diff --git a/addons/account/i18n/ja.po b/addons/account/i18n/ja.po index 0670d3b2cf3..5f1595f9750 100644 --- a/addons/account/i18n/ja.po +++ b/addons/account/i18n/ja.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-27 02:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-28 01:14+0000\n" "Last-Translator: Akira Hiyama \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-27 04:38+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-29 04:45+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15149)\n" #. module: account @@ -248,7 +248,7 @@ msgstr "ベルギーのレポート" #: code:addons/account/account_move_line.py:1200 #, python-format msgid "You can not add/modify entries in a closed journal." -msgstr "閉じられた仕訳帳のエントリーを追加 / 削除することはできません。" +msgstr "閉鎖仕訳帳のエントリーを追加 / 削除することはできません。" #. module: account #: help:account.account,user_type:0 @@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "調整なしアカウント" #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Purchase Properties" -msgstr "購入属性" +msgstr "仕入属性" #. module: account #: help:account.financial.report,style_overwrite:0 @@ -393,7 +393,7 @@ msgstr "作成日" #. module: account #: selection:account.journal,type:0 msgid "Purchase Refund" -msgstr "購入返金" +msgstr "仕入返金" #. module: account #: selection:account.journal,type:0 @@ -726,7 +726,7 @@ msgstr "本日パートナ調整後" #. module: account #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 msgid "Sale journal in this year" -msgstr "今年の受注仕訳帳" +msgstr "今年の売上仕訳帳" #. module: account #: selection:account.financial.report,display_detail:0 @@ -975,7 +975,7 @@ msgstr "仕訳帳の一元化" #. module: account #: selection:account.journal,type:0 msgid "Sale Refund" -msgstr "販売返金" +msgstr "売上返金" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0 @@ -1006,7 +1006,7 @@ msgstr "テンプレートアカウントのための親コードが見つかり #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Purchases" -msgstr "発注" +msgstr "仕入" #. module: account #: field:account.model,lines_id:0 @@ -1152,7 +1152,7 @@ msgstr "銀行" #. module: account #: field:account.period,date_start:0 msgid "Start of Period" -msgstr "期間の開始" +msgstr "期首日" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0 @@ -1180,7 +1180,7 @@ msgstr "貸方の一元化" #. module: account #: view:report.account_type.sales:0 msgid "All Months Sales by type" -msgstr "タイプ別全月の販売" +msgstr "タイプ別全月の売上" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2 @@ -1212,7 +1212,7 @@ msgstr "コードはレポート上に表示されます。" #. module: account #: view:account.tax.template:0 msgid "Taxes used in Purchases" -msgstr "購入時にかかる税金" +msgstr "仕入時にかかる税金" #. module: account #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0 @@ -1427,7 +1427,7 @@ msgstr "売掛金" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal msgid "Central Journal" -msgstr "中心となる仕訳帳" +msgstr "中央仕訳帳" #. module: account #: selection:account.balance.report,display_account:0 @@ -1476,7 +1476,7 @@ msgstr "桁数" #. module: account #: field:account.journal,entry_posted:0 msgid "Skip 'Draft' State for Manual Entries" -msgstr "手作業入力のため、ドラフト状態をスキップして下さい。" +msgstr "手動入力のため、ドラフト状態をスキップして下さい。" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 @@ -1527,7 +1527,7 @@ msgstr "仕入先返金" #: selection:account.fiscalyear,state:0 #: selection:account.period,state:0 msgid "Closed" -msgstr "閉じた" +msgstr "閉鎖" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries @@ -1866,7 +1866,7 @@ msgstr "エラー。再帰的な関係となる会社を作ることはできま #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal_sale_purchase msgid "Sale/Purchase Journal" -msgstr "受注 / 発注仕訳帳" +msgstr "売上 / 仕入仕訳帳" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -1985,7 +1985,7 @@ msgstr "アクティブ項目にFalseが設定されている場合、それを #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Analytic Journal Items related to a sale journal." -msgstr "受注仕訳帳に関連した分析仕訳帳項目" +msgstr "売上仕訳帳に関連した分析仕訳帳項目" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 @@ -2106,7 +2106,8 @@ msgid "" "accounts." msgstr "" "このタイプはOpenERPの特殊効果とタイプを区別するために使われます:ビューはエントリーを持つことはできません。合併は複数会社の合併のために子アカウント" -"を持つことができるアカウントです。売掛金 / 買掛金はパートナのためのアカウント(借方 / 貸方計算のため)です。減価償却アカウントのために閉じられます。" +"を持つことができるアカウントです。売掛金 / 買掛金はパートナのためのアカウント(借方 / " +"貸方計算のため)です。閉鎖は減価償却アカウントのためのものです。" #. module: account #: view:account.chart.template:0 @@ -2164,7 +2165,7 @@ msgstr "" #: field:analytic.entries.report,name:0 #: field:report.invoice.created,name:0 msgid "Description" -msgstr "詳細" +msgstr "説明" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3119 @@ -2189,7 +2190,7 @@ msgstr "損益勘定" #: code:addons/account/account_invoice.py:370 #, python-format msgid "There is no Accounting Journal of type Sale/Purchase defined!" -msgstr "会計仕訳帳で受注 / 発注タイプの定義がないことはありません。" +msgstr "会計仕訳帳売上 / 仕入タイプの定義がないことはありません。" #. module: account #: constraint:res.partner.bank:0 @@ -2721,7 +2722,7 @@ msgid "" "Note that journal entries that are automatically created by the system are " "always skipping that state." msgstr "" -"新しい仕訳帳エントリーがドラフト状態を通り抜けて、代わりに手作業での検証を行わず直接記帳状態に行くことを望まない場合は、このボックスをチェックして下さい。" +"新しい仕訳帳エントリーがドラフト状態を通り抜けて、代わりに手動での検証を行わず直接記帳状態に行くことを望まない場合は、このボックスをチェックして下さい。" "\n" "システムにより自動的に作成された仕訳帳エントリーはいつもこの状態をスキップすることに注意して下さい。" @@ -2793,7 +2794,7 @@ msgstr "顧客" #: report:account.analytic.account.journal:0 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 msgid "Period to" -msgstr "期間まで" +msgstr "期間の終了日" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -2870,7 +2871,7 @@ msgstr "開いている、または支払済請求書は削除できません。 #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0 msgid "Default Sale Tax" -msgstr "デフォルト消費税" +msgstr "デフォルト消費税(売上)" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:1013 @@ -2990,7 +2991,7 @@ msgstr "税金テンプレートリスト" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_sale_purchase_journal msgid "Sale/Purchase Journals" -msgstr "受注 / 発注仕訳帳" +msgstr "売上 / 仕入仕訳帳" #. module: account #: help:account.account,currency_mode:0 @@ -3136,7 +3137,7 @@ msgstr "チャートテンプレートから勘定科目表を生成" #. module: account #: view:report.account.sales:0 msgid "This months' Sales by type" -msgstr "タイプ別今月の販売" +msgstr "タイプ別今月の売上" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile @@ -3234,7 +3235,7 @@ msgstr "サブスクリプション行" #: view:account.tax.template:0 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0 msgid "Purchase" -msgstr "発注" +msgstr "仕入" #. module: account #: view:account.installer:0 @@ -3339,7 +3340,7 @@ msgstr "年" #. module: account #: view:product.product:0 msgid "Purchase Taxes" -msgstr "消費税" +msgstr "消費税(仕入)" #. module: account #: view:validate.account.move.lines:0 @@ -3401,7 +3402,7 @@ msgstr "期間の長さ(日数)" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_sale_purchase_journal msgid "Print Sale/Purchase Journal" -msgstr "受注 / 発注仕訳帳印刷" +msgstr "売上 / 仕入仕訳帳印刷" #. module: account #: field:account.invoice.report,state:0 @@ -3423,7 +3424,7 @@ msgstr "アカウント作成" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales msgid "Report of the Sales by Account Type" -msgstr "アカウントタイプ別販売レポート" +msgstr "アカウントタイプ別売上レポート" #. module: account #: view:account.move.line:0 @@ -3752,7 +3753,7 @@ msgstr "アカウント年齢試算表レポート" #: code:addons/account/account_move_line.py:591 #, python-format msgid "You can not create journal items on a closed account %s %s" -msgstr "閉じられたアカウントで仕訳帳項目の作成はできません %s %s" +msgstr "閉鎖アカウントで仕訳帳項目の作成はできません %s %s" #. module: account #: field:account.move.line,date:0 @@ -3916,7 +3917,7 @@ msgstr "(請求書を開く場合は、それは未調整でなければなり #. module: account #: field:account.chart,period_from:0 msgid "Start period" -msgstr "開始期間" +msgstr "期首日" #. module: account #: field:account.tax,name:0 @@ -4041,7 +4042,7 @@ msgstr "期首残高を計算するための十分な引数が提供されてい msgid "" "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic " "accounts. These generate draft supplier invoices." -msgstr "分析コスト(勤務表、幾つかの発注済製品など)は分析アカウントから来ています。これらはドラフトの仕入先請求書を生成します。" +msgstr "分析コスト(勤務表、幾つかの仕入済製品など)は分析アカウントから来ています。これらはドラフトの仕入先請求書を生成します。" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -4450,7 +4451,7 @@ msgstr "損益勘定を使うためは空のままとして下さい。" #: code:addons/account/account.py:3299 #, python-format msgid "Purchase Tax %.2f%%" -msgstr "消費税 %.2f%%" +msgstr "消費税(仕入) %.2f%%" #. module: account #: view:account.subscription.generate:0 @@ -4669,7 +4670,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:923 #, python-format msgid "Opening Period" -msgstr "開始期間" +msgstr "期首日" #. module: account #: view:account.move:0 @@ -4744,7 +4745,7 @@ msgstr "エラー" #: field:account.analytic.inverted.balance,date2:0 #: field:account.analytic.journal.report,date2:0 msgid "End of period" -msgstr "期末" +msgstr "期末日" #. module: account #: view:res.partner:0 @@ -4812,7 +4813,7 @@ msgstr "移動" #. module: account #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 msgid "Sale journal in this month" -msgstr "今月の受注仕訳帳" +msgstr "今月の売上仕訳帳" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration @@ -4854,7 +4855,7 @@ msgstr "テンプレート" #. module: account #: field:account.invoice.tax,name:0 msgid "Tax Description" -msgstr "税金申告" +msgstr "税金説明" #. module: account #: field:account.tax,child_ids:0 @@ -4865,7 +4866,7 @@ msgstr "子税金アカウント" #: code:addons/account/account.py:1090 #, python-format msgid "Start period should be smaller then End period" -msgstr "開始期間は終了期間より小さくなければなりません。" +msgstr "期首日は期末日より小さくなければなりません。" #. module: account #: help:account.tax,price_include:0 @@ -4958,8 +4959,8 @@ msgid "" "encode the sale and purchase rates or choose from list of taxes. This last " "choice assumes that the set of tax defined on this template is complete" msgstr "" -"このブール値はユーザに売買レートのコード化を提案する、あるいは税金のリストから選択するかのどちらを望むかの選択を助けます。この最終選択はこのテンプレート上" -"に定義された税金のセットが完全であると想定しています。" +"このブール値はユーザに売上と仕入レートのコード化を提案する、あるいは税金のリストから選択するかのどちらを望むかの選択を助けます。この最終選択はこのテンプレ" +"ート上に定義された税金のセットが完全であると想定しています。" #. module: account #: view:account.financial.report:0 @@ -5093,7 +5094,7 @@ msgstr "計算コード(タイプがコードの場合)" #: view:account.tax.template:0 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0 msgid "Sale" -msgstr "販売" +msgstr "売上" #. module: account #: view:account.financial.report:0 @@ -5228,7 +5229,7 @@ msgstr "(現在の状態を開くために空のままとして下さい)" #: field:account.analytic.inverted.balance,date1:0 #: field:account.analytic.journal.report,date1:0 msgid "Start of period" -msgstr "期間の開始" +msgstr "期首日" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report @@ -5990,7 +5991,7 @@ msgstr "これは定期会計エントリーのモデルです。" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax_rate:0 msgid "Sales Tax(%)" -msgstr "消費税(%)" +msgstr "消費税(売上)(%)" #. module: account #: view:account.addtmpl.wizard:0 @@ -6023,8 +6024,8 @@ msgid "" "choice assumes that the set of tax defined for the chosen template is " "complete" msgstr "" -"このブール値はユーザに売買レートのコード化を提案する、あるいは通常のオーダーメイド項目を使うのどちらを望むかの選択を助けます。この最終選択は選択したテンプ" -"レート上に定義された税金のセットが完全であると想定しています。" +"このブール値はユーザに売上と仕入レートのコード化を提案する、あるいは通常のオーダーメイド項目を使うのどちらを望むかの選択を助けます。この最終選択は選択した" +"テンプレート上に定義された税金のセットが完全であると想定しています。" #. module: account #: report:account.vat.declaration:0 @@ -6182,7 +6183,7 @@ msgstr "仕訳帳とパートナ" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,power:0 msgid "Power" -msgstr "" +msgstr "電力" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3368 @@ -6276,7 +6277,7 @@ msgid "" "the system." msgstr "" "このビューから、あなたのビジネスニーズへの適合を定義した分析アカウントに従った異なった分析エントリーの分析を行って下さい。システム内に生成された分析アカウ" -"ントについての情報を分析するために検索ツールを使用して下さい。" +"ントについての情報を分析するためにツール検索を使用して下さい。" #. module: account #: sql_constraint:account.journal:0 @@ -6463,7 +6464,7 @@ msgstr "エントリー: " #. module: account #: view:account.use.model:0 msgid "Create manual recurring entries in a chosen journal." -msgstr "選択された仕訳帳の中に手作業で定期エントリー作成して下さい。" +msgstr "選択された仕訳帳の中に手動で定期エントリーを作成して下さい。" #. module: account #: help:res.partner.bank,currency_id:0 @@ -6757,7 +6758,7 @@ msgstr "全エントリー" #: constraint:product.template:0 msgid "" "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -msgstr "エラー:デフォルトの単位と発注単位は同じ分類でなければいけません。" +msgstr "エラー:デフォルトの単位と仕入単位は同じ分類でなければいけません。" #. module: account #: view:account.journal.select:0 @@ -6837,7 +6838,7 @@ msgid "" "valid payments" msgstr "" "\n" -"正当な支払いを行うために銀行タイプIBAN口座のための銀行にBIC/Swiftコードを定義して下さい。" +"正当な支払いを行うために銀行タイプIBAN口座のための銀行にBIC / SWIFTコードを定義して下さい。" #. module: account #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 @@ -6892,7 +6893,7 @@ msgstr "子コード" #. module: account #: view:account.tax.template:0 msgid "Taxes used in Sales" -msgstr "受注で使われる税金" +msgstr "売上で使われる税金" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:495 @@ -6915,7 +6916,7 @@ msgstr "償却勘定" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Sales" -msgstr "受注" +msgstr "売上" #. module: account #: view:account.journal.column:0 @@ -7202,7 +7203,7 @@ msgstr "終了日" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0 msgid "Default Purchase Tax" -msgstr "デフォルト消費税" +msgstr "デフォルト消費税(仕入)" #. module: account #: field:account.chart.template,property_account_income_opening:0 @@ -7434,7 +7435,7 @@ msgstr "良質でないアカウント" #: code:addons/account/account.py:3108 #, python-format msgid "Sales Journal" -msgstr "受注仕訳帳" +msgstr "売上仕訳帳" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:104 @@ -7481,7 +7482,7 @@ msgstr "未記帳の仕訳帳エントリー" #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Sales Properties" -msgstr "販売属性" +msgstr "売上属性" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile @@ -7588,7 +7589,7 @@ msgstr "仕訳帳の仕訳帳エントリー記帳" #. module: account #: view:product.product:0 msgid "Sale Taxes" -msgstr "消費税" +msgstr "消費税(売上)" #. module: account #: field:account.financial.report,name:0 @@ -7672,7 +7673,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:report.account_type.sales:0 msgid "Sales by Account type" -msgstr "アカウントタイプ別販売" +msgstr "アカウントタイプ別売上" #. module: account #: help:account.invoice,move_id:0 @@ -7976,7 +7977,7 @@ msgstr "分析エントリー" #. module: account #: view:report.account_type.sales:0 msgid "This Months Sales by type" -msgstr "タイプ別今月の販売" +msgstr "タイプ別今月の売上" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -8049,7 +8050,7 @@ msgstr "プロフォーマ" #. module: account #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 msgid "J.C. /Move name" -msgstr "" +msgstr "個別原価 / 移動 名称" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear @@ -8060,7 +8061,7 @@ msgstr "会計年度の選択" #: code:addons/account/account.py:3111 #, python-format msgid "Purchase Refund Journal" -msgstr "購入返金仕訳帳" +msgstr "仕入返金仕訳帳" #. module: account #: help:account.tax.template,amount:0 @@ -8376,7 +8377,7 @@ msgid "" "sales orders or deliveries. You should only confirm them before sending them " "to your customers." msgstr "" -"顧客請求書とともに顧客に発行した受注請求書の作成と管理ができます。