_id:0
@ -225,8 +225,8 @@ msgid ""
"Gives the sequence order when displaying a list of "
"board lines."
msgstr ""
"Indica el orden de secuencia cuando se muestra una lista de líneas de "
"tablero."
"Indica el orden de la secuencia cuando se muestre una lista de líneas de "
"tableros."
#. module: board
#: selection:res.log.report,month:0

View File

@ -107,10 +107,10 @@
<field name="view_id" ref="board_crm_statistical_form"/>
</record>
<menuitem id="board.menu_dasboard" name="Dashboard" sequence="0" parent="base.next_id_64"/>
<menuitem id="board.menu_sales_dashboard" name="Sales" sequence="1" parent="base.menu_reporting_dashboard"/>
<menuitem
name="CRM Dashboard" parent="board.menu_dasboard"
name="CRM Dashboard" parent="board.menu_sales_dashboard"
action="open_board_statistical_dash"
sequence="0"
id="menu_board_statistics_dash"

View File

@ -488,8 +488,8 @@ class crm_case(crm_base):
dest = case.user_id.user_email or ""
body = case.description or ""
for message in case.message_ids:
if message.email_from:
body = message.description
if message.email_from and message.body_text:
body = message.body_text
break
if not destination:
@ -516,7 +516,7 @@ class crm_case(crm_base):
[dest],
subject,
body,
model='crm.case',
model=self._name,
reply_to=case.section_id.reply_to,
res_id=case.id,
attachments=attach_to_send,

View File

@ -23,6 +23,7 @@ import re
import tools
from tools.translate import _
from tools import ustr
from osv import fields
from osv import osv
@ -59,7 +60,7 @@ class base_action_rule(osv.osv):
reply_to = emailfrom
if not emailfrom:
raise osv.except_osv(_('Error!'), _("No E-Mail Found for your Company address!"))
return mail_message.schedule_with_attach(cr, uid, emailfrom, emails, name, body, model='base.action.rule', reply_to=reply_to, res_id=obj.id)
return mail_message.schedule_with_attach(cr, uid, emailfrom, emails, name, body, model=obj._name, reply_to=reply_to, res_id=obj.id)
def do_check(self, cr, uid, action, obj, context=None):
ok = super(base_action_rule, self).do_check(cr, uid, action, obj, context=context)
@ -73,9 +74,9 @@ class base_action_rule(osv.osv):
regex = action.regex_history
if regex:
res = False
ptrn = re.compile(str(regex))
ptrn = re.compile(ustr(regex))
for history in obj.message_ids:
_result = ptrn.search(str(history.name))
_result = ptrn.search(ustr(history.subject))
if _result:
res = True
break
@ -90,7 +91,6 @@ class base_action_rule(osv.osv):
return ok
def do_action(self, cr, uid, action, model_obj, obj, context=None):
res = super(base_action_rule, self).do_action(cr, uid, action, model_obj, obj, context=context)
write = {}
if hasattr(action, 'act_section_id') and action.act_section_id:
obj.section_id = action.act_section_id

View File

@ -9,7 +9,7 @@
<field name="domain">['|', ('type','=','lead'), ('type','=',False)]</field>
<field name="view_id" ref="crm_case_tree_view_leads"/>
<field name="search_view_id" ref="crm.view_crm_case_leads_filter"/>
<field name="context">{'search_default_new':1, 'default_type': 'lead', 'search_default_section_id': section_id, 'stage_type': 'lead'}</field>
<field name="context">{'default_type': 'lead', 'search_default_section_id': section_id, 'stage_type': 'lead'}</field>
<field name="help">Leads allow you to manage and keep track of all initial contacts with a prospect or partner showing interest in your products or services. A lead is usually the first step in your sales cycle. Once qualified, a lead may be converted into a business opportunity, while creating the related partner for further detailed tracking of any linked activities. You can import a database of prospects, keep track of your business cards or integrate your website's contact form with the OpenERP Leads. Leads can be connected to the email gateway: new emails may create leads, each of them automatically gets the history of the conversation with the prospect.</field>
</record>

