[MERGE] Merge with dev addons3 branch

bzr revid: psi@tinyerp.co.in-20100623133308-05e9nwzbbiikd99k
This commit is contained in:
psi (Open ERP) 2010-06-23 19:03:08 +05:30
commit 40c675308c
875 changed files with 318 additions and 152660 deletions

View File

@ -790,7 +790,7 @@ class account_move_line(osv.osv):
result = super(osv.osv, self).fields_view_get(cr, uid, view_id,view_type,context,toolbar=toolbar, submenu=submenu)
if view_type != 'tree':
return result
fld = []
fields = {}
flds = []
@ -800,12 +800,12 @@ class account_move_line(osv.osv):
ids = journal_pool.search(cr, uid, [])
journals = journal_pool.browse(cr, uid, ids)
all_journal = []
all_journal = [None]
for journal in journals:
all_journal.append(journal.id)
for field in journal.view_id.columns_id:
if not field.field in fields:
fields[field.field] = [journal.id]
fields[field.field] = [None, journal.id]
fld.append((field.field, field.sequence))
flds.append(field.field)
else:

View File

@ -952,7 +952,7 @@
</group>
<newline/>
<group col="10" colspan="4">
<field name="journal_id" widget="selection" context="{'journal_id':self, 'visible_id':self or 0}"/>
<field name="journal_id" widget="selection" context="{'journal_id':self, 'visible_id':self or 0, 'normal_view':False}"/>
<field name="period_id" widget="selection" context="{'period_id':self}"/>
</group>
</search>

View File

@ -326,6 +326,19 @@ class account_invoice(osv.osv):
'user_id': lambda s, cr, u, c: u,
}
def fields_view_get(self, cr, uid, view_id=None, view_type=False, context=None, toolbar=False, submenu=False):
if context.get('active_model','') in ['res.partner']:
partner = self.pool.get(context['active_model']).read(cr,uid,context['active_ids'],['supplier','customer'])[0]
if not view_type:
view_id = self.pool.get('ir.ui.view').search(cr,uid,[('name','=','account.invoice.tree')])[0]
view_type = 'tree'
if view_type == 'form':
if partner['supplier'] and not partner['customer']:
view_id = self.pool.get('ir.ui.view').search(cr,uid,[('name','=','account.invoice.supplier.form')])[0]
else:
view_id = self.pool.get('ir.ui.view').search(cr,uid,[('name','=','account.invoice.form')])[0]
return super(account_invoice,self).fields_view_get(cr, uid, view_id=view_id, view_type=view_type, context=context, toolbar=toolbar, submenu=submenu)
def create(self, cr, uid, vals, context={}):
try:
res = super(account_invoice, self).create(cr, uid, vals, context)

View File

@ -1,287 +0,0 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_balance
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:24+0000\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 04:07+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,show_columns:0
msgid "Show Debit/Credit Information"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
msgid "All accounts"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0
msgid "Entries Selection Based on"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
msgid "Notification"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0
msgid "Financial Period"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_balance.account_account_balance
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_balance.account_account_balance_landscape
msgid "Account balance"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Account Name"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Debit"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,init,checkyear:0
msgid "Print"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Select Period(s)"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
msgid "Percentage"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
msgid "Compare Selected Years In Terms Of"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Select Fiscal Year(s)(Maximum Three Years)"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,select_account:0
msgid "Select Reference Account(for % comparision)"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: model:ir.actions.wizard,name:account_balance.wizard_account_balance_report
msgid "Account balance-Compare Years"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: model:ir.module.module,description:account_balance.module_meta_information
msgid ""
"Account Balance Module is an added functionality to the Financial Management "
"module.\n"
"\n"
" This module gives you the various options for printing balance sheet.\n"
"\n"
" 1. You can compare the balance sheet for different years.\n"
"\n"
" 2. You can set the cash or percentage comparison between two years.\n"
"\n"
" 3. You can set the referential account for the percentage comparison for "
"particular years.\n"
"\n"
" 4. You can select periods as an actual date or periods as creation "
"date.\n"
"\n"
" 5. You have an option to print the desired report in Landscape format.\n"
" "
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "You have to select 'Landscape' option. Please Check it."
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,landscape:0
msgid "Show Report in Landscape Form"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: help:account.balance.account.balance.report,init,periods:0
msgid "All periods if empty"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
msgid "With balance is not equal to 0"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Total :"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Account Balance -"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,format_perc:0
msgid "Show Comparision in %"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Select Period"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Report Options"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
msgid "With movements"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,backtoinit,end:0
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,zero_years,end:0
msgid "Ok"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
msgid "Cash"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
msgid "Don't Compare"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
msgid "Show Accounts"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Credit"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "1. You have selected more than 3 years in any case."
msgstr ""
#. module: account_balance
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_balance.module_meta_information
msgid "Accounting and financial management-Compare Accounts"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Year :"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "You can select maximum 3 years. Please check again."
msgstr ""
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Balance"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid ""
"3. You have selected 'Percentage' option with more than 2 years, but you "
"have not selected landscape format."
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid ""
"You might have done following mistakes. Please correct them and try again."
msgstr ""
#. module: account_balance
#: help:account.balance.account.balance.report,init,select_account:0
msgid "Keep empty for comparision to its parent"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0
msgid "Creation Date"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,fiscalyear:0
msgid "Fiscal year"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid ""
"2. You have not selected 'Percentage' option, but you have selected more "
"than 2 years."
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,periods:0
msgid "Periods"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
msgid ""
"You may have selected the compare options with more than 1 year with "
"credit/debit columns and % option.This can lead contents to be printed out "
"of the paper.Please try again."
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
msgid "You have to select at least 1 Fiscal Year. Try again."
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Customize Report"
msgstr ""

View File

@ -1,287 +0,0 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_balance
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-17 22:20+0000\n"
"Last-Translator: Sianna <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 04:07+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,show_columns:0
msgid "Show Debit/Credit Information"
msgstr "Покажи информация относно Дебит/Кредит"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
msgid "All accounts"
msgstr "Всички сметки"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0
msgid "Entries Selection Based on"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
msgid "Notification"
msgstr "Известяване"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0
msgid "Financial Period"
msgstr "Финансов период"
#. module: account_balance
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_balance.account_account_balance
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_balance.account_account_balance_landscape
msgid "Account balance"
msgstr "Баланс по сметка"
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Account Name"
msgstr "Име на сметка"
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Debit"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,init,checkyear:0
msgid "Print"
msgstr "Печат"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Select Period(s)"
msgstr "Избери период(и)"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
msgid "Percentage"
msgstr "Процент"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
msgid "Compare Selected Years In Terms Of"
msgstr "Сравни избраните години по критерий"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Select Fiscal Year(s)(Maximum Three Years)"
msgstr "Избери фискална година(и) (максимум три години"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,select_account:0
msgid "Select Reference Account(for % comparision)"
msgstr "Изберете сметка за отпратка(за % сравняване)"
#. module: account_balance
#: model:ir.actions.wizard,name:account_balance.wizard_account_balance_report
msgid "Account balance-Compare Years"
msgstr "Баланс на сметка - сравняване на години"
#. module: account_balance
#: model:ir.module.module,description:account_balance.module_meta_information
msgid ""
"Account Balance Module is an added functionality to the Financial Management "
"module.\n"
"\n"
" This module gives you the various options for printing balance sheet.\n"
"\n"
" 1. You can compare the balance sheet for different years.\n"
"\n"
" 2. You can set the cash or percentage comparison between two years.\n"
"\n"
" 3. You can set the referential account for the percentage comparison for "
"particular years.\n"
"\n"
" 4. You can select periods as an actual date or periods as creation "
"date.\n"
"\n"
" 5. You have an option to print the desired report in Landscape format.\n"
" "
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "You have to select 'Landscape' option. Please Check it."
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,landscape:0
msgid "Show Report in Landscape Form"
msgstr "Показване на справка в хоризонтална форма"
#. module: account_balance
#: help:account.balance.account.balance.report,init,periods:0
msgid "All periods if empty"
msgstr "Ако е празно всички периоди"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
msgid "With balance is not equal to 0"
msgstr "С баланс различен от 0"
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Total :"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Account Balance -"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,format_perc:0
msgid "Show Comparision in %"
msgstr "Покажи сравнението в %"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Select Period"
msgstr "Изберете период"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Report Options"
msgstr "Настройки на справка"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
msgid "With movements"
msgstr "С движения"
#. module: account_balance
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,backtoinit,end:0
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,zero_years,end:0
msgid "Ok"
msgstr "Добре"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
msgid "Cash"
msgstr "В брой"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
msgid "Don't Compare"
msgstr "Да не се сравняват"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
msgid "Show Accounts"
msgstr "Покажи сметки"
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Credit"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "1. You have selected more than 3 years in any case."
msgstr "1. Избрахте повече от 3 години във всеки случай."
#. module: account_balance
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_balance.module_meta_information
msgid "Accounting and financial management-Compare Accounts"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Year :"
msgstr "Година :"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "You can select maximum 3 years. Please check again."
msgstr "Може да изберете максимум 3 години. Моля проверете отново."
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Balance"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid ""
"3. You have selected 'Percentage' option with more than 2 years, but you "
"have not selected landscape format."
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid ""
"You might have done following mistakes. Please correct them and try again."
msgstr ""
#. module: account_balance
#: help:account.balance.account.balance.report,init,select_account:0
msgid "Keep empty for comparision to its parent"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Дата на създаване"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,fiscalyear:0
msgid "Fiscal year"
msgstr "Фискална година"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid ""
"2. You have not selected 'Percentage' option, but you have selected more "
"than 2 years."
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,periods:0
msgid "Periods"
msgstr "Периоди"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
msgid ""
"You may have selected the compare options with more than 1 year with "
"credit/debit columns and % option.This can lead contents to be printed out "
"of the paper.Please try again."
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
msgid "You have to select at least 1 Fiscal Year. Try again."
msgstr "Трябва да изберете поне една финансова година. Опитайте отново."
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Customize Report"
msgstr "Настройка на справка"

View File

@ -1,294 +0,0 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_balance
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-22 12:42+0000\n"
"Last-Translator: adnan <adnankraljic@yahoo.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 04:07+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,show_columns:0
msgid "Show Debit/Credit Information"
msgstr "Prikaži duguje/potražuje podatke"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
msgid "All accounts"
msgstr "Svi konta"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0
msgid "Entries Selection Based on"
msgstr "Odabir stavaka zasnovan na"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
msgid "Notification"
msgstr "Obavještenje"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0
msgid "Financial Period"
msgstr "Financijsko razdoblje"
#. module: account_balance
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_balance.account_account_balance
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_balance.account_account_balance_landscape
msgid "Account balance"
msgstr "Saldo konta"
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Account Name"
msgstr "Naziv konta"
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Debit"
msgstr "Duguje"
#. module: account_balance
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,init,checkyear:0
msgid "Print"
msgstr "Štampaj"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Select Period(s)"
msgstr "Odaberite razdoblja"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
msgid "Percentage"
msgstr "Procenat"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
msgid "Compare Selected Years In Terms Of"
msgstr "Usporedi odabrane godine pod uvjetima"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Select Fiscal Year(s)(Maximum Three Years)"
msgstr "Odaberite fiskalne godine (Maksimalno 3 godine)"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,select_account:0
msgid "Select Reference Account(for % comparision)"
msgstr "Izaberi odgovarajuća konta (za poređenje u %)"
#. module: account_balance
#: model:ir.actions.wizard,name:account_balance.wizard_account_balance_report
msgid "Account balance-Compare Years"
msgstr "Saldo konta - poredi godine"
#. module: account_balance
#: model:ir.module.module,description:account_balance.module_meta_information
msgid ""
"Account Balance Module is an added functionality to the Financial Management "
"module.\n"
"\n"
" This module gives you the various options for printing balance sheet.\n"
"\n"
" 1. You can compare the balance sheet for different years.\n"
"\n"
" 2. You can set the cash or percentage comparison between two years.\n"
"\n"
" 3. You can set the referential account for the percentage comparison for "
"particular years.\n"
"\n"
" 4. You can select periods as an actual date or periods as creation "
"date.\n"
"\n"
" 5. You have an option to print the desired report in Landscape format.\n"
" "
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "You have to select 'Landscape' option. Please Check it."
msgstr "Morate odabrati opciju 'Položeno'. Molimo označite je."
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,landscape:0
msgid "Show Report in Landscape Form"
msgstr "Prikaži izvješće u položenoj formi"
#. module: account_balance
#: help:account.balance.account.balance.report,init,periods:0
msgid "All periods if empty"
msgstr "Ako je prazno, sva razdoblja"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
msgid "With balance is not equal to 0"
msgstr "Sa saldom različit od 0"
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Total :"
msgstr "Ukupno :"
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Account Balance -"
msgstr "Saldo računa -"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,format_perc:0
msgid "Show Comparision in %"
msgstr "Prikaži usporedbu u %"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Select Period"
msgstr "Odaberite razdoblje"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Report Options"
msgstr "Postavke izvješća"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
msgid "With movements"
msgstr "Sa kretanjima"
#. module: account_balance
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,backtoinit,end:0
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,zero_years,end:0
msgid "Ok"
msgstr "Uredu"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
msgid "Cash"
msgstr "Gotovina"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
msgid "Don't Compare"
msgstr "Ne uspoređuj"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
msgid "Show Accounts"
msgstr "Prikaži račune"
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Credit"
msgstr "Potražuje"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "1. You have selected more than 3 years in any case."
msgstr "1. Odabrali ste više od 3 godine u svakom slučaju."
#. module: account_balance
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_balance.module_meta_information
msgid "Accounting and financial management-Compare Accounts"
msgstr "Upravljanje računovodstvom i finansijama - Usporedi konta"
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Year :"
msgstr "Godina:"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "You can select maximum 3 years. Please check again."
msgstr "Možete odabrati maksimalno 3 godine. Molimo pokušajte ponovno."
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Balance"
msgstr "Saldo"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid ""
"3. You have selected 'Percentage' option with more than 2 years, but you "
"have not selected landscape format."
msgstr ""
"Izabrali ste \"Postotak\" opciju sa više od dvije godine, ali niste odabrali "
"\"Položeni\" format."
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid ""
"You might have done following mistakes. Please correct them and try again."
msgstr ""
"Možda ste napravili sljedeće pogreške. Ispravite ih i pokušajte ponovno."
#. module: account_balance
#: help:account.balance.account.balance.report,init,select_account:0
msgid "Keep empty for comparision to its parent"
msgstr "Ostavite prazno za usporedbu sa roditeljem"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Datum kreiranja"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,fiscalyear:0
msgid "Fiscal year"
msgstr "Fiskalna godina"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid ""
"2. You have not selected 'Percentage' option, but you have selected more "
"than 2 years."
msgstr ""
"2. Niste odabrali opciju 'Postotak', ali ste odabrali više od 2 godine."
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,periods:0
msgid "Periods"
msgstr "Razdoblja"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
msgid ""
"You may have selected the compare options with more than 1 year with "
"credit/debit columns and % option.This can lead contents to be printed out "
"of the paper.Please try again."
msgstr ""
"Postoji mogućnost da ste odabrali postavke usporedbe sa više od 1 godine sa "
"stupcima duguje/potražuje i % opcijom. Ovo može biti uzrok ispisa van "
"papira. Molimo pokušajte ponovno."
#. module: account_balance
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr "Odustani"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
msgid "You have to select at least 1 Fiscal Year. Try again."
msgstr "Morate odabrati bar 1 fiskalnu godinu. Pokušajte ponovno."
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Customize Report"
msgstr "Prilagodite izvješće"

View File

@ -1,314 +0,0 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_balance
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-18 15:22+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 04:07+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,show_columns:0
msgid "Show Debit/Credit Information"
msgstr "Mostra informació dèbit/crèdit"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
msgid "All accounts"
msgstr "Tots els comptes"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0
msgid "Entries Selection Based on"
msgstr "Selecció d'entrades basada en"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
msgid "Notification"
msgstr "Notificació"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0
msgid "Financial Period"
msgstr "Període financer"
#. module: account_balance
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_balance.account_account_balance
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_balance.account_account_balance_landscape
msgid "Account balance"
msgstr "Saldo comptable"
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Account Name"
msgstr "Nom de compte"
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Debit"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,init,checkyear:0
msgid "Print"
msgstr "Imprimeix"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Select Period(s)"
msgstr "Selecciona període(s)"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
msgid "Percentage"
msgstr "Percentatge"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
msgid "Compare Selected Years In Terms Of"
msgstr "Compara exercicis seleccionats en termes de"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Select Fiscal Year(s)(Maximum Three Years)"
msgstr "Selecciona exercici(s) fiscal(s) (màxim 3 anys)"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,select_account:0
msgid "Select Reference Account(for % comparision)"
msgstr "Selecciona compte de referència (per comparació %)"
#. module: account_balance
#: model:ir.actions.wizard,name:account_balance.wizard_account_balance_report
msgid "Account balance-Compare Years"
msgstr "Saldo comptable-Compara exercicis"
#. module: account_balance
#: model:ir.module.module,description:account_balance.module_meta_information
msgid ""
"Account Balance Module is an added functionality to the Financial Management "
"module.\n"
"\n"
" This module gives you the various options for printing balance sheet.\n"
"\n"
" 1. You can compare the balance sheet for different years.\n"
"\n"
" 2. You can set the cash or percentage comparison between two years.\n"
"\n"
" 3. You can set the referential account for the percentage comparison for "
"particular years.\n"
"\n"
" 4. You can select periods as an actual date or periods as creation "
"date.\n"
"\n"
" 5. You have an option to print the desired report in Landscape format.\n"
" "
msgstr ""
"El mòdul de balanç de comptes és una funcionalitat afegida al mòdul de "
"gestió financera.\n"
"\n"
" Aquest mòdul ofereix diverses opcions d'impressió de balanços.\n"
"\n"
" 1. Es pot comparar el balanç de diferents anys.\n"
"\n"
" 2. Podeu establir la comparació en import o percentual entre dos anys.\n"
"\n"
" 3. Podeu configurar el compte de referència per a la comparació "
"percentual per a anys en particular.\n"
"\n"
" 4. Podeu seleccionar períodes com una data real o períodes com a data de "
"creació.\n"
"\n"
" 5. Podeu imprimir l'informe escollit en format apaïsat.\n"
" "
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "You have to select 'Landscape' option. Please Check it."
msgstr "Heu de seleccionar l'opció 'Horitzontal'. Marqueu-la."
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,landscape:0
msgid "Show Report in Landscape Form"
msgstr "Mostra informe en format horitzontal"
#. module: account_balance
#: help:account.balance.account.balance.report,init,periods:0
msgid "All periods if empty"
msgstr "Tots els períodes si està buit"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
msgid "With balance is not equal to 0"
msgstr "Amb balanç si no és igual a 0"
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Total :"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Account Balance -"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,format_perc:0
msgid "Show Comparision in %"
msgstr "Mostra comparació en %"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Select Period"
msgstr "Selecciona període"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Report Options"
msgstr "Opcions de l'informe"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
msgid "With movements"
msgstr "Amb moviments"
#. module: account_balance
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,backtoinit,end:0
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,zero_years,end:0
msgid "Ok"
msgstr "D'acord"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
msgid "Cash"
msgstr "Efectiu"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
msgid "Don't Compare"
msgstr "No compara"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
msgid "Show Accounts"
msgstr "Mostra comptes"
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Credit"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "1. You have selected more than 3 years in any case."
msgstr "1. Ha de seleccionar més de 3 exercicis en qualsevol cas."
#. module: account_balance
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_balance.module_meta_information
msgid "Accounting and financial management-Compare Accounts"
msgstr "Gestió comptable financera - Comparació de comptes"
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Year :"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "You can select maximum 3 years. Please check again."
msgstr ""
"Pot seleccionar un màxim de 3 exercicis. Seleccioneu un altre vegada."
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Balance"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid ""
"3. You have selected 'Percentage' option with more than 2 years, but you "
"have not selected landscape format."
msgstr ""
"3. Heu seleccionat la opció 'Percentatge' amb més de 2 exercicis, però no "
"ha seleccionat format horitzontal."
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid ""
"You might have done following mistakes. Please correct them and try again."
msgstr ""
"Podríeu haver comès els següents errors. Corregiu-los e intenteu de nou."
#. module: account_balance
#: help:account.balance.account.balance.report,init,select_account:0
msgid "Keep empty for comparision to its parent"
msgstr "Deixeu-lo buit per a comparar amb els seus pares"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Data creació"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,fiscalyear:0
msgid "Fiscal year"
msgstr "Exercici fiscal"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid ""
"2. You have not selected 'Percentage' option, but you have selected more "
"than 2 years."
msgstr ""
"2. No heu seleccionat l'opció 'Percentatge', però heu seleccionat més de 2 "
"exercicis."
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,periods:0
msgid "Periods"
msgstr "Períodes"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
msgid ""
"You may have selected the compare options with more than 1 year with "
"credit/debit columns and % option.This can lead contents to be printed out "
"of the paper.Please try again."
msgstr ""
"Pot haver seleccionat les opcions comparar amb més de 1 exercici amb "
"columnes crèdit/dèbit i opció %. Això pot ocasionar que hi hagin continguts "
"que s'imprimeixin fora del paper. Intenteu de nou."
#. module: account_balance
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
msgid "You have to select at least 1 Fiscal Year. Try again."
msgstr "Heu de seleccionar al menys un exercici fiscal. Intenteu de nou."
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Customize Report"
msgstr "Informe personalitzat"

View File

@ -1,287 +0,0 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_balance
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-23 21:01+0000\n"
"Last-Translator: Kuvaly [LCT] <kuvaly@seznam.cz>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 04:07+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,show_columns:0
msgid "Show Debit/Credit Information"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
msgid "All accounts"
msgstr "Všechny účty"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0
msgid "Entries Selection Based on"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
msgid "Notification"
msgstr "Oznámení"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0
msgid "Financial Period"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_balance.account_account_balance
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_balance.account_account_balance_landscape
msgid "Account balance"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Account Name"
msgstr "Název účtu"
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Debit"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,init,checkyear:0
msgid "Print"
msgstr "Tisk"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Select Period(s)"
msgstr "Zvolte Období"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
msgid "Percentage"
msgstr "Procento"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
msgid "Compare Selected Years In Terms Of"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Select Fiscal Year(s)(Maximum Three Years)"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,select_account:0
msgid "Select Reference Account(for % comparision)"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: model:ir.actions.wizard,name:account_balance.wizard_account_balance_report
msgid "Account balance-Compare Years"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: model:ir.module.module,description:account_balance.module_meta_information
msgid ""
"Account Balance Module is an added functionality to the Financial Management "
"module.\n"
"\n"
" This module gives you the various options for printing balance sheet.\n"
"\n"
" 1. You can compare the balance sheet for different years.\n"
"\n"
" 2. You can set the cash or percentage comparison between two years.\n"
"\n"
" 3. You can set the referential account for the percentage comparison for "
"particular years.\n"
"\n"
" 4. You can select periods as an actual date or periods as creation "
"date.\n"
"\n"
" 5. You have an option to print the desired report in Landscape format.\n"
" "
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "You have to select 'Landscape' option. Please Check it."
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,landscape:0
msgid "Show Report in Landscape Form"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: help:account.balance.account.balance.report,init,periods:0
msgid "All periods if empty"
msgstr "Všechna období jsou prázdná"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
msgid "With balance is not equal to 0"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Total :"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Account Balance -"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,format_perc:0
msgid "Show Comparision in %"
msgstr "Zobrazit porovnání v %"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Select Period"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Report Options"
msgstr "Nastavení výpisu"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
msgid "With movements"
msgstr "S pohyby"
#. module: account_balance
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,backtoinit,end:0
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,zero_years,end:0
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
msgid "Cash"
msgstr "Hotovost"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
msgid "Don't Compare"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
msgid "Show Accounts"
msgstr "Zobrazit Účty"
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Credit"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "1. You have selected more than 3 years in any case."
msgstr ""
#. module: account_balance
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_balance.module_meta_information
msgid "Accounting and financial management-Compare Accounts"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Year :"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "You can select maximum 3 years. Please check again."
msgstr ""
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Balance"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid ""
"3. You have selected 'Percentage' option with more than 2 years, but you "
"have not selected landscape format."
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid ""
"You might have done following mistakes. Please correct them and try again."
msgstr ""
#. module: account_balance
#: help:account.balance.account.balance.report,init,select_account:0
msgid "Keep empty for comparision to its parent"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0
msgid "Creation Date"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,fiscalyear:0
msgid "Fiscal year"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid ""
"2. You have not selected 'Percentage' option, but you have selected more "
"than 2 years."
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,periods:0
msgid "Periods"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
msgid ""
"You may have selected the compare options with more than 1 year with "
"credit/debit columns and % option.This can lead contents to be printed out "
"of the paper.Please try again."
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
msgid "You have to select at least 1 Fiscal Year. Try again."
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Customize Report"
msgstr ""

View File

@ -1,310 +0,0 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_balance
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0_rc3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-22 18:44+0000\n"
"Last-Translator: Ferdinand @ ChriCar <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 04:07+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,show_columns:0
msgid "Show Debit/Credit Information"
msgstr "Zeige Soll/Haben Information"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
msgid "All accounts"
msgstr "Alle Konten"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0
msgid "Entries Selection Based on"
msgstr "Auswahl der Buchungen basiert auf"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
msgid "Notification"
msgstr "Benachrichtigung"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0
msgid "Financial Period"
msgstr "Geschäftsjahres Periode"
#. module: account_balance
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_balance.account_account_balance
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_balance.account_account_balance_landscape
msgid "Account balance"
msgstr "Kontensaldo"
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Account Name"
msgstr "Konto Bezeichnung"
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Debit"
msgstr "Soll"
#. module: account_balance
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,init,checkyear:0
msgid "Print"
msgstr "Drucke"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Select Period(s)"
msgstr "Periodenauswahl"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
msgid "Percentage"
msgstr "Prozentsatz"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
msgid "Compare Selected Years In Terms Of"
msgstr "Vergleiche ausgewählte Jahre in Bezig auf"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Select Fiscal Year(s)(Maximum Three Years)"
msgstr "Auswahl der Geschäftsjahre (Max 3)"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,select_account:0
msgid "Select Reference Account(for % comparision)"
msgstr "Auswahl des Referenzkontos ( für % Vergleich)"
#. module: account_balance
#: model:ir.actions.wizard,name:account_balance.wizard_account_balance_report
msgid "Account balance-Compare Years"
msgstr "Konten Saldo - Jahresvergleich"
#. module: account_balance
#: model:ir.module.module,description:account_balance.module_meta_information
msgid ""
"Account Balance Module is an added functionality to the Financial Management "
"module.\n"
"\n"
" This module gives you the various options for printing balance sheet.\n"
"\n"
" 1. You can compare the balance sheet for different years.\n"
"\n"
" 2. You can set the cash or percentage comparison between two years.\n"
"\n"
" 3. You can set the referential account for the percentage comparison for "
"particular years.\n"
"\n"
" 4. You can select periods as an actual date or periods as creation "
"date.\n"
"\n"
" 5. You have an option to print the desired report in Landscape format.\n"
" "
msgstr ""
"Account Balance erweitert die Funktionalität der Finanz Modules\n"
"\n"
" Mit diesem Modul können verschiedene Darstellungen einer BIlanz gedruckt "
"werden\n"
"\n"
" 1. Jahresvergleiche\n"
"\n"
" 2. Vergleichswerte in Geld oder Prozent.\n"
"\n"
" 3. Definition des Kontos der 100% Basis\n"
"\n"
" 4. Auswahl der Perioden aufgrund Buchungs oder Erstellungsdatum\n"
"\n"
" 5. Druck in Hoch oder Querformat\n"
" "
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "You have to select 'Landscape' option. Please Check it."
msgstr "Sie müssen \"Querformat\" auswählen."
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,landscape:0
msgid "Show Report in Landscape Form"
msgstr "Report im Querformat anzeigen"
#. module: account_balance
#: help:account.balance.account.balance.report,init,periods:0
msgid "All periods if empty"
msgstr "Alle Perioden wenn kein Eintrag"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
msgid "With balance is not equal to 0"
msgstr "Mit Saldo ungleich 0"
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Total :"
msgstr "Summe :"
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Account Balance -"
msgstr "Saldo"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,format_perc:0
msgid "Show Comparision in %"
msgstr "Zeige Vergleich in %"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Select Period"
msgstr "Periode auswählen"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Report Options"
msgstr "Report Optionen"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
msgid "With movements"
msgstr "mit Buchungen"
#. module: account_balance
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,backtoinit,end:0
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,zero_years,end:0
msgid "Ok"
msgstr "OK"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
msgid "Cash"
msgstr "Kasse/Bank"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
msgid "Don't Compare"
msgstr "NIcht Vergleichen"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
msgid "Show Accounts"
msgstr "Zeige Konten"
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Credit"
msgstr "Haben"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "1. You have selected more than 3 years in any case."
msgstr "1. Sie haben jedenfalls mehr als 3 Jahre ausgewählt."
#. module: account_balance
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_balance.module_meta_information
msgid "Accounting and financial management-Compare Accounts"
msgstr "Buchhaltung und Finanzmanagement - Vergleiche Konten"
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Year :"
msgstr "Jahr"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "You can select maximum 3 years. Please check again."
msgstr "Sie können maximal 3 Jahre auswählen. Nochmals versuchen!"
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Balance"
msgstr "Saldo"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid ""
"3. You have selected 'Percentage' option with more than 2 years, but you "
"have not selected landscape format."
msgstr ""
"3. Sie haben die 'Prozent' Option mit mehr als 2 Jahren ausgewählt, jedoch "
"nicht \"Querformat\"."
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid ""
"You might have done following mistakes. Please correct them and try again."
msgstr ""
"Sie haben möglicherweise folgende Fehler gemacht. Bitte korrigieren und "
"nochmals versuchen."
#. module: account_balance
#: help:account.balance.account.balance.report,init,select_account:0
msgid "Keep empty for comparision to its parent"
msgstr "Für Vergleich mit übergeordnetem Satz leer lassen"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Erzeugt am"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,fiscalyear:0
msgid "Fiscal year"
msgstr "Geschäftsjahr"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid ""
"2. You have not selected 'Percentage' option, but you have selected more "
"than 2 years."
msgstr "2. Sie haben mehr als 2 Jahre ohne \"Prozent\" Option ausgewählt."
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,periods:0
msgid "Periods"
msgstr "Perioden"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
msgid ""
"You may have selected the compare options with more than 1 year with "
"credit/debit columns and % option.This can lead contents to be printed out "
"of the paper.Please try again."
msgstr ""
"Sie haben die Vergleiche mit mehr als einem Jahr, sowie Soll/Haben Spalten "
"und der % Option ausgewählt.\r\n"
"Das könnte dazu führen, das über den Papierrand gedruckt wird. Ändern Sie "
"bitte die Anforderung."
#. module: account_balance
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr "Abbruch"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
msgid "You have to select at least 1 Fiscal Year. Try again."
msgstr "Sie müssen mindestens 1 Geschäftsjahr auswählen. Nochmals versuchen!"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Customize Report"
msgstr "Personalisierung Report"