OpenERPは受注オーダーや配達から自動的にドラフト請求書の生成することもできます。顧" +"顧客請求書とともに顧客に発行した売上請求書の作成と管理ができます。OpenERPは受注オーダーや配達から自動的にドラフト請求書の生成することもできます。顧" "客にそれを送る前に確認をするだけです。" #. module: account @@ -8425,7 +8426,7 @@ msgstr "支払条件行" #: code:addons/account/account.py:3109 #, python-format msgid "Purchase Journal" -msgstr "発注仕訳帳" +msgstr "仕入仕訳帳" #. module: account #: view:account.invoice.refund:0 @@ -8504,7 +8505,7 @@ msgstr "アカウントのコードは会社毎に固有である必要があり #: view:account.invoice:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened msgid "Unpaid Invoices" -msgstr "未支払請求書" +msgstr "未払請求書" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:495 @@ -8623,7 +8624,7 @@ msgstr "一元化のためのアカウントの移動(%s)が確認されま msgid "" "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency " "entry." -msgstr "" +msgstr "多通貨エントリーの場合は金額はオプションである他の通貨により表わされます。" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1307 @@ -8665,7 +8666,7 @@ msgstr "" #: field:report.invoice.created,currency_id:0 #: field:res.partner.bank,currency_id:0 msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "通貨" #. module: account #: help:account.bank.statement.line,sequence:0 @@ -8676,7 +8677,7 @@ msgstr "銀行取引明細書のリストを表示する時には、並び順を #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice." -msgstr "" +msgstr "会計士は請求書から来る会計エントリーを検証します。" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear_form @@ -8689,28 +8690,31 @@ msgid "" "would be referred to as FY 2011. You are not obliged to follow the actual " "calendar year." msgstr "" +"ニーズに応じて会社の会計年度を定義して下さい。会計年度は会社のアカウントを構成する(通常12ヶ月)終わりまでの期間です。会計年度は通常その終わりの日付まで" +"が当てはまります。例えば、会社の会計年度の終わりが2011年11月30日である場合、2010年12月1日から2011年11月30日の全てが2011年の会計" +"年度に当てはまります。実際の暦年に従う必要はありません。" #. module: account #: view:account.entries.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open msgid "Reconciled entries" -msgstr "" +msgstr "調整済エントリー" #. module: account #: field:account.invoice,address_contact_id:0 msgid "Contact Address" -msgstr "" +msgstr "コンタクト先住所" #. module: account #: code:addons/account/account.py:2256 #, python-format msgid "Wrong model !" -msgstr "" +msgstr "誤ったモデルです。" #. module: account #: field:account.invoice.refund,period:0 msgid "Force period" -msgstr "" +msgstr "強制期間" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance @@ -8732,7 +8736,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:res.partner,contract_ids:0 msgid "Contracts" -msgstr "" +msgstr "契約" #. module: account #: field:account.cashbox.line,ending_id:0 @@ -8740,7 +8744,7 @@ msgstr "" #: field:account.entries.report,reconcile_id:0 #: field:account.financial.report,balance:0 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "不明" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0 @@ -8752,7 +8756,7 @@ msgstr "仕訳帳の開始エントリー" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0 msgid "Draft invoices are checked, validated and printed." -msgstr "" +msgstr "ドラフト請求書は確認され、検証され、そして印刷されます。" #. module: account #: help:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0 @@ -8761,12 +8765,13 @@ msgid "" "will be added, Loss: Amount will be deducted.), Which is calculated from " "Profilt & Loss Report" msgstr "" +"このアカウントは損益計算書から計算された利益 / 損失を転送(利益の場合は金額は加算され、損失であれば減算されます)するために使われます。" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:808 #, python-format msgid "Please define sequence on the journal related to this invoice." -msgstr "" +msgstr "この請求書と関連する仕訳帳上に順序を定義して下さい。" #. module: account #: view:account.move:0 @@ -8774,17 +8779,17 @@ msgstr "" #: view:account.move.line:0 #: field:account.move.line,narration:0 msgid "Internal Note" -msgstr "" +msgstr "内部注釈" #. module: account #: view:report.account.sales:0 msgid "This year's Sales by type" -msgstr "" +msgstr "タイプ別今年の売上" #. module: account #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0 msgid "Cost Ledger for period" -msgstr "" +msgstr "期間原価元帳" #. module: account #: help:account.tax,child_depend:0 @@ -8792,17 +8797,17 @@ msgstr "" msgid "" "Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather " "than on the total amount." -msgstr "" +msgstr "税金計算が合計金額よりむしろ子の税金の計算に基づく場合は設定して下さい。" #. module: account #: selection:account.tax,applicable_type:0 msgid "Given by Python Code" -msgstr "" +msgstr "Pythonコードによる指定" #. module: account #: field:account.analytic.journal,code:0 msgid "Journal Code" -msgstr "" +msgstr "仕訳帳コード" #. module: account #: help:account.tax.code,sign:0 @@ -8811,30 +8816,31 @@ msgid "" "the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want " "to add/substract it." msgstr "" +"この事例の金額を親に統合する時に使用される係数をここで定義できます。例えば、それを加算 / 減算したい場合は、1 / -1 を設定します。" #. module: account #: view:account.invoice:0 #: field:account.move.line,amount_residual:0 #: field:account.move.line,amount_residual_currency:0 msgid "Residual Amount" -msgstr "" +msgstr "残差金額" #. module: account #: field:account.invoice,move_lines:0 #: field:account.move.reconcile,line_id:0 msgid "Entry Lines" -msgstr "" +msgstr "エントリー行" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_financial_accounts_installer msgid "Review your Financial Accounts" -msgstr "" +msgstr "財務アカウントのレビュー" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move msgid "Open Journal" -msgstr "" +msgstr "仕訳帳を開く" #. module: account #: report:account.analytic.account.journal:0 @@ -8846,35 +8852,35 @@ msgstr "" #: report:account.analytic.account.journal:0 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 msgid "Period from" -msgstr "" +msgstr "期間の開始日" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3110 #, python-format msgid "Sales Refund Journal" -msgstr "販売返金仕訳帳" +msgstr "売上返金仕訳帳" #. module: account #: view:account.move:0 #: view:account.move.line:0 #: view:account.payment.term:0 msgid "Information" -msgstr "" +msgstr "情報" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0 msgid "Registered payment" -msgstr "" +msgstr "登録済支払" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close.state:0 msgid "Close states of Fiscal year and periods" -msgstr "" +msgstr "会計年度と期間を閉じる" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Product Information" -msgstr "" +msgstr "製品情報" #. module: account #: report:account.analytic.account.journal:0 @@ -8882,34 +8888,34 @@ msgstr "" #: view:account.move.line:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40 msgid "Analytic" -msgstr "" +msgstr "分析" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0 msgid "Create Invoice" -msgstr "" +msgstr "請求書作成" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax_rate:0 msgid "Purchase Tax(%)" -msgstr "" +msgstr "消費税(仕入)(%)" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:810 #, python-format msgid "Please create some invoice lines." -msgstr "" +msgstr "いくらかの請求書行を作成して下さい。" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "Dear Sir/Madam," -msgstr "" +msgstr "平素は格別のお引き立てを賜り厚く御礼申し上げます。" #. module: account #: field:account.vat.declaration,display_detail:0 msgid "Display Detail" -msgstr "" +msgstr "詳細情報の表示" #. module: account #: code:addons/account/account.py:3118 @@ -8922,7 +8928,7 @@ msgstr "" msgid "" "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic " "accounts. These generate draft invoices." -msgstr "分析コスト(勤務表、幾つかの発注済製品など)は分析アカウントから来ています。これらはドラフトの請求書を生成します。" +msgstr "分析コスト(勤務表、幾つかの仕入済製品など)は分析アカウントから来ています。これらはドラフトの請求書を生成します。" #. module: account #: help:account.journal,view_id:0 @@ -8932,12 +8938,14 @@ msgid "" "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each " "journal." msgstr "" +"この仕訳帳でエントリーを書き込むまたは閲覧する時に使用するビューを提供します。ビューはどの項目が表示されるべきか、必須なのか、リードオンリーなのか、そして" +"どの順番なのかをOpenERPに指示します。各仕訳帳の中に素早くエンコードするために独自のビューの作成ができます。" #. module: account #: field:account.period,date_stop:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments msgid "End of Period" -msgstr "" +msgstr "期末日" #. module: account #: field:account.account,financial_report_ids:0 @@ -8948,7 +8956,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_pl #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_reports msgid "Financial Reports" -msgstr "" +msgstr "財務レポート" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -8976,17 +8984,17 @@ msgstr "" #: field:accounting.report,period_from:0 #: field:accounting.report,period_from_cmp:0 msgid "Start Period" -msgstr "" +msgstr "期首日" #. module: account #: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0 msgid "Analysis Direction" -msgstr "" +msgstr "分析指示" #. module: account #: field:res.partner,ref_companies:0 msgid "Companies that refers to partner" -msgstr "" +msgstr "パートナに当てはまる会社" #. module: account #: view:account.journal:0 @@ -8995,44 +9003,44 @@ msgstr "" #: field:account.journal.view,name:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view msgid "Journal View" -msgstr "" +msgstr "仕訳帳ビュー" #. module: account #: view:account.move.line:0 #: code:addons/account/account_move_line.py:1046 #, python-format msgid "Total credit" -msgstr "" +msgstr "合計貸方" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. " -msgstr "" +msgstr "会計士は請求書から来る会計エントリーを検証します。 " #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "Best regards." -msgstr "" +msgstr "それでは、よろしくお願いいたします。" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Unpaid" -msgstr "" +msgstr "未払" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template msgid "Tax Code Template" -msgstr "" +msgstr "税金コードテンプレート" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "Document: Customer account statement" -msgstr "" +msgstr "ドキュメント:顧客アカウント取引明細書" #. module: account #: field:account.account.type,report_type:0 msgid "P&L / BS Category" -msgstr "" +msgstr "損益計算書 / 貸借対照表分類" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4 @@ -9048,14 +9056,14 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.account.template:0 msgid "Receivale Accounts" -msgstr "" +msgstr "売掛金" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_periodic_tree #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree msgid "Bank Statements" -msgstr "" +msgstr "銀行取引明細書" #. module: account #: field:account.account,balance:0 @@ -9086,13 +9094,13 @@ msgstr "残高" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0 msgid "Manually or automatically entered in the system" -msgstr "" +msgstr "システムに手動または自動で入力されました。" #. module: account #: report:account.account.balance:0 #: report:account.general.ledger_landscape:0 msgid "Display Account" -msgstr "" +msgstr "表示アカウント" #. module: account #: view:account.account.type:0 @@ -9105,30 +9113,30 @@ msgstr "閉鎖方法" #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_payable #: selection:account.entries.report,type:0 msgid "Payable" -msgstr "" +msgstr "買掛金" #. module: account #: view:report.account.sales:0 #: view:report.account_type.sales:0 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 msgid "This Year" -msgstr "" +msgstr "今年度" #. module: account #: view:board.board:0 msgid "Account Board" -msgstr "" +msgstr "アカウント委員会" #. module: account #: view:account.model:0 #: field:account.model,legend:0 msgid "Legend" -msgstr "" +msgstr "凡例" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Contract Data" -msgstr "" +msgstr "契約データ" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_sale @@ -9146,12 +9154,12 @@ msgstr "" #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152 #, python-format msgid "You must select accounts to reconcile" -msgstr "" +msgstr "調整のためにアカウントを選択する必要があります。" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0 msgid "Accounting entries are the first input of the reconciliation." -msgstr "" +msgstr "会計エントリーは調整の最初の入力です。" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_form @@ -9163,18 +9171,20 @@ msgid "" "closed or left open depending on your company's activities over a specific " "period." msgstr "" +"会社の会計年度の時間間隔である会計期間をここで定義して下さい。会計期間は通常は1ヶ月あるいは3ヶ月です。これは、通常は税金申告の期間た対応します。ここから" +"期間を作成して管理して下さい。そして、期間は閉じられるべきなのか、特定の期間にわたる会社の活動に応じて開いたままにしておくのかを決めます。" #. module: account #: report:account.third_party_ledger:0 #: report:account.third_party_ledger_other:0 msgid "Filters By" -msgstr "" +msgstr "フィルタ" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_manually0 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0 msgid "Manual entry" -msgstr "" +msgstr "手動入力" #. module: account #: report:account.general.ledger:0 @@ -9184,39 +9194,39 @@ msgstr "" #: field:account.move.line,move_id:0 #: field:analytic.entries.report,move_id:0 msgid "Move" -msgstr "" +msgstr "移動" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1153 #, python-format msgid "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !" -msgstr "" +msgstr "税金を変更することはできません。行を削除して再作成する必要があります。" #. module: account #: view:analytic.entries.report:0 msgid "Analytic Entries of last 365 days" -msgstr "" +msgstr "過去365日の分析エントリー" #. module: account #: report:account.central.journal:0 msgid "A/C No." -msgstr "" +msgstr "アカウント番号" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement msgid "Bank statements" -msgstr "" +msgstr "銀行取引明細書" #. module: account #: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0 msgid "" "Creates an account with the selected template under this existing parent." -msgstr "" +msgstr "この既存の親の元に選択したテンプレートを使ってアカウントを作成します。" #. module: account #: selection:account.model.line,date_maturity:0 msgid "Date of the day" -msgstr "" +msgstr "曜日" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49 @@ -9225,22 +9235,24 @@ msgid "" "You have to define the bank account\n" "in the journal definition for reconciliation." msgstr "" +"調整のために仕訳帳定義の中に\n" +"銀行口座を定義する必要があります。" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 msgid "Reconciliation transactions" -msgstr "" +msgstr "調整取引" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu msgid "Common Report" -msgstr "" +msgstr "一般的なレポート" #. module: account #: view:account.account:0 #: field:account.account,child_consol_ids:0 msgid "Consolidated Children" -msgstr "" +msgstr "統合された子" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:87 @@ -9253,14 +9265,14 @@ msgstr "仕訳帳はドラフト状態オプションの設定をスキップす #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Customer And Supplier Invoices" -msgstr "" +msgstr "顧客 / 仕入先請求書" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0 msgid "Payment entries" -msgstr "" +msgstr "支払エントリー" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -9269,17 +9281,17 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "7月" #. module: account #: view:account.account:0 msgid "Chart of accounts" -msgstr "" +msgstr "勘定科目表" #. module: account #: field:account.subscription.line,subscription_id:0 msgid "Subscription" -msgstr "" +msgstr "サブスクリプション" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance @@ -9320,7 +9332,7 @@ msgstr "期首日 / 期末日が定義されていません。それらを作成 #: field:accounting.report,period_to:0 #: field:accounting.report,period_to_cmp:0 msgid "End Period" -msgstr "" +msgstr "期末日" #. module: account #: field:account.move.line,date_maturity:0 @@ -9330,7 +9342,7 @@ msgstr "期日" #. module: account #: view:account.move.journal:0 msgid "Standard entries" -msgstr "" +msgstr "標準エントリー" #. module: account #: help:account.journal,type:0 @@ -9341,24 +9353,24 @@ msgid "" "journals. Select 'Opening/Closing Situation' for entries generated for new " "fiscal years." msgstr "" -"顧客請求書仕訳帳のためには、受注を選択して下さい。仕入先請求書仕訳帳のためには、仕入を選択して下さい。顧客や仕入先の支払で使われる仕訳帳のためには、現金ま" +"顧客請求書仕訳帳のためには、売上を選択して下さい。仕入先請求書仕訳帳のためには、仕入を選択して下さい。顧客や仕入先の支払で使われる仕訳帳のためには、現金ま" "たは銀行を選択して下さい。その他の操作の仕訳帳のためには、一般を選択して下さい。新しい会計年度用に生成されたエントリーには、状態の開設 / " "閉鎖を選択して下さい。" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription msgid "Account Subscription" -msgstr "" +msgstr "アカウントサブスクリプション" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "Maturity date" -msgstr "" +msgstr "満期日" #. module: account #: view:account.subscription:0 msgid "Entry Subscription" -msgstr "" +msgstr "サブスクリプションエントリー" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -9388,39 +9400,39 @@ msgstr "" #: field:accounting.report,date_from:0 #: field:accounting.report,date_from_cmp:0 msgid "Start Date" -msgstr "" +msgstr "開始日" #. module: account #: help:account.invoice,reconciled:0 msgid "" "It indicates that the invoice has been paid and the journal entry of the " "invoice has been reconciled with one or several journal entries of payment." -msgstr "" +msgstr "この請求書は既に支払済で、1つあるいは幾つかの支払の仕訳帳エントリーを持ち、請求書が調整済みの仕訳帳エントリーであることを示しています。" #. module: account #: view:account.invoice:0 #: view:account.invoice.report:0 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0 msgid "Draft Invoices" -msgstr "" +msgstr "ドラフト請求書" #. module: account #: selection:account.account.type,close_method:0 #: view:account.entries.report:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Unreconciled" -msgstr "" +msgstr "未調整" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:828 #, python-format msgid "Bad total !" -msgstr "" +msgstr "合計が誤っています。" #. module: account #: field:account.journal,sequence_id:0 msgid "Entry Sequence" -msgstr "" +msgstr "エントリーの順序" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree @@ -9440,7 +9452,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Pending" -msgstr "" +msgstr "保留" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0 @@ -9451,12 +9463,12 @@ msgstr "分析アカウントから" #. module: account #: field:account.period,name:0 msgid "Period Name" -msgstr "" +msgstr "期間名" #. module: account #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 msgid "Code/Date" -msgstr "" +msgstr "コード / 日付" #. module: account #: field:account.account,active:0 @@ -9466,18 +9478,18 @@ msgstr "" #: field:account.payment.term,active:0 #: field:account.tax,active:0 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "活動中" #. module: account #: view:accounting.report:0 msgid "Comparison" -msgstr "" +msgstr "比較" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:372 #, python-format msgid "Unknown Error" -msgstr "" +msgstr "不明なエラー" #. module: account #: help:res.partner,property_account_payable:0 @@ -9489,19 +9501,19 @@ msgstr "このアカウントは現在のパートナのためにデフォルト #. module: account #: field:account.period,special:0 msgid "Opening/Closing Period" -msgstr "" +msgstr "期首日 / 期末日" #. module: account #: field:account.account,currency_id:0 #: field:account.account.template,currency_id:0 #: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0 msgid "Secondary Currency" -msgstr "" +msgstr "第2通貨" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move msgid "Validate Account Move" -msgstr "" +msgstr "アカウント移動の検証" #. module: account #: field:account.account,credit:0 @@ -9525,7 +9537,7 @@ msgstr "" #: report:account.vat.declaration:0 #: field:report.account.receivable,credit:0 msgid "Credit" -msgstr "" +msgstr "貸方" #. module: account #: help:account.invoice.refund,journal_id:0 @@ -9549,11 +9561,13 @@ msgid "" "You can not select an account type with a deferral method different of " "\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"! " msgstr "" +"設定エラー\n" +"内部タイプが売掛金 / 買掛金のアカウントに対して未調整と異なる繰延方法を持つアカウントタイプを選択できません。 " #. module: account #: view:account.model:0 msgid "Journal Entry Model" -msgstr "" +msgstr "仕訳帳エントリーのモデル" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44 @@ -9571,7 +9585,7 @@ msgstr "" #: field:account.invoice,number:0 #: field:account.move,name:0 msgid "Number" -msgstr "" +msgstr "番号" #. module: account #: report:account.analytic.account.journal:0 @@ -9579,12 +9593,12 @@ msgstr "" #: selection:account.bank.statement.line,type:0 #: selection:account.journal,type:0 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "一般" #. module: account #: view:analytic.entries.report:0 msgid "Analytic Entries of last 30 days" -msgstr "" +msgstr "過去30日間の分析エントリー" #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0 @@ -9615,19 +9629,19 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23 msgid "Periods" -msgstr "" +msgstr "期間" #. module: account #: field:account.invoice.report,currency_rate:0 msgid "Currency Rate" -msgstr "" +msgstr "為替レート" #. module: account #: view:account.account:0 #: field:account.account,tax_ids:0 #: field:account.account.template,tax_ids:0 msgid "Default Taxes" -msgstr "" +msgstr "デフォルト税金" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -9636,22 +9650,22 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "4月" #. module: account #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitloss_toreport0 msgid "Profit (Loss) to report" -msgstr "" +msgstr "損益計算書" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile.select:0 msgid "Open for Reconciliation" -msgstr "" +msgstr "調整のために開く" #. module: account #: field:account.account,parent_left:0 msgid "Parent Left" -msgstr "" +msgstr "親の左" #. module: account #: help:account.invoice.refund,filter_refund:0 @@ -9663,13 +9677,13 @@ msgstr "このタイプを基にした返金請求書。既に調整された請 #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Title 2 (bold)" -msgstr "" +msgstr "タイトル2(太字)" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2 msgid "Supplier Invoices" -msgstr "" +msgstr "仕入先請求書" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -9685,7 +9699,7 @@ msgstr "" #: field:report.account.sales,product_id:0 #: field:report.account_type.sales,product_id:0 msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "製品" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move @@ -9693,7 +9707,7 @@ msgid "" "The validation of journal entries process is also called 'ledger posting' " "and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal " "of original entry to a ledger book." -msgstr "" +msgstr "仕訳帳エントリー過程の検証は、元帳への記帳とも呼ばれ、初期入力した仕訳帳から元帳へ借方と貸方の金額を転記する工程のことです。" #. module: account #: help:account.bank.statement,state:0 @@ -9707,26 +9721,26 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_period msgid "Account period" -msgstr "" +msgstr "会計期間" #. module: account #: view:account.subscription:0 msgid "Remove Lines" -msgstr "" +msgstr "行の削除" #. module: account #: view:account.report.general.ledger:0 msgid "" "This report allows you to print or generate a pdf of your general ledger " "with details of all your account journals" -msgstr "" +msgstr "このレポートによりあなたの全てのアカウント仕訳帳の詳細とともに総勘定元帳のPDFの印刷またはPDFの作成ができます。" #. module: account #: selection:account.account,type:0 #: selection:account.account.template,type:0 #: selection:account.entries.report,type:0 msgid "Regular" -msgstr "" +msgstr "標準" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -9735,19 +9749,19 @@ msgstr "" #: field:account.account.template,type:0 #: field:account.entries.report,type:0 msgid "Internal Type" -msgstr "" +msgstr "内部タイプ" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running msgid "Running Subscriptions" -msgstr "" +msgstr "有効なサブスクリプション" #. module: account #: view:report.account.sales:0 #: view:report.account_type.sales:0 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 msgid "This Month" -msgstr "" +msgstr "今月" #. module: account #: view:account.analytic.balance:0 @@ -9756,7 +9770,7 @@ msgstr "" #: view:account.analytic.journal.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger msgid "Select Period" -msgstr "" +msgstr "指定した期間" #. module: account #: view:account.entries.report:0 @@ -9765,7 +9779,7 @@ msgstr "" #: selection:account.move,state:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Posted" -msgstr "" +msgstr "記帳済" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -9794,7 +9808,7 @@ msgstr "" #: field:accounting.report,date_to:0 #: field:accounting.report,date_to_cmp:0 msgid "End Date" -msgstr "" +msgstr "終了日" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear @@ -9805,23 +9819,23 @@ msgstr "開始エントリーのキャンセル" #. module: account #: field:account.payment.term.line,days2:0 msgid "Day of the Month" -msgstr "" +msgstr "月の日" #. module: account #: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0 msgid "Tax Source" -msgstr "" +msgstr "税金元" #. module: account #: view:ir.sequence:0 msgid "Fiscal Year Sequences" -msgstr "" +msgstr "会計年度順序" #. module: account #: selection:account.financial.report,display_detail:0 msgid "No detail" -msgstr "" +msgstr "詳細なし" #. module: account #: code:addons/account/account_analytic_line.py:102 @@ -9832,7 +9846,7 @@ msgstr "この製品のために定義された損益勘定がありません: #. module: account #: constraint:account.move.line:0 msgid "You can not create journal items on closed account." -msgstr "" +msgstr "閉鎖アカウントには仕訳項目を作ることはできません。" #. module: account #: field:account.account,unrealized_gain_loss:0 @@ -9847,17 +9861,17 @@ msgstr "評価損益" #: view:account.move.line:0 #: view:account.period:0 msgid "States" -msgstr "" +msgstr "状態" #. module: account #: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_edi_invoice msgid "Auto-email confirmed invoices" -msgstr "" +msgstr "自動Eメール確認請求書" #. module: account #: field:account.invoice,check_total:0 msgid "Verification Total" -msgstr "" +msgstr "検証合計" #. module: account #: report:account.analytic.account.balance:0 @@ -9870,13 +9884,13 @@ msgstr "" #: field:report.account_type.sales,amount_total:0 #: field:report.invoice.created,amount_total:0 msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "合計" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:97 #, python-format msgid "Journal: All" -msgstr "" +msgstr "仕訳帳:全て" #. module: account #: field:account.account,company_id:0 @@ -9921,22 +9935,22 @@ msgstr "" #: field:analytic.entries.report,company_id:0 #: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "会社" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form msgid "Define Recurring Entries" -msgstr "" +msgstr "定期エントリーの定義" #. module: account #: field:account.entries.report,date_maturity:0 msgid "Date Maturity" -msgstr "" +msgstr "満期日" #. module: account #: help:account.bank.statement,total_entry_encoding:0 msgid "Total cash transactions" -msgstr "" +msgstr "現金取引合計" #. module: account #: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0 @@ -9944,17 +9958,17 @@ msgid "" "This figure depicts the total number of partners that have gone throught the " "reconciliation process today. The current partner is counted as already " "processed." -msgstr "" +msgstr "この図は本日調整処理を通過したパートナの合計数を描画したものです。現在のパートナは既に処理されたとして数えられています。" #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 msgid "Create Monthly Periods" -msgstr "" +msgstr "月次期間の作成" #. module: account #: field:account.tax.code.template,sign:0 msgid "Sign For Parent" -msgstr "" +msgstr "親の記号" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report @@ -9970,32 +9984,32 @@ msgstr "" #: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0 msgid "" "Manual or automatic creation of payment entries according to the statements" -msgstr "" +msgstr "取引明細書による支払エントリーの手動または自動作成" #. module: account #: field:account.analytic.balance,empty_acc:0 msgid "Empty Accounts ? " -msgstr "" +msgstr "空のアカウントですか? " #. module: account #: constraint:account.bank.statement:0 msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company." -msgstr "" +msgstr "選択された仕訳帳と期間は同じ会社に属していなければなりません。" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Invoice lines" -msgstr "" +msgstr "請求書行" #. module: account #: field:account.chart,period_to:0 msgid "End period" -msgstr "" +msgstr "期末日" #. module: account #: sql_constraint:account.journal:0 msgid "The code of the journal must be unique per company !" -msgstr "" +msgstr "仕訳帳のコードは会社ごとに固有でなければなりません。" #. module: account #: help:product.category,property_account_expense_categ:0 @@ -10003,12 +10017,12 @@ msgstr "" msgid "" "This account will be used to value outgoing stock for the current product " "category using cost price" -msgstr "" +msgstr "このアカウントは現在の製品分類において原価価格を使って出荷される在庫の価値のために使われます。" #. module: account #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 msgid "Generate Your Chart of Accounts from a Chart Template" -msgstr "" +msgstr "チャートテンプレートから勘定科目表を生成" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all @@ -10017,22 +10031,24 @@ msgid "" "customer as well as payment delays. The tool search can also be used to " "personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs." msgstr "" +"このレポートから支払遅延と同様に、顧客の請求済金額の全体像を把握することができます。