View File

@ -24,7 +24,7 @@
</record>
<menuitem action="crm_lead_stage_act" id="menu_crm_lead_stage_act" name="Stages"
groups="base.group_extended" sequence="0"
groups="base.group_no_one" sequence="0"
parent="base.menu_crm_config_lead" />
@ -42,7 +42,7 @@
<menuitem action="crm_lead_categ_action"
id="menu_crm_lead_categ" name="Categories"
parent="base.menu_crm_config_lead" sequence="1"/>
parent="base.menu_crm_config_lead" sequence="1" groups="base.group_no_one"/>
<!-- CRM Lead Form View -->
@ -176,7 +176,7 @@
<field name="channel_id" select="1" widget="selection"/>
<field name="referred"/>
</group>
<group colspan="2" col="2">
<group colspan="2" col="2" groups="base.group_no_one">
<separator string="Dates" colspan="2" col="2"/>
<field name="create_date"/>
<field name="write_date"/>
@ -188,7 +188,7 @@
<field name="optin" on_change="on_change_optin(optin)"/>
<field name="optout" on_change="on_change_optout(optout)"/>
</group>
<group colspan="2" col="2">
<group colspan="2" col="2" groups="base.group_no_one">
<separator string="Statistics" colspan="2" col="2"/>
<field name="day_open"/>
<field name="day_close"/>
@ -208,7 +208,7 @@
<field name="arch" type="xml">
<tree string="Leads" colors="blue:state=='pending';grey:state in ('cancel', 'done')">
<field name="date_deadline" invisible="1"/>
<field name="create_date"/>
<field name="create_date" groups="base.group_no_one"/>
<field name="name" string="Subject"/>
<field name="contact_name"/>
<field name="country_id" invisible="context.get('invisible_country', True)" />
@ -417,9 +417,9 @@
<separator orientation="vertical"/>
<filter string="Stage" icon="terp-stage" domain="[]" context="{'group_by':'stage_id'}"/>
<filter string="State" icon="terp-stock_effects-object-colorize" domain="[]" context="{'group_by':'state'}"/>
<separator orientation="vertical"/>
<separator orientation="vertical" groups="base.group_no_one"/>
<filter string="Creation" help="Create date" icon="terp-go-month"
domain="[]" context="{'group_by':'create_date'}" />
domain="[]" context="{'group_by':'create_date'}" groups="base.group_no_one"/>
</group>
</search>
</field>
@ -570,7 +570,7 @@
icon="terp-mail-message-new" type="action"/>
</page>
<page string="Extra Info" groups="base.group_extended">
<group col="2" colspan="2">
<group col="2" colspan="2" groups="base.group_no_one">
<separator string="Dates" colspan="2"/>
<field name="create_date"/>
<field name="write_date"/>
@ -580,8 +580,8 @@
<group col="2" colspan="2">
<separator string="Misc" colspan="2"/>
<field name="active"/>
<field name="day_open"/>
<field name="day_close"/>
<field name="day_open" groups="base.group_no_one"/>
<field name="day_close" groups="base.group_no_one"/>
<field name="referred"/>
</group>
<separator colspan="4" string="References"/>
@ -601,7 +601,7 @@
<field name="arch" type="xml">
<tree string="Opportunities" colors="blue:state=='pending' and not(date_deadline and (date_deadline &lt; current_date));gray:state in ('cancel', 'done');red:date_deadline and (date_deadline &lt; current_date)">
<field name="date_deadline" invisible="1"/>
<field name="create_date"/>
<field name="create_date" groups="base.group_no_one"/>
<field name="name" string="Opportunity"/>
<field name="partner_id" string="Customer"/>
<field name="country_id" invisible="context.get('invisible_country', True)" />
@ -682,7 +682,7 @@
<filter string="Channel" icon="terp-call-start" domain="[]" context="{'group_by':'channel_id'}" />
<filter string="State" icon="terp-stock_effects-object-colorize" domain="[]" context="{'group_by':'state'}"/>
<separator orientation="vertical" />
<filter string="Creation" icon="terp-go-month" domain="[]" context="{'group_by':'create_date'}" />
<filter string="Creation" icon="terp-go-month" domain="[]" context="{'group_by':'create_date'}" groups="base.group_no_one"/>
<filter string="Exp.Closing" icon="terp-go-month" help="Expected Closing" domain="[]" context="{'group_by':'date_deadline'}" />
</group>
</search>