View File

@ -1,335 +0,0 @@
# Greek translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-09 03:36+0000\n"
"Last-Translator: Panayiotis Konstantinidis <Unknown>\n"
"Language-Team: Greek <el@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 04:07+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,show_columns:0
msgid "Show Debit/Credit Information"
msgstr "Προβολή Πληροφοριών Χρέωσης/Πίστωσης"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
msgid "All accounts"
msgstr "Όλοι οι λογαριασμοί"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0
msgid "Entries Selection Based on"
msgstr "Επιλογή Εγγραφών Βασισμένων σε"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
msgid "Notification"
msgstr "Υπενθύμιση"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0
msgid "Financial Period"
msgstr "Οικονομική Περίοδος"
#. module: account_balance
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_balance.account_account_balance
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_balance.account_account_balance_landscape
msgid "Account balance"
msgstr "Ισοζύγιο Λογαριασμού"
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Account Name"
msgstr "Όνομα Λογαριασμού"
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Debit"
msgstr "Χρέωση"
#. module: account_balance
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,init,checkyear:0
msgid "Print"
msgstr "Εκτύπωση"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Select Period(s)"
msgstr "Επιλέξτε Περίοδο(ους)"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
msgid "Percentage"
msgstr "Ποσοστό"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
msgid "Compare Selected Years In Terms Of"
msgstr "Σύγκριση Επιλεγμένων Ετών σε Όρους"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Select Fiscal Year(s)(Maximum Three Years)"
msgstr "Επιλογή Λογιστικού Έτους(ων) (Μέγιστο Τρία Έτη)"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,select_account:0
msgid "Select Reference Account(for % comparision)"
msgstr "Επιλέξτε Λογαριασμό Αναφοράς (για % σύγκρισης)"
#. module: account_balance
#: model:ir.actions.wizard,name:account_balance.wizard_account_balance_report
msgid "Account balance-Compare Years"
msgstr "Ισοζύγιο Λογαριασμού-Σύγκριση Ετών"
#. module: account_balance
#: model:ir.module.module,description:account_balance.module_meta_information
msgid ""
"Account Balance Module is an added functionality to the Financial Management "
"module.\n"
"\n"
" This module gives you the various options for printing balance sheet.\n"
"\n"
" 1. You can compare the balance sheet for different years.\n"
"\n"
" 2. You can set the cash or percentage comparison between two years.\n"
"\n"
" 3. You can set the referential account for the percentage comparison for "
"particular years.\n"
"\n"
" 4. You can select periods as an actual date or periods as creation "
"date.\n"
"\n"
" 5. You have an option to print the desired report in Landscape format.\n"
" "
msgstr ""
"Το κομμάτι Ισολογισμών είναι ένα επιπρόσθετο λειτουργικό κομμάτι στο κομμάτι "
"της Οικονομικής Διαχείρισης\n"
"\n"
" Αυτό το κομμάτι σου δίνει διάφορες επιλογές για εκτύπωση ισολογισμών.\n"
"\n"
" 1. Μπορείς να συγκρίνεις τους ισολογισμούς διαφόρων ετών.\n"
"\n"
" 2. Μπορείς να ορίσεις την απόλυτη ή επί τοις εκατό σύγκριση μεταξύ δύο "
"ετών.\n"
"\n"
" 3. Μπορείς να ορίσεις το ισολογισμό αναφοράς για την επί τοις εκατό "
"σύγκριση συγκεκριμένων ετών.\n"
"\n"
" 4. Μπορείς να επιλέξεις περιόδους ως πραγματική ημερομηνία ή περιόδους "
"ως ημέρα δημιουργίας.\n"
"\n"
" 5. Έχεις δυνατότητα να εκτυπώσεις την επιθυμητή αναφορά σε μορφή "
"Landscape.\n"
" "
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "You have to select 'Landscape' option. Please Check it."
msgstr ""
"Θα πρέπει να επιλέξτε την επιλογή 'Landscape'. Παρακαλώ επιλέξτε την."
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,landscape:0
msgid "Show Report in Landscape Form"
msgstr "Εμφάνση Αναφοράς σε Φόρμα Landscape"
#. module: account_balance
#: help:account.balance.account.balance.report,init,periods:0
msgid "All periods if empty"
msgstr "Όλες οι περίοδοι άν είναι κενό"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
msgid "With balance is not equal to 0"
msgstr "Με ισοζύγιο που δεν είναι ίσο με 0"
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Total :"
msgstr "Σύνολο:"
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Account Balance -"
msgstr "Ισολογισμός"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,format_perc:0
msgid "Show Comparision in %"
msgstr "Εμφάνιση Σύγκρισης σε %"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Select Period"
msgstr "Επιλογή Περιόδου"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Report Options"
msgstr "Επιλογές Αναφοράς"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
msgid "With movements"
msgstr "Με κινήσεις"
#. module: account_balance
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,backtoinit,end:0
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,zero_years,end:0
msgid "Ok"
msgstr "ΟΚ"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
msgid "Cash"
msgstr "Μετρητά"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
msgid "Don't Compare"
msgstr "Χωρίς Σύγκριση"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
msgid "Show Accounts"
msgstr "Εμφάνιση Λογαριασμών"
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Credit"
msgstr "Πίστωση"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "1. You have selected more than 3 years in any case."
msgstr "1. Έχετε επιλέξτε περισσότερα απο 3 έτη σε κάθε περίπτωση."
#. module: account_balance
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_balance.module_meta_information
msgid "Accounting and financial management-Compare Accounts"
msgstr "Λογιστική και οικονομική διαχείριση - Σύγκριση λογαριασμών"
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Year :"
msgstr "Έτος :"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "You can select maximum 3 years. Please check again."
msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε το πολύ 3 έτη. Παρακαλώ ελέγξτε ξανά."
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Balance"
msgstr "Υπόλοιπο"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid ""
"3. You have selected 'Percentage' option with more than 2 years, but you "
"have not selected landscape format."
msgstr ""
"3. Έχετε επιλέξτε επιλογή 'Ποσοστό' με περισσότερα απο 2 έτη, αλλα δεν έχετε "
"επιλέξει διάταξη landscape."
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid ""
"You might have done following mistakes. Please correct them and try again."
msgstr ""
"Μπορεί να έχετε κάνει τα ακόλουθα λάθη. Παρακαλώ διορθώστε και "
"ξαναπροσπαθήστε."
#. module: account_balance
#: help:account.balance.account.balance.report,init,select_account:0
msgid "Keep empty for comparision to its parent"
msgstr "Διατηρήστε κενα για σύγκριση με κατηγορίες"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Ημερομηνία Δημιουργίας"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,fiscalyear:0
msgid "Fiscal year"
msgstr "Λογιστικό έτος"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid ""
"2. You have not selected 'Percentage' option, but you have selected more "
"than 2 years."
msgstr ""
"2. Δεν έχετε επιλέξει 'Ποσοστό', αλλα έχετε επιλέξει περισσότερο απο 2 έτη."
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,periods:0
msgid "Periods"
msgstr "Περίοδοι"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
msgid ""
"You may have selected the compare options with more than 1 year with "
"credit/debit columns and % option.This can lead contents to be printed out "
"of the paper.Please try again."
msgstr ""
"Μπορεί να επιλέξατε την επιλογή σύγκρισης με περισσότερα απο 1 έτη με στήλες "
"χρέωσης/πίστωσης και %. Αυτό μπορεί να οδηγήσει σε περιεχόμενα που θα "
"εκτυπωθούν πέρα απο τα όρια του χαρτιού. Παρακαλώ επιλέξτε ξανά."
#. module: account_balance
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr "Άκυρο"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
msgid "You have to select at least 1 Fiscal Year. Try again."
msgstr ""
"Θα πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστον 1 λογιστικό έτος. Προσπαθήστε ξανά."
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Customize Report"
msgstr "Παραμετροποίηση Αναφοράς"
#~ msgid "at"
#~ msgstr "σε"
#~ msgid "Printing date:"
#~ msgstr "Ημερομηνία εκτύπωσης:"
#~ msgid "Account Information"
#~ msgstr "Πληροφορίες Λογαριασμού"
#~ msgid "Currency:"
#~ msgstr "Νόμισμα:"
#~ msgid "Total:"
#~ msgstr "Σύνολο:"
#~ msgid "Code"
#~ msgstr "Κώδικας"

View File

@ -1,316 +0,0 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_balance
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-02 04:24+0000\n"
"Last-Translator: Federico Vera <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 04:07+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,show_columns:0
msgid "Show Debit/Credit Information"
msgstr "Mostrar información débito/crédito"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
msgid "All accounts"
msgstr "Todas las cuentas"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0
msgid "Entries Selection Based on"
msgstr "Selección de entradas basada en"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
msgid "Notification"
msgstr "Notificación"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0
msgid "Financial Period"
msgstr "Periodo financiero"
#. module: account_balance
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_balance.account_account_balance
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_balance.account_account_balance_landscape
msgid "Account balance"
msgstr "Balance contable"
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Account Name"
msgstr "Nombre de cuenta"
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Debit"
msgstr "Debe"
#. module: account_balance
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,init,checkyear:0
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Select Period(s)"
msgstr "Selecciona período(s)"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
msgid "Percentage"
msgstr "Porcentaje"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
msgid "Compare Selected Years In Terms Of"
msgstr "Comparar ejercicios seleccionados en términos de"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Select Fiscal Year(s)(Maximum Three Years)"
msgstr "Seleccionar ejercicio(s) fiscal(es) (máximo 3 ejercicios)"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,select_account:0
msgid "Select Reference Account(for % comparision)"
msgstr "Selecciona cuenta de referencia (para comparación %)"
#. module: account_balance
#: model:ir.actions.wizard,name:account_balance.wizard_account_balance_report
msgid "Account balance-Compare Years"
msgstr "Balance contable-Compara ejercicios"
#. module: account_balance
#: model:ir.module.module,description:account_balance.module_meta_information
msgid ""
"Account Balance Module is an added functionality to the Financial Management "
"module.\n"
"\n"
" This module gives you the various options for printing balance sheet.\n"
"\n"
" 1. You can compare the balance sheet for different years.\n"
"\n"
" 2. You can set the cash or percentage comparison between two years.\n"
"\n"
" 3. You can set the referential account for the percentage comparison for "
"particular years.\n"
"\n"
" 4. You can select periods as an actual date or periods as creation "
"date.\n"
"\n"
" 5. You have an option to print the desired report in Landscape format.\n"
" "
msgstr ""
"El módulo de balance de cuentas es una funcionalidad añadida al módulo de "
"gestión financiera.\n"
"\n"
" Este módulo ofrece diversas opciones de impresión de balances.\n"
"\n"
" 1. Se puede comparar el balance de distintos años.\n"
"\n"
" 2. Puede establecer la comparación en importe o porcentual entre dos "
"años.\n"
"\n"
" 3. Puede establecer la cuenta de referencia para la comparación "
"porcentual para años en particular.\n"
"\n"
" 4. Puede seleccionar períodos como una fecha real o períodos como fecha "
"de creación.\n"
"\n"
" 5. Puede imprimir el informe que desee en formato apaisado.\n"
" "
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "You have to select 'Landscape' option. Please Check it."
msgstr "Debe seleccionar la opción 'Horizontal'. Por favor, márquela."
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,landscape:0
msgid "Show Report in Landscape Form"
msgstr "Mostrar informe en formato horizontal"
#. module: account_balance
#: help:account.balance.account.balance.report,init,periods:0
msgid "All periods if empty"
msgstr "Todos los periodos si está vacío"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
msgid "With balance is not equal to 0"
msgstr "Con balance si no es igual a 0"
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Total :"
msgstr "Total :"
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Account Balance -"
msgstr "Balance de cuenta -"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,format_perc:0
msgid "Show Comparision in %"
msgstr "Mostrar comparación en %"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Select Period"
msgstr "Selecciona período"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Report Options"
msgstr "Opciones del informe"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
msgid "With movements"
msgstr "Con movimientos"
#. module: account_balance
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,backtoinit,end:0
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,zero_years,end:0
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
msgid "Cash"
msgstr "Efectivo"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
msgid "Don't Compare"
msgstr "No comparar"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
msgid "Show Accounts"
msgstr "Mostrar cuentas"
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Credit"
msgstr "Haber"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "1. You have selected more than 3 years in any case."
msgstr "1. Debe seleccionar más de 3 ejercicios en cualquier caso."
#. module: account_balance
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_balance.module_meta_information
msgid "Accounting and financial management-Compare Accounts"
msgstr "Gestión contable y financiera - Comparación de cuentas"
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Year :"
msgstr "Año :"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "You can select maximum 3 years. Please check again."
msgstr ""
"Puede seleccionar un máximo de 3 ejercicios. Por favor, seleccione otra vez."
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Balance"
msgstr "Balance"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid ""
"3. You have selected 'Percentage' option with more than 2 years, but you "
"have not selected landscape format."
msgstr ""
"3. Ha seleccionado la opción 'Porcentaje' con más de 2 ejercicios, pero no "
"ha seleccionado formato horizontal."
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid ""
"You might have done following mistakes. Please correct them and try again."
msgstr ""
"Podría haber cometido los siguientes errores. Por favor, corríjalos e "
"inténtelo de nuevo."
#. module: account_balance
#: help:account.balance.account.balance.report,init,select_account:0
msgid "Keep empty for comparision to its parent"
msgstr "Dejarlo vacío para comparar con sus padres"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Fecha creación"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,fiscalyear:0
msgid "Fiscal year"
msgstr "Ejercicio fiscal"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid ""
"2. You have not selected 'Percentage' option, but you have selected more "
"than 2 years."
msgstr ""
"2. No ha seleccionado la opción 'Porcentaje', pero ha seleccionado más de 2 "
"ejercicios."
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,periods:0
msgid "Periods"
msgstr "Periodos"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
msgid ""
"You may have selected the compare options with more than 1 year with "
"credit/debit columns and % option.This can lead contents to be printed out "
"of the paper.Please try again."
msgstr ""
"Puede haber seleccionado las opciones comparar con más de 1 ejercicio con "
"columnas crédito/débito y opción %. Esto pueden ocasionar que hayan "
"contenidos que se impriman fuera del papel. Por favor, inténtelo de nuevo."
#. module: account_balance
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
msgid "You have to select at least 1 Fiscal Year. Try again."
msgstr ""
"Debe seleccionar al menos un ejercicio fiscal. Por favor, inténtelo de nuevo."
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Customize Report"
msgstr "Informe personalizado"

View File

@ -1,318 +0,0 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_balance
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0_rc3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-16 17:17+0000\n"
"Last-Translator: Silvana Herrera <sherrera@thymbra.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 04:07+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,show_columns:0
msgid "Show Debit/Credit Information"
msgstr "Mostrar información Debe/Haber"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
msgid "All accounts"
msgstr "Todas las cuentas"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0
msgid "Entries Selection Based on"
msgstr "Selección de asientos basada en"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
msgid "Notification"
msgstr "Notificación"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0
msgid "Financial Period"
msgstr "Periodo financiero"
#. module: account_balance
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_balance.account_account_balance
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_balance.account_account_balance_landscape
msgid "Account balance"
msgstr "Balance de la cuenta"
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Account Name"
msgstr "Nombre de la cuenta"
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Debit"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,init,checkyear:0
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Select Period(s)"
msgstr "Seleccionar período(s)"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
msgid "Percentage"
msgstr "Porcentaje"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
msgid "Compare Selected Years In Terms Of"
msgstr "Comparar ejercicios seleccionados en términos de"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Select Fiscal Year(s)(Maximum Three Years)"
msgstr "Seleccionar ejercicio(s) fiscal(es) (máximo 3 ejercicios)"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,select_account:0
msgid "Select Reference Account(for % comparision)"
msgstr "Selecciona cuenta de referencia (para comparación %)"
#. module: account_balance
#: model:ir.actions.wizard,name:account_balance.wizard_account_balance_report
msgid "Account balance-Compare Years"
msgstr "Balance de cuenta - Compara ejercicios"
#. module: account_balance
#: model:ir.module.module,description:account_balance.module_meta_information
msgid ""
"Account Balance Module is an added functionality to the Financial Management "
"module.\n"
"\n"
" This module gives you the various options for printing balance sheet.\n"
"\n"
" 1. You can compare the balance sheet for different years.\n"
"\n"
" 2. You can set the cash or percentage comparison between two years.\n"
"\n"
" 3. You can set the referential account for the percentage comparison for "
"particular years.\n"
"\n"
" 4. You can select periods as an actual date or periods as creation "
"date.\n"
"\n"
" 5. You have an option to print the desired report in Landscape format.\n"
" "
msgstr ""
"Módulo de balance de cuentas es una funcionalidad adicional al módulo de "
"gestión financiera.\n"
"\n"
" Este módulo ofrece las diversas opciones de impresión de hojas de "
"balance.\n"
"\n"
" 1. Se puede comparar el balance de años diferentes.\n"
"\n"
" 2. Puede establecer la comparación en importe o porcentual entre dos "
"años.\n"
"\n"
" 3. Puede establecer la cuenta de referencia para la comparación "
"porcentual para años en particular.\n"
"\n"
" 4. Puede seleccionar períodos como una fecha real o períodos como fecha "
"de creación.\n"
"\n"
" 5. Puede imprimir el informe que desee en formato apaisado.\n"
" "
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "You have to select 'Landscape' option. Please Check it."
msgstr ""
"Debe seleccionar la opción 'Horizontal'. Por favor, tilde la casilla."
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,landscape:0
msgid "Show Report in Landscape Form"
msgstr "Mostrar informe en formato horizontal"
#. module: account_balance
#: help:account.balance.account.balance.report,init,periods:0
msgid "All periods if empty"
msgstr "Todos los periodos si está vacío"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
msgid "With balance is not equal to 0"
msgstr "Con balance distinto a 0"
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Total :"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Account Balance -"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,format_perc:0
msgid "Show Comparision in %"
msgstr "Mostrar comparación en %"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Select Period"
msgstr "Selecciona un período"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Report Options"
msgstr "Opciones del Reporte"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
msgid "With movements"
msgstr "Con movimientos"
#. module: account_balance
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,backtoinit,end:0
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,zero_years,end:0
msgid "Ok"
msgstr "Aceptar"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
msgid "Cash"
msgstr "Caja"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
msgid "Don't Compare"
msgstr "No comparar"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
msgid "Show Accounts"
msgstr "Mostrar cuentas"
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Credit"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "1. You have selected more than 3 years in any case."
msgstr "1. Ha seleccionado más de 3 ejercicios en cualquier algún caso."
#. module: account_balance
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_balance.module_meta_information
msgid "Accounting and financial management-Compare Accounts"
msgstr "Gestión Contable/Financiera-Comparar cuentas"
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Year :"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "You can select maximum 3 years. Please check again."
msgstr ""
"Puede seleccionar un máximo de 3 ejercicios. Por favor, seleccione otra vez."
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Balance"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid ""
"3. You have selected 'Percentage' option with more than 2 years, but you "
"have not selected landscape format."
msgstr ""
"3. Ha seleccionado la opción 'Porcentaje' con más de 2 ejercicios, pero no "
"ha seleccionado formato horizontal."
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid ""
"You might have done following mistakes. Please correct them and try again."
msgstr ""
"Podría haber cometido los siguientes errores. Por favor, corríjalos e "
"inténtelo de nuevo."
#. module: account_balance
#: help:account.balance.account.balance.report,init,select_account:0
msgid "Keep empty for comparision to its parent"
msgstr "Dejar vacío para comparar con sus padres"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Fecha de creación"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,fiscalyear:0
msgid "Fiscal year"
msgstr "Año fiscal"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid ""
"2. You have not selected 'Percentage' option, but you have selected more "
"than 2 years."
msgstr ""
"2. No ha seleccionado la opción 'Porcentaje', pero ha seleccionado más de 2 "
"ejercicios."
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,periods:0
msgid "Periods"
msgstr "Períodos"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
msgid ""
"You may have selected the compare options with more than 1 year with "
"credit/debit columns and % option.This can lead contents to be printed out "
"of the paper.Please try again."
msgstr ""
"Puede haber seleccionado las opciones comparar con más de 1 ejercicio con "
"columnas crédito/débito y opción %. Esto pueden ocasionar que hayan "
"contenidos que se impriman fuera del papel. Por favor, inténtelo de nuevo."
#. module: account_balance
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
msgid "You have to select at least 1 Fiscal Year. Try again."
msgstr ""
"Debe seleccionar al menos un ejercicio fiscal. Por favor, inténtelo de nuevo."
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Customize Report"
msgstr "Personalice el reporte"

View File

@ -1,289 +0,0 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_balance
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0_rc3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-09 16:17+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 04:07+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,show_columns:0
msgid "Show Debit/Credit Information"
msgstr "Näita Deebet/Kreedit informatsiooni"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
msgid "All accounts"
msgstr "Kõik kontod"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0
msgid "Entries Selection Based on"
msgstr "Kirjete valik põhineb"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
msgid "Notification"
msgstr "Teavitus"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0
msgid "Financial Period"
msgstr "Finantsperiood"
#. module: account_balance
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_balance.account_account_balance
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_balance.account_account_balance_landscape
msgid "Account balance"
msgstr "Kontojääk"
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Account Name"
msgstr "Konto nimi"
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Debit"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,init,checkyear:0
msgid "Print"
msgstr "Trüki"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Select Period(s)"
msgstr "Vali periood(id)"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
msgid "Percentage"
msgstr "Protsent"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
msgid "Compare Selected Years In Terms Of"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Select Fiscal Year(s)(Maximum Three Years)"
msgstr "Vali finantsaasta(d) (maksimum kolm aastat)"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,select_account:0
msgid "Select Reference Account(for % comparision)"
msgstr "Valige võrdluskonto (% võrdluseks)"
#. module: account_balance
#: model:ir.actions.wizard,name:account_balance.wizard_account_balance_report
msgid "Account balance-Compare Years"
msgstr "Konto bilanss - võrdle aastaid"
#. module: account_balance
#: model:ir.module.module,description:account_balance.module_meta_information
msgid ""
"Account Balance Module is an added functionality to the Financial Management "
"module.\n"
"\n"
" This module gives you the various options for printing balance sheet.\n"
"\n"
" 1. You can compare the balance sheet for different years.\n"
"\n"
" 2. You can set the cash or percentage comparison between two years.\n"
"\n"
" 3. You can set the referential account for the percentage comparison for "
"particular years.\n"
"\n"
" 4. You can select periods as an actual date or periods as creation "
"date.\n"
"\n"
" 5. You have an option to print the desired report in Landscape format.\n"
" "
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "You have to select 'Landscape' option. Please Check it."
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,landscape:0
msgid "Show Report in Landscape Form"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: help:account.balance.account.balance.report,init,periods:0
msgid "All periods if empty"
msgstr "Kõik perioodid kui tühi"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
msgid "With balance is not equal to 0"
msgstr "Bilanss pole 0"
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Total :"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Account Balance -"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,format_perc:0
msgid "Show Comparision in %"
msgstr "Näita võrdlus protsentides %"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Select Period"
msgstr "Vali periood"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Report Options"
msgstr "Aruande valikud"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
msgid "With movements"
msgstr "Liikumistega"
#. module: account_balance
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,backtoinit,end:0
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,zero_years,end:0
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
msgid "Cash"
msgstr "Kassa"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
msgid "Don't Compare"
msgstr "Ära Võrdle"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
msgid "Show Accounts"
msgstr "Näita Kontosid"
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Credit"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "1. You have selected more than 3 years in any case."
msgstr ""
#. module: account_balance
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_balance.module_meta_information
msgid "Accounting and financial management-Compare Accounts"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Year :"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "You can select maximum 3 years. Please check again."
msgstr "Sa võid valida maksimaalselt 3 aastat. Palun märgista uuesti."
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Balance"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid ""
"3. You have selected 'Percentage' option with more than 2 years, but you "
"have not selected landscape format."
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid ""
"You might have done following mistakes. Please correct them and try again."
msgstr ""
"Võimalik, et Teie tegite järgmised vead. Palun parandage need ja proovige "
"uuesti."
#. module: account_balance
#: help:account.balance.account.balance.report,init,select_account:0
msgid "Keep empty for comparision to its parent"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Loomise Kuupäev"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,fiscalyear:0
msgid "Fiscal year"
msgstr "Majandusaasta"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid ""
"2. You have not selected 'Percentage' option, but you have selected more "
"than 2 years."
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,periods:0
msgid "Periods"
msgstr "Perioodid"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
msgid ""
"You may have selected the compare options with more than 1 year with "
"credit/debit columns and % option.This can lead contents to be printed out "
"of the paper.Please try again."
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
msgid "You have to select at least 1 Fiscal Year. Try again."
msgstr "Te peate valima vähemalt ühe finantsaasta. Proovige uuesti."
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Customize Report"
msgstr "Kohanda aruannet"

View File

@ -1,300 +0,0 @@
# Finnish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-08 14:10+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 04:07+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,show_columns:0
msgid "Show Debit/Credit Information"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
msgid "All accounts"
msgstr "Kaikki tilit"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0
msgid "Entries Selection Based on"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
msgid "Notification"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0
msgid "Financial Period"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_balance.account_account_balance
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_balance.account_account_balance_landscape
msgid "Account balance"
msgstr "Tili balanssi"
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Account Name"
msgstr "Tilin nimi"
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Debit"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,init,checkyear:0
msgid "Print"
msgstr "Tulosta"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Select Period(s)"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
msgid "Percentage"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
msgid "Compare Selected Years In Terms Of"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Select Fiscal Year(s)(Maximum Three Years)"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,select_account:0
msgid "Select Reference Account(for % comparision)"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: model:ir.actions.wizard,name:account_balance.wizard_account_balance_report
msgid "Account balance-Compare Years"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: model:ir.module.module,description:account_balance.module_meta_information
msgid ""
"Account Balance Module is an added functionality to the Financial Management "
"module.\n"
"\n"
" This module gives you the various options for printing balance sheet.\n"
"\n"
" 1. You can compare the balance sheet for different years.\n"
"\n"
" 2. You can set the cash or percentage comparison between two years.\n"
"\n"
" 3. You can set the referential account for the percentage comparison for "
"particular years.\n"
"\n"
" 4. You can select periods as an actual date or periods as creation "
"date.\n"
"\n"
" 5. You have an option to print the desired report in Landscape format.\n"
" "
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "You have to select 'Landscape' option. Please Check it."
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,landscape:0
msgid "Show Report in Landscape Form"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: help:account.balance.account.balance.report,init,periods:0
msgid "All periods if empty"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
msgid "With balance is not equal to 0"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Total :"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Account Balance -"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,format_perc:0
msgid "Show Comparision in %"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Select Period"
msgstr "Valitse kausi"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Report Options"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
msgid "With movements"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,backtoinit,end:0
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,zero_years,end:0
msgid "Ok"
msgstr "OK"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
msgid "Cash"
msgstr "Käteinen"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
msgid "Don't Compare"
msgstr "Älä vertaa"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
msgid "Show Accounts"
msgstr "Näytä tilit"
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Credit"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "1. You have selected more than 3 years in any case."
msgstr "1. Olet valinnut enemmän kuin 3 vuotta joka tapauksessa"
#. module: account_balance
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_balance.module_meta_information
msgid "Accounting and financial management-Compare Accounts"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Year :"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "You can select maximum 3 years. Please check again."
msgstr ""
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Balance"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid ""
"3. You have selected 'Percentage' option with more than 2 years, but you "
"have not selected landscape format."
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid ""
"You might have done following mistakes. Please correct them and try again."
msgstr ""
#. module: account_balance
#: help:account.balance.account.balance.report,init,select_account:0
msgid "Keep empty for comparision to its parent"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Luomispäivämäärä"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,fiscalyear:0
msgid "Fiscal year"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid ""
"2. You have not selected 'Percentage' option, but you have selected more "
"than 2 years."
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,periods:0
msgid "Periods"
msgstr "Kausi"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
msgid ""
"You may have selected the compare options with more than 1 year with "
"credit/debit columns and % option.This can lead contents to be printed out "
"of the paper.Please try again."
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
msgid "You have to select at least 1 Fiscal Year. Try again."
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Customize Report"
msgstr ""
#~ msgid "Account Information"
#~ msgstr "Tilitiedot"
#~ msgid "Printing date:"
#~ msgstr "Tulostus päiväys:"
#~ msgid "Currency:"
#~ msgstr "Valuutta"
#~ msgid "Code"
#~ msgstr "Koodi"