ツール検索は請求書レポートをパーソナライズして、ニーズに分析を一致させ" +"るべく使用することができます。" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0 msgid "Write-Off Move" -msgstr "" +msgstr "償却の移動" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0 msgid "Invoice's state is Done" -msgstr "" +msgstr "請求書は終了状態です。" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales msgid "Report of the Sales by Account" -msgstr "" +msgstr "アカウント別売上レポート" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account @@ -10047,7 +10063,7 @@ msgstr "アカウント会計ポジション" #: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0 #: selection:report.invoice.created,type:0 msgid "Supplier Invoice" -msgstr "" +msgstr "仕入先請求書" #. module: account #: field:account.account,debit:0 @@ -10071,32 +10087,32 @@ msgstr "" #: report:account.vat.declaration:0 #: field:report.account.receivable,debit:0 msgid "Debit" -msgstr "" +msgstr "借方" #. module: account #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0 msgid "Title 3 (bold, smaller)" -msgstr "" +msgstr "タイトル3(太字、小さい)" #. module: account #: field:account.invoice,invoice_line:0 msgid "Invoice Lines" -msgstr "" +msgstr "請求書行" #. module: account #: constraint:account.account.template:0 msgid "Error ! You can not create recursive account templates." -msgstr "" +msgstr "エラー。再帰的なアカウントテンプレートの作成はできません。" #. module: account #: selection:account.print.journal,sort_selection:0 msgid "Journal Entry Number" -msgstr "" +msgstr "仕訳帳エントリー番号" #. module: account #: view:account.subscription:0 msgid "Recurring" -msgstr "" +msgstr "定期" #. module: account #: code:addons/account/account.py:642 @@ -10104,13 +10120,13 @@ msgstr "" msgid "" "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which " "contains journal items!" -msgstr "" +msgstr "アカウントタイプは閉鎖のものから他のタイプには変更できません。それは仕訳帳項目を含んでいます。" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:832 #, python-format msgid "Entry is already reconciled" -msgstr "" +msgstr "エントリーは既に調整済です。" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable @@ -10125,12 +10141,12 @@ msgstr "パートナ支払条件" #. module: account #: field:temp.range,name:0 msgid "Range" -msgstr "" +msgstr "範囲" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Analytic Journal Items related to a purchase journal." -msgstr "" +msgstr "仕入仕訳帳に関連した分析仕訳帳項目" #. module: account #: help:account.account,type:0 @@ -10141,28 +10157,31 @@ msgid "" "payable/receivable are for partners accounts (for debit/credit " "computations), closed for depreciated accounts." msgstr "" +"内部タイプはアカウントの異なるタイプとして利用可能な機能のために使用されます:ビューは仕訳帳項目を持つことはできません。統合は複数会社の統合のための子のア" +"カウントを持つことができるアカウントです。売掛金 / 買掛金はパートナのためのアカウント(借方 / " +"貸方計算のため)です。閉鎖は原価償却のためのアカウントです。" #. module: account #: selection:account.balance.report,display_account:0 #: selection:account.common.account.report,display_account:0 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0 msgid "With movements" -msgstr "" +msgstr "変動" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Account Data" -msgstr "" +msgstr "アカウントデータ" #. module: account #: view:account.tax.code.template:0 msgid "Account Tax Code Template" -msgstr "" +msgstr "アカウント税金コードテンプレート" #. module: account #: model:process.node,name:account.process_node_manually0 msgid "Manually" -msgstr "" +msgstr "手動" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -10171,18 +10190,18 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "12月" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print msgid "Print Analytic Journals" -msgstr "" +msgstr "分析仕訳帳の印刷" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 msgid "Group by month of Invoice Date" -msgstr "" +msgstr "請求日の月によるグループ化" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -10198,18 +10217,18 @@ msgstr "売掛金年齢表" #. module: account #: field:account.tax,applicable_type:0 msgid "Applicability" -msgstr "" +msgstr "適用性" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:165 #, python-format msgid "This period is already closed !" -msgstr "" +msgstr "この期間は既に閉鎖されました。" #. module: account #: help:account.move.line,currency_id:0 msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry." -msgstr "" +msgstr "多通貨エントリーの場合、オプションの他の通貨" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0 @@ -10220,13 +10239,13 @@ msgstr "仕入先や顧客の請求書からシステム内に取引明細書の #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing msgid "Billing" -msgstr "" +msgstr "請求" #. module: account #: view:account.account:0 #: view:account.analytic.account:0 msgid "Parent Account" -msgstr "" +msgstr "親アカウント" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form @@ -10238,11 +10257,13 @@ msgid "" "may keep several types of specialized journals such as a cash journal, " "purchase journal, sales journal..." msgstr "" +"このメニューから会社の仕訳帳を作成し管理して下さい。仕訳帳は複式簿記システムを使って、会社の日々のビジネスに関連した全ての会計データの取引を記録するために" +"使用されます。その活動の性質と日常の取引の数に応じて、会社は現金仕訳帳、仕入仕訳帳、売上仕訳帳といった専門的な仕訳帳の幾つかのタイプを持ちます。" #. module: account #: view:account.payment.term:0 msgid "Description On Invoices" -msgstr "" +msgstr "請求書説明" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart @@ -10252,24 +10273,24 @@ msgstr "アカウント分析チャート" #. module: account #: help:account.invoice,residual:0 msgid "Remaining amount due." -msgstr "" +msgstr "期限切れ残金額" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_statistic_report_statement msgid "Statistic Reports" -msgstr "" +msgstr "統計情報レポート" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1155 #: code:addons/account/account_move_line.py:1238 #, python-format msgid "Bad account!" -msgstr "" +msgstr "誤ったアカウントです。" #. module: account #: field:account.print.journal,sort_selection:0 msgid "Entries Sorted by" -msgstr "" +msgstr "エントリー並び順" #. module: account #: help:account.move,state:0 @@ -10280,17 +10301,20 @@ msgid "" "created by the system on document validation (invoices, bank statements...) " "and will be created in 'Posted' state." msgstr "" +"手動で作成された新しい仕訳帳エントリーの全ては通常は未記帳状態です。しかし、関連する仕訳帳上にその状態をスキップするオプションを設定できます。このケースに" +"は、それらはドキュメント検証の上で(請求書、銀行取引明細書など)、システムにより自動的に作成された仕訳帳エントリーとして振る舞うように、記帳済状態で作成さ" +"れます。" #. module: account #: view:account.fiscal.position.template:0 msgid "Accounts Mapping" -msgstr "" +msgstr "アカウントマッピング" #. module: account #: code:addons/account/account_invoice.py:364 #, python-format msgid "Invoice '%s' is waiting for validation." -msgstr "" +msgstr "請求書 %s は検証待ちです。" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -10299,7 +10323,7 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "11月" #. module: account #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 @@ -10314,18 +10338,18 @@ msgstr "選択した製品に関連する収益勘定あるいは費用勘定で #. module: account #: field:account.subscription,period_total:0 msgid "Number of Periods" -msgstr "" +msgstr "期間数" #. module: account #: report:account.general.journal:0 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal msgid "General Journal" -msgstr "" +msgstr "一般仕訳帳" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Search Invoice" -msgstr "" +msgstr "請求書検索" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -10409,16 +10433,84 @@ msgid "" "% endif\n" " " msgstr "" +"\n" +"${object.address_invoice_id.name and ' ' or " +"''}${object.address_invoice_id.name or ''}様,\n" +"\n" +"新しい請求書をお届けします。どうぞご確認ください。発行者: ${object.partner_id.name}:\n" +" | 請求書番号: *${object.number}*\n" +" | 請求金額合計: *${object.amount_total} ${object.currency_id.name}*\n" +" | 請求日: ${object.date_invoice}\n" +" % if object.origin:\n" +" | 注文の明細: ${object.origin}\n" +" % endif\n" +" | お客様の連絡先: ${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email and " +"'<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n" +"\n" +"次のリンクから、請求書のご参照、ダウンロード、オンラインでのお支払いが可能です:\n" +" ${ctx.get('edi_web_url_view') or 'n/a'}\n" +"\n" +"% if object.company_id.paypal_account and object.type in ('out_invoice', " +"'in_refund'):\n" +"<% \n" +"comp_name = quote(object.company_id.name)\n" +"inv_number = quote(object.number)\n" +"paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n" +"inv_amount = quote(str(object.amount_total))\n" +"cur_name = quote(object.currency_id.name)\n" +"paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-" +"bin/webscr?cmd=_xclick&business=%s&item_name=%s%%20Invoice%%20%s\"\\\n" +" " +"\"&invoice=%s&amount=%s¤cy_code=%s&button_subtype=services&no_note=1&bn" +"=OpenERP_Invoice_PayNow_%s\" % \\\n" +" " +"(paypal_account,comp_name,inv_number,inv_number,inv_amount,cur_name,cur_name)" +"\n" +"%>\n" +"直接 PayPalt によるお支払いも可能です:\n" +" ${paypal_url}\n" +"% endif\n" +"\n" +"何かご質問等ございましたら、ご遠慮なく弊社までお問い合わせください。\n" +"\n" +"\n" +"弊社をご利用いただきありがとうございました。 ${object.company_id.name}\n" +"\n" +"\n" +"--\n" +"${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email and " +"'<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n" +"${object.company_id.name}\n" +"% if object.company_id.street:\n" +"${object.company_id.street or ''}\n" +"% endif\n" +"% if object.company_id.street2:\n" +"${object.company_id.street2}\n" +"% endif\n" +"% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n" +"${object.company_id.zip or ''} ${object.company_id.city or ''}\n" +"% endif\n" +"% if object.company_id.country_id:\n" +"${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) " +"or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n" +"% endif\n" +"% if object.company_id.phone:\n" +"Phone: ${object.company_id.phone}\n" +"% endif\n" +"% if object.company_id.website:\n" +"${object.company_id.website or ''}\n" +"% endif\n" +" " #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank msgid "Bank Accounts" -msgstr "" +msgstr "銀行口座" #. module: account #: field:res.partner,credit:0 msgid "Total Receivable" -msgstr "" +msgstr "売掛金合計" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -10426,49 +10518,49 @@ msgstr "" #: view:account.journal:0 #: view:account.move.line:0 msgid "General Information" -msgstr "" +msgstr "一般情報" #. module: account #: view:account.move:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Accounting Documents" -msgstr "" +msgstr "会計ドキュメント" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines msgid "Validate Account Move Lines" -msgstr "" +msgstr "アカウント移動行の検証" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger msgid "Cost Ledger (Only quantities)" -msgstr "" +msgstr "原価元帳(数量のみ)" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0 msgid "Invoice's state is Done." -msgstr "" +msgstr "請求書は終了状態です。" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0 msgid "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid." -msgstr "" +msgstr "できるだけ早く調整を終えるために請求書の支払が可能です。" #. module: account #: view:account.account.template:0 msgid "Search Account Templates" -msgstr "" +msgstr "アカウントテンプレートの検索" #. module: account #: view:account.invoice.tax:0 msgid "Manual Invoice Taxes" -msgstr "" +msgstr "手動請求書税金" #. module: account #: field:account.account,parent_right:0 msgid "Parent Right" -msgstr "" +msgstr "親の右" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard @@ -10484,32 +10576,32 @@ msgstr "" #: report:account.third_party_ledger:0 #: report:account.third_party_ledger_other:0 msgid "Partner's" -msgstr "" +msgstr "パートナ" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_form #: view:ir.sequence:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear_form msgid "Fiscal Years" -msgstr "" +msgstr "会計年度" #. module: account #: help:account.analytic.journal,active:0 msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the analytic " "journal without removing it." -msgstr "" +msgstr "アクティブな項目がFalseに設定されている場合、それを削除することなく、分析仕訳帳を非表示にすることができます。" #. module: account #: field:account.analytic.line,ref:0 msgid "Ref." -msgstr "" +msgstr "参照" #. module: account #: field:account.use.model,model:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_model msgid "Account Model" -msgstr "" +msgstr "アカウントモデル" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -10518,7 +10610,7 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "2月" #. module: account #: help:account.bank.statement,name:0 @@ -10538,28 +10630,28 @@ msgstr "" #: field:account.invoice,partner_bank_id:0 #: field:account.invoice.report,partner_bank_id:0 msgid "Bank Account" -msgstr "" +msgstr "銀行口座" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal #: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal msgid "Account Central Journal" -msgstr "" +msgstr "アカウント中央仕訳帳" #. module: account #: report:account.overdue:0 msgid "Maturity" -msgstr "" +msgstr "満期" #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0 msgid "Future" -msgstr "" +msgstr "将来" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Search Journal Items" -msgstr "" +msgstr "仕訳帳項目検索" #. module: account #: help:account.tax,base_sign:0 @@ -10571,7 +10663,7 @@ msgstr "" #: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0 #: help:account.tax.template,tax_sign:0 msgid "Usually 1 or -1." -msgstr "" +msgstr "通常は1、または-1です。" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2 @@ -10596,7 +10688,7 @@ msgstr "このラベルは所定の比較フィルタのために、計算され #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56 #, python-format msgid "You must enter a period length that cannot be 0 or below !" -msgstr "" +msgstr "0でもそれ以下でもない期間の長さを入力する必要があります。" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form @@ -10618,4 +10710,4 @@ msgstr "" msgid "" "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed " "in its currency (maybe different of the company currency)." -msgstr "" +msgstr "仕訳帳エントリーの買掛金、または買掛金の残差金額は、その通貨により表されます(会社の通貨と異なることもあります)。" diff --git a/addons/account_anglo_saxon/i18n/ja.po b/addons/account_anglo_saxon/i18n/ja.po index d761b8823c2..d94e95cbf0b 100644 --- a/addons/account_anglo_saxon/i18n/ja.po +++ b/addons/account_anglo_saxon/i18n/ja.po @@ -8,19 +8,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-16 17:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-28 01:18+0000\n" "Last-Translator: Akira Hiyama \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-17 04:51+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15099)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-29 04:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15149)\n" #. module: account_anglo_saxon #: sql_constraint:purchase.order:0 msgid "Order Reference must be unique per Company!" -msgstr "オーダー参照は会社ごとにユニークでなければいけません。" +msgstr "注文参照は、会社内で固有でなければなりません。" #. module: account_anglo_saxon #: view:product.category:0 @@ -35,12 +35,12 @@ msgstr "製品分類" #. module: account_anglo_saxon #: sql_constraint:stock.picking:0 msgid "Reference must be unique per Company!" -msgstr "参照は会社ごとにユニークでなければいけません。" +msgstr "参照は会社内ではユニークでなければいけません。" #. module: account_anglo_saxon #: constraint:product.category:0 msgid "Error ! You cannot create recursive categories." -msgstr "エラー:再帰カテゴリーを作成することはできません。" +msgstr "エラー:カテゴリーを重複して作ることはできません。" #. module: account_anglo_saxon #: constraint:account.invoice:0 @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "無効なBBA構造のコミュニケーション" #: constraint:product.template:0 msgid "" "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -msgstr "エラー:デフォルトのUOMと発注UOMは同じ分類でなければいけません。" +msgstr "エラー:デフォルトの単位と仕入単位は同じ分類でなければいけません。" #. module: account_anglo_saxon #: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_account_invoice_line @@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "請求書" #. module: account_anglo_saxon #: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_stock_picking msgid "Picking List" -msgstr "集荷リスト" +msgstr "出庫票" #. module: account_anglo_saxon #: sql_constraint:account.invoice:0 diff --git a/addons/account_asset/i18n/nl_BE.po b/addons/account_asset/i18n/nl_BE.po new file mode 100644 index 00000000000..e3846449946 --- /dev/null +++ b/addons/account_asset/i18n/nl_BE.po @@ -0,0 +1,793 @@ +# Dutch (Belgium) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-27 13:49+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Dutch (Belgium) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-28 04:55+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15149)\n" + +#. module: account_asset +#: view:account.asset.asset:0 +msgid "Assets in draft and open states" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.category,method_end:0 +#: field:account.asset.history,method_end:0 field:asset.modify,method_end:0 +msgid "Ending date" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.asset,value_residual:0 +msgid "Residual Value" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.category,account_expense_depreciation_id:0 +msgid "Depr. Expense Account" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0 +msgid "Compute Asset" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: view:asset.asset.report:0 +msgid "Group By..." +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: field:asset.asset.report,gross_value:0 +msgid "Gross Amount" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: view:account.asset.asset:0 field:account.asset.asset,name:0 +#: field:account.asset.depreciation.line,asset_id:0 +#: field:account.asset.history,asset_id:0 field:account.move.line,asset_id:0 +#: view:asset.asset.report:0 field:asset.asset.report,asset_id:0 +#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_asset +msgid "Asset" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: help:account.asset.asset,prorata:0 help:account.asset.category,prorata:0 +msgid "" +"Indicates that the first depreciation entry for this asset have to be done " +"from the purchase date instead of the first January" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.history,name:0 +msgid "History name" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.asset,company_id:0 +#: field:account.asset.category,company_id:0 view:asset.asset.report:0 +#: field:asset.asset.report,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: view:asset.modify:0 +msgid "Modify" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: selection:account.asset.asset,state:0 view:asset.asset.report:0 +#: selection:asset.asset.report,state:0 +msgid "Running" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.depreciation.line,amount:0 +msgid "Depreciation Amount" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: view:asset.asset.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_asset_asset_report +#: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_asset_report +#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_asset_asset_report +msgid "Assets Analysis" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: field:asset.modify,name:0 +msgid "Reason" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.asset,method_progress_factor:0 +#: field:account.asset.category,method_progress_factor:0 +msgid "Degressive Factor" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_list_normal +#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_list_normal +msgid "Asset Categories" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0 +msgid "" +"This wizard will post the depreciation lines of running assets that belong " +"to the selected period." +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.asset,account_move_line_ids:0 +#: field:account.move.line,entry_ids:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.act_entries_open +msgid "Entries" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: view:account.asset.asset:0 +#: field:account.asset.asset,depreciation_line_ids:0 +msgid "Depreciation Lines" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: help:account.asset.asset,salvage_value:0 +msgid "It is the amount you plan to have that you cannot depreciate." +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.depreciation.line,depreciation_date:0 +#: view:asset.asset.report:0 field:asset.asset.report,depreciation_date:0 +msgid "Depreciation Date" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.category,account_asset_id:0 +msgid "Asset Account" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: field:asset.asset.report,posted_value:0 +msgid "Posted Amount" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: view:account.asset.asset:0 view:asset.asset.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_form +#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_form +#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_finance_assets +#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_finance_config_assets +msgid "Assets" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.category,account_depreciation_id:0 +msgid "Depreciation Account" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: view:account.asset.asset:0 view:account.asset.category:0 +#: view:account.asset.history:0 view:asset.modify:0 field:asset.modify,note:0 +msgid "Notes" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.depreciation.line,move_id:0 +msgid "Depreciation Entry" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: sql_constraint:account.move.line:0 +msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: view:asset.asset.report:0 field:asset.asset.report,nbr:0 +msgid "# of Depreciation Lines" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: view:asset.asset.report:0 +msgid "Assets in draft state" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.asset,method_end:0 +#: selection:account.asset.asset,method_time:0 +#: selection:account.asset.category,method_time:0 +#: selection:account.asset.history,method_time:0 +msgid "Ending Date" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.asset,code:0 +msgid "Reference" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: constraint:account.invoice:0 +msgid "Invalid BBA Structured Communication !" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: view:account.asset.asset:0 +msgid "Account Asset" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_asset_depreciation_confirmation_wizard +#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_asset_depreciation_confirmation_wizard +msgid "Compute Assets" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.depreciation.line,sequence:0 +msgid "Sequence of the depreciation" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.asset,method_period:0 +#: field:account.asset.category,method_period:0 +#: field:account.asset.history,method_period:0 +#: field:asset.modify,method_period:0 +msgid "Period Length" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: selection:account.asset.asset,state:0 view:asset.asset.report:0 +#: selection:asset.asset.report,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: view:asset.asset.report:0 +msgid "Date of asset purchase" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: help:account.asset.asset,method_number:0 +msgid "Calculates Depreciation within specified interval" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: view:account.asset.asset:0 +msgid "Change Duration" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.category,account_analytic_id:0 +msgid "Analytic account" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.asset,method:0 field:account.asset.category,method:0 +msgid "Computation Method" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: help:account.asset.asset,method_period:0 +msgid "State here the time during 2 depreciations, in months" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: constraint:account.asset.asset:0 +msgid "" +"Prorata temporis can be applied only for time method \"number of " +"depreciations\"." +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: help:account.asset.history,method_time:0 +msgid "" +"The method to use to compute the dates and number of depreciation lines.\n" +"Number of Depreciations: Fix the number of depreciation lines and the time " +"between 2 depreciations.\n" +"Ending Date: Choose the time between 2 depreciations and the date the " +"depreciations won't go beyond." +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.asset,purchase_value:0 +msgid "Gross value " +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: constraint:account.asset.asset:0 +msgid "Error ! You can not create recursive assets." +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: help:account.asset.history,method_period:0 +msgid "Time in month between two depreciations" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: view:asset.asset.report:0 field:asset.asset.report,name:0 +msgid "Year" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: view:asset.modify:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_asset_modify +#: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_modify +msgid "Modify Asset" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: view:account.asset.asset:0 +msgid "Other Information" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.asset,salvage_value:0 +msgid "Salvage Value" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: field:account.invoice.line,asset_category_id:0 view:asset.asset.report:0 +msgid "Asset Category" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: view:account.asset.asset:0 +msgid "Set to Close" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: model:ir.actions.wizard,name:account_asset.wizard_asset_compute +msgid "Compute assets" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: model:ir.actions.wizard,name:account_asset.wizard_asset_modify +msgid "Modify asset" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: view:account.asset.asset:0 +msgid "Assets in closed state" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.asset,parent_id:0 +msgid "Parent Asset" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: view:account.asset.history:0 +#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_history +msgid "Asset history" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: view:asset.asset.report:0 +msgid "Assets purchased in current year" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.asset,state:0 field:asset.asset.report,state:0 +msgid "State" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_invoice_line +msgid "Invoice Line" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: constraint:account.move.line:0 +msgid "" +"The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary " +"currency. You should remove the secondary currency on the account or select " +"a multi-currency view on the journal." +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: view:asset.asset.report:0 +msgid "Month" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: view:account.asset.asset:0 +msgid "Depreciation Board" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_move_line +msgid "Journal Items" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: field:asset.asset.report,unposted_value:0 +msgid "Unposted Amount" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.asset,method_time:0 +#: field:account.asset.category,method_time:0 +#: field:account.asset.history,method_time:0 +msgid "Time Method" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: view:account.asset.category:0 +msgid "Analytic information" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: view:asset.modify:0 +msgid "Asset durations to modify" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: constraint:account.move.line:0 +msgid "" +"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should " +"change the date or remove this constraint from the journal." +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.asset,note:0 field:account.asset.category,note:0 +#: field:account.asset.history,note:0 +msgid "Note" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: help:account.asset.asset,method:0 help:account.asset.category,method:0 +msgid "" +"Choose the method to use to compute the amount of depreciation lines.