View File

@ -87,12 +87,12 @@
<!-- ALL MEETINGS -->
<menuitem name="Meetings" id="menu_meeting_sale"
parent="base.menu_base_partner" sequence="3"/>
<menuitem name="Import &amp; Synchronize" id="base.menu_import_crm"
parent="base.menu_base_partner"/>
<menuitem name="Meetings" id="menu_crm_case_categ_meet"
action="crm_case_categ_meet" parent="menu_meeting_sale"
sequence="1" />
action="crm_case_categ_meet" parent="base.menu_sales"
sequence="7" />
<record id="action_view_attendee_form" model="ir.actions.act_window">
<field name="name">Meeting Invitations</field>
@ -106,10 +106,6 @@
<field name="help">With Meeting Invitations you can create and manage the meeting invitations sent/to be sent to your colleagues/partners. You can not only invite OpenERP users, but also external parties, such as a customer.</field>
</record>
<menuitem id="menu_attendee_invitations"
name="Meeting Invitations" parent="crm.menu_meeting_sale"
sequence="10" action="action_view_attendee_form"
groups="base.group_no_one" />
</data>
</openerp>

View File

@ -15,7 +15,7 @@
</record>
<menuitem action="crm_meeting_categ_action"
groups="base.group_extended"
groups="base.group_no_one"
id="menu_crm_case_meeting-act" parent="base.menu_calendar_configuration" sequence="1"/>
<!-- CRM Meetings Form View -->
@ -167,9 +167,9 @@
<group col="4" colspan="4" name="rrule">
<group col="4" colspan="4">
<field name="rrule_type" string="Recurrency period" />
<field name="interval" />
<field name="interval" />
<separator string="End of recurrency" colspan="4"/>
<field name="end_type" />
<label string=" " colspan="2" />
@ -179,8 +179,8 @@
<newline />
<field name="end_date" attrs="{'invisible' : [('end_type', '!=', 'end_date')], 'required': [('end_type', '=', 'end_date')]}"/>
<newline />
</group>
<group col="8" colspan="4" name="Select weekdays" attrs="{'invisible' :[('rrule_type','not in', ['weekly'])]}">
<separator string="Choose day where repeat the meeting" colspan="8"/>

View File

@ -105,7 +105,7 @@
<field name="view_mode">tree,calendar</field>
<field name="view_id" ref="crm_case_phone_tree_view"/>
<field name="domain">[('state','!=','done')]</field>
<field name="context" eval="'{\'search_default_section_id\':section_id, \'default_state\':\'open\', \'search_default_current\':1}'"/>
<field name="context" eval="'{\'search_default_section_id\':section_id, \'default_state\':\'open\'}'"/>
<field name="search_view_id" ref="crm.view_crm_case_scheduled_phonecalls_filter"/>
<field name="help">Scheduled calls list all the calls to be done by your sales team. A salesman can record the information about the call in the form view. This information will be stored in the partner form to trace every contact you have with a customer. You can also import a .CSV file with a list of calls to be done by your sales team.</field>
</record>

View File

@ -15,7 +15,7 @@
</record>
<menuitem action="crm_phonecall_categ_action" name="Categories"
id="menu_crm_case_phonecall-act" parent="menu_crm_config_phonecall" />
id="menu_crm_case_phonecall-act" parent="menu_crm_config_phonecall" groups="base.group_no_one"/>
<!-- PhoneCalls Tree View -->
@ -88,7 +88,7 @@
icon="terp-partner"
name="%(action_crm_phonecall2partner)d"
type="action"
attrs="{'invisible':[('partner_id','!=',False)]}"
attrs="{'invisible':[('partner_id','!=',False)]}"
groups="base.group_partner_manager"/>
<newline/>
<field name="partner_address_id"
@ -239,7 +239,7 @@
<field name="type">search</field>
<field name="arch" type="xml">
<search string="Scheduled Phonecalls">
<filter icon="terp-gtk-go-back-rtl" string="To Do" name="current" domain="[('state','=','open')]"/>
<filter icon="terp-gtk-go-back-rtl" string="To Do" name="current" domain="[('state','=','open')]"/>
<separator orientation="vertical"/>
<filter icon="terp-go-today" string="Today"
domain="[('date','&lt;', time.strftime('%%Y-%%m-%%d 23:59:59')),
@ -281,7 +281,7 @@
</group>
</search>
</field>
</record>
</record>
</data>
</openerp>