View File

@ -1,294 +0,0 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_balance
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0_rc3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-09 16:17+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 04:07+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,show_columns:0
msgid "Show Debit/Credit Information"
msgstr "Afficher les informations de Débit/Crédit"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
msgid "All accounts"
msgstr "Tous les comptes"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0
msgid "Entries Selection Based on"
msgstr "Sélection basée sur les écritures"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
msgid "Notification"
msgstr "Notification"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0
msgid "Financial Period"
msgstr "Période Fiscale"
#. module: account_balance
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_balance.account_account_balance
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_balance.account_account_balance_landscape
msgid "Account balance"
msgstr "Balance des comptes"
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Account Name"
msgstr "Nom du compte"
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Debit"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,init,checkyear:0
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Select Period(s)"
msgstr "Sélectioner la(les) Période(s)"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
msgid "Percentage"
msgstr "Pourcentage"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
msgid "Compare Selected Years In Terms Of"
msgstr "Comparer l'année sélectionnée en terme de"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Select Fiscal Year(s)(Maximum Three Years)"
msgstr "Sélectionner la ou les Années Fiscales (Maximum Trois Ans)"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,select_account:0
msgid "Select Reference Account(for % comparision)"
msgstr "Sélectionner le COmpte Référence (pour la comparaison en %)"
#. module: account_balance
#: model:ir.actions.wizard,name:account_balance.wizard_account_balance_report
msgid "Account balance-Compare Years"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: model:ir.module.module,description:account_balance.module_meta_information
msgid ""
"Account Balance Module is an added functionality to the Financial Management "
"module.\n"
"\n"
" This module gives you the various options for printing balance sheet.\n"
"\n"
" 1. You can compare the balance sheet for different years.\n"
"\n"
" 2. You can set the cash or percentage comparison between two years.\n"
"\n"
" 3. You can set the referential account for the percentage comparison for "
"particular years.\n"
"\n"
" 4. You can select periods as an actual date or periods as creation "
"date.\n"
"\n"
" 5. You have an option to print the desired report in Landscape format.\n"
" "
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "You have to select 'Landscape' option. Please Check it."
msgstr "Vous avez choisi l'option 'Paysage'. Merci de vérifier."
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,landscape:0
msgid "Show Report in Landscape Form"
msgstr "Afficher le Rapport au Format Paysage"
#. module: account_balance
#: help:account.balance.account.balance.report,init,periods:0
msgid "All periods if empty"
msgstr "Toutes les périodes si vide"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
msgid "With balance is not equal to 0"
msgstr "Avec la balance qui n'est pas égal à 0"
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Total :"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Account Balance -"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,format_perc:0
msgid "Show Comparision in %"
msgstr "Afficher la Comparaison en %"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Select Period"
msgstr "Sélectionnez une Période"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Report Options"
msgstr "Options du Rapport"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
msgid "With movements"
msgstr "Avec mouvements"
#. module: account_balance
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,backtoinit,end:0
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,zero_years,end:0
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
msgid "Cash"
msgstr "Liquidités"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
msgid "Don't Compare"
msgstr "Ne pas comparer"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
msgid "Show Accounts"
msgstr "Afficher les Comptes"
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Credit"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "1. You have selected more than 3 years in any case."
msgstr "1. Vous avez sélectionner plus de 3 années dans tous les cas."
#. module: account_balance
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_balance.module_meta_information
msgid "Accounting and financial management-Compare Accounts"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Year :"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "You can select maximum 3 years. Please check again."
msgstr ""
"Vous pouvez sélectionner un maximum de 3 années. Merci de vérifier encore."
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Balance"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid ""
"3. You have selected 'Percentage' option with more than 2 years, but you "
"have not selected landscape format."
msgstr ""
"Vous avez sélectionné l'option 'Pourcentage' avec plus de 2 années, mais "
"vous n'avez pas sélcetionné le format 'paysage'."
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid ""
"You might have done following mistakes. Please correct them and try again."
msgstr ""
"Vous avez peut être terminer en oubliant des erreurs. Merci de les corrigés "
"et d'essayer encore."
#. module: account_balance
#: help:account.balance.account.balance.report,init,select_account:0
msgid "Keep empty for comparision to its parent"
msgstr "Laisser vide pour comparer avec le parent"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Date de création"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,fiscalyear:0
msgid "Fiscal year"
msgstr "Année fiscale"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid ""
"2. You have not selected 'Percentage' option, but you have selected more "
"than 2 years."
msgstr ""
"Vous n'avez pas sélectionné l'option 'Pourcentage', mais vous avez "
"sélectionné plus de 2 années."
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,periods:0
msgid "Periods"
msgstr "Périodes"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
msgid ""
"You may have selected the compare options with more than 1 year with "
"credit/debit columns and % option.This can lead contents to be printed out "
"of the paper.Please try again."
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
msgid "You have to select at least 1 Fiscal Year. Try again."
msgstr "Vous devez au moins sélectionner 1 année fiscale. Essayer encore."
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Customize Report"
msgstr "Personnaliser le Rapport"

View File

@ -1,336 +0,0 @@
# translation of account-balance-es.po to Galego
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_balance
#
# Frco. Javier Rial Rodríguez <fjrial@cesga.es>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: account-balance-es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-22 19:50+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galego <g11n@mancomun.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 04:07+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,show_columns:0
msgid "Show Debit/Credit Information"
msgstr "Mostrar información débito/crédito"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
msgid "All accounts"
msgstr "Todas as contas"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0
msgid "Entries Selection Based on"
msgstr "Selección de entradas baseada en"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
msgid "Notification"
msgstr "Notificación"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0
msgid "Financial Period"
msgstr "Periodo financeiro"
#. module: account_balance
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_balance.account_account_balance
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_balance.account_account_balance_landscape
msgid "Account balance"
msgstr "Balance contábel"
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Account Name"
msgstr "Nome da conta"
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Debit"
msgstr "Débito"
#. module: account_balance
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,init,checkyear:0
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Select Period(s)"
msgstr "Selecciona período(s)"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
msgid "Percentage"
msgstr "Porcentaxe"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
msgid "Compare Selected Years In Terms Of"
msgstr "Comparar exercicios seleccionados en térmos de"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Select Fiscal Year(s)(Maximum Three Years)"
msgstr "Seleccionar exercicio(s) fiscai(s) (máximo 3 exercicios)"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,select_account:0
msgid "Select Reference Account(for % comparision)"
msgstr "Selecciona conta de referencia (para comparación %)"
#. module: account_balance
#: model:ir.actions.wizard,name:account_balance.wizard_account_balance_report
msgid "Account balance-Compare Years"
msgstr "Balance contábel-Compara exercicios"
#. module: account_balance
#: model:ir.module.module,description:account_balance.module_meta_information
msgid ""
"Account Balance Module is an added functionality to the Financial Management "
"module.\n"
"\n"
" This module gives you the various options for printing balance sheet.\n"
"\n"
" 1. You can compare the balance sheet for different years.\n"
"\n"
" 2. You can set the cash or percentage comparison between two years.\n"
"\n"
" 3. You can set the referential account for the percentage comparison for "
"particular years.\n"
"\n"
" 4. You can select periods as an actual date or periods as creation "
"date.\n"
"\n"
" 5. You have an option to print the desired report in Landscape format.\n"
" "
msgstr ""
"O módulo de balance de contas é unha funcionalidade engadida ao módulo de "
"xestión financieira.\n"
"\n"
" Este módulo ofrece diversas opcións de impresión de balances.\n"
"\n"
" 1. Podese comparar o balance de distintos anos.\n"
"\n"
" 2. Pode establecer a comparación en importe ou porcentual entre dous "
"anos.\n"
"\n"
" 3. Pode establecer a conta de referencia para a comparación porcentual "
"para anos en particular.\n"
"\n"
" 4. Pode seleccionar períodos como unha data real ou períodos como data "
"de creación.\n"
"\n"
" 5. Pode imprimir o informe que desexe en formato apaisado.\n"
" "
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "You have to select 'Landscape' option. Please Check it."
msgstr "Debe seleccionar a opción 'Horizontal'. Por favor, márquea."
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,landscape:0
msgid "Show Report in Landscape Form"
msgstr "Mostrar informe en formato horizontal"
#. module: account_balance
#: help:account.balance.account.balance.report,init,periods:0
msgid "All periods if empty"
msgstr "Todos os periodos se está baleiro"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
msgid "With balance is not equal to 0"
msgstr "Con balance se non é igual a 0"
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Total :"
msgstr "Total :"
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Account Balance -"
msgstr "Balance de conta -"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,format_perc:0
msgid "Show Comparision in %"
msgstr "Mostrar comparación en %"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Select Period"
msgstr "Selecciona período"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Report Options"
msgstr "Opcións do informe"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
msgid "With movements"
msgstr "Con movementos"
#. module: account_balance
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,backtoinit,end:0
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,zero_years,end:0
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
msgid "Cash"
msgstr "Efectivo"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
msgid "Don't Compare"
msgstr "Non comparar"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
msgid "Show Accounts"
msgstr "Mostrar contas"
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Credit"
msgstr "Crédito"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "1. You have selected more than 3 years in any case."
msgstr "1. Debe seleccionar máis de 3 exercicios en calquera caso."
#. module: account_balance
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_balance.module_meta_information
msgid "Accounting and financial management-Compare Accounts"
msgstr "Xestión contable e financieira - Comparación de contas"
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Year :"
msgstr "Ano :"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "You can select maximum 3 years. Please check again."
msgstr ""
"Pode seleccionar un máximo de 3 exercicios. Por favor, seleccione outra vez."
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Balance"
msgstr "Balance"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid ""
"3. You have selected 'Percentage' option with more than 2 years, but you "
"have not selected landscape format."
msgstr ""
"3. Seleccionou a opción 'Porcentaxe' con máis de 2 exercicios, pero non "
"seleccionou formato horizontal."
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid ""
"You might have done following mistakes. Please correct them and try again."
msgstr ""
"Podería ter cometido os seguintes erros. Por favor, corríxaos e ténteo de "
"novo."
#. module: account_balance
#: help:account.balance.account.balance.report,init,select_account:0
msgid "Keep empty for comparision to its parent"
msgstr "Deixalo baleiro para comparar cos seus pais"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Creación de data"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,fiscalyear:0
msgid "Fiscal year"
msgstr "Exercicio fiscal"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid ""
"2. You have not selected 'Percentage' option, but you have selected more "
"than 2 years."
msgstr ""
"2. Non seleccionou a opción 'Porcentaxe', pero seleccionou máis de 2 "
"exercicios."
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,periods:0
msgid "Periods"
msgstr "Periodos"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
msgid ""
"You may have selected the compare options with more than 1 year with "
"credit/debit columns and % option.This can lead contents to be printed out "
"of the paper.Please try again."
msgstr ""
"Pode ter seleccionado as opcións comparar con máis dun 1 exercicio con "
"columnas crédito/débito e opción %. Isto pode ocasionar que haxa contidos "
"que se impriman fóra do papel. Por favor, inténteo de novo."
#. module: account_balance
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
msgid "You have to select at least 1 Fiscal Year. Try again."
msgstr ""
"Debe seleccionar a lo menos un exercicio fiscal. Por favor, inténteo de novo."
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Customize Report"
msgstr "Informe personalizado"
#~ msgid "Account Information"
#~ msgstr "Información da conta"
#~ msgid "Printing date:"
#~ msgstr "Data impresión:"
#~ msgid "at"
#~ msgstr "ás"
#~ msgid "Currency:"
#~ msgstr "Moeda:"
#~ msgid "Total:"
#~ msgstr "Total:"
#~ msgid "Code"
#~ msgstr "Código"

View File

@ -1,287 +0,0 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_balance
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0_rc3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-16 20:18+0000\n"
"Last-Translator: Mario Tomljenović <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 04:07+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,show_columns:0
msgid "Show Debit/Credit Information"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
msgid "All accounts"
msgstr "Svi računi"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0
msgid "Entries Selection Based on"
msgstr "Odabir stavaka zasnovan na"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
msgid "Notification"
msgstr "Obavijest"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0
msgid "Financial Period"
msgstr "Financijsko razdoblje"
#. module: account_balance
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_balance.account_account_balance
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_balance.account_account_balance_landscape
msgid "Account balance"
msgstr "Saldo računa"
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Account Name"
msgstr "Naziv računa"
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Debit"
msgstr "Dugovanje"
#. module: account_balance
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,init,checkyear:0
msgid "Print"
msgstr "Ispis"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Select Period(s)"
msgstr "Odaberite razdoblja"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
msgid "Percentage"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
msgid "Compare Selected Years In Terms Of"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Select Fiscal Year(s)(Maximum Three Years)"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,select_account:0
msgid "Select Reference Account(for % comparision)"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: model:ir.actions.wizard,name:account_balance.wizard_account_balance_report
msgid "Account balance-Compare Years"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: model:ir.module.module,description:account_balance.module_meta_information
msgid ""
"Account Balance Module is an added functionality to the Financial Management "
"module.\n"
"\n"
" This module gives you the various options for printing balance sheet.\n"
"\n"
" 1. You can compare the balance sheet for different years.\n"
"\n"
" 2. You can set the cash or percentage comparison between two years.\n"
"\n"
" 3. You can set the referential account for the percentage comparison for "
"particular years.\n"
"\n"
" 4. You can select periods as an actual date or periods as creation "
"date.\n"
"\n"
" 5. You have an option to print the desired report in Landscape format.\n"
" "
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "You have to select 'Landscape' option. Please Check it."
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,landscape:0
msgid "Show Report in Landscape Form"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: help:account.balance.account.balance.report,init,periods:0
msgid "All periods if empty"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
msgid "With balance is not equal to 0"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Total :"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Account Balance -"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,format_perc:0
msgid "Show Comparision in %"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Select Period"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Report Options"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
msgid "With movements"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,backtoinit,end:0
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,zero_years,end:0
msgid "Ok"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
msgid "Cash"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
msgid "Don't Compare"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
msgid "Show Accounts"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Credit"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "1. You have selected more than 3 years in any case."
msgstr ""
#. module: account_balance
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_balance.module_meta_information
msgid "Accounting and financial management-Compare Accounts"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Year :"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "You can select maximum 3 years. Please check again."
msgstr ""
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Balance"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid ""
"3. You have selected 'Percentage' option with more than 2 years, but you "
"have not selected landscape format."
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid ""
"You might have done following mistakes. Please correct them and try again."
msgstr ""
#. module: account_balance
#: help:account.balance.account.balance.report,init,select_account:0
msgid "Keep empty for comparision to its parent"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0
msgid "Creation Date"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,fiscalyear:0
msgid "Fiscal year"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid ""
"2. You have not selected 'Percentage' option, but you have selected more "
"than 2 years."
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,periods:0
msgid "Periods"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
msgid ""
"You may have selected the compare options with more than 1 year with "
"credit/debit columns and % option.This can lead contents to be printed out "
"of the paper.Please try again."
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
msgid "You have to select at least 1 Fiscal Year. Try again."
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Customize Report"
msgstr ""

View File

@ -1,287 +0,0 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_balance
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:24+0000\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 04:07+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,show_columns:0
msgid "Show Debit/Credit Information"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
msgid "All accounts"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0
msgid "Entries Selection Based on"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
msgid "Notification"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0
msgid "Financial Period"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_balance.account_account_balance
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_balance.account_account_balance_landscape
msgid "Account balance"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Account Name"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Debit"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,init,checkyear:0
msgid "Print"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Select Period(s)"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
msgid "Percentage"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
msgid "Compare Selected Years In Terms Of"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Select Fiscal Year(s)(Maximum Three Years)"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,select_account:0
msgid "Select Reference Account(for % comparision)"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: model:ir.actions.wizard,name:account_balance.wizard_account_balance_report
msgid "Account balance-Compare Years"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: model:ir.module.module,description:account_balance.module_meta_information
msgid ""
"Account Balance Module is an added functionality to the Financial Management "
"module.\n"
"\n"
" This module gives you the various options for printing balance sheet.\n"
"\n"
" 1. You can compare the balance sheet for different years.\n"
"\n"
" 2. You can set the cash or percentage comparison between two years.\n"
"\n"
" 3. You can set the referential account for the percentage comparison for "
"particular years.\n"
"\n"
" 4. You can select periods as an actual date or periods as creation "
"date.\n"
"\n"
" 5. You have an option to print the desired report in Landscape format.\n"
" "
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "You have to select 'Landscape' option. Please Check it."
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,landscape:0
msgid "Show Report in Landscape Form"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: help:account.balance.account.balance.report,init,periods:0
msgid "All periods if empty"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
msgid "With balance is not equal to 0"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Total :"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Account Balance -"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,format_perc:0
msgid "Show Comparision in %"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Select Period"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Report Options"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
msgid "With movements"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,backtoinit,end:0
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,zero_years,end:0
msgid "Ok"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
msgid "Cash"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
msgid "Don't Compare"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
msgid "Show Accounts"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Credit"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "1. You have selected more than 3 years in any case."
msgstr ""
#. module: account_balance
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_balance.module_meta_information
msgid "Accounting and financial management-Compare Accounts"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Year :"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "You can select maximum 3 years. Please check again."
msgstr ""
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Balance"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid ""
"3. You have selected 'Percentage' option with more than 2 years, but you "
"have not selected landscape format."
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid ""
"You might have done following mistakes. Please correct them and try again."
msgstr ""
#. module: account_balance
#: help:account.balance.account.balance.report,init,select_account:0
msgid "Keep empty for comparision to its parent"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0
msgid "Creation Date"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,fiscalyear:0
msgid "Fiscal year"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid ""
"2. You have not selected 'Percentage' option, but you have selected more "
"than 2 years."
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,periods:0
msgid "Periods"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
msgid ""
"You may have selected the compare options with more than 1 year with "
"credit/debit columns and % option.This can lead contents to be printed out "
"of the paper.Please try again."
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
msgid "You have to select at least 1 Fiscal Year. Try again."
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Customize Report"
msgstr ""

View File

@ -1,288 +0,0 @@
# Indonesian translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-16 15:21+0000\n"
"Last-Translator: opix <inur.opix@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <id@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 04:07+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,show_columns:0
msgid "Show Debit/Credit Information"
msgstr "Tampilkan Informasi Debit/Kredit"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
msgid "All accounts"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0
msgid "Entries Selection Based on"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
msgid "Notification"
msgstr "Pemberitahuan"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0
msgid "Financial Period"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_balance.account_account_balance
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_balance.account_account_balance_landscape
msgid "Account balance"
msgstr "Neraca Saldo"
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Account Name"
msgstr "Nama Akun"
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Debit"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,init,checkyear:0
msgid "Print"
msgstr "Cetak"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Select Period(s)"
msgstr "Pilihan Periode"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
msgid "Percentage"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
msgid "Compare Selected Years In Terms Of"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Select Fiscal Year(s)(Maximum Three Years)"
msgstr "Pilihlah tahun pembukuan(Max. 3 tahun)"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,select_account:0
msgid "Select Reference Account(for % comparision)"
msgstr "Memilih Akun referensi (untuk perbandingan bentuk %)"
#. module: account_balance
#: model:ir.actions.wizard,name:account_balance.wizard_account_balance_report
msgid "Account balance-Compare Years"
msgstr "Neraca Saldo - Perbandingan Tahun"
#. module: account_balance
#: model:ir.module.module,description:account_balance.module_meta_information
msgid ""
"Account Balance Module is an added functionality to the Financial Management "
"module.\n"
"\n"
" This module gives you the various options for printing balance sheet.\n"
"\n"
" 1. You can compare the balance sheet for different years.\n"
"\n"
" 2. You can set the cash or percentage comparison between two years.\n"
"\n"
" 3. You can set the referential account for the percentage comparison for "
"particular years.\n"
"\n"
" 4. You can select periods as an actual date or periods as creation "
"date.\n"
"\n"
" 5. You have an option to print the desired report in Landscape format.\n"
" "
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "You have to select 'Landscape' option. Please Check it."
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,landscape:0
msgid "Show Report in Landscape Form"
msgstr "Menampilakan Laporan dalam bentuk Lanscape"
#. module: account_balance
#: help:account.balance.account.balance.report,init,periods:0
msgid "All periods if empty"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
msgid "With balance is not equal to 0"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Total :"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Account Balance -"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,format_perc:0
msgid "Show Comparision in %"
msgstr "Menampilkan perbandingan dalam %"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Select Period"
msgstr "Pilihan Periode"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Report Options"
msgstr "Pilihan Laporan"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
msgid "With movements"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,backtoinit,end:0
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,zero_years,end:0
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
msgid "Cash"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
msgid "Don't Compare"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
msgid "Show Accounts"
msgstr "Menampilkan Akun-akun"
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Credit"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "1. You have selected more than 3 years in any case."
msgstr "1. Anda dapat memilih lebih dari 3 tahun pada beberapa kasus"
#. module: account_balance
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_balance.module_meta_information
msgid "Accounting and financial management-Compare Accounts"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Year :"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "You can select maximum 3 years. Please check again."
msgstr ""
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Balance"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid ""
"3. You have selected 'Percentage' option with more than 2 years, but you "
"have not selected landscape format."
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid ""
"You might have done following mistakes. Please correct them and try again."
msgstr ""
#. module: account_balance
#: help:account.balance.account.balance.report,init,select_account:0
msgid "Keep empty for comparision to its parent"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0
msgid "Creation Date"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,fiscalyear:0
msgid "Fiscal year"
msgstr "Tahun Pembukuan"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid ""
"2. You have not selected 'Percentage' option, but you have selected more "
"than 2 years."
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,periods:0
msgid "Periods"
msgstr "Periode"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
msgid ""
"You may have selected the compare options with more than 1 year with "
"credit/debit columns and % option.This can lead contents to be printed out "
"of the paper.Please try again."
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
msgid "You have to select at least 1 Fiscal Year. Try again."
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Customize Report"
msgstr "Mengatur Laporan"

View File

@ -1,314 +0,0 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_balance
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0_rc3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-29 15:24+0000\n"
"Last-Translator: Carlo - didotech.com <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 04:07+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,show_columns:0
msgid "Show Debit/Credit Information"
msgstr "Visualizza i debiti/crediti"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
msgid "All accounts"
msgstr "Tutti i conti"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0
msgid "Entries Selection Based on"
msgstr "Entrate selezionate in base a"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
msgid "Notification"
msgstr "Avviso"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0
msgid "Financial Period"
msgstr "Periodo finanziario"
#. module: account_balance
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_balance.account_account_balance
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_balance.account_account_balance_landscape
msgid "Account balance"
msgstr "Bilancio"
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Account Name"
msgstr "Nome conto"
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Debit"
msgstr "Debito"
#. module: account_balance
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,init,checkyear:0
msgid "Print"
msgstr "Stampa"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Select Period(s)"
msgstr "Seleziona periodo(i)"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
msgid "Percentage"
msgstr "Percentuale"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
msgid "Compare Selected Years In Terms Of"
msgstr "Confronta gli anni selezionati in base a"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Select Fiscal Year(s)(Maximum Three Years)"
msgstr "Seleziona gli anni fiscali (Max 3)"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,select_account:0
msgid "Select Reference Account(for % comparision)"
msgstr "Selezionare Conto di riferimento (per % confronto)"
#. module: account_balance
#: model:ir.actions.wizard,name:account_balance.wizard_account_balance_report
msgid "Account balance-Compare Years"
msgstr "Bilancio - Confronta anni"
#. module: account_balance
#: model:ir.module.module,description:account_balance.module_meta_information
msgid ""
"Account Balance Module is an added functionality to the Financial Management "
"module.\n"
"\n"
" This module gives you the various options for printing balance sheet.\n"
"\n"
" 1. You can compare the balance sheet for different years.\n"
"\n"
" 2. You can set the cash or percentage comparison between two years.\n"
"\n"
" 3. You can set the referential account for the percentage comparison for "
"particular years.\n"
"\n"
" 4. You can select periods as an actual date or periods as creation "
"date.\n"
"\n"
" 5. You have an option to print the desired report in Landscape format.\n"
" "
msgstr ""
"Il modulo Bilancio è una funzione aggiuntiva del modulo Gestione "
"Finanziaria.\n"
"\n"
" Questo modulo fornisce le diverse opzioni per la stampa del foglio di "
"bilancio.\n"
"\n"
" 1. Si può comparare il bilancio per anni differenti.\n"
"\n"
" 2. Si può impostare comparazione monetaria o in percentuale tra due "
"anni.\n"
"\n"
" 3. Si può impostare il conto di riferimento per una comparazione "
"percentuale per specifici anni.\n"
"\n"
" 4. Si possono selezionale periodi dalla data attuale o periodi dalla "
"data di creazione.\n"
"\n"
" 5. C'è la possibilità di stampare il report desiderato in formato "
"Landscape.\n"
" "
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "You have to select 'Landscape' option. Please Check it."
msgstr "Deve essere selezionata l'opzione 'Orizzontale'. Controllare"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,landscape:0
msgid "Show Report in Landscape Form"
msgstr "Mostra il report nel formato dello Stato"
#. module: account_balance
#: help:account.balance.account.balance.report,init,periods:0
msgid "All periods if empty"
msgstr "Tutti i periodi se vuoto"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
msgid "With balance is not equal to 0"
msgstr "Con chiusura diversa da zero"
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Total :"
msgstr "Totale :"
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Account Balance -"
msgstr "Bilancio contabile -"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,format_perc:0
msgid "Show Comparision in %"
msgstr "Mostra in %"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Select Period"
msgstr "Seleziona periodo"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Report Options"
msgstr "Report opzioni"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
msgid "With movements"
msgstr "Con movimentazioni"
#. module: account_balance
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,backtoinit,end:0
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,zero_years,end:0
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
msgid "Cash"
msgstr "Contante"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
msgid "Don't Compare"
msgstr "Non Comparabile"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
msgid "Show Accounts"
msgstr "Mostra Contabilità"
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Credit"
msgstr "Credito"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "1. You have selected more than 3 years in any case."
msgstr "Hai selezionato più di 3 anni in ogni scelta."
#. module: account_balance
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_balance.module_meta_information
msgid "Accounting and financial management-Compare Accounts"
msgstr "Gestione Finanziaria e Contabile - Confronto Conti"
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Year :"
msgstr "Anno :"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "You can select maximum 3 years. Please check again."
msgstr "Puoi selezionare massimo 3 anni. Controlla ancora."
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Balance"
msgstr "Bilancio"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid ""
"3. You have selected 'Percentage' option with more than 2 years, but you "
"have not selected landscape format."
msgstr ""
"3. Hai selezionato l'opzione 'Percentuale' con più di 2 anni, ma non hai "
"selezionato il formato Orizzontale"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid ""
"You might have done following mistakes. Please correct them and try again."
msgstr "Potresti aver fatto i seguenti errori. Correggili e riprova."
#. module: account_balance
#: help:account.balance.account.balance.report,init,select_account:0
msgid "Keep empty for comparision to its parent"
msgstr "Svuota per comparare con i sovraconti."
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Data di Creazione"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,fiscalyear:0
msgid "Fiscal year"
msgstr "Anno fiscale"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid ""
"2. You have not selected 'Percentage' option, but you have selected more "
"than 2 years."
msgstr ""
"2. Non hai selezionato l'opzione 'Percentuale', ma hai selezionato più di 2 "
"anni."
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,periods:0
msgid "Periods"
msgstr "Periodi"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
msgid ""
"You may have selected the compare options with more than 1 year with "
"credit/debit columns and % option.This can lead contents to be printed out "
"of the paper.Please try again."
msgstr ""
"Potresti aver selezionato le opzioni confronto per più di 1 anno con le "
"colonne credito/debito e % come opzione. Questo potrebbe far uscire i "
"contenuti dai margini di stampa. Controlla."
#. module: account_balance
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
msgid "You have to select at least 1 Fiscal Year. Try again."
msgstr "Devi selezionare almeno 1 anno Fiscale. Riprova."
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Customize Report"
msgstr "Rapporto Personalizzato"

View File

@ -1,305 +0,0 @@
# Korean translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-08 12:03+0000\n"
"Last-Translator: ekodaq <ceo@ekosdaq.com>\n"
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 04:07+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,show_columns:0
msgid "Show Debit/Credit Information"
msgstr "차변/대변 정보 보기"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
msgid "All accounts"
msgstr "모든 계정"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0
msgid "Entries Selection Based on"
msgstr "엔트리 선정의 기준"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
msgid "Notification"
msgstr "통지"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0
msgid "Financial Period"
msgstr "회계 기간"
#. module: account_balance
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_balance.account_account_balance
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_balance.account_account_balance_landscape
msgid "Account balance"
msgstr "계정 밸런스"
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Account Name"
msgstr "계정 이름"
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Debit"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,init,checkyear:0
msgid "Print"
msgstr "인쇄"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Select Period(s)"
msgstr "기간 선택"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
msgid "Percentage"
msgstr "퍼센트"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
msgid "Compare Selected Years In Terms Of"
msgstr "선택한 년도들의 비교 기준"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Select Fiscal Year(s)(Maximum Three Years)"
msgstr "선택된 회계년도 (최대 3년)"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,select_account:0
msgid "Select Reference Account(for % comparision)"
msgstr "참조 계정을 선택하십시오 (% 비교)."
#. module: account_balance
#: model:ir.actions.wizard,name:account_balance.wizard_account_balance_report
msgid "Account balance-Compare Years"
msgstr "계정 밸런스-비교 년도들"
#. module: account_balance
#: model:ir.module.module,description:account_balance.module_meta_information
msgid ""
"Account Balance Module is an added functionality to the Financial Management "
"module.\n"
"\n"
" This module gives you the various options for printing balance sheet.\n"
"\n"
" 1. You can compare the balance sheet for different years.\n"
"\n"
" 2. You can set the cash or percentage comparison between two years.\n"
"\n"
" 3. You can set the referential account for the percentage comparison for "
"particular years.\n"
"\n"
" 4. You can select periods as an actual date or periods as creation "
"date.\n"
"\n"
" 5. You have an option to print the desired report in Landscape format.\n"
" "
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "You have to select 'Landscape' option. Please Check it."
msgstr "\"랜드스케이프\" 옵션을 선택해야 합니다. 체크하십시오."
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,landscape:0
msgid "Show Report in Landscape Form"
msgstr "팬드스케이프 폼으로 리포트 보기"
#. module: account_balance
#: help:account.balance.account.balance.report,init,periods:0
msgid "All periods if empty"
msgstr "비워두면 모든 기간이 적용됩니다."
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
msgid "With balance is not equal to 0"
msgstr "밸런스가 0이 아닌"
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Total :"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Account Balance -"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,format_perc:0
msgid "Show Comparision in %"
msgstr "%로 비교"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Select Period"
msgstr "기간 선택"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Report Options"
msgstr "리포트 옵션"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
msgid "With movements"
msgstr "무브먼트와 함께"
#. module: account_balance
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,backtoinit,end:0
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,zero_years,end:0
msgid "Ok"
msgstr "OK"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
msgid "Cash"
msgstr "현금"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
msgid "Don't Compare"
msgstr "비교하지 않습니다."
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
msgid "Show Accounts"
msgstr "계정 보기"
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Credit"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "1. You have selected more than 3 years in any case."
msgstr "1. 3년 이상을 선택하면 안됩니다."
#. module: account_balance
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_balance.module_meta_information
msgid "Accounting and financial management-Compare Accounts"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Year :"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "You can select maximum 3 years. Please check again."
msgstr "최대 3년 간을 선택할 수 있습니다."
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Balance"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid ""
"3. You have selected 'Percentage' option with more than 2 years, but you "
"have not selected landscape format."
msgstr "3. 2년 이상을 '퍼센트' 옵션으로 선택했지만, 랜드스케이프 포맷을 선택하지 않았습니다."
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid ""
"You might have done following mistakes. Please correct them and try again."
msgstr "다음과 같은 실수가 있었습니다. 교정한 뒤 다시 시도하십시오."
#. module: account_balance
#: help:account.balance.account.balance.report,init,select_account:0
msgid "Keep empty for comparision to its parent"
msgstr "페어런트와 비교를 원하면 비워두십시오."
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0
msgid "Creation Date"
msgstr "생성 날짜"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,fiscalyear:0
msgid "Fiscal year"
msgstr "회계년도"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid ""
"2. You have not selected 'Percentage' option, but you have selected more "
"than 2 years."
msgstr "2. 2년 이상을 선택하면서, '퍼센트' 옵션을 선택하지 않았습니다."
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,periods:0
msgid "Periods"
msgstr "기간"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
msgid ""
"You may have selected the compare options with more than 1 year with "
"credit/debit columns and % option.This can lead contents to be printed out "
"of the paper.Please try again."
msgstr ""
"적어도 1년 이상을 대변/차변 칼럼과 % 옵션으로 비교하는 것을 선택했습니다. 그렇게 하면 페이지의 인쇄 범주를 넘어 서게 됩니다. 다시 "
"시도하십시오."
#. module: account_balance
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
msgid "You have to select at least 1 Fiscal Year. Try again."
msgstr "적어도 1년 이상의 회계년도를 선택하십시오."
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Customize Report"
msgstr "리포트 커스터마이즈"
#~ msgid "Printing date:"
#~ msgstr "인쇄 날짜:"
#~ msgid "Account Information"
#~ msgstr "계정 정보"
#~ msgid "Currency:"
#~ msgstr "통화:"
#~ msgid "Total:"
#~ msgstr "합계:"
#~ msgid "Code"
#~ msgstr "코드"