\n" +" * Linear: Calculated on basis of: Gross Value / Number of Depreciations\n" +" * Degressive: Calculated on basis of: Remaining Value * Degressive Factor" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: help:account.asset.asset,method_time:0 +#: help:account.asset.category,method_time:0 +msgid "" +"Choose the method to use to compute the dates and number of depreciation " +"lines.\n" +" * Number of Depreciations: Fix the number of depreciation lines and the " +"time between 2 depreciations.\n" +" * Ending Date: Choose the time between 2 depreciations and the date the " +"depreciations won't go beyond." +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: view:asset.asset.report:0 +msgid "Assets in running state" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: view:account.asset.asset:0 +msgid "Closed" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.asset,partner_id:0 +#: field:asset.asset.report,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "Relatie" + +#. module: account_asset +#: view:asset.asset.report:0 field:asset.asset.report,depreciation_value:0 +msgid "Amount of Depreciation Lines" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: view:asset.asset.report:0 +msgid "Posted depreciation lines" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: constraint:account.move.line:0 +msgid "Company must be the same for its related account and period." +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.asset,child_ids:0 +msgid "Children Assets" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: view:asset.asset.report:0 +msgid "Date of depreciation" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.history,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.history,date:0 +msgid "Date" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: view:asset.asset.report:0 +msgid "Assets purchased in current month" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: constraint:account.move.line:0 +msgid "You can not create journal items on an account of type view." +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: view:asset.asset.report:0 +msgid "Extended Filters..." +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: view:account.asset.asset:0 view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0 +msgid "Compute" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: view:account.asset.category:0 +msgid "Search Asset Category" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_depreciation_confirmation_wizard +msgid "asset.depreciation.confirmation.wizard" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.asset,active:0 +msgid "Active" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: model:ir.actions.wizard,name:account_asset.wizard_asset_close +msgid "Close asset" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.depreciation.line,parent_state:0 +msgid "State of Asset" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.depreciation.line,name:0 +msgid "Depreciation Name" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: view:account.asset.asset:0 field:account.asset.asset,history_ids:0 +msgid "History" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: sql_constraint:account.invoice:0 +msgid "Invoice Number must be unique per Company!" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: field:asset.depreciation.confirmation.wizard,period_id:0 +msgid "Period" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: view:account.asset.asset:0 +msgid "General" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.asset,prorata:0 field:account.asset.category,prorata:0 +msgid "Prorata Temporis" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: view:account.asset.category:0 +msgid "Accounting information" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_invoice +msgid "Invoice" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_form_normal +msgid "Review Asset Categories" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0 view:asset.modify:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: selection:account.asset.asset,state:0 selection:asset.asset.report,state:0 +msgid "Close" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: view:account.asset.asset:0 view:account.asset.category:0 +msgid "Depreciation Method" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.asset,purchase_date:0 view:asset.asset.report:0 +#: field:asset.asset.report,purchase_date:0 +msgid "Purchase Date" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: selection:account.asset.asset,method:0 +#: selection:account.asset.category,method:0 +msgid "Degressive" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: help:asset.depreciation.confirmation.wizard,period_id:0 +msgid "" +"Choose the period for which you want to automatically post the depreciation " +"lines of running assets" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: view:account.asset.asset:0 +msgid "Current" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.depreciation.line,remaining_value:0 +msgid "Amount to Depreciate" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.category,open_asset:0 +msgid "Skip Draft State" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: view:account.asset.asset:0 view:account.asset.category:0 +#: view:account.asset.history:0 +msgid "Depreciation Dates" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.asset,currency_id:0 +msgid "Currency" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.category,journal_id:0 +msgid "Journal" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.depreciation.line,depreciated_value:0 +msgid "Amount Already Depreciated" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.depreciation.line,move_check:0 +#: view:asset.asset.report:0 field:asset.asset.report,move_check:0 +msgid "Posted" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: help:account.asset.asset,state:0 +msgid "" +"When an asset is created, the state is 'Draft'.\n" +"If the asset is confirmed, the state goes in 'Running' and the depreciation " +"lines can be posted in the accounting.\n" +"You can manually close an asset when the depreciation is over. If the last " +"line of depreciation is posted, the asset automatically goes in that state." +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.category,name:0 +msgid "Name" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: help:account.asset.category,open_asset:0 +msgid "" +"Check this if you want to automatically confirm the assets of this category " +"when created by invoices." +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: view:account.asset.asset:0 +msgid "Set to Draft" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: selection:account.asset.asset,method:0 +#: selection:account.asset.category,method:0 +msgid "Linear" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: view:asset.asset.report:0 +msgid "Month-1" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_depreciation_line +msgid "Asset depreciation line" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.asset,category_id:0 view:account.asset.category:0 +#: field:asset.asset.report,asset_category_id:0 +#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_category +msgid "Asset category" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: view:asset.asset.report:0 +msgid "Assets purchased in last month" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: code:addons/account_asset/wizard/wizard_asset_compute.py:49 +#, python-format +msgid "Created Asset Moves" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: constraint:account.move.line:0 +msgid "You can not create journal items on closed account." +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: model:ir.actions.act_window,help:account_asset.action_asset_asset_report +msgid "" +"From this report, you can have an overview on all depreciation. The tool " +"search can also be used to personalise your Assets reports and so, match " +"this analysis to your needs;" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: help:account.asset.category,method_period:0 +msgid "State here the time between 2 depreciations, in months" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: field:account.asset.asset,method_number:0 +#: selection:account.asset.asset,method_time:0 +#: field:account.asset.category,method_number:0 +#: selection:account.asset.category,method_time:0 +#: field:account.asset.history,method_number:0 +#: selection:account.asset.history,method_time:0 +#: field:asset.modify,method_number:0 +msgid "Number of Depreciations" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: view:account.asset.asset:0 +msgid "Create Move" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0 +msgid "Post Depreciation Lines" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: view:account.asset.asset:0 +msgid "Confirm Asset" +msgstr "" + +#. module: account_asset +#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_tree +msgid "Asset Hierarchy" +msgstr "" diff --git a/addons/account_check_writing/i18n/ja.po b/addons/account_check_writing/i18n/ja.po new file mode 100644 index 00000000000..303a8a4cc24 --- /dev/null +++ b/addons/account_check_writing/i18n/ja.po @@ -0,0 +1,204 @@ +# Japanese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-28 05:24+0000\n" +"Last-Translator: Akira Hiyama \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-29 04:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15149)\n" + +#. module: account_check_writing +#: selection:res.company,check_layout:0 +msgid "Check on Top" +msgstr "小切手位置(上部)" + +#. module: account_check_writing +#: model:ir.actions.act_window,help:account_check_writing.action_write_check +msgid "" +"The check payment form allows you to track the payment you do to your " +"suppliers specially by check. When you select a supplier, the payment method " +"and an amount for the payment, OpenERP will propose to reconcile your " +"payment with the open supplier invoices or bills.You can print the check" +msgstr "" +"小切手の支払フォームによって特別にチェック毎の仕入先への支払の追跡ができます。仕入先、支払のための方法と金額を選択した時、OpenERPは支払を仕入先請求" +"書を開いて行うか勘定書きで行うかの調整のための提案をします。また、小切手の印刷ができます。" + +#. module: account_check_writing +#: view:account.voucher:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:account_check_writing.account_print_check_bottom +#: model:ir.actions.report.xml,name:account_check_writing.account_print_check_middle +#: model:ir.actions.report.xml,name:account_check_writing.account_print_check_top +msgid "Print Check" +msgstr "小切手印刷" + +#. module: account_check_writing +#: selection:res.company,check_layout:0 +msgid "Check in middle" +msgstr "小切手位置(中央)" + +#. module: account_check_writing +#: help:res.company,check_layout:0 +msgid "" +"Check on top is compatible with Quicken, QuickBooks and Microsoft Money. " +"Check in middle is compatible with Peachtree, ACCPAC and DacEasy. Check on " +"bottom is compatible with Peachtree, ACCPAC and DacEasy only" +msgstr "" +"小切手位置(上部)はQuicken、QuickBooks、Microsoft " +"Moneyと互換性があります。小切手位置(中央)はPeachtree、ACCPAC、DacEasyと互換性があります。小切手位置(下部)はPeachtre" +"e、ACCPAC、DacEasyと互換性があります。" + +#. module: account_check_writing +#: selection:res.company,check_layout:0 +msgid "Check on bottom" +msgstr "小切手位置(下部)" + +#. module: account_check_writing +#: constraint:res.company:0 +msgid "Error! You can not create recursive companies." +msgstr "エラー。再帰的な関係となる会社を作ることはできません。" + +#. module: account_check_writing +#: help:account.journal,allow_check_writing:0 +msgid "Check this if the journal is to be used for writing checks." +msgstr "仕訳帳が小切手振出のために使われる場合は、これをチェックして下さい。" + +#. module: account_check_writing +#: field:account.journal,allow_check_writing:0 +msgid "Allow Check writing" +msgstr "小切手振り出しの許可" + +#. module: account_check_writing +#: report:account.print.check.bottom:0 +#: report:account.print.check.middle:0 +#: report:account.print.check.top:0 +msgid "Description" +msgstr "説明" + +#. module: account_check_writing +#: model:ir.model,name:account_check_writing.model_account_journal +msgid "Journal" +msgstr "仕訳帳" + +#. module: account_check_writing +#: model:ir.actions.act_window,name:account_check_writing.action_write_check +#: model:ir.ui.menu,name:account_check_writing.menu_action_write_check +msgid "Write Checks" +msgstr "小切手の振出" + +#. module: account_check_writing +#: report:account.print.check.bottom:0 +#: report:account.print.check.middle:0 +#: report:account.print.check.top:0 +msgid "Discount" +msgstr "割引き" + +#. module: account_check_writing +#: report:account.print.check.bottom:0 +#: report:account.print.check.middle:0 +#: report:account.print.check.top:0 +msgid "Original Amount" +msgstr "元アカウント" + +#. module: account_check_writing +#: view:res.company:0 +msgid "Configuration" +msgstr "設定" + +#. module: account_check_writing +#: field:account.voucher,allow_check:0 +msgid "Allow Check Writing" +msgstr "小切手振出の許可" + +#. module: account_check_writing +#: report:account.print.check.bottom:0 +#: report:account.print.check.middle:0 +#: report:account.print.check.top:0 +msgid "Payment" +msgstr "支払" + +#. module: account_check_writing +#: field:account.journal,use_preprint_check:0 +msgid "Use Preprinted Check" +msgstr "事前印刷小切手の使用" + +#. module: account_check_writing +#: sql_constraint:res.company:0 +msgid "The company name must be unique !" +msgstr "会社名は固有でなければいけません。" + +#. module: account_check_writing +#: report:account.print.check.bottom:0 +#: report:account.print.check.middle:0 +#: report:account.print.check.top:0 +msgid "Due Date" +msgstr "期日" + +#. module: account_check_writing +#: model:ir.model,name:account_check_writing.