View File

@ -2,11 +2,11 @@
<openerp>
<data>
<menuitem icon="terp-partner" id="base.menu_base_partner" name="Sales" sequence="0"
<menuitem icon="terp-partner" id="base.menu_base_partner" name="Sales" sequence="0"
groups="base.group_sale_manager,base.group_sale_salesman"/>
<menuitem id="base.menu_crm_config_lead" name="Leads &amp; Opportunities"
parent="base.menu_base_config" sequence="1" groups="base.group_sale_manager"/>
<menuitem id="base.menu_crm_config_lead" name="Leads &amp; Opportunities"
parent="base.menu_base_config" sequence="80" groups="base.group_sale_manager"/>
<menuitem id="base.menu_crm_config_opportunity" name="Opportunities"
parent="base.menu_base_config" sequence="1" groups="base.group_sale_manager"/>
@ -15,10 +15,12 @@
parent="base.menu_base_config" sequence="0" groups="base.group_sale_manager"/>
<menuitem id="menu_crm_config_phonecall" name="Phone Calls"
parent="base.menu_base_config" sequence="5" groups="base.group_extended"/>
parent="base.menu_base_config" sequence="45" groups="base.group_extended"/>
<menuitem id="base.next_id_64" name="Reporting"
parent="base.menu_base_partner" sequence="11" />
<menuitem id="base.next_id_64" name="Sales"
parent="base.menu_reporting" sequence="1" />
<menuitem id="base.menu_sales_configuration_misc" name="Miscellaneous" parent="base.menu_base_config" sequence="75"/>
<!-- crm.case.channel -->
@ -52,7 +54,7 @@
<field name="help">Track from where is coming your leads and opportunities by creating specific channels that will be maintained at the creation of a document in the system. Some examples of channels can be: Website, Phone Call, Reseller, etc.</field>
</record>
<menuitem action="crm_case_channel_action" id="menu_crm_case_channel" parent="base.menu_crm_config_lead" sequence="4"/>
<menuitem action="crm_case_channel_action" id="menu_crm_case_channel" parent="base.menu_crm_config_lead" sequence="4" groups="base.group_no_one"/>
<!-- Case Sections Form View -->
@ -126,8 +128,8 @@
</record>
<menuitem action="crm_case_section_act"
id="menu_crm_case_section_act" sequence="4"
parent="base.menu_sale_config_sales" />
id="menu_crm_case_section_act" sequence="15"
parent="base.menu_sales_configuration_misc" groups="base.group_no_one"/>
<!-- CRM Stage Tree View -->
@ -246,7 +248,7 @@
<menuitem action="crm_case_resource_type_act"
id="menu_crm_case_resource_type_act" sequence="4"
groups="base.group_extended"
groups="base.group_no_one"
parent="base.menu_crm_config_lead" />
<record id="crm_case_section_act_tree" model="ir.actions.act_window">
@ -371,8 +373,8 @@
<menuitem action="crm_segmentation_tree-act"
id="menu_crm_segmentation-act"
groups="base.group_extended" sequence="2"
parent="base.menu_base_action_rule" />
groups="base.group_extended" sequence="15"
parent="base.menu_base_config" />
<record model="ir.ui.view" id="view_users_form_simple_modif_inherited1">
<field name="name">view.users.form.crm.modif.inherited1</field>