View File

@ -1,287 +0,0 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_balance
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0_rc3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-14 11:05+0000\n"
"Last-Translator: Paulius Sladkevičius <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 04:07+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,show_columns:0
msgid "Show Debit/Credit Information"
msgstr "Rodyti debeto/kredito informaciją"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
msgid "All accounts"
msgstr "Visos sąskaitos"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0
msgid "Entries Selection Based on"
msgstr "Įrašų pasirinkimas pagrįstas"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
msgid "Notification"
msgstr "Perspėjimas"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0
msgid "Financial Period"
msgstr "Financinis periodas"
#. module: account_balance
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_balance.account_account_balance
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_balance.account_account_balance_landscape
msgid "Account balance"
msgstr "Sąskaitos balansas"
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Account Name"
msgstr "Sąskaitos pavadinimas"
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Debit"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,init,checkyear:0
msgid "Print"
msgstr "Spausdinti"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Select Period(s)"
msgstr "Parinkti periodą(-us)"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
msgid "Percentage"
msgstr "Procentaliai"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
msgid "Compare Selected Years In Terms Of"
msgstr "Palyginti pasirinktus metus pagal"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Select Fiscal Year(s)(Maximum Three Years)"
msgstr "Parinkti fiskalinius metus (daugiausia tris metus)"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,select_account:0
msgid "Select Reference Account(for % comparision)"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: model:ir.actions.wizard,name:account_balance.wizard_account_balance_report
msgid "Account balance-Compare Years"
msgstr "Sąskaitos balansas-Palyginimo metai"
#. module: account_balance
#: model:ir.module.module,description:account_balance.module_meta_information
msgid ""
"Account Balance Module is an added functionality to the Financial Management "
"module.\n"
"\n"
" This module gives you the various options for printing balance sheet.\n"
"\n"
" 1. You can compare the balance sheet for different years.\n"
"\n"
" 2. You can set the cash or percentage comparison between two years.\n"
"\n"
" 3. You can set the referential account for the percentage comparison for "
"particular years.\n"
"\n"
" 4. You can select periods as an actual date or periods as creation "
"date.\n"
"\n"
" 5. You have an option to print the desired report in Landscape format.\n"
" "
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "You have to select 'Landscape' option. Please Check it."
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,landscape:0
msgid "Show Report in Landscape Form"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: help:account.balance.account.balance.report,init,periods:0
msgid "All periods if empty"
msgstr "Visi periodai tušti"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
msgid "With balance is not equal to 0"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Total :"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Account Balance -"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,format_perc:0
msgid "Show Comparision in %"
msgstr "Parodyti palyginimą %"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Select Period"
msgstr "Pasirinkti periodą"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Report Options"
msgstr "Ataskaitos nustatymai"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
msgid "With movements"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,backtoinit,end:0
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,zero_years,end:0
msgid "Ok"
msgstr "Gerai"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
msgid "Cash"
msgstr "Grynieji pinigai"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
msgid "Don't Compare"
msgstr "Nelyginti"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
msgid "Show Accounts"
msgstr "Rodyti sąskaitas"
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Credit"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "1. You have selected more than 3 years in any case."
msgstr ""
#. module: account_balance
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_balance.module_meta_information
msgid "Accounting and financial management-Compare Accounts"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Year :"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "You can select maximum 3 years. Please check again."
msgstr ""
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Balance"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid ""
"3. You have selected 'Percentage' option with more than 2 years, but you "
"have not selected landscape format."
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid ""
"You might have done following mistakes. Please correct them and try again."
msgstr ""
#. module: account_balance
#: help:account.balance.account.balance.report,init,select_account:0
msgid "Keep empty for comparision to its parent"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Sukūrimo data"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,fiscalyear:0
msgid "Fiscal year"
msgstr "Mokestiniai metai"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid ""
"2. You have not selected 'Percentage' option, but you have selected more "
"than 2 years."
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,periods:0
msgid "Periods"
msgstr "Periodai"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
msgid ""
"You may have selected the compare options with more than 1 year with "
"credit/debit columns and % option.This can lead contents to be printed out "
"of the paper.Please try again."
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr "Atšaukti"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
msgid "You have to select at least 1 Fiscal Year. Try again."
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Customize Report"
msgstr ""

View File

@ -1,308 +0,0 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_balance
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-11 19:53+0000\n"
"Last-Translator: Pieter J. Kersten (EduSense BV) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 04:07+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,show_columns:0
msgid "Show Debit/Credit Information"
msgstr "Toon debet-/credit informatie"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
msgid "All accounts"
msgstr "Alle rekeningen"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0
msgid "Entries Selection Based on"
msgstr "Keuze gebaseerd op"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
msgid "Notification"
msgstr "Melding"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0
msgid "Financial Period"
msgstr "Periode"
#. module: account_balance
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_balance.account_account_balance
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_balance.account_account_balance_landscape
msgid "Account balance"
msgstr "Rekeningsaldo"
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Account Name"
msgstr "Rekeningnaam"
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Debit"
msgstr "Debet"
#. module: account_balance
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,init,checkyear:0
msgid "Print"
msgstr "Afdrukken"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Select Period(s)"
msgstr "Kies periode(n)"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
msgid "Percentage"
msgstr "Percentage"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
msgid "Compare Selected Years In Terms Of"
msgstr "Vergelijk geselecteerde jaren in termen van"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Select Fiscal Year(s)(Maximum Three Years)"
msgstr "Kies boekjaar/boekjaren (Max 3 jaar)"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,select_account:0
msgid "Select Reference Account(for % comparision)"
msgstr "Kies referentie rekening (voor % vergelijking)"
#. module: account_balance
#: model:ir.actions.wizard,name:account_balance.wizard_account_balance_report
msgid "Account balance-Compare Years"
msgstr "Rekening saldi-Vergelijk boekjaren"
#. module: account_balance
#: model:ir.module.module,description:account_balance.module_meta_information
msgid ""
"Account Balance Module is an added functionality to the Financial Management "
"module.\n"
"\n"
" This module gives you the various options for printing balance sheet.\n"
"\n"
" 1. You can compare the balance sheet for different years.\n"
"\n"
" 2. You can set the cash or percentage comparison between two years.\n"
"\n"
" 3. You can set the referential account for the percentage comparison for "
"particular years.\n"
"\n"
" 4. You can select periods as an actual date or periods as creation "
"date.\n"
"\n"
" 5. You have an option to print the desired report in Landscape format.\n"
" "
msgstr ""
"Account Balans is een uitbreiding van de Financieel Beheer module.\n"
" Deze module geeft u meerder mogelijkheden om een balans af te drukken.\n"
" 1. U kunt de balans van verschillende boekjaren met elkaar vergelijken\n"
" 2. U kunt een vergelijking uitdrukken in percentages of bedragen.\n"
" 3. U kunt referentierekeningen gebruiken voor de vergelijking van "
"specifieke boekjaren.\n"
" 4. U kunt perioden kiezen op basis van effectieve datum of op basis van "
"aanmaakdatum.\n"
" 5. U krijgt een optie om het gewenste overzicht in liggend formaat af te "
"drukken.\n"
" "
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "You have to select 'Landscape' option. Please Check it."
msgstr ""
"U dient de 'Liggend' afdrukstand te kiezen. Controleer dit alstublieft."
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,landscape:0
msgid "Show Report in Landscape Form"
msgstr "Toon overzicht in liggend formaat"
#. module: account_balance
#: help:account.balance.account.balance.report,init,periods:0
msgid "All periods if empty"
msgstr "Alle perioden indien leeg"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
msgid "With balance is not equal to 0"
msgstr "Met saldo ongelijk aan 0"
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Total :"
msgstr "Totaal :"
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Account Balance -"
msgstr "Balans -"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,format_perc:0
msgid "Show Comparision in %"
msgstr "Toon vergelijking in %"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Select Period"
msgstr "Kies periode"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Report Options"
msgstr "Opties overzicht"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
msgid "With movements"
msgstr "Met boekingen"
#. module: account_balance
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,backtoinit,end:0
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,zero_years,end:0
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
msgid "Cash"
msgstr "Contanten"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
msgid "Don't Compare"
msgstr "Niet vergelijken"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
msgid "Show Accounts"
msgstr "Toon rekeningen"
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Credit"
msgstr "Credit"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "1. You have selected more than 3 years in any case."
msgstr "1. U heeft meer dan 3 boekjaren gekozen"
#. module: account_balance
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_balance.module_meta_information
msgid "Accounting and financial management-Compare Accounts"
msgstr "Boekhouding en financieel beheer-Vergelijk rekeningen"
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Year :"
msgstr "Jaar :"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "You can select maximum 3 years. Please check again."
msgstr "U kunt maximaal 3 boekjaren kiezen. Probeer opnieuw."
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Balance"
msgstr "Balans"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid ""
"3. You have selected 'Percentage' option with more than 2 years, but you "
"have not selected landscape format."
msgstr ""
"3. U heeft de 'Percentage' optie gebruikt met meer dan 2 boekjaren, maar u "
"hebt niet het liggend formaat gekozen."
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid ""
"You might have done following mistakes. Please correct them and try again."
msgstr ""
"Het kan zijn dat u één van onderstaande vergissingen hebt gemaakt. Corrigeer "
"deze alstublieft en probeer het dan opnieuw."
#. module: account_balance
#: help:account.balance.account.balance.report,init,select_account:0
msgid "Keep empty for comparision to its parent"
msgstr "Leeg laten voor vergelijking met de bovenliggende"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Aanmaakdatum"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,fiscalyear:0
msgid "Fiscal year"
msgstr "Boekjaar"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid ""
"2. You have not selected 'Percentage' option, but you have selected more "
"than 2 years."
msgstr ""
"2. U heeft de 'Percentage' optie niet gekozen, maar u hebt meer dan 2 "
"boekjaren geselecteerd."
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,periods:0
msgid "Periods"
msgstr "Perioden"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
msgid ""
"You may have selected the compare options with more than 1 year with "
"credit/debit columns and % option.This can lead contents to be printed out "
"of the paper.Please try again."
msgstr ""
"Misschien heeft u de vergelijk optie gebruikt met meer dan 1 jaar met "
"credit/debet kolommen en % optie. Dit kan er toe leiden dat er buiten de "
"marges van het papier wordt afgedrukt. Probeer het opnieuw."
#. module: account_balance
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
msgid "You have to select at least 1 Fiscal Year. Try again."
msgstr "U dient tenminste 1 boekjaar te selecteren. Probeer opnieuw."
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Customize Report"
msgstr "Overzicht aanpassen"

View File

@ -1,288 +0,0 @@
# Occitan (post 1500) translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-16 10:25+0000\n"
"Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 04:07+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,show_columns:0
msgid "Show Debit/Credit Information"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
msgid "All accounts"
msgstr "Totes los comptes"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0
msgid "Entries Selection Based on"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
msgid "Notification"
msgstr "Notificacion"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0
msgid "Financial Period"
msgstr "Periòde Fiscal"
#. module: account_balance
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_balance.account_account_balance
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_balance.account_account_balance_landscape
msgid "Account balance"
msgstr "Balança dels comptes"
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Account Name"
msgstr "Nom del compte"
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Debit"
msgstr "Debit"
#. module: account_balance
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,init,checkyear:0
msgid "Print"
msgstr "Estampar"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Select Period(s)"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
msgid "Percentage"
msgstr "Percentatge"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
msgid "Compare Selected Years In Terms Of"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Select Fiscal Year(s)(Maximum Three Years)"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,select_account:0
msgid "Select Reference Account(for % comparision)"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: model:ir.actions.wizard,name:account_balance.wizard_account_balance_report
msgid "Account balance-Compare Years"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: model:ir.module.module,description:account_balance.module_meta_information
msgid ""
"Account Balance Module is an added functionality to the Financial Management "
"module.\n"
"\n"
" This module gives you the various options for printing balance sheet.\n"
"\n"
" 1. You can compare the balance sheet for different years.\n"
"\n"
" 2. You can set the cash or percentage comparison between two years.\n"
"\n"
" 3. You can set the referential account for the percentage comparison for "
"particular years.\n"
"\n"
" 4. You can select periods as an actual date or periods as creation "
"date.\n"
"\n"
" 5. You have an option to print the desired report in Landscape format.\n"
" "
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "You have to select 'Landscape' option. Please Check it."
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,landscape:0
msgid "Show Report in Landscape Form"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: help:account.balance.account.balance.report,init,periods:0
msgid "All periods if empty"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
msgid "With balance is not equal to 0"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Total :"
msgstr "Total :"
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Account Balance -"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,format_perc:0
msgid "Show Comparision in %"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Select Period"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Report Options"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
msgid "With movements"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,backtoinit,end:0
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,zero_years,end:0
msgid "Ok"
msgstr "D'acòrdi"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
msgid "Cash"
msgstr "Liquiditats"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
msgid "Don't Compare"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
msgid "Show Accounts"
msgstr "Afichar los Comptes"
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Credit"
msgstr "Mercejaments"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "1. You have selected more than 3 years in any case."
msgstr ""
#. module: account_balance
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_balance.module_meta_information
msgid "Accounting and financial management-Compare Accounts"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Year :"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "You can select maximum 3 years. Please check again."
msgstr ""
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Balance"
msgstr "Balança"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid ""
"3. You have selected 'Percentage' option with more than 2 years, but you "
"have not selected landscape format."
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid ""
"You might have done following mistakes. Please correct them and try again."
msgstr ""
#. module: account_balance
#: help:account.balance.account.balance.report,init,select_account:0
msgid "Keep empty for comparision to its parent"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Data de creacion"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,fiscalyear:0
msgid "Fiscal year"
msgstr "Annada fiscala"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid ""
"2. You have not selected 'Percentage' option, but you have selected more "
"than 2 years."
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,periods:0
msgid "Periods"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
msgid ""
"You may have selected the compare options with more than 1 year with "
"credit/debit columns and % option.This can lead contents to be printed out "
"of the paper.Please try again."
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr "Anullar"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
msgid "You have to select at least 1 Fiscal Year. Try again."
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Customize Report"
msgstr ""

View File

@ -1,292 +0,0 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_balance
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0_rc3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-17 09:36+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 04:07+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,show_columns:0
msgid "Show Debit/Credit Information"
msgstr "Pokaż informację Winien/Ma"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
msgid "All accounts"
msgstr "Wszystkie konta"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0
msgid "Entries Selection Based on"
msgstr "Wybór zapisów wg"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
msgid "Notification"
msgstr "Powiadamianie"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0
msgid "Financial Period"
msgstr "Okres finansowy"
#. module: account_balance
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_balance.account_account_balance
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_balance.account_account_balance_landscape
msgid "Account balance"
msgstr "Saldo konta"
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Account Name"
msgstr "Nazwa konta"
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Debit"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,init,checkyear:0
msgid "Print"
msgstr "Drukuj"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Select Period(s)"
msgstr "Wybierz okres(y)"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
msgid "Percentage"
msgstr "Procentowo"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
msgid "Compare Selected Years In Terms Of"
msgstr "Porównaj wybrane lata pod kątem"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Select Fiscal Year(s)(Maximum Three Years)"
msgstr "Wybierz lata podatkowe (maksymalnie 3)"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,select_account:0
msgid "Select Reference Account(for % comparision)"
msgstr "Wybierz konto referencyjne (do porównania %)"
#. module: account_balance
#: model:ir.actions.wizard,name:account_balance.wizard_account_balance_report
msgid "Account balance-Compare Years"
msgstr "Saldo konta - Porównanie lat"
#. module: account_balance
#: model:ir.module.module,description:account_balance.module_meta_information
msgid ""
"Account Balance Module is an added functionality to the Financial Management "
"module.\n"
"\n"
" This module gives you the various options for printing balance sheet.\n"
"\n"
" 1. You can compare the balance sheet for different years.\n"
"\n"
" 2. You can set the cash or percentage comparison between two years.\n"
"\n"
" 3. You can set the referential account for the percentage comparison for "
"particular years.\n"
"\n"
" 4. You can select periods as an actual date or periods as creation "
"date.\n"
"\n"
" 5. You have an option to print the desired report in Landscape format.\n"
" "
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "You have to select 'Landscape' option. Please Check it."
msgstr "Musisz wybrać opcję 'Poziomo'. Zaznacz ją."
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,landscape:0
msgid "Show Report in Landscape Form"
msgstr "Pokaż raport w poziomie"
#. module: account_balance
#: help:account.balance.account.balance.report,init,periods:0
msgid "All periods if empty"
msgstr "Jeśli puste, to wszystkie okresy"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
msgid "With balance is not equal to 0"
msgstr "Z saldem różnym od zera"
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Total :"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Account Balance -"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,format_perc:0
msgid "Show Comparision in %"
msgstr "Pokaż porównanie w %"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Select Period"
msgstr "Wybierz okres"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Report Options"
msgstr "Opcje raportu"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
msgid "With movements"
msgstr "Ze zmianami stanu"
#. module: account_balance
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,backtoinit,end:0
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,zero_years,end:0
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
msgid "Cash"
msgstr "Gotówka"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
msgid "Don't Compare"
msgstr "Nie porównuj"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
msgid "Show Accounts"
msgstr "Pokaż konta"
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Credit"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "1. You have selected more than 3 years in any case."
msgstr "1. Wybrałeś więcej niż 3 lata w którymś przypadku."
#. module: account_balance
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_balance.module_meta_information
msgid "Accounting and financial management-Compare Accounts"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Year :"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "You can select maximum 3 years. Please check again."
msgstr "Możesz wybrać maksymalnie 3 lata. Sprawdź ponownie."
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Balance"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid ""
"3. You have selected 'Percentage' option with more than 2 years, but you "
"have not selected landscape format."
msgstr ""
"3. Wybrałeś opcję 'Procentowo' z więcej niż dwoma latami, ale nie wybrałeś "
"wydruku poziomego."
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid ""
"You might have done following mistakes. Please correct them and try again."
msgstr ""
"Mogłaś(eś) popełnić jeden z poniższych błędów. Popraw i spróbuj ponownie."
#. module: account_balance
#: help:account.balance.account.balance.report,init,select_account:0
msgid "Keep empty for comparision to its parent"
msgstr "Pozostaw puste do porównania z nadrzędnymi."
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Data utworzenia"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,fiscalyear:0
msgid "Fiscal year"
msgstr "Rok podatkowy"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid ""
"2. You have not selected 'Percentage' option, but you have selected more "
"than 2 years."
msgstr "2. Nie wybrałeś opcji 'Procentowo', ale wybrałeś więcej niż 2 lata."
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,periods:0
msgid "Periods"
msgstr "Okresy"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
msgid ""
"You may have selected the compare options with more than 1 year with "
"credit/debit columns and % option.This can lead contents to be printed out "
"of the paper.Please try again."
msgstr ""
"Pewnie wybrałaś(eś) opcję porównania z więcej niż 1 rokiem z kolumnami "
"Winien/Ma i opcją %. To prowadzi do wydruku poza papierem. Spróbuj ponownie."
#. module: account_balance
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
msgid "You have to select at least 1 Fiscal Year. Try again."
msgstr "Musisz wybrać co najmniej 1 rok podatkowy. Spróbuj ponownie."
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Customize Report"
msgstr "Dostosuj raport"

View File

@ -1,297 +0,0 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_balance
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-28 23:52+0000\n"
"Last-Translator: Paulino <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 04:07+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,show_columns:0
msgid "Show Debit/Credit Information"
msgstr "Mostrar informação de debito / credito"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
msgid "All accounts"
msgstr "Todas as Contas"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0
msgid "Entries Selection Based on"
msgstr "Selecções de entradas baseadas em"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
msgid "Notification"
msgstr "Notificação"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0
msgid "Financial Period"
msgstr "Período Financeiro"
#. module: account_balance
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_balance.account_account_balance
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_balance.account_account_balance_landscape
msgid "Account balance"
msgstr "Saldo de conta"
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Account Name"
msgstr "Nome da conta"
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Debit"
msgstr "Débito"
#. module: account_balance
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,init,checkyear:0
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Select Period(s)"
msgstr "Selecçionar periodos"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
msgid "Percentage"
msgstr "Percentagem"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
msgid "Compare Selected Years In Terms Of"
msgstr "Comparar ano selecçionados em termos de"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Select Fiscal Year(s)(Maximum Three Years)"
msgstr "Seleccione o(s) ano(s) fiscais (no máximo três anos)"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,select_account:0
msgid "Select Reference Account(for % comparision)"
msgstr "Selecçione conta de referençia (por % de comparção)"
#. module: account_balance
#: model:ir.actions.wizard,name:account_balance.wizard_account_balance_report
msgid "Account balance-Compare Years"
msgstr "Balancete de contas - comparar anos"
#. module: account_balance
#: model:ir.module.module,description:account_balance.module_meta_information
msgid ""
"Account Balance Module is an added functionality to the Financial Management "
"module.\n"
"\n"
" This module gives you the various options for printing balance sheet.\n"
"\n"
" 1. You can compare the balance sheet for different years.\n"
"\n"
" 2. You can set the cash or percentage comparison between two years.\n"
"\n"
" 3. You can set the referential account for the percentage comparison for "
"particular years.\n"
"\n"
" 4. You can select periods as an actual date or periods as creation "
"date.\n"
"\n"
" 5. You have an option to print the desired report in Landscape format.\n"
" "
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "You have to select 'Landscape' option. Please Check it."
msgstr "Você tem de seleccionar a opção 'Landscape'. Por favor verifique-o."
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,landscape:0
msgid "Show Report in Landscape Form"
msgstr "Mostrar relatório em modo de paisagem"
#. module: account_balance
#: help:account.balance.account.balance.report,init,periods:0
msgid "All periods if empty"
msgstr "Todos os períodos se vazio"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
msgid "With balance is not equal to 0"
msgstr "Com balanço não igual a 0"
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Total :"
msgstr "Total:"
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Account Balance -"
msgstr "Balancete da contabilidade"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,format_perc:0
msgid "Show Comparision in %"
msgstr "Mostrar comparação em %"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Select Period"
msgstr "Selecionar período"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Report Options"
msgstr "Opções de relatório"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
msgid "With movements"
msgstr "Com movimentos"
#. module: account_balance
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,backtoinit,end:0
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,zero_years,end:0
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
msgid "Cash"
msgstr "Dinheiro"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
msgid "Don't Compare"
msgstr "Não comparar"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
msgid "Show Accounts"
msgstr "Mostrar contas"
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Credit"
msgstr "Crédito"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "1. You have selected more than 3 years in any case."
msgstr "Selecçionaste mais de 3 anos em qualquer caso."
#. module: account_balance
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_balance.module_meta_information
msgid "Accounting and financial management-Compare Accounts"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Year :"
msgstr "Ano :"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "You can select maximum 3 years. Please check again."
msgstr ""
"Você pode seleccionar no máximo de 3 anos. por favor verifique de novo."
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Balance"
msgstr "Saldo"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid ""
"3. You have selected 'Percentage' option with more than 2 years, but you "
"have not selected landscape format."
msgstr ""
"3. Você seleccionou a opção 'Percentagem' com mais de 2 anos, mas você não "
"seleccionou o formato Landscape"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid ""
"You might have done following mistakes. Please correct them and try again."
msgstr ""
"Você pode ter cometido os seguintes erros. Por favor corrija-os e tente de "
"novo."
#. module: account_balance
#: help:account.balance.account.balance.report,init,select_account:0
msgid "Keep empty for comparision to its parent"
msgstr "Manter vazio para comparação com o seu ascendente"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Data de Criação"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,fiscalyear:0
msgid "Fiscal year"
msgstr "Ano fiscal"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid ""
"2. You have not selected 'Percentage' option, but you have selected more "
"than 2 years."
msgstr ""
"2. Você não seleccionou a opção 'Percentagem', mas você seleccionou mais de "
"2 anos"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,periods:0
msgid "Periods"
msgstr "Períodos"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
msgid ""
"You may have selected the compare options with more than 1 year with "
"credit/debit columns and % option.This can lead contents to be printed out "
"of the paper.Please try again."
msgstr ""
"Você pode ter seleccionado as opções de comparação com mais de 1 ano com as "
"colunas do crédito/débito e os % da opção. Isto pode levar a que os "
"conteúdos sejam imprimidos para fora do papel. Por favor tente outra vez."
#. module: account_balance
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
msgid "You have to select at least 1 Fiscal Year. Try again."
msgstr "Você tem de seleccionar pelo menos 1 ano fiscal. Tente de novo."
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Customize Report"
msgstr "Personalizar relatório"

View File

@ -1,287 +0,0 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_balance
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0_rc3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-18 02:19+0000\n"
"Last-Translator: Zergar <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 04:07+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,show_columns:0
msgid "Show Debit/Credit Information"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
msgid "All accounts"
msgstr "Todas as Contas"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0
msgid "Entries Selection Based on"
msgstr "Seleção de entradas baseada em"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
msgid "Notification"
msgstr "Notificação"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0
msgid "Financial Period"
msgstr "Período Financeiro"
#. module: account_balance
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_balance.account_account_balance
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_balance.account_account_balance_landscape
msgid "Account balance"
msgstr "Saldo da Conta"
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Account Name"
msgstr "Nome da Conta"
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Debit"
msgstr "Débito"
#. module: account_balance
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,init,checkyear:0
msgid "Print"
msgstr "Impressão"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Select Period(s)"
msgstr "Selecione o(s) Período(s)"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
msgid "Percentage"
msgstr "Porcentagem"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
msgid "Compare Selected Years In Terms Of"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Select Fiscal Year(s)(Maximum Three Years)"
msgstr "Selecione Ano(s) Fiscal(is) (máximo três anos)"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,select_account:0
msgid "Select Reference Account(for % comparision)"
msgstr "Selecione conta de referência (para comparação %)"
#. module: account_balance
#: model:ir.actions.wizard,name:account_balance.wizard_account_balance_report
msgid "Account balance-Compare Years"
msgstr "Conta Saldo Comparar Anos"
#. module: account_balance
#: model:ir.module.module,description:account_balance.module_meta_information
msgid ""
"Account Balance Module is an added functionality to the Financial Management "
"module.\n"
"\n"
" This module gives you the various options for printing balance sheet.\n"
"\n"
" 1. You can compare the balance sheet for different years.\n"
"\n"
" 2. You can set the cash or percentage comparison between two years.\n"
"\n"
" 3. You can set the referential account for the percentage comparison for "
"particular years.\n"
"\n"
" 4. You can select periods as an actual date or periods as creation "
"date.\n"
"\n"
" 5. You have an option to print the desired report in Landscape format.\n"
" "
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "You have to select 'Landscape' option. Please Check it."
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,landscape:0
msgid "Show Report in Landscape Form"
msgstr "Mostrar relatório em formato de paisagem"
#. module: account_balance
#: help:account.balance.account.balance.report,init,periods:0
msgid "All periods if empty"
msgstr "Todos os períodos se vazio"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
msgid "With balance is not equal to 0"
msgstr "Com saldo diferente de zero"
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Total :"
msgstr "Total :"
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Account Balance -"
msgstr "Saldo da conta -"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,format_perc:0
msgid "Show Comparision in %"
msgstr "Mostrar comparação em %"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Select Period"
msgstr "Selecione o Período"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Report Options"
msgstr "Opções de Relatório"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
msgid "With movements"
msgstr "Com movimentos"
#. module: account_balance
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,backtoinit,end:0
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,zero_years,end:0
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
msgid "Cash"
msgstr "Dinheiro"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
msgid "Don't Compare"
msgstr "Não Comparar"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
msgid "Show Accounts"
msgstr "Mostrar Contas"
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Credit"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "1. You have selected more than 3 years in any case."
msgstr ""
#. module: account_balance
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_balance.module_meta_information
msgid "Accounting and financial management-Compare Accounts"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Year :"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "You can select maximum 3 years. Please check again."
msgstr ""
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Balance"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid ""
"3. You have selected 'Percentage' option with more than 2 years, but you "
"have not selected landscape format."
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid ""
"You might have done following mistakes. Please correct them and try again."
msgstr ""
#. module: account_balance
#: help:account.balance.account.balance.report,init,select_account:0
msgid "Keep empty for comparision to its parent"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0
msgid "Creation Date"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,fiscalyear:0
msgid "Fiscal year"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid ""
"2. You have not selected 'Percentage' option, but you have selected more "
"than 2 years."
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,periods:0
msgid "Periods"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
msgid ""
"You may have selected the compare options with more than 1 year with "
"credit/debit columns and % option.This can lead contents to be printed out "
"of the paper.Please try again."
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
msgid "You have to select at least 1 Fiscal Year. Try again."
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Customize Report"
msgstr ""