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "会社" + +#. module: account_check_writing +#: view:res.company:0 +msgid "Default Check layout" +msgstr "デフォルト小切手レイアウト" + +#. module: account_check_writing +#: constraint:account.journal:0 +msgid "" +"Configuration error! The currency chosen should be shared by the default " +"accounts too." +msgstr "設定エラー。選択された通貨はデフォルトアカウントによっても共有されなければなりません。" + +#. module: account_check_writing +#: report:account.print.check.bottom:0 +#: report:account.print.check.middle:0 +msgid "Balance Due" +msgstr "未払残高" + +#. module: account_check_writing +#: report:account.print.check.bottom:0 +#: report:account.print.check.middle:0 +#: report:account.print.check.top:0 +msgid "Check Amount" +msgstr "小切手金額" + +#. module: account_check_writing +#: model:ir.model,name:account_check_writing.model_account_voucher +msgid "Accounting Voucher" +msgstr "会計バウチャー" + +#. module: account_check_writing +#: sql_constraint:account.journal:0 +msgid "The name of the journal must be unique per company !" +msgstr "仕訳帳の名前は会社ごとに固有でなければなりません、" + +#. module: account_check_writing +#: sql_constraint:account.journal:0 +msgid "The code of the journal must be unique per company !" +msgstr "仕訳帳のコードは会社ごとに固有でなければなりません。" + +#. module: account_check_writing +#: field:account.voucher,amount_in_word:0 +msgid "Amount in Word" +msgstr "文字による金額" + +#. module: account_check_writing +#: report:account.print.check.top:0 +msgid "Open Balance" +msgstr "期首残高" + +#. module: account_check_writing +#: field:res.company,check_layout:0 +msgid "Choose Check layout" +msgstr "小切手レイアウトの選択" diff --git a/addons/account_sequence/i18n/ja.po b/addons/account_sequence/i18n/ja.po new file mode 100644 index 00000000000..4b2f32ac03c --- /dev/null +++ b/addons/account_sequence/i18n/ja.po @@ -0,0 +1,213 @@ +# Japanese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-28 05:41+0000\n" +"Last-Translator: Akira Hiyama \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-29 04:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15149)\n" + +#. module: account_sequence +#: view:account.sequence.installer:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account_sequence.action_account_seq_installer +msgid "Account Sequence Application Configuration" +msgstr "アカウント順序アプリケーション設定" + +#. module: account_sequence +#: constraint:account.move:0 +msgid "" +"You can not create more than one move per period on centralized journal" +msgstr "一元化仕訳帳上では期間毎に1回以上の移動を作成することは出来ません。" + +#. module: account_sequence +#: constraint:account.move.line:0 +msgid "Company must be the same for its related account and period." +msgstr "会社は関連するアカウントと期間は同じでなければなりません。" + +#. module: account_sequence +#: help:account.move,internal_sequence_number:0 +#: help:account.move.line,internal_sequence_number:0 +msgid "Internal Sequence Number" +msgstr "内部順序番号" + +#. module: account_sequence +#: help:account.sequence.installer,number_next:0 +msgid "Next number of this sequence" +msgstr "この順序の次の番号" + +#. module: account_sequence +#: field:account.sequence.installer,number_next:0 +msgid "Next Number" +msgstr "次の番号" + +#. module: account_sequence +#: field:account.sequence.installer,number_increment:0 +msgid "Increment Number" +msgstr "増分値" + +#. module: account_sequence +#: help:account.sequence.installer,number_increment:0 +msgid "The next number of the sequence will be incremented by this number" +msgstr "順序の次の番号はこの数値だけ増加します。" + +#. module: account_sequence +#: view:account.sequence.installer:0 +msgid "Configure Your Account Sequence Application" +msgstr "アカウント順序アプリケーションの設定" + +#. module: account_sequence +#: view:account.sequence.installer:0 +msgid "Configure" +msgstr "設定" + +#. module: account_sequence +#: help:account.sequence.installer,suffix:0 +msgid "Suffix value of the record for the sequence" +msgstr "順序のためのレコードのサフィックス値" + +#. module: account_sequence +#: field:account.sequence.installer,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "会社" + +#. module: account_sequence +#: help:account.journal,internal_sequence_id:0 +msgid "" +"This sequence will be used to maintain the internal number for the journal " +"entries related to this journal." +msgstr "この順序はこの仕訳帳に関係する仕訳帳エントリーのために内部番号を維持するために使用されます。" + +#. module: account_sequence +#: field:account.sequence.installer,padding:0 +msgid "Number padding" +msgstr "数値埋め" + +#. module: account_sequence +#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_move_line +msgid "Journal Items" +msgstr "仕訳帳項目" + +#. module: account_sequence +#: field:account.move,internal_sequence_number:0 +#: field:account.move.line,internal_sequence_number:0 +msgid "Internal Number" +msgstr "内部番号" + +#. module: account_sequence +#: constraint:account.move.line:0 +msgid "You can not create journal items on an account of type view." +msgstr "ビュータイプのアカウントでは仕訳項目を作ることはできません。" + +#. module: account_sequence +#: help:account.sequence.installer,padding:0 +msgid "" +"OpenERP will automatically adds some '0' on the left of the 'Next Number' to " +"get the required padding size." +msgstr "OpenERPは自動的に次の番号に要求されているサイズに応じて左側に0を加えます。" + +#. module: account_sequence +#: field:account.sequence.installer,name:0 +msgid "Name" +msgstr "名前" + +#. module: account_sequence +#: constraint:account.move.line:0 +msgid "You can not create journal items on closed account." +msgstr "閉鎖アカウントには仕訳項目を作ることはできません。" + +#. module: account_sequence +#: constraint:account.journal:0 +msgid "" +"Configuration error! The currency chosen should be shared by the default " +"accounts too." +msgstr "設定エラー。選択された通貨はデフォルトアカウントによっても共有されなければなりません。" + +#. module: account_sequence +#: sql_constraint:account.move.line:0 +msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !" +msgstr "会計エントリーにおいて貸方または借方の値が誤っています。" + +#. module: account_sequence +#: field:account.journal,internal_sequence_id:0 +msgid "Internal Sequence" +msgstr "内部順序" + +#. module: account_sequence +#: help:account.sequence.installer,prefix:0 +msgid "Prefix value of the record for the sequence" +msgstr "順序のためのレコードのプレフィックス値" + +#. module: account_sequence +#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_move +msgid "Account Entry" +msgstr "アカウントエントリー" + +#. module: account_sequence +#: field:account.sequence.installer,suffix:0 +msgid "Suffix" +msgstr "サフィックス" + +#. module: account_sequence +#: field:account.sequence.installer,config_logo:0 +msgid "Image" +msgstr "画像" + +#. module: account_sequence +#: view:account.sequence.installer:0 +msgid "title" +msgstr "タイトル" + +#. module: account_sequence +#: sql_constraint:account.journal:0 +msgid "The name of the journal must be unique per company !" +msgstr "仕訳帳の名前は会社ごとに固有でなければなりません、" + +#. module: account_sequence +#: constraint:account.move.line:0 +msgid "" +"The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary " +"currency. You should remove the secondary currency on the account or select " +"a multi-currency view on the journal." +msgstr "選択した仕訳のアカウントは第2の通貨の入力を要求しています。アカウントの第2通貨を削除するか、仕訳で多通貨ビューを選択して下さい。" + +#. module: account_sequence +#: constraint:account.move.line:0 +msgid "" +"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should " +"change the date or remove this constraint from the journal." +msgstr "仕訳帳エントリーの日付が定義された期間ではありません。日付を変更するか仕訳帳からこの制約を削除する必要があります。" + +#. module: account_sequence +#: field:account.sequence.installer,prefix:0 +msgid "Prefix" +msgstr "プレフィックス" + +#. module: account_sequence +#: sql_constraint:account.journal:0 +msgid "The code of the journal must be unique per company !" +msgstr "仕訳帳のコードは会社ごとに固有でなければなりません。" + +#. module: account_sequence +#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_sequence_installer +msgid "account.sequence.installer" +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_journal +msgid "Journal" +msgstr "仕訳帳" + +#. module: account_sequence +#: view:account.sequence.installer:0 +msgid "You can enhance the Account Sequence Application by installing ." +msgstr "インストールによってアカウント順序アプリケーションを拡張できます。" diff --git a/addons/base_calendar/i18n/gl.po b/addons/base_calendar/i18n/gl.po index f0a6a1d3b2e..22e060d5636 100644 --- a/addons/base_calendar/i18n/gl.po +++ b/addons/base_calendar/i18n/gl.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-14 09:59+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-28 10:38+0000\n" +"Last-Translator: Xoan Sampaiño \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:03+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-29 04:45+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15149)\n" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "O evento comeza" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 msgid "Declined Invitations" -msgstr "" +msgstr "Invitacións rexeitadas" #. module: base_calendar #: help:calendar.event,exdate:0 @@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Mensualmente" #. module: base_calendar #: selection:calendar.attendee,cutype:0 msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Descoñecida" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 @@ -239,7 +239,7 @@ msgstr "Cuarto" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 msgid "Accepted Invitations" -msgstr "" +msgstr "Invitacións aceptadas" #. module: base_calendar #: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0 @@ -569,7 +569,7 @@ msgstr "Delegada en" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "To" -msgstr "" +msgstr "Para" #. module: base_calendar #: view:calendar.attendee:0 @@ -777,7 +777,7 @@ msgstr "Membro" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 msgid "From" -msgstr "" +msgstr "De" #. module: base_calendar #: field:calendar.event,rrule:0 @@ -860,7 +860,7 @@ msgstr "Luns" #. module: base_calendar #: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_model msgid "Models" -msgstr "" +msgstr "Modelos" #. module: base_calendar #: selection:calendar.event,month_list:0 @@ -879,7 +879,7 @@ msgstr "Data evento" #: selection:calendar.event,end_type:0 #: selection:calendar.todo,end_type:0 msgid "Number of repetitions" -msgstr "" +msgstr "Número de repeticións" #. module: base_calendar #: view:calendar.event:0 diff --git a/addons/board/i18n/ja.po b/addons/board/i18n/ja.po index d222850a2bb..d6c6e71f1cf 100644 --- a/addons/board/i18n/ja.po +++ b/addons/board/i18n/ja.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-21 18:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-29 04:47+0000\n" "Last-Translator: Masaki Yamaya \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-22 04:44+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15120)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-30 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15171)\n" #. module: board #: view:res.log.report:0 @@ -177,17 +177,17 @@ msgstr "日" #. module: board #: view:board.menu.create:0 msgid "Create Menu For Dashboard" -msgstr "" +msgstr "ダッシュボードのメニューを作って下さい。" #. module: board #: selection:res.log.report,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "2月" #. module: board #: selection:res.log.report,month:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "10月" #. module: board #: model:ir.model,name:board.model_board_board_line @@ -197,27 +197,27 @@ msgstr "" #. module: board #: field:board.menu.create,menu_parent_id:0 msgid "Parent Menu" -msgstr "" +msgstr "親メニュー" #. module: board #: view:res.log.report:0 msgid " Month-1 " -msgstr "" +msgstr " 月-1 " #. module: board #: selection:res.log.report,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "1月" #. module: board #: view:board.board:0 msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "ユーザ" #. module: board #: selection:res.log.report,month:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "11月" #. module: board #: help:board.board.line,sequence:0 @@ -229,7 +229,7 @@ msgstr "" #. module: board #: selection:res.log.report,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "4月" #. module: board #: view:board.board:0 @@ -237,13 +237,13 @@ msgstr "" #: field:board.board.line,board_id:0 #: model:ir.ui.menu,name:board.menu_dasboard msgid "Dashboard" -msgstr "" +msgstr "ダッシュボード" #. module: board #: code:addons/board/wizard/board_menu_create.py:45 #, python-format msgid "User Error!" -msgstr "" +msgstr "ユーザエラー" #. module: board #: field:board.board.line,action_id:0 @@ -253,17 +253,17 @@ msgstr "" #. module: board #: field:board.board.line,position:0 msgid "Position" -msgstr "" +msgstr "役職" #. module: board #: view:res.log.report:0 msgid "Model" -msgstr "" +msgstr "モデル" #. module: board #: model:ir.actions.act_window,name:board.board_homepage_action msgid "Home Page" -msgstr "" +msgstr "ホームページ" #. module: board #: model:ir.actions.act_window,name:board.action_latest_activities_tree @@ -273,7 +273,7 @@ msgstr "" #. module: board #: selection:board.board.line,position:0 msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "左" #. module: board #: field:board.board,view_id:0 @@ -335,14 +335,14 @@ msgstr "" #: view:res.log.report:0 #: field:res.log.report,name:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "年" #. module: board #: view:board.menu.create:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "取消し" #. module: board #: view:board.board:0 msgid "Dashboard View" -msgstr "" +msgstr "ダッシュボード表示" diff --git a/addons/caldav/i18n/ja.po b/addons/caldav/i18n/ja.po index 18049baf534..40871f5fe31 100644 --- a/addons/caldav/i18n/ja.po +++ b/addons/caldav/i18n/ja.