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-09 09:34+0000\n"
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-27 10:26+0000\n"
"Last-Translator: Fabrice (OpenERP) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-10 04:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14771)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-28 05:47+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14874)\n"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
@ -699,7 +699,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,user_ids:0
msgid "Salesmans"
msgstr ""
msgstr "Vendeurs"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,probable_revenue:0
@ -842,7 +842,7 @@ msgstr "Ventes Achats"
#. module: crm
#: help:crm.case.section,resource_calendar_id:0
msgid "Used to compute open days"
msgstr ""
msgstr "Utlilisé pour calculer les jours ouvrables"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -937,7 +937,7 @@ msgstr "Avertissement !"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Phone calls made in current year"
msgstr ""
msgstr "Appels téléphoniques passés cette année"
#. module: crm
#: field:crm.lead,day_open:0
@ -1058,7 +1058,7 @@ msgstr "Précédent"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "New Leads"
msgstr ""
msgstr "Nouvelles pistes"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -1073,7 +1073,7 @@ msgstr "De"
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
msgid "Convert into Opportunities"
msgstr ""
msgstr "Convertir en opportunité"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -1136,7 +1136,7 @@ msgstr "Date de création"
#. module: crm
#: view:board.board:0
msgid "My Opportunities"
msgstr ""
msgstr "Mes opportunités"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5
@ -1146,7 +1146,7 @@ msgstr "A besoin d'une conception de son site web"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Year of call"
msgstr ""
msgstr "Année de l'appel"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,recurrent_uid:0
@ -1182,7 +1182,7 @@ msgstr "Envoyer un courriel au partenaire"
#. module: crm
#: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2phonecall:0
msgid "Call Details"
msgstr ""
msgstr "Détails de l'appel"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,class:0
@ -1207,7 +1207,7 @@ msgstr "Champs de condition des cas"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Phone calls which are in pending state"
msgstr ""
msgstr "Appels téléphoniques en attente"
#. module: crm
#: view:crm.case.section:0 field:crm.case.section,stage_ids:0
@ -1350,7 +1350,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_create_partner
msgid "Schedule a Call"
msgstr ""
msgstr "Planifier un appel"
#. module: crm
#: view:crm.lead2partner:0 view:crm.phonecall:0 view:crm.phonecall2partner:0
@ -1438,7 +1438,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Date of call"
msgstr ""
msgstr "Date de l'appel"
#. module: crm
#: help:crm.lead,section_id:0
@ -1550,7 +1550,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.phonecall,opportunity_id:0
msgid "Lead/Opportunity"
msgstr ""
msgstr "Piste/opportunité"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -1694,7 +1694,7 @@ msgstr "Convertir un prospect en client"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Meeting / Partner"
msgstr ""
msgstr "Réunion/partenaire"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall2opportunity:0
@ -1806,7 +1806,7 @@ msgstr "Entrant"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Month of call"
msgstr ""
msgstr "Mois de l'appel"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
@ -1839,7 +1839,7 @@ msgstr "La plus haute"
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,creation_year:0
msgid "Creation year"
msgstr ""
msgstr "Année de création"
#. module: crm
#: view:crm.case.section:0 view:crm.lead:0 field:crm.lead,description:0
@ -1895,7 +1895,7 @@ msgstr "Options de récurrence"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Lead / Customer"
msgstr ""
msgstr "Piste / client"
#. module: crm
#: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadpartner0
@ -2134,7 +2134,7 @@ msgstr "Probabilité"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Pending Opportunities"
msgstr ""
msgstr "Opportunités en attente"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:491
@ -2203,7 +2203,7 @@ msgstr "Date de début"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Scheduled Phonecalls"
msgstr ""
msgstr "Appels téléphoniques planifiés"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
@ -2342,7 +2342,7 @@ msgstr ">"
#. module: crm
#: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2phonecall:0