View File

@ -1,312 +0,0 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_balance
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0_rc3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-17 09:34+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 04:07+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,show_columns:0
msgid "Show Debit/Credit Information"
msgstr "Afişare informaţii debit/credit"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
msgid "All accounts"
msgstr "Toate conturile"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0
msgid "Entries Selection Based on"
msgstr "Selectare înregistrări după"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
msgid "Notification"
msgstr "Notificare"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0
msgid "Financial Period"
msgstr "Perioadă financiară"
#. module: account_balance
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_balance.account_account_balance
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_balance.account_account_balance_landscape
msgid "Account balance"
msgstr "Sold cont"
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Account Name"
msgstr "Denumire cont"
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Debit"
msgstr "Debit"
#. module: account_balance
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,init,checkyear:0
msgid "Print"
msgstr "Tipărire"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Select Period(s)"
msgstr "Selectare perioadă(e)"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
msgid "Percentage"
msgstr "Procentaj"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
msgid "Compare Selected Years In Terms Of"
msgstr "Comparare ani selectaţi după"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Select Fiscal Year(s)(Maximum Three Years)"
msgstr "Selectare an(i) fiscal(i) (maxim trei ani)"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,select_account:0
msgid "Select Reference Account(for % comparision)"
msgstr "Selectare cont referinţă (pentru comparare %)"
#. module: account_balance
#: model:ir.actions.wizard,name:account_balance.wizard_account_balance_report
msgid "Account balance-Compare Years"
msgstr "Sold conturi - compară ani"
#. module: account_balance
#: model:ir.module.module,description:account_balance.module_meta_information
msgid ""
"Account Balance Module is an added functionality to the Financial Management "
"module.\n"
"\n"
" This module gives you the various options for printing balance sheet.\n"
"\n"
" 1. You can compare the balance sheet for different years.\n"
"\n"
" 2. You can set the cash or percentage comparison between two years.\n"
"\n"
" 3. You can set the referential account for the percentage comparison for "
"particular years.\n"
"\n"
" 4. You can select periods as an actual date or periods as creation "
"date.\n"
"\n"
" 5. You have an option to print the desired report in Landscape format.\n"
" "
msgstr ""
"Modulul Sold cont este o funcţionalitate adăugată la modulul Management "
"financiar.\n"
"\n"
" Acest modul vă oferă opţiuni variate pentru tipărirea extraselor de "
"cont\n"
"\n"
" 1. Puteţi compara extrasele pentru diferiţi ani\n"
"\n"
" 2. Puteţi opta pentru comparare monetară sau procentuală între doi ani\n"
"\n"
" 3. Puteţi alege un cont de referinţă pentru comparare procentuală faţă "
"de un anumit an\n"
"\n"
" 4. Puteţi selecta perioade după data actuală sau după data creării\n"
"\n"
" 5. Aveţi opţiunea de a tipări rapoartele dorite în format vedere.\n"
" "
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "You have to select 'Landscape' option. Please Check it."
msgstr ""
"Trebuie să selectaţi opţiunea 'landscape' (vedere). Verificaţi, vă rog."
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,landscape:0
msgid "Show Report in Landscape Form"
msgstr "Afişează raportul în format vedere"
#. module: account_balance
#: help:account.balance.account.balance.report,init,periods:0
msgid "All periods if empty"
msgstr "Toate perioadele, dacă rămâne necompletat"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
msgid "With balance is not equal to 0"
msgstr "Cu sold diferit de zero"
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Total :"
msgstr "Total :"
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Account Balance -"
msgstr "Sold cont -"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,format_perc:0
msgid "Show Comparision in %"
msgstr "Afişează comparaţia în %"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Select Period"
msgstr "Selectare perioadă"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Report Options"
msgstr "Opţiuni raport"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
msgid "With movements"
msgstr "Cu mişcări"
#. module: account_balance
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,backtoinit,end:0
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,zero_years,end:0
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
msgid "Cash"
msgstr "Numerar"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
msgid "Don't Compare"
msgstr "Nu compara"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
msgid "Show Accounts"
msgstr "Afişează conturi"
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Credit"
msgstr "Credit"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "1. You have selected more than 3 years in any case."
msgstr "1. Aţi selectat mai mult de 3 ani."
#. module: account_balance
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_balance.module_meta_information
msgid "Accounting and financial management-Compare Accounts"
msgstr "Management financiar contabil - Comparare conturi"
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Year :"
msgstr "An :"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "You can select maximum 3 years. Please check again."
msgstr "Puteţi selecta maxim 3 ani. Reîncercaţi."
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Balance"
msgstr "Balanță"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid ""
"3. You have selected 'Percentage' option with more than 2 years, but you "
"have not selected landscape format."
msgstr ""
"3. Aţi selectat opţiunea 'Procentaj' pe mai mult de 2 ani, dar nu aţi ales "
"formatul vedere."
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid ""
"You might have done following mistakes. Please correct them and try again."
msgstr ""
"Poate aţi făcut vreuna din următoarele greşeli. Corectaţi şi reîncercaţi."
#. module: account_balance
#: help:account.balance.account.balance.report,init,select_account:0
msgid "Keep empty for comparision to its parent"
msgstr "Lasaţi necompletat pentru comparare cu contul părinte"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Data creării"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,fiscalyear:0
msgid "Fiscal year"
msgstr "An fiscal"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid ""
"2. You have not selected 'Percentage' option, but you have selected more "
"than 2 years."
msgstr ""
"2. Nu aţi selectat opţiunea 'procentaj', dar aţi selectat mai mult de 2 ani."
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,periods:0
msgid "Periods"
msgstr "Perioade"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
msgid ""
"You may have selected the compare options with more than 1 year with "
"credit/debit columns and % option.This can lead contents to be printed out "
"of the paper.Please try again."
msgstr ""
"S-ar putea să fi selectat opţiunile de comparare cu mai mult de 1 an, cu "
"coloanele debit/credit şi opţiunea %. Toate acestea ar putea genera un "
"raport ce nu se încadrează în pagină. Reîncercaţi."
#. module: account_balance
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr "Renunțare"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
msgid "You have to select at least 1 Fiscal Year. Try again."
msgstr "Trebuie să selectaţi cel puţin 1 an fiscal. Reîncercaţi."
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Customize Report"
msgstr "Raport personalizat"

View File

@ -1,287 +0,0 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_balance
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-27 08:30+0000\n"
"Last-Translator: Sergei Kostigoff <sergei.kostigoff@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 04:07+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,show_columns:0
msgid "Show Debit/Credit Information"
msgstr "Показать информацию по дебету / кредиту"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
msgid "All accounts"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0
msgid "Entries Selection Based on"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
msgid "Notification"
msgstr "Уведомление"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0
msgid "Financial Period"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_balance.account_account_balance
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_balance.account_account_balance_landscape
msgid "Account balance"
msgstr "Баланс счета"
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Account Name"
msgstr "Название счета"
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Debit"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,init,checkyear:0
msgid "Print"
msgstr "Распечатать"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Select Period(s)"
msgstr "Выбрать период(ы)"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
msgid "Percentage"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
msgid "Compare Selected Years In Terms Of"
msgstr "Сравнить выбранные годы в терминах"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Select Fiscal Year(s)(Maximum Three Years)"
msgstr "Сравнить учетные годы (Макс. три года)"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,select_account:0
msgid "Select Reference Account(for % comparision)"
msgstr "Выберите соответствующий счет (для % сравнения)"
#. module: account_balance
#: model:ir.actions.wizard,name:account_balance.wizard_account_balance_report
msgid "Account balance-Compare Years"
msgstr "Баланс по счету - сравнить по годам"
#. module: account_balance
#: model:ir.module.module,description:account_balance.module_meta_information
msgid ""
"Account Balance Module is an added functionality to the Financial Management "
"module.\n"
"\n"
" This module gives you the various options for printing balance sheet.\n"
"\n"
" 1. You can compare the balance sheet for different years.\n"
"\n"
" 2. You can set the cash or percentage comparison between two years.\n"
"\n"
" 3. You can set the referential account for the percentage comparison for "
"particular years.\n"
"\n"
" 4. You can select periods as an actual date or periods as creation "
"date.\n"
"\n"
" 5. You have an option to print the desired report in Landscape format.\n"
" "
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "You have to select 'Landscape' option. Please Check it."
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,landscape:0
msgid "Show Report in Landscape Form"
msgstr "Вывести отчет в ландшафной форме"
#. module: account_balance
#: help:account.balance.account.balance.report,init,periods:0
msgid "All periods if empty"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
msgid "With balance is not equal to 0"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Total :"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Account Balance -"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,format_perc:0
msgid "Show Comparision in %"
msgstr "Показать сравнение в %"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Select Period"
msgstr "Выберите период"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Report Options"
msgstr "Параметры отчета"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
msgid "With movements"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,backtoinit,end:0
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,zero_years,end:0
msgid "Ok"
msgstr "ОК"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
msgid "Cash"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
msgid "Don't Compare"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
msgid "Show Accounts"
msgstr "Показать счета"
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Credit"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "1. You have selected more than 3 years in any case."
msgstr "1. В любом случае, выбрано более чем 3 года."
#. module: account_balance
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_balance.module_meta_information
msgid "Accounting and financial management-Compare Accounts"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Year :"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "You can select maximum 3 years. Please check again."
msgstr ""
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Balance"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid ""
"3. You have selected 'Percentage' option with more than 2 years, but you "
"have not selected landscape format."
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid ""
"You might have done following mistakes. Please correct them and try again."
msgstr ""
#. module: account_balance
#: help:account.balance.account.balance.report,init,select_account:0
msgid "Keep empty for comparision to its parent"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0
msgid "Creation Date"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,fiscalyear:0
msgid "Fiscal year"
msgstr "Отчетный год"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid ""
"2. You have not selected 'Percentage' option, but you have selected more "
"than 2 years."
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,periods:0
msgid "Periods"
msgstr "Периоды"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
msgid ""
"You may have selected the compare options with more than 1 year with "
"credit/debit columns and % option.This can lead contents to be printed out "
"of the paper.Please try again."
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
msgid "You have to select at least 1 Fiscal Year. Try again."
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Customize Report"
msgstr "Настройка отчета"

View File

@ -1,312 +0,0 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_balance
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-20 14:20+0000\n"
"Last-Translator: Simon Vidmar <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 04:07+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,show_columns:0
msgid "Show Debit/Credit Information"
msgstr "Prikaži oinformacijo breme/dobro"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
msgid "All accounts"
msgstr "Vsi konti"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0
msgid "Entries Selection Based on"
msgstr "Izbira vnosov temelji na"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
msgid "Notification"
msgstr "Obvestilo"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0
msgid "Financial Period"
msgstr "Finančno obdobje"
#. module: account_balance
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_balance.account_account_balance
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_balance.account_account_balance_landscape
msgid "Account balance"
msgstr "Stanje konta"
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Account Name"
msgstr "Naziv konta"
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Debit"
msgstr "Bremo"
#. module: account_balance
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,init,checkyear:0
msgid "Print"
msgstr "Natisni"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Select Period(s)"
msgstr "Izberi obdobje(a)"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
msgid "Percentage"
msgstr "Delež"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
msgid "Compare Selected Years In Terms Of"
msgstr "Primerjaj izbrana leta po"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Select Fiscal Year(s)(Maximum Three Years)"
msgstr "Izberite poslovna leta (največ tri)"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,select_account:0
msgid "Select Reference Account(for % comparision)"
msgstr "Izberite referenčni konto (za primerjavo v %)"
#. module: account_balance
#: model:ir.actions.wizard,name:account_balance.wizard_account_balance_report
msgid "Account balance-Compare Years"
msgstr "Stanje konta - primerjaj med leti"
#. module: account_balance
#: model:ir.module.module,description:account_balance.module_meta_information
msgid ""
"Account Balance Module is an added functionality to the Financial Management "
"module.\n"
"\n"
" This module gives you the various options for printing balance sheet.\n"
"\n"
" 1. You can compare the balance sheet for different years.\n"
"\n"
" 2. You can set the cash or percentage comparison between two years.\n"
"\n"
" 3. You can set the referential account for the percentage comparison for "
"particular years.\n"
"\n"
" 4. You can select periods as an actual date or periods as creation "
"date.\n"
"\n"
" 5. You have an option to print the desired report in Landscape format.\n"
" "
msgstr ""
"Modul \"Stanje konta\" je dodatek funkcionalnosti modula \"Finančno "
"upravljanje\".\n"
"\n"
" Ta modul vam nudi različne možnosti za tiskanje bilance stanja.\n"
"\n"
" 1. Lahko primerjate bilance stanja za različna leta.\n"
"\n"
" 2. Nastavite lahko denarno ali odstotkovno primerjavo med dvema letoma.\n"
"\n"
" 3. Lahko nastavite referenčni konto za odstotekovno primerjavo za "
"posamezna leta.\n"
"\n"
" 4. Izberete lahko dobe kot dejanski datum ali obdobja kot datum "
"nastanka.\n"
"\n"
" 5. Imate možnost tiskanja želenega poročila v ležečem formatu.\n"
" "
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "You have to select 'Landscape' option. Please Check it."
msgstr "Izbrati morate možnost \"Ležeče\". Prosim, reverite."
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,landscape:0
msgid "Show Report in Landscape Form"
msgstr "Prikaži poročilo v ležeči obliki"
#. module: account_balance
#: help:account.balance.account.balance.report,init,periods:0
msgid "All periods if empty"
msgstr "Če prazno, potem vsa obdobja"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
msgid "With balance is not equal to 0"
msgstr "S stanjem različnim od 0"
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Total :"
msgstr "Skupaj:"
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Account Balance -"
msgstr "Stanje konta -"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,format_perc:0
msgid "Show Comparision in %"
msgstr "Prikaži primerjavo v %"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Select Period"
msgstr "Izberi obdobje"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Report Options"
msgstr "Možnosti poročila"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
msgid "With movements"
msgstr "S premiki"
#. module: account_balance
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,backtoinit,end:0
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,zero_years,end:0
msgid "Ok"
msgstr "V redu"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
msgid "Cash"
msgstr "Gotovina"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
msgid "Don't Compare"
msgstr "Ne primerjaj"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
msgid "Show Accounts"
msgstr "Prikaži konto"
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Credit"
msgstr "Dobro"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "1. You have selected more than 3 years in any case."
msgstr "1. V vsakem primeru ste izbrali več kot 3 leta."
#. module: account_balance
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_balance.module_meta_information
msgid "Accounting and financial management-Compare Accounts"
msgstr "Računovodstvo in finančno upravljanje - primerjaj konte"
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Year :"
msgstr "Leto:"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "You can select maximum 3 years. Please check again."
msgstr "Izberete lahko največ tri leta. Prosim, preverite ponovno."
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Balance"
msgstr "Stanje"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid ""
"3. You have selected 'Percentage' option with more than 2 years, but you "
"have not selected landscape format."
msgstr ""
"3. Izbrali ste možnost \"odstotki\" za več kot dve leti, vendar niste "
"izbrali ležečega formata."
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid ""
"You might have done following mistakes. Please correct them and try again."
msgstr ""
"Naredili ste naslednje napake. Prosim, popravite jih in poskusite znova."
#. module: account_balance
#: help:account.balance.account.balance.report,init,select_account:0
msgid "Keep empty for comparision to its parent"
msgstr "Pustite prazno za primerjavo z nadrejenim."
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Ustvarjeno dne"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,fiscalyear:0
msgid "Fiscal year"
msgstr "Davčno leto"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid ""
"2. You have not selected 'Percentage' option, but you have selected more "
"than 2 years."
msgstr ""
"3. Niste izbrali možnosti \"odstotki\" , vendatr ste izbrali več kot dve "
"leti."
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,periods:0
msgid "Periods"
msgstr "Obdobja"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
msgid ""
"You may have selected the compare options with more than 1 year with "
"credit/debit columns and % option.This can lead contents to be printed out "
"of the paper.Please try again."
msgstr ""
"Najbrž ste izbrali možnost za primerjavo več kot enega leta s kolonami "
"breme/dobro in možnostjo %. To lahko privede k temu, da se bo vsebina "
"izpisala izven papirja. Poskuste znova."
#. module: account_balance
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
msgid "You have to select at least 1 Fiscal Year. Try again."
msgstr "Izbrati morate vsaj eno poslovno leto. Poskusite znova."
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Customize Report"
msgstr "Prilagodi poročilo"

View File

@ -1,287 +0,0 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_balance
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:24+0000\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 04:07+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,show_columns:0
msgid "Show Debit/Credit Information"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
msgid "All accounts"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0
msgid "Entries Selection Based on"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
msgid "Notification"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0
msgid "Financial Period"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_balance.account_account_balance
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_balance.account_account_balance_landscape
msgid "Account balance"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Account Name"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Debit"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,init,checkyear:0
msgid "Print"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Select Period(s)"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
msgid "Percentage"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
msgid "Compare Selected Years In Terms Of"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Select Fiscal Year(s)(Maximum Three Years)"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,select_account:0
msgid "Select Reference Account(for % comparision)"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: model:ir.actions.wizard,name:account_balance.wizard_account_balance_report
msgid "Account balance-Compare Years"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: model:ir.module.module,description:account_balance.module_meta_information
msgid ""
"Account Balance Module is an added functionality to the Financial Management "
"module.\n"
"\n"
" This module gives you the various options for printing balance sheet.\n"
"\n"
" 1. You can compare the balance sheet for different years.\n"
"\n"
" 2. You can set the cash or percentage comparison between two years.\n"
"\n"
" 3. You can set the referential account for the percentage comparison for "
"particular years.\n"
"\n"
" 4. You can select periods as an actual date or periods as creation "
"date.\n"
"\n"
" 5. You have an option to print the desired report in Landscape format.\n"
" "
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "You have to select 'Landscape' option. Please Check it."
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,landscape:0
msgid "Show Report in Landscape Form"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: help:account.balance.account.balance.report,init,periods:0
msgid "All periods if empty"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
msgid "With balance is not equal to 0"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Total :"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Account Balance -"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,format_perc:0
msgid "Show Comparision in %"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Select Period"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Report Options"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
msgid "With movements"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,backtoinit,end:0
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,zero_years,end:0
msgid "Ok"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
msgid "Cash"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
msgid "Don't Compare"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
msgid "Show Accounts"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Credit"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "1. You have selected more than 3 years in any case."
msgstr ""
#. module: account_balance
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_balance.module_meta_information
msgid "Accounting and financial management-Compare Accounts"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Year :"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "You can select maximum 3 years. Please check again."
msgstr ""
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Balance"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid ""
"3. You have selected 'Percentage' option with more than 2 years, but you "
"have not selected landscape format."
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid ""
"You might have done following mistakes. Please correct them and try again."
msgstr ""
#. module: account_balance
#: help:account.balance.account.balance.report,init,select_account:0
msgid "Keep empty for comparision to its parent"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0
msgid "Creation Date"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,fiscalyear:0
msgid "Fiscal year"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid ""
"2. You have not selected 'Percentage' option, but you have selected more "
"than 2 years."
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,periods:0
msgid "Periods"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
msgid ""
"You may have selected the compare options with more than 1 year with "
"credit/debit columns and % option.This can lead contents to be printed out "
"of the paper.Please try again."
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
msgid "You have to select at least 1 Fiscal Year. Try again."
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Customize Report"
msgstr ""

View File

@ -1,287 +0,0 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_balance
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0_rc3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:24+0000\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 04:07+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,show_columns:0
msgid "Show Debit/Credit Information"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
msgid "All accounts"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0
msgid "Entries Selection Based on"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
msgid "Notification"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0
msgid "Financial Period"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_balance.account_account_balance
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_balance.account_account_balance_landscape
msgid "Account balance"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Account Name"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Debit"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,init,checkyear:0
msgid "Print"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Select Period(s)"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
msgid "Percentage"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
msgid "Compare Selected Years In Terms Of"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Select Fiscal Year(s)(Maximum Three Years)"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,select_account:0
msgid "Select Reference Account(for % comparision)"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: model:ir.actions.wizard,name:account_balance.wizard_account_balance_report
msgid "Account balance-Compare Years"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: model:ir.module.module,description:account_balance.module_meta_information
msgid ""
"Account Balance Module is an added functionality to the Financial Management "
"module.\n"
"\n"
" This module gives you the various options for printing balance sheet.\n"
"\n"
" 1. You can compare the balance sheet for different years.\n"
"\n"
" 2. You can set the cash or percentage comparison between two years.\n"
"\n"
" 3. You can set the referential account for the percentage comparison for "
"particular years.\n"
"\n"
" 4. You can select periods as an actual date or periods as creation "
"date.\n"
"\n"
" 5. You have an option to print the desired report in Landscape format.\n"
" "
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "You have to select 'Landscape' option. Please Check it."
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,landscape:0
msgid "Show Report in Landscape Form"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: help:account.balance.account.balance.report,init,periods:0
msgid "All periods if empty"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
msgid "With balance is not equal to 0"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Total :"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Account Balance -"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,format_perc:0
msgid "Show Comparision in %"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Select Period"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Report Options"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
msgid "With movements"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,backtoinit,end:0
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,zero_years,end:0
msgid "Ok"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
msgid "Cash"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
msgid "Don't Compare"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
msgid "Show Accounts"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Credit"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "1. You have selected more than 3 years in any case."
msgstr ""
#. module: account_balance
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_balance.module_meta_information
msgid "Accounting and financial management-Compare Accounts"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Year :"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "You can select maximum 3 years. Please check again."
msgstr ""
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Balance"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid ""
"3. You have selected 'Percentage' option with more than 2 years, but you "
"have not selected landscape format."
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid ""
"You might have done following mistakes. Please correct them and try again."
msgstr ""
#. module: account_balance
#: help:account.balance.account.balance.report,init,select_account:0
msgid "Keep empty for comparision to its parent"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0
msgid "Creation Date"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,fiscalyear:0
msgid "Fiscal year"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid ""
"2. You have not selected 'Percentage' option, but you have selected more "
"than 2 years."
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,periods:0
msgid "Periods"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
msgid ""
"You may have selected the compare options with more than 1 year with "
"credit/debit columns and % option.This can lead contents to be printed out "
"of the paper.Please try again."
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
msgid "You have to select at least 1 Fiscal Year. Try again."
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Customize Report"
msgstr ""

View File

@ -1,289 +0,0 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_balance
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-14 21:29+0000\n"
"Last-Translator: Mustafa Yılmaz <apshalasha@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 04:07+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,show_columns:0
msgid "Show Debit/Credit Information"
msgstr "Borç/Kredi Bilgisini Göster"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
msgid "All accounts"
msgstr "Tüm hesaplar"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0
msgid "Entries Selection Based on"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
msgid "Notification"
msgstr "Bildirim"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0
msgid "Financial Period"
msgstr "Mali Dönem"
#. module: account_balance
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_balance.account_account_balance
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_balance.account_account_balance_landscape
msgid "Account balance"
msgstr "Hesap bakiyesi"
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Account Name"
msgstr "Hesap Adı"
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Debit"
msgstr "Borç"
#. module: account_balance
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,init,checkyear:0
msgid "Print"
msgstr "Yazdır"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Select Period(s)"
msgstr "Dönem(leri) Seç"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
msgid "Percentage"
msgstr "Oran"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
msgid "Compare Selected Years In Terms Of"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Select Fiscal Year(s)(Maximum Three Years)"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,select_account:0
msgid "Select Reference Account(for % comparision)"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: model:ir.actions.wizard,name:account_balance.wizard_account_balance_report
msgid "Account balance-Compare Years"
msgstr "Hesap Bakiyesi (Yıl Karşılaştırma)"
#. module: account_balance
#: model:ir.module.module,description:account_balance.module_meta_information
msgid ""
"Account Balance Module is an added functionality to the Financial Management "
"module.\n"
"\n"
" This module gives you the various options for printing balance sheet.\n"
"\n"
" 1. You can compare the balance sheet for different years.\n"
"\n"
" 2. You can set the cash or percentage comparison between two years.\n"
"\n"
" 3. You can set the referential account for the percentage comparison for "
"particular years.\n"
"\n"
" 4. You can select periods as an actual date or periods as creation "
"date.\n"
"\n"
" 5. You have an option to print the desired report in Landscape format.\n"
" "
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "You have to select 'Landscape' option. Please Check it."
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,landscape:0
msgid "Show Report in Landscape Form"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: help:account.balance.account.balance.report,init,periods:0
msgid "All periods if empty"
msgstr "Tüm Dönemler boş ise"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
msgid "With balance is not equal to 0"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Total :"
msgstr "Toplam :"
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Account Balance -"
msgstr "Hesap Bakiyesi -"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,format_perc:0
msgid "Show Comparision in %"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Select Period"
msgstr "Dönem seçin"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Report Options"
msgstr "Rapor Seçenekleri"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
msgid "With movements"
msgstr "Hareketlerle Birlikte"
#. module: account_balance
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,backtoinit,end:0
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,zero_years,end:0
msgid "Ok"
msgstr "Tamam"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
msgid "Cash"
msgstr "Nakit"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
msgid "Don't Compare"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
msgid "Show Accounts"
msgstr "Hsapları Göster"
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Credit"
msgstr "Alacak"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "1. You have selected more than 3 years in any case."
msgstr ""
#. module: account_balance
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_balance.module_meta_information
msgid "Accounting and financial management-Compare Accounts"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Year :"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "You can select maximum 3 years. Please check again."
msgstr "En fazla 3 yıl seçebilirsiniz. Lütfen tekrar kontrol edin."
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Balance"
msgstr "Bakiye"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid ""
"3. You have selected 'Percentage' option with more than 2 years, but you "
"have not selected landscape format."
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid ""
"You might have done following mistakes. Please correct them and try again."
msgstr ""
"Aşağıdaki hataları yapmış olabilirsiniz. Lütfen bunları düzeltin ve tekrar "
"deneyin."
#. module: account_balance
#: help:account.balance.account.balance.report,init,select_account:0
msgid "Keep empty for comparision to its parent"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0
msgid "Creation Date"
msgstr "Oluşturulma Tarihi"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,fiscalyear:0
msgid "Fiscal year"
msgstr "Mali yıl"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid ""
"2. You have not selected 'Percentage' option, but you have selected more "
"than 2 years."
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,periods:0
msgid "Periods"
msgstr "Dönemler"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
msgid ""
"You may have selected the compare options with more than 1 year with "
"credit/debit columns and % option.This can lead contents to be printed out "
"of the paper.Please try again."
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
msgid "You have to select at least 1 Fiscal Year. Try again."
msgstr "En az 1 Mali Yıl seçmelisiniz. Tekrar deneyin."
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Customize Report"
msgstr "Raporu Yapılandır"

View File

@ -1,287 +0,0 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_balance
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0_rc3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-08 16:22+0000\n"
"Last-Translator: Eugene Babiy <eugene.babiy@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 04:07+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,show_columns:0
msgid "Show Debit/Credit Information"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
msgid "All accounts"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0
msgid "Entries Selection Based on"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
msgid "Notification"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0
msgid "Financial Period"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_balance.account_account_balance
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_balance.account_account_balance_landscape
msgid "Account balance"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Account Name"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Debit"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,init,checkyear:0
msgid "Print"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Select Period(s)"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
msgid "Percentage"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
msgid "Compare Selected Years In Terms Of"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Select Fiscal Year(s)(Maximum Three Years)"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,select_account:0
msgid "Select Reference Account(for % comparision)"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: model:ir.actions.wizard,name:account_balance.wizard_account_balance_report
msgid "Account balance-Compare Years"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: model:ir.module.module,description:account_balance.module_meta_information
msgid ""
"Account Balance Module is an added functionality to the Financial Management "
"module.\n"
"\n"
" This module gives you the various options for printing balance sheet.\n"
"\n"
" 1. You can compare the balance sheet for different years.\n"
"\n"
" 2. You can set the cash or percentage comparison between two years.\n"
"\n"
" 3. You can set the referential account for the percentage comparison for "
"particular years.\n"
"\n"
" 4. You can select periods as an actual date or periods as creation "
"date.\n"
"\n"
" 5. You have an option to print the desired report in Landscape format.\n"
" "
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "You have to select 'Landscape' option. Please Check it."
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,landscape:0
msgid "Show Report in Landscape Form"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: help:account.balance.account.balance.report,init,periods:0
msgid "All periods if empty"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
msgid "With balance is not equal to 0"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Total :"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Account Balance -"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,format_perc:0
msgid "Show Comparision in %"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Select Period"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Report Options"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
msgid "With movements"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,backtoinit,end:0
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,zero_years,end:0
msgid "Ok"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
msgid "Cash"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
msgid "Don't Compare"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
msgid "Show Accounts"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Credit"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "1. You have selected more than 3 years in any case."
msgstr ""
#. module: account_balance
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_balance.module_meta_information
msgid "Accounting and financial management-Compare Accounts"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Year :"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "You can select maximum 3 years. Please check again."
msgstr ""
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Balance"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid ""
"3. You have selected 'Percentage' option with more than 2 years, but you "
"have not selected landscape format."
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid ""
"You might have done following mistakes. Please correct them and try again."
msgstr ""
#. module: account_balance
#: help:account.balance.account.balance.report,init,select_account:0
msgid "Keep empty for comparision to its parent"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0
msgid "Creation Date"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,fiscalyear:0
msgid "Fiscal year"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid ""
"2. You have not selected 'Percentage' option, but you have selected more "
"than 2 years."
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,periods:0
msgid "Periods"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
msgid ""
"You may have selected the compare options with more than 1 year with "
"credit/debit columns and % option.This can lead contents to be printed out "
"of the paper.Please try again."
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
msgid "You have to select at least 1 Fiscal Year. Try again."
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Customize Report"
msgstr ""