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-25 05:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-29 04:37+0000\n" "Last-Translator: Masaki Yamaya \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-26 04:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15149)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-30 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15171)\n" #. module: caldav #: view:basic.calendar:0 @@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "ファイル名" #. module: caldav #: model:ir.model,name:caldav.model_calendar_event_export msgid "Event Export" -msgstr "" +msgstr "イベントのエクスポート" #. module: caldav #: view:calendar.event.subscribe:0 @@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "作業項目" #. module: caldav #: model:ir.model,name:caldav.model_user_preference msgid "User preference Form" -msgstr "" +msgstr "ユーザ参照票" #. module: caldav #: field:user.preference,service:0 @@ -181,39 +181,39 @@ msgstr "" #: code:addons/caldav/calendar.py:879 #, python-format msgid "Please provide proper configuration of \"%s\" in Calendar Lines" -msgstr "" +msgstr "カレンダー行の \"%s\" を正しく設定して下さい。" #. module: caldav #: view:user.preference:0 msgid "Caldav's host name configuration" -msgstr "" +msgstr "Caldav のホスト名の設定" #. module: caldav #: field:caldav.browse,url:0 msgid "Caldav Server" -msgstr "" +msgstr "Caldav サーバ" #. module: caldav #: selection:basic.calendar.fields,fn:0 msgid "Datetime In UTC" -msgstr "" +msgstr "協定世界時の日付と時間" #. module: caldav #: selection:user.preference,device:0 msgid "iPhone" -msgstr "" +msgstr "i フォン" #. module: caldav #: selection:basic.calendar,type:0 #: selection:basic.calendar.attributes,type:0 #: selection:basic.calendar.lines,name:0 msgid "TODO" -msgstr "" +msgstr "実行すべきこと" #. module: caldav #: view:calendar.event.export:0 msgid "Export ICS" -msgstr "" +msgstr "ICS をエクスポートする" #. module: caldav #: selection:basic.calendar.fields,fn:0 @@ -224,12 +224,12 @@ msgstr "" #: code:addons/caldav/calendar.py:789 #, python-format msgid "Can not create line \"%s\" more than once" -msgstr "" +msgstr "複数の \"%s\" 行を作ることはできません。" #. module: caldav #: view:basic.calendar:0 msgid "Webcal Calendar" -msgstr "" +msgstr "Webcal カレンダー" #. module: caldav #: view:basic.calendar:0 @@ -300,7 +300,7 @@ msgstr "タイプ" #. module: caldav #: help:calendar.event.export,name:0 msgid "Save in .ics format" -msgstr "" +msgstr ".ics 形式で保存して下さい。" #. module: caldav #: code:addons/caldav/calendar.py:1293 @@ -336,7 +336,7 @@ msgstr "作成日" #. module: caldav #: view:basic.calendar:0 msgid "Attributes Mapping" -msgstr "" +msgstr "特性のマッピング" #. module: caldav #: model:ir.model,name:caldav.model_document_directory @@ -424,7 +424,7 @@ msgstr "カレンダー収集" #: sql_constraint:basic.calendar.alias:0 #, python-format msgid "The same filename cannot apply to two records!" -msgstr "" +msgstr "同じファイル名を2つのレコードに適用することはできません。" #. module: caldav #: sql_constraint:document.directory:0 @@ -479,54 +479,54 @@ msgstr "" #. module: caldav #: sql_constraint:document.directory:0 msgid "The directory name must be unique !" -msgstr "" +msgstr "ディレクトリ名は固有でなければいけません。" #. module: caldav #: view:user.preference:0 msgid "User Preference" -msgstr "" +msgstr "ユーザ参照" #. module: caldav #: code:addons/caldav/wizard/calendar_event_subscribe.py:59 #, python-format msgid "Please provide Proper URL !" -msgstr "" +msgstr "正しいURLを指定して下さい。" #. module: caldav #: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar_timezone msgid "basic.calendar.timezone" -msgstr "" +msgstr "basic.calendar.timezone" #. module: caldav #: field:basic.calendar.fields,expr:0 msgid "Expression" -msgstr "" +msgstr "表現" #. module: caldav #: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar_attendee msgid "basic.calendar.attendee" -msgstr "" +msgstr "basic.calendar.attendee" #. module: caldav #: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar_alias msgid "basic.calendar.alias" -msgstr "" +msgstr "basic.calendar.alias" #. module: caldav #: view:calendar.event.import:0 #: field:calendar.event.import,file_path:0 msgid "Select ICS file" -msgstr "" +msgstr "ICS ファイルを選んで下さい。" #. module: caldav #: field:user.preference,device:0 msgid "Software/Devices" -msgstr "" +msgstr "ソフトウェア / デバイス" #. module: caldav #: field:basic.calendar.lines,mapping_ids:0 msgid "Fields Mapping" -msgstr "" +msgstr "項目マッピング" #. module: caldav #: code:addons/caldav/wizard/caldav_browse.py:141 @@ -564,32 +564,32 @@ msgstr "" #. module: caldav #: view:caldav.browse:0 msgid "Browse caldav" -msgstr "" +msgstr "caldav を表示する" #. module: caldav #: field:user.preference,host_name:0 msgid "Host Name" -msgstr "" +msgstr "ホスト名" #. module: caldav #: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar msgid "basic.calendar" -msgstr "" +msgstr "basic.calendar" #. module: caldav #: view:basic.calendar:0 msgid "Other Info" -msgstr "" +msgstr "他の情報" #. module: caldav #: selection:user.preference,device:0 msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "その他" #. module: caldav #: view:basic.calendar:0 msgid "My Calendar(s)" -msgstr "" +msgstr "私のカレンダー" #. module: caldav #: help:basic.calendar,has_webcal:0 @@ -601,12 +601,12 @@ msgstr "" #. module: caldav #: field:basic.calendar.fields,fn:0 msgid "Function" -msgstr "" +msgstr "機能" #. module: caldav #: view:user.preference:0 msgid "database.my.openerp.com or companyserver.com" -msgstr "" +msgstr "database.my.openerp.com or companyserver.com" #. module: caldav #: view:basic.calendar:0 @@ -614,7 +614,7 @@ msgstr "" #: view:caldav.browse:0 #: field:caldav.browse,description:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "詳細" #. module: caldav #: help:basic.calendar.alias,cal_line_id:0 @@ -624,38 +624,38 @@ msgstr "" #. module: caldav #: field:basic.calendar.fields,mapping:0 msgid "Mapping" -msgstr "" +msgstr "マッピング" #. module: caldav #: code:addons/caldav/wizard/calendar_event_import.py:86 #, python-format msgid "Import Sucessful" -msgstr "" +msgstr "正しくインポートしました。" #. module: caldav #: view:calendar.event.import:0 msgid "_Import" -msgstr "" +msgstr "インポート( _I )" #. module: caldav #: model:ir.model,name:caldav.model_calendar_event_import msgid "Event Import" -msgstr "" +msgstr "イベントのインポート" #. module: caldav #: selection:basic.calendar.fields,fn:0 msgid "Interval in hours" -msgstr "" +msgstr "時間間隔" #. module: caldav #: field:calendar.event.export,name:0 msgid "File name" -msgstr "" +msgstr "ファイル名" #. module: caldav #: view:calendar.event.subscribe:0 msgid "Subscribe to Remote Calendar" -msgstr "" +msgstr "遠隔カレンダを継読する。" #. module: caldav #: help:basic.calendar,calendar_color:0 @@ -667,40 +667,40 @@ msgstr "" #: field:basic.calendar.attributes,name:0 #: field:basic.calendar.fields,name:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "氏名" #. module: caldav #: selection:basic.calendar.attributes,type:0 #: selection:basic.calendar.lines,name:0 msgid "Alarm" -msgstr "" +msgstr "警報" #. module: caldav #: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar_alarm msgid "basic.calendar.alarm" -msgstr "" +msgstr "basic.calendar.alarm" #. module: caldav #: code:addons/caldav/calendar.py:1293 #, python-format msgid "Attendee must have an Email Id" -msgstr "" +msgstr "出席者はEメールIDを持っていなければいけません。" #. module: caldav #: model:ir.actions.act_window,name:caldav.action_calendar_event_export_values msgid "Export .ics File" -msgstr "" +msgstr ".ics ファイルをエクスポートする。" #. module: caldav #: code:addons/caldav/calendar.py:41 #, python-format msgid "vobject Import Error!" -msgstr "" +msgstr "vobject のインポートエラー" #. module: caldav #: field:calendar.event.export,file_path:0 msgid "Save ICS file" -msgstr "" +msgstr "ICS ファイルを保存する" #. module: caldav #: code:addons/caldav/wizard/caldav_browse.py:50 @@ -770,18 +770,18 @@ msgstr "" #. module: caldav #: field:basic.calendar,calendar_order:0 msgid "Order" -msgstr "" +msgstr "順序" #. module: caldav #: code:addons/caldav/wizard/calendar_event_subscribe.py:59 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "エラー" #. module: caldav #: field:basic.calendar,calendar_color:0 msgid "Color" -msgstr "" +msgstr "色" #. module: caldav #: view:basic.calendar:0 @@ -791,28 +791,28 @@ msgstr "" #. module: caldav #: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar_fields msgid "Calendar fields" -msgstr "" +msgstr "カレンダー項目" #. module: caldav #: view:calendar.event.import:0 msgid "Import Message" -msgstr "" +msgstr "インポートメッセージ" #. module: caldav #: model:ir.actions.act_window,name:caldav.action_calendar_event_subscribe #: model:ir.actions.act_window,name:caldav.action_calendar_event_subscribe_values msgid "Subscribe" -msgstr "" +msgstr "継読する" #. module: caldav #: sql_constraint:document.directory:0 msgid "Directory must have a parent or a storage" -msgstr "" +msgstr "ディレクトリは親あるいはストレージを持っていなければいけません。" #. module: caldav #: model:ir.model,name:caldav.model_basic_calendar_todo msgid "basic.calendar.todo" -msgstr "" +msgstr "basic.calendar.todo" #. module: caldav #: help:basic.calendar,calendar_order:0 diff --git a/addons/crm/i18n/ja.po b/addons/crm/i18n/ja.po index 1639fb8dd29..e7a40963c77 100644 --- a/addons/crm/i18n/ja.po +++ b/addons/crm/i18n/ja.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-27 04:38+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-28 04:54+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15149)\n" #. module: crm diff --git a/addons/knowledge/i18n/ja.po b/addons/knowledge/i18n/ja.po new file mode 100644 index 00000000000..540de15710f --- /dev/null +++ b/addons/knowledge/i18n/ja.po @@ -0,0 +1,33 @@ +# Japanese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-29 04:54+0000\n" +"Last-Translator: Masaki Yamaya \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-30 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15171)\n" + +#. module: knowledge +#: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document2 +msgid "Collaborative Content" +msgstr "共同作業の内容" + +#. module: knowledge +#: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document_configuration +msgid "Configuration" +msgstr "設定" + +#. module: knowledge +#: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document +msgid "Knowledge" +msgstr "知識" diff --git a/addons/plugin/i18n/ja.po b/addons/plugin/i18n/ja.po new file mode 100644 index 00000000000..7482a0eef84 --- /dev/null +++ b/addons/plugin/i18n/ja.po @@ -0,0 +1,23 @@ +# Japanese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-29 04:51+0000\n" +"Last-Translator: Masaki Yamaya \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-30 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15171)\n" + +#. module: plugin +#: model:ir.model,name:plugin.model_plugin_handler +msgid "plugin.handler" +msgstr "plugin.handler" diff --git a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/ja.po b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/ja.po new file mode 100644 index 00000000000..2ebfeb2e0ee --- /dev/null +++ b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/ja.po @@ -0,0 +1,38 @@ +# Japanese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-29 05:06+0000\n" +"Last-Translator: Masaki Yamaya \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-30 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15171)\n" + +#. module: purchase_analytic_plans +#: field:purchase.order.line,analytics_id:0 +msgid "Analytic Distribution" +msgstr "分析分布" + +#. module: purchase_analytic_plans +#: sql_constraint:purchase.order:0 +msgid "Order Reference must be unique per Company!" +msgstr "注文参照は、会社ごとに固有でなければなりません。" + +#. module: purchase_analytic_plans +#: model:ir.model,name:purchase_analytic_plans.model_purchase_order_line +msgid "Purchase Order Line" +msgstr "発注オーダーの行" + +#. module: purchase_analytic_plans +#: model:ir.model,name:purchase_analytic_plans.model_purchase_order +msgid "Purchase Order" +msgstr "発注オーダー" diff --git a/addons/purchase_double_validation/i18n/ja.po b/addons/purchase_double_validation/i18n/ja.po new file mode 100644 index 00000000000..f1240312833 --- /dev/null +++ b/addons/purchase_double_validation/i18n/ja.po @@ -0,0 +1,70 @@ +# Japanese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-29 05:11+0000\n" +"Last-Translator: Masaki Yamaya \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-30 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15171)\n" + +#. module: purchase_double_validation +#: view:purchase.double.validation.installer:0 +msgid "Purchase Application Configuration" +msgstr "発注アプリケーションの設定" + +#. module: purchase_double_validation +#: view:purchase.double.validation.installer:0 +msgid "Define minimum amount after which puchase is needed to be validated." +msgstr "" + +#. module: purchase_double_validation +#: view:purchase.double.validation.installer:0 +msgid "title" +msgstr "役職" + +#. module: purchase_double_validation +#: field:purchase.double.validation.installer,config_logo:0 +msgid "Image" +msgstr "画像" + +#. module: purchase_double_validation +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_double_validation.action_config_purchase_limit_amount +#: view:purchase.double.validation.installer:0 +msgid "Configure Limit Amount for Purchase" +msgstr "発注の限度金額を指定して下さい。" + +#. module: purchase_double_validation +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_double_validation.purchase_waiting +msgid "Purchase Order Waiting Approval" +msgstr "承認待ち発注オーダー" + +#. module: purchase_double_validation +#: view:purchase.double.validation.installer:0 +msgid "res_config_contents" +msgstr "res_config_contents" + +#. module: purchase_double_validation +#: help:purchase.double.validation.installer,limit_amount:0 +msgid "Maximum amount after which validation of purchase is required." +msgstr "" + +#. module: purchase_double_validation +#: model:ir.model,name:purchase_double_validation.model_purchase_double_validation_installer +msgid "purchase.double.validation.installer" +msgstr "purchase.double.validation.installer" + +#. module: purchase_double_validation +#: field:purchase.double.validation.installer,limit_amount:0 +msgid "Maximum Purchase Amount" +msgstr "最大発注金額" diff --git a/addons/web_uservoice/i18n/ja.po b/addons/web_uservoice/i18n/ja.po new file mode 100644 index 00000000000..bbf6d958d9a --- /dev/null +++ b/addons/web_uservoice/i18n/ja.po @@ -0,0 +1,23 @@ +# Japanese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-29 05:14+0000\n" +"Last-Translator: Masaki Yamaya \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-30 04:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15171)\n" + +#. openerp-web +#: /home/odo/repositories/addons/trunk/web_uservoice/static/src/xml/web_uservoice.xml:6 +msgid "feedback" +msgstr "ご意見"