msgid "Schedule call"
msgstr ""
msgstr "Planifier un appel"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
@ -2458,7 +2458,7 @@ msgstr "Occupé"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,creation_day:0
msgid "Creation Day"
msgstr ""
msgstr "Jour de création"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,interval:0
@ -2473,7 +2473,7 @@ msgstr "Récurrent"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Phone calls made in last month"
msgstr ""
msgstr "Appels téléphoniques passés le mois dernier"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_my_oppor
@ -2601,7 +2601,7 @@ msgstr "Continuer le processus"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Leads/Opportunities created in current year"
msgstr ""
msgstr "Pistes/opportunités créées cette année"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2partner
@ -2634,12 +2634,12 @@ msgstr "Durée"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Show countries"
msgstr ""
msgstr "Afficher les pays"
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
msgid "Select Salesman"
msgstr ""
msgstr "Sélectionner le vendeur"
#. module: crm
#: view:board.board:0
@ -2685,7 +2685,7 @@ msgstr "Fax"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Leads/Opportunities created in current month"
msgstr ""
msgstr "Pistes/opportunités créées ce mois"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
@ -2722,7 +2722,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.lead,subjects:0
msgid "Subject of Email"
msgstr ""
msgstr "Sujet du courriel"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_view_attendee_form
@ -2777,7 +2777,7 @@ msgstr "Messages"
#. module: crm
#: help:crm.lead,channel_id:0
msgid "Communication channel (mail, direct, phone, ...)"
msgstr ""
msgstr "Canal de communication (courriel, direct, téléphone, etc.)"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_action_rule.py:61
@ -2895,7 +2895,7 @@ msgstr "Résumé de l'appel"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Todays' Leads"
msgstr ""
msgstr "Pistes du jour"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
@ -3028,7 +3028,7 @@ msgstr "Créer des opportunités d'affaires à partir des pistes."
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_statistical_dash
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_board_statistics_dash
msgid "CRM Dashboard"
msgstr ""
msgstr "Tableau de bord CRM"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor4
@ -3080,13 +3080,13 @@ msgstr "Qualification"
#. module: crm
#: field:crm.lead,partner_address_email:0
msgid "Partner Contact Email"
msgstr ""
msgstr "Courriel du contact du partenaire"
#. module: crm
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_partner.py:48
#, python-format
msgid "A partner is already defined."
msgstr ""
msgstr "Un partenaire est déjà défini."
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,byday:0
@ -3173,7 +3173,7 @@ msgstr "Répéter"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,deadline_year:0
msgid "Ex. Closing Year"
msgstr ""
msgstr "Année de clôture attendue"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -3295,6 +3295,7 @@ msgstr "Normal"
#, python-format
msgid "Closed/Cancelled Leads can not be converted into Opportunity"
msgstr ""
"Les pistes fermées ou annulées ne peuvent pas être converties en opportunités"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_meeting_categ_action
@ -3357,12 +3358,12 @@ msgstr "Publicités Twitter"
#: code:addons/crm/crm_lead.py:336
#, python-format
msgid "The opportunity '%s' has been been won."
msgstr ""
msgstr "L'opportunité '%s' a été gagnée"
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,case_default:0
msgid "Common to All Teams"
msgstr ""
msgstr "Commun à toutes les équipes"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:831 code:addons/crm/wizard/crm_add_note.py:28
@ -3417,7 +3418,7 @@ msgstr "Clôturer"
#: selection:crm.opportunity2phonecall,action:0
#: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0
msgid "Schedule a call"
msgstr ""
msgstr "Planifier un appel"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0 view:crm.phonecall:0
@ -3489,7 +3490,7 @@ msgstr "Description"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Phone calls made in current month"
msgstr ""
msgstr "Appels passés ce mois"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
@ -3506,7 +3507,7 @@ msgstr "Intérêt pour les accessoires"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "New Opportunities"
msgstr ""
msgstr "Nouvelles opportunités"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_action_rule.py:61