View File

@ -1,299 +0,0 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_balance
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-20 06:56+0000\n"
"Last-Translator: Black Jack <onetimespeed@hotmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 04:07+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,show_columns:0
msgid "Show Debit/Credit Information"
msgstr "显示借方/贷方信息"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
msgid "All accounts"
msgstr "所有科目"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0
msgid "Entries Selection Based on"
msgstr "凭证选择基于"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
msgid "Notification"
msgstr "通知"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0
msgid "Financial Period"
msgstr "财务会计期间"
#. module: account_balance
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_balance.account_account_balance
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_balance.account_account_balance_landscape
msgid "Account balance"
msgstr "科目结余"
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Account Name"
msgstr "科目名称"
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Debit"
msgstr "借方"
#. module: account_balance
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,init,checkyear:0
msgid "Print"
msgstr "打印"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Select Period(s)"
msgstr "选择会计期间"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
msgid "Percentage"
msgstr "百分率"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
msgid "Compare Selected Years In Terms Of"
msgstr "选定比较年份"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Select Fiscal Year(s)(Maximum Three Years)"
msgstr "选择会计年度度(最大值为三年)"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,select_account:0
msgid "Select Reference Account(for % comparision)"
msgstr "选择参考科目(为比较)"
#. module: account_balance
#: model:ir.actions.wizard,name:account_balance.wizard_account_balance_report
msgid "Account balance-Compare Years"
msgstr "科目结余年度比较"
#. module: account_balance
#: model:ir.module.module,description:account_balance.module_meta_information
msgid ""
"Account Balance Module is an added functionality to the Financial Management "
"module.\n"
"\n"
" This module gives you the various options for printing balance sheet.\n"
"\n"
" 1. You can compare the balance sheet for different years.\n"
"\n"
" 2. You can set the cash or percentage comparison between two years.\n"
"\n"
" 3. You can set the referential account for the percentage comparison for "
"particular years.\n"
"\n"
" 4. You can select periods as an actual date or periods as creation "
"date.\n"
"\n"
" 5. You have an option to print the desired report in Landscape format.\n"
" "
msgstr ""
"科目结余模块是一附加的财务管理模块\n"
" \n"
"\t该模块为你提供各种可选择打印的资产负债表\n"
"\t1.你能比较资产负债表的不同年份.\n"
"\t2.你能设置两年的现金或百分比比较\n"
"\t3.你能设置特别年份的参考科目的百分比比较\n"
"\t4.你能选择会计期间的实际日期或在会计期间创建日期\n"
"\t5.你可以选择打印要求的报表\n"
" "
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "You have to select 'Landscape' option. Please Check it."
msgstr "请勾选此项你能选择‘规定格式’选项"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,landscape:0
msgid "Show Report in Landscape Form"
msgstr "显示固定格式的报表"
#. module: account_balance
#: help:account.balance.account.balance.report,init,periods:0
msgid "All periods if empty"
msgstr "留空为所有会计期间"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
msgid "With balance is not equal to 0"
msgstr "余额不为0"
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Total :"
msgstr "合计:"
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Account Balance -"
msgstr "科目结余-"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,format_perc:0
msgid "Show Comparision in %"
msgstr "显示对比在 %"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Select Period"
msgstr "选择会计期间"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Report Options"
msgstr "报表选项"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
msgid "With movements"
msgstr "进展"
#. module: account_balance
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,backtoinit,end:0
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,zero_years,end:0
msgid "Ok"
msgstr "确定"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
msgid "Cash"
msgstr "现金"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
msgid "Don't Compare"
msgstr "不比较"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
msgid "Show Accounts"
msgstr "显示科目"
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Credit"
msgstr "贷方"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "1. You have selected more than 3 years in any case."
msgstr "你必须要选择多于3年."
#. module: account_balance
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_balance.module_meta_information
msgid "Accounting and financial management-Compare Accounts"
msgstr "会计和财务管理-科目比较"
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Year :"
msgstr "会计年度:"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "You can select maximum 3 years. Please check again."
msgstr "请勾选此项你最多能选择3年"
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Balance"
msgstr "余额"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid ""
"3. You have selected 'Percentage' option with more than 2 years, but you "
"have not selected landscape format."
msgstr "你已经选择百分率选项这要2年以上.你没选择规定格式."
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid ""
"You might have done following mistakes. Please correct them and try again."
msgstr "你可能犯以下错误.请纠正后再试."
#. module: account_balance
#: help:account.balance.account.balance.report,init,select_account:0
msgid "Keep empty for comparision to its parent"
msgstr "留空为比较其母公司"
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0
msgid "Creation Date"
msgstr "创建日期"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,fiscalyear:0
msgid "Fiscal year"
msgstr "会计年度"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid ""
"2. You have not selected 'Percentage' option, but you have selected more "
"than 2 years."
msgstr "你尚未选择百分率选项你要选择2年以上."
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,periods:0
msgid "Periods"
msgstr "会计期间"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
msgid ""
"You may have selected the compare options with more than 1 year with "
"credit/debit columns and % option.This can lead contents to be printed out "
"of the paper.Please try again."
msgstr "你必须要选择比较选项一年以上的借方/贷方栏和%选项这才能产生打印的内容请再试."
#. module: account_balance
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
msgid "You have to select at least 1 Fiscal Year. Try again."
msgstr "你至少要选择一个会计年度再试"
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Customize Report"
msgstr "自定义报表"
#~ msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)"
#~ msgstr "如果你不选择会计年度将提取所有会计年度"

View File

@ -1,287 +0,0 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_balance
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-30 12:43+0000\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 04:07+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,show_columns:0
msgid "Show Debit/Credit Information"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
msgid "All accounts"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0
msgid "Entries Selection Based on"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
msgid "Notification"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0
msgid "Financial Period"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_balance.account_account_balance
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_balance.account_account_balance_landscape
msgid "Account balance"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Account Name"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Debit"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,init,checkyear:0
msgid "Print"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Select Period(s)"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
msgid "Percentage"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
msgid "Compare Selected Years In Terms Of"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Select Fiscal Year(s)(Maximum Three Years)"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,select_account:0
msgid "Select Reference Account(for % comparision)"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: model:ir.actions.wizard,name:account_balance.wizard_account_balance_report
msgid "Account balance-Compare Years"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: model:ir.module.module,description:account_balance.module_meta_information
msgid ""
"Account Balance Module is an added functionality to the Financial Management "
"module.\n"
"\n"
" This module gives you the various options for printing balance sheet.\n"
"\n"
" 1. You can compare the balance sheet for different years.\n"
"\n"
" 2. You can set the cash or percentage comparison between two years.\n"
"\n"
" 3. You can set the referential account for the percentage comparison for "
"particular years.\n"
"\n"
" 4. You can select periods as an actual date or periods as creation "
"date.\n"
"\n"
" 5. You have an option to print the desired report in Landscape format.\n"
" "
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "You have to select 'Landscape' option. Please Check it."
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,landscape:0
msgid "Show Report in Landscape Form"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: help:account.balance.account.balance.report,init,periods:0
msgid "All periods if empty"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
msgid "With balance is not equal to 0"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Total :"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Account Balance -"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,format_perc:0
msgid "Show Comparision in %"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Select Period"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Report Options"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
msgid "With movements"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,backtoinit,end:0
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,zero_years,end:0
msgid "Ok"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
msgid "Cash"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0
msgid "Don't Compare"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0
msgid "Show Accounts"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Credit"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "1. You have selected more than 3 years in any case."
msgstr ""
#. module: account_balance
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_balance.module_meta_information
msgid "Accounting and financial management-Compare Accounts"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Year :"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid "You can select maximum 3 years. Please check again."
msgstr ""
#. module: account_balance
#: rml:account.account.balance.landscape:0
#: rml:account.balance.account.balance:0
msgid "Balance"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid ""
"3. You have selected 'Percentage' option with more than 2 years, but you "
"have not selected landscape format."
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid ""
"You might have done following mistakes. Please correct them and try again."
msgstr ""
#. module: account_balance
#: help:account.balance.account.balance.report,init,select_account:0
msgid "Keep empty for comparision to its parent"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: selection:account.balance.account.balance.report,init,period_manner:0
msgid "Creation Date"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,fiscalyear:0
msgid "Fiscal year"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0
msgid ""
"2. You have not selected 'Percentage' option, but you have selected more "
"than 2 years."
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,periods:0
msgid "Periods"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
msgid ""
"You may have selected the compare options with more than 1 year with "
"credit/debit columns and % option.This can lead contents to be printed out "
"of the paper.Please try again."
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0
msgid "You have to select at least 1 Fiscal Year. Try again."
msgstr ""
#. module: account_balance
#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0
msgid "Customize Report"
msgstr ""

View File

@ -1,32 +0,0 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_date_check
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:24+0000\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 04:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_date_check
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
#. module: account_date_check
#: field:account.journal,allow_date:0
msgid "Allows date not in the period"
msgstr ""
#. module: account_date_check
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_date_check.module_meta_information
msgid "Account Date check"
msgstr ""

View File

@ -1,32 +0,0 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_date_check
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-24 17:36+0000\n"
"Last-Translator: lem0na <nickyk@gmx.net>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 04:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_date_check
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Невалиден XML за преглед на архитектурата"
#. module: account_date_check
#: field:account.journal,allow_date:0
msgid "Allows date not in the period"
msgstr ""
#. module: account_date_check
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_date_check.module_meta_information
msgid "Account Date check"
msgstr ""

View File

@ -1,32 +0,0 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_date_check
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-21 03:57+0000\n"
"Last-Translator: Miro Glavić <glavicmiro@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 04:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_date_check
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Neodgovarajući XML za arhitekturu prikaza!"
#. module: account_date_check
#: field:account.journal,allow_date:0
msgid "Allows date not in the period"
msgstr "Dozvoli datum koji nije u periodu"
#. module: account_date_check
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_date_check.module_meta_information
msgid "Account Date check"
msgstr "Provjera Datuma Računa"

View File

@ -1,33 +0,0 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_date_check
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-29 06:30+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 04:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_date_check
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!"
#. module: account_date_check
#: field:account.journal,allow_date:0
msgid "Allows date not in the period"
msgstr "Permetre dates fora del període"
#. module: account_date_check
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_date_check.module_meta_information
msgid "Account Date check"
msgstr "Comprovació dates en comptabilitat"

View File

@ -1,32 +0,0 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_date_check
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-17 09:32+0000\n"
"Last-Translator: Kuvaly [LCT] <kuvaly@seznam.cz>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 04:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_date_check
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Invalidní XML pro zobrazení architektury!"
#. module: account_date_check
#: field:account.journal,allow_date:0
msgid "Allows date not in the period"
msgstr "Povolit data která nejsou v periodě"
#. module: account_date_check
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_date_check.module_meta_information
msgid "Account Date check"
msgstr "Kontrola data účtu"

View File

@ -1,33 +0,0 @@
# Danish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-17 09:32+0000\n"
"Last-Translator: SmartWi <kurt@smartwi.net>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 04:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_date_check
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Ugyldig XML for View Architecture!"
#. module: account_date_check
#: field:account.journal,allow_date:0
msgid "Allows date not in the period"
msgstr "Datoen er uden doe preioden"
#. module: account_date_check
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_date_check.module_meta_information
msgid "Account Date check"
msgstr "Konto data check"

View File

@ -1,32 +0,0 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_date_check
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-17 09:32+0000\n"
"Last-Translator: Ferdinand-chricar <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 04:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_date_check
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Fehlerhafter xml Code für diese Ansicht!"
#. module: account_date_check
#: field:account.journal,allow_date:0
msgid "Allows date not in the period"
msgstr "Erlaubt Datum außerhalb der Periode"
#. module: account_date_check
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_date_check.module_meta_information
msgid "Account Date check"
msgstr "Konto Datums Check"

View File

@ -1,41 +0,0 @@
# Greek translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-08 12:02+0000\n"
"Last-Translator: Makis Nicolaou <mark.nicolaou@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <el@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 04:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_date_check
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Άκυρο XML για την αρχιτεκτονική όψης!"
#. module: account_date_check
#: field:account.journal,allow_date:0
msgid "Allows date not in the period"
msgstr "Allows date not in the period"
#. module: account_date_check
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_date_check.module_meta_information
msgid "Account Date check"
msgstr "Account Date check"
#, python-format
#~ msgid "The date of your account move is not in the defined period !"
#~ msgstr "Η ημερομηνία κίνησης λογαριασμού δεν είναι στην καθορισμένη περίοδο!"
#, python-format
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Σφάλμα"

View File

@ -1,33 +0,0 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_date_check
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-24 17:37+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 04:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_date_check
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
#. module: account_date_check
#: field:account.journal,allow_date:0
msgid "Allows date not in the period"
msgstr "Permitir fechas fuera del periodo"
#. module: account_date_check
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_date_check.module_meta_information
msgid "Account Date check"
msgstr "Comprobación fechas en contabilidad"

View File

@ -1,32 +0,0 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_date_check
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-14 13:58+0000\n"
"Last-Translator: Silvana Herrera <sherrera@thymbra.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 04:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_date_check
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "XML inválido para la definición de la vista!"
#. module: account_date_check
#: field:account.journal,allow_date:0
msgid "Allows date not in the period"
msgstr "Permitir fechas fuera del periodo"
#. module: account_date_check
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_date_check.module_meta_information
msgid "Account Date check"
msgstr "Control de fecha contable"

View File

@ -1,32 +0,0 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_date_check
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-09 16:21+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 04:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_date_check
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Vigane XML vaate arhitektuurile!"
#. module: account_date_check
#: field:account.journal,allow_date:0
msgid "Allows date not in the period"
msgstr "Lubab perioodivälist kuupäeva"
#. module: account_date_check
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_date_check.module_meta_information
msgid "Account Date check"
msgstr "Konto kuupäeva kontroll"

View File

@ -1,41 +0,0 @@
# Finnish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-08 14:54+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 04:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_date_check
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Virheellinen XML näkymäarkkitehtuurille!"
#. module: account_date_check
#: field:account.journal,allow_date:0
msgid "Allows date not in the period"
msgstr "Sallii päiväyksen joka ei ole jaksossa"
#. module: account_date_check
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_date_check.module_meta_information
msgid "Account Date check"
msgstr "Tilin päiväys tarkistus"
#, python-format
#~ msgid "The date of your account move is not in the defined period !"
#~ msgstr "Päiväystä tilinsiirrolle ei ole määritellyssä ajanjaksossa"
#, python-format
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Virhe"

View File

@ -1,32 +0,0 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_date_check
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-09 16:21+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 04:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_date_check
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue"
#. module: account_date_check
#: field:account.journal,allow_date:0
msgid "Allows date not in the period"
msgstr "Permet une date hors période"
#. module: account_date_check
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_date_check.module_meta_information
msgid "Account Date check"
msgstr "Vérification de la Date de Compte"

View File

@ -1,42 +0,0 @@
# translation of account-date-check-es.po to Galego
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_date_check
#
# Frco. Javier Rial Rodríguez <fjrial@cesga.es>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: account-date-check-es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-08 16:28+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"Language-Team: Galego <g11n@mancomun.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 04:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_date_check
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "¡XML non válido para a definición da vista!"
#. module: account_date_check
#: field:account.journal,allow_date:0
msgid "Allows date not in the period"
msgstr "Permitir datas fóra do periodo"
#. module: account_date_check
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_date_check.module_meta_information
msgid "Account Date check"
msgstr "Comprobación datas en contabilidade"
#, python-format
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Erro"
#, python-format
#~ msgid "The date of your account move is not in the defined period !"
#~ msgstr "¡A data do asento contábel non está no periodo indicado!"

View File

@ -1,32 +0,0 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_date_check
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-22 12:13+0000\n"
"Last-Translator: Jožek Prikratki <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 04:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_date_check
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Neispravan XML za arhitekturu prikaza!"
#. module: account_date_check
#: field:account.journal,allow_date:0
msgid "Allows date not in the period"
msgstr "Dozvoljeno je da datum nije u periodu"
#. module: account_date_check
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_date_check.module_meta_information
msgid "Account Date check"
msgstr "Provjera datuma računa"

View File

@ -1,32 +0,0 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_date_check
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:24+0000\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 04:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_date_check
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
#. module: account_date_check
#: field:account.journal,allow_date:0
msgid "Allows date not in the period"
msgstr ""
#. module: account_date_check
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_date_check.module_meta_information
msgid "Account Date check"
msgstr ""

View File

@ -1,32 +0,0 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_date_check
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-28 02:46+0000\n"
"Last-Translator: Abdul Munif Hanafi <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 04:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_date_check
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "XML tidak sah untuk Menampilkan Arsitektur!"
#. module: account_date_check
#: field:account.journal,allow_date:0
msgid "Allows date not in the period"
msgstr ""
#. module: account_date_check
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_date_check.module_meta_information
msgid "Account Date check"
msgstr "Tanggal periksa Akun"

View File

@ -1,32 +0,0 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_date_check
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-13 15:42+0000\n"
"Last-Translator: Marius Marolla <mariusmarolla@areablu.net>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 04:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_date_check
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!"
#. module: account_date_check
#: field:account.journal,allow_date:0
msgid "Allows date not in the period"
msgstr ""
#. module: account_date_check
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_date_check.module_meta_information
msgid "Account Date check"
msgstr ""

View File

@ -1,41 +0,0 @@
# Korean translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-08 16:49+0000\n"
"Last-Translator: ekodaq <ceo@ekosdaq.com>\n"
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 04:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_date_check
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "유효하지 않은 뷰 아키텍처를 위한 XML !"
#. module: account_date_check
#: field:account.journal,allow_date:0
msgid "Allows date not in the period"
msgstr "기간을 벗어난 날짜를 허용"
#. module: account_date_check
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_date_check.module_meta_information
msgid "Account Date check"
msgstr "계정 날짜 체크"
#, python-format
#~ msgid "The date of your account move is not in the defined period !"
#~ msgstr "귀하의 계정 이동 날자가 정의된 기간을 벗어 납니다 !"
#, python-format
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "에러"

View File

@ -1,32 +0,0 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_date_check
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-20 14:02+0000\n"
"Last-Translator: Paulius Sladkevičius <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 04:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_date_check
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Netinkamas XML peržiūros struktūrai!"
#. module: account_date_check
#: field:account.journal,allow_date:0
msgid "Allows date not in the period"
msgstr ""
#. module: account_date_check
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_date_check.module_meta_information
msgid "Account Date check"
msgstr ""

View File

@ -1,32 +0,0 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_date_check
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-10 10:28+0000\n"
"Last-Translator: Jan Verlaan (Veritos) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 04:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_date_check
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Ongeldige XML, kan overzicht niet weergeven!"
#. module: account_date_check
#: field:account.journal,allow_date:0
msgid "Allows date not in the period"
msgstr "Datum niet in de periode"
#. module: account_date_check
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_date_check.module_meta_information
msgid "Account Date check"
msgstr "Datum controle op boeking"

View File

@ -1,32 +0,0 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_date_check
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-24 15:40+0000\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 04:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_date_check
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
#. module: account_date_check
#: field:account.journal,allow_date:0
msgid "Allows date not in the period"
msgstr ""
#. module: account_date_check
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_date_check.module_meta_information
msgid "Account Date check"
msgstr ""

View File

@ -1,33 +0,0 @@
# Occitan (post 1500) translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-12 13:29+0000\n"
"Last-Translator: Cédric VALMARY (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 04:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_date_check
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "XML invalid per l'arquitectura de la vista"
#. module: account_date_check
#: field:account.journal,allow_date:0
msgid "Allows date not in the period"
msgstr ""
#. module: account_date_check
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_date_check.module_meta_information
msgid "Account Date check"
msgstr ""

View File

@ -1,32 +0,0 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_date_check
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-17 09:32+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 04:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_date_check
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "XML niewłaściwy dla tej architektury wyświetlania!"
#. module: account_date_check
#: field:account.journal,allow_date:0
msgid "Allows date not in the period"
msgstr "Pozwala na datę spoza okresu"
#. module: account_date_check
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_date_check.module_meta_information
msgid "Account Date check"
msgstr "Kontrola daty konta"

View File

@ -1,32 +0,0 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_date_check
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-29 00:16+0000\n"
"Last-Translator: Paulino <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 04:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_date_check
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "XML inválido para a arquitectura de vista"
#. module: account_date_check
#: field:account.journal,allow_date:0
msgid "Allows date not in the period"
msgstr "Permitir data fora do período"
#. module: account_date_check
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_date_check.module_meta_information
msgid "Account Date check"
msgstr "Verificar data da conta"

View File

@ -1,32 +0,0 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_date_check
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-24 01:05+0000\n"
"Last-Translator: Pedro_Maschio <pedro.bicudo@tgtconsult.com.br>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 04:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_date_check
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "XML inválido para Arquitetura da View"
#. module: account_date_check
#: field:account.journal,allow_date:0
msgid "Allows date not in the period"
msgstr "Permite datas fora do período"
#. module: account_date_check
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_date_check.module_meta_information
msgid "Account Date check"
msgstr "Verificação de Data de Conta"

View File

@ -1,32 +0,0 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_date_check
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-17 09:32+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 04:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_date_check
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "XML invalid pentru arhitectura machetei de afișare !"
#. module: account_date_check
#: field:account.journal,allow_date:0
msgid "Allows date not in the period"
msgstr "Permite date ce nu sunt în perioadă"
#. module: account_date_check
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_date_check.module_meta_information
msgid "Account Date check"
msgstr "Verificare dată cont"

View File

@ -1,32 +0,0 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_date_check
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-03 16:11+0000\n"
"Last-Translator: Sergei Kostigoff <sergei.kostigoff@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 04:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_date_check
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!"
#. module: account_date_check
#: field:account.journal,allow_date:0
msgid "Allows date not in the period"
msgstr ""
#. module: account_date_check
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_date_check.module_meta_information
msgid "Account Date check"
msgstr ""

View File

@ -1,33 +0,0 @@
# Slovak translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-18 15:03+0000\n"
"Last-Translator: Radoslav Sloboda <rado.sloboda@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 04:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_date_check
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Neplatná XML pre zobrazenie architektúry!"
#. module: account_date_check
#: field:account.journal,allow_date:0
msgid "Allows date not in the period"
msgstr ""
#. module: account_date_check
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_date_check.module_meta_information
msgid "Account Date check"
msgstr ""

View File

@ -1,32 +0,0 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_date_check
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-17 09:32+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 04:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_date_check
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Neveljaven XML za arhitekturo pogleda."
#. module: account_date_check
#: field:account.journal,allow_date:0
msgid "Allows date not in the period"
msgstr "Dovoli datum, ki ni v obdobju"
#. module: account_date_check
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_date_check.module_meta_information
msgid "Account Date check"
msgstr "Kontrola datuma konta"

View File

@ -1,32 +0,0 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_date_check
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-17 09:32+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 04:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_date_check
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Felaktig XML för Vyarkitektur!"
#. module: account_date_check
#: field:account.journal,allow_date:0
msgid "Allows date not in the period"
msgstr "Tillåtet datum ej inom period."
#. module: account_date_check
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_date_check.module_meta_information
msgid "Account Date check"
msgstr "konto datum kontroll"

View File

@ -1,32 +0,0 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_date_check
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0_rc3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:24+0000\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 04:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_date_check
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
#. module: account_date_check
#: field:account.journal,allow_date:0
msgid "Allows date not in the period"
msgstr ""
#. module: account_date_check
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_date_check.module_meta_information
msgid "Account Date check"
msgstr ""

View File

@ -1,32 +0,0 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_date_check
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-17 09:32+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 04:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_date_check
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Görüntüleme mimarisi için Geçersiz XML"
#. module: account_date_check
#: field:account.journal,allow_date:0
msgid "Allows date not in the period"
msgstr "Girilen tarih periyod içinde değil"
#. module: account_date_check
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_date_check.module_meta_information
msgid "Account Date check"
msgstr "hesap tarihi kontrolü"

View File

@ -1,32 +0,0 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_date_check
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-17 21:09+0000\n"
"Last-Translator: Yuriy Tkachenko <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 04:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_date_check
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "Неправильний XML для Архітектури Вигляду!"
#. module: account_date_check
#: field:account.journal,allow_date:0
msgid "Allows date not in the period"
msgstr ""
#. module: account_date_check
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_date_check.module_meta_information
msgid "Account Date check"
msgstr ""

View File

@ -1,53 +0,0 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_date_check
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-20 07:01+0000\n"
"Last-Translator: Black Jack <onetimespeed@hotmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 04:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_date_check
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "无效的视图结构xml文件"
#. module: account_date_check
#: field:account.journal,allow_date:0
msgid "Allows date not in the period"
msgstr "允许日期不在这会计期间"
#. module: account_date_check
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_date_check.module_meta_information
msgid "Account Date check"
msgstr "科目日期检查"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " * Adds a field on journals: \"Allows date not in the period\"\n"
#~ " * By default, this field is checked.\n"
#~ "\n"
#~ "If this field is not checked, the system control that the date is in the\n"
#~ "period when you create an account entry. Otherwise, it generates an\n"
#~ "error message: \"The date of your account move is not in the defined\n"
#~ "period !\"\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " * 在分类帐增加一个字段:允许日期不在会计期间\n"
#~ " * 默认下这字段是已检查\n"
#~ "\n"
#~ " 如果这字段是不检查,系统日期是在这会计期间\n"
#~ "你能创建凭证.\n"
#~ "否则,它会产生一个错误信息:\n"
#~ "你不能在这会计期间凭证\n"
#~ " "

View File

@ -1,32 +0,0 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_date_check
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-30 12:43+0000\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 04:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_date_check
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr ""
#. module: account_date_check
#: field:account.journal,allow_date:0
msgid "Allows date not in the period"
msgstr ""
#. module: account_date_check
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_date_check.module_meta_information
msgid "Account Date check"
msgstr ""

View File

@ -116,7 +116,7 @@ class account_voucher(osv.osv):
'journal_id':fields.many2one('account.journal', 'Journal', required=True, readonly=True, states={'draft':[('readonly',False)]}),
'account_id':fields.many2one('account.account', 'Account', required=True, readonly=True, states={'draft':[('readonly',False)]}, domain=[('type','<>','view')]),
'payment_ids':fields.one2many('account.voucher.line','voucher_id','Voucher Lines', readonly=False, states={'proforma':[('readonly',True)]}),
'period_id': fields.many2one('account.period', 'Period', required=True, states={'posted':[('readonly',True)]}),
'period_id': fields.many2one('account.period', 'Period', required=True, readonly=True, states={'posted':[('readonly',True)]}),
'narration':fields.text('Narration', readonly=True, states={'draft':[('readonly',False)]}, required=True),
'currency_id': fields.many2one('res.currency', 'Currency', required=True, readonly=True, states={'draft':[('readonly',False)]}),
'company_id': fields.many2one('res.company', 'Company', required=True),

View File

@ -49,16 +49,17 @@
<separator string="Narration" colspan="4"/>
<field name="narration" colspan="4" nolabel="1" height="50"/>
<group col="6" colspan="6">
<group col="2" colspan="2">
<field name="state"/>
</group>
<group col="4" colspan="4">
<button name="open_voucher" string="Pro-forma" states="draft" icon="terp-check"/>
<button name="proforma_voucher" string="Create" states="proforma" icon="terp-document-new"/>
<button name="recheck_voucher" string="Validate" states="recheck"/>
<button name="cancel_voucher" string="Cancel" states="draft,proforma,recheck" type="object" icon="gtk-cancel"/>
<button name="action_cancel_draft" states="cancel" string="Set to Draft" type="object" icon="terp-stock_effects-object-colorize"/>
</group>
<group col="2" colspan="2">
<field name="state"/>
</group>
<group col="8" colspan="4">
<button name="open_voucher" string="Pro-forma" states="draft" icon="terp-check"/>
<button name="proforma_voucher" string="Create" states="proforma" icon="terp-document-new"/>
<button name="recheck_voucher" string="Validate" states="recheck" icon="terp-check"/>
<button name="audit_complete" string="Audit Pass" states="posted" icon="terp-check"/>
<button name="cancel_voucher" string="Cancel" states="proforma,recheck,posted" icon="gtk-cancel"/>
<button name="cancel_to_draft" states="cancel" string="Set to Draft" icon="terp-stock_effects-object-colorize"/>
</group>
</group>
</page>
<page string="Other Info">
@ -66,8 +67,6 @@
<field name="currency_id" select="1" />
<field name="period_id"/>
<field name="date" select="1"/>
<!--field name="reference_type" nolabel="1" size="0"/>
<field name="reference" select="1" nolabel="1"/-->
<separator string="General Entries" colspan="4"/>
<field name="move_ids" colspan="4" nolabel="1" readonly="1"/>
</page>
@ -119,7 +118,7 @@
<field name="view_type">form</field>
<field name="view_mode">tree,form</field>
<field name="view_id" eval="view_voucher_tree"/>
<field name="domain">[('journal_id.type','=','sale')]</field>
<!-- <field name="domain">[('journal_id.type','=','sale')]</field>-->
</record>
<menuitem id="menu_action_receipt_vou_voucher_list"
action="action_receipt_vou_voucher_list" parent="account.menu_finance_receivables" sequence="12"/>
@ -131,7 +130,7 @@
<field name="view_type">form</field>
<field name="view_mode">tree,form</field>
<field name="view_id" eval="view_voucher_tree"/>
<field name="domain">[('journal_id.type','=','purchase')]</field>
<!-- <field name="domain">[('journal_id.type','=','purchase')]</field>-->
</record>
<menuitem id="menu_action_pay_vou_voucher_list"
action="action_pay_vou_voucher_list" parent="account.menu_finance_payables" sequence="12"/>