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: renato.lima@akretion.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-21 01:17+0000\n"
"Last-Translator: Cintia Sayuri Sato - http://www.tompast.com.br <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-26 22:39+0000\n"
"Last-Translator: Emerson <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 05:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-27 04:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14868)\n"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
@ -687,6 +687,11 @@ msgid ""
"using the caldav interface.\n"
" "
msgstr ""
"O calendário de compromissos é compartilhado entre as equipes de venda e é "
"totalmente integrado com outras aplicações como férias de funcionários ou "
"oportunidades de negócios. Voce pode também sincronizar os compromissos com "
"o seu celular usando a interface CALDAV.\n"
" "
#. module: crm
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,user_ids:0
@ -1747,6 +1752,8 @@ msgstr "Revendedor Potencial"
msgid ""
"When escalating to this team override the saleman with the team leader."
msgstr ""
"Quando esta equipe é escalada para substituir o vendedor com o líder da "
"equipe."
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,planned_revenue:0
@ -2407,6 +2414,8 @@ msgid ""
"You can not escalate, you are already at the top level regarding your sales-"
"team category."
msgstr ""
"Você não pode escalar, você já está no nível mais alto em relação a sua "
"categoria de equipe de vendas."
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor8 view:crm.meeting:0
@ -3523,7 +3532,7 @@ msgstr "Oportunidades por Usuário e Equipe"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Reset to Todo"
msgstr ""
msgstr "Voltar para Pendente"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,working_hours:0
@ -3605,6 +3614,10 @@ msgid ""
"partner. From the phone call form, you can trigger a request for another "
"call, a meeting or an opportunity."
msgstr ""
"Esta ferramenta permite que você registre suas chamadas recebidas. Cada "
"chamada que você começa aparece no formulário parceiro para rastrear todos "
"os contatos que você tem com um parceiro. De forma telefonema, você pode "
"acionar um pedido de uma outra chamada, uma reunião ou uma oportunidade."
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-20 03:23+0000\n"
"Last-Translator: Jeff Wang <wjfonhand@hotmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-22 16:17+0000\n"
"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li <oldrev@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 05:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-23 04:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14996)\n"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "状态"
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phonecall-act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_categ
msgid "Categories"
msgstr "类"
msgstr "类"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -419,7 +419,7 @@ msgstr "这默认百分比描述业务在这阶段的平均的成功概率"
#: field:crm.phonecall.report,categ_id:0
#: field:crm.phonecall2phonecall,categ_id:0
msgid "Category"
msgstr "类"
msgstr "类"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -561,7 +561,7 @@ msgstr "满意度计算"
#. module: crm
#: view:crm.case.categ:0
msgid "Case Category"
msgstr "业务类"
msgstr "业务类"
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,som_interval_default:0
@ -605,7 +605,7 @@ msgstr "电话访问"
msgid ""
"The partner category that will be added to partners that match the "
"segmentation criterions after computation."
msgstr "这业务伙伴类型将加到计算匹配业务伙伴的业务伙伴细分规则中"
msgstr "该业务伙伴分类将加到计算匹配业务伙伴的业务伙伴细分规则中"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_meeting.py:93
@ -870,7 +870,7 @@ msgstr "商机列表"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,categ_id:0
msgid "Partner Category"
msgstr "业务伙伴类"
msgstr "业务伙伴类"
#. module: crm
#: view:crm.add.note:0
@ -1209,7 +1209,7 @@ msgstr "预期收益"
msgid ""
"Create specific phone call categories to better define the type of calls "
"tracked in the system."
msgstr "在系统中创建指定的电话访问类以方便定义电话访问跟踪类型"
msgstr "在系统中创建指定的电话访问类以方便定义电话访问跟踪类型"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
@ -1403,7 +1403,7 @@ msgstr "查找"
#. module: crm
#: view:board.board:0
msgid "Opportunities by Categories"
msgstr "商机类"
msgstr "商机类"
#. module: crm
#: model:crm.case.section,name:crm.section_sales_marketing_department
@ -1454,7 +1454,7 @@ msgid ""
"Create specific partner categories which you can assign to your partners to "
"better manage your interactions with them. The segmentation tool is able to "
"assign categories to partners according to criteria you set."
msgstr "创建指定的业务伙伴类型,细分规则可以根据你设定的规则去指定业务伙伴的类,以便你可以为更好管理他们和他们互动。"
msgstr "创建指定的业务伙伴类型,细分规则可以根据你设定的规则去指定业务伙伴的类,以便你可以为更好管理他们和他们互动。"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,code:0
@ -1529,7 +1529,7 @@ msgstr "邮件"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_phonecall_categ_action
msgid "Phonecall Categories"
msgstr "电话访问类"
msgstr "电话访问类"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
@ -1810,12 +1810,12 @@ msgstr "值"
#. module: crm
#: help:crm.lead,type:0 help:crm.lead.report,type:0
msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
msgstr "类型用于区分线索和商机"
msgstr "类型用于区分销售线索和商机"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0 view:crm.lead.report:0
msgid "Opportunity by Categories"
msgstr "商机类型"
msgstr "商机按分类分组"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0 field:crm.lead,partner_name:0
@ -1973,7 +1973,7 @@ msgstr "错误!"
msgid ""
"Create different meeting categories to better organize and classify your "
"meetings."
msgstr "创建不同类型的会议以便更好组织和把会议分类"
msgstr "创建不同的会议分类以便更好组织和把会议分类"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation_line
@ -2954,7 +2954,7 @@ msgstr "探查商机"
#. module: crm
#: field:base.action.rule,act_categ_id:0
msgid "Set Category to"
msgstr "设类为"
msgstr "设置分类为"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
@ -3111,7 +3111,7 @@ msgstr "联系人列表"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor1
msgid "Interest in Computer"
msgstr "计算兴趣"
msgstr "计算机有兴趣"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
@ -3171,7 +3171,7 @@ msgstr "会议"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_categ
msgid "Category of Case"
msgstr "业务类"
msgstr "业务类"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0 view:crm.phonecall:0
@ -3205,7 +3205,7 @@ msgstr "关闭或取消状态的线索不能转为商机"
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_meeting_categ_action
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_meeting-act
msgid "Meeting Categories"
msgstr "会议类"
msgstr "会议类"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall2partner:0
@ -3565,7 +3565,7 @@ msgstr "选项"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead4
msgid "Negotiation"
msgstr "协商"
msgstr "谈判"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0