View File

@ -28,7 +28,6 @@
<field name="name">done</field>
<field name="action">write({'state':'posted'})
proforma_voucher()</field>
<field name="flow_stop">True</field>
<field name="kind">function</field>
</record>
@ -39,6 +38,21 @@
<field name="kind">function</field>
</record>
<record id="act_cancel" model="workflow.activity">
<field name="wkf_id" ref="wkf"/>
<field name="name">cancel</field>
<field name="action">write({'state':'cancel'})</field>
<field name="kind">function</field>
</record>
<record id="act_audit" model="workflow.activity">
<field name="wkf_id" ref="wkf"/>
<field name="name">audit</field>
<field name="action">write({'state':'audit'})</field>
<field name="flow_stop">True</field>
<field name="kind">function</field>
</record>
<record id="t1" model="workflow.transition">
<field name="act_from" ref="act_draft"/>
<field name="act_to" ref="act_proforma"/>
@ -65,16 +79,34 @@
<field name="signal">recheck_voucher</field>
</record>
<record id="t10" model="workflow.transition">
<field name="act_from" ref="act_done"/>
<field name="act_to" ref="act_audit"/>
<field name="signal">audit_complete</field>
</record>
<record id="t5" model="workflow.transition">
<field name="act_from" ref="act_recheck"/>
<field name="act_to" ref="act_draft"/>
<field name="signal">action_cancel_draft</field>
<field name="act_to" ref="act_cancel"/>
<field name="signal">cancel_voucher</field>
</record>
<record id="t6" model="workflow.transition">
<field name="act_from" ref="act_proforma"/>
<field name="act_to" ref="act_cancel"/>
<field name="signal">cancel_voucher</field>
</record>
<record id="t7" model="workflow.transition">
<field name="act_from" ref="act_done"/>
<field name="act_to" ref="act_cancel"/>
<field name="signal">cancel_voucher</field>
</record>
<record id="t8" model="workflow.transition">
<field name="act_from" ref="act_cancel"/>
<field name="act_to" ref="act_draft"/>
<field name="signal">action_cancel_draft</field>
<field name="signal">cancel_to_draft</field>
</record>
</data>
</openerp>

View File

@ -19,6 +19,6 @@
#
##############################################################################
import account_voucher_payment
import account_voucher_unreconcile
import wizard
# vim:expandtab:smartindent:tabstop=4:softtabstop=4:shiftwidth=4:

View File

@ -38,8 +38,10 @@
"demo_xml" : [],
"update_xml" : [
"security/ir.model.access.csv",
"wizard/account_voucher_unreconcile_view.xml",
"account_voucher_payment_view.xml",
"account_voucher_payment_wizard.xml"
],
"test" : [
# "test/account_voucher.yml",

View File

@ -3,20 +3,19 @@
<data>
<!--
Voucher line extension
-->
-->
<record id="view_voucher_form" model="ir.ui.view">
<field name="name">account.voucher.line.form.inherit</field>
<field name="model">account.voucher.line</field>
<field name="type">form</field>
<field name="inherit_id" ref="account_voucher.view_voucher_form"/>
<field name="arch" type="xml">
<field name="name" position="after">
<field name="invoice_id" on_change="onchange_invoice_id(invoice_id)" domain="[('partner_id','=',partner_id),('state','=','open')]"/>
</field>
<field name="name" position="after">
<field name="invoice_id" on_change="onchange_invoice_id(invoice_id)" domain="[('partner_id','=',partner_id),('state','=','open')]"/>
</field>
</field>
</record>
<record id="view_voucher_form" model="ir.ui.view">
<field name="name">account.voucher.form.inherit</field>
<field name="model">account.voucher</field>
@ -40,16 +39,15 @@
</field>
</record>
<record id="view_move_line_form" model="ir.ui.view">
<field name="name">account.move.line.form.inherit</field>
<field name="model">account.move.line</field>
<field name="type">form</field>
<field name="inherit_id" ref="account.view_move_line_form"/>
<field name="arch" type="xml">
<field name="invoice" position="replace">
<field name="voucher_invoice"/>
</field>
<field name="invoice" position="replace">
<field name="voucher_invoice"/>
</field>
</field>
</record>
@ -59,11 +57,22 @@
<field name="type">tree</field>
<field name="inherit_id" ref="account.view_move_line_tree"/>
<field name="arch" type="xml">
<field name="invoice" position="replace">
<field name="voucher_invoice"/>
</field>
<field name="invoice" position="replace">
<field name="voucher_invoice"/>
</field>
</field>
</record>
<record model="ir.ui.view" id="view_voucher_form_one">
<field name="name">account.voucher.form</field>
<field name="model">account.voucher</field>
<field name="type">form</field>
<field name="inherit_id" ref="view_voucher_form"/>
<field name="arch" type="xml">
<button name="cancel_to_draft" position="before">
<button name="%(action_view_account_voucher_unreconcile)d" string="Unreconcile" type="action" states="posted" icon="terp-stock_effects-object-colorize"/>
</button>
</field>
</record>
</data>
</openerp>

View File

@ -1,12 +0,0 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<openerp>
<data>
<wizard
id="wizard_unreconcile_voucher"
menu="True"
model="account.voucher"
name="account.voucher.unreconcile"
string="Unreconcile entries"/>
</data>
</openerp>

View File

@ -1,56 +0,0 @@
# -*- encoding: utf-8 -*-
##############################################################################
#
# OpenERP, Open Source Management Solution
# Copyright (C) 2004-2009 Tiny SPRL (<http://tiny.be>).
#
# This program is free software: you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU Affero General Public License as
# published by the Free Software Foundation, either version 3 of the
# License, or (at your option) any later version.
#
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
# GNU Affero General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU Affero General Public License
# along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
#
##############################################################################
import wizard
import pooler
_info_form = '''<?xml version="1.0"?>
<form string="Unreconciliation">
<separator string="Unreconciliation transactions" colspan="4"/>
<image name="gtk-dialog-info" colspan="2"/>
<label string="If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions that are linked to those transactions because they will not be disable" colspan="2"/>
</form>'''
def _trans_unrec(self, cr, uid, data, context):
pool = pooler.get_pool(cr.dbname)
voucher = pool.get('account.voucher').browse(cr, uid, data.get('id'))
recs = []
for line in voucher.move_ids:
if line.reconcile_id:
recs = [line.reconcile_id.id]
for rec in recs:
pool.get('account.move.reconcile').unlink(cr, uid, rec)
return {}
class wiz_unreconcile(wizard.interface):
states = {
'init': {
'actions': [],
'result': {'type': 'form', 'arch': _info_form, 'fields': {}, 'state':[('end', 'Cancel'), ('unrec', 'Unreconcile')]}
},
'unrec': {
'actions': [_trans_unrec],
'result': {'type': 'state', 'state':'end'}
}
}
wiz_unreconcile('account.voucher.unreconcile')

View File

@ -0,0 +1,3 @@
"id","name","model_id:id","group_id:id","perm_read","perm_write","perm_create","perm_unlink"
"access_account_voucher_unreconcile_user","account.voucher.unreconcile","model_account_voucher_unreconcile","account.group_account_user",1,0,0,0
"access_account_voucher_unreconcile_manager","account.voucher.unreconcile","model_account_voucher_unreconcile","account.group_account_manager",1,1,1,1
1 id name model_id:id group_id:id perm_read perm_write perm_create perm_unlink
2 access_account_voucher_unreconcile_user account.voucher.unreconcile model_account_voucher_unreconcile account.group_account_user 1 0 0 0
3 access_account_voucher_unreconcile_manager account.voucher.unreconcile model_account_voucher_unreconcile account.group_account_manager 1 1 1 1

View File

@ -0,0 +1,24 @@
# -*- encoding: utf-8 -*-
##############################################################################
#
# OpenERP, Open Source Management Solution
# Copyright (C) 2004-2009 Tiny SPRL (<http://tiny.be>).
#
# This program is free software: you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU Affero General Public License as
# published by the Free Software Foundation, either version 3 of the
# License, or (at your option) any later version.
#
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
# GNU Affero General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU Affero General Public License
# along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
#
##############################################################################
import account_voucher_unreconcile
# vim:expandtab:smartindent:tabstop=4:softtabstop=4:shiftwidth=4:

View File

@ -0,0 +1,46 @@
# -*- encoding: utf-8 -*-
##############################################################################
#
# OpenERP, Open Source Management Solution
# Copyright (C) 2004-2009 Tiny SPRL (<http://tiny.be>).
#
# This program is free software: you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU Affero General Public License as
# published by the Free Software Foundation, either version 3 of the
# License, or (at your option) any later version.
#
# This program is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
# GNU Affero General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU Affero General Public License
# along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
#
##############################################################################
from osv import fields, osv
class account_voucher_unreconcile(osv.osv_memory):
_name = "account.voucher.unreconcile"
_description = "Account voucher unreconcile"
def trans_unrec(self, cr, uid, ids, context=None):
if context is None:
context = {}
obj_voucher = self.pool.get('account.voucher')
obj_reconcile = self.pool.get('account.move.reconcile')
if context.get('active_id'):
voucher = obj_voucher.browse(cr, uid, context.get('active_id'), context=context)
recs = []
for line in voucher.move_ids:
if line.reconcile_id:
recs = [line.reconcile_id.id]
for rec in recs:
obj_reconcile.unlink(cr, uid, rec)
return {}
account_voucher_unreconcile()
# vim:expandtab:smartindent:tabstop=4:softtabstop=4:shiftwidth=4:

View File

@ -0,0 +1,29 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<openerp>
<data>
<record id="view_account_voucher_unreconcile" model="ir.ui.view">
<field name="name">Account voucher unreconcile</field>
<field name="model">account.voucher.unreconcile</field>
<field name="type">form</field>
<field name="arch" type="xml">
<form string="Unreconciliation">
<separator colspan="4" string="Unreconciliation transactions" />
<label string="If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions that are linked to those transactions because they will not be disable" colspan="2"/>
<separator colspan="4"/>
<button special="cancel" string="Cancel" icon="gtk-cancel"/>
<button name="trans_unrec" default_focus="1" string="Unreconcile" type="object" icon="gtk-ok"/>
</form>
</field>
</record>
<act_window name="Unreconcile entries"
res_model="account.voucher.unreconcile"
src_model="account.voucher"
view_mode="form"
target="new"
key2="client_action_multi"
id="action_view_account_voucher_unreconcile"/>
</data>
</openerp>

View File

@ -1,154 +0,0 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * base_module_merge
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:26+0000\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 04:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,category:0
msgid "Category"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: wizard_view:base_module_merge.module_merge,save:0
msgid "Information"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: wizard_view:base_module_merge.module_merge,init:0
msgid "Module Merging"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,author:0
msgid "Author"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,directory_name:0
msgid "Directory Name"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: selection:base_module_merge.module_merge,info,data_kind:0
msgid "Demo Data"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,save,module_filename:0
msgid "Filename"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,version:0
msgid "Version"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: wizard_view:base_module_merge.module_merge,info:0
#: wizard_view:base_module_merge.module_merge,save:0
msgid "Module Recording"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: wizard_view:base_module_merge.module_merge,save:0
msgid "Thanks in advance for your contribution."
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,description:0
msgid "Full Description"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,name:0
msgid "Module Name"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: model:ir.actions.wizard,name:base_module_merge.wizard_base_module_merger
#: model:ir.ui.menu,name:base_module_merge.menu_wizard_base_module_merger
msgid "Merge module"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,save,module_file:0
msgid "Module .zip File"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_module_merge.module_meta_information
msgid "Module Merger"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: wizard_view:base_module_merge.module_merge,save:0
msgid "Module successfully created !"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,website:0
msgid "Documentation URL"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,init,modules_list:0
msgid "Modules"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: wizard_button:base_module_merge.module_merge,info,save:0
#: wizard_button:base_module_merge.module_merge,init,info:0
msgid "Continue"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: selection:base_module_merge.module_merge,info,data_kind:0
msgid "Normal Data"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: wizard_view:base_module_merge.module_merge,save:0
msgid ""
"If you think your module could interrest others people, we'd like you to "
"publish it on OpenERP.com, in the 'Modules' section. You can do it through "
"the website or using features of the 'base_module_publish' module."
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: help:base_module_merge.module_merge,init,modules_list:0
msgid "Select Modules which you want to merge in single module"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,data_kind:0
msgid "Type of Data"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: wizard_view:base_module_merge.module_merge,info:0
msgid "Module Information"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: wizard_button:base_module_merge.module_merge,info,end:0
#: wizard_button:base_module_merge.module_merge,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: wizard_button:base_module_merge.module_merge,save,end:0
msgid "Close"
msgstr ""

View File

@ -1,154 +0,0 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * base_module_merge
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:26+0000\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 04:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,category:0
msgid "Category"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: wizard_view:base_module_merge.module_merge,save:0
msgid "Information"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: wizard_view:base_module_merge.module_merge,init:0
msgid "Module Merging"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,author:0
msgid "Author"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,directory_name:0
msgid "Directory Name"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: selection:base_module_merge.module_merge,info,data_kind:0
msgid "Demo Data"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,save,module_filename:0
msgid "Filename"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,version:0
msgid "Version"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: wizard_view:base_module_merge.module_merge,info:0
#: wizard_view:base_module_merge.module_merge,save:0
msgid "Module Recording"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: wizard_view:base_module_merge.module_merge,save:0
msgid "Thanks in advance for your contribution."
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,description:0
msgid "Full Description"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,name:0
msgid "Module Name"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: model:ir.actions.wizard,name:base_module_merge.wizard_base_module_merger
#: model:ir.ui.menu,name:base_module_merge.menu_wizard_base_module_merger
msgid "Merge module"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,save,module_file:0
msgid "Module .zip File"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_module_merge.module_meta_information
msgid "Module Merger"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: wizard_view:base_module_merge.module_merge,save:0
msgid "Module successfully created !"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,website:0
msgid "Documentation URL"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,init,modules_list:0
msgid "Modules"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: wizard_button:base_module_merge.module_merge,info,save:0
#: wizard_button:base_module_merge.module_merge,init,info:0
msgid "Continue"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: selection:base_module_merge.module_merge,info,data_kind:0
msgid "Normal Data"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: wizard_view:base_module_merge.module_merge,save:0
msgid ""
"If you think your module could interrest others people, we'd like you to "
"publish it on OpenERP.com, in the 'Modules' section. You can do it through "
"the website or using features of the 'base_module_publish' module."
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: help:base_module_merge.module_merge,init,modules_list:0
msgid "Select Modules which you want to merge in single module"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,data_kind:0
msgid "Type of Data"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: wizard_view:base_module_merge.module_merge,info:0
msgid "Module Information"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: wizard_button:base_module_merge.module_merge,info,end:0
#: wizard_button:base_module_merge.module_merge,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: wizard_button:base_module_merge.module_merge,save,end:0
msgid "Close"
msgstr ""

View File

@ -1,154 +0,0 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * base_module_merge
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:26+0000\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 04:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,category:0
msgid "Category"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: wizard_view:base_module_merge.module_merge,save:0
msgid "Information"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: wizard_view:base_module_merge.module_merge,init:0
msgid "Module Merging"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,author:0
msgid "Author"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,directory_name:0
msgid "Directory Name"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: selection:base_module_merge.module_merge,info,data_kind:0
msgid "Demo Data"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,save,module_filename:0
msgid "Filename"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,version:0
msgid "Version"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: wizard_view:base_module_merge.module_merge,info:0
#: wizard_view:base_module_merge.module_merge,save:0
msgid "Module Recording"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: wizard_view:base_module_merge.module_merge,save:0
msgid "Thanks in advance for your contribution."
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,description:0
msgid "Full Description"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,name:0
msgid "Module Name"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: model:ir.actions.wizard,name:base_module_merge.wizard_base_module_merger
#: model:ir.ui.menu,name:base_module_merge.menu_wizard_base_module_merger
msgid "Merge module"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,save,module_file:0
msgid "Module .zip File"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_module_merge.module_meta_information
msgid "Module Merger"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: wizard_view:base_module_merge.module_merge,save:0
msgid "Module successfully created !"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,website:0
msgid "Documentation URL"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,init,modules_list:0
msgid "Modules"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: wizard_button:base_module_merge.module_merge,info,save:0
#: wizard_button:base_module_merge.module_merge,init,info:0
msgid "Continue"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: selection:base_module_merge.module_merge,info,data_kind:0
msgid "Normal Data"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: wizard_view:base_module_merge.module_merge,save:0
msgid ""
"If you think your module could interrest others people, we'd like you to "
"publish it on OpenERP.com, in the 'Modules' section. You can do it through "
"the website or using features of the 'base_module_publish' module."
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: help:base_module_merge.module_merge,init,modules_list:0
msgid "Select Modules which you want to merge in single module"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,data_kind:0
msgid "Type of Data"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: wizard_view:base_module_merge.module_merge,info:0
msgid "Module Information"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: wizard_button:base_module_merge.module_merge,info,end:0
#: wizard_button:base_module_merge.module_merge,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: wizard_button:base_module_merge.module_merge,save,end:0
msgid "Close"
msgstr ""

View File

@ -1,158 +0,0 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * base_module_merge
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-18 12:30+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 04:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,category:0
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
#. module: base_module_merge
#: wizard_view:base_module_merge.module_merge,save:0
msgid "Information"
msgstr "Informació"
#. module: base_module_merge
#: wizard_view:base_module_merge.module_merge,init:0
msgid "Module Merging"
msgstr "Fusió mòduls"
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,author:0
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,directory_name:0
msgid "Directory Name"
msgstr "Nom del directori"
#. module: base_module_merge
#: selection:base_module_merge.module_merge,info,data_kind:0
msgid "Demo Data"
msgstr "Dades demostració"
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,save,module_filename:0
msgid "Filename"
msgstr "Nom de fitxer"
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,version:0
msgid "Version"
msgstr "Versió"
#. module: base_module_merge
#: wizard_view:base_module_merge.module_merge,info:0
#: wizard_view:base_module_merge.module_merge,save:0
msgid "Module Recording"
msgstr "Gravació de mòduls"
#. module: base_module_merge
#: wizard_view:base_module_merge.module_merge,save:0
msgid "Thanks in advance for your contribution."
msgstr "Gràcies per avançat per la vostra contribució."
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,description:0
msgid "Full Description"
msgstr "Descripció sensera"
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,name:0
msgid "Module Name"
msgstr "Nom del mòdul"
#. module: base_module_merge
#: model:ir.actions.wizard,name:base_module_merge.wizard_base_module_merger
#: model:ir.ui.menu,name:base_module_merge.menu_wizard_base_module_merger
msgid "Merge module"
msgstr "Fusiona mòdul"
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,save,module_file:0
msgid "Module .zip File"
msgstr "Fitxer .zip del mòdul"
#. module: base_module_merge
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_module_merge.module_meta_information
msgid "Module Merger"
msgstr "Eina per la fusió de mòduls"
#. module: base_module_merge
#: wizard_view:base_module_merge.module_merge,save:0
msgid "Module successfully created !"
msgstr "Mòdul creat correctament!"
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,website:0
msgid "Documentation URL"
msgstr "URL documentació"
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,init,modules_list:0
msgid "Modules"
msgstr "Mòduls"
#. module: base_module_merge
#: wizard_button:base_module_merge.module_merge,info,save:0
#: wizard_button:base_module_merge.module_merge,init,info:0
msgid "Continue"
msgstr "Continua"
#. module: base_module_merge
#: selection:base_module_merge.module_merge,info,data_kind:0
msgid "Normal Data"
msgstr "Dades normals"
#. module: base_module_merge
#: wizard_view:base_module_merge.module_merge,save:0
msgid ""
"If you think your module could interrest others people, we'd like you to "
"publish it on OpenERP.com, in the 'Modules' section. You can do it through "
"the website or using features of the 'base_module_publish' module."
msgstr ""
"Si creieu que el vostre mòdul pot interessar a altres, ens agradaria que ho "
"publiqueu a OpenERP.com, a la secció de 'Mòduls'. Ho podeu fer mitjançant el "
"lloc web o utilitzant les funcionalitats del mòdul 'base_module_publish'."
#. module: base_module_merge
#: help:base_module_merge.module_merge,init,modules_list:0
msgid "Select Modules which you want to merge in single module"
msgstr "Seleccioneu els mòduls que voleu fusionar en un únic mòdul"
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,data_kind:0
msgid "Type of Data"
msgstr "Tipus de dades"
#. module: base_module_merge
#: wizard_view:base_module_merge.module_merge,info:0
msgid "Module Information"
msgstr "Informació del mòdul"
#. module: base_module_merge
#: wizard_button:base_module_merge.module_merge,info,end:0
#: wizard_button:base_module_merge.module_merge,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
#. module: base_module_merge
#: wizard_button:base_module_merge.module_merge,save,end:0
msgid "Close"
msgstr "Tanca"

View File

@ -1,154 +0,0 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * base_module_merge
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:26+0000\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 04:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,category:0
msgid "Category"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: wizard_view:base_module_merge.module_merge,save:0
msgid "Information"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: wizard_view:base_module_merge.module_merge,init:0
msgid "Module Merging"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,author:0
msgid "Author"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,directory_name:0
msgid "Directory Name"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: selection:base_module_merge.module_merge,info,data_kind:0
msgid "Demo Data"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,save,module_filename:0
msgid "Filename"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,version:0
msgid "Version"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: wizard_view:base_module_merge.module_merge,info:0
#: wizard_view:base_module_merge.module_merge,save:0
msgid "Module Recording"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: wizard_view:base_module_merge.module_merge,save:0
msgid "Thanks in advance for your contribution."
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,description:0
msgid "Full Description"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,name:0
msgid "Module Name"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: model:ir.actions.wizard,name:base_module_merge.wizard_base_module_merger
#: model:ir.ui.menu,name:base_module_merge.menu_wizard_base_module_merger
msgid "Merge module"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,save,module_file:0
msgid "Module .zip File"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_module_merge.module_meta_information
msgid "Module Merger"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: wizard_view:base_module_merge.module_merge,save:0
msgid "Module successfully created !"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,website:0
msgid "Documentation URL"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,init,modules_list:0
msgid "Modules"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: wizard_button:base_module_merge.module_merge,info,save:0
#: wizard_button:base_module_merge.module_merge,init,info:0
msgid "Continue"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: selection:base_module_merge.module_merge,info,data_kind:0
msgid "Normal Data"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: wizard_view:base_module_merge.module_merge,save:0
msgid ""
"If you think your module could interrest others people, we'd like you to "
"publish it on OpenERP.com, in the 'Modules' section. You can do it through "
"the website or using features of the 'base_module_publish' module."
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: help:base_module_merge.module_merge,init,modules_list:0
msgid "Select Modules which you want to merge in single module"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,data_kind:0
msgid "Type of Data"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: wizard_view:base_module_merge.module_merge,info:0
msgid "Module Information"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: wizard_button:base_module_merge.module_merge,info,end:0
#: wizard_button:base_module_merge.module_merge,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: wizard_button:base_module_merge.module_merge,save,end:0
msgid "Close"
msgstr ""

View File

@ -1,156 +0,0 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * base_module_merge
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-17 08:57+0000\n"
"Last-Translator: Ferdinand-chricar <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 04:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,category:0
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
#. module: base_module_merge
#: wizard_view:base_module_merge.module_merge,save:0
msgid "Information"
msgstr "Information"
#. module: base_module_merge
#: wizard_view:base_module_merge.module_merge,init:0
msgid "Module Merging"
msgstr "Modulezusammenfassung"
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,author:0
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,directory_name:0
msgid "Directory Name"
msgstr "Verzeichnis"
#. module: base_module_merge
#: selection:base_module_merge.module_merge,info,data_kind:0
msgid "Demo Data"
msgstr "Demo Daten"
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,save,module_filename:0
msgid "Filename"
msgstr "Dateibezeichnung"
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,version:0
msgid "Version"
msgstr "Version"
#. module: base_module_merge
#: wizard_view:base_module_merge.module_merge,info:0
#: wizard_view:base_module_merge.module_merge,save:0
msgid "Module Recording"
msgstr "Module Recording"
#. module: base_module_merge
#: wizard_view:base_module_merge.module_merge,save:0
msgid "Thanks in advance for your contribution."
msgstr "Danke im voraus für Ihre Hilfe ."
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,description:0
msgid "Full Description"
msgstr "Beschreibung"
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,name:0
msgid "Module Name"
msgstr "Module Bezeichnung"
#. module: base_module_merge
#: model:ir.actions.wizard,name:base_module_merge.wizard_base_module_merger
#: model:ir.ui.menu,name:base_module_merge.menu_wizard_base_module_merger
msgid "Merge module"
msgstr "Zusammenfassen Module"
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,save,module_file:0
msgid "Module .zip File"
msgstr "Module .zip Datei"
#. module: base_module_merge
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_module_merge.module_meta_information
msgid "Module Merger"
msgstr "Modul Verschmelzung"
#. module: base_module_merge
#: wizard_view:base_module_merge.module_merge,save:0
msgid "Module successfully created !"
msgstr "Module erfolgreich erzeugt"
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,website:0
msgid "Documentation URL"
msgstr "Dokumentation URL"
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,init,modules_list:0
msgid "Modules"
msgstr "Module"
#. module: base_module_merge
#: wizard_button:base_module_merge.module_merge,info,save:0
#: wizard_button:base_module_merge.module_merge,init,info:0
msgid "Continue"
msgstr "Weiter"
#. module: base_module_merge
#: selection:base_module_merge.module_merge,info,data_kind:0
msgid "Normal Data"
msgstr "Normale Daten"
#. module: base_module_merge
#: wizard_view:base_module_merge.module_merge,save:0
msgid ""
"If you think your module could interrest others people, we'd like you to "
"publish it on OpenERP.com, in the 'Modules' section. You can do it through "
"the website or using features of the 'base_module_publish' module."
msgstr ""
"Falls Interesse besteht können Sie Ihr Modul aus OpenERP.com anderen "
"Benutzern zur Verfügung stellen."
#. module: base_module_merge
#: help:base_module_merge.module_merge,init,modules_list:0
msgid "Select Modules which you want to merge in single module"
msgstr "Wähle Module die in ein einzelnes Modul gepackt werden sollen"
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,data_kind:0
msgid "Type of Data"
msgstr "Datentyp"
#. module: base_module_merge
#: wizard_view:base_module_merge.module_merge,info:0
msgid "Module Information"
msgstr "Informationen zum Modul"
#. module: base_module_merge
#: wizard_button:base_module_merge.module_merge,info,end:0
#: wizard_button:base_module_merge.module_merge,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#. module: base_module_merge
#: wizard_button:base_module_merge.module_merge,save,end:0
msgid "Close"
msgstr "Beenden"

View File

@ -1,168 +0,0 @@
# This file contains the translation of the following modules:
# * base_module_merge
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-15 07:18+0000\n"
"Last-Translator: Panagiotis Kranidiotis <kranidiotis@vatica.org>\n"
"Language-Team: nls@hellug.gr <nls@hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 04:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"X-Poedit-Country: GREECE\n"
"X-Poedit-Language: Greek\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,category:0
msgid "Category"
msgstr "Κατηγορία"
#. module: base_module_merge
#: wizard_view:base_module_merge.module_merge,save:0
msgid "Information"
msgstr "Πληροφορίες"
#. module: base_module_merge
#: wizard_view:base_module_merge.module_merge,init:0
msgid "Module Merging"
msgstr "Συγχώνευση Αρθρωμάτων"
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,author:0
msgid "Author"
msgstr "Δημιουργός"
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,directory_name:0
msgid "Directory Name"
msgstr "Όνομα Φακέλλου"
#. module: base_module_merge
#: selection:base_module_merge.module_merge,info,data_kind:0
msgid "Demo Data"
msgstr "Demo Δεδομένα"
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,save,module_filename:0
msgid "Filename"
msgstr "Όνομα Αρχείου"
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,version:0
msgid "Version"
msgstr "Έκδοση"
#. module: base_module_merge
#: wizard_view:base_module_merge.module_merge,info:0
#: wizard_view:base_module_merge.module_merge,save:0
msgid "Module Recording"
msgstr "Εγγραφή Αρθρώματος"
#. module: base_module_merge
#: wizard_view:base_module_merge.module_merge,save:0
msgid "Thanks in advance for your contribution."
msgstr "Ευχαριστώ εκ των προτέρων για τη συνεισφορά σας."
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,description:0
msgid "Full Description"
msgstr "Πλήρης Περιγραφή"
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,name:0
msgid "Module Name"
msgstr "Όνομα Αρθρώματος"
#. module: base_module_merge
#: model:ir.actions.wizard,name:base_module_merge.wizard_base_module_merger
#: model:ir.ui.menu,name:base_module_merge.menu_wizard_base_module_merger
msgid "Merge module"
msgstr "Συγχώνευση Αρθρώματος"
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,save,module_file:0
msgid "Module .zip File"
msgstr "Αρχείο .zip Αρθρώματος"
#. module: base_module_merge
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_module_merge.module_meta_information
msgid "Module Merger"
msgstr "Συγχωνευτής Αρθρωμάτων"
#. module: base_module_merge
#: wizard_view:base_module_merge.module_merge,save:0
msgid "Module successfully created !"
msgstr "Το Άρθρωμα δημιουργήθηκε επιτυχώς!"
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,website:0
msgid "Documentation URL"
msgstr "URL Εγχειριδίου Χρήσης"
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,init,modules_list:0
msgid "Modules"
msgstr "Αρθρώματα"
#. module: base_module_merge
#: wizard_button:base_module_merge.module_merge,info,save:0
#: wizard_button:base_module_merge.module_merge,init,info:0
msgid "Continue"
msgstr "Συνέχεια"
#. module: base_module_merge
#: selection:base_module_merge.module_merge,info,data_kind:0
msgid "Normal Data"
msgstr "Κανονικά Δεδομένα"
#. module: base_module_merge
#: wizard_view:base_module_merge.module_merge,save:0
msgid ""
"If you think your module could interrest others people, we'd like you to "
"publish it on OpenERP.com, in the 'Modules' section. You can do it through "
"the website or using features of the 'base_module_publish' module."
msgstr ""
"Αν νομίζετε ότι το Άρθρωμά σας μπορεί να ενδιαφέρει και άλλους, σας "
"παροτρύνουμε να τo δημοσιεύσετε στο OpenERP.com, στο τμήμα 'Modules'. "
"Μπορείτε να το κάνετε μέσω της ιστοσελίδας ή χρησιμοποιώντας τις λειτουργίες "
"της Αρθρώματος 'base_module_publish'."
#. module: base_module_merge
#: help:base_module_merge.module_merge,init,modules_list:0
msgid "Select Modules which you want to merge in single module"
msgstr "Επιλέξτε τα Αρθρώματα που επιθυμείτε να συγχωνεύσετε"
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,data_kind:0
msgid "Type of Data"
msgstr "Τύπος Δεδομένων"
#. module: base_module_merge
#: wizard_view:base_module_merge.module_merge,info:0
msgid "Module Information"
msgstr "Πληροφορίες Αρθρώματος"
#. module: base_module_merge
#: wizard_button:base_module_merge.module_merge,info,end:0
#: wizard_button:base_module_merge.module_merge,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση"
#. module: base_module_merge
#: wizard_button:base_module_merge.module_merge,save,end:0
msgid "Close"
msgstr "Κλείσιμο"
#, python-format
#~ msgid "Recursion error in modules dependencies !"
#~ msgstr "Recursion error in modules dependencies !"
#, python-format
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Σφάλμα"