View File

@ -263,10 +263,10 @@
<menuitem name="Leads Analysis" id="menu_report_crm_leads_tree"
groups="base.group_extended"
parent="base.next_id_64" action="action_report_crm_lead" sequence="3"/>
parent="base.next_id_64" action="action_report_crm_lead" sequence="1"/>
<menuitem name="Opportunities Analysis" id="menu_report_crm_opportunities_tree"
parent="base.next_id_64" action="action_report_crm_opportunity" sequence="4"/>
parent="base.next_id_64" action="action_report_crm_opportunity" sequence="5"/>
</data>
</openerp>

View File

@ -157,7 +157,7 @@
<menuitem name="Phone Calls Analysis"
groups="base.group_extended"
action="action_report_crm_phonecall"
id="menu_report_crm_phonecalls_tree" parent="base.next_id_64" sequence="5"/>
id="menu_report_crm_phonecalls_tree" parent="base.next_id_64" sequence="15"/>
</data>
</openerp>

View File

@ -50,7 +50,7 @@ class mail_compose_message(osv.osv_memory):
'subject' : data.name or False,
'email_to' : data.email_from or False,
'email_from' : user.user_email or tools.config.get('email_from', False),
'body_text' : '\n' + tools.ustr(user.signature),
'body_text' : '\n' + tools.ustr(user.signature or ''),
'email_cc' : tools.ustr(data.email_cc or ''),
'model': model,
'res_id': res_id,

View File

@ -11,14 +11,14 @@
<field name="view_mode">form</field>
<field name="target">new</field>
</record>
<menuitem
name="Synchronize This Calendar"
name="Synchronize Your Meetings"
action="action_caldav_browse"
id="menu_caldav_browse"
icon="STOCK_EXECUTE"
parent="crm.menu_meeting_sale" sequence="1"/>
parent="base.menu_import_crm" sequence="10"/>
</data>
</openerp>
</openerp>

View File

@ -0,0 +1,48 @@
# Dutch (Belgium) translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-01 17:20+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Dutch (Belgium) <nl_BE@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-02 04:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14886)\n"
#. module: crm_caldav
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_caldav.action_caldav_browse
msgid "Caldav Browse"
msgstr "Bladeren Caldav"
#. module: crm_caldav
#: model:ir.ui.menu,name:crm_caldav.menu_caldav_browse
msgid "Synchronize This Calendar"
msgstr ""
#. module: crm_caldav
#: model:ir.model,name:crm_caldav.model_crm_meeting
msgid "Meeting"
msgstr "Afspraak"
#~ msgid "Extended Module to Add CalDav feature on Meeting"
#~ msgstr "Uitgebreide module om CalDav-functies toe te voegen aan afspraken"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " New Features in Meeting:\n"
#~ " * Share meeting with other calendar clients like sunbird\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Nieuwe functies voorafspraken:\n"
#~ " * afspraken delen met andere kalendertoepassingen, zoals sunbird\n"
#~ msgid "Synchronyze this calendar"
#~ msgstr "Deze agenda synchroniseren"

View File

@ -1,10 +1,16 @@
<?xml version="1.0"?>
<openerp>
<data>
<menuitem
icon="terp-project" id="base.menu_main_pm"
name="Project" sequence="10"
groups="base.group_extended,base.group_sale_salesman"
web_icon="images/project.png"
web_icon_hover="images/project-hover.png"/>
<menuitem id="base.menu_aftersale" name="After-Sale Services"
groups="base.group_extended,base.group_sale_salesman"
parent="base.menu_base_partner" sequence="7" />
parent="base.menu_main_pm" sequence="2" />
<!-- Claims Menu -->
@ -14,7 +20,7 @@
<field name="view_type">form</field>
<field name="view_mode">tree,calendar,form</field>
<field name="view_id" ref="crm_case_claims_tree_view"/>
<field name="context">{'search_default_section_id': section_id, "search_default_current":1,"search_default_user_id":uid, "stage_type":'claim'}</field>
<field name="context">{'search_default_section_id': section_id,"search_default_user_id":uid, "stage_type":'claim'}</field>
<field name="search_view_id" ref="crm_claim.view_crm_case_claims_filter"/>
<field name="help">Record and track your customers' claims. Claims may be linked to a sales order or a lot. You can send emails with attachments and keep the full history for a claim (emails sent, intervention type and so on). Claims may automatically be linked to an email address using the mail gateway module.</field>
</record>

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More