View File

@ -1,158 +0,0 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * base_module_merge
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-18 12:30+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 04:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,category:0
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
#. module: base_module_merge
#: wizard_view:base_module_merge.module_merge,save:0
msgid "Information"
msgstr "Información"
#. module: base_module_merge
#: wizard_view:base_module_merge.module_merge,init:0
msgid "Module Merging"
msgstr "Fusión módulos"
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,author:0
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,directory_name:0
msgid "Directory Name"
msgstr "Nombre del directorio"
#. module: base_module_merge
#: selection:base_module_merge.module_merge,info,data_kind:0
msgid "Demo Data"
msgstr "Datos demostración"
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,save,module_filename:0
msgid "Filename"
msgstr "Nombre de archivo"
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,version:0
msgid "Version"
msgstr "Versión"
#. module: base_module_merge
#: wizard_view:base_module_merge.module_merge,info:0
#: wizard_view:base_module_merge.module_merge,save:0
msgid "Module Recording"
msgstr "Grabación de módulos"
#. module: base_module_merge
#: wizard_view:base_module_merge.module_merge,save:0
msgid "Thanks in advance for your contribution."
msgstr "Gracias de antemano por su contribución."
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,description:0
msgid "Full Description"
msgstr "Descripción completa"
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,name:0
msgid "Module Name"
msgstr "Nombre del módulo"
#. module: base_module_merge
#: model:ir.actions.wizard,name:base_module_merge.wizard_base_module_merger
#: model:ir.ui.menu,name:base_module_merge.menu_wizard_base_module_merger
msgid "Merge module"
msgstr "Fusionar módulo"
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,save,module_file:0
msgid "Module .zip File"
msgstr "Archivo .zip del módulo"
#. module: base_module_merge
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_module_merge.module_meta_information
msgid "Module Merger"
msgstr "Herramienta para la fusión de módulos"
#. module: base_module_merge
#: wizard_view:base_module_merge.module_merge,save:0
msgid "Module successfully created !"
msgstr "¡Módulo creado correctamente!"
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,website:0
msgid "Documentation URL"
msgstr "URL documentación"
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,init,modules_list:0
msgid "Modules"
msgstr "Módulos"
#. module: base_module_merge
#: wizard_button:base_module_merge.module_merge,info,save:0
#: wizard_button:base_module_merge.module_merge,init,info:0
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#. module: base_module_merge
#: selection:base_module_merge.module_merge,info,data_kind:0
msgid "Normal Data"
msgstr "Datos normales"
#. module: base_module_merge
#: wizard_view:base_module_merge.module_merge,save:0
msgid ""
"If you think your module could interrest others people, we'd like you to "
"publish it on OpenERP.com, in the 'Modules' section. You can do it through "
"the website or using features of the 'base_module_publish' module."
msgstr ""
"Si cree que su módulo puede interesar a otros, nos gustaría que lo publicara "
"en OpenERP.com, en la sección de 'Módulos'. Lo puede hacer a través del "
"sitio web o utilizando las funcionalidades del módulo 'base_module_publish'."
#. module: base_module_merge
#: help:base_module_merge.module_merge,init,modules_list:0
msgid "Select Modules which you want to merge in single module"
msgstr "Seleccione los módulos que desea fusionar en un único módulo"
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,data_kind:0
msgid "Type of Data"
msgstr "Tipo de datos"
#. module: base_module_merge
#: wizard_view:base_module_merge.module_merge,info:0
msgid "Module Information"
msgstr "Información del módulo"
#. module: base_module_merge
#: wizard_button:base_module_merge.module_merge,info,end:0
#: wizard_button:base_module_merge.module_merge,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. module: base_module_merge
#: wizard_button:base_module_merge.module_merge,save,end:0
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"

View File

@ -1,157 +0,0 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * base_module_merge
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0_rc3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-18 14:44+0000\n"
"Last-Translator: Silvana Herrera <sherrera@thymbra.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 04:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,category:0
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
#. module: base_module_merge
#: wizard_view:base_module_merge.module_merge,save:0
msgid "Information"
msgstr "Información"
#. module: base_module_merge
#: wizard_view:base_module_merge.module_merge,init:0
msgid "Module Merging"
msgstr "Fusión módulos"
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,author:0
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,directory_name:0
msgid "Directory Name"
msgstr "Nombre del directorio"
#. module: base_module_merge
#: selection:base_module_merge.module_merge,info,data_kind:0
msgid "Demo Data"
msgstr "Datos demostración"
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,save,module_filename:0
msgid "Filename"
msgstr "Nombre de archivo"
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,version:0
msgid "Version"
msgstr "Versión"
#. module: base_module_merge
#: wizard_view:base_module_merge.module_merge,info:0
#: wizard_view:base_module_merge.module_merge,save:0
msgid "Module Recording"
msgstr "Grabación de módulos"
#. module: base_module_merge
#: wizard_view:base_module_merge.module_merge,save:0
msgid "Thanks in advance for your contribution."
msgstr "Gracias de antemano por su contribución."
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,description:0
msgid "Full Description"
msgstr "Descripción completa"
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,name:0
msgid "Module Name"
msgstr "Nombre del módulo"
#. module: base_module_merge
#: model:ir.actions.wizard,name:base_module_merge.wizard_base_module_merger
#: model:ir.ui.menu,name:base_module_merge.menu_wizard_base_module_merger
msgid "Merge module"
msgstr "Fusionar módulo"
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,save,module_file:0
msgid "Module .zip File"
msgstr "Archivo .zip del módulo"
#. module: base_module_merge
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_module_merge.module_meta_information
msgid "Module Merger"
msgstr "Herramienta para la fusión de módulos"
#. module: base_module_merge
#: wizard_view:base_module_merge.module_merge,save:0
msgid "Module successfully created !"
msgstr "¡Módulo creado correctamente!"
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,website:0
msgid "Documentation URL"
msgstr "URL documentación"
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,init,modules_list:0
msgid "Modules"
msgstr "Módulos"
#. module: base_module_merge
#: wizard_button:base_module_merge.module_merge,info,save:0
#: wizard_button:base_module_merge.module_merge,init,info:0
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#. module: base_module_merge
#: selection:base_module_merge.module_merge,info,data_kind:0
msgid "Normal Data"
msgstr "Datos normales"
#. module: base_module_merge
#: wizard_view:base_module_merge.module_merge,save:0
msgid ""
"If you think your module could interrest others people, we'd like you to "
"publish it on OpenERP.com, in the 'Modules' section. You can do it through "
"the website or using features of the 'base_module_publish' module."
msgstr ""
"Si cree que su módulo puede interesar a otros, nos gustaría que lo publicara "
"en OpenERP.com, en la sección de 'Módulos'. Lo puede hacer a través del "
"sitio web o utilizando las funcionalidades del módulo 'base_module_publish'."
#. module: base_module_merge
#: help:base_module_merge.module_merge,init,modules_list:0
msgid "Select Modules which you want to merge in single module"
msgstr "Seleccione los módulos que desea fusionar en un único módulo"
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,data_kind:0
msgid "Type of Data"
msgstr "Tipo de datos"
#. module: base_module_merge
#: wizard_view:base_module_merge.module_merge,info:0
msgid "Module Information"
msgstr "Información del módulo"
#. module: base_module_merge
#: wizard_button:base_module_merge.module_merge,info,end:0
#: wizard_button:base_module_merge.module_merge,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. module: base_module_merge
#: wizard_button:base_module_merge.module_merge,save,end:0
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"

View File

@ -1,155 +0,0 @@
# Spanish (Ecuador) translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-13 01:01+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Spanish (Ecuador) <es_EC@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 04:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,category:0
msgid "Category"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: wizard_view:base_module_merge.module_merge,save:0
msgid "Information"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: wizard_view:base_module_merge.module_merge,init:0
msgid "Module Merging"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,author:0
msgid "Author"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,directory_name:0
msgid "Directory Name"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: selection:base_module_merge.module_merge,info,data_kind:0
msgid "Demo Data"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,save,module_filename:0
msgid "Filename"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,version:0
msgid "Version"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: wizard_view:base_module_merge.module_merge,info:0
#: wizard_view:base_module_merge.module_merge,save:0
msgid "Module Recording"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: wizard_view:base_module_merge.module_merge,save:0
msgid "Thanks in advance for your contribution."
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,description:0
msgid "Full Description"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,name:0
msgid "Module Name"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: model:ir.actions.wizard,name:base_module_merge.wizard_base_module_merger
#: model:ir.ui.menu,name:base_module_merge.menu_wizard_base_module_merger
msgid "Merge module"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,save,module_file:0
msgid "Module .zip File"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_module_merge.module_meta_information
msgid "Module Merger"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: wizard_view:base_module_merge.module_merge,save:0
msgid "Module successfully created !"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,website:0
msgid "Documentation URL"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,init,modules_list:0
msgid "Modules"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: wizard_button:base_module_merge.module_merge,info,save:0
#: wizard_button:base_module_merge.module_merge,init,info:0
msgid "Continue"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: selection:base_module_merge.module_merge,info,data_kind:0
msgid "Normal Data"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: wizard_view:base_module_merge.module_merge,save:0
msgid ""
"If you think your module could interrest others people, we'd like you to "
"publish it on OpenERP.com, in the 'Modules' section. You can do it through "
"the website or using features of the 'base_module_publish' module."
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: help:base_module_merge.module_merge,init,modules_list:0
msgid "Select Modules which you want to merge in single module"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,data_kind:0
msgid "Type of Data"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: wizard_view:base_module_merge.module_merge,info:0
msgid "Module Information"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: wizard_button:base_module_merge.module_merge,info,end:0
#: wizard_button:base_module_merge.module_merge,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: wizard_button:base_module_merge.module_merge,save,end:0
msgid "Close"
msgstr ""

View File

@ -1,157 +0,0 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * base_module_merge
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-09 16:42+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 04:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,category:0
msgid "Category"
msgstr "Kategooria"
#. module: base_module_merge
#: wizard_view:base_module_merge.module_merge,save:0
msgid "Information"
msgstr "Informatsioon"
#. module: base_module_merge
#: wizard_view:base_module_merge.module_merge,init:0
msgid "Module Merging"
msgstr "Moodulite liitmine"
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,author:0
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,directory_name:0
msgid "Directory Name"
msgstr "Kataloogi nimi"
#. module: base_module_merge
#: selection:base_module_merge.module_merge,info,data_kind:0
msgid "Demo Data"
msgstr "Näidisandmed"
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,save,module_filename:0
msgid "Filename"
msgstr "Faili nimi"
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,version:0
msgid "Version"
msgstr "Versioon"
#. module: base_module_merge
#: wizard_view:base_module_merge.module_merge,info:0
#: wizard_view:base_module_merge.module_merge,save:0
msgid "Module Recording"
msgstr "Mooduli salvestamine"
#. module: base_module_merge
#: wizard_view:base_module_merge.module_merge,save:0
msgid "Thanks in advance for your contribution."
msgstr "Tänud ette sinu panuse eest."
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,description:0
msgid "Full Description"
msgstr "Täielik kirjeldus"
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,name:0
msgid "Module Name"
msgstr "Mooduli nimi"
#. module: base_module_merge
#: model:ir.actions.wizard,name:base_module_merge.wizard_base_module_merger
#: model:ir.ui.menu,name:base_module_merge.menu_wizard_base_module_merger
msgid "Merge module"
msgstr "Mooduli liitmine"
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,save,module_file:0
msgid "Module .zip File"
msgstr "Mooduli .zip fail"
#. module: base_module_merge
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_module_merge.module_meta_information
msgid "Module Merger"
msgstr "Moodulite liitja"
#. module: base_module_merge
#: wizard_view:base_module_merge.module_merge,save:0
msgid "Module successfully created !"
msgstr "Moodul edukalt loodud!"
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,website:0
msgid "Documentation URL"
msgstr "Dokumentatsiooni URL"
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,init,modules_list:0
msgid "Modules"
msgstr "Moodulid"
#. module: base_module_merge
#: wizard_button:base_module_merge.module_merge,info,save:0
#: wizard_button:base_module_merge.module_merge,init,info:0
msgid "Continue"
msgstr "Jätka"
#. module: base_module_merge
#: selection:base_module_merge.module_merge,info,data_kind:0
msgid "Normal Data"
msgstr "Normaalandmed"
#. module: base_module_merge
#: wizard_view:base_module_merge.module_merge,save:0
msgid ""
"If you think your module could interrest others people, we'd like you to "
"publish it on OpenERP.com, in the 'Modules' section. You can do it through "
"the website or using features of the 'base_module_publish' module."
msgstr ""
"Kui sa arvad, et su moodul võiks huvitada teisi inimesi, siis soovime et sa "
"avaldaksid selle OpenERP.com 'Moodulid' sektsioonis. Sa saad teha seda läbi "
"veebilehe või kasutades 'base_module_publish' mooduli võimalusi."
#. module: base_module_merge
#: help:base_module_merge.module_merge,init,modules_list:0
msgid "Select Modules which you want to merge in single module"
msgstr "Vali moodulid, mida sa soovid liita üheks mooduliks"
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,data_kind:0
msgid "Type of Data"
msgstr "Andmetüüp"
#. module: base_module_merge
#: wizard_view:base_module_merge.module_merge,info:0
msgid "Module Information"
msgstr "Mooduli informatsioon"
#. module: base_module_merge
#: wizard_button:base_module_merge.module_merge,info,end:0
#: wizard_button:base_module_merge.module_merge,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr "Loobu"
#. module: base_module_merge
#: wizard_button:base_module_merge.module_merge,save,end:0
msgid "Close"
msgstr "Sulge"

View File

@ -1,162 +0,0 @@
# Finnish translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-23 07:36+0000\n"
"Last-Translator: NightSpirit <Unknown>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 04:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,category:0
msgid "Category"
msgstr "Kategoria"
#. module: base_module_merge
#: wizard_view:base_module_merge.module_merge,save:0
msgid "Information"
msgstr "Tiedot"
#. module: base_module_merge
#: wizard_view:base_module_merge.module_merge,init:0
msgid "Module Merging"
msgstr "Moduulien liittäminen"
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,author:0
msgid "Author"
msgstr "Tekijä"
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,directory_name:0
msgid "Directory Name"
msgstr "Hakemiston nimi"
#. module: base_module_merge
#: selection:base_module_merge.module_merge,info,data_kind:0
msgid "Demo Data"
msgstr "Demotieto (data)"
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,save,module_filename:0
msgid "Filename"
msgstr "Tiedoston nimi"
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,version:0
msgid "Version"
msgstr "Versio"
#. module: base_module_merge
#: wizard_view:base_module_merge.module_merge,info:0
#: wizard_view:base_module_merge.module_merge,save:0
msgid "Module Recording"
msgstr "Moduulin tallennus"
#. module: base_module_merge
#: wizard_view:base_module_merge.module_merge,save:0
msgid "Thanks in advance for your contribution."
msgstr "Kiitos jo etukäteen panoksestasi."
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,description:0
msgid "Full Description"
msgstr "Koko kuvaus"
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,name:0
msgid "Module Name"
msgstr "Moduulin nimi"
#. module: base_module_merge
#: model:ir.actions.wizard,name:base_module_merge.wizard_base_module_merger
#: model:ir.ui.menu,name:base_module_merge.menu_wizard_base_module_merger
msgid "Merge module"
msgstr "Liitä moduuli"
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,save,module_file:0
msgid "Module .zip File"
msgstr "Moduuli .ZIP-tiedostona"
#. module: base_module_merge
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_module_merge.module_meta_information
msgid "Module Merger"
msgstr "Moduulin liittäjä"
#. module: base_module_merge
#: wizard_view:base_module_merge.module_merge,save:0
msgid "Module successfully created !"
msgstr "Moduuli luotu onnistuneesti!"
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,website:0
msgid "Documentation URL"
msgstr "Dokumentaation URL"
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,init,modules_list:0
msgid "Modules"
msgstr "Moduulit"
#. module: base_module_merge
#: wizard_button:base_module_merge.module_merge,info,save:0
#: wizard_button:base_module_merge.module_merge,init,info:0
msgid "Continue"
msgstr "Jatka"
#. module: base_module_merge
#: selection:base_module_merge.module_merge,info,data_kind:0
msgid "Normal Data"
msgstr "Normaalit tiedot"
#. module: base_module_merge
#: wizard_view:base_module_merge.module_merge,save:0
msgid ""
"If you think your module could interrest others people, we'd like you to "
"publish it on OpenERP.com, in the 'Modules' section. You can do it through "
"the website or using features of the 'base_module_publish' module."
msgstr ""
"Jos uskot että moduulisi kiinnostaisi muitakin käyttäjiä, haluaisimme että "
"julkaisisit sen OpenERP.com:in \"Modules\"-osiossa. Voit tehdä sen "
"käyttämällä verkkosivua tai \"base_module_publish\"-moduulia."
#. module: base_module_merge
#: help:base_module_merge.module_merge,init,modules_list:0
msgid "Select Modules which you want to merge in single module"
msgstr "Valitse moduulit jotka haluat liittää yhteen moduuliin"
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,data_kind:0
msgid "Type of Data"
msgstr "Tiedon tyyppi"
#. module: base_module_merge
#: wizard_view:base_module_merge.module_merge,info:0
msgid "Module Information"
msgstr "Moduulin tiedot"
#. module: base_module_merge
#: wizard_button:base_module_merge.module_merge,info,end:0
#: wizard_button:base_module_merge.module_merge,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"
#. module: base_module_merge
#: wizard_button:base_module_merge.module_merge,save,end:0
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
#, python-format
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Virhe"

View File

@ -1,154 +0,0 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * base_module_merge
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0_rc3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-08 13:41+0000\n"
"Last-Translator: nel <nel@tinyerp.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 04:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,category:0
msgid "Category"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: wizard_view:base_module_merge.module_merge,save:0
msgid "Information"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: wizard_view:base_module_merge.module_merge,init:0
msgid "Module Merging"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,author:0
msgid "Author"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,directory_name:0
msgid "Directory Name"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: selection:base_module_merge.module_merge,info,data_kind:0
msgid "Demo Data"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,save,module_filename:0
msgid "Filename"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,version:0
msgid "Version"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: wizard_view:base_module_merge.module_merge,info:0
#: wizard_view:base_module_merge.module_merge,save:0
msgid "Module Recording"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: wizard_view:base_module_merge.module_merge,save:0
msgid "Thanks in advance for your contribution."
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,description:0
msgid "Full Description"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,name:0
msgid "Module Name"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: model:ir.actions.wizard,name:base_module_merge.wizard_base_module_merger
#: model:ir.ui.menu,name:base_module_merge.menu_wizard_base_module_merger
msgid "Merge module"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,save,module_file:0
msgid "Module .zip File"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_module_merge.module_meta_information
msgid "Module Merger"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: wizard_view:base_module_merge.module_merge,save:0
msgid "Module successfully created !"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,website:0
msgid "Documentation URL"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,init,modules_list:0
msgid "Modules"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: wizard_button:base_module_merge.module_merge,info,save:0
#: wizard_button:base_module_merge.module_merge,init,info:0
msgid "Continue"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: selection:base_module_merge.module_merge,info,data_kind:0
msgid "Normal Data"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: wizard_view:base_module_merge.module_merge,save:0
msgid ""
"If you think your module could interrest others people, we'd like you to "
"publish it on OpenERP.com, in the 'Modules' section. You can do it through "
"the website or using features of the 'base_module_publish' module."
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: help:base_module_merge.module_merge,init,modules_list:0
msgid "Select Modules which you want to merge in single module"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,data_kind:0
msgid "Type of Data"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: wizard_view:base_module_merge.module_merge,info:0
msgid "Module Information"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: wizard_button:base_module_merge.module_merge,info,end:0
#: wizard_button:base_module_merge.module_merge,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: wizard_button:base_module_merge.module_merge,save,end:0
msgid "Close"
msgstr ""

View File

@ -1,167 +0,0 @@
# translation of base-module-merge-gl.po to Galego
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * base_module_merge
#
# Frco. Javier Rial Rodríguez <fjrial@cesga.es>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: base-module-merge-gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-14 09:03+0000\n"
"Last-Translator: Frco. Javier Rial <Unknown>\n"
"Language-Team: Galego <g11n@mancomun.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 04:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,category:0
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
#. module: base_module_merge
#: wizard_view:base_module_merge.module_merge,save:0
msgid "Information"
msgstr "Información"
#. module: base_module_merge
#: wizard_view:base_module_merge.module_merge,init:0
msgid "Module Merging"
msgstr "Fusión módulos"
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,author:0
msgid "Author"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,directory_name:0
msgid "Directory Name"
msgstr "Nome do directorio"
#. module: base_module_merge
#: selection:base_module_merge.module_merge,info,data_kind:0
msgid "Demo Data"
msgstr "Datos demostración"
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,save,module_filename:0
msgid "Filename"
msgstr "Nome de ficheiro"
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,version:0
msgid "Version"
msgstr "Versión"
#. module: base_module_merge
#: wizard_view:base_module_merge.module_merge,info:0
#: wizard_view:base_module_merge.module_merge,save:0
msgid "Module Recording"
msgstr "Gravación de módulos"
#. module: base_module_merge
#: wizard_view:base_module_merge.module_merge,save:0
msgid "Thanks in advance for your contribution."
msgstr "Graciñas de anteman pola súa contribución."
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,description:0
msgid "Full Description"
msgstr "Descrición completa"
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,name:0
msgid "Module Name"
msgstr "Nome del módulo"
#. module: base_module_merge
#: model:ir.actions.wizard,name:base_module_merge.wizard_base_module_merger
#: model:ir.ui.menu,name:base_module_merge.menu_wizard_base_module_merger
msgid "Merge module"
msgstr "Fusionar módulo"
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,save,module_file:0
msgid "Module .zip File"
msgstr "Arquivo .zip do módulo"
#. module: base_module_merge
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_module_merge.module_meta_information
msgid "Module Merger"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: wizard_view:base_module_merge.module_merge,save:0
msgid "Module successfully created !"
msgstr "¡Módulo creado correctamente!"
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,website:0
msgid "Documentation URL"
msgstr "URL documentación"
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,init,modules_list:0
msgid "Modules"
msgstr "Módulos"
#. module: base_module_merge
#: wizard_button:base_module_merge.module_merge,info,save:0
#: wizard_button:base_module_merge.module_merge,init,info:0
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#. module: base_module_merge
#: selection:base_module_merge.module_merge,info,data_kind:0
msgid "Normal Data"
msgstr "Datos normais"
#. module: base_module_merge
#: wizard_view:base_module_merge.module_merge,save:0
msgid ""
"If you think your module could interrest others people, we'd like you to "
"publish it on OpenERP.com, in the 'Modules' section. You can do it through "
"the website or using features of the 'base_module_publish' module."
msgstr ""
"Se cre que o seu módulo pode interesar a outros, gustaríanos que o publicara "
"en OpenERP.com, na sección de 'Módulos'. Pódeo facer a través do sitio web "
"ou usando as funcionalidades do módulo 'base_module_publish'."
#. module: base_module_merge
#: help:base_module_merge.module_merge,init,modules_list:0
msgid "Select Modules which you want to merge in single module"
msgstr "Seleccione os módulos que desexa fusionar nun único módulo"
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,data_kind:0
msgid "Type of Data"
msgstr "Tipo de datos"
#. module: base_module_merge
#: wizard_view:base_module_merge.module_merge,info:0
msgid "Module Information"
msgstr "Información do módulo"
#. module: base_module_merge
#: wizard_button:base_module_merge.module_merge,info,end:0
#: wizard_button:base_module_merge.module_merge,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. module: base_module_merge
#: wizard_button:base_module_merge.module_merge,save,end:0
msgid "Close"
msgstr "Pechar"
#, python-format
#~ msgid "Recursion error in modules dependencies !"
#~ msgstr "¡Erro de recorrencia entre dependencias de módulos!"
#, python-format
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Erro"

View File

@ -1,158 +0,0 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * base_module_merge
# Drazen Bosak <drazen.bosak@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0_rc3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-25 10:51+0000\n"
"Last-Translator: Drazen Bosak <Unknown>\n"
"Language-Team: Vinteh\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 04:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"Language: hr\n"
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,category:0
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"
#. module: base_module_merge
#: wizard_view:base_module_merge.module_merge,save:0
msgid "Information"
msgstr "Informacija"
#. module: base_module_merge
#: wizard_view:base_module_merge.module_merge,init:0
msgid "Module Merging"
msgstr "Spajanje Modula"
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,author:0
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,directory_name:0
msgid "Directory Name"
msgstr "Ime Direktorija"
#. module: base_module_merge
#: selection:base_module_merge.module_merge,info,data_kind:0
msgid "Demo Data"
msgstr "Demo Podaciž"
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,save,module_filename:0
msgid "Filename"
msgstr "Ime datoteke"
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,version:0
msgid "Version"
msgstr "Verzija"
#. module: base_module_merge
#: wizard_view:base_module_merge.module_merge,info:0
#: wizard_view:base_module_merge.module_merge,save:0
msgid "Module Recording"
msgstr "Snimanje Modula"
#. module: base_module_merge
#: wizard_view:base_module_merge.module_merge,save:0
msgid "Thanks in advance for your contribution."
msgstr "naprijed Hvala na doprinosu!"
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,description:0
msgid "Full Description"
msgstr "Puni opis"
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,name:0
msgid "Module Name"
msgstr "Ime Modula"
#. module: base_module_merge
#: model:ir.actions.wizard,name:base_module_merge.wizard_base_module_merger
#: model:ir.ui.menu,name:base_module_merge.menu_wizard_base_module_merger
msgid "Merge module"
msgstr "Spoji Modul"
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,save,module_file:0
msgid "Module .zip File"
msgstr ".zip datoteka Modula"
#. module: base_module_merge
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_module_merge.module_meta_information
msgid "Module Merger"
msgstr "Spoj Modula"
#. module: base_module_merge
#: wizard_view:base_module_merge.module_merge,save:0
msgid "Module successfully created !"
msgstr "Modul uspješno kreiran !"
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,website:0
msgid "Documentation URL"
msgstr "URL Dokumentacije"
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,init,modules_list:0
msgid "Modules"
msgstr "Moduli"
#. module: base_module_merge
#: wizard_button:base_module_merge.module_merge,info,save:0
#: wizard_button:base_module_merge.module_merge,init,info:0
msgid "Continue"
msgstr "Nastavi"
#. module: base_module_merge
#: selection:base_module_merge.module_merge,info,data_kind:0
msgid "Normal Data"
msgstr "Obični podaci"
#. module: base_module_merge
#: wizard_view:base_module_merge.module_merge,save:0
msgid ""
"If you think your module could interrest others people, we'd like you to "
"publish it on OpenERP.com, in the 'Modules' section. You can do it through "
"the website or using features of the 'base_module_publish' module."
msgstr ""
"Ako mislite da bi Vaš Modul mogao nekog zanimati, voljeli bismo da ga "
"publicirate na OpenERP.com u sekciji \"Modules\". To možete putem weba ili "
"korištenjem mogućnosti Modula: 'base_module_publish'"
#. module: base_module_merge
#: help:base_module_merge.module_merge,init,modules_list:0
msgid "Select Modules which you want to merge in single module"
msgstr "Odaberite Module koje želite spojiti u jedan Modul"
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,data_kind:0
msgid "Type of Data"
msgstr "Tip Podataka"
#. module: base_module_merge
#: wizard_view:base_module_merge.module_merge,info:0
msgid "Module Information"
msgstr "Informacije o Modulu"
#. module: base_module_merge
#: wizard_button:base_module_merge.module_merge,info,end:0
#: wizard_button:base_module_merge.module_merge,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr "Odustani"
#. module: base_module_merge
#: wizard_button:base_module_merge.module_merge,save,end:0
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"

View File

@ -1,154 +0,0 @@
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * base_module_merge
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:26+0000\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 04:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,category:0
msgid "Category"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: wizard_view:base_module_merge.module_merge,save:0
msgid "Information"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: wizard_view:base_module_merge.module_merge,init:0
msgid "Module Merging"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,author:0
msgid "Author"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,directory_name:0
msgid "Directory Name"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: selection:base_module_merge.module_merge,info,data_kind:0
msgid "Demo Data"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,save,module_filename:0
msgid "Filename"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,version:0
msgid "Version"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: wizard_view:base_module_merge.module_merge,info:0
#: wizard_view:base_module_merge.module_merge,save:0
msgid "Module Recording"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: wizard_view:base_module_merge.module_merge,save:0
msgid "Thanks in advance for your contribution."
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,description:0
msgid "Full Description"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,name:0
msgid "Module Name"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: model:ir.actions.wizard,name:base_module_merge.wizard_base_module_merger
#: model:ir.ui.menu,name:base_module_merge.menu_wizard_base_module_merger
msgid "Merge module"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,save,module_file:0
msgid "Module .zip File"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_module_merge.module_meta_information
msgid "Module Merger"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: wizard_view:base_module_merge.module_merge,save:0
msgid "Module successfully created !"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,website:0
msgid "Documentation URL"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,init,modules_list:0
msgid "Modules"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: wizard_button:base_module_merge.module_merge,info,save:0
#: wizard_button:base_module_merge.module_merge,init,info:0
msgid "Continue"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: selection:base_module_merge.module_merge,info,data_kind:0
msgid "Normal Data"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: wizard_view:base_module_merge.module_merge,save:0
msgid ""
"If you think your module could interrest others people, we'd like you to "
"publish it on OpenERP.com, in the 'Modules' section. You can do it through "
"the website or using features of the 'base_module_publish' module."
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: help:base_module_merge.module_merge,init,modules_list:0
msgid "Select Modules which you want to merge in single module"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: wizard_field:base_module_merge.module_merge,info,data_kind:0
msgid "Type of Data"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: wizard_view:base_module_merge.module_merge,info:0
msgid "Module Information"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: wizard_button:base_module_merge.module_merge,info,end:0
#: wizard_button:base_module_merge.module_merge,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
#. module: base_module_merge
#: wizard_button:base_module_merge.module_merge,save,end:0
msgid "Close"
msgstr ""

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More